Milha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Absimilhança: substantivo feminino Antigo Estado, característica ou condição de dessemelhante (diferente); diferença.
Forma preferencial: dessemelhança.
Etimologia (origem da palavra absimilhança). Talvez ab + similhança.
Absimilhante: adjetivo Antigo Que não possui semelhança; que é diferente; diverso ou desigual.
Forma mais usada e preferencial: dessemelhante.
Etimologia (origem da palavra absimilhante). Ab + similhante.
Afamilhar: verbo pronominal Adquirir encargos de família.
Ter muitos filhos.
Casar-se.
Amancebar-se.
Etimologia (origem da palavra afamilhar). A + familha, por família + ar.
Almilha: feminino Antigo Peça de vestuário, que se usava entre a camisa e o gibão.
Etimologia (origem da palavra almilha). Talvez dem. de alma.
Amilhar: verbo transitivo direto Dar rações de milho a.
Dar forças a um animal amilhando-o intensamente.
Etimologia (origem da palavra amilhar). A + milho + ar.
Antemilha: substantivo feminino Botânica O mesmo que pau-ferro.
Armilha: feminino Ver armadilha.
feminino Antigo Vestidura curta, que se usava por baixo das armas.
Etimologia (origem da palavra armilha). De arma.
Assimilhar: verbo transitivo O mesmo que assemelhar.
Camilha: substantivo feminino Pequena cama.
Espécie de canapé ou encosto para a sesta.
Etimologia (origem da palavra camilha). Cama + ilha.
Camomilha: substantivo feminino Variação de camomila.
Etimologia (origem da palavra camomilha). Do baixo-latim camomilla, via castelhano:.
Canamilha: substantivo feminino O mesmo que cana, acepção 3.
Escumilha: escumilha s. f. 1. Tecido muito fino, transparente, de lã ou seda. 2. Chumbo miúdo, para a caça aos pássaros.
Escumilhar: verbo transitivo direto Bordar sobre escumilha.
Dar cor de chumbo a.
Etimologia (origem da palavra escumilhar). Escumilha + ar.
Esmilhar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer ou desfazer-se em migalhas; esfarelar, esmigalhar.
Formilhão: substantivo masculino Instrumento com que os chapeleiros dão forma às abas dos chapéus.
Etimologia (origem da palavra formilhão). Formilho + ão.
Formilhar: verbo intransitivo Trabalhar com formilho.
Etimologia (origem da palavra formilhar). Formilho + ar.
Gremilha: substantivo feminino Ictiologia Peixe do Centro e Norte da Europa, semelhante à perca.
Etimologia (origem da palavra gremilha). Do francês grémille.
Humilhação: substantivo feminino Ação em que alguém humilha, rebaixa, diminui o valor de outra pessoa ou coisa; rebaixamento moral; afronta, diminuição.
Quem teve sua honra ou dignidade ofendida; desonra, vergonha.
Ação em que uma pessoa é diminuída numa escala hierárquica.
Ato que resulta em obediência; abatimento, submissão.
Etimologia (origem da palavra humilhação). Humilhar + ção.
Humilhante: humilhante adj. .M e f. 1. Que humilha. 2. Que rebaixa. 3. Vexatório, aviltante.
Humilhantemente:
humilhantemente | adv.
derivação de humilhante

hu·mi·lhan·te·men·te
(humilhante + -mente)
advérbio

De modo humilhante.


hu·mi·lhan·te
(humilhar + -ante)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que humilha.

2. Que rebaixa ou vexa.


Humilhar: verbo transitivo direto Rebaixar alguém colocando essa pessoa em situações humilhantes, vexatórias; vexar: humilhou os funcionários diante do chefe.
Tratar desdenhosamente, com soberba: humilhar os menos favorecidos.
Buscar desqualificar alguém atacando seus valores morais: ninguém tinha razão para a humilhar.
verbo bitransitivo e pronominal Tornar humilde; demonstrar obediência, respeito, submissão em relação a algo ou alguém; humildar-se: os desgostos da vida humilharam-no; humilhou-se com a falência.
verbo intransitivo Ter um caráter humilhante; ser capaz de degradar, de rebaixar alguém: a fome atrelada à miséria humilha.
Etimologia (origem da palavra humilhar). Do latim humiliare.
Inverossimilhança: inverossimilhança s. f. 1. Falta de verossimilhança; improbabilidade. 2. Coisa inverossímil.
Legumilha: feminino Antigo O mesmo que legume.
Milha: substantivo feminino [Metrificação] Unidade de comprimento para medir distâncias terrestres que, usada em alguns países, equivale a 1.609 metros.
Antigo Unidade de comprimento que correspondia inicialmente a mil passos; no Brasil equivalia a 1.000 braças ou 2.200 metros.
expressão Milha marítima. Medida de distância equivalente a 6.080 pés, aproximadamente 1.852 metros, e corresponde a 1 minuto de arco do meridiano terrestre.
Etimologia (origem da palavra milha). Do latim "milia passuum", que significam mil passos.
substantivo feminino [Popular] Um milhão de reais.
Etimologia (origem da palavra milha). Forma regressiva da palavra milhão.
adjetivo Relativo à palha ou à farinha de milho.
Etimologia (origem da palavra milha). Forma derivada de milho -o + a.
Milhaça: feminino [Desuso] Farinha de milho.
Etimologia (origem da palavra milhaça). Do b. do latim miliacea.
Milhado: adjetivo [Brasil] do S.
Diz-se do animal, que adoece, por têr comido muito milho.
Figurado Ébrio.
Milhafre: substantivo masculino Gênero de ave de rapina própria das regiões quentes e temperadas. (O milhafre tem cerca de 1,50 m de envergadura, cauda longa e volumosa; persegue caça miúda e pequenos roedores.).
Milhafres:
masc. pl. de milhafre

mi·lha·fre
(origem duvidosa)
nome masculino

1. Ornitologia Nome vulgar de diversas aves de rapina falconiformes da família dos accipitrídeos, encontrados nas regiões quentes e temperadas. = MILANO, MILHANO, MINHOTO, MIOTO, MÍLVIO

2. Ornitologia O mesmo que peneireiro.

3. [Portugal: Açores] Ornitologia Ave de rapina (Buteo buteo rothschildi) da família dos accipitrídeos, endémica da região dos Açores. = BÚTIO, QUEIMADO

4. [Popular] Larápio, ratoneiro.

5. [Gíria] Um escudo (moeda).


Milhagem: substantivo feminino [Brasil] Contagem das milhas.
Milhal: substantivo masculino Terreno, em que cresce milho; milheiral.
Milhaneiro: adjetivo Que caça milhanos.
Etimologia (origem da palavra milhaneiro). Milhano + eiro.
Milhano: substantivo masculino Ornitologia O mesmo que milhafre, mioto, falcão.
Etimologia (origem da palavra milhano). Do latim milviu.
Milhanos:
masc. pl. de milhano

mi·lha·no
nome masculino

Ornitologia O mesmo que milhafre.


