Sala

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acasalação: substantivo feminino Ato ou efeito de acasalar.
Etimologia (origem da palavra acasalação). Acasalar + ção.
Acasalamento: acasalamento s. .M Acasalação.
Acasalar: verbo transitivo direto Reunir um macho e uma fêmea para procriação: acasalar a égua branca com o cavalo baio.
Figurado Reunir, emparelhar, solidarizar: a desgraça acasalou-os.
verbo pronominal e intransitivo Juntar-se para formação de um casal: os cães se acasalaram rapidamente; ainda não é tempo para acasalar.
Figurado Ajuntar, misturar ou organizar coisas iguais: acasalar objetos iguais.
Por Extensão Formar casais ou pares semelhantes: acasalar roupas.
Etimologia (origem da palavra acasalar). A + casal + ar.
Ante-sala: ante-sala s. f. Aposento que antecede uma sala, da qual é dependência. pl.: ante-salas.
Antessala: substantivo feminino Sala que se localiza antes da sala principal; antecâmara.
Por Extensão Sala de espera.
Etimologia (origem da palavra antessala). Ante + sala.
Assalaria:
3ª pess. sing. pres. ind. de assalariar
2ª pess. sing. imp. de assalariar

as·sa·la·ri·ar -
(a- + salário + -ar)
verbo transitivo

1. Dar salário a.

2. Procurar a troco de salário.

3. Estipendiar.

4. Peitar e pagar.


Assalariação: substantivo feminino Antigo Ato de assalariar.
Ação de atribuir salário.
Assalariado: assalariado adj. Que trabalha por salário; salariado. S. .M Aquele que trabalha para um patrão mediante salário; salariado.
Assalariar: assalariar
v. 1. tr. dir. Dar salário a. 2. tr. dir. Corromper, subornar. 3. pron. Empregar-se por salário. 4. pron. Deixar-se corromper ou subornar.
Avassalador: avassalador adj. e s. .M Que, ou o que avassala.
Avassaladoramente: advérbio De modo avassalador; de maneira a submeter, a obrigar, a dominar por completo algo ou alguém.
Figurado De maneira a destruir completamente alguma coisa: o temporal passou avassaladoramente pela aldeia.
Etimologia (origem da palavra avassaladoramente). Avassalador + mente.
Avassalamento: avassalamento s. .M Ato ou efeito de avassalar(-se).
Avassalar: avassalar
v. 1. tr. dir. e pron. Tornar(-se) vassalo. 2. tr. dir. e pron. Reduzir(-se) à obediência, ao respeito; submeter(-se). 3. tr. dir. Dominar ou imperar e.M 4. tr. dir. Oprimir, vexar.
Carruagem-salão:
carruagem-salão | s. f.

car·ru·a·gem·-sa·lão
nome feminino

[Termo ferroviário] Carruagem de caminho-de-ferro com um interior semelhante a um salão ou a uma sala de estar para os passageiros.

Plural: carruagens-salão ou carruagens-salões.

Casalar: verbo intransitivo , pronominal e transitivo direto Variação de acasalar.
Etimologia (origem da palavra casalar). Casal + ar.
Desnasalação: desnasalação s. f. Gra.M Ato ou efeito de desnasalar.
Desnasalar: desnasalar
v. Desnasalizar.
Ensalada: substantivo feminino Variação de salada.
Composição poética e musical antiga, em versos de diferentes medidas e em várias línguas.
Etimologia (origem da palavra ensalada). Do castelhano ensalada.
Hemissalamandra: substantivo feminino [Zoologia] Batráquio semelhante à salamandra.
Etimologia (origem da palavra hemissalamandra). Hemi + salamandra.
Marsala: substantivo masculino Nome de um vinho da Sicília.
Mensalão:
mensalão | s. m.

men·sa·lão
(mensal + -ão)
nome masculino

1. [Brasil, Informal] [Política] Quantia paga ou recebida como contrapartida por um voto favorável a determinado projecto.

2. [Brasil, Informal] [Política] Corrupção baseada nesse tipo de pagamento.


Mestre-sala:
mestre-sala | s. m.

mes·tre·-sa·la
nome masculino

1. Oficial na casa real que dirigia o cerimonial nas recepções do paço e noutros actos solenes. = MESTRE-DE-CERIMÓNIAS

2. Aquele que dirige um baile.

Plural: mestres-sala ou mestres-salas.

Nasalação: substantivo feminino O mesmo que nasalização.
Nasalar: verbo transitivo O mesmo que nasalizar.
Rosalana: substantivo feminino [Química] Variação de anileína.
Sala: substantivo feminino Compartimento espaçoso de uma habitação: sala de jantar.
Lugar vasto e coberto, destinado a um serviço público ou a importante atividade: sala de audiências.
Público que enche uma sala: toda a sala aplaudiu.
Sala de armas, lugar onde os mestres de armas dão suas lições de esgrima.
Sala de espera, aquela onde ficam as visitas até serem recebidas ou conduzidas à sala principal.
Fazer sala a alguém, receber e entreter visitas; lisonjear, procurar captar a simpatia de alguém.
Sala dos passos perdidos, sala de um palácio de justiça que precede as salas de audiência.
Salabórdia: feminino [Chulismo] Sensaboria; conversa insípida.
Salacetol: substantivo masculino [Química] e Farm Composto resultante da ação e reação entre o ácido salicílico e a acetona; usado em forma de pomada como anti-séptico.
Etimologia (origem da palavra salacetol). Salic(ílico) + (ac)et(ona) + ol.
Salácia: substantivo feminino Gênero de crustáceos decápodes.
Gênero de polypeiros.
Gênero de arbustos, de ramos angulosos, nas regiões tropicaes.
O mesmo que salacidade.
Etimologia (origem da palavra salácia). Latim salacia.
Salaciano:
salaciano | adj. | s. m.

sa·la·ci·a·no
(latim Salacia, -ae, topónimo [designação latina atribuída a Alcácer do Sal] + -ano)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ou pertencente à cidade portuguesa de Alcácer do Sal.

nome masculino

2. Natural ou habitante de Alcácer do Sal.


Sinónimo Geral: ALCACERENO, ALCACERENSE


Salaciense:
salaciense | adj. 2 g. | s. 2 g.

sa·la·ci·en·se
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente a Salácia (cidade antiga).

nome de dois géneros

2. Natural de Salácia.


Salacorta: feminino Planta medicinal da ilha de São-Tomé.
Salactol: substantivo masculino [Química] Dissolução de salicilato e de lactato de sódio em água.
Salada: substantivo feminino Iguaria composta de hortaliças, legumes crus ou cozidos, carne ou peixe, temperados com sal, vinagre e óleo.
Hortaliças usadas na salada, em particular a alface.
Figurado Reunião de coisas disparatadas; confusão, trapalhada.
Salada russa, macedônia de legumes cortados em pequenos pedaços e temperados com maionese.
Saladeira: saladeira s. f. Travessa ou prato grande e fundo em que se leva a salada à mesa.
Saladeiril: adjetivo masculino e feminino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Relativo a saladeiro ou à indústria do charque.
Etimologia (origem da palavra saladeiril). Saladeiro + il.
Saladeirista: substantivo masculino e feminino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Pessoa proprietária de saladeiro.
Etimologia (origem da palavra saladeirista). Saladeiro + ista.
Saladeiro: substantivo masculino [Brasil: Rio Grande do Sul] Estabelecimento onde se prepara a carne-seca; charqueada.
Saladinha:
derivação fem. sing. de salada

sa·la·da
(francês salade)
nome feminino

1. Prato de plantas hortenses, legumes ou carnes que se tempera com azeite e vinagre ou outros molhos.

2. Mistura de diversos alimentos, frutas, carnes frias, etc., temperadas a frio com vários molhos.

3. [Informal] Trapalhada, salgalhada.


fazer em salada
Moer, picar miúdo.


