Carregar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Carregar: verbo transitivo Colocar uma carga em algum lugar: carregar um veículo, um navio.
Fam. Conduzir em veículo.
Encher, guarnecer: carregar um aparelho fotográfico.
Acumular eletricidade em: carregar um acumulador.
Colocar a carga, o cartucho, na câmara de uma arma de fogo.
Atacar com impetuosidade: carregar contra o inimigo.
Figurado Impor excesso de responsabilidade.
Oprimir, gravar: carregar os escravos de trabalho.
Tornar sombrio, severo: carregou o cenho, o sobrolho.
Exagerar, amplificar.
Marinha Carregar uma vela, colhê-la.
Descarregar: descarregar
v. 1. tr. dir. Proceder à descarga de (qualquer veículo). 2. Intr. Desembaraçar-se da carga. 3. tr. dir. Aliviar, desoprimir. 4. tr. dir. Extrair a carga de (arma de fogo). 5. tr. dir. Disparar (arma de fogo). 6. pron. Aliviar-se, livrar-se. 7. tr. dir. Desabafar, desafogar.
Desencarregar: desencarregar
v. tr. dir. Livrar do encargo; desobrigar.
Encarregar: verbo transitivo Dar cargo, ocupação, comissão ou emprego.
Incumbir.
Recomendar.
verbo pronominal Tomar obrigação ou encargo.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Sobrecarregar: Sobrecarregar Carregar demais (1Tm 5:16).

Strongs


δέχομαι
(G1209)
Ver ocorrências
déchomai (dekh'-om-ahee)

1209 δεχομαι dechomai

voz média de um verbo primário; TDNT - 2:50,146; v

  1. levar consigo
    1. segurar, pegar
  2. pegar, receber
    1. usado para um lugar que recebe alguém
    2. receber ou conceder acesso a, um visitante, não recusar relação ou amizade
      1. receber com hospitalidade
      2. receber na família de alguém para criá-lo ou educá-lo
    3. de coisas oferecidas pelo falar, ensinar, instruir
      1. receber favoravelmente, dar ouvidos a, abraçar, tornar próprio de alguém, aprovar, não rejeitar
    4. receber i.e. tomar sobre si mesmo, sustentar, carregar, suportar
  3. receber, obter
    1. aprender

Sinônimos ver verbete 5877


διαφέρω
(G1308)
Ver ocorrências
diaphérō (dee-af-er'-o)

1308 διαφερω diaphero

de 1223 e 5342; TDNT - 9:62,1252

  1. levar ou carregar através de qualquer lugar
  2. carregar em caminhos diferentes
    1. carregar em direções diferentes, para lugares diferentes
      1. de pessoas que são levadas de cá pra lá em um navio, conduzidas de um lado para o outro
    2. diferir, testar, provar, as coisas boas que diferem,
      1. distinguir entre bem e mal, legal e ilegal, aprovar o que é excelente, não concordar com alguém
      2. sobresair, superar alguém
    3. impessoalmente, faz diferença, importa, é de importância

αἴρω
(G142)
Ver ocorrências
aírō (ah'-ee-ro)

142 αιρω airo

uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v

  1. levantar, elevar, erguer
    1. levantar do chão, pegar: pedras
    2. erguer, elevar, levantar: a mão
    3. içar: um peixe
  2. tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
  3. levar embora o que foi levantado, levar
    1. mover de seu lugar
    2. cortar ou afastar o que está ligado a algo
    3. remover
    4. levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
    5. apropriar-se do que é tomado
    6. afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
    7. levar e utilizar para alguma finalidade
    8. tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
    9. motivo para parar

ἐμβριμάομαι
(G1690)
Ver ocorrências
embrimáomai (em-brim-ah'-om-ahee)

1690 εμβριμαομαι embrimaomai

de 1722 e brimaomai (falar de modo bravo); v

  1. encarregar com séria admoestação, instruir com rigor, criticar duramente

ἐντέλλομαι
(G1781)
Ver ocorrências
entéllomai (en-tel'-lom-ahee)

1781 εντελλομαι entellomai

de 1722 e a raíz de 5056; TDNT - 2:544,234; v

  1. ordernar, mandar que seja feito, encarregar

Sinônimos ver verbete 5844


ἐπιβαρέω
(G1912)
Ver ocorrências
epibaréō (ep-ee-bar-eh'-o)

