Niza

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abaronizar: abaronizar r
Adenização: substantivo feminino [Medicina] Transformação de um órgão em que, por motivo de alterações de diversas ordens, assume ele aspecto glandular.
Etimologia (origem da palavra adenização). Adenizar + ção.
Adenizar: verbo pronominal Tomar (um órgão) aspecto glandular.
Etimologia (origem da palavra adenizar). Adeno + izar.
Africanização: substantivo feminino Ação de africanizar.
Africanizar: verbo transitivo Dar um caráter especificamente africano a.
verbo pronominal Adquirir os hábitos dos africanos.
Agonizante: agonizante adj. .M e f. 1. Que agoniza; moribundo. 2. Que causa agonia. 3. Que declina rapidamente, que está em decadência. S. .M e f. Pessoa que está agonizando.
Agonizantemente:
agonizantemente | adv.
derivação de agonizante

a·go·ni·zan·te·men·te
(agonizante + -mente)
advérbio

De modo agonizante.


a·go·ni·zan·te
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

Que ou o que está em agonia. = MORIBUNDO


Agonizar: verbo transitivo Causar agonia, afligir.
verbo intransitivo Estar na agonia.
Figurado Declinar, aproximar-se do fim: o império agonizava.
Alcalinização: substantivo feminino Ato ou efeito de alcalinar; elevação do pH de uma solução.
Alcalinizar: verbo transitivo Tornar álcali. (Var.: alcalizar.).
Alcalinizável: adjetivo masculino e feminino [Química] Conversível em álcali. Variação de alcalizável.
Etimologia (origem da palavra alcalinizável). Alcalinizar + vel.
Alemanizar: verbo transitivo direto e pronominal Dar feição alemã a, tornar(-se) alemão; germanizar(-se). Variação de alemoar.
Etimologia (origem da palavra alemanizar). Alemão + izar.
Aluminização:
aluminização | s. f.
Será que queria dizer aluminização?

a·lu·mi·ni·za·ção
(aluminizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de aluminizar.


Aluminizar: verbo transitivo Recobrir (vidro de espelho ou outro material) com uma fina camada de alumínio.
Alunizar: verbo intransitivo Variação de alunissar.
Etimologia (origem da palavra alunizar). Do latim ad + luna, lua + izar.
Amenização: substantivo feminino Ato ou efeito de amenizar, de tornar ameno, agradável, brando; suavização, abrandamento.
Etimologia (origem da palavra amenização). Amenizar + ção.
Amenizado: amenizado adj. Tornado ameno.
Amenizar: verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Fazer ficar suave; tornar agradável: abrandar: as boas companhias amenizaram-lhe o coração.
Retirar a dificuldade de; fazer ficar mais leve ou menos desagradável; suavizar ou suavizar-se: ataduras para amenizar o sangramento.
Etimologia (origem da palavra amenizar). Ameno + izar.
Americanização: substantivo feminino Ação de americanizar(-se).
Americanizado: americanizado adj. Que tem modos ou caráter de americano.
Americanizar: verbo transitivo Dar caráter americano a.
verbo pronominal Tomar modos e costumes americanos.
Naturalizar-se cidadão americano.
Amilenização: substantivo feminino CirAnestesia pelo amileno.
Etimologia (origem da palavra amilenização). Amilo + eno + izar + ção.
Amonização:
amonização | s. f.

a·mo·ni·za·ção
(amonizar + -ção)
nome feminino

1. [Química] Transformação da matéria orgânica azotada em amoníaco (ex.: amonização do azoto).

2. [Agricultura] Acto ou efeito de usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonização de palhadas).


Sinónimo Geral: AMONIAÇÃO, AMONIFICAÇÃO


Amonizar:
amonizar | v. tr.

a·mo·ni·zar
(amónia + -izar)
verbo transitivo

1. [Química] Transformar em amoníaco ou em azoto amoniacal (ex.: os microrganismos do solo amonizam a matéria orgânica).

2. [Agricultura] Usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonizar palhadas permite enriquecer nutricionalmente a forragem).


Sinónimo Geral: AMONIAR, AMONIFICAR


Anacronizar: verbo transitivo direto Tornar antigo, obsoleto; ficar ultrapassado, fora de uso: ele tentava anacronizar minhas ideias.
Expressar, desenvolver ou contar algo por anacronismo; atribuir os costumes de uma época a outra: anacronizou as circunstâncias de sua produção artística.
Etimologia (origem da palavra anacronizar). Anacronismo + izar.
Anglomanizar: verbo transitivo direto e pronominal Afazer(-se) ou habituar(-se) aos usos e costumes ingleses.
Etimologia (origem da palavra anglomanizar). Anglômano + izar.
Anodinizar: verbo transitivo direto Tornar inofensivo.
Tirar o repugnante a.
Etimologia (origem da palavra anodinizar). Anódino + izar.
Antagonizar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer ficar (algo ou alguém) antagônico; comportar-se de maneira antagônica ou manter-se do lado oposto de; contrariar ou contrariar-se: os comunistas antagonizavam os capitalistas; antagonizou-se com seus próprios pais.
Farmácia. Fazer com que os efeitos de um medicamento sejam cessados e/ou neutralizados.
verbo pronominal [Fisiologia] Fazer com que haja uma movimentação no sentido contrário; provocar uma ação contrária.
Etimologia (origem da palavra antagonizar). Antagon(ista) + izar.
Arianizar: verbo transitivo direto Subordinar à civilização ariana.
Etimologia (origem da palavra arianizar). Ariano + izar.
Atropinizar: Submeter à ação da atropina.
Etimologia (origem da palavra atropinizar). Atropina + izar.
Babilonizar: verbo transitivo [Desuso] Tornar babilónico; corromper.
Balcanização: substantivo feminino Fracionamento de uma unidade (país etc.) em unidades menores mais ou menos hostis entre si.
Balcanizar:
balcanizar | v. tr. e pron.

bal·ca·ni·zar -
(Balcãs, topónimo + -izar)
verbo transitivo e pronominal

1. Dar ou tomar características dos Balcãs, dos seus povos ou culturas.

2. Fragmentar ou fragmentar-se em vários estados.


Baronizar: verbo transitivo direto Outorgar a alguém o título de barão.
Etimologia (origem da palavra baronizar). Barão + izar.
Betuminização: substantivo feminino Ato ou ação de betuminizar.
Etimologia (origem da palavra betuminização). Betuminizar + ção.
Betuminizar: verbo transitivo direto Revestir com betume.
Etimologia (origem da palavra betuminizar). Betumine + izar.
Bizantinizar: verbo pronominal Tornar bizantino.
verbo transitivo direto Tratar de questões cerebrinas, de bizantinices.
Etimologia (origem da palavra bizantinizar). Bizantino + izar.
Bramanizar: verbo transitivo direto Subordinar à civilização bramânica ou à influência dos brâmanes.
Etimologia (origem da palavra bramanizar). Brâmane + izar.
Britanizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) britânico.
Etimologia (origem da palavra britanizar). Do topônimo Britânia + izar.
Cacofonizar: verbo intransitivo Variação de cacofoniar.
Etimologia (origem da palavra cacofonizar). Cacofonia + izar.
Caftinização: substantivo feminino Ação de caftinizar; ato de explorar mulheres na prostituição, ou de alugar prostitutas.
Baixa exploração.
Etimologia (origem da palavra caftinização). Caftinizar + ção.
Caftinizar: verbo intransitivo Exercer o ofício de cáften; explorar mulheres na prostituição.
Etimologia (origem da palavra caftinizar). Cáften + izar.
Cancanizar: verbo transitivo direto Dar feição de cancã a.
verbo intransitivo Dançar o cancã.
verbo intransitivo e pronominal 3 Exagerar meneios em qualquer dança.
Etimologia (origem da palavra cancanizar). Cancã + izar.
Canonização: substantivo feminino Ação ou efeito de canonizar; canonizamento.
Ação solene através da qual a Igreja Católica proclama oficialmente que uma pessoa se tornou santa e, sendo a partir disso, inscrita no registro dos santos.
Religião Cerimônia em que se proclama essa ação solene.
Figurado Ação de consagrar algo ou alguém; culto, louvor ou aceitação do que ou de quem é definido como exemplo; quem é merecedor de honra ou de respeito; glorificação: a canonização do escritor foi feita pela impressa internacional.
Etimologia (origem da palavra canonização). Canonizar + ção.
Canonizar: verbo transitivo direto Aprovar, certificar ou proclamar santo, de acordo com as normas ou rituais determinados pela igreja, geralmente, refere-se a uma pessoa já falecida.
Figurado Tecer muitos elogios a; louvar ou exaltar.
Figurado Fazer com que seja aceito ou correto; autêntico.
Etimologia (origem da palavra canonizar). Do latim canonizare.
Canonizável: adjetivo Que se consegue canonizar; que pode ser alvo de canonização.
Etimologia (origem da palavra canonizável). Canonizar + vel.
Carbonização: substantivo feminino Transformação de um corpo em carvão.
Carbonizado: carbonizado adj. Reduzido a carvão.
Carbonizar: verbo transitivo Transformar em carvão, queimar, calcinar.
Carbonizável: adjetivo masculino e feminino Que se pode carbonizar.
Etimologia (origem da palavra carbonizável). Carbonizar + vel.
Carnização: substantivo feminino [Medicina] Carnificação.
Castelhanizar: Variação de espanholizar.
Etimologia (origem da palavra castelhanizar). Castelhano + izar.
Caulinização: substantivo feminino Ato de caulinizar.
Etimologia (origem da palavra caulinização). Caulinizar + ção.
Caulinizar: verbo transitivo direto Transformar em caulim.
Etimologia (origem da palavra caulinizar). Caulim + izar.
Centonização: substantivo feminino Ação ou efeito de centonizar.
Etimologia (origem da palavra centonização). Centonizar + ção.
Centonizar: verbo transitivo direto [Poética] Converter em centões.
Etimologia (origem da palavra centonizar). Centão + izar.
Ceratinização:
ceratinização | s. f.
Será que queria dizer ceratinização?

ce·ra·ti·ni·za·ção
(ceratinizar + -ção)
nome feminino

1. Acto ou efeito de ceratinizar ou de se ceratinizar.

2. Processo pelo qual células das camadas superficiais da epiderme se impregnam de ceratina.

3. Modificação patológica de uma mucosa que torna semelhante à pele.


Sinónimo Geral: QUERATINIZAÇÃO


Ceratinizar: verbo transitivo direto e intransitivo Tornar(-se) ceratinoso.
verbo transitivo direto [Farmácia] Revestir de ceratina (pílulas).
Etimologia (origem da palavra ceratinizar). Ceratina + izar.
Cetonização: substantivo feminino [Medicina] Conversão em cetona.
Etimologia (origem da palavra cetonização). Cetonizar + ção.
Cetonizar: verbo transitivo direto [Química] 1 Transformar em cetona.
verbo pronominal Converter-se em cetona.
Etimologia (origem da palavra cetonizar). Cetona + izar.
Chauvinizar: verbo transitivo direto Dar características de chauvinismo a.
Converter ao chauvinismo.
Cianizar: verbo transitivo direto [Química] 1 Converter em cianeto.
Tratar com um cianeto, tal como: a) submeter ao processo do cianeto; b) tratar ferro ou aço pela imersão em cianeto fundido, para dar-lhes a superfície dura que resulta da adesão de carbono e nitrogênio sob a forma de fina camada externa; c) fumigar com gás de cianeto de hidrogênio.
Ciceronizar: verbo intransitivo Agir como cicerone; mostrar lugares e coisas que merecem ser vistos.
Etimologia (origem da palavra ciceronizar). Cicerone + izar.
Cinchonizar: verbo transitivo direto [Medicina] 1 Tratar com cinchona ou um de seus alcalóides.
Produzir cinchonismo em.
Etimologia (origem da palavra cinchonizar). Cinchona + izar.
Cocainização: substantivo feminino Ato ou operação de cocainizar ou estado de cocainizado.
Etimologia (origem da palavra cocainização). Cocainizar + ção.
Cocainizar: verbo transitivo direto Anestesiar ou tratar com cocaína.
Etimologia (origem da palavra cocainizar). Cocaina + izar.
Codornizão: substantivo masculino Ave pernalta, (crex pratensis).
Etimologia (origem da palavra codornizão). De codorniz.
Colonização: substantivo feminino Ato ou efeito de colonizar: a colonização espanhola da América.
Colonizar: verbo transitivo direto Fazer com que seja transformado em colônia; desenvolver colônia(s): Portugal colonizou o Brasil durante séculos.
Modo de habitação de colono: algumas civilizações seguem colonizando a África.
Figurado Tomar conta de; propagar-se; invadir: algumas plantas colonizam o jardim inteiro.
Etimologia (origem da palavra colonizar). Colônia + izar.
Colonizável: adjetivo masculino e feminino Que se pode colonizar.
Etimologia (origem da palavra colonizável). Colonizar + vel.
Comunização: substantivo feminino Ato de comunizar.
Estado de ser comunista.
Etimologia (origem da palavra comunização). Comunizar + ção.
Comunizar: verbo transitivo direto Tornar propriedade do Estado; coletivizar, socializar.
Sujeitar ou adaptar a princípios de organização comunista.
Etimologia (origem da palavra comunizar). Comum + izar.
Concanizar: verbo transitivo direto Adaptar ao concani (um termo estranho).
Etimologia (origem da palavra concanizar). Concani + izar.
Confraternização: substantivo feminino Ação ou efeito de confraternizar ou confraternizar-se: festa de confraternização de fim de ano.
Expressão de confraternidade; demonstração de sentimentos confraternais: confraternização pela paz.
plural Confraternizações.
Etimologia (origem da palavra confraternização). Confraternizar + ção.
Confraternizar: verbo transitivo Unir como irmãos: confraternizar inimigos.
Tratar como a irmão; solidarizar-se: confraternizou com os pobres.
verbo intransitivo Demonstrar confraternidade.
Conização:
conização | s. f.

co·ni·za·ção
(cone + -izar + -ção)
nome feminino

[Medicina] Extracção de um cone de tecido ou de células (ex.: conização do colo do útero).


