Bunda

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abundação: substantivo feminino Abundância.
Etimologia (origem da palavra abundação). Abundar + ção.
Abundância: substantivo feminino Quantidade excessiva de; uma grande porção de; fartura: abundância de alimentos, de indivíduos.
Por Extensão Excesso do que é necessário para viver; bens em exagero; fortuna: estava vivendo na abundância.
[Astronomia] Quantidade de átomos ou de moléculas que fazem parte e constituem a camada de gases e íons que circunda o núcleo, o interior, de uma estrela.
[Biologia] Quantidade de pessoas que compõe uma população.
Economia Condição de fartura material, de riqueza, que torna possível suprir as demandas econômicas de serviços e bens.
Etimologia (origem da palavra abundância). Do latim abundantia.ae.
Abundancial: adjetivo masculino e feminino Que exprime abundância: Sufixo abundancial.
Etimologia (origem da palavra abundancial). Abundância + al.
Abundanciar: verbo transitivo direto Tornar abundante.
Etimologia (origem da palavra abundanciar). Abundância + ar.
Abundante: abundante adj. .M e f. 1. Que abunda. 2. Copioso, farto. 3. Opulento, rico. 4. Gra.M Di-Zse do verbo que apresenta dupla ou tripla forma em qualquer de seus tempos ou pessoas.
Abundantemente: advérbio Excessivamente; de modo abundante; em que há abundância, excesso: sempre comia abundantemente.
Vastamente; de maneira vasta, ampla, extensiva: notícia abundantemente divulgada.
Etimologia (origem da palavra abundantemente). Abundante + mente.
Abundar: verbo intransitivo Existir, ter ou produzir em grande quantidade: as colheitas abundavam nesta região.
Bunda: substantivo feminino Glúteos, nádegas.
Sem valor, ordinário, de baixa qualidade.
Bunda-mole:
bunda-mole | adj. 2 g. s. 2 g.

bun·da·-mo·le
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. [Brasil, Informal, Depreciativo] Que ou quem é pouco corajoso. = COBARDE, MEDROSOCORAJOSO

2. [Brasil, Informal, Depreciativo] Que ou quem é pouco activo. = MOLENGADINÂMICO

Plural: bundas-moles.

Bunda-suja:
bunda-suja | s. 2 g.

bun·da·-su·ja
nome de dois géneros

1. [Brasil, Informal] Pessoa desprezível ou de mau carácter.

2. [Brasil, Informal] Pessoa que se considera não ter importância.

Plural: bundas-sujas.

Bundaça: substantivo feminino Pop Bunda grande; bundaço.
Etimologia (origem da palavra bundaça). Bunda + aça.
Bundão: substantivo masculino Aum (bunda+ão
2) 1 Variação de bundona.

Variação de bunda-mole.
Bundar:
bundar | v. tr.

bun·dar -
(quimbundo kubunda, saquear, despojar, confiscar + -ar)
verbo transitivo

[Angola] Saquear.


Bundas:
fem. pl. de bundo
2ª pess. sing. pres. ind. de bundar
fem. pl. de bunda

bun·do
(quimbundo mbundu, negro)
nome masculino

1. Designação genérica dada a qualquer língua de povos negros africanos.

2. Designação genérica dada a qualquer indivíduo negro de Angola.

3. [Depreciativo] Linguagem incorrecta.

4. Indivíduo pertencente aos bundos, povo banto que habita algumas regiões de Angola.

adjectivo
adjetivo

5. Relativo aos bundos.


bun·dar -
(quimbundo kubunda, saquear, despojar, confiscar + -ar)
verbo transitivo

[Angola] Saquear.


bun·da 2
(do banto)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Diz-se de uma língua falada por certas populações de Angola.


bun·da 1
(quimbundo mbunda)
nome feminino

1. [Informal] Zona das nádegas.

2. [Brasil, Calão] Ânus.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

3. [Brasil, Calão] Que é de baixa qualidade ou quem tem pouca importância.


