Animal

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Animal: substantivo masculino Ser organizado, dotado de movimento e de sensibilidade.
Animal irracional; bicho.
Figurado Pessoa estúpida e grosseira: casou-se com um animal.
Figurado Natureza de quem se comporta com brutalidade; tolo.
[Popular] Qualquer animal semelhante ou igual ao cavalo.
[Regionalismo: Pernambuco] Designação popular dada à égua.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Cavalo que não foi castrado; garanhão.
adjetivo Que pertence ao animal: funções animais.
Relacionado com algo irracional, desprovido de razão e bom senso: personalidade animal.
Que não controla seus impulsos; lascivo.
Que resulta de um animal ou é obtido a partir deste: carne animal.
Relativo ao físico, ao que é material, por oposição ao imaterial.
expressão Reino animal. O conjunto de todos os animais.
[Regionalismo: Ceará] Animal sem fogo. Animal que ainda não foi marcado.
Psicologia animal. Observação das condições em que se manifestam os comportamentos inatos de uma espécie determinada, e estudo experimental de algumas funções psicológicas (percepção, memória etc.).
Etimologia (origem da palavra animal). Do latim animal, alis “que possui vida, animado”.
Animal-planta:
animal-planta | s. m.

a·ni·mal·-plan·ta
nome masculino

1. [Zoologia] Animal cujo aspecto é semelhante ao de uma planta.

2. [Biologia] Organismo que apresenta características de animal e de vegetal.

Plural: animais-planta ou animais-plantas.

Animalaço: substantivo masculino [Popular] Grande animal; estupidarrão.
Etimologia (origem da palavra animalaço). De animal.
Animalada: substantivo feminino [Regionalismo: Sul] Grande quantidade de animais, notadamente cavalares.
Etimologia (origem da palavra animalada). Animal + ada.
Animalão: substantivo masculino Animal grande.
Variação de animalaço.
Etimologia (origem da palavra animalão). Animal + ão.
Animalco: adjetivo Relativo a animalejo? Cf. Filinto, XIII, 233.
Animalcular: adjetivo masculino e feminino Relativo a animálculos.
Que tem animálculos.
Etimologia (origem da palavra animalcular). Animálculo + ar.
Animalculismo: substantivo masculino Systema dos que dizem que o embryão é produzido pelos animálculos espermáticos.
Etimologia (origem da palavra animalculismo). De animálculo.
Animálculo: substantivo masculino Animal muito pequeno, visível somente ao microscópio.
Animalculovismo: substantivo masculino Systema physiológico, segundo o qual o embryão animal é produzido pela juncção dos animálculos espermáticos e do óvulo da fêmea.
Etimologia (origem da palavra animalculovismo). De animálculo + ovo.
Animalejo: substantivo masculino Dimin. de animal.
Figurado Pessoa estúpida.
Animalesco: adjetivo Relativo aos animais.
Que participa da qualidade dos animais; estúpido, brutal.
Animália: substantivo feminino Animal selvagem, irracional.
Animal usado para transportar cargas; besta.
Animal carnívoro, violento, sanguinário; fera.
Etimologia (origem da palavra animália). Do latim animalia.um.
Animalicida: substantivo masculino Matador de animais.
Etimologia (origem da palavra animalicida). Comparar com animalicídio.
Animalicídio: substantivo masculino Morte violenta de animal.
Etimologia (origem da palavra animalicídio). Do latim animal + caedere.
Animalidade: animalidade s. f. 1. Caráter do que é animal. 2. Conjunto dos atributos puramente animais.
Animalismo: substantivo masculino Natureza do animal.
Etimologia (origem da palavra animalismo). Animal + ismo.
Animalito: substantivo masculino Animálculo, animal pequeno.
Etimologia (origem da palavra animalito). Animal + ito.
Animalização: substantivo feminino Ato ou efeito de animalizar.
Nutrição animal.
Assimilação, transformação dos alimentos em substância animal.
Etimologia (origem da palavra animalização). Animalizar + ção.
Animalizar: verbo transitivo Converter (alimentos) em substância animal.
Rebaixar ao nível dos animais: certas paixões animalizam o homem.
Animalizável: adjetivo Que se conseguiu animalizar.
Etimologia (origem da palavra animalizável). Animalizar + vel.
Vegetoanimal: adjetivo Que tem natureza vegetal e animal.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Besta ou animal: Significa Rei ou Reino conforme Daniel 7:17-23

