Juntar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Adjuntar: Antigo O mesmo que ajuntar.
Etimologia (origem da palavra adjuntar). Adjunto + ar.
Ajuntar: verbo bitransitivo e pronominal Juntar, colocar junto ou perto; unir-se: ajuntar os alunos da escola; os melhores se ajuntaram.
Reunir pessoas ou coisas que têm relações entre si; unir uma coisa com outra: ajuntar os bons e os maus.
Juntar em grande quantidade; acumular, acrescentar, coligir: ajuntar dinheiro.
verbo intransitivo Unir de maneira muito próxima: não temos o dinheiro todo, estamos ajuntando.
Etimologia (origem da palavra ajuntar). A + juntar.
Conjuntar: verbo transitivo direto Tornar conjunto: Conjuntar uma coisa com outra.
Etimologia (origem da palavra conjuntar). Conjunto + ar.
Desajuntar: desajuntar
v. tr. dir. Desligar, desunir, separar.
Desconjuntar: desconjuntar
v. 1. tr. dir. Tirar das junturas. 2. tr. dir. e pron. Desunir(-se), separar (-se). 3. tr. dir. Desarticular, deslocar.
Disjuntar: verbo transitivo direto Tornar disjunto; separar.
Etimologia (origem da palavra disjuntar). Dis + juntar.
Esconjuntar: Variação de desconjuntar.
Etimologia (origem da palavra esconjuntar). Es + conjunto + ar.
Juntar: verbo transitivo Aproximar duas coisas de modo que se toquem: juntar dois pedaços de madeira.
Acrescentar: juntar o útil ao agradável.
Coser, ligando as peças superiores do calçado.
[Brasil] Agarrar; apanhar.
Juntar os trapos ou os trapinhos, casar, amigar-se.
V.pr. Associar-se, unir-se.
[Popular] Amasiar-se.
Rejuntar: rejuntar
v. tr. dir. Fechar as juntas de tijolo ou pedras.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Ajuntar tesouros no céu: [...] quer dizer “acumulemos valores íntimos para comungar a glória eterna!”
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Fonte viva • Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 177


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Desconjuntar: Desconjuntar DESLOCAR (Sl 22:14).

Strongs


διασκορπίζω
(G1287)
Ver ocorrências
diaskorpízō (dee-as-kor-pid'-zo)

1287 διασκορπιζω diaskorpizo

de 1223 e 4650; TDNT - 7:418,1048; v

  1. espalhar, dispersar, peneirar, selecionar
    1. jogar a semente a uma considerável distância, ou lançar no ar, aquilo que deve ser separado do palhiço
    2. juntar o trigo, livre da palha, no celeiro
    3. peneirar ou selecionar a semente

ἐγγίζω
(G1448)
Ver ocorrências
engízō (eng-id'-zo)

1448 εγγιζω eggizo

de 1451; TDNT - 2:330,194; v

  1. aproximar-se, juntar uma coisa a outra
  2. chegar perto, abordar

εἱλίσσω
(G1507)
Ver ocorrências
heilíssō (hi-lis'-so)

1507 ειλισσω heilisso

forma prolongada do verbo primário, mas defectivo heilo (do mesmo sentido); v

  1. enrolar ou ajuntar

εἰρήνη
(G1515)
Ver ocorrências
eirḗnē (i-ray'-nay)

1515 ειρηνη eirene

provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f

  1. estado de tranqüilidade nacional
    1. ausência da devastação e destruição da guerra
  2. paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
  3. segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
  4. da paz do Messias
    1. o caminho que leva à paz (salvação)
  5. do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
  6. o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte

ἐπαθροίζω
(G1865)
Ver ocorrências
epathroízō (ep-ath-roid'-zo)

1865 επαθροιζω epathroizo

de 1909 e athroizo (reunir); v

  1. juntar-se (a outros já presentes)

ἐπεισαγωγή
(G1898)
Ver ocorrências
epeisagōgḗ (ep-ice-ag-o-gay')

1898 επεισαγωγη epeisagoge

de um composto de 1909 e 1521; n f

  1. ato de trazer além ou em adição ao que já está ou foi trazido
    1. usado na introdução de uma nova esposa no lugar da repudiada
    2. entrar em adição a ou juntar-se aos que já estão dentro
      1. entrar posteriormente
    3. encontar por acaso, cruzar-se ao entrar
      1. entrar contra

ἀκολουθέω
(G190)
Ver ocorrências
akolouthéō (ak-ol-oo-theh'-o)

190 ακολουθεω akoloutheo

de 1 (como partícula de união) e keleuthos (caminho);

