Cava

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acavalado: acavalado adj. 1. Semelhante a cavalo. 2. Sobreposto. 3. Muito grande. 4. Grosseiro nas maneiras.
Acavalado (1): acavalado (1) adj. 1. Semelhante a cavalo. 2. Sobreposto. 3. Muito grande. 4. Grosseiro nas maneiras.
Acavalamento: acavalamento s. .M 1. Ato ou efeito de acavalar. 2. Med. Sobreposição dos fragmentos de osso fraturado.
Acavalar: verbo transitivo Sobrepor, amontoar.
Lançar (o garanhão) à égua (para o acasalamento).
Acavaleirar: verbo transitivo direto e pronominal Colocar em posição elevada, pôr a cavaleiro.
verbo transitivo direto Acavalar, amontoar, sobrepor.
Etimologia (origem da palavra acavaleirar). A + cavaleiro + ar.
Acavaletado: acavaletado adj. 1. Semelhante a cavalete. 2. Di-Zse de nariz arqueado, curvo.
Acavaletar: verbo transitivo direto Dar forma de cavalete a.
Etimologia (origem da palavra acavaletar). A + cavalete + ar.
Alcavala: feminino Nome antigo de um fruto.
Tributo; imposto forçado.
Etimologia (origem da palavra alcavala). Do árabe al-cavala.
Alcavaleiro: substantivo masculino Arrendatário de alcavalas.
Administrador ou arrecadador de alcavalas.
Etimologia (origem da palavra alcavaleiro). Alcavala + eiro.
Almocávar: substantivo masculino Antigo Cemitério ou sepultura de mouros e judeus, na Península Ibérica.
Etimologia (origem da palavra almocávar). Do árabe al-muqâbar.
Anicavara: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que tietinga.
Arrebenta-cavalo:
arrebenta-cavalo | s. m.

ar·re·ben·ta·-ca·va·lo
(forma do verbo arrebentar + cavalo)
nome masculino

Botânica Planta arbustiva (Solanum aculeatissimum) da família das solanáceas, encontrada no Brasil, nociva aos cavalos. = MATA-CAVALO

Plural: arrebenta-cavalos.

Arrocava: feminino O mesmo ou melhor que arrocova. Cf. Herculano, Hist. de Port., IV, 106.
Boi-cavalo:
boi-cavalo | s. m.

boi·-ca·va·lo
nome masculino

1. [Zoologia] Boi selvagem (Bos grunniens) originário do Tibete, de longos chifres e pelagem comprida. = IAQUE

2. [Zoologia] Antílope africano do género Connochaetes de cabeça grande com chifres curvos. = GNU

3. [Brasil: Regionalismo] Bovino usado como animal de montaria. = BOI DE SELA

Plural: bois-cavalo ou bois-cavalos.

Cárcava: substantivo feminino Fosso em torno de uma praça forte para dificultar o ataque. Variação de cárcova.
Etimologia (origem da palavra cárcava). Do latim caccabu.
Carcavão: substantivo masculino [Portugal] Barranco.
Etimologia (origem da palavra carcavão). De cárcava.
Carcavar: verbo transitivo direto Rodear com cárcava.
verbo intransitivo Abrir cárcava.
verbo transitivo direto Tornar oco.
verbo pronominal Abrir-se, rasgar-se.
Etimologia (origem da palavra carcavar). Cárcava + ar.
Cauda-de-cavalo:
cauda-de-cavalo | s. f.

cau·da·-de·-ca·va·lo
nome feminino

Botânica O mesmo que equisseto.

Plural: caudas-de-cavalo.

Cava: substantivo feminino Ação de cavar: a cava da vinha.
Cova, vala: uma cava cheia de água.
Cada uma das duas aberturas no corpo de um vestido, camisa etc., onde se pregam as mangas.
Abertura da roupa na região axilar.
Adega.
Pavimento inferior de uma casa, abaixo do nível do arruamento.
Cava-terra:
cava-terra | s. f.

ca·va·-ter·ra |é| |é|
nome feminino

1. Toupeira.

2. Espécie de caranguejo.


Cavacão:
cavacão | s. m.
cavação | s. f.
Será que queria dizer cavação?

ca·va·cão
(cavaco + -ão)
nome masculino

Grande zanga, arrelia, agastamento.


ca·va·ção
nome feminino

1. Acto de cavador.

2. Meio ilícito de obter vantagens ou proventos pecuniários.

3. Negócio ilegal. = ARRANJO, ESQUEMA


Cavacar: verbo intransitivo e transitivo direto Variação de escavacar.
Etimologia (origem da palavra cavacar). Cavaco + ar.
Cavaco: substantivo masculino Lasca de madeira; graveto.
Conversação rápida e sem assunto fixo.
Dar o cavaco, irritar-se, zangar-se, por ter sido motivo de troça ou brincadeira.
Cavacos:
masc. pl. de cavaco

ca·va·co
(cava + -aco)
nome masculino

1. Pedaço ou lasca de lenha. = CAVACA

2. Conversação amigável, geralmente em lugar cómodo. = CAVAQUEIRA

3. [Informal] Mostras de enfado ou zanga, da parte de quem é troçado.

4. [Música] O mesmo que cavaquinho.

5. [Zoologia] Designação dada a algumas espécies de crustáceos decápodes, de corpo cilíndrico revestido de carapaça, menores do que a lagosta.


dar o cavaco
Zangar-se.

dar o cavaco por
Gostar muito de.

não dar cavaco
Não responder.


Cavadeira: substantivo feminino Peça de ferro com gume, a que se adapta um cabo, destinada a abrir buracos na terra.
Nome de algumas aves da família dos galbulídeos.
Cavadela: substantivo feminino Ação de cavar.
Enxadada.
Etimologia (origem da palavra cavadela). Cavar + dela.
Cavadiço: adjetivo Que pode ser cavado.
Que se extrai da terra cavando.
Etimologia (origem da palavra cavadiço). Cavar + diço.
Cavado: adjetivo Encovado, fundo.
Côncavo.
Aberto naturalmente: Gruta cavada na rocha.
Tirado ou extraído por meio de cava.
Que tem cava aberta.
Revolto pela ação dos ventos: Mar cavado.
Etimologia (origem da palavra cavado). Particípio de cavar.
substantivo masculino Lugar, cava, buraco, concavidade, cova.
[Música] Cada peça que se separa da partitura para cada instrumento.
Cavidade de duas ondas marítimas que se sucedem.
Cavador: substantivo masculino O que cava.
[Brasil] O que usa de processos pouco lícitos para arranjar qualquer coisa.
adjetivo [Brasil] Ativo, esforçado, trabalhador.
Cavadores:
masc. pl. de cavador

ca·va·dor |ô| |ô|
(cavar + -dor)
nome masculino

1. Aquele que cava.

2. Trabalhador de enxada.

3. [Brasil] Pedinchão de empregos ou vantagens.

4. [Brasil] O que se tira de dificuldades com ardileza.


Cavadura: substantivo feminino Variação de cavadela. Variação de cavatura.
Etimologia (origem da palavra cavadura). Cavar + dura.
Cavaíba: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo à tribo tupi dos Cavaíbas, habitantes das proximidades dos rios Ji-Paraná e Marmelos, afluentes do Madeira.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Cavala: substantivo feminino Ictiologia Peixe de alto valor nutritivo, escombrídeo (Scomberomerus cavalla), também chamado cavala-verdadeira, cavala-preta.
Cavala-branca: espécie de cavala pequena (Scomberomerus regalis); também chamada canguçu e cavala-sardinheira.
Cavala-preta: O mesmo que cavala.
Cavala-sardinheira: O mesmo que cavala e cavalinha-do-norte.
Cavala-verdadeira: o mesmo que cavala.
Etimologia (origem da palavra cavala). Feminino de cavalo.
Cavalada: cavalada s. f. 1. Ação própria de cavalo. 2. Grande quantidade de cavalos.
Cavalado:
masc. sing. part. pass. de cavalar

ca·va·lar
(cavalo + -ar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar).

2. Da raça do cavalo (ex.: gado cavalar).

3. [Informal] Que é muito grande (ex.: porção cavalar; ignorância cavalar). = COLOSSAL, DESCOMUNAL, ENORME

verbo intransitivo

4. [Informal] Correr ou dar saltos como os cavalos. = CAVALOAR


Cavalagem: substantivo feminino Maneira de cavalgar.
[Zoologia] Cobrição, padreação.
O preço da cobrição.
Etimologia (origem da palavra cavalagem). Cavalo + agem.
Cavalando:
gerúndio de cavalar

ca·va·lar
(cavalo + -ar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar).

2. Da raça do cavalo (ex.: gado cavalar).

3. [Informal] Que é muito grande (ex.: porção cavalar; ignorância cavalar). = COLOSSAL, DESCOMUNAL, ENORME

verbo intransitivo

4. [Informal] Correr ou dar saltos como os cavalos. = CAVALOAR


Cavalão: substantivo masculino Aumentativo de cavalo, cavalo grande.
Ictiologia Cavala grande e vigorosa dos mares quentes (Acanthocybium solandri), de cor preto-azulada em cima e cinzenta ou prateada embaixo, muito procurada nas pescas esportivas e muito apreciada como alimento.
Pessoa abrutalhada de modos, rude no trato.
Rapaz que cresceu muito. Fem: cavalona.
Etimologia (origem da palavra cavalão). Cavalo + ão.
Cavalar: adjetivo Relativo a cavalo: raça cavalar.
Que se assemelha a cavalo.
Cavalaria: substantivo feminino Multidão de cavalos; gado cavalar.
Conjunto de cavaleiros.
Equitação.
Figurado Proeza (mais usado no plural): meter-se em altas cavalarias.
Novelas de cavalaria, narrativas medievais de façanhas heróicas.
Ordem de cavalaria, distinção honorífica instituída por diversas nações.
Cavalariano: substantivo masculino [Brasil] do N.
Mercador de cavalos.
[Brasil] do S.
Soldado de cavalaria.
(De cavallaria).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Cavalariça: substantivo feminino Lugar em que se alojam cavalos: a boa cavalariça deve ser seca e bem arejada.
Conjunto dos cavalos de um mesmo proprietário.
Etimologia (origem da palavra cavalariça). Cavalar + iça.
Cavalariço: substantivo masculino Moço de cavalariça; empregado de coudelaria.
Cavalas:
fem. pl. de cavala
2ª pess. sing. pres. ind. de cavalar

ca·va·la
(alteração de cavalo)
nome feminino

Ictiologia Designação dada a vários peixes do género Scomberomorus, da família dos escombrídeos, de corpo alongado e cabeça afilada, geralmente de cor prateada azulada ou esverdeada.


ca·va·lar
(cavalo + -ar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar).

2. Da raça do cavalo (ex.: gado cavalar).

3. [Informal] Que é muito grande (ex.: porção cavalar; ignorância cavalar). = COLOSSAL, DESCOMUNAL, ENORME

verbo intransitivo

4. [Informal] Correr ou dar saltos como os cavalos. = CAVALOAR


Cavaleação: substantivo feminino Ato de cavalear.
Etimologia (origem da palavra cavaleação). Cavalear + ção.
Cavalear: verbo transitivo O mesmo que cavalgar. Cf. Camillo, Amor de Perd. e Regicida, 42.
Cavaleira: substantivo feminino Mulher que sabe andar a cavalo; amazona.
Etimologia (origem da palavra cavaleira). Cavalo + eiro, no fem.
Cavaleirão: substantivo masculino, adjetivo Antigo Homem jactancioso, arrogante. Cf. G. Vicente, Inês Pereira.
Etimologia (origem da palavra cavaleirão). De cavalleiro.
Cavaleiras: substantivo feminino plural Ver ás-cavalleiras.
Cavaleirato: substantivo masculino Dignidade e estado de cavaleiro.
Tença de cavaleiro. Variação de cavaleirado.
Etimologia (origem da palavra cavaleirato). Cavaleiro + ato.
Cavaleiro: substantivo masculino Homem montado a cavalo, que sabe e costuma andar a cavalo.
Membro de Ordem de Cavalaria; cavalariano.
Aquele que faz equitação, adestrando ou correndo em cavalos.
Figurado Aquele que se comporta com valentia e braveza; corajoso.
[Física] Peso que, representado pelo fio de platina, é usado para mensurar massas pequeníssimas.
História Indivíduo que detém algum título de nobreza.
História Título atribuído aos que usavam espadas.
[Zoologia] Crustáceo cuja carne é muito apreciada; pitu.
adjetivo Que sabe montar a cavalo.
Relativo a cavalaria, aos militares que combatiam a cavalo.
Etimologia (origem da palavra cavaleiro). Do latim caballarius; pelo francês chevalier.
Cavaleiros:
masc. pl. de cavaleiro

ca·va·lei·ro
(latim tardio caballarius, -ii)
nome masculino

1. Homem que monta a cavalo.

2. Indivíduo agraciado com o primeiro grau de certas ordens.

3. Membro de ordem de cavalaria (depois do noviciado).

4. Figurado Homem nobre e esforçado.

adjectivo
adjetivo

5. Relativo a cavalaria.

6. Que anda a cavalo. = MONTADO

7. Em situação que domina. = SOBRANCEIRO

8. Esforçado, brioso ou corajoso.


a cavaleiro
Em posição ou lugar elevado.

