Rota
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abarrotamento: abarrotamento s. .M Ação ou efeito de abarrotar.v. 1. tr. dir. Encher de barrotes. 2. tr. dir. Cobrir com barrotes. 3. tr. dir. Encher totalmente. 4. pron. Encher-se de comida; empanturrar-se.
Etimologia (origem da palavra abdominoscrotal). Abdômino + escroto + al.
Etimologia (origem da palavra abrotal). Abrótea + al.
Etimologia (origem da palavra abrotalo). Do grego abrós + thallós.
Abrótano-macho: O mesmo que abrótano.
Etimologia (origem da palavra abrótano). Do latim abrotanu.
Botânica Planta (Santolina chamaecyparissus) subarbustiva da família das asteráceas, de folhas verdes acinzentadas e flores pequenas e amarelas, com propriedades medicinais. = SANTOLINA
Plural: abrótanos-fêmeas.Botânica O mesmo que abrótono.
Plural: abrótanos-machos.Etimologia (origem da palavra abrotanoide). Abrótano + óide.
Antigo (a+brotar) O mesmo que brotar.
Etimologia (origem da palavra acrotâmnio). Acro + do grego thámnos, tronco.
[Anatomia] Peito do pé.
Ornitologia Face anterior do pé de uma ave.
Etimologia (origem da palavra acrotarso). Acro + tarso.
Etimologia (origem da palavra aerotactismo). Aero + do grego taktós, fixado + ismo.
(aero- + tanque)
Avião com grande capacidade de transporte de água para combate aos fogos.
Etimologia (origem da palavra aerotaxe). Aero + taxi.
[Biologia] Taxe em que o ar ou o oxigênio é o fator diretivo.
Etimologia (origem da palavra aerotaxia). Aero + taxi + ia.
Etimologia (origem da palavra alborotar). Do árabe al-burûz + ar.
verbo intransitivo Antigo Fazer algazarra, surriada.
Bradar.
Pedir esmola, com grande clamor.
Etimologia (origem da palavra alrotar). Refl. de alvorotar?.
(a- + maroto + -ar)
Fazer(-se) maroto.
verbo transitivo direto Figurado Machucar ou ferir por colisão, batida ou pancada; contundir: amarrotou-lhe o peito com muitos golpes.
Figurado Sair vencedor numa discussão; vencer: um argumento direto amarrotou o professor.
Figurado Provocar cansaço; dominar: a tragédia amarrotou-lhe a alma.
Etimologia (origem da palavra amarrotar). Do espanhol marrotar.
Etimologia (origem da palavra antocerotáceo). Anto + ceroto + áceo.
Etimologia (origem da palavra arrotadura). A + do latim rota + dura.
Figurado Bravatear, pretender, blasonar, jactar-se de: chegou arrotando sapiência.
Circunstância em que o Estado, por falta de recursos financeiros, não cumpre com suas obrigações financeiras.
Por Extensão Ruína ou declínio; perda de fortuna, bens ou propriedades.
Etimologia (origem da palavra bancarrota). Do italiano bancarotta.
Etimologia (origem da palavra barotáctico). Baro + do grego taktikós.
Etimologia (origem da palavra barotaxia). Baro + taxia.
Etimologia (origem da palavra birrota). Do latim birota, de bis + rota.
Fase de germinação das sementes; estágio inicial do desenvolvimento de um ramo, flor ou de uma nova planta; broto.
Etimologia (origem da palavra brotação). Brotar + ção.
Nascer, surgir, despontar, desabrochar.
Etimologia (origem da palavra caperotada). Do italiano capperottata.
Etimologia (origem da palavra capirotada). Capirote + ada.
Etimologia (origem da palavra centrotaxia). Centro + taxi + ia.
[Portugal] Instrumento que conta as rotações de um motor, num determinado tempo.
Etimologia (origem da palavra crotafal). Do grego krótaphos + al.
Etimologia (origem da palavra crotáfico). Do grego krótaphos + ico.
Etimologia (origem da palavra crotafito). Do grego krotaphités.
Etimologia (origem da palavra crotalária). Crótalo + ária.
Etimologia (origem da palavra crotália). Do latim crotalia.
Etimologia (origem da palavra crotálico). Crótalo + ico.
Etimologia (origem da palavra crotalídeo). Crótalo + ídeo.
Etimologia (origem da palavra crotalina). Crótalo + ina.
Antigo instrumento musical dos gregos e romanos, semelhante às castanholas.
Que tem a forma do crótalo.
Etimologia (origem da palavra crotalotoxina). Crótalo + toxina.
Etimologia (origem da palavra crotão). Do latim croton.
verbo intransitivo Seguir a rota: a esquadra derrota rumo à ilha há muito procurada.
1. Vencer e pôr em desordem (um exército).
2. Infligir um revés a.
3. Destruir, desbaratar, destroçar.
4. Vencer; fazer perder.
5. Cortar ou podar, à toa, e excessivamente, árvores.
6. [Marinha] Fazer sair da rota.
7. [Brasil] Inutilizar.
