Úria
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Acerúria: substantivo feminino Quantidade de aço preparada para ser soldada ao ferro que se quer acerar.Etimologia (origem da palavra acerúria). Do francês acerure.
Etimologia (origem da palavra aciduria). ácido + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra acistineuria). A + cisto + neuro + ia.
Etimologia (origem da palavra acisturoneuria). A + cisto + uro + neuro + ia.
Etimologia (origem da palavra acroglicogenuria). Acroglicogênio + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra adiposuria). Adiposo + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra aeropleuria). Aero + pleuro + ia.
Etimologia (origem da palavra agastroneuria). A + gastro + neuro + ia.
Etimologia (origem da palavra albiduria). álbido + uro + ia.
Proteinúria.
Etimologia (origem da palavra albumosuria). Albumose + uro + ia.
(alcaptona + -úria)
[Medicina] Presença de alcaptona na urina que resulta de uma perturbação hereditária do metabolismo dos aminoácidos.
Etimologia (origem da palavra aleuria). Do grego aleuron.
Sensação de ardor sentida nos órgãos genitais, geralmente em casos de candidíase ou tricomoníase: algúria vulval.
Etimologia (origem da palavra algúria). De origem controversa.
Etimologia (origem da palavra ameburia). Ameba + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra amieloneuria). A + míelo + neuro + ia.
Gramática A grafia sem acento, amoniuria, também é considerada correta.
Etimologia (origem da palavra amoniúria). Amônia + úria.
Anervia.
Etimologia (origem da palavra aniscúria). An + do grego íschein + uro + ia.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra anúria). De a(n)-, privação + -úria, do grego "ouréō", urinar + sufixo -ia.
Etimologia (origem da palavra apneumoneuria). A + pneumo + neuro + ia.
Diz-se do dialeto espanhol falado nas Astúrias.
Etimologia (origem da palavra asturiano). Astúrias, do nome próprio + ano.
substantivo masculino Homem natural das Astúrias.
Dialeto das Astúrias.
Ornitologia O mesmo que cigana, acepção 3.
Etimologia (origem da palavra aturiá). Do tupi aturiá.
Terreno onde crescem aturiás.
Etimologia (origem da palavra aturiazal). Aturiá + z + al.
(cálcio + -úria)
1. [Medicina] Presença de cálcio na urina.
2. [Medicina] O mesmo que hipercalciúria.
Etimologia (origem da palavra canturião). De canto.
Etimologia (origem da palavra censuria). Comparar com censo.
Etimologia (origem da palavra centuriado). Centúria + ado.
História Que se consegue escrever na centúria para votar.
Etimologia (origem da palavra centurial). Do latim centurialis.e.
Etimologia (origem da palavra centurião). Do latim centurionis.
Cargo de centurião.
Etimologia (origem da palavra cetosúria). Cetose + uro + ia.
(grego kuanós, -ê, -ón, azul + -úria)
[Medicina] Emissão de urina azulada.
(Cingapura,
1. [Brasil] Relativo a Cingapura ou Singapura, cidade-estado asiática.
2. [Brasil] Natural, habitante ou cidadão de Cingapura.
Sinónimo Geral:
SINGAPURENSE, SINGAPURIANO
(creatin[ina] + -úria)
[Medicina] Presença de creatinina na urina. = CREATININÚRIA
Lugar onde se reunia o senado.
Tribunal.
Organismo governamental, administrativo e judiciário da Santa Sé; a corte papal: a cúria romana.
Próprio do foro: termos curiais.
Figurado Conveniente, adequado: falei-lhe em termos curiais.
Etimologia (origem da palavra curiangada). Curiango + ada.
Etimologia (origem da palavra curiangu). Quimbundo kurianga.
Sacerdote que presidia às festas e aos sacrifícios nas cúrias.
Etimologia (origem da palavra curião). Do latim curione.
Etimologia (origem da palavra dacriúria). Dácrio + uro + ia.
Entre os romanos, corpo militar de cavalaria e infantaria, composto de dez soldados.
Estudante com o melhor aproveitamento da classe que exerce funções como mentor dos demais colegas; monitor.
História Nas províncias romanas, membro de uma assembleia municipal, de uma instituição com funções administrativas e sociais.
História Entre os romanos, aquele que trabalhava como conselheiro para assuntos municipais ou coloniais.
Etimologia (origem da palavra decurião). Do latim decurio; decurione.
Etimologia (origem da palavra decuriar). Do latim decurio + ar.
Etimologia (origem da palavra decuriato). Do latim decuriatu.
Desafrontar.
Etimologia (origem da palavra dextrosuria). Dextrose + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra disneuria). Dis + neuro + ia.
Ardência ou sensação de ardor sentida ao expelir urina: infecções vaginais causam disúria.
Etimologia (origem da palavra disúria). Do latim dysuria.
Etimologia (origem da palavra diuria). Dia + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra duríade). Do latim Durius, n. p.
Etimologia (origem da palavra durião). Do mal. durian.
Etimologia (origem da palavra elaiuria). Do grego élaion + uro + ia.
verbo pronominal Tornar-se colérico, violento.
