Prefixo

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Prefixo: prefixo (cs), adj. Prefixado. S. .M 1. Gra.M Elemento morfológico que se agrega antes de um radical ou tema para formar nova palavra. 2. Sinal sonoro de breve duração, que abre ou encerra as atividades periódicas de um programa de rádio ou televisão.
Prefixoide: substantivo masculino Gramática Designação dada aos radicais latinos ou gregos que figuram, em regra, como primeiro elemento de palavras compostas, a exemplo de uxori e neo, respectivamente em uxoricídio e neologismo.
Prefixos:
masc. pl. de prefixo

pre·fi·xo |cs| |cs|
adjectivo
adjetivo

1. Fixado antecipada e irrevogavelmente.

nome masculino

2. Gramática Partícula que se põe no princípio de uma palavra para lhe modificar o sentido.


Strongs


()

Infinitivo

Há duas formas de Infinitivo:

1a) Infinitivo Construto é empregado como um substantivo verbal que corresponde ao substantivo verbal, que em inglês é caracterizado pela terminação em “-ing” (em português, pelas formas nominais do verbo, como o infinitivo e o gerúndio).

1a1) como sujeito

guardar os juízos

procurar teu coração

1a2) como objeto

em seu “escrever”

ele falou, “dizendo”

1b) O Infinitivo Absoluto não aceita prefixos nem sufixos.

1b1) Empregado com um verbo para enfatizar a idéia verbal. Traduz-se geralmente com um advérbio, tal como, “certamente” ou “completamente”.

ele certamente te visitará

ele destruíu completamente o povo

1b2) Pode ser usado como tal com o valor de uma forma finita do verbo, especialmente um imperativo.

lembra o dia do sábado


δυσ-
(G1418)
Ver ocorrências
dys- (doos)

1418 δυς dus-

partícula primária inseparável de derivação incerta; partícula

  1. prefixo que transmite a idéia de dificuldade, oposição, injúria, semelhante aos nossos prefixos “des-” ou “in-” como é sempre usado como prefixo, este número de ocorrência não é listado no NT.

ἀπέχω
(G568)
Ver ocorrências
apéchō (ap-ekh'-o)

568 απεχω apecho

de 575 e 2192; TDNT - 2:828,286; v

  1. ter
    1. deter-se, reter, prevenir
    2. ter inteira ou completamente, ter recebido
    3. é bastante, suficiente
  2. estar ausente, distante
  3. guardar-se, abster-se

    “ter” em Mt 6:2 é modificado com um prefixo que muda seu sentido para “ter completamente” e era comumente usado em recibos de negócios para significar “pago completamente”. Nenhum pagamento ou serviço era esperado após o término da transação.


בִּמְהָל
(H1118)
Ver ocorrências
Bimhâl (bim-hawl')

01118 במהל Bimhal

provavelmente procedente de 4107 com prefixo preposicional; n pr m Bimal = “em circuncisão: em fraqueza (por mistura)”

  1. um descendente de Aser

בְּמֹו
(H1119)
Ver ocorrências
bᵉmôw (bem-o')

01119 במו b emoŵ

forma alongada por prefixo preposicional; DITAT - 193; prep (forma poética)

  1. em, junto a

בְּסֹודְיָה
(H1152)
Ver ocorrências
Bᵉçôwdᵉyâh (bes-o-deh-yaw')

01152 בסודיה B ecowd ̂ eyaĥ

procedente de 5475 e 3050 com prefixo preposicional; n pr m Besodias = “com o conselho de Javé” ou “no segredo do Senhor”

  1. pai de um dos reparadores do muro de Jerusalém na época de Neemias

בְּעַד
(H1157)
Ver ocorrências
bᵉʻad (beh-ad')

01157 בעד b e ̂ ad̀

procedente de 5704 com prefixo preposicional; DITAT - 258a; prep

  1. atrás, através de, em torno de, em favor de, longe de, sobre
    1. através (referindo-se a ação)
    2. atrás (com verbos denotando a idéia de fechar)
    3. sobre (com verbos denotando a idéia de cercar)
    4. em favor de (metáf. especialmente com o Hitpael)

