Úria

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acerúria: substantivo feminino Quantidade de aço preparada para ser soldada ao ferro que se quer acerar.
Etimologia (origem da palavra acerúria). Do francês acerure.
Acetonúria: acetonúria s. f. Med. Presença de acetona na urina. Var.: acetonuria.
Aciduria: substantivo feminino Variação de acidúria.
Etimologia (origem da palavra aciduria). ácido + uro + ia.
Acistineuria: substantivo feminino [Medicina] Variação de acisturoneuria.
Etimologia (origem da palavra acistineuria). A + cisto + neuro + ia.
Acisturoneuria: substantivo feminino [Medicina] Paralisia da bexiga, por falta de estímulo nervoso; acistineuria.
Etimologia (origem da palavra acisturoneuria). A + cisto + uro + neuro + ia.
Acroglicogenuria: substantivo feminino Variação de acroglicogenúria.
Etimologia (origem da palavra acroglicogenuria). Acroglicogênio + uro + ia.
Adiposuria: substantivo feminino Variação de adiposúria.
Etimologia (origem da palavra adiposuria). Adiposo + uro + ia.
Aeropleuria: substantivo feminino [Medicina] O mesmo que pneumotórax.
Etimologia (origem da palavra aeropleuria). Aero + pleuro + ia.
Agastroneuria: substantivo feminino [Medicina] Falta de tonicidade nervosa do estômago.
Etimologia (origem da palavra agastroneuria). A + gastro + neuro + ia.
Aglicosúria: substantivo [Medicina] Ausência de glicose na urina.
Albiduria: substantivo feminino Variação de albidúria.
Etimologia (origem da palavra albiduria). álbido + uro + ia.
Albuminuria: substantivo feminino Presença de albumina na urina, característica de certos estados patológicos (nefrite, infecções agudas ou crônicas etc.).
Proteinúria.
Albumosuria: substantivo feminino Variação de albumosúria.
Etimologia (origem da palavra albumosuria). Albumose + uro + ia.
Alcaptonuria:
alcaptonúria | s. f.

al·cap·to·nú·ri·a
(alcaptona + -úria)
nome feminino

[Medicina] Presença de alcaptona na urina que resulta de uma perturbação hereditária do metabolismo dos aminoácidos.


Aleuria: feminino Cogumelo, que se assemelha a um montículo de farinha.
Etimologia (origem da palavra aleuria). Do grego aleuron.
Algúria: substantivo feminino Dor ao urinar; sensação dolorosa que acompanha a ação de expelir urina: a algúria geralmente vem acompanhada pela disúria (dificuldade de urinar).
Sensação de ardor sentida nos órgãos genitais, geralmente em casos de candidíase ou tricomoníase: algúria vulval.
Etimologia (origem da palavra algúria). De origem controversa.
Ameburia: substantivo feminino Variação de amebúria.
Etimologia (origem da palavra ameburia). Ameba + uro + ia.
Amieloneuria: substantivo feminino [Medicina] Paralisia ou funcionamento defeituoso da medula espinhal.
Etimologia (origem da palavra amieloneuria). A + míelo + neuro + ia.
Amoniúria: substantivo feminino Presença de amoníaco na urina; amoniuria.
Gramática A grafia sem acento, amoniuria, também é considerada correta.
Etimologia (origem da palavra amoniúria). Amônia + úria.
Anazoturia: substantivo feminino [Medicina] Desaparecimento total ou parcial da ureia da urina, em certas doenças. Ver: anazotúria.
Aneuria:
aneuria | s. f.

a·neu·ri·a
nome feminino

Anervia.


Anglêuria: feminino Gênero de insectos dípteros.
Aniscúria: substantivo feminino [Medicina] O mesmo que enurese. Variação de aniscuria.
Etimologia (origem da palavra aniscúria). An + do grego íschein + uro + ia.
Anisuria: substantivo feminino [Medicina] Desigualdade nos intervalos da emissão da urina.
Anjuriá: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Anjuriás, indígenas das margens do rio Tapajós.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Anúria: substantivo feminino [Medicina] Interrupção ou diminuição anormal da secreção de urina em um organismo, com o consequente acúmulo de toxinas metabólicas: a anúria pode ser um sintoma da insuficiência renal aguda.
Etimologia (origem da palavra anúria). De a(n)-, privação + -úria, do grego "ouréō", urinar + sufixo -ia.
Apneumoneuria: substantivo feminino [Medicina] Falta de ação nervosa no pulmão.
Etimologia (origem da palavra apneumoneuria). A + pneumo + neuro + ia.
Asturiano: adjetivo Pertencente ou relativo às Astúrias ou aos seus habitantes.
Diz-se do dialeto espanhol falado nas Astúrias.
Etimologia (origem da palavra asturiano). Astúrias, do nome próprio + ano.
substantivo masculino Homem natural das Astúrias.
Dialeto das Astúrias.
Aturiá: substantivo masculino Botânica Árvore leguminosa-papilionácea (Drepanocarpus lunatus).
Ornitologia O mesmo que cigana, acepção 3.
Etimologia (origem da palavra aturiá). Do tupi aturiá.
Aturiazal: substantivo masculino Floresta de aturiás.
Terreno onde crescem aturiás.
Etimologia (origem da palavra aturiazal). Aturiá + z + al.
Azotúria: substantivo feminino Quantidade de azoto ou nitrogênio eliminada na urina. (Var.: azoturia.).
Baciluria: substantivo feminino Presença de bacilos na urina.
Bacteriuria: substantivo feminino Expulsão de bactérias pela urina, sem lesão manifesta das vias urinárias. Ver: bacteriúria.
Bilirrubinuria: substantivo feminino Variação de bilirrubinúria.
Blenúria: Subs. Med. Presença ou excesso de muco na urina.
Calciuria:
calciúria | s. f.

cal·ci·ú·ri·a
(cálcio + -úria)
nome feminino

1. [Medicina] Presença de cálcio na urina.

2. [Medicina] O mesmo que hipercalciúria.


Camburiapeva: substantivo masculino O mesmo que robalo.
Canturião: substantivo masculino [Folclore] Cantador experimentado de cururu do Estado de São Paulo, que no desafio revela grande habilidade.
Etimologia (origem da palavra canturião). De canto.
Censuria: feminino Antigo Renda determinada, a que se obrigava quem tomava conta de casaes dos povoados. Cf. Herculano, Hist. de Port., III, 359.
Etimologia (origem da palavra censuria). Comparar com censo.
Centúria: centúria s. f. 1. Grupo de cem objetos da mesma natureza. 2. Hist. Divisão política e militar do povo romano. 3. Companhia de cem soldados, comandada por um centurião. 4. Período de cem anos; século.
Centuriado: substantivo masculino Variação de centurionato.
Etimologia (origem da palavra centuriado). Centúria + ado.
Centurial: adjetivo masculino e feminino Que se pode referir a centúria ou a centurião.
História Que se consegue escrever na centúria para votar.
Etimologia (origem da palavra centurial). Do latim centurialis.e.
Centurião: substantivo masculino História Na organização militar romana, chefe que comandava um grupo de cem homens, a centúria; centenário, centúrio.
Etimologia (origem da palavra centurião). Do latim centurionis.
Centuriato:
centuriato | s. m.

cen·tu·ri·a·to
nome masculino

Cargo de centurião.


Cetonuria: substantivo feminino Taxa de corpos cetônicos na urina. (Var.: cetonúria.).
Cetosúria: substantivo feminino [Medicina] Presença de cetose na urina.
Etimologia (origem da palavra cetosúria). Cetose + uro + ia.
Cianuria:
cianúria | s. f.

ci·a·nú·ri·a
(grego kuanós, -ê, -ón, azul + -úria)
nome feminino

[Medicina] Emissão de urina azulada.


Cilindrúria: substantivo [Medicina] Presença de cilindros renais na urina.
Cingapuriano:
cingapuriano | adj. | s. m.

cin·ga·pu·ri·a·no
(Cingapura, topónimo + -iano)
adjectivo
adjetivo

1. [Brasil] Relativo a Cingapura ou Singapura, cidade-estado asiática.

nome masculino

2. [Brasil] Natural, habitante ou cidadão de Cingapura.


Sinónimo Geral: SINGAPURENSE, SINGAPURIANO


Ver também dúvida linguística: Bahia, Cingapura e Irã / Baía, Singapura e Irão.

Cistinuria: feminino Emissão de urina cistinosa.
Coluria: substantivo feminino Biliuria. (Var.: colúria.).
Creatinuria:
creatinúria | s. f.

cre·a·ti·nú·ri·a
(creatin[ina] + -úria)
nome feminino

[Medicina] Presença de creatinina na urina. = CREATININÚRIA


Cristaluria: substantivo feminino [Medicina] Formação de cristais na urina.
Cúria: substantivo feminino Entre os romanos, a décima parte da tribo.
Lugar onde se reunia o senado.
Tribunal.
Organismo governamental, administrativo e judiciário da Santa Sé; a corte papal: a cúria romana.
Curiacica: substantivo masculino Ictiologia Peixe de água doce (Pimelodus maculatus); mandiú, mandijuba.
Curial: adjetivo Relativo ou pertencente à cúria.
Próprio do foro: termos curiais.
Figurado Conveniente, adequado: falei-lhe em termos curiais.
Curiangada: substantivo feminino Bando de curiangos.
Etimologia (origem da palavra curiangada). Curiango + ada.
Curiango: substantivo masculino Ave de hábitos noturnos, pardo-amarelada, com pintas pretas e que mede cerca de 30cm. Por ter as penas macias, seu voo é silencioso como o das corujas. Costuma pousar na estrada, da qual só levanta voo quando uma pessoa ou carro se aproxima, indo pousar, repetidas vezes, mais adiante. Isso lhe valeu igualmente o nome de mede-léguas. Seus ovos, em número de dois, são postos no chão sem maior cuidado, ou no máximo ao abrigo de um arbusto. Espécie próxima é o curiango-tesoura assim chamado pelas longas penas da cauda, às vezes do mesmo comprimento que o do corpo.
Curiangu: substantivo masculino Variação de curiango.
Etimologia (origem da palavra curiangu). Quimbundo kurianga.
Curião: substantivo masculino Antigo 1 Chefe de cúria romana.
Sacerdote que presidia às festas e aos sacrifícios nas cúrias.
Etimologia (origem da palavra curião). Do latim curione.
Dacriúria: substantivo feminino [Medicina] Emissão invo-luntária de lágrimas e urina. Variação de dacriuria.
Etimologia (origem da palavra dacriúria). Dácrio + uro + ia.
Decúria: substantivo feminino Grupo ou classe de dez indivíduos.
Entre os romanos, corpo militar de cavalaria e infantaria, composto de dez soldados.
Decurião: substantivo masculino Chefe de uma decúria, corpo militar romano de cavalaria e infantaria, composto de dez soldados.
Estudante com o melhor aproveitamento da classe que exerce funções como mentor dos demais colegas; monitor.
História Nas províncias romanas, membro de uma assembleia municipal, de uma instituição com funções administrativas e sociais.
História Entre os romanos, aquele que trabalhava como conselheiro para assuntos municipais ou coloniais.
Etimologia (origem da palavra decurião). Do latim decurio; decurione.
Decuriar: verbo transitivo direto Corrigir, criticar.
Etimologia (origem da palavra decuriar). Do latim decurio + ar.
Decuriato: substantivo masculino Variação de decuriado.
Etimologia (origem da palavra decuriato). Do latim decuriatu.
Desinjúria:
3ª pess. sing. pres. ind. de desinjuriar
2ª pess. sing. imp. de desinjuriar

de·sin·ju·ri·ar -
verbo transitivo

Desafrontar.


