Ilhar
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abarbilhar: verbo transitivo direto Pôr barbilho em: Abarbilhar as cabras.Etimologia (origem da palavra abarbilhar). A + barbilho + ar.
Etimologia (origem da palavra abaunilhar). A + baunilha + ar.
Colocar em bilhas: Abilhar o azeite.
Etimologia (origem da palavra abilhar). A + bilha + ar.
Etimologia (origem da palavra aboquilhar). A + boca + ilha + ar.
Etimologia (origem da palavra acaixilhar). A + caixilho + ar.
Etimologia (origem da palavra acarquilhar). A + carquilha + ar.
Etimologia (origem da palavra acascarrilhar). A + cascarrilha + ar.
Etimologia (origem da palavra acobilhar). A + covil + i + ar2, com troca do Variação de pelo b.
Etimologia (origem da palavra acovilhar). A + covil + i + ar.
Ter (o animal) as pernas curvadas por fraqueza.
Ter muitos filhos.
Casar-se.
Amancebar-se.
Etimologia (origem da palavra afamilhar). A + familha, por família + ar.
v. tr. dir. 1. Dar forma de forquilha a. 2. Apanhar, segurar com forquilha.
2) Variação de agrilhoar.
Etimologia (origem da palavra aguilhar). Do latim vulg aquileare.
verbo pronominal Amancebar-se.
v. 1. tr. dir. e pron. Reunir(-se) em matilha. 2. tr. dir. e pron. Congregar(-se), emparceirar(-se).
Etimologia (origem da palavra amazilhar). A + do latim vulg macella, em vez de macula + ar.
Dar forças a um animal amilhando-o intensamente.
Etimologia (origem da palavra amilhar). A + milho + ar.
Andar errante; vaguear.
Etimologia (origem da palavra andarilhar). Andarilho + ar.
Etimologia (origem da palavra anilhar). Anilho + ar.
Etimologia (origem da palavra apolvilhar). A + polvilhar.
Abrir fendas em.
(apostilha + -ar)
O mesmo que apostilar.
Guarnecer com cordões de trancelim.
(armadilha + -ar)
1. Instalar ou colocar armadilha.
2. Figurado Tornar enganoso.
3. Prover(-se) de engenho explosivo.
Armar com argumentos.
Etimologia (origem da palavra artilhar). Do francês do antigo artiller.
Reunião dos materiais de guerra (canhões, armas, veículos).
Corpo dos artilheiros; fogo lançado pelas peças de artilharia.
Figurado Meio violento de ataque ou de defesa, numa discussão ou em qualquer outro meio (debate, conversa etc.).
[Esporte] Conjunto dos atletas que, no futebol, jogam no ataque.
Ciência que se dedica ao estudo da utilização de armas, de material de artilharia.
expressão Artilharia de campanha. A que apoia a infantaria e os blindados no ataque.
Artilharia pesada. Artilharia de grosso calibre.
Etimologia (origem da palavra artilharia). Do francês artillerie.
Etimologia (origem da palavra atilhar). Atilho + ar.
Etimologia (origem da palavra bailharote). Por bailarote, de bailar.
Etimologia (origem da palavra batilhar). Bater + ilha + ar.
Sala onde se joga o bilhar.
A mesa em que o jogo é realizado.
Nome de diversos jogos semelhantes: bilhar inglês, bilhar holandês, bilhar chinês. (O jogo original, também dito bilhar francês, vai sendo suplantado, no Brasil, pela modalidade sinuca [do ingl. snooker].).
Mandrião, vadio. Fem: bilhardona.
Etimologia (origem da palavra bilhardão). Bilharda + ão.
[Popular] Vadiar.
verbo intransitivo Dar duas vezes na bola com o taco ou tocar duas bolas ao mesmo tempo, no jôgo do bilhar.
Etimologia (origem da palavra bilhardar). Do francês billarder.
Etimologia (origem da palavra bilhardeiro). Bilharda + eiro.
Etimologia (origem da palavra bilhardona). De bilhardão.
Etimologia (origem da palavra bilharzíase). Bilhárzia + íase.
[Brasil] Murmurar levemente.
Refletir a luz: no mar, o sol brilha.
Figurado Manifestar-se como uma luz: brilha a esperança em seus olhos.
Revelar talento ou habilidade; sobressair-se: ela brilha por sua inteligência.
Chamar a atenção; ser razão de admiração; cativar, atrair: os atores brilharam no espetáculo sobre Elis Regina.
Etimologia (origem da palavra brilhar). Do italiano brillare.
(brilhar + -ete)
Etimologia (origem da palavra brilhareto). Brilhar + eto.
Etimologia (origem da palavra caixilharia). Caixilho + aria.
Etimologia (origem da palavra canutilhar). Canutilho + ar.
verbo transitivo direto e intransitivo Fazer intrigas; estimular ou incentivar um boato; fofocar ou mexericar: vivem cascavilhando a vida alheia.
verbo intransitivo Examinar minuciosamente; analisar com excesso de detalhes; investigar: cascavilhou no terreno, mas não encontrou ouro.
