Carater

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Caráter: substantivo masculino Caracterização do próprio sujeito; índole, temperamento, personalidade.
Formação moral; honestidade: homem de caráter.
Conjunto de características que, sendo boas ou más, distinguem uma pessoa, um povo; traço distintivo: o caráter do povo brasileiro.
Modo de ser, de parecer; cunho, aparência, ar, feição: missão em caráter oficial; doença de caráter grave.
Sinal utilizado na escrita, letra, número; caractere.
[Biologia] Refere-se ao aspecto fisiológico ou morfológico usado para diferenciar os seres, em diferentes espécies ou numa mesma espécie.
[Psicologia] Reunião de caracteres psicológicos comuns que compõem um indivíduo ou um grupo de pessoas: tratavam-se de pessoas de caráter duvidoso.
[Psicologia] Conjunto coerente de respostas dadas por um indivíduo a uma série de testes e que permite, por comparação estatística, situá-lo numa categoria determinada.
Religião Marca de teor espiritual contida na alma e definida através do sacramento do batismo, da crisma e da ordem.
Etimologia (origem da palavra caráter). Do grego kharaktér.
Caratéria: substantivo feminino Adivinhação por meio de cifras e rubricas.
Caraterial:
caracterialcaracterial ou caraterial | adj. 2 g.

ca·rac·te·ri·al |âct| ou |ât| ca·rac·te·ri·al |âct| ou ca·ra·te·ri·al |ât|
(carácter + -ial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Relativo a carácter (ex.: estrutura caracterial).




• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: caraterial.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: caracterial.


• Grafia no Brasil: caracterial.

Caraterístico:
característicocaracterístico ou caraterístico | adj. | s. m.

ca·rac·te·rís·ti·co |âct| ou |ât| ca·rac·te·rís·ti·co |âct| ou ca·ra·te·rís·ti·co |ât|
adjectivo
adjetivo

1. Que caracteriza ou distingue.

nome masculino

2. Aquilo que caracteriza.

3. Distintivo.




• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: caraterístico.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: característico.


• Grafia no Brasil: característico.

Caraterização:
caracterizaçãocaracterização ou caraterização | s. f.

ca·rac·te·ri·za·ção |âct| ou |ât| ca·rac·te·ri·za·ção |âct| ou ca·ra·te·ri·za·ção |ât|
(caracterizar + -ção)
nome feminino

1. Acto de caracterizar.

2. Determinação do carácter.

3. [Cinema, Teatro, Televisão] Alteração que uma pessoa sofre no rosto e no corpo para o adequar à exigência de um papel ou a uma aparição em cinema, teatro ou televisão.




• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: caraterização.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: caracterização.


• Grafia no Brasil: caracterização.

Caraterizar:
caracterizarcaracterizar ou caraterizar | v. tr.

ca·rac·te·ri·zar |âct| ou |ât| ca·rac·te·ri·zar |âct| ou ca·ra·te·ri·zar |ât| -
(francês caractériser)
verbo transitivo

1. Determinar o carácter de.

2. Descrever com exactidão.

3. Distinguir, assinalar.

4. Tornar saliente.

5. Fazer a caracterização de.




• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: caraterizar.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: caracterizar.


• Grafia no Brasil: caracterizar.

Caraterologia:
caracterologiacaracterologia ou caraterologia | s. f.

ca·rac·te·ro·lo·gi·a |âct| ou |ât| ca·rac·te·ro·lo·gi·a |âct| ou ca·ra·te·ro·lo·gi·a |ât|
(carácter + -logia)
nome feminino

Ciência do carácter ou das relações da vontade com os motivos.




• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: caraterologia.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: caracterologia.


• Grafia no Brasil: caracterologia.

Caraterológico:
caracterológicocaracterológico ou caraterológico | adj.

ca·rac·te·ro·ló·gi·co |âct| ou |ât| ca·rac·te·ro·ló·gi·co |âct| ou ca·ra·te·ro·ló·gi·co |ât|
adjectivo
adjetivo

Relativo à caracterologia.




• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: caraterológico.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: caracterológico.


• Grafia no Brasil: caracterológico.

Incaraterizável: adjetivo Variação de incaracterizável.
Etimologia (origem da palavra incaraterizável). In + caracterizar + vel.
Mau-caráter:
mau-caráctermau-caráter ou mau-carácter | adj. 2 g. s. 2 g.

mau·-ca·rác·ter |át| ou |áct| mau·-ca·rá·ter |át| ou mau·-ca·rác·ter |áct| |át|
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Informal] Que ou quem demonstra maldade ou qualidades negativas ou falhas de carácter. = BILTRE, CANALHA, MARIOLA, PATIFE

Plural: maus-caracteres.

• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: mau-caráter ou mau-carácter.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: mau-carácter.


• Grafia no Brasil: mau-caráter.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Anacarater: passagem estreita
Caráter: Do Latin character e do Grego charaktér
Cunho especial que distingue as coisas entre si; marca; impressão; índole; resolução; firmeza; propriedade; expressão ajustada; natureza; sentimentos; feitio moral.