בַּעֲלִיס
(H1185)
Ver ocorrências
Baʻălîyç (bah-al-ece')

01185 בעליס Ba alic̀

provavelmente procedente de um derivado de 5965 com prefixo preposicional; n pr m Baalis = “senhor do estandarte: motivo de alegria”

  1. rei dos amonitas na época da destruição de Jerusalém por Nabucodonosor

בַּעֲנָה
(H1196)
Ver ocorrências
Baʻănâh (bah-an-aw')

01196 בענה Ba anah̀

procedente de um derivado de 6031 com prefixo preposicional; n pr m Baaná = “em aflição”

  1. um benjamita, filho de Rimom, que junto com o seu irmão Recabe assassinou Isbosete. Por causa disso, foram mortos por Davi e seus corpos mutilados foram pendurados sobre o açude em Hebrom
  2. um netofatita, pai de Helebe ou Helede, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  3. o cabeça de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
  4. um líder do povo

בַּעֲשֵׂיָה
(H1202)
Ver ocorrências
Baʻăsêyâh (bah-as-ay-yaw')

01202 בעשיה Ba aseyah̀

procedente de 6213 e 3050 com prefixo preposicional; n pr m Baaséias = “a serviço de Javé”

  1. um levita gersonita, um dos antepassados de Asafe, o cantor

בְּעֶשְׁתְּרָה
(H1203)
Ver ocorrências
Bᵉʻeshtᵉrâh (beh-esh-ter-aw')

01203 בעשתרה B e ̂ esht ̀ eraĥ

procedente de 6251 (como sing. de 6252) com prefixo preposicional; n pr loc Beesterá = “com aumento”

  1. uma cidade levítica em Manassés, a leste do Jordão; provavelmente idêntica a ’Astarote’

בְּצַלְאֵל
(H1212)
Ver ocorrências
Bᵉtsalʼêl (bets-al-ale')

01212 בצלאל B etsal’el̂

provavelmente procedente de 6738 e 410 com um prefixo preposicional; n pr m Bezalel = “à sombra (i.e. proteção) de Deus”

  1. filho de Uri e neto de Hur; um artesão de Judá hábil em todas as obras de metal, madeira e pedra e um dos arquitetos do tabernáculo
  2. um israelita, um dos filhos de Paate-Moabe, na época de Esdras, o qual havia casado com uma esposa estrangeira

בְּרִיעָה
(H1283)
Ver ocorrências
Bᵉrîyʻâh (ber-ee'-aw)

01283 בריעה B eriy ̂ ah̀

aparentemente procedente do fem. de 7451 com um prefixo preposicional; n pr m Berias = “com um amigo”

  1. um filho de Aser
  2. um filho de Efraim
  3. um benjamita
  4. um levita

בְּרַם
(H1297)
Ver ocorrências
bᵉram (ber-am')

01297 ברם b eram̂ (aramaico)

talvez procedente de 7313 com um prefixo preposicional; DITAT - 2642; adv

  1. somente, todavia, mas

בִּרְשַׁע
(H1306)
Ver ocorrências
Birshaʻ (beer-shah')

01306 ברשע Birsha ̀

provavelmente procedente de 7562 com um prefixo preposicional; n pr m

Birsa = “com iniqüidade”

  1. um rei de Gomorra

גִּלְעָד
(H1568)
Ver ocorrências
Gilʻâd (ghil-awd')

01568 דגלע Gil ad̀

provavelmente procedente de 1567; DITAT - 356 n pr loc

Gileade ou gileaditas = “região rochosa”

  1. uma região montanhosa limitada a oeste pelo Jordão, ao norte por Basã, ao leste pelo planalto árabe, e ao sul por Moabe e Amom; algumas vezes chamado de ’monte Gileade’ ou ’terra de Gileade’ ou somente ’Gileade’. Dividida em Gileade do norte e do sul
  2. uma cidade (com o prefixo ’Jabes’)
  3. o povo da região n pr m
  4. filho de Maquir e neto de Manassés
  5. pai de Jefté
  6. um gadita

