Rola

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acerola: substantivo feminino Fruto agridoce da aceroleira. O mesmo que azarola e azaroleira.
Afrólatra: substantivo masculino e feminino Pessoa que se dedica por gosto a assuntos relacionados à África ou que muito gosta da África.
Etimologia (origem da palavra afrólatra). Afro + latra.
Afrolatria: substantivo feminino Entusiasmo, simpatia por tudo que se relaciona com a África.
Etimologia (origem da palavra afrolatria). Afro + latria.
Andrólatra: substantivo masculino, feminino Pessôa, que tributa culto divino a um homem.
Etimologia (origem da palavra andrólatra). Comparar com androlátria.
Androlatria: substantivo feminino Culto divino prestado a um homem.
Anterolateral:
ântero-lateral | adj. 2 g.

ân·te·ro·-la·te·ral
(ântero- + lateral)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Relativo à ou situado na parte lateral anterior (ex.: músculos da parede ântero-lateral do tórax).

Plural: ântero-laterais.

Aperolar: aperolar
v. tr. dir. Dar semelhança de pérola natural a.
Arrolamento: arrolamento s. .M Ato ou efeito de arrolar.
Arrolar: arrolar
v. 1. tr. dir. Inscrever em uma lista ou rol. 2. tr. dir. Fazer relação de; inventariar. 3. tr. dir. Pôr no rol de; classificar. 4. tr. dir. e pron. Alistar(-se), engajar(-se), recrutar(-se).
Asneirola: feminino Expressão indecente; obscenidade.
Etimologia (origem da palavra asneirola). De asneira.
Astrola: substantivo masculino Gênero de molluscos.
Astrolábio: substantivo masculino Antigo instrumento náutico usado para determinar a altura dos astros, do Sol e das estrelas, de formato esférico ou em forma de um círculo dividido em graus, com uma espécie de haste móvel, sendo usado para definir a latitude e a longitude do local em que estava o ponto de observação.
Etimologia (origem da palavra astrolábio). Do grego astrolábion ou astrolátus; pelo latim astrolabium.
Astrólatra: substantivo masculino e feminino Adorador ou adoradora dos astros; indivíduo que pratica a astrolatria.
Etimologia (origem da palavra astrólatra). Astro + latra.
Astrolatria: substantivo feminino Adoração dos astros.
Azeirola: substantivo feminino Variação de azarola.
Etimologia (origem da palavra azeirola). Do árabe az-zurur.
Azerola: feminino Ver azarola.
Bandeirola: substantivo feminino Pequena bandeira com que os engenheiros marcam o ponto de um alinhamento, traçado etc.
Panícula do milho.
Bandeira pequena.
Barbeirola: substantivo masculino Pej Barbeiro reles.
Etimologia (origem da palavra barbeirola). Barbeiro + ola.
Barcarola: barcarola s. f. Mús. 1. Canção romântica dos gondoleiros de Veneza. 2. Peça vocal ou instrumental feita no estilo dessa canção.
Barcarolar: verbo intransitivo Cantar e/ou tocar barcarola num instrumento musical.
Etimologia (origem da palavra barcarolar). Barcarola + ar.
Baterola: feminino Antigo O mesmo que remo?: «se forem grandes esses tiros, nem o escalmo nem a baterola os soffrerão». Fern. de Oliv., Arte da guerra, 47, v.^o.
Birola: substantivo feminino Espécie de pano de algodão.
Branco-pérola:
branco-pérola | s. m. | adj. 2 g. 2 núm.

bran·co·-pé·ro·la
nome masculino

1. Cor branca levemente prateada.

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

2. Que tem essa cor.


Sinónimo Geral: PÉROLA

Plural do substantivo: brancos-pérola ou brancos-pérolas.

Brolar: verbo transitivo direto e intransitivo Uso Antigo. Decorar (tecido) utilizando fios e/ou ornamentos (fitas, lantejoulas, etc.): brolar um vestido.
Forma mais usada e preferencial: bordar.
Etimologia (origem da palavra brolar). Forma Der. de broslar/bordar.
Butirolactona: substantivo feminino [Química] Lactona líquida (C4H6O2), usada principalmente como solvente para resinas.
Etimologia (origem da palavra butirolactona). Butiro + lactona.
Caçarola: substantivo feminino Utensílio de cozinha, de metal, com cabo e tampa; frigideira.
Cagarola: substantivo masculino, feminino [Popular] Pessôa, que se assusta com qualquer coisa.
Etimologia (origem da palavra cagarola). De cagar.
Cantarola: cantarola s. f. 1. Canto desafinado a meia voz. 2. Cantoria.
Cantarolar: verbo transitivo e intransitivo Cantar a meia voz, em surdina, sem articular as palavras.
Cantarolável: adjetivo masculino e feminino Que se pode cantarolar.
Etimologia (origem da palavra cantarolável). Cantarolar + vel.
Cardo-rolador:
cardo-rolador | s. m.

car·do·-ro·la·dor |ô| |ô|
nome masculino

Botânica Planta herbácea (Eryngium maritimum) da família das umbelíferas, de folhas espinhosas e flores brancas ou azuladas. = CARDO-MARÍTIMO

Plural: cardos-roladores.

Carola: carola s. .M e f. 1. Pej. Pessoa exageradamente assídua à igreja. 2. Pop. Cabeça.
Carolada: substantivo feminino Pancada na cabeça.
Etimologia (origem da palavra carolada). Carola + ada.
Carreirola: substantivo feminino O mesmo que cotovia-galega.
Chacarola: feminino [Brasil] Pequena chácara.
Chandeirola: feminino T. de Manteigas.
O mesmo que horta.
Charola: charola s. f. Andor para imagens religiosas.
Chicarola: substantivo feminino Botânica Espécie de chicória; escarola.
Etimologia (origem da palavra chicarola). Corr de escarola.
Colar de pérolas:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Colares de pérolas:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Controlada:
fem. sing. part. pass. de controlar

con·tro·lar -
(francês contrôler)
verbo transitivo e pronominal

1. Exercer o controlo de ou sobre algo, alguém ou sobre si próprio.

verbo transitivo

2. Examinar, fiscalizar, inspeccionar.

3. Ter sob o seu domínio, sob a sua vigilância.


Controlado: controlado adj. 1. Submetido a controle. 2. Que tem controle; comedido.
Controlador: adjetivo, substantivo masculino Que, ou aquele que controla, que exerce controle.
Etimologia (origem da palavra controlador). Controlar + dor.
substantivo masculino [Eletricidade] Dispositivo elétrico para controlar de alguma maneira predeterminada a energia fornecida ao aparelho (motor, p ex), ao qual é ligado.
[Informática] Dispositivo de hardware ou software que controla um periférico, como uma impressora, ou monitores, e dirige a transmissão de dados em uma rede local.
Controlador de cache, Inform: conjunto de circuitos lógicos que determina quando armazenar dados em uma memória cache de alta velocidade, quando acessar dados no cache e quando acessar dados armazenados no dispositivo de memória mais lento.
Controlador de cluster, Inform: computador central que controla as comunicações para um cluster de dispositivos ou posições de memória.
Controlador de impressora, Inform: dispositivo principal em uma impressora que traduz a saída de um computador em instruções de impressão.
Controlador de peças: profissional qualificado que verifica, por intermédio de instrumentos de medição ou calibradores fixos, se as peças da mesma natureza, executadas em série, estão dentro da tolerância de medida de fabricação; revisor de peças; medidor de peças.
Controlador de vídeo, Inform: placa adicional que converte dados em sinais elétricos, para controlar um monitor e exibir texto e gráficos; adaptador de vídeo, placa de vídeo.
Controlador infravermelho, Eletrôn: unidade de controle remoto usada para controlar um projetor de slides, câmera de vídeo, televisão etc.
Controladoria: substantivo feminino Órgão oficial de controle.
Funções de quem exerce controle, acepção 5.
Etimologia (origem da palavra controladoria). Controlador + ia.
Controlar: verbo transitivo direto Exercer o controle de; fiscalizar: controlar as despesas.
Ter sob domínio; dominar: os E.U.A. controlam o canal do Panamá.
Ser o maior acionista de: grupos estrangeiros controlam a empresa.
verbo pronominal Dominar os próprios sentimentos, ações, comportamentos; conter-se: controlou-se diante de tanta injustiça.
Etimologia (origem da palavra controlar). Do francês contrôler.
Controlável: adjetivo Que se consegue controlar; que pode ser comandado.
Etimologia (origem da palavra controlável). Controlar + vel.
Coprolagnia:
coprolagnia | s. f.

co·pro·lag·ni·a
(grego kópros, -ou, excremento, fezes + grego lagneía, -as, cópula, coito)
nome feminino

[Psicopatologia] Excitação sexual relacionada com fezes.


Coprolalia: substantivo feminino Impulso mórbido que leva a proferir obscenidades.
Corola: substantivo feminino Botânica Verticilo das flores composto pelas pétalas, situado à volta dos estames e do pistilo.
Etimologia (origem da palavra corola). Do latim corolla.
Coroláceo:
coroláceo | adj.

co·ro·lá·ce·o
adjectivo
adjetivo

Que tem a aparência de corola.