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Animal: Do latim animalis, que significa “ser vivo” ou “ser que respira”.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Animal: [...] Os animais são seres criados por Deus e por isso merecem nosso amor, nosso respeito e proteção.
Referencia: FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA• Departamento de Infância e Juventude• Currículo para as Escolas de Evangelização Espírita Infanto-juvenil• 2a ed• Rio de Janeiro, 1998• - cap• 4


Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.
Higiene: As prescrições judaicas se preocupam seriamente com a conservação da saúde e a higiene do indivíduo. Dezenas de leis, como o descanso semanal, circuncisão, proibição de consumir carne cio animal encontrado morto, isolamento de doentes, demonstram a importância dada à higiene na vida do homem primitivo, pela legislação dos antigos hebreus. Posteriormente, o Talmude ampliou diversos regulamentos, inclusive formulando regras para assegurar uni alto padrão de higiene nas habitações, locais de trabalho salas de aulas, etc.
Kasher: N a tentativa de elevar todos os atos diários da vida para um nível de santidade (Kedushá) o ato do comer também é regulado no Judaísmo, diferenciando o que é. digno de ser usada para a alimentação e o que é indigno. * * * A palavra "kasher", com a qual se designam os alimentos permitidos pelas leis judaicas, significa na realidad "apropriado para comer, limpo". Excluiu-se da alimentação judaica a carne de determinados animais, cujos parasitas são portadores de enfermidades. Segundo a lei judaica, nenhum animal que haja estado enfermo ou que haja morrido acidentalmente, é "kasher". Um dos mandamentos alimentares fundamentais é do não comer sangue. Um costume muito antigo, logo incorporado aos preceitos alimentares, é a separação entre os alimentos lácteos e os preparados com carne. Todas as comidas preparadas à base de leite, manteiga ou queijo, são cozidas em utensílios especiais, que não se misturam com os usados com a carne, e ambos os pratos não aparecem juntos num mesmo cardápio. A carne de peixe não está incluída nesta prescrição, sendo permitida sua preparação com leite e manteiga, (ES)
Taref: Imprestável para consumo; conforme o ritual religioso. Carne de animal doente ou que morreu ocidentalmente.

Strongs


ἑρπετόν
(G2062)
Ver ocorrências
herpetón (her-pet-on')

2062 ερπετον herpeton

neutro de um derivado de herpo (rastejar); n n

  1. animal que rasteja, réptil
    1. usado principalmente para serpentes
  2. qualquer tipo de animal
    1. animais quadrúpedes e pássaros
    2. animais marinhos

ζυγός
(G2218)
Ver ocorrências
zygós (dzoo-gos')

2218 ζυγος zugos

da raiz de zeugnumi (juntar, especialmente através de um “jugo”); TDNT - 2:896,301; n m

  1. jugo
    1. jugo ou canga que é colocado sobre animal de carga
    2. metáf., usado para qualquer carga ou sujeição
      1. como aquela da escravidão
      2. de enfadonhas leis impostas a alguém, esp. da lei mosaica, daí ser o nome também transferido aos mandamentos de Cristo para contrastá-los com os mandamentos dos Fariseus que realmente eram um “jugo”; mesmo assim, também os mandamentos de

        Cristo devem ser obedecidos, ainda que mais fáceis de serem guardados

        balança, um par de pratos de balança


ζῶον
(G2226)
Ver ocorrências
zōon (dzo'-on)

2226 ζωον zoon

de um derivado de 2198; TDNT - 2:873,290; n n

ser vivo

animal, bruto, besta

Sinônimos ver verbete 5846 e 5930


θήρα
(G2339)
Ver ocorrências
thḗra (thay'-rah)

