Tipo

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abatipó: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Abatipós, tribo que vivia em Minas Gerais.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Agriótipo: substantivo masculino [Zoologia] e Bot Forma silvestre, considerada ancestral de outra domesticada.
Etimologia (origem da palavra agriótipo). Agrio + tipo.
Altipotência: substantivo feminino Antigo Tratamento dado outrora ao estado das províncias unidas dos Países Baixos.
Etimologia (origem da palavra altipotência). Alti + potência.
Altipotente: adjetivo masculino e feminino Muito poderoso.
Que tem grande poder.
Etimologia (origem da palavra altipotente). Alti + potente.
Antipo: substantivo masculino Gênero de coleópteros.
Antípoda: antípoda adj. .M e f. Oposto, contrário. S. .M 1. Indivíduo que habita, no globo terrestre, lugar diametralmente oposto a outro. 2. O contrário, o oposto.
Antípode:
antípode | adj. 2 g. s. 2 g.
Será que queria dizer antípode?

an·tí·po·de
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

O mesmo que antípoda.


Antipodiano: adjetivo O mesmo que antipódico.
Antipódico: adjetivo Relativo ou próprio dos antípodas.
Antipodismo: substantivo masculino Qualidade ou situação de antípoda.
Antipoeta: adjetivo Infenso aos poetas.
Etimologia (origem da palavra antipoeta). Anti + poeta.
Antipófora: substantivo feminino [Retórica] Figura que consiste em responder a uma objeção feita a si mesmo.
Etimologia (origem da palavra antipófora). Do grego anthupophorá.
Antipontificado: substantivo masculino Variação de antipapado.
Etimologia (origem da palavra antipontificado). Anti + pontificado.
Antítipo: substantivo masculino Figura utilizada como representação de uma outra (figura): a crucificação é o antítipo do sofrimento de Jesus.
Etimologia (origem da palavra antítipo). Do grego antítupon.ou.
Apirótipo: adjetivo [Tipografia] Diz-se dos caracteres fabricados mecanicamente a frio.
Etimologia (origem da palavra apirótipo). A + piro + tipo.
Aristótipo: substantivo masculino [Fotografia] Espécie de papel sensível.
Arquétipo: substantivo masculino O modelo que se utiliza como exemplo para; padrão: a Madre Teresa de Caucutá é o arquétipo da bondade.
Por Extensão Todo e qualquer tipo de padrão ou modelo; paradigma.
Por Extensão Modelo caracterizado por sua perfeição, excelência e superioridade.
[Filosofia] Platão. Ideia ou modelo originário utilizado como padrão (origem e princípio) para se explicar os objetos sensíveis.
[Teologia] Designação atribuída ao criador do universo, dos seres e todas as coisas; Deus.
[Psicologia] C.G. Jung. Aquilo que está no âmbito do inconsciente coletivo e tende a ser compartilhado por toda a humanidade.
Etimologia (origem da palavra arquétipo). Do grego arkhétypon/ pelo latim archetypum.i/ pelo francês archétype.
Átipo:
átipo | s. m.

á·ti·po
nome masculino

[Zoologia] Género de aracnídeos dos países temperados que vivem escondidos na terra, envoltos em casulos sedosos.


Atipomorfose: substantivo feminino Entomologia Maneira de metamorfose em que as ninfas não apresentam indício do estado primitivo, nem de inseto perfeito, como nos dípteros.
Etimologia (origem da palavra atipomorfose). A + tipo + morfose.
Biótipo: substantivo masculino [Biologia] Conjunto dos indivíduos que possuem o mesmo genótipo (composição genética), nomeadamente tendo em conta as suas características, fisiologia e maneiras de agir.
Por Extensão Genótipo compartilhado entre esses seres vivos ou a característica distintiva que os diferenciam dos demais.
Tipo físico dos seres humanos, especialmente falando de aspecto externo, considerado em suas variedades.
Etimologia (origem da palavra biótipo). Do grego "bíos", vida + "týpos", tipo.
Biotipologia: biotipologia s. f. Classificação dos indivíduos humanos em número limitado de tipos, segundo suas constituições, temperamentos ou caracteres.
Cariótipo: substantivo masculino Genét. Representação fotográfica dos cromossomos de uma célula depois de terem sido reunidos por pares de cromossomos idênticos e classificados por dimensão.
Conjunto dos cromossomos de um indivíduo.
Centipoise: substantivo feminino [Física] Unidade de viscosidade igual a 1/100 de uma poise.
Etimologia (origem da palavra centipoise). Cênti + poise.
Cromotipografia: substantivo feminino O mesmo que cromotipia.
Cromotipográfico: adjetivo Relativo ou pertencente à cromotipografia.
Usado em cromotipografia ou por ela produzido.
Etimologia (origem da palavra cromotipográfico). Cromo + tipo + grafo + ico.
Daguerreótipo: substantivo masculino Aparelho de reprodução fotográfica que fixava imagens numa chapa de cobre polida, recobrindo-as por uma película de prata; imagem obtida por esse processo.
Por Extensão Representação perfeita de alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra daguerreótipo). Do francês daguerréotype.
Diazotipo: substantivo masculino Fotografia ou fotocópia feitas sobre uma superfície (papel, p ex), por meio de revestimento com uma solução que contém um diazocomposto que se decompõe ao ser exposto à luz, após o que o composto, nas partes não-expostas, é convertido em uma imagem colorida formada por um diazacorante por revelação, especialmente com uma solução alcalina ou com amônia gasosa.
Etimologia (origem da palavra diazotipo). Diazo + tipo.
Ecótipo: substantivo masculino Variedade de uma espécie vegetal ou animal geneticamente adaptada ao meio por seleção natural.
Éctipo: substantivo masculino Cópia de medalha; cunho.
Tipo descomum de constituição física ou mental.
Etimologia (origem da palavra éctipo). Do grego éktypon.
Ectipografia: substantivo feminino Impressão tipográfica para cegos, que deixa em relevo os caracteres. V. BRAILLE.
Ectipográfico: adjetivo Con-cernente à ectipografia.
Etimologia (origem da palavra ectipográfico). Ectipografia + ico.
Eletrótipo: substantivo masculino [Tipografia] Clichê de composição tipográfica, gravura etc., que consiste em uma casca fina de metal, comumente cobre, depositada por ação eletrolítica sobre um molde de cera, chumbo ou outro material plástico, do original, e revestida por trás com metal-tipo; galvanótipo, galvano. Variação de electrótipo.
Etimologia (origem da palavra eletrótipo). Eletro + tipo.
Enciprótipo: adjetivo Gravado imediatamente em cobre.
Etimologia (origem da palavra enciprótipo). En + do grego kýpros + tipo.
Estenótipo: substantivo masculino Máquina utilizada para transcrever textos, sob forma fonética simplificada, com a rapidez da fala.
Estereótipo: substantivo masculino Padrão estabelecido pelo senso comum e baseado na ausência de conhecimento sobre o assunto em questão.
Concepção baseada em ideias preconcebidas sobre algo ou alguém, sem o seu conhecimento real, geralmente de cunho preconceituoso ou repleta de afirmações gerais e inverdades.
Algo desprovido de originalidade e repleto de clichês.
Comportamento desprovido de originalidade que, faltando adequação à situação presente, se caracteriza pela repetição automática de um modelo anterior, anônimo ou impessoal.
[Artes Plásticas] Forma de impressão em que os caracteres estão fixos e estáveis, clichê, matriz.
Que se adapta ao padrão de uma normalidade já fixada.
Etimologia (origem da palavra estereótipo). Estereo + tipo.
Fenótipo: substantivo masculino Reunião das características particulares ao indivíduo que podem ser visíveis ou detectáveis; manifestação perceptível do genótipo.
Conjunto das particularidade que caracterizam uma bactéria ou um vírus.
Etimologia (origem da palavra fenótipo). Fen
(o): + tipo.