Cabundá: substantivo masculino [Brasil] Escravo fugitivo e ladrão.
Etimologia (origem da palavra cabundá). T. guar.
Exabundância: substantivo feminino Muita abundância; fartura, cópia.
Exabundar: verbo intransitivo Abundar muito; superabundar.
Etimologia (origem da palavra exabundar). Do latim exabundare.
Lava-bunda:
lava-bunda | s. f.

la·va·-bun·da
(forma do verbo lavar + bunda)
nome feminino

[Brasil] Entomologia Designação dada a várias espécies de insectos carnívoros da ordem dos odonatos, cujos adultos têm cabeça arredondada, olhos grandes, corpo estreito e dois pares de asas transparentes e alongadas. = LAVANDEIRA, LIBÉLULA

Plural: lava-bundas.

Mubunda: feminino Árvore de Angola.
Superabundância: superabundância s. f. Qualidade de superabundante; grande abundância, fartura.
Superabundante: superabundante adj. .M e f. Que superabunda; demasiado, sobejo.
Vagabundagem: substantivo feminino Modo de vida ou estado de quem é vagabundo; característica de vagabundo.
Circunstância em que se vive de modo errante; sem rumo determinado.
Circunstância ou condição de quem passa grande parte de seu tempo sem fazer nada, sem emprego, sem responsabilidades; vadiagem ou ociosidade.
A reunião de vagabundos.
Etimologia (origem da palavra vagabundagem). Vagabundar + agem.
Vagabundar: verbo intransitivo O mesmo que vagabundear.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Abundância: fartura, riqueza, opulência. – Abundância (do latim abundan- 58 Rocha Pombo tia, f. de abundare, f. de ab + undo, are) diz propriamente “em quantidade tão grande que satisfaz plenamente ao que se deseja”. – Fartura diz mais que abundância: significa “em quantidade tal que já excede ao que é suficiente”. – Riqueza é, como diz Roq., “a superabundância de bens da fortuna e de coisas preciosas”. – Opulência é a “riqueza com aparato e ostentação”. – Quem vive na abundância não precisa de mais nada para viver. Quem vive na fartura tem mais do que lhe é necessário. Quem viveu sempre na riqueza “não sabe o que é ser pobre”... Quem vive na opulência goza com ufania da sua riqueza.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Abundar: Abundar Existir em grande quantidade (Rm 5:20).
Superabundar: Superabundar Transbordar (Rm 5:20).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Pecado original: A ideia do pecado original foi rejeitada pela grande maioria dos sábios e do povo judeu como um todo. Os comentadores judaicos da Bíblia indicam que a história de Adão procura explicar como à morte, não o pecado, veio ao Mundo. A fé em Deus compeliu a rejeitar o conceito do pecado original a favor de uma confiança na promessa e sentido da vida. A tradição judaica tem se oposto a toda filosofia que condena o homem a uma sina predestinada sobre a qual não tem controle ou por uma ação que não praticou. A despeito da abundância do mal, de muitas lembranças desagradáveis de fracassos passados e uma consciência realista das nossas limitações, jamais faltamos em nossa crença de que os homens são livres para mudar aquilo que é mal para aquilo que é bom. (RLB)

Strongs


ἁδρότης
(G100)
Ver ocorrências
hadrótēs (had-rot'-ace)

100 αδροτνς hadrotes

de hadros (forte, vigoroso); n f

  1. coleta generosa, grande abundância
  2. espessura, maturidade, abundância, esp. quando referindo-se ao corpo

βρύω
(G1032)
Ver ocorrências
brýō (broo'-o)

1032 βρυω bruo

uma palavra primária; v

  1. abundar, jorrar, estar cheio com sucos
  2. expedir abundantemente, sair em jorro

δίδωμι
(G1325)
Ver ocorrências
dídōmi (did'-o-mee)

1325 διδωμι didomi

forma prolongada de um verbo primário (que é usado com uma alternativa em muitos dos tempos); TDNT - 2:166,166; v

  1. dar
  2. dar algo a alguém
    1. dar algo a alguém de livre e espontânea vontade, para sua vantagem
      1. dar um presente
    2. conceder, dar a alguém que pede, deixar com que tenha
    3. suprir, fornecer as coisas necessárias
    4. dar, entregar
      1. estender, oferecer, apresentar
      2. de um escrito
      3. entregar aos cuidados de alguém, confiar
        1. algo para ser administrado
        2. dar ou entregar para alguém algo para ser religiosamente observado
    5. dar o que é dever ou obrigatório, pagar: salários ou recompensa
    6. fornecer, doar
  3. dar
    1. causar, ser profuso, esbanjador, doar-se a si mesmo
      1. dar, distribuir com abundância
    2. designar para um ofício
    3. causar sair, entregar, i.e. como o mar, a morte e o inferno devolvem o morto que foi engolido ou recebido por eles
    4. dar-se a alguém como se pertencesse a ele
      1. como um objeto do seu cuidado salvador
      2. dar-se a alguém, segui-lo como um líder ou mestre
      3. dar-se a alguém para cuidar de seus interesses
      4. dar-se a alguém a quem já se pertencia, retornar
  4. conceder ou permitir a alguém
    1. comissionar