Dextrosuria: substantivo feminino [Medicina] Variação de dex-tro-súria.
Etimologia (origem da palavra dextrosuria). Dextrose + uro + ia.
Diaceturia: feminino Existência do ácido diacético na urina.
Disneuria: substantivo feminino [Medicina] Perturbação da função nervosa.
Etimologia (origem da palavra disneuria). Dis + neuro + ia.
Disúria: substantivo feminino Grande dificuldade para urinar, normalmente acompanhada de dor (algúria): cálculos renais e infecções urinárias podem causar disúria.
Ardência ou sensação de ardor sentida ao expelir urina: infecções vaginais causam disúria.
Etimologia (origem da palavra disúria). Do latim dysuria.
Diuria: substantivo feminino [Medicina] Elevação anômala do número de micções. Variação de diúria.
Etimologia (origem da palavra diuria). Dia + uro + ia.
Duríade: feminino [Poética] Nympha do Doiro. Cf. Garrett, Retrato de Venus, 79.
Etimologia (origem da palavra duríade). Do latim Durius, n. p.
Durião: substantivo masculino Fruto asiático, semelhante ás alcachofras, (durio Zibelhinus).
Etimologia (origem da palavra durião). Do mal. durian.
Elaiuria: substantivo feminino Variação de elaiúria.
Etimologia (origem da palavra elaiuria). Do grego élaion + uro + ia.
Eleúria: Subs. Med. Eliminação de urina que contém gordura em estado líquido, devido à sua fusão; forma de lipúria.
Enfuriar: verbo transitivo Causar fúria em, provocar furor.
verbo pronominal Tornar-se colérico, violento.
Escurial: substantivo feminino Variedade de pêra muito apreciada.
Esfuriar: verbo transitivo direto e pronominal Encher(-se) de fúria, enfurecer(-se).
Etimologia (origem da palavra esfuriar). Es + fúria + ar.
Estranguria: substantivo feminino [Medicina] Ação dolorosa de emitir urina; emissão vagarosa de urina; dificuldade para urinar; estrangúria.
Etimologia (origem da palavra estranguria). Do grego straggouria.
Esturião: substantivo masculino Variação de esturjão.
Etimologia (origem da palavra esturião). Do francês esturgeon.
Euriáleo: adjetivo Relativo aos Euriáleos.
Etimologia (origem da palavra euriáleo). Do grego Euryále, do nome próprio + eo.
substantivo masculino Espécime dos Euriáleos.
Eurialino: adjetivo [Biologia] Diz-se do organismo aquático capaz de suportar grandes variações de salinidade da água ambiente.
Etimologia (origem da palavra eurialino). êuri + halo + ino.
Euriângio: substantivo masculino Botânica Espécie de musgo.
Etimologia (origem da palavra euriângio). êuri + do grego ággos + io.
Fenilcetonuria:
fenilcetonúria | s. f.

fe·nil·ce·to·nú·ri·a
(inglês phenylketonuria)
nome feminino

[Medicina] Doença hereditária que se caracteriza pela acumulação de fenilalanina no organismo, devido à falta da enzima hepática necessária para o seu processamento.


Fosfatúria: substantivo feminino Eliminação excessiva de fosfatos pela urina. (Var.: fosfaturia.).
Ftisiúria:
ftisiúria | s. f.

fti·si·ú·ri·a
(grego fthísis, -eos, enfraquecimento, definhamento, consumpção + -úria)
nome feminino

[Medicina] Magreza causada pelo excesso de secreção de urina, especialmente nos diabéticos.


Fúria: substantivo feminino Grande exaltação colérica.
Cólera, ira, raiva.
Ímpeto de valentia, de delírio, de insânia.
Poética Inspiração, estro, entusiasmo.
Pessoa excessivamente irritada, furiosa.
substantivo feminino plural Divindades pagãs.
Furial: adjetivo Furioso, furente.
Etimologia (origem da palavra furial). Do latim furiale.
Galactosúria: substantivo feminino Presença de galactose na urina. (Var.: galactosuria.).
Galacturia: substantivo feminino Variação de galactúria.
Etimologia (origem da palavra galacturia). Galacto + uro + ia.
Gastriperneuria: substantivo feminino Atividade excessiva dos nervos do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastriperneuria). Gastro + hiperneuria.
Gastriponeuria: substantivo feminino [Medicina] Depressão nas funções nervosas do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastriponeuria). Gastro + hiponeuria.
Gauriano: adjetivo Variação de gáurio. Variação de gáurico.
Glicopoliuria: substantivo feminino Variação de glicopoliúria.
Etimologia (origem da palavra glicopoliuria). Glico + poliuria.
Glicosúria: substantivo feminino Aparecimento ou presença de glicose na urina, geralmente em decorrência de alterações no metabolismo causadas pela diabetes.
Etimologia (origem da palavra glicosúria). Glicose + úria.
Globulinuria: feminino Variedade de albuminuria, caracterizada pela exclusiva presença de globulina na urina.
Etimologia (origem da palavra globulinuria). De globulina + do grego ouron.
Guria: guria s. f. 1. Fe.M de guri. 2. Menina pequena. 3. Mocinha. 4. Namorada.
Hematinuria: substantivo feminino Variação de hematinúria.
Etimologia (origem da palavra hematinuria). Hematina + uro + ia.
Hematocitúria: substantivo [Medicina] Presença de corpúsculos sanguíneos, ou hematócitos, na urina.
Hematuria: feminino Fluxo de sangue pela uretra.
Etimologia (origem da palavra hematuria). Do grego haima + ouron.
Hemoglobinuria: substantivo feminino Presença de hemoglobina na urina. (Var.: hemoglobinúria.).
Heptosuria: substantivo feminino Variação de heptosúria.
Etimologia (origem da palavra heptosuria). Heptose + uro + ia.
Hialinuria: substantivo feminino Variação de hialinúria.
Etimologia (origem da palavra hialinuria). Hialino + uro + ia.
Hidrotionuria: substantivo feminino Variação de hidrotionúria.
Etimologia (origem da palavra hidrotionuria). Hidro + tiôn(ico) + uro + ia.
Hidrúria: substantivo feminino Presença de água em excesso na urina. (Var.: hidruria.).
Hipazoturia: substantivo feminino Variação de hipazotúria.
Etimologia (origem da palavra hipazoturia). Hipo + azoto + uro + ia.
Hipercalciúria:
hipercalciúria | s. f.

hi·per·cal·ci·ú·ri·a
(hiper- + calciúria)
nome feminino

[Medicina] Presença de excesso de cálcio na urina.


Hiperneuria: substantivo feminino [Medicina] Sensibilidade nervosa excessiva.
Etimologia (origem da palavra hiperneuria). Hiper + neuro + ia.
Hipoazoturia: feminino Deminuição do azote, eliminado pela urina.
Etimologia (origem da palavra hipoazoturia). De hipo... + azoturia.
Hipocloruria: substantivo feminino Variação de hipoclorúria.
Etimologia (origem da palavra hipocloruria). Hipo + cloro + uro + ia.
Hipofosfaturia: feminino [Medicina] Deminuição na quantidade dos fosfatos, eliminados pela urina.
Etimologia (origem da palavra hipofosfaturia). De hipo... + phosphato + do grego ouron.
Hipostenuria: substantivo feminino Ver: hipostenúria.
Hipuria: substantivo feminino Variação de hipúria.
Etimologia (origem da palavra hipuria). Hipo + uro + ia.
Holotúria: substantivo feminino Equinodermo que vive no fundo dos mares, de corpo mole e alongado, atingindo 25 cm de comprimento.
Imposturia: substantivo feminino Fam Variação de impostura.
Falsa superioridade, vaidade.
Etimologia (origem da palavra imposturia). Impostor + ia.
Incúria: incúria s. f. Falta de cuidado; desleixo, negligência.
Indicanúria:
indicanúria | s. f.

in·di·ca·nú·ri·a
nome feminino

[Medicina] Presença da indicana na urina.


Injúria: injúria s. f. 1. Ação ou efeito de injuriar. 2. Afronta, agravo, insulto, ofensa, ultraje. 3. Aquilo que é contra o direito.
Injuriador: injuriador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que injuria.
Injuriante: injuriante adj. .M e f. Injuriador.
Injuriar: verbo transitivo Ofender com ações ou ditos; difamar, insultar.
Causar dano, estrago a.
Inositúria:
inositúria | s. f.

i·no·si·tú·ri·a
nome feminino

[Medicina] Doença caracterizada pela presença da inosita na urina.