Fitotipólito: substantivo masculino Substância mineral, que contém o vestígio de um vegetal.
Etimologia (origem da palavra fitotipólito). Do grego phuton + tupos + lithos.
Fotocromotipografia: substantivo feminino Processo fotomecânico de cromotipografia.
Etimologia (origem da palavra fotocromotipografia). Foto + cromo + tipo + grafo + ia.
Fotocromotipográfico: adjetivo Referente à fotocromotipografia.
Etimologia (origem da palavra fotocromotipográfico). Foto + cromo + tipo + grafo + ico.
Fotocromotipogravura: substantivo feminino [Tipografia] Gravura feita por processo fotocromotipográfico.
Etimologia (origem da palavra fotocromotipogravura). Foto + cromo + tipo + gravura.
Fotolinotipo: substantivo feminino Máquina destinada à composição fotográfica de textos.
Etimologia (origem da palavra fotolinotipo). Foto + linotipo.
Fotótipo: substantivo masculino Imagem diretamente obtida por meio de câmara escura.
Etimologia (origem da palavra fotótipo). Foto + tipo.
Fototipocromia: substantivo feminino [Tipografia] Fototipografia policrômica.
Etimologia (origem da palavra fototipocromia). Foto + tipo + cromo + ia.
Fototipocrômico: adjetivo Da fototipocromia ou que com ela se relaciona.
Etimologia (origem da palavra fototipocrômico). Foto + tipo + cromo + ico.
Fototipografia: substantivo feminino [Tipografia] Impressão por meio de fotótipos; fototipia.
Etimologia (origem da palavra fototipografia). Foto + tipo + grafo + ia.
Fototipográfico: adjetivo Que se refere à fototipografia.
Etimologia (origem da palavra fototipográfico). Foto + tipo + grafo + ico.
Fototipogravura: feminino Processo fotográfico, próprio para tiragens tipográficas, dando-se meias tintas.
Galvanótipo: substantivo masculino Clichê tipográfico obtido por processo eletrolítico.
Genótipo: substantivo masculino Conjunto dos fatores hereditários que entram na constituição de um indivíduo ou de uma linhagem.
Heterótipo: adjetivo Que é diverso ou tem tipo diferente.
Diz-se dos monstros duplos, em que o indivíduo secundário está suspenso na parte anterior do principal.
Etimologia (origem da palavra heterótipo). Do grego heteros + tupos.
Hipotipose: substantivo feminino [Retórica] Estilística. Ação de descrever uma cena ou circunstância, utilizando cores intensas, de maneira a fazer com que o ouvinte e/ou leitor tenha a sensação de que as percebe pessoalmente.
Etimologia (origem da palavra hipotipose). Do grego hypotúposis.eos.
Homótipo: adjetivo [Biologia] Designativo dos órgãos que se dispõem simetricamente em relação ao plano de simetria bilateral do corpo, p ex, o olho esquerdo e o direito.
Diz-se dos órgãos que, situados ao longo do plano de simetria do corpo, têm a mesma estrutura geral.
Etimologia (origem da palavra homótipo). Homo + tipo.
Idiótipo: substantivo masculino Espécime determinado pelo descobridor da espécie, variedade etc., mas encontrado fora da localidade original.
Etimologia (origem da palavra idiótipo). Do grego idiótypos.
Intertipo: substantivo masculino [Tipografia] Máquina de composição tipográfica que funde linhas inteiras como as linotipos, diferentemente da monotipo.
Etimologia (origem da palavra intertipo). Inter + tipo.
Isogenótipo: adjetivo [Biologia] Que pertence ao mesmo genótipo.
Etimologia (origem da palavra isogenótipo). Iso + genótipo.
Linotipo: substantivo feminino Máquina de compor, na qual se fundem em um só bloco as linhas compostas. (Reúne teclado e fundidor, no que se distingue da monotipo.).
Etimologia (origem da palavra linotipo). Nome comercial.
Litotipografia: feminino Arte de reproduzir, por meio da pedra litográfica, um impresso ou uma gravura.
Etimologia (origem da palavra litotipografia). De lito... + tipografia.
Logotipo: substantivo masculino Símbolo que, composto por uma imagem, pela estilização de uma letra ou pelo agrupamento de letras de modo a formar um design particular, serve para identificar uma empresa, marca, produto.
Tipografia. Modelo composto pelo agrupamento, numa só peça, de duas ou mais letras.
Gramática Forma mais usada que logótipo.
Etimologia (origem da palavra logotipo). Logo + tipo.
Magnetipolar: adjetivo Diz-se de uma rocha magnética, em que se manifestam pólos.
Etimologia (origem da palavra magnetipolar). Magneto + i + pólo + ar.
Megatipo: substantivo masculino Cópia ampliada de negativo ou imagem, obtida por processo fotográfico.
Etimologia (origem da palavra megatipo). Mega + tipo.
Metátipo: substantivo masculino [Biologia] Espécime da localidade original, reconhecido como autêntico pelo próprio classificador da espécie.
Etimologia (origem da palavra metátipo). Meta + tipo.
Mimótipo: substantivo masculino Botânica Forma que apresenta alguma semelhança superficial com outra que exerce funções semelhantes, e a representa em uma flora diferente.
Etimologia (origem da palavra mimótipo). Mimo + tipo.
Monotipo: adjetivo Botânica Diz-se do gênero que possui uma só espécie.
Multipolar: adjetivo [Eletricidade] Que tem mais de dois pólos: dínamo multipolar.
Histologia Diz-se de um neurônio cujo corpo celular é rodeado de várias dendrites.
Multipolo: substantivo masculino [Eletricidade] Sistema eletricamente neutro composto por várias cargas elétricas pontuais, cuja disposição espacial é determinada.
Etimologia (origem da palavra multipolo). Multi + pólo.
Multiponteado: adjetivo O mesmo que multipontuado.
Etimologia (origem da palavra multiponteado). Particípio de multi + ponto + ear.
Multipontuado: adjetivo Que tem muitos pontos ou manchas; mosqueado.
Etimologia (origem da palavra multipontuado). Multi + pontuado.
Multipotente: adjetivo Que pode muito.
Muito poderoso.
Etimologia (origem da palavra multipotente). Do latim multipotente.
Neótipo: substantivo masculino [Biologia] Espécime sobre o qual é baseada uma redescrição da espécie, escolhida para representar o holótipo, quando este se perdeu.
Etimologia (origem da palavra neótipo). Neo + tipo.
Niqueltipo: substantivo masculino [Tipografia] Galvanoníquel.
Etimologia (origem da palavra niqueltipo). Níquel + tipo.
Optotipo: substantivo [Medicina] Tipo de letra para exame de vista, usados pelos oftalmologistas, com vários tamanhos.
Paleótipo: substantivo masculino Documento escrito cuja grafia lhe demonstra a antiguidade.
Etimologia (origem da palavra paleótipo). Páleo + tipo.
Paralectótipo: substantivo masculino [Biologia] Qualquer dos espécimes do grupo de que foi escolhido o lectótipo.
Etimologia (origem da palavra paralectótipo). Para + lectótipo.
Parátipo: substantivo masculino [Biologia] Espécime que pertence ao mesmo lote do escolhido como tipo na descrição original, ou que foi nela referido como pertencente à mesma espécie.
Etimologia (origem da palavra parátipo). Para + tipo.
Personagem-tipo:
personagem-tipo | s. f. ou m.

per·so·na·gem·-ti·po
nome feminino ou masculino

[Cinema, Literatura, Teatro, Televisão] Personagem que se considera representativa dos comportamentos e das características físicas e psicológicas de uma classe ou de um grupo social.

Plural: personagens-tipo ou personagens-tipos.

Ver também dúvida linguística: género de personagem.

Pianótipo: substantivo masculino [Tipografia] Antiga máquina de compor que tinha um teclado parecido com o do piano.
Etimologia (origem da palavra pianótipo). Piano + tipo.
Platípode: adjetivo masculino e feminino [Antropologia] e Zool Que tem os pés dilatados na base; que tem pés chatos.
Botânica Que tem o pedúnculo chato ou largo.
Etimologia (origem da palavra platípode). Plati + pode.
Platipódico: adjetivo Relativo à platipodia.
Etimologia (origem da palavra platipódico). Plati + podo + ico.
Platipódio: substantivo masculino Botânica Gênero (Platypodium) de árvores da família das Leguminosas que inclui o jacarandá-branco.
Poliamátipo: substantivo masculino [Tipografia] Molde múltiplo, que permite fundir de uma só vez grande número de caracteres de imprensa.
Etimologia (origem da palavra poliamátipo). Poli + ama + tipo.
Polítipo: adjetivo Representado por muitos tipos ou subdivisões, em contraposição a monótipo.
Botânica Característica do gênero que abarca muitas espécies.
substantivo masculino [Tipografia] Fac-símile em metal de uma xilogravura.
Etimologia (origem da palavra polítipo). Poli + tipo.
Potiporanga: substantivo masculino [Zoologia] Espécie de camarão.
Etimologia (origem da palavra potiporanga). Do tupi potín poránga.
Pristipoma: substantivo masculino Ictiologia Gênero (Pristipoma) de peixes, típico da família dos Pristipomatídeos.
Pristipomatídeo: adjetivo Ictiologia Relativo ou pertencente aos Pristipomatídeos.
Etimologia (origem da palavra pristipomatídeo). Pristipoma + t + ídeo.
substantivo masculino Peixe da família dos Pristipomatídeos.
Protótipo: substantivo masculino Aquilo que se faz pela primeira vez e, normalmente, é usado como padrão, sendo copiado ou imitado; modelo: protótipo de um avião.
O que foi criado primeiro; o primeiro de; original: protótipo do telefone.
Figurado O que traduz perfeitamente uma classe de coisas ou pessoas: era um protótipo de capitalista.
Produto unitário usado para testes feitos antes da fabricação em grande escala.
[Informática] Versão de um sistema que antecede à principal, normalmente reduzida, para ser aperfeiçoada.
Etimologia (origem da palavra protótipo). Do grego protótupos.os.on.
Prototipozinho:
derivação masc. sing. de protótipo

pro·tó·ti·po
(grego protótupos, -ou)
nome masculino

1. Primeiro tipo ou primeiro exemplar. = MODELO, PADRÃO

2. Exemplar único feito para ser experimental antes da produção de outros exemplares.


Quirótipo: substantivo masculino [Zoologia] e Bot Espécime sobre o qual é baseada uma descrição manuscrita.
Etimologia (origem da palavra quirótipo). Quiro + tipo.
Quirotipografia: substantivo feminino Arte de imprimir à mão.
Etimologia (origem da palavra quirotipografia). Quiro + tipografia.
Quirotipógrafo: substantivo masculino O que pratica a quirotipografia.
Etimologia (origem da palavra quirotipógrafo). Quiro + tipógrafo.
Sorotipo: substantivo masculino [Biologia] Cada um dos tipos antigênicos que, apesar de diferentes, pertencem a uma mesma espécie microbiana.
Etimologia (origem da palavra sorotipo). Soro + tipo.
Subtipo:
subtipo | s. m.

sub·ti·po
(sub- + tipo)
nome masculino

[História natural] Tipo secundário, subordinado a um tipo primário.


