Rota

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abarrotamento: abarrotamento s. .M Ação ou efeito de abarrotar.
Abarrotar: abarrotar
v. 1. tr. dir. Encher de barrotes. 2. tr. dir. Cobrir com barrotes. 3. tr. dir. Encher totalmente. 4. pron. Encher-se de comida; empanturrar-se.
Abdominoscrotal: adjetivo masculino e feminino [Medicina] Relativo simultaneamente ao abdome e ao escroto.
Etimologia (origem da palavra abdominoscrotal). Abdômino + escroto + al.
Abrotal: substantivo masculino Abroteal.
Etimologia (origem da palavra abrotal). Abrótea + al.
Abrotalo: substantivo masculino Botânica Cogumelo ascomiceto, parasito de diversos liquens.
Etimologia (origem da palavra abrotalo). Do grego abrós + thallós.
Abrotanela: substantivo feminino Botânica gênero (Abrotanella) de plantas da família das Compostas, originárias do hemisfério austral.
Abrótano: substantivo masculino Botânica Planta arbustiva européia, da família das Compostas (Artemisia abrotanum), cujas sementes têm propriedades tônicas, estimulantes, vulnerárias e vermífugas e é usada, também, em cervejaria; becabunga; aurônia.
Abrótano-macho: O mesmo que abrótano.
Etimologia (origem da palavra abrótano). Do latim abrotanu.
Abrótano-fêmea:
abrótano-fêmea | s. m.

a·bró·ta·no·-fê·me·a
nome masculino

Botânica Planta (Santolina chamaecyparissus) subarbustiva da família das asteráceas, de folhas verdes acinzentadas e flores pequenas e amarelas, com propriedades medicinais. = SANTOLINA

Plural: abrótanos-fêmeas.

Abrótano-macho:
abrótano-macho | s. m.

a·bró·ta·no·-ma·cho
nome masculino

Botânica O mesmo que abrótono.

Plural: abrótanos-machos.

Abrotanoide: substantivo feminino [Zoologia] Espécie de madreporário (Madrepora abrotanoide), que tem a forma do abrótano e vive nos recifes do Oceano Índico.
Etimologia (origem da palavra abrotanoide). Abrótano + óide.
Abrotar: verbo intransitivo Bradar, pedir esmola com grande clamor.
Antigo (a+brotar) O mesmo que brotar.
Acrotâmnio: substantivo masculino Botânica Cogumelo que cresce nos musgos, junto das árvores.
Etimologia (origem da palavra acrotâmnio). Acro + do grego thámnos, tronco.
Acrotarso: substantivo masculino [Zoologia] Superfície superior do tarso.
[Anatomia] Peito do pé.
Ornitologia Face anterior do pé de uma ave.
Etimologia (origem da palavra acrotarso). Acro + tarso.
Aerotactismo: substantivo masculino Variação de aerotaxia. Variação de aerotatismo.
Etimologia (origem da palavra aerotactismo). Aero + do grego taktós, fixado + ismo.
Aerotanque:
aerotanque | s. m.

a·e·ro·tan·que
(aero- + tanque)
nome masculino

Avião com grande capacidade de transporte de água para combate aos fogos.


Aerotaxe: substantivo feminino Variação de aerotaxia.
Etimologia (origem da palavra aerotaxe). Aero + taxi.
Aerotaxia: substantivo feminino [Medicina] Ação do oxigênio sobre certas bactérias, atraindo-as ou repelindo-as.
[Biologia] Taxe em que o ar ou o oxigênio é o fator diretivo.
Etimologia (origem da palavra aerotaxia). Aero + taxi + ia.
Alborotar: verbo intransitivo , pronominal e transitivo direto Variação de alvoroçar.
Etimologia (origem da palavra alborotar). Do árabe al-burûz + ar.
Alrotar: verbo intransitivo [Popular] O mesmo que arrotar.
verbo intransitivo Antigo Fazer algazarra, surriada.
Bradar.
Pedir esmola, com grande clamor.
Etimologia (origem da palavra alrotar). Refl. de alvorotar?.
Alvorotar: verbo transitivo Alvoroçar.
Amarotar:
amarotar | v. tr. e pron.

a·ma·ro·tar
(a- + maroto + -ar)
verbo transitivo e pronominal

Fazer(-se) maroto.


Amarrotado: amarrotado adj. 1. Di-Zse de coisa lisa que ficou enrugada. 2. Di-Zse de traços fisionômicos deformados.
Amarrotar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que se torne enrugado por excesso de pressão: cansada, amarrotou o vestido sobre a cama; depois da festa, a blusa provavelmente se amarrotará.
verbo transitivo direto Figurado Machucar ou ferir por colisão, batida ou pancada; contundir: amarrotou-lhe o peito com muitos golpes.
Figurado Sair vencedor numa discussão; vencer: um argumento direto amarrotou o professor.
Figurado Provocar cansaço; dominar: a tragédia amarrotou-lhe a alma.
Etimologia (origem da palavra amarrotar). Do espanhol marrotar.
Antocerotáceo: adjetivo Botânica Relativo às Antocerotáceas.
Etimologia (origem da palavra antocerotáceo). Anto + ceroto + áceo.
Arrotador: arrotador (ô), s. .M 1. Aquele que arrota. 2. Fig. Blasonador, fanfarrão.
Arrotadura: substantivo feminino [Náutica] Volta de um cabo, com que se liga o mastro a uma trave, fortificando-o.
Etimologia (origem da palavra arrotadura). A + do latim rota + dura.
Arrotar: verbo intransitivo Dar arrotos.
Figurado Bravatear, pretender, blasonar, jactar-se de: chegou arrotando sapiência.
Bancarrota: substantivo feminino Falência; não pagamento de uma dívida por falta de recursos.
Circunstância em que o Estado, por falta de recursos financeiros, não cumpre com suas obrigações financeiras.
Por Extensão Ruína ou declínio; perda de fortuna, bens ou propriedades.
Etimologia (origem da palavra bancarrota). Do italiano bancarotta.
Barotáctico: adjetivo [Biologia] Relativo ou pertencente à barotaxia. Variação de barotático.
Etimologia (origem da palavra barotáctico). Baro + do grego taktikós.
Barotático: adjetivo Variação de barotáctico.
Barotaxia: substantivo feminino [Biologia] Tactismo em que a pressão é o estímulo orientador; barotropismo.
Etimologia (origem da palavra barotaxia). Baro + taxia.
Barrotar: verbo transitivo Assentar barrotes; barrotear.
Birrota: feminino Carrêta de guerra com duas rodas, usada pelos Romanos.
Etimologia (origem da palavra birrota). Do latim birota, de bis + rota.
Brotação: substantivo feminino Ato ou efeito de brotar, de fazer nascer ramos ou flores; brotadura, brotamento.
Fase de germinação das sementes; estágio inicial do desenvolvimento de um ramo, flor ou de uma nova planta; broto.
Etimologia (origem da palavra brotação). Brotar + ção.
Brotadura: feminino O mesmo que rebento. Cf. Usque, Tribulações, 8 v.^o.
Brotamento: brotamento s. .M Ato ou efeito de brotar; brotação.
Brotar: verbo transitivo Produzir, lançar rebentos, vergônteas, ramos ou flores (falando de vegetais).
Nascer, surgir, despontar, desabrochar.
Cairota: adjetivo, substantivo masculino e feminino Do Cairo; habitante dessa cidade.
Caperotada: substantivo feminino Culinária Guisado feito de pedaços de ave já assados.
Etimologia (origem da palavra caperotada). Do italiano capperottata.
Capirotada: substantivo feminino Vestido antigo com capelo.
Etimologia (origem da palavra capirotada). Capirote + ada.
Centrotaxia: substantivo feminino [Biologia] Orientação unilateral do cordão de cromatina do núcleo espermatogônico para o citocentro.
Etimologia (origem da palavra centrotaxia). Centro + taxi + ia.
Conta-rotações:
conta-rotações | s. m. 2 núm.

con·ta·-ro·ta·ções
nome masculino de dois números

[Portugal] Instrumento que conta as rotações de um motor, num determinado tempo.


Crotafal: adjetivo masculino e feminino Variação de crotáfico.
Etimologia (origem da palavra crotafal). Do grego krótaphos + al.
Crotáfico: adjetivo [Anatomia] Que se refere às fontes da cabeça, aos seios nasais e ossos temporais.
Etimologia (origem da palavra crotáfico). Do grego krótaphos + ico.
Crotafito: substantivo masculino [Anatomia] Músculo da região temporal.
Etimologia (origem da palavra crotafito). Do grego krotaphités.
Crotalária: substantivo feminino Planta desse gênero.
Etimologia (origem da palavra crotalária). Crótalo + ária.
Crotália: substantivo feminino Espécie de pérola.
Etimologia (origem da palavra crotália). Do latim crotalia.
Crotálico: adjetivo Relativo às serpentes do gênero Crótalo, ou ao seu veneno.
Etimologia (origem da palavra crotálico). Crótalo + ico.
Crotalídeo: adjetivo [Herpetologia] Relativo ou pertencente aos Crotalídeos.
Etimologia (origem da palavra crotalídeo). Crótalo + ídeo.
Crotalina: substantivo feminino Proteína que se acha no veneno das cascavéis e outras serpentes. Tem sido usada hipodermicamente no tratamento da epilepsia.
Etimologia (origem da palavra crotalina). Crótalo + ina.
Crótalo: substantivo masculino Cobra cascavel.
Antigo instrumento musical dos gregos e romanos, semelhante às castanholas.
Crotaloide:
crotalóidecrotaloidecrotaloide | adj. 2 g.
Será que queria dizer crotalóide?

cro·ta·lói·de |ói| cro·ta·loi·de |ói| |ói| cro·ta·loi·de |ói|
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que tem a forma do crótalo.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: crotaloide.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: crotalóide.


