Moca

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Aeromoça: aeromoça (ô), s. f. Moça incumbida, nos aviões comerciais de passageiros, de vários serviços indispensáveis à segurança e ao conforto dos passageiros.
Almocábar:
almocábar | s. m.

al·mo·cá·bar
(árabe al-muqabar, plural de maqabara, túmulo, sepúlcro)
nome masculino

Antigo Cemitério de muçulmanos em terra de cristãos. = ALMOCÁVAR


Almoçadeira: feminino Chícara grande de almôço.
Almocadém: substantivo masculino Antigo Commandante, chefe.
Etimologia (origem da palavra almocadém). Ár. al-mocaddem.
Almocafre: substantivo masculino Espécie de enxada usada pelos mineiros.
Almocantarado: substantivo masculino Almocântara.
Almoçar: verbo intransitivo Fazer a refeição do almoço: hoje devo almoçar mal.
verbo transitivo direto Comer (alguma coisa) durante o almoço: almoçou carne e arroz.
Etimologia (origem da palavra almoçar). Almoço + ar.
Almoçarada:
almoçarada | s. f.
Será que queria dizer almoçarada?

al·mo·ça·ra·da
(almoçar + -ada)
nome feminino

1. [Informal] Grande almoço.

2. [Informal] Almoço de convívio com amigos.


Almocávar: substantivo masculino Antigo Cemitério ou sepultura de mouros e judeus, na Península Ibérica.
Etimologia (origem da palavra almocávar). Do árabe al-muqâbar.
Almocave: substantivo masculino Antigo Cemitério de moiros.
Etimologia (origem da palavra almocave). Do árabe al-macabir.
Amocaí: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Amocaís, subtribo da tribo dos Maués, no Estado do Pará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa subtribo.
Amocambado: amocambado adj. 1. Aquilombado. 2. Escondido.
Amocambar: verbo transitivo [Brasil] Reunir em mocambo ou em mocambos.
[Brasil] de Minas.
Esconder, occultar.
Amomocarpo: substantivo masculino Fruto fóssil de argilas terciárias.
Anomocardiostenia: substantivo feminino [Medicina] Palpitações irregulares do coração.
Etimologia (origem da palavra anomocardiostenia). Anomo + cárdio + esteno + ia.
Anomocarpo: adjetivo Botânica Que tem frutos irregulares.
Beijo-de-moça:
beijo-de-moçabeijo de moça | s. m.

bei·jo·-de·-mo·ça |ô| |ô| bei·jo de mo·ça |ô|
nome masculino

[Brasil] Rebuçado de ovos, envolvido em papel de seda.


• Grafia no Brasil: beijo de moça.

Calamocar:
calamocar | v. tr.

ca·la·mo·car
(origem obscura)
verbo transitivo

1. [Informal] Dar calamocadas em.

2. [Informal] Causar dano a.


Comoção: comoção s. f. 1. Ato ou efeito de comover (-se); perturbação, abalo. 2. Revolta, moti.M 3. Med. Perturbação orgânica, especialmente nervosa.
Cremocarpo: substantivo masculino Botânica Cremocárpio.
Etimologia (origem da palavra cremocarpo). Cremo + carpo.
Despromoção:
despromoção | s. f.
Será que queria dizer despromoção?