Com domínio, com segurança ou com autoconfiança.

a cavaleiro de
Por cima de.

cavaleiro andante
O cavaleiro que, para ganhar fama, procurava aventuras e justas, batendo-se em torneios.

cavaleiro vilão
O que não era de linhagem nobre.

Confrontar: cavalheiro.

Cavaleiroso: adjetivo Próprio de cavaleiro.
Altivo, brioso, denodado, esforçado.
Etimologia (origem da palavra cavaleiroso). Cavaleiro + oso.
Cavaleria:
cavaleria | s. f.

ca·va·le·ri·a
(cavalo + -eria)
nome feminino

[Pouco usado] O mesmo que cavalaria.


Cavalete: substantivo masculino Peça de madeira, marfim etc. que serve para levantar as cordas de instrumentos de música (violinos etc.).
Tripé de madeira de que se servem pintores e desenhistas para colocar seus trabalhos.
Qualquer suporte que sirva para a apresentação de um objeto.
Armação de madeira, constituída por uma travessa sustentada por quatro pés abertos em ângulo, e que serve de apoio em reparações, consertos.
Antigo instrumento de tortura.
Cavalgada: cavalgada s. f. 1. Grupo de pessoas a cavalo. 2. Marcha de um troço de cavaleiros.
Cavalgadura: substantivo feminino Besta de sela, cavalar, muar ou asinina.
Figurado Pessoa estúpida, malcriada.
Cavalgar: verbo transitivo e intransitivo Montar a cavalo.
Sentar-se escarranchadamente sobre qualquer animal ou objeto: cavalgar o muro, o banco.
Passar, saltar por cima de.
Cavalgata: substantivo feminino Cavalgada.
Cavalhada.
Corrida de cavalos.
Etimologia (origem da palavra cavalgata). Cavalgar + ata.
Cavalhada: substantivo feminino Cavalgada.
Manada de cavalos.
Gado cavalar.
Etimologia (origem da palavra cavalhada). Do castelhano caballada.
substantivo feminino, plural [Folclore] Justas ou torneios em que há jogo da argolinha e outras diversões. (São reminiscências dos torneios da Idade Média, em que os cavaleiros exibiam, em espetáculo público, sua destreza e valentia.).
Cavalhariça: substantivo feminino Pop Variação de cavalariça.
Etimologia (origem da palavra cavalhariça). Do castelhano caballo + ário + iça.
Cavalharice: substantivo feminino Variação de cavalariça.
Etimologia (origem da palavra cavalharice). Do castelhano caballo + ário + ice.
Cavalheira: substantivo feminino [Portugal] Local para alojamento de cavalos; cavalariça, estábulo.
Etimologia (origem da palavra cavalheira). Feminino de cavalheiro.
Cavalheiras:
fem. pl. de cavalheiro

ca·va·lhei·ro
(espanhol caballero , do latim tardio caballarius, -ii, homem que anda a cavalo, cavaleiro)
nome masculino

1. Homem bem-educado e de bons sentimentos.

2. Homem desprendido e que sente repugnância pelos interesses sórdidos.

3. Homem que acompanha, conduz ou dança com uma dama.

adjectivo
adjetivo

4. Que pertence à nobreza. = FIDALGO, NOBRE

5. Que mostra boa educação, delicadeza ou gentileza (ex.: atitude cavalheira; modos cavalheiros). = CAVALHEIRESCO, CORTÊS, DELICADO


cavalheiro de indústria
Indivíduo que vive de expedientes condenáveis; ladrão astucioso. = INTRUJÃO

Confrontar: cavaleiro.

Cavalheiresco: adjetivo Que se refere ao cavalheiro; característica ou particularidade de cavalheiro; atributo de quem demonstra delicadeza, gentileza.
Etimologia (origem da palavra cavalheiresco). Cavalheiro + esco.
Cavalheirice:
cavalheirice | s. f.

ca·va·lhei·ri·ce
(cavalheiro + -ice)
nome feminino

Acção ou qualidade própria de cavalheiro. = CAVALHEIRISMO


Cavalheiriço: substantivo masculino Variação de cavalariço.
Etimologia (origem da palavra cavalheiriço). Cavalheiro + iço.
Cavalheirismo: cavalheirismo s. .M 1. Ação ou qualidade própria de cavalheiro. 2. Brio, distinção, nobreza.
Cavalheiritas: substantivo feminino plural Espécie de jôgo de rapazes.
Cavalheiro: substantivo masculino Homem gentil, cortês, nobre, digno.
Quem tem boas atitudes, boas intenções e bons sentimentos.
Por Extensão Designação dada aos indivíduos do sexo masculino; homem.
Forma de tratamento usada para expressar cortesia ou respeito; senhor: o cavalheiro deseja mais alguma coisa?
Aquele que acompanha alguém numa dança.
Antigo Aquele que pertencia à nobreza; cavaleiro.
adjetivo Que expressa gentileza, cortesia; gentil.
Que age de modo cortês; nobre.
De bom caráter: aquele senhor é muito cavalheiro.
Etimologia (origem da palavra cavalheiro). Do espanhol caballero; pelo latim caballarius.ii.
Cavalheiros:
masc. pl. de cavalheiro

ca·va·lhei·ro
(espanhol caballero , do latim tardio caballarius, -ii, homem que anda a cavalo, cavaleiro)
nome masculino

1. Homem bem-educado e de bons sentimentos.

2. Homem desprendido e que sente repugnância pelos interesses sórdidos.

3. Homem que acompanha, conduz ou dança com uma dama.

adjectivo
adjetivo

4. Que pertence à nobreza. = FIDALGO, NOBRE

5. Que mostra boa educação, delicadeza ou gentileza (ex.: atitude cavalheira; modos cavalheiros). = CAVALHEIRESCO, CORTÊS, DELICADO


cavalheiro de indústria
Indivíduo que vive de expedientes condenáveis; ladrão astucioso. = INTRUJÃO

Confrontar: cavaleiro.

Cavalheiroso: adjetivo Que é próprio de cavalheiro; cavalheiresco.
Cavalheirote: substantivo masculino Pej Indivíduo de pouco cavalheirismo; senhoreco.
Etimologia (origem da palavra cavalheirote). Cavalheiro + ote.
Cavalice: substantivo feminino [Brasil] Cavalada; estupidez.
Excesso de gulodice.
Cavalicoque: substantivo masculino Cavalo magro, pequeno, de pouco valor.
Cavalinha: substantivo feminino Ictiologia Peixe da família dos gempilídeos, abundante no litoral do Brasil.
Cavalinhas:
derivação fem. pl. de cavala

ca·va·la
(alteração de cavalo)
nome feminino

Ictiologia Designação dada a vários peixes do género Scomberomorus, da família dos escombrídeos, de corpo alongado e cabeça afilada, geralmente de cor prateada azulada ou esverdeada.


Cavalinho: substantivo masculino Espécie de couro envernizado.
Peça de ferro que se adapta ao objeto cilíndrico que se quer tornear, servindo de ponto de apoio na espera do torno.
Etimologia (origem da palavra cavalinho). Cavalo + inho.
substantivo masculino plural Companhia, equestre ou não, de espetáculos circenses. C.-d'água: a) erva aquática da família das Hipuridáceas (Hippuris vulgaris); b) O mesmo que libélula, acepção b. C. de balanço: brinquedo infantil que consiste na figura de um cavalo, montada sobre embaladeiras ou sobre um mecanismo que permite balanço e sobre o qual a criança se pode sentar e balançar-se. C.-de-pau: a) o mesmo que cavalo-de-pau, acepção b; b) brinquedo infantil que consiste em uma vara com cabeça de cavalo em uma das extremidades e às vezes rodas na outra, no qual a criança escarrancha, pretendendo andar a cavalo. C.-do-diabo: o mesmo que libélula. C.-gigante: Variação de rabo-de-lagarto, acepção b. De cavalinho: montado nas costas (de alguém)..
Cavalinho-de-deus:
cavalinho-de-deus | s. m.

ca·va·li·nho-de·-deus
nome masculino

[Brasil] Entomologia Insecto ortóptero das regiões temperadas. = LOUVA-A-DEUS

Plural: cavalinhos-de-deus.

Cavalinhos:
cavalinho | s. m. | s. m. pl.
derivação masc. pl. de cavalo

ca·va·li·nho
(cavalo + -inho)
nome masculino

1. Pequeno cavalo.

2. [Portugal, Informal] Manobra num veículo de duas rodas em que se levanta a roda da frente com o veículo em movimento.

3. [Informal] [Numismática] Libra esterlina com imagem de um cavalo.

4. Peça de ferro que se adapta a objecto cilíndrico que se quer tornear, servindo de ponto de apoio.

5. [Brasil] Couro curtido de cavalo.


cavalinhos
nome masculino plural

6. [Popular] Espectáculo equestre.


tirar o cavalinho da chuva
[Informal] Desistir de uma pretensão ou objectivo. = TIRAR O CAVALO DA CHUVA


ca·va·lo
(latim caballus, -i)
nome masculino

1. Quadrúpede equídeo.

2. [Jogos] Peça do jogo de xadrez.

3. Unidade de um corpo de cavalaria.

4. [Desporto] Aparelho de ginástica destinado a saltos, que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, estofado ou forrado. = MESA

5. [Tanoaria] Banco de tanoeiro.

6. Ferro com que se movem as peças quentes dos fogões de cozinha a lenha.

7. [Agricultura] Tronco em que se coloca o enxerto. = PORTA-ENXERTO

8. Cancro sifilítico.

9. [Física, Metrologia] Unidade dinâmica (equivalente a uma força que num segundo de tempo levanta a um metro de altura 75 kg de peso). = CAVALO-VAPOR

10. Ictiologia Designação comum de vários peixes teleósteos frequentes na costa portuguesa. = PEIXE-GALO

11. [Portugal, Informal] Droga opióide, alcalóide sucedâneo da morfina, com propriedades analgésicas e narcóticas, e que causa elevada dependência física. = HEROÍNA

12. Figurado Pessoa grosseira, sem modos. = ANIMAL, BESTA, CAVALGADURA

13. Figurado Pessoa que revela falta de inteligência. = BESTA, BURRO, CAVALGADURA

14. [Popular] [Jogos] Cada uma das cartas de jogar representativas de um pajem. = VALETE

15. [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Parte central da calça desde a cintura até ao entrepernas. = GANCHO


a cavalo dado não se olha o dente
Não se reclama de ou põe defeito a coisa ou situação oferecida.

aguentar os cavalos
[Informal] Controlar uma situação difícil.

cair do cavalo
Ter uma grande surpresa.

cavalo cerrado
Cujos dentes estão rasos e já não denunciam a idade.

cavalo com alças
[Brasil] [Desporto] Aparelho de ginástica que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, assente sobre quatro pés e dotado de duas pegas. (Equivalente no português de Portugal: cavalo de arções.)

cavalo com arções
[Portugal] [Desporto] O mesmo que cavalo de arções.

cavalo da sela
O que fica à mão esquerda do cocheiro.

cavalo de arções
[Portugal] [Desporto] Aparelho de ginástica que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, assente sobre quatro pés e dotado de duas pegas. (Equivalente no português do Brasil: cavalo com alças.)

cavalo de batalha
Antigo [Militar] Cavalo adestrado à guerra.

Argumento valioso e habitual.

cavalo de cem moedas
[Informal] Pessoa muito vistosa.

cavalo de cobrição
Garanhão.

cavalo de estado
Cavalo que vai num cortejo sem cavaleiro.

cavalo de sela
Cavalo próprio para ser montado.

cavalo de Tróia
História Grande cavalo de madeira levado pelos troianos para dentro das suas muralhas, que permitiu aos guerreiros gregos, escondidos no seu interior, entrar e conquistar a cidade de Tróia.

Meio de traição através de uma infiltração.

cavalo pastor
Garanhão.

de cavalo para burro
De uma situação ou estado para outro pior ou menos favorável.

tirar o cavalo da chuva
[Informal] Desistir de uma pretensão ou objectivo. = TIRAR O CAVALINHO DA CHUVA


Cavalinhos-fuscos:
cavalinhos-fuscos | s. m. pl.

ca·va·li·nhos·-fus·cos
nome masculino plural

1. [Portugal: Alentejo] Tourinho.