Etimologia (origem da palavra cascavilhar). De origem questionável.
Etimologia (origem da palavra caudilhar). Caudilho + ar.
Etimologia (origem da palavra cavilhar). Cavilha + ar.
Etimologia (origem da palavra cepilhar). Cepilho + ar.
Etimologia (origem da palavra cercilhar). Cercilho + ar.
Etimologia (origem da palavra chorrilhar). Chorrilho + ar.
Apertar, cingir.
Lograr.
Desbancar.
Superar.
Etimologia (origem da palavra codilhar). Codilho + ar.
verbo bitransitivo Partilhar ou repartir com: compartilhou as despesas com a família.
[Informática] Usar em rede (uma mesma informação, arquivos, dados etc.) com outro computador ou usuário: compartilhar arquivos com outros users; compartilhar impressora; compartilhar rede.
Etimologia (origem da palavra compartilhar). Com + partilhar.
Cortar em pedacinhos miúdos.
Etimologia (origem da palavra cortilhar). Cortilha + ar.
Etimologia (origem da palavra coscuvilhar). De origem questionável.
Parte do corpo dos bovinos onde estão as costelas.
Assado de carne tirada dessa parte.
Etimologia (origem da palavra costilhar). Do castelhano costillar.
Etimologia (origem da palavra cotanilhar). Cotanilho + ar.
Etimologia (origem da palavra cuspilhar). Cuspir + ilha + ar.
Executar com os dedos um trecho de música em instrumento de cordas.
v. tr. dir. Desarrumar, tirar dos seus lugares (o que estava empilhado).
v. tr. dir. Tirar do caixilho.
v. tr. dir. Tirar as rugas ou pregas a.
v. tr. dir. Tirar a cilha ou arreios a; desarrear.
v. tr. dir. 1. Desarmar mecanismo que estava engatilhado. 2. Desfechar, disparar.
v. tr. dir. Estender (o que estava enrodilhado).
(des- + fibrilhar)
[Medicina] Fazer a desfibrilhação de. = DESFIBRILAR
v. tr. dir. Tirar os ladrilhos de.
[Veterinária] Deteriorar o bordo das tapas do casco de um solípede.
Etimologia (origem da palavra desportilhar). Des + portilho + ar.
Desfazer.
Etimologia (origem da palavra destornilhar). Des + tornilho + ar.
Etimologia (origem da palavra destropilhar). Des + tropilha + ar.
verbo transitivo direto Por Extensão Solucionar um problema: desvencilhou o caso.
Desatar, desmanchar o nó: desvencilhou o emaranhado de lã.
verbo transitivo direto e pronominal Separar o que estava preso por vencilho, tira de pano usada para amarrar; soltar-se.
Etimologia (origem da palavra desvencilhar). Des + vencilho + ar.
Etimologia (origem da palavra emanilhar). Em + manilha + ar.
Etimologia (origem da palavra emantilhar). Em + mantilha + ar.
Etimologia (origem da palavra emassilhar). Em + massa + ilha + ar.
Etimologia (origem da palavra embarbilhar). Em + barbilho + ar.
Contemporizar.
Procrastinar por acanhamento.
verbo intransitivo Intrometer-se; fazer provocações; dar encontrões, brigar.
Variação de emborcar.
Etimologia (origem da palavra emborquilhar). Em + borca + ilha + ar.
Enfrear com botilho.
Etimologia (origem da palavra embotilhar). Burros, chibos, etc.
Por Extensão Furtar com destreza.
verbo pronominal Combinar-se com parceiros para roubar os outros.
Etimologia (origem da palavra empecilhar). Empecilho + ar.
Amontoar, acumular.
verbo pronominal Enquadrar-se.
Etimologia (origem da palavra encarquilhar). En + carquilha + ar.
Dirigir um carro pelo melhor caminho.
Figurado Dirigir, meter em bom caminho.
Etimologia (origem da palavra encatravilhar). De travar.
Segurar com cavilhas.
Apertar, unir.
Arrear.
[Brasil] (RS) Pôr uma porção de erva-mate na cuia, sobre outra, para tornar mais forte a infusão.
Etimologia (origem da palavra encobilhar). Comparar com encovilar.
Tornar murcho.
Meter-se em corrilho.
Etimologia (origem da palavra encravilhar). En + cravelha + ar.
Etimologia (origem da palavra encurrilhar). Comparar com encurralar.
Enforcar.
Bifurcar, escarran-char.
Etimologia (origem da palavra enforquilhar). En + forquilha + ar.
Figurado Preparar algo, deixar tudo pronto para uma execução final.
verbo intransitivo Criar godilhões (grumos).
verbo transitivo direto Atrapalhar, embaraçar.
Etimologia (origem da palavra engriquilhar). Engriquilho + ar.
verbo pronominal Reunir-se muita gente.
Etimologia (origem da palavra enquadrilhar). En + quadrilha + ar.
Pregar na quilha.