Crotalotoxina: substantivo feminino [Herpetologia] Substância tóxica que existe no veneno da cascavel.
Etimologia (origem da palavra crotalotoxina). Crótalo + toxina.
Crotão: substantivo masculino Variação de cróton.
Etimologia (origem da palavra crotão). Do latim croton.
Derrota: derrota s. f. 1. Ação ou efeito de derrotar. 2. Desbarato de um exército. 3. Grande revés. 4. Grande estrago.
Derrotado: derrotado adj. Vencido.
Derrotar: verbo transitivo Fazer sair da rota; apartar-se do rumo que levava: furiosa tempestade derrotou a nau.
verbo intransitivo Seguir a rota: a esquadra derrota rumo à ilha há muito procurada.
Derrotas:
2ª pess. sing. pres. ind. de derrotar
fem. pl. de derrota

der·ro·tar -
verbo transitivo

1. Vencer e pôr em desordem (um exército).

2. Infligir um revés a.

3. Destruir, desbaratar, destroçar.

4. Vencer; fazer perder.

5. Cortar ou podar, à toa, e excessivamente, árvores.

6. [Marinha] Fazer sair da rota.

7. [Brasil] Inutilizar.

verbo intransitivo

8. Sair do rumo.

verbo pronominal

9. Arruinar-se.


der·ro·ta |ó| |ó|
nome feminino

1. Revés militar; desbarato de exército.

2. Insucesso; resultado desfavorável (numa eleição).

3. Revés parlamentar, xeque.

4. Desastre, revés.

5. Desbaste de árvores.

6. Rumo que leva o navio.

7. Relatório (de viagem por mar).

8. Roteiro.

9. Itinerário (terrestre).

10. Percurso (dos astros).

11. Figurado Destino.


Derrotável: adjetivo masculino e feminino Que se consegue derrotar; que pode ser derrotado com facilidade.
Etimologia (origem da palavra derrotável). Derrotar + vel.
Desamarrotar: desamarrotar
v. tr. dir. Alisar (o que estava amarrotado).
Dextrorrotatório: (ês) adj (dextro+rotatório) Que tem movimento rotatório para a direita.
Eletrotaxia: substantivo feminino Movimento de organismos ou células sob a influência da ele-tri-cidade. Variação de electrotaxia.
Etimologia (origem da palavra eletrotaxia). Eletro + táxi + ia.
Encamarotar: verbo transitivo direto Meter em camarote.
Etimologia (origem da palavra encamarotar). En + camarote + ar.
Esbarrotar: verbo intransitivo [Regionalismo: Norte] Estar completamente cheio, entupido, repleto.
Etimologia (origem da palavra esbarrotar). Es + barrote + ar.
Escrotal: adjetivo masculino e feminino [Medicina] Relativo ou pertencente ao escroto.
Etimologia (origem da palavra escrotal). Escroto + al.
Escrotário: adjetivo Reles, asqueroso, repelente.
Etimologia (origem da palavra escrotário). Escroto + ário.
Espassarotar: verbo intransitivo [Portugal] Debandar, espalhar-se: o povo espassarotou.
Estigmarrota: feminino Árvore, pouco conhecida, da Cochinchina.
Etimologia (origem da palavra estigmarrota). Do latim stígma + rota.
Farota: feminino [Portugal] Ovelha velha, que se vende nas feiras ou se dá em pagamento de pastagens ou como renda de certas terras, ou que se mata para alimentação das quadrilhas de trabalhadores. Cf. Rev. Tradição, I, 84.
Frota: substantivo feminino Grande número de navios de guerra; armada.
Conjunto de navios mercantes.
Conjunto de veículos pertencentes a uma mesma empresa: uma frota de caminhões.
Importante formação de aviões: uma frota aérea.
Garota: substantivo feminino Criança ou adolescente do sexo feminino: era uma garota corajosa.
A namorada: a garota do Alberto é muito inteligente.
expressão Garota de programa: Mulher jovem que marca encontros sexuais, a pagamento, sem se expor nas ruas, geralmente usando o telefone.
Etimologia (origem da palavra garota). Feminino de garoto.
Garotada: substantivo feminino Ajuntamento de garotos.
Ação ou palavras próprias de garoto.
Garotagem: substantivo feminino Variação de garotada.
Etimologia (origem da palavra garotagem). Garoto + agem.
Garotal: adjetivo Próprio de garoto.
Etimologia (origem da palavra garotal). Garoto + al.
Garotar: verbo intransitivo Andar na garotice, fazer garotices.
Gandaiar, brejeirar, vadiar.
Garotas:
fem. pl. de garoto

ga·ro·to |ô| |ô|
(origem obscura)
adjectivo
adjetivo

1. Que brinca ou vadia pelas ruas; endiabrado, traquinas, travesso.

nome masculino

2. Gaiato, rapaz, vadio.

3. [Informal] Petiz.

4. Figurado Indivíduo malcriado e atrevido.

5. Café com leite servido em chávena pequena. = PINGO


garoto de programa
Homem ou jovem que vende os seus serviços sexuais sem se expor na rua, geralmente com negociação ou marcação.

Plural: garotos |ô|.

Garrotar: verbo transitivo Matar, estrangular por meio de garrote: garrotou o prisioneiro. (O mesmo que garrotear.).
Gasterotálamo: substantivo masculino Variação de gastrotálamo.
Etimologia (origem da palavra gasterotálamo). Gástero + tálamo.
Gastrotálamo: substantivo masculino Botânica Tálamo que tem os corpúsculos reprodutores envolvidos por um receptáculo metido no talo. Variação de gasterotálamo.
Etimologia (origem da palavra gastrotálamo). Gastro + tálamo.
Glicerotanino: substantivo masculino [Química] Composto que se obtém tratando a quente a glicerina pelo tanino.
Etimologia (origem da palavra glicerotanino). Glícero + tanino.
Grota: substantivo feminino Abertura que as águas da enchente fazem na ribanceira de um rio; cavidade provocada pelas águas das chuvas numa encosta, morro, serra, montanha.
Vale; terreno que se encontra localizado no cruzamento, interseção, entre duas montanhas: vale profundo.
Depressão, ou cavidade, úmida encontrada nas encostas.
Etimologia (origem da palavra grota). Do italiano grotta.
Grotão: substantivo masculino Grota muito grande; grande cavidade que se forma pela ação da água da chuva.
[Popular] Lugar muito afastado das grandes cidades.
Geografia Segmento de um rio, localizado entre montanhas vizinhas e que sai de uma parte mais estreita destas.
Geografia Depressão profunda que se situa entre montanhas de relevo fortemente desnivelado.
Etimologia (origem da palavra grotão). Grota + ão.
Guabirota: substantivo feminino Palmito amargo das extremidades de certas palmeiras.
Heteroprotalia: substantivo feminino Botânica Fato de uma planta criptogâmica vascular possuir prótalos masculinos e femininos; heterodiodia.
Etimologia (origem da palavra heteroprotalia). Hétero + protalo + ia.
Heterotalismo: substantivo masculino Botânica Condição unissexual do talo ou micélio de certos fungos; heterotalia.
Etimologia (origem da palavra heterotalismo). Hétero + talo + ismo.
Heterotaxia: substantivo feminino [Medicina] Disposição anômala dos órgãos ou partes de um corpo.
[Biologia] Disposição anômala das vísceras ou partes do corpo, que, no entanto, não impede o seu funcionamento normal.
Etimologia (origem da palavra heterotaxia). Hétero + taxi + ia.
Hidrotaquímetro: substantivo masculino Aparelho para medir a velocidade da água corrente.
Dispositivo para medir e registrar a velocidade de uma turbina hidráulica.
Etimologia (origem da palavra hidrotaquímetro). Hidro + taquímetro.
Hidrotatismo: substantivo masculino [Biologia] Tatismo no qual a umidade é o fator diretivo; hidrotaxia, higrotaxia.
Etimologia (origem da palavra hidrotatismo). Hidro + tatismo.
Hidrotaxia: substantivo feminino Variação de hidrotatismo.
Etimologia (origem da palavra hidrotaxia). Hidro + taxi + ia.
Higrotaxia: substantivo feminino Variação de hidrotatismo.
Etimologia (origem da palavra higrotaxia). Higro + taxi + ia.
Inderrotável: adjetivo Que não se pode derrotar.
Etimologia (origem da palavra inderrotável). In + derrotar + vel.
Inguinoscrotal: adjetivo Relativo à virilha e ao escroto.
Etimologia (origem da palavra inguinoscrotal). Inguino + escrotal.
Irrotacional: adjetivo Que não é rotativo.
Etimologia (origem da palavra irrotacional). I + rotativo.
Isoprotalia: substantivo feminino Botânica Fato de uma planta criptogâmica vascular apresentar prótalos de uma só categoria. Sin: isodiodia.
Etimologia (origem da palavra isoprotalia). Iso + prótalo + ia.
Jerotacá: substantivo feminino Botânica Variação de manacá.
Lorota: lorota s. f. 1. Conversa fiada. 2. Mentira, patranha, treta. 3. Bazófia, gabolice.
Lorotar:
lorotar | v. intr.

lo·ro·tar
(lorota + -ar)
verbo intransitivo

[Brasil, Informal] Dizer lorotas ou mentiras. = MENTIR


Magnetorrotação: substantivo feminino [Ótica] Atividade óptica provocada pela ação de um campo magnético sobre uma substância opticamente inativa.
Etimologia (origem da palavra magnetorrotação). Magneto + rotação.
Mãos-rotas:
mãos-rotas | s. 2 g. 2 núm.

mãos·-ro·tas
nome de dois géneros e de dois números

Pessoa perdulária.


Marota:
fem. sing. de maroto

ma·ro·to |ô| |ô|
(origem obscura)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou o que tem manha, esperteza. = ESPERTO, FINÓRIO, LADINO, MALANDRO, MANHOSO, MARAU

2. Que ou o que faz travessuras. = BRINCALHÃO, MALANDRO, TRAQUINAS

3. Que ou o que revela mau carácter ou atitudes condenáveis. = CANALHA, MARAU, MAU-CARÁCTER, PATIFE, TRATANTE, VELHACO

adjectivo
adjetivo

4. Que tem malícia. = BREJEIRO, INDECENTE, LASCIVO, MALICIOSO

Plural: marotos |ô|.

