Mulá

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acumulação: substantivo feminino Ação ou efeito de acumular ou acumular-se; acúmulo: acumulação de bens.
Quantidade excessiva de alguma coisa ou de muitas pessoas que se aglomeram num mesmo local; aumento: acumulação de capitais; acumulação de jovens no encontro.
Ação de exercer vários empregos e/ou funções simultaneamente: acumulação de propriedades.
Geologia Processo de formação ou grande quantidade de sedimentos; sedimentação.
Etimologia (origem da palavra acumulação). Do latim accumulatio.onis.
Acumulada: acumulada s. f. Sistema de aposta em turfe, em que o capital empatado vai-se multiplicando à medida que vão ganhando, em cada páreo, os animais escolhidos.
Acumulado: acumulado adj. 1. Amontoado, ajuntado. 2. Que se vai acumulando aos poucos. S. .M Aquilo que se acumulou.
Acumulador: adjetivo Que acumula, amontoa.
substantivo masculino [Física] Aparelho elétrico que acumula energia sob a forma química, para restituí-la, sob a forma de corrente.
Acumular: verbo transitivo Reunir em montes ou pilhas, juntar, amontoar: o homem acumulava objetos doentiamente.
Armazenar: acumular energia elétrica; os piscinões acumulam água da chuva.
Exercer simultaneamente cargos ou funções: acumula a função de professora e de diretora da escola.
Etimologia (origem da palavra acumular). Do latim accumulo,are; acumular terra em volta das raízes das plantas.
Acumulativo: adjetivo Que tem a capacidade de acumular; que se consegue acumular; cumulativo.
Etimologia (origem da palavra acumulativo). Acumular + tivo.
Acumulável: adjetivo Que pode ser acumulado, que se pode amontoar ou ser acrescido a outro: valor de férias acumulável.
Etimologia (origem da palavra acumulável). Acumular + vel.
Agrumular: verbo transitivo direto e pronominal Coagular(-se), juntar(-se) em grúmulos. Variação de agrumelar.
Etimologia (origem da palavra agrumular). A + grúmulo + ar.
Amulatado: amulatado adj. Que tem cor ou feições de mulato.
Amulatar: verbo pronominal Tomar a cor de mulato.
Etimologia (origem da palavra amulatar). A + mulato + ar.
Argamula: feminino [Portugal] Planta campesina, que se aproveita em sustento de porcos.
Contraestimulante:
contra-estimulantecontraestimulantecontraestimulante | adj. 2 g. s. m.

con·tra·-es·ti·mu·lan·te con·tra·es·ti·mu·lan·te con·tra·es·ti·mu·lan·te
(contra- + estimulante)
adjectivo de dois géneros e nome masculino
adjetivo de dois géneros e nome masculino

Que ou o que contra-estimula.

Plural: contra-estimulantes.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: contraestimulante.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: contra-estimulante.


Crômula: substantivo feminino Botânica Matéria verde das folhas, que não seja a clorofila.
Etimologia (origem da palavra crômula). Do grego khrôma.
Cumulação: substantivo feminino Ato de cumular; acumulação.
Cumular: verbo transitivo Acumular.
Figurado Dar profusamente: cumular de favores.
Cumulativo: adjetivo Que acumula com o passar do tempo; cuja quantidade, valor, número aumenta com o tempo: juros cumulativos; efeito cumulativo.
Que se realiza por cumulação, por acumulação, por acúmulo.
Etimologia (origem da palavra cumulativo). Part. de cumular.
Desacumulatório: adjetivo Que impede ou proíbe a acumulação.
Etimologia (origem da palavra desacumulatório). Des + acumulatório.
Dissimulação: substantivo feminino Ato ou consequência de dissimular.
Atitude daquele que dissimula, finge, disfarça suas reais intenções ou propósitos: dissimulação de sentimentos.
Etimologia (origem da palavra dissimulação). Do latim dissimulatio.
Dissimulado: dissimulado adj. 1 Que tem por costume dissimular; calado. 2 Oculto, encoberto, disfarçado. 3 Fingido, falso, hipócrita. S. .M Indivíduo dissimulado.
Dissimulador: dissimulador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que dissimula.
Dissimular: verbo transitivo direto e bitransitivo Ocultar os verdadeiros sentimentos; esconder suas reais intenções: dissimulou prepotência, enquanto ouvia pacientemente; dissimulou-lhe arrogância, enquanto sorria.
verbo transitivo direto Fazer com que fique oculto; tornar imperceptível; disfarçar: dissimular as rugas.
verbo intransitivo Maneira de comportamento que expressa dissimulação; que age de modo recatado: os mais velhos tendem a dissimular.
verbo transitivo direto e pronominal Dispor-se de uma maneira que não se pode perceber; esconder-se: o bandido dissimulou o refém entre os clientes; dissimularam-se no canto da sala.
Etimologia (origem da palavra dissimular). Do latim dissimulare.
Dissimulativo: adjetivo Que tende a dissimular; que causa dissimulação; dissimulador.
substantivo masculino Indivíduo que dissimula.
Etimologia (origem da palavra dissimulativo). Dissimular + tivo.
Dissimulável: adjetivo Que se consegue dissimular, ocultar; que é alvo de dissimulação.
Que se pode disfarçar, esconder: intenções dissimuláveis.
Etimologia (origem da palavra dissimulável). Dissimular + vel.
Emulação: substantivo feminino Ação ou efeito de emular, de disputar a preferência de algo com alguém.
Sentimento que faz com que uma pessoa tente se igualar ou superar alguma coisa ou outra pessoa.
Competição justa; ação de disputar ou concorrer de maneira honesta.
[Jurídico] Atitude que faz com que alguém, munido de um sentimento de rivalidade ou por competição, recorra a ação da justiça, buscando reivindicar um direito que não existe.
[Informática] Ação ou consequência que faz com que um programa ao emular outro consiga os mesmos resultados deste.
Etimologia (origem da palavra emulação). Do latim aemulatio.onis.
Emular: verbo transitivo indireto e pronominal Rivalizar com; disputar a preferência com; competir: emular com os adversários; os alunos emulam-se por boas notas.
Imitar por emulação, por competição; imitar: emular o chefe.
verbo transitivo direto Tentar imitar alguém, geralmente por admiração: emulava o pai.
[Informática] Fazer a simulação do modo como algo funciona: emular um dispositivo, um programa.
Etimologia (origem da palavra emular). Do latim aemulare.
Emulativo: adjetivo Que produz ou apresenta emulação.
O mesmo que competitivo.
Escâmula: feminino Pequena escama.
Etimologia (origem da palavra escâmula). Dem. de escama.
Estimulação: substantivo feminino Ação ou efeito de estimular (incentivar) ou de estimular-se; ação de despertar o ânimo.
[Medicina] Qualquer ação produzida pelo uso de estimulantes.
Etimologia (origem da palavra estimulação). Estimular + ção.
Estimulante: estimulante adj. .M e f. 1. Que estimula. 2. Fisiol. Que ativa ou excita a ação orgânica dos diversos sistemas da vida animal. S. .M 1. Estímulo, incentivo. 2. Far.M Medicamento que tem propriedades estimulantes.
Estimular: verbo transitivo direto e bitransitivo Incentivar alguém a fazer alguma coisa; animar, encorajar, incitar: estimular os alunos; estimulava os filhos para o esporte.
verbo transitivo direto Figurado Impulsionar o desenvolvimento de: estimular a indústria.
verbo transitivo direto e pronominal [Medicina] Aumentar ou ativar as funções de um órgão ou de outra estrutura corporal: estimular a produção de endorfina; com o medicamento o coração se estimulou.
Antigo Ofender alguém ou se sentir ofendido; ultrajar.
Etimologia (origem da palavra estimular). Do latim stimulare.
Estimulativo: adjetivo Que tem o poder de estimular ou tende a estimular.
Etimologia (origem da palavra estimulativo). Estimular + ivo.
Estimulável: adjetivo Que se consegue estimular; que pode ser alvo de estimulação.
Etimologia (origem da palavra estimulável). Estimular + vel.
Famulagem: substantivo feminino Conjunto de fâmulos; criadagem.
Famular: verbo transitivo direto Servir como fâmulo.
verbo pronominal Ajudar-se reciprocamente.
Etimologia (origem da palavra famular). Fâmulo + ar.
Famulatício: adjetivo Que desempenha o cargo de fâmulo.
Etimologia (origem da palavra famulatício). Famular + ício.
Famulato: substantivo masculino Funções ou serviço de fâmulo.
Famulatório: adjetivo Relativo a fâmulo.
Etimologia (origem da palavra famulatório). Do latim famulatorius.
Flâmula: substantivo feminino Peça de pano quadrangular, com as cores de determinada nação, país ou agremiação, usada como símbolo; bandeira: o verde e amarelo da flâmula brasileira.
Tipo de enfeite representado por uma bandeira pequena, estreita e comprida cuja extremidade termina em ponta.
Pequena chama.
Etimologia (origem da palavra flâmula). Do latim flammula.ae.
Flamular: verbo intransitivo Ondear a flâmula, pequena bandeira, ao vento: a insígnia está a flamular.
Agitar-se como flâmula, com bandeira ao vento.
Etimologia (origem da palavra flamular). Flâmula + ar.
Fórmula: substantivo feminino Preceito estabelecido para regular qualquer ato.
Modelo que contém os termos formais por que um ato deve ser concebido: fórmula legal.
Maneira de se expressar, de agir, conforme o uso: fórmula de polidez.
Resultado de um cálculo; expressão de uma lei física.
Esquema que indica a composição de uma combinação química.
Figurado Conjunto de indicações de elementos aptos a fornecer uma solução num domínio preciso: fórmula política.
Receita de um médico.
Formulação: substantivo feminino Ação ou efeito de formular.
Ação de expressar ou redigir em fórmulas; desenvolvimento de fórmula.
Demonstração (de algo) feita com precisão; redação.
Processo que dá origem a alguma coisa; formação ou produção: formulação de uma teoria.
Farmacologia. A receita médica que possui as informações sobre a dosagem do medicamento.
Etimologia (origem da palavra formulação). Formula
(r): + ção.

