Verá
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Asseveração: substantivo feminino Ação ou efeito de asseverar, de afirmar ou assegurar.Afirmação realizada com segurança cujo conteúdo é devotamente aceito pelo falante; asserção.
Etimologia (origem da palavra asseveração). Do latim asseveratio.
verbo transitivo direto Provar; apresentar provas: o juiz assevera a culpa do réu.
Etimologia (origem da palavra asseverar). Do latim asseverare.
Etimologia (origem da palavra asseverativo). Do latim asseverativus.
Etimologia (origem da palavra averano). De ave + verão.
Etimologia (origem da palavra deveras). Preposição de + veras.
verbo transitivo direto Misturar (diz-se de corpos militares, de partidos diferentes, que se confundem no combate).
verbo transitivo direto e pronominal 3 Misturar(-se) (gados que andam a pastar).
Etimologia (origem da palavra entreverar). Do castelhano entreverarse.
Etimologia (origem da palavra enverar). A vista, os olhos.
Etimologia (origem da palavra fêvera). De fevra, com epêntese.
Etimologia (origem da palavra inveracidade). In + veracidade.
Etimologia (origem da palavra ituveravense). Do topônimo Ituverava + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Pertencente ou relativo à família das Papaveráceas.
Etimologia (origem da palavra papaveráceo). Pápaver + áceo.
Perseveração do pensamento. Repetição contínua e persistente na exposição de uma opinião, ideia.
[Medicina] Processo contínuo de uma atividade, após da finalização de um estímulo; insistência no mesmo estado de espírito.
Etimologia (origem da palavra perseveração). Perseverar + ção.
Característica ou particularidade de quem persevera, insiste e não desiste de uma coisa específica; pertinácia, constância: conseguiu realizar seu sonho porque teve muita perseverança.
Etimologia (origem da palavra perseverança). Do latim perseverantia.ae, "constância, prolongamento, persistência".
Insistir numa carreira, num trabalho, numa empresa; ser estável: ele perseverava os estudos; o funcionário continua a perseverar no emprego.
verbo predicativo Permanecer ou insistir em alguma coisa específica: os alunos perseveraram empolgados até ao final da palestra.
Etimologia (origem da palavra perseverar). Do latim perseverare.
Etimologia (origem da palavra piverada). Do latim piperata.
Figurado Época que deu início a; o que inicia alguma coisa; inicial, primeiro.
Figurado Designativo da idade de alguém: amanhã fará mais uma primavera?
Figurado Período de juventude: ainda estou na primavera da minha vida!
Botânica Nome comum dado a um grupo de plantas, muitas são derivadas da primavera comum, que cresce em estado silvestre nas florestas e planícies da Europa, no início da primavera.
Etimologia (origem da palavra primavera). Do latim prima- vera, primeiro verão.
(primavera + -al)
O mesmo que primaveril.
Etimologia (origem da palavra primaverar). Primavera + ar.
(latim tardio primavera, do latim primus, -a, -um, primeiro + ver, veris, primavera)
1.
Estação que precede o
2. Tempo ameno primaveril.
3. Juventude ou infância.
4. Ano da idade, geralmente em pessoas jovens (ex.: celebrou as suas 12 primaveras).
5. Época primeira; tempo primordial ou inicial. = AURORA, COMEÇO, INÍCIO, PRINCÍPIO ≠ CREPÚSCULO, DECLÍNIO, OCASO
6. Tempo de renovação ou de mudança serena.
7. Botânica Planta (Primula vulgaris) da família das primuláceas, de flores amarelas, nativa da Europa e cultivada como planta ornamental. = PÃO-E-QUEIJO, PRÍMULA, QUEJADILHO
8. Botânica Planta convolvulácea.
primavera árabe
História
Conjunto de revoltas, manifestações e protestos antigovernamentais que, entre 2010 e 2012, se realizaram em vários países do Norte de África e do
primavera de Praga
História
Período após chegada ao poder de Alexandre Dubcek, na Checoslováquia, em
primavera dos povos
História
Conjunto de revoltas ocorridas na Europa em 1848, na sequência da Revolução de 1848 em França.
primavera marcelista
História
Período inicial do governo de Marcelo Caetano, que
• Grafia no Brasil: primavera.
(latim placeo, -ere, agradar, aprazer)
1. Sentimento agradável que alguma coisa faz nascer em nós.
2. Deleite, gozo, delícia.
3. Gosto, desejo.
4. Alegria, contentamento.
5. Boa vontade, agrado.
6.