Coorganizado:

Coorganizador:
co-organizadorcoorganizadorcoorganizador | adj. s. m.

co·-or·ga·ni·za·dor |ô| co·or·ga·ni·za·dor |ô| |ô| co·or·ga·ni·za·dor |ô|
(co-organizar + -dor)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem organiza juntamente com outrem (ex.: entidade co-organizadora; os co-organizadores do evento).


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: coorganizador.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: co-organizador.


Cotidianizar: verbo transitivo direto Tornar cotidiano. Variação de quotidianizar.
Etimologia (origem da palavra cotidianizar). Cotidiano + izar.
Cretinização: substantivo feminino Ação ou efeito de cretinizar.
Embrutecimento progressivo.
Etimologia (origem da palavra cretinização). Cretinizar + ção.
Cretinizar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que se torne cretino; que se embruteceu; embrutecer-se.
Etimologia (origem da palavra cretinizar). Cretino + izar.
Cristianização: substantivo feminino Ato de cristianizar.
Etimologia (origem da palavra cristianização). Cristianizar + ção.
Cristianizar: verbo transitivo Converter à religião cristã.
Incluir na liturgia ou na doutrina cristã.
Atribuir, dar (a alguém ou a alguma coisa) o caráter cristão.
Crotonização: substantivo feminino [Química] Condensação dos aldeídos com desidratação.
Cteniza: substantivo feminino [Zoologia] Gênero (Cteniza) típico da família dos Ctenizídeos.
Cubanizar: verbo transitivo direto Dar caráter ou feição cubanos a.
Submeter a influências cubanas.
Etimologia (origem da palavra cubanizar). Cubano + izar.
Cutinização:
cutinização | s. f.

cu·ti·ni·za·ção
(cutinizar + -ção)
nome feminino

1. Botânica Formação de cutina.

2. Botânica Transformação em cutina.


Cutinizar: verbo transitivo direto Transformar em cutina.
Etimologia (origem da palavra cutinizar). Cutina + izar.
Daltonizar: verbo transitivo direto Deturpar a percepção ou a inteligência de.
Etimologia (origem da palavra daltonizar). Dalton, do nome próprio + izar.
Deionizar: verbo bitransitivo e transitivo direto Variação de desionizar.
Etimologia (origem da palavra deionizar). De + íon + izar.
Demonização:
demonização | s. f.
Será que queria dizer demonização?

de·mo·ni·za·ção
(demonizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de demonizar.


Demonizar: verbo transitivo direto e pronominal Transformar em demoníaco; tornar algo, alguém ou si próprio em demônio (gênio do mal).
verbo transitivo direto Atribuir características demoníacas a; fazer com que algo se torne ruim, mau: demonizar um conceito, uma ideologia.
Etimologia (origem da palavra demonizar). Demônio + izar; pelo inglês demonize.
Desaminização: substantivo feminino O mes-mo- que desaminação.
Etimologia (origem da palavra desaminização). Des + amina + izar + ção.
Desaminizar: O mesmo que desaminar.
Etimologia (origem da palavra desaminizar). Des + amina + izar.
Desarmonizar: verbo transitivo Provocar a desarmonia de.
Figurado Tornar incompatível; pôr em desacordo.
verbo intransitivo Discordar, desavir-se.
Desbutanização: substantivo feminino [Química] Ato, efeito ou processo de desbutanizar.
Etimologia (origem da palavra desbutanização). Des + butanizar + ção.
Descristianização: descristianização s. f. Ato ou efeito de descristianizar.
Descristianizar: descristianizar
v. tr. dir. 1. Tirar as crenças cristãs a. 2. Tirar a qualidade de cristão.
Descupinização: substantivo feminino Ato, processo ou efeito de descupinizar.
Descupinizar: verbo transitivo Desembaraçar metodicamente (um local) dos cupins.
Desentronizar: desentronizar zar
Desenvernizar: desenvernizar
v. tr. dir. Tirar o verniz de.
Desorganização: desorganização s. f. 1. Falta de organização. 2. Desorde.M
Desorganizador: desorganizador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que desorganiza.
Desorganizar: desorganizar
v. 1. tr. dir. Desfazer a organização de. 2. pron. Ficar com a organização destruída.
Despropanizar: verbo transitivo direto [Química] Remover propano por destilação.
Etimologia (origem da palavra despropanizar). Des + propanizar.
Desproteinização: substantivo feminino [Biologia] Processo de desproteinizar.
Etimologia (origem da palavra desproteinização). Desproteinizar + ção.
Desproteinizar: verbo transitivo direto Remover a proteína de.
Etimologia (origem da palavra desproteinizar). Des + proteína + izar.
Destanizar: verbo transitivo Tirar o tanino a. Cf. Techn. Rur., 240.
Etimologia (origem da palavra destanizar). Por destaninizar, de des... + tanino.
Destronização: substantivo feminino Variação de destronamento.
Etimologia (origem da palavra destronização). Destronizar + ção.
Destronizar: verbo pronominal , transitivo direto e transitivo direto predicativo Variação de destronar.
Etimologia (origem da palavra destronizar). Des + trono + izar.
Destronizável:
destronizável | adj. 2 g.

des·tro·ni·zá·vel
(destronizar + -ável)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

O mesmo que destronável.


Desumanização: substantivo feminino Ação ou efeito de desumanizar; fazer com que fique desumano; perder a essência humana.
Etimologia (origem da palavra desumanização). Desumanizar + ção.
Desumanizar: verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Deixar de possui o caráter humano; perder a essência humana; tornar-se cruel e sem humanidade; desumanar-se: a busca pelo dinheiro muitas vezes desumaniza o indivíduo; em grandes empresas o sujeito passa a desumanizar-se.
Etimologia (origem da palavra desumanizar). Des + humanizar.
Desvirginização: substantivo feminino Variação de desvir-ginamento.
Etimologia (origem da palavra desvirginização). Des + do latim virgine + izar + ção.
Desvirginizar: desvirginizar
v. tr. dir. Desvirginar.
Diafanização:
diafanização | s. f.

di·a·fa·ni·za·ção
(diafanizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de diafanizar (ex.: diafanização de folhas para estudar a anatomia vegetal).


Diafanizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) diáfano.
Etimologia (origem da palavra diafanizar). Diáfano + izar.
Divinização: substantivo feminino Ato ou efeito de divinizar.
Divinizador: divinizador (ô), adj. Que diviniza; divinizante. S. .M Aquele que diviniza.
Divinizante: divinizante adj. .M e f. Divinizador.
Divinizar: verbo transitivo Considerar como Deus; adorar como Deus.
Figurado Exaltar, engrandecer, considerar como sublime.
Divinizável: adjetivo masculino e feminino Que se pode divinizar.
Etimologia (origem da palavra divinizável). Divinizar + vel.
Ebanizar: verbo transitivo Dar apparência de ébano a.
Edenizar: verbo pronominal Voltar ao estado edênico.
Etimologia (origem da palavra edenizar). éden + izar.
Efeminizar: Variação de efeminar.
Etimologia (origem da palavra efeminizar). E + do latim femina + izar.
Electrogalvanização: substantivo feminino Variação de eletrogalvanização.
Etimologia (origem da palavra electrogalvanização). Electro + galvano + izar + -ção.
Eletrogalvanização: substantivo feminino Ato ou processo de eletrogalvanizar. Variação de electrogalvanização.
Etimologia (origem da palavra eletrogalvanização). Eletro + galvanizar + ção.
Eletroionização: substantivo feminino [Medicina] Medicação que consiste em fazer penetrar íons na pele, mediante uma corrente de alta frequência. Variação de electroionização.
Etimologia (origem da palavra eletroionização). Eletro + ionização.
Empulmonização: substantivo feminino [Neologismo] Fortalecimento dos pulmões.
Etimologia (origem da palavra empulmonização). Em + pulmão + izar.
Entronização: substantivo feminino Ação ou efeito de entronizar: a entronização de um bispo.
Entronizar: verbo transitivo Instalar no trono um rei, um bispo etc.
Figurado Estabelecer, fazer reinar: entronizar uma moda.
Figurado Louvar muito, exaltar.
Pôr imagem num altar.
Envernizado: envernizado adj. 1. Que se envernizou. 2. Polido. 3. Pop. Ébrio.
Envernizador: envernizador (ô), s. .M Aquele que enverniza ou lustra móveis.
Envernizadura: feminino O mesmo que envernizamento.
Envernizar: verbo transitivo Cobrir de verniz; polir: envernizar um móvel.
Epigenizar: verbo transitivo direto Provocar epigenia em.
Etimologia (origem da palavra epigenizar). Epígeno + izar.
Esplenização: substantivo feminino [Medicina] Estado de um órgão, principalmente dos pulmões ou do fígado, em que os tecidos têm aspecto semelhante ao do baço; esplenificação.
Etimologia (origem da palavra esplenização). Espleno + izar + ção.
Estricnização: substantivo feminino Ato ou efeito de estricnizar.
Etimologia (origem da palavra estricnização). Estricnizar + ção.
Estricnizar: verbo transitivo direto Injetar estricnina em.
Etimologia (origem da palavra estricnizar). Estricno + izar.
Eternização: substantivo feminino Ato ou efeito de eternizar.
Etimologia (origem da palavra eternização). Eternizar + ção.
Eternizar: verbo transitivo Fazer substituir por muito tempo: eternizar um nome.
Fazer estender-se no tempo: eternizar um processo.
verbo pronominal Durar muito tempo.
Eufonização: substantivo feminino Ação ou efeito de eufonizar.
Etimologia (origem da palavra eufonização). Eufonizar + ção.
Eufonizar: verbo transitivo direto Tomar em fônico: Eufonizar um período (redação).
Etimologia (origem da palavra eufonizar). Eu + fono + izar.
Eugenizar: verbo transitivo direto Tornar fecundo.
Tomar de acordo com os preceitos da eugenia.
Etimologia (origem da palavra eugenizar). Eugenia + izar.
Feminização: substantivo feminino Ação ou efeito de feminizar, de atribuir um aspecto, gênero ou caráter feminino a algo ou alguém: processo de feminização de profissões anteriormente masculinas.
Etimologia (origem da palavra feminização). Feminizar + ção.
Feminizar: verbo transitivo Dar caráter ou feição feminina.
Tornar efeminado: feminizar seus modos.
Fenomenização: substantivo feminino Ato ou efeito de fenomenizar-se.
[Espiritismo] Produção de fenômenos.
Etimologia (origem da palavra fenomenização). Fenomenizar + ção.
Fenomenizado:
masc. sing. part. pass. de fenomenizar

fe·no·me·ni·zar -
(fenómeno + -izar)
verbo pronominal

Tornar-se visível. = EVIDENCIAR-SE, MOSTRAR-SE

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .

Fenomenizar:
fenomenizar | v. pron.

fe·no·me·ni·zar
(fenómeno + -izar)
verbo pronominal

Tornar-se visível. = EVIDENCIAR-SE, MOSTRAR-SE

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .

Folhetinizar: verbo transitivo direto Descrever em folhetins.
Dar forma de folhetim a.
Etimologia (origem da palavra folhetinizar). Folhetim + izar.
Fotoionização: substantivo feminino Fisioquím. Perda de um ou mais elétrons de um átomo ou molécula por absorção de um fóton de luz visível ou de ultravioleta; efeito fotelétrico atômico.
Fraternização: substantivo feminino Ato ou efeito de fraternizar, de unir fraternalmente, como entre irmãos.
Ato de unir estreitamente, de associar ou organizar com um objetivo, geralmente religioso, social, cultural e ou político; fraternidade.
Etimologia (origem da palavra fraternização). Fraternizar + ção.
Fraternizar: verbo intransitivo Praticar ato de fraternidade, de reconciliação: as tropas fraternizaram.
Unir-se como entre irmãos; confraternizar.
Fazer amizade; simpatizar.
Comungar nas mesmas ideias.
Etimologia (origem da palavra fraternizar). De fraterno.
Fulanização:
fulanização | s. f.
Será que queria dizer fulanização?

fu·la·ni·za·ção
(fulanizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de fulanizar (ex.: fulanização da política).


