Matar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Aclimatar: verbo bitransitivo e pronominal Passar por um processo de adaptação a novas condições climáticas, biológicas, naturais etc., que alteram o modo de vida de organismos vivos e pessoas; aclimar: aclimatar animais em novos ambientes; aos animais se aclimataram facilmente.
Adaptar-se a novas formas de pensar e de agir de uma sociedade: aclimatar opiniões ao contexto; sua vida se aclimatou no exterior.
Etimologia (origem da palavra aclimatar). Pelo francês acclimater.
Arrematar: verbo transitivo e intransitivo Pôr remate a; acabar; concluir.
Pôr um remate de pontos ou nós na costura.
Atar o cabelo em um nó.
Dar segunda sacha aos milhos.
Tornar a lavrar o semeado.
Arrematar (1): arrematar (1)
v. tr. dir. Adquirir ou adjudicar em leilão.
Atomatar: verbo transitivo direto Tornar vermelho como tomate.
Confundir, enlear, envergonhar.
Acachapar, abater, pisar, esborrachar como a um tomate.
Etimologia (origem da palavra atomatar). A + tomate + ar.
Automatário: substantivo masculino Aquele que faz autômatos, automaturgo. Variação de automatista.
Etimologia (origem da palavra automatário). Do latim automatariu.
Bicromatar: verbo transitivo direto Tratar ou combinar (algo) com um bicromato.
Etimologia (origem da palavra bicromatar). Bi + crômato + ar.
Casamatar: verbo transitivo direto Dar forma de casamata a.
Fortificar.
Etimologia (origem da palavra casamatar). Casamata + ar.
Colmatar: verbo transitivo direto Elevar um terreno, preenchendo suas falhas com terra, detritos; atulhar: colmatar uma área para o plantio de árvores.
Por Extensão Tapar fendas, brechas, falhas, lacunas; fechar: colmatar um texto.
Fazer colmatagem em; direcionar detritos (minerais e orgânicos), depositados em água para terras mais baixas, tornando um terreno mais fértil.
Etimologia (origem da palavra colmatar). Do francês colmater.
Desaclimatar: desaclimatar r
Desmatar: desmatar
v. tr. dir. Desflorestar.
Entrematar: verbo pronominal Matar-se recipro-camente.
Etimologia (origem da palavra entrematar). Entre + matar.
Estigmatário: adjetivo Botânica Que tem pontos cavados.
Etimologia (origem da palavra estigmatário). Do latim stigma.
Formatar: verbo transitivo direto Realizar formatação em; preparar algum suporte informático para receber novos dados.
[Informática] Preparar algo segundo um dado formato.
[Informática] Dispor dados de acordo com uma ordem, padrões de codificação, comprimento do disco etc.
[Informática] Usar pela primeira vez um disco, deixando-o pronto para receber dados, descrevendo nele informações ou coordenadas de localização.
Etimologia (origem da palavra formatar). Do inglês format.
Matar: verbo transitivo direto e intransitivo Assassinar; tirar a vida de alguém; provocar a morte de: matou o bandido; não se deve matar.
verbo pronominal Suicidar-se; tirar a própria vida: matou-se.
verbo transitivo direto Destruir; provocar destruição: a chuva matou a plantação.
Arruinar; causar estrago: as despesas matam o orçamento.
Trabalhar sem atenção ou cuidado: o padeiro matou o bolo da noiva.
Fazer desaparecer: a pobreza acaba matando os sonhos.
Saciar; deixar de sentir fome ou sede: matou a fome.
[Informal] Gastar todo o conteúdo de: matou a comida da geladeira.
[Informal] Diminuir a força da bola: matou a bola no peito.
verbo transitivo direto e intransitivo Afligir; ocasionar sofrimento em: suas críticas mataram o escritor; dizia palavras capazes de matar.
Cansar excessivamente: aquela faculdade o matava; o ócio mata.
verbo pronominal Sacrificar-se; fazer sacrifícios por: eles se matavam pelos pais.
Etimologia (origem da palavra matar). De origem questionável.
verbo transitivo direto Costura. Realizar mate, unir duas malhas em uma só.
Etimologia (origem da palavra matar). Mate + ar.
Matarana: substantivo feminino Botânica Planta zingiberácea (Renealmia sylvestris), também chamada cardamomo-da-terra.
Maça de pau rijo, esquinada na parte mais grossa e aguçada na outra extremidade. Variação de matatarana.
Etimologia (origem da palavra matarana). Do tupi matatarána.
Mataréu: substantivo masculino [Brasil] Grande mata; mataria.
Matari: substantivo masculino Fruto silvestre do Brasil.
Mataria: mataria s. f. Grande extensão de mata; matagal.
Matariz: substantivo masculino Antigo Brigão, homem rixoso, desordeiro. Cf. Viriato Trág., XIV, 71.
Matarotilho: substantivo masculino [Portugal] Rapagão vadio, estroina, tunante.
Matarruano:
matarruano | s. m.