Iscuria: feminino Iscúria. Supressão ou retenção da urina.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Isostenúria: substantivo feminino Isostenúria é uma alteração da função renal, indicativo de perda da habilidade de concentração renal. Eliminação de urina com densidades baixas e pouco variáveis nas 24h.
Isúria: substantivo feminino [Medicina] Emissão normal de urina. Variação de isuria.
Lamúria: substantivo feminino Lamentação; expressão de queixa ou de sofrimento.
Lenga-lenga; falação duradoura e persistente feita com o intuito de obter aquilo que se pede.
Etimologia (origem da palavra lamúria). Do latim lemuria.orum.
Lamuriante: lamuriante adj. .M e f. 1. Que tem caráter de lamúria, lamuriento. 2. Que faz lamúria.
Lamuriar: verbo intransitivo Lastimar-se, lamentar-se, prantear-se.
Lemuriano: adjetivo Relativo ou semelhante ao lêmur ou maque.
plural Mammíferos, O mesmo que lêmures.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Leucocituria:
leucocitúria | s. f.

leu·co·ci·tú·ri·a
(leucócito + -úria)
nome feminino

[Medicina] Presença de leucócitos na urina.


Liguriano:
liguriano | adj. | s. m.

li·gu·ri·a·no
(Ligúria, topónimo + -ano)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo à Ligúria, região noroeste de Itália.

nome masculino

2. Natural ou habitante da Ligúria.

3. [Linguística] [Linguística] Língua falada pelos habitantes da Ligúria, anterior ao indo-europeu.


Sinónimo Geral: LÍGURE


Lipuria: feminino [Medicina] Excesso de gordura nas urinas, não em fórma de emulsão, como na chyluria, mas em fórma de gotas, mais ou menos volumosas.
Etimologia (origem da palavra lipuria). Do grego lipus + ouron.
Lituria: feminino [Medicina] Doença das areias ou cálculos na bexiga.
Etimologia (origem da palavra lituria). Do grego lithos + ouron.
Lúria: substantivo feminino [Portugal] Pouco usado. Corda de espessura grossa, utilizada para apertar a carga do carro de bois.
Etimologia (origem da palavra lúria). De origem obsoleta.
Luxúria: substantivo feminino Atração pelos prazeres carnais; comportamento desmedido em relação aos prazeres sexuais; lascívia.
Estado do que é luxuriante; viçoso, abundante.
Religião Segundo os católicos, um dos sete pecados capitais.
[Brasil] Informal. Designação de cio e esperma.
No âmbito vegetativo, magnificência; viço.
Etimologia (origem da palavra luxúria). Do latim luxuria.ae.
Luxuriante: luxuriante adj. .M e f. 1. Exuberante, rico em seiva, viçoso. 2. Viçoso, exuberante, luxurioso. 3. Di-Zse da planta que apresenta mais folhas e flores do que de costume.
Luxuriar: verbo intransitivo Desenvolver-se, viçar, vicejar.
Figurado Praticar atos luxuriosos.
Entregar-se a libertinagens.
Malouria: feminino Antigo O mesmo que doença. Cf. Cancion. da Vaticana, 1017.
Etimologia (origem da palavra malouria). Relaciona-se com malária?.
Manchuriano: adjetivo, substantivo masculino O mesmo que manchu.
Etimologia (origem da palavra manchuriano). Do topônimo Manchúria + ano.
Mauriano:
mauriano | adj. s. m.

mau·ri·a·no
(Mauro, antropónimo + -iano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que mauriense.


Melanuria: feminino [Medicina] Emissão de urina preta, denegrida ou azulada.
Etimologia (origem da palavra melanuria). Do grego melas + ouron.
Melituria: feminino Estado mórbido de quem expelle urina açucarada.
Diabete açucarada.
Etimologia (origem da palavra melituria). Do grego meli, melitos + ouron.
Melúria: substantivo feminino [Popular] Lamentação astuciosa e habitual.
[Brasil: Sul] Adulação, bajulação, lisonja.
substantivo masculino e feminino Pessoa sonsa, fingida.
Meningúria: substantivo [Medicina] Eliminação de urina com pseudomembranas.
Mercurial: adjetivo [Química] Que contém mercúrio, metal prateado e líquido: unguento mercurial.
Figurado Cujas reações ou comportamentos são intempestivos, intensos; que reage de maneira inesperada, impulsiva, repentina ou sem reflexão, diante de alguma situação; temperamental, impulsivo.
substantivo masculino Medicamento que contém mercúrio.
Etimologia (origem da palavra mercurial). Palavra derivada do latim "mercurialis"; mercúrio + al.
substantivo feminino Botânica Planta da família das euforbiáceas, do gênero Mercurialis, comumente conhecida como azougue.
[Popular] Modo severo de repreender alguém, ou censura intensa.
Etimologia (origem da palavra mercurial). Do latim Mercurilais.
Mercurialismo: substantivo masculino [Medicina] Qualquer alteração mórbida provocada pelo abuso de remédios mercuriais; hidrargirismo.
Etimologia (origem da palavra mercurialismo). Mercurial + ismo.
Mercurialização: substantivo feminino Ato ou efeito de mercurializar.
Etimologia (origem da palavra mercurialização). Mercurializar + ção.
Mercurializar: verbo transitivo direto Tratar à base de mercúrio.
Causar mercurialismo a.
Etimologia (origem da palavra mercurializar). Mercurial + izar.
Mercuriano: adjetivo Relativo ao planeta Mercúrio.
Diz-se, no ocultismo, de quem está colocado sob a influência de Mercúrio.
Etimologia (origem da palavra mercuriano). Mercúrio, do nome próprio + ano.
Mioglobinúria:
mioglobinúria | s. f.

mi·o·glo·bi·nú·ri·a
(mioglobina + -úria)
nome feminino

[Medicina] Presença de mioglobina na urina.


Molúria: substantivo feminino O mesmo que moleza.
Orvalho, relento copioso.
substantivo masculino Figurado Homem tímido.
Mosassauriano: adjetivo [Paleontologia] Relativo ou pertencente aos Mosassaurídeos.
Etimologia (origem da palavra mosassauriano). Mosassauro + i + ano.
substantivo masculino Réptil da família dos Mosassaurídeos.
Múria: substantivo feminino Salmoura feita da gordura do atum.
Etimologia (origem da palavra múria). Do latim muria.
Muriaçu: substantivo masculino [Brasil] O mesmo que muriciaçu.
Muriaeense: adjetivo Relativo a Muriaé, cidade e município de Minas Gerais.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Muriambambe: substantivo masculino Nome, que os indígenas da África portuguesa dão ao cafezeiro.
Murianganga: feminino Árvore angolense de Caconda.
Murianha: substantivo feminino Variação de meruanha. Variação de murinhanha.
Etimologia (origem da palavra murianha). Do tupi mberú ãia.
Muriapenima: substantivo feminino Botânica Árvore brasileira (Brosimum discolor).
Muriatado: adjetivo Chim.
Dizia-se de uma base combinada com o ácido muriático.
Muriático: adjetivo O mesmo que clorídrico.
Muriatífero: adjetivo [Química] Designativo do corpo que contém cloro ou um composto de cloro.
Etimologia (origem da palavra muriatífero). Muriato + fero.
Muriato: substantivo masculino Denominação antiga do cloreto.
Necuriá: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Necuriás, selvagens brasileiros que habitavam o Estado do Pará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Nêuria: feminino Gênero de insectos lepidópteros nocturnos.
Neuriatria: substantivo feminino [Medicina] Tratamento das doenças nervosas.
Etimologia (origem da palavra neuriatria). Neuro + iatria.
Neuriátrico: adjetivo Que se refere à neuriatria.
Etimologia (origem da palavra neuriátrico). Neuriatria + ico.
Neuriatro: substantivo masculino Médico que se ocupa de neuriatria. Variação de neuriatra.
Etimologia (origem da palavra neuriatro). Neuro + iatro.
Nictúria: substantivo feminino [Medicina] Excreção noturna de urina quase igual à diurna. (Var.: nicturia.).
Nitromuriático: adjetivo [Química] Variação de água-régia.
Etimologia (origem da palavra nitromuriático). Nitromuriato + ico.
Nitromuriato: substantivo masculino [Química] Sal que se obtém pela combinação do ácido nitromuriático com uma base.
Etimologia (origem da palavra nitromuriato). Nitro + muriato.
Noctúria: substantivo feminino Variação de nictúria.
Etimologia (origem da palavra noctúria). Nocti + uro + ia.
Nucleoalbuminuria: substantivo feminino Variação de nucleoalbuminúria.
Etimologia (origem da palavra nucleoalbuminuria). Nucleoalbumina + uro + ia.
Oliguria: substantivo feminino Redução na produção de urina; secreção não suficiente de urina.
Etimologia (origem da palavra oliguria). Oligo + uria ou úria.
Opsiúria: substantivo [Medicina] Atraso na eliminação da urina.
Oricuriá: substantivo masculino Ave nocturna, de canto lúgubre, nas margens do Tocantins.
Oxaluria: feminino Depósito de oxalato de cal nas urinas.
Condições, que determinam esse depósito.
Etimologia (origem da palavra oxaluria). De oxalato + do grego ouron.
Oxiuríase: substantivo feminino Oxiurose; infestação por oxiúros, vermes nematódeos que parasitam o intestino dos roedores e dos mamíferos, principalmente do seres humanos.
Etimologia (origem da palavra oxiuríase). Oxiúro + íase.
Pasteuriano: adjetivo Que tem ligação com Pasteur, com seus processos.
Penúria: substantivo feminino Condição de pobreza em excesso; estado de miséria extrema.
Ausência do necessário para sobreviver; pobreza.
Etimologia (origem da palavra penúria). Do latim paenurìa.ae.
Peptonuria: feminino Presença da peptona na urina.
Etimologia (origem da palavra peptonuria). De peptona + do grego ouron.
Piúria: substantivo masculino [Medicina] Presença de pus na urina; urina purulenta.
Etimologia (origem da palavra piúria). Palavra derivada do grego "pyon", pus + "ouron", urina.
Planúria: substantivo feminino [Medicina] Evacuação da urina por via que não a normal. Variação de planuria.
Etimologia (origem da palavra planúria). Do grego plánes + uro + ia.
Plurianual: adjetivo Que dura ou vale por vários anos.
Pluriarticulado: adjetivo Que tem muitas articulações; dividido em muitos segmentos.
Etimologia (origem da palavra pluriarticulado). Pluri + articulado.
Pneumaturia: substantivo feminino [Medicina] Bolhas de ar na urina.
Polaciúria: substantivo feminino [Medicina] Eliminação muito frequente de micções (urina).
Etimologia (origem da palavra polaciúria). Do grego pollukys "muitas vezes" + ouron "urina" + ia.
Polaquiuria:
polaquiúria | s. f.