Etimologia (origem da palavra enquilhar). En + quilha + ar.
Constipar-se (o ventre).
Etimologia (origem da palavra enrilhar). En + relho + ar.
Enrolar, torcer.
Enredar, embaraçar.
Colocar as armas no chão aos grupos, prendendo umas nas outras pela parte superior.
Ensarilhar as armas, depô-las, acabar a guerra.
verbo intransitivo Emagrecer-se, enfraquecer-se: Mal alimentado, entresilhava.
Etimologia (origem da palavra entresilhar). En + do castelhano trasijado.
verbo intransitivo Andar (o automóvel) sobre os trilhos dos bondes.
Etimologia (origem da palavra entrilhar). En + trilho + ar.
verbo pronominal Juntar-se, reunir-se.
Etimologia (origem da palavra entropilhar). En + tropilha + ar.
Enredar, emaranhar.
Etimologia (origem da palavra envidilhar). De vide.
Enredar; confundir.
substantivo masculino Pedra aparelhada que ocupa espaço considerável numa parede.
Fazer tolice.
Têr appetites inopportunos ou disparatados.
(escacilho + -ar)
[Construção] Desbastar a superfície da pedra.
Etimologia (origem da palavra escadrilhar). Por escardilhar.
Enviesar.
Etimologia (origem da palavra escardilhar). Escardilho + ar.
Etimologia (origem da palavra escarpilhar). Comparar com escarpelar.
Etimologia (origem da palavra escobilhar). Terreno.
Etimologia (origem da palavra escovilhar). Escovilha + ar.
Dar cor de chumbo a.
Etimologia (origem da palavra escumilhar). Escumilha + ar.
Ser em grande número. Variação de esfergulhar.
Etimologia (origem da palavra esfervilhar). Es + fervilhar.
Etimologia (origem da palavra esfundilhar). Es + fundilho + ar.
Pesquisar, investigar minuciosamente.
Figurado Aperfeiçoar, aprimorar com cuidado - apurar(-se); esmerar(-se).
Do mesmo significado de esmerilar.
Etimologia (origem da palavra esmerilhar). Do italiano smerigliare.
verbo pronominal Apertar-se com espartilho.
Etimologia (origem da palavra espatilhar). Espatilha + ar.
Etimologia (origem da palavra espiguilhar). Espiguilha + ar.
Pôr fora da quadrilha.
Etimologia (origem da palavra esquadrilhar). Es + quadril + ar.
Etimologia (origem da palavra esquartilhar). Comparar com esquartejar.
Etimologia (origem da palavra estrapilhar). Es + trapo + ilha + ar.
(estribilho + -ar)
1. [Brasil] Repetir som ou dito como se fosse um estribilho.
2. [Brasil] Cantar (uma ave), a mesma melodia ou som, repetidamente.
(francês fendiller)
Abrir pequenas fendas em (ex.: a vibração fendilhou o reboco). = FENDER, FISSURAR, GRETAR, RACHAR
Etimologia (origem da palavra fendrilhar). Comparar com o castelhano hendrija.
Pulular, abundar: fervilham os pedidos.
Agitar-se, mexer-se de um lado para o outro: os alunos fervilhavam pelos corredores do colégio.
Aparecer ou concorrer em grande quantidade: os vermes fervilham nesse queijo.
Etimologia (origem da palavra filharar). De filho.
Etimologia (origem da palavra formilhar). Formilho + ar.
Etimologia (origem da palavra forquilhar). Forquilha + ar.
Etimologia (origem da palavra fundilhar). Fundilho + ar.
Etimologia (origem da palavra grilharia). Por grilaria, de grilo.
Etimologia (origem da palavra hastilhar). Hastilha + ar.
Tratar desdenhosamente, com soberba: humilhar os menos favorecidos.
Buscar desqualificar alguém atacando seus valores morais: ninguém tinha razão para a humilhar.
verbo bitransitivo e pronominal Tornar humilde; demonstrar obediência, respeito, submissão em relação a algo ou alguém; humildar-se: os desgostos da vida humilharam-no; humilhou-se com a falência.
verbo intransitivo Ter um caráter humilhante; ser capaz de degradar, de rebaixar alguém: a fome atrelada à miséria humilha.
Etimologia (origem da palavra humilhar). Do latim humiliare.
Parte lateral de qualquer corpo: subiram pelas ilhargas da colina.
Estar à ilharga, estar perto, ao lado.
substantivo feminino plural Figurado Conselheiros, protetores, confidentes.
Etimologia (origem da palavra ilhargado). Ilharga + ado.
Etimologia (origem da palavra ilhargueiro). De ilharga.
Etimologia (origem da palavra ladrilhar). Do espanhol ladrillo, tijolo.
(lombilho + -ar)
[Brasil: Rio Grande do Sul] Arrear e montar muitas vezes um cavalo, geralmente para o domar.
Canalizar (a água) com manilhas (tubos).
[Náutica] Prender ou ligar com manilhas (a amarra).
Etimologia (origem da palavra manilhar). Manilha + ar.