Formular: verbo transitivo Pôr em fórmula, redigir segundo uma fórmula: formular um problema algébrico.
Exprimir de maneira precisa: formular uma objeção.
Receitar segundo os preceitos da medicina.
verbo pronominal Manifestar-se, aparecer.
Formulário: substantivo masculino Coletânea de fórmulas.
Recompilação de receitas, farmacopéia.
Bloco de papel em que o médico escreve a receita.
Papel padronizado em que se inscrevem os dados nos locais a isso destinados.
Livro de reza, de devoções.
Fórmulas:
2ª pess. sing. pres. ind. de formular
Será que queria dizer fórmulas?

for·mu·lar -
(fórmula + -ar)
verbo transitivo

1. Estabelecer a fórmula de.

2. Enunciar.

3. Expor com precisão.

4. Fazer (alguma coisa) segundo a fórmula, redigir segundo as fórmulas.

5. Receitar.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

6. Relativo a fórmula ou da natureza da fórmula. = FORMULAICO


Gêmula: substantivo feminino Botânica Pequeno rebento ou embrião de uma plântula cujo crescimento, durante a germinação, dará origem ao caule e às folhas.
Gemulação: substantivo feminino Botânica Formação e desenvolvimento da gêmula.
Etimologia (origem da palavra gemulação). Gemular + ção.
Gemular: verbo intransitivo Desenvolver-se a gêmula.
Etimologia (origem da palavra gemular). Gêmula + ar.
Hamular: adjetivo [Medicina] Que apresenta forma de anzol ou gancho.
Humuláceo: adjetivo Relativo ou semelhante ao húmulo.
Imunoestimulante: substantivo masculino [Medicina] Que reforça ou intensifica as ações do sistema imunológico, do sistema de defesa que protege um organismo contra agentes infeciosos ou tóxicos.
Etimologia (origem da palavra imunoestimulante). Imuno, "imunitário" + estimulante.
Inacumulável: adjetivo Que não se pode acumular, amontoar, ajuntar.
Que não se pode exercer juntamente com outro: cargo inacumulável.
Que não pode receber em conjunto com outro de mesma natureza: salário inacumulável.
Etimologia (origem da palavra inacumulável). In + acumulável.
Indissimulável: adjetivo Que se não póde dissimular. Cf. Camillo, Mulher Fatal, 79.
Etimologia (origem da palavra indissimulável). Do latim indissimulabilis.
Letissimulação:
letissimulação | s. f.

le·tis·si·mu·la·ção
(latim letum, -i, morte + simulação)
nome feminino

[Biologia] Capacidade de certos animais para simular a morte, geralmente como defesa em relação aos predadores.


Marmulano: substantivo masculino Botânica Planta sapotácea (Sideroxylon marmulano), de madeira muito dura.
Mula: substantivo feminino [Zoologia] Animal híbrido resultante do cruzamento de uma égua com um jumento, ou de um cavalo com uma jumenta; fêmea do mulo.
[Zoologia] Diz-se da abelha operária, numa casta de abelhas.
[Informal] Pessoa que se faz de correio de drogas; quem carrega drogas, especialmente, em viagens para o exterior.
[Popular] Pessoa que tende a ser esperta; dissimulado.
[Informal] Adenite inguinal (venérea).
Etimologia (origem da palavra mula). Do latim mula, "fêmea do mulo".
substantivo feminino Local destinado à armazenagem ou à amontoação do sal.
Montes de sal dispostos em forma de prisma para facilitar a evaporação da água.
Etimologia (origem da palavra mula). De origem questionável.
Mula sem cabeça:
mula-sem-cabeçamula sem cabeça | s. f.

mu·la·-sem·-ca·be·ça mu·la sem ca·be·ça
nome feminino

1. [Brasil] [Etnografia] Personagem da crença popular que corresponde à amante de um padre transformada numa mula sem cabeça.

2. [Brasil, Informal] Amante de um padre.

Plural: mulas-sem-cabeça.

• Grafia no Brasil: mula sem cabeça.