po·la·qui·ú·ri·a
(grego pollákis, muitas vezes + -úria)
nome feminino

[Medicina] Necessidade frequente de urinar, geralmente acompanhada de diminuição do volume de urina em cada micção. = POLACIÚRIA


Poliúria: substantivo feminino Secreção excessiva de urina, normalmente, em razão de diabetes.
Ver também: diabetes.
Etimologia (origem da palavra poliúria). Poli + úria.
Porfirinúria: Subs. Med. Quantidade anormal de porfirina na urina, produzindo coloração escura.
Presúria: substantivo feminino Reivindicação ou reconquista pelas armas.
Açude.
Aterro à beira de rio, para proteger contra inundações os campos e terras ribeirinhos.
Proteinúria: substantivo feminino [Medicina] Presença de proteína na urina; albuminúria.
Quilúria: substantivo feminino [Medicina] Alteração mórbida, caracterizada pelo aparecimento da gordura misturada com a urina. (Var.: quiluria.).
Quiquecuria: substantivo feminino Ornitologia Ave angolense, de canto estridente.
Reaumúria: substantivo feminino Gênero de plantas.
Etimologia (origem da palavra reaumúria). Do nome próprio Reaumur.
Sacaruria: substantivo feminino [Medicina] Variação de sacarúria.
Etimologia (origem da palavra sacaruria). Sácaro + uro + ia.
Salisbúria: feminino Gênero de plantas taxíneas.
Etimologia (origem da palavra salisbúria). De Salisbury, n. p.
Saussuriano: adjetivo Relativo ou pertencente a Ferdinand de Saussure, linguista suíço (1857-1913).
Que é admirador de Saussure ou grande conhecedor de sua obra.
Etimologia (origem da palavra saussuriano). Saussure, do nome próprio + ano.
substantivo masculino Esse admirador ou conhecedor.
Senecuriá: adjetivo masculino e feminino Etnologia Pertencente ou relativo aos Senecuriás, indígenas que habitavam o Estado do Pará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Sicnúria: substantivo feminino Emissão frequente de urina. (Var.: sicnuria.).
Siluriano: adjetivo, substantivo masculino Geologia Diz-se de, ou um período da era primária, situado entre o ordoviciano e o devoniano.
Sinemúria: feminino Gênero de moluscos acéfalos.
Sucenturiado: adjetivo [Zoologia] 1 Que substitui outro órgão do mesmo gênero.
Diz-se de um ventrículo do canal digestivo das aves, abaixo do papo e acima da moela.
Etimologia (origem da palavra sucenturiado). Do latim succenturiatu.
Surianáceo: adjetivo Botânica Relativo ou pertencente à família das Surianáceas.
Etimologia (origem da palavra surianáceo). Suriana + áceo.
Suriapana: substantivo feminino Espécie de estandarte indiano.
Tamúria: substantivo feminino [Medicina] Necessidade frequente de urinar.
Teluriano: adjetivo Que vem da terra.
Etimologia (origem da palavra teluriano). Teluri + ano.
Tirosinuria: substantivo feminino [Medicina] Variação de tirosinúria.
Etimologia (origem da palavra tirosinuria). Tirosina + uro + ia.
Tisiuria: substantivo feminino [Medicina] Variação de tisiúria.
Etimologia (origem da palavra tisiuria). Tísio + uro + ia.
Tisúria: substantivo [Medicina] Consumpção do organismo por secreção exagerada de urina.
Turiaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Turiaçu, cidade e município do Maranhão.
Etimologia (origem da palavra turiaçuense). Do topônimo Turiaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Turião: substantivo masculino Rebento subterrâneo de certas plantas, como o aspargo etc.
Uria:
-úria | elem. de comp.
Será que queria dizer Úria?

-úria
(grego ouréô, -eîn, urinar + -ia)
elemento de composição

Exprime a noção de urina (ex.: glicosúria).


Uricosúria: substantivo [Medicina] Eliminação de ácido úrico pela urina.
Xantinúria: substantivo [Medicina] Presença de xantina na urina; xantiúria.
Xanturia: substantivo feminino [Medicina] Variação de xantúria.
Etimologia (origem da palavra xanturia). Xanto + uro + ia.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Centurião: Acham-se referências a ‘centurião’ em Mt 8:5-27.54, e freqüentemente nos Atos. Era o capitão de cem homens, entre os romanos. (*veja Exército.)
Injúria: Ação ou efeito de injuriar; afronta, agravo, insulto, ofensa, ultraje; aquilo que é contra o direito
Injuriar: Insultar; afrontar; injustiça
Lamúria: Lamentação; queixa; choradeira
Luxúria: Perversão de costumes; práticas antinaturais; licenciosidade
Urias: o Senhor é um fogo. l. Um dos capitães de Davi e marido de Bate-Seba (2 Sm 11.3 a 26 – 12.9 a 15 – 1 Rs 15.5 – 1 Cr 11.41). Era um heteu convertido à religião judaica. A sua mulher, mui formosa, era filha de Eliã, oficial do rei Davi (2 Sm 11.3 – 23.34). Estando Urias no campo da batalha às ordens de Joabe, que combatia os amonitas, foi Bate-Seba uma vítima da paixão de Davi – e, querendo este ocultar a sua própria infâmia, tratou primeiramente de chamar Urias à sua pátria – mas, falhando este plano, ordenou que o colocassem numa arriscadíssima expedição militar, para que morresse. Depois do usual tempo de luto, casou Bate-Seba com o rei. Urias era oficial reto e dedicado, homem de alto caráter. o ato de ele recusar o conforto da sua casa, estando os seus camaradas sofrendo as durezas da guerra, manifesta as suas boas qualidades de valente e leal. (*veja Bate-Seba, Davi.) 2. Sacerdote que edificou um altar idólatra para Acaz, segundo o modelo fornecido por este rei (2 Rs 16.10 a 16). Foi, também, uma testemunha de isaías (is 8:2). 3. Sacerdote do tempo de Neemias, e o pai de Meremote (Ed 8:33Ne 3:4). 4. Sacerdote que se colocou à direita de Esdras, quando se lia o livro da restabelecida Lei (Ne 8:4). 5. Profeta, o filho de Semaías. o rei Jeoaquim ordenou que ele fosse morto, visto que tinha profetizado o mal para o país e especialmente para Jerusalém. Conseguiu fugir para o Egito, mas foi descoberto e trazido a Judá por Elnatã, e ali morto, sendo o seu corpo lançado na sepultura comum (Jr 26:20-23).