(francês maquiller)
1.
Aplicar cosméticos e pinturas na pele, geralmente para embelezar, para disfarçar ou ocultar defeitos ou ainda para caracterização em
2.
Alterar superficialmente o
Sinónimo Geral:
MAQUIAR, MAQUILAR
Etimologia (origem da palavra mexilhar). De mexer.
[Militar] unidades.
[Brasil] Cada um dos números de quatro algarismos que compõem os prêmios do jogo do bicho.
substantivo masculino plural Grande número indeterminado: milhares de bolas.
O mesmo que milharas.
Etimologia (origem da palavra mílhara). De milho.
Etimologia (origem da palavra milharado). Mílhara + ado.
(milho + -a- + -r- + -al)
Terreno em que cresce milho. = MILHEIRAL
Etimologia (origem da palavra milharal). Por influência de milheiral; milheiro + al.
Etimologia (origem da palavra milharão). Milho + ar + ão.
Etimologia (origem da palavra milharaque). De milho.
Etimologia (origem da palavra milhardário). Do francês milliardaire.
Etimologia (origem da palavra mobilhar). Mobília + ar.
Pôr palmilhas em.
Vadiar.
Realizar a partilha de: partilhou a empresa familiar; partilhou a empresa familiar com os primos.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e bitransitivo Compartilhar; ter participação em: partilhou o sofrimento; partilhou do sofrimento; partilhou o sofrimento com os pais.
verbo bitransitivo Utilizar algo juntamente com alguém: partilhava a casa com os irmãos.
Etimologia (origem da palavra partilhar). Partilha + ar.
[Construção] Aplicar pastilhas.
Etimologia (origem da palavra pastilhar). Pastilha + ar.
Levantar dúvidas ou altercar por insignificâncias.
Etimologia (origem da palavra peralvilhar). Peralvilho + ar.
Adotar como seu; tomar para si uma ideia, uma opinião, um princípio.
verbo intransitivo Gerar rebentos (a planta): as plantas perfilharam na primavera.
Etimologia (origem da palavra perfilhar). Per + filhar.
Cometer furto.
Apanhar, agarrar, surpreender (alguém furtando ou praticando ato desonesto).
Que tem o hábito de ratoneiro. Cf. Camillo, Brasileira, 247.
Etimologia (origem da palavra pilharengo). De pilhar.
Etimologia (origem da palavra pilharete). De pilhar.
(planilha + -ar)
[Brasil]
Cobrir ou salpicar de sal, farinha, açúcar etc.
Por Extensão Colocar uma coisa aqui e ali: polvilhou o texto com pontos de interrogação duplos.
Etimologia (origem da palavra polvilhar). Polvilho + ar.
(presilha + -ar)
1. Prender, segurar com presilha.
2. Guarnecer de presilha(s).
Sinónimo Geral:
APRESILHAR
substantivo masculino Prego com que se pregam as cavernas na quilha do navio.
Etimologia (origem da palavra quilhar). Quilha + ar.
Por Extensão Algo desprovido de importância; ninharia.
substantivo feminino plural [Pouco Uso] Brinquedos de crianças; bagatelas, miudezas.
Etimologia (origem da palavra quinquilharia). Do francês quincaillerie.
Usar a rastilha (o marceneiro).
Etimologia (origem da palavra rastilhar). Rastilho + ar.
v. Intr. 1. Brilhar com mais intensidade. 2. Brilhar muito; resplandecer.
Etimologia (origem da palavra recartilhar). Recartilha + ar.
(origem obscura)
[Portugal: Algarve] Responder de modo brusco ou malcriado. = RENTAR
1.
2.
v. tr. dir. 1. Trilhar novamente. 2. Repisar.
Trincar.
Ranger: voltou-se raivoso, rilhando os dentes.
Etimologia (origem da palavra rostilhar). De restolhar, com metátese.
Etimologia (origem da palavra sarilhar). Sarilha + ar.
Etimologia (origem da palavra silharia). Silhar + ia.
Etimologia (origem da palavra tabardilhar). Tabardo + ilha + ar.
Escorregar.
Titubear, vacilar.
Descuidar-se (falando de pessoa).
Etimologia (origem da palavra testavilhar). Do castelhano platino tastabillar.
Etimologia (origem da palavra tremebrilhar). Tremer + brilhar.
Pisar, calcar, bater com os pés.
Dividir em pequenas partes.
Marcar com o trilho, deixar pegadas ou rastos.
Deixar a marca ou a impressão do pé em.
Figurado Seguir o caminho, a norma.
Percorrer, palmilhar.
Etimologia (origem da palavra trocadilhar). Trocadilho + ar.