Fulanizar:
fulanizar | v. tr.

fu·la·ni·zar -
(fulano + -izar)
verbo transitivo

Atribuir nome ou identificação a pessoas à partida indeterminadas ou cuja identificação não interessa para discutir uma questão (ex.: não adianta fulanizar o debate).


Galvanização: substantivo feminino Ato de recobrir objetos de ferro e de aço com uma camada de zinco para evitar a ferrugem.
No início do séc. XIX, o ferro revestido com zinco tornou-se conhecido com o nome de ferro galvanizado. Mais tarde, começou-se a galvanizar também o aço. Hoje em dia, o processo de galvanização é muito mais aplicado ao aço do que ao ferro.
Galvanizado: galvanizado adj. Submetido ao efeito da galvanização.
Galvanizador: galvanizador (ô), adj. Que galvaniza.
Galvanizagem: substantivo feminino Variação de galvanização.
Etimologia (origem da palavra galvanizagem). Galvanizar + agem.
Galvanizar: verbo transitivo Eletrizar por meio de uma pilha.
Recobrir uma peça metálica de uma camada de zinco, podendo ser a quente, por imersão em banho de zinco fundido, ou a frio (eletrolítica), por meio de ânodos solúveis ou insolúveis, em banho geralmente à base de sulfato de zinco.
Figurado Animar, dar movimento, dar uma espécie de vida artificial a: com suas palavras ele galvanizava as massas.
Ganizar: verbo intransitivo [Desuso] O mesmo que ganir.
Etimologia (origem da palavra ganizar). Falando-se de um cão pequeno.
Gelatinização: substantivo feminino Ato ou efeito de gelatinizar.
Etimologia (origem da palavra gelatinização). Gelatinizar + ção.
Gelatinizar: verbo transitivo direto e pronominal Transformar(-se) em gelatina ou em estado gelatinoso.
verbo transitivo direto Revestir de gelatina.
verbo transitivo direto Tratar com gelatina.
Etimologia (origem da palavra gelatinizar). Gelatina + izar.
Gelatinizável: adjetivo Que se pode gelatinizar.
Germanização: substantivo feminino Ato ou efeito de germanizar, de tornar alemão.
Germanizar: verbo transitivo Tornar alemão.
Dar feição alemã a alguém ou a alguma coisa: germanizar um país.
Granizada: granizada s. f. 1. Chuva de granizo. 2. O que cai em grande quantidade, à semelhança de granizo.
Granizar: verbo intransitivo Cair granizo.
verbo transitivo Reduzir a granizo; dar a forma granulada a; granular; granitar.
Harmonização: substantivo feminino Ação ou efeito de harmonizar.
Música Versão de melodias simples e homófonas, por acréscimo de acordes, dentro das regras da harmonia.
Harmonizador: harmonizador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que harmoniza.
Harmonizar: verbo regência múltip e , pronominal Estar ou ficar em harmonia, em concordância, em acordo, em paz: harmonizar distintas opiniões; conseguia harmonizar a faculdade com o trabalho; seus sentimentos harmonizavam com os dela.
verbo transitivo direto e intransitivo [Música] Criar a harmonia musical para; fazer a combinação entre a melodia e o restante dos acordes: harmonizava a orquestra; o maestro seguia harmonizando perfeitamente.
Etimologia (origem da palavra harmonizar). Harmonia + izar.
Harmonizável: adjetivo masculino e feminino Que se consegue harmonizar; que pode ser conciliável; compatível.
Etimologia (origem da palavra harmonizável). Harmoniza
(r): + vel.

Hegemonização:
hegemonização | s. f.
Será que queria dizer hegemonização?

he·ge·mo·ni·za·ção
(hegemonizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de tornar ou de se tornar hegemónico.


Hegemonizar: verbo transitivo direto Fazer com que se torne hegemônico; atribuir hegemonia, supremacia, domínio, poder: hegemonizar um departamento público.
Tornar superior, mais importante, em relação aos demais: hegemonizar uma classe social em detrimento de outra.
Etimologia (origem da palavra hegemonizar). Hegemonia + izar.
Helenização: substantivo feminino Ação de dar características gregas às nações vencidas pelos gregos ou por eles subjugadas.
Helenizar: verbo transitivo Ajustar aos moldes gregos.
verbo intransitivo Dedicar-se às coisas gregas.
Hemiorganizado: adjetivo [Fisiologia] Designativo de certas substâncias (albuminas, fibrinas e outras) que representam o meio-termo entre o princípio imediato e o tecido organizado.
Etimologia (origem da palavra hemiorganizado). Hemi + organizado.
Hialinização: substantivo [Medicina] Ato de converter em substância semelhante a vidro; transformação em substância hialina.
Hifenização:
hifenização | s. f.
Será que queria dizer hifenização?

hi·fe·ni·za·ção
(hifenizar + -ção)
nome feminino

1. Acto ou efeito de hifenizar. = HIFENAÇÃO

2. Operação que consiste em utilizar o hífen para dividir uma palavra, colocando parte dela no fim de uma linha e a outra parte no início da linha seguinte. = TRANSLINEAÇÃO


Hifenizar:
hifenizar | v. tr.

hi·fe·ni·zar -
(hífen + -izar)
verbo transitivo

1. Ligar ou separar por meio de hífen.

2. Utilizar o hífen para dividir uma palavra, colocando parte dela no fim de uma linha e a outra parte no início da linha seguinte. = TRANSLINEAR


Sinónimo Geral: HIFENAR


Higienização: substantivo feminino Ação ou efeito de higienizar.
Etimologia (origem da palavra higienização). Higienizar + ção.
Higienizar: verbo transitivo direto Fazer com que fique limpo; ficar asseado: higienizar os sanitários.
Deixar de estar doente; ficar saudável: higienizar um organismo.
Etimologia (origem da palavra higienizar). Higiene + izar.
Hipostenizante: adjetivo Que hiposteniza.
Etimologia (origem da palavra hipostenizante). De hipostenizar.
Hispanização:
hispanização | s. f.
Será que queria dizer hispanização?

his·pa·ni·za·ção
(hispanizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de hispanizar ou de se hispanizar.


Hispanizar: verbo transitivo direto Dar caráter hispânico a.
Dar feição ou forma hispânica a (termo ou locução); espanholizar.
Etimologia (origem da palavra hispanizar). Hispano + izar.
Hominização: substantivo feminino O desenvolvimento evolutivo do homem por características que o diferenciam de seus antepassados primatas.
Hominizar:
hominizar | v. tr.

ho·mi·ni·zar -
(latim homo, -inis, homem + -izar)
verbo transitivo

Tornar ou ficar com características da espécie humana.


Homogenização: substantivo feminino Ação, desenvolvimento, resultado de homogeneizar ou homogeneizar-se; fazer com que alguma coisa se torne homogênea.
Procedimento através do qual o leite é impedido de decantar seus constituintes.
Forma preferencial: homogeneização.
Etimologia (origem da palavra homogenização). Homogenizar + ção.
Homogenizar: verbo transitivo direto Juntar ou combinar vários elementos, obtendo um todo coerente, idêntico ou de mesmo teor: homogeneizava substâncias distintas.
verbo transitivo direto e pronominal Tornar homogêneo; fazer ficar igual ou semelhante: homogeneizavam teorias; os contrários não se homogeneízam.
Etimologia (origem da palavra homogenizar). Homogêneo + izar.
Humanização: substantivo feminino Ação ou efeito de humanizar ou humanizar-se; tornar-se mais sociável, gentil ou amável.
Etimologia (origem da palavra humanização). Humanizar + ção.
Humanizar: verbo transitivo direto e pronominal Atribuir caráter humano a; conceder ou possuir condição humana: a narrativa humanizava os psicopatas; algumas entidades espirituais se humanizam na figura do ser humano.
Tornar-se benéfico; fazer com que seja tolerável; humanizar-se: humanizar um ofício, uma doutrina; o governo humanizou-se quando ouviu o povo.
Tornar-se civilizado; atribuir sociabilidade a; civilizar-se: humanizar uma pessoa incivil; o Papa se humanizou através do convívio com os fiéis.
verbo transitivo direto Regionalismo. Domar animais.
Etimologia (origem da palavra humanizar). Do francês humaniser.
Ignizar: verbo pronominal [Poética] Inflamar-se.
Tornar-se em fogo.
Etimologia (origem da palavra ignizar). Igni + izar.
Imanização:
imanização | s. f.

i·ma·ni·za·ção
nome feminino

Acto ou efeito de imanizar.


Imanizar: verbo transitivo Magnetizar, comunicar a propriedade do ímã (a um metal).
Impetiginização:
impetiginização | s. f.

im·pe·ti·gi·ni·za·ção
(impetiginizar + -ção)
nome feminino

[Medicina] Superinfecção de uma ferida ou afecção cutânea que forma crostas semelhantes às do impetigo.


Imunização: substantivo feminino Ação ou efeito de imunizar (fazer ficar imune): é necessário realizar a imunização contra a raiva.
Etimologia (origem da palavra imunização). Imunizar + ção.
Imunizador: imunizador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que imuniza.
Imunizar: verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer com que (algo ou alguém) se torne imune; que resiste à ação de agentes patogênicos; que não se deixa contaminar por uma doença infecciosa: o prefeito imunizou o município; é necessário imunizar o município contra o vírus da AIDS.
verbo bitransitivo e pronominal Por Extensão Figurado. Tornar-se resistente à; tornar-se insensível; proteger-se: a tragédia imunizou-o contra a dor; imunizou-se contra seus ataques infundados.
Etimologia (origem da palavra imunizar). Imune + izar.
Indemnização: Forma mais usada: indenização.
Indemnizar: verbo pronominal e transitivo direto Grafia no Brasil: indenizar.
Indemnizável: adjetivo masculino e feminino Indenizável.
Etimologia (origem da palavra indemnizável). Indemnizar + vel.
Indenização: substantivo feminino Ação ou efeito de indenizar, oferecer ou receber uma compensação ou reparação por um prejuízo ou dano sofrido.
[Jurídico] Ação em que um empregado recebe o que lhe é devido por direito: indenização trabalhista.
[Jurídico] Quantia recebida por um dano provocado por uma ação ilegal; reparação: indenização por danos morais.
[Jurídico] Compensação financeira obtida por perda patrimonial; ressarcimento.
Etimologia (origem da palavra indenização). Indenizar + ção.
Indenizado: indenizado adj. 1. Que se indenizou. 2. Ressarcido, compensado.
Indenizador: indenizador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que indeniza.
Indenizar: verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Conseguir ou providenciar indenização; dar ressarcimento; ressarcir-se: é essencial que a indenizem (acerca de seu prejuízo); os comerciantes estão tentando indenizar-se dos danos causados pela crise.
Por Extensão Ganhar ou providenciar compensação e/ou indenização; recompensar-se: um carinho que a indenizava de antigos problemas; aproveita seu tempo como se estivesse tentando indenizar-se pela vida perdida.
Etimologia (origem da palavra indenizar). Indene + izar.
Indenizável: adjetivo Que pode ou deve ser indenizado: todo proprietário expropriado por utilidade pública é indenizável.
Indestronizável: adjetivo O mesmo que indestronável.
Indianização: substantivo feminino Ação ou efeito de indianizar.
Etimologia (origem da palavra indianização). Indianizar + ção.
Indianizar: verbo transitivo Dar feição indiana a.
Etimologia (origem da palavra indianizar). De indiano.
Infernizar: verbo transitivo direto Penalizar (alguém) com o inferno; penalizar-se com o inferno: os vícios acabaram por infernizá-lo.
Figurado Fazer com que se torne um inferno; que não se consegue suportar; incomodar: a culpa infernizava-lhe a vida; ele vivia infernizando a vida dos outros.
Etimologia (origem da palavra infernizar). Inferno + izar.
Inorganizado: adjetivo Que não é organizado; inorgânico.
(De in... + organizado).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Inorganizável: adjetivo Que não se pode organizar.
Etimologia (origem da palavra inorganizável). In + organizar + vel.
Instantanizar: verbo transitivo direto Tirar fotografia instantânea a.
Etimologia (origem da palavra instantanizar). Instantânea + izar.
Intraorganizacional:
intra-organizacionalintraorganizacionalintraorganizacional | adj. 2 g.

in·tra·-or·ga·ni·za·ci·o·nal in·tra·or·ga·ni·za·ci·o·nal in·tra·or·ga·ni·za·ci·o·nal
(intra- + organizacional)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que se realiza ou se situa dentro de uma organização (ex.: comunicação intra-organizacional).