Talbótipo: substantivo masculino Espécie de daguerreótipo.
Etimologia (origem da palavra talbótipo). Do francês Talbot, do nome próprio + tipo.
Teletipo: substantivo masculino Aparelho telegráfico que envia diretamente um texto, por meio de um teclado datilográfico, registrando a mensagem, no posto receptor, sob a forma de caracteres de impressão. (O sistema constituído por uma série de teletipos através de linhas telefônicas é chamado serviço telex.) O mesmo que teleimpressor.
Tetipoteira: substantivo feminino Botânica Planta vitácea (Vitis arbustiva).
Tipo: substantivo masculino Espécie; qualidade comum usada para separar os indivíduos ou coisas em grupos: cantores do mesmo tipo; adoro esse tipo de música.
Modelo; o que se utiliza para fabricar outro igual ou parecido.
Símbolo; algo ou alguém cujas características distinguem uma classe.
[Comércio] As qualidades que definem um produto: ovos tipo C.
[Linguística] Cada categoria usada na classificação tipológica dos idiomas.
[Informal] Indivíduo diferente, original: sempre foi um tipo!
[Informal] Cara; designação de uma pessoa: sempre foi um tipo mentiroso.
Grupo das características distintivas de uma raça, família ou de indivíduos de uma certa região: tipo mineiro; tipo italiano.
[Biologia] Nova espécime cuja descrição original serve de modelo para esse espécie.
Tipologia. A impressão tipográfica ou qualquer sinal tipográfico.
Cinema. Televisão. Modo de interpretação próprio do ator; as características de um personagem.
Etimologia (origem da palavra tipo). Do latim typus.i.
Tipocelográfico: adjetivo Pertencente ou relativo à tipocelografia.
Etimologia (origem da palavra tipocelográfico). Tipocelografia + ico.
Tipocromia: substantivo feminino Impressão tipográfica em cores; cromotipia.
Etimologia (origem da palavra tipocromia). Tipo + cromo + ia.
Tipocrômico: adjetivo Relativo à tipocromia.
Etimologia (origem da palavra tipocrômico). Tipocromia + ico.
Tipocromo: adjetivo Impresso em várias cores.
Etimologia (origem da palavra tipocromo). Tipo + cromo.
Tipofone: substantivo masculino [Música] Instrumento musical que produz sons simples e invariáveis. Variação de tipofono.
Etimologia (origem da palavra tipofone). Tipo + fone.
Tipofonia: substantivo feminino [Música] Modo de marcar a voz ou o compasso, batendo.
Etimologia (origem da palavra tipofonia). Tipo + fone + ia.
Tipofônico: adjetivo Pertencente ou relativo à tipofonia.
Etimologia (origem da palavra tipofônico). Tipofonia + ico.
Tipofono: substantivo masculino P us Variação de tipofone.
Etimologia (origem da palavra tipofono). Tipo + fono.
Tipofotografia: substantivo feminino Processo de obter um clichê tipográfico por meio da fotografia.
Etimologia (origem da palavra tipofotografia). Tipo + fotografia.
Tipofotográfico: adjetivo Pertencente ou relativo à tipofotografia.
Etimologia (origem da palavra tipofotográfico). Tipofotografia + ico.
Tipografar: verbo transitivo direto Escrever através de caracteres tipográficos.
Compor (algum texto) valendo-se dos processos de impressão tipográfica.
Etimologia (origem da palavra tipografar). Tip(i/o) + grafar.
Tipografia: substantivo feminino [Artes] gráf. Processo de impressão, no qual se usam formas em relevo (caracteres móveis, gravuras, clichês etc.).
Lugar onde se imprime; imprensa.
Tipográfico: adjetivo Relativo à tipografia.
Tipógrafo: substantivo masculino Aquele que trabalha em serviços de tipografia (composição, paginação, impressão etc.).
Tipói: substantivo masculino Designação tupi do vestido em forma de camisola sem manga.
Etimologia (origem da palavra tipói). Do tupi typóia.
Tipoia: substantivo feminino [Brasil] Tira de pano ou lenço presa ao pescoço para sustentar um braço doente.
Palanquim de rede para transportar pessoas.
Rede em que os índios traziam os filhos às costas.
Carruagem de um só cavalo, pequena e reles.
[Brasil: Ceará e Goiás] Barraca de folhagem.
[Popular] Mulher desprezível, ordinária.
Tipólito: substantivo masculino Mineralogia Pedra, que tem impressa a fórma de algumas plantas ou animais.
Etimologia (origem da palavra tipólito). Do grego tupos + lithos.
Tipolitografia: substantivo feminino Pro.cesso pelo qual a prova de uma composição tipográfica é transportada sobre pedra ou zinco, para ser impressa litograficamente.
Estabelecimento onde se executa esse gênero de trabalho.
Etimologia (origem da palavra tipolitografia). Tipo + litografia.
Tipolitográfico: adjetivo Pertencente ou relativo à tipolitografia.
Etimologia (origem da palavra tipolitográfico). Tipolitografia + ico.
Tipologia: substantivo feminino [Biologia] Estudo dos caracteres morfológicos do homem, presentes em diferentes raças; biotipologia.
[Gráficas] Estudo dos caracteres tipográficos de forma sistematizada, geralmente, refere-se ao desenho das fontes.
[Gráficas] Seleção dos caracteres tipográficos utilizados numa determinada tarefa gráfica; tipografia.
Estudo dos traços característicos de um conjunto de dados, que busca determinar tipos e/ou sistemas: tipologia das vias urbanas.
[Psicologia] Estudo sistemático dos traços de caráter em relação aos dados somáticos.
[Psicologia] As tipologias mais usadas são a de Kretschmer, 1921, estudo das correlações entre tipos somáticos e doenças mentais; e a de Sheldon, 1927, distinção dos três tipos corporais.
Etimologia (origem da palavra tipologia). Tipo + logia.
Tipológico: adjetivo Que se refere à tipologia, estudo das características essenciais dos seres vivos por meio do reconhecimento de tipos; biotipológico.
Pertencente ou relativo à tipologia, estudo dos caracteres tipográficos, o desenho das fontes e o espaçamento entre elas.
Etimologia (origem da palavra tipológico). Tipologia + ico.
Tipólogo: substantivo masculino Perito ou versado em tipologia.
Etimologia (origem da palavra tipólogo). Tipo + logo.
Tipomania: substantivo feminino Mania que leva certas pessoas a quererem tudo imprimir, obras próprias e alheias, sem qualquer necessidade ou utilidade prática.
Etimologia (origem da palavra tipomania). Tipo + mania.
Tipomaníaco: adjetivo Pertencente ou relativo à tipomania.
Etimologia (origem da palavra tipomaníaco). Tipomania + ico.
substantivo masculino Aquele que sofre de tipomania.
Tipometria: substantivo feminino [Tipografia] O estudo que se ocupa com a medição dos tipos e caracteres.
Sistema de medidas que se empregam em tipografia.
Tipométrico: adjetivo Pertencente ou relativo à tipometria.
Etimologia (origem da palavra tipométrico). Tipometria + ico.
Tipômetro: substantivo masculino Régua dividida em pontos que se usa na verificação de medidas tipográficas.
Tipos:
masc. pl. de tipo

ti·po
(latim typus, -i, do grego túpos, -ou, golpe, marca, representação, imagem, carácter, modelo)
nome masculino

1. Conjunto de traços ou características comuns a uma classe de seres ou coisas. = ESPÉCIE, SORTE

2. Conceito que exprime a essência comum a um conjunto de coisas ou seres e que serve como paradigma. = MODELO

3. Coisa ou ser que possui as características que são consideradas como exemplares da sua classe. = SÍMBOLO

4. Conjunto de características comuns a uma família, a uma raça, a pessoas de uma determinada área, etc. (ex.: tipo português; tipo nordestino).

5. Personagem original que pode considerar-se como modelo para ser imitado por artistas ou escritores.

6. Conjunto das características comuns a uma coisa ou produto (ex.: farinha tipo 65).

7. [Informal] Qualquer pessoa cujo nome se desconhece ou se quer omitir. = FULANO, GAJO 1NDIVÍDUO, SUJEITO

8. [Informal] Pessoa excêntrica.

9. [Depreciativo] Pessoa pouco respeitável. = GAJO

10. [Tipografia] Cada um dos caracteres da imprensa.

11. Letra impressa que se obtém através de qualquer método de composição.

12. [Numismática] Figura gravada numa medalha ou moeda.

13. [Biologia] Exemplar que serve de padrão para uma espécie.

14. [Cinema, Teatro, Televisão] Conjunto formado pelas características de uma personagem.