Etimologia (origem da palavra esfuriar). Es + fúria + ar.
Etimologia (origem da palavra estranguria). Do grego straggouria.
Etimologia (origem da palavra esturião). Do francês esturgeon.
Etimologia (origem da palavra euriáleo). Do grego Euryále, do nome próprio + eo.
substantivo masculino Espécime dos Euriáleos.
Etimologia (origem da palavra eurialino). êuri + halo + ino.
Etimologia (origem da palavra euriângio). êuri + do grego ággos + io.
(inglês phenylketonuria)
[Medicina] Doença hereditária que se caracteriza pela acumulação de fenilalanina no organismo, devido à falta da enzima hepática necessária para o seu processamento.
(grego fthísis, -eos, enfraquecimento, definhamento,
[Medicina] Magreza causada pelo excesso de secreção de urina, especialmente nos diabéticos.
Cólera, ira, raiva.
Ímpeto de valentia, de delírio, de insânia.
Poética Inspiração, estro, entusiasmo.
Pessoa excessivamente irritada, furiosa.
substantivo feminino plural Divindades pagãs.
Etimologia (origem da palavra furial). Do latim furiale.
Etimologia (origem da palavra galacturia). Galacto + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra gastriperneuria). Gastro + hiperneuria.
Etimologia (origem da palavra gastriponeuria). Gastro + hiponeuria.
Etimologia (origem da palavra glicopoliuria). Glico + poliuria.
Etimologia (origem da palavra glicosúria). Glicose + úria.
Etimologia (origem da palavra globulinuria). De globulina + do grego ouron.
Etimologia (origem da palavra hematinuria). Hematina + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra hematuria). Do grego haima + ouron.
Etimologia (origem da palavra heptosuria). Heptose + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra hialinuria). Hialino + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra hidrotionuria). Hidro + tiôn(ico) + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra hipazoturia). Hipo + azoto + uro + ia.
(hiper- + calciúria)
[Medicina] Presença de excesso de cálcio na urina.
Etimologia (origem da palavra hiperneuria). Hiper + neuro + ia.
Etimologia (origem da palavra hipoazoturia). De hipo... + azoturia.
Etimologia (origem da palavra hipocloruria). Hipo + cloro + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra hipofosfaturia). De hipo... + phosphato + do grego ouron.
Etimologia (origem da palavra hipuria). Hipo + uro + ia.
Falsa superioridade, vaidade.
Etimologia (origem da palavra imposturia). Impostor + ia.
[Medicina] Presença da indicana na urina.
Causar dano, estrago a.
[Medicina] Doença caracterizada pela presença da inosita na urina.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Lenga-lenga; falação duradoura e persistente feita com o intuito de obter aquilo que se pede.
Etimologia (origem da palavra lamúria). Do latim lemuria.orum.
plural Mammíferos, O mesmo que lêmures.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
(leucócito + -úria)
[Medicina] Presença de leucócitos na urina.
(Ligúria,
1. Relativo à Ligúria, região noroeste de Itália.
2. Natural ou habitante da Ligúria.
3.
[Linguística]
[
Sinónimo Geral:
LÍGURE
Etimologia (origem da palavra lipuria). Do grego lipus + ouron.
Etimologia (origem da palavra lituria). Do grego lithos + ouron.
Etimologia (origem da palavra lúria). De origem obsoleta.
Estado do que é luxuriante; viçoso, abundante.
Religião Segundo os católicos, um dos sete pecados capitais.
[Brasil] Informal. Designação de cio e esperma.
No âmbito vegetativo, magnificência; viço.
Etimologia (origem da palavra luxúria). Do latim luxuria.ae.
Figurado Praticar atos luxuriosos.
Entregar-se a libertinagens.
Etimologia (origem da palavra malouria). Relaciona-se com malária?.
Etimologia (origem da palavra manchuriano). Do topônimo Manchúria + ano.
(Mauro,
O mesmo que mauriense.
Etimologia (origem da palavra melanuria). Do grego melas + ouron.
Diabete açucarada.
Etimologia (origem da palavra melituria). Do grego meli, melitos + ouron.
[Brasil: Sul] Adulação, bajulação, lisonja.
substantivo masculino e feminino Pessoa sonsa, fingida.
Figurado Cujas reações ou comportamentos são intempestivos, intensos; que reage de maneira inesperada, impulsiva, repentina ou sem reflexão, diante de alguma situação; temperamental, impulsivo.
substantivo masculino Medicamento que contém mercúrio.
Etimologia (origem da palavra mercurial). Palavra derivada do latim "mercurialis"; mercúrio + al.
substantivo feminino Botânica Planta da família das euforbiáceas, do gênero Mercurialis, comumente conhecida como azougue.
[Popular] Modo severo de repreender alguém, ou censura intensa.
Etimologia (origem da palavra mercurial). Do latim Mercurilais.
Etimologia (origem da palavra mercurialismo). Mercurial + ismo.
Etimologia (origem da palavra mercurialização). Mercurializar + ção.
Causar mercurialismo a.
Etimologia (origem da palavra mercurializar). Mercurial + izar.