Corolado: adjetivo Que tem corola.
Etimologia (origem da palavra corolado). Corola + ado.
Corolário: substantivo masculino Situação que ocorre a partir de outras; resultado: o corolário desse benefício fiscal será o aumento de impostos.
Por Extensão O que resulta dessa situação; consequência: nem sempre a honestidade tem por corolário a amizade.
Verdade que é consequência de outra: o corolário desse governo foi a fome.
[Lógica] Proposição deduzida a partir de uma outra, anteriormente demonstrada, fazendo com que um conhecimento seja a ela acrescentado.
Ação de continuar um pensamento; ato de prosseguir um raciocínio.
Etimologia (origem da palavra corolário). Do latim corolarium.ii.
Dendrólatra: adjetivo, substantivo masculino e feminino Que, ou quem- pratica a dendrolatria.
Etimologia (origem da palavra dendrólatra). Dendro + latra.
Dendrolatria: substantivo feminino Culto das árvores.
Etimologia (origem da palavra dendrolatria). Dendro + latra + ia.
Descarolar: verbo transitivo direto Tirar a crosta a.
Descontrolar: descontrolar
v. tr. dir. e pron. Perder o controle, desequilibrar(-se), desgovernar(-se).
Desenrolamento: desenrolamento s. .M Ato ou efeito de desenrolar(-se).
Desenrolar: desenrolar
v. 1. tr. dir. Estender (o que estava enrolado). 2. pron. Desdobrar-se, desenroscar-se. 3. pron. Realizar-se, passar-se, suceder.
Drolático: adjetivo Divertido, recreativo.
Etimologia (origem da palavra drolático). Do francês drolatique.
Electrola:
electrolaeletrola | s. f.

e·lec·tro·la |lèt...ó| e·le·tro·la |lè...ó| |lè...ó|
(electro- + [vitr]ola)
nome feminino

O mesmo que vitrola.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: eletrola.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: electrola.


• Grafia no Brasil: eletrola.

Eletrola: substantivo feminino Aparelho reprodutor dos sons registrados num disco por processos eletromecânicos. (Compõe-se de um toca-disco e de um amplificador munido de alto-falante.).
Toca-discos.
Embrolamento: substantivo masculino Antigo Bordadura.
Etimologia (origem da palavra embrolamento). Por embroslamento, de broslar.
Encaroladeira: feminino Um dos apparelhos das fábricas de tecidos. Cf. Inquér. Industr., l. III, 49.
Engrolador: engrolador (ô), adj. Que engrola. S. .M Aquele que engrola, que executa mal.
Engrolar: verbo transitivo Cozer ou assar pela metade, deixando meio cru.
Figurado e Fam. Pronunciar mal as palavras; recitar mal um verso.
Não completar, deixar imperfeito.
Embair, ludibriar, iludir.
Enrola:
3ª pess. sing. pres. ind. de enrolar
2ª pess. sing. imp. de enrolar

en·ro·lar -
(en- + rolo + -ar)
verbo transitivo e pronominal

1. Dar ou tomar forma de rolo. = ARROLAR

2. Dobrar ou dobrar-se, fazendo rolo ou espiral.

3. Envolver ou envolver-se numa peça de roupa, num invólucro. = EMBRULHAR

4. Deixar ou ficar pouco claro ou confuso. = COMPLICAR, EMBRULHAR

verbo transitivo

5. Fazer desaparecer. = EMBRULHAR, ESCONDER

6. [Informal] Tentar enganar alguém. = EMBRULHAR, LUDIBRIAR

7. Girar em torno de uma bobina. = BOBINAR, EMBOBINAR

8. [Brasil, Informal] Adiar a realização ou o desenvolvimento de algo com recurso a desculpas ou estratagemas. = EMBROMAR

9. [Regionalismo] Afagar (crianças).

verbo pronominal

10. Mover-se em rolos.

11. Encapelar-se (ex.: o mar enrolou-se).

12. Envolver-se sexual ou afectivamente.


Enrolação: substantivo feminino Ação de enrolar, de dar forma de rolo; enrolamento.
Figurado Conversa que busca enganar ou tenta fazer com que alguém caia numa emboscada; trapaça, mentira: aquela promoção era a maior enrolação!
Figurado Conversa ou discurso de quem não diz a verdade ou se afasta do assunto real; firula, papo-furado: para de enrolação e fala a verdade!
Etimologia (origem da palavra enrolação). Enrolar + ção.
Enroladeira: feminino Maquínismo, nas fábricas de tecidos, para enrolar os productos da tecelagem.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Enrolado: enrolado adj. 1. Que forma rolo. 2. Envolto. 3. Confuso, emaranhado.
Enroladoiro: substantivo masculino Variação de enroladouro.
Etimologia (origem da palavra enroladoiro). Enrolar + doiro.
Enroladouro:
enroladouro | s. m.

en·ro·la·dou·ro
(enrolar + -douro)
nome masculino

Caroço ou objecto que serve de núcleo ao novelo. = ENROLADOIRO


Enrolamento: enrolamento s. .M 1. Ação de enrolar. 2. Conjunto de fios enrolados numa bobina ou num motor elétrico.
Enrolar: verbo transitivo direto e pronominal Atribuir ou receber aspecto de rolo: enrolar um bolo; com o tempo, alguns papeis se enrolam.
[Brasil] Informal. Ficar complicado ou fazer ficar complicado; complicar-se: a mentira enrolou-o ainda mais; enrolou-se para desculpar.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Fazer com que fique com formato espiral: enrolar o cabelo; o fio se enrolou completamente.
verbo transitivo direto e bitransitivo Entrelaçar alguma coisa ao redor de: enrolei um fio no portão.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Proteger com revestimento (invólucro); envolver-se: enrolar tabaco; enrolou-se na cama; enrolou a filha no cobertor.
verbo transitivo direto Colocar em bobina; embobinar: enrolar um carretel.
Produzir embrulho(s); embrulhar.
[Brasil] Figurado. Causar o desaparecimento; esconder: enrolar ações judiciais.
[Brasil] Figurado. Utilizar desculpa
(s): ou subterfúgio
(s): com o propósito de adiar o desenvolvimento ou a resolução de alguma coisa: acabou enrolando o pai para não dizer a verdade.

[Brasil] Virar cambalhota.
Etimologia (origem da palavra enrolar). En + rolo + ar.
Escarola: escarola s. f. Bot. Variedade de chicória de folhas encrespadas.
Escarolar: verbo transitivo direto Tirar o grão do carolo.
verbo transitivo direto Esbagoar.
verbo transitivo direto Tornar calvo.
verbo transitivo direto Lavar ou limpar a cabeça ou o casco de.
verbo transitivo direto Acatitar, ajanotar.
verbo transitivo direto Partir em pedaços.
verbo pronominal Pop Tirar o chapéu da cabeça; desbarretar-se, descobrir-se.
Etimologia (origem da palavra escarolar). Es + carolo ou carola + ar.
Esfrolar: verbo transitivo Esfolar, escoriar.
verbo pronominal Despetalar-se.
Esparolação: substantivo feminino Qualidade de esparolado.
Arrebatamento (especialmente no falar).
Tagarelice oca.
Etimologia (origem da palavra esparolação). Es + do italiano parola + ar + ção.
Esparolado: adjetivo Que fala sem medir as palavras.
Palrador.
Mentiroso.
Sem critério; leviano.
Etimologia (origem da palavra esparolado). Particípio de es + do italiano parola + ar.
Esquírola: substantivo feminino Pequeno fragmento de um osso fraturado.
Esquirolar: verbo transitivo direto Partir em lascas ou em esquírolas.
Etimologia (origem da palavra esquirolar). Esquírola + ar.
Estanteirola: feminino Antigo Columna, que sustinha o tendal.
Etimologia (origem da palavra estanteirola). De estante.
Estarola: adjetivo masculino e feminino, substantivo masculino e feminino Algo ou alguém que é leviano, imprudente, volúvel.
Etimologia (origem da palavra estarola). Origem desconhecida.
Estaurólatra: substantivo masculino e feminino Pessoa que adora a cruz.
Etimologia (origem da palavra estaurólatra). Estauro + latra.
Estaurolatria: substantivo feminino Adoração da cruz ou do crucifixo.
Etimologia (origem da palavra estaurolatria). Estauro + latra + ia.
Estearolato: substantivo masculino [Farmácia] Medicamento cuja base é um corpo gorduroso.
Etimologia (origem da palavra estearolato). Estéaro + ol + ato.
Eterolado: adjetivo [Farmácia] Que se refere ao eterolato.
Etimologia (origem da palavra eterolado). Eterol(ato) + ado.
Eterolato: substantivo masculino [Farmácia] Medicamento que se obtém pela destilação do éter sulfúrico sobre qualquer substância aromática.
Etimologia (origem da palavra eterolato). étero + ol + ato.
Eterolatura: substantivo feminino [Farmácia] Medica-mento que se obtém pela infusão ou maceração de dada substância em éter.
Etimologia (origem da palavra eterolatura). Eterolato + ura.
Farolação: substantivo feminino Ofício, profissão de faroleiro.
Etimologia (origem da palavra farolação). Farolar + ção.
Farolagem: substantivo feminino Ato ou efeito de instalar faróis.
[Brasil] Pop. Fanfarrice, ostentação, vanglória.
Farolar: verbo transitivo direto [Neologismo] Colocar faróis; farolizar.
Etimologia (origem da palavra farolar). Farol + ar.
Favarola:
favarola | s. f.