15. [Teologia] Situação ou personagem do Velho Testamento que é tida como símbolo de outras no Novo Testamento.

16. [Informal] Palavra esvaziada de sentido que se usa ou se repete no discurso, geralmente de forma inconsciente ou automática, como bordão linguístico (ex.: estivemos, tipo, meia-hora à espera; o vestido é, tipo, rendado).

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

17. Que serve de referência ou de modelo (ex.: perfil tipo). [Como adjectivo, pode ser ligado por hífen ao nome que qualifica (ex.: personagem-tipo).]


Tipoteca: substantivo feminino Arquivo das matrizes e punções de uma fundição de tipos.
Etimologia (origem da palavra tipoteca). Tipo + teca.
Tipotelegrafia: substantivo feminino Sistema de transmissão telegráfica por meio de teletipo ou outro aparelho que imprime letras em lugar de sinais.
Etimologia (origem da palavra tipotelegrafia). Tipo + telegrafia.
Tipotelegráfico: adjetivo Pertencente ou relativo à tipotelegrafia: Aparelho tipotelegráfico.
Etimologia (origem da palavra tipotelegráfico). Tipotelegrafia + ico.
Tipótono: substantivo masculino [Música] Certo tipo de diapasão que é colocado entre os dentes a fim de, pelo sopro, fazer vibrar uma lingueta metálica.
Etimologia (origem da palavra tipótono). Tipo + tono.
Totipotência:
totipotência | s. f.

to·ti·po·tên·ci·a
(latim totus, -a, -um, todo + potência)
nome feminino

[Biologia] Capacidade que uma célula tem de se dividir e produzir qualquer tipo de célula de um organismo.


Totipotente: adjetivo M (lat totu+potente) Biol Diz-se dos blastômeros que podem dar embriões completos, quando destacados da blástula.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Arquétipo: [...] São os arquétipos, reminiscências de caráter genérico que remontam a fases muito primitivas da evolução. [...]
Referencia: CERVIÑO, Jayme• Além do inconsciente• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

Modelo de seres criados; padrão; exemplar.
Referencia: QUINTÃO, Manuel• O Cristo de Deus: resposta ao “Jesus de Nazaret” de H• Rivereto• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1979• - Glos•

Os arquétipos, “les éternels incréés” de Bergson, seriam imagens de energias psíquicas a se manifestarem na zona consciente como uma necessidade de expansão. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 1


Estereótipo: Estereótipo – (Do grego – stereos, sólido) – qualidade das aparições tangíveis.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 32


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Tipo: Tipo Pessoa, coisa ou ato no AT que se cumpre totalmente em seu antítipo, isto é, pessoa, coisa ou ato no NT. MELQUISEDEQUE (pessoa) é um tipo de Cristo (Hc 7:15-17). O TABERNÁCULO (coisa) é um tipo da REDENÇÃO 2, eterna operada por Cristo (Hc 9:1-28). A antiga ALIANÇA (ato) é um tipo da nova aliança (Hb 8). Adão é um tipo de Cristo (Rm 5:14).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Ablução: Lavagem ritual. Existem três tipos de lavagem ritual que têm como objetivo a remoção das impurezas, antes das práticas religiosas:
imersão completa na mikvá;
lavagem dos pés e das mãos (sacerdotes nos serviços do templo);
lavagem das mãos, ao levantar-se e antes das orações.
Agadá: Narração. Termo genérico, definindo as partes do Talmud (ciência dos rabinos), que não são do tipo de Leis. A Agadá consiste em folclore, narrativas, lendas, parábolas, interpretações alegóricas e também abrange todas as ciências, como filosofia, medicina, matemática, astronomia, teologia (FP).
Caça: As leis judaicas proíbem a caça de animais. Esta lei é baseada nas prescrições sobre abate. A matança por tiro de arma é proibida, o que indiretamente proíbe qualquer tipo de caça. Veja também: CASHER.
Galut (hebr): Diáspora; dispersão. Nas épocas bíblicas a palavra significava refúgio e ao mesmo tempo proteção dada ao refugiado. Após a destruição do segundo Templo a palavra significa dispersão, ou seja a situação dos judeus espalhados pelo mundo.
* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Kadish (or): Oração na qual são louvadas a Santidade de Deus e Seu Reino. É rezada em idioma aramaico, exceto o último verso, em diversas partes dos serviços religiosos. Os filhos a rezam por ocasião do enterro, no ano primeiro de luto e nos aniversários do falecimento dos pais. Também parentes próximos rezam-na. Não contém menção da morte. (FP) Há diferentes tipos de Kadish. Segundo o comprimento - há o Kadish breve, que aparece no serviço religioso para dividir entre si diferentes partes. Veja também: Ritos mortuários.
Peshat (hebr): Tipo primário de interpretação.
Shnorrer (id): Mendigo, miserável. Designa no dialeto, um tipo popular de pedinte, achacador, imprudente. Esta figura é frequentemente encontrada na literatura que descreve a vida dos judeus nas pequenas cidades da Europa central e oriental.
Sofrim: Escribas. Sábios, tradutores da Lei Escrita, para o aramaico, língua popular internacional de Oriente. Este tipo de tradução, feito na época do helenismo, é conhecido como "targum" (versão).

Strongs


()

Imperfeito

O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:

1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.

ele estendeu sua mão para a porta

ele parou completamente

eu comecei a ouvir

1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.

Por que choras?

Por que te recusas a comer?

Por que estás abatido?

Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.

2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.

2a) No presente:

hoje se “diz”

um filho sábio “alegra” seu pai

2b) No passado:

"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano

uma neblina “costumava subir”

o peixe que “costumávamos comer”

o maná “caía” - regularmente

ele “falava” - repetidamente

3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.

3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:

Agora “tu hás de ver o que farei”

"Nós queimaremos” tua casa

3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:

ele levou seu filho que “deveria reinar”

ela ficou para ver o que “deveria ser feito”

4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:

de todas as árvores “poderás comer”

"pudéssemos nós saber”

ele “diria”

5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:

dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”

saibamos tratar a nação, “para que não aumente”

5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:

ergue-me “para que eu possa retribui-los”

quem atrairá a Acabe “para que ele suba”

que faremos “para que o mar se acalme”

Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).

que eu “morra”

que o SENHOR “estabeleça” sua palavra

que a criança “viva”


γένος
(G1085)
Ver ocorrências
génos (ghen'-os)

1085 γενος genos

de 1096; TDNT - 1:684,117; n n

  1. parentes
    1. prole
    2. família
    3. raça, tribo, nação
      1. i.e. nacionalidade ou descendência de um pessoa em particular
    4. o agregado de muitos indivíduos da mesma natureza, tipo, espécie

γραμματεύς
(G1122)
Ver ocorrências
grammateús (gram-mat-yooce')

1122 γραμματευς grammateus

de 1121; TDNT - 1:740,127; n m

  1. escrituário, escriba, esp. um servidor público, secretário, arquivista cujo ofício e influência não é a mesma em cada estado
  2. na Bíblia, pessoa versada na lei mosaica e nas sagradas escrituras, intérprete, professor. Os escribas examinavam as questões mais difíceis e delicadas da lei; acrescentavam à lei mosaica decisões sobre vários tipos, com a intenção de elucidar seu significado e extensão, e faziam isto em detrimento da religião. Como o conselho de homens experimentados na lei era necessário para o exame de causas e a solução de questões difíceis, eles tornavam-se membros do Sinédrio; são mencionados em conexão com os sacerdotes e anciãos do povo. Consultar um Dicionário Bíblico para mais informações a respeito dos escribas.
  3. professor religioso: tão instruído que da sua erudição e capacidade de ensinar podem redundar benefícios para o reino dos céus

γυμνασία
(G1129)
Ver ocorrências
gymnasía (goom-nas-ee'-ah)

1129 γυμνασια gumnasia

de 1128; TDNT - 1:775,133; n f

  1. exercício do corpo numa “palaestra” ou escola de atletas
  2. um exercício qualquer
    1. o exercício de consciência relativo ao corpo tal como é característico entre ascéticos e consiste em abster-se do matrimônio e certos tipos de comida

διάφορος
(G1313)
Ver ocorrências
diáphoros (dee-af'-or-os)

1313 διαφορος diaphoros

de 1308; TDNT - 9:62,1259; adj

  1. diferente, variado no tipo
  2. excelente, insuperável

εἶδος
(G1491)
Ver ocorrências
eîdos (i'-dos)

1491 ειδος eidos

de 1492; TDNT - 2:373,202; n n

  1. aparência externa ou exterior, forma
  2. gênero, tipo

ἐκλεκτός
(G1588)
Ver ocorrências
eklektós (ek-lek-tos')

1588 εκλεκτος eklektos

de 1586; TDNT - 4:181,505; adj

  1. selecionado, escolhido
    1. escolhido por Deus,
      1. para obter salvação em Cristo
        1. cristãos são chamados de “escolhidos ou eleitos” de Deus
      2. o Messias é chamado “eleito”, designado por Deus para o mais exaltado ofício concebível
      3. escolha, seleção, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelência preeminente: aplicado a certos indivíduos cristãos

ἐπενδύτης
(G1903)
Ver ocorrências
ependýtēs (ep-en-doo'-tace)