Diz-se, no ocultismo, de quem está colocado sob a influência de Mercúrio.
Etimologia (origem da palavra mercuriano). Mercúrio, do nome próprio + ano.
(mioglobina + -úria)
[Medicina] Presença de mioglobina na urina.
Orvalho, relento copioso.
substantivo masculino Figurado Homem tímido.
Etimologia (origem da palavra mosassauriano). Mosassauro + i + ano.
substantivo masculino Réptil da família dos Mosassaurídeos.
Etimologia (origem da palavra múria). Do latim muria.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra murianha). Do tupi mberú ãia.
Dizia-se de uma base combinada com o ácido muriático.
Etimologia (origem da palavra muriatífero). Muriato + fero.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra neuriatria). Neuro + iatria.
Etimologia (origem da palavra neuriátrico). Neuriatria + ico.
Etimologia (origem da palavra neuriatro). Neuro + iatro.
Etimologia (origem da palavra nitromuriático). Nitromuriato + ico.
Etimologia (origem da palavra nitromuriato). Nitro + muriato.
Etimologia (origem da palavra noctúria). Nocti + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra nucleoalbuminuria). Nucleoalbumina + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra oliguria). Oligo + uria ou úria.
Condições, que determinam esse depósito.
Etimologia (origem da palavra oxaluria). De oxalato + do grego ouron.
Etimologia (origem da palavra oxiuríase). Oxiúro + íase.
Ausência do necessário para sobreviver; pobreza.
Etimologia (origem da palavra penúria). Do latim paenurìa.ae.
Etimologia (origem da palavra peptonuria). De peptona + do grego ouron.
Etimologia (origem da palavra piúria). Palavra derivada do grego "pyon", pus + "ouron", urina.
Etimologia (origem da palavra planúria). Do grego plánes + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra pluriarticulado). Pluri + articulado.
Etimologia (origem da palavra polaciúria). Do grego pollukys "muitas vezes" + ouron "urina" + ia.
(grego pollákis, muitas vezes + -úria)
[Medicina]
Necessidade
Ver também: diabetes.
Etimologia (origem da palavra poliúria). Poli + úria.
Açude.
Aterro à beira de rio, para proteger contra inundações os campos e terras ribeirinhos.
Etimologia (origem da palavra reaumúria). Do nome próprio Reaumur.
Etimologia (origem da palavra sacaruria). Sácaro + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra salisbúria). De Salisbury, n. p.
Que é admirador de Saussure ou grande conhecedor de sua obra.
Etimologia (origem da palavra saussuriano). Saussure, do nome próprio + ano.
substantivo masculino Esse admirador ou conhecedor.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Diz-se de um ventrículo do canal digestivo das aves, abaixo do papo e acima da moela.
Etimologia (origem da palavra sucenturiado). Do latim succenturiatu.
Etimologia (origem da palavra surianáceo). Suriana + áceo.
Etimologia (origem da palavra teluriano). Teluri + ano.
Etimologia (origem da palavra tirosinuria). Tirosina + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra tisiuria). Tísio + uro + ia.
Etimologia (origem da palavra turiaçuense). Do topônimo Turiaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
(grego ouréô, -eîn, urinar + -ia)
Exprime a noção de urina (ex.: glicosúria).
Etimologia (origem da palavra xanturia). Xanto + uro + ia.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Centurião: Acham-se referências a ‘centurião’ em MtDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Hematúria: Do grego Haima, sangue; Ouron, urina e Ia, estado.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Fúria: furor (furibundo, furioso, furente, enfurecido, furial); cólera, raiva, ira (colérico, encolerizado, raivoso, enraivecido, raivado, iroso, irado, iracundo); insânia, sanha (insano, sanhudo, assanhado). – Entre fúria e furor há uma diferença essencial: a fúria não é mais que o efeito, ou a manifestação do furor. É o furor um como súbito delírio, ou uma perda momentânea de consciência, produzida por algum grande choque moral, por alguma paixão violenta. Destes dois vocábulos derivamse: – furibundo = cheio de furor; – furioso = atacado de fúria; – furente = posto em fúria; – enfurecido = tornado furioso; – furial = próprio da fúria, em acesso de furor. Ergueu-se o homem furibundo (e este adjetivo só se aplica ao homem). Homem, vento, mar, tempestade, cão furioso. Alma, olhar, palavras, gesto furente. Quando enfurecido, o bicho é temeroso, o homem é ridículo. Dança furial; festa, cena, balbúrdia furial. – Cólera, raiva e ira (principalmente cólera e ira) dão muitos como sendo sinônimos perfeitos. Dizemos, não há dúvida – cólera divina, ou – ira divina; cólera ou ira de Deus: não diremos, porém – raiva de Deus, conquanto se defina a raiva como manifestação de cólera. De ira diz Roq. que “é palavra puramente latina, que, segundo uns, vem de uro “queimar”, “arder”; e segundo outros, vem de ire (quod à se it qui irascitur: hinc qui iram deponit dicitur ad se redire. Donat.) Segundo Cícero, a ira é uma paixão impetuosa que nos excita a tomar vingança daquele de quem nos julgamos ofendidos com injúria. A ira e a loucura só se distinguem em durar aquela menos tempo que esta, como disse Catão o velho: Iratus ab insano non nisi tempore distat. E o poeta lírico: Ira furor brevis est. 408 Rocha Pombo – Cólera (e melhor cholera) é palavra latina vinda do grego cholê, que significa “bílis”, “fel”; e no sentido translato