Mulabá: substantivo masculino T. de Angoche.
O mesmo que imbondeiro.
Muladar: substantivo masculino Monturo; esterqueira.
Figurado Tudo que suja ou ennodôa.
Etimologia (origem da palavra muladar). De mula1, dizem os diccion., mas não me parece acceitável tal derivação; provavelmente, muladar é a simples metátese de muradal. Comparar com muradal.
Muladeiro: substantivo masculino Condutor ou guarda de mulas; almocreve, arreeiro.
Etimologia (origem da palavra muladeiro). Mulada + eiro.
Muladi:
muladi | s. 2 g.

mu·la·di
(espanhol muladí, do árabe mulladin, plural de muallad, adoptado, o que tem pai árabe e mãe não árabe)
nome de dois géneros

1. História Na Idade Média, cristão convertido ao islamismo que vivia entre os muçulmanos.

2. História Filho de pai muçulmano e de mãe não muçulmana.


Mulage: substantivo masculino Botânica O mesmo que pau-dos-feiticeiros.
Mulaje:
mulaje | s. m.

mu·la·je
nome masculino

Árvore africana cuja casca venenosa é artigo de comércio.


Mulambalai: substantivo masculino Árvore angolense.
Mulambe: substantivo masculino Árvore de Angola.
Mulambo:
mulambo | s. m.

mu·lam·bo
nome masculino

1. Pano que os indígenas de algumas tribos africanas amarram à cintura.

2. Tanga.

3. [Brasil] Farrapo; trapo.


Mulana: substantivo masculino Antigo Espécie de ministro da justiça, entre os Moiros. Cf. Fern.
substantivo masculino Pinto, Peregr., c. III.
Etimologia (origem da palavra mulana). T. ár.
Mulango: substantivo masculino Botânica Planta índica que contém um óleo de cor sanguínea (Croton).
Mulas:
fem. pl. de mulá

mu·lá
(inglês mullah, do turco molla, do persa mulla, do árabe mawla, mestre)
nome masculino

Religião Personalidade da hierarquia religiosa islâmica xiita, geralmente quem estuda ou ensina o Alcorão.


mu·la
(latim mula, -ae)
nome feminino

1. Fêmea híbrida e estéril, proveniente do cruzamento de burro e égua ou de cavalo e burra; fêmea do mulo.

2. Figurado Pessoa teimosa.

3. [Popular] Bubão sifilítico nas virilhas.

4. [Marnotagem] Monte de sal.

5. [Informal] Pessoa que faz o transporte de drogas, sobretudo em viagens internacionais. = CORREIO


mula de físico
Pessoa reservada, dissimulada.


Mulata: adjetivo De cor acastanhada.
Diz-se de uma variedade de batata roxa preferida para assar.
substantivo feminino [Pejorativo] Aquela cuja ascendência provém da mistura entre brancos e negros; mulher de cor amorenada, filha de pai branco e mãe negra ou vice-versa (acepção pode ser considerada ofensiva).
[Informal] Aguardente de cana; cachaça.
Botânica Árvore do gênero Apuleia leiocarpa, da família das leguminosas, de cor pardo-avermelhada, folhas e frutos acastanhados e, quando jovem, flores brancas; muirajuba.
[Zoologia] Peixe lucianídeo.
[Zoologia] Certa abelha meliponídea.
Antigo Animal híbrido que resulta do cruzamento de uma égua com um jumento, ou de um cavalo com uma jumenta.
Etimologia (origem da palavra mulata). Feminino de mulato, de mulo "híbrido" + ato.
Mulataço: substantivo masculino Mulato corpulento, de porte atlético.
Etimologia (origem da palavra mulataço). Mulato + aço.
Mulatame: substantivo masculino O mesmo que mulataria.
Etimologia (origem da palavra mulatame). De mulato.
Mulataria: substantivo feminino Bando de mulatos.
Etimologia (origem da palavra mulataria). Mulato + aria.
Mulatas:
fem. pl. de mulato

mu·la·to
(espanhol mulato)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem nasceu de mãe branca e pai negro ou de pai branco e mãe negra.

2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO


Mulateiro: substantivo masculino Burro para fecundação de éguas, para a produção de mus ou muares.
[Brasil] Árvore da flora amazônica; O mesmo que pau-mulato.
adjetivo [Brasil] Pop. Diz-se do branco que prefere as mulatas.
Mulatete: substantivo masculino Pequeno mulato.
Etimologia (origem da palavra mulatete). Mulato + ete.
Mulatice:
mulatice | s. f.

mu·la·ti·ce
(mulato + -ice)
nome feminino

Condição do que é mulato.


Mulatinha:
derivação fem. sing. de mulato

mu·la·to
(espanhol mulato)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem nasceu de mãe branca e pai negro ou de pai branco e mãe negra.

2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO


Mulatinhas:
derivação fem. pl. de mulato

mu·la·to
(espanhol mulato)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem nasceu de mãe branca e pai negro ou de pai branco e mãe negra.

2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO


Mulatinho: adjetivo, substantivo masculino Diminutivo de mulato.
substantivo masculino Botânica Tipo de feijão.
Planta rubiácea.
Mulatinhos:
derivação masc. pl. de mulato

mu·la·to
(espanhol mulato)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem nasceu de mãe branca e pai negro ou de pai branco e mãe negra.

2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO


Mulato: substantivo masculino Mamífero que se assemelha ao cavalo, de pelagem acinzentada e de menor porte; burro pequeno e novo.
[Informal] Que expressa esperteza, astúcia e valentia.
Mineralogia Tipo de minério cuja cor é acobreada, próprio do cobre.
substantivo masculino [Pejorativo] Pessoa cuja ascendência provém da mistura entre brancos e negros; quem tem o pai negro e a mãe branca, ou vice-versa.
Por Extensão Quem possui a cor acastanhada.
adjetivo De cor acastanhada.
Etimologia (origem da palavra mulato). Do espanhol mulato.
Mulatos:
masc. pl. de mulato

mu·la·to
(espanhol mulato)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem nasceu de mãe branca e pai negro ou de pai branco e mãe negra.

2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO


Nelúmula: substantivo feminino Botânica Espécie de jasmim do Malabar.
Neuroestimulação:
neuroestimulação | s. f.

neu·ro·es·ti·mu·la·ção
(neuro- + estimulação)
nome feminino

[Medicina] Procedimento cirúrgico que fornece impulsos eléctricos em localizações específicas do sistema nervoso central, geralmente para tratamento da dor crónica ou para supressão de tremores.


Neuroestimulador:
neuroestimulador | adj. | s. m.

neu·ro·es·ti·mu·la·dor |ô| |ô|
(neuro- + estimulador)
adjectivo
adjetivo

1. [Medicina] Que excita o sistema nervoso central. = NEUROESTIMULANTE

2. [Medicina] Que fornece impulsos eléctricos em localizações específicas do sistema nervoso central (ex.: agulha neuroestimuladora; cirurgia neuroestimuladora; terapia neuroestimuladora).

nome masculino

3. [Medicina] Dispositivo que fornece impulsos eléctricos em localizações específicas do sistema nervoso central, geralmente para tratamento da dor crónica ou para supressão de tremores (ex.: implantação de neuroestimulador medular).


Numulação: substantivo feminino [Fisiologia] Disposição espontânea dos glóbulos vermelhos do sangue fraco dos mamíferos em agrupamentos semelhantes a pilhas de moedas.
Etimologia (origem da palavra numulação). Numular + ção.
Numular: adjetivo, substantivo masculino e feminino [Medicina] Escarros em forma de moeda nas tuberculoses pulmonares.
Etimologia (origem da palavra numular). Do latim nummulus + ar.
Numulário: substantivo masculino Banqueiro.
Argentário; capitalista.
Etimologia (origem da palavra numulário). Do latim numularius.
Orelha-de-mula:
orelha-de-mula | s. f.

o·re·lha·-de·-mu·la
nome feminino

1. Espécie de milho amarelo.

2. [Náutica] Pequena vela triangular por cima do sobrejoanetinho.