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Hematúria: Do grego Haima, sangue; Ouron, urina e Ia, estado.
Oligúria: Do grego Oligos, pouco; Ouron, urina e Ia, estado.
Poliúria: Do grego Polys, muitos e Ouron, urina.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Fúria: furor (furibundo, furioso, furente, enfurecido, furial); cólera, raiva, ira (colérico, encolerizado, raivoso, enraivecido, raivado, iroso, irado, iracundo); insânia, sanha (insano, sanhudo, assanhado). – Entre fúria e furor há uma diferença essencial: a fúria não é mais que o efeito, ou a manifestação do furor. É o furor um como súbito delírio, ou uma perda momentânea de consciência, produzida por algum grande choque moral, por alguma paixão violenta. Destes dois vocábulos derivamse: – furibundo = cheio de furor; – furioso = atacado de fúria; – furente = posto em fúria; – enfurecido = tornado furioso; – furial = próprio da fúria, em acesso de furor. Ergueu-se o homem furibundo (e este adjetivo só se aplica ao homem). Homem, vento, mar, tempestade, cão furioso. Alma, olhar, palavras, gesto furente. Quando enfurecido, o bicho é temeroso, o homem é ridículo. Dança furial; festa, cena, balbúrdia furial. – Cólera, raiva e ira (principalmente cólera e ira) dão muitos como sendo sinônimos perfeitos. Dizemos, não há dúvida – cólera divina, ou – ira divina; cólera ou ira de Deus: não diremos, porém – raiva de Deus, conquanto se defina a raiva como manifestação de cólera. De ira diz Roq. que “é palavra puramente latina, que, segundo uns, vem de uro “queimar”, “arder”; e segundo outros, vem de ire (quod à se it qui irascitur: hinc qui iram deponit dicitur ad se redire. Donat.) Segundo Cícero, a ira é uma paixão impetuosa que nos excita a tomar vingança daquele de quem nos julgamos ofendidos com injúria. A ira e a loucura só se distinguem em durar aquela menos tempo que esta, como disse Catão o velho: Iratus ab insano non nisi tempore distat. E o poeta lírico: Ira furor brevis est. 408 Rocha Pombo – Cólera (e melhor cholera) é palavra latina vinda do grego cholê, que significa “bílis”, “fel”; e no sentido translato ira, agastamento. Diferença-se de ira em que se refere à “bílis”, suposta causa da ira. Lê-se no Palmeirim: “Levantar a cólera a alguém” – que é a verdadeira tradução do dito de Aristófanes que os franceses traduzem: Remuer la bile à quelqu’un. Não nos parece que cólera seja mais violenta que ira, a não ser que demos a esta palavra o valor da francesa colère: o que seria cometer um grande galicismo; antes pensamos que às vezes é até menos forte que ira, quando só representa enojo, agastamento. (Como, por exemplo, quando nos referimos à cólera de Aquiles...) – Raiva (do latim rabies) significa, em sentido reto, uma doença, que melhor se chama hidrofobia; em sentido translato é a ira levada ao último grau; supõe, não só agitação violentíssima com furor, senão permanência deste furor, e mais ardente e insaciável desejo de vingar-se, sem consideração a nenhum respeito, como fazem os cães danados, que nem a seus próprios donos poupam: cão com raiva seu dono morde – diz um antigo provérbio. E nisto diferença-se particularmente de cólera e de ira, que, posto que impetuosas, são transitórias, e não cegas e implacáveis como a raiva”. – Da diferença aí estabelecida entre cólera, raiva e ira provém a que se nota entre os respectivos derivados. – Colérico diz propriamente “atacado de cólera”; e também se emprega esta palavra para designar – o que é propenso à cólera, o que facilmente se encoleriza: gênio, temperamento colérico. – Encolerizado quer dizer – levado à cólera, posto em cólera, cheio de cólera. – Como diz S. Luiz, “a terminação em oso, nos adjetivos, exprime muitas vezes a propriedade, a força, a tendência, a propensão natural: assim chamamos rixoso, estudioso, amoroso, etc., o homem que é dado a rixas, que é inclinado aos estudos, que tem propensão para os sentimentos de amor, etc.” A terminação em undo exprime abundância, profusão, excesso, talvez frequência, profundeza, etc.; assim dizemos – venerabundo “o que faz demonstrações de profundo respeito”; furibundo “o que mostra excesso de furor”; rubicundo “o que mostra grande vermelhidão, vermelhidão ardente”, etc. A terminação em ado, nos particípios perfeitos dos verbos, exprime o estado atual passivo do sujeito; a existência do atributo do sujeito no tempo ou época de que se fala; assim em amado, enfeitado, estimado, etc. – Iroso, pois, é propriamente o homem inclinado à ira64, que tem, da sua condição, e como por natureza, facilidade de deixar-se possuir desta paixão; que é propenso a irar-se, etc. – Iracundo é o homem excessivamente iroso (e também irado excessivamente); que abunda (por assim dizer) nesta paixão; que é violentamente dominado dela; cujas iras são frequentes, talvez arrebatadas, impetuosas, etc. – Irado é o homem que atualmente (ou no momento) está tomado de ira. – Iroso e iracundo “designam a paixão, o hábito da ira: irado designa o estado atual do sujeito: por onde, pode um homem estar irado sem ser iroso, nem iracundo; e pode ter esta paixão, estando atualmente de ânimo quieto e tranquilo”. – Distinções análogas devem notar-se em relação a raivoso, enraivecido e raivado: – raivoso significa – “inclinado à raiva; suscetível, por natureza, de enraivecer-se facilmente”; enraivecido e raivado dizem – “atacados de raiva presentemente ou de momento”. Estes últimos indicam estado [e só se usam mesmo com o verbo estar; e o primeiro, raivoso, indica modo de ser, condição (e só este se usa com o verbo ser)]. Entre enraivecido e raivado só há diferença de intensidade, sendo o primeiro mais 64 Irascível é melhor ainda com esta significação. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 409 forte, e indicando raivado aquele “que está ligeiramente movido de raiva”. – Insânia entra aqui só em sentido translato, dizendo o estado de ânimo que se caracteriza por sinais de loucura aparente. O homem insano está como doido, demente, fora de si, como enfermo de paixão. – Sanha, “segundo d. fr. Francisco de S. Luiz no Glossário oriental, vem do hebraico sanah, do verbo sana “ter ódio”; e segundo a etimologia é o mesmo que ira inveterada. É também palavra castelhana (saña); e este era o nome português por que entre nossos antigos era conhecida a paixão a que os latinos chamavam ira, como diz positivamente El-Rei d. Duarte: “Da ira o seu próprio nome em nossa linguagem é sanha, que vem de um arrebatado fervor de coração por desprazer que sente com desejo de vingança” (Leal Conc., 96). No tempo de El-Rei d. Manoel, e ainda depois, era muito usada a palavra sanha em lugar de ira. Daremos um exemplo, tirado das Trovas de Diego Brandão à morte de El-Rei d. João lI; falando, daquele príncipe perfeito, diz: Era um mesmo no prazer e na sanha, Das coisas virtuosas havia cobiça; A todos igualmente fazia justiça, Sem se lembrarem as teias d’aranha. (Canç. Ger., f. 91). Tendo sido a palavra latina ira adotada no uso vulgar da língua, com razão daremos à de sanha o valor de ira furiosa, ou assanhada, como a do animal que mostra os dentes ameaçando”. (Roq.) – Temos, por fim, que sanhudo designa o indivíduo de natureza propenso a sanha, de temperamento caracterizado por uma ira violenta e capaz de excessos de maldade e que assanhado diz apenas – “atacado de sanha”. Emprega-se também esta última forma para indicar aquele que se mostra preso de grande alvoroço. É muito usual dizer-se: crianças assanhadas com a festa, etc.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Urias:

1. Heteu, vivia em Jerusalém com sua esposa durante o reinado de Davi. Foi um dos famosos “trinta” guerreiros valentes (2Sm 23:39-1Cr 11:41). Sua casa era construída em algum lugar não muito longe do palácio real. Ele lutava sob as ordens de Joabe, comandante das tropas de Davi. Certa vez, quando Urias estava na guerra, o rei encontrava-se no terraço do palácio e, ao olhar para baixo, viu Bate-Seba, esposa deste soldado, banhando-se. Desejou-a ardentemente, mandou trazê-la e engravidou-a (2Sm 11:1-5). Davi ordenou que Urias retornasse a Jerusalém, na esperança de que dormisse com a esposa e lhe evitasse assim uma situação embaraçosa (vv. 6-9). Ele, porém, provou ser fiel tanto a Deus como ao rei. Recusou-se a ter privilégios que seus companheiros do exército não tinham e não voltou para sua casa, depois de conversar com Davi, mesmo quando o rei o embriagou. Sua preocupação com a “Arca, e Israel, e Judá” era muito louvável e demonstrava seu compromisso com o país e com o Deus que adotara (vv. 10-13).

Exasperado, Davi o enviou de volta à frente de batalha, com uma recomendação ao comandante Joabe para colocar Urias na linha de frente no cerco à cidade de Rabá. O esposo de Bate-Seba morreu na batalha e Davi casou-se com ela (vv. 16-27). De fato o rei matara Urias, por meio da ordem que dera a Joabe; “porém isto que Davi fizera desagradou ao Senhor” (2Sm 11:27). Posteriormente o profeta Natã foi enviado por Deus ao rei, para repreendê-lo. A criança que Bate-Seba deu à luz morreu, como juízo divino, e o pecado teve conseqüências duradouras para Davi (2Sm 12:1Rs 15:5; veja também Natã e Bate-Seba). A despeito, porém, das conseqüências devastadores e duradouras de um pecado tão terrível, o relato bíblico revela que Deus perdoa todo o que se arrepende sinceramente, não importa quão séria seja a sua transgressão (2Sm 12:13-14).


2. Sacerdote no tempo do rei Acaz, de Judá, o qual foi atacado por Rezim, rei da Síria, e Peca, rei de Israel; por se recusar a aliar-se com eles contra a Assíria. Acaz, ao enviar presentes do Templo e dos tesouros do palácio real a Tiglate-Pileser, rei assírio, pediu-lhe ajuda. Este então atacou e conquistou Damasco (2Rs 16). O rei de Judá foi até lá visitá-lo e viu um altar, o qual ele desenhou e enviou o modelo para o sacerdote Urias, com a ordem de que fosse construído um igual em Jerusalém (vv. 10,11). Quando Acaz retornou, ofereceu sacrifícios sobre aquele monumento. Urias removeu um dos altares do Senhor do Templo para colocar o novo no lugar e ofereceu sacrifícios em obediência às instruções do rei, em vez de seguir a Lei de Moisés (vv.12-18).

Tal adoração a deuses estranhos, nas próprias dependências do Templo — o qual foi construído exclusivamente para o culto ao Senhor — indicava o quanto Acaz e os sacerdotes haviam-se afastado do Deus verdadeiro. Sem dúvida achavam que, ao adorar ao Senhor e também aos deuses de Damasco, corriam menos risco de sofrer uma invasão e ser destruídos (2Cr 28:22-23). De fato, a verdade era justamente o oposto. Se tivessem confiado inteiramente no Senhor, Deus os salvaria; entretanto, ao se voltarem para outros deuses, atraíam o juízo divino (2Cr 28:25; Is 8:1-2).


3. Filho de Semaías, de Quiriate-Jearim (Jr 26:20). Era um profeta fiel ao Senhor, contemporâneo de Jeremias. Profetizou na época do rei Jeoiaquim e advertiu sobre o juízo iminente de Deus e a destruição de Jerusalém pelos caldeus. O rei e seus oficiais ficaram furiosos, pois achavam que tais pronunciamentos destruíam a confiança do povo na liderança deles. Tentaram matar Urias, mas ele fugiu para o Egito. Jeoiaquim, entretanto, enviou Elnatã com ordens para trazê-lo de volta. Ao retornar, Urias foi morto (vv. 21-23).


4. Sacerdote da tribo de Levi, filho de Hacoz e pai de Meremote (Ed 8:33; Ne 3:4-21), um dos responsáveis pela contagem do ouro e da prata levados de volta do exílio na Babilônia para Jerusalém.


5. Estava no grupo que se juntou a Esdras sobre a plataforma de madeira enquanto ele lia o livro da Lei para todo Israel. Depois da leitura o povo adorou e louvou ao Senhor, confessou seus pecados e fez um novo pacto de servir a Deus (Ne 8:4). P.D.G.


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Injúria: Injúria aos semelhantes é azorrague mental que nos chicoteia.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Justiça Divina • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Perdoados, mas não limpos


Luxúria: Entre os chamados “pecados capitais” do gênero humano, nenhum outro há sido tão condenado quanto a luxúria,considerando-se tal todos os abusos eextravagâncias sexuais.Trata-se, com efeito, de um vício de con-seqüências terrivelmente danosas: geraenfermidades, avilta caracteres, produzloucuras, inspira crimes, arruína lares,destrói civilizações.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 30


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Centurião: Centurião Oficial que comandava cem soldados do exército romano (Mt 8:5).
Fúria: Fúria FUROR (Sl 7:6, RA; Lc 8:24).
Injúria: Injúria Ofensa (Is 51:7; 1Pe 3:9).
Lamúria: Lamúria Queixa (36:19, RA).
Luxúria: Luxúria LASCÍVIA (Ez 23:48, RA).
Luxuriante: Luxuriante Que tem muitas folhas; viçoso; frondoso (Jr 49:4); (Os 10:1), RA).
Penúria: Penúria Miséria (Pv 14:23, RA).
Urias: Urias [Javé É Luz]


1) Militar HETEU, marido de Bate-Seba, com quem Davi adulterou (2Sm 11—12).


2) Sumo sacerdote (2Rs 16:10-16).