1903 επενδυτης ependutes

de 1902; n m

  1. roupa externa
    1. Jo 21:7 parece denotar um tipo de capa de linho ou túnica que os pescadores usavam em seu trabalho

ἑρπετόν
(G2062)
Ver ocorrências
herpetón (her-pet-on')

2062 ερπετον herpeton

neutro de um derivado de herpo (rastejar); n n

  1. animal que rasteja, réptil
    1. usado principalmente para serpentes
  2. qualquer tipo de animal
    1. animais quadrúpedes e pássaros
    2. animais marinhos

ἕτερος
(G2087)
Ver ocorrências
héteros (het'-er-os)

2087 ετερος heteros

de afinidade incerta TDNT - 2:702,265; adj

  1. o outro, próximo, diferente
    1. para número
      1. usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior
      2. o outro de dois
    2. para qualidade
      1. outro: i.e. alguém que não é da mesma natureza, forma, classe, tipo, diferente

Sinônimos ver verbete 5806


εὐαγγελίζω
(G2097)
Ver ocorrências
euangelízō (yoo-ang-ghel-id'-zo)

2097 ευαγγελιζω euaggelizo

de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v

  1. trazer boas notícias, anunciar boas novas
    1. usado no AT para qualquer tipo de boas notícias
      1. de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das bênçãos messiânicas
    2. usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do conteúdo desta salvação
    3. boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias proclamadas a ele
    4. proclamar boas notícias
      1. instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação cristã

ἅλας
(G217)
Ver ocorrências
hálas (hal'-as)

217 αλας halas

de 251; TDNT - 1:228,36; n n

  1. sal, com o qual a comida é temperada e sacrifícios são salpicados
  2. tipos de substância salina usada para fertilizar terra arável
  3. o sal é um símbolo de acordo durável, porque protege os alimentos da putrefação e preserva-os sem alteração. Conseqüentemente, na confirmação solene de pactos, os orientais estavam e estão até os dias de hoje, acostumados a compartilhar do sal juntos
  4. sabedoria e graça exibida em discurso

ζιζάνιον
(G2215)
Ver ocorrências
zizánion (dziz-an'-ee-on)

2215 ζιζανιον zizanion

de origem incerta; n n

  1. um tipo de joio, semelhante ao trigo exceto pelos grãos que são pretos

ἡγέομαι
(G2233)
Ver ocorrências
hēgéomai (hayg-eh'-om-ahee)

2233 ηγεομαι hegeomai

voz média de uma (suposta) forma consolidada de 71; TDNT - 2:907,303; v

  1. conduzir
    1. ir a diante
    2. ser um líder
      1. governar, comandar
      2. ter autoridade sobre
      3. um príncipe, de poder real, governador, vice-rei, chefe, líder no que diz respeito à influência, que controla em conselho, supervisor ou líder das igrejas
      4. usado para qualquer tipo de líder, chefe, comandante
      5. o líder no discurso, chefe, porta-voz

        considerar, julgar, ter em conta, conceber

Sinônimos ver verbete 5837


ἡδύοσμον
(G2238)
Ver ocorrências
hēdýosmon (hay-doo'-os-mon)

2238 ηδυοσμον heduosmon

do composto do mesmo que 2234 e 3744; n n

  1. cheiro doce, hortelã de jardim
    1. um tipo de pequena erva odorífera usada pelos judeus para espalhar sobre as eiras de suas casas e sinagogas

ἴασπις
(G2393)
Ver ocorrências
íaspis (ee'-as-pis)

2393 ιασπις iaspis

provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f

  1. jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)

    Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)


ἱμάτιον
(G2440)
Ver ocorrências
himátion (him-at'-ee-on)

2440 ιματιον himation

de um suposto derivado de ennumi (vestir); n n

  1. vestimenta (de qualquer tipo)
    1. vestimentas, i.e. a capa ou o manto e a túnica

      vestimenta exterior, capa ou o manto

Sinônimos ver verbete 5934


καινός
(G2537)
Ver ocorrências
kainós (kahee-nos')

2537 καινος kainos

de afinidade incerta; TDNT - 3:447,388; adj

  1. novo
    1. com respeito à forma
      1. recentemente feito, fresco, recente, não usado, não surrado
    2. com respeito à substância
      1. de um novo tipo, sem precedente, novo, recente, incomum, desconhecido

Sinônimos ver verbete 5852 e 5935


καπηλεύω
(G2585)
Ver ocorrências
kapēleúō (kap-ale-yoo'-o)

2585 καπηλευω kapeleuo

de kapelos (vendedor ambulante); TDNT - 3:603,415; v

  1. ser um varejista, mascatear
  2. ganhar dinheiro pela venda de algo
    1. conseguir ganho sórdido por meio de qualquer tipo de negócio, fazer algo para ganhos ilícitos
    2. negociar com palavra de Deus
      1. tentar conseguir ganho ilícito pelo ensino da verdade divina
    3. corromper, adulterar
      1. mascates tinham o hábito de adulterar suas mercadorias para aumentar os seus lucros

Sinônimos ver verbete 5929


κλείς
(G2807)
Ver ocorrências
kleís (klice)

2807 κλεις kleis

de 2808; TDNT - 3:744,439; n f

  1. chave
    1. já que aquele que tem as chaves, tem o poder de abrir e de fechar
    2. metáf. no NT, denota poder e autoridade de vários tipos

κόσμος
(G2889)
Ver ocorrências
kósmos (kos'-mos)

2889 κοσμος kosmos

provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m

  1. uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
  2. ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
  3. mundo, universo
  4. o círculo da terra, a terra
  5. os habitantes da terra, homens, a família humana
  6. a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
  7. afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
    1. totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
  8. qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
    1. os gentios em contraste com os judeus (Rm 11:12 etc)
    2. dos crentes unicamente, Jo 1:29; 3.16; 3.17; 6.33; 12.47; 1Co 4:9; 2Co 5:19

Sinônimos ver verbete 5921


κρύσταλλος
(G2930)
Ver ocorrências
krýstallos (kroos'-tal-los)

2930 κρυσταλλος krustallos

de um derivado de kruos (geada); n m

  1. cristal, um tipo de pedra preciosa

λόγος
(G3056)
Ver ocorrências
lógos (log'-os)

3056 λογος logos

de 3004; TDNT - 4:69,505; n m

  1. do ato de falar
    1. palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
    2. o que alguém disse
      1. palavra
      2. os ditos de Deus
      3. decreto, mandato ou ordem
      4. dos preceitos morais dados por Deus
      5. profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
      6. o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
    3. discurso
      1. o ato de falar, fala
      2. a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
      3. tipo ou estilo de fala
      4. discurso oral contínuo - instrução
    4. doutrina, ensino
    5. algo relatado pela fala; narração, narrativa
    6. assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
    7. algo a respeito do qual se fala; evento, obra
  2. seu uso com respeito a MENTE em si
    1. razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
    2. conta, i.e., estima, consideração
    3. conta, i.e., cômputo, cálculo
    4. conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
    5. relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
      1. razão
    6. razão, causa, motivo

      Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.


λυτρόω
(G3084)
Ver ocorrências
lytróō (loo-tro'-o)

3084 λυτροω lutroo

de 3083; TDNT - 4:349,543; v

  1. libertar pelo pagamento de resgate
  2. redimir, liberar através do pagamento de resgate
    1. liberar
    2. tornar-se livre pelo pagamento de um resgate
    3. redimir
    4. livrar: de qualquer tipo de maldade, interno e externo

μερισμός
(G3311)
Ver ocorrências
merismós (mer-is-mos')

3311 μερισμος merismos

de 3307; n m

  1. divisão, repartição
    1. distribuição (de vários tipos)
  2. separação
    1. ao ponto de rachar ou dividir totalmente

ἀνακαινόω
(G341)
Ver ocorrências
anakainóō (an-ak-ahee-no'-o)

341 ανακαινοω anakainoo

de 303 e um derivado de 2537; TDNT - 3:452,388; v

  1. fazer crescer, renovar, tornar novo
    1. nova força e vigor dado a alguém
    2. ser mudado para um novo tipo de vida oposto ao estado corrupto anterior

μονογενής
(G3439)
Ver ocorrências
monogenḗs (mon-og-en-ace')

3439 μονογενης monogenes

de 3441 e 1096; TDNT - 4:737,606; adj

  1. único do seu tipo, exclusivo
    1. usado para os filhos ou filhas únicos (visto em relação a seus pais)
    2. usado de Cristo, denota o único filho nascido de Deus

οἷος
(G3634)
Ver ocorrências
hoîos (hoy'-os)

3634 οιος hoios

provavelmente semelhante a 3588, 3739, e 3745; pron

  1. de tal tipo, de tal modo, tal como

πᾶς
(G3956)
Ver ocorrências
pâs (pas)

3956 πας pas

que inclue todas as formas de declinação; TDNT - 5:886,795; adj

  1. individualmente
    1. cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas, qualquer coisa
  2. coletivamente
    1. algo de todos os tipos