Sinônimos ver verbete 5836


εὐφορέω
(G2164)
Ver ocorrências
euphoréō (yoo-for-eh'-o)

2164 ευφορεω euphoreo

de 2095 e 5409; v

  1. ser fértil, produzir abundantemente

Ἱεριχώ
(G2410)
Ver ocorrências
Hierichṓ (hee-er-ee-kho')

2410 Ιεριχω Hiericho

de origem hebraica 3405 יריחו; n pr loc

Jericó = “lugar de fragrância”

  1. notável cidade, onde abundavam o bálsamo, mel, cedro, mirobálano, rosas, e outros produtos aromáticos. Estava próxima da margem norte do Mar Morto, na tribo de Benjamim, entre Jerusalém e o Rio Jordão

λαῖλαψ
(G2978)
Ver ocorrências
laîlaps (lah'-ee-laps)

2978 λαιλαψ lailaps

de derivação incerta; n f

  1. furacão, vento tempestuoso
  2. ataque violento de vento, rajada de vento (com chuva ou neve)
    1. não uma simples rajada de vento nem uma brisa constante, mesmo que forte, mas uma tempestade com nuvens escuras que trazem trovoadas em vento furioso, com chuva em abundância, e lançando tudo em desordem

Sinônimos ver verbete 5923


μέγας
(G3173)
Ver ocorrências
mégas (meg'-as)

3173 μεγας megas

[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf também 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj

  1. grande
    1. da forma externa ou aparência sensível das coisas (ou de pessoas)
      1. em particular, de espaço e suas dimensões, com referência a
        1. massa e peso: grande
        2. limite e extensão: largo, espaçoso
        3. medida e altura: longo
        4. estatura e idade: grande, velho
    2. de número e quantidade: numeroso, grande, abundante
    3. de idade: o mais velho
    4. usado para intensidade e seus graus: com grande esforço, da afeições e emoções da mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso, forte
  2. atribuído de grau, que pertence a
    1. pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
    2. coisas altamente estimadas por sua importância: de grande momento, de grande peso, importância
    3. algo para ser altamente estimado por sua excelência: excelente
  3. esplêndido, preparado numa grande escala, digno
  4. grandes coisas
    1. das bênçãos preeminentes de Deus
    2. de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunçosas) cheio de arrogância, depreciador da majestade de Deus

Μιτυλήνη
(G3412)
Ver ocorrências
Mitylḗnē (mit-oo-lay'-nay)

3412 Μιτυληνη Mitulene

para mutilene (abundante em marisco); n pr loc Mitilene = “mutilado”

  1. principal cidade marítima da ilha de Lesbos, no Mar Ageu

περισσεία
(G4050)
Ver ocorrências
perisseía (per-is-si'-ah)

4050 περισσεια perisseia

de 4052; TDNT - 6:63,828; n f

abundância, com superabundância, mais do que o necessário

superioridade, preferência, preeminência

lucro, proveito

resíduo, resíduos: corrupção que permanece num cristão, proveniente de seu estado anterior à conversão Usado pelos gregos para descrever o excesso de cera em seus ouvidos.


περίσσευμα
(G4051)
Ver ocorrências
perísseuma (per-is'-syoo-mah)

4051 περισσευμα perisseuma

de 4052; TDNT - 6:63,828; n n

  1. abundância, na qual alguém se delicia
    1. daquilo que preenche o coração

      aquilo que sobra, resíduo, restos


περισσεύω
(G4052)
Ver ocorrências
perisseúō (per-is-syoo'-o)

4052 περισσευω perisseuo

  1. 4053; TDNT - 6:58,828; v

    exceder um número fixo previsto, ter a mais e acima de um certo número ou medida

    1. ter em excesso, sobrar
    2. existir ou estar à mão em abundância
      1. ter muito (em abundância)
      2. algo que vem em abundância, ou que transborda, algo que cae no campo de alguém em grande medida
      3. contribuir para, despejar abundantemente para algo
    3. abundar, transbordar
      1. ser abundantemente suprido com, ter em abundância, abundar em (algo), estar em afluência
      2. ser preeminente, exceder
      3. exceder mais que, superar
  2. fazer abundar
    1. fornecer ricamente a alguém de modo que ele tenha em abundância
    2. tornar abundante ou excelente

      “Abundância” é usado de uma flor florescendo de um botão até abrir completamente.