Milhão: numeral cardinal [Matemática] Mil vezes mil; mil milhares (106 ou 1.000.000).
substantivo masculino Grande quantidade ou quantidade excessiva de alguma coisa: tenho um milhão de problemas para resolver!
Etimologia (origem da palavra milhão). Do italiano milione.
substantivo masculino Milho grande, de grãos graúdos.
Gramática Forma aumentativa de milho.
Etimologia (origem da palavra milhão). Milho + ão.
substantivo masculino [Zoologia] Nome comum de vários gaviões, ave de rapina que se alimenta de animais mortos; milhafre.
Etimologia (origem da palavra milhão). Do latim milionem.
Milhar: substantivo masculino O número mil.
[Militar] unidades.
[Brasil] Cada um dos números de quatro algarismos que compõem os prêmios do jogo do bicho.
substantivo masculino plural Grande número indeterminado: milhares de bolas.
Mílhara: feminino [Portugal] Papas de farinha de milho miúdo, fervidas com leite.
O mesmo que milharas.
Etimologia (origem da palavra mílhara). De milho.
Milharada: milharada s. f. 1. Grande porção de espigas de milho. 2. Milharal.
Milharado: adjetivo Que tem mílharas.
Etimologia (origem da palavra milharado). Mílhara + ado.
Milharais:
masc. pl. de milharal

mi·lha·ral
(milho + -a- + -r- + -al)
nome masculino

Terreno em que cresce milho. = MILHEIRAL


Milharal: substantivo masculino Plantação de milho ou conjunto de milheiros (pés de milho); milharada, milheiral, milhal.
Etimologia (origem da palavra milharal). Por influência de milheiral; milheiro + al.
Milharão: substantivo masculino O mesmo que abelheiro.
Etimologia (origem da palavra milharão). Milho + ar + ão.
Milharaque: substantivo masculino [Portugal] Fritura, feita de farinha de milho com abóbora, ovos, pimenta e sal, usada especialmente nas consoadas do Natal. Cf. Bibl. da G. do Campo, 437.
Etimologia (origem da palavra milharaque). De milho.
Milhardário: substantivo masculino Gal Variação de miliardário.
Etimologia (origem da palavra milhardário). Do francês milliardaire.
Milhas:
fem. pl. de milha

mi·lha 2
(alteração de milho)
adjectivo feminino
adjetivo feminino

Diz-se da palha e da farinha de milho.


mi·lha 3
(redução de milhão)
nome feminino

[Brasil, Informal] Mil reais ou um milhão de antigos cruzeiros ou cruzados (ex.: herdou uma milha; que sorte!).


mi·lha 1
(latim millia, -ium, plural de mille, mil, milhar)
nome feminino

1. Antiga medida itinerária terrestre.

2. O mesmo que milha terrestre.


estar a milhas
Estar a grande distância.

Desconhecer aquilo de que se está a falar ou a tratar ou estar distraído.

milha marítima
[Marinha] Unidade de medida de distância marítima, equivalente a 1852 metros (símbolo: mima).

milha náutica
[Marinha] O mesmo que milha marítima.

milha terrestre
Unidade de medida anglo-saxónica de distância, equivalente a 1609 metros (símbolo: mi).

pôr-se a milhas
Fugir ou ir-se embora.


mi·lhã
(de milho)
nome feminino

Botânica Planta poácea que aparece nos terrenos de cultura. = MILHEIRA


Palmilha: substantivo feminino Revestimento interior da sola do calçado. (Sin.: palmeta, soleta.).
Parte inferior da meia, onde assenta o pé.
Tecido antigo.
Palmilhadeira: substantivo feminino Mulher que palmilha meias, botas e sapatos.
Etimologia (origem da palavra palmilhadeira). Palmilhar + deira.
Palmilhar: verbo transitivo Percorrer a pé.
Pôr palmilhas em.
Palmilhas:
2ª pess. sing. pres. ind. de palmilhar
fem. pl. de palmilha

pal·mi·lhar -
verbo transitivo

1. Pôr ou deitar palmilhas.

2. Percorrer ou andar a pé.

verbo intransitivo

3. Andar a pé.


pal·mi·lha
nome feminino

1. Forro interior da sola do sapato ou da bota.

2. Parte inferior do pé da meia.


andar em palmilhas
[Popular] Andar descalço ou só com meias.


Penamilha: substantivo feminino Antigo O mesmo que pesar ou arrependimento.
Plumilha: feminino Pequena pluma para enfeite.
Pequeno enfeite, semelhante a uma pluma.
Salmilhado: adjetivo Salpicado de branco e amarelo.
Mosqueado, pintalgado. Variação de samilhado.
Etimologia (origem da palavra salmilhado). Sal + milho + ado.
Semilha: feminino Nome, que na Madeira se dá á batata.
Etimologia (origem da palavra semilha). Do castelhano semilla.
Tomilhal: substantivo masculino Lugar onde crescem tomilhos.
Etimologia (origem da palavra tomilhal). Tomilho + al.
Triga-milha:
triga-milha | adj. f. | s. f.

tri·ga·-mi·lha
adjectivo feminino
adjetivo feminino

1. Designativo da farinha proveniente de trigo e milho.

nome feminino

2. Pão feito de trigo e milho.

Plural: trigas-milhas.

Trigamilha:
triga-milha | adj. f. | s. f.

tri·ga·-mi·lha
adjectivo feminino
adjetivo feminino

1. Designativo da farinha proveniente de trigo e milho.

nome feminino

2. Pão feito de trigo e milho.

Plural: trigas-milhas.

Verisimilhança: substantivo feminino Lus Verissimilhança.
Etimologia (origem da palavra verisimilhança). Verisímil + (semelh)ança.
Verisimilhante: adjetivo masculino e feminino Lus Verissimilhante.
Etimologia (origem da palavra verisimilhante). Verisímil + (semelh)ante.
Verissimilhança: substantivo feminino Característica ou particularidade do que é verossímil; verossimilidade.
Etimologia (origem da palavra verissimilhança). Verossímil
(h): + ança.

Verissimilhante: adjetivo masculino e feminino Variação de verossimilhante.
Etimologia (origem da palavra verissimilhante). De verossímil.
Verosimilhança: substantivo feminino Qualidade de verossímil, que é verdadeiro ou se assume como verdadeiro; verossimilhança.
Qualidade do que parece verdadeiro, do que está de acordo com a verdade.
Etimologia (origem da palavra verosimilhança). Verisimilh- + -ança.
Verosimilhante:
verosimilhante | adj. 2 g.

ve·ro·si·mi·lhan·te
(verosímil + h + -ante, por analogia com semelhante)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Verosímil.


• Grafia no Brasil: verossimilhante.

• Grafia no Brasil: verossimilhante.

• Grafia em Portugal: verosimilhante.