des·pro·mo·ção
(des- + promoção)
nome feminino

1. Acto ou efeito de despromover.

2. Passagem para uma categoria profissional mais baixa.

3. Passagem para um campeonato ou divisão mais baixa.


Antónimo Geral: PROMOÇÃO


Emoção: substantivo feminino Reação moral, psíquica ou física, geralmente causada por uma confusão de sentimentos que, diante de algum fato, situação, notícia etc., faz com que o corpo se comporte tendo em conta essa reação, expressando alterações respiratórias, circulatórias; comoção.
Ação de se movimentar, deslocar.
Etimologia (origem da palavra emoção). Do francês émotion; do latim motio.onis.
Esfigmocardiógrafo: substantivo masculino [Medicina] Instrumento para registrar simultânea e graficamente as ondas do pulso e o batimento do coração.
Etimologia (origem da palavra esfigmocardiógrafo). Esfigmo + cardiógrafo.
Esmocadela: substantivo feminino Ato ou efeito de esmocar.
Etimologia (origem da palavra esmocadela). Esmocar + dela.
Esmocar: verbo transitivo direto Esgalhar, partir (ramos, troncos etc.).
Pop Bater com moca em. Variação de esmoucar.
Etimologia (origem da palavra esmocar). Es + moca + ar.
Gamocarpelar: adjetivo Botânica Diz-se de carpelos que são soldados.
Etimologia (origem da palavra gamocarpelar). Gamo + carpelar.
Hemocatarse: substantivo feminino Variação de hematocatarse.
Etimologia (origem da palavra hemocatarse). Hemo + catarse.
Homocariose: substantivo feminino [Biologia] Presença de núcleos de um só tipo.
Etimologia (origem da palavra homocariose). Homo + cário + ose.
Homocariótico: adjetivo [Biologia] Diz-se do espório que apresenta um só sexo.
Pertinente ou relativo à homocariose.
Etimologia (origem da palavra homocariótico). Homo + cário + t + ico.
Homocatalecto: substantivo masculino Designação commum dos homoptotos e dos homoteleutos.
Etimologia (origem da palavra homocatalecto). Do grego homos + katalegein.
Homocatalexia: feminino Gramática O mesmo que consonância.
Etimologia (origem da palavra homocatalexia). Comparar com homocatalecto.
Ideomoção: substantivo [Medicina] Ação muscular induzida por ideia dominante.
Istmocarpo: adjetivo Botânica Cujo fruto se estreita na sua parte média.
Etimologia (origem da palavra istmocarpo). Istmo + carpo.
Locomoção: substantivo feminino Ato de se locomover, de se deslocar de um lugar para outro.
Movimento que faz com que o corpo mude de lugar.
Por Extensão Ato de fazer com que uma coisa ou pessoa se movimente.
Etimologia (origem da palavra locomoção). Loco + moção.
Moça: substantivo feminino Mulher de pouca idade, menina jovem.
Garota que já menstrua.
[Brasil] Menina donzela - mulher ainda virgem.
Mulher de certa idade, mas não velha.
Termo utilizado, frequentemente, para se dirigir a uma atendente, a uma funcionária de loja etc.
Tabuísmo. O mesmo que prostituta.
Amazônia. Aquela que tem um relacionamento, mas sem ser casada - amante.
[Portugal] Mulher que trabalha como criada.
Gramática dim. irre. de moçoila.
Etimologia (origem da palavra moça). Moç
(o): - o + a.

Moça-bonita:
moça-bonita | s. f.

mo·ça·-bo·ni·ta
nome feminino

[Brasil] Erva medicinal, desinfectante e diurética.


Moça-branca:
moça-branca | s. f.

mo·ça·-bran·ca
nome feminino

[Brasil] Nome vulgar de uma espécie de pequena abelha quase branca.


Moçaço: substantivo masculino Botânica Árvore da África, de folhas simples e flores hermafroditas.
Moçada: substantivo feminino Grupo de pessoas jovens, rapazes e moças; rapaziada.
Grupo formado apenas por moças; moçame, moceiro.
Grupo de amigos, parentes e pessoas próximas reunidas em um mesmo local; turma, galera, pessoal.
Etimologia (origem da palavra moçada). De moço.
Mocadão: substantivo masculino Antigo Arraes ou patrão de barco, na Índia portuguesa.
Etimologia (origem da palavra mocadão). Do árabe mocadam.
Mocajá: substantivo masculino Botânica Variação de macaibeira.
Mocajá-mirim: planta palmácea (Acrocomia mokayayba), também chamada mocajaíba e bocaiúva.
Etimologia (origem da palavra mocajá). Do tupi mokaiá.
Moçalhão: substantivo masculino O mesmo que mocetão.
Mocamau: substantivo masculino O mesmo que mocambeiro.
Moçambaz: substantivo masculino Nome que em Moçambique se dava ao pombeiro2. Cf. Ficalho, Plantas Úteis da Áfr.
Mocambeiro: substantivo masculino [Brasil] Escravo negro fugido que vivia em mocambos ou quilombos.
Por Extensão Bandido refugiado em mocambo.
adjetivo, substantivo masculino Que ou aquele que vive em mocambo, favelado.
Diz-se do gado que se esconde no mato.
Moçambicanismo:
moçambicanismo | s. m.

mo·çam·bi·ca·nis·mo
(moçambicano + -ismo)
nome masculino

1. [Linguística] [Linguística] Locução ou palavra própria de Moçambique ou exclusiva do português de Moçambique.