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: intraorganizacional.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: intra-organizacional.


Ionização: substantivo feminino Processo de produção de íons; processo químico através do qual uma molécula, ou um átomo, deixa de possuir elétrons ou passa a possuí-los para dar origem a íons.
[Medicina] Iontoforese; adição de íons de um medicamento, através de uma corrente elétrica, nos tecidos.
Etimologia (origem da palavra ionização). Ionizar + ação.
Ionizar: verbo transitivo Provocar a ionização.
Ionizável: adjetivo masculino e feminino [Química] Que pode ser ionizado.
Etimologia (origem da palavra ionizável). Ionizar + vel.
Iranizante: substantivo masculino e feminino Pessoa que se dedica a estudos iranianos.
Etimologia (origem da palavra iranizante). De Irã + izar.
Ironizar: verbo transitivo direto Expressar ironia; dizer alguma coisa por escrito (ou oralmente) de maneira irônica: o jornalista, grande crítico do sistema capitalista, ironizava o atual governo; o livro ironizava o comportamento masculino.
Fazer uso de ironia para tratar uma outra pessoa (ou coisa): ironizava seu tio; ironizava o estabelecimento estudantil.
verbo intransitivo Desenvolver ou realizar ironia: não sabia ironizar.
Etimologia (origem da palavra ironizar). Ironia + izar.
Isocronização: substantivo feminino Ato de isocronizar.
Etimologia (origem da palavra isocronização). Isocronizar + ção.
Isocronizar: verbo transitivo direto Tornar isócrono.
Etimologia (origem da palavra isocronizar). Iso + crono + izar.
Italianização: substantivo feminino Ação ou efeito de italianizar.
Etimologia (origem da palavra italianização). Italianizar + ção.
Italianizar: verbo transitivo Dar caráter italiano a.
Dar às palavras forma ou terminação italiana.
Jacobinizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) jacobino.
Etimologia (origem da palavra jacobinizar). Jacobino + izar.
Janizarismo: substantivo masculino Prepotência militar análoga à dos janízaros.
Etimologia (origem da palavra janizarismo). Janízaro + ismo.
Janízaro: substantivo masculino Soldado que pertencia a uma organização especial da infantaria turca. Em turco, a palavra janízaro significa novo soldado. Os janízaros formavam um corpo de soldados mercenários, criado no séc. XIV por Orkhan, fundador do Império Otomano. Os seus membros eram educados na religião islâmica, sendo recrutados entre escravos, soldados nativos e filhos de cristãos capturados. Os janízaros serviram aos governantes turcos até 1826, quando se rebelaram e foram implacavelmente subjugados, sendo então substituídos por tropas regulares.
Japonizar: verbo transitivo Dar feição ou hábitos de japonês a.
Dar nova cozedura a (loiça de porcelana), para a tornar semelhante á porcelana do Japão.
Etimologia (origem da palavra japonizar). De Japão, n. p.
Laconizar: verbo transitivo direto Expor em estilo lacônico; sintetizar: Laconizou a narrativa.
verbo intransitivo Falar laconicamente.
Etimologia (origem da palavra laconizar). Do grego lakonízein + ar.
Latinização: substantivo feminino Ação de latinizar uma palavra, uma região, um povo: latinização da América.
Latinizado: latinizado adj. 1. A que se deu forma latina. 2. Adaptado à língua latina; alatinado.
Latinizar: verbo transitivo Dar a uma palavra forma ou terminação latina.
Dar à civilização de um povo o cunho da civilização latina.
Laudanizar: verbo transitivo Preparar com láudano.
Lenização:
lenização | s. f.

le·ni·za·ção
(lenizar + -ção)
nome feminino

1. Acto ou efeito de lenificar.

2. [Fonética] Transformação de um fonema forte ou surdo em brando ou sonoro como [p] em [b], [t] em [d], [k] em [g] (ex.: há lenização na passagem do latim acutum ao português agudo). = ABRANDAMENTO, LENIÇÃO, SONORIZAÇÃO, VOZEAMENTO

3. [Fonética] Transformação de um fonema oclusivo em fricativo (ex.: há lenição na passagem do latim facere ao português fazer). = ABRANDAMENTO, LENIÇÃO


Libidinização:
libidinização | s. f.

li·bi·di·ni·za·ção
(latim libido, -inis , vontade, desejo + -izar + -ção)
nome feminino

[Psicanálise] Transformação de algo em objecto de desejo sexual.


Lusitanizar:
lusitanizar | v. tr. e intr.

lu·si·ta·ni·zar
(lusitano + -izar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Tornar lusitano. = APORTUGUESAR

2. Tratar de assuntos ou interesses lusitanos.


Luteinizante: substantivo [Medicina] Hormônio gonadotrópico da hipófise.
Maçonizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) maçom ou pedreiro-livre.
Etimologia (origem da palavra maçonizar). Maçom + izar.
Maleinização: substantivo feminino Ato ou operação de maleinizar.
Etimologia (origem da palavra maleinização). Maleinizar + ção.
Maleinizar: verbo transitivo direto Aplicar a maleína a.
Etimologia (origem da palavra maleinizar). Maleína + izar.
Malignização:
malignização | s. f.

ma·lig·ni·za·ção
nome feminino

Acto ou efeito de tornar maligno.


Maometanizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) maometano, sectário de Maomé.
Etimologia (origem da palavra maometanizar). Maometano + izar.
Marfinizar: verbo transitivo direto Dar aparência de marfim a.
verbo pronominal Tomar aspecto de marfim.
Etimologia (origem da palavra marfinizar). Marfim + izar.
Masculinização: substantivo feminino Ato ou efeito de masculinizar, de dar ou assumir aparência masculina; surgimento de traços masculinos em algo ou alguém.
Etimologia (origem da palavra masculinização). Masculinizar + ção.
Masculinizar: verbo transitivo Dar ou assumir aparência ou maneiras masculinas.
Mecanização: substantivo feminino Ação de mecanizar; o resultado dela.
Mecanizar: verbo transitivo Tornar semelhante a uma máquina.
Promover o emprego de máquinas.
Dotar uma organização militar de veículos que sirvam, simultaneamente, para o transporte e para o combate.
Melanizar: verbo transitivo direto Tornar escuro: "Melanizar uma substância" (Franc. Fernandes).
Etimologia (origem da palavra melanizar). Mélano + izar.
Mielinização: substantivo feminino [Anatomia] Desenvolvimento da bainha mielinica ao redor dos cilindros nervosos.
Etimologia (origem da palavra mielinização). Mielina + izar + ção.
Mielinizar:
mielinizar | v. tr. e pron.

mi·e·li·ni·zar -
(mielina + -izar)
verbo transitivo e pronominal

[Medicina] Fornecer ou adquirir uma bainha de mielina.


Mnemonização: substantivo feminino Ato de mnemonizar.
Etimologia (origem da palavra mnemonização). Mnemonizar + ção.
Mnemonizar: verbo transitivo Tornar mnemónico.
Mnemonizável:
mnemonizável | adj. 2 g.

mne·mo·ni·zá·vel
(mnemonizar + -ável)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que se pode mnemonizar.


Modernização: substantivo feminino Ação de modernizar; o resultado dela.
Modernizar: verbo transitivo Rejuvenescer, dar um aspecto, uma aparência mais moderna a.
verbo pronominal Adaptar-se aos usos e costumes modernos.
Morfinização: substantivo feminino Ato ou efeito de morfinizar.
Etimologia (origem da palavra morfinização). Morfinizar + ção.
Morfinizar: verbo transitivo direto Aplicar morfina a: Morfinizar cancerosos.
verbo pronominal Usar ou abusar da morfina: O detetive morfinizava-se.
verbo pronominal Contrair o vício da morfinomania.
Etimologia (origem da palavra morfinizar). Morfina + izar.
Motomecanização: substantivo feminino Ação ou efeito de motomecanizar.
Motomecanizar: verbo transitivo Dotar de máquinas motrizes e meios mecânicos (a agricultura, um corpo do exército etc.); mecanizar.
Muçulmanização: substantivo feminino Ato ou efeito de muçulmanizar.
Etimologia (origem da palavra muçulmanização). Muçulmanizar + ção.
Muçulmanizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) muçulmano.
Etimologia (origem da palavra muçulmanizar). Muçulmano + izar.
Mundanizar: verbo transitivo direto Tornar mundano: Mundanizar a Igreja.
Tirar o caráter religioso a: Mundanizar o ensino.
Etimologia (origem da palavra mundanizar). Mundano + izar.
Neurastenizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) neurastênico: Não o trabalho, mas as preocupações o neurastenizaram. Neurasteniza-se cada vez mais.
Etimologia (origem da palavra neurastenizar). Neuro + astenia + izar.
Niza: feminino [Portugal] Espécie de casaco curto.
Jaquetão ordinário, geralmente de saragoça. Cf. Camillo, Brasileira, 62.
Etimologia (origem da palavra niza). Talvez do turc. nízan, soldado de 1.^a linha, por allusão ao casaco curto, usado por tal milícia.
Nízaro: substantivo masculino [Portugal] O mesmo que niza.
Etimologia (origem da palavra nízaro). Comparar com nízera.
Onanizar:
onanizar | v. tr. | v. pron.

o·na·ni·zar
(Onã, antropónimo [personagem bíblica] + -izar)
verbo transitivo

1. Praticar o coito interrompido.

verbo pronominal

2. Estimular os próprios órgãos genitais masculinos para obter prazer sexual. = MASTURBAR-SE


Oportunizar: verbo transitivo indireto Permitir que algo aconteça; oferecer meios ou condições para que algo se realize, se efetive; propiciar: o projeto é oportunizar aos funcionários um método eficaz de trabalho.
verbo transitivo direto Tornar oportuno, propício, apropriado; proporcionar: é preciso oportunizar vagas de trabalho efetivo.
Etimologia (origem da palavra oportunizar). Oportuno + izar.
Organização: substantivo feminino Ação ou efeito de organizar; ato ou resultado de se organizar.
Formação estrutural daquilo que compõe um ser vivo ou do que constitui um sistema; arrumação.
Propriedade ou característica daquilo que se apresenta de modo organizado: o evento foi destaque em sua organização.
Por Extensão Conjunto de pessoas que possuem os mesmos interesses; associação.
Por Extensão Instituição que se destina à realização de atos no âmbito político, social, econômico; sociedade.
Etimologia (origem da palavra organização). Organizar + ção.
Organizacional: adjetivo Que se refere à organização: tarefas organizacionais.
Próprio das instituições que se destinam à realização de atos políticos, sociais, econômicos etc.: métodos organizacionais.
Cultura Organizacional. Conceito que descreve as crenças, os comportamentos e os mecanismos de interação comuns entre os indivíduos ou grupos que fazem parte de uma organização, empresa, instituição.
Etimologia (origem da palavra organizacional). De organização organizacion + al.
Organizado: organizado adj. 1. Constituído de órgãos. 2. Ordenado, disposto com método.
Organizador: organizador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que organiza.
Organizar: verbo transitivo direto Pôr em ordem; arrumar: organizar um armário.
Agregar pessoas para uma causa, propósito, objetivo específico; preparar: organizar o colegiado da escola.
Estabelecer as bases de: organizar um partido político.
verbo transitivo direto e pronominal Compor uma estrutura para; ordenar-se: organizar uma festa, um casamento; os atletas se organizaram para vencer.
verbo pronominal Dispor para funcionar; estruturar: não se consegue organizar para trabalhar.
Compor em grupo, num todo: o povo se organizou para combater a corrupção. ´.
Etimologia (origem da palavra organizar). Do latim organizare; pelo francês organiser.
Organizativo:
organizativo | adj.

or·ga·ni·za·ti·vo
(organizar + -tivo)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo a organização, próprio de organização; que organiza, que é capaz de organizar. = ORGANIZACIONAL

2. Que organiza ou serve para organizar. = ORGANIZADOR, ORGANIZATÓRIO


Organizatório:
organizatório | adj.
Será que queria dizer organizatório?

or·ga·ni·za·tó·ri·o
(organizar + -tório)
adjectivo
adjetivo

Que organiza ou serve para organizar. = ORGANIZADOR, ORGANIZATIVO


Organizável: adjetivo Que se póde organizar.
Oxitonizar:
oxitonizar | v. tr.

o·xi·to·ni·zar
(oxítono + -izar)
verbo transitivo

Tornar oxítono (um vocábulo).