2339 θηρα thera

de ther (animal selvagem, como caça); n f

caça de animais selvagens para destruí-los

metáf. de preparar a destruição dos homens


θηρίον
(G2342)
Ver ocorrências
thēríon (thay-ree'-on)

2342 θηριον therion

diminutivo do mesmo que 2339; TDNT - 3:133,333; n n

animal

animal selvagem, besta selvagem, besta

metáf. um ser bruto,lascivo, selvagem, feroz

Sinônimos ver verbete 5846 e 5930


καρδία
(G2588)
Ver ocorrências
kardía (kar-dee'-ah)

2588 καρδια kardia

forma prolongada da palavra primária kar (Latim, cor “coração”); TDNT - 3:605,415; n f

  1. coração
    1. aquele orgão do corpo do animal que é o centro da circulação do sangue, e por isso foi considerado como o assento da vida física
    2. denota o centro de toda a vida física e espiritual

    1. o vigor e o sentido da vida física
    2. o centro e lugar da vida espiritual
      1. a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixões, desejos, apetites, afeições, propósitos, esforços
      2. do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligência
      3. da vontade e caráter
      4. da alma na medida em que é afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o lugar das sensibilidades, afeições, emoções, desejos, apetites, paixões
    3. do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado

κρέας
(G2907)
Ver ocorrências
kréas (kreh'-as)

2907 κρεας kreas

talvez uma palavra primária

  1. (a) carne (de um animal sacrificado)

ἀνάθεμα
(G331)
Ver ocorrências
anáthema (an-ath'-em-ah)

331 αναθεμα anathema

de 394; TDNT - 1:354,57; n n

  1. algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
    1. especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro lugar visível
  2. algo dedicado a Deus sem esperança de receber de volta. Quando referindo-se a um animal, doado para ser sacrificado; Daí, uma pessoa ou algo destinado à destruição
    1. uma maldição, uma praga
    2. um homem amaldiçoado, destinado a mais terrível das tristezas e angústias

πάρδαλις
(G3917)
Ver ocorrências
párdalis (par'-dal-is)

3917 παρδαλις pardalis

de pardos (pantera); n f

pardo, pantera, leopardo

animal africano e asiático muito feroz, que tem uma pele de cor amarelo-tostada marcada com grandes pintas pretas


πετεινόν
(G4071)
Ver ocorrências
peteinón (pet-i-non')

4071 πετεινον peteinon

de um derivado de 4072; n n

  1. que voa, alado
  2. animal que voa ou tem asas, pássaros
    1. as aves do céu, i.e., voando no céu (ar)

πνικτός
(G4156)
Ver ocorrências
pniktós (pnik-tos')

4156 πνικτος pniktos

de 4155; TDNT - 6:455,895; adj

  1. sufocado, estrangulado
    1. o que é estrangulado, i.e., animal destituído de vida sem o derramamento de sangue
    2. de cozinha: “abafado” como um termo culinário

πρόβατον
(G4263)
Ver ocorrências
próbaton (prob'-at-on)

4263 προβατον probaton também diminutivo προβατιον probation

provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT - 6:689,936; n n

  1. qualquer quadrúpede, animal domesticado acostumado a pastar, gado pequeno (op. gado grande, cavalos, etc.), mais comumente uma ovelha ou uma cabra
    1. ovelha, este é sempre o sentido no NT

πρωτότοκος
(G4416)
Ver ocorrências
prōtótokos (pro-tot-ok'-os)

4416 πρωτοτοκος prototokos

de 4413 e o substituto de 5088; TDNT - 6:871,965; adj

  1. primogênito
    1. de um ser humano ou animal
    2. de Cristo, o primogênito de toda a criação

σαρκικός
(G4559)
Ver ocorrências
sarkikós (sar-kee-kos')

4559 σαρκικος sarkikos

de 4561; TDNT - 7:98,1000; adj

  1. corpóreo, carnal
    1. que tem a natureza da carne, i.e., sob o controle dos apetites animais
      1. governado pela mera natureza humana, não pelo Espírito de Deus
      2. que tem sua sede na natureza animal ou despertado pela natureza animal
      3. humana: com a idéia implícita de depravação
    2. que pertence à carne
      1. ao corpo: relativo ao nascimento, linhagem, etc