1912 επιβαρεω epibareo

de 1909 e 916; v

colocar um peso sobre, carregar

ser muito pesado


ζώνη
(G2223)
Ver ocorrências
zṓnē (dzo'-nay)

2223 ζωνη zone

provavelmente semelhante a raiz de 2218; TDNT - 5:302,702; n f

  1. cinta, cinto, servindo não somente para cingir vestes, mas também, desde que tivesse uma cavidade, para carregar dinheiro

καθαρός
(G2513)
Ver ocorrências
katharós (kath-ar-os')

2513 καθαρος katharos

de afinidade incerta; TDNT - 3:413,381; adj

  1. limpo, puro
    1. fisicamente
      1. purificado pelo fogo
      2. numa comparação, como uma vinha limpa pela poda e bem preparado para carregar de frutas
    2. num sentido levítico
      1. limpar, o uso do que não é proibido, que não torna impuro
    3. eticamente
      1. livre de desejo corrupto, de pecado e culpa
      2. livre de qualquer mistura com o que é falso; genuíno, sincero
      3. sem culpa, inocente
      4. limpo de culpa de algo

Sinônimos ver verbete 5840 e 5896


καταβαρέω
(G2599)
Ver ocorrências
katabaréō (kat-ab-ar-eh'-o)

2599 καταβαρεω katabareo

de 2596 e 916; v

pressionar para baixo mediante o uso de um peso

carregar com peso, sobrecarregar

  1. metáf. oprimir, ser um peso

κόλπος
(G2859)
Ver ocorrências
kólpos (kol'-pos)

2859 κολπος kolpos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 3:824,452; n m

a frente do corpo entre os braços, colo, regaço

o peito de uma vestimenta, i.e., a concavidade formada pela parte dianteira superior de uma vestimenta ampla, amarrada por uma cinta ou faixa, usada para guardar e carregar coisas (o vinco ou bolso)

  1. uma baía do mar

κομίζω
(G2865)
Ver ocorrências
komízō (kom-id'-zo)

2865 κομιζω komizo

da palavra primária komeo (atender, i.e., tomar conta de); v

  1. cuidar de, tomar conta de, providenciar
  2. pegar ou levar para cuidar e preservar
  3. levar, conquistar
  4. carregar, conduzir, trazer, levar para si próprio, levar o que é seu, trazer de volta
    1. receber, obter: a bênção prometida
    2. receber de volta o que já era previamente seu, conseguir de volta, receber de volta, recuperar

παραφέρω
(G3911)
Ver ocorrências
paraphérō (par-af-er'-o)

3911 παραφερω paraphero

de 3844 e 5342 (incluindo suas formas substitutas); v

  1. levar a, trazer a, colocar diante
  2. desviar do curso ou caminho reto, desencaminhar
  3. carregar, conduzir
    1. fazer passar por, remover

περιφέρω
(G4064)
Ver ocorrências
periphérō (per-ee-fer'-o)

4064 περιφερω periphero

de 4012 e 5342; v

  1. carregar em volta, levar algúem a qualquer lugar
  2. carregar aqui e ali
  3. ser dirigido
    1. em dúvida e hesitação, ser conduzido ora para esta, ora para aquela opinião

ἀνέχομαι
(G430)
Ver ocorrências
anéchomai (an-ekh'-om-ahee)

430 ανεχομαι anechomai

voz média de 303 e 2192; TDNT - 1:359,*; v

  1. levantar
  2. manter-se ereto e firme
  3. sustentar, carregar, suportar

σάκκος
(G4526)
Ver ocorrências
sákkos (sak'-kos)

4526 σακκος sakkos

de origem hebraica 8242 שק; TDNT - 7:56,995; n m

  1. saco
    1. receptáculo para reter ou carregar várias coisas, como dinheiro, comida, etc.
    2. pano de saco, tecido rústico feito especialmente de pêlo de animais
    3. vestimenta feita de tal material, e pendurada numa pessoa como um saco, que era costumeiramente usada (ou colocada sobre a túnica ao invés da capa ou manto) pelos lamentadores, penitentes, suplicantes e também pelos que como os profetas hebraicos, levavam uma vida austera