Ozonização: substantivo feminino Transformação em ozônio.
Esterilização da água pelo ozônio.
Ozonizar: verbo transitivo Combinar com o ozónio.
Padronização: substantivo feminino Ação ou efeito de padronizar; sistematização.
Processo de formação de padrões sociais; estandardização.
Indústria Uniformização dos tipos de fabricação em série, pela adoção de um único modelo.
Padronizado: padronizado adj. Que sofreu padronização.
Padronizar: verbo transitivo direto Desenvolver o padrão de; fazer com que seja alvo de padronização; uniformizar: padronizar as estruturas da escola; padronizar o procedimentos cirúrgicos.
[Química] Encontrar de maneira precisa a concentração de uma substância dentro de uma solução.
Etimologia (origem da palavra padronizar). Padron + izar.
Padronizável: adjetivo Que se consegue padronizar: modelos padronizáveis.
Etimologia (origem da palavra padronizável). Padronizar + ável.
Paganização: substantivo feminino Ato de paganizar.
Etimologia (origem da palavra paganização). Paganizar + ção.
Paganizar: verbo transitivo Tornar pagão.
Pantanizar: verbo intransitivo [Neologismo] Converter em pântano; tornar paludoso. Cf. V. Pinheiro, As Ilhas de S. Thomé, 369.
Parabenização:
parabenização | s. f.

pa·ra·be·ni·za·ção
(parabenizar + -ção)
nome feminino

[Brasil] Acto ou efeito de parabenizar.


Parabenizar: verbo transitivo direto e bitransitivo Felicitar; oferecer os parabéns a alguém por alguma coisa: parabenizaram o aniversariante; parabenizou o irmão pelo novo trabalho.
Etimologia (origem da palavra parabenizar). Parabéns + izar.
Parafinizar: verbo transitivo direto [Química] Desenvolver ou tratar utilizando parafina.
Alterar (alguma coisa) transformando em parafina.
Etimologia (origem da palavra parafinizar). Parafina + ar.
Patronizar: Variação de patronear.
Etimologia (origem da palavra patronizar). Patrono + izar.
Peneplanizar: verbo transitivo direto Tornar plano ou quase plano (um terreno).
Etimologia (origem da palavra peneplanizar). Peneplano + izar.
Peptonização: substantivo feminino [Fisiologia] Ato de peptonizar.
Peptonizar: verbo transitivo direto [Fisiologia] Converter em peptonas no estômago (os alimentos), por ação da pepsina.
Etimologia (origem da palavra peptonizar). Peptona + izar.
Perenização: substantivo feminino Ação ou efeito de perenizar, de tornar perene, permanente, durável, eterno: cultura responsável pela perenização de costumes medievais.
Etimologia (origem da palavra perenização). Perenizar + ção.
Perenizar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que fique perene; tornar durável ou eterno.
Etimologia (origem da palavra perenizar). Perene + izar.
Peritonizar: verbo transitivo direto [Medicina] Recobrir com peritônio (área traumatizada).
Etimologia (origem da palavra peritonizar). Peritônio + izar.
Permanganização:
permanganização | s. f.

per·man·ga·ni·za·ção
nome feminino

Acto ou efeito de permanganizar.


Permanganizar:
permanganizar | v. tr.

per·man·ga·ni·zar
verbo transitivo

Tornar a água potável utilizando permanganato de potássio.


Pianizar: verbo transitivo direto Adaptar às condições do piano; escrever para piano.
Etimologia (origem da palavra pianizar). Piano + izar.
Pidginização:
pidginização | s. f.
Será que queria dizer pidginização?

pid·gi·ni·za·ção
(pidgin + -izar + -ção)
nome feminino

[Linguística] [Linguística] Processo de formação de um pidgin.


Planizar: Variação de planear.
Etimologia (origem da palavra planizar). Plano + izar.
Polinização: substantivo feminino Passagem do pólen de um estame para o estigma da flor, feita naturalmente por agentes externos (vento, água, insetos etc.) ou, artificialmente, por interferência humana.
expressão Polinização Cruzada. Método segundo o qual muitas plantas produzem sementes que vão dar origem a novas plantas; o pólen masculino, produzido nas anteras dos estames, e os óvulos femininos, produzidos nos ovários dos pistilos, formam essas sementes.
Etimologia (origem da palavra polinização). Polinizar + ção.
Polinizar: verbo transitivo direto Praticar a polinização, natural ou artificialmente; levar o pólen das anteras para o estigma de uma planta: polinizar flores; alguns insetos auxiliam a polinizar.
Etimologia (origem da palavra polinizar). Do latim pollis.inis, "pó finíssimo" + izar.
Polonização: substantivo feminino Ato de polonizar.
Etimologia (origem da palavra polonização). Polonizar + ção.
Polonizar: verbo transitivo direto Dar feição polonesa a.
Etimologia (origem da palavra polonizar). Do topônimo Polônia + izar.
Porcelanizado: adjetivo Que tem o aspecto de porcelana.
Etimologia (origem da palavra porcelanizado). Porcelanizar + ado.
Pós-sincronização:
pós-sincronização | s. f.

pós·-sin·cro·ni·za·ção
(pós- + sincronização)
nome feminino

[Cinema] Adição, à imagem já registada, da palavra e do som.


Praniza: feminino Gênero de crustáceos insópodes dos mares europeus.
Etimologia (origem da palavra praniza). Do grego pranizein.
Preconização: preconização s. f. 1. Ato ou efeito de preconizar. 2. Ato pelo qual um cardeal ou papa declara em pleno consistório que um eclesiástico nomeado pelo seu governo para um bispado ou benefício tem as qualidades requeridas em tal caso.
Preconizador: preconizador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que preconiza.
Preconizar: verbo transitivo direto e predicativo Recomendar ou avisar com insistência; aconselhar com louvor: o veganismo preconiza não consumir produtos de origem animal.
Elogiar ou tecer comentários favoráveis sobre: em sua campanha preconiza novas medidas sociais; preconizou-a como melhor cientista do século; preconizou-o como herói.
Por Extensão Anunciar algo antecipadamente; prever, predizer: preconizar um acontecimento; preconizou a filha como herdeira de sua fortuna.
Religião Realizar a preconização de; declarar que um religioso tem as condições exigidas para assumir o cargo que se propõe: preconizar um bispo.
Etimologia (origem da palavra preconizar). Do latim praeconizare.
Pretorianizar: verbo transitivo direto Tornar pretoriano (na acepção 3).
Etimologia (origem da palavra pretorianizar). Pretoriano + izar.
Protagonizar: verbo transitivo direto Interpretar o papel principal de uma peça de teatro, de um filme, uma novela etc.: o ator vai protagonizar o próximo longa-metragem do Homem-Aranha.
Desempenhar ou ocupar o papel de destaque em um acontecimento: o atleta protagonizou a cena mais curiosa das Olimpíadas.
Etimologia (origem da palavra protagonizar). Protagon(ista) + izar.
Provincianizar:
provincianizar | v. pron.

pro·vin·ci·a·ni·zar
verbo pronominal

Aquirir hábitos de provinciano.

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .

Prussianização: substantivo feminino Ato ou efeito de prussianizar.
Etimologia (origem da palavra prussianização). Prussianizar + ção.
Prussianizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) prussiano.
verbo transitivo direto Anexar à Prússia.
verbo transitivo direto e pronominal 3 Inculcar(-se) a cultura, os costumes prussianos.
Etimologia (origem da palavra prussianizar). Prussiano + izar.
Pupinização: substantivo feminino Introdução, de distância em distância, nas linhas telefônicas, de carretéis de indução para melhorar a transmissão da palavra.
Etimologia (origem da palavra pupinização). De Pupin, físico norte-americano.
Pupinizar: verbo transitivo direto Empregar a pupinização em.
Etimologia (origem da palavra pupinizar). Pupin, do nome próprio + izar.
Quadrinização: substantivo feminino Bras Ato ou efeito de quadrinizar.
Etimologia (origem da palavra quadrinização). Quadrinizar + ção.
Quadrinizar:
quadrinizar | v. tr.

qua·dri·ni·zar
(quadrin[ho] + -izar)
verbo transitivo

[Brasil] Adaptar para ou transformar numa história de banda desenhada.


Queratinização: substantivo feminino [Fisiologia] Transformação das células das camadas profundas da epiderme em células da camada córnea superficial, ricas em queratina.
Queratinizar:
queratinizar | v. tr. | v. intr. e pron.

que·ra·ti·ni·zar -
(queratina + -izar)
verbo transitivo

1. Envolver com queratina.

verbo intransitivo e pronominal

2. Transformar-se em queratina.

3. [Medicina] Sofrer um processo de queratinização.


Sinónimo Geral: CERATINIZAR


Quitinização: substantivo feminino Processo de tornar quitinoso.
Estado de quitinoso.
Etimologia (origem da palavra quitinização). Quitinizar + ção.
Quitinizar:
quitinizar | v. tr.

qui·ti·ni·zar
(quitina + -izar)
verbo transitivo

Cobrir com quitina.


Quotidianizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) quotidiano; reproduzir(-se) diariamente. Variação de cotidianizar.
Etimologia (origem da palavra quotidianizar). Quotidiano + izar.
Rabinizar: verbo intransitivo Dedicar-se ao estudo do rabinismo.
Etimologia (origem da palavra rabinizar). Rabino + izar.
Radiofonização: substantivo feminino Ato ou efeito de radiofonizar.
Etimologia (origem da palavra radiofonização). Radio + fone + izar + ção.
Radiofonizar: verbo transitivo direto Adaptar ou escrever (peças teatrais, romances, crônicas, notícias etc.) para os programas de rádio.
Etimologia (origem da palavra radiofonizar). Radio + fone + izar.
Rembranizar: verbo transitivo direto e intransitivo Pintar à maneira de Rembrandt, empregando os claros-escuros que caracterizam as suas obras.
Etimologia (origem da palavra rembranizar). Rembrandt, do nome próprio + izar.
Reorganização: reorganização s. f. Ato ou efeito de reorganizar.
Reorganizador: reorganizador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que reorganiza.
Reorganizar: reorganizar
v. tr. dir. 1. Tornar a organizar. 2. Melhorar, reformar.
Republicanizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) republicano: Republicanizar um país. Republicanizam-se os costumes.
Etimologia (origem da palavra republicanizar). Republicano + izar.
Reumanizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar a humanizar(-se).
Etimologia (origem da palavra reumanizar). Re + humanizar.
Romanização: substantivo feminino Ação ou efeito de romanizar.
Extensão da língua e da civilização romanas: romanização da Gália.
Romanizar: verbo transitivo Influenciar segundo o estilo romano, dar feição romana a: vocábulo romanizado.
Fazer tomar hábitos, costumes e língua romana: César romanizou a Gália.
Romanizável: adjetivo masculino e feminino Suscetível de se romanizar.
Etimologia (origem da palavra romanizável). Romanizar + vel.
Rotinização: substantivo feminino Ação ou efeito de rotinizar, atribuir uma rotina a alguma coisa ou fazer com que ela ocorra sempre da mesma forma: rotinização de um comportamento.
Ato de tornar alguma coisa corriqueira, comum; normalização: rotinização de comportamentos agressivos; rotinização da pobreza.
Etimologia (origem da palavra rotinização). Rotinizar + ção.
Rotinizar: verbo transitivo direto e pronominal Atribuir uma rotina a alguma coisa; fazer com que algo aconteça ou se desenvolva sempre da mesma forma: rotinizar seu horário de trabalho; suas horas se rotinizam ao longo do dia.
verbo transitivo direto , pronominal e intransitivo Tornar rotineiro, corriqueiro, comum: o assassino rotinizou seus comportamentos agressivos; a desigualdade social já se rotinizou atualmente.
Etimologia (origem da palavra rotinizar). Rotina + izar.
Rotinizável:
rotinizável | adj. 2 g.

ro·ti·ni·zá·vel
(rotinizar + -ável)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que se pode rotinizar (ex.: tarefa rotinizável).