Saladino: adjetivo Dizia-se do dízimo de todos os bens, que eram obrigados a pagar os que, na França e na 1nglaterra, no século XII, não tomassem parte na cruzada contra Saladino, que se tinha apoderado de Jerusalém.
Etimologia (origem da palavra saladino). De Saladino, nome próprio.
Salafrário: substantivo masculino Pessoa desleal, desonesta, ordinária; safardana, patife, canalha: o comerciante me enganou, aquele salafrário!
Etimologia (origem da palavra salafrário). De origem questionável.
Salagem: substantivo feminino [Química] Aplicação de sais para reduzir a solubilidade de compostos orgânicos.
Etimologia (origem da palavra salagem). Sal + agem.
Salagre: adjetivo masculino e feminino Pop 1 Extremamente quebradiço.
Que chora por qualquer motivo.
Salalé: substantivo masculino Formiga branca, (termes bellicosus), do gênero das térmites, e de origem africana.
Salamaleque: substantivo masculino Cumprimento exagerado; polidez sem naturalidade; mesura.
Cumprimento cerimonioso entre os muçulmanos.
Etimologia (origem da palavra salamaleque). Do árabe salam Halayk "a paz esteja contigo".
Salamandra: substantivo feminino Anfíbio urodelo da Europa, com cauda na fase adulta e com um ou dois pares de patas. (É muito parecida com o lagarto.).
Salamandras:
fem. pl. de salamandra

sa·la·man·dra
nome feminino

1. [Zoologia] Género de batráquios semelhantes aos lagartos que preferem os lugares húmidos.

2. Fogão, espécie de lareira móvel para aquecimento doméstico.


Salamandrino: adjetivo [Zoologia] Relativo aos Salamandrinos.
Etimologia (origem da palavra salamandrino). Salamandra + ino.
substantivo masculino [Zoologia] Espécime dos Salamandrinos.
Salamânia: feminino Espécie de frauta, entre os Turcos.
Salamânica: substantivo feminino Espécie de flauta, entre os turcos.
Salamanquense: adjetivo, substantivo masculino e feminino Variação de salamanquino.
Etimologia (origem da palavra salamanquense). De Salamanca, nome próprio.
Salamanquino: adjetivo Pertencente ou relativo a Salamanca (Espanha).
Etimologia (origem da palavra salamanquino). Salamanca, do nome próprio + ino.
substantivo masculino Habitante ou natural de Salamanca; salamanguino, salamanquense, salamanticense, salamântico, salamantino, salmanticense, salmantino.
Salamanta: substantivo feminino [Herpetologia] Designação comum a certas serpentes do gênero Epicrates.
Etimologia (origem da palavra salamanta). Corr de salamandra.
Salamântega: substantivo feminino Variação de salamandra.
Etimologia (origem da palavra salamântega). Corr de salamandra.
Salamanticense: adjetivo, substantivo masculino e feminino Variação de salamanquino.
Etimologia (origem da palavra salamanticense). Do topônimo do latim Salmantica + ense.
Salamântico: adjetivo, substantivo masculino Variação de salamanquino.
Etimologia (origem da palavra salamântico). Do topônimo do latim Salmantica.
Salamântiga: substantivo feminino Variação de salamandra.
Etimologia (origem da palavra salamântiga). Corr de salamandra.
Salamantino: adjetivo, substantivo masculino Variação de salamanquino.
Etimologia (origem da palavra salamantino). Do topônimo do latim Salmant(ica) + ino.
Salamar: feminino Variedade de pêra portuguesa.
Salamaria: substantivo feminino Estabelecimento onde se fazem ou vendem salames.
Etimologia (origem da palavra salamaria). Salame + aria.
Salamba: feminino Árvore africana, cujo fruto tem uma polpa ácida e agradável.
Salame: substantivo masculino Salsichão feito de carne picada e temperada, e secado ao ar ou no fumeiro.
Salaminho: substantivo masculino Salame pequeno.
Etimologia (origem da palavra salaminho). Diminutivo de salame.
Salamínio: adjetivo Pertencente ou relativo a Salamina, ilha do Golfo de Atenas, pátria de Sólon e de Eurípedes.
Pertencente ou relativo aos salamínios, povo que habitava a antiga Salamina, na Grécia.
Etimologia (origem da palavra salamínio). Do latim salaminiu.
substantivo masculino Habitante ou natural de Salamina.
Indivíduo dos salamínios.
Salamo: substantivo masculino Variação de salamaleque.
Etimologia (origem da palavra salamo). De salamaleque.
Salamurdo: substantivo masculino [Portugal] Indivíduo, que fala pouco, mas que é sonso e morde pela calada.
Salandra: substantivo feminino [Veterinária] Arestim na junta do curvilhão dos equídeos.
Salangana: substantivo feminino Espécie de andorinha da Ásia e da Oceania, cujos ninhos, feitos de algas aglomeradas e aglutinadas com uma substância gelatinosa regurgitada por essa ave, são consumidos em apreciada sopa, sob o nome de "ninhos de andorinha".
Salangídeo: adjetivo Ictiologia Relativo ou pertencente aos Salangídeos.
Etimologia (origem da palavra salangídeo). Salango + ídeo.
substantivo masculino Peixe da família dos Salangídeos.
Salango: substantivo masculino Ictiologia Peixe da família dos Salangídeos.
Salão: substantivo masculino Sala grande da casa destinada à recepção de visitas, a bailes e outras grandes reuniões.
Local para tratamentos de beleza (corte de cabelo, manicure, massagens etc.): salão de cabeleireiro, de beleza.
Galeria onde são expostas obras de arte: salão de pintura.
Exposição anual de uma indústria: salão do automóvel.
Estabelecimento comercial com diversas finalidades: salão de jogos, de bilhar.
Nome dado a certas casas de comércio: salão de chá.
Reunião de pessoas que fazem parte de um estrato social (intelectuais, professores, parlamentares, músicos, artistas etc.).
substantivo masculino plural Sociedade mundana: frequentar os salões.
Etimologia (origem da palavra salão). Do italiano salone.
substantivo masculino Terreno muito arenoso; solão.
Terreno que impede a passagem de água por estar envolto numa camada de pedras.
[Regionalismo: Amazonas] Baixo de argila em rios amazônicos.
[Regionalismo: Bahia] Área dura cuja umidade permanece por muito tempo.
[Regionalismo: Pernambuco] Terra fértil que se mistura com argila corada.
Etimologia (origem da palavra salão). Forma alterada de solão.
Salão (1): salão (1) s. .M 1. Sala grande. 2. Sala grande, própria para bailes, concertos, recepções etc. 3. Recinto próprio para exposição de obras de arte. 4. Reunião de pessoas da sociedade, literatos, artistas etc. 5. Loja de barbeiro ou cabeleireiro.
Salariado: salariado adj. e s. .M Assalariado.
Salarial: adjetivo Relativo a salário.
Salariar: O mesmo que assalariar.
Etimologia (origem da palavra salariar). Salário + ar.
Salário: substantivo masculino Remuneração recebida por serviço
(s): prestado(s); remuneração que corresponde ao que foi estabelecido como pagamento no contrato de trabalho; ordenado.