2. Carácter específico do que é moçambicano ou da cultura ou da história de Moçambique. = MOÇAMBICANIDADE


Moçambicano: adjetivo Que diz respeito a Moçambique.
Etimologia (origem da palavra moçambicano). Do topônimo Moçambique + ano.
substantivo masculino Habitante ou natural de Moçambique.
Mocambinho: substantivo masculino Choupana, pequena choça; mocambo.
Etimologia (origem da palavra mocambinho). Diminutivo de mocambo.
Moçambique: substantivo masculino Pessoa que nasceu em Moçambique, país africano; moçambicano.
[Artes] Bailado guerreiro trazido para o Brasil pelos escravos que foram trabalhar na mineração de ouro, os dançarinos usam túnicas azuis ou vermelhas cintadas, e capacete enfeitado com fitas e espelhos, usam bastões em lutas simuladas.
[Zoologia] Molusco bivalve, da família dos venerídeos, de gênero Tivela mactroides, tem o hábito de se enterrar na areia, sendo sua carne muito apreciada na culinária; muçunim, samanguaiá, samanguiá, samongoiá, sapinhanguá, simanguaiá, simongoiá.
[Zoologia] Molusco bivalve, da família dos donacídeos, de gênero Donax hanleyanus, de concha característica que lhe dá um formato triangular; apeguava, beguira, peguaba, peguira, sapatinho, sernambi.
Etimologia (origem da palavra moçambique). Do nome próprio Moçambique, país africano.
Mocambista: substantivo masculino O mesmo que mocambeiro, desertor.
Etimologia (origem da palavra mocambista). Mocambo + ista.
Mocambo: substantivo masculino Tapera; tipo de casa, ou habitação, miserável e sem conforto; o agrupamento dessas casas.
Quilombo; local usado como refúgio para escravos fugidos.
Construção rústica que, localizada nas proximidades de uma lavoura, abriga os responsáveis pela vigilância.
Moita em que o gado se esconde.
Etimologia (origem da palavra mocambo). De origem questionável.
Moçame: substantivo masculino Fam Grupo de moças; mocedo.
Etimologia (origem da palavra moçame). Moça + ame.
Mocanco: adjetivo O mesmo que mocanqueiro.
Mocano: substantivo masculino Botânica Árvore madeirense (Pittosporum coriaceum). Variação de mocã.
Mocanqueiro: adjetivo Fam O mesmo que mocanco e moquenco.
Etimologia (origem da palavra mocanqueiro). Mocanco + eiro.
Mocanquice: feminino [Popular] Carícias, lábia; momice.
Etimologia (origem da palavra mocanquice). De mocanco.
Moção: substantivo feminino Ação ou consequência de mover ou mover-se; que denota movimento ou deslocamento.
Propulsão que ocasiona o movimento.
Figurado Lampejo ou inspiração (divina).
Comoção emocional; abalo.
Proposta ou proposição feita numa assembleia cujo teor deve ser submetido à votação para que a mesma seja aprovada.
Etimologia (origem da palavra moção). Do latim motio.onis.
Mocar: verbo transitivo [Gíria] Enganar, atraiçoar.
Etimologia (origem da palavra mocar). De moca.
Moçárabe: adjetivo, substantivo masculino e feminino Diz-se dos cristãos da península Ibérica que conservaram a sua religião sob a dominação muçulmana.
adjetivo Diz-se de uma arte que se desenvolveu na Espanha nos séc. V e VI e que se caracteriza pela influência dos muçulmanos.
Rito litúrgico que vigorou nesse tempo na Espanha e que ainda hoje por vezes se usa.
Moçarábico: adjetivo Que se refere aos moçárabes.
Etimologia (origem da palavra moçarábico). Moçárabe + ico.
Moçarabismo: substantivo masculino Situação política e social dos moçárabes.
Os moçárabes.
Etimologia (origem da palavra moçarabismo). Moçárabe + ismo.
Mocarraria: feminino Antigo Presente, que os reis de Ormuz faziam aos soberanos de certas terras, para que não impedissem o commércio a estranhos.
Moças:
fem. pl. de moca
masc. pl. de moca
Será que queria dizer moças?

mo·ca |ó| |ó| 2
(Moca, topónimo, porto arábico)
nome masculino

1. Variedade de café.

2. Bebida que contém café.

Confrontar: moça, mossa.

mo·ca |ó| |ó| 1
(Moca, antropónimo)
nome feminino

1. Pedaço de madeira que serve de arma. = CACETE, CLAVA, MAÇA

2. [Informal] Cabeça, crânio.

3. [Informal] Coisa muito engraçada.

4. [Gíria] Asneira, tolice.

5. [Portugal, Informal] Efeito provocado pelo consumo de drogas. = PEDRA, PEDRADA

6. [Portugal, Informal] Designação informal da unidade monetária (ex.: os ténis custavam 150 mocas). [Mais usado no plural.]

7. [Brasil, Informal] Peta, zombaria.

Confrontar: moça, mossa.

mo·ça |ô| |ô|
(feminino de moço)
nome feminino

1. Pessoa nova do sexo feminino. = RAPARIGA

2. [Regionalismo] Criada.

3. [Brasil] Mulher virgem. = DONZELA

4. [Brasil, Calão, Depreciativo] Mulher que exerce a prostituição. = MERETRIZ, PROSTITUTA

5. [Brasil, Calão, Depreciativo] Mulher que mantém uma relação amorosa ou sexual estável ou regular com uma pessoa casada. = AMANTE, AMÁSIA, CONCUBINA

Confrontar: moca, mossa.