8. Sair do rumo.
9. Arruinar-se.
1. Revés militar; desbarato de exército.
2. Insucesso; resultado desfavorável (numa eleição).
3. Revés parlamentar, xeque.
4. Desastre, revés.
5. Desbaste de árvores.
6. Rumo que leva o navio.
7. Relatório (de viagem por mar).
8. Roteiro.
9. Itinerário (terrestre).
10. Percurso (dos astros).
11. Figurado Destino.
Etimologia (origem da palavra derrotável). Derrotar + vel.
v. tr. dir. Alisar (o que estava amarrotado).
Etimologia (origem da palavra eletrotaxia). Eletro + táxi + ia.
Etimologia (origem da palavra encamarotar). En + camarote + ar.
Etimologia (origem da palavra esbarrotar). Es + barrote + ar.
Etimologia (origem da palavra escrotal). Escroto + al.
Etimologia (origem da palavra escrotário). Escroto + ário.
Etimologia (origem da palavra estigmarrota). Do latim stígma + rota.
Conjunto de navios mercantes.
Conjunto de veículos pertencentes a uma mesma empresa: uma frota de caminhões.
Importante formação de aviões: uma frota aérea.
A namorada: a garota do Alberto é muito inteligente.
expressão Garota de programa: Mulher jovem que marca encontros sexuais, a pagamento, sem se expor nas ruas, geralmente usando o telefone.
Etimologia (origem da palavra garota). Feminino de garoto.
Ação ou palavras próprias de garoto.
Etimologia (origem da palavra garotagem). Garoto + agem.
Etimologia (origem da palavra garotal). Garoto + al.
Gandaiar, brejeirar, vadiar.
(origem obscura)
1. Que brinca ou vadia pelas ruas; endiabrado, traquinas, travesso.
2. Gaiato, rapaz, vadio.
3. [Informal] Petiz.
4. Figurado Indivíduo malcriado e atrevido.
5.
Café com leite servido em
garoto de programa
Homem ou jovem que vende os seus serviços sexuais sem se expor na rua, geralmente com negociação ou marcação.
Etimologia (origem da palavra gasterotálamo). Gástero + tálamo.
Etimologia (origem da palavra gastrotálamo). Gastro + tálamo.
Etimologia (origem da palavra glicerotanino). Glícero + tanino.
Vale; terreno que se encontra localizado no cruzamento, interseção, entre duas montanhas: vale profundo.
Depressão, ou cavidade, úmida encontrada nas encostas.
Etimologia (origem da palavra grota). Do italiano grotta.
[Popular] Lugar muito afastado das grandes cidades.
Geografia Segmento de um rio, localizado entre montanhas vizinhas e que sai de uma parte mais estreita destas.
Geografia Depressão profunda que se situa entre montanhas de relevo fortemente desnivelado.
Etimologia (origem da palavra grotão). Grota + ão.
Etimologia (origem da palavra heteroprotalia). Hétero + protalo + ia.
Etimologia (origem da palavra heterotalismo). Hétero + talo + ismo.
[Biologia] Disposição anômala das vísceras ou partes do corpo, que, no entanto, não impede o seu funcionamento normal.
Etimologia (origem da palavra heterotaxia). Hétero + taxi + ia.
Dispositivo para medir e registrar a velocidade de uma turbina hidráulica.
Etimologia (origem da palavra hidrotaquímetro). Hidro + taquímetro.
Etimologia (origem da palavra hidrotatismo). Hidro + tatismo.
Etimologia (origem da palavra hidrotaxia). Hidro + taxi + ia.
Etimologia (origem da palavra higrotaxia). Higro + taxi + ia.
Etimologia (origem da palavra inderrotável). In + derrotar + vel.
Etimologia (origem da palavra inguinoscrotal). Inguino + escrotal.
Etimologia (origem da palavra irrotacional). I + rotativo.
Etimologia (origem da palavra isoprotalia). Iso + prótalo + ia.
(lorota + -ar)
[Brasil, Informal] Dizer lorotas ou mentiras. = MENTIR
Etimologia (origem da palavra magnetorrotação). Magneto + rotação.
Pessoa perdulária.
(origem obscura)
1. Que ou o que tem manha, esperteza. = ESPERTO, FINÓRIO, LADINO, MALANDRO, MANHOSO, MARAU
2. Que ou o que faz travessuras. = BRINCALHÃO, MALANDRO, TRAQUINAS
3.
Que ou o que revela mau
4. Que tem malícia. = BREJEIRO, INDECENTE, LASCIVO, MALICIOSO
Plural: marotos |ô|.(origem obscura)
1. Que ou o que tem manha, esperteza. = ESPERTO, FINÓRIO, LADINO, MALANDRO, MANHOSO, MARAU
2. Que ou o que faz travessuras. = BRINCALHÃO, MALANDRO, TRAQUINAS
3.
Que ou o que revela mau
4. Que tem malícia. = BREJEIRO, INDECENTE, LASCIVO, MALICIOSO
Plural: marotos |ô|.Etimologia (origem da palavra megaprótalo). Mega + prótalo.
Etimologia (origem da palavra neurotactismo). Neuro + tactismo.
Etimologia (origem da palavra neurotagma). Neuro + tagma.
Etimologia (origem da palavra onocrótalo). Do grego onokrotalos.
Etimologia (origem da palavra paparrotagem). Paparrotão + agem.
adjetivo Jactancioso, parlapatão.