Marotagem: substantivo feminino O mesmo que maroteira.
Grupo de marotos.
Marotas:
fem. pl. de maroto

ma·ro·to |ô| |ô|
(origem obscura)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou o que tem manha, esperteza. = ESPERTO, FINÓRIO, LADINO, MALANDRO, MANHOSO, MARAU

2. Que ou o que faz travessuras. = BRINCALHÃO, MALANDRO, TRAQUINAS

3. Que ou o que revela mau carácter ou atitudes condenáveis. = CANALHA, MARAU, MAU-CARÁCTER, PATIFE, TRATANTE, VELHACO

adjectivo
adjetivo

4. Que tem malícia. = BREJEIRO, INDECENTE, LASCIVO, MALICIOSO

Plural: marotos |ô|.

Megaprótalo: substantivo masculino Prótalo que só tem arquegônios.
Etimologia (origem da palavra megaprótalo). Mega + prótalo.
Neurotactismo: substantivo masculino Ação exercida nas células do mesoderma pelas terminações nervosas.
Etimologia (origem da palavra neurotactismo). Neuro + tactismo.
Neurotagma: substantivo masculino [Anatomia] Disposição linear dos elementos estruturais de uma célula nervosa.
Etimologia (origem da palavra neurotagma). Neuro + tagma.
Onocrótalo: substantivo masculino O mesmo que pelicano.
Etimologia (origem da palavra onocrótalo). Do grego onokrotalos.
Paparrotagem: substantivo feminino Variação de paparrotada.
Etimologia (origem da palavra paparrotagem). Paparrotão + agem.
Paparrotão: substantivo masculino Fam. Impostor, bazófio.
adjetivo Jactancioso, parlapatão.
Paparrotar:
paparrotar | v. intr.

pa·par·ro·tar -
verbo intransitivo

O mesmo que paparrotear.


Pararrotacismo: substantivo masculino Gramática Vício prosódico em que se troca o r por outra letra.
Etimologia (origem da palavra pararrotacismo). Para + rotacismo.
Piparotar:
piparotar | v. tr.

pi·pa·ro·tar
(piparote + -ar)
verbo transitivo

Dar piparotes a.


Pirotartarato: substantivo masculino [Química] Sal do ácido pirotartárico.
Etimologia (origem da palavra pirotartarato). Piro + tartarato.
Pirotartárico: adjetivo [Química] Designativo de um ácido que se forma por destilação seca do ácido tartárico.
Etimologia (origem da palavra pirotartárico). Piro + tartárico.
Protactínio: substantivo masculino Símbolo químico Pa, é um metal radioativo pertencente à série de elementos actinídios.
Duas equipes de cientistas isolaram, independentemente, o elemento em 1917: Otto Hahn e Lise Meitner da Alemanha, e Frederick Soddy e John Cranston da Grã-Bretanha. O protactínio ocorre naturalmente em todos os minérios de urânio. É produzido artificialmente pelo bombardeamento de tório com partículas alfa.
Protagão:
protagão | s. m.

pro·ta·gão
nome masculino

Substância que se encontra no cérebro.


Protagonismo: substantivo masculino Qualidade da pessoa que se destaca em qualquer situação, acontecimento, exercendo o papel mais importante dentre os demais: protagonismo juvenil.
Característica do personagem principal, mais importante: protagonismo literário, artístico, televisivo, cinematográfico.
Ver também: antagonismo.
Etimologia (origem da palavra protagonismo). Protagonista + ismo.
Protagonizar: verbo transitivo direto Interpretar o papel principal de uma peça de teatro, de um filme, uma novela etc.: o ator vai protagonizar o próximo longa-metragem do Homem-Aranha.
Desempenhar ou ocupar o papel de destaque em um acontecimento: o atleta protagonizou a cena mais curiosa das Olimpíadas.
Etimologia (origem da palavra protagonizar). Protagon(ista) + izar.
Protalífero: adjetivo Que tem prótalo; em que há prótalo.
Etimologia (origem da palavra protalífero). Prótalo + fero.
Protalo: substantivo masculino Botânica Pequena lâmina verde onde se encontram os anterídios e arquegônios de uma planta criptógama.
Protana: substantivo feminino [Química] Variação de metano.
Protandria: substantivo feminino História natural Estado de um ser hermafrodita que se desenvolve primeiro como masculino e depois como feminino. (Opõe-se-lhe protoginia.).
Protândrico: adjetivo Variação de protandro.
Etimologia (origem da palavra protândrico). Proto + andro + ico.
Protanopia:
protanopia | s. f.

pro·ta·no·pi·a
(grego prótos, -a, -on, primeiro + grego an-, negação, privação + -opia)
nome feminino

[Medicina] Anomalia da visão que interfere com a percepção da cor vermelha. = PROTANOPSIA


Protanopsia: substantivo feminino [Medicina] Variedade de daltonismo caracterizada pela impossibilidade de ver a cor vermelha.
Etimologia (origem da palavra protanopsia). Proto + an + opse + ia.
Protanóptico: adjetivo Relativo à protanopsia.
Etimologia (origem da palavra protanóptico). Proto + an + óptico.
Protão:
protão | s. m.
Será que queria dizer protão?

pro·tão
(inglês proton, do grego prótos, -os, -on, primeiro)
nome masculino

[Física] Partícula carregada positivamente, um dos constituintes do núcleo dos átomos.

Plural: protões.

• Grafia no Brasil: próton.

• Grafia no Brasil: próton.

• Grafia em Portugal: protão.

Protargol: substantivo masculino [Farmácia] Medicamento em que se encontram combinados albumina e prata.
Etimologia (origem da palavra protargol). Do inglês Protargol, nome próprio.
Prótase: substantivo feminino Gramática Numa estrutura sintática de dois membros correlacionados, aquele que, subordinado ou dependente, cria uma expectativa para a enunciação do segundo (apódose).
[Fonética] Parte melódica ascendente de um enunciado.
[Lógica] Primeira proposição de uma demonstração.
[Teatro] Parte introdutória de uma peça teatral que constitui sua exposição.
Etimologia (origem da palavra prótase). Do grego prótasis, "preposição".
Protasear: verbo transitivo direto Fazer a prótase de.
Etimologia (origem da palavra protasear). Prótase + ear.
Rebrotar: rebrotar
v. Intr. Brotar de novo.
Rota: substantivo feminino Itinerário que se percorre para ir de um lugar a outro, especialmente por via marítima ou aérea; caminho; direção, rumo.
Derrota, aniquilamento ou desbarato de uma força militar.
Rota aérea, espaço aéreo de 15 km de largura dentro do qual os aviões devem voar.
Rotação: substantivo feminino Movimento giratório de um corpo em torno de um eixo fixo, material ou não; revolução, giro: rotação da Terra.
Voltas sucessivas; repetição dos mesmos acontecimentos ou situações; ciclo.
[Agricultura] Sucessão de culturas diferentes no mesmo terreno com o objetivo de aproveitá-lo da melhor maneira, sem esgotá-lo; afolhamento: rotação do solo.
[Matemática] Revolução de uma superfície em torno de uma reta, de que resulta a formação de um sólido.
Economia Rotação dos capitais, dos estoques, relação entre o movimento total do ano e o valor médio.
Etimologia (origem da palavra rotação). Do latim rotatìo.ónis 'ação de mover a roda'.
Rotáceo:
rotáceo | adj.

ro·tá·ce·o
adjectivo
adjetivo

Botânica Diz-se das corolas em forma de roda.


Rotacional: adjetivo masculino e feminino Relativo a rotação.
Etimologia (origem da palavra rotacional). Rotação + al.
Rotacionar:
rotacionar | v. tr.

ro·ta·ci·o·nar
(latim rotatio, -onis, rotação + -ar)
verbo transitivo

Fazer rodar.


Rotacismo: substantivo masculino Repetição sistemática da letra r.
Substituição de um fonema (especialmente o /l/) pelo /r/ alveolar.
Linguística Transformação do /s/ intervocálico em /z/ e posteriormente em /r/: Valesius >> Valezius >> Valerius.
Rotador: adjetivo Que faz girar ou rodar; rotativo.
[Anatomia] Diz-se de certos músculos que fazem girar os ossos sobre seu eixo; rotatório: músculos rotadores do ombro.
substantivo masculino Nome desses músculos.
Rotala: feminino Gênero de plantas indianas.
Rotália: feminino Gênero do molluscos cephalópodes.
Rotâmetro:
rotâmetro | s. f.

ro·tâ·me·tro
(inglês rotameter)
nome feminino

[Física, Metrologia] Instrumento medidor do fluxo de um líquido ou de um gás, composto por um tubo afunilado de vidro e um peso flutuador que se desloca com a passagem do fluxo.


Rotar: verbo intransitivo Andar à roda ou em giro, descrever órbita circular.
[Mecânica] Girar em torno de um eixo.
Etimologia (origem da palavra rotar). Do latim rotare.
Rotariano: adjetivo Relativo ou pertencente ao Rotary Clube.
substantivo masculino O membro dessa associação.
Rotário: adjetivo, substantivo masculino Variação de rotariano.
Etimologia (origem da palavra rotário). Do inglês Rotary.
Rotas:
fem. pl. de roto
fem. pl. de rota

ro·to |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

1. Rompido.

2. Desbaratado.

3. Destruído.

4. Assaltado.

5. Quebrado.

6. Transgredido.

7. Esburacado, que cai a pedaços.

8. Mal vestido, com a roupa esburacada.

9. [Portugal: Minho] Que sofre hérnia; que é quebrado.

10. [Informal] Que come muito.

nome masculino

11. Maltrapilho.

12. [Portugal, Informal, Depreciativo] Homem homossexual.