TDNT - 1:210,33; v

  1. seguir a alguém que precede, juntar-se a ele como seu assistente, acompanhá-lo
  2. juntar-se a alguém como um discípulo, tornar-se ou ser seu discípulo
    1. apoiar o seu partido

ἐπισυνάγω
(G1996)
Ver ocorrências
episynágō (ep-ee-soon-ag'-o)

1996 επισυναγω episunago

de 1909 e 4863; v

reunir com outros, trazer para juntar-se com os que já estão reunidos

juntar-se contra

juntar-se em um lugar


ἐπισυντρέχω
(G1998)
Ver ocorrências
episyntréchō (ep-ee-soon-trekh'-o)

1998 επισυντρεχω episuntrecho

de 1909 e 4936; v

  1. concorrer, amontoar-se, juntar-se
    1. com outros já reunidos

ζυγός
(G2218)
Ver ocorrências
zygós (dzoo-gos')

2218 ζυγος zugos

da raiz de zeugnumi (juntar, especialmente através de um “jugo”); TDNT - 2:896,301; n m

  1. jugo
    1. jugo ou canga que é colocado sobre animal de carga
    2. metáf., usado para qualquer carga ou sujeição
      1. como aquela da escravidão
      2. de enfadonhas leis impostas a alguém, esp. da lei mosaica, daí ser o nome também transferido aos mandamentos de Cristo para contrastá-los com os mandamentos dos Fariseus que realmente eram um “jugo”; mesmo assim, também os mandamentos de

        Cristo devem ser obedecidos, ainda que mais fáceis de serem guardados

        balança, um par de pratos de balança


θησαυρίζω
(G2343)
Ver ocorrências
thēsaurízō (thay-sow-rid'-zo)

2343 θησαυριζω thesaurizo

de 2344; TDNT - 3:138,333; v

  1. ajuntar e armazenar, amontoar
    1. acumular riquezas
    2. manter em estoque, armazenar, reservar

      metáf. assim viver o dia-a-dia de modo a cresçer seja na amargura ou na alegria do próprio destino


κολλάω
(G2853)
Ver ocorrências
kolláō (kol-lah'-o)

2853 κολλαω kollao

de kolla (”grude”); TDNT - 3:822,452; v

colar, grudar, cimentar, firmar

juntar ou firmar bem

juntar-se a, aderir a


ὀχλοποιέω
(G3792)
Ver ocorrências
ochlopoiéō (okh-lop-oy-eh'-o)

3792 οχλοποιεω ochlopoieo

de 3793 e 4160; v

  1. juntar uma multidão, reunir o povo

προσκολλάω
(G4347)
Ver ocorrências
proskolláō (pros-kol-lah'-o)

4347 προσκολλαω proskollao

de 4314 e 2853; TDNT - 3:823,452; v

grudar

juntar-se rente, aderir, colar


προστίθημι
(G4369)
Ver ocorrências
prostíthēmi (pros-tith'-ay-mee)

4369 προστιθημι prostithemi

de 4314 e 5087; TDNT - 8:167,1176; v

  1. colocar
  2. adicionar
    1. i.e., juntar a, juntar-se a uma companhia, o número de seguidores ou companheiros de alguém
      1. juntou-se a seus pais, i.e., morreu

προσφέρω
(G4374)
Ver ocorrências
prosphérō (pros-fer'-o)

4374 προσφερω prosphero

de 4314 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT - 9:65,1252; v

  1. levar a, conduzir a
    1. alguém que pode curar uma pessoa ou estar pronto a mostrá-la alguma gentileza, alguém que pode julgar uma pessoa
    2. trazer um presente ou algo, alcançar ou pegar algo para alguém
    3. juntar
  2. ser impelido em direção a alguém, atacar, assaltar
    1. conduzir-se em direção a alguém, tratar ou lidar com alguém

στρατολογέω
(G4758)
Ver ocorrências
stratologéō (strat-ol-og-eh'-o)

4758 στρατολογεω stratologeo

de um composto da raiz de 4756 e 3004 (no seu sentido original); TDNT - 7:701,1091; v

  1. reunir (juntar) um exército, alistar soldados
    1. do comandante

συγκαλέω
(G4779)
Ver ocorrências
synkaléō (soong-kal-eh'-o)

4779 συγκαλεω sugkaleo

de 4862 e 2564; TDNT - 3:496,394; v

convocar, reunir, ajuntar

reunir-se


συγκομίζω
(G4792)
Ver ocorrências
synkomízō (soong-kom-id'-zo)

4792 συγκομιζω sugkomizo

de 4862 e 2865; v

  1. carregar ou levar junto com, recolher
    1. recolher a produção, juntar em celeiros

      carregar em conjunto com outros, ajudar a carregar o morto para ser enterrado ou queimado