Em psicologia, “o conjunto de qualidades e atitudes que configuram o modo de ser de uma pessoa”. Ao próprio do temperamento, que são as disposições herdadas, acrescenta as características adquiridas.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Caráter: humor, índole, gênio, temperamento, natural, compleição, constituição, feição, feitio, ânimo, instinto, idiossincrasia. – Segundo Bourg. e Berg., – “o caráter e o humor resultam de disposições do espírito que são particulares a uma pessoa. Toda disposição de espírito própria para estabelecer uma séria distinção entre um homem e um outro homem é um elemento do caráter; especialmente as disposições do espírito que têm relação com a moralidade são elementos essenciais do caráter. O humor resulta de um certo número de disposições do espírito que têm relação com a melancolia, ou com o seu contrário, com a sociabilidade ou a falta de sociabilidade: tais são as disposições para ser alegre, dócil, complacente, ou para ser triste, esquisito, rabugento, etc. Pode dizer- -se igualmente, ou com a mesma propriedade um caráter ou – um humor, alegre, sombrio... Não há, no entanto, uma perfeita equivalência entre caráter alegre, sombrio, e humor alegre, sombrio; pois humor, marcando simplesmente uma certa disposição do espírito, pode entender-se que essa disposição é permanente, ou quase permanente, ou que é passageira33. – Caráter, marcando, não somente uma simples disposição do espírito, mas uma disposição tal que possa estabelecer uma notável distinção entre um homem e um outro homem, entende-se sempre como sendo uma disposição permanente do espírito, ou pouco mais ou menos permanente. Dizemos – um caráter leal (não – um humor leal). Um caráter leal é a disposição permanente para a lealdade, para a probidade, para a franqueza: uma disposição, 32 Subentende-se: pode livrar-se. 33 E aqui está a verdadeira distinção entre caráter e humor: no caráter há fixidez de disposições, de tendências; as disposições que formam o humor podem ser e são quase sempre momentâneas. Dizemos – F. está de bom humor; e não – está de bom caráter. F. é de um caráter austero; e não – de humor austero. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 251 portanto, que se refere à moralidade, e que é eminentemente própria para distinguir um de outro homem. O humor não resulta de disposições que tenham relação com a moralidade; humor leal, por isso, não tem sentido. – Entre índole, gênio e temperamento há tanta semelhança que poderiam facilmente confundir-se os três vocábulos”. – Índole é “o modo de ser, a natureza moral, a inclinação de cada um”. – Gênio é a disposição natural com que cada um revela a sua vontade, as suas emoções. – Temperamento é a sensibilidade, mais ou menos viva de cada um. A união da índole, o gênio e o temperamento forma o caráter de cada indivíduo. Mas o homem – diz Roq. – que é naturalmente inclinado à verdade, ao bem, à virtude, tem boa índole (e não se dirá – tem bom gênio) 34. O homem que não se irrita facilmente, que sabe moderar os transportes de ira, e não se enoja arrebatadamente, tem bom gênio (e nem por isso terá sempre boa índole). – Segundo Lafaye –, natural exprime as qualidades do caráter, as disposições naturais para o bem ou para o mal – ou melhor, é o modo de ser do espírito, formado pela índole e o gênio. – Complexão (ou melhor – compleição que é mais vernáculo, a despeito do que diz Bruns.) e temperamento não significam mais que o humor, que os movimentos da sensibilidade, considerados no seu grau de força ou de vivacidade, e não sob o ponto de vista do bem ou do mal. Quando se é de um natural brando, não se cometem crueldades; quando se é brando por temperamento ou compleição, não se é arrebatado, nem sujeito a fortes movimentos de paixões. – Há naturais (ou naturezas morais) benfazejos, viciosos, bruscos (e não – compleições, nem temperamentos). Comparando compleição e temperamento, escreve o mesmo autor: “Complexão (do latim complexio, de cum + plexus ‘dobrado com..., complicado’) exprime uma certa união de todos os sistemas e aparelhos orgânicos. – Temperamento (de temperare ‘misturar, adoçar’) anuncia um amálgama de coisas violentas que têm necessidade de corrigir-se e que se corrigem uma pela outra. Estas duas palavras fazem conceber uma proporção entre os elementos do corpo, sobretudo entre as partes líquidas, isto é, os humores. Mas, temperamento dá, melhor, a ideia de uma certa força ou violência atribuída aos elementos, e essa ideia torna-se como que característica da própria mistura ou amálgama. Dir-se-á, pois, de preferência – um temperamento ardente, e – uma compleição biliosa; um – temperamento forte, e – uma compleição delicada”... A constituição representa (é ainda de Laf.) antes o bom estado exterior e visível do corpo; a conformação dos membros, sólida e capaz de resistir às fadigas; uma saúde robusta; enquanto que compleição e temperamento designam o estado de saúde interior... – Feição e feitio bem que se podem confundir. – Feição é, como feitio, a índole de cada um, revelada na maneira de ser, no modo de encarar as pessoas e as coisas. – Feitio, no entanto, sugere melhor a compleição, a índole, a natureza de cada indivíduo; feição parece enunciar melhor a ideia de modos exteriores, de costumes e hábitos. – Ânimo é, aqui, o estado de espírito em que se está em certa situação, e segundo o qual julgamos as coisas. Poderia aproximar-se muito de humor. – Instinto é o modo de ser ou de agir quase inconsciente, é o impulso natural a que obedece o homem, e os animais principalmente, no exercício de alguma função ou na prática de certos atos, bons ou maus. Também significa o tino, a perspicácia com que se faz alguma coisa espontaneamente, como por inspiração, sem refletir nem cogitar do que se vai fazer. – Idiossincrasia é termo erudito 34 Pode mesmo ter mau gênio e ter boa índole. e moderno, importado diretamente do gre- 252 Rocha Pombo go, significando “disposição particular do temperamento e constituição, em virtude da qual cada indivíduo sente de modo diverso os efeitos da mesma causa”. (Aul.)

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Caráter: As aquisições do passado permanecem latentes, não são destruídas; e como têm o seu fulcro, as suas raízes, no inconsciente, serão tanto mais opulentas e brilhantes, quanto mais longa tenha sido a trajetória da alma. Essas aquisições é que fazem o substrato do Espírito, isso que denominamos o caráter, a marca própria de cada qual, assim como os seus pendores cada vez mais amplos para as ciências, artes, letras, indústrias, etc. Há fatos irrecusáveis que o atestam, sem sombra de quaisquer dúvidas.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

O caráter é a manifestação do poder da individualidade sobre a personalidade; sobrepondo-se aos desejos e às cobiças, que são preconceitos e vícios da personalidade, o caráter forma-se e consolida-se. [...]
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Caráter


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Caráter: Caráter
1) Qualidade (Mt 10:41), RA).