O mesmo que paparrotear.
Etimologia (origem da palavra pararrotacismo). Para + rotacismo.
(piparote + -ar)
Dar piparotes a.
Etimologia (origem da palavra pirotartarato). Piro + tartarato.
Etimologia (origem da palavra pirotartárico). Piro + tartárico.
Duas equipes de cientistas isolaram, independentemente, o elemento em 1917: Otto Hahn e Lise Meitner da Alemanha, e Frederick Soddy e John Cranston da Grã-Bretanha. O protactínio ocorre naturalmente em todos os minérios de urânio. É produzido artificialmente pelo bombardeamento de tório com partículas alfa.
Substância que se encontra no cérebro.
Característica do personagem principal, mais importante: protagonismo literário, artístico, televisivo, cinematográfico.
Ver também: antagonismo.
Etimologia (origem da palavra protagonismo). Protagonista + ismo.
Desempenhar ou ocupar o papel de destaque em um acontecimento: o atleta protagonizou a cena mais curiosa das Olimpíadas.
Etimologia (origem da palavra protagonizar). Protagon(ista) + izar.
Etimologia (origem da palavra protalífero). Prótalo + fero.
Etimologia (origem da palavra protândrico). Proto + andro + ico.
(grego prótos, -a, -on, primeiro + grego an-, negação, privação + -opia)
[Medicina]
Anomalia da visão que interfere com a
Etimologia (origem da palavra protanopsia). Proto + an + opse + ia.
Etimologia (origem da palavra protanóptico). Proto + an + óptico.
(inglês proton, do grego prótos, -os, -on, primeiro)
[Física] Partícula carregada positivamente, um dos constituintes do núcleo dos átomos.
Plural: protões.• Grafia no Brasil: próton.
• Grafia no Brasil: próton.
• Grafia em Portugal: protão.
Etimologia (origem da palavra protargol). Do inglês Protargol, nome próprio.
[Fonética] Parte melódica ascendente de um enunciado.
[Lógica] Primeira proposição de uma demonstração.
[Teatro] Parte introdutória de uma peça teatral que constitui sua exposição.
Etimologia (origem da palavra prótase). Do grego prótasis, "preposição".
Etimologia (origem da palavra protasear). Prótase + ear.
v. Intr. Brotar de novo.
Derrota, aniquilamento ou desbarato de uma força militar.
Rota aérea, espaço aéreo de 15 km de largura dentro do qual os aviões devem voar.
Voltas sucessivas; repetição dos mesmos acontecimentos ou situações; ciclo.
[Agricultura] Sucessão de culturas diferentes no mesmo terreno com o objetivo de aproveitá-lo da melhor maneira, sem esgotá-lo; afolhamento: rotação do solo.
[Matemática] Revolução de uma superfície em torno de uma reta, de que resulta a formação de um sólido.
Economia Rotação dos capitais, dos estoques, relação entre o movimento total do ano e o valor médio.
Etimologia (origem da palavra rotação). Do latim rotatìo.ónis 'ação de mover a roda'.
Botânica Diz-se das corolas em forma de roda.
Etimologia (origem da palavra rotacional). Rotação + al.
(latim rotatio, -onis, rotação + -ar)
Fazer rodar.
Substituição de um fonema (especialmente o /l/) pelo /r/ alveolar.
Linguística Transformação do /s/ intervocálico em /z/ e posteriormente em /r/: Valesius >> Valezius >> Valerius.
[Anatomia] Diz-se de certos músculos que fazem girar os ossos sobre seu eixo; rotatório: músculos rotadores do ombro.
substantivo masculino Nome desses músculos.
(inglês rotameter)
[Física, Metrologia] Instrumento medidor do fluxo de um líquido ou de um gás, composto por um tubo afunilado de vidro e um peso flutuador que se desloca com a passagem do fluxo.
[Mecânica] Girar em torno de um eixo.
Etimologia (origem da palavra rotar). Do latim rotare.
substantivo masculino O membro dessa associação.
Etimologia (origem da palavra rotário). Do inglês Rotary.
1. Rompido.
2. Desbaratado.
3. Destruído.
4. Assaltado.
5. Quebrado.
6. Transgredido.
7. Esburacado, que cai a pedaços.
8. Mal vestido, com a roupa esburacada.
9. [Portugal: Minho] Que sofre hérnia; que é quebrado.
10. [Informal] Que come muito.
11. Maltrapilho.
12. [Portugal, Informal, Depreciativo] Homem homossexual.
Plural: rotos |ô|.(latim rupta, feminino de ruptus, -a, -um, particípio de rumpo, -ere, romper, rasgar)
1. Combate; peleja.
2. Derrota.
(francês rote, germânico *hrota)
Antigo
[Música]
Instrumento de cordas do
(malaio rotán)
Espécie de junco ou cipó de cujas fibras se fazem velas e esteiras.
(latim rota, -ae, roda)
Religião Tribunal pontifício que resolve os pleitos sobre benefícios, composto por doze juízes eclesiásticos.
(francês antigo rote, hoje francês route)
1. Rumo; caminho.
2.
de rota batida
Apressadamente, sem parar.
rota aérea
Espaço aéreo de quinze
rota de colisão
Figurado
Situação de conflito prestes a acontecer.