Verossimilhança: substantivo feminino Característica do que é verossímil, que que aparenta ser ou é tido como verdadeiro; verossimilhante.
Qualidade do que parece verdadeiro, do que não contraria a verdade: havia verossimilhança na alegação do réu.
[Literatura] Numa obra literária, a coerência, a ligação harmônica entre os elementos fantasiosos ou imaginários que são essenciais para o entendimento do texto.
Etimologia (origem da palavra verossimilhança). Verossímil/h/ + ança.
Verossimilhante: adjetivo O mesmo que verossímil.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Milha: Medida romana de 1000 passos.
Milhano: É uma das aves imundas, mencionada em Lv 11:14 e Dt 14:13. Trata-se do bútio, do qual há duas variedades na Terra Santa. Uma delas é uma airosa e grande ave, da mesma família do falcão, mas não de vôo tão rápido. Não caça a sua presa, como o esmerilhão, quando está voando, mas vigia-a de uma certa posição vantajosa, e na ocasião própria salta sobre ela. A ave de rapina que se menciona em 28:7 deve ser o milhano.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Humilhar: A palavra humilhar vem do latim humiliare, que significa rebaixar.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Camilha: Camilha MACA (At 5:15, RC).
Humilhação: Humilhação Ato ou efeito de HUMILHAR (Is 54:4), RA; (At 8:33).
Humilhar: Humilhar
1) Rebaixar (Is 2:17; Fp 2:8).


2) Oprimir (Sl 107:39, RA).

Milha: Milha Medida romana de distância, igual a quase 1,5 km (1.479 m) (Mt 5:41). Equivale a 8 estádios.
Milhano: Milhano Ave semelhante ao GAVIÃO (Lv 11:14).
Milhar: Milhar
1) MIL 2, (Nu 31:14)

2) Grande número (Gn 24:60).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Milha: Milha Medida romana de distância, equivalente a 7:5 estádios ou 1:5 km (Mt 5:41).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.
Kashrut (ri): Prescrições tradicionais acerca do ritual e dos preparativos de alimentos e refeições. A lei judaica previu a preservação sanitária da carne (milênios antes dos depósitos e armazéns com temperatura controlada), fixando limites no tempo do uso da carne, e prevendo métodos especiais de preservação, tais como hadahá, ou aeja, uma lavagem completa de toda a parte da carcaça exposta, a intervalos determinados, durante o período de armazenagem. Não é preciso dizer que o tratamento "kasher" doméstico da carne, pelo salgamento e encliarcamento, é ainda outra medida de segurança de "desinfecção", primitiva mas muito eficaz, pois o sal, quando aplicado em grandes quantidades, como neste caso é um dos melhores desinfetantes. Historiadores da medicina mostraram que a imunidade relativa dos habitantes dos guetos medievais à cólera e outros terríveis flagelos era devida às leis rituais judaicas, que evitavam a ingestão de carne contaminada e os exigentes padrões judaicos de higiene, que obrigavam à lavagem das mãos antes de se partir o pão. Há outros campos da higiene alimentar judaica (Kashrut, que, em tradução literal, significa "adequação") que estão longe de serem obsoletos. Por exemplo, a triquinose, que é causada pela carne de porco infestada de triquinas, continua a aleijar e matar dezenas de milhares anualmente. A hepatite, proveniente da ingestão de mariscos de água contaminada, aumenta rapidamente em consequência da crescente divulgação dos alimentos finos, tais como camarões, ostras e mexilhões, bem como da poluição catastrófica das águas costeiras, onde vive a "comida do mar". (Dra. Trude Weiss-Rosmarin). Vejam também: KASHER
Kadish: LUZ (Símbolo da. . .) A modesta chama da luz de vela desempenha um papel destacado na vivência judaica. Encontramo-la nas sextas feiras à noite, iluminando as nossas casas e emprestando-lhes solenidade especial. Em outras ocasiões, lembra-nos a alma de um ente querido que já passou para o outro mundo o mundo da verdade. No antigo Templo de Jerusalém, as chamas acesas dos braços do Castiçal de ouro puro, representavam e simbolizavam a Luz da Sabedoria e da Ética de ensinamento e da moral. As nossas luzes dehanucá lembram aquelas luzes no Templo, bem como a Luz da Fé e da Esperança, da dedicação e devoção na defesa dos ideais judaicos, do ensinamento da nossa Torá que é a Grande Luz que ilumina o mundo. A chama de fogo que tende para cima, que sempre sobe, nos lembra coisas de cima a Torá, a vida eterna das almas, ideias imorredouras do ensinamento. Tal como a chama pode acender milhares de pavios e fogos, sem perder da sua própria força, assim o Ensinamento e Ideais, a Torá e sua Ética, podem acender a luz do esclarecimento no mundo inteiro, assim também, quem possui conhecimento, pode e deve espalhá-los. A luz da Menorá, a chama da velinha, devem lembrar ao judeu e à judia, o sentido da sua vida, sua missão nesta terra, e as suas obrigações. (x)
Talmude: Significa literalmente: "ESTUDO". Contém os trabalhos mentais, opiniões e ensinamentos dos antigos sábios judeus, expondo e desenvolvendo as leis religiosas e civis da Bíblia, durante um período de cerca de 8 séculos (desde o ano 300 a O. até o ano 500 d. C.) O Talmude inclui dois diferentes elementos: a Halaha (lei) e a Hagadá (narração). A Halaha reúne os estatutos da oração oral: enriquecidas pelas discussões das escolas da Palestina e da Babilônia; para alcançar as fórmulas definitivas da Lei. A Hagadá, partindo também do texto bíblico, ensina por meio de lendas, alegorias, reflexões de moral e reminiscências históricas. A palavra "TALMUDE" referia-se no princípio somente à Guemara posteriormente, o nome veio a ser aplicado a ambos. Mshná e Guemara e têm a seguinte relação entre si: a primeira é o texto e a segunda o comentário. (MMM) O Talmude consiste em sessenta e três livros legais, éticos e históricos escritos pelos antigos rabis. Foi publicado no ano de 499 D. C., nas academias religiosas da Babilônia, onde vivia a maior parte dos judeus daquela época. É uma compilação de leis e de erudição, e durante séculos foi o mais importante compêndio das escolas judias. O Judaísmo ortodoxo baseia suas leis geralmente nas decisões encontradas no Talmude. Parte considerável dessa obra enciclopédica só oferece interesse a estudiosos profundos da lei. Mas o Talmude é muito mais do que uma série de tratados legais. Intercalados nas discussões dos eruditos há milhares de parábolas, esboços biográficos, anedotas humorísticas e epigramas que fornecem uma visão íntima da vida judaica nos dias que antecederam e seguiram de perto a destruição do estado judeu. É um reservatório de sabedoria tão valioso hoje quanto o foi há mil e oitocentos anos. Os mesmos sábios rabis que nos deram o Talmude compilaram também o Midrash, coleção de comentários rabínicos sobre os ensinamentos morais da Bíblia, frequentemente citados em sermões e na literatura judaica. Em torno de cada verso das Escrituras os eruditos teceram considerações morais, muitas vezes em forma de parábola. Os rabis estudaram a Bíblia com a convicção de que toda a verdade estava encerrada em suas páginas bastando lê-la para desvendar-lhe o opulento acervo de sabedoria, (MNK)

