Tipo
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abatipó: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Abatipós, tribo que vivia em Minas Gerais.substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra agriótipo). Agrio + tipo.
Etimologia (origem da palavra altipotência). Alti + potência.
Que tem grande poder.
Etimologia (origem da palavra altipotente). Alti + potente.
O mesmo que antípoda.
Etimologia (origem da palavra antipoeta). Anti + poeta.
Etimologia (origem da palavra antipófora). Do grego anthupophorá.
Etimologia (origem da palavra antipontificado). Anti + pontificado.
Etimologia (origem da palavra antítipo). Do grego antítupon.ou.
Etimologia (origem da palavra apirótipo). A + piro + tipo.
Por Extensão Todo e qualquer tipo de padrão ou modelo; paradigma.
Por Extensão Modelo caracterizado por sua perfeição, excelência e superioridade.
[Filosofia] Platão. Ideia ou modelo originário utilizado como padrão (origem e princípio) para se explicar os objetos sensíveis.
[Teologia] Designação atribuída ao criador do universo, dos seres e todas as coisas; Deus.
[Psicologia] C.G. Jung. Aquilo que está no âmbito do inconsciente coletivo e tende a ser compartilhado por toda a humanidade.
Etimologia (origem da palavra arquétipo). Do grego arkhétypon/ pelo latim archetypum.i/ pelo francês archétype.
[Zoologia]
Etimologia (origem da palavra atipomorfose). A + tipo + morfose.
Por Extensão Genótipo compartilhado entre esses seres vivos ou a característica distintiva que os diferenciam dos demais.
Tipo físico dos seres humanos, especialmente falando de aspecto externo, considerado em suas variedades.
Etimologia (origem da palavra biótipo). Do grego "bíos", vida + "týpos", tipo.
Conjunto dos cromossomos de um indivíduo.
Etimologia (origem da palavra centipoise). Cênti + poise.
Usado em cromotipografia ou por ela produzido.
Etimologia (origem da palavra cromotipográfico). Cromo + tipo + grafo + ico.
Por Extensão Representação perfeita de alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra daguerreótipo). Do francês daguerréotype.
Etimologia (origem da palavra diazotipo). Diazo + tipo.
Tipo descomum de constituição física ou mental.
Etimologia (origem da palavra éctipo). Do grego éktypon.
Etimologia (origem da palavra ectipográfico). Ectipografia + ico.
Etimologia (origem da palavra eletrótipo). Eletro + tipo.
Etimologia (origem da palavra enciprótipo). En + do grego kýpros + tipo.
Concepção baseada em ideias preconcebidas sobre algo ou alguém, sem o seu conhecimento real, geralmente de cunho preconceituoso ou repleta de afirmações gerais e inverdades.
Algo desprovido de originalidade e repleto de clichês.
Comportamento desprovido de originalidade que, faltando adequação à situação presente, se caracteriza pela repetição automática de um modelo anterior, anônimo ou impessoal.
[Artes Plásticas] Forma de impressão em que os caracteres estão fixos e estáveis, clichê, matriz.
Que se adapta ao padrão de uma normalidade já fixada.
Etimologia (origem da palavra estereótipo). Estereo + tipo.
Conjunto das particularidade que caracterizam uma bactéria ou um vírus.
Etimologia (origem da palavra fenótipo). Fen
(o): + tipo.
Etimologia (origem da palavra fitotipólito). Do grego phuton + tupos + lithos.
Etimologia (origem da palavra fotocromotipografia). Foto + cromo + tipo + grafo + ia.
Etimologia (origem da palavra fotocromotipográfico). Foto + cromo + tipo + grafo + ico.
Etimologia (origem da palavra fotocromotipogravura). Foto + cromo + tipo + gravura.
Etimologia (origem da palavra fotolinotipo). Foto + linotipo.
Etimologia (origem da palavra fotótipo). Foto + tipo.
Etimologia (origem da palavra fototipocromia). Foto + tipo + cromo + ia.
Etimologia (origem da palavra fototipocrômico). Foto + tipo + cromo + ico.
Etimologia (origem da palavra fototipografia). Foto + tipo + grafo + ia.
Etimologia (origem da palavra fototipográfico). Foto + tipo + grafo + ico.
Diz-se dos monstros duplos, em que o indivíduo secundário está suspenso na parte anterior do principal.
Etimologia (origem da palavra heterótipo). Do grego heteros + tupos.
Etimologia (origem da palavra hipotipose). Do grego hypotúposis.eos.
Diz-se dos órgãos que, situados ao longo do plano de simetria do corpo, têm a mesma estrutura geral.
Etimologia (origem da palavra homótipo). Homo + tipo.
Etimologia (origem da palavra idiótipo). Do grego idiótypos.
Etimologia (origem da palavra intertipo). Inter + tipo.
Etimologia (origem da palavra isogenótipo). Iso + genótipo.
Etimologia (origem da palavra linotipo). Nome comercial.
Etimologia (origem da palavra litotipografia). De lito... + tipografia.