ira, agastamento. Diferença-se de ira em que se refere à “bílis”, suposta causa da ira. Lê-se no Palmeirim: “Levantar a cólera a alguém” – que é a verdadeira tradução do dito de Aristófanes que os franceses traduzem: Remuer la bile à quelqu’un. Não nos parece que cólera seja mais violenta que ira, a não ser que demos a esta palavra o valor da francesa colère: o que seria cometer um grande galicismo; antes pensamos que às vezes é até menos forte que ira, quando só representa enojo, agastamento. (Como, por exemplo, quando nos referimos à cólera de Aquiles...) – Raiva (do latim rabies) significa, em sentido reto, uma doença, que melhor se chama hidrofobia; em sentido translato é a ira levada ao último grau; supõe, não só agitação violentíssima com furor, senão permanência deste furor, e mais ardente e insaciável desejo de vingar-se, sem consideração a nenhum respeito, como fazem os cães danados, que nem a seus próprios donos poupam: cão com raiva seu dono morde – diz um antigo provérbio. E nisto diferença-se particularmente de cólera e de ira, que, posto que impetuosas, são transitórias, e não cegas e implacáveis como a raiva”. – Da diferença aí estabelecida entre cólera, raiva e ira provém a que se nota entre os respectivos derivados. – Colérico diz propriamente “atacado de cólera”; e também se emprega esta palavra para designar – o que é propenso à cólera, o que facilmente se encoleriza: gênio, temperamento colérico. – Encolerizado quer dizer – levado à cólera, posto em cólera, cheio de cólera. – Como diz S. Luiz, “a terminação em oso, nos adjetivos, exprime muitas vezes a propriedade, a força, a tendência, a propensão natural: assim chamamos rixoso, estudioso, amoroso, etc., o homem que é dado a rixas, que é inclinado aos estudos, que tem propensão para os sentimentos de amor, etc.” A terminação em undo exprime abundância, profusão, excesso, talvez frequência, profundeza, etc.; assim dizemos – venerabundo “o que faz demonstrações de profundo respeito”; furibundo “o que mostra excesso de furor”; rubicundo “o que mostra grande vermelhidão, vermelhidão ardente”, etc. A terminação em ado, nos particípios perfeitos dos verbos, exprime o estado atual passivo do sujeito; a existência do atributo do sujeito no tempo ou época de que se fala; assim em amado, enfeitado, estimado, etc. – Iroso, pois, é propriamente o homem inclinado à ira64, que tem, da sua condição, e como por natureza, facilidade de deixar-se possuir desta paixão; que é propenso a irar-se, etc. – Iracundo é o homem excessivamente iroso (e também irado excessivamente); que abunda (por assim dizer) nesta paixão; que é violentamente dominado dela; cujas iras são frequentes, talvez arrebatadas, impetuosas, etc. – Irado é o homem que atualmente (ou no momento) está tomado de ira. – Iroso e iracundo “designam a paixão, o hábito da ira: irado designa o estado atual do sujeito: por onde, pode um homem estar irado sem ser iroso, nem iracundo; e pode ter esta paixão, estando atualmente de ânimo quieto e tranquilo”. – Distinções análogas devem notar-se em relação a raivoso, enraivecido e raivado: – raivoso significa – “inclinado à raiva; suscetível, por natureza, de enraivecer-se facilmente”; enraivecido e raivado dizem – “atacados de raiva presentemente ou de momento”. Estes últimos indicam estado [e só se usam mesmo com o verbo estar; e o primeiro, raivoso, indica modo de ser, condição (e só este se usa com o verbo ser)]. Entre enraivecido e raivado só há diferença de intensidade, sendo o primeiro mais 64 Irascível é melhor ainda com esta significação. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 409 forte, e indicando raivado aquele “que está ligeiramente movido de raiva”. – Insânia entra aqui só em sentido translato, dizendo o estado de ânimo que se caracteriza por sinais de loucura aparente. O homem insano está como doido, demente, fora de si, como enfermo de paixão. – Sanha, “segundo d. fr. Francisco de S. Luiz no Glossário oriental, vem do hebraico sanah, do verbo sana “ter ódio”; e segundo a etimologia é o mesmo que ira inveterada. É também palavra castelhana (saña); e este era o nome português por que entre nossos antigos era conhecida a paixão a que os latinos chamavam ira, como diz positivamente El-Rei d. Duarte: “Da ira o seu próprio nome em nossa linguagem é sanha, que vem de um arrebatado fervor de coração por desprazer que sente com desejo de vingança” (Leal Conc., 96). No tempo de El-Rei d. Manoel, e ainda depois, era muito usada a palavra sanha em lugar de ira. Daremos um exemplo, tirado das Trovas de Diego Brandão à morte de El-Rei d. João lI; falando, daquele príncipe perfeito, diz: Era um mesmo no prazer e na sanha, Das coisas virtuosas havia cobiça; A todos igualmente fazia justiça, Sem se lembrarem as teias d’aranha. (Canç. Ger., f. 91). Tendo sido a palavra latina ira adotada no uso vulgar da língua, com razão daremos à de sanha o valor de ira furiosa, ou assanhada, como a do animal que mostra os dentes ameaçando”. (Roq.) – Temos, por fim, que sanhudo designa o indivíduo de natureza propenso a sanha, de temperamento caracterizado por uma ira violenta e capaz de excessos de maldade e que assanhado diz apenas – “atacado de sanha”. Emprega-se também esta última forma para indicar aquele que se mostra preso de grande alvoroço. É muito usual dizer-se: crianças assanhadas com a festa, etc.Quem é quem na Bíblia?