Sinônimos ver verbete 5912


σάρξ
(G4561)
Ver ocorrências
sárx (sarx)

4561 σαρξ sarx

provavelmente da mesma raiz de 4563; TDNT - 7:98,1000; n f

  1. carne (substância terna do corpo vivo, que cobre os ossos e é permeada com sangue) tanto de seres humanos como de animais
  2. corpo
    1. corpo de uma pessoa
    2. usado da origem natural ou física, geração ou afinidade
      1. nascido por geração natural
    3. natureza sensual do homem, “a natureza animal”
      1. sem nenhuma sugestão de depravação
      2. natureza animal com desejo ardente que incita a pecar
      3. natureza física das pessoas, sujeita ao sofrimento

        criatura viva (por possuir um corpo de carne), seja ser humano ou animal

        a carne, denotando simplesmente a natureza humana, a natureza terrena dos seres humanos separada da influência divina, e por esta razão inclinada ao pecado e oposta a Deus


σκορπίος
(G4651)
Ver ocorrências
skorpíos (skor-pee'-os)

4651 σκορπιος skorpios

provavelmente da forma arcaica skerpo (talvez reforçado pela raiz de 4649 e significando cravar); n m

  1. escorpião, nome de um pequeno animal, de certa forma semelhante a lagosta, que se esconde em locais quentes, esp. em paredes de pedra; tem um ferrão venenoso em sua calda

σκῦλον
(G4661)
Ver ocorrências
skŷlon (skoo'-lon)

4661 σκυλον skulon

de 4660; n n

pele tirada (de um animal), couro

instrumentos de luta e coisas valiosas tiradas de um inimigo, despojos


συνέχω
(G4912)
Ver ocorrências
synéchō (soon-ekh'-o)

4912 συνεχω sunecho

de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v

  1. manter
    1. o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
  2. manter com constrangimento, comprimir
    1. prensar com a mão
    2. fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
    3. pressionar por todos os lados
      1. de uma cidade sitiada
      2. de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
      3. de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
  3. manter completamente
    1. manter firme
      1. de um prisioneiro
    2. metáf.
      1. ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
      2. no ensino da palavra
      3. constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
      4. estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
      5. encorajar, impelir
        1. da alma

τετράπους
(G5074)
Ver ocorrências
tetrápous (tet-rap'-ooce)

5074 τετραπους tetrapous

de 5064 e 4228; adj

  1. animal quadrúpede

ὑποζύγιον
(G5268)
Ver ocorrências
hypozýgion (hoop-od-zoog'-ee-on)

5268 υποζυγιον hupozugion

neutro de um composto de 5259 e 2218; adj

  1. sob o jugo
  2. animal de carga, burro
    1. o burro era o animal comum usado pelos orientais em viagem e para levar cargas

φθέγγομαι
(G5350)
Ver ocorrências
phthéngomai (ftheng'-gom-ahee)

5350 φθεγγομαι phtheggomai

provavelmente semelhante a 5338 e assim a 5346; v

  1. emitir um som, barulho ou choro
    1. de qualquer tipo de som ou voz, seja de ser humano ou animal ou um objeto inanimado como um trovão, instrumentos musicais, etc.

ψυχικός
(G5591)
Ver ocorrências
psychikós (psoo-khee-kos')

5591 ψυχικος psuchikos

de 5590; TDNT - 9:661,1342; adj

  1. de ou que faz parte da respiração
    1. que tem a natureza e características daquilo que respira
      1. o principal da vida animal, o que os seres humanos têm em comum com os animais
    2. governado pela respiração
      1. a natureza sensual com sua dependência dos desejos e das paixões

Sinônimos ver verbete 5912


()

5846 - Sinônimos

Ver Definição para zoon 2226

Ver Definição para therion 2342

2226 - significa uma criatura viva

2342 - significa um animal


()

5912 - Mundano, Carnal, Sensual.