2) Conjunto de qualidades boas (Fp 2:22), RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Bar mitsvá: O jovem judeu ao atingir a idade de 13 anos, contados pelo calendário hebraico, converte-se em Bar-Mitsvá ou seja, pela tradução literal "Sujeito ao Mandamento". Isto significa que a partir desta data está "sujeito" isto é, eleve participar e praticar todos os 613 mandamentos divinos, sendo ele mesmo responsável por todos os seus atos. Até o momento de tornar-se Bar-Mitsvá, cabe ao pai ou tutor toda a responsabilidade dos atos bons ou maus praticados pelo seu filho. A partir deste momento a responsabilidade é exclusivamente do jovem que agora passa a integrar a comunidade, como um adulto no sentido do cumprimento das Mitsvot (mandamentos). Estes 613 mandamentos fundamentais representam a estrutura de toda a moral judaica, estabelecendo normas de conduta em todos os momentos de vida do homem, quer nas suas relações com os seus semelhantes, quer nas suas relações com o Todo Poderoso. Ao lado desta responsabilidade moral adquire o Bar-Mitsvá o privilégio de o "Minyan" isto é, ser um membro do grupo de dez homens, número este que a lei judaica exije como o mínimo para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Como membro de Minyan, o Bar-Mitsvá está, então, sujeito a todos os deveres e obrigações dos seus integrantes adultos. Deve-se assinalar, entretanto que a solenidade da Bar-Mitsvá marca apenas o momento inicial da maturidade física e psíquica do indivíduo e não o momento em que esta se completa. A partir desta idade, o jovem começa a tomar consciência dos problemas que o cercam e aos seus semelhantes mareando pois, a sua inclusão como membro da sociedade, tornando-se apto para lutar pelos seus interesses e necessidades. O costume da Bar-Mitsvá data do século XVI . A Torá (Velho Testamento) não o menciona. O Talmucl apenas faz alusão ao fato de os jovens, a partir dos treze anos, começarem a transformar-se em homens adultos, não estabelecendo, porém, normas nem a idade exata para o acontecimento. A primeira referência escrita sobre a sua celebração é encontrada no Código Religioso, de Ética, Moral e Conduta Humanas chamado "Shulchan Aruch" compilado em meados do século XV I por Yoself Karu. Segundo este Código, o primeiro sabado que segue ao 13-o aniversario do jovem é o dia de seu Bar-Mitsvá. Durante os meses que antecedem a esta data importante, o jovem aprende as noções fundamentais da História e tradições judaicas, as orações e costumes do povo, estudando os princípios que regem a fé judaica. No sábado da comemoração o jovem recita um capítulo da Torá (Parashá) e um capítulo dos Profetas (Haftará), com a melodia tradicional apropriada para estes capítulos. Esta melodia baseia-se numa escala de notas musicais padronizadas para a leitura em público dos capítulos da Torá e do Livro dos Profetas. A cerimônia religiosa é seguida de uma reunião festiva que é oferecida pela família do Bar-Mitsvá aos parentes e pessoas mais chegadas à família. (Dr. Jaime T. Waiman).
Ever la-nahar (hebr): De outro lado do rio. Nome dado aos hebreus, na era bíblica caraterizando a procedência dos que vinham do outro lado do Jordão, EVER deu origem a palavra IVRI Hebreu.
hanucá: Festa das Luzes. Significa em hebraico "inauguração". Refere-se neste caso, à inauguração do Templo de Jerusalém, no ano 168 a C. Segundo a tradição 8 dias se manteve o azeite que parecia ser suficiente para um dia, razão pela qual ao celebra ohANUCÁ durante oito dias, a começar em 25 Kislev. Corresponde esta efeméride à rebelião da Judeia contra o domínio sírio, encabeçada pelos Macabeus; e seu feliz desfecho, apesar das condições inferiores dos israelitas frente ao inimigo poderoso, dão o este episódio um caráter milagroso e infundem na comunidade judaica um sentimento de admiração, impregnada de esperança. De ponto de vista religioso, Zianucá é considerada festa menor. Durante oito dias acende-se, diariamente uma vela, num candelabro especial (Menorá) e celebra-se alegremente esta festa nos lares.
Lag-ba-omer (tr): 33° dia de Omer. Dia semi-festivo que se celebra no trigésimo-terceiro dia do Omer. Gratos acontecimentos sucedidos nesta data (18 de Iyar) deram-lhe um caráter festivo. Neste dia cessou a mortandade entre os discípulos de Rabi Akiva. É também considerado como festa nacional. Comemora a revolta do Bár Koehba, importante tentativa para reconquistar sua terra (ano 132 a. C.) Concidindo com a primavera em Israel, Lag-ba-Ober é o dia das excursões campestres nesse País.
Minyan: Grupo de 10 homens no mínimo, maiores de 13 anos, que a tradição judaica requer para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Veja também: LITURGIA.
Mulher: Toda véspera de sábado, a família praticante recita o último capítulo dos Provérbios, como tributo à esposa e à mãe, ideais do Judaísmo. As virtudes exaltadas naqueles vinte e dois versos resumem os dotes de uma perfeita esposa: um ser humano reverente, eficiente, compreensivo, de um otimismo alegre, de coração aberto para socorrer os necessitados que lhe batem à porta e, acima de tudo, a pessoa sobre quem toda a família pode apoiar-se. Desde o bíblico livro dos Provérbios até as modernas baladas populares judaicas, a esposa e a mãe tem sido descritas como a encarnação da terna dedicação, do altruísmo e da fidelidade à própria crença. A mãe impõe o tom espiritual à vida familiar, é a principal responsável pelo desenvolvimento do caráter dos filhos, e mantém a família unida em face da adversidade. A tradição judaica impõe poucas obrigações rituais à mulher na vida da sinagoga, mas atribui-lhe a responsabilidade total em relação à atmosfera de piedade do lar e à preservação dos ideais judaicos. Ela reúne os filhos em torno de si na véspera do sábado para ouvirem-na pronunciar a bênção das velas, prepara a casa para cada festa e para os Grandes Dias Santos, e cria um ambiente de jubilosa expectativa. Nas velhas comunidades judaicas, a educação das crianças até a idade de seis anos cabia às mulheres, a fim de que, naquele período impressionável, pudessem ensinar a seus filhos os valores eternos. Mais importante, porém, era o tradicional papel da conselheira da família inteira desempenhado pela esposa e pela mãe. Diz o Talmude: "Não importa a pequena estatura de tua mulher, irnclina-te e pede-lhe conselho", (MNK)
Seudat mitsvá: Refeição de caráter religioso, que se realiza após o Berit-Milá.
Seudá shelishit: Textualmente: terceira refeição. Segundo o Talmude (Shab 117) o israelita deve comer três refeições no sábado. Uma outra opinião talmúdica diz que são 4 refeições. A última refeição de sábado foi chamada "seudá shelishit" e tem caráter totalmente festivo.  (MMM)
Torá (hebr): Ensinamento da Lei. Especialmente o "Cinco Livros de Moisés. " O termo serve frequentemente para toda a lei judaica. Chama-se também em hebraico: Humash, Hamishá e Humashé Torá. O conteúdo da Torá é realmente a melhor prova do seu caráter Divino. Nenhuma mente humana poderia ter, possivelmente as ideias sublimes da Bíblia na atmosfera cultural e religiosa prevalecente no tempo em que foi escrita. As condições morais e intelectuais do mundo naquele tempo não eram conducentes e mal poderiam servir como uma explanação para as mensagens da Torá. Os escritos antigos e as descobertas arqueológicas modernas tendem crescentemente, a confirmar a autenticidade e a validade da Bíblia. Veja também: PENTATEUCO e também: TANAh
Urim e tumba (hebr): Tradução: luz e integridade. Revelação e verdade. Meio empregado pelos antigos Hebreus diz que estas coisas eram um segredo revelado somente a Moisés, querendo demonstrar o caráter obscuro de uma instituição pouco elucidada.