7. Agradar, aprazer, comprazer.
Etimologia (origem da palavra pulveráceo). Do latim pulvere.
[Brasil] Nome de um passarinho da ilha de Marajó.
(res[ina] + veratr[um],
[Bioquímica]
Polifenol que pode ser encontrado em algumas plantas e sementes,
(latim vera effigies, cópia verdadeira, do latim verus, -a, -um, verdadeiro + latim effigies, -ei, representação, imagem, retrato, cópia)
1. Retrato fiel.
2. Cópia perfeita.
Plural: veras-efígies.Etimologia (origem da palavra veranal). Verão + il.
Etimologia (origem da palavra veranense). Do topônimo Veran(ópolis) + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
[Brasil: Sul] Estiada que se dá em períodos chuvosos, com dias de grande calor.
Etimologia (origem da palavra veranil). Verão + il.
Etimologia (origem da palavra veranista). Verão - do latim veran + ista.
Etimologia (origem da palavra veranito). Do castelhano veranito.
Por Extensão Estação das secas; estio.
Etimologia (origem da palavra verão). Do latim veranu; de ver, veris.
Tempo quente, de pouca duração. Pl: verãozinhos e verõezinhos.
Etimologia (origem da palavra verãozinho). Diminutivo de verão.
Com todas as veras. De maneira sincera; com a toda a verdade possível: falou com todas as veras.
locução adverbial Às veras. Verdadeiramente; com muita sinceridade: seu argumento foi colocado às veras.
Etimologia (origem da palavra veras). Feminino plural de veros.
Etimologia (origem da palavra veratralbina). Do latim cient veratrum + album + ína.
Etimologia (origem da palavra veratrato). Verátr(ico) + ato.
Etimologia (origem da palavra verátreo). Veratro + eo.
[Química] Diz-se de um ácido extraído das sementes da cevadilha.
Etimologia (origem da palavra verátrico). Veratro + ico.
Etimologia (origem da palavra veratridina). De veratro.
Etimologia (origem da palavra veratrinato). Veratrina + ato.
Etimologia (origem da palavra veratrino). Veratro + ino.
Etimologia (origem da palavra veratrol). Veratro + ol.
Em que há ou demonstra verdade; verídico: alegação veraz.
Que é exatamente perfeito ou idêntico ao original; igual: cópia veraz.
Etimologia (origem da palavra veraz). Do latim vérax.ácis.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Asseveração: AfirmaçãoDicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Veracidade: veridicidade, verdade; veraz, verídico, verdadeiro. – Na acepção usual e comum em que são considerados aqui, devem distinguir-se assim estes vocábulos: veracidade é a qualidade de ser veraz; veridicidade é a qualidade de ser verídico; verdade é a qualidade de ser verdadeiro. Veraz é o que se conforma com a verdade, que corresponde perfeitamente à verdade; verídico é o que diz a verdade; verdadeiro é o que se ajusta perfeitamente à verdade, o que tem o caráter de verdade. – Num sentido menos comum, e propriamente filosófico, substantivando o vocábulo verdadeiro, distingui-lo-emos de maneira análoga à pela qual se distingue o belo da beleza, o justo da justiça, o sublime da sublimidade, etc. O capítulo de Laf. sobre esta espécie de sinônimos é excelente. Depois das indispensáveis generalidades, escreve ele quanto a o verdadeiro e a verdade: “Estas duas palavras são mais sinônimas que todas as outras (do grupo a que nos referimos), e o que dá lugar a que se hesite demais quanto ao emprego de uma ou de outra, é o fato de serem ambas muito abstratas, muito afastadas do mundo real e concreto. Não há, no entanto, como confundi-las. A verdade é o verdadeiro relativo, o verdadeiro que se demonstra e se adquire por este ou aquele meio. O verdadeiro é um tipo da verdade, um ideal, uma concepção, com a qual se conformam todas as verdades. Quando Boileau diz que nada é tão belo como o verdadeiro, exprime de uma maneira absoluta, nítida, precisa, incisiva – tudo o que foi, é, ou será verdadeiro, tudo o que é suscetível de possuir a qualidade marcada por este adjetivo; nada mais resta a desejar, não se espera mais que o autor determine de que verdade quis falar-nos”. Pascal chama o homem – “julgador de todas as coisas, imbecil verme, depositário do verdadeiro”. “Deus e o verdadeiro – diz ele ainda – são inseparáveis; e se um é ou não é, se é certo ou incerto, selo-á o outro assim necessariamente”. Mas quando ele fala do verdadeiro relativo, isto é, daquele que se adquire, e deste ou daquele modo, serve-se da palavra verdade. “Nós conhecemos a verdade, dizem os dogmatistas, não somente pelo raciocínio, mas também pelo sentimento, e por uma inteligência viva e luminosa”.Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Bbem-aventurados os limpos de coração, porque verão a deus: Jesus asseverou com propriedade: Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus, conforme anotou Mateus no capítulo V, versículo 8 do seu Evangelho. Ter limpo o coração significa possuí-lo impecável (impeccabili), sem qualquer pecado ou mancha, tormento ou ansiedade.Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Corpo e mente
[...] bem-sucedidas na conquista dos dons espirituais, todas as criaturas em cujos corações só vicejam sentimentos superiores, pois fácil se lhes tornará a caminhada para Deus. [...]