Etimologia (origem da palavra troquilhar). Troquilha + ar.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Ilharga: Lado do ventreDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Humilhar: A palavra humilhar vem do latim humiliare, que significa rebaixar.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Brilhar: rebrilhar, luzir, reluzir, transluzir, tremeluzir, cintilar, resplandecer (resplendecer), esplender, resplender, fulgurar, refulgurar, fulgir, refulgir, rutilar, relampear (relampejar, relampaguear, relampadejar), relumbrar, faiscar, chispar, coriscar (coruscar), fuzilar, flamear (flamejar), irradiar. – Todos estes verbos têm de comum a propriedade de sugerir a ideia fundamental de emissão de luz. – Brilhar é “emitir de si próprio, ou refletir, luz muito forte, intensa, clara como a do sol”. É, de todo o grupo, o mais expressivo. – Rebrilhar é “brilhar de novo, com luz mais viva”. – Luzir é simplesmente “emitir luz”, sem ideia de gradação de intensidade. – Reluzir diz melhor – “refletir luz”. – Transluzir é “emitir luz através de alguma coisa”. – Tremeluzir é “dar luz indecisa, vacilante, vaga”. – Cintilar é “brilhar com rápidas intermitências, como trepidando, como despedindo jactos de luz”. – Resplandecer é “reluzir, esplender com majestade, brilhar solenemente, mas sem intensidade que chegue a deslumbrar”. – Resplendecer é o mesmo verbo mais fiel à forma latina (resplendescere). – Esplender dizem muitos autores que é o mesmo que resplandecer. E, no entanto, a partícula incoativa ecer, que neste figura, marca uma diferença bem sensível entre os dois verbos. Resplandece o sol quando vem nascendo; esplende majestoso na amplidão do céu. “Aquela doce e gloriosa luz vem resplandecendo dalém dos montes”. (Aqui não seria, pelo menos tão próprio, o verbo esplendendo.) – Resplender é “luzir amplamente, refletir esplendor, luz muito viva e radiosa”. – Fulgurar é “brilhar de luz muito forte e instantânea”. – Refulgurar é fulgurar outra vez, refletir fulgurações. Estes dois verbos parecem envolver a ideia de que a luz que fulgura ou refulgura mais deslumbra e cega do que ilumina propriamente. – Fulgir31 é “luzir vivamente”; e refulgir é “emitir ou refletir luz quase com a mesma intensidade da que brilha”. – Rutilar é “luzir com luz viva e fugaz”. – Relampejar e os três verbos que se seguem (relampejar, relampaguear e relampadejar) enunciam a ideia de luzir instantaneamente, como relâmpago, e sem diferença alguma sensível entre nenhum deles. – Relumbrar é luzir como chama ou como lume, cintilar vagamente. – Faiscar é propriamente “despedir faíscas”; como chispar é “desprender chispas”, isto é, – fragmentos em ignição que saem de um corpo ferido por outro, ou que está em combustão ou em estado candente. – Coriscar é “luzir como corisco, ou pequeno raio ou faísca elétrica”. A forma coruscar é mais fiel ao latim coruscare. – Fuzilar é “despedir lumes, faiscar à maneira de raios”. – Flamear (ou flamejar) é “emitir brilho como de chama, luzir, dar claridade como corpo inflamado”. – Irradiar é “lançar, espargir luz, ou raios luminosos”.Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Compartilhar: Compartilhar Tomar parte (RmPequeno Abc do Pensamento Judaico
Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.Strongs
de 2016; TDNT - 9:7,1244; n f
- aparição, manifestação
Freqüentemente usado para referir-se à gloriosa manifestação dos deuses, e esp. à sua vinda para trazer ajuda; no NT, refere-se à vinda de Cristo, - não somente àquela que já aconteceu e pela qual a sua presença e poder se mostra na luz da salvação que ele fez brilhar sobre a humanidade, mas também ao grandioso retorno do céu para a terra que ocorrerá no porvir.