Strongs


βραβεῖον
(G1017)
Ver ocorrências
brabeîon (brab-i'-on)

1017 βραβειον brabeion

de brabeus (árbitro - de derivação incerta); TDNT - 1:638,110; n n

  1. prêmio dado ao ganhador nos jogos, recompensa
  2. metáf. da recompensa celeste para o caráter cristão

γενεά
(G1074)
Ver ocorrências
geneá (ghen-eh-ah')

1074 γενεα genea

de (um suposto derivado de) 1085; TDNT - 1:662,114; n f

  1. paternidade, nascimento, natividade
  2. aquele que foi gerado, homens da mesma linhagem, família
    1. os vários graus de descendentes naturais, os membros sucessivos de uma genealogia
    2. metáf. grupo de pessoas muito semelhantes uns com os outros nos dons, ocupações, caráter
      1. esp. em um mau sentido, uma nação perversa
  3. totalidade das pessoas que vivem numa mesma época
  4. época, (i.e. espaço de tempo normalmente ocupado por cada geração sucessiva), espaço de 30 - 33 anos

δοκιμή
(G1382)
Ver ocorrências
dokimḗ (dok-ee-may')

1382 δοκιμη dokime

do mesmo que 1384; TDNT - 2:255,181; n f

  1. teste, julgamento
  2. aprovado, caráter provado
  3. prova, um exemplar de valor comprovado

ἐκπειράζω
(G1598)
Ver ocorrências
ekpeirázō (ek-pi-rad'-zo)

1598 εκπειραζω ekpeirazo

de 1537 e 3985; TDNT - 6:23,822; v

  1. provar, testar (inteiramente)
  2. colocar à prova o caráter e o poder de Deus

ἐπανόρθωσις
(G1882)
Ver ocorrências
epanórthōsis (ep-an-or'-tho-sis)

1882 επανορθωσις epanorthosis

de um composto de 1909 e 461; TDNT - 5:450,727; n f

restauração a um estado correto

correção, aperfeiçoamento de vida ou caráter


ἐπίσημος
(G1978)
Ver ocorrências
epísēmos (ep-is'-ay-mos)

1978 επισημος episemos

de 1909 e um forma da raíz de 4591; TDNT - 7:267,1015; adj

  1. ter uma marca, marcado, selado, carimbado
  2. marcado
    1. num bom sentido
      1. de caráter ilustre
    2. num mau sentido
      1. notório, infame

ἐπισκοπή
(G1984)
Ver ocorrências
episkopḗ (ep-is-kop-ay')

1984 επισκοπη episkope

de 1980; TDNT - 2:606,244; n f

  1. investigação, inspeção, visitação
    1. aquele ato pelo qual Deus examina e sonda os caminhos, prescruta o caráter dos homens, a fim de decidir o seu destino, seja alegre ou triste
    2. supervisão
      1. ministério de supervisão, ofício, cargo, ofício de um ancião
      2. supervisores ou dirigentes de uma igreja cristã

εὑρίσκω
(G2147)
Ver ocorrências
heurískō (hyoo-ris'-ko)

