Pronto

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Apronto: substantivo masculino [Brasil] Aprontamento, preparativo.
Prova final nos exercícios de um parelheiro.
Último exercício para verificar as condições técnicas de um atleta ou de um grupo de desportistas.
Impronto: advérbio Logo, prontamente.
Etimologia (origem da palavra impronto). Im + pronto.
Lume-pronto:
lume-pronto | s. m.

lu·me·-pron·to
nome masculino

Fósforo.


Pronto: adjetivo Rápido, ligeiro, que não se demora: pronto atendimento.
Concluído, terminado: o trabalho já está pronto.
Disposto, desimpedido: estou pronto para ajudá-lo.
advérbio Em breve, logo.
Etimologia (origem da palavra pronto). Do latim promptus.
Pronto-a-vestir:
pronto-a-vestirpronto a vestir | s. m.

pron·to·-a·-ves·tir pron·to a ves·tir
nome masculino

1. Vestuário cortado segundo medidas normalizadas e que se adapta ao talhe do cliente.

2. Loja onde se vende esse vestuário.


• Grafia no Brasil: pronto a vestir.

Pronto-socorro:
pronto-socorro | s. m.

pron·to·-so·cor·ro |ô| |ô|
nome masculino

1. Hospital de assistência pública em que se fazem tratamentos de emergência, ambulatório.

2. Ambulância hospitalar.

3. Veículo que vai acudir prontamente a qualquer sinistro ou acidente.

Plural: prontos-socorros |ó|.

Prontos:
masc. pl. de pronto

pron·to
adjectivo
adjetivo

1. Que não tarda, que não é moroso.

2. Rápido, que opera sem demora.

3. Imediato.

4. Activo, diligente, que serve com prontidão.

5. Penetrante, atilado, que compreende com rapidez.

6. Acabado, terminado, concluído.

7. Preparado.

8. [Militar] Disponível, desocupado, livre.

advérbio

9. Prontamente, rapidamente.

nome masculino

10. Soldado que acabou a recruta.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

11. [Brasil, Informal] Que ou quem não tem dinheiro.

interjeição

12. Expressão usada para dizer que não há mais nada a acrescentar, a fazer.

13. Expressão usada para responder a uma chamada. = PRESENTE

14. [Informal] Palavra esvaziada de sentido que se usa ou se repete no discurso, geralmente de forma inconsciente ou automática, como bordão linguístico (ex.: naquela altura estudava à noite, mas pronto, como o dinheiro não chegava, teve de arranjar um segundo emprego, e pronto, a carreira na música, pronto, teve de ficar para trás).

15. [Brasil] Expressão usada para atender o telefone. = ALÔ


a pronto
À vista.

de pronto
O mesmo que num pronto.

num pronto
Num ápice, rapidamente, num instante, num relance.


Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Oração: Em grego a palavra orar significa "desejar"; em alemão, "pedir"; em hebraico "julgar-se a si mesmo" ou "avaliar as próprias necessidades". . Tem a sua origem do hebraico "or " - luz. O homem ora para compreender a Vontade de Deus, a fim de que possa distinguir entre o que deve e o que não deve; a fim de que possa saber o que esperar e, o que Deus espera dele (não o que ele espera de Deus); a fim de que ele possa perceber o propósito Divino e servi-lo. No estado mental da fé, o homem ora porque ele sabe que Deus está sempre pronto para ajudar. Pela oração o homem espera e encontra aquilo que, também, pode ajudá-lo. A oração, de ponto de vista judaico, é "a conversa do homem com Deus, acerca das suas esperanças". É também "a forma pela qual o homem descobre cada dia que a vida tem sentido". " A oração é o processo pelo qual o homem atinge o que há de melhor em si mesmo". E finalmente: "A oração é uma forma de fé". Orar para conseguir benefícios pessoais, não é a preocupação principal da liturgia judaica. A maioria das orações é um comprometimento dos nossos recursos para cumprir os nossos deveres para com Deus, meditação sobre a sabedoria das nossas escrituras sagradas, expressões de louvor e de gratidão pelas maravilhas da vida e declarações de segurança e confiança no poder de Deus. A oração é parte integral da fé judaica e um fator indispensável do ponto de vista teológico, (RLB). Veja também : TEHILIÁ - BERACHÁ - SELIHOT - TAhANUN.

