Dito

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Ábdito: adjetivo [Desuso] Afastado, apartado, retirado, solitário.
Escondido, oculto.
Preso.
Desconhecido, incógnito.
Etimologia (origem da palavra ábdito). Do latim abditu.
substantivo masculino Lugar ermo, solitário.
Abditolarva: substantivo feminino Entomologia Nome da larva de alguns insetos himenópteros, que se desenvolve nos tecidos vivos de certas plantas, dando origem à formação de excrescências, chamadas galhas ou cecídias.
Etimologia (origem da palavra abditolarva). ábdito + larva.
Abscôndito: adjetivo Mantido em segredo; oculto, encoberto: dinheiro abscôndito.
Cuja identidade ou procedência não se quer mostrar; escondido.
Gramática Forma mais usada: absconso.
Etimologia (origem da palavra abscôndito). Do latim abscondìtus.a.um, "escondico, oculto, que não se pode ver".
Ádito: substantivo masculino Acesso, entrada, caminho por onde se chega a algum lugar.
Figurado Lugar reservado, segredo, arcano: os áditos do mistério.
Aditor: substantivo masculino Aparelho para transmitir movimento de uma para outra parte.
Afroditografia: substantivo feminino Descrição do planeta Vênus.
Etimologia (origem da palavra afroditografia). Afrodite, do nome próprio + grafo + ia.
Afroditográfico: adjetivo Variação de afrodisiográfico.
Etimologia (origem da palavra afroditográfico). Afrodite, do nome próprio + grafo + ico.
Anafrodito: adjetivo Variação de anafrodita.
Etimologia (origem da palavra anafrodito). Do grego anaphróditos.
Ândito:
ândito | s. m.

ân·di·to
(italiano andito)
nome masculino

1. Espaço que se deixa para andar em torno de alguma coisa.

2. Pequeno passeio lateral.


Anteditos:
masc. pl. part. pass. de antedizer

an·te·di·zer |ê| |ê| -
verbo transitivo

Predizer.


Auditor: substantivo masculino Funcionário encarregado de preparar as decisões de seus superiores, em certos tribunais administrativos (Conselho de Estado, Tribunal de Contas).
Juiz de Direito agregado aos tribunais da Justiça Militar.
[Brasil] Perito-contador encarregado de examinar contas.
Auditorar:
auditorar | v. tr.

au·di·to·rar
(auditor + -ar)
verbo transitivo

Fazer auditoria a (ex.: auditorar as contas). = AUDITAR


Auditores:
masc. pl. de auditor

au·di·tor |ô| |ô|
(latim auditor, -oris, o que ouve)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. [Pouco usado] Que ou quem ouve. = OUVIDOR, OUVINTE

nome masculino

2. Juiz civil agregado aos tribunais militares.

3. Assessor de nunciatura que superintende nas causas eclesiásticas de que houve apelação.

4. Magistrado encarregado de informar uma repartição sobre a aplicação das leis. = OUVIDOR

5. Especialista em assuntos financeiros e económicos que analisa e avalia o estado contabilístico de uma empresa ou instituição.


Auditoria: substantivo feminino Função de auditor.
Local onde se exerce essa função.
Contab. Exame formal das finanças, práticas gerenciais ou operações de uma empresa, pública ou privada.
Os relatórios de uma auditoria são fontes seguras de orientação imparcial e especializada para os negócios. Podem contribuir para melhorar a organização da empresa sugerindo mudanças em sua política, apontando erros e ajudando a aperfeiçoar suas operações.
Auditório: substantivo masculino Recinto para a audição de uma obra musical ou teatral, para os programas radiofônicos ou televisivos.
Reunião de pessoas para ouvirem um discurso ou assistirem a uma sessão.
Bardito: substantivo masculino Antigo canto de guerra, na Germânia.
Etimologia (origem da palavra bardito). Do latim barditus.
Bem-ditoso:
bem-ditoso | adj.

bem·-di·to·so |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

Feliz.

Plural: bem-ditosos |ó|.

Bendito: adjetivo Que foi alvo de bênçãos; abençoado, louvado.
Que expressa generosidade ou busca sempre fazer o bem; generoso.
Repleto de felicidade, de alegria e contentamento; feliz, oportuno: bendito dia em que te conheci!
substantivo masculino Religião Oração que principia por esta palavra.
[Regionalismo: Minas Gerais] Inseto que, quando em repouso, junta as patas dianteiras lembrando uma pessoa orando; louva-a-deus.
Etimologia (origem da palavra bendito). Do latim benedictus.
Benedito: Nome Latim - Significado: Abençoado, louvado.
Co-editor: co-editor s. .M Editor ou editora que faz co-edições. pl.: co-editores.
Côndito:
masc. sing. part. pass. de condizer

con·di·zer |ê| |ê| -
verbo intransitivo

1. Estar em harmonia, quadrar.

2. Combinar-se, ajustar-se.


Conditos:
masc. pl. part. pass. de condizer

con·di·zer |ê| |ê| -
verbo intransitivo

1. Estar em harmonia, quadrar.

2. Combinar-se, ajustar-se.


Contradito: contradito adj. Contraditado, impugnado.
Contraditor: adjetivo, substantivo masculino Que possui capacidade para contradizer; quem contradiz; característica daquilo que contradita.
[Jurídico] Que ou quem não está de acordo com algo colocado em juízo.
Etimologia (origem da palavra contraditor). Do latim contradictor.oris.
Contraditória: contraditória s. f. Filos. Proposição que afirma o que a outra nega.
Contraditório: adjetivo Que diz uma coisa e a seguir diz o oposto do que havia dito.
Divergente; em que há contradição, falta de coerência.
[Jurídico] Replicado; cujas partes apresentam contradição, ação contrária.
substantivo masculino [Jurídico] Relação de igualdade entre as partes, durante a apresentação e refutação das provas.
Etimologia (origem da palavra contraditório). Do latim contradictorius.a.um.
Contraditos:
masc. pl. part. pass. de contradizer
masc. pl. de contradito

con·tra·di·zer |ê| |ê| -
verbo transitivo

1. Dizer, sustentar o contrário de.

2. Impugnar.

3. Contestar.

verbo intransitivo

4. Alegar o contrário; fazer oposição.

verbo pronominal

5. Desdizer-se; estar em oposição consigo mesmo.


con·tra·di·to
adjectivo
adjetivo

1. Contraditado.

2. Impugnado.


Crédito: substantivo masculino Confiança ou segurança na verdade de alguma coisa; crença.
O que deve ser dado a outrem; o que é devido a alguém.
Em contabilidade, o que representa saldo (positivo), por oposição a débito.
Valor que se obtém por antecipação para uma compra e que deve ser pago posteriormente: crédito para a compra da casa.
Reputação de solvência; boa fama: ter crédito na praça.
Figurado Digno de valor; influência, valimento: ter crédito com os outros.
Figurado Que tem autoridade, valia, importância: homem de crédito. Valor atribuído a cada disciplina, que deve ser cursada, para conclusão de um curso universitário.
expressão Comprar a crédito ou fiado. Receber o objeto comprado sem o pagar logo.
Crédito comercial, industrial, agrícola etc. Facilidade de ter adiantamentos de dinheiro para a prosperidade do comércio, da indústria, da agricultura etc.
Crédito real. O que é garantido por hipoteca de bens imóveis.
Etimologia (origem da palavra crédito). Do latim creditum.i, "crença".
Creditório: adjetivo Relativo a crédito.
Etimologia (origem da palavra creditório). Crédito + ório.
Descrédito: descrédito s. .M 1. Diminuição ou perda de crédito. 2. Depreciação. 3. Desonra, má fama.
Desditoso: desditoso (ô), adj. Que tem desdita; desditado infeliz.
Dito: adjetivo Que se disse; mencionado, referido.
substantivo masculino Expressão; frase; sentença; conceito; mexerico.
Dar o dito por não dito, considerar sem efeito o que se disse.
Dito-cujo:
dito-cujo | s. m.

di·to·-cu·jo
nome masculino

[Informal] Designação vaga de pessoa cujo nome se desconhece ou se quer omitir (ex.: o dito-cujo estava no restaurante). = FULANO

Feminino: dita-cuja. Plural: ditos-cujos.