זֹאת
(H2063)
Ver ocorrências
zôʼth (zothe')

02063 זאת zo’th

irregular de 2088; DITAT - 528; pron demons f / adv

  1. este, esta, isto, aqui, o qual, este...aquele, este um...aquele outro, tal
    1. (sozinho)
      1. este, esta, isto
      2. este...aquele, este um...aquele outro, uma outra, um outro
    2. (aposto ao subst)
      1. este, esta, isto
    3. (como predicado)
      1. este, esta, isto, tal
    4. (enclítico)
      1. então
      2. quem, a quem
      3. como agora, o que agora
      4. o que agora
      5. a partir de agora
      6. eis aqui
      7. bem agora
      8. agora, agora mesmo
    5. (poético)
      1. onde, qual, aqueles que
    6. (com prefixos)
      1. aqui neste (lugar), então
      2. baseado nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
      3. assim e assim
      4. como segue, tais como estes, de acordo com, com efeito, da mesma maneira, assim e assim
      5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
      6. por este motivo
      7. em vez disso, qual, donde, como

זֶה
(H2088)
Ver ocorrências
zeh (zeh)

02088 זה zeh

uma palavra primitiva; DITAT - 528; pron demons

  1. este, esta, isto, aqui, qual, este...aquele, esta...esta outra, tal
    1. (sozinho)
      1. este, esta, isto
      2. este...aquele, esta...esta outra, outra, outro
    2. (aposto ao subst)
      1. este, esta, isto
    3. (como predicado)
      1. este, esta, isto, tal
    4. (encliticamente)
      1. então
      2. quem, a quem
      3. como agora, o que agora
      4. o que agora
      5. pelo que
      6. eis aqui
      7. imediatamente
      8. agora, agora mesmo
    5. (poético)
      1. onde, qual, aqueles que
    6. (com prefixos)
      1. neste (lugar), então
      2. nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
      3. assim e assim
      4. como segue, coisas tais como estes, de acordo com, com efeito da mesma maneira, assim e assim
      5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
      6. por este motivo
      7. Apesar disso, qual, donde, como

כֹּה
(H3541)
Ver ocorrências
kôh (ko)

03541 כה koh

procedente do prefixo k e 1931; DITAT - 955; adv dem

  1. assim, aqui, desta forma
    1. assim, então
    2. aqui, aqui e ali
    3. até agora, até agora...até então, enquanto isso

כְּמֹו
(H3644)
Ver ocorrências
kᵉmôw (kem-o')

03644 כמו k emoŵ ou כמו kamow

uma forma do prefixo “k-”, mas usada separadamente [veja 3651]; DITAT - 938; adv

  1. como, assim como, semelhante a conj
  2. quando, de acordo com, segundo

לָאֵל
(H3815)
Ver ocorrências
Lâʼêl (law-ale')

03815 לאל La’el

procedente do prefixo preposicional e 410; n pr m Lael = “pertencente a Deus”

  1. um levita, pai de Eliasafe e descendente de Gérson

לָהֵן
(H3860)
Ver ocorrências
lâhên (law-hane')

03860 להן lahen

procedente do prefixo preposicional significando para ou por e 2005; DITAT - 1083; conj

  1. por isso, por este motivo

לְמֹו
(H3926)
Ver ocorrências
lᵉmôw (lem-o')

03926 למו l emoŵ

uma forma prolongada separável do prefixo preposicional; DITAT - 1063; prep

  1. à, para, por, em, de, em referência a
    1. forma poética de preposição inseparável

לִפְנַי
(H3942)
Ver ocorrências
liphnay (lif-nah'ee)

03942 לפני liphnay

procedente do prefixo preposicional (para ou por) e 6440; DITAT - 1782b; prep

  1. diante, à face de

מָא
(H3964)
Ver ocorrências
mâʼ (maw)