Salário Mínimo. Remuneração mínima que, estabelecida por lei, deve ser paga pelo trabalho prestado.
Décimo Terceiro Salário. Salário extra que, estabelecido por lei, corresponde ao mesmo valor de mais um mês de trabalho.
Etimologia (origem da palavra salário). Do latim salarium.i.
Salário-base:
salário-base | s. m.

sa·lá·ri·o·-ba·se
nome masculino

1. Valor de retribuição a um trabalhador sem aplicação de descontos ou de retribuições adicionais.

2. Remuneração mínima dentro de uma categoria laboral.

Plural: salários-base ou salários-bases.

Salário-família:
salário-família | s. m.

sa·lá·ri·o·-fa·mí·li·a
nome masculino

[Brasil] Remuneração adicional atribuída a um trabalhador em função dos seus dependentes.

Plural: salários-família ou salários-famílias.

Salário-mínimo:
salário-mínimo | s. m.

sa·lá·ri·o·-mí·ni·mo
nome masculino

1. [Brasil] Trabalhador que ganha o salário mínimo.

2. [Brasil] Trabalhador mal remunerado.

Plural: salários-mínimos.

Salas:
fem. pl. de sala

sa·la
nome feminino

1. Um dos principais compartimentos de uma casa, destinado, ordinariamente, à recepção de visitas.

2. Qualquer compartimento de um edifício.

3. Compartimento ou recinto destinado a determinado fim (ex.: sala de aula; sala de espera).

4. Antigo Salva ou bandeja de metal.


limpar as salas
Limpar as fossas nasais com os dedos.

sala comum
Divisão de uma habitação geralmente usada para actividades de convívio e lazer e para tomar as refeições.

sala de chuto
[Portugal] Local, geralmente dotado de condições sanitárias e supervisão profissional, onde os toxicodependentes podem consumir drogas injectáveis em condições de higiene e segurança (ex.: a proposta prevê a criação de várias salas de chuto na cidade).

sala de estar
Divisão de uma habitação geralmente usada para actividades de convívio e lazer.

sala de jantar
Divisão de uma habitação geralmente usada para tomar as refeições. = CASA DE JANTAR

Confrontar: cala.

Salaz: adjetivo masculino e feminino Que vive de maneira dissoluta (devassa); libertino ou devasso.
Etimologia (origem da palavra salaz). Do latim salax.acis.
Salazar:
salazar | s. m.

sa·la·zar
(Salazar, antropónimo)
nome masculino

[Informal] Culinária Espátula flexível usada para rapar restos de massa crua de bolos ou outros preparados líquidos ou pastosos. = RAPA-TUDO


Salazarento:
salazarento | adj. s. m.

sa·la·za·ren·to
([António de Oliveira] Salazar, antropónimo + -ento)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Depreciativo] Que ou quem é partidário do salazarismo.


Salazarismo: substantivo masculino [Política] Reunião doutrinas políticas ou regime de governo (político, econômico e social) do ditador português António de Oliveira Salazar (1889-1970).
O regime político e ditatorial que por ele foi utilizado e implementado em Portugal entre 1932 e 1968.
Ação de apoiar ou se simpatizar com as ideias desse regime.
Etimologia (origem da palavra salazarismo). Do antropônimo António de Oliveira Salazar + ismo.
Sisalana: feminino Fibra têxtil do sisal, succedâneo do cânhamo.
Vassalagem: substantivo feminino Estado de submissão ou de sujeição que alguém possui em relação a outra pessoa ou coisa: vassalagem amorosa.
História Relação de obediência que o vassalo deveria manter em relação ao senhor feudal; o imposto, preito, pago pelo vassalo ao senhor feudal, suserano; reunião, grupo ou conjunto de vassalos.
Etimologia (origem da palavra vassalagem). Vassalo + agem.
Vassalar: verbo transitivo Render ou tributar como vassalagem; O mesmo que avassalar.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Abessalão: Deus é paz
Absalão: Meu pai é paz. Terceiro e favorito filho de Davi – nasceu em Hebrom, sendo Maaca sua mãe (2 Sm 8.3). Ele deseja, primeiramente, ser o vingador de sua irmã Tamar, que tinha sido violada por seu irmão Amnom, o filho mais velho de Davi e de Ainoã, a jizreelita. Depois do assassinato de Amnom, fugiu Absalão para a corte de Talmai, em Gesur. Três anos depois pediram a Davi que permitisse a volta de seu filho para Jerusalém, no que ele anuiu – mas não quis vê-lo senão passados mais dois anos, dando-lhe, no fim desse tempo, o beijo da reconciliação. Era agora Absalão, entre os filhos sobreviventes, o mais velho de Davi, mas receando ser suplantado pelo filho de Bate-Seba, procurou obter popularidade, mantendo ao mesmo tempo uma esplêndida corte. Por fim, revoltou-se contra seu pai, e a princípio foi bem sucedido – mas depois foi capturado e morto por ,Joabe, apesar da proibição de Davi, que ainda muito amava a seu filho (2 Sm 8 e 18 a 18).
Absalão ou absalom: pai da paz
Cafarsalama: hebraico: aldeia de Salem
Mãer-salal-has-baz: hebraico: rápido, desposo, presa, segura
Maher-shalal-hash-baz ou maersalalhasbas: Muito mais longo do que o nome é o seu significado: “Rápido-Despojo-Presa-Segura” ou “Apresse o Espólio, Acelere o Saque”. Encontrado em Isaías 8:1-10
Metusalá: homem do dardo
Sala: substantivo feminino Compartimento espaçoso de uma habitação: sala de jantar.
Lugar vasto e coberto, destinado a um serviço público ou a importante atividade: sala de audiências.
Público que enche uma sala: toda a sala aplaudiu.
Sala de armas, lugar onde os mestres de armas dão suas lições de esgrima.
Sala de espera, aquela onde ficam as visitas até serem recebidas ou conduzidas à sala principal.
Fazer sala a alguém, receber e entreter visitas; lisonjear, procurar captar a simpatia de alguém.
Sala dos passos perdidos, sala de um palácio de justiça que precede as salas de audiência.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Nyasaland: antigo nome colonial, onde "nyasa" significa literalmente "lago" nas línguas indígenas locais. O nome aplicava-se ao lago Malaui (antes lago Nyasa ou Niassa).
Salada: substantivo feminino Iguaria composta de hortaliças, legumes crus ou cozidos, carne ou peixe, temperados com sal, vinagre e óleo.
Hortaliças usadas na salada, em particular a alface.
Figurado Reunião de coisas disparatadas; confusão, trapalhada.
Salada russa, macedônia de legumes cortados em pequenos pedaços e temperados com maionese.
Salário: substantivo masculino Remuneração recebida por serviço
(s): prestado(s); remuneração que corresponde ao que foi estabelecido como pagamento no contrato de trabalho; ordenado.