Russianização: substantivo feminino Ato de russianizar.
Etimologia (origem da palavra russianização). Russianizar + ção.
Russianizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) sujeito à influência, ao domínio, às ideologias russas.
Etimologia (origem da palavra russianizar). Russo + i + ano + izar.
Salinização: substantivo feminino Ação ou efeito de salinizar(-se).
Etimologia (origem da palavra salinização). Salinizar + ção.
Salinizar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer ficar ou ficar com sal; colocar ou passar a ter sal na composição química de alguma substância: a falta de chuva salinizou o solo; a terra corre o risco de salinizar.
Tornar salgado, acrescentar sal; salgar.
Etimologia (origem da palavra salinizar). Salino + izar.
Satanizar: verbo transitivo direto Conferir aspecto ou natureza satânica a: vive satanizando comportamentos.
Etimologia (origem da palavra satanizar). De satã satan + izar.
Serenizar: Variação de serenar.
Etimologia (origem da palavra serenizar). Sereno + izar.
Serpentinização: substantivo feminino Geologia Processo ou estado de alteração pela qual minerais, tais como a olivina, são convertidos em serpentina.
Etimologia (origem da palavra serpentinização). Serpentinizar + ção.
Serpentinizar: verbo transitivo direto Geologia Converter (um silicato de magnésia) em serpentina.
Etimologia (origem da palavra serpentinizar). Serpentina + izar.
Sertanizar: verbo intransitivo Percorrer os sertões.
Etimologia (origem da palavra sertanizar). Sertão + izar.
Sincronização: substantivo feminino Ação ou efeito de sincronizar.
Cin. Ato de ajustar com precisão o som e a imagem de um filme.
Sincronizado: adjetivo De maneira sincronizada, em sincronia, que se sincronizou ou tem características do que acontece em simultâneo: balé sincronizado.
Sincronizar: verbo transitivo direto Combinar movimentos para que ocorram ao mesmo tempo; fazer com que se torne sincrônico: sincronizar movimentos de dança.
Expor de modo a ocorrer da mesma maneira que outra; narrar, descrever sincronicamente: sincronizar a fala.
Cin. Ajustar com precisão o som à imagem do filme: sincronizar o áudio e a imagem.
Etimologia (origem da palavra sincronizar). Síncrono + izar.
Sinfonizar: verbo transitivo direto Compor em sinfonia: Sinfonizar um poema, um salmo.
Expressar, representar, sugerir em forma sinfônica: Gorjeios de passarinhos, cricris e outros diversos e variados sons compassados, ao amanhecer, sinfonizavam vida e animação.
[Desuso] Cantar (alguma peça ou trecho) em oitavas.
Etimologia (origem da palavra sinfonizar). Sinfonia + izar.
Sintonização: substantivo feminino Ato ou efeito de sintonizar.
Ajustamento de um radiorreceptor ao comprimento da onda proveniente do radioemissor.
Sintonizar: verbo bitransitivo Ajustar um aparelho receptor ao comprimento da onda do aparelho emissor: sintonizar um rádio à frequência correta.
verbo transitivo indireto e intransitivo Figurado Simpatizar com, entender-se bem com; combinar: sintonizar com alguém; sentiam que já não se conseguiam sintonizar.
verbo transitivo indireto Estar ou ficar em harmonia com; ter uma relação harmoniosa com alguém.
Etimologia (origem da palavra sintonizar). Sintonia + izar.
Sintonizável: adjetivo masculino e feminino Que se pode sintonizar.
Etimologia (origem da palavra sintonizável). Sintonizar + vel.
Soberanizar: verbo transitivo direto Fazer com que se torne soberano.
Figurado Tornar engrandecido; engrandecer ou exaltar.
Etimologia (origem da palavra soberanizar). Soberano + izar.
Sobre-humanizar:
sobre-humanizar | v. tr.

so·bre·-hu·ma·ni·zar -
verbo transitivo

Tornar sobre-humano; tornar sublime.


Solenização: substantivo feminino Ato ou efeito de solenizar.
Etimologia (origem da palavra solenização). Solenizar + ção.
Solenizar: verbo transitivo Tornar solene, celebrar publicamente e com pompa: a imponência solenizava o ato.
Sopranizar: verbo transitivo direto Cantar com voz de soprano: Sopranizar uma ária.
Etimologia (origem da palavra sopranizar). Soprano + izar.
Sostenizar: (sosten(ido)+izar) Mús Variação de sustenizar.
Subalternização:
subalternização | s. f.
Será que queria dizer subalternização?

su·bal·ter·ni·za·ção
(subalternizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de subalternizar.


Subalternizar: verbo pronominal e transitivo direto O mesmo que subalternar.
Etimologia (origem da palavra subalternizar). Subalterno + izar.
Sustenizar: verbo transitivo direto [Música] Marcar com sustenido ou sustenidos: Sustenizar uma nota.
Taninizagem: substantivo feminino Variação de taninização.
Etimologia (origem da palavra taninizagem). Taninizar + agem.
Taninizar: verbo transitivo direto Juntar tanino a; misturar com tanino.
Etimologia (origem da palavra taninizar). Tanino + izar.
Telefonizar: verbo transitivo direto [Desuso] Comunicar ou transmitir pelo telefone; telefonar.
Etimologia (origem da palavra telefonizar). Telefone + izar.
Termionização: substantivo feminino [Física] Fenômeno de ionização que se produz simultaneamente com o fenômeno termelétrico. Por ele, o gás rarefeito de uma lâmpada de TSF, por exemplo, torna-se condutor.
Etimologia (origem da palavra termionização). Termo + ionização.
Tetanização: substantivo feminino Ação ou consequência de tetanizar.
Etimologia (origem da palavra tetanização). Tetanizar + ção.
Tetanizar: verbo transitivo direto e intransitivo Fazer com que se torne tetânico: a ferida acabou tetanizando.
Etimologia (origem da palavra tetanizar). Tétano + izar.
Timpanização: substantivo feminino [Medicina] Ato ou efeito de timpanizar.
Etimologia (origem da palavra timpanização). Timpanizar + ção.
Timpanizar: verbo intransitivo Produzir timpanite: Essa barulheira timpaniza.
verbo pronominal Tornar-se timpanítico ou timpânico.
Etimologia (origem da palavra timpanizar). Tímpano + izar.
Tiranizador: tiranizador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que tiraniza.
Tiranizar: verbo transitivo Governar com tirania: o rei tiranizava os súditos.
Exercer autoridade opressiva sobre: tiranizar a mulher, os filhos.
Figurado Exercer um poder moral absoluto: tiranizar as consciências.
Figurado Opor obstáculos ao bom funcionamento ou desenvolvimento de; embaraçar, constranger: tradições que tiranizam sociedades.
Tonizar: verbo transitivo direto e pronominal O mesmo que tonificar.
Etimologia (origem da palavra tonizar). Toni + izar.
Tuberculinização: substantivo feminino [Medicina] Tratamento pelo emprego de tuberculina, ou aplicação desta para fins de diagnóstico.
Tuberculinizar: verbo transitivo Praticar tuberculinização em.
Ultramontanização: substantivo feminino Ação de ultramontanizar.
Etimologia (origem da palavra ultramontanização). Ultramontanizar + ção.
Urbanização: substantivo feminino Ato ou efeito de urbanizar, de tornar urbano, com o aspecto de uma cidade.
[Arquitetura] Conjunto de técnicas, práticas ou teorias, que fazem com que uma área urbana passe a possuir uma infraestrutura eficaz, planejamento, embelezamento etc., especialmente seguindo conceitos do urbanismo.
Excesso de pessoas que se aglomeram em áreas urbanas; população concentrada num só lugar.
Etimologia (origem da palavra urbanização). Urbanizar + ção.
Urbanizar: verbo transitivo Tornar urbano.
Urbanizável:
urbanizável | adj. 2 g.
Será que queria dizer urbanizável?

ur·ba·ni·zá·vel
(urbanizar + -ável)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que pode tornar-se urbano ou urbanizado (ex.: áreas urbanizáveis).


Verdunização: substantivo feminino Processo de purificação das águas pelo emprego dos hipocloritos.
Verdunizar: verbo transitivo Realizar a verdunização de (águas).
Vernizagem: substantivo feminino Ato de envernizar o cobre antes da gravação.
Verodunização: substantivo feminino O mesmo que verdunização.
Verodunizar: verbo transitivo O mesmo que verdunizar.
Vertiginizar: verbo transitivo direto Aumentar a rapidez de, até causar vertigem: Vertiginizar o carrossel.
Etimologia (origem da palavra vertiginizar). Do latim vertigine + izar.
Virginizar: verbo transitivo Dar caráter de virgem a; purificar.
Vitaminização: substantivo feminino Vitaminação.
Etimologia (origem da palavra vitaminização). Vitaminizar + ção.
Vitaminizar: verbo transitivo direto Vitaminar.
Etimologia (origem da palavra vitaminizar). Vitamina + izar.
Vulcanização: substantivo feminino Ato ou efeito de vulcanizar.
Operação que consiste em melhorar a qualidade da borracha, tratando-a com enxofre.
Vulcanizar: verbo transitivo Submeter à vulcanização: vulcanizar borracha.
Tornar ardente; calcinar.
Figurado Exaltar, inflamar.
verbo pronominal Figurado Exaltar-se, inflamar-se.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Canonização: Processo que levou ao reconhecimento dos livros que compõem a Bíblia como realmente inspirados por Deus.
Entronizado: Exaltado; elevado
Humanização: Ato ou efeito de humanizar-se.
Preconizar: Apregoar com louvou; recomendar louvando

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Agonizar: estertorar. – Agonizar é hoje usado só como intransitivo, para exprimir o ato de morrer, sugerindo ideia da luta que o moribundo trava com a morte. É assim que há pessoas que morrem sem agonia, que não agonizam no momento de morrer; isto é, que não sofrem as ânsias da morte. – Estertorar acrescenta a agonizar a ideia do trabalho, do esforço e aflição de estertor em que se vê o moribundo.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Clonização: Clonização deriva do termo grego klon, broto, ramo, galho. É, portanto, basicamente, um processo de enxertia.
Referencia: MIRANDA, Hermínio C• Nas fronteiras do Além• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12


Cristianizar: [...] Que é preciso cristianizar a Humanidade é afirmação que não padece dúvida; entretanto cristianizar, na Doutrina Espírita, é raciocinar com a verdade e construir com o bem de todos, para que, em nome de Jesus, não venhamos a fazer sobre a Terra mais um sistema de fanatismo e de negação.
Referencia: BÉRNI, Duílio Lena• Brasil, mais além! 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 24


Organização federativa: [...] é o programa ideal da Doutrina no Brasil, quando chegar a ser integralmente compreendido por todas as agremiações de estudos evangélicos, no país.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Brasil, coração do mundo, pátria do Evangelho • Pelo Espírito Humberto de Campos• 30a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 28


Prece de harmonização: [...] É de harmonização quando por seu intermédio procuramos nos ligar a planos vibratórios superiores àquele em que vivemos, buscando paz interior, através do saneamento da atmosfera fluídica que nos envolve. Ao entrarmos em contato com esses planos superiores, vamos progressivamente substituindo os fluidos que nos envolvem por outros de qualidade superior, característicos daquelas regiões. Esses fluidos são absorvidos, em primeira mão, pelo nosso perispírito, agindo sobre ele como fator harmonizante, e, através das conexões existentes entre perispírito e corpo físico, suas ações manifestam-se neste último.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 7