Plural: rotos |ô|.

ro·ta |ó| |ó| 2
(latim rupta, feminino de ruptus, -a, -um, particípio de rumpo, -ere, romper, rasgar)
nome feminino

1. Combate; peleja.

2. Derrota.


ro·ta |ó| |ó| 3
(francês rote, germânico *hrota)
nome feminino

Antigo [Música] Instrumento de cordas do género das cítaras em uso na 1dade Média.


ro·ta |ó| |ó| 4
(malaio rotán)
nome feminino

Espécie de junco ou cipó de cujas fibras se fazem velas e esteiras.


ro·ta |ó| |ó| 5
(latim rota, -ae, roda)
nome feminino

Religião Tribunal pontifício que resolve os pleitos sobre benefícios, composto por doze juízes eclesiásticos.


ro·ta |ó| |ó| 1
(francês antigo rote, hoje francês route)
nome feminino

1. Rumo; caminho.

2. Trajectória ou itinerário a ser percorrido, geralmente em relação a um meio de transporte aéreo, marítimo ou terrestre.


de rota batida
Apressadamente, sem parar.

rota aérea
Espaço aéreo de quinze quilómetros de largura no meio do qual os aviões devem voar para facilitar a inspecção.

rota de colisão
Figurado Situação de conflito prestes a acontecer.


Rotativa: rotativa s. f. Máquina impressora, dotada de alta velocidade, própria para publicações de grande tirage.M
Rotatividade: rotatividade s. f. 1. Qualidade de rotativo. 2. Alternância.
Rotativismo: substantivo masculino [Política] Supremacia, dentro do mesmo país, de dois partidos políticos, que se revezam no governo.
[Agricultura] A prática da rotação cultural.
Etimologia (origem da palavra rotativismo). Rotativo + ismo.
Rotativo: rotativo adj. 1. Que faz rodar. 2. Que transmite rotação.
Rotativos:
masc. pl. de rotativo

ro·ta·ti·vo
(latim rotatus, -a, -um, particípio passado de rodo, -are, rodar + -ivo)
adjectivo
adjetivo

1. Que roda ou faz rodar.

2. Em que há alternância ou revezamento de coisas, pessoas, funções, etc.

3. Diz-se dos partidos que se sucedem alternadamente no poder.


Rotatório: adjetivo Que gira em torno de um eixo; rotante, rotativo, circular, giratório: movimento rotatório da Terra em torno do Sol.
[Física] Poder rotatório, faculdade que certas substâncias possuem de modificar o plano de polarização da luz que as atravessa.
Rotavírus:
rotavírus | s. m. 2 núm.

ro·ta·ví·rus
(latim rota, -ae, roda + vírus)
nome masculino de dois números

[Biologia, Medicina] Designação dada a vários vírus com ARN como material genético, cuja forma lembra a de uma roda, que são causa comum de infecções gastrointestinais e de diarreias graves.


Sarotamno: substantivo masculino Botânica Gênero (Sarothamnus) da família das Papilionáceas, constituído de arbustos espinhosos ou rígidos, com vistosas flores racemosas.
Serrotagem: substantivo feminino Ato ou efeito de serrotar.
Etimologia (origem da palavra serrotagem). Serrotar + agem.
Serrotar: verbo transitivo direto Cortar com serrote.
Serrar mal ou irregularmente.
Etimologia (origem da palavra serrotar). Serrote + ar.
Superbrotamento: substantivo masculino Excessiva quantidade de ramos em uma árvore.
Etimologia (origem da palavra superbrotamento). Super + brotamento.
Trota:
3ª pess. sing. pres. ind. de trotar
2ª pess. sing. imp. de trotar

tro·tar -
(francês trotter)
verbo intransitivo

1. [Hipismo] Andar (a cavalgadura) a trote (ex.: os cavalos trotam no prado).

2. [Hipismo] Andar (em cavalgadura) a trote (ex.: trotei por mais alguns metros).

3. Figurado Caminhar apressadamente (ex.: a multidão trotava agora rumo à praça).

verbo transitivo

4. [Brasil] Fazer brincadeira para enganar ou vexar alguém. = TROÇAR, ZOMBAR

5. [Brasil] Impor práticas ou brincadeiras aos estudantes caloiros. (Equivalente no português de Portugal: praxar.)


Trota-conventos:
trota-conventos | s. 2 g. 2 núm.

tro·ta·-con·ven·tos
(forma do verbo trotar + convento)
nome de dois géneros e de dois números

1. Antigo Pessoa que leva e traz mexericos entre conventos.

2. Antigo Vendedor ambulante de bugigangas. = BUFARINHEIRO


Trotador: trotador (ô), adj. e s. .M Trotão, troteador.
Trotão: adjetivo, substantivo masculino Diz-se de, ou cavalo que anda a trote; trotador.
Trotar: verbo intransitivo Andar (a cavalgadura) a trote.
Virotaço: substantivo masculino O mesmo que virotão.
Etimologia (origem da palavra virotaço). Viroto + aço.
Virotada: substantivo feminino Ferimento ou golpe de virote.
Etimologia (origem da palavra virotada). Viroto + ada.
Virotão: substantivo masculino Antigo Flecha de besta, guarnecida de um ferro piramidal, e à qual as lâminas oblíquas que a empenam imprimem um movimento de rotação.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Berota: hebraico: poços
Berotal: hebraico: poços do Senhor
Gederotaim: dois currais
Merotaim: hebraico: rebelião dupla
Protagonista: A personagem de uma peça teatral, de um filme, de um romance, etc.; pessoa que desempenha ou ocupa o primeiro lugar num acontecimento.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Bancarrota: A palavra vem diretamente do italiano bancarrotta e significa "banca rotta". Em português, "banco quebrado, partido, destruído". Assim, bancarrota é a justaposição de "banca + rota" (quebrada, em italiano). A sua história remonta à Idade Média. Nas feiras, havia comerciantes que colocavam um "banco", isto é, uma estrutura formada por uma tábua colocada sobre quatro pés de madeira e que, então, servia de mesa como de assento com o objectivo de comercializar moedas ou metais preciosos. A determinada altura, começaram a chegar à feira comerciantes que queriam vender e trocar moedas e outros valores em ouro e prata. Quem fazia as pesagens destas moedas, avaliando ainda a autenticidade dos metais preciosos era o homem que estava por trás da tal "banca", por isso, chamado "o banqueiro". Depois de pesadas e avaliadas as mercadorias, o referido banqueiro comprava o que lhe interessava e para as trocar exponha-as sobre as estruturas de madeira, as bancas. A partir de algum tempo, os italianos passaram a denominar "banca" a esse negócio de comercializar moedas, ouro e prata, palavra que existia , mas com o sentido de assento. A determinada altura, o negócio evoluiu, ganhando um novo valor: a confiança. Assim, o homem, sentado no banco de madeira, o banqueiro, começou a fazer adiantamentos aos vendedores mais frequentes e aceitava também depósitos daqueles que receavam transportar a mercadoria valiosa. Como garantia, levavam um simples papel a dizer o seu nome e a quantidade de valores depositados naquele lugar. Este papel poderia ser utilizado como pagamento num outro local, em vez da quantidade de ouro que tinha guardado na "banca". No entanto, quando algum desses banqueiros não conseguia assumir os compromissos, por ter emprestado a outro negociante, para obter uma comissão, os prejudicados, revoltados, partiam-lhe a "banca". Por vezes, quando não podiam pagar as dívidas, era o próprio banqueiro ou os seus colegas de profissão que destruíam a sua "banca" (banco em português) aos pedaços, ficando a "banca partida, rota", simbolizando a falência e a saída da ação do negócio. Esta é a origem da expressão bancarrota.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Amarrotar: marlotar, amarfanhar, machucar (ou amachucar), amassar, enrugar, arrugar, franzir, frisar, riçar (eriçar, erriçar), ratinar, encrespar, embrulhar, crispar, arrepiar, encaracolar, encarapinhar, encarquilhar. – Marlota, que é o radical de amarrotar (e que deu também o verbo português marlotar), é palavra árabe (mallôta) que designa “capote curto com capuz, justo ao corpo muito deselegante e só usado pelos pobres”. – Amarrotar é, pois, “deformar, quebrar as linhas, reduzir ao aspeto rude da marlota”. – Amarfanhar é “encrespar, eriçar, fazer hirto como a marrafa” (cabelos do topete lançados para a testa). Amarfanha- -se o papel, a seda, quando se a embrulha e amassa entre os dedos; amarfanha-se uma roupa tirando-lhe o aspeto de lisura que lhe é próprio. – Machucar (ou amachucar) é amolgar, amassar, esmagar alguma coisa debaixo de outra, ou de encontro a outra. – Amassar é, aqui, tirar a forma própria de alguma coisa, achatando-a, reduzindo-a a massa informe. – Enrugar, arrugar, e franzir poderiam facilmente confundir-se; e quando muito deve notar-se entre eles esta diferença: enrugar enuncia ação lenta e mais completa que a de arrugar; sendo a de franzir momentânea. “Enruga a pele o tempo”; “de um dia para outro uma grande dor lhe arruga as faces”; “agitado de cólera, franziu a testa afrontando-nos”... – Encrespar é “fazer crespo”, isto é, “não liso e correntio; áspero, rugoso, ondulado, anelado”. – O mesmo radical deu-nos crispar, entre o qual e encrespar pode notar-se a distinção que consiste em ser o verbo crispar aplicável a fenômenos morais melhor do que o outro. Diremos: a alma lhe crispou de dor; sentiu o coração a crispar-lhe de angústia (e não – “encrespar”). – Frisar, neste grupo, significa “fazer felpudo, levantar o pelo” (frisa). – O mesmo quase diz riçar, que é “fazer em riço, encrespar, encaracolar em forma de riço”. Entre riçar e eriçar (ou erriçar) nota-se esta diferença: eriçar quer dizer “riçar momentaneamente, arrepiar, ouriçar”. “Os cabelos se lhe erriçam de horror” (não – riçam). Aliás, esta distinção não é essencial. – Ratinar é, segundo Aul., “dar a aparência ou o feitio de ratina (aos panos)”; e por analogia, “frisar, tornar felpudo”. – Arrepiar (de arre “para trás” e pio = pilus + ar) significa “ouriçar (os cabelos), levantá-los e deitá-los para trás, pô-los em sentido contrário ao em que estava ou que é o normal”. – Encaracolar é “dar a forma de caracol, enrolar em espiral” (Aul.) – Encarapinhar é “fazer muito crespo, enovelado demais, emaranhado, cerrado como carapinha. – Embrulhar é “apertar, contrafazer, enrolar e comprimir como se faz com embrulhos”. – Encarquilhar é “encolher formando rugas, vincos, pregas” (carquilhas). Velhice encarquilhada (cheia de rugas e mofina, quebrantada).
Bancarrota: falência, quebra. – Sobre estes três termos de jurisprudência escreve Teixeira de Freitas: – “Bancarrota denota geralmente entre nós o estado de falência ou quebra de qualquer comerciante, ainda que não seja fraudulenta. Isto ainda mais se confirma pela redação do art. 263 do Cod. Pen., dizendo – ‘a bancarrota que foi qualificada de fraudulenta...’: logo, a bancarrota pode não ser fraudulenta. E demais, o art. 798 do Cod. do Com. aplica os epítetos casual, culposa, fraudulenta, à falência, e não à bancarrota. – Falência, ou quebra, é o estado dos comercintes falidos ou quebrados – isto é, que cessam seus pagamentos... – Quebra entende-se de comerciante, e significa o mesmo que falência ou falimento...”. – Bourg. e Berg. resumem assim: “A quebra é o estado de um devedor, comerciante ou não, cujo passivo é superior ao ativo. A falência é o estado de um comerciante que cessou seus pagamentos. Daí se vê que há entre falência e quebra diferenças essenciais: 1.º) a falência é um estado exclusivamente próprio aos negociantes; 2.°) um comerciante pode estar em estado de quebra (isto é, ter mais dívidas que bens) e, entretanto, se goza de um crédito suficiente, pode continuar seus pagamentos e escapar assim, portanto, à declaração de falência; 3.º) ao contrário, pode dar-se que um comerciante cujo ativo exceda de muito ao passivo, seja declarado em falência se, por falta de recursos presentes, não puder solver compromissos, e for obrigado a cessar pagamentos. A falência não é, de si mesma, punível quando não é acompanhada de fraude, nem de falta grave. Acompanhada de fraude ou de falta grave, a falência passa a ser uma bancarrota. A bancarrota simples é a falência que é acompanhada de falta grave, sem que haja todavia fraude da parte do falido: é um delito da competência dos tribunais correcionais. A bancarrota fraudulenta é 232 Rocha Pombo a falência acompanhada de fraude: é crime, e como tal da competência dos tribunais ou câmaras criminais”.
Derrotar: desbaratar, destroçar, desfazer, bater, destruir, exterminar, aniquilar. – Derrotar é vencer pondo em debandada, desviando do caminho, fazendo fugir em atropelo. – Desbaratar é “vencer destroçando, desfazendo as hostes vencidas, de modo a não poderem mais combater”. – Destroçar é “dispersar violentamente, como pôr em esfacelo, destruir, estragar o inimigo”. – Desfazer é “pôr em desordem, desorganizar as hostes contrárias”. – Bater é verbo que exprime em geral a “ação de hostilizar e vencer”. – Destruir é “desmantelar o inimigo, desfazendo-lhe os batalhões”. – Exterminar é “destruir a ferro e fogo, massacrando, extinguindo”. – Aniquilar é “reduzir a nada” propriamente. – Os patriotas pernambucanos derrotaram os flamengos nas duas batalhas dos Guararapes. Já os haviam destroçado no monte das Tabocas. Vingavam-se assim de haverem sido desbaratados no momento da invasão, havia uns vinte anos quase. “O fogo da praça, mortífero e tremendo, desfez por um instante os nossos batalhões; mas dentro em pouco, refeitos, batemos as avançadas, destruímo-las, e só não as exterminamos porque foram socorridas. Alguns dias depois, eram os bárbaros completamente aniquilados”.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Grotão do nirvana: [...] espécie de colossal cárcere onde eram recolhidos, por ordem do Governador de Gordemônio, os Espíritos grevistas que se rebelavam contra as ordens emanadas da Governadoria, ou aliciavam companheiros para resistir às Patrulhas de Disciplina, órgãos semelhantes às polícias preventivas da Crosta.
Referencia: Ó, Fernando do• Alguém chorou por mim• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Pról•