Autor: Paul Gardner
Urias:1. Heteu, vivia em Jerusalém com sua esposa durante o reinado de Davi. Foi um dos famosos “trinta” guerreiros valentes (2Sm
Exasperado, Davi o enviou de volta à frente de batalha, com uma recomendação ao comandante Joabe para colocar Urias na linha de frente no cerco à cidade de Rabá. O esposo de Bate-Seba morreu na batalha e Davi casou-se com ela (vv. 16-27). De fato o rei matara Urias, por meio da ordem que dera a Joabe; “porém isto que Davi fizera desagradou ao Senhor” (2Sm
2. Sacerdote no tempo do rei Acaz, de Judá, o qual foi atacado por Rezim, rei da Síria, e Peca, rei de Israel; por se recusar a aliar-se com eles contra a Assíria. Acaz, ao enviar presentes do Templo e dos tesouros do palácio real a Tiglate-Pileser, rei assírio, pediu-lhe ajuda. Este então atacou e conquistou Damasco (2Rs 16). O rei de Judá foi até lá visitá-lo e viu um altar, o qual ele desenhou e enviou o modelo para o sacerdote Urias, com a ordem de que fosse construído um igual em Jerusalém (vv. 10,11). Quando Acaz retornou, ofereceu sacrifícios sobre aquele monumento. Urias removeu um dos altares do Senhor do Templo para colocar o novo no lugar e ofereceu sacrifícios em obediência às instruções do rei, em vez de seguir a Lei de Moisés (vv.12-18).
Tal adoração a deuses estranhos, nas próprias dependências do Templo — o qual foi construído exclusivamente para o culto ao Senhor — indicava o quanto Acaz e os sacerdotes haviam-se afastado do Deus verdadeiro. Sem dúvida achavam que, ao adorar ao Senhor e também aos deuses de Damasco, corriam menos risco de sofrer uma invasão e ser destruídos (2Cr
3. Filho de Semaías, de Quiriate-Jearim (Jr
4. Sacerdote da tribo de Levi, filho de Hacoz e pai de Meremote (Ed
5. Estava no grupo que se juntou a Esdras sobre a plataforma de madeira enquanto ele lia o livro da Lei para todo Israel. Depois da leitura o povo adorou e louvou ao Senhor, confessou seus pecados e fez um novo pacto de servir a Deus (Ne
Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Injúria: Injúria aos semelhantes é azorrague mental que nos chicoteia.Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Justiça Divina • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Perdoados, mas não limpos
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 30
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Centurião: Centurião Oficial que comandava cem soldados do exército romano (Mt
1) Militar HETEU, marido de Bate-Seba, com quem Davi adulterou (2Sm 11—12).
2) Sumo sacerdote (2Rs
3) Profeta assassinado por ordem de Jeoaquim (Jr
Dicionário de Jesus e Evangelhos
Autor: César Vidal Manzanares
Centurião: Centurião Literalmente, o que manda em cem, suboficial romano. Comandava uma unidade de 60 a 100 homens, e não era incomum receber competências judiciais ou administrativas, especialmente se desempenhava suas funções em províncias. Ao que parece, costumava ser mais independente na tomada de decisões do que seus superiores. No Novo Testamento sua figura aparece não poucas vezes vinculada a pessoas que se sentiam atraídas pelo Deus de Israel e pela pregação do evangelho: um centurião, cujo servo Jesus curou, foi considerado por este como modelo de fé; outro, ao pé da cruz, chegou à conclusão de que Jesus era um homem justo (MtPequeno Abc do Pensamento Judaico
Ética do judaísmo: O Judaísmo ensina a unidade da raça humana. Ele exige: Amarás ao teu próximo por ser ele igual a ti, e declara este mandamento princípio fundamental da religião judaica. Ele exige consideração para com a vida, saúde, poderes e propriedades do vizinho. Proíbe, portanto, injuriar de qualquer maneira o semelhante. Ele considera a honra do próximo tão sagrada como a própria. Ele ordena respeito para com as convicções religiosas dos demais, bem como os costumes e símbolos de outras religiões. Ele ordena a prática da caridade para com todos, e proíbe limitar nossos cuidados a nós mesmos e às nossas famílias, obrigando-nos a incluir na nossa compaixão o vizinho (qualquer) que sofre. Ele ordena o respeito pelo trabalho; cada um na sua esfera há de esforçar para alcançar a bênção da vida, mediante valiosa atividade criadora. Exige, pois, o cultivo e o desenvolvimento de todo o nosso poder e de toda a nossa capacidade. (Moritz Lazarus)Strongs
provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Dalmácia = “manto sacerdotal”
- região entre o Ilírico e o Mar Adriático; ao leste, faz fronteira com a Panônia e a Moésia superior; ao norte, é separada da Libúria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul até o rio Drino e a cidade de Lisso.