2. Trinta por uma linha.

3. Partidas.

4. Mil dificuldades.


fazer cavalinhos-fuscos
Fazer trinta por uma linha.


Cavalitas: substantivo feminino plural Ver ás-cavalitas.
Cavalo: substantivo masculino Mamífero doméstico da ordem dos ungulados, família dos equídeos, perfeitamente adaptado à corrida; podem viver, normalmente, até os 30 anos; são nativos da Europa e Ásia.
Nome de uma peça do jogo de xadrez.
Designação comum no jogo do bicho.
[Popular] Homem rude e brutal.
[Popular] Designação comum para o câncer sifilítico.
Figurado Cavalo de batalha. Assunto predileto, argumento principal.
Ictiologia. Designação de vários peixes como: o cavalo-marinho ou hipocampo cuja cabeça se assemelha à de um cavalo.
Cavalo de tiro. Animal apropriado para tração de cargas pesadas.
Cavalo de sela. Animal de boa andadura, utilizado exclusivamente para o transporte de cavaleiros.
Cavalo de Troia. Gigantesco cavalo construido em madeira que, introduzido em Troia, levava no seu interior alguns soldados gregos, facilitando a tomada dessa cidade.
Tirar o cavalo da chuva. Acabar com as expectativas de alguém; dizer a verdade.
Etimologia (origem da palavra cavalo). Do latim caballos.
Cavalo-de-batalha:
cavalo | s. m.

ca·va·lo
(latim caballus, -i)
nome masculino

1. Quadrúpede equídeo.

2. [Jogos] Peça do jogo de xadrez.

3. Unidade de um corpo de cavalaria.

4. [Desporto] Aparelho de ginástica destinado a saltos, que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, estofado ou forrado. = MESA

5. [Tanoaria] Banco de tanoeiro.

6. Ferro com que se movem as peças quentes dos fogões de cozinha a lenha.

7. [Agricultura] Tronco em que se coloca o enxerto. = PORTA-ENXERTO

8. Cancro sifilítico.

9. [Física, Metrologia] Unidade dinâmica (equivalente a uma força que num segundo de tempo levanta a um metro de altura 75 kg de peso). = CAVALO-VAPOR

10. Ictiologia Designação comum de vários peixes teleósteos frequentes na costa portuguesa. = PEIXE-GALO

11. [Portugal, Informal] Droga opióide, alcalóide sucedâneo da morfina, com propriedades analgésicas e narcóticas, e que causa elevada dependência física. = HEROÍNA

12. Figurado Pessoa grosseira, sem modos. = ANIMAL, BESTA, CAVALGADURA

13. Figurado Pessoa que revela falta de inteligência. = BESTA, BURRO, CAVALGADURA

14. [Popular] [Jogos] Cada uma das cartas de jogar representativas de um pajem. = VALETE

15. [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Parte central da calça desde a cintura até ao entrepernas. = GANCHO


a cavalo dado não se olha o dente
Não se reclama de ou põe defeito a coisa ou situação oferecida.

aguentar os cavalos
[Informal] Controlar uma situação difícil.

cair do cavalo
Ter uma grande surpresa.

cavalo cerrado
Cujos dentes estão rasos e já não denunciam a idade.

cavalo com alças
[Brasil] [Desporto] Aparelho de ginástica que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, assente sobre quatro pés e dotado de duas pegas. (Equivalente no português de Portugal: cavalo de arções.)

cavalo com arções
[Portugal] [Desporto] O mesmo que cavalo de arções.

cavalo da sela
O que fica à mão esquerda do cocheiro.

cavalo de arções
[Portugal] [Desporto] Aparelho de ginástica que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, assente sobre quatro pés e dotado de duas pegas. (Equivalente no português do Brasil: cavalo com alças.)

cavalo de batalha
Antigo [Militar] Cavalo adestrado à guerra.

Argumento valioso e habitual.

cavalo de cem moedas
[Informal] Pessoa muito vistosa.

cavalo de cobrição
Garanhão.

cavalo de estado
Cavalo que vai num cortejo sem cavaleiro.

cavalo de sela
Cavalo próprio para ser montado.

cavalo de Tróia
História Grande cavalo de madeira levado pelos troianos para dentro das suas muralhas, que permitiu aos guerreiros gregos, escondidos no seu interior, entrar e conquistar a cidade de Tróia.

Meio de traição através de uma infiltração.

cavalo pastor
Garanhão.

de cavalo para burro
De uma situação ou estado para outro pior ou menos favorável.

tirar o cavalo da chuva
[Informal] Desistir de uma pretensão ou objectivo. = TIRAR O CAVALINHO DA CHUVA


Cavalo-marinho:
cavalo-marinho | s. m.

ca·va·lo·-ma·ri·nho
nome masculino

1. Ictiologia Peixe lofobrânquio, com a cabeça semelhante à de um cavalo e cauda preênsil. = HIPOCAMPO

2. [Zoologia] O mesmo que hipopótamo.

3. Bengala feita da pele de hipopótamo.

Plural: cavalos-marinhos.

Cavalo-mosca:
mosca | s. f. | s. 2 g.

mos·ca |ô| |ô|
(latim musca, -ae)
nome feminino

1. Entomologia Designação comum a diversos insectos dípteros, de diversas famílias.

2. Figurado Pessoa importuna ou enfadonha.

3. Sinal preto postiço no rosto.

4. Pinta, sinal.

5. Ponto negro no centro de um alvo. = MUCHE

6. Porção de pêlos isolados abaixo do centro do lábio inferior do homem.

7. Conjunto de pontos fortes com que se remata uma costura.

8. [Viticultura] Vara (de videira) torcida para se atar ao pé da cepa.

9. [Popular] Dinheiro.

10. [Brasil] Pateta, moleirão.

nome de dois géneros

11. Espião da polícia. = BUFO


andar às moscas
Levar vida ociosa.

cavalo mosca
Cavalo de pequena estatura.

comer mosca
[Brasil, Informal] Não perceber. = MOSCAR

[Brasil, Informal] Ser enganado. = MOSCAR

estar às moscas
Estar vazio ou com pouca frequência.

ficar mosca
Ficar furioso, danar-se.

moscas volantes
[Medicina] Perturbação visual em que se observam imagens de pontos, de pequenas manchas ou de filamentos. = MIIODOPSIA, MIODESOPSIA

na mosca
No objectivo certo ou no alvo pretendido (ex.: acertar na mosca).

ouvir (voar) uma mosca
Fazer um silêncio profundo.

papar mosca
[Brasil, Informal] O mesmo que comer mosca.

papar moscas
[Portugal, Informal] Estar boquiaberto, sem fazer nada.

Confrontar: mossa.

Cavalo-vapor:
cavalo-vapor | s. m.

ca·va·lo·-va·por |ô| |ô|
nome masculino

[Física, Metrologia] Unidade dinâmica (equivalente a uma força que num segundo de tempo levanta a um metro de altura 75 kg de peso). = CAVALO


Cavaloar: verbo intransitivo Saltar como os cavalos.
Ser estúrdio.
Traquinar muito. Variação de escavaloar.
Etimologia (origem da palavra cavaloar). Cavalo + ar.
Cavalões:
2ª pess. sing. pres. subj. de cavaloar
Será que queria dizer cavalões?

ca·va·lo·ar -
(cavalo + -oar)
verbo intransitivo

1. Saltar como os cavalos.

2. Andar na pândega. = TRAQUINAR


Cavalona:
cavalona | s. f.
fem. sing. de cavalão

ca·va·lo·na
(feminino de cavalão)
nome feminino

[Informal] Mulher alta e corpulenta.


ca·va·lão
(cavalo + -ão)
nome masculino

1. Cavalo grande.

2. [Informal] Pessoa alta e corpulenta.

3. [Informal] Rapaz inquieto ou desastrado.


Cavalório:
cavalório | s. m.

ca·va·ló·ri·o
nome masculino

Cavalo corpulento, mas ordinário.


Cavalos:
masc. pl. de cavalo

ca·va·lo
(latim caballus, -i)
nome masculino

1. Quadrúpede equídeo.

2. [Jogos] Peça do jogo de xadrez.

3. Unidade de um corpo de cavalaria.

4. [Desporto] Aparelho de ginástica destinado a saltos, que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, estofado ou forrado. = MESA

5. [Tanoaria] Banco de tanoeiro.

6. Ferro com que se movem as peças quentes dos fogões de cozinha a lenha.

7. [Agricultura] Tronco em que se coloca o enxerto. = PORTA-ENXERTO

8. Cancro sifilítico.

9. [Física, Metrologia] Unidade dinâmica (equivalente a uma força que num segundo de tempo levanta a um metro de altura 75 kg de peso). = CAVALO-VAPOR

10. Ictiologia Designação comum de vários peixes teleósteos frequentes na costa portuguesa. = PEIXE-GALO

11. [Portugal, Informal] Droga opióide, alcalóide sucedâneo da morfina, com propriedades analgésicas e narcóticas, e que causa elevada dependência física. = HEROÍNA

12. Figurado Pessoa grosseira, sem modos. = ANIMAL, BESTA, CAVALGADURA

13. Figurado Pessoa que revela falta de inteligência. = BESTA, BURRO, CAVALGADURA

14. [Popular] [Jogos] Cada uma das cartas de jogar representativas de um pajem. = VALETE

15. [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Parte central da calça desde a cintura até ao entrepernas. = GANCHO


a cavalo dado não se olha o dente
Não se reclama de ou põe defeito a coisa ou situação oferecida.

aguentar os cavalos
[Informal] Controlar uma situação difícil.

cair do cavalo
Ter uma grande surpresa.

cavalo cerrado
Cujos dentes estão rasos e já não denunciam a idade.

cavalo com alças
[Brasil] [Desporto] Aparelho de ginástica que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, assente sobre quatro pés e dotado de duas pegas. (Equivalente no português de Portugal: cavalo de arções.)

cavalo com arções
[Portugal] [Desporto] O mesmo que cavalo de arções.

cavalo da sela
O que fica à mão esquerda do cocheiro.

cavalo de arções
[Portugal] [Desporto] Aparelho de ginástica que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, assente sobre quatro pés e dotado de duas pegas. (Equivalente no português do Brasil: cavalo com alças.)

cavalo de batalha
Antigo [Militar] Cavalo adestrado à guerra.

Argumento valioso e habitual.

cavalo de cem moedas
[Informal] Pessoa muito vistosa.

cavalo de cobrição
Garanhão.

cavalo de estado
Cavalo que vai num cortejo sem cavaleiro.

cavalo de sela
Cavalo próprio para ser montado.

cavalo de Tróia
História Grande cavalo de madeira levado pelos troianos para dentro das suas muralhas, que permitiu aos guerreiros gregos, escondidos no seu interior, entrar e conquistar a cidade de Tróia.

Meio de traição através de uma infiltração.

cavalo pastor
Garanhão.

de cavalo para burro
De uma situação ou estado para outro pior ou menos favorável.

tirar o cavalo da chuva
[Informal] Desistir de uma pretensão ou objectivo. = TIRAR O CAVALINHO DA CHUVA


Cavanejo: substantivo masculino Cesto alto de vime para coar o mosto. Variação de cabanejo.
Cavanhaque: substantivo masculino [Brasil] Regionalismo. Barba crescida, curta e acertada em ponta no queixo.
Etimologia (origem da palavra cavanhaque). Do antropônimo de Louis Eugène Cavaignac.
Cavani: substantivo masculino Botânica Arbusto, também chamado cava (Cratylia floribunda).
Cavão: substantivo masculino Cavador de enxada.
Etimologia (origem da palavra cavão). Cavar + ão.
Cavaquear: verbo intransitivo Conversar despretensiosamente, em intimidade.
[Brasil] Irritar-se com alguma brincadeira ou indelicadeza; dar o cavaco.
Cavaquinho: cavaquinho s. .M Pequena viola de quatro cordas.
Cavaquinista:
cavaquinista | s. 2 g.

ca·va·qui·nis·ta
(cavaquin[ho] + -ista)
nome de dois géneros

[Brasil] Tocador de cavaquinho. = CAVAQUINHO, CAVAQUISTA


Cavaquista: adjetivo, substantivo masculino e feminino Tocador de cavaquinho.
Pessoa que dá o cavaco por qualquer coisa, que se irrita facilmente.
Cavar: verbo transitivo e intransitivo Revolver a terra com enxada, sacho ou outro instrumento agrícola.
Figurado Revolver, escavar: a tormenta cava os mares.
Tornar côncavo; sulcar; emagrecer: a dor cavou-lhe as faces.
Extrair, cavando: cavar o ouro das minas.
Figurado Buscar com empenho.
Abrir cava em: cavar o vestido.
Trabalhar, cavando: cavaram o dia todo.
[Brasil] Usar de processos pouco lícitos para conseguir vantagem ou lucro: cavar um bom emprego.
Cavareno:
cavareno | s. m.

ca·va·re·no |ê| |ê|
nome masculino

[Brasil] Traste velho.