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Entronizar: Entronizar Sentar no trono (Sl 99:1).
Indenizar: Indenizar Pagar reparação a alguém; compensar (RA: (Ex 21:22); (Lc 10:35).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Bar mitsvá: O jovem judeu ao atingir a idade de 13 anos, contados pelo calendário hebraico, converte-se em Bar-Mitsvá ou seja, pela tradução literal "Sujeito ao Mandamento". Isto significa que a partir desta data está "sujeito" isto é, eleve participar e praticar todos os 613 mandamentos divinos, sendo ele mesmo responsável por todos os seus atos. Até o momento de tornar-se Bar-Mitsvá, cabe ao pai ou tutor toda a responsabilidade dos atos bons ou maus praticados pelo seu filho. A partir deste momento a responsabilidade é exclusivamente do jovem que agora passa a integrar a comunidade, como um adulto no sentido do cumprimento das Mitsvot (mandamentos). Estes 613 mandamentos fundamentais representam a estrutura de toda a moral judaica, estabelecendo normas de conduta em todos os momentos de vida do homem, quer nas suas relações com os seus semelhantes, quer nas suas relações com o Todo Poderoso. Ao lado desta responsabilidade moral adquire o Bar-Mitsvá o privilégio de o "Minyan" isto é, ser um membro do grupo de dez homens, número este que a lei judaica exije como o mínimo para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Como membro de Minyan, o Bar-Mitsvá está, então, sujeito a todos os deveres e obrigações dos seus integrantes adultos. Deve-se assinalar, entretanto que a solenidade da Bar-Mitsvá marca apenas o momento inicial da maturidade física e psíquica do indivíduo e não o momento em que esta se completa. A partir desta idade, o jovem começa a tomar consciência dos problemas que o cercam e aos seus semelhantes mareando pois, a sua inclusão como membro da sociedade, tornando-se apto para lutar pelos seus interesses e necessidades. O costume da Bar-Mitsvá data do século XVI . A Torá (Velho Testamento) não o menciona. O Talmucl apenas faz alusão ao fato de os jovens, a partir dos treze anos, começarem a transformar-se em homens adultos, não estabelecendo, porém, normas nem a idade exata para o acontecimento. A primeira referência escrita sobre a sua celebração é encontrada no Código Religioso, de Ética, Moral e Conduta Humanas chamado "Shulchan Aruch" compilado em meados do século XV I por Yoself Karu. Segundo este Código, o primeiro sabado que segue ao 13-o aniversario do jovem é o dia de seu Bar-Mitsvá. Durante os meses que antecedem a esta data importante, o jovem aprende as noções fundamentais da História e tradições judaicas, as orações e costumes do povo, estudando os princípios que regem a fé judaica. No sábado da comemoração o jovem recita um capítulo da Torá (Parashá) e um capítulo dos Profetas (Haftará), com a melodia tradicional apropriada para estes capítulos. Esta melodia baseia-se numa escala de notas musicais padronizadas para a leitura em público dos capítulos da Torá e do Livro dos Profetas. A cerimônia religiosa é seguida de uma reunião festiva que é oferecida pela família do Bar-Mitsvá aos parentes e pessoas mais chegadas à família. (Dr. Jaime T. Waiman).
Betar: Nome popular da organização juvenil, sionista, fundada por V. Jabotinski, que propagava a ideia da independência de um Estado Judeu, na Palestina, com fronteiras históricas, em ambos os lados do rio Jordão.
Bund: Associação dos trabalhadores judeus. Organização fundada em 1897 em Wilno e bastante difundida entre a primeira e segunda guerra mundial. Ideologicamente de esquerda, o "Bund" considerava o "yidish" como língua nacional, difundindo-a como meio de comunicação e de cultura.
Ciência do judaísmo: A moderna Ciência do Judaísmo é a continuação das tentativas de. facilitar o diálogo com o meio-ambiente, baseado em estudos filosóficos, históricos e teológicos. Ela teve o seu ponto de partida na época do iluminismo do século XIX, que coincide com a luta pela emancipação civil dos judeus europeus. Representa da parte judaica a tentativa de levar as suas massas ao nível europeu, do qual viviam excluídas, isoladas, não por culpa própria. A Ciência do Judaísmo foi a grande tentativa de "modernizar" o Judaísmo, usando como base filosófica, inicialmente, a tese da filosofia histórica de Hegel, a sua dialética. Entre os vultos, no meio de centenas de nomes, que merecem ser citados, destacamos: Zacharias Frankel, com a sua obra básica: A POESIA SINAGOGAL DOS JUDEUS NA SUA EVOLUÇÃO; ABRAHAM GEIGER, URSCHRIFT UND UEBERSETZUNGEN DER BIBEL (Texto original e traduções da Bíblia). No Leste europeu destaca-se entre muitos: NACHMAN KROCHMAL, com o seu ORIENTADOR DOS DESNORTEADOS DA ATUALIDADE; homens como HEINRICH HEINE fundaram um primeiro KULTUR-VETLEIN DER JUDEN em Berlim. Não resta dúvida de que a CIÊNCIA DO JUDAÍSMO - WISSENSCHAFT DES JUDENTUMS,  orientou as reformulações modernas das correntes religiosas judaicas, sejam os reformistas, os liberais e também os neo-ortodoxos, desde meados do século XIX . (FP)
haluts: pl.hALUTSIM. Pioneiro, vanguarda. Designa os precursores do retorno a Eretz Israel e, principalmente, os que se estabeleceram nas colônias agrícolas coletivas. Jovem colonizador, voluntário.
Histadrut: Organização dos trabalhadores judeus de Erets Israel.
Hovevei tsion (hebr): Amantes do Sion. Movimento precursor do sionismo político, visando colonizar a Palestina. Fundado em seguida aos terríveis pogroms na Rússia (1871-1881), teve como orientadores Iehuda Leib, Zvi Kalicher, Moisés Hess, Iehuda Alkalai. (FL)
Irgun zvei leumi: Organização clandestina judaica, fundada em 1937, pelos membros de Betar, da Organização Revisionista, na Palestina, visando repetir ataques árabes contra os judeus palestinenses. Núcleo muito ativo durante a luta pela independência.
Mapam: Partido operário israelense fundado em 1948. Organização socialista de esquerda; visando a reunião do povo num regime de legislação social progressista.
Moré nevumm (hebr): "Guia dos Perplexos" - "Guia dos Desnorteados". Obra filosófica do Rabí Moshê ben Maimon, também chamado Rambam ou Maimônides (1135-1204). Obra escrita em árabe e na sua tradução latina conhecida como "DOCTOR PERPLEXORUM", sendo o seu grande mérito o ter enfrentado as dúvidas filosóficas da época e tentado harmonizá-las com a religião.
Oneg shabat (hebr): Gozo do sábado. A ideia é antiga de festejar o shabat. Mas sem ser uma invenção inteiramente nova, é um resultado do rejuvenescimento da vida judaica no Israel. Cerimônia instituída por Ch. N. Bialilt. poeta moderno hebraico, que culmina com a festividade comunal de Shabat. Ele foi o primeiro a organizar o "oneg shabat", em Tel Aviv, em 1923. É uma forma social e cultural de reunião festiva. Hoje também celebrada fora do Israel, especialmente pela juventude judaica, no mundo inteiro.
Ort: Organização Mundial de Formação Profissional de Judeus; formada e fundada em 1880.
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)
Reis: No decurso da sua evolução história, passou Israel pelas seguintes fases: a princípio sairam os tribos das terras do Egito, conduzidas por Moisés, que foi o primeiro supremo guia e legislador. Sucedeu-lhe Josué, chefe guerreiro, que depois da conquista e partilha da terra prometida deu lugar aos Juízes, o último dos quais foi Samuel. Este por ordem de Deus, sagrou rei o Saul, homem de grandes qualidades, como guerreiro, porém péssimo organizador e governador. Então o mesmo Samuel, por ordem de Deus, sagrou rei a um jovem pastor, Davi, a quem coube suceder a Saul. Com a morte de Davi, reinou, o seu filho Salomão, que fortaleceu o reino, construiu o Templo, organizou o culto, distribuiu as leis e prestigiou-se, perante as nações vizinhas. Morto Salomão, Roboão, seu filho, foi a Siquém para ser ali proclamado rei. Perante a assembleia ali reunida apresentou-se um líder, que andava então refugiado no Egito - Jeroboão. Solicitaram então a Roboão que aliviasse os impostos, com os quais o povo andava oprimido. Roboão pediu prazo para pensar e responder. Durante esse tempo consultou os anciãos, que lhe aconselharam amabilidade e benevolência. Roboão desprezou o conselho dos antigos para ouvir o dos jovens cie sua geração, e esses lhe propuseram que respondesse pela negativa. Chegado o dia da resposta, o rei falou com dureza ao povo, dizendo-lhe: "Meu pai impôs-vos um jugo pesado? Pois eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai vos castigou com açoites? Pois eu vos castigarei com escorpiões". E não atendeu ao povo que, em consequência, se rebelou contra sua autoridade, conduzido por Jeroboão. Dez tribos aclamaram rei a Jeroboão, ficando fiéis a Roboão duas tribos - Judá e Benjamim. De então por diante, dividido o reino, tomou-o do Norte o nome de Israel, tendo como capital Samaria; o do Sul, com a capital em Jerusalém, ficou sendo o Reino de Judá. Em 722 caiu o reino de Israel e em 586 o de Judá, com a destruição de Jerusalém e do Templo, pelos Cardeus, seguindo-se então o Exílio e a dispersão do povo de Israel. É o seguinte o quadro dos reis de Judá e de Israel:
Reis de Judá:Roboão (932-915); Abia (915-913); Asa (913-875); Josafá (873-849); Jorão (849-842); Ocosias (842); Atalia (842-836); Joás (836-797); Amasia (797- 769); Azaria (769-737); Acaz (733-735); Ezequias (718?- 689); Manasses (689-641); Amon (641-639); Josias (639- 609); Joacaz (609); Joaquim (608-597); Joaquim (597); Sdévias (597).
Reis de Israel:Jeroboão (932-911); Nadab (911- 910) : Baasa (910-887); Ela (887-886); Zimri(806); Akab 875-853) Ocosias (853-852); Jorão (852-842); Jeú (842- 815); Joacaz (815-799); Joás (799-784); Jeroboão I I (784- 744) Zacarias (744); Selum (744); Manahem (744-735); Faceia (735-733); Facéa (Peqah) (733-731); Oséas (731).  (JS)
Tefilá: As principais orações diárias dos israelitas são TEFILAT-SHAhARIT (oração da manhã); TEFILAT-MINhÁ (oração da tarde); TEFILAT-ARVIT (oração da noite). Podemos também classificar as orações, do ponto de vista do seu conteúdo. Tornou-se hábito no judaísmo ao rezar, de nos aproximarmos de Deus, primeiramente com palavras de louvor e de adoração.
Nas ORAÇÕES DE ADORAÇÃO, consideramos o poder e majestade, e. grandeza e o mistério de Deus. Deus não necessita da nossa adoração mas nós necessitamos adorá-Lo. As orações de adoração protegem os homens de se tornarem enamorados de que é falso e degradante, o propósito da oração é encontrar a nossa relação com um Deus vivo. Essa relação é expressa em palavras que entoam louvores a Deus. O louvor a Deus é uma resposta à sua Majestade e Glória. Na medida em que enunciamos esses louvores, somos elevados a um plano mais alto de sentimento e de pensamento. (RLB) As orações de AGRADECIMENTO (veja-BERACHÁ) têm como objetivo de tornar-nos conscientes das bençãos que nos cercam e da qual recebemos benefícios diariamente.
Só após louvar e agradecer, o judeu nas suas orações chega às rezas, nos quais exprime o seu "pedido". Estas podem ser chamadas ORAÇÕES SUPLICATÓRIAS. Suplicamos a Deus em favor daqueles que estão enfermos e encorajamos mesmo o agonizante a orar pela sua restauração à saúde e ao serviço útil a Deus. As orações suplicatórias exigem que o adorador se concentre-se sobre a Vontade de Deus em vez de a sua própria. A nossa súplica (por bênção para a vida), deve ser motivada pelo nosso desejo de usar essa bênção para a glória de Deus. As orações judaicas de súplica são feitas no plural em vez do singular a fim de aguçar o nosso consciente a respeito dos outros. (RLB) Veja também: TAhANUN
Temos ainda orações de penitência em que o homem confessa o seu erro e pede perdão. Em hebraico chamamos estas rezas "SELIhOT". O judeu pede ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus maus desejos. Apela por uma outra oportunidade, quando ele tem a intenção de agir 'diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus Veja também: SELIhOT
Vaad ha lashon ha ivrit (hebr): Conselho da Língua Hebraica. Fundado em 1890 em Jerusalém e reorganizado em Academia da Língua Hebraica em 1953.
Viduy: Confissão dirigida diretamente à Deus. Reza do agonizante que termina com o "SHEMÁ".
Wizo: Sigla de Women's International Zionist Organization. Organização Mundial Sionista Feminina, fundada em Londres, em 1920.

Strongs


δωδεκάφυλον
(G1429)
Ver ocorrências
dōdekáphylon (do-dek-af'-oo-lon)

1429 δωδεκαφυλον dodekaphulon

de 1427 e 5443; TDNT - 2:321,192; n n

  1. as doze tribos, usado coletivamente para o povo israelita, organizado em doze tribos

ἐπιδιορθόω
(G1930)
Ver ocorrências
epidiorthóō (ep-ee-dee-or-tho'-o)

1930 επιδιορθοω epidiorthoo

de 1909 e um derivativo de 3717; v

  1. terminar de organizar

ἐφημερία
(G2183)
Ver ocorrências
ephēmería (ef-ay-mer-ee'-ah)

2183 εφημερια ephemeria

de 2184; n f

serviço limitado a uma série de dias determinados

A classe sacerdotal e sua organização que, por uma semana e de acordo com o seu turno, realizava os deveres do seu ofício. Davi dividiu os sacerdotes em vinte quatro classes. Cada uma, em seu turno, desempenhava os deveres do ofício por uma semana inteira, de sábado a sábado.