περισσός
(G4053)
Ver ocorrências
perissós (per-is-sos')

4053 περισσος perissos

de 4012 (no sentido de além); TDNT - 6:61,828; adj

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσότερον
(G4054)
Ver ocorrências
perissóteron (per-is-sot'-er-on)

4054 περισσοτερων perissoteron

neutro de 4055 (como advérbio); comparativo

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσότερος
(G4055)
Ver ocorrências
perissóteros (per-is-sot'-er-os)

4055 περισσοτερος perissoteros

de 4053; comparativo

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσοτέρως
(G4056)
Ver ocorrências
perissotérōs (per-is-sot-er'-oce)

4056 περισσοτερως perissoteros

de 4055; adv

mais abundantemente

mais num grau maior

mais determinadamente, mais excessivamente

especialmente, acima dos outros


πλεονάζω
(G4121)
Ver ocorrências
pleonázō (pleh-on-ad'-zo)

4121 πλεοναζω pleonazo

de 4119; TDNT - 6:263,864; v

  1. superabundar
    1. de coisas
      1. existir em abundância
      2. crescer
      3. ser aumentado

        fazer crescer: alguém em algo


πληρόω
(G4137)
Ver ocorrências
plēróō (play-ro'-o)

4137 πληροω pleroo

de 4134; TDNT - 6:286,867; v

  1. tornar cheio, completar,i.e., preencher até o máximo
    1. fazer abundar, fornecer ou suprir liberalmente
      1. Tenho em abundância, estou plenamente abastecido
  2. tornar pleno, i.e., completar
    1. preencher até o topo: assim que nada faltará para completar a medida, preencher até borda
    2. consumar: um número
      1. fazer completo em cada particular, tornar perfeito
      2. levar até o fim, realizar, levar a cabo, (algum empreendimento)
    3. efetuar, trazer à realização, realizar
      1. relativo a deveres: realizar, executar
      2. de ditos, promessas, profecias, fazer passar, ratificar, realizar
      3. cumprir, i.e., fazer a vontade de Deus (tal como conhecida na lei) ser obedecida como deve ser, e as promessas de Deus (dadas pelos profetas) receber o cumprimento

πλήρωμα
(G4138)
Ver ocorrências
plḗrōma (play'-ro-mah)

4138 πληρωμα pleroma

de 4137; TDNT - 6:298,867; n n

  1. aquilo que é (tem sido) preenchido
    1. um navio, na medida em que está cheio (i.e. tripulado) com marinheiros, remadores, e soldados
    2. no NT, o corpo dos crentes, que está cheio da presença, poder, ação, riquezas de Deus e de Cristo
  2. aquilo que enche ou com o qual algo é preenchido
    1. aquelas coisas com as quais um navio está cheio, bens e mercadorias, marinheiros, remadores, soldados
    2. consumação ou plenitude do tempo

      plenitude, abundância

      cumprimento, realização


πλούσιος
(G4145)
Ver ocorrências
ploúsios (ploo'-see-os)

4145 πλουσιος plousios

de 4149; TDNT - 6:318,873; adj

  1. rico, abundante em recursos materiais
  2. metáf. abundante, abundantemente suprido
    1. abundante (rico) nas virtudes cristãs e posses eternas

πλουσίως
(G4146)
Ver ocorrências
plousíōs (ploo-see'-oce)

4146 πλουσιως plousios

de 4145; adv

  1. abundantemente, ricamente

πλουτέω
(G4147)
Ver ocorrências
ploutéō (ploo-teh'-o)

4147 πλουτεω plouteo

de 4148; TDNT - 6:318,873; v

  1. ser rico, ter abundância
    1. de possessões materiais
  2. metáf. ser ricamente suprido
    1. ser afluente de recursos de modo que pode dar as bênçãos da salvação a todos