    2. sepultar

συζεύγνυμι
(G4801)
Ver ocorrências
syzeúgnymi (sood-zyoog'-noo-mee)

4801 συζευγνυμι suzeugnumi

de 4862 e a raiz de 2201; v

  1. prender a um jugo, escravizar
  2. juntar, unir
    1. do laço do matrimônio

συλλέγω
(G4816)
Ver ocorrências
syllégō (sool-leg'-o)

4816 συλλεγω sullego

de 4862 e 3004 em seu sentido original; v

recolher

juntar para levar


συμβάλλω
(G4820)
Ver ocorrências
symbállō (soom-bal'-lo)

4820 συμβαλλω sumballo

de 4862 e 906; v

  1. encontrar-se, juntar
    1. conversar
    2. deliberar, aconselhar-se consigo mesmo
    3. reunir-se, encontrar
      1. encontrar-se, num sentido hostil
      2. lutar com alguém
      3. oferecer daquilo que é seu, contribuir, ajudar, auxiliar

συμβιβάζω
(G4822)
Ver ocorrências
symbibázō (soom-bib-ad'-zo)

4822 συμβιβαζω sumbibazo

de 4862 e bibazo (forçar, causativo [pela reduplicação] da raiz de 939); TDNT -

7:763,1101; v

  1. levar a coalescer, juntar, agregar
    1. unir ou ligar: em afeição
  2. unir na própria mente
    1. comparar
    2. reunir, concluir, considerar
  3. levar uma pessoa a unir-se comigo numa conclusão, vir ter a mesma opinião, provar, demonstrar
    1. ensinar, instruir, alguém

συνάγω
(G4863)
Ver ocorrências
synágō (soon-ag'-o)

4863 συναγω sunago

de 4862 e 71; v

  1. reunir com
    1. retirar, recolher
      1. de peixes
      2. de uma rede na qual são pescados
  2. juntar, reunir, fazer encontrar-se
    1. juntar-se, unir (aqueles previamente separados)
    2. reunir por meio de convocação
    3. estar reunido, i.e., reunir-se, encontrar-se, unir-se
  3. trazer consigo
    1. para dentro de casa, i.e., receber com hospitalidade, entreter

συναίρω
(G4868)
Ver ocorrências
synaírō (soon-ah'-ee-ro)

4868 συναιρω sunairo

de 4862 e 142; v

  1. levantar (empréstimo) com outro
  2. juntar com outros
    1. calcular ou fechar as contas
    2. fazer um ajuste de conta

συναλίζω
(G4871)
Ver ocorrências
synalízō (soon-al-id'-zo)

4871 συναλιζω sunalizo

de 4862 e halizo (congregar-se); v

reunir-se, ajuntar

estar congregado, encontrar com


συνεργέω
(G4903)
Ver ocorrências
synergéō (soon-erg-eh'-o)

4903 συνεργεω sunergeo

de 4904; TDNT - 7:871,1116; v

trabalhar junto, ajudar no trabalho, ser parceiro no labor

juntar as forças com e, com isso, ajudar


συνέρχομαι
(G4905)
Ver ocorrências
synérchomai (soon-er'-khom-ahee)

4905 συνερχομαι sunerchomai

de 4862 e 2064; TDNT - 2:684,257; v

  1. reunir-se
    1. juntar-se em assembléia
    2. de coabitação conjugal

      ir (partir) ou vir com, acompanhar alguém


συνιστάω
(G4921)
Ver ocorrências
synistáō (soon-is-tah'-o)

4921 συνισταω sunistao

ou (fortalecido) συνιστανω sunistano ou συνιστημι sunistemi de 4862 e 2476 (que inclue suas formas concomitantes); TDNT - 7:896,1120; v

  1. estabelecer com, colocar no mesmo lugar, juntar ou unir
    1. permanecer com (ou próximo)
  2. colocar alguém com outro
    1. apresentando-o ou introduzindo-o
    2. compreender
  3. colocar junto por composição ou combinação, ensinar pela combinação e comparação
    1. mostrar, provar, estabelecer, exibir
  4. colocar com, unir as partes num todo
    1. ser composto de, consistir

συνοικοδομέω
(G4925)
Ver ocorrências
synoikodoméō (soon-oy-kod-om-eh'-o)

4925 συνοικοδομεω sunoikodomeo

de 4862 e 3618; TDNT - 5:148,674; v

  1. construir com
    1. construir com outros
    2. juntar ou montar pela construção; dentre várias coisas, construir um todo
      1. do corpo humano