Tipografia. Modelo composto pelo agrupamento, numa só peça, de duas ou mais letras.
Gramática Forma mais usada que logótipo.
Etimologia (origem da palavra logotipo). Logo + tipo.
Etimologia (origem da palavra magnetipolar). Magneto + i + pólo + ar.
Etimologia (origem da palavra megatipo). Mega + tipo.
Etimologia (origem da palavra metátipo). Meta + tipo.
Etimologia (origem da palavra mimótipo). Mimo + tipo.
Histologia Diz-se de um neurônio cujo corpo celular é rodeado de várias dendrites.
Etimologia (origem da palavra multipolo). Multi + pólo.
Etimologia (origem da palavra multiponteado). Particípio de multi + ponto + ear.
Etimologia (origem da palavra multipontuado). Multi + pontuado.
Muito poderoso.
Etimologia (origem da palavra multipotente). Do latim multipotente.
Etimologia (origem da palavra neótipo). Neo + tipo.
Etimologia (origem da palavra niqueltipo). Níquel + tipo.
Etimologia (origem da palavra paleótipo). Páleo + tipo.
Etimologia (origem da palavra paralectótipo). Para + lectótipo.
Etimologia (origem da palavra parátipo). Para + tipo.
[Cinema, Literatura, Teatro, Televisão] Personagem que se considera representativa dos comportamentos e das características físicas e psicológicas de uma classe ou de um grupo social.
Plural: personagens-tipo ou personagens-tipos.Etimologia (origem da palavra pianótipo). Piano + tipo.
Botânica Que tem o pedúnculo chato ou largo.
Etimologia (origem da palavra platípode). Plati + pode.
Etimologia (origem da palavra platipódico). Plati + podo + ico.
Etimologia (origem da palavra poliamátipo). Poli + ama + tipo.
Botânica Característica do gênero que abarca muitas espécies.
substantivo masculino [Tipografia] Fac-símile em metal de uma xilogravura.
Etimologia (origem da palavra polítipo). Poli + tipo.
Etimologia (origem da palavra potiporanga). Do tupi potín poránga.
Etimologia (origem da palavra pristipomatídeo). Pristipoma + t + ídeo.
substantivo masculino Peixe da família dos Pristipomatídeos.
O que foi criado primeiro; o primeiro de; original: protótipo do telefone.
Figurado O que traduz perfeitamente uma classe de coisas ou pessoas: era um protótipo de capitalista.
Produto unitário usado para testes feitos antes da fabricação em grande escala.
[Informática] Versão de um sistema que antecede à principal, normalmente reduzida, para ser aperfeiçoada.
Etimologia (origem da palavra protótipo). Do grego protótupos.os.on.
(grego protótupos, -ou)
1. Primeiro tipo ou primeiro exemplar. = MODELO, PADRÃO
2. Exemplar único feito para ser experimental antes da produção de outros exemplares.
Etimologia (origem da palavra quirótipo). Quiro + tipo.
Etimologia (origem da palavra quirotipografia). Quiro + tipografia.
Etimologia (origem da palavra quirotipógrafo). Quiro + tipógrafo.
Etimologia (origem da palavra sorotipo). Soro + tipo.
(sub- + tipo)
[História natural] Tipo secundário, subordinado a um tipo primário.
Etimologia (origem da palavra talbótipo). Do francês Talbot, do nome próprio + tipo.
Modelo; o que se utiliza para fabricar outro igual ou parecido.
Símbolo; algo ou alguém cujas características distinguem uma classe.
[Comércio] As qualidades que definem um produto: ovos tipo C.
[Linguística] Cada categoria usada na classificação tipológica dos idiomas.
[Informal] Indivíduo diferente, original: sempre foi um tipo!
[Informal] Cara; designação de uma pessoa: sempre foi um tipo mentiroso.
Grupo das características distintivas de uma raça, família ou de indivíduos de uma certa região: tipo mineiro; tipo italiano.
[Biologia] Nova espécime cuja descrição original serve de modelo para esse espécie.
Tipologia. A impressão tipográfica ou qualquer sinal tipográfico.
Cinema. Televisão. Modo de interpretação próprio do ator; as características de um personagem.
Etimologia (origem da palavra tipo). Do latim typus.i.
Etimologia (origem da palavra tipocelográfico). Tipocelografia + ico.
Etimologia (origem da palavra tipocromia). Tipo + cromo + ia.
Etimologia (origem da palavra tipocrômico). Tipocromia + ico.
Etimologia (origem da palavra tipocromo). Tipo + cromo.
Etimologia (origem da palavra tipofone). Tipo + fone.
Etimologia (origem da palavra tipofonia). Tipo + fone + ia.
Etimologia (origem da palavra tipofônico). Tipofonia + ico.
Etimologia (origem da palavra tipofono). Tipo + fono.
Etimologia (origem da palavra tipofotografia). Tipo + fotografia.
Etimologia (origem da palavra tipofotográfico). Tipofotografia + ico.
Compor (algum texto) valendo-se dos processos de impressão tipográfica.