de 251; TDNT - 1:228,36; n n
- sal, com o qual a comida é temperada e sacrifícios são salpicados
- tipos de substância salina usada para fertilizar terra arável
- o sal é um símbolo de acordo durável, porque protege os alimentos da putrefação e preserva-os sem alteração. Conseqüentemente, na confirmação solene de pactos, os orientais estavam e estão até os dias de hoje, acostumados a compartilhar do sal juntos
- sabedoria e graça exibida em discurso
de 2295; TDNT - 3:27,316; v
admirar-se, supreender-se, maravilhar-se
estar surpreendido, ser tido em admiração
de 2844; TDNT - 3:809,447; adj
social, sociável, pronto e apto para formar e manter comunhão e fraternidade
que tem o dom de compartilhar com outros suas posses, inclinado a conceder, que dá liberalmente, liberal
de konia (polvilhar, por analogia, adubar); TDNT - 3:827,453; v
- cobrir com cal, emplastar, caiar
- os judeus estavam acostumados a caiar as entradas dos seus sepulcros, como uma advertência contra a contaminação pelo toque
- termo aplicado a um hipócrita que esconde sua malícia sob uma externa pretensão de piedade
de 2930; v
ser de brilho e transparência cristalina
brilhar como cristal
verbo primário; TDNT - 4:16,497; v
- brilhar
de marmairo (brilhar); n m
uma pedra, uma rocha
mármore
4012 e 2989; TDNT - 4:16,497; v
- brilhar em redor
aparentemente, verbo primário; TDNT - 7:665,1087; v
- brilhar, ser esplêndido
- de vestimentas
de outra forma de 4673; TDNT - 7:1094,1150; v
amontoar, empilhar
sobrecarregar alguém com uma pilha de coisas
metáf. oprimir alguém com a consciência de muitos pecados
de 5011; TDNT - 8:1,1152; v
- tornar baixo, rebaixar
- aplainar, reduzir a um plano
- metáf. rebaixar à condição humilde, reduzir a circunstâncias mais pobres
- designar alguém a uma posição ou lugar mais baixo
- humilhar
- ser categorizado abaixo de outros que são honrados ou recompensados
- humilhar-se ou rebaixar-se por uma vida humilde
- abaixar, deprimir
- da alma que machuca o orgulho de alguém
- ter uma opinião modesta de si mesmo
- comportar-se de um modo modesto
- destituído de toda arrogância
prolongação da raiz de 5457; TDNT - 9:1,1244; v
- trazer à luz, fazer brilhar, espalhar a luz
- brilhar
- brilhar, ser brilhante ou resplendente
- tornar-se evidente, ser trazido à luz, tornar-se visível, aparecer
- de vegetação em crescimento, vir à luz
- aparecer, ser visto
- expor à visão
- encontrar os olhos, descobrir os olhos, tornar claro ou manifesto
- ser visto, aparecer
- tornar-se claro na mente; ter a impressão, segundo o próprio julgamento ou opinião
da palavra primária phlego (“brilhar” ou “queimar”); n f
- chama
de 5424; TDNT - 9:220,1277; v
- ter entendimento, ser sábio
- sentir, pensar
- ter uma opinião de si mesmo, pensar a respeito de si, ser modesto, não permitir que a opinião que se tem de si mesmo (apesar de correta) exceda os limites da modéstia
- pensar ou refletir sobre a própria opinião
- ser do mesmo pensamento, i.e., concordar, compartilhar os mesmos pontos de vista, ser harmonioso
- dirigir a mente para algo, procurar, esforçar-se por
- cuidar dos próprios interesses ou vantagens
- ser do partido de alguém, apoiá-lo (nas causas públicas)
de uma forma arcaica phao (brilhar ou tornar manifesto, especialmente por emitir raios, cf 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; n n
- luz
- luz
- emitida por uma lâmpada
- um luz celestial tal como a de um círculo de anjos quando aparecem na terra
- qualquer coisa que emite luz
- estrela
- fogo porque brilha e espalha luz
- lâmpada ou tocha
- luz, i.e, brilho
- de uma lâmpada
- metáf.
- Deus é luz porque a luz tem a qualidade de ser extremamente delicada, sutil, pura, brilhante
- da verdade e seu conhecimento, junto com a pureza espiritual associada a ela
- aquilo que está exposto à vista de todos, abertamente, publicamente
- razão, mente
- o poder do entendimento, esp. verdade moral e espiritual
de 5457; TDNT - 9:310,1293; v
- produzir luz, brilhar
- iluminar, clarear, ilustrar
- fazer brilhar, tornar evidente
- fazer algo existir e assim vir à luz e tornar-se claro para todos
- esclarecer, espiritualmente, imbuir alguém com o conhecimento salvador
- instruir, informar, ensinar
- dar entendimento a
provavelmente de 792; v
- brilhar
- de objetos brilhantes ou ofuscantes
de 827; TDNT - 1:507,87; v
- emitir raios de luz, irradiar
- ser brilhante, brilhar através de
uma raiz primitiva; DITAT - 245; v
- brilhar, sorrir
- (Hifil) somente
- mostrar um sorriso, ter aparência agradável
- fazer estourar
procedente de uma raiz não utilizada (significando empilhar); DITAT - 319a, 320a; n m
- monte, pilha
- túmulo
uma raiz primitiva; DITAT - 33; v
- (Hifil) ser claro, brilhar
uma raiz primitiva; DITAT - 418; v
- amontoar, empilhar
- habitar
- (Qal)
- habitar
- empilhar (imp.)
uma raiz primitiva, grego 239
- brilhar
- (Qal) brilhar (fig. do favor de Deus)
- (Hifil) luzir
- louvar, vangloriar, ser vaidoso
- (Qal)
- ser vaidoso
- vaidosos, arrogantes (participle)
- (Piel)
- louvar
- gabar-se, jactar-se
- (Pual)
- ser louvado, ser considerado louvável, ser elogiado, ser digno de louvor
- (Hitpael) gabar-se, gloriar, vangloriar
- (Poel) fazer de bobo, zombar
- (Hitpoel) agir loucamente, comportar-se como louco
uma raiz primitiva; DITAT - 531,532; v
- admoestar, avisar, ensinar, brilhar, iluminar, ser claro, ser brilhoso
- (Nifal) ser ensinado, ser admoestado
- (Hifil)
- ensinar, avisar
- brilhar, iluminar (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 52; v
- ser ou tornar-se claro, brilhar
- (Qal)
- tornar claro (dia)
- brilhar (referindo-se ao sol)
- tornar brilhante
- (Nifal)
- ser iluminado
- tornar claro
- (Hifil)
- luzir, brilhar (referindo-se ao sol, lua, e estrelas)
- iluminar, aclarar, fazer luzir, resplandecer
- pôr fogo a, acender (vela, lenha)
- brilhar (referindo-se aos olhos, à sua lei, etc.)