fa·va·ro·la |ó| |ó|
(fava + -r- + -ola)
nome feminino

[Informal] Dente grande. = DENTOLA, DENTOLAS, FAVOLA


Festarola: substantivo feminino Fam Bailarico, festança, folguedo.
Etimologia (origem da palavra festarola). De festa.
Frolar: verbo transitivo direto Roçar, tocar de leve.
Acariciar.
Etimologia (origem da palavra frolar). Frol + ar.
Fumarola: substantivo feminino Buraco ou respiradouro no chão que expele gases vulcânicos.
A maioria das fumarolas ocorre nas regiões vulcânicas, como no Parque Nacional de Yellowstone, nos Estados Unidos da América. Os gases expelidos são geralmente mistura de dióxido de carbono, hidrogênio, sulfeto de hidrogênio, ácido clorídrico e nitrogênio. Alguns gases são venenosos. Outros provocam sufocação. As fumarolas que expelem gases sulfurosos são chamadas solfataras.
Gabarola: substantivo masculino e feminino Pessoa que ostenta suas próprias qualidades e feitos; quem vive se gabando e enaltecendo suas características.
adjetivo Que gosta de ostentar ou enaltecer seus próprios feitos e qualidades.
Gramática Forma aumentativa: gabarolão.
Etimologia (origem da palavra gabarola). Talvez de gabar + ola.
Gabarolar: verbo pronominal Fazer ostentação ou elogios dos próprios atos; bazofiar.
Etimologia (origem da palavra gabarolar). Gabarola + ar.
Gabarolas: gabarolas adj. e s. .M e f., sing. e pl. Gabarola.
Gastrolaríngico: adjetivo Referente ao estômago e à laringe.
Etimologia (origem da palavra gastrolaríngico). Gastro + laringe + ico.
Gastrolaringite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e da laringe.
Etimologia (origem da palavra gastrolaringite). Gastro + laringite.
Gastrólatra: substantivo masculino [Pouco Uso] Aquele que sacrifica tudo ao prazer de comer.
Etimologia (origem da palavra gastrólatra). Do grego gaster + latreuein.
Gastrolatria: substantivo feminino Qualidade ou índole de gastrólatra.
Etimologia (origem da palavra gastrolatria). Gastro + latra.
Gastrolátrico: adjetivo Relativo à gastrolatria.
Girolas: substantivo masculino e feminino singular e plural Doidivanas.
Pateta.
Etimologia (origem da palavra girolas). De giro.
Glicerolado: substantivo masculino Variação de glicério. Variação de gliceróleo.
Etimologia (origem da palavra glicerolado). Glicerol + ado.
Grolar: verbo transitivo e intransitivo O mesmo que gorar. Cf. Camillo, Cancion. Al, 326; Arn. Gama, Motim, 215.
Guarabirola: feminino [Brasil] Gênero de plantas mirtáceas medicinais.
Heterolalia: substantivo feminino Variação de heterofasia.
Etimologia (origem da palavra heterolalia). Hétero + lalo + ia.
Heterolateral:
heterolateral | adj. 2 g.

he·te·ro·la·te·ral
(hetero- + lateral)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Medicina] Relativo a ou que está do lado oposto do corpo ou em relação a uma estrutura anatómica (ex.: no movimento heterolateral move-se a parte superior do membro com o lado oposto do membro inferior). = CONTRALATERALHOMOLATERAL, IPSILATERAL


Hidrolandense: adjetivo Relativo a Hidrolândia, cidade e município de Goiás.
Etimologia (origem da palavra hidrolandense). Do topônimo Hidrolândia + ense.
substantivo masculino e feminino Natural ou habitante desse município.
Hidrolase: substantivo feminino Variação de hidrólase.
Etimologia (origem da palavra hidrolase). Hidrol + ase.
Hidrolato: substantivo masculino Farmacologia. Substância líquida e aromática, obtida pela destilação de água com plantas aromáticas.
Hidrolato simples, água destilada.
Hidrólatra: substantivo masculino e feminino Pessoa que tem hidrolatria.
Etimologia (origem da palavra hidrólatra). Hidro + latra.
Hidrolatria: substantivo feminino Adoração da água.
Paixão pela água.
Etimologia (origem da palavra hidrolatria). Hidro + latria.
Histerolábio: substantivo masculino [Medicina] Instrumento usado nas intervenções abdominais para segurar o útero. Variação de histerolabo.
Incontrolado: adjetivo Descontrolado; que perdeu o controle.
Incontrolável: adjetivo Que não se consegue controlar; que não pode ser submetido ou controlado.
Etimologia (origem da palavra incontrolável). In + controlável.
Jantarola: substantivo feminino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Jantarão; banquete.
Etimologia (origem da palavra jantarola). Jantar + ola.
Liparolado: adjetivo [Farmácia] Diz-se das preparações, conhecidas geralmente pelo nome de pomadas.
Madrepérola: substantivo feminino A parte nacarada da concha de certos moluscos lamelibrânquios.
Alguns animais marinhos, como a ostra perlífera, o haliote e o nácar, revestem suas conchas com uma camada de substância colorida e brilhante. Essa substância chama-se madrepérola.
Madreperolado: adjetivo Revestido de madrepérola.
Com aspecto de madrepérola.
Etimologia (origem da palavra madreperolado). Madrepérola + ado.
Marola: marola s. f. Onda violenta; vagalhão.
Mentirolar: verbo transitivo direto [Neologismo] Dizer mentirolas: Mentirolava pormenores das suas aventuras.
Etimologia (origem da palavra mentirolar). Mentirola + ar.
Microcontrolador:
microcontrolador | s. m.

mi·cro·con·tro·la·dor |ô| |ô|
(micro- + controlador)
nome masculino

Circuito integrado de pequenas dimensões que contem os elementos essenciais de um computador, como processador, memória, periféricos, etc.


Necrólatra: substantivo masculino e feminino Pessoa que adora os mortos.
Etimologia (origem da palavra necrólatra). Necro + latra.
Necrolatria: substantivo feminino O mesmo que necrodulia.
Necrolátrico: adjetivo Que diz respeito à necrolatria.
Etimologia (origem da palavra necrolátrico). Necro + latria + ico.
Negrola: substantivo feminino Ornitologia Variação de negrinha.
Papirola: substantivo feminino Figura geométrica feita de papel dobrado ou recortado.
Paracorola: substantivo feminino Botânica Espécie de pequena corola, situada no meio da corola propriamente dita.
Etimologia (origem da palavra paracorola). Para + corola.
Parola: parola s. f. 1. Palavras ocas. 2. Loquacidade.
Parolagem: substantivo feminino Tagarelice, lengalenga.
Conversa sem consequência.
Parolamento: parolamento s. .M Parolage.M
Parolar: verbo intransitivo Conversar, tagarelar bazofiando.
Patrolar: verbo transitivo direto Limpar ou nivelar estradas com patrol, máquina utilizada em serviços de terraplanagem: a prefeitura chegou a patrolar a via.
Figurado Destruir completamente; devastar, dizimar: o candidato disse que vai patrolar os adversários.
Etimologia (origem da palavra patrolar). Patrol + ar.
Pérola: substantivo feminino Concreção esférica ou de outra forma, que se cria em torno de corpos estranhos, entre o manto e a concha de certos moluscos bivalves.
Pequena bola de vidro, de metal etc., que serve de ornamento.
[Arquitetura] Ornamento em forma de pequena bola com que se decoram as molduras.
Gota de líquido límpida: as pérolas do orvalho.
Figurado O que há de melhor no gênero.
Pérola-verde:
pérola-verde | s. f.

pé·ro·la·-ver·de
nome feminino

Entomologia Insecto nevróptero (Hemerobius perla).


Perolar: verbo transitivo direto Ornar de pérolas: Perolaram a imagem da Virgem.
Aljofrar, orvalhar: "...gotinhas de suor lhe perolam o buço cerrado" (Érico Veríssimo).
Etimologia (origem da palavra perolar). Pérola + ar.
Pérolas:
2ª pess. sing. pres. ind. de perolar
Será que queria dizer pérolas?

pe·ro·lar -
verbo transitivo

Ornar de pérolas; aljofrar, orvalhar, rociar.