de origem estrangeira; n pr loc
Derbe = “curtidor: curtidor de couro: o que faz cobertura com couro”
- cidade da Licaônia, nos confins de Isáuria
partícula primária inseparável de derivação incerta; partícula
- prefixo que transmite a idéia de dificuldade, oposição, injúria, semelhante aos nossos prefixos “des-” ou “in-” como é sempre usado como prefixo, este número de ocorrência não é listado no NT.
de 169; TDNT - 3:427,381; n f
- impureza
- física
- no sentido moral: impureza proveniente de desejos sexuais, luxuria, vida devassa
- de motivos impuro
de 2204; TDNT - 2:877,297; n m/n
- excitação de mente, ardor, fervor de espírito
- zelo, ardor em abraçar, perseguir, defender algo
- zelo no interesse de, por uma pessoa ou coisa
- fúria de indignação, zelo punitivo
- rivalidade invejosa e contensiosa, ciúme
de 2209; TDNT - 2:888,299; v
afetar com prejuízo, dar prejuízo a
manter um prejuízo, receber injúria, sofrer perda
composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”
nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.
Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.
Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21
(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.
uma forma prolongada de uma palavra primária absoleta thigo (tocar com os dedos); v
- tocar, apalpar
- ser violento com, injuriar
de 2380; TDNT - 3:167,339; n m
paixão, raiva, fúria, ira que ferve de forma imediata e logo se acalma outra vez
brasa, ardor, o vinho da paixão, o vinho que excita,(que enloquece o beberrão ou o destrói pela sua força)
de origem latina; n pr m Júlio = “cabelo macio”
- centurião da “Companhia de Augusto”, a quem a custódia de Paulo foi confiada quando enviado como prisioneiro da Cesaréia para Roma
de 2596 e 2068 (incluindo seu substituto); v
- consumir pelo comer, comer, devorar
- de pássaros
- de um dragão
- de um homem comendo o pequeno livro
- metáf.
- devorar, i.e., desperdiçar, esbanjar: substância
- devorar, i.e., apropriar-se à força: bens de viúvas
- despojar alguém de seus bens
- arruinar (pela inflição de injúrias)
- pelo fogo, devorar i.e. consumir totalmente, destruir
- do desgaste das energias do corpo e da mente por causa de emoções fortes
de origem latina; n m
- centurião, oficial do exército romano
de 2873; v
cansar-se ou fatigar-se
cessar a violência, cessar a fúria
de origem latina; n pr m Cornélio = “de um chifre”
- centurião romano da coorte italiana estacionada em Cesaréia que foi convertido ao cristianismo
do mesmo que 2947; adj
- torto
- dos membros do corpo
- injuriado, incapacitado
deformado, mutilado
de 2962; TDNT - 3:1095,486; n f
- senhora cristã a quem a segunda epístola de João é endereçada
de 2962; TDNT - 3:1095,486; adj
que pertence ao Senhor
concernente ao Senhor
do mesmo que 2985; TDNT - 4:16,497; adj
- brilhoso
- brilhante
- claro, transparente
- esplêndido, magnífico
- coisas esplêndidas, i.e., luxúrias ou elegância na roupa ou estilo
de 3060; TDNT - 4:293,538; n f
- injúria, insulto
de loidos (injúria); TDNT - 4:293,538; n m
- blasfemador, insultador
voz média, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT - 4:312,540; v
fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar
tratar vergonhosamente ou com injúria, assolar, devastar, arruinar
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; v
- ser de um espírito paciencioso, que não perde o ânimo
- perseverar pacientemente e bravamente ao sofrer infortúnios e aborrecimentos
- ser paciente em suportar as ofensas e injúrias de outros
- ser moderado e tardio em vingar-se
- ser longânime, tardio para irar-se, tardio para punir
de 3105; n f
- loucura, fúria
de 3144; TDNT - 4:474,564; n f
- testemunho
- ofício confiado aos profetas de testificar acerca de eventos futuros
o que alguém testifica, testemunho, i.e., diante de um juiz
de 3463; n f
dez mil
multidão incontável, número ilimitado
hostes inumeráveis
de origem hebraica 223
Urias = “luz do SENHOR”
- marido de Bate-Seba, um dos homens fortes de Davi
de um comparativo de 303 e cheo (fluir); n f
- transbordamento, derramamento
- metáf. o excesso (enxurrada) de luxúria que caracteriza uma vida dissoluta
de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v
- cortar ao redor
- circuncidar
- cortar o prepúcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual não apenas os filhos masculinos dos israelitas, ao oitavo dia após o nascimento, mas subseqüentemente também “prosélitos da justiça” eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao número de seu povo)
- fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circuncisão
- como pelo rito da circuncisão um homem era separado do mundo impuro e dedicado a
Deus, a palavra passa a denotar a extinção de luxúria e a remoção de pecados
de 4205; TDNT - 6:579,918; n f
- mulher que vende o seu corpo para uso sexual
- prostituta, meretriz, alguém que se entrega à impureza para garantia do ganho
- qualquer mulher que se entrega à relação sexual ilícita, seja para ganho ou por luxúria
- metáf. idólatra
- de “Babilônia”, i.e., Roma, a principal sede da idolatria
de pernemi (vender, semelhante a raiz de 4097); TDNT - 6:579,918; n m
homem que prostitui seu corpo à luxúria de outro por pagamento
prostituto
homem que se entrega à relação sexual ilícita, fornicador
aparentemente, palavra primária, ver 4235; TDNT - 6:645,929; adj
- gentileza, bondade de espírito, humildade Humildade para Deus é aquela disposição de espírito com a qual aceitamos sua forma de lidar conosco como a melhor, sem, no entanto, disputar ou resistir. No AT, os humildes são aqueles que confiam inteiramente em Deus, mais do que em suas próprias forças, para defendê-los contra toda injustiça. Assim, a atitude humildade para com os ímpios implica em saber que Deus está permitindo as injúrias que infligem, que Ele os está usando para purificar seus eleitos, e que livrará Seus eleitos a Seu tempo. (Is 41:17; Lc 18:1-8) Bondade ou humildade são opostos à arrogância e egoísmo e originam-se na confiança na bondade de Deus e no Seu controle sobre a situação. A pessoa bondosa não está centrada no seu ego. Isto é obra do Espírito Santo, não da vontade humana. (Gl 5:23)
provavelmente de origem hebraica 6865
Síria = “exaltado”
- região da Ásia limitada ao norte pelas cordilheiras do Taurus e Amanus; ao leste, pelo
Eufrates e Arábia; ao sul, pela Palestina; e ao oeste, pela Fenícia e o Mediterrâneo
de 4981; v
- cessar de trabalhar, vadiar
- estar livre de labor, estar livre, estar desocupado
- ter tempo livre para algo
- entregar-se a
- de coisas
- de lugares, estar desocupado, vazio
- de um ofício vacante de um centurião
- de ofícios eclesiásticos vacantes
- de oficiais sem cargo .
de 5172; n pr f Trifena = “luxúria”
- uma mulher cristã
de 5228; TDNT - 8:295,1200; n f
- insolência
- impudência, atrevimento, orgulho, arrogância
ato errôneo provindo de insolência, injustiça, afronta, insulto
injúria mental, sendo evidente a natureza injustificada da sua crueldade
injúria infligida pela violência de uma tempestade
de 5366; n f
- amor ao dinheiro, avareza
de 5575; TDNT - 4:513,564; n f
- falsa testemunha, falso testemunho
Ver Definição para alalazo 214
Ver Definição para dakruo 1145
Ver Definição para threneo 2354
Ver Definição para klaio 2799
Ver Definição para odurmos 3602
Ver Definição para stenazo 4727
214 - lamentar no estilo oriental; lamuriar de um modo consagrado, semi-litúrgico
1145 - derramar lágrimas, chorar silenciosamente
2354 - dar expressão formal ao pesar, cantar uma lamentação
2799 - chorar em voz alta, chorar como uma criança
3602 - dar expressão verbal ao sofrimento, lamentar
4727 - expressar sofrimento por meio de sons inarticulados ou semi-articulados, gemer
Ver Definição para αλαζων 213
Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.
υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).
Ver definição de επιθυμια 1939
Ver definição de παθος 3806
Ver definição de ορμη 3730 Ver definição de ορεξις 3715
επιθυμια é a mais ampla destas palavras. Seu significado pode ser bom, mas é geralmente mau. Denota um desejo ou apetite natural, geralmente com a implicação de que é um desejo depravado.
παθος não tem um sentido tão amplo no grego clássico, mas denota um desejo mau, principalmente, no entanto, como uma condição da alma antes que em operação ativa. ορμη indica movimento hostil em relação a um objeto, seja de aproximação ou repulsão. ορεξις é um desejo ou apetite, especialmente em busca do objeto de gratificação a fim de torná-lo próprio.
Ver definição de παλαιος 3820
Ver definição de αρχαιος 744
De acordo com sua derivação, παλαιος é aquilo em existência por um longo tempo, αρχαιος é aquilo que está desde o começo. Em termos de uso, em geral não é possível estabelecer distinção. Freqüentemente, no entanto,αρχαιος denota e diferencia aquilo que é desde o começo, e assim retrocede até um ponto do tempo anterior a παλαιος. παλαιος tem muitas vezes o sentido secundário daquilo que é velho e bem usado, tendo sofrido bastante as injúrias e destruições do tempo, sendo καινος seu oposto neste sentido.