Strongs


ἑτοιμάζω
(G2090)
Ver ocorrências
hetoimázō (het-oy-mad'-zo)

2090 ετοιμαζω hetoimazo

de 2092; TDNT - 2:704,266; v

  1. tornar pronto, preparar
    1. fazer as preparações necessárias, deixar tudo pronto
  2. metáf.
    1. originário do costume oriental de enviar antes dos reis em suas viagens pessoas para nivelar as estradas e torná-las transitáveis
    2. preparar as mentes das pessoas para dar ao Messias uma recepção apropriada e assegurar suas bênçãos

ἕτοιμος
(G2092)
Ver ocorrências
hétoimos (het-oy'-mos)

2092 ετοιμος hetoimos

de um substantivo antigo heteos (aptidão); TDNT - 2:704,266; adj

  1. preparado, pronto
    1. de coisas
      1. preparado, à mão
      2. oportuno, propício
    2. de pessoas
      1. pronto, preparado
        1. para fazer algo
        2. para receber alguém

ἑτοίμως
(G2093)
Ver ocorrências
hetoímōs (het'-oy-moce)

2093 ετοιμως hetoimos

de 2092; adv

  1. prontamente, estar pronto

εὐδοκέω
(G2106)
Ver ocorrências
eudokéō (yoo-dok-eh'-o)

2106 ευδοκεω eudokeo

de 2095 e 1380; TDNT - 2:738,273; v

  1. parecer bom para alguém, ser a satisfação de alguém
    1. achar bom, escolher, determinar, decidir
    2. fazer de boa vontade
    3. estar pronto a, preferir, escolher

      estar satisfeito, ter prazer em, estar inclinado em favor de alguém


εὐμετάδοτος
(G2130)
Ver ocorrências
eumetádotos (yoo-met-ad'-ot-os)

2130 ευμεταδοτος eumetadotos

de 2095 e um suposto derivado de 3330; adj

pronto ou livre para dar

generoso


ἐφίστημι
(G2186)
Ver ocorrências
ephístēmi (ef-is'-tay-mee)

2186 εφιστημι ephistemi

de 1909 e 2476; v

  1. colocar em, colocar sobre
    1. parar-se ao lado de, estar presente
    2. colocar-se sobre alguém, colocar-se acima
      1. usado esp. de pessoas que vêm sobre alguém inesperadamente
        1. um anjo, da vinda de anjos
        2. de sonhos
      2. de males que sobrevêm a alguém
    3. estar à mão
      1. estar pronto
    4. de tempo
      1. surpreender
        1. de chuva

ἱλαρός
(G2431)
Ver ocorrências
hilarós (hil-ar-os')

2431 ιλαρος hilaros

do mesmo que 2436; TDNT - 3:297,362; adj

  1. alegre, jovial, pronto para fazer qualquer coisa

ἵστημι
(G2476)
Ver ocorrências
hístēmi (his'-tay-mee)

2476 ιστημι histemi

uma forma prolongada de uma palavra primária σταω stao stah’-o (do mesmo significado, e usado para este em determinados tempos); TDNT - 7:638,1082; v

  1. causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
    1. ordenar ficar de pé, [levantar-se]
      1. na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
      2. colocar
    2. tornar firme, fixar, estabelecer
      1. fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
      2. permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
      3. estabelecer algo, fazê-lo permanecer
      4. segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
    3. colocar ou pôr numa balança
      1. pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
  2. permanecer
    1. ficar de pé ou próximo
      1. parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
        1. da fundação de uma construção
    2. permanecer
      1. continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
      2. ser de uma mente firme
      3. de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste

καταλαμβάνω
(G2638)
Ver ocorrências
katalambánō (kat-al-am-ban'-o)

2638 καταλαμβανω katalambano

de 2596 e 2983; TDNT - 4:9,495; v

  1. obter, tornar próprio
    1. dominar ao ponto de incorporar como seu, obter, alcançar, tornar próprio, tomar para si mesmo, apropriar-se
    2. apoderar-se de, tomar posse de
      1. de males que assolam surpresivamente, do último dia surpreendendo o perverso com destruição, de um demônio pronto para atormentar alguém
      2. num bom sentido, de Cristo que pelo seu santo poder e influência apropria-se da mente e vontade humana, a fim de ajudá-la e governá-la
    3. detectar, capturar
    4. capturar com a mente
      1. entender, perceber, aprender, compreender