2147 ευρισκω heurisko

forma prolongada de uma palavra primária ευρω heuro, que (junto com outra forma cognata ευρεω heureo hyoo-reh’-o) é usada em todos os tempos exceto no presente e imperfeito; TDNT - 2:769,*; v

  1. descobrir, encontrar por acaso, encontrar-se com
    1. depois de procurar, achar o que se buscava
    2. sem procura prévia, achar (por acaso), encontrar
    3. aqueles que vêm ou retornam para um lugar
  2. achar pela averiguação, reflexão, exame, escrutínio, observação, descobrir pela prática e experiência
    1. ver, aprender, descobrir, entender
    2. ser achado, i.e., ser visto, estar presente
    3. ser descoberto, reconhecido, detectado; revelar-se, do caráter ou estado de alguém, de como é percebido por outros (homens, Deus, ou ambos)
    4. obter conhecimento de, vir a conhecer, Deus

      descobrir por si mesmo, adquirir, conseguir, obter, procurar


ζάω
(G2198)
Ver ocorrências
záō (dzah'-o)

2198 ζαω zao

um verbo primário; TDNT - 2:832,290; v

  1. viver, respirar, estar entre os vivos (não inanimado, não morto)
  2. gozar de vida real
    1. ter vida verdadeira
    2. ser ativo, abençoado, eterno no reino de Deus
  3. viver i.e. passar a vida, no modo de viver e de agir
    1. de mortais ou caráter
  4. água viva, que tem poder vital em si mesma e aplica suas qualidades à alma
  5. metáf. estar em pleno vigor
    1. ser novo, forte, eficiente,
    2. como adj. ativo, potente, eficaz

ἦθος
(G2239)
Ver ocorrências
ēthos (ay'-thos)

2239 ηθος ethos

uma forma consolidada de 1485; n n

residência habitual, lugar de habitação, abrigo, recanto

costume, uso, moral, caráter


κακοήθεια
(G2550)
Ver ocorrências
kakoḗtheia (kak-o-ay'-thi-ah)

2550 κακοητεια kakoetheia

de um composto de 2556 e 2239; TDNT - 3:485,391; n f

mau caráter, depravação de coração e vida

sutileza maligna, astúcia maliciosa


καρδία
(G2588)
Ver ocorrências
kardía (kar-dee'-ah)

2588 καρδια kardia

forma prolongada da palavra primária kar (Latim, cor “coração”); TDNT - 3:605,415; n f

  1. coração
    1. aquele orgão do corpo do animal que é o centro da circulação do sangue, e por isso foi considerado como o assento da vida física
    2. denota o centro de toda a vida física e espiritual

    1. o vigor e o sentido da vida física
    2. o centro e lugar da vida espiritual
      1. a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixões, desejos, apetites, afeições, propósitos, esforços
      2. do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligência
      3. da vontade e caráter
      4. da alma na medida em que é afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o lugar das sensibilidades, afeições, emoções, desejos, apetites, paixões
    3. do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado

κοσμικός
(G2886)
Ver ocorrências
kosmikós (kos-mee-kos')

2886 κοσμικος kosmikos

de 2889 (em seu sentido secundário); TDNT - 3:897,459; adj

  1. de ou que pertence ao mundo
    1. relativo ao universo
    2. terrestre
    3. secular, i.e., que tem o caráter desta presente era corrupta

ὀργή
(G3709)
Ver ocorrências
orgḗ (or-gay')

3709 οργη orge

de 3713; TDNT - 5:382,716; n f

raiva, disposição natural, mau humor, caráter

  1. movimento ou agitação da alma, impulso, desejo, qualquer emoção violenta, mas esp.
  2. raiva
  3. raiva, ira, indignação
  4. raiva exibida em punição, por isso usado também para punição
    1. de punições impostas pelos magistrados

παιδεύω
(G3811)
Ver ocorrências
paideúō (pahee-dyoo'-o)

3811 παιδευω paideuo

de 3816; TDNT - 5:596,753; v

  1. treinar crianças
    1. ser instruído ou ensinado
    2. levar alguém a aprender
  2. punir
    1. punir ou castigar com palavras, corrigir
      1. daqueles que moldam o caráter de outros pela repreensão e admoestação
    2. de Deus
      1. purificar pela aflição de males e calamidade
    3. punir com pancada, açoitar
      1. de um pai que pune seu filho
      2. de um juiz que ordena que alguém seja açoitado

παράβασις
(G3847)
Ver ocorrências
parábasis (par-ab'-as-is)

3847 παραβασις parabasis

de 3845; TDNT - 5:739,772; n f

  1. reprimenda
  2. metáf. desconsideração, violação
    1. da lei mosaica
    2. quebra de uma lei definida, promulgada, ratificada
    3. criar transgressões, i.e., para que pecados possam tomar caráter de transgressão e desta forma intensificar a consciência do pecado e despertar o desejo pela redenção

Sinônimos ver verbete 5879


πειράζω
(G3985)
Ver ocorrências
peirázō (pi-rad'-zo)

3985 πειραζω peirazo

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. tentar para ver se algo pode ser feito
    1. tentar, esforçar-se
  2. tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
    1. num bom sentido
    2. num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
    3. tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
      1. instigar ao pecado, tentar
        1. das tentações do diabo
    4. o uso do AT
      1. de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
      2. os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
      3. pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.