κοσμέω
(G2885)
Ver ocorrências
kosméō (kos-meh'-o)

2885 κοσμεω kosmeo

de 2889; TDNT - 3:867,459; v

colocar em ordem, organizar, tornar pronto, preparar

ornamentar, adorar

metáf. embelezar com honra, ganhar honra


κόσμιος
(G2887)
Ver ocorrências
kósmios (kos'-mee-os)

2887 κοσμιος kosmios

de 2889 (em seu sentido primário); TDNT - 3:895,459; adj

  1. bem organizado, conveniente, modesto

κόσμος
(G2889)
Ver ocorrências
kósmos (kos'-mos)

2889 κοσμος kosmos

provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m

  1. uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
  2. ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
  3. mundo, universo
  4. o círculo da terra, a terra
  5. os habitantes da terra, homens, a família humana
  6. a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
  7. afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
    1. totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
  8. qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
    1. os gentios em contraste com os judeus (Rm 11:12 etc)
    2. dos crentes unicamente, Jo 1:29; 3.16; 3.17; 6.33; 12.47; 1Co 4:9; 2Co 5:19

Sinônimos ver verbete 5921


Μολόχ
(G3434)
Ver ocorrências
Molóch (mol-okh')

3434 Μολοχ Moloch

de origem hebraica 4432 מלך; n pr m

Moleque = “rei”

  1. nome do ídolo dos Amonitas, para o qual vítimas humanas, particularmente pequenas crianças, eram oferecidas em sacrifício. Sua imagem era um figura oca de bronze, com a cabeça de um boi, e braços humanos estendidos. Era aquecido por um fogo interno até tornar-se incandescente, e as criancinhas eram colocadas em seus braços para serem queimadas vagorosamente; enquanto isto, para evitar os pais de ouvirem os gritos agonizantes, os sacerdotes batiam tambores

Νεάπολις
(G3496)
Ver ocorrências
Neápolis (neh-ap'-ol-is)

3496 Νεαπολις Neapolis

de 3501 e 4172; n pr loc Neápolis = “cidade nova”

  1. cidade marítima da Macedônia, no golfo de Sirimom, que tinha um porto e que foi colonizada pelos caldeus

νεωκόρος
(G3511)
Ver ocorrências
neōkóros (neh-o-kor'-os)

3511 νεωκορος neokoros

de uma forma de 3485 e koreo (varrer); n m

  1. alguém que varre e limpa um templo
  2. alguém que tem ofício num templo, para mantê-lo e adorná-lo, um sacristão
  3. adorador de uma divindade
    1. a palavra aparece em moedas ainda existentes. Era um título honorário [guardador ou mordomo do templo] de certas cidades, esp. na Ásia Menor, ou onde adoração especial à divindade ou a algum regente humano divinizado foi estabelecido; usado em Éfeso

ὁμοθυμαδόν
(G3661)
Ver ocorrências
homothymadón (hom-oth-oo-mad-on')

3661 ομοθυμαδον homothumadon

de um composto da raiz de 3674 e 2372; TDNT - 5:185,684; adv

  1. com uma mente, de comum acordo, com uma paixão

    Singular palavra grega. Usada 10 de suas 12 ocorrências no livro de Atos. Ajuda-nos a entender a singularidade da comunidade cristã. Homothumadon é um composto de duas palavras que significam “impedir” e “em uníssomo”. A imagem é quase musical; um conjunto de notas é tocado e, mesmo que diferentes, as notas harmonizam em grau e tom. Como os instrumentos de uma grande orquestra sob a direção de um maestro, assim o Santo Espírito harmoniza as vidas dos membros da igreja de Cristo.


στάδιον
(G4712)
Ver ocorrências
stádion (stad'-ee-on)

4712 σταδιον stadion ou masculino (no plural) σταδιος stadios,

da raiz de 2476 (como fixo); n n

  1. espaço ou distância de cerca de 600 pés (185 m)
  2. pista de corrida
    1. lugar no qual competições de corrida eram organizados, sendo que aquele que ultrapassasse o restante e alcança-se o objetivo primeiro, recebia o prêmio. Percursos como este foram encontrados na maioria das grandes cidades gregas, e eram parecidos ao do Olimpo, que tinha 600 pés gregos em extensão

συγκεράννυμι
(G4786)
Ver ocorrências
synkeránnymi (soong-ker-an'-noo-mee)

4786 συγκεραννυμι sugkerannumi

de 4862 e 2767; v

  1. misturar, misturar-se
  2. unir
    1. fazendo com que diferentes partes sejam organizadas numa estrutura orgânica, como o corpo
    2. unir uma coisa a outra

συναγωγή
(G4864)
Ver ocorrências
synagōgḗ (soon-ag-o-gay')

4864 συναγωγη sunagoge

da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f

  1. ajuntamento, recolhimento (de frutas)
  2. no NT, uma assembléia de homens
  3. sinagoga
    1. assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
    2. as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.

Sinônimos ver verbete 5897


ἀντιτάσσομαι
(G498)
Ver ocorrências
antitássomai (an-tee-tas'-som-ahee)

498 αντιτασσομαι antitassomai

de 473 e a voz média de 5021; v

  1. organizar-se para batalhar contra
  2. opor-se, resistir

τάγμα
(G5001)
Ver ocorrências
tágma (tag'-mah)

5001 ταγμα tagma

de 5021; TDNT - 8:31,1156; n n

aquilo que foi organizado, algo colocado em ordem

um corpo de soldados, corporação

bando, tropa, classe


τάσσω
(G5021)
Ver ocorrências
tássō (tas'-so)

5021 τασσω tasso

forma prolongada de um verbo primário (que mais tarde aparece apenas em determinados tempos); TDNT - 8:27,1156; v

  1. colocar em ordem, situar
    1. colocar em uma determinada ordem, organizar, designar um lugar, apontar
      1. designar (apontar) algo para alguém
    2. apontar, ordenar, arrumar
      1. designar por responsabilidade ou autoridade própria
      2. apontar mutualmente, i.e., concordar sobre

Sinônimos ver verbete 5844


ὑποτάσσω
(G5293)
Ver ocorrências
hypotássō (hoop-ot-as'-so)

5293 υποτασσω hupotasso

de 5259 e 5021; TDNT - 8:39,1156; v

organizar sob, subordinar

sujeitar, colocar em sujeição

sujeitar-se, obedecer

submeter ao controle de alguém

render-se à admoestação ou conselho de alguém

obedecer, estar sujeito

Um termo militar grego que significa “organizar [divisões de tropa] numa forma militar sob o comando de um líder”. Em uso não militar, era “uma atitude voluntária de ceder, cooperar, assumir responsabilidade, e levar um carga”.


()

5832 - Sinônimos

Ver Definição para demos 1218

Ver Definição para laos 2992

No grego clássico

1218 - denota o povo organizado num país, dentro de um corpo político

2992 - um povo desorganizado de forma geral

No grego bíblico

1218 - o povo escolhido por Deus

2992 - o povo de uma cidade pagã


()

5927 - Povo, Nação.

Ver definição de λαος 2992

Ver definição de εθνος 1484

Ver definição de δημος 1218 Ver definição de οχλος 3793 λαος palavra geralmente limitada para referir-se ao povo escolhido, Israel.

εθνος no singular, é um termo geral para nação, aplicado a qualquer nação, até aos judeus. No plural, ordinariamente denota toda a humanidade à parte dos judeus e em contraste com eles, os gentios.

δημος povo, especialmente organizado e unido, e que exerce seus direitos como cidadão.

οχλος é uma multidão, uma multidão desorganizada, especialmente composta daqueles que não tem os direitos e privilégios de cidadões livres.


()

5944 - Tribo, Família.

Ver definição de φυλη 5443

Ver definição de πατρια 3965

Ver definição de οικος 3624

Estas palavras formam uma seqüência. φυλη é algumas vezes raça, nação, mas geralmente uma tribo, tal como uma das doze tribos de Israel, que descende dos doze filhos de Jacó.

πατρια Divisão menor dentro da tribo. É uma associação de famílias estreitamente relacionadas. No N.T., geralmente usada daqueles que descenderam particularmente de um dos filhos dos filhos de Jacó.

οικος é ainda mais restrito, família, que inclue todos os habitantes de uma casa, sendo a unidade da organização.


בַּיִת
(H1004)
Ver ocorrências
bayith (bah'-yith)

01004 בית bayith

provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m

  1. casa
    1. casa, moradia, habitação
    2. abrigo ou moradia de animais
    3. corpos humanos (fig.)
    4. referindo-se ao Sheol
    5. referindo-se ao lugar de luz e escuridão
    6. referindo-se á terra de Efraim
  2. lugar
  3. recipiente
  4. lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
  5. membros de uma casa, família
    1. aqueles que pertencem à mesma casa
    2. família de descendentes, descendentes como corpo organizado
  6. negócios domésticos
  7. interior (metáfora)
  8. (DITAT) templo adv
  9. no lado de dentro prep
  10. dentro de

דִּינַי
(H1784)
Ver ocorrências
Dîynay (dee-nah'-ee)

01784 דיני Diynay (aramaico)

gentílico procedente de uma forma primitiva incerta; n pr m Dinaítas = “julgamento”

  1. o nome de alguns dos colonizadores cuteanos que foram transferidos para as cidades de Samaria depois do cativeiro das dez tribos

חָרַר
(H2787)
Ver ocorrências
chârar (khaw-rar')

02787 חרר charar

uma raiz primitiva; DITAT - 756; v

  1. queimar, estar quente, ser ressecado, ser carbonizado
    1. (Qal)
      1. estar quente, ser ressecado
      2. queimar, ser queimado
    2. (Nifal)
      1. ser ressecado, ser queimado
      2. queimar
      3. estar seco, estar com raiva
    3. (Pilpel) levar a queimar

טַרְפְּלַי
(H2967)
Ver ocorrências
Ṭarpᵉlay (tar-pel-ah'-ee)

02967 טפלי Tarp elaŷ (aramaico)

procedente de um nome de derivação estrangeira; n patr m

Tarpelitas = “aqueles da montanha caída (ou assombrosa)”

  1. o grupo de colonizadores assírios que foram colocados nas cidades de Samaria depois do cativeiro do reino do norte (Israel); identidade incerta

כּוּן
(H3559)
Ver ocorrências
kûwn (koon)

03559 כון kuwn

uma raiz primitiva; DITAT - 964; v

  1. ser firme, ser estável, ser estabelecido
    1. (Nifal)
      1. estar estabelecido, ser fixado
        1. estar firmemente estabelecido
        2. ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
        3. estar fixo, estar firmemente determinado
      2. ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
      3. preparar, estar pronto
      4. ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
    2. (Hifil)
      1. estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
      2. fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
      3. direcionar para (sentido moral)
      4. arranjar, organizar
    3. (Hofal)
      1. estar estabelecido, estar firme
      2. estar preparado, estar pronto
    4. (Polel)
      1. preparar, estabelecer
      2. constituir, fazer
      3. fixar
      4. direcionarr
    5. (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
    6. (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

מַחֲלֹקֶת
(H4256)
Ver ocorrências
machălôqeth (makh-al-o'-keth)

04256 מחלקת machaloqeth

procedente de 2505; DITAT - 669d; n f

  1. divisão, turno, classe, parte, distribuicão
    1. divisão, parte
    2. divisão, classe, turno
      1. referindo-se a sacerdotes, levitas (termo técnico de organização)

אֶלְיָקִים
(H471)
Ver ocorrências
ʼElyâqîym (el-yaw-keem')

0471 אליקים ’Elyaqiym’

procedente de 410 e 6965, grego 1662 ελιακειμ; n pr m

Eliaquim = “Deus ergue” ou “Deus levanta”

  1. o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias
  2. filho de Josias, entronizado por faraó
  3. um sacerdote que auxiliou Neemias

סֶדֶר
(H5468)
Ver ocorrências
çeder (seh'-der)

05468 סדר ceder

procedente de uma raiz não utilizada significando organizar; DITAT - 1467a; n m

  1. organização, ordem

עֹנֶשׁ
(H6066)
Ver ocorrências
ʻônesh (o'-nesh)

06066 ענש ̀onesh

de 6064; DITAT - 1659a; n m

  1. multa, penalidade, indenização

עָרַךְ
(H6186)
Ver ocorrências
ʻârak (aw-rak')

06186 ערך ̀arak

uma raiz primitiva; DITAT - 1694; v.

  1. organizar, pôr ou colocar em ordem, ordenar, preparar, dispor, manejar, guarnecer, avaliar, igualar, dirigir, comparar
    1. (Qal)
      1. organizar ou pôr ou colocar em ordem, organizar, expor em ordem, apresentar (uma causa legal), por no lugar
      2. comparar, ser comparável
  2. (Hifil) avaliar, tributar

צָבָא
(H6635)
Ver ocorrências
tsâbâʼ (tsaw-baw')

06635 צבא tsaba’ ou (fem.) צבאה ts eba’aĥ

procedente de 6633, grego 4519 σαβαωθ; DITAT - 1865a,1865b; n. m.

  1. o que vai adiante, exército, guerra, arte da guerra, tropa
    1. exército, tropa
      1. tropa (de exército organizado)
      2. exército (de anjos)
      3. referindo-se ao sol, lua e estrelas
      4. referindo-se a toda a criação
    2. guerra, arte da guerra, serviço militar, sair para guerra
    3. serviço militar

קָהָל
(H6951)
Ver ocorrências
qâhâl (kaw-hawl')

06951 קהל qahal

procedente de 6950; DITAT - 1991a; n. m.

  1. assembléia, companhia, congregação, convocação
    1. assembléia
      1. para mau conselho, guerra ou invasão, propósitos religiosos
    2. companhia (de exilados que retornavam)
    3. congregação
      1. como um corpo organizado

תָּקַן
(H8626)
Ver ocorrências
tâqan (taw-kan')

08626 תקן taqan

uma raiz primitiva; DITAT - 2540; v.

  1. nivelar, endireitar, tornar reto
    1. (Qal) tornar reto
    2. (Piel) endireitar, alinhar, organizar, pôr em ordem