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Frota: Frota Conjunto de navios pertencentes a um país ou a uma companhia (1Rs 10:22), RA).
Rota: Rota Caminho (22:15), RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Amalecitas (bibl): Povo nômade, semita, inimigo dos israelitas; habitavam a Palestina Meridional, próximo ao Negev. Depois da saída do Egito os hebreus foram atacados pelos amalecitas e os derrotaram em Refidia, a noroeste da montanha do Sinai. Alguns meses depois, rechaçaram os judeus que tentavam ingressar na Palestina. No tempo de Moisés, aliaram-se a Egom, rei de Moab, e algumas gerações mais tarde, aos madianitas contra os judeus. Estabelecido o reino de Israel, foram derrotados por Saul (FL).
Judaísmo: O Judaísmo começa com a ideia de um Deus Único. Este é o ponto inicial da religião judaica. O mundo Zmied do judaísmo se assenta sobre três pilares, sobre a Torá, sobre as boas ações e sobre a adoração. Um pagão pediu, certa vez ao sábio Hillel que lhe dissesse tudo sobre o judaísmo, enquanto ficasse de pé sobre uma perna. A sua resposta foi: " Não faça aos outros aquilo que lhe é detestável. Tudo o mais é comentário." Donde se conclui que a moralidade do homem, a maneira como ele se comporta com o seu próximo, é a prova de como o homem se comporta com Deus. A afirmação básica do Judaísmo leva-nos às seguintes conclusões:
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)

Strongs


διέρχομαι
(G1330)
Ver ocorrências
diérchomai (dee-er'-khom-ahee)

1330 διερχομαι dierchomai

de 1223 e 2064; TDNT - 2:676,257; v

  1. ir através de, atravessar
    1. ir, caminhar, viajar, passar por um lugar
    2. passar pela rota que leva a determinado lugar, ir, passar, viajar através de um região
  2. ir a lugares diferentes
    1. do povo, viajar para fora do país
    2. de um relatório, espalhar, ir para fora do país

διερωτάω
(G1331)
Ver ocorrências
dierōtáō (dee-er-o-tah'-o)

1331 διερωταω dierotao

de 1223 e 2065; v

  1. obter informação perguntando
    1. perguntar muitas pessoas, uma depois da outra
    2. averigüar perguntando, investigar

ἐμπίπλημι
(G1705)
Ver ocorrências
empíplēmi (em-pip'-lay-mee)

1705 εμπιπλημι empiplemi ou εμπληθω empletho

de 1722 e a raíz de 4118; TDNT - 6:128,840; v

encher, satisfazer

estar abarrotado de, satisfazer o desejo de alguém para, satisfazer, saciar


ἐξανατέλλω
(G1816)
Ver ocorrências
exanatéllō (ex-an-at-el'-lo)

1816 εξανατελλω exanatello

de 1537 e 393; v

fazer brotar, fazer germinar

brotar, nascer


ἐπερωτάω
(G1905)
Ver ocorrências
eperōtáō (ep-er-o-tah'-o)

1905 επερωταω eperotao

de 1909 e 2065; TDNT - 2:687,262; v

  1. abordar alguém com uma indagação, colocar uma questão para, inquirir de, perguntar, interrogar
  2. dirigir-se a alguém com um pedido ou demanda
    1. pedir ou demandar

ἐρωτάω
(G2065)
Ver ocorrências
erōtáō (er-o-tah'-o)

2065 ερωταω erotao

aparentemente de 2046 cf 2045; TDNT - 2:685,262; v

  1. questionar
  2. pedir
    1. requerer, pedir, rogar, implorar, suplicar

Sinônimos ver verbete 5802 e 5920


ζωοποιέω
(G2227)
Ver ocorrências
zōopoiéō (dzo-op-oy-eh'-o)

2227 ζωοποιεω zoopoieo

do mesmo que 2226 e 4160; TDNT - 2:874,290; v

  1. produzir vida, gerar ou dar à luz a uma nova vida
  2. fazer viver, tornar vivo, dar a vida
    1. pelo poder espiritual, despertar e revigorar
    2. restaurar à vida
    3. dar crescimento à vida: neste caso, a vida física
    4. do espírito, vivo no que se refere ao espírito, revestido com novos e maiores poderes de vida

      metáf., de sementes mostrando sinais de vida, i.e. germinação, brotação, crescimento


ἡττάω
(G2274)
Ver ocorrências
hēttáō (hayt-tah'-o)

2274 ητταω hettao

do mesmo que 2276; v

  1. tornar menos, inferior, dominar
    1. ser feito inferior
    2. dominar o derrotar, ser conquistado por alguém, forçado a render-se
    3. manter algo inferior, colocar abaixo

ἥττημα
(G2275)
Ver ocorrências
hḗttēma (hayt'-tay-mah)

2275 ηττημα hettema

de 2274; n n

  1. diminuição, redução: i.e. derrota
  2. perda, com respeito à salvação

Sinônimos ver verbete 5879


ἅλλομαι
(G242)
Ver ocorrências
hállomai (hal'-lom-ahee)

242 αλλομαι hallomai

voz média aparentemente de um verbo primário; v

  1. saltar, pular
  2. brotar, jorrar: da água

κατακαυχάομαι
(G2620)
Ver ocorrências
katakaucháomai (kat-ak-ow-khah'-om-ahee)

2620 κατακαυχαομαι katakauchaomai

de 2596 e 2744; TDNT - 3:653,423; v

  1. gloriar-se contra, exultar sobre, vangloriar-se da derrota (de uma pessoa ou coisa)

κοράσιον
(G2877)
Ver ocorrências
korásion (kor-as'-ee-on)

2877 κορασιον korasion

de um suposto derivado de kore (donzela); n n

  1. garota, donzela

ἀναθάλλω
(G330)
Ver ocorrências
anathállō (an-ath-al'-lo)