      ... “todos o seguiam” Todos seguiam a Cristo? “Então, saíam a ter com ele Jerusalém e toda a Judéia”. Foi toda a Judéia ou toda a Jerusalém batizada no Jordão? “Filhinhos, vós sois de Deus”. “O mundo inteiro jaz no Maligno”. O mundo inteiro aqui significa todos? As palavras “mundo” e “todo” são usadas em vários sentidos na Escritura, e raramente a palavra “todos” significa todas as pessoas, tomadas individualmente. As palavras são geralmente usadas para significar que Cristo redimiu alguns de todas as classes — alguns judeus, alguns gentis, alguns ricos, alguns pobres, e não restringiu sua redenção a judeus ou gentios ... (C.H. Spurgeon de um sermão sobre a Redenção Particular)


ποικίλος
(G4164)
Ver ocorrências
poikílos (poy-kee'-los)

4164 ποικιλος poikilos

de derivação incerta; TDNT - 6:484,901; adj

várias cores, multicor

de vários tipos


ποῖος
(G4169)
Ver ocorrências
poîos (poy'-os)

4169 ποιος poios

da raiz de 4226 e 3634; pron

  1. de que tipo ou natureza

ποταπός
(G4217)
Ver ocorrências
potapós (pot-ap-os')

4217 ποταπος potapos

aparentemente de 4219 e a raiz de 4226; adj

  1. de que país, nação ou tribo
  2. de que tipo ou qualidade (de que maneira)
    1. de pessoas
    2. de coisas

πύλη
(G4439)
Ver ocorrências
pýlē (poo'-lay)

4439 πυλη pule

aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:921,974; n f

  1. portão, porta
    1. do tipo mais largo
      1. no muro da cidade
      2. num palácio
      3. numa cidadezinha
      4. no templo
      5. numa prisão

        as portas do inferno (semelhante a uma enorme prisão)

        metáf. o acesso ou entrada num estado


πωρόω
(G4456)
Ver ocorrências
pōróō (po-ro'-o)

4456 πωροω poroo

aparentemente de poros (tipo de pedra); TDNT - 5:1025,816; v

  1. recobrir com uma pele espessa, endurecer ao recobrir com um calo
  2. metáf.
    1. tornar o coração endurecido
    2. fazer-se duro, calejado, tornar-se insensível, perder a capacidade de entender

ῥέδα
(G4480)
Ver ocorrências
rhéda (hred'-ah)

4480 ρεδα rheda

de origem latina; n f

  1. carruagem, um tipo de veículo que tem quatro rodas

ῥομφαία
(G4501)
Ver ocorrências
rhomphaía (hrom-fah'-yah)

4501 ρομφαια rhomphaia

provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 6:993,987; n f

grande espada

propriamente uma longa lança traciana, também um tipo de espada longa que se costumava usar no ombro direito


σάρδινος
(G4555)
Ver ocorrências
sárdinos (sar'-dee-nos)

4555 σαρδινος sardinos

do mesmo que 4556; adj

  1. sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio

σάρδιος
(G4556)
Ver ocorrências
sárdios (sar'-dee-os)

4556 σαρδιος sardios

propriamente, um adjectivo de uma raíz incerta; adj

  1. sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio

σάτον
(G4568)
Ver ocorrências
sáton (sat'-on)

4568 σατον saton

de origem hebraica 5429; n n

  1. um tipo de medida seca, 3 galões (14 litros)

σκηνοπηγία
(G4634)
Ver ocorrências
skēnopēgía (skay-nop-ayg-ee'-ah)

4634 σκηνοπηγια skenopegia

de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f

construção de um tabernáculo ou tabernáculos

festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.


σκώληξ
(G4663)
Ver ocorrências
skṓlēx (sko'-lakes)

4663 σκωληξ skolex

de derivação incerta; TDNT - 7:452,1054; n m

  1. verme, espec. aquele tipo que depreda cadáveres

ἀντιλέγω
(G483)
Ver ocorrências
antilégō (an-til'-eg-o)

483 αντιλεγω antilego

de 473 e 3004; v

  1. falar contra, contradizer, opor-se
  2. opor-se a alguém, recusar obedecer-lhe, declara-se contra ele, recusar manter qualquer tipo de relacionamento com

συναγωγή
(G4864)
Ver ocorrências
synagōgḗ (soon-ag-o-gay')

4864 συναγωγη sunagoge

da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f

  1. ajuntamento, recolhimento (de frutas)
  2. no NT, uma assembléia de homens
  3. sinagoga
    1. assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
    2. as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.

Sinônimos ver verbete 5897


συστοιχέω
(G4960)
Ver ocorrências
systoichéō (soos-toy-kheh'-o)

4960 συστοιχεω sustoicheo

de 4862 e 4748; TDNT - 7:669,1087; v

  1. ficar de pé ou marchar na mesma linha (fila) com
    1. de soldados
    2. levantar-se contra, estar paralelo a
    3. responder a, parecer-se a
      1. assim, um tipo no AT tem o seu correspondente num antetipo no NT

ἀντίτυπον
(G499)
Ver ocorrências
antítypon (an-teet'-oo-pon)

499 αντιτυπος antitupos

neutro de um composto de 473 e 5179; TDNT - 8:246,1193; adj

  1. uma coisa formada apartir de algum modelo
  2. uma coisa semelhante a outra, sua contraparte
    1. algo no tempo messiânico que corresponde ao tipo, como o batismo corresponde ao dilúvio (1Pe 3:21)

Sinônimos ver verbete 5919


τοιοῦτος
(G5108)
Ver ocorrências
toioûtos (toy-oo'-tos)

5108 τοιουτος toioutos (inclui as outras inflexões)

de 5104 e 3778; adj

  1. como esse, desta espécie ou tipo

τράπεζα
(G5132)
Ver ocorrências
trápeza (trap'-ed-zah)

5132 τραπεζα trapeza

provavelmente contraído de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f

  1. mesa
    1. uma mesa sobre a qual a comida é colocada, lugar de refeição
      1. mesa no templo em Jerusalém sobre a qual os pães consagrados eram colocados
    2. equivalente à comida colocada sobre a mesa
      1. preparar a mesa
      2. por comida diante de alguém
    3. banquete, festa

      mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa (ágio), e pagando com juros empréstimos ou depósitos


τύπος
(G5179)
Ver ocorrências
týpos (too'-pos)

5179 τυπος tupos

de 5180; TDNT - 8:246,1193; n m

  1. marca de uma pancada ou golpe, impressão
  2. figura formada por um golpe ou impressão
    1. de uma figura ou imagem
    2. da imagem dos deuses
  3. forma
    1. ensino que expressa a essência e a substância da religião e que a representa para a mente, modo de escrever, os conteúdos e a forma de uma carta
  4. exemplo
    1. no sentido técnico, modelo de acordo com o qual algo deve ser feito
    2. num sentido ético, exemplo dissuasivo, padrão de advertência
      1. de eventos destrutivos que servem como admoestação ou advertência a outros
    3. exemplo a ser imitado
      1. de homens que merecem imitação
    4. num sentido doutrinal
      1. de um tipo, i.e., uma pessoa ou coisa que prefigura algo ou alguém (messiânico) futuro

Sinônimos ver verbete 5919


φθέγγομαι
(G5350)
Ver ocorrências
phthéngomai (ftheng'-gom-ahee)

5350 φθεγγομαι phtheggomai

provavelmente semelhante a 5338 e assim a 5346; v

  1. emitir um som, barulho ou choro
    1. de qualquer tipo de som ou voz, seja de ser humano ou animal ou um objeto inanimado como um trovão, instrumentos musicais, etc.

χλαμύς
(G5511)
Ver ocorrências
chlamýs (khlam-ooce')

5511 χλαμυς chlamus

de derivação incerta; n f

capa, roupa externa, geralmente usada sobre a túnica

um tipo de capa curta usada pelos soldados, oficiais militares, magistrados, reis, imperadores

Sinônimos ver verbete 5934


ἀπό
(G575)
Ver ocorrências
apó (apo')

575 απο apo apo’

partícula primária; preposição

  1. de separação
    1. de separação local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
    2. de separação de uma parte do todo
      1. quando de um todo alguma parte é tomada
    3. de qualquer tipo de separação de uma coisa de outra pelo qual a união ou comunhão dos dois é destruída
    4. de um estado de separação. Distância
      1. física, de distância de lugar
      2. tempo, de distância de tempo
  2. de origem
    1. do lugar de onde algo está, vem, acontece, é tomado
    2. de origem de uma causa

()

Modo - Subjunctivo

O Modo Subjuntivo é o modo de possibilidade e potencialidade. A ação descrita pode ou não ocorrer, dependendo das circunstâncias. Sentenças condicionais da terceira classe (“ean” + o subjuntivo) são todas deste tipo, assim como muitas ordens que seguem as orações condicionais de propósito, tais como aquelas que começam com “hina.”