συγκομίζω
(G4792)
Ver ocorrências
synkomízō (soong-kom-id'-zo)

4792 συγκομιζω sugkomizo

de 4862 e 2865; v

  1. carregar ou levar junto com, recolher
    1. recolher a produção, juntar em celeiros

      carregar em conjunto com outros, ajudar a carregar o morto para ser enterrado ou queimado

    2. sepultar

συμφέρω
(G4851)
Ver ocorrências
symphérō (soom-fer'-o)

4851 συμφερω sumphero

de 4862 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT - 9:69,1252; v

  1. carregar ou trazer junto
  2. levar juntamente com ou ao mesmo tempo
    1. carregar com outros
    2. recolher ou contribuir a fim de ajudar
    3. ajudar, ser produtivo, ser útil

σωρεύω
(G4987)
Ver ocorrências
sōreúō (sore-yoo'-o)

4987 σωρευω soreuo

de outra forma de 4673; TDNT - 7:1094,1150; v

amontoar, empilhar

sobrecarregar alguém com uma pilha de coisas

metáf. oprimir alguém com a consciência de muitos pecados


τάλαντον
(G5007)
Ver ocorrências
tálanton (tal'-an-ton)

5007 ταλαντον talanton

de um suposto derivado da forma original de tlao (carregar, equivalente a 5342); n n

  1. escala de uma balança, balança, um par de escalas
  2. aquilo que é pesado, talento
    1. um peso que varia em diferentes lugares e tempos
    2. soma de dinheiro que pesa um talento e que varia em diferentes estados, de acordo com as mudanças nas leis que regulam o dinheiro
      1. o talento ático era igual a 60 minas áticas ou 6000 dracmas
      2. um talento de prata em Israel pesava cerca de 45 kg
      3. um talento de ouro em Israel pesava cerca de 91 kg

φέρω
(G5342)
Ver ocorrências
phérō (fer'-o)

5342 φερω phero

verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente, οιω oio; e ενεγκω enegko; TDNT - 9:56,1252; v

1) carregar

  1. levar alguma carga
    1. levar consigo mesmo
  2. mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
    1. de pessoas conduzidas num navio pelo mar
    2. de uma rajada de vento, para impelir
    3. da mente, ser movido interiormente, estimulado
  3. carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
    1. de Cristo, o preservador do universo
  • carregar, i.e., suportar, agüentar o rigor de algo, agüentar pacientemente a conduta de alguém, poupar alguém (abster-se de punição ou destruição)
  • trazer, levar a, entregar
    1. mudar para, adotar
    2. comunicar por anúncio, anunciar
    3. causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
    4. conduzir, guiar

    φορτίζω
    (G5412)
    Ver ocorrências
    phortízō (for-tid'-zo)

    5412 φορτιζω phortizo

    de 5414; TDNT - 9:86,1252; v

    colocar uma carga sobre, carregar

    metáf. oprimir alguém com uma carga (de ritos e preceitos sem sentido)


    ἀποφέρω
    (G667)
    Ver ocorrências
    apophérō (ap-of-er'-o)

    667 αποφερω apophero

    de 575 e 5342; v

    1. levar ou carregar

    ἀποφορτίζομαι
    (G670)
    Ver ocorrências
    apophortízomai (ap-of-or-tid'-zom-ahee)

    670 αποφορτιζομαι apophortizomai

    de 575 e a voz média de 5412; v

    1. baixar uma carga, descarregar, tirar a carga de
      1. de marinheiros aliviando a carga do navio durante uma tempestade para evitar naufrágio

    βαρέω
    (G916)
    Ver ocorrências
    baréō (bar-eh'-o)

    916 βαρεω bareo

    de 926; TDNT - 1:558,95; v

    1. carregar, sobrecarregar, desencorajar, prostrar

    βαρύνω
    (G925)
    Ver ocorrências
    barýnō (bar-oo'-no)

    925 βαρυνω baruno

    de 926; v

    1. pesar, sobrecarregar

    βαρύς
    (G926)
    Ver ocorrências
    barýs (bar-ooce')