Etimologia (origem da palavra tipografar). Tip(i/o) + grafar.
Lugar onde se imprime; imprensa.
Etimologia (origem da palavra tipói). Do tupi typóia.
Palanquim de rede para transportar pessoas.
Rede em que os índios traziam os filhos às costas.
Carruagem de um só cavalo, pequena e reles.
[Brasil: Ceará e Goiás] Barraca de folhagem.
[Popular] Mulher desprezível, ordinária.
Etimologia (origem da palavra tipólito). Do grego tupos + lithos.
Estabelecimento onde se executa esse gênero de trabalho.
Etimologia (origem da palavra tipolitografia). Tipo + litografia.
Etimologia (origem da palavra tipolitográfico). Tipolitografia + ico.
[Gráficas] Estudo dos caracteres tipográficos de forma sistematizada, geralmente, refere-se ao desenho das fontes.
[Gráficas] Seleção dos caracteres tipográficos utilizados numa determinada tarefa gráfica; tipografia.
Estudo dos traços característicos de um conjunto de dados, que busca determinar tipos e/ou sistemas: tipologia das vias urbanas.
[Psicologia] Estudo sistemático dos traços de caráter em relação aos dados somáticos.
[Psicologia] As tipologias mais usadas são a de Kretschmer, 1921, estudo das correlações entre tipos somáticos e doenças mentais; e a de Sheldon, 1927, distinção dos três tipos corporais.
Etimologia (origem da palavra tipologia). Tipo + logia.
Pertencente ou relativo à tipologia, estudo dos caracteres tipográficos, o desenho das fontes e o espaçamento entre elas.
Etimologia (origem da palavra tipológico). Tipologia + ico.
Etimologia (origem da palavra tipólogo). Tipo + logo.
Etimologia (origem da palavra tipomania). Tipo + mania.
Etimologia (origem da palavra tipomaníaco). Tipomania + ico.
substantivo masculino Aquele que sofre de tipomania.
Sistema de medidas que se empregam em tipografia.
Etimologia (origem da palavra tipométrico). Tipometria + ico.
(latim typus, -i, do grego túpos, -ou, golpe, marca, representação, imagem,
1. Conjunto de traços ou características comuns a uma classe de seres ou coisas. = ESPÉCIE, SORTE
2. Conceito que exprime a essência comum a um conjunto de coisas ou seres e que serve como paradigma. = MODELO
3. Coisa ou ser que possui as características que são consideradas como exemplares da sua classe. = SÍMBOLO
4. Conjunto de características comuns a uma família, a uma raça, a pessoas de uma determinada área, etc. (ex.: tipo português; tipo nordestino).
5. Personagem original que pode considerar-se como modelo para ser imitado por artistas ou escritores.
6. Conjunto das características comuns a uma coisa ou produto (ex.: farinha tipo 65).
7. [Informal] Qualquer pessoa cujo nome se desconhece ou se quer omitir. = FULANO, GAJO 1NDIVÍDUO, SUJEITO
8. [Informal] Pessoa excêntrica.
9. [Depreciativo] Pessoa pouco respeitável. = GAJO
10.
[Tipografia]
Cada um dos
11. Letra impressa que se obtém através de qualquer método de composição.
12. [Numismática] Figura gravada numa medalha ou moeda.
13. [Biologia] Exemplar que serve de padrão para uma espécie.
14. [Cinema, Teatro, Televisão] Conjunto formado pelas características de uma personagem.
15. [Teologia] Situação ou personagem do Velho Testamento que é tida como símbolo de outras no Novo Testamento.
16. [Informal] Palavra esvaziada de sentido que se usa ou se repete no discurso, geralmente de forma inconsciente ou automática, como bordão linguístico (ex.: estivemos, tipo, meia-hora à espera; o vestido é, tipo, rendado).
17.
Que serve de referência ou de modelo (ex.: perfil tipo). [Como
Etimologia (origem da palavra tipoteca). Tipo + teca.
Etimologia (origem da palavra tipotelegrafia). Tipo + telegrafia.
Etimologia (origem da palavra tipotelegráfico). Tipotelegrafia + ico.
Etimologia (origem da palavra tipótono). Tipo + tono.
(latim totus, -a, -um, todo + potência)
[Biologia] Capacidade que uma célula tem de se dividir e produzir qualquer tipo de célula de um organismo.
Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Arquétipo: [...] São os arquétipos, reminiscências de caráter genérico que remontam a fases muito primitivas da evolução. [...]Referencia: CERVIÑO, Jayme• Além do inconsciente• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
Modelo de seres criados; padrão; exemplar.
Referencia: QUINTÃO, Manuel• O Cristo de Deus: resposta ao “Jesus de Nazaret” de H• Rivereto• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1979• - Glos•
Os arquétipos, “les éternels incréés” de Bergson, seriam imagens de energias psíquicas a se manifestarem na zona consciente como uma necessidade de expansão. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 1
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 32
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Tipo: Tipo Pessoa, coisa ou ato no AT que se cumpre totalmente em seu antítipo, isto é, pessoa, coisa ou ato no NT. MELQUISEDEQUE (pessoa) é um tipo de Cristo (HcPequeno Abc do Pensamento Judaico
Ablução: Lavagem ritual. Existem três tipos de lavagem ritual que têm como objetivo a remoção das impurezas, antes das práticas religiosas:imersão completa na mikvá;
lavagem dos pés e das mãos (sacerdotes nos serviços do templo);
lavagem das mãos, ao levantar-se e antes das orações.
* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Strongs
Imperfeito
O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:
1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.
ele estendeu sua mão para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que estás abatido?
Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.
2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.
2a) No presente:
hoje se “diz”
um filho sábio “alegra” seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano
uma neblina “costumava subir”
o peixe que “costumávamos comer”
o maná “caía” - regularmente
ele “falava” - repetidamente
3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora “tu hás de ver o que farei”
"Nós queimaremos” tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:
ele levou seu filho que “deveria reinar”
ela ficou para ver o que “deveria ser feito”
4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:
de todas as árvores “poderás comer”
"pudéssemos nós saber”
ele “diria”
5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:
dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”
saibamos tratar a nação, “para que não aumente”
5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:
ergue-me “para que eu possa retribui-los”
quem atrairá a Acabe “para que ele suba”
que faremos “para que o mar se acalme”
Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu “morra”
que o SENHOR “estabeleça” sua palavra
que a criança “viva”
de 1096; TDNT - 1:684,117; n n
- parentes
- prole
- família
- raça, tribo, nação
- i.e. nacionalidade ou descendência de um pessoa em particular
- o agregado de muitos indivíduos da mesma natureza, tipo, espécie
de 1121; TDNT - 1:740,127; n m
- escrituário, escriba, esp. um servidor público, secretário, arquivista cujo ofício e influência não é a mesma em cada estado
- na Bíblia, pessoa versada na lei mosaica e nas sagradas escrituras, intérprete, professor. Os escribas examinavam as questões mais difíceis e delicadas da lei; acrescentavam à lei mosaica decisões sobre vários tipos, com a intenção de elucidar seu significado e extensão, e faziam isto em detrimento da religião. Como o conselho de homens experimentados na lei era necessário para o exame de causas e a solução de questões difíceis, eles tornavam-se membros do Sinédrio; são mencionados em conexão com os sacerdotes e anciãos do povo. Consultar um Dicionário Bíblico para mais informações a respeito dos escribas.
- professor religioso: tão instruído que da sua erudição e capacidade de ensinar podem redundar benefícios para o reino dos céus
de 1128; TDNT - 1:775,133; n f
- exercício do corpo numa “palaestra” ou escola de atletas
- um exercício qualquer
- o exercício de consciência relativo ao corpo tal como é característico entre ascéticos e consiste em abster-se do matrimônio e certos tipos de comida
de 1308; TDNT - 9:62,1259; adj
- diferente, variado no tipo
- excelente, insuperável
de 1492; TDNT - 2:373,202; n n
- aparência externa ou exterior, forma
- gênero, tipo
de 1586; TDNT - 4:181,505; adj
- selecionado, escolhido
- escolhido por Deus,
- para obter salvação em Cristo
- cristãos são chamados de “escolhidos ou eleitos” de Deus
- o Messias é chamado “eleito”, designado por Deus para o mais exaltado ofício concebível
- escolha, seleção, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelência preeminente: aplicado a certos indivíduos cristãos
neutro de um derivado de herpo (rastejar); n n
- animal que rasteja, réptil
- usado principalmente para serpentes
- qualquer tipo de animal
- animais quadrúpedes e pássaros
- animais marinhos
de afinidade incerta TDNT - 2:702,265; adj
- o outro, próximo, diferente
- para número
- usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior
- o outro de dois
- para qualidade
- outro: i.e. alguém que não é da mesma natureza, forma, classe, tipo, diferente
de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v
- trazer boas notícias, anunciar boas novas
- usado no AT para qualquer tipo de boas notícias
- de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das bênçãos messiânicas
- usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do conteúdo desta salvação
- boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias proclamadas a ele
- proclamar boas notícias
- instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação cristã
de 251; TDNT - 1:228,36; n n
- sal, com o qual a comida é temperada e sacrifícios são salpicados
- tipos de substância salina usada para fertilizar terra arável
- o sal é um símbolo de acordo durável, porque protege os alimentos da putrefação e preserva-os sem alteração. Conseqüentemente, na confirmação solene de pactos, os orientais estavam e estão até os dias de hoje, acostumados a compartilhar do sal juntos
- sabedoria e graça exibida em discurso
de origem incerta; n n
- um tipo de joio, semelhante ao trigo exceto pelos grãos que são pretos
voz média de uma (suposta) forma consolidada de 71; TDNT - 2:907,303; v
- conduzir
- ir a diante
- ser um líder
- governar, comandar
- ter autoridade sobre
- um príncipe, de poder real, governador, vice-rei, chefe, líder no que diz respeito à influência, que controla em conselho, supervisor ou líder das igrejas
- usado para qualquer tipo de líder, chefe, comandante