Parmulário: substantivo masculino Gladiador romano armado com pármula.
Espectador que tomava partido por esse gladiador.
Etimologia (origem da palavra parmulário). Do latim parmulariu.
Pau-mulato:
pau-mulato | s. m.

pau·-mu·la·to
nome masculino

1. Botânica Designação comum a várias espécies de árvores, de diversas famílias, encontradas no Brasil e cuja madeira é usada em trabalhos de carpintaria.

2. Madeira extraída dessas árvores.

Plural: paus-mulatos.

Plúmula: substantivo feminino Botânica A parte do embrião de onde se forma a haste do vegetal.
Pena delicada e pequena.
Plumulariídeo: adjetivo [Zoologia] Relativo ou pertencente aos Plumulariídeos.
Etimologia (origem da palavra plumulariídeo). Plumulária + ídeo.
substantivo masculino Hidrozoário da família dos Plumulariídeos.
Prímula: substantivo feminino Gênero de plantas herbáceas, da família das primuláceas, também denominada primavera.
Primuláceas: primuláceas s. f. pl. Bot. Família de ervas da ordem das Primulales, que têm flores vistosas de várias cores.
Primuláceo: adjetivo Botânica 1 Relativo ou semelhante à Prímula.
Relativo ou pertencente à família das Primuláceas.
Etimologia (origem da palavra primuláceo). Prímula + áceo.
Psicostimulante: adjetivo, substantivo masculino e feminino Diz-se de, ou o medicamento que estimula a capacidade mental.
Etimologia (origem da palavra psicostimulante). Psico + estimulante.
Ramular: adjetivo masculino e feminino Botânica Que diz respeito ou pertence ao ramo.
Etimologia (origem da palavra ramular). Râmulo + ar.
Reformular: reformular
v. tr. dir. Formular outra vez; submeter a nova formulação.
Rímula: substantivo feminino [Desuso] Pequena abertura ou fenda.
Etimologia (origem da palavra rímula). Do latim rimula.
Romular: V Variação de remolar.
Simulação: substantivo feminino Ação ou efeito de simular; fingimento, disfarce, dissimulação: a simulação de uma doença.
Simulacro: substantivo masculino Imagem que imita uma coisa ou pessoa: simulacro de uma arma.
Imitação; cópia defeituosa ou malfeita.
Fantasma; aparição hipotética de uma pessoa já falecida.
Cuja aparência engana: simulacro de pintor.
Etimologia (origem da palavra simulacro). Do latim simulacrum.i.
Simulado: simulado adj. Aparente, fingido, suposto.
Simulador: simulador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que simula.
Simular: verbo transitivo Fazer aparecer como real uma coisa que não o é; fingir: simular uma doença.
Fazer o simulacro de: simular um combate.
Dissimular.
Simulatório: adjetivo Em que há simulação.
Que tem o intuito de simular.
Etimologia (origem da palavra simulatório). Do latim simulatoriu.
Súmula: substantivo feminino Resumo, síntese clara que contém o essencial de alguma coisa; breve sinopse: o orador leu a súmula do congresso.
[Jurídico] Resumo das decisões judiciais que determinam a compreensão de um assunto: súmula do Superior Tribunal de Justiça.
[Esporte] Relatório breve feito pelo juiz de uma competição.
Etimologia (origem da palavra súmula). Do latim summula.ae.
Sumular: verbo transitivo direto [Pouco Uso] Fazer a súmula de; realizar o resumo de; fazer uma síntese clara com o essencial de alguma coisa; resumir, sintetizar: sumular um artigo, um processo, um livro etc.
Etimologia (origem da palavra sumular). Súmula + ar.
Termoacumulador:
termoacumulador | s. m.

ter·mo·a·cu·mu·la·dor |ô| |ô|
(termo- + acumulador)
nome masculino

Aparelho, geralmente de forma cilíndrica, que permite aquecer e manter quente um grande volume de água (ex.: termoacumulador a gás; termoacumulador eléctrico). = CILINDRO


Tremulação: substantivo feminino Ação ou efeito de tremular (fazer mover): tremulação da superfície.
Etimologia (origem da palavra tremulação). Tremular + ção.
Tremulamente:
tremulamente | adv.
derivação de trémulo

tre·mu·la·men·te
(trémulo + -mente)
advérbio

De modo trémulo.


tré·mu·lo
(latim tremulus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Que treme ou tremula.

2. Que cintilar. = BRUXULEANTE, CINTILANTE

3. Que hesita. = HESITANTE, INDECISODECIDIDO, FIRME

4. Que tem ou demonstra timidez. = TÍMIDO

nome masculino

5. Tremido na voz ou no canto.

6. [Música] Efeito produzido pelos instrumentos de corda multiplicando com grande rapidez as vibrações sobre a mesma nota.

7. [Música] Efeito produzido no piano por duas notas ou dois acordes diferentes, feridos alternadamente e com grande rapidez.

8. [Joalharia] Cada uma das pedras preciosas de um conjunto que forma flores, oscilando nas extremidades de pequenos arames.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] Doença de porcos.

Confrontar: tremolo.

• Grafia no Brasil: trêmulo.

• Grafia no Brasil: trêmulo.

• Grafia em Portugal: trémulo.

Tremulante: tremulante adj. .M e f. Que tremula.
Tremular: verbo transitivo Mover, agitar com tremor.
verbo intransitivo Mover-se tremendo: as bandeiras tremulam no topo dos mastros.
Cintilar, tremeluzir: as estrelas tremulam no céu.
Ressoar tremendo: as vozes das crianças tremulam com estridência.
Figurado Hesitar, vacilar: os responsáveis tremulavam sem saber que linha seguir.
Tumular: adjetivo Relativo a túmulo: pedra tumular.
Tumulário: adjetivo Relativo a túmulo.
Ultratumular: adjetivo masculino e feminino De além-túmulo; que fica ou permanece além da morte.
Etimologia (origem da palavra ultratumular). Ultra + túmulo + ar.
Vasostimulante: adjetivo masculino e feminino [Fisiologia] Que estimula a ação vasomotriz.
Etimologia (origem da palavra vasostimulante). Vaso + estimulante.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Dissimulação: Fingimento; disfarce; ocultar-se
Dissimular: Ocultar ou encobrir com astúcia; não dar a perceber; disfarçar
Emulação: Estímulo; incentivo; ciúme
Mula: Não se faz, na Bíblia, menção de mulas até ao tempo de Davi, em cujo reinado foram introduzidos os cavalos. Mais tarde aparecem, como sendo geralmente animais em que montavam as pessoas de qualidade (1 Rs 1.33 – 18.5 – is 66:20). Salomão, provavelmente, importava as suas mulas do Egito, visto como há uma ordem em Lv 19:19 contra a criação desses animais. os fenícios obtinham as suas mulas comprando-as de Togarma (Armênia), nas feiras de Tiro (Ez 27:14). Em certas ocasiões eram as mulas empregadas como animais de carga (2 Rs 5,17) – em virtude da sua firmeza no andar elas são de grande valor nos sítios montanhosos e acidentados.
Simulacro: Imagem; efígie