Strongs


καταισχύνω
(G2617)
Ver ocorrências
kataischýnō (kat-ahee-skhoo'-no)

2617 καταισχυνω kataischuno

de 2596 e 153; TDNT - 1:189,29; v

  1. desonrar, humilhar
  2. envergonhar, tornar envergonhado
    1. ser humilhado, corar de vergonha
    2. diz-se que alguém é envergonhado quando sofre uma repulsa, ou quando alguma esperança termina em desilusão

καταστολή
(G2689)
Ver ocorrências
katastolḗ (kat-as-tol-ay')

2689 καταστολη katastole

de 2687; TDNT - 7:595,1074; n f

rebaixamento, humilhação

veste humilde, vestido, traje


μίλιον
(G3400)
Ver ocorrências
mílion (mil'-ee-on)

3400 μιλιον milion

de origem latina; n n

  1. milha; entre os romanos, distância de mil passos ou oito estádios, cerca de 1,5 Km

ταπεινός
(G5011)
Ver ocorrências
tapeinós (tap-i-nos')

5011 ταπεινος tapeinos

de derivação incerta; TDNT - 8:1,1152; adj

  1. que não se levanta muito do chão
  2. metáf.
    1. como uma condição, humilde, de grau baixo
    2. abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
    3. humilde de espírito, humilde
    4. num mau sentido, que se comporta de forma humilhante, que se submete à servidão

ταπεινόω
(G5013)
Ver ocorrências
tapeinóō (tap-i-no'-o)

5013 ταπεινοω tapeinoo

de 5011; TDNT - 8:1,1152; v

  1. tornar baixo, rebaixar
    1. aplainar, reduzir a um plano
    2. metáf. rebaixar à condição humilde, reduzir a circunstâncias mais pobres
      1. designar alguém a uma posição ou lugar mais baixo
      2. humilhar
      3. ser categorizado abaixo de outros que são honrados ou recompensados
      4. humilhar-se ou rebaixar-se por uma vida humilde
    3. abaixar, deprimir
      1. da alma que machuca o orgulho de alguém
      2. ter uma opinião modesta de si mesmo
      3. comportar-se de um modo modesto
      4. destituído de toda arrogância

ταπείνωσις
(G5014)
Ver ocorrências
tapeínōsis (tap-i'-no-sis)

5014 ταπεινωσις tapeinosis

de 5013; TDNT - 8:1,1152; n f

  1. humildade, condição humilde
  2. metáf.
    1. humilhação espiritual, que conduz alguém a perceber e lamentar sua insignificância e culpa (moral)

φάτνη
(G5336)
Ver ocorrências
phátnē (fat'-nay)

5336 φατνη phatne

de pateomai (comer); TDNT - 9:49,1251; n f

  1. camilha para bebê, manjedoura, estábulo

בָּכָה
(H1058)
Ver ocorrências
bâkâh (baw-kaw')

01058 בכה bakah

uma raiz primitiva; DITAT - 243; v

  1. chorar, lamentar, prantear, derramar lágrimas
    1. (Qal)
      1. prantear (em sofrimento, humilhação, ou alegria)
      2. chorar amargamente (com ac. cognato)
      3. chorar por (abraçar e chorar)
      4. lamentar
    2. (Piel) particípio
      1. lamentar
      2. prantear

אֲדֹורַיִם
(H115)
Ver ocorrências
ʼĂdôwrayim (ad-o-rah'-yim)

0115 אדורים ’Adowrayim ad-o-rah’-yim

dual de 142 (no sentido de eminência); n pr loc Adoraim = “glória dupla”

  1. cidade em Judá fortificada por Roboão situada cerca de 5 milhas ou 8 km a sudoeste de

    Hebrom


גֶּבַע
(H1387)
Ver ocorrências
Gebaʻ (gheh'-bah)

01387 גבע Geba ̀

procedente do mesmo que 1375; n pr loc Gaba ou Geba ou Gibeá = “monte”

  1. uma cidade em Benjamim (atual ’Jeba’) que se encontra no topo de um monte íngreme e aplainado, distando dez quilômetros (ou seis milhas) ao nordeste de Jerusalém e cinco quilômetros (ou três milhas) de Gibeá, à beira do Wadi Suweinit no lado norte em direção à antiga vila de Micmás, atual ’Mukhmas’

גִּבְעֹון
(H1391)
Ver ocorrências
Gibʻôwn (ghib-ohn')

01391 גבעון Gib ̀own

procedente do mesmo que 1387; n pr loc Gibeão = “cidade no monte”

  1. uma cidade levítica de Benjamim, atual ’El-Jib’, que se localiza a 8 quilômentros (ou 5 milhas) de Jerusalém

גִּלְגָּל
(H1537)
Ver ocorrências
Gilgâl (ghil-gawl')

01537 גלגל Gilgal

o mesmo que 1536; n pr loc Gilgal = “uma roda, rolo”

  1. o primeiro local de um acampamento israelita a oeste do Jordão, também a leste de Jericó, ali Samuel tornou-se juiz e Saul foi proclamado rei; mais tarde o local foi usado para adoração ilícita
  2. local de habitação de profetas em Israel, no norte, a aproximadamente sete quilômetros (quatro milhas) de Siló e Betel
  3. uma região conquistada por Josué, localização incerta

דָּאָה
(H1676)
Ver ocorrências
dâʼâh (daw-aw')

01676 דאה da’ah

procedente de 1675; DITAT - 394a; n f

  1. ave de rapina de vôo rápido (milhano?), ave de rapina

דַּיָּה
(H1772)
Ver ocorrências
dayâh (dah-yaw')

01772 דיה dayah

intensivo procedente de 1675; DITAT - 394b; n f

  1. uma ave de rapina (talvez o milhano)

דַּמֶּשֶׂק
(H1834)
Ver ocorrências
Dammeseq (dam-meh'-sek)

01834 דמשק Dammeseq ou דומשׁק Duwmeseq ou דרמשׁק Darmeseq

de origem estrangeira, grego 1154 δαμασκος; n pr loc Damasco = “em silêncio está o tecelão de pano de saco”

  1. uma antiga cidade comercial, capital da Síria, localizada na planície oriental do Hermom, 205 km (130 milhas) ao nordeste de Jerusalém

דֹּתָן
(H1886)
Ver ocorrências
Dôthân (do'-thawn)

01886 דתן Dothan ou (dual aramaico) דתין Dothayin (Gn 37:17)

de derivação incerta; n pr loc

Dotã = “dois poços”