ἀγορά
(G58)
Ver ocorrências
agorá (ag-or-ah')

58 αγορα agora

de ageiro (reunir, provavelmente semelhante a 1453); n f

  1. qualquer assembléia, especialmente de pessoas
  2. o local da assembléia
    1. para debate público,
    2. para eleições
    3. para julgamento
    4. para comprar e vender
    5. para todos os tipos de negócios
  3. mercado, rua

()

5808 - Sinônimos

Ver Definição para amphiblestron 293

Ver Definição para diktuon 1350

Ver Definição para sagene 4522

1350 - parece um nome mais geral para redes de todos os tipos

293 - uma rede de pescar, uma rede lançada em forma de pera

4522 - uma rede de pescar, uma rede de arrastão ou de carregamento


()

5811 - Sinônimos

Ver Definição para anthropoktonos 443

Ver Definição para sikarios 4607

Ver Definição para phoneus 5406

5606 qualquer “homicida”, — o tipo do qual 4607 “o assassino” é um tipo especial; enquanto 443 tem no NT uma ênfase especial


ἀποδείκνυμι
(G584)
Ver ocorrências
apodeíknymi (ap-od-ike'-noo-mee)

584 αποδεικνυμι apodeiknumi

de 575 e 1166; v

  1. apontar para fora de si mesmo, apontar para fora, anunciar, expor para observação, exibir
  2. declarar, mostrar, provar que tipo de pessoa alguém é, provar por argumentos, demonstrar

()

5881 - Sinônimos para Pecados da Língua.

Ver Definição para μωρολογια 3473

Ver Definição para αισχρολογια 152 Ver Definição para ευτραπελια 2160 μωρολογια, usado apenas uma vez no N.T. Significa conversa tola, mas isto no sentido bíblico da palavra tolo, que implica em pecaminosidade. Trata-se de conversação que é primeiro insípida, então corrupta. É conversa vazia, que naturalmente revela a vaidade e o pecado do coração.

αισχρολογια, também usado uma vez, significa qualquer tipo de linguagem perniciosa, especialmente que abusa de outros. No grego clássico, algumas vezes significa distintamente linguagem que conduz a grosseria.

ευτραπελια, que ocorre uma vez, originalmente significou versatilidade em conversação. Adquire, no entanto, um sentido desfavorável, já que conversação polida, refinada, tem a tendência de tornar-se maléfica em muitos sentidos. A palavra denota, então, uma forma sutil de mau discurso, conversa pecaminosa, sem a crudeza que freqüentemente a acompanha, mas não sem sua malícia.


()

5883 - Sinônimos de Oração.

Ver Definição para ευχη 2171

Ver Definição para προσευχη 4335

Ver Definição para δεησις 1162

Ver Definição para εντευξις 1783

Ver Definição para ευχαριστια 2169

Ver Definição para αιτημα 155 Ver Definição para ικετηρια 2428 ευχη, quando significa oração, tem aparentemente um significado geral.

προσευχη e δεησις são freqüentemente usadas junto. προσευχη restringe-se a oração a Deus, enquanto δεησις não tem tal restrição.

δεησις também se refere principalmente à oração por benefício particular, enquanto προσευχη é mais geral. O pensamento proeminente em εντευξις é o de audácia e liberdade de acesso a Deus. ευχαριστια é ação de graças, o agradecimento das misericórdias de Deus, principalmente em oração.

αιτημα, como δεησις, denota uma petição específica por algo particular

Em ικετηρια a atitude de humildade e deprecação em oração é especialmente enfatizada.

Todas estas palavras podem indicar, às vezes, não diferentes tipos de oração, mas a mesma oração vista de pontos de vista diferentes.


()

5889 - Sinônimos de Assassino.

Ver Definição para φονευς 5406

Ver Definição para ανθρωποκτονος 443

Ver Definição para σικαριος 4607

Tanto em derivação como em uso, φονευς e ανθρωποκτονος são distintos um do outro.

σικαριος, usado apenas em At 21:38, vem do Latim sicarius, e significa um assassino, geralmente contratado para o trabalho, que furtivamente apunhala seu inimigo com uma espada curta, a sica. φονευς é uma palavra genérica e pode denotar um assassino de qualquer tipo, sendo σικαριος um tipo específico englobado na anterior.


()

5895 - Religioso.

Ver Definição para θεοσεβης 2318

Ver Definição para ευσεβης 2152

Ver Definição para ευλαβης 2126

Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.

ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.

Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.

ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.

θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.


()

5896 - Puro.

Ver Definição para ειλικρινης 1506

Ver Definição para καθαρος 2513 Ver Definição para αμιαντος 283 ειλικρινης denota principalmente aquilo que é puro com sendo sincero, livre de mistura estranha.

καθαρος e aquilo que é puro como sendo limpo, livre de sujeira e de mancha. O sentido de ambas no N.T. é distintamente ético.

αμιαντος é imáculado, descrevendo aquilo que está absolutamente afastado de todo tipo de contaminação.


()

5919 - Tipo, Imagem,

Ver definição de τυπος 5179 Ver definição de αντιτυπος 499 τυπος tem muitos significados. Entre os mais comuns, imagem, padrão ou modelo, e tipo. Como tipo significa pessoa ou coisa que prefigura uma pessoa ou coisa no futuro, p.e., Adão como tipo de Cristo, Rm 5:14.

αντιτυπος, como usado em 1Pe 3:21, corresponde, para Thayer e muitos outros, a τυπος como sua contraparte, no sentido que a palavra antítipo sugere. Cremer dá-lhe o sentido de imagem


()

5922 - Rest.

Ver definição de αναπαυσις 372

Ver definição de ανεσις 425

Ambas palavras, em certo sentido, significam descanso, mas em diferente perspectiva. αναπαυσις é o descanso que vem pela pausa no trabalho, que pode ser simplesmente temporário.

ανεσις significa literalmente o relaxamento das cordas anteriomente apertadas. Por isso, é usada para designar descontração, especialmente aquilo que vem pelo relaxamento de condições desfavoráveis de qualquer tipo, tal como aflição.


()

5932 - Sentir pesar.

Ver definição de λυπεομαι 3076

Ver definição de πενθεω 3996

Ver definição de θρηνεω 2354 Ver definição de κοπτομαι 2875 λυπεομαι é a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou externamente.

πενθεω significa propriamente lamentar pelos mortos. É também aplicada à lamentação apaixonada de qualquer tipo, tão intensa que não pode ser escondida.

θρηνεω é dar expressão a uma lamentação junto ao morto, com palavras espontâneas, ou num poema mais elaborado. Esta é a palavra usada pela Septuaginta para descrever o lamento de Davi sobre Saul e Jônatas.

κοπτομαι é bater no peito com tristeza, geralmente por causa de alguém que faleceu.


()

5936 - Labor.

Ver definição de μοχθος 3449

Ver definição de πονος 4192 Ver definição de κοπος 2873 μοχθος é labor, duro e freqüentemente doloroso. É a palavra ordinária para a luta diária que é o destino comum da humanidade.

πονος é labor que demanda a força total. É então aplicada aos labores de um tipo pouco comum, especialmente cansativo ou doloroso. No grego clássico, era a palavra comum empregada para descrever os labores de Hércules.

κοπος denota o cansaço que resulta da labuta, ou labor considerado sob o ponto de vista do cansaço resultante.


ἅπτομαι
(G680)
Ver ocorrências
háptomai (hap'-tom-ahee)

680 απτομαι haptomai

reflexivo de 681; v

  1. firmar-se em, aderir a, apegar-se
    1. tocar
    2. relações sexuais com uma mulher, coabitação
    3. prática levítica de não ter comunhão com práticas pagãs. Mulheres e certos tipos de comida parecem ter sido as coisas que não deveriam ser tocadas, por isso o celibato e abstinência de certos tipos de comida e bebida eram recomendadas.
    4. tocar, assaltar ou atacar alguém

ἄρτος
(G740)
Ver ocorrências
ártos (ar'-tos)

740 αρτος artos

de 142; TDNT - 1:477,80; n m

  1. alimento preparado com farinha misturada com água e assado
    1. os israelitas o preparavam como um bolo retangular ou aredondado, da grossura aproximada de um polegar, e do tamanho de um prato ou travessa. Por isso não era para ser cortado, mas quebrado
    2. pães eram consagrados ao Senhor
    3. pão usado nos ágapes (“festas de amor e de de comunhão”) e na Mesa do Senhor
  2. comida de qualquer tipo

גֹּפֶר
(H1613)
Ver ocorrências
gôpher (go'-fer)

01613 גפר gopher

procedente de uma raiz não utilizada, provavelmente significando abrigar; DITAT - 374; n m

  1. cipreste?, madeira de cipreste
    1. madeira com a qual a arca foi construída
    2. sentido e tipo exato desconhecidos

זֶה
(H2089)
Ver ocorrências
zeh (zeh)

02089 זה zeh (1Sm 17:34)

permuta para 7716; n m

  1. cordeiro, ovelha (pode ser um erro tipográfico de ’seh’)

זַן
(H2177)
Ver ocorrências
zan (zan)

02177 זן zan

procedente de 2109; DITAT - 561; n m

  1. tipo, espécie

זַן
(H2178)
Ver ocorrências
zan (zan)

02178 זן zan (aramaico)

correspondente a 2177; DITAT - 2711; n m

  1. tipo, espécie

חֹמֶט
(H2546)
Ver ocorrências
chômeṭ (kho'met)

02546 חמט chomet

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando esconder-se; DITAT - 675a; n m

  1. um tipo de lagarto, somente na lista dos animais impuros
    1. talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido

כּוּמָז
(H3558)
Ver ocorrências
kûwmâz (koo-mawz')

03558 כומז kuwmaz

procedente de uma raiz não utilizada significando estocar; DITAT - 990a; n m

  1. ornamentos, ornamentos de ouro
    1. talvez - pulseiras de ouro, significando exato desconhecido
  2. (DITAT) algum tipo de ornamento

כִּלְאַיִם
(H3610)
Ver ocorrências
kilʼayim (kil-ah'-yim)

03610 כלאים kil’ayim

dual de 3608 no sentido original de separação; DITAT - 980d; n m

  1. dois tipos, mistura
    1. prática proibida entre o rebanho (cruzamento de raças), sementes (semeadura), e tecidos de roupas (material)

אֵיפֹה
(H375)
Ver ocorrências
ʼêyphôh (ay-fo')

0375 איפה ’eyphoh

procedente de 335 e 6311; DITAT - 75h; adv interrog

  1. onde?
  2. que tipo?