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Fórmula: Do latim forma, do português molde, fôrma: modelo oco de madeira ou gesso onde verte-se substância derretida que solidificada forma, modela, objetos iguais. O sufixo-ula implica diminutivo: pequena fôrma. Do direito formula = forma + ula, refere-se a uma regra da jurisprudência que induz a aplicação da lei de forma igual todos. Daí a origem da palavra fórmula usada em Matemática que tem, por exemplo, em ???2 a regra (formula) que deve ser aplicada no cálculo da área de todos os círculos de raio R.
Mula: Veio do Latim mulus, feminino mula. No Português, o termo designa indiferentemente o híbrido de um jumento com uma égua (o mais comum) ou o de um cavalo com uma jumenta. Outras línguas românicas, no entanto, têm vocábulos diferentes: mulet e bardot (Fr.), mulo e bardotto (It.), mulo e burdégano (Esp.). Como insulto, é usado principalmente para criticar pessoas teimosas. Produziu vários derivados, entre eles a muleta e a mulita (espécie de tatu que tem as orelhas voltadas para trás, como uma mula). Mulato, antigo diminutivo de mula usado no séc. XVI, era usado como sinônimo genérico de mestiço, até que definitivamente passou a designar o filho de pai negro e mãe branca, ou vice-versa.
Mulato: A biologia considera que os descendentes de diferentes espécies são inférteis. Porém segundo a visão tradicional, a palavra é de origem espanhola (conforme consta no dicionário oficial espanhol) e passou a ser utilizada nos tempos da escravidão negra nas Américas, tempos em que os hoje rechaçados conceitos antropológicos de raça ainda eram vigentes, o que evidenciaria o seu real emprego à época como termo ofensivo e desqualificador.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Acumular: Acumular Ajuntar; amontoar (Ap 18:5).
Dissimular: Dissimular Fingir (Pv 26:24); (Gl 2:13).
Emulação: Emulação Competição (Rm 11:14).
Estimular: Estimular Encorajar; animar (Hc 10:24).
Formular: Formular Formar (Dt 31:21), RA).
Mula: Mula Animal resultante do cruzamento de jumento com égua ou de cavalo com jumento (2Sm 13:29; 1Rs 1:33).
Simulacro: Simulacro Imagem (Sl 106:20), RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Ciência do judaísmo: A moderna Ciência do Judaísmo é a continuação das tentativas de. facilitar o diálogo com o meio-ambiente, baseado em estudos filosóficos, históricos e teológicos. Ela teve o seu ponto de partida na época do iluminismo do século XIX, que coincide com a luta pela emancipação civil dos judeus europeus. Representa da parte judaica a tentativa de levar as suas massas ao nível europeu, do qual viviam excluídas, isoladas, não por culpa própria. A Ciência do Judaísmo foi a grande tentativa de "modernizar" o Judaísmo, usando como base filosófica, inicialmente, a tese da filosofia histórica de Hegel, a sua dialética. Entre os vultos, no meio de centenas de nomes, que merecem ser citados, destacamos: Zacharias Frankel, com a sua obra básica: A POESIA SINAGOGAL DOS JUDEUS NA SUA EVOLUÇÃO; ABRAHAM GEIGER, URSCHRIFT UND UEBERSETZUNGEN DER BIBEL (Texto original e traduções da Bíblia). No Leste europeu destaca-se entre muitos: NACHMAN KROCHMAL, com o seu ORIENTADOR DOS DESNORTEADOS DA ATUALIDADE; homens como HEINRICH HEINE fundaram um primeiro KULTUR-VETLEIN DER JUDEN em Berlim. Não resta dúvida de que a CIÊNCIA DO JUDAÍSMO - WISSENSCHAFT DES JUDENTUMS,  orientou as reformulações modernas das correntes religiosas judaicas, sejam os reformistas, os liberais e também os neo-ortodoxos, desde meados do século XIX . (FP)
Halachá: pl. HALACHOT. "Curso". Lei Judaica. Este termo é empregado de duas maneiras, significando ou uma decisão legal específica, ou a totalidade da lei. Frequentemente usada em oposição á Agadá. (AB) A Halachá é também o modo de vida formulado pela Torá para a orientação da humanidade e de Israel. A Halachá, na definição do David S. Shapiro, é também um vasto sistema de pensamento a abranger os ilimitados setores da experiência humana, submetendo-se a um minucioso exame crítico à luz dos princípios, preceitos e leis revelados no Sinai e desenvolvidos na literatura religiosa dos milênios subsequentes.
Higiene: As prescrições judaicas se preocupam seriamente com a conservação da saúde e a higiene do indivíduo. Dezenas de leis, como o descanso semanal, circuncisão, proibição de consumir carne cio animal encontrado morto, isolamento de doentes, demonstram a importância dada à higiene na vida do homem primitivo, pela legislação dos antigos hebreus. Posteriormente, o Talmude ampliou diversos regulamentos, inclusive formulando regras para assegurar uni alto padrão de higiene nas habitações, locais de trabalho salas de aulas, etc.
Imortalidade: A crença na imortalidade da alma é fundamental na religião judaica. Na. Bíblia e na literatura rabínica, a ideia está intimamente ligada à concepção de um "mundo futuro", do "reino messiânico" e da "ressurreição", mas não encontramos uma formulação clara e definitiva. Os argumentos em favor da "imortalidade" são puramente religiosos, baseados na bondade de Deus.
Matseiva (hebr): Túmulo. Termo usado em geral, para a cerimônia de inauguração da pedra tumular. Geralmente esta cerimônia é feita no 30. ° dia após o enterro; muitos a fazem no primeiro aniversário da morte. Na ocasião reza-se o "Kadish".
Mundo do além: Na característica forma judaica - não tem qualquer definição. Encontramos conjeturas formuladas individualmente no Talmude por certos rabinos, e outras por autoridades medievais, as quais diferem muito entre si. O judaísmo é preciso, quando se refere à atos. O pensamento é a doutrina permanecem fluidos. Por essa razão, não se pode descrever o mundo do além, segundo uma concepção judaica. Faz parte da religião o assertivo de que existe um além de que Deus mantém a fé nos que repousamos no pó. Mesmo no Talmude a ideia do além só nos é apresentada de forma obscura através de metáforas e parábolas, (HW)
Seder (tr): Ordem. Programa da cerimônia da Festa de Pessah, no lar, durante as duas primeiras noites. Os sefaradim chamam a esta cerimônia de "Hagadá". Nesta noite, cada pai, deve relatar a seu filho seja ele, sábio, mau, simples, ou que não saiba fazer perguntas, a história do Êxodo. Foi por este preceito que nasceu a narração denominada "Hagadá", livrinho popular na literatura israelita que apresenta em formas de antologia um esquema simples e impressionante da origem do judaísmo; e os acontecimentos mais importantes do princípio da nossa história; a estada dos israelitas no Egito e o Êxodo. Contando o episódio da escravidão do Egito, o pai deve estimular o interesse do filho pelo glorioso passado do seu povo e infundir-lhe a fé e a esperança dos seus antepassados. A mesa do Seder (ceia de Páscoa) é munida de diversos pratos especiais, que simbolizam acontecimentos históricos daquela época. O jantar é festivo e alegre. A leitura da Hagadá acaba com cânticos tradicionais. O Seder é a verdadeira festa comemorativa da liberdade, tão angustiada e cara para o povo judeu.
Talmude: Significa literalmente: "ESTUDO". Contém os trabalhos mentais, opiniões e ensinamentos dos antigos sábios judeus, expondo e desenvolvendo as leis religiosas e civis da Bíblia, durante um período de cerca de 8 séculos (desde o ano 300 a O. até o ano 500 d. C.) O Talmude inclui dois diferentes elementos: a Halaha (lei) e a Hagadá (narração). A Halaha reúne os estatutos da oração oral: enriquecidas pelas discussões das escolas da Palestina e da Babilônia; para alcançar as fórmulas definitivas da Lei. A Hagadá, partindo também do texto bíblico, ensina por meio de lendas, alegorias, reflexões de moral e reminiscências históricas. A palavra "TALMUDE" referia-se no princípio somente à Guemara posteriormente, o nome veio a ser aplicado a ambos. Mshná e Guemara e têm a seguinte relação entre si: a primeira é o texto e a segunda o comentário. (MMM) O Talmude consiste em sessenta e três livros legais, éticos e históricos escritos pelos antigos rabis. Foi publicado no ano de 499 D. C., nas academias religiosas da Babilônia, onde vivia a maior parte dos judeus daquela época. É uma compilação de leis e de erudição, e durante séculos foi o mais importante compêndio das escolas judias. O Judaísmo ortodoxo baseia suas leis geralmente nas decisões encontradas no Talmude. Parte considerável dessa obra enciclopédica só oferece interesse a estudiosos profundos da lei. Mas o Talmude é muito mais do que uma série de tratados legais. Intercalados nas discussões dos eruditos há milhares de parábolas, esboços biográficos, anedotas humorísticas e epigramas que fornecem uma visão íntima da vida judaica nos dias que antecederam e seguiram de perto a destruição do estado judeu. É um reservatório de sabedoria tão valioso hoje quanto o foi há mil e oitocentos anos. Os mesmos sábios rabis que nos deram o Talmude compilaram também o Midrash, coleção de comentários rabínicos sobre os ensinamentos morais da Bíblia, frequentemente citados em sermões e na literatura judaica. Em torno de cada verso das Escrituras os eruditos teceram considerações morais, muitas vezes em forma de parábola. Os rabis estudaram a Bíblia com a convicção de que toda a verdade estava encerrada em suas páginas bastando lê-la para desvendar-lhe o opulento acervo de sabedoria, (MNK)