Ditografia: substantivo feminino Grafia dupla.
Erro de copista que repete letra, sílaba ou palavra que devia escrever só uma vez.
Etimologia (origem da palavra ditografia). Do grego dittós + grafo + ia.
Ditográfico: adjetivo Que se refere à ditografia.
Etimologia (origem da palavra ditográfico). Do grego dittós + grafo + ico.
Ditológico: adjetivo Que se refere à ditologia.
Etimologia (origem da palavra ditológico). Do grego dittós + logo + ico.
Dítome: adjetivo Ver bivalve.
Etimologia (origem da palavra dítome). De di... + do grego tomè.
Dítomo: adjetivo Bipartido.
Etimologia (origem da palavra dítomo). Di + tomo.
Ditongação: substantivo feminino Ato ou efeito de ditongar; transformação em ditongo.
Ditongal: adjetivo Relativo a ditongo.
Que fórma ditongo.
Ditongar: verbo transitivo direto e pronominal Transformar ou assumir a forma de um ditongo, encontro de duas vogais numa mesma sílaba: ditongaram o mas e falaram mais; palavras cuja vogal final é seguida de "s", geralmente ditongam-se.
Etimologia (origem da palavra ditongar). Ditongo + ar.
Ditongia: substantivo feminino Produção de sons duplos.
Fonação de ditongos.
Etimologia (origem da palavra ditongia). Ditongo + ia.
Ditongo: substantivo masculino Combinação constituída por uma vogal e por uma semivogal, numa mesma sílaba, por exemplo: cai, dói, céu.
Ver também: hiato.
Etimologia (origem da palavra ditongo). Do grego diphthoggos; pelo latim diphthongus.
Dítono: substantivo masculino [Música] ant O mesmo que terça-maior.
Etimologia (origem da palavra dítono). Di + tono.
Ditos:
masc. pl. part. pass. de dizer
masc. pl. de dito

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


di·to
nome masculino

1. Expressão; frase; palavra; mexerico.

adjectivo
adjetivo

2. Mencionado; prometido; que se disse.


dar o dito por não dito
[Informal] Negar ou dizer o contrário do que se disse. = DESDIZER-SE

[Informal] Não cumprir um compromisso, uma promessa. = ROER A CORDA


Ditoso: adjetivo Que possui (boa) dita; que está repleto de boa sorte e/ou felicidade; feliz ou venturoso.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /ditósos/.
Etimologia (origem da palavra ditoso). Dita + oso.
Ditote: substantivo masculino Variação de dichote.
Etimologia (origem da palavra ditote). Dito + ote.
Edito: substantivo masculino Decreto ou lei; qualquer regra, norma ou preceito legal.
Não confundir com: édito.
Etimologia (origem da palavra edito). Do latim edictum.i.
substantivo deverbal Ação de editar, de selecionar e coordenar os materiais filmados para o desenvolvimento de um filme ou programa.
Ação de publicar algo através de impressão.
Etimologia (origem da palavra edito). Forma Der. de editar.
Editor: adjetivo, substantivo masculino Que ou o que edita.
Modernamente, redator ou escritor responsável por seções especiais (técnicas, literárias etc.) de grandes jornais.
Editora: substantivo feminino Estabelecimento que publica obras impressas, gravadas etc.
Editoração: substantivo feminino Ato de editorar.
Editoral: adjetivo O mesmo que editorial.
Editorar: verbo transitivo O mesmo que editar.
Distingue-se editar de editorar quando um texto é intelectual e pesquisadamente da responsabilidade de um pesquisador (editor/editar). Já um texto (produção gráfica, impressão) é a da responsabilidade de uma editora editorar.
Editoras:
2ª pess. sing. pres. ind. de editorar
fem. pl. de editor
fem. pl. de editora

e·di·to·rar -
(editor + -ar)
verbo transitivo

Editar.


e·di·tor |ô| |ô|
(latim editor, -oris)
adjectivo
adjetivo

1. Que edita.

nome masculino

2. Pessoa que edita por sua conta.

3. Indivíduo que nas empresas jornalísticas assume a responsabilidade dos artigos publicados.

4. Empresa que edita. = EDITORA, EDITORIAL


e·di·to·ra |ô| |ô|
(feminino de editor)
nome feminino

Estabelecimento onde se edita. = EDITOR, EDITORIAL


Editores:
2ª pess. sing. pres. conj. de editorar
masc. pl. de editor

e·di·to·rar -
(editor + -ar)
verbo transitivo

Editar.


e·di·tor |ô| |ô|
(latim editor, -oris)
adjectivo
adjetivo

1. Que edita.

nome masculino

2. Pessoa que edita por sua conta.

3. Indivíduo que nas empresas jornalísticas assume a responsabilidade dos artigos publicados.

4. Empresa que edita. = EDITORA, EDITORIAL


Editorial: adjetivo Relativo a editor: nota editorial.
substantivo masculino Artigo de fundo, geralmente escrito pelo redator-chefe do jornal, e que expressa a opinião dos seus diretores ou proprietários.
Editos:
masc. plu. de édito
Será que queria dizer éditos?

é·di·to
(latim edictum, -i, declaração pública, proclamação, ordem, regulamento)
nome masculino

Ordem judicial em editais ou anúncios.


e·dic·to e·di·to
(latim edictum, -i, declaração pública, proclamação, ordem, regulamento)
nome masculino

1. Parte da lei que expõe as disposições a que ela obriga.

2. Decreto.



• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: edito.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: edicto.


• Grafia no Brasil: edito.

Erudito: erudito adj. Que tem instrução vasta e variada. S. .M Homem muito sabedor.
Eruditos: substantivo masculino plural Aqueles que possuem um grande conhecimento e cultura, normalmente conseguidos por meio do estudo ou da leitura.
adjetivo Com erudição: pessoas eruditas.
Próprio dos intelectuais, dos estudiosos e cultos: áreas eruditas.
Etimologia (origem da palavra eruditos). Plural de erudito, do latim eruditus.a.um, de erudire "instruir".
Exopodito: substantivo masculino Variação de exópode.
Etimologia (origem da palavra exopodito). Exo + pode + ito.
Expedito: adjetivo Que tem facilidade para desenvolver tarefa
(s): e/ou para solucionar problemas com rapidez; diligente.

Etimologia (origem da palavra expedito). Do latim expeditus.a.um.
Expeditório: adjetivo [Neologismo] Próprio para se expedir: «...mandados expeditórios». Jornal do Comm., do Rio, de 19-VI-901.
Foladito: substantivo masculino O mesmo ou melhor que foladite.
Folidito: substantivo masculino O mesmo ou melhor que folidite.
Gondito: substantivo masculino Geologia Rocha metamórfica, composta principalmente de espessartita, de cuja degradação origina o minério de manganês.
Etimologia (origem da palavra gondito). Do topônimo Gondi + ito.
Hermafrodito: adjetivo Pouco usual. Diz-se das pessoas que possuem, concomitantemente, ambos os sexos.
Diz-se dos indivíduos que apresentam características particulares, sexuais e/ou secundárias, tanto femininas quanto masculinas.
Botânica Diz-se das flores que possuem, de modo concomitante, ambos os órgãos sexuais, masculino e feminino; que possui androceu e gineceu.
Forma mais usada e preferencial: hermafrodita.
Etimologia (origem da palavra hermafrodito). Do grego hermaphrodito.
Inaudito: adjetivo Sobre o que nunca se ouviu falar: terremoto de inaudita dimensão.
Extraordinário; que não é comum; que não se caracteriza por ser usual.
Que nunca se ouviu dizer antes: talento inaudito.
Completamente original; que não se tem exemplo: pobreza inaudita.
Etimologia (origem da palavra inaudito). Do latim inauditus.a.um.
Incontradito: adjetivo Que não é contradito.
Etimologia (origem da palavra incontradito). In + contradito.
Inditoso: inditoso (ô), adj. Desditoso.
Inédito: inédito adj. 1. Que não foi publicado ou impresso. 2. Fora do comum, nunca visto, original. S. .M Obra ainda não publicada.
Inerudito: adjetivo, substantivo masculino Que, ou o que não é erudito; sem erudição.
Etimologia (origem da palavra inerudito). In + erudito.
Interdito: interdito adj. 1. Proibido. 2. Proibido de exercer as funções do seu ministério. 3. dir. Privado juridicamente da livre disposição dos seus bens e da sua pessoa. 4. dir. Privado de certos direitos em virtude de sentença judicial.
Interditos:
masc. pl. part. pass. de interdizer
masc. pl. de interdito

in·ter·di·zer |ê| |ê| -
(latim interdico, -ere, proibir)
verbo transitivo

1. Pôr interdito a.

2. Declarar interdito a.


in·ter·di·to
(latim interdictum, -i, proibição, do latim interdictus, -a, -um, particípio passado de interdico, -ere, proibir, interdizer)
adjectivo
adjetivo

1. Proibido, inibido, impedido.

2. [Direito] Que tem interdição.