[Agricultura] A prática da rotação cultural.
Etimologia (origem da palavra rotativismo). Rotativo + ismo.
(latim rotatus, -a, -um, particípio passado de rodo, -are, rodar + -ivo)
1. Que roda ou faz rodar.
2. Em que há alternância ou revezamento de coisas, pessoas, funções, etc.
3. Diz-se dos partidos que se sucedem alternadamente no poder.
[Física] Poder rotatório, faculdade que certas substâncias possuem de modificar o plano de polarização da luz que as atravessa.
(latim rota, -ae, roda + vírus)
[Biologia, Medicina]
Designação dada a vários vírus com ARN como material genético, cuja forma lembra a de uma roda, que são causa comum de
Etimologia (origem da palavra serrotagem). Serrotar + agem.
Serrar mal ou irregularmente.
Etimologia (origem da palavra serrotar). Serrote + ar.
Etimologia (origem da palavra superbrotamento). Super + brotamento.
(francês trotter)
1. [Hipismo] Andar (a cavalgadura) a trote (ex.: os cavalos trotam no prado).
2. [Hipismo] Andar (em cavalgadura) a trote (ex.: trotei por mais alguns metros).
3. Figurado Caminhar apressadamente (ex.: a multidão trotava agora rumo à praça).
4. [Brasil] Fazer brincadeira para enganar ou vexar alguém. = TROÇAR, ZOMBAR
5.
[Brasil]
Impor práticas ou brincadeiras aos estudantes
(forma do verbo trotar + convento)
1. Antigo Pessoa que leva e traz mexericos entre conventos.
2. Antigo Vendedor ambulante de bugigangas. = BUFARINHEIRO
Etimologia (origem da palavra virotaço). Viroto + aço.
Etimologia (origem da palavra virotada). Viroto + ada.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Berota: hebraico: poçosDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Bancarrota: A palavra vem diretamente do italiano bancarrotta e significa "banca rotta". Em português, "banco quebrado, partido, destruído". Assim, bancarrota é a justaposição de "banca + rota" (quebrada, em italiano). A sua história remonta à Idade Média. Nas feiras, havia comerciantes que colocavam um "banco", isto é, uma estrutura formada por uma tábua colocada sobre quatro pés de madeira e que, então, servia de mesa como de assento com o objectivo de comercializar moedas ou metais preciosos. A determinada altura, começaram a chegar à feira comerciantes que queriam vender e trocar moedas e outros valores em ouro e prata. Quem fazia as pesagens destas moedas, avaliando ainda a autenticidade dos metais preciosos era o homem que estava por trás da tal "banca", por isso, chamado "o banqueiro". Depois de pesadas e avaliadas as mercadorias, o referido banqueiro comprava o que lhe interessava e para as trocar exponha-as sobre as estruturas de madeira, as bancas. A partir de algum tempo, os italianos passaram a denominar "banca" a esse negócio de comercializar moedas, ouro e prata, palavra que existia , mas com o sentido de assento. A determinada altura, o negócio evoluiu, ganhando um novo valor: a confiança. Assim, o homem, sentado no banco de madeira, o banqueiro, começou a fazer adiantamentos aos vendedores mais frequentes e aceitava também depósitos daqueles que receavam transportar a mercadoria valiosa. Como garantia, levavam um simples papel a dizer o seu nome e a quantidade de valores depositados naquele lugar. Este papel poderia ser utilizado como pagamento num outro local, em vez da quantidade de ouro que tinha guardado na "banca". No entanto, quando algum desses banqueiros não conseguia assumir os compromissos, por ter emprestado a outro negociante, para obter uma comissão, os prejudicados, revoltados, partiam-lhe a "banca". Por vezes, quando não podiam pagar as dívidas, era o próprio banqueiro ou os seus colegas de profissão que destruíam a sua "banca" (banco em português) aos pedaços, ficando a "banca partida, rota", simbolizando a falência e a saída da ação do negócio. Esta é a origem da expressão bancarrota.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Amarrotar: marlotar, amarfanhar, machucar (ou amachucar), amassar, enrugar, arrugar, franzir, frisar, riçar (eriçar, erriçar), ratinar, encrespar, embrulhar, crispar, arrepiar, encaracolar, encarapinhar, encarquilhar. – Marlota, que é o radical de amarrotar (e que deu também o verbo português marlotar), é palavra árabe (mallôta) que designa “capote curto com capuz, justo ao corpo muito deselegante e só usado pelos pobres”. – Amarrotar é, pois, “deformar, quebrar as linhas, reduzir ao aspeto rude da marlota”. – Amarfanhar é “encrespar, eriçar, fazer hirto como a marrafa” (cabelos do topete lançados para a testa). Amarfanha- -se o papel, a seda, quando se a embrulha e amassa entre os dedos; amarfanha-se uma roupa tirando-lhe o aspeto de lisura que lhe é próprio. – Machucar (ou amachucar) é amolgar, amassar, esmagar alguma coisa debaixo de outra, ou de encontro a outra. – Amassar é, aqui, tirar a forma própria de alguma coisa, achatando-a, reduzindo-a a massa informe. – Enrugar, arrugar, e franzir poderiam facilmente confundir-se; e