03964 מא ma’ (aramaico)

correspondente a 4100; DITAT - 2822; interr pron

  1. que, o que
    1. que?
    2. o que?, que?, qual?, qualquer que seja?
    3. como?, por que?, onde? (com prefixos)

מָה
(H4101)
Ver ocorrências
mâh (maw)

04101 מה mah (aramaico)

correspondente a 4100; DITAT - 2822; pron interríndef

  1. o que, que
    1. que?
    2. qualquer um que, que, o que quer que
    3. como?, por que?, acerca do que? (com prefixos)

מֹואָב
(H4124)
Ver ocorrências
Môwʼâb (mo-awb)

04124 מואב Mow’ab

procedente de uma forma prolongada do prefixo preposicional m- e 1; de (o pai dela [da mãe]); DITAT - 1155 Moabe = “do seu pai” n pr m

  1. um filho de Ló com sua filha mais velha
  2. a nação descendente do filho de Ló n pr loc
  3. a terra habitada pelos descendentes do filho de Ló

מוּל
(H4136)
Ver ocorrências
mûwl (mool)

04136 מול muwl

ou מול mowl (Dt 1:1) ou מואל mow’l (Ne 12:38) ou מל mul (Lv 22:5)

procedente de 4135; DITAT - 1160 n m

  1. frente
    1. frente
    2. na direção oposta prep
  2. em frente de
    1. defronte de
    2. (com prefixo)
      1. para a frente de, à frente de, na frente de
      2. procedente da frente de, saindo da frente de, próximo na frente de, defronte de

מִיכָאֵל
(H4317)
Ver ocorrências
Mîykâʼêl (me-kaw-ale')

04317 מיכאל Miyka’el

procedente de 4310 e (com prefixo derivativo de) 3588 e 410, grego 3413 Μιχαηλ; n pr m

Micael ou Miguel = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. um dos principais arcanjos, ou até mesmo o primeiro descrito como aquele que defende os filhos de Israel em tempos de conflito
  2. um aserita, pai de Setur, um dos 12 espias de Israel
  3. um dos gaditas que se estabeleceram na terra de Basã
  4. outro gadita, antepassado de Abiail
  5. um levita gersonita, antepassado de Asafe
  6. um dos 5 filhos de Izraías, da tribo de Issacar
  7. um benjamita dos filhos de Berias
  8. um dos capitães de Manassés que juntou-se a Davi em Ziclague
  9. pai ou antepassado de Onri, chefe da tribo de Issacar no reinado de Davi
  10. um dos filhos de Josafá que foram assassinados por Jeorão, o irmão mais velho
  11. pai ou antepassado de Zebadias, dos filhos de Sefatias

מִיכָיָה
(H4320)
Ver ocorrências
Mîykâyâh (me-kaw-yaw')

04320 מיכיה Miykayah

procedente de 4310 e (o prefixo derivativo de) 3588 e 3050; n pr m

Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
  2. pai de Acbor, um homem de alta posição no reinado de Josias
  3. um dos sacerdotes na dedicação do muro de Jerusalém

עַל
(H5921)
Ver ocorrências
ʻal (al)

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

שַׁלְהֶבֶת
(H7957)
Ver ocorrências
shalhebeth (shal-heh'-beth)

07957 שלהבת shalhebeth

procedente da mesma raiz que 3851 com prefixo sibilante; DITAT - 1077c; n f

  1. chama

בְּאֵר לַחַי רֹאִי
(H883)
Ver ocorrências
Bᵉʼêr la-Chay Rôʼîy (be-ayr' lakh-ah'ee ro-ee')

0883 באר לחי ראי B e’er la-Chay Ro’iŷ

procedente de 875 e 2416 (com prefixo) e 7203; n pr loc Beer-Laai-Roi = “poço daquele que Vive e me vê”

  1. um poço a oeste de Cades, sul de Israel

בִּדְקַר
(H920)
Ver ocorrências
Bidqar (bid-car')

0920 בדקר Bidqar

provavelmente procedente de 1856 com um prefixo preposicional; n pr m Bidcar = “com uma punhalada”

  1. um capitão de Jeú