Pérolas-da-aurora:
pérola | s. f. | s. m. | adj. 2 g. 2 núm.

pé·ro·la
(talvez do latim *prenula, diminutivo da latim perna, -ae, ostra perlífera)
nome feminino

1. Glóbulo calcário que se forma dentro de certas conchas.

2. Conta feita a partir desse glóbulo, usada em enfeites.

3. [Arquitectura] [Arquitetura] Cada um dos pequenos glóbulos dispostos em série nas molduras.

4. Figurado Gota de água.

5. [Linguagem poética] Lágrima. (Mais usado no plural.)

6. Figurado Pessoa muito bondosa.

7. [Viticultura] Diz-se de uma casta de uva e de uma variedade de pêra.

8. Botânica Diz-se de uma qualidade de chá verde.

nome masculino

9. Cor branca levemente prateada. = BRANCO-PÉROLA

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

10. Que tem essa cor. = BRANCO-PÉROLA


dizer pérolas
Falar eloquentemente.

pérola apingentada
Pérola periforme.

pérola oriental
Pérola das mais finas.

pérolas a porcos
Algo precioso ou importante, disponibilizado ou atribuído a quem não o aprecia ou não o merece (ex.: quem disse que a sua participação no projecto foi atirar pérolas a porcos?).

pérolas da aurora
Orvalho da manhã.

pérolas de estilo
Belezas de estilo.

Confrontar: pérula.

Perolazinha:
derivação fem. sing. de pérola

pé·ro·la
(talvez do latim *prenula, diminutivo da latim perna, -ae, ostra perlífera)
nome feminino

1. Glóbulo calcário que se forma dentro de certas conchas.

2. Conta feita a partir desse glóbulo, usada em enfeites.

3. [Arquitectura] [Arquitetura] Cada um dos pequenos glóbulos dispostos em série nas molduras.

4. Figurado Gota de água.

5. [Linguagem poética] Lágrima. (Mais usado no plural.)

6. Figurado Pessoa muito bondosa.

7. [Viticultura] Diz-se de uma casta de uva e de uma variedade de pêra.

8. Botânica Diz-se de uma qualidade de chá verde.

nome masculino

9. Cor branca levemente prateada. = BRANCO-PÉROLA

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

10. Que tem essa cor. = BRANCO-PÉROLA


dizer pérolas
Falar eloquentemente.

pérola apingentada
Pérola periforme.

pérola oriental
Pérola das mais finas.

pérolas a porcos
Algo precioso ou importante, disponibilizado ou atribuído a quem não o aprecia ou não o merece (ex.: quem disse que a sua participação no projecto foi atirar pérolas a porcos?).

pérolas da aurora
Orvalho da manhã.

pérolas de estilo
Belezas de estilo.

Confrontar: pérula.

Petarolar: verbo intransitivo Dizer petarolas.
Etimologia (origem da palavra petarolar). Petarola + ar.
Petrolagem: substantivo feminino [Medicina] Variação de petrolização.
Etimologia (origem da palavra petrolagem). Petrolar + agem.
Petrolandense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Petrolândia, cidade e município de Pernambuco.
Etimologia (origem da palavra petrolandense). Do topônimo Petrolândia + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Petrolaria: substantivo feminino Refinaria de petróleo.
Etimologia (origem da palavra petrolaria). Petróleo + aria.
Petrolato: substantivo masculino Substância gelatinosa, obtida pela desparafinação de óleos pesados de petróleo.
É incolor ou de cor amarelada. O petrolato é empregado em remédios e cosméticos. É também vendido sob o nome comercial de vaselina.
Piroláceo: adjetivo Botânica Relativo ou pertencente à família das Piroláceas.
Etimologia (origem da palavra piroláceo). Pirola + áceo.
Pirolápis: substantivo masculino singular e plural Variação de piropincel.
Etimologia (origem da palavra pirolápis). Piro + lápis.
Pirólatra: substantivo masculino Adorador do fogo.
Etimologia (origem da palavra pirólatra). Do grego pur + latreuein.
Pirolatria: substantivo feminino Adoração ao fogo.
Pirolátrico: adjetivo Relativo à pirolatria, ou a pirólatra.
Etimologia (origem da palavra pirolátrico). Pirolatria + ico.
Pomba-rola:
pomba-rola | s. f.

pom·ba·-ro·la |ô| |ô|
nome feminino

[Brasil] Ornitologia Designação comum a várias aves columbiformes. = ROLA-VERMELHA


Prolábio: substantivo masculino [Anatomia] A parte externa e vermelha dos lábios.
Etimologia (origem da palavra prolábio). Pro + lábio.
Prolação: prolação s. f. 1. Gra.M Ato ou efeito de proferir. 2. Prolongação do so.M 3. Adiantamento, delonga.
Prolano: substantivo masculino [Fisiologia] Cada um dos dois hormônios gonadotrópicos femininos (o prolano A, estimulante do folículo, e o prolano B, estimulante da formação do corpo-lúteo) encontrados na urina da mulher grávida.
Prolatação:
prolatação | s. f.

pro·la·ta·ção
(prolatar + -ção)
nome feminino

[Brasil] Acto ou efeito de prolatar ou de proferir uma sentença.


Prolatar: verbo transitivo [Direito] Declarar uma sentença oralmente ou na forma escrita; promulgar: o magistrado prolatou a sentença.
Etimologia (origem da palavra prolatar). Do latim prolato,are, estender, alargar.
Prolator: substantivo masculino Que ou aquele que faz a ação de prolatar.
Quintarola: substantivo feminino Fam Pequena quinta.
Etimologia (origem da palavra quintarola). De quinta.
Radiovitrola: substantivo feminino Aparelho formado por um conjunto de radiofone e toca-discos; radiola.
Rola: substantivo feminino Nome dado a numerosas espécies de aves columbiformes da família dos columbídeos, pertencentes aos gêneros Columbina, Claravis e Uropelia , semelhantes aos pombos, porém menores, com tarsos mais longos, pés maiores e mais fortes; pomba-rola.
[Zoologia] Besouro encontrado em grande parte do território brasileiro, sendo que sua lagarta danifica a raiz do algodoeiro; broca-do-algodoeiro.
[Pejorativo] Designação atribuída ao órgão sexual masculino; pênis.
Etimologia (origem da palavra rola). De origem onomatopaica, por influência do som da ave.
Rola-bosta:
rola-bosta | s. m.

ro·la·-bos·ta |ró| |ró|
(forma do verbo rolar + bostas)
nome masculino

[Brasil] Entomologia Designação comum de diversos besouros escarabeídeos que se alimentam de excrementos. = VIRA-BOSTA

Plural: rola-bostas.

Rola-do-mar:
rola-do-mar | s. f.

ro·la·-do·-mar |rô| |rô|
nome feminino

Ornitologia Pequena ave aquática (Arenaria interpres), de coloração parda e peito e barriga brancos. = ROLINHA

Plural: rolas-do-mar.

Rola-vermelha:
rola-vermelha | s. f.

ro·la·-ver·me·lha |rô...mâ| ou |rô...mê| |rô...mê|
nome feminino

[Brasil] Ornitologia O mesmo que pomba-rola.


Roladeira: substantivo feminino Máquina usada na indústria dos lacticínios.
[Regionalismo: Nordeste] Sela muito larga usada pelos vaqueiros.
Etimologia (origem da palavra roladeira). Rola + deira.
Rolado: rolado adj. Encrespado, encarneirado (falando do mar).
Rolador: adjetivo, substantivo masculino Diz-se do, ou o que rola ou arrulha.
substantivo masculino Carpinteiro que rola as árvores.
[Artes] gráf. Ajudante do tirador nos antigos prelos manuais, o qual, com os rolos, passava tinta na fôrma.
Mecânica Peça do mecanismo de tração elétrica.
Roladores:
masc. plu. de rolador

ro·la·dor |ô| |ô|
(rolar + -dor)
adjectivo
adjetivo

1. Que rola ou arrulha.

nome masculino

2. Peça do maquinismo da tracção eléctrica.


Rolagem: substantivo feminino Agricultura. Ato de esmiuçar os torrões que a grade do arado não partiu, e aconchegar o terreno para lhe conservar a umidade e facilitar a germinação das sementes. O mesmo que rolamento.
Rolamento: rolamento s. .M 1. Ato ou efeito de rolar; rolage.M 2. Mec. Conjunto de aros metálicos, em cujo interior estão esferas ou cilindros de aço, para facilitar o movimento de outra peça, ordinariamente um eixo giratório, oferecendo o mínimo de reação por atrito; rolimã.
Rolandense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Rolândia, cidade e município do Paraná.
Etimologia (origem da palavra rolandense). Do topônimo Rolândia + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Rolandiano:
rolandiano | adj.

ro·lan·di·a·no
([François] Rolland, antropónimo [impressor e livreiro francês] + -iano)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo a uma famosa tipografia lisboeta do século XIX.