לַבָּה
(H3827)
Ver ocorrências
labbâh (lab-baw')

03827 לבה labbah

em lugar de 3852; DITAT - 1077b; n f

  1. chama
  2. tipo de arma, ponta, ponta da lança

מָה
(H4100)
Ver ocorrências
mâh (maw)

04100 מה mah ou מה mah ou ם ma ou ם ma também מה meh

uma partícula primitiva, grego 2982 λαμα; DITAT - 1149 pron interr

  1. o que, como, de que tipo
    1. (interrogativa)
      1. o que?
      2. de que tipo
      3. que? (retórico)
      4. qualquer um, tudo que, que
    2. (advérbio)
      1. como, como assim
      2. por que
      3. como! (exclamação)
    3. (com prep)
      1. em que?, pelo que?, com que?, de que maneira?
      2. por causa de que?
      3. semelhante a que?
        1. quanto?, quantos?, com qual freqüência?
        2. por quanto tempo?
      4. por qual razão?, por que?, para qual propósito?
      5. até quando?, quanto tempo?, sobre que?, por que? pron indef
  2. nada, o que, aquilo que

מִכְלֻל
(H4360)
Ver ocorrências
miklul (mik-lool')

04360 מכלל miklul ou (plural) מכללים

procedente de 3634; DITAT - 985d; n m

  1. algo aperfeiçoado, coisa perfeita, veste ou tecido magnífico
  2. (DITAT) todos os tipos de coisas

מְנַעְנַע
(H4517)
Ver ocorrências
mᵉnaʻnaʻ (men-ah-ah')

04517 מנענע m ena ̂ na ̀ ̀ou (plural) מנענעים

procedente de 5128; DITAT - 1328a; n m

  1. um tipo de chocalho
    1. um tipo de chocalho usado como um instrumento musical

מַפָּץ
(H4660)
Ver ocorrências
mappâts (map-pawts')

04660 מפץ mappats

procedente de 5310; DITAT - 1394b; n m

  1. destruição (referindo-se ao tipo de arma)

מִשְׁעֵנָה
(H4938)
Ver ocorrências
mishʻênâh (mish-ay-naw')

04938 משענה mish enah̀ ou משׂענת mish eneth̀

procedente de 4937; DITAT - 2434c,2434d; n f

  1. apoio (de todo tipo), bordão

מִשְׁפָּחָה
(H4940)
Ver ocorrências
mishpâchâh (mish-paw-khaw')

04940 משפחה mishpachah

procedente de 8192 [veja 8198]; DITAT - 2442b; n f

  1. clã, família
    1. clã
      1. família
      2. tribo
      3. povo, nação
    2. sociedade
    3. espécies, tipo
    4. aristocratas

נְבִיאָה
(H5031)
Ver ocorrências
nᵉbîyʼâh (neb-ee-yaw')

05031 נביאה n ebiy’aĥ

procedente de 5030; DITAT - 1277c; n f

  1. profetiza
    1. tipo antigo dotada com o dom da música (Miriã)
    2. forma posterior consultada em busca duma palavra (Hulda)
    3. falsa profetiza (Noadia)
    4. esposa do profeta Isaías

נִקֻּד
(H5350)
Ver ocorrências
niqqud (nik-kood')

05350 נקד niqqud

procedente da mesma raiz que 5348; DITAT - 1410b; n m

  1. esmigalhado, coisa facilmente esmigalhada, migalhas
    1. migalhas
    2. aparentemente um tipo de biscoito ou bolo duro

פַּנַּג
(H6436)
Ver ocorrências
pannag (pan-nag')

06436 פנג pannag

de origem incerta; DITAT - 1781; n. m.

  1. um tipo de alimento, talvez um confeito
    1. sentido dúbio

צֶאֶל
(H6628)
Ver ocorrências
tseʼel (tseh'-el)

06628 צאל tse’el ou (plural) צאלים

procedente de uma raiz não utilizada significando ser esbelto; DITAT - 1863; n. m.

  1. um tipo de lotos
    1. um arbusto de lotos espinhoso

צַפְצָפָה
(H6851)
Ver ocorrências
tsaphtsâphâh (tsaf-tsaw-faw')

06851 צפצפה tsaphtsaphah

procedente de 6687; DITAT - 1957a; n. f.

  1. um tipo de salgueiro, salgueiro

צְרִי
(H6875)
Ver ocorrências
tsᵉrîy (tser-ee')

06875 צרי ts eriŷ ou צרי tsoriy

procedente de uma raiz não utilizada significando rachar [por pressão], daí, escorrer; DITAT - 1967a; n. m.

  1. um tipo de bálsamo, resina, fragância
    1. referindo-se à mercadoria
    2. referindo-se ao remédio

אַרְבֶּה
(H697)
Ver ocorrências
ʼarbeh (ar-beh')

0697 ארבה ’arbeh

procedente de 7235; DITAT - 2103a; n m

  1. um tipo de gafanhotos, enxame de gafanhotos (col)
  2. (CLBL)
    1. desaparecimento súbito (fig.)
    2. insignificância (fig.)
    3. atividade (fig.)

קִיקָיֹון
(H7021)
Ver ocorrências
qîyqâyôwn (kee-kaw-yone')

07021 קיקיון qiyqayown

talvez procedente de 7006; DITAT - 2021; n. m.

  1. uma planta
    1. talvez um tipo de aboboreira, um mamoneiro, uma cabaceira

קָשָׂה
(H7184)
Ver ocorrências
qâsâh (kaw-saw')

07184 קשה qasah ou קשׁוה qasvah

procedente de uma raiz não utilizada significando ser redondo; DITAT - 2080,2080a; n. f.

  1. um tipo de cântaro, jarro

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

רֶתֶם
(H7574)
Ver ocorrências
rethem (reh'-them)

07574 רתם rethem ou רתם rothem

procedente de 7573; DITAT - 2226a; n. m.

  1. giesta, retama
    1. tipo de giesta

שְׂמָמִית
(H8079)
Ver ocorrências
sᵉmâmîyth (sem-aw-meeth')

08079 שממית s emamiytĥ

provavelmente procedente de 8074 (no sentido de envenenar); DITAT - 2271; n. f.

  1. um tipo de lagarto

שַׁעַטְנֵז
(H8162)
Ver ocorrências
shaʻaṭnêz (shah-at-naze')

08162 שעטנז sha atnez̀

provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2431; n. m.

  1. tecido misto, tecido de fiação mista, tecido composto de linho e lã
    1. um tipo de tecido proibido para roupas
    2. tecido feito por fios de linho e lã entrelaçados juntos

שֹׂרֵק
(H8321)
Ver ocorrências
sôrêq (so-rake')

08321 שרק soreq ou שׁורק sowreq e (fem.) שׁרקה soreqah

procedente de 8319 no sentido de vermelho (veja 8320); DITAT - 2294c; n. m.

  1. tipo selecionado de vinho, uvas selecionadas

תְּאַשּׁוּר
(H8391)
Ver ocorrências
tᵉʼashshûwr (teh-ash-shoor')

08391 תאשור t e’ashshuwr̂

procedente de 833; DITAT - 183g; n. f.

  1. um tipo de árvore
    1. buxo - um árvore pequena sempre verde
    2. talvez cipreste ou cedro

תַּחַשׁ
(H8476)
Ver ocorrências
tachash (takh'-ash)

08476 תחש tachash

provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2503; n. m.

  1. um tipo de couro, pele, pele de animal
    1. talvez o animal que produz a pele
      1. talvez o texugo ou dugongue, golfinho, ou ovelha ou um algum outro animal já extinto

תַּנְשֶׁמֶת
(H8580)
Ver ocorrências
tanshemeth (tan-sheh'-meth)

08580 תנשמת tanshemeth

procedente de 5395; DITAT - 1433b; n. f.

  1. um animal impuro de alguma espécie
    1. um pássaro impuro
      1. talvez o íbis, galinha-d’água, tipo de coruja
    2. uma lagartixa impura
      1. talvez o camaleão
    3. talvez uma lagartixa ou pássaro extinto, sentido exato desconhecido

תְּרָפִים
(H8655)
Ver ocorrências
tᵉrâphîym (ter-aw-feme')

08655 תרפים t eraphiym̂

pl. procedente de 7495; DITAT - 2545; n. m.

  1. idolatria, ídolos, imagem(ns), terafim, ídolo familiar
    1. um tipo de ídolo usado em santuário ou culto doméstico