Mocassim: substantivo masculino Calçado de couro cru usado originariamente pelos índios da América setentrional.
Sapato simples, sem saltos nem cordões, nos moldes dos primitivos mocassins. (O vocábulo divulgou-se pelo ingl. mocassin, sobre o algonquiano makasin.).
Mocassino: substantivo masculino [Zoologia] Qualquer serpente crotalídea do gênero Ancistrodão, especialmente o mocassino-d'água.
Espécie de calçado dos índios da América do Norte.
Tipo de sapato feminino; mocassim.
Mocassino d'água: ofídio viperídio venenoso (Agkistrodon piscivorus), do Sul dos Estados Unidos, que é semi-aquático e abundante em prados pantanosos e fossos abandonados de arrozais, onde se alimenta principalmente de peixes e anfíbios.
Etimologia (origem da palavra mocassino). Do inglês moccasin, de origem algonquina.
Mocassó: substantivo masculino [Índia] Terreno que, em compensação de serviços públicos, foi doado pela autoridade soberana, e que se constituiu propriedade transmissível a herdeiros.
Monomocaia: substantivo masculino T. de Moçambique.
Espécie de cyclone.
Nomocânon: substantivo masculino Variação de nomocânone.
Etimologia (origem da palavra nomocânon). Nomo + cânon.
Nomocânone: substantivo masculino Coleção de cânones ou de leis imperiais em matéria eclesiástica para uso da Igreja grega.
Coleção dos livros penitenciais da Igreja grega.
Coleção de decisões sobre os casos de consciência, para uso dos monges do Monte Atos. Variação de nomocânon.
Etimologia (origem da palavra nomocânone). Nomo + cânone.
Normocalcemia:
normocalcemia | s. f.

nor·mo·cal·ce·mi·a
(normo- + calcemia)
nome feminino

[Medicina] Quantidade de cálcio no sangue considerada normal.


Normocalcêmico:
normocalcémico | adj.

nor·mo·cal·cé·mi·co
(normocalcemia + -ico)
adjectivo
adjetivo

[Medicina] Relativo a ou que tem normocalcemia ou quantidade de cálcio no sangue considerada normal.


• Grafia no Brasil: normocalcêmico.

• Grafia no Brasil: normocalcêmico.

• Grafia em Portugal: normocalcémico.

Ormocarpo: substantivo masculino Gênero de plantas leguminosas, papilionáceas.
Permocarbônico: adjetivo Geologia Variação de permocarbonífero.
Etimologia (origem da palavra permocarbônico). Perm, do nome próprio + carbono + ico.
Permocarbonífero: adjetivo, substantivo masculino Geologia Designação que se dá às formações pérmica e carbonífera, grupando-as em um só sistema.
Etimologia (origem da palavra permocarbonífero). Perm, do nome próprio + carbono + i + fero.
Promoção: substantivo feminino Ação ou efeito de promover, de colocar em evidência.
Subida de cargo; ato de passar a ocupar uma categoria mais elevada.
Comercialização de produtos ou artigos a preços mais baixos: o supermercado tem ótimas promoções.
[Jurídico] Ato judicial do promotor, geralmente efetuado através de requerimentos.
Ato de tornar conhecido ou divulgado; anúncio: produto, serviço em promoção.
Por Extensão Dar publicidade a qualquer fato: promoção de uma festa, de uma data, de um acontecimento etc.
expressão Promoção de vendas. Técnica de anunciar um produto buscando vendê-lo.
Etimologia (origem da palavra promoção). Do latim promotio.onis.
Promoção (1): promoção (1) s. f. 1. Ato ou efeito de promover. 2. Elevação a graduação, posto ou cargo superior.
Remoçado: remoçado adj. 1. Que remoçou, que rejuvenesceu. 2. Que adquiriu novo vigor; revigorado.
Remoçador: remoçador (ô) adj. Que remoça; remoçante. S. .M Aquilo que remoça.
Remoçante: remoçante adj. .M e f. Remoçador.
Remoção: remoção s. f. Ato ou efeito de remover.
Remoçar: remoçar
v. 1. tr. ind., Intr. e pron. Tornar (-se) moço; rejuvenescer(-se). 2. tr. dir. Dar aspecto de novo a.
Remoçativo: adjetivo Que faz remoçar; remoçador.
Etimologia (origem da palavra remoçativo). Remoçar + ivo.
Sinhá-moça:
sinhá-moça | s. f.

si·nhá·-mo·ça |ô| |ô|
nome feminino

[Brasil, Informal] Forma de tratamento usada por escravos para designar a filha dos senhores ou uma jovem donzela. = SINHAZINHA

Plural: sinhás-moças.