2. Diz-se de edição feita nessa tipografia.


Rolândico: adjetivo [Anatomia] Diz-se do sulco que separa o lobo frontal do parietal, no cérebro humano e ao longo de cuja borda anterior estão os principais centros motores.
Etimologia (origem da palavra rolândico). Rolando, do nome próprio + ico.
Rolandiense: adjetivo, substantivo masculino e feminino Rolandense.
Etimologia (origem da palavra rolandiense). Do topônimo Rolândia + ense.
Rolante: rolante adj. .M e f. 1. Que rola. 2. Que se move girando sobre si mesmo: Escada rolante.
Rolantear: verbo transitivo direto [Gíria] Dar facadas em; esfaquear.
Etimologia (origem da palavra rolantear). Rolante + ear.
Rolantense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Rolante, cidade e município do Rio Grande do Sul.
Etimologia (origem da palavra rolantense). Do topônimo Rolante + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Rolão: substantivo masculino Rolo de madeira usado para mover pedras grandes.
Grande onda formada em alto-mar; vagalhão.
Farelo resultante da moedura de grãos.
Resto da peneiragem de farinha de trigo; rala.
Bolo recheado formado por um rolo em espiral e servido em fatias finas; rocambole.
[Zoologia] Peixe teleósteos perciformes cuja carne é muito apreciada; robalo.
Etimologia (origem da palavra rolão). Rolo + ão.
adjetivo De péssima qualidade; ruim.
substantivo masculino Camada mais desfavorecida de uma sociedade.
Etimologia (origem da palavra rolão). De origem questionável.
substantivo masculino [Regionalismo: Norte e Nordeste] Rola (pássaro) de carne saborosa.
Etimologia (origem da palavra rolão). Rola + ão.
Rolar: verbo transitivo Fazer andar em roda, fazer girar: o pobre tímido rolava o chapéu mil vezes nas mãos antes de falar.
Fazer avançar (uma coisa) obrigando-a a dar voltas sobre si mesma: os trabalhadores rolavam as pedras pelas encostas do morro.
Cortar em rolos ou toras: rolar uma árvore.
verbo intransitivo Avançar girando sobre si mesmo: as pedras rolam morro abaixo.
Rodar: a carruagem rolava sob a chuva.
Cair dando voltas sobre si: o inimigo rolou por terra em estertores.
Figurado Ser sacrificado; perder situação vantajosa: muitas cabeças ainda rolarão!
verbo pronominal Encapelar-se: as vagas rolando-se, refervendo.
Rolas:
2ª pess. sing. pres. ind. de rolar
fem. pl. de rola

ro·lar 2 -
(rola + -ar)
verbo intransitivo

1. Fazer o seu som característico (a rola, o pombo, etc.). = ARROLAR, ARRULHAR

verbo transitivo e intransitivo

2. Exprimir ou exprimir-se com meiguice.


ro·lar 1 -
(francês rouler)
verbo transitivo

1. Fazer girar. = RODAR

2. Fazer avançar uma coisa, obrigando-a a dar voltas sobre si mesma.

3. Cortar em rolos ou toros (uma árvore).

4. Cortar rente (uma árvore).

verbo intransitivo e pronominal

5. Avançar, girando sobre si mesmo; rebolar-se.

6. Cair, dando voltas.

7. Redemoinhar, encapelar-se (o mar, as ondas).

8. Ecoar (um som, como produzido por movimento rotatório).

9. [Náutica] Descair (a embarcação) para sotavento, deslocando obliquamente o rumo.

verbo intransitivo

10. [Brasil, Informal] Acontecer (ex.: rolou confusão?).


ro·la |ó| |ó| 2
(derivação regressiva de rolar)
nome feminino

1. Usado na locução andar à rola.


andar à rola
Andar (pequeno barco ou qualquer objecto) à mercê das ondas ou correntes.


ro·la |ô| |ô| 1
(origem onomatopaica)
nome feminino

1. Ornitologia Ave columbiforme, um pouco mais pequena que o pombo.

2. [Brasil, Calão] Pénis.

Masculino: rolo.

Sacarolactona: substantivo feminino [Química] Lactona do ácido sacárico.
Etimologia (origem da palavra sacarolactona). Sácaro + lactona.
Sacarolado: adjetivo, substantivo masculino Nome genérico de medicamentos à base de açúcar: os xaropes são sacarolados.
Sérola: feminino Gênero de crustáceos isópodes.
Talharola: feminino Instrumento, para cortar os fios ou orelhas, que ficam fóra da trama, no fabríco do velludo. Cf. G. Viana, Apostilas.
Tarolar: verbo intransitivo O mesmo que tarelar e tagarelar.
Tersarola: substantivo feminino Antigo Arcabuz.
Tó-rola:
tó-rola | interj.

tó·-ro·la |ô| |ô|
interjeição

Expressão usada para indicar que quem a profere acha que não se deixa enganar.


Tocarola: feminino [Popular] Apêrto de mão, por cumprimento.
Tocata desafinada.
Etimologia (origem da palavra tocarola). De tocar.
Trolado: adjetivo [Regionalismo: Minas Gerais] Embriagado.
Trolaró:
trolaró | s. 2 g. | s. m.
Será que queria dizer trolaró?

tro·la·ró
(origem duvidosa)
nome de dois géneros

1. Indivíduo amalucado.

nome masculino

2. [Informal] Farra, pândega.


ao trolaró
Sem juízo, ordem ou disciplina; à toa.


Trolas: adjetivo masculino e feminino Diz-se da pessoa atoleimada, cabeça-de-vento etc.
substantivo masculino singular e plural Essa pessoa.
Varola: substantivo feminino Vara pequena, vareta, varela.
Etimologia (origem da palavra varola). Vara + ola.
Ventarola: substantivo feminino Espécie de abano sem varetas e de formato circular.
Verorola: substantivo feminino Botânica Variação de ucuuba.
Virola: substantivo feminino Aro metálico que guarnece a extremidade de certos objetos, para preservá-los de fendas, rachaduras etc.
[Brasil: Nordeste] Peça de madeira ou de ferro, situada no centro das moendas, e que serve para encaminhar a cana-de-açúcar.
Espécie de chibata de borracha.
Vitrola: substantivo feminino Nome comercial (victrola) de um aparelho elétrico que reproduz as gravações em disco.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Gabarola: Fanfarrão; pessoa que gosta de gabar-se
Parola: Tagarelar