quando muito deve notar-se entre eles esta diferença: enrugar enuncia ação lenta e mais completa que a de arrugar; sendo a de franzir momentânea. “Enruga a pele o tempo”; “de um dia para outro uma grande dor lhe arruga as faces”; “agitado de cólera, franziu a testa afrontando-nos”... – Encrespar é “fazer crespo”, isto é, “não liso e correntio; áspero, rugoso, ondulado, anelado”. – O mesmo radical deu-nos crispar, entre o qual e encrespar pode notar-se a distinção que consiste em ser o verbo crispar aplicável a fenômenos morais melhor do que o outro. Diremos: a alma lhe crispou de dor; sentiu o coração a crispar-lhe de angústia (e não – “encrespar”). – Frisar, neste grupo, significa “fazer felpudo, levantar o pelo” (frisa). – O mesmo quase diz riçar, que é “fazer em riço, encrespar, encaracolar em forma de riço”. Entre riçar e eriçar (ou erriçar) nota-se esta diferença: eriçar quer dizer “riçar momentaneamente, arrepiar, ouriçar”. “Os cabelos se lhe erriçam de horror” (não – riçam). Aliás, esta distinção não é essencial. – Ratinar é, segundo Aul., “dar a aparência ou o feitio de ratina (aos panos)”; e por analogia, “frisar, tornar felpudo”. – Arrepiar (de arre “para trás” e pio = pilus + ar) significa “ouriçar (os cabelos), levantá-los e deitá-los para trás, pô-los em sentido contrário ao em que estava ou que é o normal”. – Encaracolar é “dar a forma de caracol, enrolar em espiral” (Aul.) – Encarapinhar é “fazer muito crespo, enovelado demais, emaranhado, cerrado como carapinha. – Embrulhar é “apertar, contrafazer, enrolar e comprimir como se faz com embrulhos”. – Encarquilhar é “encolher formando rugas, vincos, pregas” (carquilhas). Velhice encarquilhada (cheia de rugas e mofina, quebrantada).Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Grotão do nirvana: [...] espécie de colossal cárcere onde eram recolhidos, por ordem do Governador de Gordemônio, os Espíritos grevistas que se rebelavam contra as ordens emanadas da Governadoria, ou aliciavam companheiros para resistir às Patrulhas de Disciplina, órgãos semelhantes às polícias preventivas da Crosta.Referencia: Ó, Fernando do• Alguém chorou por mim• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Pról•
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Frota: Frota Conjunto de navios pertencentes a um país ou a uma companhia (1RsPequeno Abc do Pensamento Judaico
Amalecitas (bibl): Povo nômade, semita, inimigo dos israelitas; habitavam a Palestina Meridional, próximo ao Negev. Depois da saída do Egito os hebreus foram atacados pelos amalecitas e os derrotaram em Refidia, a noroeste da montanha do Sinai. Alguns meses depois, rechaçaram os judeus que tentavam ingressar na Palestina. No tempo de Moisés, aliaram-se a Egom, rei de Moab, e algumas gerações mais tarde, aos madianitas contra os judeus. Estabelecido o reino de Israel, foram derrotados por Saul (FL).A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Strongs
de 1223 e 2064; TDNT - 2:676,257; v
- ir através de, atravessar
- ir, caminhar, viajar, passar por um lugar
- passar pela rota que leva a determinado lugar, ir, passar, viajar através de um região
- ir a lugares diferentes
- do povo, viajar para fora do país
- de um relatório, espalhar, ir para fora do país
do mesmo que 2226 e 4160; TDNT - 2:874,290; v
- produzir vida, gerar ou dar à luz a uma nova vida
- fazer viver, tornar vivo, dar a vida
- pelo poder espiritual, despertar e revigorar
- restaurar à vida
- dar crescimento à vida: neste caso, a vida física
- do espírito, vivo no que se refere ao espírito, revestido com novos e maiores poderes de vida
metáf., de sementes mostrando sinais de vida, i.e. germinação, brotação, crescimento
do mesmo que 2276; v
- tornar menos, inferior, dominar
- ser feito inferior
- dominar o derrotar, ser conquistado por alguém, forçado a render-se
- manter algo inferior, colocar abaixo
voz média aparentemente de um verbo primário; v
- saltar, pular
- brotar, jorrar: da água
de um suposto derivado de kore (donzela); n n
- garota, donzela
de 303 e thallo (florescer); v
- cresçer muito, brotar novamente, crescer verde outra vez, florescer outra vez
provavelmente de 4078 (da idéia de brotar verticalmente); TDNT - 6:112,837; n f
fonte, manancial
poço alimentado por um manancial
aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v
- fazer
- com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
- ser os autores de, a causa
- tornar pronto, preparar
- produzir, dar, brotar
- adquirir, prover algo para si mesmo
- fazer algo a partir de alguma coisa
- (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
- (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
- (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
- tornar alguém manifesto, conduzi-lo
- levar alguém a fazer algo
- fazer alguém
- ser o autor de algo (causar, realizar)
- fazer
- agir corretamente, fazer bem
- efetuar, executar
- fazer algo a alguém