3) Profeta assassinado por ordem de Jeoaquim (Jr 26:20-24).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Centurião: Centurião Literalmente, o que manda em cem, suboficial romano. Comandava uma unidade de 60 a 100 homens, e não era incomum receber competências judiciais ou administrativas, especialmente se desempenhava suas funções em províncias. Ao que parece, costumava ser mais independente na tomada de decisões do que seus superiores. No Novo Testamento sua figura aparece não poucas vezes vinculada a pessoas que se sentiam atraídas pelo Deus de Israel e pela pregação do evangelho: um centurião, cujo servo Jesus curou, foi considerado por este como modelo de fé; outro, ao pé da cruz, chegou à conclusão de que Jesus era um homem justo (Mt 8:5.8.13; Lc 7:2.6; Mt 27:54; Mc 15:39.44ss.; Lc 23:47 etc.).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Ética do judaísmo: O Judaísmo ensina a unidade da raça humana. Ele exige: Amarás ao teu próximo por ser ele igual a ti, e declara este mandamento princípio fundamental da religião judaica. Ele exige consideração para com a vida, saúde, poderes e propriedades do vizinho. Proíbe, portanto, injuriar de qualquer maneira o semelhante. Ele considera a honra do próximo tão sagrada como a própria. Ele ordena respeito para com as convicções religiosas dos demais, bem como os costumes e símbolos de outras religiões. Ele ordena a prática da caridade para com todos, e proíbe limitar nossos cuidados a nós mesmos e às nossas famílias, obrigando-nos a incluir na nossa compaixão o vizinho (qualquer) que sofre. Ele ordena o respeito pelo trabalho; cada um na sua esfera há de esforçar para alcançar a bênção da vida, mediante valiosa atividade criadora. Exige, pois, o cultivo e o desenvolvimento de todo o nosso poder e de toda a nossa capacidade. (Moritz Lazarus)
Protocolos dos sábios de sion: Livr o de fabricação antissemita, visando hostilizar os judeus com o mundo cristão, lançado na Rússia Tzarista, por Sergei Nilus (1902), no intuito de preparar o ambiente para os terríveis pogroms que logo se efetuaram. Traduzidos em muitos idiomas, sempre serviu de cortina de fumaça, para difusão de preconceitos radicais raciais e religiosos. Em 1921 o jornalista Philip Graves, do Time, de Londres, provou que os Protocolos foram plagiados de uma satira de M. Joly: Dialogue aux enters entre Machiavel et Montesquieu (1865), referente a Napoleão III. Num processo de crime de injúria, difamação e calúnia realizado em Berma (1934-35); ficou judicialmente demonstrada a manipulação criminosa dos ditos Protocolos por parte do antissemita e nenhuma ligação dos judeus com textos e conceitos emitidos por aquelas brochuras. No Brasil, os protocolos foram introductionduzidos por Gustavo Barroso (1935) na época do integralismo. (FL)

Strongs


Δαλματία
(G1149)
Ver ocorrências
Dalmatía (dal-mat-ee'-ah)

1149 δαλματια Dalmatia

provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Dalmácia = “manto sacerdotal”

  1. região entre o Ilírico e o Mar Adriático; ao leste, faz fronteira com a Panônia e a Moésia superior; ao norte, é separada da Libúria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul até o rio Drino e a cidade de Lisso.

δέησις
(G1162)
Ver ocorrências
déēsis (deh'-ay-sis)

1162 δεησις deesis

de 1189; TDNT - 2:40,144; n f

  1. necessidade, indigência, falta, privação penúria
  2. o ato de pedir, petição, súplica, pedido a Deus ou a um ser humano

Sinônimos ver verbete 5828 e 5883


Δέρβη
(G1191)
Ver ocorrências
Dérbē (der-bay')

1191 δερβη Derbe

de origem estrangeira; n pr loc

Derbe = “curtidor: curtidor de couro: o que faz cobertura com couro”

  1. cidade da Licaônia, nos confins de Isáuria

δυσ-
(G1418)
Ver ocorrências
dys- (doos)

1418 δυς dus-

partícula primária inseparável de derivação incerta; partícula

  1. prefixo que transmite a idéia de dificuldade, oposição, injúria, semelhante aos nossos prefixos “des-” ou “in-” como é sempre usado como prefixo, este número de ocorrência não é listado no NT.

ἀκαθαρσία
(G167)
Ver ocorrências
akatharsía (ak-ath-ar-see'-ah)

167 ακαθαρσια akatharsia

de 169; TDNT - 3:427,381; n f

  1. impureza
    1. física
    2. no sentido moral: impureza proveniente de desejos sexuais, luxuria, vida devassa
      1. de motivos impuro

ἐντρυφάω
(G1792)
Ver ocorrências
entrypháō (en-troo-fah'-o)

1792 εντρυφαω entruphao

de 1722 e 5171; v

  1. viver em luxúria, viver delicadamente ou luxuriosamente, divertir-se
  2. ter grande prazer em

ἐπιθυμία
(G1939)
Ver ocorrências
epithymía (ep-ee-thoo-mee'-ah)

1939 επιθυμια epithumia

de 1937; TDNT - 3:168,339; n f

  1. desejo, anelo, anseio, desejo pelo que é proibido, luxúria

Sinônimos ver verbete 5845 e 5906


ἐπικουρία
(G1947)
Ver ocorrências
epikouría (ep-ee-koo-ree'-ah)

1947 επικουρια epikouria

de um composto de 1909 e a forma (prolongada) da raíz de 2877 (no sentido de servo); n f

  1. ajuda, auxílio, socorro

ζῆλος
(G2205)
Ver ocorrências
zēlos (dzay'-los)

2205 ζηλος zelos

de 2204; TDNT - 2:877,297; n m/n

  1. excitação de mente, ardor, fervor de espírito
    1. zelo, ardor em abraçar, perseguir, defender algo
      1. zelo no interesse de, por uma pessoa ou coisa
      2. fúria de indignação, zelo punitivo
    2. rivalidade invejosa e contensiosa, ciúme

ζημιόω
(G2210)
Ver ocorrências
zēmióō (dzay-mee-o'-o)

2210 ζημιοω zemioo

de 2209; TDNT - 2:888,299; v

afetar com prejuízo, dar prejuízo a

manter um prejuízo, receber injúria, sofrer perda


Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


θιγγάνω
(G2345)
Ver ocorrências
thingánō (thing-gan'-o)

2345 θιγγανω thiggano

uma forma prolongada de uma palavra primária absoleta thigo (tocar com os dedos); v

  1. tocar, apalpar
    1. ser violento com, injuriar

θυμός
(G2372)
Ver ocorrências
thymós (thoo-mos')

2372 θυμος thumos

de 2380; TDNT - 3:167,339; n m

paixão, raiva, fúria, ira que ferve de forma imediata e logo se acalma outra vez

brasa, ardor, o vinho da paixão, o vinho que excita,(que enloquece o beberrão ou o destrói pela sua força)


Ἰούλιος
(G2457)
Ver ocorrências
Ioúlios (ee-oo'-lee-os)

2457 Ιουλιος Ioulios

de origem latina; n pr m Júlio = “cabelo macio”

  1. centurião da “Companhia de Augusto”, a quem a custódia de Paulo foi confiada quando enviado como prisioneiro da Cesaréia para Roma

κακία
(G2549)
Ver ocorrências
kakía (kak-ee'-ah)

2549 κακια kakia

de 2556; TDNT - 3:482,391; n f

  1. maldade, malícia, malevolência, desejo de injuriar
  2. iniqüidade, depravação
    1. iniqüidade que não se envergonha de quebrar a lei

      mal, aborrecimento

Sinônimos ver verbete 5855


κακολογέω
(G2551)
Ver ocorrências
kakologéō (kak-ol-og-eh'-o)

2551 κακολογεω kakologeo

de um composto de 2556 e 3056; TDNT - 3:468,391; v

falar mal de, injuriar, abusar

maldizer


κατεσθίω
(G2719)
Ver ocorrências
katesthíō (kat-es-thee'-o)

2719 κατεσθιω katesthio ou καταφαγω kataphago

de 2596 e 2068 (incluindo seu substituto); v

  1. consumir pelo comer, comer, devorar
    1. de pássaros
    2. de um dragão
    3. de um homem comendo o pequeno livro
  2. metáf.
    1. devorar, i.e., desperdiçar, esbanjar: substância
    2. devorar, i.e., apropriar-se à força: bens de viúvas
    3. despojar alguém de seus bens
      1. arruinar (pela inflição de injúrias)
    4. pelo fogo, devorar i.e. consumir totalmente, destruir
    5. do desgaste das energias do corpo e da mente por causa de emoções fortes

κεντυρίων
(G2760)
Ver ocorrências
kentyríōn (ken-too-ree'-ohn)

2760 κεντυριων kenturion

de origem latina; n m

  1. centurião, oficial do exército romano

κοπάζω
(G2869)
Ver ocorrências
kopázō (kop-ad'-zo)

2869 κοπαζω kopazo

de 2873; v

cansar-se ou fatigar-se

cessar a violência, cessar a fúria


Κορνήλιος
(G2883)
Ver ocorrências
Kornḗlios (kor-nay'-lee-os)

2883 Κορνηλιος Kornelios

de origem latina; n pr m Cornélio = “de um chifre”

  1. centurião romano da coorte italiana estacionada em Cesaréia que foi convertido ao cristianismo

κυλλός
(G2948)
Ver ocorrências
kyllós (kool-los')

2948 κυλλος kullos

do mesmo que 2947; adj

  1. torto
    1. dos membros do corpo
    2. injuriado, incapacitado

      deformado, mutilado


Κυρία
(G2959)
Ver ocorrências
Kyría (koo-ree'-ah)

2959 Κυρια Kuria

de 2962; TDNT - 3:1095,486; n f

  1. senhora cristã a quem a segunda epístola de João é endereçada

κυριακός
(G2960)
Ver ocorrências
kyriakós (koo-ree-ak-os')

2960 κυριακος kuriakos

de 2962; TDNT - 3:1095,486; adj

que pertence ao Senhor

concernente ao Senhor


λαμπρός
(G2986)
Ver ocorrências
lamprós (lam-pros')

2986 λαμπρος lampros

do mesmo que 2985; TDNT - 4:16,497; adj

  1. brilhoso
    1. brilhante
    2. claro, transparente
  2. esplêndido, magnífico
    1. coisas esplêndidas, i.e., luxúrias ou elegância na roupa ou estilo

λοιδορία
(G3059)
Ver ocorrências
loidoría (loy-dor-ee'-ah)