3. [Religião católica] Que não pode exercer o culto.

4. Em que se não pode oficiar.

nome masculino

5. Proibição legal.

6. Aquele que foi privado judicialmente de reger sua pessoa e bens.

7. [Religião católica] Pena que inibe a celebração dos ofícios.


Lombardito: adjetivo Diz-se do toiro, que é um tanto lombardo.
Etimologia (origem da palavra lombardito). Do lombardo.
Macaca-de-auditório: macaca-de-auditório s. f. Freqüentadora entusiasta e assídua dos programas de auditório, de rádio e televisão. pl.: macacas-de-auditório.
Maldito: adjetivo Que foi alvo de maldição, que foi amaldiçoado; condenado, amaldiçoado.
Muito desagradável; muito mau; perverso: tempo maldito; negócio maldito.
Que carrega a infelicidade consigo; funesto, infeliz.
[Artes] Que sofreu condenação da sociedade; cujo valor artístico não foi reconhecido.
[Literatura] Diz-se dos poetas cujas obras foram rejeitadas: poetas malditos.
substantivo masculino Pessoa amaldiçoada, condenada: Ide, malditos, para o fogo eterno!
[Literatura] Poeta rejeitado, desprezado.
expressão [Popular] O maldito. O demônio.
Etimologia (origem da palavra maldito). Do latim maledictus, a, um “amaldiçoado, condenado”.
Malditoso: adjetivo Pouco usual. Sujeito infeliz.
Algo que denota infelicidade.
Etimologia (origem da palavra malditoso). Mal + ditoso.
Nevadito: substantivo masculino Geologia Rocha intermediária entre os riólitos e os microgranitos.
Etimologia (origem da palavra nevadito). Do topônimo nevada + ito.
Odito: substantivo masculino Mineralogia Variedade de mica, de côr pardo-amarelada.
Pândito: substantivo masculino Variação de pândita.
Etimologia (origem da palavra pândito). Do sânscrito pândita.
Passandito: adjetivo Fam Diminutivo de passando, gerúndio do verbo passar; que vai passando devagar.
Etimologia (origem da palavra passandito). Passando + ito.
Peditório: substantivo masculino Ato, ação de pedir, de implorar, geralmente em público e a muita gente.
Rogo ou súplica que se faz com insistência.
Podito: substantivo masculino [Zoologia] Segmento de membro de artrópode.
Etimologia (origem da palavra podito). Podo + ito.
Predito: predito adj. Dito ou ditado anteriormente.
Preditor: adjetivo Característica do que ou de quem prediz; que diz anteriormente de.
substantivo masculino Pessoa que prediz.
Etimologia (origem da palavra preditor). Do latim praedictu + or.
Pródito: adjetivo Atraiçoado, traído.
Divulgado, revelado.
Proditor: substantivo masculino Desus. Traidor.
Proditório: adjetivo Desleal; que age traiçoeira e deslealmente; sem honestidade.
Traidor; em que há ou expressa traição; que não é fiel; sem fidelidade.
Etimologia (origem da palavra proditório). Do latim proditorius.a.um.
Rabdito: substantivo masculino Variação de rabdita.
Etimologia (origem da palavra rabdito). Rabdo + ito.
Rabditóide: substantivo [Medicina] Semelhante a bastão.
Rédito:
rédito | s. m.
masc. sing. part. pass. de redizer
Será que queria dizer rédito?

ré·di·to
(latim reditus, -us, volta, rendimento)
nome masculino

1. Acto de voltar. = VOLTA

2. Vantagem material ou pecuniária. = LUCRO, RENDIMENTO

3. Rendimento de um investimento. = JURO


re·di·zer |ê| |ê| -
(re- + dizer)
verbo transitivo

1. Dizer novamente ou dizer muitas vezes.

2. Repetir o que outrem disse. = CONTAR, REFERIR


Rudito: substantivo masculino Geologia Designação geral dos sedimentos granulares; cascalho.
Semierudito:
semieruditosemierudito | adj.

se·mi·e·ru·di·to se·mi·e·ru·di·to
(semi- + erudito)
adjectivo
adjetivo

Meio erudito.


• Grafia no Brasil: semi-erudito.

Súbdito: adjetivo, substantivo masculino Súdito.
Subeditoria: substantivo feminino Cargo ou função de subeditor.
Etimologia (origem da palavra subeditoria). Sub + editoria.
Súdito: substantivo masculino Quem está submisso às vontades de outra pessoa: ele era súdito do rei.
História No sistema feudal, quem estava subordinado ao suserano; vassalo.
Indivíduo que está sob proteção da diplomacia de seu país em terras estrangeiras.
adjetivo Que não possui liberdade; que se submete à vontade de outra pessoa; submisso.
Que serve outra pessoa de modo humilhante ou servil; subserviente.
Etimologia (origem da palavra súdito). Do latim subditus.a.um.
Susodito: adjetivo Mencionado acima, anteriormente; supradito, supramencionado.
Gramática A Grafia atual e preferencial desta palavra é supradito.
Etimologia (origem da palavra susodito). A palavra susodito deriva da junção do latim "suso", com o sentido de acima e "dictu" também do latim com o sentido de dito.
Taloneadito: adjetivo [Equitação] Diz-se do parelheiro que está bem preparado para a carreira.
Vanadito: substantivo masculino Nome dos saes, em que o óxydo de vanádio representa o papel de ácido.
Etimologia (origem da palavra vanadito). De vanádio.
Veredito: substantivo masculino [Jurídico] Decisão tomada pelo júri sobre um processo levado a julgamento: o veredito do júri culpabilizou o réu.
Julgamento declarado e/ou dito por alguém cuja autoridade lhe permite fazê-lo; sentença: precisava do veredito de seus pais.
Por Extensão Ponto de vista ou crítica expressa acerca de determinado assunto; julgamento pronunciado sobre qualquer assunto: o veredito do editorial.
Etimologia (origem da palavra veredito). Do latim veredictum.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Bendito: Aquele a quem se abençoou, Abençoado, Bom, Feliz.
Ditoso: Venturoso; feliz
Edito: Decreto; ordem
Epafrodito: Ministro e mensageiro dos filipenses, que foi mandado pela igreja de Filipos a Roma, para entregar um presente de dinheiro a Paulo, que nesse tempo estava preso. Ele ficou com o Apóstolo por algum tempo, e serviu-o com tão grande zelo que contraiu uma séria enfermidade (Fp 2:26 – 4.18). Tendo ouvido, mais tarde, que os filipenses estavam muito cuidadosos a respeito da sua saúde, voltou a Filipos, levando consigo a epístola de Paulo aos Filipenses (Fp 2:25-30 – 4.18).
Eruditos: Que tem erudição; instrução vasta e variada, adquirida sobretudo pela leitura.
Interdito: Proibição
Recôndito: Escondido; oculto

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Editor: impressor; edição, impressão, publicação. – Impressor é apenas o que imprime, o que faz impressão de alguma obra, de conta própria ou de conta de outrem. A do impressor é uma arte; mas não dizemos a arte do editor; pois editor é o que manda não só imprimir, mas fazer todos os outros serviços em que consiste a edição, e sem os quais a obra pode estar impressa sem estar propriamente editada. É certo, no entanto, que mui comumente se diz impresso por editado. Em regra o editor publica e vende obras de sua propriedade ou cuja edição contratou com o respetivo autor: o impressor limita-se a fazer a impressão. – Publicação é propriamente o ato de publicar, isto é, de expor à venda, aos olhos do público, e assim divulgar. Uma obra, depois mesmo de impressa ou de editada, pode não vir a ter publicidade, não chegar ao domínio do público: a publicação, portanto, é ato independente do ato de imprimir ou editar.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Epafrodito:

Cristão da cidade de Filipos, mencionado somente em Filipenses 2:25-30 e 4:18. Foi enviado pela igreja daquela cidade (“vosso enviado” Fl 2:25), para levar um donativo em apoio ao ministério de Paulo. Ele deu total assistência ao apóstolo, suprindo para com ele o ministério pessoal dos outros irmãos filipenses que não poderiam ir pessoalmente até onde Paulo estava preso (2:30). Não se sabe ao certo se Epafrodito era um dos líderes da igreja em Filipos ou simplesmente um discípulo comprometido com Cristo, mas é bem evidente que Paulo tinha por ele uma elevada consideração e estima, ao chamá-lo de “meu irmão” (2:25). Ele compartilhava a herança do apóstolo, seus objetivos e seu serviço na família de Deus. Paulo refere-se a ele como “cooperador” (v. 25), ao enfatizar o serviço que fez Epafrodito ficar gravemente enfermo (v. 26). Paulo o chama de “companheiro nos combates”, porque o serviço do Evangelho em que ambos estavam envolvidos era uma luta de vida ou morte e Epafrodito estava disposto a chegar “até bem próximo da morte” pela obra de Cristo (v. 30).