- fazer a alguém
- com designação de tempo: passar, gastar
- celebrar, observar
- tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
- cumprir: um promessa
palavra primária; TDNT - 6:624,925; n m
- pé, pata
- freqüentemente, no oriente, coloca-se o pé sobre o derrotado
- dos discípulos ouvindo a instrução de seu mestre, diz-se que estão aos seus pés
aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:985,985; n f
raiz
aquilo que como raiz brota de uma raiz, broto, rebento
metáf. descendência, progênie
de origem hebraica 7854
- adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
- ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
- incita à apostasia de Deus e ao pecado
- engana os homens pela sua astúcia
- diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
- pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
- é derrotado com a ajuda de Deus
- na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
- pessoa semelhante a Satanás
de origem aramaica e relacionado a 4566 (com o afixo definido); TDNT - 7:151,1007; n pr m
- adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
- ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
- incita à apostasia de Deus e ao pecado
- engana os homens pela sua astúcia
- diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
- pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
- é derrotado com a ajuda de Deus
- na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
- pessoa semelhante a Satanás
talvez de sinomai (ferir, i.e., aguilhão); TDNT - 7:287,1027; n n
- mostarda, nome de uma planta que nos países orientais brota de uma minúscula semente e chega à altura de uma árvore, 3 m ou mais; por isso uma pequena quantidade de algo é comparada a um grão de mostarda, bem como algo que cresce até um tamanho extraordinário
verbo primário, provavelmente originalmente, “soprar” ou inchar, i.e., encher; v
gerar, dar à luz, produzir
ser nascido, brotar, desenvolver
brotar, germinar
de origem hebraica 2771
Harã = “alpinista”
- cidade da Mesopotâmia, de grande antigüidade e tornada famosa pela derrota de Crasso
Ver Definição para αμαρτια 266
Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763
Ver Definição para παρακοη 3876
Ver Definição para ανομια 458
Ver Definição para παρανομια 3892
Ver Definição para παραβασις 3847
Ver Definição para παραπτωμα 3900
Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.
ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.
αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.
Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:
Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”
de 649; TDNT - 1:446,67; n f
- o ato de enviar
- do envio de um frota
- de cônsules com um exército, i.e. de uma expedição
- o ato de mandar embora, i.e. dispensar, liberar
- algo enviado, esp. de presentes
- no NT, o ofício e a dignidade dos apóstolos de Cristo, apostolado
de blastos (broto); v
- brotar, germinar, produzir novas folhas
- produzir
provavelmente procedente de 1266; n pr loc Berota ou Berotai = “bosque de ciprestes”
- um lugar próximo a Hamate
- uma cidade pertencente a Hadadezer
procedente de 1270; n pr m Barzilai = “meu ferro”
- um líder gileadita que ajudou Davi a derrotar a rebelião de Absalão
- um sacerdote, genro de Barzilai, o gileadita
- um israelita natural de Maalate cujo filho Adriel casou-se com Mical, filha de Saul
o mesmo que 1293;
Beraca = “Bênção” n pr m
- um benjamita, um dos soldados de Davi n pr loc
- um vale no deserto próximo a Tecoa onde Josafá e o seu povo se reuniram para louvar a Javé depois da derrota dos exércitos dos moabitas
gentílico procedente de 1268; adj Beerotita = “meus poços”
- um habitante de Berota ou Berotai
dual de 1448; n pr loc
Gederotaim = “dois muros”
- uma cidade no território baixo de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 456; v
- germinar, brotar, reverdecer
- (Qal) brotar, reverdecer
- (Hifil) fazer germinar, fazer brotar
feminino de 1995; n pr loc Forças = “multidões”
- o nome de uma cidade a ser fundada para comemorar a derrota de Gogue
procedente de 2040; DITAT - 516c; n f
- destruição, ruína, derrota
uma raiz primitiva; DITAT - 516; v
- demolir, derrubar, destruir, derrotar, quebrar, atravessar, arruinar, arrancar, empurrar, lançar ao chão, atirar para baixo, estragado, destruidor
- (Qal)
- derrubar, demolir
- romper
- destruir, fugir
- (Nifal) ser arrasado, ser derrubado
- (Piel)
- destruir, demolir
- destruidor (particípio)
procedente de 2040; DITAT - 516a n m
- derrota, destruição n pr loc
- (CLBL) cidade da destruição no Egito, provavelmente Heliópolis
o mesmo que 2077; n pr m
Zeba = “desprovido de proteção”
- um dos dois reis de Midiã que comandaram a grande invasão da Palestina e finalmente foram derrotados por Gideão
uma raiz primitiva; DITAT - 534; v
- correr, emanar, brotar, descarregar
- (Qal)
- correr, manar
- morrer, definhar (fig.)