πειρασμός
(G3986)
Ver ocorrências
peirasmós (pi-ras-mos')

3986 πειρασμος peirasmos

de 3985; TDNT - 6:23,822; n m

  1. experimento, tentativa, teste, prova
    1. tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
    2. tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
      1. sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
      2. tentação interna ao pecado
        1. da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
      3. da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
      4. adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
    3. Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
      1. rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados

πίστις
(G4102)
Ver ocorrências
pístis (pis'-tis)

4102 πιστις pistis

de 3982; TDNT - 6:174,849; n f

  1. convicção da verdade de algo, fé; no NT, de uma convicção ou crença que diz respeito ao relacionamento do homem com Deus e com as coisas divinas, geralmente com a idéia inclusa de confiança e fervor santo nascido da fé e unido com ela
    1. relativo a Deus
      1. a convicção de que Deus existe e é o criador e governador de todas as coisas, o provedor e doador da salvação eterna em Cristo
    2. relativo a Cristo
      1. convicção ou fé forte e benvinda de que Jesus é o Messias, através do qual nós obtemos a salvação eterna no reino de Deus
    3. a fé religiosa dos cristãos
    4. fé com a idéia predominante de confiança (ou confidência) seja em Deus ou em Cristo, surgindo da fé no mesmo
  2. fidelidade, lealdade
    1. o caráter de alguém em quem se pode confiar

πνεῦμα
(G4151)
Ver ocorrências
pneûma (pnyoo'-mah)

4151 πνευμα pneuma

de 4154; TDNT - 6:332,876; n n

  1. terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
    1. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
    2. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
    3. nunca mencionado como um força despersonalizada
  2. o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
    1. espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
    2. alma
  3. um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
    1. espírito que dá vida
    2. alma humana que partiu do corpo
    3. um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
      1. usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
      2. a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
  4. a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
    1. a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
  5. um movimento de ar (um sopro suave)
    1. do vento; daí, o vento em si mesmo
    2. respiração pelo nariz ou pela boca

Sinônimos ver verbete 5923


πύρωσις
(G4451)
Ver ocorrências
pýrōsis (poo'-ro-sis)

4451 πυρωσις purosis

de 4448; TDNT - 6:950,975; n f

  1. combustão
    1. acombustão pela qual metais são aquecidos e reduzidos
    2. de uma figura tirada do fogo refinador
      1. calamidades ou sofrimentos que testam o caráter

σεμνός
(G4586)
Ver ocorrências
semnós (sem-nos')

4586 σεμνος semnos

de 4576; TDNT - 7:191,1010; adj

  1. augusto, venerável, reverendo
  2. ser venerado pelo caráter, honorável
    1. de pessoas
    2. de obras

Sinônimos ver verbete 5878


συσχηματίζω
(G4964)
Ver ocorrências
syschēmatízō (soos-khay-mat-id'-zo)

4964 συσχηματιζω suschematizo

de 4862 e um derivado de 4976; v

  1. conformar-se (i.e., mente e caráter de alguém) ao padrão de outro, (moldar-se de acordo com)

Sinônimos ver verbete 5873


τάξις
(G5010)
Ver ocorrências
táxis (tax'-is)

5010 ταξις taxis

de 5021; n f

  1. arranjo, disposição
  2. ordem
    1. uma sucessão fixa que observa um tempo fixo
  3. ordem justa ou correta, condição ordenada
  4. posto, nível, ou posição que alguém mantém em afazeres cívicos ou outros
    1. como esta posição geralmente depende dos talentos de alguém, experiência, recursos
      1. caráter, costume, qualidade, estilo

τέκνον
(G5043)
Ver ocorrências
téknon (tek'-non)

5043 τεκνον teknon

da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n

  1. descendência, crianças
    1. criança
    2. menino, filho
    3. metáf.
      1. nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
      2. em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
      3. no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
      4. filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
      5. filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
    4. metáf.
      1. de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
      2. alguém que está sujeito a qualquer destino
        1. assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
      3. os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
      4. filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de

        Deus

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


τρόπος
(G5158)
Ver ocorrências
trópos (trop'-os)

5158 τροπος tropos

do mesmo que 5157; n m

  1. maneira, modo , forma
    1. como, igualmente, como que

      modo de vida, caráter, comportamento, procedimento


τροποφορέω
(G5159)
Ver ocorrências
tropophoréō (trop-of-or-eh'-o)

5159 τροποφορεω tropophoreo

de 5158 and 5409; v

  1. suportar o jeito de alguém, agüentar o caráter de alguém

υἱός
(G5207)
Ver ocorrências
huiós (hwee-os')

5207 υιος huios

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m

  1. filho
    1. raramente usado para filhote de animais
    2. generalmente usado de descendente humano
    3. num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
    4. num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
      1. os filhos de Israel
      2. filhos de Abraão
    5. usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
      1. aluno
  2. filho do homem
    1. termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
    2. filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
    3. usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
  3. filho de Deus
    1. usado para descrever Adão (Lc 3:38)
    2. usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
    3. daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
      1. no AT, usado dos judeus
      2. no NT, dos cristãos
      3. aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
    4. aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


ὑπερηφανία
(G5243)
Ver ocorrências
hyperēphanía (hoop-er-ay-fan-ee'-ah)

5243 υπερηφανια huperephania

de 5244; TDNT - 8:525,1231; n f

orgulho, soberbia, arrogância

o caráter de alguém que, com uma avaliação soberba de seus próprios poderes ou méritos, despreza outros e até tratá-os com insolência e desprezo


φωτεινός
(G5460)
Ver ocorrências
phōteinós (fo-ti-nos')

5460 φωτεινος photeinos

de 5457; TDNT - 9:310,1293; adj

  1. luz
    1. composto de luz
    2. de um caráter brilhante
    3. cheio de luz
    4. bem iluminado

()

5816 - Sinônimos

Ver Definição para archaios 744

Ver Definição para palaios 3820

Em 3820 a idéia simples de tempo domina, enquanto 744 freqüentemente leva consigo uma sugestão de caráter natural ou original.