    926 βαρυς barus

    do mesmo que 922; TDNT - 1:556,95; adj

    1. peso pesado
    2. metáf.
      1. muito pesado, duro de carregar
      2. severo, rigoroso
      3. importante e sério
        1. de um grande momento
      4. violento, cruel, impiedoso

    βαστάζω
    (G941)
    Ver ocorrências
    bastázō (bas-tad'-zo)

    941 βασταζω bastazo

    talvez remotamente derivado da raíz de 939 (através da idéia de remoção); TDNT - 1:596,102; v

    1. pegar com as mãos
    2. pegar a fim de carregar ou levar, colocar sobre a si mesmo (algo) para ser carregado
      1. levar o que é duro de suportar
    3. levar, carregar
      1. levar consigo
      2. sustentar, i.e. apoiar, suportar
    4. levar, tirar

    בָּכַר
    (H1069)
    Ver ocorrências
    bâkar (baw-kar')

    01069 בכר bakar

    uma raiz primitiva; DITAT - 244; v

    1. nascer primeiro
      1. (Piel)
        1. carregar os primeiros frutos cedo
        2. dar o direito de primogenitura
          1. fazer como primogênito
          2. constituir como primogênito
      2. (Pual)
        1. ser nascido como primícia
        2. ser feito primícia
      3. (Hifil) alguém que dá à luz o primeiro filho

    דָּגַל
    (H1713)
    Ver ocorrências
    dâgal (daw-gal')

    01713 דגל dagal

    uma raiz primitiva; DITAT - 402b; v

    1. olhar, ver
      1. (Qal) visto, notado (particípio)
    2. carregar uma bandeira ou estandarte, erguer uma bandeira ou estandarte
      1. (Qal) erguer o estandarte (em combate)
      2. (Nifal) suprido com bandeiras, enbandeirado

    הָלַךְ
    (H1980)
    Ver ocorrências
    hâlak (haw-lak')

    01980 הלך halak

    ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v

    1. ir, andar, vir
      1. (Qal)
        1. ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
        2. morrer, viver, modo de vida (fig.)
      2. (Piel)
        1. andar
        2. andar (fig.)
      3. (Hitpael)
        1. percorrer
        2. andar ao redor
      4. (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

    זוּב
    (H2100)
    Ver ocorrências
    zûwb (zoob)

    02100 זוב zuwb

    uma raiz primitiva; DITAT - 534; v

    1. correr, emanar, brotar, descarregar
      1. (Qal)
        1. correr, manar
        2. morrer, definhar (fig.)
        3. escorrer (do fluxo de mulher), ter um fluxo, fluxo
        4. corrimento (particípio)

    טוּל
    (H2904)
    Ver ocorrências
    ṭûwl (tool)

    02904 טול tuwl

    uma raiz primitiva; DITAT - 797; v

    1. arremessar, lançar
      1. (Pilpel) jogar fora, carregar embora, arremessar
      2. (Hifil) jogar, lançar, atirar
      3. (Hofal)
        1. ser arremessado, ser jogado para baixo
        2. ser lançado, ser atirado, ser lançado fora, ser derrubado

    טָעַן
    (H2943)
    Ver ocorrências
    ṭâʻan (taw-an')

    02943 טען ta aǹ

    uma raiz primitiva; DITAT - 816; v

    1. (Qal) carregar

    טָפַח
    (H2946)
    Ver ocorrências
    ṭâphach (taw-fakh')

    02946 טפח taphach

    uma raiz primitiva; DITAT - 821; v

    1. estender, espalhar, andar com passos ligeiros e leves, dar passos curtos e rápidos
      1. (Piel)
        1. espalhar
        2. carregar nas palmas, embalar
        3. criar filhos

    טָרַח
    (H2959)
    Ver ocorrências
    ṭârach (taw-rakh')

    02959 טרח tarach

    uma raiz primitiva; DITAT - 825; v

    1. (Hifil) sobrecarregar, labutar, ser carregado

    יָבַל
    (H2986)
    Ver ocorrências
    yâbal (yaw-bal')

    02986 יבל yabal

    uma raiz primitiva; DITAT - 835; v

    1. trazer, liderar, carregar, conduzir, levar
      1. (Hifil)
        1. levar, trazer
        2. levar embora, liderar embora
        3. liderar, conduzir
      2. (Hofal)
        1. ser levado
        2. ser levado (à sepultura)
        3. ser trazido, ser guiado, ser conduzido