Cavas:
2ª pess. sing. pres. ind. de cavar
fem. pl. de cavo
fem. pl. de cava

ca·var -
verbo transitivo

1. Romper ou revolver a terra com enxada ou instrumento análogo.

2. Tornar côncavo.

3. Sulcar.

4. Extrair da terra (cavando).

5. Abrir cavas em (roupa). = CAVEAR

6. Figurado Procurar.

7. Revolver.

8. Indagar.

verbo intransitivo

9. Trabalhar, cavando.

10. Cismar.

11. [Popular] Fugir, afastar-se.

12. [Brasil] Empreender negócio.

13. Obter dinheiro por meio de expedientes.


ca·vo
(latim cavus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Que tem uma concavidade. = CAVADO, CÔNCAVO, COVO, FUNDOCONVEXO, SALIENTE

2. Que não tem nada dentro. = OCO, VAZIO

3. Que parece vir do fundo de uma cavidade. = CAVERNOSO


ca·va
(derivação regressiva de cavar)
nome feminino

1. Acto ou efeito de cavar.

2. Tempo em que se cava.

3. Jornal de um cavador.

4. Vala, cova.

5. Adega subterrânea.

6. Pavimento inferior de uma casa, abaixo do nível da rua.

7. Abertura a um e outro lado do vestuário, onde se pregam as mangas.

8. Escavação na coroa dos dentes dos equídeos.

9. [Anatomia] Cada uma das duas veias principais (veia cava inferior e veia cava superior) que transportam o sangue venoso de todo o corpo até à aurícula direita do coração.


Cavatura: substantivo feminino Variação de cavadura.
Etimologia (origem da palavra cavatura). Cavar + ura.
Cavaué: substantivo masculino Ornitologia O mesmo que cavacué.
Cola-de-cavalo:
cola-de-cavalo | s. f.

co·la·-de·-ca·va·lo
nome feminino

[Brasil: Rio Grande do Sul] Botânica O mesmo que equisseto.

Plural: colas-de-cavalo.

Concavar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer ficar côncavo; tornar côncavo: o carpinteiro concavou uma peça de madeira; com o trabalho de carpintaria, os troncos concavaram-se.
Etimologia (origem da palavra concavar). Do latim concavare.
Contracava:
contracava | s. f.

con·tra·ca·va
nome feminino

[Fortificação] Cava entre a praça e outra cava.


Desencavar: desencavar
v. tr. dir. 1. Escavar. 2. Descobrir.
Encavacação: substantivo feminino Ato ou efeito de encavacar. Variação de encavacadela, encavacamento.
Etimologia (origem da palavra encavacação). Encavacar + ção.
Encavacadela: substantivo feminino Variação de encavacação.
Etimologia (origem da palavra encavacadela). Encavacar + dela.
Encavacado: encavacado adj. 1. Amuado, zangado. 2. Embaraçado, envergonhado.
Encavação: substantivo feminino Ato ou efeito de encavar.
Etimologia (origem da palavra encavação). Encavar + ção.
Encavacar: verbo transitivo indireto e intransitivo Fam 1 Dar o cavaco; abespinhar-se, amuar-se.
Ficar embara-çado, vexado: O orador encavacou com o aparte. Che-gados a esse ponto, os jovens encavacaram.
Embirrar.
Etimologia (origem da palavra encavacar). En + cavaco + ar.
Encavalar: verbo pronominal e transitivo direto Variação de acavalar.
Etimologia (origem da palavra encavalar). En + cavalo + ar.
Encavaleirar: Variação de acavaleirar.
Etimologia (origem da palavra encavaleirar). En + cavalo + eiro + ar.
Encavalgadura: feminino Antigo O mesmo que cavalgadura.
Encavalgar: verbo transitivo direto Variação de cavalgar.
Etimologia (origem da palavra encavalgar). Do latim vulg *incaballicare.
Encavalitar:
encavalitar | v. tr. e pron.

en·ca·va·li·tar -
verbo transitivo e pronominal

Pôr ou pôr-se às cavalitas.


Encavar: verbo transitivo Fazer cava em.
Escavar.
Abrir cava ou cova.
Erva-cavalinha:
erva-cavalinha | s. f.

er·va·-ca·va·li·nha
nome feminino

Botânica Planta aristoloquiácea (Aristolochia baetica Lin.).


Escava: substantivo feminino Variação de escavação.
Etimologia (origem da palavra escava). Der regressiva de escavar.
Escava-terra:
escava-terra | s. f.

es·ca·va·-ter·ra |é| |é|
nome feminino

[Popular] Toupeira.


Escavacação: substantivo feminino Ato ou efeito de escavacar.
[Regionalismo: Nordeste] Operação de deslocar terras (abertura de cortes, terraplenagens etc.); escavação.
Etimologia (origem da palavra escavacação). Escavar + ção.
Escavacadela: substantivo feminino Ato ou efeito de escavacar.
Etimologia (origem da palavra escavacadela). Escavacar + dela.
Escavacado: escavacado adj. 1. Reduzido a cavacos; espedaçado. 2. Fig. Macilento ou avelhentado por moléstia.
Escavacado (1): escavacado (1) adj. 1. Reduzido a cavacos; espedaçado. 2. Fig. Macilento ou avelhentado por moléstia.
Escavacadura: substantivo feminino Buraco feito na lama pelas patas do gado.
Etimologia (origem da palavra escavacadura). Escavacar + dura.
Escavação: substantivo feminino Ato de escavar.
Escavacar: verbo transitivo direto Fazer em cava-cos, tirar cavacos a.
verbo transitivo direto Despedaçar, esbandalhar.
verbo intransitivo Dar cavaco; zangar-se.
(es+cavacar).
verbo transitivo direto [Regionalismo: Nordeste] Ca-var; escavar; cavoucar.
Etimologia (origem da palavra escavacar). Es + cavaco + ar.
Escavacar (1): escavacar (1)
v. 1. tr. dir. Fazer em cavacos, tirar cavacos a. 2. tr. dir. Despedaçar, esbandalhar. 3. Intr. Dar cavaco; zangar-se.
Escavachar: verbo transitivo [Portugal] Cavar, ligeira e superficialmente.
Etimologia (origem da palavra escavachar). Comparar com escavaçar.
Escavadeira: substantivo feminino Máquina de escavar; escavador.
Draga. Var: escavadora.
Escavado: escavado adj. Que tem cavidade; côncavo, oco.
Escavador: escavador (ô), adj. Que escava. S. .M Aquele que escava.
Escavadura: substantivo feminino Variação de escavação.
Etimologia (origem da palavra escavadura). Escavar + dura.
Escavaloar: Variação de cavaloar.
Etimologia (origem da palavra escavaloar). Es + cavalo + ar.
Escavar: verbo transitivo Cavar para procurar: escavar as ruínas de uma cidade destruída.
Tornar côncavo, oco.
Figurado Investigar, pesquisar.
Estanca-cavalos:
estanca-cavalos | s. f. 2 núm.

es·tan·ca·-ca·va·los
nome feminino de dois números

Gracíola, planta herbácea, escrofulariácea, medicinal, purgativa, espontânea em Portugal.


Fava-cavalinha:
fava-cavalinha | s. f.

fa·va·-ca·va·li·nha
nome feminino

Botânica Espécie de fava (Vicia faba equina) com uso medicinal e forrageiro. = FAVA-DE-HOLANDA


Guaracava: substantivo feminino Ornitologia Designação genérica de várias aves tiranídeas, em geral do gênero Elaenia. Variação de guracava.
Guaracavaçu: substantivo feminino Ornitologia Ave tiranídea (Cnemotriccus fuscatus bimaculatus). Variação de guaracabuçu.
Itacava: feminino [Brasil] Árvore silvestre, que dá bôa madeira para construcções.
Macavana: substantivo feminino O mesmo que ajurucatinga.
Marcavala: feminino Planta da serra de Sintra.
Mascavado: mascavado adj. 1. Designativo do açúcar não refinado; mascavo. 2. Adulterado, falsificado. 3. Incompreensível.
Mascavar: verbo transitivo Separar (o açúcar mascavo, de pior qualidade).
Figurado Falsificar, adulterar, corromper.
Falar ou escrever mal, incorretamente.
Mata-cavalo:
mata-cavalo | s. m.

ma·ta·-ca·va·lo
(forma do verbo matar + cavalo)
nome masculino

1. Botânica Planta da família das boragináceas.

2. Botânica Planta arbustiva (Solanum aculeatissimum) da família das solanáceas, encontrada no Brasil, nociva aos cavalos. = ARREBENTA-CAVALO

3. Entomologia Insecto himenóptero (Vespa crabro) da família dos vespídeos que vive na madeira velha. = CRABRO


a mata-cavalo
O mesmo que a mata-cavalos.

a mata-cavalos
A toda a pressa.

Plural: mata-cavalos.

Pacavara: adjetivo masculino e feminino, substantivo masculino e feminino Variação de pacaguara.
Pacavaré: substantivo masculino [Zoologia] Nome vulgar do molusco Olivancillaria auricularia.
Pau-cavalo:
pau-cavalo | s. m.

pau·-ca·va·lo
nome masculino

Botânica Planta verbenácea.


Pé-de-cavalo:
pé-de-cavalo | s. m.

pé·-de·-ca·va·lo
nome masculino

Botânica Planta herbácea (Centella asiatica), nativa de zonas húmidas tropicais e subtropicais, com propriedades medicinais. = CODAGEM


Piaçava: substantivo feminino Variação de piaçaba.
Etimologia (origem da palavra piaçava). Do tupi pyasáua.
Piaçaval: substantivo masculino Variação de piaçabal.
Etimologia (origem da palavra piaçaval). Piaçava + al.
Quiçava: substantivo feminino [Regionalismo: sul da Bahia] Inhame.
Rabo-de-cavalo:
rabo-de-cavalo | s. m.

ra·bo·-de·-ca·va·lo
nome masculino

1. Forma de penteado em que o cabelo é preso e deixado pendente da nuca. = RABICHO

2. Botânica O mesmo que equisseto.

3. Botânica O mesmo que rábano-picante.

Plural: rabos-de-cavalo.

Recavar: recavar
v. 1. tr. dir. Cavar duas ou mais vezes. 2. tr. dir. Procurar com afã e.M 3. tr. dir. Insistir e.M
Retroescavadeira:
retroescavadeira | s. f.

re·tro·es·ca·va·dei·ra
(retro- + escavadeira)
nome feminino

[Brasil] Máquina para escavar, dotada na parte traseira de um braço articulado com uma pá voltada para baixo. = RETROESCAVADORA


Retroescavadora:
retroescavadora | s. f.

re·tro·es·ca·va·do·ra |ô| |ô|
(retro- + escavadora)
nome feminino

Máquina para escavar, dotada na parte traseira de um braço articulado com uma pá voltada para baixo.


Salsa-dos-cavalos:
salsa-dos-cavalos | s. f.

sal·sa·-dos·-ca·va·los
nome feminino

Planta (Smyrnium olusatrum) da família das apiáceas, muito comum em Portugal. = ESMÍRNIO

Plural: salsas-dos-cavalos.