- fazer resplandecer (o rosto)
uma raiz primitiva; DITAT - 580; v
- surgir, aparecer, sair, levantar, subir, brilhar
- (Qal)
- subir
- surgir, aparecer
procedente de uma raiz não utilizada significando brilhar; DITAT - 635a; n m
- raio, relâmpago, tempestade, nuvem
uma raiz primitiva; DITAT - 669; v
- dividir, compartilhar, saquear, distribuir, repartir, determinar
- (Qal)
- dividir, repartir
- determinar, distribuir
- determinar, conceder
- compartilhar
- dividir, saquear
- (Nifal)
- dividir-se
- ser dividido
- determinar, distribuir
- (Piel)
- dividir, repartir
- determinar, distribuir
- espalhar
- (Pual) ser dividido
- (Hifil) receber uma porção ou parte
- (Hitpael) dividir entre si
- ser liso, escorregadio, enganoso
- (Qal) ser liso, escorregadio
- (Hifil)
- ser lido
- bajular
procedente de 3045 e 410; n pr m
Jediael = “Deus torna conhecido”
- um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’
- o segundo filho de Meselemias e um porteiro coratita
- filho de Sinri e um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um dos líderes dos milhares de Manassés que juntou-se a Davi em sua marcha para Ziclague; talvez a mesma pessoa do 3 acima
uma raiz primitiva; DITAT - 892; v
- brilhar, resplandecer, fazer brilhar, enviar raios de luz
- (Hifil)
- brilhar, reluzir, enviar raios de luz
- fazer brilhar
uma raiz primitiva; DITAT - 987; v
- insultar, envergonhar, humilhar, corar, ser envergonhado, ser envergonhado, ser reprovado, ser levado a confusão, ser humilhado
- (Nifal)
- ser humilhado, ser envergonhado
- ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido
- (Hifil)
- ser envergonhado, insultar, humilhar, causar vergonha a
- expor à vergonha
- (Hofal)
- ser insultado, ser humilhado
- ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido
uma raiz primitiva; DITAT - 1001; v
- ser humilde, ser humilhado, ser subjugado, ser rebaixado, ser baixo, estar sob, ser colocado em sujeição
- (Nifal)
- humilhar-se
- ser humilhado, ser subjugado
- (Hifil)
- humilhar
- subjugar
procedente de uma raiz não utilizada significando brilhar; DITAT - 1077,1077a; n m
- chama, lâmina
- chama
- referindo-se à ponta reluzente duma lança ou da lâmina duma espada
procedente de uma raiz não utilizada significando brilhar [veja 3851] ou ainda ser sério
[veja 3854]; n pr m
Laade = “opressão”
- filho de Jaate, um descendente de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 1079; v
- (Qal) esmorecer, desmaiar
- maravilhar, espantar
- (Hitpalpel) homem louco (substantivo)
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brilhar; DITAT - 1122a; n m
- tocha
denominativo de 505; DITAT - 109 v
- (CLBL) fazer milhares, produzir milhares
- (DITAT) (Hifil) produzindo milhares n m
- (BDB) chefe, comandante de mil
procedente de uma raiz não utilizada significando brilhar; DITAT - 2845; n f
- candeeiro, candelabro
- mas não o candelabro de 7 velas do templo
uma raiz primitiva; DITAT - 1290; v
- brilhar
- (Qal) brilhar
- (Hifil)
- iluminar
- fazer brilhar
uma raiz primitiva; DITAT - 1292.1; v
- tocar ou dedilhar cordas, tocar um instrumento de cordas
- (Qal)
- tocador (particípio)
- (Piel)
- tocar
- tocador, tangedor (particípio)
procedente de 5110 no sentido de empilhar; DITAT - 1301a; n m
- monte
uma raiz primitiva; DITAT - 1316,1315; v
- brilhar, irradiar, iluminar, queimar
- (Qal) irradiar, ser radiante
- jorrar, fluir
- (Qal) jorrar, fluir
procedente de uma raiz não utilizada (correspondente a aquela de 5216) significando brilhar; DITAT - 2856; n f/m
- fogo
uma raiz primitiva; DITAT - 1405; v
- (Qal) brilhar, cintilar
uma raiz primitiva [possivelmente melhor identificada com 6030 pela idéia de menosprezar ou intimidar]; DITAT - 1651,1652; v.