- o líder no discurso, chefe, porta-voz
considerar, julgar, ter em conta, conceber
provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f
- jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)
Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)
de um suposto derivado de ennumi (vestir); n n
- vestimenta (de qualquer tipo)
- vestimentas, i.e. a capa ou o manto e a túnica
vestimenta exterior, capa ou o manto
de kapelos (vendedor ambulante); TDNT - 3:603,415; v
- ser um varejista, mascatear
- ganhar dinheiro pela venda de algo
- conseguir ganho sórdido por meio de qualquer tipo de negócio, fazer algo para ganhos ilícitos
- negociar com palavra de Deus
- tentar conseguir ganho ilícito pelo ensino da verdade divina
- corromper, adulterar
- mascates tinham o hábito de adulterar suas mercadorias para aumentar os seus lucros
de 2808; TDNT - 3:744,439; n f
- chave
- já que aquele que tem as chaves, tem o poder de abrir e de fechar
- metáf. no NT, denota poder e autoridade de vários tipos
provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m
- uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
- ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
- mundo, universo
- o círculo da terra, a terra
- os habitantes da terra, homens, a família humana
- a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
- afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
- totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
- qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
de um derivado de kruos (geada); n m
- cristal, um tipo de pedra preciosa
de 3004; TDNT - 4:69,505; n m
- do ato de falar
- palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
- o que alguém disse
- palavra
- os ditos de Deus
- decreto, mandato ou ordem
- dos preceitos morais dados por Deus
- profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
- o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
- discurso
- o ato de falar, fala
- a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
- tipo ou estilo de fala
- discurso oral contínuo - instrução
- doutrina, ensino
- algo relatado pela fala; narração, narrativa
- assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
- algo a respeito do qual se fala; evento, obra
- seu uso com respeito a MENTE em si
- razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
- conta, i.e., estima, consideração
- conta, i.e., cômputo, cálculo
- conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
- relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
- razão
- razão, causa, motivo
Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.
de 3083; TDNT - 4:349,543; v
- libertar pelo pagamento de resgate
- redimir, liberar através do pagamento de resgate
- liberar
- tornar-se livre pelo pagamento de um resgate
- redimir
- livrar: de qualquer tipo de maldade, interno e externo
de 3307; n m
- divisão, repartição
- distribuição (de vários tipos)
- separação
- ao ponto de rachar ou dividir totalmente
que inclue todas as formas de declinação; TDNT - 5:886,795; adj
- individualmente
- cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas, qualquer coisa
- coletivamente
- algo de todos os tipos
... “todos o seguiam” Todos seguiam a Cristo? “Então, saíam a ter com ele Jerusalém e toda a Judéia”. Foi toda a Judéia ou toda a Jerusalém batizada no Jordão? “Filhinhos, vós sois de Deus”. “O mundo inteiro jaz no Maligno”. O mundo inteiro aqui significa todos? As palavras “mundo” e “todo” são usadas em vários sentidos na Escritura, e raramente a palavra “todos” significa todas as pessoas, tomadas individualmente. As palavras são geralmente usadas para significar que Cristo redimiu alguns de todas as classes — alguns judeus, alguns gentis, alguns ricos, alguns pobres, e não restringiu sua redenção a judeus ou gentios ... (C.H. Spurgeon de um sermão sobre a Redenção Particular)
de derivação incerta; TDNT - 6:484,901; adj
várias cores, multicor
de vários tipos
aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:921,974; n f
- portão, porta
- do tipo mais largo
- no muro da cidade
- num palácio
- numa cidadezinha
- no templo
- numa prisão
as portas do inferno (semelhante a uma enorme prisão)
metáf. o acesso ou entrada num estado
aparentemente de poros (tipo de pedra); TDNT - 5:1025,816; v
- recobrir com uma pele espessa, endurecer ao recobrir com um calo
- metáf.
- tornar o coração endurecido
- fazer-se duro, calejado, tornar-se insensível, perder a capacidade de entender
de origem latina; n f
- carruagem, um tipo de veículo que tem quatro rodas
provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 6:993,987; n f
grande espada
propriamente uma longa lança traciana, também um tipo de espada longa que se costumava usar no ombro direito
do mesmo que 4556; adj
- sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio
propriamente, um adjectivo de uma raíz incerta; adj
- sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
de derivação incerta; TDNT - 7:452,1054; n m
- verme, espec. aquele tipo que depreda cadáveres
da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f
- ajuntamento, recolhimento (de frutas)
- no NT, uma assembléia de homens
- sinagoga
- assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
- as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.