3059 λοιδορια loidoria

de 3060; TDNT - 4:293,538; n f

  1. injúria, insulto

λοίδορος
(G3060)
Ver ocorrências
loídoros (loy'-dor-os)

3060 λοιδορος loidoros

de loidos (injúria); TDNT - 4:293,538; n m

  1. blasfemador, insultador

λυμαίνομαι
(G3075)
Ver ocorrências
lymaínomai (loo-mah'-ee-nom-ahee)

3075 λυμαινομαι lumainomai

voz média, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT - 4:312,540; v

fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar

tratar vergonhosamente ou com injúria, assolar, devastar, arruinar


μακροθυμέω
(G3114)
Ver ocorrências
makrothyméō (mak-roth-oo-meh'-o)

3114 μακροθυμεω makrothumeo

do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; v

  1. ser de um espírito paciencioso, que não perde o ânimo
    1. perseverar pacientemente e bravamente ao sofrer infortúnios e aborrecimentos
    2. ser paciente em suportar as ofensas e injúrias de outros
      1. ser moderado e tardio em vingar-se
      2. ser longânime, tardio para irar-se, tardio para punir

μανία
(G3130)
Ver ocorrências
manía (man-ee'-ah)

3130 μανια mania

de 3105; n f

  1. loucura, fúria

μαρτυρία
(G3141)
Ver ocorrências
martyría (mar-too-ree'-ah)

3141 μαρτυρια marturia

de 3144; TDNT - 4:474,564; n f

  1. testemunho
    1. ofício confiado aos profetas de testificar acerca de eventos futuros

      o que alguém testifica, testemunho, i.e., diante de um juiz


μυριάς
(G3461)
Ver ocorrências
myriás (moo-ree'-as)

3461 μυριας murias

de 3463; n f

dez mil

multidão incontável, número ilimitado

hostes inumeráveis


ὀδυρμός
(G3602)
Ver ocorrências
odyrmós (od-oor-mos')

3602 οδυρμος odurmos

de um derivado da raiz de 1416; TDNT - 5:116,673; n m

  1. lamúria, lamentação, pranto

Sinônimos ver verbete 5804


ὄρεξις
(G3715)
Ver ocorrências
órexis (or'-ex-is)

3715 ορεξις orexis

de 3713; TDNT - 5:447,727; n f

  1. desejo, ânsia, anelo
  2. desejo impulsivo, luxúria, apetite
    1. usado tanto no bom como no mau sentido; dos desejos naturais, legais, e próprios (do apetite para comida), bem como dos desejos corruptos e ilícitos

Sinônimos ver verbete 5906


Οὐρίας
(G3774)
Ver ocorrências
Ourías (oo-ree'-as)

3774 Ουριας Ourias

de origem hebraica 223 וריא; TDNT - 3:1,*; n pr m

Urias = “luz do SENHOR”

  1. marido de Bate-Seba, um dos homens fortes de Davi

ἀνάχυσις
(G401)
Ver ocorrências
anáchysis (an-akh'-oo-sis)

401 αναχυσις anachusis

de um comparativo de 303 e cheo (fluir); n f

  1. transbordamento, derramamento
  2. metáf. o excesso (enxurrada) de luxúria que caracteriza uma vida dissoluta

περιτέμνω
(G4059)
Ver ocorrências
peritémnō (per-ee-tem'-no)

4059 περιτεμνω peritemno

de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v

  1. cortar ao redor
  2. circuncidar
    1. cortar o prepúcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual não apenas os filhos masculinos dos israelitas, ao oitavo dia após o nascimento, mas subseqüentemente também “prosélitos da justiça” eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao número de seu povo)
    2. fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circuncisão
    3. como pelo rito da circuncisão um homem era separado do mundo impuro e dedicado a

      Deus, a palavra passa a denotar a extinção de luxúria e a remoção de pecados


πόρνη
(G4204)
Ver ocorrências
pórnē (por'-nay)

4204 προνη porne

de 4205; TDNT - 6:579,918; n f

  1. mulher que vende o seu corpo para uso sexual
    1. prostituta, meretriz, alguém que se entrega à impureza para garantia do ganho
    2. qualquer mulher que se entrega à relação sexual ilícita, seja para ganho ou por luxúria
  2. metáf. idólatra
    1. de “Babilônia”, i.e., Roma, a principal sede da idolatria

πόρνος
(G4205)
Ver ocorrências
pórnos (por'-nos)

4205 πορνος pornos

de pernemi (vender, semelhante a raiz de 4097); TDNT - 6:579,918; n m

homem que prostitui seu corpo à luxúria de outro por pagamento

prostituto

homem que se entrega à relação sexual ilícita, fornicador


πραΰς
(G4239)
Ver ocorrências
praÿs (prah-ooce')

4239 πραυς praus

aparentemente, palavra primária, ver 4235; TDNT - 6:645,929; adj

  1. gentileza, bondade de espírito, humildade Humildade para Deus é aquela disposição de espírito com a qual aceitamos sua forma de lidar conosco como a melhor, sem, no entanto, disputar ou resistir. No AT, os humildes são aqueles que confiam inteiramente em Deus, mais do que em suas próprias forças, para defendê-los contra toda injustiça. Assim, a atitude humildade para com os ímpios implica em saber que Deus está permitindo as injúrias que infligem, que Ele os está usando para purificar seus eleitos, e que livrará Seus eleitos a Seu tempo. (Is 41:17; Lc 18:1-8) Bondade ou humildade são opostos à arrogância e egoísmo e originam-se na confiança na bondade de Deus e no Seu controle sobre a situação. A pessoa bondosa não está centrada no seu ego. Isto é obra do Espírito Santo, não da vontade humana. (Gl 5:23)

ἄνοια
(G454)
Ver ocorrências
ánoia (an'-oy-ah)

454 ανοια anoia

de um composto de 1 (como partícula negativa) e 3563; TDNT - 4:962,636; n f

  1. falta de entendimento, tolice
  2. sentimento de raiva expresso com intensidade, fúria

συγκυρία
(G4795)
Ver ocorrências
synkyría (soong-koo-ree'-ah)

4795 συγκυρια sugkuria

de um comparativo de 4862 e kureo (acontecer ou suceder; da raiz de 2962); n f

  1. acidente, por acaso

Συρία
(G4947)
Ver ocorrências
Syría (soo-ree'-ah)

4947 συρια Suria

provavelmente de origem hebraica 6865 סוריא; n pr loc

Síria = “exaltado”

  1. região da Ásia limitada ao norte pelas cordilheiras do Taurus e Amanus; ao leste, pelo

    Eufrates e Arábia; ao sul, pela Palestina; e ao oeste, pela Fenícia e o Mediterrâneo


σχολάζω
(G4980)
Ver ocorrências
scholázō (skhol-ad'-zo)

4980 σχολαζω scholazo

de 4981; v

  1. cessar de trabalhar, vadiar
  2. estar livre de labor, estar livre, estar desocupado
    1. ter tempo livre para algo
    2. entregar-se a
  3. de coisas
    1. de lugares, estar desocupado, vazio
    2. de um ofício vacante de um centurião
    3. de ofícios eclesiásticos vacantes
    4. de oficiais sem cargo .

Τρύφαινα
(G5170)
Ver ocorrências
Trýphaina (troo'-fahee-nah)

5170 Τρυφαινα Truphaina

de 5172; n pr f Trifena = “luxúria”

  1. uma mulher cristã

ὕβρις
(G5196)
Ver ocorrências
hýbris (hoo'-bris)

5196 υβρις hubris

de 5228; TDNT - 8:295,1200; n f

  1. insolência
    1. impudência, atrevimento, orgulho, arrogância

      ato errôneo provindo de insolência, injustiça, afronta, insulto

      injúria mental, sendo evidente a natureza injustificada da sua crueldade

      injúria infligida pela violência de uma tempestade


φιλαργυρία
(G5365)
Ver ocorrências
philargyría (fil-ar-goo-ree'-ah)

5365 φιλαργυρια philarguria

de 5366; n f

  1. amor ao dinheiro, avareza

ψευδομαρτυρία
(G5577)
Ver ocorrências
pseudomartyría (psyoo-dom-ar-too-ree'-ah)

5577 ψυεδομαρτυρια pseudomarturia

de 5575; TDNT - 4:513,564; n f

  1. falsa testemunha, falso testemunho

()

5804 - Sinônimos

Ver Definição para alalazo 214

Ver Definição para dakruo 1145

Ver Definição para threneo 2354

Ver Definição para klaio 2799

Ver Definição para odurmos 3602

Ver Definição para stenazo 4727

214 - lamentar no estilo oriental; lamuriar de um modo consagrado, semi-litúrgico

1145 - derramar lágrimas, chorar silenciosamente

2354 - dar expressão formal ao pesar, cantar uma lamentação

2799 - chorar em voz alta, chorar como uma criança

3602 - dar expressão verbal ao sofrimento, lamentar

4727 - expressar sofrimento por meio de sons inarticulados ou semi-articulados, gemer


()

5885 - Sinônimos de Fanfarrão, Arrogante, Insolente.

Ver Definição para αλαζων 213

Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.

υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).


()

5906 - Desejo, Luxúria.

Ver definição de επιθυμια 1939

Ver definição de παθος 3806

Ver definição de ορμη 3730 Ver definição de ορεξις 3715

επιθυμια é a mais ampla destas palavras. Seu significado pode ser bom, mas é geralmente mau. Denota um desejo ou apetite natural, geralmente com a implicação de que é um desejo depravado.

παθος não tem um sentido tão amplo no grego clássico, mas denota um desejo mau, principalmente, no entanto, como uma condição da alma antes que em operação ativa. ορμη indica movimento hostil em relação a um objeto, seja de aproximação ou repulsão. ορεξις é um desejo ou apetite, especialmente em busca do objeto de gratificação a fim de torná-lo próprio.


()

5924 - Velho, Antigo

Ver definição de παλαιος 3820

Ver definição de αρχαιος 744

De acordo com sua derivação, παλαιος é aquilo em existência por um longo tempo, αρχαιος é aquilo que está desde o começo. Em termos de uso, em geral não é possível estabelecer distinção. Freqüentemente, no entanto,αρχαιος denota e diferencia aquilo que é desde o começo, e assim retrocede até um ponto do tempo anterior a παλαιος. παλαιος tem muitas vezes o sentido secundário daquilo que é velho e bem usado, tendo sofrido bastante as injúrias e destruições do tempo, sendo καινος seu oposto neste sentido.