Saxicava: substantivo feminino [Zoologia] Gênero (Saxicava) de moluscos bivalves, cuja maioria das espécies vive em ocos de rochas que eles mesmos cavam.
Sobescavar: O mesmo que socavar.
Etimologia (origem da palavra sobescavar). Sob + escavar.
Socava: socava s. f. Cova subterrânea.
Socavanco: substantivo masculino [Regionalismo: Nordeste] Empuxão.
Socavão: substantivo masculino Socava grande; grande cova subterrânea; covão, furna, gruta.
Local usado como esconderijo; lapa, abrigo.
Lugar retirado, longe, calmo.
Tipo de buraco subterrâneo por baixo de uma casa; socovão.
Ferramenta de extração de minério, em minas antigas.
Etimologia (origem da palavra socavão). Socava + ão.
Socavar: verbo transitivo e intransitivo Cavar por baixo de; fazer escavações em terrenos.
Tupeiçava: feminino O mesmo que vassorinha-de-varrer.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Cavaco: Lasca de madeira
Cavalo: As referências que se lêem nas Sagradas Escrituras dizem respeito ao cavalo de guerra, à exceção, talvez, da passagem de is 28:28, onde se mencionam cavalos para fazer a debulha do trigo. A bela descrição poética em 39:19-25 aplica-se somente ao cavalo de guerra. os primitivos hebreus não tinham cavalos. Havia a proibição de multiplicá-los (Dt 17:16), e isso significava que não deviam procurar a sua salvação fazendo alianças com povos estrangeiros (is 31:1). os cananeus tinham carros, e portanto cavalos (Js 17:16) – e os carros ferrados constituíam bons elementos nas forças de Sísera (Jz 4:3). Quando Davi pôde subjugar Hadadezer, reservou para si alguns dos carros tomados e os seus respectivos cavalos (2 Sm 8,4) – mas foi Salomão o primeiro que, de um modo regular, estabeleceu a criação de cavalos e formou uma força de cavalaria. Tendo Salomão casado com uma das filhas de Faraó, do Egito lhe vieram muitos cavalos. Foi tão bem sucedido na criação de cavalos que chegou a ter 400 cavalariças, 40.000 cavalos 12:000 cavaleiros (1 Rs 4.26 – 2 Cr 9.25). Quando os israelitas estavam dispostos a depositar demasiada confiança no auxilio da cavalaria, o profeta isaias (31,3) os admoestou: ‘Pois os egípcios são homens, e não Deus – os seus cavalos carne, e não espirito.’ Josias tirou os cavalos que os seus antecessores tinham consagrado ao Sol (2 Rs 23:11). o Sol era adorado nas terras do oriente, e representavam-no como movendo-se num carro puxado por cavalos. E na Pérsia eram estes animais sacrificados ao Sol. Pensa-se que os cavalos, retirados do pátio do templo por Josias, se destinavam a um fim semelhante. o freio dos cavalos é freqüentemente mencionado nas Escrituras (Sl 32:9), e não fazia grande diferença dos que atualmente são usados – sabe-se que os assírios decoravam os seus cavalos com campainhas e tapeçarias (Ez 27:20Zc 14:20). os romanos ferravam, algumas vezes, os seus cavalos com objetos apropriados de ferro ou de couro, que se prendiam aos pés. Ainda que, presentemente, se encontram cavalos em toda parte da Palestina, que se empregam para puxar carros, e para levar carga, contudo, em tempos antigos eram a mula, o burro e o camelo os animais de que faziam uso os que queriam viajar. As palavras em Zc 14:20 significam que mesmo os cavalos, o símbolo das coisas mundanas, seriam consagrados ao Senhor. (*veja Carro.)

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Cavalo: No Latim clássico, o termo usado para os cavalos de corrida e de combate era equus, cujo radical até hoje pode ser visto em eqüestre ou equitação; foi de seu feminino, equa, que se derivou o nosso égua. O Latim popular, no entanto, tinha outro vocábulo, caballus, usado para designar o animal de serviço, de baixa qualidade, geralmente castrado. Foi esta a forma que entrou nas línguas românicas: cavallo (It.), cheval (Fr.), caballo (Esp.). O nome científico, equus caballus, espelha muito bem essa origem dúplice. Se burro e asno, em sentido figurado, significam um indivíduo de pouca inteligência, cavalo (especialmente no seu derivado cavalgadura) designa a pessoa rude e grosseira. Entre ele e os demais eqüinos há uma clara hierarquia, como se vê na expressão popular "passar de cavalo a burro", que significa piorar de situação.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Cava: Cava CISTERNA (Jr 14:3, RC).
Cavaco: Cavaco Lasca de madeira (1Rs 17:12).
Cavalariano: Cavalariano Soldado de cavalaria (Ex 14:9, RA).
Cavalariça: Cavalariça COUDELARIA (Et 8:10), RC).
Cavalgadura: Cavalgadura Animal que se pode montar (Ez 27:20, RA).
Cavalgar: Cavalgar Montar sobre (Is 19:1).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Batlan: pl. Batlanim. Indolente, mandrião. O termo designa uma classe de indivíduos que existiu nos guetos. Dedicavam-se unicamente aos estudos e orações, viviam de caridade coletiva e desligados da vida prática.
Cavaná (hebr): Concentração do pensamento durante a reza.
Devarim (bibl): O quinto livro da "Lei de Moisés" denomina-se em hebraico "DEVARIM", o que significa "palavras", pela razão de começar este livro com "Elle Hadevarim" (estas são as palavras). Denomina-se também "Mishné Torá", palavras encontradas neste livro (Cap. 17,18) e que foram explicadas no Talmude (Sanh. 21) como "segundo livro da Torá" que o rei de Israel levava consigo, além daquele que ficava guardado nos seus arquivos. A versão grega traduz estas duas palavras: "Mishné Torá", como To deuteronomion (a segunda lei), daí o nome Deuteronômio adotado também pela vulgata latina. Este livro apresenta-se de um modo geral em forma de discursos pronunciados por Moisés ao povo israelita, em que ele o repreende pelas suas faltas passadas, exorta-o a observar as leis divinas, indicando o castigo aos que as transgredirem e as promessas dê Deus aos que escolhere "a senda da vida". Grande é a concepção religioso-moral que domina todo o livro e por isso os nossos rabinos disseram que o Deuteronômio e os Profetas foram os que salvaram o judaísmo para sobreviver até os nossos dias. Nenhum dos quatro livros do Pentateuco tem unidade de estilo e linguagem como o Deuteronômio. A crença tradicional atribui, com razão, este livro a Moisés. As hipóteses dos críticos de que ele foi escrito por Jeremias ou na metade do século VI I antes da era comum, não têm fundamentos essenciais. O Deuteronômio contém a maior parte da religião israelita e sua filosofia. O Deuteronômio contêm novecentos e cinquenta cinco versículos, (MMM) DIAS DE JEJUM Veja também: TAANIYOT.
Galut (hebr): Diáspora; dispersão. Nas épocas bíblicas a palavra significava refúgio e ao mesmo tempo proteção dada ao refugiado. Após a destruição do segundo Templo a palavra significa dispersão, ou seja a situação dos judeus espalhados pelo mundo.
* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Neviim: Profetas. Em assírio, "nabu", em etiópico "nababa", em hebreu "nabi", é aquele que fala em nome de Deus. É o órgão da divindade, o porta-voz, o oráculo, o orador de Deus, que faz conhecer a sua vontade. Os judeus chamaram "profetas" a todos os seus autores inspirados. Assim, denominavam "Profetas Anteriores" os autores das narrativas contidas nos livros de Josué, Juízes, Samuel e Reis dando o nome de "Profetas Posteriores" aos profetas propriamente ditos, que são os três maiores (Isaías, Jeremias e Ezequiel) e os Doze Profetas Menores. Os profetas revelavam a vontade de Deus e, além disso mandavam, agiam, condenavam, ameaçavam, prometiam, e prediziam. Este último aspecto foi o que maior impressão causou no ânimo do povo, para quem "profeta" era o que anunciava com antecipação o que deveria suceder. O estilo profético aproxima-se bastante do estilo poético. Em geral as profecias contidas na Bíblia não passam de resumo de oráculos proferidos pelos profetas. Sua linguagem quase sempre se avizinha do sublime. Em todas as épocas da história "bíblica vemos aparecer profetas, a começar de Moisés que foi o primeiro deles. (JS)

Strongs


δόκιμος
(G1384)
Ver ocorrências
dókimos (dok'-ee-mos)

1384 δοκιμος dokimos

de 1380; TDNT - 2:255,183; adj

  1. aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
  2. aprovado, agradável, aceitável

    No mundo antigo não havia sistema bancário como nós o conhecemos hoje, e nem dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido até se tornar líquido, despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era necessário polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e, é claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um século, mais que oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prática de cortar as moedas que estavam em circulação. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro eram homens íntegros, que não aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas que colocavam em circulação apenas dinheiro genuíno e com o peso correto. Tais homens eram chamados de “dokimos” ou “aprovados”. (Donald Barnhouse)


ἐξορύσσω
(G1846)
Ver ocorrências
exorýssō (ex-or-oos'-so)

1846 εξορυσσω exorusso

de 1537 e 3736; v

escavar, arrancar (os olhos)

furar


ἀλαλάζω
(G214)
Ver ocorrências
alalázō (al-al-ad'-zo)

214 αλαλζω alalazo

de alale ( um grito, “alô”); TDNT - 1:227,36; v

  1. repetir freqüentemente o grito de guerra “alala” como os soldados costumavam fazer quando começavam uma batalha
  2. expressar um som alegre
  3. chorar, lamentar
  4. soar alto, ressoar

Sinônimos ver verbete 5804


εὑρίσκω
(G2147)
Ver ocorrências
heurískō (hyoo-ris'-ko)

2147 ευρισκω heurisko

forma prolongada de uma palavra primária ευρω heuro, que (junto com outra forma cognata ευρεω heureo hyoo-reh’-o) é usada em todos os tempos exceto no presente e imperfeito; TDNT - 2:769,*; v

  1. descobrir, encontrar por acaso, encontrar-se com
    1. depois de procurar, achar o que se buscava
    2. sem procura prévia, achar (por acaso), encontrar
    3. aqueles que vêm ou retornam para um lugar
  2. achar pela averiguação, reflexão, exame, escrutínio, observação, descobrir pela prática e experiência
    1. ver, aprender, descobrir, entender
    2. ser achado, i.e., ser visto, estar presente
    3. ser descoberto, reconhecido, detectado; revelar-se, do caráter ou estado de alguém, de como é percebido por outros (homens, Deus, ou ambos)
    4. obter conhecimento de, vir a conhecer, Deus

      descobrir por si mesmo, adquirir, conseguir, obter, procurar


ζεῦγος
(G2201)
Ver ocorrências
zeûgos (dzyoo'-gos)

2201 ζευγος zeugos

do mesmo que 2218; n n

  1. dois animais de carga (cavalos, mulas ou bois) emparelhados, par ou junta de animais
  2. par

ἱλαστήριον
(G2435)
Ver ocorrências
hilastḗrion (hil-as-tay'-ree-on)

2435 ιλαστηριον hilasterion

de um derivado de 2433; TDNT - 3:318,362; n n

  1. que se relaciona com uma conciliação ou expiação, obter aplacamento ou poder expiador, expiatório; forma de conciliação ou expiação, propiciação
    1. usado para referir-se à cobertura da arca da aliança no Santo dos Santos, aspergida com o sangue da vítima expiatória no dia anual de expiação (este rito significava que a vida do povo, a perda merecida por causa de seus pecados, era oferecida a Deus através do sangue da vítima (sangue simbolizava vida), e que Deus por esta cerimônia estava apazigüado e os pecados do povo expiados); por isso a tampa da expiação, o propiciatório
    2. um sacrifício expiatório
    3. uma vítima expiatória

ἱππεύς
(G2460)
Ver ocorrências
hippeús (hip-yooce')

2460 ιππευς hippeus

de 2462; n m

  1. cavaleiro

ἱππικόν
(G2461)
Ver ocorrências
hippikón (hip-pee-kon')

2461 ιππικον hippikon

neutro de um derivado de 2462; adj

  1. eqüestre, à cavalo, cavalaria

ἵππος
(G2462)
Ver ocorrências
híppos (hip'-pos)

2462 ιππος hippos

de afinidade incerta; TDNT - 3:336,369; n m

  1. cavalo

Καππαδοκία
(G2587)
Ver ocorrências
Kappadokía (kap-pad-ok-ee'-ah)

2587 Καππαδοκια Kappadokia

de origem estrangeira; n pr loc

Capadócia = “província dos bons cavalos”

  1. uma região na Ásia Menor, cercada pelo império de Roma, ao norte pelo Ponto, ao oeste pela Armênia Menor, ao sul pela Cilícia e Comagene, ao oeste pela Licaônica e Galácia

κατασκάπτω
(G2679)
Ver ocorrências
kataskáptō (kat-as-kap'-to)

2679 κατασκαπτω kataskapto

de 2596 e 4626; v

  1. escavar, demolir, destruir

κέλευμα
(G2752)
Ver ocorrências
kéleuma (kel'-yoo-mah)

2752 κελευσμα keleuma

de 2753; TDNT - 3:656,*; n n

  1. ordem, comando, espec. um grito de estímulo, seja aquele pelo qual os animais são incitados e mandados pelo homem, como cavalos pelo cocheiros, cães pelos caçadores, etc., ou aquele pelo qual um sinal é dado a homens, e.g. a remadores pelo capitão de um navio, a soldados pelo comandante (com uma convocação em voz alta, um chamado de clarim)

κέντρον
(G2759)
Ver ocorrências
kéntron (ken'-tron)

2759 κεντρον kentron

de kenteo (picar); TDNT - 3:663,427; n n

  1. picada, com aquela de abelhas, escorpiões, gafanhotos, etc. Como estes animais ferem com a sua ferroada, e até matam, Paulo personifica a morte como um aguilhão, isto é, uma arma letal
  2. aguilhão de ferro, para mover o gado, cavalos e outros animais de carga
    1. daí o provérbio “chutar contra o aguilhão”, i.e., oferecer resistência vã, perigosa ou danosa

ἀγγαρεύω
(G29)
Ver ocorrências
angareúō (ang-ar-yew'-o)

29 αγγαρευω aggareuo

De origem estrangeira, cf 104; v

  1. empregar um mensageiro, despachar um mensagueiro montado a cavalo, forçar ao serviço público, compelir ou obrigar a ir

    Na Pérsia, mensageiros montados a cavalo eram mantidos em intervalos regulares por toda a Pérsia para levar os despachos reais.