πλοῦτος
(G4149)
Ver ocorrências
ploûtos (ploo'-tos)

4149 πλουτος ploutos

da raiz de 4130; TDNT - 6:318,873; n m

  1. riquezas, fortuna
    1. abundância de possessões materiais
    2. abundância, plenitude
    3. bem, i.e., aquilo com o qual alguém é enriquecido

πτωχεία
(G4432)
Ver ocorrências
ptōcheía (pto-khi'-ah)

4432 πτωχεια ptocheia

de 4433; TDNT - 6:885,969; n f

  1. pobreza, miséria
  2. no NT, indigência
    1. condição de alguém destituído de riquezas e abundância

τιμιότης
(G5094)
Ver ocorrências
timiótēs (tim-ee-ot'-ace)

5094 τιμιοτης timiotes

de 5093; n f

  1. preciosidade, opulência
    1. abundância de coisas caras

      metáf. valor, excelência


ὑπερπερισσεύω
(G5248)
Ver ocorrências
hyperperisseúō (hoop-er-per-is-syoo'-o)

5248 υπερπερισσευω huperperisseuo

de 5228 e 4052; TDNT - 6:58,828; v

abundar além da medida, abundar excessivamente

transbordar, alegrar-se abundantemente


χορηγέω
(G5524)
Ver ocorrências
chorēgéō (khor-ayg-eh'-o)

5524 χορηγεω choregeo

de um composto de 5525 e 71; v

ser um condutor de um coral, dirigir um coro

sustentar o coro às próprias custas

procurar e fornecer todo o necessário para suprir um coral

suprir, fornecer abundantemente


χρυσόω
(G5558)
Ver ocorrências
chrysóō (khroo-so'-o)

5558 χρυσοω chrusoo

de 5557; v

  1. adornar com ouro, dourar
    1. de uma mulher ornamentada tão abundantemente com ouro que parece ser dourada

ἀποθησαυρίζω
(G597)
Ver ocorrências
apothēsaurízō (ap-oth-ay-sow-rid'-zo)

597 αποθησαυριζω apothesaurizo

de 575 e 2343; v

  1. armazenar, guardar em armazém, ajuntar
  2. armazenar em abundância para uso futuro

Ἀβιαθάρ
(G8)
Ver ocorrências
Abiathár (ab-ee-ath'-ar)

8 Αβιαθαρ Abiathar

de origem hebraica 54 אביתר; n pr m

Abiatar = “pai de abundância”

  1. o nome de um sumo sacerdote.

בַּעַל הָמֹון
(H1174)
Ver ocorrências
Baʻal Hâmôwn (bah'-al haw-mone')

01174 בעל המון Ba al Hamowǹ

procedente de 1167 e 1995; n pr loc

Baal-Hamom = “senhor (possuidor) de abundância”

  1. o lugar da vinha de Salomão

בְּרִי
(H1274)
Ver ocorrências
bᵉrîy (ber-ee')

01274 ברי b eriŷ

procedente de 1262; DITAT - 279a; adj subst

  1. gordo
  2. (DITAT) gordo, mais gordo, alimentado, firme, farto, abundante

בָּרִיא
(H1277)
Ver ocorrências
bârîyʼ (baw-ree')

01277 בריא bariy’

procedente de 1254 (no sentido de 1262); DITAT - 279a; adj

  1. gordo
  2. (DITAT) gordo, mais gordo, alimentado, firme, farto, abundante

דַּי
(H1767)
Ver ocorrências
day (dahee)

01767 די day

de derivação incerta; DITAT - 425; subst prep

  1. suficiência, o bastante
    1. o bastante
    2. para, conforme a abundância de, tanto quanto a abundância de, cada vez

הֹון
(H1952)
Ver ocorrências
hôwn (hone)

01952 הון hown

procedente da mesma raiz que 1951 no sentido de 202; DITAT - 487a n m

  1. riqueza, bens, substância
    1. abundância
    2. preço, valor alto interj
  2. basta!, suficiência

הֹותִיר
(H1956)
Ver ocorrências
Hôwthîyr (ho-theer')

01956 הותיר Howthiyr

procedente de 3498; n pr m Hotir = “abundância”

  1. o décimo terceiro filho de Hemã e um levita coatita

הֵם
(H1991)
Ver ocorrências
hêm (haym)