  1. um local no norte da Palestina onde morava Eliseu, 19 km (12 milhas) ao norte de

    Samaria


חֶבְרֹון
(H2275)
Ver ocorrências
Chebrôwn (kheb-rone')

02275 חברון Chebrown

procedente de 2267; DITAT - 598i Hebrom = “associação” n pr loc

  1. uma cidade no sul de Judá, aproximadamente a 30 km ao sul de Jerusalém e 30 km (20 milhas) ao norte de Berseba, próxima ao local onde Abraão construiu um altar n pr m
  2. o terceiro filho de Coate e neto de Levi
  3. um descendente de Calebe

אֶזְבַּי
(H229)
Ver ocorrências
ʼEzbay (ez-bah'ee)

0229 אזבי ’Ezbay

provavelmente procedente de 231; n pr m Ezbai = “minhas humilhações”

  1. pai de um dos heróis (homens valentes) de Davi

חַלְחוּל
(H2478)
Ver ocorrências
Chalchûwl (khal-khool')

02478 חלחול Chalchuwl

reduplicação de 2342; n pr loc Halul = “tremor”

  1. uma cidade num monte nas montanhas de Judá à esquerda da estrada de Jerusalém para Hebrom, cerca de 5-7 km (3-4 milhas) distante de Hebrom

יָבֵשׁ
(H3003)
Ver ocorrências
Yâbêsh (yaw-bashe')

03003 יבש Yabesh (às vezes também יבישׂ Yabeysh

com a adição de 1568, i.e. Jabes de Gileade) o mesmo que 3002; Jabes = “seco” n pr loc

  1. uma cidade no território de Gileade; de acordo com Eusébio, acha-se além do Jordão, a 10 km (6 milhas) de Pela, no caminho montanhoso para Gerasa; localização

    desconhecida mas pode ser o atual ‘Wadi Yabes’ n pr m

  2. pai de Salum, o décimo quinto governante do reino do norte

יְדִיעֲאֵל
(H3043)
Ver ocorrências
Yᵉdîyʻăʼêl (yed-ee-ah-ale')

03043 ידיעאל Y ediy ̂ a’el̀

procedente de 3045 e 410; n pr m

Jediael = “Deus torna conhecido”

  1. um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’
  2. o segundo filho de Meselemias e um porteiro coratita
  3. filho de Sinri e um dos soldados das tropas de elite de Davi
  4. um dos líderes dos milhares de Manassés que juntou-se a Davi em sua marcha para Ziclague; talvez a mesma pessoa do 3 acima

יַרְדֵּן
(H3383)
Ver ocorrências
Yardên (yar-dane')

03383 ירדן Yarden

procedente de 3381, grego 2446 Ιορδανης; n pr rio

Jordão = “aquele que desce”

  1. o rio da Palestina que corre desde as origens no Anti-Líbano até o mar Morto, uma distância de aproximadamente 320 km (200 milhas)

יְרִיחֹו
(H3405)
Ver ocorrências
Yᵉrîychôw (yer-ee-kho')

03405 יריחו Y eriychoŵ ou וירח Y erechoŵ ou variação (1Rs 16:34) יריחה Y eriychoĥ

talvez procedente de 3394, grego 2410 Ιεριχω; DITAT - 915; n pr loc Jericó = “sua lua”

  1. uma cidade a 8 km (5 milhas) oeste do Jordão e 11,5 km (7 milhas) ao norte do mar Morto e a primeira cidade conquistada pelos israelitas depois de entrarem na terra prometida de Canaã

יְשֹׁוחָיָה
(H3439)
Ver ocorrências
Yᵉshôwchâyâh (yesh-o-khaw-yaw')

03439 ישוחיה Y eshowchayaĥ

procedente da mesma raiz que 3445 e 3050; n pr m Jesoaías = “Javé humilha”

  1. um descendente de Simei e um líder dos simeonitas

כָּבוּל
(H3521)
Ver ocorrências
Kâbûwl (kaw-bool')

03521 כבול Kabuwl

procedente da mesma raiz que 3525 no sentido de limitação; n pr loc Cabul = “ligadura”

  1. uma cidade na fronteira de Aser localizada aprox. 16 km (10 milhas) a leste de Aco; atual ‘Cabul’
  2. um distrito na Galiléia dado por Salomão a Hirão e desdenhosamente chamado ‘Cabul’ por Hirão

אַיָּלֹון
(H357)
Ver ocorrências
ʼAyâlôwn (ah-yaw-lone')

0357 אילון ’Ayalown

procedente de 354; n pr loc Aijalom = “campo de cervos”

  1. cidade levítica em Dã, 14 milhas ou 25 km a noroeste de Jerusalém, mais tarde governada pelos amorreus, depois pelos benjamitas de Judá, e então pelos filisteus
  2. uma cidade de Zebulom, lugar desconhecido

כֶּלֶב
(H3611)
Ver ocorrências
keleb (keh'-leb)

03611 כלב keleb

procedente de uma raiz não utilizada significando ganir, ou ainda atacar; DITAT - 981a; n m

  1. cão
    1. cão (literal)
    2. desprezo ou humilhação (fig.)
    3. referindo-se ao sacrifício pagão
    4. referindo-se a prostitutos cultuais (fig.)

כָּלַם
(H3637)
Ver ocorrências
kâlam (kaw-lawm')

03637 כלם kalam

uma raiz primitiva; DITAT - 987; v

  1. insultar, envergonhar, humilhar, corar, ser envergonhado, ser envergonhado, ser reprovado, ser levado a confusão, ser humilhado
    1. (Nifal)
      1. ser humilhado, ser envergonhado
      2. ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido
    2. (Hifil)
      1. ser envergonhado, insultar, humilhar, causar vergonha a
      2. expor à vergonha
    3. (Hofal)
      1. ser insultado, ser humilhado
      2. ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido

כָּנַע
(H3665)
Ver ocorrências
kânaʻ (kaw-nah')

03665 כנע kana ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1001; v

  1. ser humilde, ser humilhado, ser subjugado, ser rebaixado, ser baixo, estar sob, ser colocado em sujeição
    1. (Nifal)
      1. humilhar-se
      2. ser humilhado, ser subjugado
    2. (Hifil)
      1. humilhar
      2. subjugar

כְּסִיל
(H3686)
Ver ocorrências
Kᵉçîyl (kes-eel')

03686 כסיל K eciyl̂

o mesmo que 3684; n pr loc

Quesil = “tolice”

  1. uma cidade no extremo sul de Judá e a cerca de 24 km (15 milhas) no sudoeste de Berseba; talvez a mesma que 1329

כְּסָלֹון
(H3693)
Ver ocorrências
Kᵉçâlôwn (kes-aw-lone')

03693 כסלון K ecalown̂

procedente de 3688; n pr loc Quesalom = “esperanças”