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap•10
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 24
A perseverança é a base da vitória.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Fonte viva • Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 124
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Asseverar: Asseverar ASSEGURAR 1, (2Tm 2:18, RA).Dicionário de Jesus e Evangelhos
Autor: César Vidal Manzanares
Verão: Verão Estação seca que vai da metade de abril até meados de outubro (MtPequeno Abc do Pensamento Judaico
Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.Strongs
voz média de 1142; TDNT - 2:19,137; v
- estar sob o poder de um demônio.
No NT, estas são pessoas afligidas por enfermidades particularmente severas, tanto corporais como mentais (tais como paralisia, cegueira, surdez, perda da fala, epilepsia, melancolia, insanidade, etc.). Na opinião dos judeus, seus corpos eram invadidos por demônios, que os possuíam não apenas para afligir-los com males, mas também para destronar sua razão e tomar seu próprio lugar. Conseqüentemente, os possuídos eram compelidos a expressar a mente e consciência dos demônios que neles residiam. Acreditava-se que a cura deles requeria a expulsão dos demônios.
de origem hebraica, um derivado de 5869
Enom = “primaveras”
- o nome de um lugar “próximo a Salim” onde João batizava
de um composto de um derivado de 1364 e um derivado de temno (cortar); TDNT - 2:225,177; v
- cortar em duas partes
- do cruel método de punição usado pelos hebreus e outros de cortar alguém em dois
- cortar dilacerando, punir severamente
de 1618; TDNT - 2:464,219; n f
- extensão
- determinação (de mente), perseverança, dedicação
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
- sentenciar, refutar, confutar
- generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
- por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
- achar falta em, corrigir
- pela palavra
- repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
- exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
- pela ação
- castigar, punir
de 1722 e3306; TDNT - 4:576,581; v
permanecer em, continuar
perseverar em algo, um estado de mente etc.
manter-se firme, ser fiel a, persistir em, permanecer
aparentemente do mesmo que 206; n f
- gafanhoto, locusta, em particular a espécie que infesta principalmente os países orientais, devastando campos e arvoredos. Enxames incontáveis deles quase a cada primavera são levados pelo vento da Arábia até a Palestina, e tendo devastado aquele país, migram para as regiões mais ao norte, até perecerem caindo no mar. Os orientais acostumaram a comer locustas, quer cru ou assado e temperado com sal (ou preparado de outros modos). Os israelitas também tinham permisão para comer locustas.
de 1909 e 5091; TDNT - 2:623,249; v
- mostrar honra a, honrar
- aumentar o preço de
- julgar, outorgar, no sentido de penalidade merecida
- acusar, repreender, admoestar, exprobar, reprovar, censurar severamente
- admoestar ou exigir com severidade
- de 2206; TDNT - 2:882,297; n m
- alguém que arde em zelo, zelote
- usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando seu controle
desejo ansioso por, zelo por algo
- para adquirir algo (desejoso de)
- para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo
- o mesmo que 2207; TDNT - 2:882,297; n m
- alguém que arde em zelo, zelote
- usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando seu controle
desejo ansioso por, zelo por algo
- para adquirir algo (desejoso de)
- para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo
Desde a época dos Macabeus, havia entre os judeus um classe de homens, chamados Zelotes, que era fanaticamente apegada à lei mosaica a ponto de recorrer à violência, a exemplo de Finéias, para impedir que a religião fosse violada por outros; mais tarde, no entanto, a comunidade judaica passou a usar o seu santo zelo como pretexto para os mais terríveis crimes.