01991 הם hem

procedente de 1993; DITAT - 505?; n m

  1. abundância, clamor (significado incerto)

הָמֹון
(H1995)
Ver ocorrências
hâmôwn (haw-mone')

01995 המון hamown ou המן hamon

procedente de 1993; DITAT - 505a; n m

  1. (Qal) murmúrio, rugido, multidão, abundância, tumulto, som
    1. som, murmúrio, correria, rugido
    2. tumulto, confusão
    3. aglomeração, multidão
    4. abundância, riqueza
    5. abundância, riqueza

זִיז
(H2123)
Ver ocorrências
zîyz (zeez)

02123 זיז ziyz

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser conspícuo; DITAT - 535a,536a n m col

  1. criaturas que se movem, coisas que se movem n m
  2. abundância, plenitude

זִיזָה
(H2125)
Ver ocorrências
Zîyzâh (zee-zaw')

02125 זיזה Ziyzah

outra forma para 2124; n pr m Ziza = “abundância”

  1. um levita gersonita, segundo filho de Simei

זָרַק
(H2236)
Ver ocorrências
zâraq (zaw-rak')

02236 זרק zaraq

uma raiz primitiva; DITAT - 585; v

  1. espalhar, aspergir, atirar, lançar, espalhar abundantemente, salpicar
    1. (Qal) espalhar, espargir, atirar
    2. (Pual) ser aspergido

חֶלֶב
(H2459)
Ver ocorrências
cheleb (kheh'-leb)

02459 חלב cheleb ou חלב cheleb;

procedente de uma raiz não utilizada significando ser gordo; DITAT - 651a; n m

  1. gordura
    1. gordura (referindo-se a seres humanos)
    2. gordura (referindo-se a animais)
    3. o escolhido, o melhor, abundância (referindo-se aos produtos da terra)

חָלָב
(H2461)
Ver ocorrências
châlâb (khaw-lawb')

02461 חלב chalab

procedente do mesmo que 2459; DITAT - 650a; n m

  1. leite, coalhada, queijo
    1. leite
    2. abundância da terra (metáfora)
    3. branco (como leite)

חַשְׁמֹנָה
(H2832)
Ver ocorrências
Chashmônâh (khash-mo-naw')

02832 חשמנה Chashmonah

fem. de 2831; n pr loc

Hasmona = “abundância”

  1. uma parada de Israel no deserto

יֶתֶר
(H3499)
Ver ocorrências
yether (yeh'-ther)

03499 יתר yether

de 3498; DITAT - 936a; n m

  1. restante, excesso, resto, remanescente, excelência
    1. restante, remanescente
    2. restante, resto, outra parte
    3. excesso
    4. abundantemente (adv)
    5. abundância, afluência
    6. superioridade, excelência

יֶתֶר
(H3500)
Ver ocorrências
Yether (yeh'-ther)

03500 יתר Yether

o mesmo que 3499; n pr m

Jetro ou Jéter = “abundância”

  1. sogro de Moisés
  2. filho mais velho de Gideão
  3. pai de Jefoné e o principal de uma linha de soldados da linhagem de Aser
  4. pai de Amasa, o comandante do exército de Absalão
  5. filho de Jada, um descendente de Hezrom, da tribo de Judá
  6. um filho de Ezra, um judaíta

יִתְרָא
(H3501)
Ver ocorrências
Yithrâʼ (yith-raw')

03501 יתרא Yithra’

variação de 3502; n pr m Itra = “abundância”

  1. pai de Amasa, o comandante do exército de Absalão; também ‘Jéter’

יִתְרָה
(H3502)
Ver ocorrências
yithrâh (yith-raw')

03502 יתרה yithrah

procedente de 3499; DITAT - 936c; n f

  1. abundância, riqueza, fartura

יִתְרֹו
(H3503)
Ver ocorrências
Yithrôw (yith-ro')

03503 יתרו Yithrow

procedente de 3499 com pron. sufix.; n pr m Jetro = “sua abundância”

  1. sogro de Moisés; também ‘Jéter’

כָּבַד
(H3513)
Ver ocorrências
kâbad (kaw-bad')