συντίθεμαι
(G4934)
Ver ocorrências
syntíthemai (soon-tith'-em-ahee)

4934 συντιθημαι suntithemai

voz média de 4862 e 5087; v

  1. reunir com, estabelecer com, juntar com
    1. colocar na mente de alguém
      1. resolver, determinar
      2. fazer um arranjo, engajar
    2. assentir, concordar

συνυπουργέω
(G4943)
Ver ocorrências
synypourgéō (soon-oop-oorg-eh'-o)

4943 συνυπουργεω sunupourgeo

de 4862 e um substituto de um composto de 5259 e a raiz de 2041; v

  1. juntar-se em auxílio

συστρέφω
(G4962)
Ver ocorrências
systréphō (soos-tref'-o)

4962 συστρεφω sustrepho

de 4862 e 4762; v

  1. trançar, enrolar
  2. colecionar, combinar, unir
    1. de homens, (reunir-se) ajuntar-se em assembléia

ἀποθησαυρίζω
(G597)
Ver ocorrências
apothēsaurízō (ap-oth-ay-sow-rid'-zo)

597 αποθησαυριζω apothesaurizo

de 575 e 2343; v

  1. armazenar, guardar em armazém, ajuntar
  2. armazenar em abundância para uso futuro

ἁρμόζω
(G718)
Ver ocorrências
harmózō (har-mod'-zo)

718 αρμοζω harmozo

de 719; v

  1. juntar, ajustar
    1. próprio de carpinteiro, atando vigas e pranchas para construir casas, navios, etc.
  2. contratar casamento para a filha
    1. juntar-se, unir-se, i.e. casar com a filha de alguém
    2. contratar casamento, dar alguém em casamento para outrem

אָגַר
(H103)
Ver ocorrências
ʼâgar (aw-gar')

0103 אגר ’agar aw-gar’

uma raiz primitiva; DITAT - 22; v

  1. ajuntar
    1. (Qal) ajuntar

בָּצַר
(H1219)
Ver ocorrências
bâtsar (baw-tsar')

01219 בצר batsar

uma raiz primitiva; DITAT - 270; v

  1. juntar, restringir, cercar, fortificar, tornar inacessível, murar
    1. (Qal)
      1. cortar
      2. fortalecer, cortar, tornado inacessível (particípio pass)
      3. segredos, mistérios, coisas inacessíveis (substantivo)
    2. (Nifal) ser retido
    3. (Piel) fortalecer

גָּדַד
(H1413)
Ver ocorrências
gâdad (gaw-dad')

01413 גדד gadad

uma raiz primitiva [compare 1464]; DITAT - 313; v

  1. penetrar, cortar, atacar, invadir
    1. (Qal) penetrar, cortar
    2. (Hitpoel)
      1. cortar-se
      2. juntar em tropas ou multidões

גָּלַם
(H1563)
Ver ocorrências
gâlam (gaw-lam')

01563 גלם galam

uma raiz primitiva; DITAT - 354; v

  1. (Qal) enrolar, dobrar, juntar

גְּשׁוּר
(H1650)
Ver ocorrências
Gᵉshûwr (ghesh-oor')

01650 גשור G eshuwr̂

procedente de uma raiz não utilizada (significando juntar); n pr m Gesur = “observador orgulhoso”

  1. um povo
  2. uma terra na Transjordânia do norte

דָּבַק
(H1692)
Ver ocorrências
dâbaq (daw-bak')

01692 דבק dabaq

uma raiz primitiva; DITAT - 398; v

  1. grudar-se a, colar, permanecer junto, unir-se, manter-se próximo, juntar-se a, permanecer com, seguir de perto, juntar-se a, alcançar, pegar
    1. (Qal)
      1. grudar-se a, unir-se a
      2. permanecer com
    2. (Pual) ser reunido
    3. (Hifil)
      1. levar a unir-se a
      2. perseguir de perto
      3. alcançar
    4. (Hofal) ser levado a unir-se

דְּבַק
(H1693)
Ver ocorrências
dᵉbaq (deb-ak')

01693 דבק d ebaq̂ (aramaico)

correspondente a 1692; DITAT - 2666; v

  1. (Peal) juntar-se

אוּד
(H181)
Ver ocorrências
ʼûwd (ood)

0181 אוד ’uwd

procedente de uma raiz não utilizada significando juntar, amontoar; DITAT - 38a; n m

  1. acha, tição, marca de fogo

חָבַר
(H2266)
Ver ocorrências
châbar (khaw-bar')