Sismocartograma: substantivo masculino Mapa em que se representa a extensão de um terremoto.
Etimologia (origem da palavra sismocartograma). Sismo + cartograma.
Termocatalisador: substantivo masculino Substância que, pela sua presença, faz baixar a temperatura de uma reação química.
Etimologia (origem da palavra termocatalisador). Termo + catalisador.
Termocautério: substantivo masculino Cautério de platina, que se mantém incandescente por uma corrente de ar carburado.
Tremoçada: tremoçada s. f. Grande porção de tremoços.
Tremoçal: substantivo masculino Terreno onde crescem tremoços.
Etimologia (origem da palavra tremoçal). Tremoço + al.
Tremoção: substantivo masculino Botânica Planta leguminosa (Astragalus lusitanicus).
Etimologia (origem da palavra tremoção). Tremoço + ão.
Tremoçar:
tremoçar | v. tr.

tre·mo·çar -
verbo transitivo

Semear tremoços em.


Trimamoca: substantivo feminino Treta, velhacaria.
Etimologia (origem da palavra trimamoca). Tri + mamoca.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Almoçar: A palavra almoçar poderá ter vindo do latim admordere, que significa morder. No entanto, não é possível ter a certeza que essa é a origem correta de almoçar.
Moçambique: da Ilha de Moçambique. "Moçambique" deve derivar do nome de um governante árabe anterior à conquista portuguesa, o xeique Mussa Ben Mbiki, que em português soa "moçambique".

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Emoção: O fator emocional, cujas raízes na subcorticalidade são conhecidas, intervém de modo acentuado na percepção extra-sensorial. Segundo Osty, nos sensitivos que operam em vigília, isto é, não entram em transe ostensivo, observa-se claramente que o conhecimento supranormal é precedido pela correlativa emoção. Antes de perceber, o metagnomo sente. Inexplicável angústia antecede a emersão consciente do vaticínio desagradável ou súbita alegria prenuncia a percepção de um acontecimento feliz. (Osty – La Connaissance Supranormale). A emoção é o revérbero cortical do fenômeno perceptivo que ocorre na subcorticalidade, em nível subliminar, e só posteriormente se delineia na consciência – no córtex – assumindo a forma de conhecimento propriamente dito.
Referencia: CERVIÑO, Jayme• Além do inconsciente• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

A emoção é a seiva do próprio espírito.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Moça: Moça Mulher jovem (Dt 22:15-29); (Jz 2:5).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Ablução: Lavagem ritual. Existem três tipos de lavagem ritual que têm como objetivo a remoção das impurezas, antes das práticas religiosas:
imersão completa na mikvá;
lavagem dos pés e das mãos (sacerdotes nos serviços do templo);
lavagem das mãos, ao levantar-se e antes das orações.
Auto-emancipação: É o título do panfleto, escrito por um médico de Odessa, Leo Pinsker. "Os amantes de Sion", partido sugerido por instigação de Pinker, tinha como objetivo imediato a remoção dos judeus das tiranias da Europa Oriental já ensanguentada pelos pogroms. Primeiro, que se levasse o povo para a Palestina, e depois o Estado viria de alguma maneira era esta a sua ideia. Chamavam-na de "sionismo prático".
Pobreza: A preocupação judaica com a pobreza é um dos problemas básicos da legislação desde os tempos bíblicos, figurando de maneira muito destacada nos códigos medievais e próximos da era moderna, notavelmente a "Mão Forte" (Yad Há-Hazaká) de Maimônides e a "Mesa Posta (Shulftan Áruh)de Joseph Caro. Os problemas das Hilkhot matnat aniym (leis referentes ao sustento dos pobres) também agitaram os legalistas judeus que escreveram Responsa, em resposta às questões legais a elas dirigidas. Embora haja sempre a ênfase na necessidade do espírito d "solidariedade" na administração das leis contra a pobreza, os judeus jamais deixaram os pobres à merce do amor, uma emoção, portanto, instável e subjetiva. A pobreza, segundo o judaísmo, só pode ser tratada eficazmente ao nível da lei.

Strongs


ἀθέτησις
(G115)
Ver ocorrências
athétēsis (ath-et'-ay-sis)

115 αθετησις athetesis

de 114; TDNT - 8:158,1176; n f

  1. abolição, anulamento, remoção, rejeição

ἔκστασις
(G1611)
Ver ocorrências
ékstasis (ek'-stas-is)

1611 εκστασις ekstasis

de 1839; TDNT - 2:449,217; n f

  1. qualquer mudança de uma coisa de seu lugar próprio ou estado, deslocamento
  2. um ato de lançar a mente fora de seu estado normal, alienação de mente, seja tal como faz um lunático ou como um homem que por alguma emoção repentina é transportado como se estivesse fora de si, assim que arrebatado nesta condição, apesar de estar acordado, sua mente é apartada de todos os objetos em derredor e inteiramente fixada nas coisas divinas que ele nada vê mas as formas e imagens existem, e pensa que percebe com seus olhos e ouvidos as realidades mostradas a ele por Deus.
  3. admiração, o estado de alguém, seja devido à importância ou à novidade de um evento, entra num estado misto de medo e admiração

ἔχω
(G2192)
Ver ocorrências
échō (ekh'-o)

2192 εχω echo

incluindo uma forma alternativa σχεω scheo, usado apenas em determinados tempos), verbo primário; TDNT - 2:816,286; v