κῶμος
(G2970)
Ver ocorrências
kōmos (ko'-mos)

2970 κωμος komos

de 2749; n m

  1. orgia, farra
    1. procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia

Sinônimos ver verbete 5937


λατομέω
(G2998)
Ver ocorrências
latoméō (lat-om-eh'-o)

2998 λατομεω latomeo

do mesmo que a primeira parte de 2991 e a raiz de 5114; v

  1. escavar na rocha

λεγεών
(G3003)
Ver ocorrências
legeṓn (leg-eh-ohn')

3003 λεγιων legeon

de origem latina; TDNT - 4:68,505; n f

  1. legião, corpo de soldados cujo o número diferia de tempos em tempos. Na época de Augusto, parece ter consistido de 6826 homens (i.e., 6100 soldados a pé, e 726 cavaleiros)

ὀρύσσω
(G3736)
Ver ocorrências
orýssō (or-oos'-so)

3736 ορυσσω orusso

aparentemente, palavra raiz; v

  1. cavar

παραβάλλω
(G3846)
Ver ocorrências
parabállō (par-ab-al'-lo)

3846 παραβαλλω paraballo

de 3844 e 906; v

lançar diante, arremessar (como forragem para cavalos)

colocar alguma coisa ao lado de outra para comparação, comparar, assemelhar

colocar-se, recorrer a um lugar ou a uma pessoa


Πάφος
(G3974)
Ver ocorrências
Páphos (paf'-os)

3974 παφος Paphos

de derivação incerta; n pr loc

Pafos = “fervente ou quente”

  1. cidade marítima e portuária no extremo oeste de Chipre. Era a residência de um procônsul romano. “Pafos Antiga” foi notável pela adoração a e santuário de Vênus (Afrodite) e ficava a cerca de 10 km ao sudeste da mesma.

πεζεύω
(G3978)
Ver ocorrências
pezeúō (ped-zyoo'-o)

3978 πεζευω pezeuo

do mesmo que 3979; v

  1. viajar a pé (não à cavalo ou de carruagem), ou (se oposto a ir pelo mar) por terra

περικάθαρμα
(G4027)
Ver ocorrências
perikátharma (per-ee-kath'-ar-mah)

4027 περικαθαρμα perikatharma

de um composto de 4012 e 2508; TDNT - 3:430,381; n n

  1. refugo
  2. metáf.
    1. as pessoas mais abjetas e desprezíveis
    2. o preço da expiação ou redenção, pois os gregos aplicavam o termo “katharmata” às vítimas sacrificadas como expiação pelo povo, e até mesmo a criminosos mantidos às custas públicas, para que, no afloramento de uma pestilência ou de outra calamidade, eles pudessem ser oferecidos como sacrifícios para realizar a expiação pelo estado

πίπτω
(G4098)
Ver ocorrências
píptō (pip'-to)

4098 πιπτω pipto

forma reduplicada e contraída de πετω peto, (que ocorre apenas como um substituto em tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072 pela idéia de desmontar de um cavalo; TDNT - 6:161,846; v

  1. descender de um lugar mais alto para um mais baixo
    1. cair (de algum lugar ou sobre)
      1. ser empurrado
    2. metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
  2. descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
    1. cair
      1. estar prostrado, cair prostrado
      2. daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
      3. desmembramento de um cadáver pela decomposição
      4. prostrar-se
      5. usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
      6. decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
      7. decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
    2. perder um estado de prosperidade, vir abaixo
      1. cair de um estado de retidão
      2. perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
        1. de virtudes
      3. perder a autoridade, não ter mais força
        1. de ditos, preceitos, etc.
      4. ser destituído de poder pela morte
      5. falhar em participar em, perder a porção em

πρόβατον
(G4263)
Ver ocorrências
próbaton (prob'-at-on)

4263 προβατον probaton também diminutivo προβατιον probation

provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT - 6:689,936; n n

  1. qualquer quadrúpede, animal domesticado acostumado a pastar, gado pequeno (op. gado grande, cavalos, etc.), mais comumente uma ovelha ou uma cabra
    1. ovelha, este é sempre o sentido no NT

πῶλος
(G4454)
Ver ocorrências
pōlos (po'-los)

4454 πωλος polos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:959,981; n m

  1. potro, filhote de um cavalo
  2. criatura nova
    1. burrinho
    2. potro de um burro

σκάπτω
(G4626)
Ver ocorrências
skáptō (skap'-to)

4626 σκαπτω skapto

aparentemente, verbo primário; v

  1. cavar

σκάφη
(G4627)
Ver ocorrências
skáphē (skaf'-ay)

4627 σκαφη skaphe

palavra primitiva; n f

qualquer coisa escavada, vaso oco, canal, bandeja, barril

de um barco


στίγμα
(G4742)
Ver ocorrências
stígma (stig'-mah)

4742 στιγμα stigma

de uma palavra primária stizo (“fincar”, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n

  1. sinal perfurado ou marcado “a ferro e fogo” no corpo.

    De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos desta forma com o símbolo de seus deuses


τόξον
(G5115)
Ver ocorrências
tóxon (tox'-on)

5115 τοξον toxon

da raiz de 5088; n n

  1. arco de flecha
  2. DARDO ENVENENADO - ou seja É o cavaleiro que usa uma lança com veneno na ponta uma arma usada em combates na antiga Grécia
  3. Toxina

φθείρω
(G5351)
Ver ocorrências
phtheírō (fthi'-ro)

5351 φθειρω phtheiro

provavelmente reforçado de phthio (consumir ou desperdiçar); TDNT - 9:93,1259; v

  1. corromper, destruir
    1. na opinião dos judeus, o templo estava corrompido ou “destruído” quando alguém contaminava ou em menor grau danificava algo nele, ou quando seus guardiões negligenciavam seus deveres
    2. desviar a igreja cristã daquele estado de conhecimento e santidade, no qual ela deve permanecer
    3. ser destruído, perecer
    4. num sentido ético, corromper, depravar

Φίλιπποι
(G5375)
Ver ocorrências
Phílippoi (fil'-ip-poy)

5375 φιλιπποι Philippoi

plural de 5376; n pr loc

Filipos = “amante de cavalos”

  1. cidade da Macedônia, localizada na ou próximo da costa norte do Mar Ageu, entre os rios

    Strimon e Nesto, e as cidades de Neápolis e Anfípolis


Φίλιππος
(G5376)
Ver ocorrências
Phílippos (fil'-ip-pos)

5376 φιλιππος Philippos

de 5384 e 2462; n pr m

Filipe = “amante de cavalos”

um apóstolo de Cristo

um evangelista e um dos sete diáconos da igreja de Jerusalém

tetrarca de Traconite. Irmão de Herodes Antipas, somente por parte de pai. Felipe nasceu de Cleópatra, de Jerusalém, e Herodes de Maltace, uma samaritana. Morreu no vigésimo ano de Tibério, cinco anos após sua menção em Lc 3:1. Construiu Cesaréia de Felipe. Seu meio-irmão, Herodes Antipas, casou com sua esposa ilegalmente.(Gill)

ver 2542, Cesaréia de Felipe


φρυάσσω
(G5433)
Ver ocorrências
phryássō (froo-as'-so)

5433 φρυασσω phruasso

semelhante a 1032, 1031; v

  1. relinchar, pisotear, cavalgar com ostentação, urrar
  2. estar com ótimo humor
    1. de cavalos
    2. de pessoas
      1. assumir atitude soberba
      2. comportar-se com arrogância
    3. estar tumultuado, enfurecer-se

χάραγμα
(G5480)
Ver ocorrências
cháragma (khar'-ag-mah)

5480 χαραγμα charagma

do mesmo que 5482; TDNT - 9:416,1308; n n

  1. selo, marca impressa
    1. da marca estampada sobre a testa ou na mão direita como o sinal dos seguidores do Anticristo
    2. marca imprimida com ferro quente nos cavalos
  2. algo esculpido, cinzelado, gravado
    1. de imagens de idolatria

χόος
(G5522)
Ver ocorrências
chóos (kho'-os)

5522 χοως choos

da raiz de 5494; n m

terra recém cavada, um monte de terra


()

5909 - Punição.

Ver definição de τιμωρια 5098 Ver definição de κολασις 2851

τιμωρια no uso clássico e do N.T., denota especialmente o caráter vingativo de punição, é a punição em relação ao que pune.

κολασις no grego clássico, em geral, significava punição que visava a reforma do criminoso. Com freqüência, no grego tardio, e sempre no N.T., a idéia de reforma parece desaparecer, permanecendo simplesmente a idéia de punição, mas vista em relação ao punido.


()

5934 - Vestimenta.

Ver definição de ιματιον 2440

Ver definição de χιτων 5509

Ver definição de ιματισμος 2441

Ver definição de χλαμυς 5511

Ver definição de στολη 4749 Ver definição de ποδηρης 4158

ιματιον é usado num sentido geral para significar vestimenta, e pode assim ser aplicada a qualquer veste quando não se deseja expressar sua natureza exata. Num uso mais específico, no entanto, denota a peça de vestuário externa, grande e solta, capa, que se usava em geral, mas que era tirada para o trabalho.

χιτων é melhor expresso pela palavra túnica. Era uma veste usada por baixo, estreitamente ajustada, geralmente junto à pele. Às vezes, especialmente no trabalho, era a única veste usada. Uma pessoa vestida apenas com χιτων era muitas vezes chamada γυμνος (Jo 21:7). ιματιον e χιτων são frequentemente associados como a veste de cima e a de baixo respectivamente.

ιματισμος não denota uma veste específica, mas significa vestimenta, sendo usada geralmente, no entanto, para referir-se apenas às vestimentas mais ou menos majestosas ou caras.

χλαμυς é um manto ou capa; é uma expressão técnica para uma veste de dignidade ou ofício.

στολη é uma túnica majestosa, geralmente longa, indo até os pés ou arrastando no chão, freq:entemente usada pelas mulheres.

ποδηρης era originalmente um adjetivo que significava alcançando até aos pés. Seu uso é praticamente o mesmo de στολη. Ocorre apenas em Ap 1:13.


ἅρμα
(G716)
Ver ocorrências
hárma (har'-mah)

716 αρμα harma

provavelmente de 142 [talvez com 1 (como partícula de união) prefixado]; n n

  1. carruagem
  2. referência aos carros romanos de batalha (i.e. aparelhados com lâminas curvas de metal nas extremidades do eixo das rodas para destruir o oponente)
  3. bigas (puxadas por muitos cavalos)

Ἄρχιππος
(G751)
Ver ocorrências
Árchippos (ar'-khip-pos)

751 Αρχιππος Archippos

de 746 e 2462; n pr m

Arquipo = “mestre do cavalo”

  1. um certo mestre cristão em Colossos

ἀρχιτρίκλινος
(G755)
Ver ocorrências
architríklinos (ar-khee-tree'-klee-nos)

755 αρχιτρικλινος architriklinos

de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m

  1. superintendente da sala de jantar, mestre-sala.

    Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.

    O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.


βάπτισμα
(G908)
Ver ocorrências
báptisma (bap'-tis-mah)

908 βαπτισμα baptisma

de 907; TDNT - 1:545,92; n n

  1. imersão, submersão
    1. de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido completamente
    2. do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas, mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam. Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
    3. do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé em Cristo, tendo nascido

      de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.

      Em Rm 6:3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.