02266 חבר chabar

uma raiz primitiva; DITAT - 598; v

  1. unir, juntar, vincular, ser unido, ser vinculado, estar em associação, amontoar, ter comunhão com, ser compacto, fazer encantamentos
    1. (Qal)
      1. unir, estar unido
      2. fazer encantamentos, encantar
    2. (Piel)
      1. unir com, tornar-se um aliado de
      2. unir, ajuntar, aliar
    3. (Pual)
      1. estar aliado com, estar unido
      2. estar ligado
    4. (Hifil) ajuntar, acumular (palavras)
    5. (Hitpael) ajuntar-se a, fazer uma aliança, aliar-se

חוּט
(H2338)
Ver ocorrências
chûwṭ (khoot)

02338 חוט chuwt (aramaico)

correspondente à raiz de 2339, talvez como um denominativo; DITAT - 2723; v

  1. (Afel) reparar, juntar

חֹומָה
(H2346)
Ver ocorrências
chôwmâh (kho-maw')

02346 חומה chowmah

particípio ativo de uma raiz não utilizada aparentemente significando juntar; DITAT - 674c; n f

  1. muro

חָטַב
(H2404)
Ver ocorrências
châṭab (khaw-tab')

02404 חטב chatab

uma raiz primitiva; DITAT - 639; v

  1. cortar, juntar
    1. (Qal) cortar, juntar (madeira)
    2. (Pual) cortar, talhar

יְגַר שַׂהֲדוּתָא
(H3026)
Ver ocorrências
Yᵉgar Sahădûwthâʼ (yegar' sah-had-oo-thaw')

03026 יגר שהדותא Y egar Sahaduwtha’̂ (aramaico)

procedente de uma palavra derivada de uma raiz não utilizada (significando juntar) e uma derivado de uma raiz correspondente a 7717; n pr loc Jegar-Saaduta = “elevação do testemunho”

  1. a elevação de pedras erguida como testemunha entre Jacó e Labão, chamada por Jacó, em hebraico, de ‘Galeede’

יָחַד
(H3161)
Ver ocorrências
yâchad (yaw-khad')

03161 יחד yachad

uma raiz primitiva; DITAT - 858; v

  1. juntar, unir, ser juntado, ser unido
    1. (Qal) estar unido
    2. (Piel) unir

יָסַף
(H3254)
Ver ocorrências
yâçaph (yaw-saf')

03254 יסף yacaph

uma raiz primitiva; DITAT - 876; v

  1. acrescentar, aumentar, tornar a fazer
    1. (Qal) acrescentar, aumentar, tornar a fazer
    2. (Nifal)
      1. juntar, juntar-se a
      2. ser reunido a, ser adicionado a
    3. (Hifil)
      1. fazer aumentar, acrescentar
      2. fazer mais, tornar a fazer

יָעַד
(H3259)
Ver ocorrências
yâʻad (yaw-ad')

03259 יעד ya ad̀

uma raiz primitiva; DITAT - 878; v

  1. fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento
    1. (Qal) apontar, designar, determinar
    2. (Nifal)
      1. reunir
      2. reunir-se conforme agendado
      3. juntar-se, reunir-se conforme agendado
    3. (Hifil) fazer encontrar
    4. (Hofal) ser estabelecido, ser colocado diante, ser fixado

יְרִימֹות
(H3406)
Ver ocorrências
Yᵉrîymôwth (yer-ee-mohth')

03406 ירימות Y eriymowtĥ ou ירימות Y ereymowtĥ ou ירמות Y eremowtĥ ;

pl. procedente de 7311; n pr f

Jerimote ou Jeremote = “Ele é o Altíssimo”

  1. um benjamita, filho de Bela e líder de uma casa de Benjamim
  2. um benjamita, filho de Bequer e líder de uma casa de Benjamim
  3. um benjamita, filho de Berias e neto de Elpaal
  4. um levita merarita, filho de Musi
  5. um dos homens que juntaram-se a Davi do deserto
  6. um levita, filho de Hemã e líder do décimo-quinto turno dos músicos
  7. um levita no reinado de Ezequias
  8. um filho de Azriel, governador da tribo de Naftali no reinado de Davi
  9. um filho do rei Davi e pai da esposa de Roboão
  10. um filho de Elão, um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  11. um filho de Zatu, um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras

כָּנַס
(H3664)
Ver ocorrências
kânaç (kaw-nas')

03664 כנס kanac

uma raiz primitiva; DITAT - 1000; v

  1. reunir, recolher, enrolar
    1. (Qal) reunir
    2. (Piel) reunir
    3. (Hitpael) ajuntar, enrolar-se

לָוָה
(H3867)
Ver ocorrências
lâvâh (law-vaw')