Strongs


ἔγερσις
(G1454)
Ver ocorrências
égersis (eg'-er-sis)

1454 εγερσις egersis

de 1453; TDNT - 2:337,195; n f

  1. que desperta ou estimula, excitação
  2. levantar-se
  3. ressurreição dos mortos

ἐξορκιστής
(G1845)
Ver ocorrências
exorkistḗs (ex-or-kis-tace')

1845 εξορκιστης exorkistes

de 1844; TDNT - 5:464,729; n m

  1. aquele que arranca um juramento de alguém
  2. exorcista
    1. alguém que emprega uma fórmula de conjuração para expelir demônios

ἐπισωρεύω
(G2002)
Ver ocorrências
episōreúō (ep-ee-so-ryoo'-o)

2002 επισωρευω episoreuo

de 1909 e 4987; TDNT - 7:1094,1150; v

  1. amontoar, empilhar, acumular em pilhas

ἐρεθίζω
(G2042)
Ver ocorrências
erethízō (er-eth-id'-zo)

2042 ερεθιζω erethizo

de uma suposta forma prolongada de 2054; v

  1. excitar, incitar, estimular, provocar

ζεῦγος
(G2201)
Ver ocorrências
zeûgos (dzyoo'-gos)

2201 ζευγος zeugos

do mesmo que 2218; n n

  1. dois animais de carga (cavalos, mulas ou bois) emparelhados, par ou junta de animais
  2. par

ἀλήθεια
(G225)
Ver ocorrências
alḗtheia (al-ay'-thi-a)

225 αληθεια aletheia

de 227; TDNT - 1:232,37; n f

  1. objetivamente
    1. que é verdade em qualquer assunto em consideração
      1. verdadeiramente, em verdade, de acordo com a verdade
      2. de uma verdade, em realidade, de fato, certamente
    2. que é verdade em coisas relativas a Deus e aos deveres do ser humano, verdade moral e religiosa
      1. na maior extensão
      2. a verdadeira noção de Deus que é revelada à razão humana sem sua intervenção sobrenatural
    3. a verdade tal como ensinada na religião cristã, com respeito a Deus e a execução de seus propósitos através de Cristo, e com respeito aos deveres do homem, opondo-se igualmente às superstições dos gentios e às invenções dos judeus, e às opiniões e preceitos de falsos mestres até mesmo entre cristãos
  2. subjetivamente
    1. verdade como excelência pessoal
      1. sinceridade de mente, livre de paixão, pretensão, simulação, falsidade, engano

ἀληθινός
(G228)
Ver ocorrências
alēthinós (al-ay-thee-nos')

228 αληθινος alethinos

de 227; TDNT - 1:249,37; adj

  1. que tem não apenas o nome do objeto em consideração e semelhança com ele, mas que participa da essência do mesmo, correspondendo em todos os sentidos ao significado da idéia transmitida pelo nome. Real, genuíno, verdadeiro
    1. oposto ao que é fictício, imitação, imaginário, simulado ou pretendido
    2. contrasta a realidade com sua aparência
    3. oposto ao que é imperfeito, frágil, incerto
  2. verdadeiro, verídico, sincero

θησαυρίζω
(G2343)
Ver ocorrências
thēsaurízō (thay-sow-rid'-zo)

2343 θησαυριζω thesaurizo

de 2344; TDNT - 3:138,333; v

  1. ajuntar e armazenar, amontoar
    1. acumular riquezas
    2. manter em estoque, armazenar, reservar

      metáf. assim viver o dia-a-dia de modo a cresçer seja na amargura ou na alegria do próprio destino


καί
(G2532)
Ver ocorrências
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas

καταστέλλω
(G2687)
Ver ocorrências
katastéllō (kat-as-tel'-lo)

2687 καταστελλω katastello

de 2596 e 4724; TDNT - 7:595,1074; v

mandar para baixo ou abaixar, reduzir

rebaixar ou derrubar quem está estimulado ou excitado, reprimir, conter, abrandar, aquietar


ὄφελος
(G3786)
Ver ocorrências
óphelos (of'-el-os)

3786 οφελος ophelos

de ophello (amontoar, i.e., acumular ou beneficiar); n n

  1. vantagem, proveito

ὀφθαλμοδουλεία
(G3787)
Ver ocorrências
ophthalmodouleía (of-thal-mod-oo-li'-ah)

3787 οφθαλμοδουλεια ophthalmodouleia

de 3788 e 1397; TDNT - 2:280,182; n f

  1. serviço realizado [apenas] sob os olhos do mestre
    1. pois o olhar do mestre geralmente estimula maior diligência
    2. sua ausência, por outro lado, permite lentidão

παράκλησις
(G3874)
Ver ocorrências
paráklēsis (par-ak'-lay-sis)

3874 παρακλησις paraklesis

de 3870; TDNT - 5:773,778; n f

  1. convocação, aproximação, (esp. para ajuda)
  2. importação, súplica, solicitação
  3. exortação, admoestação, encorajamento
  4. consolação, conforto, solaz; aquilo que proporciona conforto e descanso
    1. portanto, da salvação messiânica (assim os rabinos denominavam o Messias, o consolador, o confortador)
  5. discurso persuasivo, palestra estimulante
    1. instrutivo, repreensivo, conciliatório, discurso exortativo poderoso