()

5828 - Sinônimos

Ver Definição para deesis 1162

Ver Definição para enteuxis 1783

Ver Definição para proseuche 4335

é petitório, 4335 é uma palavra de caráter sagrado, que está limitada ao que pede a Deus, enquanto que 1162 pode ser usada de um pedido dirigido a pessoas. 1783 expressa acesso confiante a Deus, 1162 dá proeminência à expressão de necessidade pessoal, 4335 ao elemento de devoção, 1783 à confiança ingênua, por representar a oração como uma conversa de coração com Deus.


()

5831 - Sinônimos

Ver Definição para deloo 1213

Ver Definição para emphanizo 1718

1213 - tornar evidente à mente, tal como revelação com caráter de exibição ou inferência proposta

1718 - manifestar à visão, tornar visível


()

5871 - Sinônimos

Ver Definição para poieo 4160

Ver Definição para prasso 4238

4160 - denota “fazer”, 4238 - “praticar”; 4160 designa execução; 4238, desempenho pretendido, ansiado, habitual; 4160 denota meramente ação produtiva; 4238, definitivamente ação direta; 4160 aponta à ação que resulta 4238, para o escopo e caráter do resultado.


()

5873 - Sinônimos

Ver Definição para summorphos 4832

Ver Definição para suschematizo 4964

4832 - descreve a essência em caráter e, assim, completo ou durável, não meramente uma forma ou esboço

4964 - formar algo semelhante a outro e descrever o que é transitório, mutável, e instável


()

5876 - Sinônimos

Ver Definição para humnos 5215

Ver Definição para psalmos 5568

Ver Definição para ode 5603

5603 é o termo genérico; 5568 e 5215 são específicos, o primeiro designando uma canção que toma o seu caráter geral dos Salmos do AT, embora não restrito a eles; o último, uma canção de louvor. Enquanto a idéia principal de 5568 é um acompanhamento musical, e a de 5215, louvor a Deus, 5603 é a palavra geral para uma canção, seja acompanhada ou não, seja de louvor ou sobre algum outro assunto. Assim é totalmente possível para a mesma canção ser ao mesmo tempo descrita pelas três palavras.


()

5878 - Sinônimos para Santo, Sagrado, Puro.

Ver Definição para ιερος 2411

Ver Definição para οσιος 3741

Ver Definição para αγιος 40

Ver Definição para αγνος 53

Ver Definição para σεμνος 4586

Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego clássico.

Aquelas que agora têm tal significado, desenvolveram-no no grego bíblico.

ιερος significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.

οσιος, usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a idéia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente. αγιος tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.

αγνος está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.

σεμνος é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é freqüentemente aplicada aos deuses. Mas freqüentemente tem a idéia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.


()

5880 - Sinônimos de Sincero.

Ver Definição para απλους 573

Ver Definição para ακεραιος 185

Ver Definição para ακακος 172 Ver Definição para αδολος 97 απλους é literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular, simples, sem complexidade de caráter e motivo. No N.T., esta idéia de simplicidade é sempre favorável; no grego clássico, a palavra é também ocasionalmente usada num sentido desfavorável, denotando simplicidade tola.

ακεραιος também significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha, inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.

ακακος em Hb 7:26 significa alguém marcado pela ausência de todo mal, e assim, por implicação, a presença de todo bem. Também passa do sentido meramente negativo de ausência do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorável de simples, facilmente enganado, crédulo, que é encontrado em Rm 16:18.

αδολος, que ocorre apenas em 1Pe 2:2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.


()

5887 - Sinônimos de Perfeito, Sem culpa.

Ver Definição para αμωμος 299

Ver Definição para αμεμπτος 273

Ver Definição para ανεγκλητος 410 Ver Definição para ανεπιληπτος 423 αμωμος é perfeito, sem mancha, livre de imperfeições. Refere-se especialmente ao caráter.

αμεμπτος é estritamente inocente, alguém em quem não se encontra falha. Refere-se, é claro, particularmente ao veredito de outros sobre alguém.

ανεγκλητος designa alguém contra quem não há acusação, implicando não em declaração de inocência, mas em que nenhuma acusação foi feita.

ανεπιληπτος significa irrepreensível, designando alguém que não tem nada sobre o qual um adversário pode agarrar-se para fazer uma acusação.


()

5909 - Punição.

Ver definição de τιμωρια 5098 Ver definição de κολασις 2851

τιμωρια no uso clássico e do N.T., denota especialmente o caráter vingativo de punição, é a punição em relação ao que pune.

κολασις no grego clássico, em geral, significava punição que visava a reforma do criminoso. Com freqüência, no grego tardio, e sempre no N.T., a idéia de reforma parece desaparecer, permanecendo simplesmente a idéia de punição, mas vista em relação ao punido.


ἀσέλγεια
(G766)
Ver ocorrências
asélgeia (as-elg'-i-a)

766 ασελγεια aselgeia

de um composto de 1 (como partícula negativa) e um suposto selges (de derivação incerta, mas aparentemente significando abstinente); TDNT - 1:490,83; n f

  1. luxúria desenfreada, excesso, licensiosidade, lascívia, libertinagem, caráter ultrajante impudência, desaforo, insolência

Sinônimos ver verbete 5891


ἀχρειόω
(G889)
Ver ocorrências
achreióō (akh-ri-o'-o)

889 αχρειοω achreioo

de 888; v

  1. tornar inútil, corromper-se
    1. de caráter

בַּת
(H1323)
Ver ocorrências
bath (bath)

01323 בת bath

procedente de 1129 e 1121; DITAT - 254b n f

  1. filha
    1. filha, menina, filha adotiva, nora, irmã, netas, prima, criança do sexo feminino
      1. como forma educada de referir-se a alguém n pr f
      2. como designação de mulheres de um determinado lugar
  2. moças, mulheres
    1. referindo-se a personificação
    2. vilas (como filhas procedentes de cidades)
    3. descrição de caráter

דֶּרֶךְ
(H1870)
Ver ocorrências
derek (deh'-rek)

01870 דרך derek

procedente de 1869; DITAT - 453a; n m

  1. caminho, estrada, distância, jornada, maneira
    1. estrada, caminho, vereda
    2. jornada
    3. direção
    4. maneira, hábito, caminho
    5. referindo-se ao curso da vida (fig.)
    6. referindo-se ao caráter moral (fig.)