- escorrer (do fluxo de mulher), ter um fluxo, fluxo
- corrimento (particípio)
de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”
- décimo-primeiro filho de Joctã
- uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
- característica de ouro fino
- ouro fino
uma raiz primitiva; DITAT - 582; v
- semear, espalhar semente
- (Qal)
- semear
- produzindo, brotando semente
- (Nifal)
- ser semeado
- tornar-se grávida, ser fecundada
- (Pual) ser semeado
- (Hifil) produzir semente, brotar semente
procedente de 2428; n pr m
Helã = “fortaleza”
- um lugar a leste do Jordão, oeste do Eufrates, em Gileade, onde os sírios, sob o comando de Hadadezer, foram derrotados por Davi
particípio pass. de 2522; DITAT - 671b; n f
- fraqueza, derrota, prostração
procedente de 2224 (no sentido de brotar); DITAT - 580b; n m
- nativo (nascendo do solo)
- referindo-se a homens, israelitas nativos
- referindo-se a árvores, nativa (para Israel)
uma raiz primitiva; DITAT - 666; v
- passar adiante ou morrer, atravessar, passar por, crescer, mudar, continuar a partir de
- (Qal)
- passar adiante rapidamente
- morrer (desvaneecer)
- vir de modo novo, brotar novamente (referindo-se a grama)
- atravessar
- ultrapassar, transgredir
- (Piel) fazer passar, mudar
- (Hifil)
- trocar, substituir, alterar, mudar para melhor, renovar
- mostrar novidade (referindo-se à árvore)
uma raiz primitiva; DITAT - 735; v
- tremer, estremecer, mover-se, estar com medo, estar assustado, estar apavorado
- (Qal)
- tremer, estremecer (referindo-se a uma montanha)
- tremer (referindo-se a pessoas)
- ser extremamente cuidadoso
- ir ou vir tremendo (com prep)
- (Hifil)
- fazer tremer
- guiar em terror, derrotar (um exército)
procedente de 995; n pr m
Jabim = “aquele a quem Deus serve”
- um rei de Hazor que organizou uma confederação dos príncipes do norte contra Josué; confederação derrotada junto as águas do Merom
- outro rei de Hazor cujo general, Sísera, foi derrotado por Baraque
procedente de 2980; uivador; n pr m Jobabe = “um deserto”
- o último na ordem dos filhos de Joctã, um descendente de Sem
- um dos reis de Edom
- o rei de Madom, localizado no norte de Canaã; um dos reis que se opôs a Josué durante a conquista e foi derrotado em Merom
- líder de uma casa benjamita
- outro benjamita
de origem estrangeira; n pr m Quedorlaomer = “punhado de feixes”
- o rei de Elão derrotado por Abraão
uma raiz primitiva; DITAT - 1123; v
- torcer, segurar, virar, segurar com um movimento rotativo
- (Qal) segurar
- (Nifal) torcer, trançar, girar
o mesmo que 4067; n pr loc Madom = “conflito”
- uma das principais cidades de Canaã que juntou-se a Jabim e seus confederados na batalha contra Josué próximo às águas de Merom e foram derrotados
uma abrev. de 4320; n pr m
Mica ou Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”
- o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
- um efraimita do período dos juízes
- um descendente de Joel, o rubenita
- filho de Meribe-Baal e neto de Jônatas
- um levita coatita, o filho mais velho de Uziel o irmão de Anrão
- pai de Abdom, um homem de alta posição no reinado de Josias
- filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe de
Israel
um contr. para 4321; n pr m
Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”
- filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe, de Israel
ou
abrev. de 4322; n pr m
Mica ou Micaías = “aquele que é semelhante a Deus”
- um efraimita do período dos juízes
- filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe, de Israel
- filho de Gemarias na época de Jeremias
procedente de 5221; DITAT - 1364d; n f p
- golpe, ferida, matança
- golpe, flagelo
- pancada, chaga
- ferida
- matança
- derrota, conquista
- praga
procedente de 4549; DITAT - 1218; n m
- grupo de trabalhadores forçados, trabalhadores servis, grupo de trabalhadores, serviço forçado, tarefa, servidão, tributário, tributo, embargo, superintendentes, derrotados
- bando de trabalhadores, grupo de trabalhadores, grupo de escravos
- superintendentes de grupos
- serviço forçado, servidão, tributo, pagamento forçado
uma raiz primitiva; DITAT - 1287; v
- escorrer, derramar, entornar, jorrar, brotar, borbulhar, fermentar
- (Qal) escorrer
- (Hifil) derramar, emitir, fazer borbulhar, expelir
- derramar
- fazer borbulhar, fermentar
- derramar, emitir, expelir
uma raiz primitiva; DITAT - 1293; v
- tocar, alcançar, bater
- (Qal)
- tocar
- bater
- alcançar, estender
- ser machucado
- ferido (particípio)
- (Nifal) ser ferido, ser derrotado
- (Piel) golpear
- (Pual) ser ferido (por doença)
- (Hifil) fazer tocar, alcançar, aproximar, chegar
- levar a tocar, aplicar
- alcançar, estender, atingir, chegar, vir
- aproximar (referindo-se ao tempo)
- acontecer (referindo-se ao destino)
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brotar; n pr m Nefegue = “broto”
- um dos filhos de Isar e neto de Coate, da tribo de Levi, na época do êxodo
- um dos filhos de Davi que nasceu em Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 1446; v
- pôr abaixo, quebrar, atirar para baixo, derrubar, demolir, destruir, derrotar, arrancar (dentes)
- (Qal)
- pôr abaixo
- quebrar, arrancar
- (Nifal) ser derrubado ou destruído
- (Piel) derrubar
- (Pual) ser arrebentado
- (Hofal) ser quebrado, ser arrebentado
procedente da mesma raiz que 5477; n pr m Seom = “guerreiro”
- rei dos amorreus na época da conquista derrotado por Moisés na Transjordânia
part at de 5647, grego 5601
Obede = “servo”
- filho de Boaz e Rute e o avô de Davi
- um judaíta, um descendente de Jara, um servo egípcio de Sesã, na linhagem de Jerameel
- um judaíta, pai de Azarias, um dos capitães de cem que juntou-se a Joiada na revolução na qual Atalia foi derrotado
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- filho de Semaías e porteiro do templo
provavelmente procedente de 579 (no sentido de transporte); DITAT - 125a,b; n m,f col
- frota, navios
uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v
- subir, ascender, subir
- (Qal)
- subir, ascender
- encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
- subir, aparecer (referindo-se a animais)
- brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
- subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
- aparecer (diante de Deus)
- subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
- ser excelso, ser superior a
- (Nifal)
- ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
- levar embora
- ser exaltado
- (Hifil)
- levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
- trazer para cima, trazer contra, levar embora
- trazer para cima, puxar para cima, treinar
- fazer ascender
- levantar, agitar (mentalmente)
- oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
- exaltar
- fazer ascender, oferecer
- (Hofal)
- ser carregado embora, ser conduzido
- ser levado para, ser inserido em
- ser oferecido
- (Hitpael) erguer-se
o mesmo que 6158;
Orebe = “corvo” n. pr. m.