330 αναθαλλω anathallo

de 303 e thallo (florescer); v

  1. cresçer muito, brotar novamente, crescer verde outra vez, florescer outra vez

πηγή
(G4077)
Ver ocorrências
pēgḗ (pay-gay')

4077 πηγη pege

provavelmente de 4078 (da idéia de brotar verticalmente); TDNT - 6:112,837; n f

fonte, manancial

poço alimentado por um manancial


ποιέω
(G4160)
Ver ocorrências
poiéō (poy-eh'-o)

4160 ποιεω poieo

aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v

  1. fazer
    1. com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
    2. ser os autores de, a causa
    3. tornar pronto, preparar
    4. produzir, dar, brotar
    5. adquirir, prover algo para si mesmo
    6. fazer algo a partir de alguma coisa
    7. (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
      1. (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
      2. (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
    8. tornar alguém manifesto, conduzi-lo
    9. levar alguém a fazer algo
      1. fazer alguém
    10. ser o autor de algo (causar, realizar)
  2. fazer
    1. agir corretamente, fazer bem
      1. efetuar, executar
    2. fazer algo a alguém
      1. fazer a alguém
    3. com designação de tempo: passar, gastar
    4. celebrar, observar
      1. tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
    5. cumprir: um promessa

Sinônimos ver verbete 5871 e 5911


πούς
(G4228)
Ver ocorrências
poús (pooce)

4228 πους pous

palavra primária; TDNT - 6:624,925; n m

  1. pé, pata
    1. freqüentemente, no oriente, coloca-se o pé sobre o derrotado
    2. dos discípulos ouvindo a instrução de seu mestre, diz-se que estão aos seus pés

προβάλλω
(G4261)
Ver ocorrências
probállō (prob-al'-lo)

4261 προβαλλω proballo

de 4253 e 906; v

  1. lançar
    1. de árvores, brotar, sair folhas
    2. germinar
    3. fazer seguir adiante, ser empurrado para frente, fazer progredir

προτάσσω
(G4384)
Ver ocorrências
protássō (prot-as'-so)

4384 προτασσω protasso

de 4253 e 5021; v

estabelecer antes

designar antes, definir de antemão


ῥίζα
(G4491)
Ver ocorrências
rhíza (hrid'-zah)

4491 ριζα rhiza

aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:985,985; n f

raiz

aquilo que como raiz brota de uma raiz, broto, rebento

metáf. descendência, progênie


Σατᾶν
(G4566)
Ver ocorrências
Satân (sat-an')

4566 σαταν Satan

de origem hebraica 7854 שטן, cf 4567; TDNT - 7:151,*; n pr m

  1. adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
    1. ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
      1. incita à apostasia de Deus e ao pecado
      2. engana os homens pela sua astúcia
      3. diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
      4. pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
      5. é derrotado com a ajuda de Deus
      6. na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
    2. pessoa semelhante a Satanás

Σατανᾶς
(G4567)
Ver ocorrências
Satanâs (sat-an-as')

4567 σατανας Satanas

de origem aramaica e relacionado a 4566 (com o afixo definido); TDNT - 7:151,1007; n pr m

  1. adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
    1. ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
      1. incita à apostasia de Deus e ao pecado
      2. engana os homens pela sua astúcia
      3. diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
      4. pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
      5. é derrotado com a ajuda de Deus
      6. na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
    2. pessoa semelhante a Satanás

σίναπι
(G4615)
Ver ocorrências
sínapi (sin'-ap-ee)

4615 σιναπι sinapi

talvez de sinomai (ferir, i.e., aguilhão); TDNT - 7:287,1027; n n

  1. mostarda, nome de uma planta que nos países orientais brota de uma minúscula semente e chega à altura de uma árvore, 3 m ou mais; por isso uma pequena quantidade de algo é comparada a um grão de mostarda, bem como algo que cresce até um tamanho extraordinário

φύω
(G5453)
Ver ocorrências
phýō (foo'-o)

5453 φυω phuo

verbo primário, provavelmente originalmente, “soprar” ou inchar, i.e., encher; v

gerar, dar à luz, produzir

ser nascido, brotar, desenvolver

brotar, germinar


Χαῤῥάν
(G5488)
Ver ocorrências
Charrhán (khar-hran')

5488 Ξαρραν Charrhan

de origem hebraica 2771 חרן; n pr loc

Harã = “alpinista”

  1. cidade da Mesopotâmia, de grande antigüidade e tornada famosa pela derrota de Crasso

()

5802 - Sinônimos

Ver Definição para aiteo 154

Ver Definição para deomai 1189

Ver Definição para erotao 2065

154 - denota um pedido de acordo com a vontade

1189 - o pedido de acordo com a necessidade

2065 - denota a forma do pedido


()

5879 - Sinônimos de Sin.

Ver Definição para αμαρτια 266

Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763

Ver Definição para παρακοη 3876

Ver Definição para ανομια 458

Ver Definição para παρανομια 3892

Ver Definição para παραβασις 3847

Ver Definição para παραπτωμα 3900

Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.

ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.

αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.

Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:

Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”


ἀποστολή
(G651)
Ver ocorrências
apostolḗ (ap-os-tol-ay')

651 αποστολη apostole

de 649; TDNT - 1:446,67; n f

  1. o ato de enviar
    1. do envio de um frota
    2. de cônsules com um exército, i.e. de uma expedição
  2. o ato de mandar embora, i.e. dispensar, liberar
  3. algo enviado, esp. de presentes
  4. no NT, o ofício e a dignidade dos apóstolos de Cristo, apostolado

ἀσάλευτος
(G761)
Ver ocorrências
asáleutos (as-al'-yoo-tos)

761 ασαλευτος asaleutos

de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 4531; adj

  1. inabalável, inamovível
  2. metáf. não sujeito à derrota e desordem, firme, estável

βλαστάνω
(G985)
Ver ocorrências
blastánō (blas-tan'-o)

985 βλαστανω blastano

de blastos (broto); v

  1. brotar, germinar, produzir novas folhas
  2. produzir

בֵּרֹותָה
(H1268)
Ver ocorrências
Bêrôwthâh (bay-ro-thaw')

01268 ברותה Berowthah ou ברתי Berothay

provavelmente procedente de 1266; n pr loc Berota ou Berotai = “bosque de ciprestes”

  1. um lugar próximo a Hamate
  2. uma cidade pertencente a Hadadezer

בַּרְזִלַּי
(H1271)
Ver ocorrências
Barzillay (bar-zil-lah'-ee)

01271 ברזלי Barzillay

procedente de 1270; n pr m Barzilai = “meu ferro”

  1. um líder gileadita que ajudou Davi a derrotar a rebelião de Absalão
  2. um sacerdote, genro de Barzilai, o gileadita
  3. um israelita natural de Maalate cujo filho Adriel casou-se com Mical, filha de Saul

בְּרָכָה
(H1294)
Ver ocorrências
Bᵉrâkâh (ber-aw-kaw')

01294 בכרה B erakaĥ

o mesmo que 1293;

Beraca = “Bênção” n pr m

  1. um benjamita, um dos soldados de Davi n pr loc
  2. um vale no deserto próximo a Tecoa onde Josafá e o seu povo se reuniram para louvar a Javé depois da derrota dos exércitos dos moabitas

בָּרָק
(H1301)
Ver ocorrências
Bârâq (baw-rawk')

01301 ברק Baraq

o mesmo que 1300, grego 913 βαρακ; n pr m

Baraque = “relâmpago” ou “raio”

  1. filho de Abinoão, de Quedes, que, incitado por Débora, uma profetiza de Efraim, libertou os israelitas do jugo de Jabim ao derrotar os cananeus na planície de Jezreel

בֵּרֹתִי
(H1307)
Ver ocorrências
Bêrôthîy (bay-ro-thee')

01307 ברתי Berothiy

gentílico procedente de 1268; adj Beerotita = “meus poços”

  1. um habitante de Berota ou Berotai

גְּדֵרֹתַיִם
(H1453)
Ver ocorrências
Gᵉdêrôthayim (ghed-ay-ro-thah'-yim)

01453 גדרותים G ederothayim̂

dual de 1448; n pr loc

Gederotaim = “dois muros”

  1. uma cidade no território baixo de Judá

דָּשָׁא
(H1876)
Ver ocorrências
dâshâʼ (daw-shaw')

01876 דשא dasha

uma raiz primitiva; DITAT - 456; v

  1. germinar, brotar, reverdecer
    1. (Qal) brotar, reverdecer
    2. (Hifil) fazer germinar, fazer brotar

הֲדַדְעֶזֶר
(H1909)
Ver ocorrências
Hădadʻezer (had-ad-eh'-zer)

01909 הדרעזר Hadad ezer̀

procedente de 1908 e 5828; n pr m Hadadezer = “Hadade é ajuda”

  1. filho de Reobe, um rei de Zobá (na Síria) derrotado pelo exército de Davi

הֲדַרְעֶזֶר
(H1928)
Ver ocorrências
Hădarʻezer (had-ar-eh'-zer)

01928 הדרעזר Hadar ezer̀

procedente de 1924 e 5828; n pr m

Hadadezer = “Hadade é ajuda”

  1. o rei da Síria derrotado pelo exército de Davi

הֲמֹונָה
(H1997)
Ver ocorrências
Hămôwnâh (ham-o-naw')

01997 המונה Hamownah

feminino de 1995; n pr loc Forças = “multidões”

  1. o nome de uma cidade a ser fundada para comemorar a derrota de Gogue

הֲרִיסוּת
(H2035)
Ver ocorrências
hărîyçûwth (har-ee-sooth')

02035 הריסות hariycuwth

procedente de 2040; DITAT - 516c; n f

  1. destruição, ruína, derrota

הָרַס
(H2040)
Ver ocorrências
hâraç (haw-ras')

02040 הרס harac

uma raiz primitiva; DITAT - 516; v

  1. demolir, derrubar, destruir, derrotar, quebrar, atravessar, arruinar, arrancar, empurrar, lançar ao chão, atirar para baixo, estragado, destruidor
    1. (Qal)
      1. derrubar, demolir
      2. romper
      3. destruir, fugir
    2. (Nifal) ser arrasado, ser derrubado
    3. (Piel)
      1. destruir, demolir
      2. destruidor (particípio)