κατασκευάζω
(G2680)
Ver ocorrências
kataskeuázō (kat-ask-yoo-ad'-zo)

2680 κατασκευαζω kataskeuazo

de 2596 e um derivado de 4632; v

  1. guarnecer, equipar, preparar, tornar pronto
    1. de alguém que torna algo pronto para uma pessoa ou coisa
    2. de construtores, construir, erigir, com a idéia implícita de adornar e equipar com o todo o necessário

κοινωνικός
(G2843)
Ver ocorrências
koinōnikós (koy-no-nee-kos')

2843 κοινωνικος koinonikos

de 2844; TDNT - 3:809,447; adj

social, sociável, pronto e apto para formar e manter comunhão e fraternidade

que tem o dom de compartilhar com outros suas posses, inclinado a conceder, que dá liberalmente, liberal


κοσμέω
(G2885)
Ver ocorrências
kosméō (kos-meh'-o)

2885 κοσμεω kosmeo

de 2889; TDNT - 3:867,459; v

colocar em ordem, organizar, tornar pronto, preparar

ornamentar, adorar

metáf. embelezar com honra, ganhar honra


ἀνάλυσις
(G359)
Ver ocorrências
análysis (an-al'-oo-sis)

359 αναλυσις analusis

de 360; TDNT - 4:337,543; n f

  1. desprendimento (como de coisas entrelaçadas)
  2. dissolução (em partes separadas)
  3. partida
    1. metáfora proveniente da soltura das amarras quando se está pronto para começar a navegar

ὁλοκληρία
(G3647)
Ver ocorrências
holoklēría (hol-ok-lay-ree'-ah)

3647 ολοκληρια holokleria

de 3648; TDNT - 3:767,442; n f

  1. de uma condição ideal do corpo, na qual todos seus membros estão saudáveis e prontos para o uso
    1. boa saúde

παρασκευάζω
(G3903)
Ver ocorrências
paraskeuázō (par-ask-yoo-ad'-zo)

3903 παρασκευαζω paraskeuazo

de 3844 e um derivado de 4632; v

estar pronto, preparar-se

ter se preparado, estar preparado ou pronto


παρασκευή
(G3904)
Ver ocorrências
paraskeuḗ (par-ask-yoo-ay')

3904 παρασκευη paraskeue

com se de 3903; TDNT - 7:1,989; n f

  1. ato de estar pronto, preparação, equipamento
  2. aquilo que é preparado, equipamento
  3. no NT, num sentido judaico, o dia da preparação
    1. o dia no qual os judeus faziam a preparação necessária para celebrar um sábado ou uma festa

πάρειμι
(G3918)
Ver ocorrências
páreimi (par'-i-mee)

3918 παρειμι pareimi

de 3844 e 1510 (que inclue suas várias formas); TDNT - 5:858,791; v

estar perto, estar à mão, ter chegado, estar presente

estar pronto, em estoque, às ordens


παρίστημι
(G3936)
Ver ocorrências
parístēmi (par-is'-tay-mee)

3936 παριστημι paristemi ou prolongada παριστανω paristano

de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v

  1. colocar ao lado ou próximo a
    1. deixar à mão
      1. apresentar
      2. ofertar
      3. providenciar
      4. colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
      5. apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
      6. apresentar ou mostrar
      7. levar a, aproximar
      8. metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
    2. apresentar (mostrar) por argumento, provar
  2. permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
    1. estar cerca
      1. estar ao lado de, espectador
    2. aparecer
    3. estar à mão, estar pronto
    4. estar ao lado para ajudar, socorrer
    5. estar presente
      1. ter vindo
      2. de tempo

πλήκτης
(G4131)
Ver ocorrências
plḗktēs (plake'-tace)

4131 πληκτης plektes

de 4141; n m

brigão, pronto para um golpe

pugnaz, contencioso, pessoa briguenta


ποιέω
(G4160)
Ver ocorrências
poiéō (poy-eh'-o)