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Corolário: A palavra corolário significa a conclusão perfeita de um raciocínio. Procede do latim corollarium, pequena coroa dourada ou prateada com que se homenageavam os grandes atores de teatro.
Prolapso: Do latim Prolapsus, cair para a frente.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Arrolado: Arrolado Aquele cujo nome consta de uma lista (Ex 38:25).
Desenrolar: Desenrolar Estender o que estava enrolado (Is 40:22).
Gabarola: Gabarola Aquele que se GABA 2; vaidoso (Is 30:7, RA).
Parola: Parola Conversa fiada (11:3, RA).
Pérola: Pérola Bolinha branca, dura e brilhante, formada entre duas conchas. É usada como enfeite (Mt 13:45).
Rola: Rola Ave menor do que a pomba; rolinha (Lc 2:24; pronuncia-se “rôla”).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Pérola: Pérola Jóia de alto preço. Jesus refere-se a ela como símbolo de imenso valor da descoberta do Reino de Deus (Mt 7:6; 13,45ss.).
Rola: Rola Ver Pomba.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Criação: Que Deus criou o universo é um artigo básico indiscutível na crença judaica; a maneira da criação não tem uma versão definitiva, autorizada ou categórica. A maneira como o universo veio à existência é apresentada na literatura judaica sob várias formas e é expressa por diferentes maneiras. Os primeiros capítulos do Gênesis dão-nos a história da criação na forma de um drama divino, desenrolando-se em seis importantes atos, no curso de seis dias; O Salmo civ apresenta uma descrição poética; Provérbios VII I apresenta ainda um outro quadro do nascimento da Natureza. Desde o começo, quando Deus expressou a Sua vontade no ser, o cosmos reteve as sementes do seu próprio desenvolvimento futuro. Os cientistas podem explicar somente como o potencial tornou-se real. O porque pertence ao âmbito da religião. A ciência não pode e não nega a crença que o Universo é a criação de Deus. (RIIB)
Eitzhaim (hebr): Textualmente: árvore de vida; a Torá é considerada "árvore de vida" para os que nela se asseguram. Especificamente: dois paus de madeira, arredondados nos quais é enrolada a Torá.
Filosofia de vida: Baseia-se nos princípios duradouros do judaísmo clássico: têm como ponto de partida - o Monoteísmo Ético do Tanach; como princípio normativo, o "ponto alto" - Justiça Universal; e como corolários: a Democracia, e Fraternidade, a Justiça Social, a Liberdade e a Igualdade, (HI) Veja também: JUDAÍSMO
Kashrut (ri): Prescrições tradicionais acerca do ritual e dos preparativos de alimentos e refeições. A lei judaica previu a preservação sanitária da carne (milênios antes dos depósitos e armazéns com temperatura controlada), fixando limites no tempo do uso da carne, e prevendo métodos especiais de preservação, tais como hadahá, ou aeja, uma lavagem completa de toda a parte da carcaça exposta, a intervalos determinados, durante o período de armazenagem. Não é preciso dizer que o tratamento "kasher" doméstico da carne, pelo salgamento e encliarcamento, é ainda outra medida de segurança de "desinfecção", primitiva mas muito eficaz, pois o sal, quando aplicado em grandes quantidades, como neste caso é um dos melhores desinfetantes. Historiadores da medicina mostraram que a imunidade relativa dos habitantes dos guetos medievais à cólera e outros terríveis flagelos era devida às leis rituais judaicas, que evitavam a ingestão de carne contaminada e os exigentes padrões judaicos de higiene, que obrigavam à lavagem das mãos antes de se partir o pão. Há outros campos da higiene alimentar judaica (Kashrut, que, em tradução literal, significa "adequação") que estão longe de serem obsoletos. Por exemplo, a triquinose, que é causada pela carne de porco infestada de triquinas, continua a aleijar e matar dezenas de milhares anualmente. A hepatite, proveniente da ingestão de mariscos de água contaminada, aumenta rapidamente em consequência da crescente divulgação dos alimentos finos, tais como camarões, ostras e mexilhões, bem como da poluição catastrófica das águas costeiras, onde vive a "comida do mar". (Dra. Trude Weiss-Rosmarin). Vejam também: KASHER
Mezuzá: Símbolo religioso colocado no lado direito dos umbrais das portas, à entrada. É um pergaminho que contém os dois primeiros parágrafos da Shemá, enrolado e colocado num estôjo, que tem uma abertura ou uma saliência na qual se distingue a palavra "Shadai", Todo poderoso : iniciais das palavras Shomer - Delaot - Israel: Deus Guardião das Portas de Israel, (MMM)
Nessuin (hebr): Casamento religioso. O matrimônio é considerado uma instituição sagrada na vida judaica. Nas bençãos, que se prenunciam durante a cerimônia nupcial, a união de homem e da mulher é encarada como a colaboração humano-divina, o respeito mútuo, que o documento prescreve, é a base dessa santidade. A religião judaica, da qual muitas prescrições têm um prudente sentido de higiene e profilaxia, proíbe as uniões consanguíneas. Quarenta e duas classes de tais parentescos estão enumeradas na Bíblia e no Talmude. E a experiência demonstrou a sábia previsão de tal medida, em infinidades de casos. Os casamentos judaicos se realizam na sinagoga ou na casa dos noivos. Num e noutro caso, a cerimônia é feita sob o pálio nupcial, a "hupá" símbolo do futuro lar. Às sete bênçãos que se pronunciam durante o desenrolar da cerimônia nupcial, contém profundos conceitos, nos quais aparece patente mais uma vez o entrelaçamento da vida individual judaica com o destino coletivo do povo. (ES)
Spinozismo: Doutrina de Baruch Spinoza, constituindo a forma mais pura do panteísmo. A liberdade, ensina Spinoza, cria-se a medida em que o homem se liberta das suas paixões incontroladas e pela sua contemplação intelectual se indentifiea com Deus.

Strongs


βραβεύω
(G1018)
Ver ocorrências
brabeúō (brab-yoo'-o)

1018 βραβευω brabeuo

do mesmo que 1017; TDNT - 1:637,110; v

  1. atuar como árbitro
  2. decidir, determinar
  3. dirigir, controlar, ordenar

δαμάζω
(G1150)
Ver ocorrências
damázō (dam-ad'-zo)

1150 δαμαζω damazo

variação de uma palavra primária arcaica de mesmo sentido; v

  1. domar
  2. controlar, restringir

ἐγγράφω
(G1449)
Ver ocorrências
engráphō (eng-graf'-o)

1449 εγγραφω eggrapho

de 1722 e 1125; TDNT - 1:769,128; v

  1. gravar, inscrever, escrever em ou sobre
    1. registrar, arrolar

ἐγκρατεύομαι
(G1467)
Ver ocorrências
enkrateúomai (eng-krat-yoo'-om-ahee)

1467 εγκρατευομαι egkrateuomai

voz média de 1468; TDNT - 2:339,196; v

  1. controlar-se, ser continente
    1. exibir auto-domínio, conduzir-se temperadamente
    2. imagem derivada de atletas que, ao preparar-se para os jogos, abstêm-se de comida prejudicial à saúde, vinho e indulgência sexual

ἐγκρατής
(G1468)
Ver ocorrências
enkratḗs (eng-krat-ace')

1468 εγκρατης egkrates

de 1722 e 2904; TDNT - 2:339,196; adj

  1. forte, robusto
  2. que tem poder sobre, possuído de (algo)
  3. que domina, controla, modera, restringe
    1. que se controla, temperado, continente

εἱλίσσω
(G1507)
Ver ocorrências
heilíssō (hi-lis'-so)

1507 ειλισσω heilisso

forma prolongada do verbo primário, mas defectivo heilo (do mesmo sentido); v

  1. enrolar ou ajuntar

ἑλίσσω
(G1667)
Ver ocorrências
helíssō (hel-is'-so)

1667 ελισσω helisso

um forma de 1507; v

  1. enrolar, cingir

ἐνειλέω
(G1750)
Ver ocorrências
eneiléō (en-i-leh'-o)

1750 ενειλεω eneileo

de 1772 e a raíz de 1507; v

  1. enrolar, envolver

ἐντυλίσσω
(G1794)
Ver ocorrências
entylíssō (en-too-lis'-so)

1794 εντυλισσω entulisso

de 1722 e tulisso (torcer, enrolar provavelmente semelhante a 1507); v

  1. enrolar, envolver

ἀκατάσχετος
(G183)
Ver ocorrências
akatáschetos (ak-at-as'-khet-os)

183 ακατασχετος akataschetos

de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 2722; adj

  1. incontrolável

ἐπιστομίζω
(G1993)
Ver ocorrências
epistomízō (ep-ee-stom-id'-zo)

1993 επιστομιζω epistomizo

de 1909 e 4750; v

controlar o que se diz

metáf. calar a boca, silenciar


ἔχω
(G2192)
Ver ocorrências
échō (ekh'-o)

2192 εχω echo

incluindo uma forma alternativa σχεω scheo, usado apenas em determinados tempos), verbo primário; TDNT - 2:816,286; v

  1. ter, i.e. segurar
    1. ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
  2. ter, i.e., possuir
    1. coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
    2. usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
  3. julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
  4. segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
    1. estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa

ἡγέομαι
(G2233)
Ver ocorrências
hēgéomai (hayg-eh'-om-ahee)

2233 ηγεομαι hegeomai

voz média de uma (suposta) forma consolidada de 71; TDNT - 2:907,303; v

  1. conduzir
    1. ir a diante
    2. ser um líder
      1. governar, comandar
      2. ter autoridade sobre
      3. um príncipe, de poder real, governador, vice-rei, chefe, líder no que diz respeito à influência, que controla em conselho, supervisor ou líder das igrejas
      4. usado para qualquer tipo de líder, chefe, comandante
      5. o líder no discurso, chefe, porta-voz

        considerar, julgar, ter em conta, conceber

Sinônimos ver verbete 5837


κεφαλίς
(G2777)
Ver ocorrências
kephalís (kef-al-is')

2777 κεφαλις kephalis

de 2776; n f

  1. cabeça pequena
  2. parte mais alta, extremidade de algo
    1. como o capitel de uma coluna
    2. as extremidades ou nós da haste de madeira ao redor do qual os pergaminhos foram enrolados eram chamados por esta palavra, porque eles se assemelhavam a pequenas cabeças
  3. os escritores de Alexandria transferiam o nome para o próprio rolo ou volume
    1. no rolo do livro

κολάζω
(G2849)
Ver ocorrências
kolázō (kol-ad'-zo)

2849 κολαζω kolazo

de kolos (enfezar); TDNT - 3:814,451; v

podar ou debastar, como árvores e asas

controlar, reprimir, restringir

punir, castigar, corrigir

fazer ser punido


κρατέω
(G2902)
Ver ocorrências
kratéō (krat-eh'-o)

2902 κρατεω krateo

de 2904; TDNT - 3:910,466; v

  1. ter poder, ser poderoso
    1. ser o chefe, ser mestre de, governar
  2. ter a posse de
    1. tornar-se mestre de, obter
    2. segurar
    3. segurar, pegar, apoderar-se
      1. agarrar alguém a fim de mantê-lo sob domínio
  3. segurar
    1. segurar na mão
    2. manter preso, i.e., não se desfazer ou deixar ir
      1. manter cuidadosamente e fielmente
    3. tornar a segurar, reter
      1. da morte que continua a reter alguém
      2. controlar, reter

κύλισμα
(G2946)
Ver ocorrências
kýlisma (koo'-lis-mah)

2946 κυλισμα kulisma

de 2947; n n

  1. coisas enroladas, revolvido no barro ou na lama

κυλιόω
(G2947)
Ver ocorrências
kylióō (koo-lee-o'-o)