ma·tar·ru·a·no
(talvez de mato)
nome masculino

[Informal, Depreciativo] Pessoa rude ou pouco sofisticada. = LABREGO, PACÓVIO, SALOIO, SIMPLÓRIO, TOLEIRÃO


Mataru: substantivo masculino Vaso de barro destinado à fabricação de azeite de peixe.
Sistrematarca: substantivo masculino Comandante de um sistrema.
Etimologia (origem da palavra sistrematarca). Do grego systremmatárkhes.
Tamatarana: substantivo feminino O mesmo que tainha-de-rio.
Etimologia (origem da palavra tamatarana). Do tupi itá pedra + mbetára, metara + rána parecido, com haplologia e metátese.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Matar: de origem controversa, este vocábulo pode ser vindo tanto do latim mactare, imolar as vítimas sagradas, quanto do árabe mat, morto. Deriva da expressão religiosa "mactus esto": "santificado sejas", ou "honrado sejas", que se dizia aos deuses enquanto se imolava uma vítima (um animal, obviamente); daí resultou o verbo "mactare", que significava "imolar uma vítima aos deuses" e, depois, qualquer tipo de assassinato.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Rematar: Rematar Terminar (1Rs 6:9, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Kashrut (ri): Prescrições tradicionais acerca do ritual e dos preparativos de alimentos e refeições. A lei judaica previu a preservação sanitária da carne (milênios antes dos depósitos e armazéns com temperatura controlada), fixando limites no tempo do uso da carne, e prevendo métodos especiais de preservação, tais como hadahá, ou aeja, uma lavagem completa de toda a parte da carcaça exposta, a intervalos determinados, durante o período de armazenagem. Não é preciso dizer que o tratamento "kasher" doméstico da carne, pelo salgamento e encliarcamento, é ainda outra medida de segurança de "desinfecção", primitiva mas muito eficaz, pois o sal, quando aplicado em grandes quantidades, como neste caso é um dos melhores desinfetantes. Historiadores da medicina mostraram que a imunidade relativa dos habitantes dos guetos medievais à cólera e outros terríveis flagelos era devida às leis rituais judaicas, que evitavam a ingestão de carne contaminada e os exigentes padrões judaicos de higiene, que obrigavam à lavagem das mãos antes de se partir o pão. Há outros campos da higiene alimentar judaica (Kashrut, que, em tradução literal, significa "adequação") que estão longe de serem obsoletos. Por exemplo, a triquinose, que é causada pela carne de porco infestada de triquinas, continua a aleijar e matar dezenas de milhares anualmente. A hepatite, proveniente da ingestão de mariscos de água contaminada, aumenta rapidamente em consequência da crescente divulgação dos alimentos finos, tais como camarões, ostras e mexilhões, bem como da poluição catastrófica das águas costeiras, onde vive a "comida do mar". (Dra. Trude Weiss-Rosmarin). Vejam também: KASHER

Strongs


διαφθείρω
(G1311)
Ver ocorrências
diaphtheírō (dee-af-thi'-ro)

1311 διαφθειρω diaphtheiro

de 1225 e 5351; TDNT - 9:93,1259; v

  1. mudar para pior, corromper
    1. de mente, conduta
  2. destruir, arruinar
    1. consumir
      1. de vigor e força corporal
      2. do verme ou traça que devora provisões, roupas, etc.
    2. destruir, matar

διαχειρίζομαι
(G1315)
Ver ocorrências
diacheirízomai (dee-akh-i-rid'-zom-ahee)

1315 διαχειριζομαι diacheirizomai

de 1223 e um derivado de 5495; v

  1. mover pelo uso das mãos, pegar com a mão, manejar, administrar, governar
  2. deitar as mãos sobre, assassinar, matar [com as próprias mãos]

Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


θυσιαστήριον
(G2379)
Ver ocorrências
thysiastḗrion (thoo-see-as-tay'-ree-on)