- (Qal) estar ocupado, estar atarefado com
- afligir, oprimir, humilhar, ser oprimido, ser curvado
- (Qal)
- ser abaixado, tornar-se baixo
- ser rebaixado, estar abatido
- ser afligido
- inclinar-se
- (Nifal)
- humilhar-se, curvar
- ser afligido, ser humilhado
- (Piel)
- humilhar, maltratar, afligir
- humilhar, ser humilhado
- afligir
- humilhar, enfraquecer-se
- (Pual)
- ser afligido
- ser humilhado
- (Hifil) afligir
- (Hitpael)
- humilhar-se
- ser afligido
uma raiz primitiva; empilhar; DITAT - 1696; v.
- (Nifal) amontoar, empilhar, ser empilhado
uma raiz primitiva; DITAT - 1874; v.
- (Qal) empilhar, amontoar
- referindo-se a cereal, terra ou prata
uma raiz primitiva; DITAT - 1880; v.
- reluzir, brilhar
- (Hofal) reluzir
uma raiz primitiva; DITAT - 1881,1882; v.
- relinchar, gritar estridentemente
- (Qal)
- relinchar (referindo-se a homens em comparação com cavalos - fig.)
- (Piel) gritar estridentemente (em angústia)
- (Hifil) fazer brilhar
uma raiz primitiva; DITAT - 1893,1894; v.
- florir, brilhar, faiscar
- (Qal)
- florescer
- brilhar, reluzir
- (Hifil) florir, florescer, produzir flores
- (Hifil) fitar, espiar, dar uma olhada, fazer cintilar os olhos
procedente do fem. de 6738; n. pr. m. Ziletai = “escuro”
- um benjamita dos filhos de Simei
- um manassita e comandante de milhares que veio ao encontro de Davi em Ziclague
uma raiz primitiva; DITAT - 2072; v.
- brilhar
- (Qal) emitir raios
- (Hifil) ter ou desenvolver chifres, ser dotado de chifres
uma raiz primitiva; DITAT - 2099; v.
- ser ou vir a ser muitos, ser ou tornar-se muito, ser ou tornar-se grande
- (Qal)
- ser ou vir a ser muitos
- ser ou tornar-se grande
- ser longo (referindo-se a viagem)
- (Pual) dez milhares
procedente de 7231; DITAT - 2099e; n. f.
- dez milhares, miríade
todos são variação ortográfica de 771; n pr m Araúna = “Eu gritarei de alegria” ou “farei você brilhar” (2Sm 24:16)” ou “alegre grito de Jah (2Sm 24:18)”
- um jebuseu que vendeu a Davi um local para um altar
uma raiz primitiva; DITAT - 2199; v.
- (Hitpael)
- calcar aos pés, humilhar-se
- calcando aos pés ou pisoteando (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2426; v.
- saquaer, pilhar
- (Qal) saqueadores (particípio)
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente idêntica à de 7617 com a idéia de subdivisão em lampejos ou raios [veja 7632] significando brilhar; DITAT - 2311e; n. f.
1) um pedra preciosa (no peitoral do sumo sacerdote)
- provavlemente uma ágata
procedente de uma raiz não usada que provavelmente significa brilhar; n pr loc
Ebes = “Eu tornarei branco (ou lamacento)”
- uma cidade em Issacar
uma raiz primitiva; DITAT - 2399,2400; v
- (Qal) retirar
- saquear, pilhar, despojar
- (Qal) saquear, pilhar
- (Hitpolel) estar saqueado, estar despojado
procedente de 8132; DITAT - 2421d; n. m.
- repetição
- repetição, dupla repetição, duas vezes dez mil, milhares de repetições, milhares recontados
- miríades
uma raiz primitiva; DITAT - 2425; v.
- saquear, pilhar, tomar espólio
- (Qal)
- pilhar
- saquaedores (particípio)
- (Poel) pilhar
uma raiz primitiva; DITAT - 2426; v.
- pilhar, saquear, espoliar
- (Qal) pilhar
- (Nifal) ser pilhado, ser assaltado
uma raiz primitiva; DITAT - 2445; v.
- ser ou tornar-se humilde, afundar, ser humilhado, ser rebaixado
- (Qal) ser ou tornar-se humilde
- (Hifil)
- prostar ou abaixar, humilhar
- colocar em um lugar inferior, demonstrar humildade
- abaixar, sentar
correspondente a 8213; v.
- ser humilde, humilhar, rebaixar
- (Afel) rebaixar, humilhar
uma raiz correspondente a 8293; DITAT - 3048; v.
- soltar, habitar, começar
- (Peal)
- soltar
- habitar (procedente do ato de desencilhar para acampar)
- (Pael) começar, abrir
- (Itpael) ser desamarrado
uma raiz primitiva; DITAT - 2467; v.
- (Qal) fervilhar, enxamear, multiplicar
- fervilhar, enxamear
- enxamear
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando brilhar); DITAT - 206; n m
- uma pedra cara (talvez pórfiro), mármore vermelho
uma raiz primitiva; DITAT - 225; v
- despojar, saquear, pilhar, apreender
- (Qal) despojar, saquear, roubar
- (Nifal) ser despojado, saqueado
- (Pual) ser tomado como despojo