4160 ποιεω poieo

aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v

  1. fazer
    1. com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
    2. ser os autores de, a causa
    3. tornar pronto, preparar
    4. produzir, dar, brotar
    5. adquirir, prover algo para si mesmo
    6. fazer algo a partir de alguma coisa
    7. (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
      1. (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
      2. (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
    8. tornar alguém manifesto, conduzi-lo
    9. levar alguém a fazer algo
      1. fazer alguém
    10. ser o autor de algo (causar, realizar)
  2. fazer
    1. agir corretamente, fazer bem
      1. efetuar, executar
    2. fazer algo a alguém
      1. fazer a alguém
    3. com designação de tempo: passar, gastar
    4. celebrar, observar
      1. tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
    5. cumprir: um promessa

Sinônimos ver verbete 5871 e 5911


προσφέρω
(G4374)
Ver ocorrências
prosphérō (pros-fer'-o)

4374 προσφερω prosphero

de 4314 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT - 9:65,1252; v

  1. levar a, conduzir a
    1. alguém que pode curar uma pessoa ou estar pronto a mostrá-la alguma gentileza, alguém que pode julgar uma pessoa
    2. trazer um presente ou algo, alcançar ou pegar algo para alguém
    3. juntar
  2. ser impelido em direção a alguém, atacar, assaltar
    1. conduzir-se em direção a alguém, tratar ou lidar com alguém

πτωχός
(G4434)
Ver ocorrências
ptōchós (pto-khos')

4434 πτωχος ptochos

de πτωσσω ptosso (rastejar, semelhante a 4422 e o substituto de 4098); TDNT - 6:885,969; adj

  1. reduzido à pobreza, mendicância; que pede esmola
  2. destituído de riqueza, influência, posição, honra
    1. humilde, aflito, destituído de virtudes cristãs e riquezas eternas
    2. desamparado, impotente para realizar um objetivo
    3. pobre, indigente
  3. necessitado em todos os sentidos
    1. com respeito ao seu espírito
      1. destituído da riqueza do aprendizado e da cultura intelectual que as escolas proporcionam (pessoas desta classe mais prontamente se entregam ao ensino de Cristo e mostram-se prontos para apropriar-se do tesouro celeste)

Sinônimos ver verbete 5870


τράχηλος
(G5137)
Ver ocorrências
tráchēlos (trakh'-ay-los)

5137 τραχηλος trachelos

provavelemte de 5143 (pela idéia de mobilidade); n m

  1. estar pronto para enfrentar o mais iminente perigo a vida

τυγχάνω
(G5177)
Ver ocorrências
tynchánō (toong-khan'-o)

5177 τυγχανω tugchano

provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v

1) atingir a marca

  1. de alguém atirando uma lança ou flecha
  • alcançar, chegar a, obter, adquirir, tornar-se mestre de
  • acontecer, ter chance, espalhar-se
    1. especificar, ter um caso, como por exemplo

      encontrar alguém

      daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal

      arriscar ser


    ὑπάρχω
    (G5225)
    Ver ocorrências
    hypárchō (hoop-ar'-kho)

    5225 υπαρχω huparcho

    de 5259 e 756; v

    1. começar por baixo, fazer um começo
      1. iniciar

        vir a, portanto estar lá; estar pronto, estar à mão

        estar


    ὑπέρακμος
    (G5230)
    Ver ocorrências
    hypérakmos (hoop-er'-ak-mos)

    5230 υπερακμος huperakmos

    1. de 5228 e a raiz de 188; adj
    2. além da flor ou primavera da vida

      maduro demais, roliço e pronto para ser colhido, (desta forma, em maior perigo de contaminação)

      1. de uma virgem

    ἀγρυπνέω
    (G69)
    Ver ocorrências
    agrypnéō (ag-roop-neh'-o)

    69 αγρυπνεω agrupneo

    em última instância, de 1 (como partícula negativa) e 5258; TDNT 2:338,195; v

    1. estar acordado, permanecer acordado, vigiar
    2. estar circunspecto,atento, pronto

    גָּוַע
    (H1478)
    Ver ocorrências
    gâvaʻ (gaw-vah')

    01478 גוע gava ̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 328; v

    1. expirar, morrer, perecer, entregar ou conceder o espírito, estar morto, estar pronto para morrer
      1. (Qal) expirar, morrer, estar prestes a morrer

    הוּן
    (H1951)
    Ver ocorrências
    hûwn (hoon)