2379 θυσιαστηριον thusiasterion

de um derivado de 2378; TDNT - 3:180,342; n n

  1. altar para matar e queimar as vítimas usadas no sacrifício
    1. o altar de todas as oferendas queimadas que encontrava-se na corte dos sacerdotes no templo em Jerusalém
    2. o altar de incenso que encontra-se no santuário ou no Santo Lugar
    3. algum outro altar
      1. metáf., a cruz na qual Cristo sofreu uma morte expiatória: comer deste altar, i.e., apropriar-se dos frutos da morte expiatória de Cristo

θύω
(G2380)
Ver ocorrências
thýō (thoo'-o)

2380 θυω thuo

palavra raiz; TDNT - 3:180,342; v

  1. sacrificar, imolar
  2. assassinar, matar
    1. do cordeiro pascal

      abater


κατακόπτω
(G2629)
Ver ocorrências
katakóptō (kat-ak-op'-to)

2629 κατακοπτω katakopto

de 2596 e 2875; v

cortar em pedaços

matar

bater, ferir

cortar, ferir profundamente, mutilar


καταποντίζω
(G2670)
Ver ocorrências
katapontízō (kat-ap-on-tid'-zo)

2670 καταποντιζω katapontizo

de 2596 e um derivado do mesmo que 4195; v

  1. mergulhar ou cair no mar
    1. afundar, naufragar
    2. ofensor perigoso por causa da intenção de matar, afogar

καταστρώννυμι
(G2693)
Ver ocorrências
katastrṓnnymi (kat-as-trone'-noo-mee)

2693 καταστρωννυμι katastronnumi

de 2596 e 4766; v

espalhar sobre(o chão)

prostrar, matar, (cf abater)


κατασφάττω
(G2695)
Ver ocorrências
kataspháttō (kat-as-fat'-to)

2695 κατασφαττω katasphatto

de 2596 e 4969; v

  1. matar, massacrar

κατατοξεύω
(G2700)
Ver ocorrências
katatoxeúō (kat-at-ox-yoo'-o)

2700 κατατοξευω katatoxeuo

de 2596 e um derivado de5115; v

  1. matar ou flechar

λιθοβολέω
(G3036)
Ver ocorrências
lithoboléō (lith-ob-ol-eh'-o)

3036 λιθοβολεω lithoboleo

de um composto de 3037 e 906; TDNT - 4:267,533; v

  1. matar por apedrejamento, apedrejar

    atirar pedras em alguém


μάχαιρα
(G3162)
Ver ocorrências
máchaira (makh'-ahee-rah)

3162 μαχαιρα machaira

de um suposto derivado de 3163; TDNT - 4:524,572; n f

  1. faca grande, usada para matar animais e cortar carne
  2. pequena espada, para diferenciá-la de uma grande
    1. espada curva, para um golpe cortante
    2. uma espada reta, para perfurar

ἀναιρέω
(G337)
Ver ocorrências
anairéō (an-ahee-reh'-o)

337 αναιρεω anaireo

de 303 e (o ativo de) 138; v

  1. erguer, levantar (do chão)
    1. tomar para mim mesmo com meu
    2. ter (uma criança abandonada); adotar
  2. tirar, abolir
    1. pôr de lado ou anular costumes e ordenanças
    2. tirar do caminho, matar, assassinar um homem.

πάσχα
(G3957)
Ver ocorrências
páscha (pas'-khah)

3957 πασχα pascha

de origem aramaica, cf 6453 פסח; TDNT - 5:896,797; n n

sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)

cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado

ceia pascal

festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã


πατάσσω
(G3960)
Ver ocorrências
patássō (pat-as'-so)

3960 πατασσω patasso

provavelmente prolongação de 3817; TDNT - 5:939,804; v

bater suavemente: como uma parte ou um membro do corpo

cortar, golpear: com a espada, afligir, visitar com males, etc., como com uma doença mortal

golpear, ferir, matar, assassinar


ἀνθρωποκτόνος
(G443)
Ver ocorrências
anthrōpoktónos (anth-ro-pok-ton'-os)

443 ανθρωποκτονος anthropoktonos

de 444 e kteine (matar, destruir); adj

  1. matador, assassino

Sinônimos ver verbete 5811 e 5889


σικάριος
(G4607)
Ver ocorrências
sikários (sik-ar'-ee-os)