03867 לוה lavah

uma raiz primitiva; DITAT - 1087,1088; v

  1. unir, ser unido
    1. (Qal) unir, ser unido, atender
    2. (Nifal) juntar-se a, ser unido com
  2. tomar emprestado, emprestar
    1. (Qal) emprestar
    2. (Hifil) levar a emprestar, emprestar para

לָקַט
(H3950)
Ver ocorrências
lâqaṭ (law-kat')

03950 לקט laqat

uma raiz primitiva; DITAT - 1125; v

  1. apanhar, juntar, respigar, recolher
    1. (Qal)
      1. apanhar, recolher
      2. respigar
    2. (Piel)
      1. apanhar, recolher
      2. receber (dinheiro)
      3. respigar
    3. (Pual) ser ajuntado
    4. (Hitpael) ajuntar-se

מֶזֶו
(H4200)
Ver ocorrências
mezev (meh'-zev)

04200 מזו mezev ou plural מזוים

provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando juntar em; DITAT - 534b; n m

  1. despensa, celeiro

מַקֵּדָה
(H4719)
Ver ocorrências
Maqqêdâh (mak-kay-daw')

04719 מקדה Maqqedah

procedente da mesma raiz que 5348 no sentido denominativo de juntar o rebanho (utilizada 5349); n pr loc

Maquedá = “lugar dos pastores”

  1. a localização de uma cova em Judá onde Josué capturou e executou cinco reis cananeus durante a conquista; localizada próxima a Bete-Horom e Libna

מְשֻׁלָּם
(H4918)
Ver ocorrências
Mᵉshullâm (mesh-ool-lawm')

04918 משלם M eshullam̂

procedente de 7999; n pr m Mesulão = “amigo”

  1. avô de Safã, o escriba
  2. filho de Zorobabel
  3. um benjamita dos filhos de Elpaal
  4. um benjamita, pai de Salu
  5. um benjamita que viveu em Jerusalém depois do cativeiro
  6. um benjamita
    1. talvez o mesmo que o 3 ou o 4
  7. um gadita no reino do rei Jotão, de Judá
  8. filho de Berequias que auxiliou na reconstrução do muro de Jerusalém
  9. filho de Besodias que auxiliou Joiada filho de Paséia na restauração do antigo portão de Jerusalém
  10. um líder do povo que selou a aliança com Neemias
  11. pai de Hilquias e sumo sacerdote provavelmente no reinado do rei Amom, de Judá
    1. talvez o mesmo que ’Salum’
  12. um sacerdote, filho de Mesilemite ou Mesilemote, filho de Imer, e antepassado de Masai ou Amasias
  13. um sacerdote ou uma família de sacerdotes que selaram a aliança com Neemias
  14. um sacerdote, líder da família de Ginetom, e representante da casa de Esdras nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
  15. um sacerdote, um dos príncipes de Judá na dedicação do muro de Jerusalém
  16. um coatita ou uma família de levitas coatitas no reinado de Josias
  17. um levita, um dos líderes enviados para Ido para juntar os levitas e reuni-los à caravana que iria retornar logo para Jerusalém; um homem importante que auxiliou Esdras em abolir os casamentos que alguns do povo tinham realizado com esposas estrangeiras
  18. antepassado de uma família de porteiros ou levitas na época de Neemias
  19. um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira e a despediu
  20. um dos homens que ficou de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
    1. talvez o mesmo que o 17

נָטַשׁ
(H5203)
Ver ocorrências
nâṭash (naw-tash')

05203 נטש natash

uma raiz primitiva; DITAT - 1357; v

  1. deixar, permitir, desamparar, lançar fora, rejeitar, sofrer, juntar, estender ou espalhar, ser afrouxado, cessar, abandonar, desistir, estar solto, estar para baixo, fazer uma incursão, estar desocupado, deixar cair, desistir, retirar
    1. (Qal)
      1. deixar, deixar só, estar desocupado, confiar a
      2. desertar, abandonar
      3. permitir
    2. (Nifal)
      1. ser deserdado
      2. ser solto, estar solto
      3. deixar ir, estender
    3. (Pual) ser abandonado, ser deserdado

נָשַׁק
(H5401)
Ver ocorrências
nâshaq (naw-shak')

05401 נשק nashaq

uma raiz primitiva [idêntica a 5400, com a idéia de trancar; DITAT - 1435,1436; v

  1. ajuntar, beijar
    1. (Qal) beijar
    2. (Piel) beijar
    3. (Hifil) tocar gentilmente
  2. manusear, estar equipado com
    1. (Qal) estar equipado

סָפָה
(H5595)
Ver ocorrências
çâphâh (saw-faw')