הֶרֶס
(H2041)
Ver ocorrências
hereç (heh'-res)

02041 הרס herec

procedente de 2040; DITAT - 516a n m

  1. derrota, destruição n pr loc
  2. (CLBL) cidade da destruição no Egito, provavelmente Heliópolis

זֶבַח
(H2078)
Ver ocorrências
Zebach (zeh'-bakh)

02078 זבח Zebach

o mesmo que 2077; n pr m

Zeba = “desprovido de proteção”

  1. um dos dois reis de Midiã que comandaram a grande invasão da Palestina e finalmente foram derrotados por Gideão

זוּב
(H2100)
Ver ocorrências
zûwb (zoob)

02100 זוב zuwb

uma raiz primitiva; DITAT - 534; v

  1. correr, emanar, brotar, descarregar
    1. (Qal)
      1. correr, manar
      2. morrer, definhar (fig.)
      3. escorrer (do fluxo de mulher), ter um fluxo, fluxo
      4. corrimento (particípio)

אֹופִיר
(H211)
Ver ocorrências
ʼÔwphîyr (o-feer')

0211 אופיר ’Owphiyr ou (forma contrata) אפיר ’Ophiyr e אופר ’Owphir

de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”

  1. décimo-primeiro filho de Joctã
  2. uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
  3. característica de ouro fino
  4. ouro fino

זָרַע
(H2232)
Ver ocorrências
zâraʻ (zaw-rah')

02232 זרע zara ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 582; v

  1. semear, espalhar semente
    1. (Qal)
      1. semear
      2. produzindo, brotando semente
    2. (Nifal)
      1. ser semeado
      2. tornar-se grávida, ser fecundada
    3. (Pual) ser semeado
    4. (Hifil) produzir semente, brotar semente

חֵילָם
(H2431)
Ver ocorrências
Chêylâm (khay-lawm')

02431 חילם Cheylam ou חלם Chel’am

procedente de 2428; n pr m

Helã = “fortaleza”

  1. um lugar a leste do Jordão, oeste do Eufrates, em Gileade, onde os sírios, sob o comando de Hadadezer, foram derrotados por Davi

חֲלוּשָׁה
(H2476)
Ver ocorrências
chălûwshâh (khal-oo-shaw')

02476 חלושה chaluwshah

particípio pass. de 2522; DITAT - 671b; n f

  1. fraqueza, derrota, prostração

אֶזְרָח
(H249)
Ver ocorrências
ʼezrâch (ez-rawkh')

0249 אזרח ’ezrach

procedente de 2224 (no sentido de brotar); DITAT - 580b; n m

  1. nativo (nascendo do solo)
    1. referindo-se a homens, israelitas nativos
    2. referindo-se a árvores, nativa (para Israel)

חָלַף
(H2498)
Ver ocorrências
châlaph (khaw-laf')

02498 חלף chalaph

uma raiz primitiva; DITAT - 666; v

  1. passar adiante ou morrer, atravessar, passar por, crescer, mudar, continuar a partir de
    1. (Qal)
      1. passar adiante rapidamente
      2. morrer (desvaneecer)
      3. vir de modo novo, brotar novamente (referindo-se a grama)
      4. atravessar
      5. ultrapassar, transgredir
    2. (Piel) fazer passar, mudar
    3. (Hifil)
      1. trocar, substituir, alterar, mudar para melhor, renovar
      2. mostrar novidade (referindo-se à árvore)

חָרַד
(H2729)
Ver ocorrências
chârad (khaw-rad')

02729 חרד charad

uma raiz primitiva; DITAT - 735; v

  1. tremer, estremecer, mover-se, estar com medo, estar assustado, estar apavorado
    1. (Qal)
      1. tremer, estremecer (referindo-se a uma montanha)
      2. tremer (referindo-se a pessoas)
      3. ser extremamente cuidadoso
      4. ir ou vir tremendo (com prep)
    2. (Hifil)
      1. fazer tremer
      2. guiar em terror, derrotar (um exército)

יָבִין
(H2985)
Ver ocorrências
Yâbîyn (yaw-bene')

02985 יבין Yabiyn

procedente de 995; n pr m

Jabim = “aquele a quem Deus serve”

  1. um rei de Hazor que organizou uma confederação dos príncipes do norte contra Josué; confederação derrotada junto as águas do Merom
  2. outro rei de Hazor cujo general, Sísera, foi derrotado por Baraque

יֹובָב
(H3103)
Ver ocorrências
Yôwbâb (yo-bawb')

03103 יובב Yowbab

procedente de 2980; uivador; n pr m Jobabe = “um deserto”

  1. o último na ordem dos filhos de Joctã, um descendente de Sem
  2. um dos reis de Edom
  3. o rei de Madom, localizado no norte de Canaã; um dos reis que se opôs a Josué durante a conquista e foi derrotado em Merom
  4. líder de uma casa benjamita
  5. outro benjamita

כְּדׇרְלָעֹמֶר
(H3540)
Ver ocorrências
Kᵉdorlâʻômer (ked-or-law-o'-mer)

03540 כדרלעמר K edorla ̂ omer̀

de origem estrangeira; n pr m Quedorlaomer = “punhado de feixes”

  1. o rei de Elão derrotado por Abraão

כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם
(H3573)
Ver ocorrências
Kûwshan Rishʻâthayim (koo-shan' rish-awthah'-yim)

03573 כושן רשעתים Kuwshan Rish athayim̀

aparentemente procedente de 3572 e o dual de 7564; n pr m Cusã-Risataim = “Cusã duplamente iníquo”

  1. um rei da Mesopotâmia derrotado pelo juiz e genro de Calebe, Otniel

לָפַת
(H3943)
Ver ocorrências
lâphath (law-fath')

03943 לפת laphath

uma raiz primitiva; DITAT - 1123; v

  1. torcer, segurar, virar, segurar com um movimento rotativo
    1. (Qal) segurar
    2. (Nifal) torcer, trançar, girar

מָדֹון
(H4068)
Ver ocorrências
Mâdôwn (maw-dohn')

04068 מדון Madown

o mesmo que 4067; n pr loc Madom = “conflito”

  1. uma das principais cidades de Canaã que juntou-se a Jabim e seus confederados na batalha contra Josué próximo às águas de Merom e foram derrotados

מִיכָה
(H4318)
Ver ocorrências
Mîykâh (mee-kaw')

04318 מיכה Miykah

uma abrev. de 4320; n pr m

Mica ou Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
  2. um efraimita do período dos juízes
  3. um descendente de Joel, o rubenita
  4. filho de Meribe-Baal e neto de Jônatas
  5. um levita coatita, o filho mais velho de Uziel o irmão de Anrão
  6. pai de Abdom, um homem de alta posição no reinado de Josias
  7. filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe de

    Israel


מִיכָהוּ
(H4319)
Ver ocorrências
Mîykâhûw (me-kaw'-hoo)

04319 מיכהו Miykahuw

um contr. para 4321; n pr m

Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe, de Israel

מִיכָיְהוּ
(H4321)
Ver ocorrências
Mîykâyᵉhûw (me-kaw-yeh-hoo')

04321 מיכיהו Miykay ehuŵ

ou מכיהו Mikay ehuŵ (Jr 36:11)

abrev. de 4322; n pr m

Mica ou Micaías = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. um efraimita do período dos juízes
  2. filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe, de Israel
  3. filho de Gemarias na época de Jeremias

מַכָּה
(H4347)
Ver ocorrências
makkâh (mak-kaw')

04347 מכה makkah ou (masc.) מכה makkeh

procedente de 5221; DITAT - 1364d; n f p

  1. golpe, ferida, matança
    1. golpe, flagelo
    2. pancada, chaga
    3. ferida
    4. matança
    5. derrota, conquista
    6. praga

מַס
(H4522)
Ver ocorrências
maç (mas)

04522 מס mac ou מס mic

procedente de 4549; DITAT - 1218; n m

  1. grupo de trabalhadores forçados, trabalhadores servis, grupo de trabalhadores, serviço forçado, tarefa, servidão, tributário, tributo, embargo, superintendentes, derrotados
    1. bando de trabalhadores, grupo de trabalhadores, grupo de escravos
    2. superintendentes de grupos
    3. serviço forçado, servidão, tributo, pagamento forçado

נָבַע
(H5042)
Ver ocorrências
nâbaʻ (naw-bah')

05042 נבע naba ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1287; v

  1. escorrer, derramar, entornar, jorrar, brotar, borbulhar, fermentar
    1. (Qal) escorrer
    2. (Hifil) derramar, emitir, fazer borbulhar, expelir
      1. derramar
      2. fazer borbulhar, fermentar
      3. derramar, emitir, expelir

נָגַע
(H5060)
Ver ocorrências
nâgaʻ (naw-gah')

05060 נגע naga ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1293; v

  1. tocar, alcançar, bater
    1. (Qal)
      1. tocar
      2. bater
      3. alcançar, estender
      4. ser machucado
        1. ferido (particípio)
    2. (Nifal) ser ferido, ser derrotado
    3. (Piel) golpear
    4. (Pual) ser ferido (por doença)
    5. (Hifil) fazer tocar, alcançar, aproximar, chegar
      1. levar a tocar, aplicar
      2. alcançar, estender, atingir, chegar, vir
      3. aproximar (referindo-se ao tempo)
      4. acontecer (referindo-se ao destino)

נֶפֶג
(H5298)
Ver ocorrências
Nepheg (neh'-feg)

05298 נפג Nepheg

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brotar; n pr m Nefegue = “broto”

  1. um dos filhos de Isar e neto de Coate, da tribo de Levi, na época do êxodo
  2. um dos filhos de Davi que nasceu em Jerusalém

נָתַץ
(H5422)
Ver ocorrências
nâthats (naw-thats')