  1. ter, i.e. segurar
    1. ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
  2. ter, i.e., possuir
    1. coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
    2. usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
  3. julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
  4. segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
    1. estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa

κατανύσσω
(G2660)
Ver ocorrências
katanýssō (kat-an-oos'-so)

2660 κατανυσσω katanusso

de 2596 e 3572; TDNT - 3:626,419; v

  1. picar, furar
  2. metáf. atormentar a mente profundamente, agitar veementemente
    1. esp. da emoção de tristeza, aflição

κατευθύνω
(G2720)
Ver ocorrências
kateuthýnō (kat-yoo-thoo'-no)

2720 κατευθυνω kateuthuno

de 2596 e 2116; v

  1. tornar reto, guiar, dirigir
    1. da remoção dos obstáculos para chegar a alguém

κινέω
(G2795)
Ver ocorrências
kinéō (kin-eh'-o)

2795 κινεω kineo

de kio (poético de eimi, ir); TDNT - 3:718,435; v

  1. fazer ir, i.e., mover, colocar em movimento
    1. ser movido, mover: daquele movimento que é evidente na vida
    2. mover de um lugar, remover
  2. metáf.
    1. excitar
    2. tumulto, distúrbio
    3. lançar em comoção

μετοικεσία
(G3350)
Ver ocorrências
metoikesía (met-oy-kes-ee'-ah)

3350 μετοικεσια metoikesia

de um derivado de um composto de 3326 e 3624; n f

  1. remoção de uma residência para outra, esp. uma mudança forçada

ὀργή
(G3709)
Ver ocorrências
orgḗ (or-gay')

3709 οργη orge

de 3713; TDNT - 5:382,716; n f

raiva, disposição natural, mau humor, caráter

  1. movimento ou agitação da alma, impulso, desejo, qualquer emoção violenta, mas esp.
  2. raiva
  3. raiva, ira, indignação
  4. raiva exibida em punição, por isso usado também para punição
    1. de punições impostas pelos magistrados

πάθος
(G3806)
Ver ocorrências
páthos (path'-os)

3806 παθος pathos

do substituto de 3958; TDNT - 5:926,798; n n

  1. tudo o que acontece a alguém, quer o que seja triste ou alegre
    1. espec. calamidade, infortúnio, mal, aflição
  2. sentimento experimentado pela mente
    1. aflição da mente, emoção, paixão
    2. ato apaixonado
    3. usado pelos gregos num sentido positivo ou negativo
    4. no NT, num sentido mau, paixão depravada, paixões vis

Sinônimos ver verbete 5845 e 5906


ἀναστατόω
(G387)
Ver ocorrências
anastatóō (an-as-tat-o'-o)

387 αναστατοω anastatoo

de um derivado de 450 (no sentido de remoção); v

  1. agitar, excitar, pertubar
    1. incitar tumultos e sedições no estado
    2. inquietar ou pertubar pela disseminação de erros religiosos

περιτέμνω
(G4059)
Ver ocorrências
peritémnō (per-ee-tem'-no)

4059 περιτεμνω peritemno

de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v

  1. cortar ao redor
  2. circuncidar
    1. cortar o prepúcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual não apenas os filhos masculinos dos israelitas, ao oitavo dia após o nascimento, mas subseqüentemente também “prosélitos da justiça” eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao número de seu povo)
    2. fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circuncisão
    3. como pelo rito da circuncisão um homem era separado do mundo impuro e dedicado a

      Deus, a palavra passa a denotar a extinção de luxúria e a remoção de pecados


περιτομή
(G4061)
Ver ocorrências
peritomḗ (per-it-om-ay')

4061 περιτομη peritome

de 4059; TDNT - 6:72,831; n f

  1. circunciso
    1. ato ou rito de circuncisão, “os da circuncisão” é um termo usado para referir-se aos judeus
      1. de cristãos congregados de entre os judeus
      2. estado de circuncisão
    2. metáf.
      1. de cristãos separados da multidão impura e verdadeiramente consagrados a Deus
      2. extinção de paixões e a remoção de impureza espiritual

πνεῦμα
(G4151)
Ver ocorrências
pneûma (pnyoo'-mah)

4151 πνευμα pneuma

de 4154; TDNT - 6:332,876; n n

  1. terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
    1. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
    2. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
    3. nunca mencionado como um força despersonalizada
  2. o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
    1. espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
    2. alma
  3. um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
    1. espírito que dá vida
    2. alma humana que partiu do corpo
    3. um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
      1. usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
      2. a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
  4. a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
    1. a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
  5. um movimento de ar (um sopro suave)
    1. do vento; daí, o vento em si mesmo
    2. respiração pelo nariz ou pela boca

Sinônimos ver verbete 5923


σεισμός
(G4578)
Ver ocorrências
seismós (sice-mos')