4607 σικαριος sikarios

de origem latina; TDNT - 7:278,1026; n m

  1. assassino
    1. alguém que leva uma adaga ou espada curta sob suas vestes, de tal forma que possa matar secreta e traiçoeiramente qualquer pessoa
    2. degolador

Sinônimos ver verbete 5811 e 5889


σφάζω
(G4969)
Ver ocorrências
spházō (sfad'-zo)

4969 σφαζω sphazo

verbo primário; TDNT - 7:925,1125; v

matar, assassinar, abater

matar pela violência

gravemente ferido


τραχηλίζω
(G5136)
Ver ocorrências
trachēlízō (trakh-ay-lid'-zo)

5136 τραχηλιζω trachelizo

de 5137; v

  1. agarrar e torcer o pescoço ou garganta
    1. de combatentes que lidam desta forma com seus antagonistas

      torcer o pescoço de uma vítima para matar, revelar ou expor pelo ato de torcer

      revelar, descobrir, expor

      revelado, demonstrado, tornado manifesto a alguém


ἀπάγχομαι
(G519)
Ver ocorrências
apánchomai (ap-ang'-khom-ahee)

519 απαγχομαι apagchomai

de 575 e agcho (sufocar semelhante à raiz de 43); v

  1. sufocar, estrangular, a fim de tirar do caminho ou matar
  2. enforcar-se, terminar com a própria vida por enforcamento

φονεύω
(G5407)
Ver ocorrências
phoneúō (fon-yoo'-o)

5407 φονευω phoneuo

de 5406; v

matar, assassinar

cometer um assassinato


ἀποκτείνω
(G615)
Ver ocorrências
apokteínō (ap-ok-ti'-no)

615 αποκτεινω apokteino

de 575 e kteino (matar); v

  1. matar o que seja de toda e qualquer maneira
    1. destruir, deixar perecer
  2. metáf. extinguir, abolir
    1. punir com a morte
    2. privar de vida espiritual e obter sofrimento no inferno

ἀπόλλυμι
(G622)
Ver ocorrências
apóllymi (ap-ol'-loo-mee)

622 αποολλυμι apollumi

de 575 e a raiz de 3639; TDNT - 1:394,67; v

  1. destruir
    1. sair inteiramente do caminho, abolir, colocar um fim à ruína
    2. tornar inútil
    3. matar
    4. declarar que alguém deve ser entregue à morte
    5. metáf. condenar ou entregar a miséria eterna no inferno
    6. perecer, estar perdido, arruinado, destruído
  2. destruir
    1. perder

הָמָן
(H2001)
Ver ocorrências
Hâmân (haw-mawn')

02001 המם Haman

de derivação estrangeira; n pr m

Hamã = “magnífico”

  1. ministro chefe de Assuero, inimigo de Mordecai e dos judeus, que tramou matar os judeus mas, sendo impedido por Ester, foi enforcado com sua família, na forca que tinha preparado para Mordecai

הָרַג
(H2026)
Ver ocorrências
hârag (haw-rag')

02026 הרג harag

uma raiz primitiva; DITAT - 514; v

  1. matar, executar, assassinar, destruir, assassino, matador, fora de controle
    1. (Qal)
      1. matar, executar
      2. destruir, arruinar
    2. (Nifal) ser morto
    3. (Pual) ser morto, ser executado

זָבַח
(H2076)
Ver ocorrências
zâbach (zaw-bakh')

02076 זבח zabach

uma raiz primitiva; DITAT - 525; v

  1. abater, matar, sacrificar, imolar para sacrifício
    1. (Qal)
      1. imolar para sacrifício
      2. abater para comer
      3. abater em julgamento divino
    2. (Piel) sacrificar, oferecer sacrifício

חָרַב
(H2717)
Ver ocorrências
chârab (khaw-rab')

02717 חרב charab ou חרב chareb

uma raiz primitiva; DITAT - 731,732; v

  1. estar assolado, permanecer assolado, tornar desolado, estar desolado, estar em ruínas
    1. (Qal) estar assolado, estar desolado
    2. (Nifal)
      1. ser tornado desolado
      2. desolado (particípio)
    3. (Hifil) permanecer assolado, tornar desolado
    4. (Hofal) ser deixado assolado
  2. estar seco, estar enxuto
    1. (Qal) estar seco, estar enxuto
    2. (Pual) estar seco
    3. (Hifil) secar
    4. (Hofal) ser secado
  3. atacar, ferir, matar, lutar

טָבַח
(H2873)
Ver ocorrências
ṭâbach (taw-bakh')

02873 טבח tabach

uma raiz primitiva; DITAT - 786; v

  1. abater, matar, matar cruelmente, matar impiedosamente
    1. (Qal)
      1. abater, matar cruelmente
      2. matar, matar impiedosamente (fig.)