2947 κυλιοω kulioo

da raiz de 2949 (da idéia de circularidade, cf 2945, 1507); v

enrolar, atolar-se

enrolar-se na lama

atolar no lodo


μαργαρίτης
(G3135)
Ver ocorrências
margarítēs (mar-gar-ee'-tace)

3135 μαργαριτης margarites

de margaros (uma ostra perolífera); TDNT - 4:472,564; n m

pérola

provérbio, i.e., palavra de grande valor


νηφάλεος
(G3524)
Ver ocorrências
nēpháleos (nay-fal'-eh-os)

3524 νηφαλεος nephaleos ou νηφαλιος nephalios

de 3525; TDNT - 4:939,633; adj

  1. sóbrio, controlado
    1. abster-se de vinho, seja totalmente ou pelo menos do seu uso imoderado
    2. de coisas livres do vinho, como recipientes, oferendas

νήφω
(G3525)
Ver ocorrências
nḗphō (nay'-fo)

3525 νηφω nepho

de afinidade incerta; TDNT - 4:936,633; v

ser sóbrio, estar calmo e sereno de espírito

ser moderado, controlado, circunspecto


ἀναπτύσσω
(G380)
Ver ocorrências
anaptýssō (an-ap-toos'-o)

380 αναπτυσσω anaptusso

de 303 (no sentido reverso) e 4428; v

  1. desenrolar
    1. os livros dos hebreus eram rolos fixados em [uma ou] duas varas lisas e guarnecidos com alças, de modo que eles podiam ser enrolados de desenrolados

παλαιότης
(G3821)
Ver ocorrências
palaiótēs (pal-ah-yot'-ace)

3821 παλαιοτης palaiotes

de 3820; TDNT - 5:720,769; n f

  1. antigüidade: o estado antigo da vida controlado pela ‘letra’

προλαμβάνω
(G4301)
Ver ocorrências
prolambánō (prol-am-ban'-o)

4301 προλαμβανω prolambano

de 4253 e 2983; TDNT - 4:14,495; v

  1. tomar antes
  2. antecipar, prevenir
  3. tomar alguém por prevenção (i.e., antes que possa fugir ou ocultar seu crime)
    1. surpreender, descobrir

προσκυλίω
(G4351)
Ver ocorrências
proskylíō (pros-koo-lee'-o)

4351 προσκυλιω proskulio

de 4314 e 2947; v

  1. rolar

πτύσσω
(G4428)
Ver ocorrências
ptýssō (ptoos'-so)

4428 πτυσσω ptusso

provavelmente semelhante a petannumi (espalhar, e desta forma aparentemente associado a 4072 pela idéia de expansão, e a 4429 pela idéia de “fazer plano, achatar”, cf 3961); v

  1. dobrar, enrolar

σπεῖρα
(G4686)
Ver ocorrências
speîra (spi'-rah)

4686 σπειρα speira

originalmente, de origem latina, mas por último um derivado de 138 no sentido de seu cognato 1507; n f

  1. qualquer coisa enrolada num círculo ou bola, algo enrolado, dobrado junto
  2. coorte militar
    1. décima parte da legião
      1. cerca de 600 homens, i.e., legionários
      2. se auxiliares, de 500 a 1000
      3. esquadrão, ou a trigésima parte de uma legião
    2. bando, companhia, destacamento, de soldados

στέλλω
(G4724)
Ver ocorrências
stéllō (stel'-lo)

4724 στελλω stello

provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v

  1. por, colocar, colocar em ordem, arranjar
    1. equipar, preparar
    2. preparar-se, equipar para si mesmo
    3. equipar para uso próprio
      1. arranjando, providenciando para isto, etc.
  2. trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
    1. diminuir, controlar, fazer parar
    2. cessar de existir
    3. remover a si mesmo, retirar-se, partir
    4. abster-se de relação familiar com alguém

στέφανος
(G4735)
Ver ocorrências
stéphanos (stef'-an-os)

4735 στεφανος stephanos

de uma palavra aparentemente primária stepho (torcer ou enrolar); TDNT - 7:615,1078; n m

  1. coroa
    1. símbolo de realeza ou (em geral) de posição exaltada
      1. grinalda ou guirlanda que era dada como prêmio aos vencedores nos jogos públicos
    2. metáf. a bem-aventurança eterna que será concedida como prêmio ao genuínos servos de Deus e de Cristo: a coroa (de flores) que é a recompensa da retidão
    3. aquilo que é ornamento e honra para alguém

Sinônimos ver verbete 5833


συστέλλω
(G4958)
Ver ocorrências
systéllō (soos-tel'-lo)

4958 συστελλω sustello

de 4862 e 4724; TDNT - 7:596,1074; v

  1. colocar junto
    1. contrair, entrar em contato
      1. diminuir
      2. reduzir, abreviar
      3. o tempo foi contraído em um breve compasso, está abreviado
    2. enrolar, embrulhar, enfaixar, etc., envolver

συστρέφω
(G4962)
Ver ocorrências
systréphō (soos-tref'-o)

4962 συστρεφω sustrepho

de 4862 e 4762; v

  1. trançar, enrolar
  2. colecionar, combinar, unir
    1. de homens, (reunir-se) ajuntar-se em assembléia

σωφρονίζω
(G4994)
Ver ocorrências
sōphronízō (so-fron-id'-zo)

4994 σωφρονιζω sophronizo

de 4998; TDNT - 7:1104,1150; v

restaurar alguém aos seus sentidos

moderar, controlar, frear, disciplinar

manter alguém em seu dever

admoestar, exortar seriamente


σώφρων
(G4998)
Ver ocorrências
sṓphrōn (so'-frone)

4998 σωφρων sophron

da raiz de 4982 e de 5424; TDNT - 7:1097,1150; adj

de mente sã, equilibrado

que freia os próprios desejos e impulsos, autocontrolado, moderado


τρυγών
(G5167)
Ver ocorrências
trygṓn (troo-gone')

5167 τρυγων trugon

de truzo (murmurar; semelhante a 5149, mas que denota um som mais sombrio); TDNT - 6:63,830; n f

  1. pomba-rola

φρήν
(G5424)
Ver ocorrências
phrḗn (frane)

5424 φρεν phren

provavelmente de uma forma arcaica phrao (controlar ou frear, cf 5420); TDNT - 9:220,1277; n f

  1. a região da barriga ou diafragma, as partes do coração
  2. a mente
    1. a faculdade de perceber e julgar

χείρ
(G5495)
Ver ocorrências
cheír (khire)

5495 χειρ cheir

talvez da raiz de 5494 no sentido de seu congênere, a raiz de 5490 (pela idéia de cavidade para apertar); TDNT - 9:424,1309; n f

  1. pela ajuda ou ação de alguém, por meio de alguém
  2. fig. aplica-se a Deus simbolizando sua força, atividade, poder
    1. em criar o universo
    2. em sustentar e preservar (Deus está presente protegendo e ajudando)
    3. em castigar
    4. em determinar e controlar os destinos dos seres humanos

()

5845 - Sinônimos

Ver Definição para epithumia 1939

Ver Definição para pathos 3806

3806 representa o passivo, 1939 o lado ativo de vício;

1939 é mais abrangente no sentido que 3806; 1939 é (mau) desejo, 3806 é desejo incontrolável


()

5912 - Mundano, Carnal, Sensual.

Ver definição de σαρκικος 4559

Ver definição de σαρκινος 4560 Ver definição de ψυχικος 5591 σαρκικος significa μυνδανο, que é controlado pelos desejos errados que dominam a carne, carne que freqüentemente é entendida no seu sentido amplo, ver σαρξ. Descreve a pessoa que entrega à carne o domínio de sua vida, um lugar que não pertence a ele por direito. Significa distintamente oposto ao Espírito de Deus, anti-espiritual. σαρκινος propriamente significa carnal, feito de carne, carne como sendo a matéria pelo qual é composta. Quando tem um mau sentido, no entanto, é simplesmente similar a σαρκικος, mas de acordo com Trench não tão forte, denotando alguém como não espiritual, rudimentar, antes que anti-espiritual. Outros, como Cremer e Thayer, com mais probabilidade fazem de σαρκινος o sentido mais forte. Descreve alguém que está na carne, completamente entregue à carne, arraigado na carne, antes que alguém que simplesmente age de acordo com a carne (σαρκικος). Há muita confusão entre os dois nos manuscritos do N.T.

ψυχικος tem um significado similar a σαρκικος. Ambos são usados em contraste com πνευματικος. Mas ψυχικος tem realmente um sentido distinto, descreveNDO a vida que é controlada pelo ψυχη. Denota, no entanto, aquilo que pertence à vida animal, ou aquilo que é controladO simplesmente pelos apetites e paixões da natureza sensual.