03513 כבד kabad ou כבד kabed

uma raiz primitiva; DITAT - 943; v

  1. ser pesado, ser importante, estar aflito, ser duro, ser rico, ser digno, ser glorioso, ser incômodo, ser honrado
    1. (Qal)
      1. ser pesado
      2. ser pesado, ser insensível, ser monótono
      3. ser honrado
    2. (Nifal)
      1. ser feito pesado, ser honrado, apreciar honra, tornar-se abundante
      2. tomar para si glória ou honra, ganhar glória
    3. (Piel)
      1. tornar pesado, tornar monótono, tornar insensível
      2. tornar honroso, honrar, glorificar
    4. (Pual) ser digno de honra, ser honrado
    5. (Hifil)
      1. fazer pesado
      2. fazer pesado, tornar monótono, deixar sem resposta
      3. fazer ser honrado
    6. (Hitpael)
      1. tornar-se pesado, tornar-se denso, tornar-se numeroso
      2. honrar-se

כֹּבֶד
(H3514)
Ver ocorrências
kôbed (ko'-bed)

03514 כבד kobed

de 3513; DITAT - 943c; n m

  1. peso, massa, grande
    1. peso
    2. massa, abundância
    3. veemência, fardo

כָּבֵד
(H3515)
Ver ocorrências
kâbêd (kaw-bade')

03515 כבד kabed

procedente de 3513; DITAT - 943a; adj

  1. pesado, grande
    1. pesado
    2. maciço, abundante, numeroso
    3. pesado, insensível
    4. duro, difícil, pesado
    5. muito opressivo, numeroso, rico

כָּבֹוד
(H3519)
Ver ocorrências
kâbôwd (kaw-bode')

03519 כבוד kabowd raramente כבד kabod

procedente de 3513; DITAT - 943d,943e; n m

  1. glória, honra, glorioso, abundância
    1. abundância, riqueza
    2. honra, esplendor, glória
    3. honra, dignidade
    4. honra, reputação
    5. honra, reverência, glória
    6. glória

כְּבוּדָּה
(H3520)
Ver ocorrências
kᵉbûwddâh (keb-ood-daw')

03520 כבודה k ebuwddaĥ

particípio pass. irregular de 3513; DITAT - 943f; n f

  1. abundância, riqueza, fartura
  2. magnificência, glorioso

כָּבַר
(H3527)
Ver ocorrências
kâbar (kaw-bar')

03527 כבר kabar

uma raiz primitiva; DITAT - 947; v

  1. haver grande quantidade, ser muito, haver em abundância, entrelaçar, multiplicar
    1. (Hifil) multiplicar, tornar grande

מְאֹד
(H3966)
Ver ocorrências
mᵉʼôd (meh-ode')

03966 מאד m e ̂ od̀

procedente da mesma raiz que 181; DITAT - 1134 adv

  1. extremamente, muito subst
  2. poder, força, abundância n m
  3. grande quantidade, força, abundância, extremamente
    1. força, poder
    2. extremamente, grandemente, muito (expressões idiomáticas mostrando magnitude ou grau)
      1. extremamente
      2. em abundância, em grau elevado, excessivamente
      3. com grande quantidade, grande quantidade

מֹותָר
(H4195)
Ver ocorrências
môwthâr (mo-thar')

04195 מותר mowthar

procedente de 3498; DITAT - 936g; n m

  1. preeminência, abundância, lucro, superioridade
    1. abundância, fartura
    2. preeminência, superioridade

מַכְבִּיר
(H4342)
Ver ocorrências
makbîyr (mak-beer')

04342 מכביר makbiyr

particípio transitivo de 3527; DITAT - 947;

  1. (Hifil) haver em abundância
    1. abundância (particípio)

מָלֵא
(H4390)
Ver ocorrências
mâlêʼ (maw-lay')

04390 מלא male’ ou מלא mala’ (Et 7:5)

uma raiz primitiva; DITAT - 1195; v

  1. encher, estar cheio
    1. (Qal)
      1. estar cheio
        1. plenitude, abundância (particípio)
        2. estar cheio, estar completo, estar terminado
      2. consagrar, encher a mão
    2. (Nifal)
      1. estar cheio, estar armado, estar satisfeito
      2. estar concluído, estar terminado
    3. (Piel)
      1. encher
      2. satisfazer
      3. completar, terminar, concluir
      4. confirmar
    4. (Pual) estar cheio
    5. (Hitpael) reunir-se contra

מַרְבֶה
(H4766)
Ver ocorrências
marbeh (mar-beh')

04766 מרבה marbeh

procedente de 7235; DITAT - 2103b; n m

  1. abundância, aumento
    1. abundância
    2. aumento

      Forma final de ם usada no meio desta palavra em Is 9:7.