Ver definição de σαρκικος 4559

Ver definição de σαρκινος 4560 Ver definição de ψυχικος 5591 σαρκικος significa μυνδανο, que é controlado pelos desejos errados que dominam a carne, carne que freqüentemente é entendida no seu sentido amplo, ver σαρξ. Descreve a pessoa que entrega à carne o domínio de sua vida, um lugar que não pertence a ele por direito. Significa distintamente oposto ao Espírito de Deus, anti-espiritual. σαρκινος propriamente significa carnal, feito de carne, carne como sendo a matéria pelo qual é composta. Quando tem um mau sentido, no entanto, é simplesmente similar a σαρκικος, mas de acordo com Trench não tão forte, denotando alguém como não espiritual, rudimentar, antes que anti-espiritual. Outros, como Cremer e Thayer, com mais probabilidade fazem de σαρκινος o sentido mais forte. Descreve alguém que está na carne, completamente entregue à carne, arraigado na carne, antes que alguém que simplesmente age de acordo com a carne (σαρκικος). Há muita confusão entre os dois nos manuscritos do N.T.

ψυχικος tem um significado similar a σαρκικος. Ambos são usados em contraste com πνευματικος. Mas ψυχικος tem realmente um sentido distinto, descreveNDO a vida que é controlada pelo ψυχη. Denota, no entanto, aquilo que pertence à vida animal, ou aquilo que é controladO simplesmente pelos apetites e paixões da natureza sensual.


()

5930 - Animal.

Ver definição de ζωον 2226 Ver definição de θηριον 2342 ζωον é um termo geral, que significa criatura viva. Pode incluir todos os seres viventes. No grego clássico, incluía os seres humanos. No N.T., significa de forma geral animal. θηριον é besta, geralmente feras selvagens. Implica talvez não necessariamente em selvajaria e ferocidade, mas pelo menos uma certa dose de brutalidade, ausente em ζωον. ζωον enfatiza as qualidades pelas quais animais são semelhantes ao homem, θηριον, aquelas que as tornam inferiores.


ἄγω
(G71)
Ver ocorrências
ágō (ag'-o)

71 αγω ago

uma palavra primária; v

  1. guiar, conduzir
    1. conduzir segurando com as mãos, levando deste modo ao destino final: de um animal
    2. seguir acompanhando até um lugar
    3. comandar com a personalidade de alguém, nomear alguém como um ajudante
    4. conduzir, trazer
    5. levar para a corte de justiça, magistrado, etc.
  2. guiar, conduzir
    1. conduzir, guiar, dirigir
    2. guiar através, conduzir para algo
    3. mover, impelir: pela força e influência da mente
  3. passar um dia, guardar ou celebrar uma festa, etc.
  4. ir, partir

בֶּתֶר
(H1335)
Ver ocorrências
bether (beh'-ther)

01335 בתר bether

procedente de 1334; DITAT - 297a; n m

  1. parte, pedaço
    1. referindo-se às partes de um animal cortado ao meio para um sacrifício

גּוּר
(H1482)
Ver ocorrências
gûwr (goor)

01482 גור guwr ou (forma contrata) גר gur

talvez procedente de 1481; DITAT - 331b; n m

  1. filhote de animal selvagem, cria, filhote

גָּמָל
(H1581)
Ver ocorrências
gâmâl (gaw-mawl')

01581 גמל gamal

aparentemente procedente de 1580, grego 2574 καμηλος; DITAT - 360d; n m/f

  1. camelo
    1. como propriedade, como animal de carga, para transporte, proibido como alimento

דִּישֹׁן
(H1788)
Ver ocorrências
dîyshôn (dee-shone')

01788 דישן diyshon

procedente de 1758; DITAT - 419c; n m

  1. um animal puro,
    1. bisonte, uma espécie de antílope ou gazela
    2. talvez um cabrito montês
    3. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

אִבְחָה
(H19)
Ver ocorrências
ʼibchâh (ib-khaw')