ἀποκυλίω
(G617)
Ver ocorrências
apokylíō (ap-ok-oo-lee'-o)

617 αποκυλιω apokulio

de 575 e 2947; v

  1. rolar, remover

    Esta palavra é usada nos Evangelhos para referir-se à pedra que estava diante do túmulo de Jesus. Na Palestina, as sepulturas geralmente localizavam-se em uma depressão e a pedra era rolada morro abaixo para tampar a boca do túmulo. Para uma pequena sepultura, cerca de vinte homens eram necessários para rolar a pedra e cobrir a entrada do túmulo. A Bíblia conta-nos que a pedra que tampava a entrada do túmulo era enorme. As mulheres teriam necessitado de mais do que uma escolta romana de dezesseis homens para rolar a pedra. Era um empreendimento de grandes dimensões.


ἀσωτία
(G810)
Ver ocorrências
asōtía (as-o-tee'-ah)

810 ασωτια asotia

de um composto de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 4982; TDNT - 1:506,87

  1. vida dissoluta, descontrolada
  2. desperdício, prodigalidade

Sinônimos ver verbete 5891


βασιλεύω
(G936)
Ver ocorrências
basileúō (bas-il-yoo'-o)

936 βασιλευω basileuo

de 935; TDNT - 1:590,97; v

  1. ser rei, exercitar o poder real, reinar
    1. do governador de uma província
    2. do governo do Messias
    3. do reinado dos cristãos no milênio
  2. metáf. exercer a mais alta influência, controlar

גָּלִיל
(H1550)
Ver ocorrências
gâlîyl (gaw-leel')

01550 גליל galiyl

procedente de 1556; DITAT - 353f adj

  1. rolante, dobradiça (de portas) n m
  2. cilindro, barra
  3. circuito, distrito (na fronteira norte em Naftali)

גָּלַל
(H1556)
Ver ocorrências
gâlal (gaw-lal')

01556 גלל galal

uma raiz primitiva; DITAT - 353; v

  1. rolar, rolar embora, rolar para baixo, enrolar
    1. (Qal) rolar
    2. (Nifal)
      1. enrolar
      2. fluir
    3. (Pilpel) rolar
    4. (Poal) ser enrolado
    5. (Hitpoel) rolar-se
    6. (Hitpalpel) rolar-se
    7. (Hifil) rolar embora

גְּלָל
(H1560)
Ver ocorrências
gᵉlâl (ghel-awl')

01560 גלל g elal̂ (aramaico)

procedente de uma raiz correspondente a 1556; DITAT - 2657; adj

  1. rolante

גָּלַם
(H1563)
Ver ocorrências
gâlam (gaw-lam')

01563 גלם galam

uma raiz primitiva; DITAT - 354; v

  1. (Qal) enrolar, dobrar, juntar

דַּר
(H1858)
Ver ocorrências
dar (dar)

01858 רד dar

aparentemente procedente da mesma raiz que 1865; DITAT - 454a; n m

  1. pérola, madrepérola

דַּרְדַּע
(H1862)
Ver ocorrências
Dardaʻ (dar-dah')

01862 דרדע Darda ̀

aparentemente procedente de 1858 e 1843; n pr m Darda = “pérola de conhecimento”

  1. um filho de Maol, um dentre os quatro homens de grande fama por causa de sua sabedoria, porém superado por Salomão

חָשַׂךְ
(H2820)
Ver ocorrências
châsak (khaw-sak')

02820 חסך chasak

uma raiz primitiva; DITAT - 765; v

  1. reter, restringir, refrear, manter sob controle, abster
    1. (Qal)
      1. reter, refrear, conservar para, guardar-se de, controlar, impedir, poupar, reservar
      2. conter, controlar
    2. (Nifal) abrandar, ser poupado

כֹּוכָב
(H3556)
Ver ocorrências
kôwkâb (ko-kawb')

03556 כוכב kowkab

provavelmente procedente da mesma raiz que 3522 (no sentido de rolar) ou 3554 (no sentido de brilhar); DITAT - 942a; n m

  1. estrela
    1. do Messias, irmãos, juventude, numerosa descendência, personificação, onisciência de Deus (fig.)

כָּנַס
(H3664)
Ver ocorrências
kânaç (kaw-nas')

03664 כנס kanac

uma raiz primitiva; DITAT - 1000; v

  1. reunir, recolher, enrolar
    1. (Qal) reunir
    2. (Piel) reunir
    3. (Hitpael) ajuntar, enrolar-se

לוּט
(H3874)
Ver ocorrências
lûwṭ (loot)

03874 לוט luwt

uma raiz primitiva; DITAT - 1092; v

  1. enrolar bem ou apertadamente, embrulhar, envolver
    1. (Qal) envolver apertadamente
    2. (Hifil) envolver, embrulhar

אֶלְגָּבִישׁ
(H417)
Ver ocorrências
ʼelgâbîysh (el-gaw-beesh')

0417 אלגביש ’elgabiysh

procedente de 410 e 1378; DITAT - 89a; n m

  1. granizo (lit. - pérolas de Deus)

מֶתֶג
(H4964)
Ver ocorrências
metheg (meh-theg)

04964 מתג metheg

procedente de uma raiz não utilizada significando controlar; DITAT - 1264a; n m

  1. freio
    1. freio (para animais)
    2. controle, autoridade (fig.)

אָבַךְ
(H55)
Ver ocorrências
ʼâbak (aw-bak')

055 אבך ’abak

uma raiz primitiva; DITAT - 5; v

  1. rolar, virar
    1. (Hitpael) rolar, retornar, encapelar-se

עָטָה
(H5844)
Ver ocorrências
ʻâṭâh (aw-taw')

05844 עטה ̀atah

uma raiz primitiva; DITAT - 1601,1602; v

  1. cobrir, enrolar, envolver, cobrir-se
    1. (Qal)
      1. envolver, envolver-se
      2. cobrir (a barba em lamentação)
      3. enlutado, aquele que se cobre (particípio)
    2. (Hifil) cobrir, enrolar, envolver
  2. segurar
    1. (Qal) segurar

עַכְשׁוּב
(H5919)
Ver ocorrências
ʻakshûwb (ak-shoob')

05919 עכשוב ̀akshuwb

provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando enrolar; DITAT - 1622; n m

  1. áspide, víbora
    1. áspide, víbora
    2. talvez aranha

עָלַף
(H5968)
Ver ocorrências
ʻâlaph (aw-laf')

05968 עלף ̀alaph

uma raiz primitiva; DITAT - 1634; v

  1. cobrir
    1. (Pual) coberto, incrustado (particípio)
    2. (Hitpael) enrolar-se, disfarçar-se, debilitar

פָּלַשׁ
(H6428)
Ver ocorrências
pâlash (paw-lash')

06428 פלש palash

uma raiz primitiva; DITAT - 1779; v

  1. rolar
    1. (Hitpael) revolver-se em cinzas ou pó (com um gesto de lamentação)

צֵלָחָה
(H6745)
Ver ocorrências
tsêlâchâh (tsay-law-khaw')

06745 צלחה tselachah

procedente de 6743; DITAT - 1918a; n. f.

  1. caçarola, panela

צָנַף
(H6801)
Ver ocorrências
tsânaph (tsaw-naf')

06801 צנף tsanaph

uma raiz primitiva; DITAT - 1940; v.

  1. (Qal) enrolar, envolver ou enrolar junto, atar

צֹעַר
(H6820)
Ver ocorrências
Tsôʻar (tso'ar)

06820 צער Tso ar̀

procedente de 6819; n. pr. l. Zoar = “insignificância”

  1. uma cidade no extremo sudeste do mar Morto associada a Sodoma e Gomorra compondo uma das 5 cidades arroladas para a destruição divina; poupada a pedido de Ló para que fosse seu lugar de refúgio

צִקְלֹן
(H6861)
Ver ocorrências
tsiqlôn (tsik-lone')

06861 צקלן tsiqlon

procedente de uma raiz não utilizada significando enrolar; DITAT - 1964; n. m.

  1. saco, bolsa
    1. significado incerto

קָפַד
(H7088)
Ver ocorrências
qâphad (kaw-fad')

07088 קפד qaphad

uma raiz primitiva; DITAT - 2049; v.

  1. (Piel) recolher, enrolar (em novelo), colher

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

שְׁכַנְיָה
(H7935)
Ver ocorrências
Shᵉkanyâh (shek-an-yaw')

07935 שכניה Sh ekanyaĥ ou (prolação) שׂכניהו Sh ekanyahuŵ

procedente de 7931 e 3050; n. pr. m.

Secanias = “o que habita com o SENHOR”

  1. um descendente de Zorobabel cujos descendentes retornaram do exílio com Esdras
  2. filho de Jehiel dos filhos de Elam e um dos que tinham esposa estrangeira na época de Esdras
  3. pai de Semaías que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
  4. filho de Ara, sogro de Tobias que se opôs a Neemias
  5. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
  6. um sacerdote na época de Ezequias, rei de Judá

תֹּור
(H8449)
Ver ocorrências
tôwr (tore)

08449 תור towr ou תר tor

provavelmente o mesmo que 8447; DITAT - 2500c; n. f.

  1. pomba, pomba-rola