    יְבַל
    (H2987)
    Ver ocorrências
    yᵉbal (yeb-al')

    02987 יבל y ebal̂ (aramaico)

    correspondente a 2986; DITAT - 2760; v

    1. (Afel) trazer, carregar, levar

    יָלַךְ
    (H3212)
    Ver ocorrências
    yâlak (yaw-lak')

    03212 ילך yalak

    uma raiz primitiva [veja 1980]; DITAT - 498; v

    1. ir, andar, vir
      1. (Qal)
        1. ir, andar, vir, partir, prosseguir, mover, ir embora
        2. morrer, viver, maneira de viver (fig.)
      2. (Hifil) guiar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

    לָקַח
    (H3947)
    Ver ocorrências
    lâqach (law-kakh')

    03947 לקח laqach

    uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v

    1. tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
      1. (Qal)
        1. tomar, pegar na mão
        2. tomar e levar embora
        3. tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
        4. tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
        5. tomar sobre si, colocar sobre
        6. buscar
        7. tomar, liderar, conduzir
        8. tomar, capturar, apanhar
        9. tomar, carregar embora
        10. tomar (vingança)
      2. (Nifal)
        1. ser capturado
        2. ser levado embora, ser removido
        3. ser tomado, ser trazido para
      3. (Pual)
        1. ser tomado de ou para fora de
        2. ser roubado de
        3. ser levado cativo
        4. ser levado, ser removido
      4. (Hofal)
        1. ser tomado em, ser trazido para
        2. ser tirado de
        3. ser levado
      5. (Hitpael)
        1. tomar posse de alguém
        2. lampejar (referindo-se a relâmpago)

    מֹוט
    (H4132)
    Ver ocorrências
    môwṭ (mote)

    04132 מוט mowt

    procedente de 4131; DITAT - 1158a; n m

    1. uma sacudida, um balanço, vara, travessão de canga
      1. uma sacudida, um cambalear
      2. pau, varal (para carregar)
      3. travessão de canga

    מָנָה
    (H4487)
    Ver ocorrências
    mânâh (maw-naw')

    04487 מנה manah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1213; v

    1. contar, calcular, numerar, designar, falar, indicar, preparar
      1. (Qal)
        1. contar, numerar
        2. considerar, designar, encarregar
      2. (Nifal)
        1. ser contado, ser numerado
        2. ser considerado, ser designado
      3. (Piel) indicar, ordenar
      4. (Pual) indicado (particípio)

    נָטַל
    (H5190)
    Ver ocorrências
    nâṭal (naw-tal')

    05190 נטל natal

    uma raiz primária; DITAT - 1353; v

    1. levantar, carregar, erguer
      1. (Qal) levantar, erguer, suspender, pôr para cima
      2. (Piel) suportar

    נָשָׂא
    (H5375)
    Ver ocorrências
    nâsâʼ (naw-saw')

    05375 נשא nasa’ ou נסה nacah (Sl 4:6)

    uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v

    1. levantar, erguer, carregar, tomar
      1. (Qal)
        1. levantar, erguer
        2. levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
        3. tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
      2. (Nifal)
        1. ser levantado, ser exaltado
        2. levantar-se, erguer-se
        3. ser levado, ser carregado
        4. ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
      3. (Piel)
        1. levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
        2. desejar, anelar (fig.)
        3. carregar, suportar continuamente
        4. tomar, levar embora
      4. (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
      5. (Hifil)
        1. fazer carregar (iniqüidade)
        2. fazer trazer, ter trazido

    נְשָׂא
    (H5376)
    Ver ocorrências
    nᵉsâʼ (nes-aw')

    05376 נשא n esa’̂ (aramaico)

    correspondente a 5375; DITAT - 2874; v

    1. levantar, levar, tomar, carregar
      1. (Peal) tomar
      2. (Itpael) fazer insurreição, fazer uma rebelião

    סָבַל
    (H5445)
    Ver ocorrências
    çâbal (saw-bal')