  1. uma cidade na fronteira do norte de Judá a cerca de 16 km (10 milhas) a oeste de

    Jerusalém


לְבֹונָה
(H3829)
Ver ocorrências
Lᵉbôwnâh (leb-o-naw')

03829 לבונה L ̂ebownah

o mesmo que 3828; n pr loc Lebona = “incenso”

  1. uma cidade em Efraim, 5 km (3 milhas) a noroeste de Siló

לֹד
(H3850)
Ver ocorrências
Lôd (lode)

03850 לד Lod

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 3069 λυδδα; Lode = “trabalho excessivo” n pr loc

  1. uma cidade a aprox. 17 km (11 milhas) a sudeste de Jope, na planície de Sarom e no território de Benjamim n pr m
  2. líder de uma família de exilados que retornaram

מְגִדֹּון
(H4023)
Ver ocorrências
Mᵉgiddôwn (meg-id-done')

04023 מגדון M egiddown̂

(Zc 12:11) ou מגדו M egiddoŵ

procedente de 1413, grego 717 Αρμαγεδων; n pr loc

Megido = “lugar de multidões”

  1. a antiga cidade de Canaã designada a Manassés e localizada na borda do sul da planície de Esdrelom, a 10 km (6 milhas) do monte Carmelo e 18 km (11 milhas) de Nazaré

מֵידְבָא
(H4311)
Ver ocorrências
Mêydᵉbâʼ (may-deb-aw')

04311 מידבא Meyd eba’̂

procedente de 4325 e 1679; n pr loc Medeba = “água de descanso”

  1. uma cidade em Moabe designada para Rúben e localizada a 6 km (4 milhas) ao sudoeste de Hesbom; a cidade ainda existe

מָכַךְ
(H4355)
Ver ocorrências
mâkak (maw-kak')

04355 מכך makak

uma raiz primitiva; DITAT - 1193; v

  1. ser baixo, ser humilhado
    1. (Qal) ser baixo, ser humilhado
    2. (Nifal) afundar
    3. (Hofal) ser rebaixado

מִכְמָס
(H4363)
Ver ocorrências
Mikmâç (mik-maws')

04363 מכמס Mikmac

(Ed 2:27; Ne 7:31) ou מכמש Mikmash; ou מכמשׂ Mikmash (Ne 11:31)

procedente de 3647; n pr loc Micmás = “escondido”

  1. uma cidade em Benjamim, próxima a Ramá e aproximadamente a 16 km (10 milhas) ao norte de Jerusalém; provavelmente a atual ’Mukhmas’

מֹף
(H4644)
Ver ocorrências
Môph (mofe)

04644 מף Moph

de origem egípcia; n pr loc Mênfis = “refúgio do bom”

  1. uma capital do baixo Egito localizada na margem ocidental do Nilo a cerca 15 km (9 milhas) ao sul do Cairo

מֵרֹום
(H4792)
Ver ocorrências
Mêrôwm (may-rome')

04792 מרום Merowm

formado como 4791; n pr loc Merom = “lugar alto”

  1. o lago situado no norte de Canaã junto ao qual Josué derrotou a confederação do norte liderada por Jabim
    1. localização incerta; provavelmente o lago formado pelo rio Jordão a aprox. 16 km (10 milhas) ao norte do mar da Galiléia

אֶלָּסָר
(H495)
Ver ocorrências
ʼEllâçâr (el-law-sawr')

0495 אלסר ’Ellacar

provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Elasar = “Deus é purificador”

  1. uma cidade na Babilônia, c. 28 milhas (50 km) a leste de Ur

אָלַף
(H503)
Ver ocorrências
ʼâlaph (aw-laf')

0503 אלף ’alaph

denominativo de 505; DITAT - 109 v

  1. (CLBL) fazer milhares, produzir milhares
  2. (DITAT) (Hifil) produzindo milhares n m
  3. (BDB) chefe, comandante de mil

נִינְוֵה
(H5210)
Ver ocorrências
Nîynᵉvêh (nee-nev-ay')

05210 נינוה Niyn eveĥ

de origem estrangeira, grego 3535 Νινευι; n pr loc

Nínive = “residência de Ninus”

  1. capital do antigo reino da Assíria; localizado junto à margem leste do rio Tigre, a 880 km

    (550 milhas) da sua foz e 400 km (250 milhas) ao norte da Babilônia


נִמְרָה
(H5247)
Ver ocorrências
Nimrâh (nim-raw')

05247 נמרה Nimrah

procedente da mesma raiz que 5246; n pr loc Ninra = “límpido” ou “puro”

  1. um lugar ao leste do Jordão, 16 km (10 milhas) ao norte do mar Morto e 5 km (3 milhas) ao leste do Jordão

סַלְכָה
(H5548)
Ver ocorrências
Çalkâh (sal-kaw')

05548 סלכה Calkah

procedente de uma raiz não utilizada significando andar; n pr loc Salca = “migração”

  1. uma cidade ou distrito no limite extremo oriental de Basã e designado para a tribo de Gade; atual ’Sulkhad’ que fica a 90 km (56 milhas) a leste do Jordão na extremidade sul da cadeia montanhosa de Haurã

סֶנֶה
(H5573)
Ver ocorrências
Çeneh (seh-neh')

05573 סנה Ceneh

o mesmo que 5572; n pr loc Sené = “espinhoso”

  1. uma colina rochosa com penhascos que ficava na passagem de Micmás a 10,4 km (6,5 milhas) ao norte de Jerusalém; Jônatas atacou a guarnição dos filisteus nesta colina

עַבְדֹון
(H5658)
Ver ocorrências
ʻAbdôwn (ab-dohn')

05658 עבדון Àbdown

procedente de 5647;

Abdom = “servil” n pr m

  1. um juíz de Israel na época dos juízes; talvez o mesmo que ‘Bedã’
  2. um benjamita, filho de Sasaque
  3. um gibeonita, filho de Jeiel, e um neto de Gideão
  4. filho de Mica na época do rei Josias, de Judá; também ‘Acbor’ n pr loc
  5. uma cidade em Aser designada para os levitas gersonitas; localizada 16 km (10 milhas) ao norte de Aco; atual ‘Abdeh’

עֶבְרֹן
(H5683)
Ver ocorrências
ʻEbrôn (eb-rone')

05683 עברן Èbron

procedente de 5676; n pr loc Hebrom = “aliança”

  1. uma cidade de Judá localizada nas montanhas 32 km (20 milhas) ao sul de Jerusalém e 32 km (20 milhas) ao norte de Berseba

עֵין־דֹּאר
(H5874)
Ver ocorrências
ʻÊyn-Dôʼr (ane-dore')

05874 עין דאר Èyn-Do’r ou עין דור Èyn Dowr ou עין דר Èyn-Dor

procedente de 5869 e 1755; n pr loc En-Dor = “fonte de Dor”

  1. um lugar no território de Issacar já possuído por Manassés; localizado a 6,5 km (4 milhas) ao norte do Tabor
    1. lugar de residência da médium consultada pelo rei Saul

עֲנָב
(H6024)
Ver ocorrências
ʻĂnâb (an-awb')

06024 ענב Ànab

procedente da mesma raiz que 6025; n. pr. loc. Anabe = “fruto”

  1. uma cidade nas montanhas do sul de Judá, 29 quilômetros (18 milhas) ao sul de Hebrom

עָנָה
(H6031)
Ver ocorrências
ʻânâh (aw-naw')

06031 ענה ̀anah

uma raiz primitiva [possivelmente melhor identificada com 6030 pela idéia de menosprezar ou intimidar]; DITAT - 1651,1652; v.