019 אבחה ’ibchah

procecente de uma raiz não utilizada (aparentemente significando virar); DITAT - 786b; n f

  1. matadouro, carne humana, carne animal, carne de animal abatido

זֶמֶר
(H2169)
Ver ocorrências
zemer (zeh'-mer)

02169 זמר zemer

aparentemente procedente de 2167 ou 2168; DITAT - 560b; n m

  1. carneiro montês, cabra montesa, muflão, gazela, corço (significado incerto)
    1. um certo animal permitido para alimentação (espécie específica incerta)
    2. talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido

זְרֹועַ
(H2220)
Ver ocorrências
zᵉrôwaʻ (zer-o'-ah)

02220 זרוע z erowa ̂ ̀ ou (forma contrata) זרע z eroa ̂ ̀ e (fem.) זרועה z erow ̂ ah̀ ou זרעה z ero ̂ ah̀

procedente de 2232; DITAT - 583a; n f

  1. braço, antebraço, ombro, força
    1. braço
    2. braço (como símbolo de força)
    3. forças (políticas e militares)
    4. ombro (referindo-se ao animal sacrificado)

זַרְזִיר
(H2223)
Ver ocorrências
zarzîyr (zar-zeer')

02223 זרזיר zarziyr

reduplicação de 2115; DITAT - 543b; n m

  1. cingido, apertado, alerta, usado com 4975 em Pv 30:31
    1. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

חָזֶה
(H2373)
Ver ocorrências
châzeh (khaw-zeh')

02373 חזה chazeh

procedente de 2372; DITAT - 634a; n m

  1. peito (de animais), peito de um animal sacrificado

חַי
(H2416)
Ver ocorrências
chay (khah'-ee)

02416 חי chay

procedente de 2421; DITAT - 644a adj

  1. vivente, vivo
    1. verde (referindo-se à vegetação)
    2. fluente, frescor (referindo-se à água)
    3. vivo, ativo (referindo-se ao homem)
    4. reflorecimento (da primavera) n m
  2. parentes
  3. vida (ênfase abstrata)
    1. vida
    2. sustento, manutenção n f
  4. ser vivente, animal
    1. animal
    2. vida
    3. apetite
    4. reavimamento, renovação
  5. comunidade

חֵיוָא
(H2423)
Ver ocorrências
chêyvâʼ (khay-vaw')

02423 חיוא cheyva’ (aramaico)

procedente de 2418; DITAT - 2727b; n f

  1. bicho, animal

חֹלֶד
(H2467)
Ver ocorrências
chôled (kho'-led)

02467 חלד choled

procedente do mesmo que 2465; DITAT - 654a; n m

  1. doninha, toupeira
    1. talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido

חֹמֶט
(H2546)
Ver ocorrências
chômeṭ (kho'met)

02546 חמט chomet

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando esconder-se; DITAT - 675a; n m

  1. um tipo de lagarto, somente na lista dos animais impuros
    1. talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido

אֹחַ
(H255)
Ver ocorrências
ʼôach (o'-akh)

0255 אח ’oach

provavelmente procedente de 253; DITAT - 65a; n m

  1. animal de voz ululante, berrante
    1. chacal
    2. hiena

טֶבַח
(H2874)
Ver ocorrências
ṭebach (teh'-bakh)

02874 טבח tebach

procedente de 2873; DITAT - 786a; n m

  1. abate, matança, animal
    1. matança, abate (de animais)
    2. abate (fig.)

טַבָּח
(H2876)
Ver ocorrências
ṭabbâch (tab-bawkh')

02876 טבח tabbach

procedente de 2873; DITAT - 786c; n m

  1. verdugo, cozinheiro, guarda-costas, guarda
    1. cozinheiro (que também matava o animal para alimento)
    2. guarda, guarda-costas

טְרֵפָה
(H2966)
Ver ocorrências
ṭᵉrêphâh (ter-ay-faw')

02966 טרפה t erephaĥ

procedente de (coletivamente) 2964; DITAT - 827c; n f

  1. aquele que é dilacerado, animal dilacerado (por feras)