neutro de um composto de 473 e 5179; TDNT - 8:246,1193; adj
- uma coisa formada apartir de algum modelo
- uma coisa semelhante a outra, sua contraparte
- algo no tempo messiânico que corresponde ao tipo, como o batismo corresponde ao dilúvio (1Pe 3:21)
provavelmente contraído de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f
- mesa
- uma mesa sobre a qual a comida é colocada, lugar de refeição
- mesa no templo em Jerusalém sobre a qual os pães consagrados eram colocados
- equivalente à comida colocada sobre a mesa
- preparar a mesa
- por comida diante de alguém
- banquete, festa
mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa (ágio), e pagando com juros empréstimos ou depósitos
de 5180; TDNT - 8:246,1193; n m
- marca de uma pancada ou golpe, impressão
- figura formada por um golpe ou impressão
- de uma figura ou imagem
- da imagem dos deuses
- forma
- ensino que expressa a essência e a substância da religião e que a representa para a mente, modo de escrever, os conteúdos e a forma de uma carta
- exemplo
- no sentido técnico, modelo de acordo com o qual algo deve ser feito
- num sentido ético, exemplo dissuasivo, padrão de advertência
- de eventos destrutivos que servem como admoestação ou advertência a outros
- exemplo a ser imitado
- de homens que merecem imitação
- num sentido doutrinal
- de um tipo, i.e., uma pessoa ou coisa que prefigura algo ou alguém (messiânico) futuro
de derivação incerta; n f
capa, roupa externa, geralmente usada sobre a túnica
um tipo de capa curta usada pelos soldados, oficiais militares, magistrados, reis, imperadores
Sinônimos ver verbete 5934partícula primária; preposição
- de separação
- de separação local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
- de separação de uma parte do todo
- quando de um todo alguma parte é tomada
- de qualquer tipo de separação de uma coisa de outra pelo qual a união ou comunhão dos dois é destruída
- de um estado de separação. Distância
- física, de distância de lugar
- tempo, de distância de tempo
- de origem
- do lugar de onde algo está, vem, acontece, é tomado
- de origem de uma causa
Modo - Subjunctivo
O Modo Subjuntivo é o modo de possibilidade e potencialidade. A ação descrita pode ou não ocorrer, dependendo das circunstâncias. Sentenças condicionais da terceira classe (“ean” + o subjuntivo) são todas deste tipo, assim como muitas ordens que seguem as orações condicionais de propósito, tais como aquelas que começam com “hina.”
de ageiro (reunir, provavelmente semelhante a 1453); n f
- qualquer assembléia, especialmente de pessoas
- o local da assembléia
- para debate público,
- para eleições
- para julgamento
- para comprar e vender
- para todos os tipos de negócios
- mercado, rua
Ver Definição para amphiblestron 293
Ver Definição para diktuon 1350
Ver Definição para sagene 4522
1350 - parece um nome mais geral para redes de todos os tipos
293 - uma rede de pescar, uma rede lançada em forma de pera
4522 - uma rede de pescar, uma rede de arrastão ou de carregamento
Ver Definição para μωρολογια 3473
Ver Definição para αισχρολογια 152 Ver Definição para ευτραπελια 2160 μωρολογια, usado apenas uma vez no N.T. Significa conversa tola, mas isto no sentido bíblico da palavra tolo, que implica em pecaminosidade. Trata-se de conversação que é primeiro insípida, então corrupta. É conversa vazia, que naturalmente revela a vaidade e o pecado do coração.
αισχρολογια, também usado uma vez, significa qualquer tipo de linguagem perniciosa, especialmente que abusa de outros. No grego clássico, algumas vezes significa distintamente linguagem que conduz a grosseria.
ευτραπελια, que ocorre uma vez, originalmente significou versatilidade em conversação. Adquire, no entanto, um sentido desfavorável, já que conversação polida, refinada, tem a tendência de tornar-se maléfica em muitos sentidos. A palavra denota, então, uma forma sutil de mau discurso, conversa pecaminosa, sem a crudeza que freqüentemente a acompanha, mas não sem sua malícia.
Ver Definição para ευχη 2171
Ver Definição para προσευχη 4335
Ver Definição para δεησις 1162
Ver Definição para εντευξις 1783
Ver Definição para ευχαριστια 2169
Ver Definição para αιτημα 155 Ver Definição para ικετηρια 2428 ευχη, quando significa oração, tem aparentemente um significado geral.
προσευχη e δεησις são freqüentemente usadas junto. προσευχη restringe-se a oração a Deus, enquanto δεησις não tem tal restrição.
δεησις também se refere principalmente à oração por benefício particular, enquanto προσευχη é mais geral. O pensamento proeminente em εντευξις é o de audácia e liberdade de acesso a Deus. ευχαριστια é ação de graças, o agradecimento das misericórdias de Deus, principalmente em oração.
αιτημα, como δεησις, denota uma petição específica por algo particular
Em ικετηρια a atitude de humildade e deprecação em oração é especialmente enfatizada.
Todas estas palavras podem indicar, às vezes, não diferentes tipos de oração, mas a mesma oração vista de pontos de vista diferentes.
Ver Definição para φονευς 5406
Ver Definição para ανθρωποκτονος 443
Ver Definição para σικαριος 4607
Tanto em derivação como em uso, φονευς e ανθρωποκτονος são distintos um do outro.