יְשֻׁרוּן
(H3484)
Ver ocorrências
Yᵉshurûwn (yesh-oo-roon')

03484 רוןיש Y eshuruwn̂

procedente de 3474; n pr m Jesurum - “correto”

  1. um nome simbólico para Israel descrevendo o seu caráter ideal

לֵב
(H3820)
Ver ocorrências
lêb (labe)

03820 לב leb

uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m

  1. ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
    1. parte interior, meio
      1. meio (das coisas)
      2. coração (do homem)
      3. alma, coração (do homem)
      4. mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
      5. inclinação, resolução, determinação (da vontade)
      6. consciência
      7. coração (referindo-se ao caráter moral)
      8. como lugar dos desejos
      9. como lugar das emoções e paixões
      10. como lugar da coragem

לֵבָב
(H3824)
Ver ocorrências
lêbâb (lay-bawb')

03824 לבב lebab

procedente de 3823; DITAT - 1071a; n m

  1. homem interior, mente, vontade, coração, alma, inteligência
    1. parte interior, meio
      1. meio (das coisas)
      2. coração (do homem)
      3. alma, coração (do homem)
      4. mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
      5. inclinação, resolução, determinação (da vontade)
      6. consciência
      7. coração (referindo-se ao caráter moral)
      8. como lugar dos desejos
      9. como lugar das emoções e paixões
      10. como lugar da coragem

אֵל
(H413)
Ver ocorrências
ʼêl (ale)

0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

partícula primitiva; DITAT - 91; prep

  1. para, em direção a, para a (de movimento)
  2. para dentro de (já atravessando o limite)
    1. no meio de
  3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
  4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
  5. em adição a, a
  6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
  7. de acordo com (regra ou padrão)
  8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
  9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

נָדִיב
(H5081)
Ver ocorrências
nâdîyb (naw-deeb')

05081 נדיב nadiyb

procedente de 5068; DITAT - 1299b adj

  1. inclinado, voluntário, nobre, generoso
    1. pronto a, voluntário, disposto
    2. nobre, principesco (na hierarquia)
    3. nobre (na mente e no caráter) n m
  2. nobre

נֶפֶשׁ
(H5315)
Ver ocorrências
nephesh (neh'-fesh)

05315 נפש nephesh

procedente de 5314; DITAT - 1395a; n f

  1. alma, ser, vida, criatura, pessoa, apetite, mente, ser vivo, desejo, emoção, paixão
    1. aquele que respira, a substância ou ser que respira, alma, o ser interior do homem
    2. ser vivo
    3. ser vivo (com vida no sangue)
    4. o próprio homem, ser, pessoa ou indivíduo
    5. lugar dos apetites
    6. lugar das emoções e paixões
    7. atividade da mente
      1. duvidoso
    8. atividade da vontade
      1. ambíguo
    9. atividade do caráter
      1. duvidoso

צַדִּיק
(H6662)
Ver ocorrências
tsaddîyq (tsad-deek')

06662 צדיק tsaddiyq

procedente de 6663; DITAT - 1879c; adj.

  1. justo, lícito, correto
    1. justo, correto (no governo)
    2. justo, reto (na causa de alguém)
    3. justo, correto (na conduta e no caráter)
    4. justo (no sentido de alguém justificado e vindicado por Deus)
    5. certo, correto, lícito, legítimo

צָדַק
(H6663)
Ver ocorrências
tsâdaq (tsaw-dak')

06663 צדק tsadaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1879; v.

  1. ser justo, ser correto
    1. (Qal)
      1. ter uma causa justa, ter razão
      2. ser justificado
      3. ser justo (referindo-se a Deus)
      4. ser justo, ser correto (na conduta e no caráter)
    2. (Nifal) ser feito certo, ser justificado
    3. (Piel) justificar, fazer parecer justo, fazer alguém justo
    4. (Hifil)
      1. fazer ou promover justiça (na administração da lei)
      2. declarar justo, justificar
      3. justificar, vindicar a causa de, salvar
      4. tornar justo, voltar para a justiça
    5. (Hitpael) justificar-se

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

רַע
(H7451)
Ver ocorrências
raʻ (rah)

07451 רע ra ̀

procedente de 7489; DITAT - 2191a,2191c adj.

  1. ruim, mau
    1. ruim, desagradável, maligno
    2. ruim, desagradável, maligno (que causa dor, infelicidade, miséria)
    3. mau, desagradável
    4. ruim (referindo-se à qualidade - terra, água, etc)
    5. ruim (referindo-se ao valor)
    6. pior que, o pior (comparação)
    7. triste, infeliz
    8. mau (muito dolorido)
    9. mau, grosseiro (de mau caráter)
    10. ruim, mau, ímpio (eticamente)
      1. referindo-se de forma geral, de pessoas, de pensamentos
      2. atos, ações n. m.
  2. mal, aflição, miséria, ferida, calamidade
    1. mal, aflição, adversidade
    2. mal, ferida, dano
    3. mal (sentido ético) n. f.
  3. mal, miséria, aflição, ferida
    1. mal, miséria, aflição
    2. mal, ferida, dano
    3. mal (ético)