Salário Mínimo. Remuneração mínima que, estabelecida por lei, deve ser paga pelo trabalho prestado.
Décimo Terceiro Salário. Salário extra que, estabelecido por lei, corresponde ao mesmo valor de mais um mês de trabalho.
Etimologia (origem da palavra salário). Do latim salarium.i.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Abisalão:

Veja Maaca (1Rs 15:2-10).


Absalão:

(Heb. “pai de paz”). Era o terceiro dos seis filhos de Davi. Sua mãe chamava-se Maaca e ele nasceu em Hebrom. Seu temperamento passional aparece no assassinato de Amnom (veja Amnom), ao descobrir que ele violentara sua irmã Tamar (2Sm 13). Absalão era famoso por sua beleza e seus longos cabelos (2Sm 14:25-27).

A instabilidade no vacilante reinado de Davi foi marcada por diversos fatores, em conseqüência do adultério de Davi (1Sm 11:12) e pela ocorrência da violência, como assassinato e estupro dentro da própria família real. A vida de Absalão serve para ilustrar que os resultados do pecado permanecem, mesmo quando há sincero arrependimento. Apesar de Davi ter-se arrependido de sua transgressão e ser perdoado por Deus, não escapou das turbulentas conseqüências em sua própria família. A sua relutância em intervir e punir Amnom, pelo estupro da irmã de Absalão (2Sm 13:22), fez com que perdesse a credibilidade aos olhos deste filho. Ele se consumiu pela raiva e pelo ressentimento, até que surgiu a oportunidade de vingar-se e ele matou Amnom (2Sm 13:28-29). Absalão ficou eLivros por três anos, até que Joabe diplomaticamente forçou Davi a perdoar seu erro. Posteriormente, pai e filho tiveram uma reconciliação parcial (cf. 2Sm 14).

A tensão, entretanto, nunca se dissipou totalmente. Desse momento em diante, Absalão gastou todas as suas energias, a fim de subverter o reinado de Davi. O conflito não resolvido entre pai e filho afligia o rei e, a despeito da séria ameaça que Absalão representava ao seu governo, Davi relutava em reconhecer que sua autoridade estava seriamente ameaçada. Este filho conspirou para destronar seu pai e foi bem-sucedido em conseguir apoio dos seguidores descontentes de Davi (2Sm 15). Joabe percebeu a hesitação do rei em ordenar a morte do próprio filho. Absalão ficou pendurado pelos cabelos em uma árvore e foi imediatamente morto por Joabe e seus soldados (2Sm 18:1-18).

Davi lamentou profundamente a morte de Absalão, até que Joabe o persuadiu a ver a vida de seu filho sob a perspectiva da confusão e instabilidade que causara.

Os três filhos de Absalão não são mencionados depois de II Samuel 14:27. De acordo com II Samuel 18:18, parece que somente sua filha sobreviveu, a quem ele dera o mesmo nome de sua irmã Tamar. S.V.


Maer-salal-has-baz:

(Heb. “Rápido despojo, presa segura”). Nome simbólico dado a um dos filhos do profeta Isaías (Is 8:1-3). Esta expressão apontava para a iminente destruição do rei Peca, de Israel, e do rei Rezim, da Síria, que cairiam nas mãos do rei da Assíria, quando Deus trouxesse juízo sobre Israel, o reino do Norte. Inicialmente o termo foi escrito num grande rolo, na presença de duas testemunhas fiéis, ou seja, Urias, o sacerdote, e Zacarias. Isso foi feito antes mesmo da criança ser concebida. Quando a destruição finalmente chegasse, aquele rolo seria o testemunho da verdade das palavras do profeta e do pecado de Acaz, rei de Judá, e dos outros que se recusavam a ouvir as palavras do Senhor, por meio daquela profecia. P.D.G.


Salai:

Mencionado como um descendente de Benjamim que se estabeleceu em Jerusalém depois do exílio na Babilônia (Ne 11:8).


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Salário: [...] o salário pago ao bom trabalhador é a bênção da paz na consciência tranqüila.
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 25


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Absalão: Absalão [Pai de Paz]

Terceiro filho de Davi. Tornou-se inimigo do pai. Foi morto por Joabe (2Sm 13—18).

Assalariar: Assalariar Dar emprego; contratar (Jz 18:4; Mt 20:1).
Maer-salal-hás-baz: Maer-Salal-Hás-Baz [Furto-Rápido-Roubo-Veloz]

Nome simbólico do filho do profeta Isaías. Significa que os inimigos do rei ACAZ seriam saqueados, e o reino de Judá também iria sofrer (Is 8:1-4, RC).

Mestre-sala: Mestre-Sala Pessoa encarregada da ordem e do cerimonial de uma festa (Jo 2:8).
Salamina: Salamina Porto de Chipre, onde Paulo e Barnabé pregaram (At 13:5).
Salatiel: Salatiel V. SEALTIEL (Mt 1:12).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Salário: Salário Jesus ensinou que o operário merece seu salário (Lc 10:7; Jo 4:36) e que deve ser o pagamento de um salário justo (Mt 20:2; Lc 3:14). Essa relação de justiça não é equiparável nem comparável à existente entre Deus e o homem. O que este recebe de Deus é sempre um presente (Mt 20:14ss.) e não a conseqüência do que o ser humano pode alcançar por suas obras ou por seus próprios meios. É nesse sentido que devem ser entendidas as referências a uma recompensa divina (Mt 5:12; 6,1; 10,4ss.).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Higiene: As prescrições judaicas se preocupam seriamente com a conservação da saúde e a higiene do indivíduo. Dezenas de leis, como o descanso semanal, circuncisão, proibição de consumir carne cio animal encontrado morto, isolamento de doentes, demonstram a importância dada à higiene na vida do homem primitivo, pela legislação dos antigos hebreus. Posteriormente, o Talmude ampliou diversos regulamentos, inclusive formulando regras para assegurar uni alto padrão de higiene nas habitações, locais de trabalho salas de aulas, etc.