כָּרַת
(H3772)
Ver ocorrências
kârath (kaw-rath')

03772 כרת karath

uma raiz primitiva; DITAT - 1048; v

  1. cortar, cortar fora, derrubar, cortar uma parte do corpo, arrancar, eliminar, matar, fazer aliança
    1. (Qal)
      1. cortar fora
        1. cortar fora uma parte do corpo, decapitar
      2. derrubar
      3. talhar
      4. entrar em ou fazer uma aliança
    2. (Nifal)
      1. ser cortado fora
      2. ser derrubado
      3. ser mastigado
      4. ser cortado fora, reprovar
    3. (Pual)
      1. ser cortado
      2. ser derrubado
    4. (Hifil)
      1. cortar fora
      2. cortar fora, destruir
      3. derrubar, destruir
      4. remover
      5. deixar perecer
    5. (Hofal) ser cortado

אָכַל
(H398)
Ver ocorrências
ʼâkal (aw-kal')

0398 אכל ’akal

uma raiz primitiva; DITAT - 85; v

  1. comer, devorar, queimar, alimentar
    1. (Qal)
      1. comer (tendo o ser humano como sujeito)
      2. comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
      3. devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
      4. devorar, matar (referindo-se à espada)
      5. devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
      6. devorar (referindo-se à opressão)
    2. (Nifal)
      1. ser comido (por homens)
      2. ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
      3. ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
    3. (Pual)
      1. fazer comer, alimentar
      2. levar a devorar
    4. (Hifil)
      1. alimentar
      2. dar de comer
    5. (Piel)
      1. consumir

מוּת
(H4191)
Ver ocorrências
mûwth (mooth)

04191 מות muwth

uma raiz primitiva; DITAT - 1169; v

  1. morrer, matar, executar
    1. (Qal)
      1. morrer
      2. morrer (como penalidade), ser levado à morte
      3. morrer, perecer (referindo-se a uma nação)
      4. morrer prematuramente (por negligência de conduta moral sábia)
    2. (Polel) matar, executar, despachar
    3. (Hifil) matar, executar
    4. (Hofal)
      1. ser morto, ser levado à morte
        1. morrer prematuramente

מְחָא
(H4223)
Ver ocorrências
mᵉchâʼ (mekh-aw')

04223 מחא m echa’̂ (aramaico)

correspondente a 4222; DITAT - 2824; v

  1. bater, golpear, matar
    1. (Peal) atingir
    2. (Pael) impedir, obstruir
    3. (Itpaal) permitir que seja ferido

מָטַר
(H4305)
Ver ocorrências
mâṭar (maw-tar')

04305 מטר matar

uma raiz primitiva; DITAT - 1187; v

  1. chover
    1. (Nifal) receber chuva
    2. (Hifil)
      1. chover, mandar chuva
      2. chover granizo, mandar granizo

מָטַר
(H4306)
Ver ocorrências
mâṭar (maw-tawr')

04306 מטר matar

procedente de 4305; DITAT - 1187a; n m

  1. chuva

נָבֹות
(H5022)
Ver ocorrências
Nâbôwth (naw-both')

05022 נבות Nabowth

procedente da mesma raiz que 5011; n pr f pl Nabote = “frutos”

  1. o proprietário da vinha de Jezreel que Acabe e Jezabel mataram a fim de obter a sua vinha

נָכָה
(H5221)
Ver ocorrências
nâkâh (naw-kaw')

05221 נכה nakah

uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v

  1. golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
    1. (Nifal) ser ferido ou golpeado
    2. (Pual) ser ferido ou golpeado
    3. (Hifil)
      1. ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
      2. golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
      3. golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
      4. golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
    4. (Hofal) ser golpeado
      1. receber uma pancada
      2. ser ferido
      3. ser batido
      4. ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
      5. ser atacado e capturado
      6. ser atingido (com doença)
      7. estar doente (referindo-se às plantas)

אָבַד
(H6)
Ver ocorrências
ʼâbad (aw-bad')

06 אבד ’abad

uma raiz primitiva; DITAT - 2; v

  1. perecer, desvanecer, extraviar-se, ser destruído
    1. (Qal)
      1. perecer, morrer, ser exterminado
      2. perecer, desaparecer (fig.)
      3. ser perdido, extraviado
    2. (Piel)
      1. destruir, matar, causar perecer, entregar (como perdido), exterminar
      2. exterminar, eliminar, causar desaparecer, (fig.)
      3. causar extraviar-se, perder
    3. (Hifil)
      1. destruir, matar, exterminar
        1. referente ao juízo divino
      2. nome de reis (fig.)