    01951 וןה huwn

    uma raiz primitiva; DITAT - 487; v

    1. ser fácil, estar pronto
      1. (Hifil) considerar fácil, não dar muita importância a

    הָיָה
    (H1961)
    Ver ocorrências
    hâyâh (haw-yaw)

    01961 היה hayah

    uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

    1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
      1. (Qal)
        1. ——
          1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
          2. vir a acontecer, acontecer
        2. vir a existir, tornar-se
          1. erguer-se, aparecer, vir
          2. tornar-se
            1. tornar-se
            2. tornar-se como
            3. ser instituído, ser estabelecido
        3. ser, estar
          1. existir, estar em existência
          2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
          3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
          4. acompanhar, estar com
      2. (Nifal)
        1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
        2. estar pronto, estar concluído, ter ido

    כּוּן
    (H3559)
    Ver ocorrências
    kûwn (koon)

    03559 כון kuwn

    uma raiz primitiva; DITAT - 964; v

    1. ser firme, ser estável, ser estabelecido
      1. (Nifal)
        1. estar estabelecido, ser fixado
          1. estar firmemente estabelecido
          2. ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
          3. estar fixo, estar firmemente determinado
        2. ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
        3. preparar, estar pronto
        4. ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
      2. (Hifil)
        1. estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
        2. fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
        3. direcionar para (sentido moral)
        4. arranjar, organizar
      3. (Hofal)
        1. estar estabelecido, estar firme
        2. estar preparado, estar pronto
      4. (Polel)
        1. preparar, estabelecer
        2. constituir, fazer
        3. fixar
        4. direcionarr
      5. (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
      6. (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

    מָהִיר
    (H4106)
    Ver ocorrências
    mâhîyr (maw-here')

    04106 מהיר mahiyr ou מהר mahir

    procedente de 4116; DITAT - 1152c; adj

    1. veloz, rápido, habilidoso, pronto

    נָדִיב
    (H5081)
    Ver ocorrências
    nâdîyb (naw-deeb')

    05081 נדיב nadiyb

    procedente de 5068; DITAT - 1299b adj

    1. inclinado, voluntário, nobre, generoso
      1. pronto a, voluntário, disposto
      2. nobre, principesco (na hierarquia)
      3. nobre (na mente e no caráter) n m
    2. nobre

    סַלָּח
    (H5546)
    Ver ocorrências
    çallâch (saw-lawkh')

    05546 סלח callach

    procedente de 5545; DITAT - 1505a; adj

    1. pronto a perdoar, perdoador

    עַל
    (H5921)
    Ver ocorrências
    ʻal (al)

    05921 על ̀al

    via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

    1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
      1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
      2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
      3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
      4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
      5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
      6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
      7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
      8. para (como um dativo) conj
    2. por causa de, porque, enquanto não, embora

    עָתַד
    (H6257)
    Ver ocorrências
    ʻâthad (aw-thad')

    06257 עתד ̀athad

    uma raiz primitiva; DITAT - 1719; v.

    1. estar pronto, aprontar, preparar
      1. (Piel) aprontar
      2. (Hitpael) ser preparado

    עָתוּד
    (H6259)
    Ver ocorrências
    ʻâthûwd (aw-thood')

    06259 עתוד ̀athuwd

    part. pass. de 6257; DITAT - 1719a; adj.

    1. pronto, preparado

    עֲתִיד
    (H6263)
    Ver ocorrências
    ʻăthîyd (ath-eed')

    06263 עתיד ̀athiyd (aramaico)

    corresponde a 6264; DITAT - 2934; adj.

    1. pronto, preparado

    עָתִיד
    (H6264)
    Ver ocorrências
    ʻâthîyd (aw-theed')

    06264 עתיד ̀athiyd

    procedente de 6257; DITAT - 1719a; adj.

    1. pronto, preparado
      1. pronto
      2. pronto, hábil
      3. preparado, iminente
      4. preparado, guardado, tesouro

    צְרֹור
    (H6872)
    Ver ocorrências
    tsᵉrôwr (tser-ore')

    06872 צרור ts erowr̂ ou (forma apocopada) צרר ts eror̂

    procedente de 6887; DITAT - 1973e,1975c; n. m.

    1. pacote, embrulho, bolsa, sacola (referindo-se ao pacote pronto)
    2. pedregulho