  1. (Qal) estar ocupado, estar atarefado com
  2. afligir, oprimir, humilhar, ser oprimido, ser curvado
    1. (Qal)
      1. ser abaixado, tornar-se baixo
      2. ser rebaixado, estar abatido
      3. ser afligido
      4. inclinar-se
    2. (Nifal)
      1. humilhar-se, curvar
      2. ser afligido, ser humilhado
    3. (Piel)
      1. humilhar, maltratar, afligir
      2. humilhar, ser humilhado
      3. afligir
      4. humilhar, enfraquecer-se
    4. (Pual)
      1. ser afligido
      2. ser humilhado
    5. (Hifil) afligir
    6. (Hitpael)
      1. humilhar-se
      2. ser afligido

עֲנָתֹות
(H6068)
Ver ocorrências
ʻĂnâthôwth (an-aw-thoth')

06068 ענתות Ànathowth

plural de 6067;

Anatote = “respostas à oração” n pr m

  1. filho de Bequer e neto de Benjamim
  2. um dos líderes do povo que subscreveu a aliança com Neemias n pr loc
  3. uma cidade de Benjamin designada ao sacerdote; localizada aproximadamente a 5 km (3 milhas) de Jerusalém; lugar do nascimento do profeta Jeremias

עׇפְנִי
(H6078)
Ver ocorrências
ʻOphnîy (of-nee')

06078 עפני ̀Ophniy

procedente de um substantitivo não usado [denotando um lugar na Palestina]; n pr loc Ofni = “mofado”

  1. uma cidade de Benjamim localizada a 4.5 km (2.5 milhas) a noroeste de Betel; a atual ’Jifna’

פִּי־בֶסֶת
(H6364)
Ver ocorrências
Pîy-Beçeth (pee beh'-seth)

06364 פי בסת Piy-Beceth

de origem egípcia; n. pr. loc. Pi-Besete = “boca de repugnância”

  1. uma vila do Baixo Egito localizada à margem ocidental do Pelusiac, um afluente do rio Nilo a cerca de 65 quilômetros (40 milhas) de Mênfis
    1. o mesmo que “Bubastis”, designado segundo a deusa do mesmo nome

פִּרְעָתֹון
(H6552)
Ver ocorrências
Pirʻâthôwn (pir-aw-thone')

06552 פרעתון Pir athowǹ

procedente de 6546; n. pr. l. Piratom = “principesco”

  1. uma cidade em Efraim, na região montanhosa dos amalequitas
    1. talvez a moderna “Ferata” situada a 2,5 km (1,5 milhas) ao sul de Jafa na estrada para

      Nablus


אֶפֶס דַּמִּים
(H658)
Ver ocorrências
ʼEpheç Dammîym (eh'-fes dam-meem')

0658 אפס דמים ’Ephec Dammiym

procedente de 657 e o plural de 1818; n pr loc Efes-Damim = “cerca de sangue”

  1. um lugar aproximadamente a 25 km (16 milhas) a sudoeste de Jerusalém

צֶלְצַח
(H6766)
Ver ocorrências
Tseltsach (tsel-tsakh')

06766 צלצח Tseltsach

procedente de 6738 e de 6703; n. pr. l. Zelza = “sombra”

  1. um lugar na divisa de Benjamim, próximo à sepultura de Raquel, 8 km (5 milhas) a sudoeste de Jerusalém

צִלְּתַי
(H6769)
Ver ocorrências
Tsillᵉthay (tsil-leth-ah'-ee)

06769 צלתי Tsill ethaŷ

procedente do fem. de 6738; n. pr. m. Ziletai = “escuro”

  1. um benjamita dos filhos de Simei
  2. um manassita e comandante de milhares que veio ao encontro de Davi em Ziclague

רָאָה
(H7201)
Ver ocorrências
râʼâh (raw-aw')

07201 ראה ra’ah

procedente de 7200; DITAT - 394a; n. f.

  1. ave de rapina
    1. talvez milhafre ou falcão

רָבַב
(H7231)
Ver ocorrências
râbab (raw-bab')

07231 רבב rabab

uma raiz primitiva; DITAT - 2099; v.

  1. ser ou vir a ser muitos, ser ou tornar-se muito, ser ou tornar-se grande
    1. (Qal)
      1. ser ou vir a ser muitos
      2. ser ou tornar-se grande
      3. ser longo (referindo-se a viagem)
  2. (Pual) dez milhares

רִבֹּו
(H7239)
Ver ocorrências
ribbôw (rib-bo')

07239 רבו ribbow ou רבוא ribbow’ ou (plural) רבות

procedente de 7231; DITAT - 2099e; n. f.

  1. dez milhares, miríade

רֵכָה
(H7397)
Ver ocorrências
Rêkâh (ray-kaw')

07397 רכה Rekah

provavelmente fem. procedente de 7401; n. pr. l. Reca = “região extrema”

  1. um lugar em Judá
    1. talvez a vila de “Rashiah” a 5 km (3 milhas) ao sul de Jerusalém

רָמָה
(H7414)
Ver ocorrências
Râmâh (raw-maw')

07414 רמה Ramah

o mesmo que 7413, grego 4471 Ραμα e 707 Αριμαθαια; n. pr. l. Ramá = “colina”

  1. uma cidade em Benjaminm na divisa com Efraim, a cerca de 8 km (5 milhas) de Jerusalém e próximo de Gibeá
  2. a residência de Samuel localizada na região montanhosa de Efraim
  3. uma cidade fortificada em Naftali
  4. marco territorial na divisa de Aser, aparentemente entre Tiro e Sidom
  5. um lugar de batalha entre Israel e Síria
    1. também, “Ramote-Gileade”
  6. um lugar reocupado pelos benjamitas depois do retorno do cativeiro

רִמֹּון
(H7417)
Ver ocorrências
Rimmôwn (rim-mone')

07417 רמון Rimmown

ou (forma contrata) רמן Rimmon ou רמונו Rimmownow (1Cr 6:77)

o mesmo que 7416; DITAT - 2171

Rimom = “romã” n. pr. de divindade

  1. a divindade do vento, da chuva e da tempestade, cultuada pelos sírios de Damasco n. pr. m.
  2. um benjamita de Beerote, pai de Recabe e de Baaná, os assassinos de Isbosete n. pr. l.
  3. a Rocha; um penhasco ou uma defesa natural inacessível na qual os 600 benjamitas que escaparam da matança em Gibeá se refugiaram
  4. uma cidade na região sul de Judá designada a Simeão
  5. uma cidade levítica em Zebulom localizada a cerca de 6 milhas ao norte de Nazaré

אֶרֶךְ
(H751)
Ver ocorrências
ʼErek (eh'-rek)

0751 ארך ’Erek

procedente de 748; n pr loc Ereque = “longo”

  1. uma cidade 64 km (40 milhas) a noroeste de Ur indo em direção à Babilônia pela margem esquerda do rio Eufrates

רָפַס
(H7511)
Ver ocorrências
râphaç (raw-fas')

07511 רפס raphac

uma raiz primitiva; DITAT - 2199; v.