A enfermidade de Epafrodito, que o deixou quase à morte, causou grande preocupação para Paulo e os filipenses, e o apóstolo considerou sua recuperação como uma intervenção misericordiosa de Deus (Fl 2:27). Os irmãos ficaram tão angustiados com sua doença que o próprio Epafrodito ficou preocupado. Assim, quando melhorou o suficiente para poder viajar, Paulo o despediu, com as mais altas recomendações, e assegurou aos filipenses que o irmão enviado por eles superara todas as expectativas no cumprimento de seu dever cristão.

O nome Epafras é uma contração de Epafrodito. Ambos eram muito comuns no primeiro século. Não se deve confundir Epafrodito com Epafras, o qual era nativo de Colossos (Cl 4:12-13; Fm 23). Epafrodito é o equivalente grego do nome latino “Venustus”, e ambos indicam uma associação familiar com o culto de Afrodite (Vênus). Além de ser a deusa do amor e da beleza, era também a protetora dos jogadores, que invocavam seu nome quando faziam suas apostas e arriscavam suas fortunas. Em Filipenses 2:30, Paulo usa a palavra “arriscar”1 , que não é encontrada em outro texto do Novo Testamento. Na literatura grega extrabíblica ela é usada para descrever as apostas nos jogos. Possivelmente o apóstolo utilizou tal expressão para afirmar poderosamente que Epafrodito (com o nome pagão intacto) arriscou tudo — não por Afrodite, mas pela obra de Cristo. (As palavras “próximo da morte” em Filipenses 2:30 são as mesmas usadas para descrever o auto-sacrifício de Jesus em Filipenses 2:8.)

Correta ou não a conexão do nome Epafrodito com o risco das apostas nos jogos, a relação entre o auto-sacrifício desse discípulo e o de Cristo é certa. A colocação desta recomendação de Epafrodito (e Timóteo) em Filipenses 2:19-30 é difícil de entender à primeira vista (as recomendações e saudações de Paulo geralmente estão no final das cartas). De fato, são ilustrações muito bem colocadas sobre o tipo de sacrifício humilde e a disposição de negar a si mesmo que Cristo produziu em seu povo. Epafrodito era a prova viva de que tal humildade, geradora de unidade, era possível na igreja de Filipos.

A.M.


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Mundo ditoso: [...] mundos ditosos, onde o bem sobrepuja o mal [...].
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - it• 4


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Bendito: Bendito
1) Abençoado (Gn 12:3; Is 19:25).


2) Feliz (Jz 5:24; Lc 13:35).

Crédito: Crédito
1) O dinheiro que alguém tem numa conta (Fp 4:17, RA).


2) “Dar crédito a” quer dizer “acreditar em” (Pv 14:15).

Descrédito: Descrédito Perda do bom nome (At 19:27).
Dito: Dito
1) Palavra (Nu 24:4)