σικαριος, usado apenas em At 21:38, vem do Latim sicarius, e significa um assassino, geralmente contratado para o trabalho, que furtivamente apunhala seu inimigo com uma espada curta, a sica. φονευς é uma palavra genérica e pode denotar um assassino de qualquer tipo, sendo σικαριος um tipo específico englobado na anterior.
Ver Definição para θεοσεβης 2318
Ver Definição para ευσεβης 2152
Ver Definição para ευλαβης 2126
Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.
ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.
Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.
ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.
θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.
Ver Definição para ειλικρινης 1506
Ver Definição para καθαρος 2513 Ver Definição para αμιαντος 283 ειλικρινης denota principalmente aquilo que é puro com sendo sincero, livre de mistura estranha.
καθαρος e aquilo que é puro como sendo limpo, livre de sujeira e de mancha. O sentido de ambas no N.T. é distintamente ético.
αμιαντος é imáculado, descrevendo aquilo que está absolutamente afastado de todo tipo de contaminação.
Ver definição de τυπος 5179 Ver definição de αντιτυπος 499 τυπος tem muitos significados. Entre os mais comuns, imagem, padrão ou modelo, e tipo. Como tipo significa pessoa ou coisa que prefigura uma pessoa ou coisa no futuro, p.e., Adão como tipo de Cristo, Rm 5:14.
αντιτυπος, como usado em 1Pe 3:21, corresponde, para Thayer e muitos outros, a τυπος como sua contraparte, no sentido que a palavra antítipo sugere. Cremer dá-lhe o sentido de imagem
Ver definição de αναπαυσις 372
Ver definição de ανεσις 425
Ambas palavras, em certo sentido, significam descanso, mas em diferente perspectiva. αναπαυσις é o descanso que vem pela pausa no trabalho, que pode ser simplesmente temporário.
ανεσις significa literalmente o relaxamento das cordas anteriomente apertadas. Por isso, é usada para designar descontração, especialmente aquilo que vem pelo relaxamento de condições desfavoráveis de qualquer tipo, tal como aflição.
Ver definição de λυπεομαι 3076
Ver definição de πενθεω 3996
Ver definição de θρηνεω 2354 Ver definição de κοπτομαι 2875 λυπεομαι é a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou externamente.
πενθεω significa propriamente lamentar pelos mortos. É também aplicada à lamentação apaixonada de qualquer tipo, tão intensa que não pode ser escondida.
θρηνεω é dar expressão a uma lamentação junto ao morto, com palavras espontâneas, ou num poema mais elaborado. Esta é a palavra usada pela Septuaginta para descrever o lamento de Davi sobre Saul e Jônatas.
κοπτομαι é bater no peito com tristeza, geralmente por causa de alguém que faleceu.
Ver definição de μοχθος 3449
Ver definição de πονος 4192 Ver definição de κοπος 2873 μοχθος é labor, duro e freqüentemente doloroso. É a palavra ordinária para a luta diária que é o destino comum da humanidade.
πονος é labor que demanda a força total. É então aplicada aos labores de um tipo pouco comum, especialmente cansativo ou doloroso. No grego clássico, era a palavra comum empregada para descrever os labores de Hércules.
κοπος denota o cansaço que resulta da labuta, ou labor considerado sob o ponto de vista do cansaço resultante.
reflexivo de 681; v
- firmar-se em, aderir a, apegar-se
- tocar
- relações sexuais com uma mulher, coabitação
- prática levítica de não ter comunhão com práticas pagãs. Mulheres e certos tipos de comida parecem ter sido as coisas que não deveriam ser tocadas, por isso o celibato e abstinência de certos tipos de comida e bebida eram recomendadas.
- tocar, assaltar ou atacar alguém
de 142; TDNT - 1:477,80; n m
- alimento preparado com farinha misturada com água e assado
- os israelitas o preparavam como um bolo retangular ou aredondado, da grossura aproximada de um polegar, e do tamanho de um prato ou travessa. Por isso não era para ser cortado, mas quebrado
- pães eram consagrados ao Senhor
- pão usado nos ágapes (“festas de amor e de de comunhão”) e na Mesa do Senhor
- comida de qualquer tipo
procedente de uma raiz não utilizada, provavelmente significando abrigar; DITAT - 374; n m
- cipreste?, madeira de cipreste
- madeira com a qual a arca foi construída
- sentido e tipo exato desconhecidos
procedente de 2109; DITAT - 561; n m
- tipo, espécie
correspondente a 2177; DITAT - 2711; n m
- tipo, espécie
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando esconder-se; DITAT - 675a; n m
- um tipo de lagarto, somente na lista dos animais impuros
- talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido
procedente de uma raiz não utilizada significando estocar; DITAT - 990a; n m
- ornamentos, ornamentos de ouro
- talvez - pulseiras de ouro, significando exato desconhecido
- (DITAT) algum tipo de ornamento
dual de 3608 no sentido original de separação; DITAT - 980d; n m
- dois tipos, mistura
- prática proibida entre o rebanho (cruzamento de raças), sementes (semeadura), e tecidos de roupas (material)
em lugar de 3852; DITAT - 1077b; n f
- chama
- tipo de arma, ponta, ponta da lança
uma partícula primitiva, grego 2982
- o que, como, de que tipo
- (interrogativa)
- o que?