Βηθαβαρά
(G962)
Ver ocorrências
Bēthabará (bay-thab-ar-ah')

962 βηθαβαρα Bethabara

de origem hebraica 1004 e 5679 בית היני; n pr loc

Betabara = “casa do vau” (vau = lugar pouco fundo do rio que se pode transitar a pé ou a cavalo)

  1. um lugar além do Jordão, onde João estava batizando. Possível referência a Betbará (vaus de Abará), o antigo vau do Jordão no caminho de Gileade

בְּנָיָה
(H1141)
Ver ocorrências
Bᵉnâyâh (ben-aw-yaw')

01141 בניה B enayaĥ ou (forma alongada) בניהו B enayahuŵ

procedente de 1129 e 3050; n pr m Benaia = “Javé construiu” ou “Javé edificou”

  1. um dos soldados das tropas de elite de Davi, filho de Joiada, o sumo sacerdote, um levita, posto por Davi como seu segurança, que, mais tarde, por ter permanecido fiel a Salomão durante a tentativa de Adonias de conquistar a coroa, foi promovido para o lugar de Joabe como comandante chefe do exército
  2. o piratonita, um efraimita, um dos trinta soldados da tropa de elite de Davi, e o capitão do undécimo turno mensal
  3. um simeonita, um príncipe das famílias de Simei
  4. um levita na época de Davi que tocava com o saltério em voz de soprano
  5. um sacerdote na época de Davi indicado para tocar a trombeta diante da arca
  6. um levita dos filhos de Asafe
  7. um levita na época de Ezequias
  8. quatro israelitas na época de Esdras que casaram com esposas estrangeiras
  9. o pai de Pelatias

אָדֹם
(H122)
Ver ocorrências
ʼâdôm (aw-dome')

0122 אדם ’adom

procedente de 119; DITAT - 26b; adj

  1. vermelho, ruivo (referindo-se a homem, cavalo, novilha, roupa, água, lentilhas)

גּוּב
(H1461)
Ver ocorrências
gûwb (goob)

01461 גוב guwb

uma raiz primitiva; DITAT - 323; v

  1. cavar
    1. (Qal) cavadores, lavradores (particípio)

גַּת־הַחֵפֶר
(H1662)
Ver ocorrências
Gath-ha-Chêpher (gath-hah-khay'-fer)

01662 גת החפר Gath-ha-Chepher ou (forma condensada) גתה חפר Gittah-Chepher

procedente de 1660 e 2658 com a inserção do artigo; n pr loc Gate-Hefer = “o lagar da escavação”

  1. cidade natal de Jonas na fronteira de Zebulom

דָּהַר
(H1725)
Ver ocorrências
dâhar (daw-har')

01725 דהר dahar

uma raiz primitiva; DITAT - 408; v

  1. correr, disparar, galopar (um cavalo)

חֲטִיטָא
(H2410)
Ver ocorrências
Chăṭîyṭâʼ (khat-ee-taw')

02410 חטיטא Chatiyta’

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando escavar; n pr m Hatita = “explorador”

  1. líder de uma família de porteiros levíticos ou guardadores dos portões que retornaram do exílio com Zorobabel

חׇפְנִי
(H2652)
Ver ocorrências
Chophnîy (khof-nee')

02652 חפני Chophniy

procedente de 2651; n pr m Hofni = “pugilista”

  1. um dos dois filhos de Eli que eram sacerdotes em Siló e destacavam-se por sua brutalidade e cobiça; a sua pecaminosidade causou uma maldição contra a casa de seu pai e foram julgados pelo Senhor quando levaram a arca para batalha; a arca foi perdida, os dois irmãos foram mortos e Eli morreu quando recebeu as notícias

חָפַר
(H2658)
Ver ocorrências
châphar (khaw-far')

02658 חפר chaphar

uma raiz primitiva; DITAT - 714; v

  1. cavar, procurar por
    1. (Qal)
      1. cavar
      2. procurar, buscar, explorar

חֲפֹר
(H2661)
Ver ocorrências
chăphôr (khaf-ore')

02661 חפר chaphor

procedente de 2658; DITAT - 714a; n f

  1. toupeira (como cavadora)

חֹפֶשׁ
(H2667)
Ver ocorrências
Chôphesh (kho'-fesh)

02667 חפש Chophesh

procedente de 2666; DITAT - 717a; n m

  1. manta para montar em cavalo, cobertor de sela, tecido de sela; sentido dúbio

חָצַב
(H2672)
Ver ocorrências
châtsab (khaw-tsab')

02672 חצב chatsab ou חצב chatseb

uma raiz primitiva; DITAT - 718; v

  1. cavar, rachar, dividir, talhar, fazer, cortar, cavar, extrair pedra, cortador, pedreiro
    1. (Qal)
      1. talhar, cavar
      2. talhar
        1. pedra
        2. madeira
      3. cortar em pedaços (metáfora)
      4. dividir, rachar
    2. (Nifal) ser cortado, ser talhado, ser gravado
    3. (Hifil) partir em pedaços, cortar em pedaços
    4. (Pual) ser cortado de, ser talhado de

חֲצַר סוּסָה
(H2701)
Ver ocorrências
Chătsar Çûwçâh (khats-ar'soo-saw')

02701 חצר סוסה Chatsar Cuwcah

procedente de 2691 e 5484; n pr loc Hazar-Susa = “vila do cavalo”

  1. uma das cidades designadas a Simeão no extremo sul de Judá e o lugar onde Salomão mantinha cavalos

חֲצַר סוּסִים
(H2702)
Ver ocorrências
Chătsar Çûwçîym (khats-ar' soo-seem')

02702 חצר סוסים Chatsar Cuwciym

procedente de 2691 e o plural de 5483; n pr loc Hazar-Susim = “vila dos cavalos”

  1. um lugar em Simeão

חַרְבֹונָא
(H2726)
Ver ocorrências
Charbôwnâʼ (khar-bo-naw')

02726 חרבונא Charbowna’ ou חרבונה Charbownah

de origem persa; n pr m

Harbona = “cavalgador de jumento”

  1. o terceiro dos sete camareiros ou eunucos que serviam a Assuero

חָתַר
(H2864)
Ver ocorrências
châthar (khaw-thar')

02864 חתר chathar

uma raiz primitiva; DITAT - 783; v

  1. cavar, remar
    1. (Qal)
      1. cavar (para dentro de casas - referindo-se a arrombamento)
      2. remar (em água)

אֲחַשְׁתָּרָן
(H327)
Ver ocorrências
ʼăchashtârân (akh-ash-taw-rawn')

0327 אחשתרן ’achastaran

de origem persa; DITAT - 70; adj

  1. real (cavalos)

יְעִיאֵל
(H3273)
Ver ocorrências
Yᵉʻîyʼêl (yeh-ee-ale')

03273 יעיאל Y e ̂ iy’el̀

procedente de 3261 e 410; n pr m Jeiel = “Deus varre embora”

  1. um dos filhos de Adonicão que retornou do exílio com Esdras
  2. um rubenita importante da casa de Joel
  3. um levita merarita e um porteiro do tabernáculo que também tocava a harpa e o saltério na adoração diante da arca
  4. um dos líderes dos levitas na época do rei Josias
  5. um dos filhos de Nebo que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  6. um homem de Gibeão e um antepassado do rei Saul
  7. um dos filhos de Hotão, o aroerita, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
  8. o escrivão do rei Uzias que mantinha a lista dos guerreiros predatórios irregulares do rei
  9. um levita gersonita dos filhos de Elisafã
  10. um levita gersonita dos filhos de Asafe e antepassado de Jaaziel na época do rei Josafá

יֶקֶב
(H3342)
Ver ocorrências
yeqeb (yeh'-keb)

03342 יקב yeqeb

procedente de uma raiz não utilizada significando escavar; DITAT - 900a; n m

  1. lagar, prensa de vinho

כּוּר
(H3564)
Ver ocorrências
kûwr (koor)

03564 כור kuwr

procedente de uma raiz não utilizada significando cavar através; DITAT - 967b,968 n m

  1. fornalha, forja, fornalha ou pote para fundição v
  2. (Qal) furar, perfurar, cavar, talhar

כַּפֹּרֶת
(H3727)
Ver ocorrências
kappôreth (kap-po'-reth)

03727 כפרת kapporeth

procedente de 3722; DITAT - 1023c; n f

  1. propiciatório, lugar de expiação
    1. a tampa dourada da propiciação sobre a qual o sumo-sacerdote aspergia sangue 7 vezes no Dia da Expiação reconciliando simbolicamente Javé e o seu povo escolhido
      1. a placa de ouro da tampa da arca da aliança que media 2.5 por 1.5 côvados; sobre ela se achavam os dois querubins dourados face a face cujas suas asas estendidas tocavamse sobre e no alto a tampa, constituindo, assim, o trono de Deus

כָּרָה
(H3738)
Ver ocorrências
kârâh (kaw-raw')

03738 כרה karah

uma raiz primitiva; DITAT - 1033,1034,1035; v

  1. cavar, escavar, cavar através
    1. (Qal) cavar
    2. (Nifal) ser cavado
  2. (Qal) dar um banquete ou festa
  3. (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar

לֹג
(H3849)
Ver ocorrências
lôg (lohg)

03849 לג log

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando aprofundar ou escavar [como 3537]; DITAT - 1076; n m

  1. sextário
    1. uma medida para líquidos equivalente a cerca de meio litro

אִכָּר
(H406)
Ver ocorrências
ʼikkâr (ik-kawr')

0406 אכר ’ikkar

procedente de uma raiz não usada significando cavar; DITAT - 88a; n m

  1. lavrador, agricultor, fazendeiro
    1. aquele que trabalha na terra mas não a possui

מְכֵרָתִי
(H4382)
Ver ocorrências
Mᵉkêrâthîy (mek-ay-raw-thee')

04382 מכרתי M ekerathiŷ

gentílico procedente de um nome não usado (o mesmo que 4380) de um lugar na

Palestina; adj

Mequeratita = “o homem da escavação” ou “o homem da ferramenta de cavar”

  1. um nativo ou habitante de Mequerá

מִנְהָרָה
(H4492)
Ver ocorrências
minhârâh (min-haw-raw')

04492 מנהרה minharah

procedente de 5102; DITAT - 1316b; n f

  1. fendas, ravinas, rachaduras na montanha, covil, buracos escavados
    1. sentido dúbio

מַקֶּבֶת
(H4718)
Ver ocorrências
maqqebeth (mak-keh'-beth)

04718 מקבת maqqebeth

procedente de 5344; DITAT - 1409d; n f

  1. burado, excavação, perfuração
  2. martelo, perfurador

מִקְוֶה
(H4723)
Ver ocorrências
miqveh (mik-veh')

04723 מקוה miqveh ou מקוה miqveh (1Rs 10:28) ou מקוא miqve’ (2Cr 1:16)

procedente de 6960; DITAT - 1994c,1995a; n m

  1. esperança
    1. esperança
    2. motivo de esperança
    3. coisas esperadas, resultado
  2. ajuntamento, reunião de coisas n pr m
  3. (CLBL) Cilícia, um lugar de onde Salomão importava cavalos

מָרָה
(H4785)
Ver ocorrências
Mârâh (maw-raw')

04785 מרה Marah

o mesmo que 4751; n pr f Mara = “amargo”

  1. a fonte com água amarga que ficava a 3 dias de viagem a partir do lugar da travessia do mar Vermelho na península do Sinai

מֵשָׁא
(H4852)
Ver ocorrências
Mêshâʼ (may-shaw')

04852 משא Mesha’

de derivação estrangeira; n pr loc

Messa = “liberdade”

  1. uma região que marcava um dos limites do território dos joctãnitas quando estes se estabeleceram pela primeira vez na Arábia

מַשְׂרֵת
(H4958)
Ver ocorrências
masrêth (mas-rayth')

04958 משרת masreth

aparentemente procedente de uma raiz não utilizada significando perfurar, i.e. escavar; DITAT - 1251; n m

  1. panela, vasilha

נָבַב
(H5014)
Ver ocorrências
nâbab (naw-bab')

05014 נבב nabab

uma raiz primitiva; DITAT - 1278; v

  1. (Qal) escavar
    1. escavado (particípio)

נִבְשָׁן
(H5044)
Ver ocorrências
Nibshân (nib-shawn')

05044 נבשן Nibshan

de derivação incerta; n pr loc

Nibsã = “solo macio”

  1. uma das 6 cidades de Judá que ficavam no deserto

נוּס
(H5127)
Ver ocorrências
nûwç (noos)

05127 נוס nuwc

uma raiz primitiva; DITAT - 1327; v

  1. fugir, escapar
    1. (Qal)
      1. fugir
      2. escapar
      3. fugir, partir, desaparecer
      4. ir velozmente (ao ataque) em lombo de cavalo
    2. (Polel) impelir para
    3. (Hitpolel) fugir
    4. (Hifil)
      1. afugentar
      2. conduzir apressadamente
      3. fazer desaparecer, esconder

נָקַר
(H5365)
Ver ocorrências
nâqar (naw-kar')

05365 נקר naqar

uma raiz primitiva; DITAT - 1418; v

  1. furar, picar, cavar, arrancar
    1. (Qal) furar, picar, cavar
    2. (Piel) perfurar
    3. (Pual) ser cavado

נְתַנְאֵל
(H5417)
Ver ocorrências
Nᵉthanʼêl (neth-an-ale')

05417 נתנאל N ethane’l̂

procedente de 5414 e 410, grego 3482 Ναθαναηλ; n pr m

Natanael = “dado por Deus”