de uma palavra primária thero (aquecer); n n
- verão
de um derivado de 2904 (transp.); TDNT - 3:617,417; v
- permanecer firme, perseverar
de 2919; TDNT - 3:942,469; n n
- decreto
- julgamento
- condenação do erro, decisão (seja severa ou branda) que alguém toma a respeito das faltas de outros
- num sentido forense
- sentença de um juiz
- punição com a qual alguém é sentenciado
- sentença condenatória, julgamento penal, sentença
um assunto a ser decidido judicialmente, ação judicial, um caso na corte
de origem hebraica 4968
Matusalém = “quando ele morre, haverá um derramamento”
- filho de Enoque, avô de Noé, viveu mais que qualquer outra pessoa (969 anos)
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; v
- ser de um espírito paciencioso, que não perde o ânimo
- perseverar pacientemente e bravamente ao sofrer infortúnios e aborrecimentos
- ser paciente em suportar as ofensas e injúrias de outros
- ser moderado e tardio em vingar-se
- ser longânime, tardio para irar-se, tardio para punir
de um absoleto, mas uma forma mais primária de meiromai (obter uma seção ou divisão); TDNT - 4:594,585; n n
- parte
- parte devida ou designada a alguém
- sorte, destino
- uma das partes constituintes de um todo
- em parte, até certo grau, em certa medida, até certo ponto, com respeito a uma parte, severamente, individualmente
- algum particular, com referência a isto, a este respeito
de 331; TDNT - 1:355,57; v
- destinado à destruição
- declara-se sujeito às mais severas penalidades divinas
Nicópolis = “cidade da vitória”
- Havia muitas cidades com este nome — na Armênia, Ponto, Cilícia, Épiro, Trácia — que foram construídas ou tiveram o seu nome mudado por algum conquistador para comemorar a vitória. Nicópolis em Tt 3:12 parece referir-se à cidade que foi construída por Augusto em memória da batalha de Áctio num promontório de Épiro. A cidade na subscrição de Tito parece referir-se a Nicópolis Traciana, fundada por Trajano junto ao rio Nestos, uma vez que ele a chamou de cidade da Macedônia.
de derivação incerta; TDNT - 7:751,1100; n m
- figo verde que cresce durante o inverno, e não chega à maturidade, mas cai na primavera
de 4314 e 2594; TDNT - 3:618,417; v
aderir a alguém, ser seu partidário, ser dedicado ou fiel a alguém
ser constantemente atento a, dar constante cuidado a algo
continuar todo o tempo num lugar
perseverar e não desfalecer
mostrar-se corajoso para
estar em constante prontidão para alguém, servir constantemente
de 4342; TDNT - 3:619,417; n f
- perseverança
do tempo perfeito de 2476; TDNT - 7:636,1082; v
permanecer firme
perseverar, persistir
manter a posição
da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f
- ajuntamento, recolhimento (de frutas)
- no NT, uma assembléia de homens
- sinagoga
- assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
- as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.
de 5278; TDNT - 4:581,581; n f
- estabilidade, constância, tolerância
- no NT, a característica da pessoa que não se desvia de seu propósito e de sua lealdade à fé e piedade mesmo diante das maiores provações e sofrimentos
- pacientemente, firmemente
paciente, que espera por alguém ou algo lealmente
que persiste com paciência, constância, e perseverânça
aparentemente, palavra primária; TDNT - 9:675,1355; n f
- certo tempo definido ou estação fixada pela lei natural e que retorna cada ano
- das estações do ano, primavera, verão, outono, inverno
as horas do dia (limitadas pelo erguer e pôr do sol), um dia
a décima segunda parte das horas do dia, uma hora, (as doze horas do dia são contadas do nascer até o pôr do sol)
qualquer tempo definido, momento
Ver Definição para ιερος 2411
Ver Definição para οσιος 3741
Ver Definição para αγιος 40
Ver Definição para αγνος 53
Ver Definição para σεμνος 4586
Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego clássico.
Aquelas que agora têm tal significado, desenvolveram-no no grego bíblico.
ιερος significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.
οσιος, usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a idéia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente. αγιος tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.
αγνος está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.