4578 σεισμος seismos

de 4579; TDNT - 7:196,1014; n m

agitação, comoção

tempestade

terremoto


συγκινέω
(G4787)
Ver ocorrências
synkinéō (soong-kin-eh'-o)

4787 συγκινεω sugkineo

de 4682 e 2795; v

mover junto com outros

entrar em comoção, excitar, provocar


ταλιθά
(G5008)
Ver ocorrências
talithá (tal-ee-thah')

5008 Ταλιθα talitha

de origem aramaica, cf 2924 טליתא; n f

  1. senhorita, moça

ταράσσω
(G5015)
Ver ocorrências
tarássō (tar-as'-so)

5015 ταρασσω tarasso

de afinidade incerta; v

  1. agitar, sacudir (algo, pelo movimento de suas partes para lá e para cá)
    1. causar uma comoção interna a alguém, tirar sua paz de mente, pertubar sua tranqüilidade
    2. inquietar, tornar impaciente
    3. turbar
    4. preocupar
      1. inquietar o espírito de alguém com medo e temor
    5. tornar-se ansioso ou angustiado
    6. causar perplexidade à mente de alguém ao sugerir escrúpulos ou dúvidas

ταραχή
(G5016)
Ver ocorrências
tarachḗ (tar-akh-ay')

5016 ταραχη tarache

de 5015; n f

pertubação, comoção

metáf. tumulto, sedição


τάραχος
(G5017)
Ver ocorrências
tárachos (tar'-akh-os)

5017 ταραχος tarachos

de 5015; n m

comoção, conflito (de mente)

tumulto


ἀρέσκω
(G700)
Ver ocorrências
aréskō (ar-es'-ko)

700 αρεσκω aresko

provavelmente de 142 (pela idéia de forte emoção); TDNT - 1:455,77; v

  1. agradar
  2. esforçar-se para agradar
    1. acomodar-se a opiniões, desejos e interesses de outros

βαστάζω
(G941)
Ver ocorrências
bastázō (bas-tad'-zo)

941 βασταζω bastazo

talvez remotamente derivado da raíz de 939 (através da idéia de remoção); TDNT - 1:596,102; v

  1. pegar com as mãos
  2. pegar a fim de carregar ou levar, colocar sobre a si mesmo (algo) para ser carregado
    1. levar o que é duro de suportar
  3. levar, carregar
    1. levar consigo
    2. sustentar, i.e. apoiar, suportar
  4. levar, tirar

בַּת
(H1323)
Ver ocorrências
bath (bath)

01323 בת bath

procedente de 1129 e 1121; DITAT - 254b n f

  1. filha
    1. filha, menina, filha adotiva, nora, irmã, netas, prima, criança do sexo feminino
      1. como forma educada de referir-se a alguém n pr f
      2. como designação de mulheres de um determinado lugar
  2. moças, mulheres
    1. referindo-se a personificação
    2. vilas (como filhas procedentes de cidades)
    3. descrição de caráter

גָּאַל
(H1351)
Ver ocorrências
gâʼal (gaw-al')

01351 גאל ga’al

uma raiz primitiva; DITAT - 301; v

  1. sujar, poluir, profanar
    1. (Nifal) ser impuro, ser poluído
    2. (Piel) poluir, profanar
    3. (Pual) ser profanado (referindo-se à remoção da função sacerdotal)
    4. (Hifil) poluir, macular
    5. (Hitpael) tornar-se impuro

הָמָה
(H1993)
Ver ocorrências
hâmâh (haw-maw')

01993 המה hamah

uma raiz primitiva [veja 1949]; DITAT - 505; v

  1. murmurar, rosnar, rugir, chorar em alta voz, lamentar, enfurecer, soar, fazer barulho, tumultuar, ser clamoroso, ser inquieto, ser barulhento, ser movido, ser perturbado, estar em alvoroço
    1. (Qal)
      1. rosnar
      2. murmurar (fig. de uma alma em oração)
      3. rugir
      4. estar alvoroçado, estar comoção
      5. ser barulhento, ser turbulento

זוּלָה
(H2108)
Ver ocorrências
zûwlâh (zoo-law')

02108 זולה zuwlah

procedente de 2107; DITAT - 537a n f

  1. uma remoção, ato de guardar prep
  2. exceto, além de, com exceção de, com remoção de conj
  3. exceto que

זִלְפָּה
(H2153)
Ver ocorrências
Zilpâh (zil-paw)

02153 זלפה Zilpah

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando pingar, como mirra; n pr f

Zilpa = “um pingo”

  1. a moça da Síria que Labão deu à Lia como serva, uma concubina de Jacó, mãe de Aser e

    Gade


יַלְדָּה
(H3207)
Ver ocorrências
yaldâh (yal-daw')