05595 ספה caphah

uma raiz primitiva; DITAT - 1531; v

  1. varrer ou arrebatar, alcançar, destruir, consumir
    1. (Qal)
      1. ser arrebatado
      2. varrer ou arrebatar
    2. (Nifal)
      1. ser varrido, ser destruído
      2. ser pego, ser capturado
    3. (Hifil) amontoar, juntar

סָפַח
(H5596)
Ver ocorrências
çâphach (saw-fakh')

05596 ספח caphach ou שׁפח saphach (Is 3:17)

uma raiz primitiva; DITAT - 1532,1534; v

  1. juntar, unir-se a, associar-se
    1. (Qal) juntar, unir-se a
    2. (Nifal) unir-se
    3. (Piel) juntar (particípio)
    4. (Pual) ser juntado, manter-se junto
    5. (Hitpael) juntar-se
  2. (Piel) causar uma ferida, ferir com sarna

עַזְמָוֶת
(H5820)
Ver ocorrências
ʻAzmâveth (az-maw'-veth)

05820 עזמות Àzmaveth

procedente de 5794 e 4194;

Azmavete = “forte até a morte” n pr m

  1. um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um descendente de Mefibosete, o filho de Jônatas e neto do rei Saul
  3. um benjamita, pai de Jeziel e Pelete que eram dois dos homens de Davi que juntaram-se a ele em Ziclague
  4. supervisor da tesouraria real no reinado de Davi n pr loc
  5. um lugar em Benjamim; também ‘Bete-Azmavete’

עָמַר
(H6014)
Ver ocorrências
ʻâmar (aw-mar')

06014 עמר ̀amar

uma raiz primitiva; DITAT - 1645,1646; v.

  1. amarrar feixes
    1. (Piel) juntar
  2. manipular, lidar tiranicamente com
    1. (Hitpael) tratar como um escravo

עֲמָשַׂי
(H6022)
Ver ocorrências
ʻĂmâsay (am-aw-sah'-ee)

06022 עמשי Àmasay

procedente de 6006; n. pr. m. Amasai = “pesado”

  1. um guerreiro e chefe dos capitães de Judá e Benjamim que se juntaram a Davi em Ziclague
  2. um levita coatita, pai de Maate e ancestral de Samuel
  3. um sacerdote que tocou a trombeta diante da arca
  4. outro levita coatita no reinado de Ezequias, rei de Judá

עֲרַב
(H6151)
Ver ocorrências
ʻărab (ar-ab')

06151 ערב ̀arab (aramaico)

corresponde a 6148; DITAT - 2927; v.

  1. misturar, juntar
    1. (Pael) misturado (particípio)
    2. (Itpael) misturado (particípio)

אָסַף
(H622)
Ver ocorrências
ʼâçaph (aw-saf')

0622 אסף ’acaph

uma raiz primitiva; DITAT - 140; v

  1. reunir, receber, remover, ajuntar
    1. (Qal)
      1. reunir, coletar
      2. reunir (um indivíduo na companhia de outros)
      3. fechar a marcha
      4. juntar e levar, remover, retirar
    2. (Nifal)
      1. montar, juntar
      2. (pass do Qal 1a2)
        1. juntar-se aos pais
        2. ser trazido a (associação com outros)
      3. (pass do Qal 1a4)
        1. ser levado, removido, perecer
    3. (Piel)
      1. juntar (colheita)
      2. tomar, receber
      3. retaguarda (substantivo)
    4. (Pual) ser reunido
    5. (Hitpael) reunir-se

פָּגַע
(H6293)
Ver ocorrências
pâgaʻ (paw-gah')

06293 פגע paga ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1731; v.

  1. encontrar, deparar, alcançar, solicitar, fazer intercessão
    1. (Qal)
      1. encontrar, juntar
      2. encontrar (referindo-se à bondade)
      3. encontrar, cair sobre (referindo-se à hostilidade)
      4. encontrar, solicitar (referindo-se à petição)
      5. atingir, tocar (referindo-se à fronteira)
    2. (Hifil)
      1. fazer encontrar
      2. fazer solicitar
      3. fazer solicitação, intervir
      4. atacar
      5. alcançar o alvo

פָּגַשׁ
(H6298)
Ver ocorrências
pâgash (paw-gash')

06298 פגש pagash

uma raiz primitiva; DITAT - 1733; v.

  1. encontrar, juntar
    1. (Qal) encontrar
    2. (Nifal) reunir-se, encontrar-se um com outro
    3. (Piel) encontrar

פֶּלֶט
(H6404)
Ver ocorrências
Peleṭ (peh'-let)

06404 פלט Pelet

procedente de 6403; n. pr. m. Pelete = “libertação”

  1. filho de Jadai e descendente de Calebe
  2. filho de Azmavete e um dos soldados das tropas de elite de Davi os quais juntaram-se a ele em Ziclague

צָמַד
(H6775)
Ver ocorrências
tsâmad (tsaw-mad')

06775 צמד tsamad

uma raiz primitiva; DITAT - 1927; v.