פּוּעָה
(H6326)
Ver ocorrências
Pûwʻâh (poo-aw')

06326 פועה Puw ah̀

procedente de uma raiz não utilizada significando cintilar; n. pr. f. Puá = “esplêndida”

  1. uma das 2 parteiras dos hebreus às quais Faraó ordenou matar todos os meninos nascidos a Israel; época de Moisés

קָטַל
(H6991)
Ver ocorrências
qâṭal (kaw-tal')

06991 קטל qatal

uma raiz primitiva; DITAT - 2008; v.

  1. (Qal) matar, assassinar

קְטַל
(H6992)
Ver ocorrências
qᵉṭal (ket-al')

06992 קטל q etal̂ (aramaico)

correspondente a 6991; DITAT - 2969; v.

  1. matar, assassinar
    1. (Peal) ser morto
    2. (Pael) matar
    3. (Itpeal) ser morto
    4. (Itpael) ser morto

אֲבַד
(H7)
Ver ocorrências
ʼăbad (ab-ad')

07 אבד ’abad (aramaico)

correspondente a 6; DITAT - 2555; v

  1. perecer, desaparecer
    1. (Peal) perecer, desaparecer
    2. (Afel) matar, exterminar, destruir
    3. (Hofal) ser destruído

רֶבַע
(H7254)
Ver ocorrências
Rebaʻ (reh'-bah)

07254 רבע Reba ̀

o mesmo que 7253; DITAT -; n. m.

Reba = “quatro”

  1. um dos 5 reis de Midiã que os israelitas mataram quando Balaão se entregou

רָגַם
(H7275)
Ver ocorrências
râgam (raw-gam')

07275 רגם ragam

uma raiz primitiva [veja 7263, 7321, 7551]; DITAT - 2114; v.

  1. apedrejar, matar por apedrejamento
    1. (Qal) apedrejar

רָצַח
(H7523)
Ver ocorrências
râtsach (raw-tsakh')

07523 רצח ratsach

uma raiz primitiva; DITAT - 2208; v.

  1. matar, assassinar, cometer homicídio
    1. (Qal) assassinar
      1. premeditado
      2. por acidente
      3. como vingador
      4. assassino (intentional) (particípio)
    2. (Nifal) ser morto
    3. (Piel)
      1. matar, assassinar
      2. homicida, assassino (particípio) (substantivo)
    4. (Pual) ser morto

שָׁחַט
(H7819)
Ver ocorrências
shâchaṭ (shaw-khat')

07819 שחט shachat

uma raiz primitiva; DITAT - 2362 v.

  1. matar, abater, bater
    1. (Qal)
      1. abater
        1. animal para alimento
        2. sacrifício
        3. pessoa em sacrifício humano
        4. batido, martelado (referindo-se a siclos)
    2. (Nifal) ser abatido, ser morto (referindo-se ao alimento ou sacrifício) n. f.
  2. (BDB) massacre
    1. palavra incerta

שָׁחַט
(H7820)
Ver ocorrências
shâchaṭ (shaw-khat')

07820 שחט shachat

uma raiz primitiva [idêntica a 7819 com da idéia de golpear; DITAT - 2362; v.

  1. bater, martelar
    1. (Qal) batido (particípio)
  2. (DITAT) matar, abater

תָּלָה
(H8518)
Ver ocorrências
tâlâh (taw-law')

08518 תלה talah

uma raiz primitiva; DITAT - 2512; v.

  1. pendurar
    1. (Qal)
      1. pendurar
        1. pendurar (um objeto qualquer)
        2. matar por enforcamento
    2. (Nifal) ser pendurado
    3. (Piel) pendurar, suspender (para exibição)

תֶּרֶשׁ
(H8657)
Ver ocorrências
Teresh (teh'-resh)

08657 תרש Teresh

de origem estrangeira; n. pr. m.

Teres = “rigorosidade”

  1. um dos 2 eunucos que conspiraram para matar o rei Assuero da Pérsia mas cuja conspiração foi descoberta por Mordecai