- um dos comandantes do exército midianita derrotado por Gideão n. pr. loc.
- um rochedo a leste do Jordão onde Orebe e parte de seu exército caíram nas mãos dos efraimitas
pas. part. de 6362; DITAT - 1764; subst.
- aberto
- (Qal) dispensado
- (Hifil) brotar
procedente de 6403 e 3050; n. pr. m. Pelatias = “O SENHOR livra”
- filho de Hananias e neto de Zorobabel
- um simeonita nos dias de Ezequias, rei de Judá, que era um dos capitães de 500 homens que derrotaram os amalequitas que escaparam
- um dos líderes do povo que selaram a aliança junto com Neemias
- filho de Benaías e um dos príncipes do povo contra os quais o SENHOR mandou Ezequiel profetizar condenação
uma raiz primitiva; DITAT - 1813,1814,1815; v.
- brotar, germinar, florir
- (Qal) brotar, germinar, dar brotos, florescer
- (Hifil)
- fazer brotar ou germinar
- mostrar brotos ou rebentos
- (Qal) surgir erupção (da lepra)
- (Qal) voar
uma raiz primitiva; DITAT - 1928; v.
- brotar, jorrar, crescer
- (Qal)
- brotar, crescer
- referindo-se a plantas
- referindo-se ao cabelo
- referindo-se à fala (fig.)
- (Piel) crescer abundante ou espessamente
- (Hifil)
- fazer crescer
- fazer brotar
procedente da raiz de 1129 com o significado de construir; DITAT - 9; n f
- pedra (grande ou pequena)
- pedra comum (em estado natural)
- material rochoso
- referindo-se a placas de pedra
- mármore, pedras cortadas
- pedras preciosas, pedras de fogo
- pedras contendo metal (minério), ferramenta de trabalho ou arma
- peso
- chumbo(pedras de destruição) também feito de metal
- objetos semelhantes a pedras, ex. pedras de granizo, coração de pedra, gelo
- objeto sagrado, Samuel erigiu como memorial para indicar onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus
- (símile)
- afundar em água, imóvel
- força, firmeza, solidez
- comum
- (metáfora)
- petrificado de terror
- perverso, coração duro
procedente de 6983; n. pr. l. Quisom = “sinuoso”
- um rio na Palestina central; lugar da derrota de Sísera frente aos israelitas, na época dos juízes, e da destruição dos profetas de Baal por Elias
procedente de 6979; n. pr. l. Carcor = “fundação”
- um lugar a leste do Jordão, em Gileade, onde Zeba e Zalmuna foram novamente derrotados por Gideão
uma raiz primitiva; DITAT- 2120; v.
- derrotar, revestir, subjugar
- (Qal) derrotar (fig.)
- (Hifil) revestir
procedente (por reduplicação) de uma raiz não usada (significando vomitar, arrotar); DITAT - 217a; n f
- úlceras, bolhas (vindo da raiz inchar)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando brotar; DITAT - 1484; n. m.
- semente voluntária
- cereal que germina por si mesmo no segundo ano, sem replantio
uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v
- enviar, despedir, deixar ir, estender
- (Qal)
- enviar
- esticar, estender, direcionar
- mandar embora
- deixar solto
- (Nifal) ser enviado
- (Piel)
- despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
- deixar ir, deixar livre
- brotar (referindo-se a ramos)
- deixar para baixo
- brotar
- (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
- (Hifil) enviar
o mesmo que 7995; n pr m Salequete = “derrota”
- um dos portões do templo no lado ocidental
plural de uma raiz não utilizada (provavelmente significando pisar); n pr loc
- significado incerto - talvez uma passagem na montanha ou uma rota de caravana