2) PROVÉRBIO (Hc 2:6). 3 Notícia; rumor (Jo 21:23).
Ditoso: Ditoso Feliz (Sl 112:5, RA).
Edito: Edito DECRETO 1, (At 1:19).
Epafrodito: Epafrodito [Encantador] - Mensageiro que a igreja de Filipos enviou a Paulo, preso em Roma (Fp 2:25-30).
Erudito: Erudito Sábio (Is 50:4).
Inaudito: Inaudito EXTRAORDINÁRIO 2, (Is 28:21), RA).
Maldito: Maldito Aquilo ou aquele sobre quem se lançou MALDIÇÃO (Gn 3:14); 4.11).
Recôndito: Recôndito Lugar mais profundo; íntimo (RA: (Sl 27:5); 31.20; 51.6).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Beit am (hebr): Casa do povo. Centro comunal. Auditório público.
Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Halel (or): "Louvor". Salmos 113-118, incluídos na liturgia judaica, são de louvor. Rezam-se após a grande oração do "Shaeharit": nas Três Festas, inclusive nos dias semi-festivos nos Princípios dos meses (Rosh Hodesh)hanucá. O Salmo de Halel (113) inicia-se com as palavras: "Louvai a Deus! - Louvai, ó servos do Eterno, louvai o nome do Eterno!" "Que o nome do Eterno seja bendito agora e sempre. "
Hashem (hebr): O nome. Designação de Deus, que aparece pela primeira vez na mishná. Posteriormente se usava a expressão "hashem yitbarach" (o nome condito). Esta denominação de Deus penetrou na liturgia com a inovação "aná hashem" do Sumo Sacerdote.
Kazars: Povo de origem mongol, da região entre os rios Don e Volga influenciado pelas comunidades judaicas persa e babilônica; aceitou, nos meados do século VII, através do seu monarca Bulan (cujo nome transformou-se em Obadia) e religião mosaica. Um século depois, entre 700 e 730, todos os súditos já seguiam os preceitos de Moisés. Treze reis se sucederam no trono do rei até que o rei Josef, numa correspondência trocada com o sábio judaico da Espanha, Hasdai Ibn Sharprut, revelou aos judeus do mundo ocidental a existência do reino judaico nas estepes da Asia. No século XII apôs contínuos ataques dos mongóis, os habitantes deste reino espalharam-se pela Ucrânia e em parte chegaram na Polônia fugindo dos massacres. (MM) Iehuda Halevi se inspirou no incidente de sua conversão para o seu importante livro filosófico "CUZARI".
Leis religiosas: Nenhum livro incorpora todas as leis religiosas a que estão sujeitos os judeus. O máximo, que se alcançou na compilação de um código legal único é representado pelo SHUIhAN ARUh -obra do século XVI, de autoria de José Caro, repositório das leis básicas que hoje norteiam a maioria dos judeus ortodoxos do mundo ocidental. Mas embora eles aceitem a maior parte do Shulhan. Aruh, ainda assim não o consideram o corpo integral da lei judaica, soma de todos os códigos- aceitos, comentários, emendas e responsa (resposta dos rabinos aos problemas suscitados pela experiência prática) contidos numa biblioteca inteira de escritos judaicos. Outra obra de padrão é o Código de Maimônides, que registra, sistematicamente e logicamente, as opiniões contraditórias do Talmude. Nem mesmo a Bíblia pode ser considerada norma imutável para a prática religiosa. Nas leis bíblicas (por exemplo relativas à poligamia, à cobrança de décimos, à escravidão, etc) que caducaram pela sua reinterpretação. Neste sentido, a lei rabínica e a Bíblia não são idênticas.
Neviim: Profetas. Em assírio, "nabu", em etiópico "nababa", em hebreu "nabi", é aquele que fala em nome de Deus. É o órgão da divindade, o porta-voz, o oráculo, o orador de Deus, que faz conhecer a sua vontade. Os judeus chamaram "profetas" a todos os seus autores inspirados. Assim, denominavam "Profetas Anteriores" os autores das narrativas contidas nos livros de Josué, Juízes, Samuel e Reis dando o nome de "Profetas Posteriores" aos profetas propriamente ditos, que são os três maiores (Isaías, Jeremias e Ezequiel) e os Doze Profetas Menores. Os profetas revelavam a vontade de Deus e, além disso mandavam, agiam, condenavam, ameaçavam, prometiam, e prediziam. Este último aspecto foi o que maior impressão causou no ânimo do povo, para quem "profeta" era o que anunciava com antecipação o que deveria suceder. O estilo profético aproxima-se bastante do estilo poético. Em geral as profecias contidas na Bíblia não passam de resumo de oráculos proferidos pelos profetas. Sua linguagem quase sempre se avizinha do sublime. Em todas as épocas da história "bíblica vemos aparecer profetas, a começar de Moisés que foi o primeiro deles. (JS)
Pirkei avot: Trata-se de pronunciamentos e ditames dos Sábios do Talmude, que nos legaram, sob o nome d "Capítulo dos Pais" um tesouro de valores éticos, do qual o mundo tem se servido durante dois milênios. O nome "Capítulo dos Pais" que poderia ser traduzido por "Ética dos Pais", é muito apropriado, visto tratar-se de linhas mestras para o comportamento humano e, particularmente, para nós, judeus. A finalidade principal dos referidos ditames é demostrar que toda sabedoria tem que ser subordinada à ética. Nem o estudo em si, deve tornar-se uma finalidade, mas antes, o meio para um fim, o fim sendo o aperfeiçoamento das nossas personalidades e o constante robustecimento da nossa fé. No terceiro capítulo na Mishná 11, encontramos Rabí Chanina, dizendo: " A sabedoria de quem a ela antepõe respeito a Deus, é temor ao pecado a sabedoria daquele perdurará; porém, quando antepõe a sabedoria ao temor do pecado, a sabedoria ficará sem valor." Uma outra frase breve dos nossos sábios ilumina o dito: "O princípio de toda sabedoria é o respeito a Deus. " Pirkei Avot recita-se (reza-se) entre PESSAh e Rosh Hashaná, todos os sábados.
Protocolos dos sábios de sion: Livr o de fabricação antissemita, visando hostilizar os judeus com o mundo cristão, lançado na Rússia Tzarista, por Sergei Nilus (1902), no intuito de preparar o ambiente para os terríveis pogroms que logo se efetuaram. Traduzidos em muitos idiomas, sempre serviu de cortina de fumaça, para difusão de preconceitos radicais raciais e religiosos. Em 1921 o jornalista Philip Graves, do Time, de Londres, provou que os Protocolos foram plagiados de uma satira de M. Joly: Dialogue aux enters entre Machiavel et Montesquieu (1865), referente a Napoleão III. Num processo de crime de injúria, difamação e calúnia realizado em Berma (1934-35); ficou judicialmente demonstrada a manipulação criminosa dos ditos Protocolos por parte do antissemita e nenhuma ligação dos judeus com textos e conceitos emitidos por aquelas brochuras. No Brasil, os protocolos foram introductionduzidos por Gustavo Barroso (1935) na época do integralismo. (FL)
Revelação: De acordo com o Judaísmo, toda descoberta humana da verdade é uma Revelação Divina e a Revelação foi uma descoberta humana. A Revelação da Torá foi extraordinária nisto que Deus Se revelou ao homem numa direta e abrupta Auto Revelação. O poder do homem exerceu apenas um papel insignificante nessa experiência: a razão, a intuição, introductionspecção, a visão moral e espiritual não foram fatores decisivos. Todas as correntes do judaísmo concordam que a Torá veio do Céu; "que Deus ditou-a e Moisés a escreveu", que dela foi a Revelação de Deus "completa, final e perfeita"; e que por isso "nada poderá jamais ser dela subtraído ou a ela adicionado". A crença que a Torá foi uma Revelação Divina foi aceita por todos os judeus, (RLB)
Sanhedrim: Era o supremo conselho dos judeus. Os judeus da Diáspora diziam Guerusia ou ainda Sinédrio. Equivalia ao Senado dos Gregos e Romanos. Decidia a cerca de matéria legal e ritual. Era presidido pelo Sumo Sacerdote em função. Alguns quiseram fazer remontar a sua origem à Moisés. Outros à Esdras. Acredita-se todavia que não vai além da época dos Hasmoneus (II.o séc. a. C.), terminando historicamente a sua existência em 66 d. C. O Talmude dedica-lhe um dos seus tratados. Herodes devastou-o. Seu poderio foi maior em época posterior. No período dos Romanos suas principais atribuições se circunscreviam à autoridade do Procurador O número de membros do Sanhedrim era de 70, comumente escolhidos entre os eruditos pertencentes às diversas correntes liberais e conservadores (JS)
Talmude: Significa literalmente: "ESTUDO". Contém os trabalhos mentais, opiniões e ensinamentos dos antigos sábios judeus, expondo e desenvolvendo as leis religiosas e civis da Bíblia, durante um período de cerca de 8 séculos (desde o ano 300 a O. até o ano 500 d. C.) O Talmude inclui dois diferentes elementos: a Halaha (lei) e a Hagadá (narração). A Halaha reúne os estatutos da oração oral: enriquecidas pelas discussões das escolas da Palestina e da Babilônia; para alcançar as fórmulas definitivas da Lei. A Hagadá, partindo também do texto bíblico, ensina por meio de lendas, alegorias, reflexões de moral e reminiscências históricas. A palavra "TALMUDE" referia-se no princípio somente à Guemara posteriormente, o nome veio a ser aplicado a ambos. Mshná e Guemara e têm a seguinte relação entre si: a primeira é o texto e a segunda o comentário. (MMM) O Talmude consiste em sessenta e três livros legais, éticos e históricos escritos pelos antigos rabis. Foi publicado no ano de 499 D. C., nas academias religiosas da Babilônia, onde vivia a maior parte dos judeus daquela época. É uma compilação de leis e de erudição, e durante séculos foi o mais importante compêndio das escolas judias. O Judaísmo ortodoxo baseia suas leis geralmente nas decisões encontradas no Talmude. Parte considerável dessa obra enciclopédica só oferece interesse a estudiosos profundos da lei. Mas o Talmude é muito mais do que uma série de tratados legais. Intercalados nas discussões dos eruditos há milhares de parábolas, esboços biográficos, anedotas humorísticas e epigramas que fornecem uma visão íntima da vida judaica nos dias que antecederam e seguiram de perto a destruição do estado judeu. É um reservatório de sabedoria tão valioso hoje quanto o foi há mil e oitocentos anos. Os mesmos sábios rabis que nos deram o Talmude compilaram também o Midrash, coleção de comentários rabínicos sobre os ensinamentos morais da Bíblia, frequentemente citados em sermões e na literatura judaica. Em torno de cada verso das Escrituras os eruditos teceram considerações morais, muitas vezes em forma de parábola. Os rabis estudaram a Bíblia com a convicção de que toda a verdade estava encerrada em suas páginas bastando lê-la para desvendar-lhe o opulento acervo de sabedoria, (MNK)
Yovel (hebr): Ano de jubileu. A legislação hebraica reconhecia antigamente e ano YOVEL (Jubileu), que se repetia cada 50 anos. De acordo com a Bíblia, no ano de jubileu voltavam a seu dono as terras que este havia sido obrigado a vender em momentos de dificuldade, e os desditosos recobravam sua liberdade sem nenhum resgate. Neste ano de reparação não devia ficar em todo o país nem um só servo, nem um só proprietário fora da posse de sua parcela. É essa reivindicação, outrora proclamada pelo "shofar" nos anos de jubileu, que esse único toque de corno de carneiro recorda hoje ao judeu, ao finalizar o ofício de Yom Kippur; e nessa evocação de pretérita justiça encontra um modelo no qual inspira a sua vida, no ano que começa. (ES)

Strongs


γαββαθά
(G1042)
Ver ocorrências
gabbathá (gab-bath-ah')

1042 γαββαθα gabbatha

de origem aramaica, cf 1355 גבתא; n pr loc

Gabatá = “elevação ou plataforma”

  1. um lugar elevado, elevação

    Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como “pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7:3. (Gill)

    A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em 2Rs 16:17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19:13)


δέω
(G1210)
Ver ocorrências
déō (deh'-o)

1210 δεω deo

uma raíz; TDNT - 2:60,148; v

  1. atar um laço, prender
    1. atar, prender com cadeias, lançar em cadeias
    2. metáf.
      1. Satanás é dito prender uma mulher torta por meio de um demônio, como seu mensageiro, tomando posse da mulher e privando-a de ficar reta
      2. atar, colocar sob obrigações, da lei, dever etc.
        1. estar preso a alguém, um esposa, um esposo
      3. proibir, declarar ser ilícito

διερμηνεύω
(G1329)
Ver ocorrências
diermēneúō (dee-er-main-yoo'-o)

1329 διερμηνευω diermeneuo

de 1223 e 2059; TDNT - 2:661,256; v

  1. tornar claro o sentido do que é dito, explicar, expôr
  2. traduzir para a língua nativa de alguém

αἶνος
(G136)
Ver ocorrências
aînos (ah'-ee-nos)

136 αινος ainos

aparentemente uma palavra primária, propriamente, uma estória, mas usado no sentido de 1868; TDNT - 1:177,27; n m

  1. um dito, provérbio
  2. louvor, discurso laudatório

ἐθελοθρησκεία
(G1479)
Ver ocorrências
ethelothrēskeía (eth-el-oth-race-ki'-ah)

1479 εθελοθρησκεια ethelothreskeia

de 2309 e 2356; TDNT - 3:155,337; n f

  1. adoração voluntária, arbitrária
    1. adoração que alguém prescreve e impõe sobre si mesmo, contrária à essência e natureza da fé que deve ser dirigida a Cristo
    2. dito do zelo mal orientado e prática dos ascéticos