Strongs


γαββαθά
(G1042)
Ver ocorrências
gabbathá (gab-bath-ah')

1042 γαββαθα gabbatha

de origem aramaica, cf 1355 גבתא; n pr loc

Gabatá = “elevação ou plataforma”

  1. um lugar elevado, elevação

    Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como “pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7:3. (Gill)

    A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em 2Rs 16:17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19:13)


δίδωμι
(G1325)
Ver ocorrências
dídōmi (did'-o-mee)

1325 διδωμι didomi

forma prolongada de um verbo primário (que é usado com uma alternativa em muitos dos tempos); TDNT - 2:166,166; v

  1. dar
  2. dar algo a alguém
    1. dar algo a alguém de livre e espontânea vontade, para sua vantagem
      1. dar um presente
    2. conceder, dar a alguém que pede, deixar com que tenha
    3. suprir, fornecer as coisas necessárias
    4. dar, entregar
      1. estender, oferecer, apresentar
      2. de um escrito
      3. entregar aos cuidados de alguém, confiar
        1. algo para ser administrado
        2. dar ou entregar para alguém algo para ser religiosamente observado
    5. dar o que é dever ou obrigatório, pagar: salários ou recompensa
    6. fornecer, doar
  3. dar
    1. causar, ser profuso, esbanjador, doar-se a si mesmo
      1. dar, distribuir com abundância
    2. designar para um ofício
    3. causar sair, entregar, i.e. como o mar, a morte e o inferno devolvem o morto que foi engolido ou recebido por eles
    4. dar-se a alguém como se pertencesse a ele
      1. como um objeto do seu cuidado salvador
      2. dar-se a alguém, segui-lo como um líder ou mestre
      3. dar-se a alguém para cuidar de seus interesses
      4. dar-se a alguém a quem já se pertencia, retornar
  4. conceder ou permitir a alguém
    1. comissionar

Sinônimos ver verbete 5836


δῶμα
(G1430)
Ver ocorrências
dōma (do'-mah)

1430 δωμα doma

de demo (construir); n n

  1. construção, casa
  2. uma parte de uma construção, sala de jantar, salão
  3. cumeeira da casa, telhado
    1. as cumeeiras dos orientais eram (e ainda são)de superfície plana e usadas não somente para caminhar, mas também para meditação e oração

ἀκροατήριον
(G201)
Ver ocorrências
akroatḗrion (ak-ro-at-ay'-ree-on)

201 ακροατηριον akroaterion

de 202; n n

  1. um lugar reservado para ouvir e decidir casos; auditório; sala de audiência

ἐργάτης
(G2040)
Ver ocorrências
ergátēs (er-gat'-ace)

2040 εργατης ergates

de 2041; TDNT - 2:635,251; n m

  1. trabalhador, obreiro
    1. geralmente aquele que trabalha por salário, esp. um trabalhador rural

      alguém que faz, operário, perpetrador


κατάλυμα
(G2646)
Ver ocorrências
katályma (kat-al'-oo-mah)

2646 καταλυμα kataluma

de 2647; TDNT - 4:338,543; n n

hospedaria, alojamento

sala de jantar


λατρεία
(G2999)
Ver ocorrências
latreía (lat-ri'-ah)

2999 λατρεια latreia

de 3000; TDNT - 4:58,503; n f

  1. serviço retribuído por salário
    1. qualquer serviço ou ministério: o serviço a Deus

      serviço e adoração a Deus de acordo com os requerimentos da lei levítica

      realizar serviços sagrados


λατρεύω
(G3000)
Ver ocorrências
latreúō (lat-ryoo'-o)

3000 λατρευω latreuo lat-ryoo’-o

de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v

  1. servir por salário
  2. servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para homens livres
    1. no NT, prestar serviço religioso ou reverência, adorar
    2. desempenhar serviços religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observância dos ritos instituídos para sua adoração
      1. dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofício sacro

Μαθουσάλα
(G3103)
Ver ocorrências
Mathousála (math-oo-sal'-ah)

3103 Μαθουσαλα Mathousala

de origem hebraica 4968 מתושלח; n pr m

Matusalém = “quando ele morre, haverá um derramamento”

  1. filho de Enoque, avô de Noé, viveu mais que qualquer outra pessoa (969 anos)

μισθαποδοσία
(G3405)
Ver ocorrências
misthapodosía (mis-thap-od-os-ee'-ah)

3405 μισθαποδοσια misthapodosia

de 3406; TDNT - 4:695,599; n f

  1. pagamento de salário devido, recompensa

μισθαποδότης
(G3406)
Ver ocorrências
misthapodótēs (mis-thap-od-ot'-ace)

3406 μισθαποδοτης misthapodotes

de 3409 e 591; TDNT - 4:695,599; n m

  1. alguém que paga salário, recompensador

μίσθιος
(G3407)
Ver ocorrências
místhios (mis'-thee-os)

3407 μισθιος misthios

de 3408; TDNT - 4:695,599; adj

  1. empregado por salário, assalariado

μισθός
(G3408)
Ver ocorrências
misthós (mis-thos')

3408 μισθος misthos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:695,599; n m

  1. valor pago pelo trabalho
    1. salário, pagamento
  2. recompensa: usado do fruto natural do trabalho árduo e esforçado
    1. em ambos os sentidos, recompensas e punições
    2. das recompensas que Deus dá, ou dará, pelas boas obras e esforços
    3. de punições

νυμφών
(G3567)
Ver ocorrências
nymphṓn (noom-fohn')

3567 νυμφων numphon

de 3565; n m

  1. câmara nupcial
    1. dos amigos do noivo, que tinham o dever de providenciar e cuidar de tudo que pertencesse à câmara nupcial, i.e., tudo o que fosse necessário para a celebração adequada das núpcias
    2. a sala na qual as cerimônias de casamento eram festejadas

ὀψώνιον
(G3800)
Ver ocorrências
opsṓnion (op-so'-nee-on)

3800 οψωνιον opsonion

de um suposto derivado do mesmo que 3795; TDNT - 5:591,752; n n

  1. pagamento de um soldado, mesada
    1. aquela parte do auxílio ao soldado dado no lugar do pagamento [i.e., rações] e o dinheiro com o qual ele é pago

      metáf. salários: salário do pecado


Σαλά
(G4527)
Ver ocorrências
Salá (sal-ah')

4527 σαλα Sala

de origem hebraica 7974 שלח; n pr m

Salá = “broto”

  1. filho de Cainã, neto de Arfaxade, e pai de Éber

Σαλαθιήλ
(G4528)
Ver ocorrências
Salathiḗl (sal-ath-ee-ale')

4528 σαλαθιηλ Salathiel

de origem hebraica 7597 שלתיאל; n pr m

Sealtiel = “Supliquei a Deus”

  1. filho de Jeconias na genealogia de Cristo

Σαλαμίς
(G4529)
Ver ocorrências
Salamís (sal-am-ece')

4529 σαλαμις Salamis

provavelmente de 4535 (do movimento da onda no litoral); n pr loc Salamina = “sal”