    05445 סבל cabal

    uma raiz primitiva; DITAT - 1458; v

    1. carregar, carregar uma carga, arrastar-se
      1. (Qal) carregar (uma carga)
      2. (Pual) carregado (particípio)
      3. (Hitpael) tornar-se uma carga, arrastar-se

    עָבַר
    (H5674)
    Ver ocorrências
    ʻâbar (aw-bar')

    05674 עבר ̀abar

    uma raiz primitiva; DITAT - 1556; v

    1. ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir
      1. (Qal)
        1. ultrapassar, cruzar, cruzar sobre, passar, marchar sobre, transbordar, passar por cima
        2. ir além de
        3. cruzar, atravessar
          1. os que atravessam (particípio)
          2. passar através (referindo-se às partes da vítima em aliança)
        4. passar ao longo de, passar por, ultrapassar e passar
          1. o que passa por (particípio)
          2. ser passado, estar concluído
        5. passar adiante, seguir, passar antes, ir antes de, passar para frente, viajar, avançar
        6. morrer
          1. emigrar, deixar (o território de alguém)
          2. desaparecer
          3. perecer, cessar de existir
          4. tornar-se inválido, tornar-se obsoleto (referindo-se à lei, decreto)
          5. ser alienado, passar para outras mãos
      2. (Nifal) ser atravessado
      3. (Piel) impregnar, fazer passar
      4. (Hifil)
        1. levar a ultrapassar, fazer trazer, fazer atravessar, transpor, dedicar, devotar
        2. levar a atravessar
        3. fazer passar por ou além de ou sob, deixar passar por
        4. levar a morrer, fazer levar embora
      5. (Hitpael) ultrapassar

    עָמַס
    (H6006)
    Ver ocorrências
    ʻâmaç (aw-mas')

    06006 עמס ̀amac ou עמשׁ ̀amas

    uma raiz primitiva; DITAT - 1643; v.

    1. por carga em, carregar, levar uma carga
      1. (Qal)
        1. por carga em
        2. levar uma carga
      2. (Hiphil) colocar uma carga sobre

    צָוָה
    (H6680)
    Ver ocorrências
    tsâvâh (tsaw-vaw')

    06680 צוה tsavah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1887; v.

    1. mandar, ordenar, dar as ordens, encarregar, incumbir, decretar
      1. (Piel)
        1. incumbir
        2. ordenar, dar ordens
        3. ordernar
        4. designar, nomear
        5. dar ordens, mandar
        6. incumbir, mandar
        7. incumbir, comissionar
        8. mandar, designar, ordenar (referindo-se a atos divinos)
      2. (Pual) ser mandado

    צָפָה
    (H6824)
    Ver ocorrências
    tsâphâh (tsaw-faw')

    06824 צפה tsaphah

    procedente de 6823; DITAT - 1892b; n. f.

    1. derramar, transbordar, descarregar

    קָרָא
    (H7121)
    Ver ocorrências
    qârâʼ (kaw-raw')

    07121 קרא qara’

    uma raiz primitiva [idêntica a 7122 com a idéia de dirigir-se a uma pessoa ao encontrála]; DITAT - 2063; v.

    1. chamar, clamar, recitar, ler, gritar, proclamar
      1. (Qal)
        1. chamar, gritar, emitir um som alto
        2. chamar, gritar (por socorro), invocar (o nome de Deus)
        3. proclamar
        4. ler em voz alta, ler (para si mesmo), ler
        5. convocar, convidar, requerer, chamar e encarregar, designar, chamar e dotar
        6. chamar, nomear, colocar nome em, chamar por
      2. (Nifal)
        1. chamar-se
        2. ser chamado, ser proclamado, ser lido em voz alta, ser convocado, ser nomeado
      3. (Pual) ser chamado, ser nomeado, ser evocado, ser escolhido

    בֹּוא
    (H935)
    Ver ocorrências
    bôwʼ (bo)

    0935 בוא bow’

    uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

    1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
      1. (Qal)
        1. entrar, vir para dentro
        2. vir
          1. vir com
          2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
          3. suceder
        3. alcançar
        4. ser enumerado
        5. ir
      2. (Hifil)
        1. guiar
        2. carregar
        3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
        4. fazer suceder
      3. (Hofal)
        1. ser trazido, trazido para dentro
        2. ser introduzido, ser colocado