σεμνος é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é freqüentemente aplicada aos deuses. Mas freqüentemente tem a idéia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.
de um derivado de um comparativo de 575 e temno (cortar); TDNT - 8:106,1169; adv
- brutamente, precipitadamente
- rispidamente, severamente, bruscamente
de 73; TDNT 1:140,20; n f
- luta pela vitória
- exercício gisnástico, luta romana
- de lutas e emoções mentais severas, agonia, angústia
de 73; TDNT 1:135,20; v
- entrar em uma competição: competir nos jogos olímpicos
- competir com adverários, lutar
- metaf. competir, lutar, com dificuldades e perigos
- esforçar-se com zêlo extremo, empenhar-se em obter algo
provavelmente de origem egípcia; DITAT - 390; n pr loc Gósen = “aproximando-se”
- uma região no norte do Egito, a leste do baixo Nilo, onde os filhos de Israel viveram desde o tempo de José até a época de Moisés
- um distrito ao sul da Palestina entre Gaza e Gibeão
- uma cidade nas montanhas de Judá provavelmente no distrito de Gósen
por transposição de 723; DITAT - 158b; n f
- manjedoura, estábulo, berço
procedente de 2421; DITAT - 644a adj
- vivente, vivo
- verde (referindo-se à vegetação)
- fluente, frescor (referindo-se à água)
- vivo, ativo (referindo-se ao homem)
- reflorecimento (da primavera) n m
- parentes
- vida (ênfase abstrata)
- vida
- sustento, manutenção n f
- ser vivente, animal
- animal
- vida
- apetite
- reavimamento, renovação
- comunidade
particípio pass. de 2782; DITAT - 752a,b,753a adj
- com ponta afiada, afiado, diligente n m
- decisão severa, decisão
- trincheira, fosso, vala
- ouro (poético)
de derivação persa; n pr loc Acmetá = “Ecbatana”
- capital da Média, conquistada por Ciro em 550 a.C. e que veio a ser residência de verão dos reis persas
procedente de 3068 e 3467, grego 2424
Josué = “Javé é salvação” n pr m
- filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
- um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
- filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
- governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 877; v
- castigar, disciplinar, instruir, admoestar
- (Qal)
- castigar, admoestar
- instruir
- disciplinar
- (Nifal) deixar-se ser castigado ou corrigido ou admoestado
- (Piel)
- disciplinar, corrigir
- castigar, castigar severamente
- (Hifil) castigar
- (Nitpael) ensinar
patronímico procedente de 3310; adj Jaflete = “deixe-o escapar”
- descendentes de Aser, da família de Jaflete, que viveram na fronteira sudoeste de Efraim.
Utilizada como localização
procedente de 3697; DITAT - 1013a; n f
- espelta - um cereal semelhante ao centeio, plantado e colhido no outono ou na primavera
procedente de 3953; DITAT - 1127a; n m
- produção serôdia, segunda colheita, produção de primavera, colheita de primavera
procedente de 4272; DITAT - 1183a; n m
- ferida severa, contusão
procedente de 3953; DITAT - 1127b; n m
- última chuva, chuva da primavera
- as chuvas de março e abril que amadurecem os cereais da Palestina
uma raiz primitiva; DITAT - 1627,1627b,1628; v
- agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo
- (Poel) agir severamente
- (Poal) ser severamente tratado com
- (Hitpael) ocupar-se, desviar-se, agir imoralmente, agir duramente, abusar (forçando)
- (Hitpoel) usar de práticas, perpetrar (em impiedade)
- (Poel) rebuscar
- (Poel) agir ou fazer-se de criança
- (Poel) inserir, impelir, empurrar, empurrar sobre
o mesmo que 6051; n pr m Anan = “nuvem”
- um dos líderes do povo que subscreveram a aliança com Neemias
aparentemente procedente de 56 através da idéia de negação; DITAT - 8; adv
- deveras!, de fato!, com certeza!
- mas, porém, no entanto
- não!, ao contrário (neg.)
procedente de 6663; DITAT - 1879b; n. f.
- justiça, retidão
- retidão (no governo)
- referindo-se ao juiz, governante, rei
- referindo-se à lei
- referindo-se ao rei davídico, o Messias
- justiça (como atributo de Deus)
- justiça (num caso ou causa)
- justiça, veracidade
- justiça (aquilo que é eticamente correto)
- justiça (vindicada), justificação, salvação
- referindo-se a Deus
- prosperidade (referindo-se ao povo)
- atos justos
uma raiz primitiva; v.
- (Qal) passar o verão
correspondente a 7019; DITAT - 2971; n. m.
- verão
procedente de 6972; DITAT - 2020a; n. m.
- verão, frutas de verão
- verão
- frutas de verão
procedente de uma raiz não utilizada significando equilibrar; DITAT - 2088,2089a; n. m.
- arco
- verdade, veracidade equilibrada
uma raiz primitiva; DITAT - 2287; v.
- contender, ter poder, lutar com, persistir, empenhar-se, perseverar
- (Qal) persistir, contender