  1. cidade principal na costa leste da ilha de Chipre

ἀνώγεον
(G508)
Ver ocorrências
anṓgeon (an-ogue'-eh-on)

508 ανωγεον anogeon

de 507 e 1093; n n

  1. qualquer coisa acima do nível da terra ou do piso
  2. uma sala na parte de cima da casa

ὑπερῷον
(G5253)
Ver ocorrências
hyperōion (hoop-er-o'-on)

5253 υπερωον huperoon

de um derivado de 5228; n n

a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam

sala na parte superior de uma residência, algumas vezes construída sobre o telhado plano da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber alguma coisa, meditar, orar


ἀποδίδωμι
(G591)
Ver ocorrências
apodídōmi (ap-od-eed'-o-mee)

591 αποδιδωμι apodidomi

de 575 e 1325; TDNT - 2:167,166; v

  1. entregar, abrir mão de algo que me pertence em benefício próprio, vender
  2. pagar o total, pagar a totalidade do que é dévido
    1. débito, salários, tributo, impostos
    2. coisas prometidas sob juramento
    3. dever conjugal
    4. prestar contas
  3. devolver, restaurar
  4. retribuir, recompensar num bom ou num mau sentido

ἀρχιτρίκλινος
(G755)
Ver ocorrências
architríklinos (ar-khee-tree'-klee-nos)

755 αρχιτρικλινος architriklinos

de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m

  1. superintendente da sala de jantar, mestre-sala.

    Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.

    O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.


בַּעַל חָצֹור
(H1178)
Ver ocorrências
Baʻal Châtsôwr (bah'-al khaw-tsore')

01178 בעל חצור Ba al Chatsowr̀

procedente de 1167 e uma modificação de 2691; n pr loc Baal-Hazor = “senhor da vila”

  1. uma cidade na fronteira entre Efraim e Benjamim, aparentemente o local de uma fazenda de carneiros de Absalão e o local do assassinato de Amnom

בַּרְזִלַּי
(H1271)
Ver ocorrências
Barzillay (bar-zil-lah'-ee)

01271 ברזלי Barzillay

procedente de 1270; n pr m Barzilai = “meu ferro”

  1. um líder gileadita que ajudou Davi a derrotar a rebelião de Absalão
  2. um sacerdote, genro de Barzilai, o gileadita
  3. um israelita natural de Maalate cujo filho Adriel casou-se com Mical, filha de Saul

הַצָּלָה
(H2020)
Ver ocorrências
hatstsâlâh (hats-tsaw-law')

02020 הצלה hatstsalah

procedente de 5337; DITAT - 1404a; n f

  1. libertação, escapamento

זִיזָא
(H2124)
Ver ocorrências
Zîyzâʼ (zee-zaw')

02124 זיזא Ziyza’

aparentemente procedente da mesma raiz que 2123; n pr m Ziza = “brilhante”

  1. filho de Sifi, um líder dos simeonitas no reinado de Ezequias
  2. filho de Roboão com Maaca, a neta de Absalão

חֶדֶר
(H2315)
Ver ocorrências
cheder (kheh'-der)

02315 חדר cheder

procedente de 2314; DITAT - 612a; n m

  1. câmara, quarto, sala, parte mais interna ou interior, dentro

אֲחִימַעַץ
(H290)
Ver ocorrências
ʼĂchîymaʻats (akh-ee-mah'-ats)

0290 אחימעץ ’Achiyma ats̀

procedente de 251 e o equivalente de 4619; n pr loc Aimaás = “meu irmão é raiva (ira)”

  1. sogro de Saul
  2. filho de Zadoque que ajudou Davi durante a rebelião de Absalão
  3. um oficial de Salomão encarregado dos suprimentos

אֲחִיתֹפֶל
(H302)
Ver ocorrências
ʼĂchîythôphel (akh-ee-tho'-fel)

0302 אחיתפל ’Achiythophel

procedente de 251 e 8602; n pr m

Aitofel = “meu irmão é insensato (insensatez)”

  1. um conselheiro de Davi, avô de Bate-Seba (cf 2Sm 11:3; 23.34), que uniu-se a Absalão na revolta contra Davi, e cometeu suicídio quando Absalão não fez caso do seu conselho

יָגָע
(H3022)
Ver ocorrências
yâgâʻ (yaw-gaw')

03022 יגע yaga ̀

procedente de 3021; DITAT - 842a; n m

  1. salário, ganho (produto do trabalho)

יָחַם
(H3179)
Ver ocorrências
yâcham (yaw-kham')

03179 יחם yacham

uma raiz primitiva; DITAT - 860; v

  1. estar quente, conceber
    1. (Qal)
      1. estar quente, ficar quente
      2. acasalar (referindo-se aos animais)
      3. estar ou tornar-se quente (fig. de ira)
    2. (Piel)
      1. conceber (sexualmente)
      2. estar no cio (referindo-se aos animais)

יֶתֶר
(H3500)
Ver ocorrências
Yether (yeh'-ther)

03500 יתר Yether

o mesmo que 3499; n pr m

Jetro ou Jéter = “abundância”

  1. sogro de Moisés
  2. filho mais velho de Gideão
  3. pai de Jefoné e o principal de uma linha de soldados da linhagem de Aser
  4. pai de Amasa, o comandante do exército de Absalão
  5. filho de Jada, um descendente de Hezrom, da tribo de Judá
  6. um filho de Ezra, um judaíta

יִתְרָא
(H3501)
Ver ocorrências
Yithrâʼ (yith-raw')

03501 יתרא Yithra’

variação de 3502; n pr m Itra = “abundância”

  1. pai de Amasa, o comandante do exército de Absalão; também ‘Jéter’

לִשְׁכָּה
(H3957)
Ver ocorrências
lishkâh (lish-kaw')

03957 לשכה lishkah

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1129a; n f

  1. quarto, câmara, sala, cela

מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז
(H4122)
Ver ocorrências
Mahêr Shâlâl Châsh Baz (mah-hare' shaw-lawl' khawsh baz)

04122 מהר שלל חש בז Maher Shalal Chash Baz

procedente de 4118 e 7998 e 2363 e 957; n pr m

Maer-Salal-Hás-Baz = “Rápido-Despojo-Presa-Segura”

  1. nome simbólico que Isaías deu ao seu filho por indicação de Deus; indicação profética de que Damasco e Samaria seriam, em breve, saqueadas pelo rei da Assíria

מְחִיר
(H4242)
Ver ocorrências
mᵉchîyr (mekk-eer')

04242 מחיר m echiyr̂

procedente de uma raiz não utilizada significando comprar; DITAT - 1185c; n m

  1. preço, salário
    1. preço
    2. custo, recompensa, salário

מַעֲכָה
(H4601)
Ver ocorrências
Maʻăkâh (mah-ak-aw')

04601 מעכה Ma akah̀ ou מעכת Ma akath̀ (Jz 13:13)

procedente de 4600;