עָתַר
(H6280)
Ver ocorrências
ʻâthar (aw-thar')

06280 עתר ̀athar

uma raiz primitiva; DITAT - 1723; v.

  1. ser abundante
    1. (Nifal) ser abundante
    2. (Hifil) multiplicar, tornar abundante

עֶתֶר
(H6281)
Ver ocorrências
ʻEther (eh'ther)

06281 עתר Èther

procedente de 6280; n. pr. loc. Eter = “abundante”

  1. uma cidade nas planícies de Judá designada a Simeão

עֲתֶרֶת
(H6283)
Ver ocorrências
ʻăthereth (ath-eh'-reth)

06283 עתרת ̀athereth

procedente de 6280; DITAT - 1723a; n. f.

  1. abundância, excesso, copiosidade

פִּימָה
(H6371)
Ver ocorrências
pîymâh (pee-maw')

06371 פימה piymah

provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando ser gordo; DITAT - 1766a; n. f.

  1. superabundância (de gordura), gordura excessiva

פִּסָּה
(H6451)
Ver ocorrências
piççâh (pis-saw')

06451 פסה piccah

procedente de 6461; DITAT - 1789b; n. f.

  1. abundância, plenitude, fartura
    1. significado dúbio

צָמַח
(H6779)
Ver ocorrências
tsâmach (tsaw-makh')

06779 צמח tsamach

uma raiz primitiva; DITAT - 1928; v.

  1. brotar, jorrar, crescer
    1. (Qal)
      1. brotar, crescer
        1. referindo-se a plantas
        2. referindo-se ao cabelo
        3. referindo-se à fala (fig.)
    2. (Piel) crescer abundante ou espessamente
    3. (Hifil)
      1. fazer crescer
      2. fazer brotar

רַב
(H7227)
Ver ocorrências
rab (rab)

07227 רב rab

forma contrata procedente de 7231, grego 4461 ραββι; DITAT - 2099a,2099b adj.

  1. muito, muitos, grande
    1. muito
    2. muitos
    3. abundante
    4. mais numeroso que
    5. abundante, bastante
    6. grande
    7. forte
    8. maior que adv.
    9. muito, excessivamente n. m.
  2. capitão, chefe

רֹב
(H7230)
Ver ocorrências
rôb (robe)

07230 רב rob

procedente de 7231; DITAT - 2099c; n. m.

  1. multidão, abundância, grandeza
    1. multidão
      1. abundância, abundantemente
      2. numeroso
    2. grandeza

שֹׂבַע
(H7648)
Ver ocorrências
sôbaʻ (so'-bah)

07648 שבע soba ̀

procedente de 7646; DITAT - 2231a; n. m.

  1. satiedade, abundância, plenitude
    1. saciedade
    2. abundância

שׁוּק
(H7783)
Ver ocorrências
shûwq (shook)

07783 שוק shuwq

uma raiz primitiva; DITAT - 2351; v.

  1. ser abundante (sentido provável)
    1. (Polel) dar abundância a
    2. (Hifil) transbordar

שָׁמֵן
(H8082)
Ver ocorrências
shâmên (shaw-mane')

08082 שמן shamen

procedente de 8080; DITAT - 2410a; adj.

  1. gordo, rico, robusto
    1. gordo, abundante (referindo-se ao alimento)
    2. corpulento, robusto (referindo-se aos homens)

שֶׁפַע
(H8228)
Ver ocorrências
shephaʻ (sheh'-fah)

08228 שפע shepha ̀

procedente de uma raiz não utilizada significando abundar; DITAT - 2447a; n. m.

  1. abundância

שִׁפְעָה
(H8229)
Ver ocorrências
shiphʻâh (shif-aw')

08229 שפעה shiph ah̀

procedente de 8228; DITAT - 2447b; n. f.

  1. abundância, quantidade, multidão

שִׁפְעִי
(H8230)
Ver ocorrências
Shiphʻîy (shif-ee')

08230 שפעי Shiph iỳ

procedente de 8228; n. pr. m. Sifi = “abundante”

  1. um simeonita, filho de Alom e pai de Ziza na época de Ezequias, rei de Judá