יַחְמוּר
(H3180)
Ver ocorrências
yachmûwr (yakh-moor')

03180 יחמור yachmuwr

procedente de 2560; DITAT - 685b; n m

  1. corço
    1. uma espécie de veado, de cor avermelhada
    2. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

יַנְשׁוּף
(H3244)
Ver ocorrências
yanshûwph (yan-shoof')

03244 ינשוף yanshuwph ou ינשׂוף yanshowph

aparentemente procedente de 5398; DITAT - 1434b; n m

  1. um grande coruja, íbis
    1. um animal impuro

יָעֵן
(H3283)
Ver ocorrências
yâʻên (yaw-ane')

03283 יען ya eǹ

procedente da mesma raiz que 3282; DITAT - 884a; n f

  1. avestruz
    1. um animal cerimonialmente impuro

יַעֲנָה
(H3284)
Ver ocorrências
yaʻănâh (yah-an-aw')

03284 יענה ya anah̀

procedente de 3283; DITAT - 884b; n f

  1. uma ave impura
    1. coruja, avestruz, literalmente traduzido como “filhas da coruja”
    2. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

אִי
(H338)
Ver ocorrências
ʼîy (ee)

0338 אי ’iy

provavelmente idêntico a 337 (com a idéia de um som melancólico); DITAT - 43a; n m

  1. animal que uiva, chacal

יֹתֶרֶת
(H3508)
Ver ocorrências
yôthereth (yo-theh'-reth)

03508 יתרת yothereth

particípio ativo de 3498; DITAT - 936e; n f

  1. apêndice, saliência, redenho, o lóbulo caudal do fígado de um animal sacrificado

כֹּחַ
(H3581)
Ver ocorrências
kôach (ko'-akh)

03581 כח koach ou (Dn 11:6) כוח kowach

procedente de uma raiz não utilizada significando ser firme; DITAT - 973.1; n m

  1. força, poder, vigor
    1. força humana
    2. força (referindo-se aos anjos)
    3. poder (referindo-se a Deus)
    4. força (referindo-se aos animais)
    5. força, produto, riqueza (do solo)
  2. um pequeno réptil impuro, provavelmente uma espécie de largaticha
    1. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

לִוְיָתָן
(H3882)
Ver ocorrências
livyâthân (liv-yaw-thawn')

03882 לויתן livyathan

procedente de 3867; DITAT - 1089b; n m

  1. leviatã, monstro marinho, dragão
    1. um grande animal aquático
    2. talvez um dinossauro extinto (plesiosaurus), significado exato desconhecido

      Alguns acreditam que seja uma espécie de crocodilo. Mas, a partir da descrição em Jó 41:1-34, isto é evidentemente absurdo. Parece ser um animal grande e que, de alguma forma, expele fogo. Assim como o besouro bombardeiro tem um mecanismo que produz explosão, assim o grande dragão do mar pode ter tido um mecanismo que produzia explosão, tornando-o, assim, um verdadeiro dragão que expelia fogo.


לְחִי
(H3895)
Ver ocorrências
lᵉchîy (lekh-ee')

03895 לחי l echiŷ

procedente de uma raiz não utilizada significando ser suave; DITAT - 1101a; n m

  1. maxilar, bochecha
    1. maxilar, queixada (de animal)
    2. bochecha (de homem)

לְטָאָה
(H3911)
Ver ocorrências
lᵉṭâʼâh (let-aw-aw')

03911 לטאה l eta’aĥ

procedente de uma raiz não utilizada significando ocultar; DITAT - 1109a; n f

  1. uma espécie de lagartixa
    1. listado como um animal impuro
    2. talvez um animal extinto, o sentido exato é desconhecido

לִילִית
(H3917)
Ver ocorrências
lîylîyth (lee-leeth')

03917 לילית liyliyth

procedente de 3915; DITAT - 1112; n f

  1. “Lilite”, nome de uma deusa conhecida como o demônio da noite que assombra os lugares desolados de Edom
    1. poderia ser um animal noturno que habitava lugares desolados