03207 ילדה yaldah

procedente de 3206; DITAT - 867b; n f

  1. menina, donzela, moça em idade de casamento

כִּלְיָה
(H3629)
Ver ocorrências
kilyâh (kil-yaw')

03629 כליה kilyah ou (plural) כליות

procedente de 3627 (somente no pl.); DITAT - 983a; n f pl

  1. rins
    1. referindo-se ao órgão físico (lit.)
    2. referindo-se ao lugar de emoção e afeição (fig.)
    3. referindo-se aos animais sacrificiais
  2. (DITAT) rins

מֹוסָדָה
(H4146)
Ver ocorrências
môwçâdâh (mo-saw-daw')

04146 מוסדה mowcadah ou מסדה mocadah

procedente de 4144; DITAT - 875f; n f

  1. fundação

מַחְתָּה
(H4289)
Ver ocorrências
machtâh (makh-taw')

04289 מחתה machtah

o mesmo que 4288 no sentido de remoção; DITAT - 777a; n f

  1. braseiro, incensário, turíbulo, espevitadeira, bandeja
    1. espevitadeira
    2. turíbulos
    3. incensário

מִן
(H4480)
Ver ocorrências
min (min)

04480 מן min

ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

  1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
    1. de (expressando separação), fora, ao lado de
    2. fora de
      1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
      2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
      3. (referindo-se à fonte ou origem)
    3. fora de, alguns de, de (partitivo)
    4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
    5. do que, mais do que (em comparação)
    6. de...até o, ambos...e, ou...ou
    7. do que, mais que, demais para (em comparações)
    8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
  2. que

מֹסָר
(H4561)
Ver ocorrências
môçâr (mo-sawr')

04561 מסר mocar

procedente de 3256; DITAT - 877b; n m

  1. disciplina, correção

מָרוּק
(H4795)
Ver ocorrências
mârûwq (maw-rook')

04795 מרוק maruwq ou (plural) מרוקים

procedente de 4838; DITAT - 1246a; n m

  1. raspagem, ato de esfregar
    1. referindo-se ao ano de preparo das moças para o harém; limpeza corporal

נַעֲרָה
(H5291)
Ver ocorrências
naʻărâh (nah-ar-aw')

05291 נערה na arah̀

procedente de 5288; DITAT - 1389c; n f

  1. menina, moça, serva
    1. menina, moça, menina pequena
      1. referindo-se à mulher jovem, moça em idade de casar, concubina, prostituta
    2. criada, acompanhante, serva

נֶפֶשׁ
(H5315)
Ver ocorrências
nephesh (neh'-fesh)

05315 נפש nephesh

procedente de 5314; DITAT - 1395a; n f

  1. alma, ser, vida, criatura, pessoa, apetite, mente, ser vivo, desejo, emoção, paixão
    1. aquele que respira, a substância ou ser que respira, alma, o ser interior do homem
    2. ser vivo
    3. ser vivo (com vida no sangue)
    4. o próprio homem, ser, pessoa ou indivíduo
    5. lugar dos apetites
    6. lugar das emoções e paixões
    7. atividade da mente
      1. duvidoso
    8. atividade da vontade
      1. ambíguo
    9. atividade do caráter
      1. duvidoso

עֲזָאזֵל
(H5799)
Ver ocorrências
ʻăzâʼzêl (az-aw-zale')

05799 עזאזל ̀aza’zel

procedente de 5795 e 235; DITAT - 1593; n m

  1. remoção completa, bode emissário
    1. refere-se ao bode usado para o sacrifício pelos pecados do povo
    2. sentido duvidoso

עַלְמָה
(H5959)
Ver ocorrências
ʻalmâh (al-maw')

05959 עלמה ̀almah

procedente de 5958; DITAT - 1630b; n f

  1. virgem, mulher jovem
    1. em idade para casamento
    2. moça ou recém-casada

      Não há ocorrência pela qual possa ser provado que esta palavra designa uma mulher que não é virgem. (DITAT)


קֶרֶב
(H7130)
Ver ocorrências
qereb (keh'-reb)

07130 קרב qereb

procedente de 7126; DITAT - 2066a; n. m.

  1. meio, entre, entranha, centro
    1. parte interna
      1. sentido físico
      2. como sede do pensamento e da emoção
      3. como faculdade do pensamento e da emoção
    2. no meio, entre, dentre (um grupo de pessoas)
    3. entranhas (de animais sacrificados)

רָגַשׁ
(H7283)
Ver ocorrências
râgash (raw-gash')

07283 רגש ragash

uma raiz primitiva; DITAT - 2119; v.

  1. (Qal) estar num tumulto ou comoção
  2. (DITAT) conspirar, tramar

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

רַחֲמָה
(H7361)
Ver ocorrências
rachămâh (rakh-am-aw')

07361 רחמה rachamah ou (dual) רחמתים

procedente de 7356; DITAT - 2146a; n. f.

  1. ventre
    1. empregada, moça (por extensão)