de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”
- uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo
de um composto de 1 (como partícula negativa) e um suposto selges (de derivação incerta, mas aparentemente significando abstinente); TDNT - 1:490,83; n f
- luxúria desenfreada, excesso, licensiosidade, lascívia, libertinagem, caráter ultrajante impudência, desaforo, insolência
um palavra primária; v
- ferir, prejudicar, injuriar
de 989; TDNT - 1:621,107; v
- falar de modo repreensível, injuriar, insultar, caluniar, blasfemar
- ser mal falado por, injuriado, insultado
procedente de 1323 e 7651 (no sentido de 7650); n pr f Bate-Seba = “filha de um juramento”
- a esposa de Urias, o qual Davi assassinou, depois de ter relações adúlteras com ela; depois veio a ser a esposa de Davi e mãe de Salomão, Siméia, Sobabe, e Natã
procedente de 1323 e 7771; n pr f Bate-Sua = “filha da riqueza”
- a esposa de Urias, o qual Davi assassinou, depois de ter relações adúlteras com ela; depois veio a ser a esposa de Davi e mãe de Salomão, Siméia, Sobabe, e Natã (grafia alternativa para ’Bate-Seba’)
- esposa de Judá
procedente de 1422; DITAT - 317b; n m pl
- injúrias, palavras infames
procedente de 2196; DITAT - 569a; n m
- fúria, furor, turbulência, indignação
procedente de 2196; DITAT - 569b; adj
- raiva, fúria, mau humor, vexacão
procedente de 217 e 3050, grego 3774
Urias = “Javé é minha luz (chama)”
- marido heteu de Bate-Seba
- um sacerdote que construiu o altar pagão de Acaz
- um sacerdote que reconstruiu o muro de Jerusalém
- um profeta morto por Jeoaquim
correspondente a 2534; DITAT - 2733; n f
- raiva, fúria
uma raiz primitiva; DITAT - 1050; v
- tropeçar, cambalear, andar tropegamente
- (Qal)
- tropeçar
- cambalear
- (Nifal)
- tropeçar
- estar andando tropegamente, estar fraco
- (Hifil)
- fazer tropeçar, trazer injúria ou ruína para, derrubar
- tornar frágil, tornar fraco
- (Hofal) ser levado a tropeçar
- (Piel) despojar
procedente de 7311; n pr m pl Meremote = “elevações”
- um sacerdote, filho de Urias, da família de Coz, ativo na reconstrução do muro de Jerusalém e no 7o turno do serviço do templo na época de Esdras e Neemias
- um sacerdote na época de Zorobabel
- um exilado da família de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras e retornou
para 5154; DITAT - 1349a,1350a; n m
- cobre, bronze
- cobre (minério), bronze (como liga de cobre)
- correntes (de cobre ou bronze)
- cobre (como valor)
- luxúria, meretrício
- sentido duvidoso
procedente de 5676; DITAT - 1556d; n f
- derramamento, inundação, excesso, fúria, ira, arrogância
- inundação, excesso, explosão
- arrogância
- ira ou fúria excessiva
procedente de 6231; DITAT - 1713a; n. m.
- opressão, extorsão, injúria
- opressão
- extorsão
- fruto de extorsão
uma raiz primitiva; DITAT - 2058; v.
- estar descontente, estar bravo, aborrecer-se, estar irado
- (Qal) estar irado, estar cheio de ira, estar furioso
- (Hifil) provocar à ira ou fúria
- (Hitpael) enfurecer-se, enraivecer-se
procedente de 7878; DITAT - 2255a; n. m.
- meditação, queixa, reflexão
- lamúria, queixa
- os sentidos abaixo são duvidosos
- reflexão
- anxiedade, preocupação
- conversa
procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”
- um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
- o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
- pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
- um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
- um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
- um simeonita, pai de Sinri
- um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
- um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
- um levita, filho de Galal e pai de Obadias
- um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
- um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
- um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
- um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
- um levita da época de Josafá, rei de Judá
- um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita na época do rei Josias, de Judá
- líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
- um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
- um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
- um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
- um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
- avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
- outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 2274d,2275,2276; v.
- arraancar numa ventania, tiritar, tremer de medo, arrepiar-se (de horror), estar com muito medo
- (Qal)
- arrepiar-se (de horror)
- tremer de medo
- arrancar fora com a força do vento, arrastar, arrebatar num redemoinho
- (Qal)
- varrer
- arrastar (referindo-se à ação de Deus contra os ímpios) (fig.)
- (Nifal) ser tormentoso, ser tempestuoso (excessivamente)
- (Piel) arrebatar num redemoninho, arrastar na ventania
- (Hitpael) atacar com fúria contra, vir como uma tempestade
procedente de 8266; DITAT - 2461a; n. m.
- mentira, engano, desapontamento, falsidade
- engano (o que engana ou desaponta ou trai alguém)
- engano, fraude, erro
- fraudulentamente, erradamente (como advérbio)
- falsidade (injúria no testemunho)
- testificar falsidade, falso juramento, jurar falsamente
- falsidade (referindo-se a profetas falsos ou iludidos)
- mentira, falsidade (em geral)
- língua falsa
- em vão
procedente de uma raiz não utilizada significando dividir, isto é, oprimir; DITAT - 2509?; n. m.
- injúria, opressão, opressor