Ἐπαφρόδιτος
(G1891)
Ver ocorrências
Epaphróditos (ep-af-rod'-ee-tos)

1891 Επαφροδιτος Epaphroditos

de 1909 (no sentido de devoto a) e Afrodite (Vênus); n pr m Epafrodito = “gracioso”

  1. companheiro de Paulo no ministério

ἀκούω
(G191)
Ver ocorrências
akoúō (ak-oo'-o)

191 ακουω akouo

uma raiz; TDNT - 1:216,34; v

  1. estar dotado com a faculdade de ouvir, não surdo
  2. ouvir
    1. prestar atenção, considerar o que está ou tem sido dito
    2. entender, perceber o sentido do que é dito
  3. ouvir alguma coisa
    1. perceber pelo ouvido o que é dito na presença de alguém
    2. conseguir aprender pela audição
    3. algo que chega aos ouvidos de alguém, descobrir, aprender
    4. dar ouvido a um ensino ou a um professor
    5. compreender, entender

ἀκροατήριον
(G201)
Ver ocorrências
akroatḗrion (ak-ro-at-ay'-ree-on)

201 ακροατηριον akroaterion

de 202; n n

  1. um lugar reservado para ouvir e decidir casos; auditório; sala de audiência

ἑρμηνεία
(G2058)
Ver ocorrências
hermēneía (her-may-ni'-ah)

2058 ερμηνια hermeneia

do mesmo que 2059; TDNT - 2:661,256; n f

  1. interpretação
    1. do que foi dito mais ou menos obscuramente por outros

εὐτραπελία
(G2160)
Ver ocorrências
eutrapelía (yoo-trap-el-ee'-ah)

2160 ευτραπελια eutrapelia

de um composto de 2095 e um derivado da raíz de 5157 (significando ’bem-elaborado e dito de forma agradável’, i.e., de resposta rápida e engraçada, jocoso) ; n f

  1. jovialidade, jocosidade, humor, facécia
  2. num sentido negativo
    1. baixeza, ribaldaria, libertinagem

Sinônimos ver verbete 5881


ζέω
(G2204)
Ver ocorrências
zéō (dzeh'-o)

2204 ζεω zeo

verbo primário; TDNT - 2:875,296; v

  1. ferver, ser quente
    1. usado para água
    2. metáf.
      1. usado para muita raiva, amor, zelo, para o que é bom ou mau etc.
      2. espírito fervoroso, dito de zelo para o que é bom

ἡγεμονεύω
(G2230)
Ver ocorrências
hēgemoneúō (hayg-em-on-yoo'-o)

2230 ηγεμονευω hegemoneuo

de 2232; v

  1. ser líder, conduzir pelo caminho
  2. governar, comandar
    1. de uma província, ser governador de uma província
    2. dito de um procônsul, de um procurador

Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


ἡσυχάζω
(G2270)
Ver ocorrências
hēsycházō (hay-soo-khad'-zo)

2270 ησυχαζω hesuchazo

do mesmo que 2272; v

  1. manter quieto
    1. descansar, cessar de trabalhar
    2. conduzir a uma vida calma, dito daqueles que não estão correndo para cá e para lá, mas que ficam em casa e se dedicam a seus negócios
    3. estar em silêncio, i.e. nada dizer, ficar quieto

Sinônimos ver verbete 5847


ἦχος
(G2279)
Ver ocorrências
ēchos (ay'-khos)

2279 ηχος echos

de afinidade incerta; n m

  1. som, barulho
    1. dito do bramido das ondas do mar

      rumor, boato


θεῖος
(G2304)
Ver ocorrências
theîos (thi'-os)

2304 θειος theios

de 2316; TDNT - 3:122,322; adj

  1. um nome geral para os deuses ou divindades tal como usado pelos gregos
  2. dito do único e verdadeiro Deus, trindade
    1. de Cristo
    2. Santo Espírito
    3. o Pai

θεός
(G2316)
Ver ocorrências
theós (theh'-os)

2316 θεος theos

de afinidade incerta; um deus, especialmente (com 3588) a divindade suprema; TDNT - 3:65,322; n m

  1. deus ou deusa, nome genérico para deidades ou divindades
  2. Deus, Trindade
    1. Deus, o Pai, primeira pessoa da Trindade
    2. Cristo, segunda pessoa da Trindade
    3. Espírito Santo, terceira pessoa da Trindade
  3. dito do único e verdadeiro Deus
    1. refere-se às coisas de Deus
    2. seus conselhos, interesses, obrigações para com ele
  4. tudo o que, em qualquer aspecto, assemelha-se a Deus, ou é parecido com ele de alguma forma
    1. representante ou vice-regente de Deus
      1. de magistrados e juízes

ἱερόν
(G2411)
Ver ocorrências
hierón (hee-er-on')

2411 ιερον hieron

de 2413; TDNT - 3:230,349; n n

  1. lugar sagrado, templo
    1. usado do templo de Artemis em Éfeso
    2. usado do templo em Jerusalém

      O templo de Jerusalém consistia de toda uma área sagrada, incluindo todo agregado de construções, galerias, pórticos, pátios (pátio dos homens de Israel, pátio das mulheres, e pátio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra também era usada para designar o edifício sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o “santuário” ou “Santo Lugar” (onde ninguém estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o “Santo dos Santos” ou “O Mais Santo Lugar” (onde somente o sumo-sacerdote entrava no grande dia da expiação). Também estavam os pátios onde Jesus ou os apóstolos ensinavam ou encontravam-se com os adversários ou outras pessoas “no templo”; do pátio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.

Sinônimos ver verbete 5878


ἰός
(G2447)
Ver ocorrências
iós (ee-os')

2447 ιος ios

talvez de eimi (ir) ou hiemi (enviar); TDNT - 3:334,368; n m

  1. veneno (de animais)
    1. veneno que as áspides guardam sob os seus lábios
    2. dito de pessoas dadas a insultos e calúnias, com o que ferem outros

      ferrugem


λόγος
(G3056)
Ver ocorrências
lógos (log'-os)

3056 λογος logos

de 3004; TDNT - 4:69,505; n m

  1. do ato de falar
    1. palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
    2. o que alguém disse
      1. palavra
      2. os ditos de Deus
      3. decreto, mandato ou ordem
      4. dos preceitos morais dados por Deus
      5. profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
      6. o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
    3. discurso
      1. o ato de falar, fala
      2. a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
      3. tipo ou estilo de fala
      4. discurso oral contínuo - instrução
    4. doutrina, ensino
    5. algo relatado pela fala; narração, narrativa
    6. assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
    7. algo a respeito do qual se fala; evento, obra
  2. seu uso com respeito a MENTE em si
    1. razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
    2. conta, i.e., estima, consideração
    3. conta, i.e., cômputo, cálculo
    4. conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
    5. relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
      1. razão
    6. razão, causa, motivo

      Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.


μῦθος
(G3454)
Ver ocorrências
mŷthos (moo'-thos)

3454 μυθος muthos

talvez do mesmo que 3453 (da idéia de instrução); TDNT - 4:762,610; n m

  1. discurso, palavra, dito
  2. narrativa, estória
    1. narrativa verdadeira
    2. ficção, fábula
      1. invenção, falsidade

μυστήριον
(G3466)
Ver ocorrências
mystḗrion (moos-tay'-ree-on)

3466 μυστηριον musterion

de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n

  1. algo escondido, secreto, mistério
    1. geralmente mistérios, segredos religiosos, confiado somente ao instruído e não a meros mortais
    2. algo escondido ou secreto, não óbvio ao entendimento
    3. propósito ou conselho oculto
      1. vontade secreta
        1. dos homens
        2. de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
  2. nos escritos rabínicos, denota o sentido oculto ou místico
    1. de um dito do AT
    2. de uma imagem ou forma vista numa visão
    3. de um sonho

οἰκέτης
(G3610)
Ver ocorrências
oikétēs (oy-ket'-ace)

3610 οικετης oiketes

de 3611; n m

  1. alguém que mora na mesma casa que outro, dito de todo aquele que está sob a autoridade de um e do mesmo chefe de família
    1. servo, doméstico

Sinônimos ver verbete 5928


οἰκουμένη
(G3625)
Ver ocorrências
oikouménē (oy-kou-men'-ay)

3625 οικουμενη oikoumene

particípio feminino presente passivo de 3611 (como substantivo, pela implicação de 1093); TDNT - 5:157,674; n f