Maaca = “opressão” n pr m

  1. pai de Aquis, rei de Gate no início do reinado de Salomão
  2. pai de Hanã, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  3. um simeonita, pai de Sefatias, príncipe da sua tribo no reinado de Davi
  4. filho de Naor com a concubina Reumá n pr f
  5. filha do rei Talmai, de Gesur, esposa de Davi, e mãe de Absalão
  6. filha de Absalão, esposa do rei Roboão de Judá, e mãe do rei Abias, de Judá
  7. concubina de Calebe, o filho de Hezrom
  8. esposa de Maquir, da tribo de Manassés
  9. esposa de Jeiel, pai de Gibeão

    Maacate = “pressão (literalmente ela pressionou)” n pr

  10. um povo mercenário contratado para lutar contra Davi

מַשְׂכֹּרֶת
(H4909)
Ver ocorrências
maskôreth (mas-koh'-reth)

04909 משכרת maskoreth

procedente de 7936; DITAT - 2264.1d; n f

  1. salário

נָחָשׁ
(H5176)
Ver ocorrências
Nâchâsh (naw-khawsh')

05176 נחש Nachash

o mesmo que 5175;

Naás = “serpente” n pr m

  1. um rei dos amonitas durante a época do rei Saul
  2. o pai de Abigail, a mãe de Amasa, o comandante do exército de Absalão

אֲבִישָׁלֹום
(H53)
Ver ocorrências
ʼĂbîyshâlôwm (ab-ee-shaw-lome')

053 אבישלום ’Abiyshalowm ou (reduzido) אבשׂלום ’Abshalowm

procedente de 1 e 7965; n pr m Absalão = “meu pai é paz”

  1. sogro de Roboão
  2. terceiro filho de Davi, assassino do seu irmão mais velho Amnom, também líder de uma revolta contra o seu pai - Davi

נָתַן
(H5414)
Ver ocorrências
nâthan (naw-than')

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

אַמְנֹון
(H550)
Ver ocorrências
ʼAmnôwn (am-nohn')

0550 אמנון ’Amnown ou אמינון ’Amiynown

procedente de 539; n m Amnom = “fiel”

  1. filho mais velho de Davi, estuprador de Tamar, morto por Absalão
  2. um filho de Simão (do clã de Calebe)

סַלּוּ
(H5543)
Ver ocorrências
Çallûw (sal-loo')

05543 סלו Calluw ou סולא Calluw’ ou ולאס Caluw; ou סלי Callay

procedente de 5541; n pr m Salu ou Salai = “que foi pesado”

  1. um sacerdote na época de Zorobabel
  2. pai de Zinri, o príncipe dos simeonitas, que foi morto por Finéias
  3. um benjamita pós-exílico

עֵבֵר
(H5677)
Ver ocorrências
ʻÊbêr (ay'-ber)

05677 עבר Èber

o mesmo que 5676, grego 1443 εβερ; n pr m

Héber = “a região dalém de”

  1. filho de Salá, bisneto de Sem, pai de Pelegue e Joctã
  2. um líder gadita
  3. um benjamita, filho de Elpaal e descendente de Saaraim
  4. um benjamita, filho de Sasaque
  5. um sacerdote nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua

עֲמָשָׂא
(H6021)
Ver ocorrências
ʻĂmâsâʼ (am-aw-saw')

06021 עמשא Àmasa’

procedente de 6006; n. pr. m. Amasa = “carga”

  1. filho de Itra ou Jéter com Abigail, a irmã de Davi, e general do exército de Absalão
  2. filho de Hadlai e um príncipe de Efraim no reinado do rei Acaz

עַתַּי
(H6262)
Ver ocorrências
ʻAttay (at-tah'ee)

06262 עתי Àttay

para 6261; n. pr. m. Atai = “oportuno”

  1. um judaíta, neto de Sesã, o jerameelita, através da sua filha Alai, a quem ele deu em casamento a Jara, seu escravo egípcio; o seu neto Zabade foi um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um dos guerreiros de Gade com rostos de leão, capitães do exército, os quais uniram-se a Davi no deserto
  3. o segundo filho do rei Roboão, de Judá, com Maaca, a filha de Absalão

פֹּעַל
(H6467)
Ver ocorrências
pôʻal (po'-al)

06467 פעל po al̀

procedente de 6466; DITAT - 1792a; n. m.

  1. trabalho, obra, feito
    1. feito, coisa realizada
    2. trabalho, coisa produzida
    3. salário
    4. aquisição (referindo-se a tesouro)

פְּעֻלָּה
(H6468)
Ver ocorrências
pᵉʻullâh (peh-ool-law')

06468 פעלה p e ̂ ullah̀

part. passivo de 6466; DITAT - 1792b; n. f.

  1. trabalho, recompensa, gratificação
    1. trabalho
    2. salário

פְּצָלָה
(H6479)
Ver ocorrências
pᵉtsâlâh (pets-aw-law')

06479 פצלה p etsalaĥ

procedente de 6478; DITAT - 1797a; n. f.

  1. listra, lugar ou faixa ou listra descascada

צָדֹוק
(H6659)
Ver ocorrências
Tsâdôwq (tsaw-doke')

06659 צדוק Tsadawq

procedente de 6663, grego 4524 σαδωκ; n. pr. m.

Zadoque = “justo”

  1. o sumo sacerdote, filho Aitube da casa de Eleazar, filho de Arão, o 11o. na linhagem de Arão; aliou-se a Davi depois da morte de Saul e o apoiou contra Absalão e Adonias; ungiu como rei a Salomão
  2. um sacerdote, filho de Meraiote e pai de Mesulão, da casa de Aitube; aparentemente um sobrinho de 1
  3. pai de Jerusa, a esposa do rei Uzias e mãe do rei Jotão, de Judá
  4. filho de Baaná e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
  5. filho de Imer e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
  6. um líder do povo na época de Neemias
  7. um escriba designado por Neemias como um dos tesoureiros dos depósitos de suprimentos
  8. um guerreiro valente da tribo de Benjamim que se juntou a Davi em Hebrom. A mesma pessoa que 1?

צָלָה
(H6740)
Ver ocorrências
tsâlâh (tsaw-law')

06740 צלה tsalah

uma raiz primitiva; DITAT - 1915; v.

  1. (Qal) assar

צָלַח
(H6743)
Ver ocorrências
tsâlach (tsaw-lakh')

06743 צלח tsalach ou צלח tsaleach

uma raiz primitiva; DITAT - 1916,1917; v.

  1. (Qal) apressar
  2. avançar, prosperar, progredir, obter sucesso, ser proveitoso
    1. (Qal) prosperar
    2. (Hifil)
      1. tornar próspero, conduzir a um bom resultado, fazer prosperar
      2. mostrar ou experimentar prosperidade, prosperar

צָלַל
(H6749)
Ver ocorrências
tsâlal (tsaw-lal')

06749 צלל tsalal

uma raiz primitiva; DITAT - 1920; v.