  1. filho de Zuar e um líder da tribo de Issacar no êxodo
  2. o quarto filho de Jessá e um irmão de Davi
  3. um sacerdote no reinado de Davi que tocou a trombeta diante da arca quando esta foi trazida da casa de Obede-Edom
  4. um representante da família sacerdotal de Jedaías na época de Joiaquim
  5. um sacerdote da família de Pasur que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  6. um levita, pai de Semaías, o escriba no reinado de Davi
  7. um levita, filho de Obede-Edom
  8. um líder dos levitas no reinado do rei Josias, de Judá
  9. um príncipe de Judá no reinado do rei Josafá, de Judá, que foi enviado pelo rei para ensinar nas cidades do reino
  10. um levita dos filhos de Asafe que tocava um instrumento musical na dedicação do muro de Jerusalém
    1. talvez o mesmo que o 5

סוּס
(H5483)
Ver ocorrências
çûwç (soos)

05483 סוס cuwc ou סס cuc

procedente de uma raiz não utilizada significando pular (propriamente, de alegria); DITAT - 1476,1477; n m (exten)

  1. andorinha, andorinhão
  2. cavalo
    1. cavalos de carruagem

סוּסִי
(H5485)
Ver ocorrências
Çûwçîy (soo-see')

05485 סוסי Cuwciy

procedente de 5483; n pr m Susi = “meu cavalo”

  1. pai de Gadi, o espia da tribo de Manassés

סֶנֶה
(H5573)
Ver ocorrências
Çeneh (seh-neh')

05573 סנה Ceneh

o mesmo que 5572; n pr loc Sené = “espinhoso”

  1. uma colina rochosa com penhascos que ficava na passagem de Micmás a 10,4 km (6,5 milhas) ao norte de Jerusalém; Jônatas atacou a guarnição dos filisteus nesta colina

עֲדִי
(H5716)
Ver ocorrências
ʻădîy (ad-ee')

05716 עדי ̀adiy

procedente de 5710 no sentido de enfeites, grego 78 Αδδι; DITAT - 1566a; n m

  1. ornamentos
    1. ornamentos
    2. enfeites (de cavalos)

עֲדַר
(H5737)
Ver ocorrências
ʻădar (aw-dar')

05737 עדר ̀adar

uma raiz primitiva; DITAT - 1570,1571,1572; v

  1. ajudar
    1. (Qal) ajudar
  2. cavar
    1. (Nifal) ser cavado
  3. estar faltando, falhar
    1. (Nifal)
      1. estar faltando
      2. deixar faltar
    2. (Piel) deixar faltar

עֲזַזְיָהוּ
(H5812)
Ver ocorrências
ʻĂzazyâhûw (az-az-yaw'-hoo)

05812 עזזיהו Àzazyahuw

procedente de 5810 e 3050; n pr m Azazias = “Javé é poderoso”

  1. um músico levita no reinado de Davi que tocava a harpa na procissão que trouxe a arca de Obede-Edom para Jerusalém
  2. um levita no reinado do rei Ezequias, de Judá, encarregado dos dízimos
  3. pai de Oséias, príncipe da tribo de Efraim quando Davi fez o censo

עָזַק
(H5823)
Ver ocorrências
ʻâzaq (aw-zak')

05823 עזק ̀azaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1597; v

  1. (Piel) cavar ao redor

עֲזֵקָה
(H5825)
Ver ocorrências
ʻĂzêqâh (az-ay-kaw')

05825 עזקה Àzeqah

procedente de 5823; n pr loc Azeca = “escavada”

  1. uma cidade nas terras baixas de Judá

עֵשֶׂק
(H6230)
Ver ocorrências
ʻêseq (ay'sek)

06230 עשק Èseq

procedente de 6229; n. pr. Eseque = “contenda”

  1. um poço cavado pelos pastores de Isaque no vale de Gerar

פַּחַת
(H6354)
Ver ocorrências
pachath (pakh'-ath)

06354 פחת pachath

provavelmente procedente de uma raiz não utilizada com aparente sentido de cavar; DITAT - 1761a; n m

  1. cova, buraco

פַּרְסָה
(H6541)
Ver ocorrências
parçâh (par-saw')

06541 פרסה parcah

procedente de 6538; DITAT - 1821b; n. f.

  1. casco
    1. de ruminantes
    2. de cavalos (cascos não divididos)

פָּרָשׁ
(H6571)
Ver ocorrências
pârâsh (paw-rawsh')

06571 פרש parash

procedente de 6567; DITAT - 1836a; n. m.

  1. cavalo, cavalo adestrado para a guerra
  2. cavaleiro

צָהַל
(H6670)
Ver ocorrências
tsâhal (tsaw-hal')

06670 צהל tsahal

uma raiz primitiva; DITAT - 1881,1882; v.

  1. relinchar, gritar estridentemente
    1. (Qal)
      1. relinchar (referindo-se a homens em comparação com cavalos - fig.)
      2. (Piel) gritar estridentemente (em angústia)
  2. (Hifil) fazer brilhar

צֶלַע
(H6762)
Ver ocorrências
Tselaʻ (tseh'-lah)

06762 צלע Tsela ̀

o mesmo que 6761; n. pr. l. Zela = “uma costela”

  1. uma cidade em Benjamim onde ficava o sepulcro familiar de Saul

צְרִיחַ
(H6877)
Ver ocorrências
tsᵉrîyach (tser-ee'-akh)

06877 צריח ts eriyacĥ

procedente de 6873 no sentido de clareza de visão; DITAT - 1969a; n. m.

  1. excavação, câmara subterrânea, cubículo, cômodo substerrâneo
    1. significado incerto

קוּר
(H6979)
Ver ocorrências
qûwr (koor)

06979 קור quwr

uma raiz primitiva; DITAT - 2004,2077; v.

  1. (Qal) escavar, cavar, cavar em busca de água
  2. estar frio
    1. (Hifil) esfriar ou manter frio
  3. (Pilpel) destruir, derrubar

קָנָה
(H7071)
Ver ocorrências
Qânâh (kaw-naw')

07071 קנה Qanah

fem. de 7070, grego 2580 Κανα Kana; n. pr. l.

Caná = “junco”

  1. um córrego que desagua no mar Mediterrâneo e que maracava a divisa entre o sul de Efraim e o norte de Manassés
  2. uma cidade que marcava a divisa de Aser

רִבְקָה
(H7259)
Ver ocorrências
Ribqâh (rib-kaw')

07259 רבקה Ribqah

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando obstruir amarrando as patas do cavalo novo, grego 4479 Ρεβεκκα; n. pr. f.

Rebeca = “que pega com laço”

  1. filha de Betuel, irmã de Labão, mulher de Isaque e mãe de Esáu e Jacó

רוּחַ
(H7306)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07306 רוח ruwach

uma raiz primitiva; DITAT - 2131; v.

  1. (Hifil) cheirar, perfumar, sentir cheiro, aceitar
    1. referindo-se ao cavalo
    2. referindo-se ao prazer (metáfora)

רְחֹבֹות
(H7344)
Ver ocorrências
Rᵉchôbôwth (rekh-o-both')

07344 רחבות R echobowtĥ ou רחבת R echobotĥ

pl. de 7339; n. pr. l.

Reobote = “lugares amplos ou ruas largas”

  1. o 3o de uma série de poços cavados por Isaque no território dos filisteus
  2. uma das 4 cidades construídas por Assur ou Ninrode em Assur localizadas perto de Nínive
  3. cidade de Saul, um dos antigos reis dos edomitas

רָכַב
(H7392)
Ver ocorrências
râkab (raw-kab')

07392 רכב rakab

uma raiz primitiva; DITAT - 2163; v.

  1. montar e cavalgar, cavalgar
    1. (Qal)
      1. montar, subir e sentar ou cavalgar
      2. cavalgar, estar cavalgando
      3. cavaleiro (substantivo)
    2. (Hifil)
      1. fazer cavalgar, fazer (montar e) cavalgar
      2. levar a puxar (arado, etc.)
      3. fazer cavalgar sobre (fig.)

רֶכֶב
(H7393)
Ver ocorrências
rekeb (reh'-keb)

07393 רכב rekeb

procedente de 7392; DITAT - 2163a; n. m.

  1. uma parelha, carro, carruagem, moinho, cavaleiros
    1. carruagem, carros
    2. carro (singular)
    3. pedra superior do moinho (como se cavalgasse a pedra de baixo)
    4. cavaleiros, tropa (de cavaleiros), cavalaria, par de cavaleiros, homens cavalgando, cavalgadores de jumentos, cavalgadores de camelos

רֵכָב
(H7394)
Ver ocorrências
Rêkâb (ray-kawb')

07394 רכב Rekab

procedente de 7392;

Recabe = “cavaleiro” n. pr. m.

  1. pai de Jonadabe no tempo de Jeú, rei de Israel (reino do Norte)
  2. pai de Malquias, um líder da região de Bete-Haquerém e reconstrutor do muro de Jerusalém no tempo de Neemias
  3. um dos 2 capitães que Isbosete recebeu a seu serviço e que conspiraram para matá-lo recabitas = ver Recabe “cavaleiro” adj. pr.
  4. descendentes de Recabe

רַכָּב
(H7395)
Ver ocorrências
rakkâb (rak-kawb')

07395 רכב rakkab

procedente de 7392; DITAT - 2163c; n. m.

  1. condutor de carro, cocheiro, cavaleiro
    1. cocheiro
    2. cavaleiro

רִכְבָּה
(H7396)
Ver ocorrências
rikbâh (rik-baw')

07396 רכבה rikbah

procedente de 7393; DITAT - 2163b; n. f.

  1. cavalgada, (ato de) cavalgar

רֶכֶשׁ
(H7409)
Ver ocorrências
rekesh (reh'-kesh)

07409 רכש rekesh

procedente de 7408; DITAT - 2167a; n. m.

  1. cavalos fortes, cavalos

רַעְמָה
(H7483)
Ver ocorrências
raʻmâh (rah-maw')

07483 רעמה ra mah̀

procedente de 7482; DITAT - 2189b; n. f.

  1. vibração, oscilação, flutuação, crina (de cavalo)
    1. sentido incerto

רַעְמָה
(H7484)
Ver ocorrências
Raʻmâh (rah-maw')

07484 רעמה Ra mah̀

o mesmo que 7483;

Raamá = “crina de cavalo” n. pr. m.

  1. filho de Cuxe e pai de Seba e Dedã n. pr. l.
  2. uma casa de comerciantes

רָעַשׁ
(H7493)
Ver ocorrências
râʻash (raw-ash)

07493 רעש ra ash̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2195; v.

  1. tremer, estremecer
    1. (Qal) tremer, estremecer
    2. (Nifal) ser levado a estremecer
    3. (Hifil)
      1. fazer tremer
      2. levar a saltar ou pular (referindo-se ao cavalo)

שׁוּחָם
(H7748)
Ver ocorrências
Shûwchâm (shoo-khawm')

07748 שוחם Shuwcham

procedente de 7743; n. pr. m. Suão = “cavador de cova”

  1. filho de Dã e progenitor da família de suamitas

שׁוּחָמִי
(H7749)
Ver ocorrências
Shûwchâmîy (shoo-khaw-mee')

07749 שוחמי Shuwchamiy

patronímico procedente de 7748; adj. pr.

suamitas = ver Suão “cavador de cova”

  1. descendentes de Suão, o filho de Dã

שֹׁוט
(H7752)
Ver ocorrências
shôwṭ (shote)

07752 שוט showt

procedente de 7751; DITAT - 2344a; n. m.

  1. açoite, chicote
    1. açoite (para castigo severo)
      1. referindo-se ao julgamento nacional (fig.)
    2. chicote (para cavalo)

שִׂטְנָה
(H7856)
Ver ocorrências
Siṭnâh (sit-naw')

07856 שטנה Sitnah

o mesmo que 7855; n. pr. m. Sitna = “briga”

  1. o 2o dos 2 poços cavados por Isaque no vale de Gerar

שֹׁעַל
(H8168)
Ver ocorrências
shôʻal (sho'-al)

08168 שעל sho al̀

procedente de uma raiz não utilizada significando escavar; DITAT - 2432a; n. m.

  1. concha da mão, palma da mão, punhado
    1. concha da mão, palma da mão
    2. punhado

שָׂרֻק
(H8320)
Ver ocorrências
sâruq (saw-rook')

08320 שרק saruq

procedente de 8319; DITAT - 2294a; n. m.

  1. cavalo alazão, avermelhado, castanho-avermelhado, baio

בָּבָה
(H892)
Ver ocorrências
bâbâh (baw-baw')

0892 בבה babah

particípio ativo de uma raiz não utilizada significando escavar; DITAT - 196; n f

  1. a menina (pupila) do olho