παραμυθία
(G3889)
Ver ocorrências
paramythía (par-am-oo-thee'-ah)

3889 παραμυθια paramuthia

de 3888; TDNT - 5:816,784; n f

  1. qualquer discurso, seja feito com o propósito de persuadir, ou de despertar e estimular, ou de acalmar e consolar
    1. consolação, conforto

παροξύνω
(G3947)
Ver ocorrências
paroxýnō (par-ox-oo'-no)

3947 παροξυνω paroxuno

de 3844 e um derivado de 3691; TDNT - 5:857,791; v

  1. tornar afiado, amolar
    1. estimular, acelerar, urgir
    2. irritar, provocar, incitar à ira
      1. desprezar, refutar
      2. provocar, tornar irado
      3. exasperar, queimar de raiva

παροτρύνω
(G3951)
Ver ocorrências
parotrýnō (par-ot-roo'-no)

3951 παροτρυνω parotruno

de 3844 e otruno (esporear); v

  1. incitar, estimular

πλαστός
(G4112)
Ver ocorrências
plastós (plas-tos')

4112 πλαστος plastos

de 4111; TDNT - 6:262,862; adj

moldado, formado, como de barro, cera, ou pedra

inventado, simulado


προβιβάζω
(G4264)
Ver ocorrências
probibázō (prob-ib-ad'-zo)

4264 προβιβαζω probibazo

de 4253 e uma forma reduplicada de 971; v

  1. fazer ir adiante, inclinar-se à frente, levar adiante, arrastar-se
  2. metáf. incitar, instigar, estimular, incentivar, empregar
    1. induzir pela persuasão

προφήτης
(G4396)
Ver ocorrências
prophḗtēs (prof-ay'-tace)

4396 προφητης prophetes

de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m

  1. nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
  2. alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
    1. os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
    2. de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
    3. do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
    4. o Messias
    5. de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
    6. dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
      1. estão associados com os apóstolos
      2. discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
      3. nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
  3. poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
    1. de Epimênides (Tt 1:12)

σαίνω
(G4525)
Ver ocorrências
saínō (sah'-ee-no)

4525 σαινω saino

semelhante a 4579; TDNT - 7:54,994; v

  1. sacudir a calda
    1. de cachorros
  2. metáf.
    1. estimular, bajular
    2. mover (a mente de alguém)
      1. agradavelmente
      2. agitar, pertubar, preocupar

συναθροίζω
(G4867)
Ver ocorrências
synathroízō (soon-ath-royd'-zo)

4867 συναθροιζω sunathroizo

de 4862 e athroizo (acumular); v

reunir-se com outros

reunir

estar reunido, i.e., reunir-se


συνυποκρίνομαι
(G4942)
Ver ocorrências
synypokrínomai (soon-oo-pok-rin'-om-ahee)

4942 συνυποκρινομαι sunupokrinomai

de 4862 e 5271; TDNT - 8:559,1235; v

dissimular com

agir hipocritamente com


ἀντλέω
(G501)
Ver ocorrências
antléō (ant-leh-o)

501 αντλεω antleo

de antlos (porão de um navio); v

  1. lançar fora água que acumula no fundo de um navio, jogar para fora ou bombear
  2. tirar água

τέκνον
(G5043)
Ver ocorrências
téknon (tek'-non)

5043 τεκνον teknon

da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n

  1. descendência, crianças
    1. criança
    2. menino, filho
    3. metáf.
      1. nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
      2. em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
      3. no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
      4. filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
      5. filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
    4. metáf.
      1. de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
      2. alguém que está sujeito a qualquer destino
        1. assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
      3. os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
      4. filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de

        Deus

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


ὑποκρίνομαι
(G5271)
Ver ocorrências
hypokrínomai (hoop-ok-rin'-om-ahee)

5271 υποκρινομαι hupokrinomai

  1. voz média de 5259 e 2919; TDNT - 8:559,1235; v

    tomar a opinião de outro como referência ao que alguém decidiu para si mesmo

    1. replicar, responder
  2. dar resposta (falar) sobre o palco
    1. personificar algo, representar um personagem

      simular, fingir, pretender


ὑπόκρισις
(G5272)
Ver ocorrências
hypókrisis (hoop-ok'-ree-sis)

5272 υποκρισις hupokrisis

de 5271; TDNT - 8:559,1235; n f

ato de responder

resposta

atuação de um artista de teatro

dissimulação, hipocrisia


ὑποκριτής
(G5273)
Ver ocorrências
hypokritḗs (hoop-ok-ree-tace')

5273 υποκριτης hupokrites

de 5271; TDNT - 8:559,1235; n m

alguém que responde, intérprete

ator, artista de teatro

dissimulador, impostor, hipócrita


ὑποστέλλω
(G5288)
Ver ocorrências
hypostéllō (hoop-os-tel'-lo)

5288 υποστελλω hupostello

de 5259 e 4724; TDNT - 7:597,1074; v

  1. retirar-se, voltar atrás, rebaixar
    1. retroceder: de uma pessoa tímida
  2. retirar-se para dentro de si mesmo, i.e., ser tímido, defensivo, retraído
    1. daqueles que por causa da sua timidez, hesitam em declarar o que crêem
    2. não estar disposto a declarar por medo
    3. evitar declarar, esconder, dissimular

φαρμακεία
(G5331)
Ver ocorrências
pharmakeía (far-mak-i'-ah)

5331 φαρμακεια pharmakeia

de 5332; n f

uso ou administração de drogas

envenenamento

feitiçaria, artes mágicas, freqüentemente encontrado em conexão com a idolatria e estimulada por ela

metáf. as decepções e seduções da idolatria


φέρω
(G5342)
Ver ocorrências
phérō (fer'-o)

5342 φερω phero

verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente, οιω oio; e ενεγκω enegko; TDNT - 9:56,1252; v

1) carregar

  1. levar alguma carga
    1. levar consigo mesmo
  2. mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
    1. de pessoas conduzidas num navio pelo mar
    2. de uma rajada de vento, para impelir
    3. da mente, ser movido interiormente, estimulado
  3. carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
    1. de Cristo, o preservador do universo
  • carregar, i.e., suportar, agüentar o rigor de algo, agüentar pacientemente a conduta de alguém, poupar alguém (abster-se de punição ou destruição)
  • trazer, levar a, entregar
    1. mudar para, adotar
    2. comunicar por anúncio, anunciar
    3. causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
    4. conduzir, guiar

    χρηστολογία
    (G5542)
    Ver ocorrências
    chrēstología (khrase-tol-og-ee'-ah)

    5542 χρηστολογια chrestologia

    de um composto de 5543 e 3004; TDNT - 9:492,1320; n f

    1. discurso leal, fala agradável ou plausível que simula bondade

    ()

    Tempo - Aoristo

    O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.

    Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.

    O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.


    ()

    5809 - Sinônimos

    Ver Definição para anamnesis 364

    Ver Definição para hupomnesis 5280

    364 denota lembrança espontânea; 5280, uma lembrança estimulada por outra. De qualquer forma, no grego clássico, as palavras são facilmente intercambiáveis.


    ()

    5928 - Servo, Escravo.