  1. a terra habitada
    1. porção da terra habitada pelos gregos, em distinção às terras dos bárbaros
    2. império romano, todos os súditos do império
    3. totalidade da terra habitada, mundo
    4. habitantes da terra, humanidade

      universo, mundo


ὄλεθρος
(G3639)
Ver ocorrências
ólethros (ol'-eth-ros)

3639 ολεθρος olethros

de uma palavra primária ollumi (destruir, forma prolongada); TDNT - 5:168,681; n m

  1. ruína, destruição, morte
    1. para a destruição da carne, dito de males externos e problemas pelos quais as concupiscências da carne são subjugadas e destruídas

παραβολή
(G3850)
Ver ocorrências
parabolḗ (par-ab-ol-ay')

3850 παραβολη parabole

de 3846; TDNT - 5:744,773; n f

  1. ato de colocar algo ao lado de outro, justaposição, como de navios em batalha
  2. metáf.
    1. comparação de algo com outro, semelhança, similitude
    2. um exemplo pelo qual uma doutrina ou preceito é ilustrado
    3. uma narrativa, fictícia, mas apropriada às leis e usos da vida humana, pela qual os deveres dos homens ou as coisas de Deus, particularmente a natureza e história do reino de Deus são figurativamente retratados
    4. parábola: estória terrena com o sentido celeste
  3. dito expressivo e instrutivo, envolvendo alguma semelhança ou comparação e tendo força preceptiva ou repreensiva
    1. aforismo, máxima

      provérbio

      ato pelo qual alguém expõe a si mesmo ou suas posses ao perigo, aventura, risco


παροιμία
(G3942)
Ver ocorrências
paroimía (par-oy-mee'-ah)

3942 παροιμια paroimia

de um composto de 3844 e talvez um derivado de 3633; TDNT - 5:854,790; n f

  1. dito fora do curso usual ou que se desvia da forma usual de falar
    1. dito corrente ou muito usado, provérbio
  2. qualquer dito enigmático que representa uma verdade didática
    1. esp. um dito simbólico ou figurativo
    2. fala ou discurso no qual algo é ilustrado pelo uso de símiles e comparações
    3. alegoria
      1. metáfora estendida e elaborada

πίπτω
(G4098)
Ver ocorrências
píptō (pip'-to)

4098 πιπτω pipto

forma reduplicada e contraída de πετω peto, (que ocorre apenas como um substituto em tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072 pela idéia de desmontar de um cavalo; TDNT - 6:161,846; v

  1. descender de um lugar mais alto para um mais baixo
    1. cair (de algum lugar ou sobre)
      1. ser empurrado
    2. metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
  2. descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
    1. cair
      1. estar prostrado, cair prostrado
      2. daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
      3. desmembramento de um cadáver pela decomposição
      4. prostrar-se
      5. usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
      6. decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
      7. decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
    2. perder um estado de prosperidade, vir abaixo
      1. cair de um estado de retidão
      2. perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
        1. de virtudes
      3. perder a autoridade, não ter mais força
        1. de ditos, preceitos, etc.
      4. ser destituído de poder pela morte
      5. falhar em participar em, perder a porção em

πληρόω
(G4137)
Ver ocorrências
plēróō (play-ro'-o)

4137 πληροω pleroo

de 4134; TDNT - 6:286,867; v

  1. tornar cheio, completar,i.e., preencher até o máximo
    1. fazer abundar, fornecer ou suprir liberalmente
      1. Tenho em abundância, estou plenamente abastecido
  2. tornar pleno, i.e., completar
    1. preencher até o topo: assim que nada faltará para completar a medida, preencher até borda
    2. consumar: um número
      1. fazer completo em cada particular, tornar perfeito
      2. levar até o fim, realizar, levar a cabo, (algum empreendimento)
    3. efetuar, trazer à realização, realizar
      1. relativo a deveres: realizar, executar
      2. de ditos, promessas, profecias, fazer passar, ratificar, realizar
      3. cumprir, i.e., fazer a vontade de Deus (tal como conhecida na lei) ser obedecida como deve ser, e as promessas de Deus (dadas pelos profetas) receber o cumprimento

ἄνεσις
(G425)
Ver ocorrências
ánesis (an'-es-is)

425 ανεσις anesis

de 447; TDNT - 1:367,60; n f

  1. alívio, relaxamento
    1. dito de uma condição mais tolerável em cativeiro, mantido em confinamento menos vigoroso
    2. alívio, descanso, em referência à perseguição ou opressão

Sinônimos ver verbete 5810 e 5922


προαιτιάομαι
(G4256)
Ver ocorrências
proaitiáomai (pro-ahee-tee-ah'-om-ahee)

4256 προαιτιαομαι proaitiaomai

de 4253 e um derivativo de 156; v

  1. fazer uma acusação antecipadamente (i.e., a partir do que foi dito previamente)

προέχομαι
(G4284)
Ver ocorrências
proéchomai (pro-ekh-om-ahee)

4284 προεχομαι proechomai

voz média de 4253 e 2192; TDNT - 6:692,937; v

ter antes ou na frente de outro, ter preeminência sobre outro, exceler, sobrepujar

sobrepujar em excelências que podem ser passados para o crédito de alguém


προφήτης
(G4396)
Ver ocorrências
prophḗtēs (prof-ay'-tace)

4396 προφητης prophetes

de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m

  1. nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
  2. alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
    1. os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
    2. de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
    3. do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
    4. o Messias
    5. de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
    6. dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
      1. estão associados com os apóstolos
      2. discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
      3. nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
  3. poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
    1. de Epimênides (Tt 1:12)

ῥῆμα
(G4487)
Ver ocorrências
rhēma (hray'-mah)

4487 ρημα rhema

de 4483; TDNT - 4:69,505; n n

  1. aquilo que é ou foi proferido por viva voz, algo falado, palavra
    1. qualquer som produzido pela voz e que tem sentido definido
    2. fala, discurso
      1. o que alguém falou
    3. uma série de palavras reunidas em uma sentença (uma declaração da mente de alguém feita em palavras)
      1. expressão vocal
      2. qualquer dito em forma de mensagem, narrativa
        1. de acordo com alguma ocorrência
  2. assunto do discurso, objeto sobre o qual se fala
    1. na medida em que é um assunto de narração
    2. na medida em que é um assunto de comando
    3. assunto em disputa, caso em lei

τελέω
(G5055)
Ver ocorrências
teléō (tel-eh'-o)

5055 τελεω teleo

de 5056; TDNT - 8:57,1161; v

  1. levar a um fim, finalizar, terminar
    1. que passou, que finalizou
  2. realizar, executar, completar, cumprir, (de forma que o realizado corresponda àquilo que foi dito; ordem, comando, etc.)
    1. com especial referência ao assunto tema, cumprir os conteúdos de um comando
    2. com referência também à forma, fazer exatamente como ordenado, e geralmente envolvendo a noção de tempo, realizar o último ato que completa um processo, realizar, cumprir
  3. pagar
    1. de tributo

      "Está consumado” Jo 19:30 Cristo satisfez a justiça de Deus pela morte por todos para pagar pelos pecados do eleito. Estes pecados nunca poderão ser punidos outra vez já que isto violaria a justiça de Deus. Os pecados podem ser punidos apenas uma vez, seja por um substituto ou por você mesmo.


()

5887 - Sinônimos de Perfeito, Sem culpa.

Ver Definição para αμωμος 299

Ver Definição para αμεμπτος 273

Ver Definição para ανεγκλητος 410 Ver Definição para ανεπιληπτος 423 αμωμος é perfeito, sem mancha, livre de imperfeições. Refere-se especialmente ao caráter.

αμεμπτος é estritamente inocente, alguém em quem não se encontra falha. Refere-se, é claro, particularmente ao veredito de outros sobre alguém.

ανεγκλητος designa alguém contra quem não há acusação, implicando não em declaração de inocência, mas em que nenhuma acusação foi feita.

ανεπιληπτος significa irrepreensível, designando alguém que não tem nada sobre o qual um adversário pode agarrar-se para fazer uma acusação.


()

5899 - Docilidade.

Ver Definição para πραοτης 4236

Ver Definição para επιεικεια 1932

Ambas palavras podem ser traduzidas como docilidade. Ainda assim, existem marcadas diferenças de sentido. πραοτης é antes uma palavra passiva, denotando, como dito acima (ver Humildade, Docilidade), a atitude de alguém para com os outros, em vista dos seus atos, maus ou bons.

επιεικεια é distintamente ativa, é vista na ação de alguém para com outros, e geralmente implica na relação de superior a inferior. É fundamentalmente um ato de relaxar os estritos requerimentos legais concernentes a outros, com a intenção de executar de forma mais estrita o espírito real da lei. É clemência, na qual não existe nenhum elemento de fraqueza ou injustiça.