  1. (Qal) afundar, submergir

צָלַל
(H6750)
Ver ocorrências
tsâlal (tsaw-lal')

06750 צלל tsalal

uma raiz primitiva [idêntica a 6749 com a idéia de vibração]; DITAT - 1919; v.

  1. tinir, estremecer
    1. (Qal)
      1. tinir (os ouvidos)
      2. estremecer (de medo)

צָלַל
(H6751)
Ver ocorrências
tsâlal (tsaw-lal')

06751 צלל tsalal

uma raiz primitiva [idêntica a 6749 com a idéia de pairar sobre (veja 6754)]; DITAT - 1921; v.

  1. estar ou ficar escuro, escurecer
    1. (Qal) ficar escuro, escurecer
    2. (Hifil) fazer sombra

צָלַע
(H6760)
Ver ocorrências
tsâlaʻ (tsaw-lah')

06760 צלע tsala ̀

uma raiz primitiva que provavelmente significa curvar; DITAT - 1925; v.

  1. coxear, ser manco ou coxo
    1. (Qal)
      1. coxear
      2. ser manco, coxo

צָלָף
(H6764)
Ver ocorrências
Tsâlâph (tsaw-lawf')

06764 צלף Tsalaph

procedente de uma raiz não utilizada e de significado desconhecido; n. pr. m. Zalafe = “ferida”

  1. pai de Hanum que auxiliou na reconstrução do muro da cidade de Jerusalém depois do retorno do exílio

קַלַּי
(H7040)
Ver ocorrências
Qallay (kal-lah'-ee)

07040 קלי Qallay

procedente de 7043; n. pr. m. Calai = “ligeiro”

  1. um sacerdote da família de Salai na época de Neemias

שְׁאַלְתִּיאֵל
(H7597)
Ver ocorrências
Shᵉʼaltîyʼêl (sheh-al-tee-ale')

07597 שאלתיאל Sh e’altiy’el̂ ou שׂלתיאל Shaltiy’el

procedente de 7592 e 410, grego 4528 σαλαθιηλ; n. pr. m.

Sealtiel ou Salatiel = “Solicitei de Deus”

  1. pai de Zorobabel
  2. filho do rei Joaquim ou Jeconias ou Conias, de Judá, e tio de Zorobabel

שֹׁבִי
(H7629)
Ver ocorrências
Shôbîy (sho-bee')

07629 שבי Shobiy

procedente de 7617; n. pr. m. Sobi = “glorioso”

  1. filho de Naás, de Rabá, dos filhos de Amom; apoiou a Davi durante a rebelião de Absalão

שָׂכִיר
(H7916)
Ver ocorrências
sâkîyr (saw-keer')

07916 שכיר sakiyr

procedente de 7936; DITAT - 2264.1c; adj.

  1. assalariado
    1. alugado (referindo-se ao animal)
    2. assalariado, trabalhador contratado (substantivo)
      1. mercenário

שְׂכִירָה
(H7917)
Ver ocorrências
sᵉkîyrâh (sek-ee-raw')

07917 שכירה s ekiyraĥ

fem. de 7916; DITAT - 2264.1c; adj.

  1. assalariado
    1. alugado (referindo-se ao animal)
    2. assalariado, trabalhador contratado (substantivo)
      1. mercenário

שָׂכַר
(H7936)
Ver ocorrências
sâkar (saw-kar')

07936 שכר sakar ou (por permuta) סכר cakar (Ed 4:5)

uma raiz primitiva [aparentemente semelhante (por próstese) a 3739 com a idéia de aquisição temporária]; DITAT - 2264.1; v.

  1. contratar
    1. (Qal) contratar
    2. (Nifal) alugar os serviços de
    3. (Hitpael) receber salário

שֶׂכֶר
(H7938)
Ver ocorrências
seker (seh'-ker)

07938 שכר seker

procedente de 7936; DITAT - 2264.1a; n. m.

  1. soldo, salário

שָׂכָר
(H7939)
Ver ocorrências
sâkâr (saw-kawr')

07939 שכר sakar

procedente de 7936; DITAT - 2264.1b; n. m.

  1. soldo, salário
    1. salário
    2. recompensa, pagamento
    3. preço, taxa, pedágio

שָׂכָר
(H7940)
Ver ocorrências
Sâkâr (saw-kar')

07940 שכר Sakar

o mesmo que 7939; n. pr. m.

Sacar = “salário”

  1. pai de Aião, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um porteiro levita coraíta, o 4o filho de Obed-Edom na época de Davi

שֶׁלַח
(H7974)
Ver ocorrências
Shelach (sheh'-lakh)

07974 שלח Shelach

o mesmo que 7973, grego 4527 σαλα; n pr m

Salá ou Selá = “broto”

  1. filho de Arfaxade e pai de Héber

שְׁלֹמִית
(H8019)
Ver ocorrências
Shᵉlômîyth (shel-o-meeth')

08019 שמלית Sh elomiytĥ ou שׂלומית Sh elowmiytĥ (Ed 8:10)

procedente de 7965; n pr m

Selomite = “pacífico” n pr m

  1. um levita gersonita, filho de Zicri na época de Davi
    1. mesmo que 8013
  2. filho do rei Roboão, de Judá, com Maaca a neta de Absalão
  3. líder de uma família de exilados que retornou com Esdras n pr f
  4. uma mulher de Dã, filha de Dibri, e mãe de um filho que blasfemou contra Deus e foi apedrejado até a morte na época de Moisés
  5. filha de Zorobabel

תָּא
(H8372)
Ver ocorrências
tâʼ (taw)

08372 תא ta’ e (fem.) תאה ta’ah (Ez 40:12)

procedente da raiz de 8376; DITAT - 2484; n. m.

  1. câmara, sala da guarda

תַּלְמַי
(H8526)
Ver ocorrências
Talmay (tal-mah'-ee)

08526 תלמי Talmay

procedente de 8525, grego 918 βαρθολομαιος; n. pr. m.

Talmai = “sulcado”

  1. um dos 3 filhos do gigante Anaqe que foram mortos pelos homens de Judá
  2. filho de Amiúde, rei of Gesur, o qual tornou-se rei de Gesur mais tarde, e pai de Maaca, a mãe de Absalão e esposa de Davi

תָּמָר
(H8559)
Ver ocorrências
Tâmâr (taw-mawr')

08559 תמר Tamar

o mesmo que 8558, grego 2283 θαμαρ; Tamar = “palmeira” n. pr. f.

  1. viúva de Er, o filho Judá; noiva de Selá, outro filho de Judá; esposa de Judá e mãe de Perez and Zera
  2. filha de Davi com Maaca, irmã de Absalão, e vítima do estupro de Amnom, seu meio irmão, outro filho de Davi
  3. filha de Absalão n. pr. l.
  4. um lugar na divisa sul de Gade

אֶתְנִי
(H867)
Ver ocorrências
ʼEthnîy (eth-nee')

0867 אתני ’Ethniy

talvez procedente de 866; n pr m Etni = “meu salário”

  1. um antepassado de Asafe