- de que tipo
- que? (retórico)
- qualquer um, tudo que, que
- (advérbio)
- como, como assim
- por que
- como! (exclamação)
- (com prep)
- em que?, pelo que?, com que?, de que maneira?
- por causa de que?
- semelhante a que?
- quanto?, quantos?, com qual freqüência?
- por quanto tempo?
- por qual razão?, por que?, para qual propósito?
- até quando?, quanto tempo?, sobre que?, por que? pron indef
- nada, o que, aquilo que
procedente de 3634; DITAT - 985d; n m
- algo aperfeiçoado, coisa perfeita, veste ou tecido magnífico
- (DITAT) todos os tipos de coisas
procedente de 5128; DITAT - 1328a; n m
- um tipo de chocalho
- um tipo de chocalho usado como um instrumento musical
procedente de 5310; DITAT - 1394b; n m
- destruição (referindo-se ao tipo de arma)
procedente de 4937; DITAT - 2434c,2434d; n f
- apoio (de todo tipo), bordão
procedente de 8192 [veja 8198]; DITAT - 2442b; n f
- clã, família
- clã
- família
- tribo
- povo, nação
- sociedade
- espécies, tipo
- aristocratas
procedente de 5030; DITAT - 1277c; n f
- profetiza
- tipo antigo dotada com o dom da música (Miriã)
- forma posterior consultada em busca duma palavra (Hulda)
- falsa profetiza (Noadia)
- esposa do profeta Isaías
procedente da mesma raiz que 5348; DITAT - 1410b; n m
- esmigalhado, coisa facilmente esmigalhada, migalhas
- migalhas
- aparentemente um tipo de biscoito ou bolo duro
de origem incerta; DITAT - 1781; n. m.
- um tipo de alimento, talvez um confeito
- sentido dúbio
procedente de uma raiz não utilizada significando ser esbelto; DITAT - 1863; n. m.
- um tipo de lotos
- um arbusto de lotos espinhoso
procedente de 6687; DITAT - 1957a; n. f.
- um tipo de salgueiro, salgueiro
procedente de uma raiz não utilizada significando rachar [por pressão], daí, escorrer; DITAT - 1967a; n. m.
- um tipo de bálsamo, resina, fragância
- referindo-se à mercadoria
- referindo-se ao remédio
procedente de 7235; DITAT - 2103a; n m
- um tipo de gafanhotos, enxame de gafanhotos (col)
- (CLBL)
- desaparecimento súbito (fig.)
- insignificância (fig.)
- atividade (fig.)
talvez procedente de 7006; DITAT - 2021; n. m.
- uma planta
- talvez um tipo de aboboreira, um mamoneiro, uma cabaceira
procedente de uma raiz não utilizada significando ser redondo; DITAT - 2080,2080a; n. f.
- um tipo de cântaro, jarro
procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.
- vento, hálito, mente, espírito
- hálito
- vento
- dos céus
- pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
- fôlego de ar
- ar, gás
- vão, coisa vazia
- espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
- espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
- coragem
- temperamento, raiva
- impaciência, paciência
- espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
- disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
- espírito profético
- espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
- como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
- espírito (como sede da emoção)
- desejo
- pesar, preocupação
- espírito
- como sede ou órgão dos atos mentais
- raramente como sede da vontade
- como sede especialmente do caráter moral
- Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
- que inspira o estado de profecia extático
- que impele o profeta a instruir ou admoestar
- que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
- que capacita os homens com vários dons
- como energia vital
- manifestado na glória da sua habitação
- jamais referido como força despersonalizada
procedente de 7573; DITAT - 2226a; n. m.
- giesta, retama
- tipo de giesta
provavelmente procedente de 8074 (no sentido de envenenar); DITAT - 2271; n. f.
- um tipo de lagarto
provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2431; n. m.
- tecido misto, tecido de fiação mista, tecido composto de linho e lã
- um tipo de tecido proibido para roupas
- tecido feito por fios de linho e lã entrelaçados juntos
procedente de 833; DITAT - 183g; n. f.
- um tipo de árvore
- buxo - um árvore pequena sempre verde
- talvez cipreste ou cedro
provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2503; n. m.
- um tipo de couro, pele, pele de animal
- talvez o animal que produz a pele
- talvez o texugo ou dugongue, golfinho, ou ovelha ou um algum outro animal já extinto
procedente de 5395; DITAT - 1433b; n. f.
- um animal impuro de alguma espécie
- um pássaro impuro
- talvez o íbis, galinha-d’água, tipo de coruja
- uma lagartixa impura
- talvez o camaleão
- talvez uma lagartixa ou pássaro extinto, sentido exato desconhecido
pl. procedente de 7495; DITAT - 2545; n. m.
- idolatria, ídolos, imagem(ns), terafim, ídolo familiar
- um tipo de ídolo usado em santuário ou culto doméstico