05422 ץנ ת nathats

uma raiz primitiva; DITAT - 1446; v

  1. pôr abaixo, quebrar, atirar para baixo, derrubar, demolir, destruir, derrotar, arrancar (dentes)
    1. (Qal)
      1. pôr abaixo
      2. quebrar, arrancar
    2. (Nifal) ser derrubado ou destruído
    3. (Piel) derrubar
    4. (Pual) ser arrebentado
    5. (Hofal) ser quebrado, ser arrebentado

סִיחֹון
(H5511)
Ver ocorrências
Çîychôwn (see-khone')

05511 סיחון Ciychown ou סיחן Ciychon

procedente da mesma raiz que 5477; n pr m Seom = “guerreiro”

  1. rei dos amorreus na época da conquista derrotado por Moisés na Transjordânia

עֹובֵד
(H5744)
Ver ocorrências
ʻÔwbêd (o-bade')

05744 עובד ̀Owbed

part at de 5647, grego 5601 ωβηδ; n pr m

Obede = “servo”

  1. filho de Boaz e Rute e o avô de Davi
  2. um judaíta, um descendente de Jara, um servo egípcio de Sesã, na linhagem de Jerameel
  3. um judaíta, pai de Azarias, um dos capitães de cem que juntou-se a Joiada na revolução na qual Atalia foi derrotado
  4. um dos soldados das tropas de elite de Davi
  5. filho de Semaías e porteiro do templo

אֳנִי
(H590)
Ver ocorrências
ʼŏnîy (on-ee')

0590 אני ’oniy

provavelmente procedente de 579 (no sentido de transporte); DITAT - 125a,b; n m,f col

  1. frota, navios

עָלָה
(H5927)
Ver ocorrências
ʻâlâh (aw-law')

05927 עלה ̀alah

uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v

  1. subir, ascender, subir
    1. (Qal)
      1. subir, ascender
      2. encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
      3. subir, aparecer (referindo-se a animais)
      4. brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
      5. subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
      6. aparecer (diante de Deus)
      7. subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
      8. ser excelso, ser superior a
    2. (Nifal)
      1. ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
      2. levar embora
      3. ser exaltado
    3. (Hifil)
      1. levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
      2. trazer para cima, trazer contra, levar embora
      3. trazer para cima, puxar para cima, treinar
      4. fazer ascender
      5. levantar, agitar (mentalmente)
      6. oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
      7. exaltar
      8. fazer ascender, oferecer
    4. (Hofal)
      1. ser carregado embora, ser conduzido
      2. ser levado para, ser inserido em
      3. ser oferecido
    5. (Hitpael) erguer-se

עֹרֵב
(H6159)
Ver ocorrências
ʻÔrêb (o-rabe')

06159 ערב ̀Oreb ou עורב ̀Owreb

o mesmo que 6158;

Orebe = “corvo” n. pr. m.

  1. um dos comandantes do exército midianita derrotado por Gideão n. pr. loc.
  2. um rochedo a leste do Jordão onde Orebe e parte de seu exército caíram nas mãos dos efraimitas

פָּטוּר
(H6358)
Ver ocorrências
pâṭûwr (paw-toor')

06358 פטור patuwr

pas. part. de 6362; DITAT - 1764; subst.

  1. aberto
    1. (Qal) dispensado
    2. (Hifil) brotar

פְּלַטְיָה
(H6410)
Ver ocorrências
Pᵉlaṭyâh (pel-at-yaw')

06410 פלטיה P elatyaĥ ou פלטיהו P elatyahuŵ

procedente de 6403 e 3050; n. pr. m. Pelatias = “O SENHOR livra”

  1. filho de Hananias e neto de Zorobabel
  2. um simeonita nos dias de Ezequias, rei de Judá, que era um dos capitães de 500 homens que derrotaram os amalequitas que escaparam
  3. um dos líderes do povo que selaram a aliança junto com Neemias
  4. filho de Benaías e um dos príncipes do povo contra os quais o SENHOR mandou Ezequiel profetizar condenação

פָּרַח
(H6524)
Ver ocorrências
pârach (paw-rakh')

06524 פרח parach

uma raiz primitiva; DITAT - 1813,1814,1815; v.

  1. brotar, germinar, florir
    1. (Qal) brotar, germinar, dar brotos, florescer
    2. (Hifil)
      1. fazer brotar ou germinar
      2. mostrar brotos ou rebentos
  2. (Qal) surgir erupção (da lepra)
  3. (Qal) voar

צָמַח
(H6779)
Ver ocorrências
tsâmach (tsaw-makh')

06779 צמח tsamach

uma raiz primitiva; DITAT - 1928; v.

  1. brotar, jorrar, crescer
    1. (Qal)
      1. brotar, crescer
        1. referindo-se a plantas
        2. referindo-se ao cabelo
        3. referindo-se à fala (fig.)
    2. (Piel) crescer abundante ou espessamente
    3. (Hifil)
      1. fazer crescer
      2. fazer brotar

אֶבֶן
(H68)
Ver ocorrências
ʼeben (eh'-ben)

068 אבן ’eben

procedente da raiz de 1129 com o significado de construir; DITAT - 9; n f

  1. pedra (grande ou pequena)
    1. pedra comum (em estado natural)
    2. material rochoso
      1. referindo-se a placas de pedra
      2. mármore, pedras cortadas
    3. pedras preciosas, pedras de fogo
    4. pedras contendo metal (minério), ferramenta de trabalho ou arma
    5. peso
    6. chumbo(pedras de destruição) também feito de metal
    7. objetos semelhantes a pedras, ex. pedras de granizo, coração de pedra, gelo
    8. objeto sagrado, Samuel erigiu como memorial para indicar onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus
    9. (símile)
      1. afundar em água, imóvel
      2. força, firmeza, solidez
      3. comum
    10. (metáfora)
      1. petrificado de terror
      2. perverso, coração duro

קִישֹׁון
(H7028)
Ver ocorrências
Qîyshôwn (kee-shone')

07028 קישון Qiyshown

procedente de 6983; n. pr. l. Quisom = “sinuoso”

  1. um rio na Palestina central; lugar da derrota de Sísera frente aos israelitas, na época dos juízes, e da destruição dos profetas de Baal por Elias

קַרְקֹר
(H7174)
Ver ocorrências
Qarqôr (kar-kore')

07174 קרקר Qarqor

procedente de 6979; n. pr. l. Carcor = “fundação”

  1. um lugar a leste do Jordão, em Gileade, onde Zeba e Zalmuna foram novamente derrotados por Gideão

אֶבֶן הָעֵזֶר
(H72)
Ver ocorrências
ʼEben hâ-ʻÊzer (eh'-ben haw-e'-zer)

072 אבן העזר ’Eben ha- ̀ezer

procedente de 68 e 5828 com acréscimo do artigo; n Ebenézer = “pedra de ajuda”

  1. pedra memorial erigida por Samuel para marcar o local onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus - norte de Jerusalém

רָדַד
(H7286)
Ver ocorrências
râdad (raw-dad')

07286 רדד radad

uma raiz primitiva; DITAT- 2120; v.

  1. derrotar, revestir, subjugar
    1. (Qal) derrotar (fig.)
    2. (Hifil) revestir

אֲבַעְבֻּעָה
(H76)
Ver ocorrências
ʼăbaʻbuʻâh (ab-ah-boo-aw')

076 אבעבעח ’aba bu ̀ ah̀

procedente (por reduplicação) de uma raiz não usada (significando vomitar, arrotar); DITAT - 217a; n f

  1. úlceras, bolhas (vindo da raiz inchar)

שׁוּב
(H7725)
Ver ocorrências
shûwb (shoob)

07725 שוב shuwb

uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.

  1. retornar, voltar
    1. (Qal)
      1. voltar, retornar
        1. voltar
        2. retornar, chegar ou ir de volta
        3. retornar para, ir de volta, voltar
        4. referindo-se à morte
        5. referindo-se às relações humanas (fig.)
        6. referindo-se às relações espirituais (fig.)
          1. voltar as costas (para Deus), apostatar
          2. afastar-se (de Deus)
          3. voltar (para Deus), arrepender
          4. voltar-se (do mal)
        7. referindo-se a coisas inanimadas
        8. em repetição
    2. (Polel)
      1. trazer de volta
      2. restaurar, renovar, reparar (fig.)
      3. desencaminhar (sedutoramente)
      4. demonstrar afastamento, apostatar
    3. (Pual) restaurado (particípio)
    4. (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
      1. trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
      2. trazer de volta, renovar, restaurar
      3. trazer de volta, relatar a, responder
      4. devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
      5. voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
      6. virar (o rosto), voltar-se para
      7. voltar-se contra
      8. trazer de volta à memória
      9. demonstrar afastamento
      10. reverter, revogar
    5. (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
    6. (Pulal) trazido de volta

שָׁחִיס
(H7823)
Ver ocorrências
shâchîyç (shaw-khece')

07823 שחיס shachiyc ou סחישׂ cachiysh

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando brotar; DITAT - 1484; n. m.

  1. semente voluntária
    1. cereal que germina por si mesmo no segundo ano, sem replantio

שָׁלַח
(H7971)
Ver ocorrências
shâlach (shaw-lakh')

07971 שלח shalach

uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v

  1. enviar, despedir, deixar ir, estender
    1. (Qal)
      1. enviar
      2. esticar, estender, direcionar
      3. mandar embora
      4. deixar solto
    2. (Nifal) ser enviado
    3. (Piel)
      1. despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
      2. deixar ir, deixar livre
      3. brotar (referindo-se a ramos)
      4. deixar para baixo
      5. brotar
    4. (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
    5. (Hifil) enviar

שַׁלֶּכֶת
(H7996)
Ver ocorrências
Shalleketh (shal-leh'-keth)

07996 שלכת Shalleketh

o mesmo que 7995; n pr m Salequete = “derrota”

  1. um dos portões do templo no lado ocidental

אֲתָרִים
(H871)
Ver ocorrências
ʼĂthârîym (ath-aw-reem')

0871 אתרים ’Athariym

plural de uma raiz não utilizada (provavelmente significando pisar); n pr loc

  1. significado incerto - talvez uma passagem na montanha ou uma rota de caravana