ἀποκρίνομαι
(G611)
Ver ocorrências
apokrínomai (ap-ok-ree'-nom-ahee)

611 αποκρινομαι apokrinomai

de 575 e krino; TDNT - 3:944,*; v

  1. responder a uma questão proposta
  2. começar a falar numa situação onde algo já aconteceu (dito ou feito) e a cujo acontecimento a fala se refere

ἄῤῥητος
(G731)
Ver ocorrências
árrhētos (ar'-hray-tos)

731 αρρητος arrhetos

de 1 (como partícula negativa) o mesmo que 4490; adj

  1. revogado, não dito
  2. inexprimível, o que não pode ser expressado (por causa de sua santidade)

בְּרִית
(H1285)
Ver ocorrências
bᵉrîyth (ber-eeth')

01285 ברית b eriytĥ

procedente de 1262 (no sentido de cortar [como 1254]); DITAT - 282a; n f

  1. acordo, aliança, compromisso
    1. entre homens
      1. tratado, aliança, associação (homem a homem)
      2. constituição, ordenança (do monarca para os súditos)
      3. acordo, compromisso (de homem para homem)
      4. aliança (referindo-se à amizade)
      5. aliança (referindo-se ao casamento)
    2. entre Deus e o homem
      1. aliança (referindo-se à amizade)
      2. aliança (ordenação divina com sinais ou promessas)
  2. (expressões)
    1. fazer uma aliança
    2. manter a aliança
    3. violação da aliança

דִּבָּה
(H1681)
Ver ocorrências
dibbâh (dib-baw')

01681 דבה dibbah

procedente de 1680 (no sentido de movimento furtivo); DITAT - 396b; n f

  1. murmúrio, difamação, relato maldoso
    1. murmúrio
    2. difamação
    3. relato maldoso, dito desfavorável

דָּבָר
(H1697)
Ver ocorrências
dâbâr (daw-baw')

01697 דבר dabar

procedente de 1696; DITAT - 399a; n m

  1. discurso, palavra, fala, coisa
    1. discurso
    2. dito, declaração
    3. palavra, palavras
    4. negócio, ocupação, atos, assunto, caso, algo, maneira (por extensão)

דָּת
(H1881)
Ver ocorrências
dâth (dawth)

01881 דת dath

de derivação incerta (talvez estrangeira); DITAT - 458; n f

  1. decreto, lei, edito, regulamentação, uso
    1. decreto, edito, comissão
    2. lei, regra

חִידָה
(H2420)
Ver ocorrências
chîydâh (khee-daw')

02420 חידה chiydah

procedente de 2330; DITAT - 616a; n f

  1. enigma, questão difícil, parábola, dito ou questão enigmática, palavra ou questão perplexa
    1. enigma (expressão obscura)
    2. adivinhação, enigma (para ser adivinhado)
    3. questões perplexas (difíceis)
    4. transação dúbia (com o verbo ter)

יְהֹויָקִים
(H3079)
Ver ocorrências
Yᵉhôwyâqîym (yeh-ho-yaw-keem')

03079 יהויקים Y ehowyaqiym̂

procedente de 3068 abreviado e 6965, cf. 3113; n pr m Jeoaquim = “Javé ergue”

  1. filho de Josias e o antepenúltimo rei de Judá; tornou-se vassalo de Nabucodonosor e reinou por onze anos antes de falecer com morte violenta ou em combate ou pelas mãos dos seus próprios súditos

יַרְכָא
(H3410)
Ver ocorrências
yarkâʼ (yar-kaw')

03410 ירכה yarka’ (aramaico)

correspondente a 3411; DITAT - 2777; n f

  1. coxa, lombo, flanco, lado, recôndito

יְרֵכָה
(H3411)
Ver ocorrências
yᵉrêkâh (yer-ay-kaw')

03411 ירכה y erekaĥ

procedente de 3409; DITAT - 916b; n f

  1. flanco, lado, partes extremas, recônditos
    1. lado
    2. lados, recônditos (dual)

כָּתָב
(H3791)
Ver ocorrências
kâthâb (kaw-thawb')

03791 כתב kathab

procedente de 3789; DITAT - 1053a; n m

  1. um escrito, documento, edito
    1. registro, inscrição, lista
    2. modo de escrita, caracter, letra
    3. carta, documento, escrito
    4. um edito escrito
      1. referindo-se a um decreto real
      2. referindo-se à autoridade divina

מָשָׁל
(H4912)
Ver ocorrências
mâshâl (maw-shawl')

04912 משל mashal

aparentemente procedente de 4910 em algum sentido original de superioridade em ação mental; DITAT - 1258a; n m

  1. provérbio, parábola
    1. provérbio, dito proverbial, enigma
    2. provérbio
    3. símile, parábola
    4. poema
    5. sentenças de sabedoria ética, máximas éticas

מִשְׁמַעַת
(H4928)
Ver ocorrências
mishmaʻath (mish-mah'-ath)

04928 משמעת mishma ath̀

procedente de 4926; DITAT - 2412g; n f

  1. súditos, grupo de súditos, guarda-costas, ouvintes, obedientes
    1. guarda-costas
    2. súditos

אָמַר
(H559)
Ver ocorrências
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

אֵמֶר
(H561)
Ver ocorrências
ʼêmer (ay'-mer)

0561 אמר ’emer

procedente de 559; DITAT - 118a; n m

  1. declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem

אֹמֶר
(H562)
Ver ocorrências
ʼômer (o'-mer)

0562 אמר ’omer

o mesmo que 561; DITAT - 118a; n m

  1. declaração, discurso, palavra, dito, promessa, ordem

אִמֵּר
(H564)
Ver ocorrências
ʼImmêr (im-mare')

0564 אמר ’Immer

procedente de 559; n pr m

Imer = “ele tem dito”

  1. um sacerdote na época de Davi
  2. um sacerdote na época de Jeremias
  3. o pai de Zadoque, o sacerdote
  4. um antepassado de um sacerdote

עֶבֶד
(H5650)
Ver ocorrências
ʻebed (eh'-bed)

05650 עבד ̀ebed

procedente de 5647; DITAT - 1553a; n m

  1. escravo, servo
    1. escravo, servo, servidor
    2. súditos
    3. servos, adoradores (referindo-se a Deus)
    4. servo (em sentido especial como profetas, levitas, etc.)
    5. servo (referindo-se a Israel)
    6. servo (como forma de dirigir-se entre iguais)

עֲבֹדָה
(H5656)
Ver ocorrências
ʻăbôdâh (ab-o-daw')

05656 עבדה ̀abodah ou עבודה ̀abowdah

procedente de 5647; DITAT - 1553c; n f

  1. trabalho, serviço
    1. obra, trabalho
    2. trabalho (de servo ou escravo)
    3. trabalho, serviço (de cativos ou súditos)
    4. serviço (de Deus)

אֶמֶת
(H571)
Ver ocorrências
ʼemeth (eh'-meth)

0571 אמת ’emeth

forma contrata de 539; DITAT - 116k n f

  1. firmeza, fidelidade, verdade
    1. certeza, credibilidade
    2. estabilidade, constância
    3. fidelidade, confiabilidade
    4. verdade
      1. referindo-se ao que foi dito
      2. referindo-se a testemunho e julgamento
      3. referindo-se a instrução divina
      4. verdade como um corpo de conhecimento ético ou religioso
      5. doutrina verdadeira adv
  2. em verdade, verdadeiramente

פִּתְגָּם
(H6599)
Ver ocorrências
pithgâm (pith-gawm')

06599 פתגם pithgam

de origem persa; DITAT - 1852; n. m.

  1. édito, decreto

אָרַר
(H779)
Ver ocorrências
ʼârar (aw-rar')

0779 ארר ’arar

uma raiz primitiva; DITAT - 168; v

  1. amaldiçoar
    1. (Qal)
      1. amaldiçoar
      2. maldito seja (particípio usado em maldições)
    2. (Nifal) ser amaldiçoado, amaldiçoado
    3. (Piel) amaldiçoar, estar sob maldição, rogar maldição sobre
    4. (Hofal) ser tornado uma maldição, ser amaldiçoado

אֲגָגִי
(H91)
Ver ocorrências
ʼĂgâgîy (ag-aw-ghee')

091 אגגי ’Agagiy

gentílico ou patronímico de 90; adj Agagita = “Eu superarei o topo”

  1. dito de Hamã, Hamã o agagita