  1. (Hitpael)
    1. calcar aos pés, humilhar-se
    2. calcando aos pés ou pisoteando (particípio)

שׁוּנֵם
(H7766)
Ver ocorrências
Shûwnêm (shoo-name')

07766 שונם Shuwnem

provavelmente procedente da mesma raiz que 7764; n. pr. l. Suném = “lugar de descanso duplo”

  1. uma cidade em Issacar, localizada a 8 km (5 milhas) ao sul do monte Tabor

שָׁחַח
(H7817)
Ver ocorrências
shâchach (shaw-khakh')

07817 שחח shachach

uma raiz primitiva; DITAT - 2361; v.

  1. inclinar, agachar, curvar-se, estar curvado
    1. (Qal)
      1. ser inclinado, estar prostrado, ser humilhado
      2. inclinar-se (em deferência)
      3. inclinar-se (referindo-se ao que lamenta)
      4. agachar (referindo-se a animais selvagens em covil)
    2. (Nifal) estar prostrado, ser humilhado, be reduzido, ser enfraquecido, proceder com humildade, ser curvado
    3. (Hifil) prostrar, abaixar, inclinar
    4. (Hitpolel) ser derrubado, estar desesperado

שְׁכֶם
(H7927)
Ver ocorrências
Shᵉkem (shek-em')

07927 שכם Sh ekem̂

o mesmo que 7926, grego 4966 συχεμ; DITAT - 2386b Siquém = “costas” ou “ombro” n. pr. m.

  1. filho de Hamor, o principal dos heveus em Siquém no época da chegada de Jacó n. pr. l.
  2. uma cidade em Manassés; localizada em um vale entre o monte Ebal e monte Gerizim,

    54 km (34 milhas) ao norte de Jerusalém e 10,5 km (7 milhas) a sudeste de Samaria


שֹׁמְרֹון
(H8111)
Ver ocorrências
Shômᵉrôwn (sho-mer-one')

08111 שמרון Shom erown̂

procedente do part. ativo de 8104, grego 4540 σαμαρεια; DITAT - 2414d; n. pr. l. Samaria = “montanha para vigilância”

  1. a região na parte norte da Palestina pertencente ao reino do Norte, que era formado pelas 10 tribos de Israel que se separaram do reino do Sul depois da morte de Salomão durante o reinado de seu filho Roboão, sendo inicialmente governadas por Jeroboão
  2. a capital do reino do Norte ou Israel localizada 50 km (30 milhas) ao norte de Jerusalém e 10 km (6 milhas) a noroeste de Siquém

שׇׁמְרַיִן
(H8115)
Ver ocorrências
Shomrayin (shom-rah'-yin)

08115 שמרין Shomrayin (aramaico)

correspondente a 8111; n. pr. l.

Samaria = “montanha para vigilância”

  1. a região na parte norte da Palestina pertencente ao reino do Norte, formado pelas 10 tribos de Israel que se separaram do reino do Sul depois da morte de Salomão durante o reinado de seu filho Roboão sendo governadas inicialmente por Jeroboão
  2. a capital do reino do Norte ou Israel localizada 50 km (30 milhas) ao norte de Jerusalém e 10 km (6 milhas) a noroeste de Siquém

שִׁנְאָן
(H8136)
Ver ocorrências
shinʼân (shin-awn')

08136 שנאן shin’an

procedente de 8132; DITAT - 2421d; n. m.

  1. repetição
    1. repetição, dupla repetição, duas vezes dez mil, milhares de repetições, milhares recontados
      1. miríades

שָׁפֵל
(H8213)
Ver ocorrências
shâphêl (shaw-fale')

08213 שפל shaphel

uma raiz primitiva; DITAT - 2445; v.

  1. ser ou tornar-se humilde, afundar, ser humilhado, ser rebaixado
    1. (Qal) ser ou tornar-se humilde
    2. (Hifil)
      1. prostar ou abaixar, humilhar
      2. colocar em um lugar inferior, demonstrar humildade
      3. abaixar, sentar

שְׁפַל
(H8214)
Ver ocorrências
shᵉphal (shef-al')

08214 שפל sh ephal̂ (aramaico)

correspondente a 8213; v.

  1. ser humilde, humilhar, rebaixar
    1. (Afel) rebaixar, humilhar

שָׁפָל
(H8217)
Ver ocorrências
shâphâl (shaw-fawl')

08217 שפל shaphal

procedente de 8213; DITAT - 2445c; adj.

  1. baixo, humilde
    1. baixo (em altura)
    2. humilde (posição social), humilde (condição ou espírito)
    3. humilhado
    4. humilde (como subst.)

שִׁפְלָה
(H8218)
Ver ocorrências
shiphlâh (shif-law')

08218 שפלה shiphlah

procedente de 8216; DITAT - 2445b; n. f.

  1. humildade, humilhação, um lugar humilde

שַׂק
(H8242)
Ver ocorrências
saq (sak)

08242 שק saq

procedente de 8264, grego 4526 σακκος; DITAT - 2282a; n. m.

  1. malha, pano de saco, saco
    1. saco (para grão)
    2. pano de saco
      1. vestimenta durante luto ou como humilhação
      2. material estendido sobre o qual se deita

תַּחְפַּנְחֵס
(H8471)
Ver ocorrências
Tachpanchêç (takh-pan-khace')

08471 תחפנחס Tachpanchec ou תחפנחס T echaphn ̂ echeĉ (Ez 30:18) ou תחפנס Tachp eneĉ (Jr 2:16)

de origem egípcia; n. pr. l.

Tafnes = “encherás mãos com piedade”

  1. uma cidade no Egito; a moderna “Tel Defenneh” ou “Tel Defneh”, localizada aproximadamente 29 km (18 milhas) a leste-sudeste de Tânis

תַּעֲנִית
(H8589)
Ver ocorrências
taʻănîyth (tah-an-eeth')

08589 תענית ta aniyth̀

procedente de 6031; DITAT - 1652f; n. f.

  1. humilhação (através de jejum), prática ascética do jejum