    Ver definição de δουλος 1401

    Ver definição de θεραπων 2324

    Ver definição de διακονος 1249

    Ver definição de οικετης 3610

    Ver definição de υπηρετης 5257 δουλος é a palavra comum para escravo, alguém que está permanentemente em servidão, em sujeição a um mestre.

    θεραπων é simplesmente alguém que presta serviço num tempo particular, algumas vezes como um escravo, mais freqüentemente como um homem livre, que presta serviço voluntário estimulado pelo dever ou amor. Denota alguém que serve, em sua relação com uma pessoa.

    διακονος também pode designar um escravo ou um homem livre, denota um empregado visto em relação ao seu trabalho. οικετης designa um escravo, algumas vezes sendo praticamente equivalente a δουλος. Geralmente, no entanto, como a etimologia do termo indica, significa uma escravo como um membro da família, não enfatizando a idéia servil, mas antes a relação que deveria tender a suavizar a severidade de sua condição.

    υπηρετης significa literalmente um remador inferior, e era usado para descrever um remador comum numa galera de guerra. É então usado, como no N.T., para indicar qualquer homem, não um escravo, que servia numa posição subordinada, sob um superior.


    זָהָב
    (H2091)
    Ver ocorrências
    zâhâb (zaw-hawb')

    02091 זהב zahab

    procedente de uma raiz não utililizada significando tremular a luz; DITAT - 529a; n m

    1. ouro
      1. como metal precioso
      2. como uma medida de peso
      3. referindo-se a brilho, esplendor (fig.)

    חָבַר
    (H2266)
    Ver ocorrências
    châbar (khaw-bar')

    02266 חבר chabar

    uma raiz primitiva; DITAT - 598; v

    1. unir, juntar, vincular, ser unido, ser vinculado, estar em associação, amontoar, ter comunhão com, ser compacto, fazer encantamentos
      1. (Qal)
        1. unir, estar unido
        2. fazer encantamentos, encantar
      2. (Piel)
        1. unir com, tornar-se um aliado de
        2. unir, ajuntar, aliar
      3. (Pual)
        1. estar aliado com, estar unido
        2. estar ligado
      4. (Hifil) ajuntar, acumular (palavras)
      5. (Hitpael) ajuntar-se a, fazer uma aliança, aliar-se

    חָסַן
    (H2630)
    Ver ocorrências
    châçan (khaw-san')

    02630 חסן chacan

    uma raiz primitiva; DITAT - 703; v

    1. (Nifal) ser entesourado, ser acumulado, ser depositado, ser guardado

    טַבּוּר
    (H2872)
    Ver ocorrências
    ṭabbûwr (tab-boor')

    02872 טבור tabbuwr

    procedente de uma raiz não utilizada significando amontoar; de fato, acumulado; DITAT - 790a; n m

    1. centro, meio, umbigo, parte mais elevada

    יֵם
    (H3222)
    Ver ocorrências
    yêm (yame)

    03222 ים yem ou (plural) ימים

    procedente da mesma raiz que 3117, grego 1695 Εμμαους; DITAT - 871b; n m

    1. significado incerto, significando talvez mulas ou fontes termais

    אֲבִיֹּונָה
    (H35)
    Ver ocorrências
    ʼăbîyôwnâh (ab-ee-yo-naw')

    035 אביונה ’abiyownah

    procedente de 14; DITAT - 3b; n f

    1. alcaparra - que estimula a vontade

    מְגַמָּה
    (H4041)
    Ver ocorrências
    mᵉgammâh (meg-am-maw')

    04041 מגמה m egammaĥ

    procedente da mesma raiz que 1571; DITAT - 361b; n f

    1. sentido incerto; talvez hordas, acumulação, reunião, impaciência (dos babilônios)

    מַשָּׁאֹון
    (H4860)
    Ver ocorrências
    mashshâʼôwn (mash-shaw-ohn')

    04860 משאון mashsha’own

    procedente de 5377; DITAT - 1425a; n m

    1. astúcia, dissimulação, engano

    נוּעַ
    (H5128)
    Ver ocorrências
    nûwaʻ (noo'-ah)

    05128 נוע nuwa ̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 1328; v

    1. estremecer, cambalear, agitar, vacilar, estontear, vaguear, mover, peneirar, fazer movimento, tremular, hesitar, tremer
      1. (Qal)
        1. tremular, estremecer, vibrar, balançar, estontear, tremer, ser instável
        2. cambalear, andar cambaleante
          1. andarilho (particípio)
      2. (Nifal) ser agitado para os lados ou ao redor
      3. (Hifil)
        1. sacudir
        2. balançar, levar a cambalear
        3. agitar, perturbar
        4. levar a vaguear

    נֶכֶס
    (H5233)
    Ver ocorrências
    nekeç (neh'-kes)

    05233 נכס nekec ou (plural) נכסים

    procedente de uma raiz não utilizada significando acumular; DITAT - 1367; n m

    1. riquezas, tesouros

    נֵס
    (H5251)
    Ver ocorrências
    nêç (nace)

    05251 נס nec

    procedente de 5264; DITAT - 1379a; n m

    1. algo levantado, estandarte, sinal, haste de sinalização, insígnia, bandeira, flâmula, vela de barco
      1. estandarte (como ponto de encontro), sinal
      2. estandarte (haste)
      3. insígnia, sinal

    סְוֵנֵה
    (H5482)
    Ver ocorrências
    Çᵉvênêh (sev-ay-nay')

    05482 סונה C eveneĥ [melhor se escrito שׁשׂנה C evenaĥ para סון C even̂ , i.e para Sete]

    de derivação egípcia; n pr loc Sevene = “sua dissimulação (?)”

    1. uma cidade no Egito junto à fronteira de Cuxe ou Etiópia

    עָלַם
    (H5956)
    Ver ocorrências
    ʻâlam (aw-lam')

    05956 עלם ̀alam

    uma raiz primitiva; DITAT - 1629; v

    1. ocultar, esconder, ser escondido, ser ocultado, ser secreto
      1. (Qal) segredo (particípio)
      2. (Nifal)
        1. estar oculto
        2. escondido, dissimulador (particípio)
      3. (Hifil) ocultar, esconder
      4. (Hitpael) esconder-se

    פִּרְדָּה
    (H6506)
    Ver ocorrências
    pirdâh (pir-daw')

    06506 פרדה pirdah

    procedente de 6505; DITAT - 1807b; n. f.

    1. mula, mulo

    אָצַר
    (H686)
    Ver ocorrências
    ʼâtsar (aw-tsar')

    0686 אצר ’atsar

    uma raiz primitiva; DITAT - 154; v

    1. guardar, poupar, acumular
      1. (Qal) guardar, acumular um tesouro
      2. (Nifal) entesourado

    רָכַשׁ
    (H7408)
    Ver ocorrências
    râkash (raw-kash')

    07408 רכש rakash

    uma raiz primitiva; DITAT - 2167; v.

    1. (Qal) reunir ou acumular bens

    תֶּלֶם
    (H8525)
    Ver ocorrências
    telem (teh'-lem)

    08525 תלם telem

    procedente de uma raiz não utilizada significando to acumular; DITAT - 2515a; n. m.

    1. sulco

    אָתֹון
    (H860)
    Ver ocorrências
    ʼâthôwn (aw-thone')

    0860 אתון ’athown

    provavelmente procedente do mesmo que 386 (sentido de paciência); DITAT - 190a; n f

    1. mula, jumenta