Ἄρειος Πάγος
(G697)
Ver ocorrências
Áreios Págos (ar'-i-os pag'-os)

697 Αρειος παγος Areios Pagos

de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”

  1. uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo

ἀσέλγεια
(G766)
Ver ocorrências
asélgeia (as-elg'-i-a)

766 ασελγεια aselgeia

de um composto de 1 (como partícula negativa) e um suposto selges (de derivação incerta, mas aparentemente significando abstinente); TDNT - 1:490,83; n f

  1. luxúria desenfreada, excesso, licensiosidade, lascívia, libertinagem, caráter ultrajante impudência, desaforo, insolência

Sinônimos ver verbete 5891


βλάπτω
(G984)
Ver ocorrências
bláptō (blap'-to)

984 βλαπτω blapto

um palavra primária; v

  1. ferir, prejudicar, injuriar

βλασφημέω
(G987)
Ver ocorrências
blasphēméō (blas-fay-meh'-o)

987 βλασφημεω blasphemeo

de 989; TDNT - 1:621,107; v

  1. falar de modo repreensível, injuriar, insultar, caluniar, blasfemar
  2. ser mal falado por, injuriado, insultado

βλάσφημος
(G989)
Ver ocorrências
blásphēmos (blas'-fay-mos)

989 βλασφημος blasphemos

de um derivado de 984 e 5345; TDNT - 1:621,107; adj

  1. que fala mal, difamador, repreensível, que injuria, abusivo

בַּת־שֶׁבַע
(H1339)
Ver ocorrências
Bath-Shebaʻ (bath-sheh'-bah)

01339 בת שבע Bath-Sheba ̀

procedente de 1323 e 7651 (no sentido de 7650); n pr f Bate-Seba = “filha de um juramento”

  1. a esposa de Urias, o qual Davi assassinou, depois de ter relações adúlteras com ela; depois veio a ser a esposa de Davi e mãe de Salomão, Siméia, Sobabe, e Natã

בַּת־שׁוּעַ
(H1340)
Ver ocorrências
Bath-Shûwaʻ (bath-shoo'-ah)

01340 בת שוע Bath-Shuwa ̀

procedente de 1323 e 7771; n pr f Bate-Sua = “filha da riqueza”

  1. a esposa de Urias, o qual Davi assassinou, depois de ter relações adúlteras com ela; depois veio a ser a esposa de Davi e mãe de Salomão, Siméia, Sobabe, e Natã (grafia alternativa para ’Bate-Seba’)
  2. esposa de Judá

גִּדּוּף
(H1421)
Ver ocorrências
giddûwph (ghid-doof')

01421 גדוף gidduwph ou (forma contrata) גדף gidduph e (fem.) גדופה gidduphah ou גדפה gidduphah

procedente de 1422; DITAT - 317b; n m pl

  1. injúrias, palavras infames

זַעַף
(H2197)
Ver ocorrências
zaʻaph (zah'-af)

02197 זעף za aph̀

procedente de 2196; DITAT - 569a; n m

  1. fúria, furor, turbulência, indignação

זָעֵף
(H2198)
Ver ocorrências
zâʻêph (zaw-afe')

02198 זעף za eph̀

procedente de 2196; DITAT - 569b; adj

  1. raiva, fúria, mau humor, vexacão

אוּרִיָּה
(H223)
Ver ocorrências
ʼÛwrîyâh (oo-ree-yaw')

0223 אוריה ’Uwriyah ou (forma alongada) אוריהו ’Uwriyahuw

procedente de 217 e 3050, grego 3774 Ουριας; n pr m

Urias = “Javé é minha luz (chama)”

  1. marido heteu de Bate-Seba
  2. um sacerdote que construiu o altar pagão de Acaz
  3. um sacerdote que reconstruiu o muro de Jerusalém
  4. um profeta morto por Jeoaquim

חֱמָא
(H2528)
Ver ocorrências
chĕmâʼ (khem-aw')

02528 חמא chema’ (aramaico) ou חמה chamah (aramaico)

correspondente a 2534; DITAT - 2733; n f

  1. raiva, fúria

חֵמָה
(H2534)
Ver ocorrências
chêmâh (khay-maw')

02534 חמה chemah ou (Dn 11:44) חמא chema’

procedente de 3179; DITAT - 860a; n f

  1. calor, fúria, desprazer intenso, indignação, ira, raiva, veneno
    1. calor
      1. febre
      2. peçonha, veneno (fig.)
    2. ira ardente, fúria

כָּשַׁל
(H3782)
Ver ocorrências
kâshal (kaw-shal')

03782 כשל kashal

uma raiz primitiva; DITAT - 1050; v

  1. tropeçar, cambalear, andar tropegamente
    1. (Qal)
      1. tropeçar
      2. cambalear
    2. (Nifal)
      1. tropeçar
      2. estar andando tropegamente, estar fraco
    3. (Hifil)
      1. fazer tropeçar, trazer injúria ou ruína para, derrubar
      2. tornar frágil, tornar fraco
    4. (Hofal) ser levado a tropeçar
    5. (Piel) despojar

מְרֵמֹות
(H4822)
Ver ocorrências
Mᵉrêmôwth (mer-ay-mohth')

04822 מרמות M eremowtĥ

procedente de 7311; n pr m pl Meremote = “elevações”

  1. um sacerdote, filho de Urias, da família de Coz, ativo na reconstrução do muro de Jerusalém e no 7o turno do serviço do templo na época de Esdras e Neemias
  2. um sacerdote na época de Zorobabel
  3. um exilado da família de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras e retornou

נְחֹשֶׁת
(H5178)
Ver ocorrências
nᵉchôsheth (nekh-o'-sheth)

05178 נחשת n echoshetĥ

para 5154; DITAT - 1349a,1350a; n m

  1. cobre, bronze
    1. cobre (minério), bronze (como liga de cobre)
    2. correntes (de cobre ou bronze)
    3. cobre (como valor)
  2. luxúria, meretrício
    1. sentido duvidoso

עֶבְרָה
(H5678)
Ver ocorrências
ʻebrâh (eb-raw')

05678 עברה ̀ebrah

procedente de 5676; DITAT - 1556d; n f

  1. derramamento, inundação, excesso, fúria, ira, arrogância
    1. inundação, excesso, explosão
    2. arrogância
    3. ira ou fúria excessiva

עֹשֶׁק
(H6233)
Ver ocorrências
ʻôsheq (o'-shek)

06233 עשק ̀osheq

procedente de 6231; DITAT - 1713a; n. m.

  1. opressão, extorsão, injúria
    1. opressão
    2. extorsão
    3. fruto de extorsão

קָצַף
(H7107)
Ver ocorrências
qâtsaph (kaw-tsaf')

07107 קצף qatsaph

uma raiz primitiva; DITAT - 2058; v.

  1. estar descontente, estar bravo, aborrecer-se, estar irado
    1. (Qal) estar irado, estar cheio de ira, estar furioso
    2. (Hifil) provocar à ira ou fúria
    3. (Hitpael) enfurecer-se, enraivecer-se

שִׂיחַ
(H7879)
Ver ocorrências
sîyach (see'-akh)

07879 שיח siyach

procedente de 7878; DITAT - 2255a; n. m.

  1. meditação, queixa, reflexão
    1. lamúria, queixa
    2. os sentidos abaixo são duvidosos
      1. reflexão
      2. anxiedade, preocupação
      3. conversa

שְׁמַעְיָה
(H8098)
Ver ocorrências
Shᵉmaʻyâh (shem-aw-yaw')

08098 שמעיה Sh ema ̂ yah or̀ שׂמעיהו Sh ema ̂ yahuẁ

procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”

  1. um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
  2. o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
  3. pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
  4. um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
  5. um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
  6. um simeonita, pai de Sinri
  7. um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
  8. um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
  9. um levita, filho de Galal e pai de Obadias
  10. um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
  11. um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
  12. um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
  13. um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
  14. um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
  15. um levita da época de Josafá, rei de Judá
  16. um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
  17. um levita na época do rei Josias, de Judá
  18. líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
  19. um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
  20. um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
  21. filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
  22. um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
  23. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
  24. um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
  25. avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
  26. outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias

שָׂעַר
(H8175)
Ver ocorrências
sâʻar (saw-ar')

08175 שער sa ar̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2274d,2275,2276; v.

  1. arraancar numa ventania, tiritar, tremer de medo, arrepiar-se (de horror), estar com muito medo
    1. (Qal)
      1. arrepiar-se (de horror)
      2. tremer de medo
  2. arrancar fora com a força do vento, arrastar, arrebatar num redemoinho
    1. (Qal)
      1. varrer
      2. arrastar (referindo-se à ação de Deus contra os ímpios) (fig.)
    2. (Nifal) ser tormentoso, ser tempestuoso (excessivamente)
    3. (Piel) arrebatar num redemoninho, arrastar na ventania
    4. (Hitpael) atacar com fúria contra, vir como uma tempestade

שֶׁקֶר
(H8267)
Ver ocorrências
sheqer (sheh'-ker)

08267 שקר sheqer

procedente de 8266; DITAT - 2461a; n. m.

  1. mentira, engano, desapontamento, falsidade
    1. engano (o que engana ou desaponta ou trai alguém)
    2. engano, fraude, erro
      1. fraudulentamente, erradamente (como advérbio)
    3. falsidade (injúria no testemunho)
      1. testificar falsidade, falso juramento, jurar falsamente
    4. falsidade (referindo-se a profetas falsos ou iludidos)
    5. mentira, falsidade (em geral)
      1. língua falsa
    6. em vão

תֹּךְ
(H8496)
Ver ocorrências
tôk (toke)

08496 תך tok ou תוך towk (Sl 72:14)

procedente da mesma raiz que 8432 (no sentido de cortar em pedaços); DITAT - 2509a; n. m.

  1. injúria, opressão, opressor
  2. (DITAT) fraude, engano, enganoso

תָּכָךְ
(H8501)
Ver ocorrências
tâkâk (taw-kawk')

08501 תכך takak

procedente de uma raiz não utilizada significando dividir, isto é, oprimir; DITAT - 2509?; n. m.

  1. injúria, opressão, opressor