  1. unir, juntar, prender
    1. (Nifal) juntar, juntar ou ligar a
    2. (Pual) ser atado, ser amarrado
    3. (Hifil) atrelar, prender junto, amarrar

צָפַד
(H6821)
Ver ocorrências
tsâphad (tsaw-fad')

06821 צפד tsaphad

uma raiz primitiva; DITAT - 1949; v.

  1. juntar, contrair, reunir
    1. (Qal) reunir, contrair, enrugar

קָבַץ
(H6908)
Ver ocorrências
qâbats (kaw-bats')

06908 קבץ qabats

uma raiz primitiva; DITAT - 1983; v.

  1. reunir, juntar
    1. (Qal) reunir, coletar, juntar
    2. (Nifal)
      1. juntar, ajuntar
      2. ser reunido
    3. (Piel) reunir, ajuntar, levar
    4. (Pual) ser reunido
    5. (Hitpael) ajuntar, ser ajuntado

קָהַל
(H6950)
Ver ocorrências
qâhal ('kaw-hal')

06950 קהל qahal

uma raiz primitiva; DITAT - 1991; v.

  1. reunir, juntar
    1. (Nifal) reunir
      1. por razões religiosas
      2. por razões políticas
    2. (Hifil) convocar uma assembléia
      1. para guerra, julgamento
      2. para fins religiosos

קָוָה
(H6960)
Ver ocorrências
qâvâh (kaw-vaw')

06960 קוה qavah

uma raiz primitiva; DITAT - 1994,1995; v.

  1. aguardar, buscar, esperar
    1. (Qal) esperar (particípio)
    2. (Piel)
      1. esperar ou aguardar ansiosamente por
      2. estar de espreita por
      3. esperar por, demorar a
  2. coletar, juntar
    1. (Nifal) ser reunido

קָטַר
(H7000)
Ver ocorrências
qâṭar (kaw-tar')

07000 קטר qatar

uma raiz primitiva; DITAT - 2012; v.

  1. (Qal) encerrar, enclausurar, juntar
    1. sentido duvidoso

קָלַהּ
(H7035)
Ver ocorrências
qâlahh (kaw-lah')

07035 קלה qalahh

em lugar de 6950; DITAT - 1991; v.

  1. (Nifal) reunir, ajuntar

אָרָה
(H717)
Ver ocorrências
ʼârâh (aw-raw')

0717 ארה ’arah

uma raiz primitiva; DITAT - 158; v

  1. colher, juntar
    1. (Qal) colher (uvas)

קָשַׁשׁ
(H7197)
Ver ocorrências
qâshash (kaw-shash')

07197 קשש qashash

uma raiz primitiva; DITAT - 2091,2092; v.

  1. recolher, juntar, coletar, juntar restolho ou gravetos
    1. (Qal) ajuntar
    2. (Poel) juntar restolho
    3. (Hitpoel) juntar-se a

רֶגֶב
(H7263)
Ver ocorrências
regeb (reh'-gheb)

07263 רגב regeb

procedente de uma raiz não utilizada significando ajuntar; DITAT - 2111a; n. m.

  1. torrão (de terra)

אָרֹון
(H727)
Ver ocorrências
ʼârôwn (aw-rone')

0727 ארון ’arown ou ארן ’aron

procedente de 717 (no sentido de ajuntar); DITAT - 166a; n m

  1. baú, arca
    1. baú de dinheiro
    2. arca da aliança
  2. (DITAT) caixão

שְׁמָעָה
(H8094)
Ver ocorrências
Shᵉmâʻâh (shem-aw-aw')

08094 שמעה Sh ema ̂ ah̀

em lugar de 8093; n. pr. m. Semaá = “o rumor”

  1. um benjamita, o gibeatita, pai de Aiezer and Joás, ambos guerreiros de elite de Davi que juntaram-se a ele em Ziclague

בֹּוא
(H935)
Ver ocorrências
bôwʼ (bo)

0935 בוא bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

  1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    1. (Qal)
      1. entrar, vir para dentro
      2. vir
        1. vir com
        2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
        3. suceder
      3. alcançar
      4. ser enumerado
      5. ir
    2. (Hifil)
      1. guiar
      2. carregar
      3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
      4. fazer suceder
    3. (Hofal)
      1. ser trazido, trazido para dentro
      2. ser introduzido, ser colocado