מֵחַ
(H4220)
Ver ocorrências
mêach (may'-akh)

04220 מח meach ou (plural) מחים

procedente de 4229 no sentido de gorduroso; DITAT - 1181a; n m

  1. animal novo cevado, gordo

מִקְנֶה
(H4735)
Ver ocorrências
miqneh (mik-neh')

04735 מקנה miqneh

procedente de 7069; DITAT - 2039b; n m

  1. gado, criação
    1. gado, criação
      1. em geral, referindo-se a um animal doméstico e negociável
    2. vacas, ovelhas, cabras (em rebanhos)

מֹתֶן
(H4975)
Ver ocorrências
môthen (mo'-then)

04975 מתן mothen

procedente de uma raiz não utilizada significando ser esguio; DITAT - 1267a; n m

  1. lombos, quadril
    1. usado com 2223 em Pv 30:31; talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

נָכָה
(H5221)
Ver ocorrências
nâkâh (naw-kaw')

05221 נכה nakah

uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v

  1. golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
    1. (Nifal) ser ferido ou golpeado
    2. (Pual) ser ferido ou golpeado
    3. (Hifil)
      1. ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
      2. golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
      3. golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
      4. golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
    4. (Hofal) ser golpeado
      1. receber uma pancada
      2. ser ferido
      3. ser batido
      4. ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
      5. ser atacado e capturado
      6. ser atingido (com doença)
      7. estar doente (referindo-se às plantas)

נְקֵבָה
(H5347)
Ver ocorrências
nᵉqêbâh (nek-ay-baw')

05347 נקבה n eqebaĥ

procedente de 5344; DITAT - 1409b; n f

  1. fêmea
    1. mulher, menina
    2. animal fêmea

אֲנָקָה
(H604)
Ver ocorrências
ʼănâqâh (an-aw-kaw')

0604 אנקה ’anaqah

o mesmo que 603; DITAT - 134b; n f

  1. um animal impuro, furão, musaranho, geco
    1. talvez um animal extinto, o significado exato é desconhecido

עֶצֶם
(H6106)
Ver ocorrências
ʻetsem (eh'tsem)

06106 עצם ̀etsem

procedente de 6105; DITAT - 1673c; n. f.

  1. osso, essência, substância
    1. osso
      1. corpo, membros (do corpo), corpo externo
    2. osso (de animal)
    3. substância, o próprio ser

עָרַף
(H6202)
Ver ocorrências
ʻâraph (aw-raf')

06202 ערף ̀araph

uma raiz primitiva [idêntica a 6201 com a idéia de inclinar]; DITAT - 1700; v.

  1. (Qal) quebrar o pescoço (de um animal)

פֶּסַח
(H6453)
Ver ocorrências
peçach (peh'-sakh)

06453 פסח pecach

procedente de 6452, grego 3957 πασχα; DITAT - 1786a; n. m.

  1. páscoa
    1. sacrifício da páscoa
    2. vítima animal da páscoa
    3. festa da páscoa

פֶּרֶס
(H6538)
Ver ocorrências
pereç (peh'-res)

06538 פרס perec

procedente de 6536; DITAT - 1821a; n. m.

  1. ave de rapina
    1. talvez abutre ou águia-marinha
    2. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

צָב
(H6632)
Ver ocorrências
tsâb (tsawb)

06632 צב tsab

procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer; DITAT - 1866a,1867a; n. m.

  1. um veículo de carga, liteira, carro coberto
  2. um lagarto impuro
    1. talvez uma tartaruga
    2. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

צְבִי
(H6643)
Ver ocorrências
tsᵉbîy (tseb-ee')

06643 צבי ts ebiŷ

procedente de 6638 no sentido de proeminência; DITAT - 1869a,1870a; n. m.

  1. beleza, glória, honra
    1. beleza, decoração
    2. honra
  2. cabrito montês, gazela
    1. talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido

צַיִד
(H6718)
Ver ocorrências
tsayid (tsah'-yid)

06718 ציד tsayid

procedente de uma forma de 6679 e com o mesmo significado; DITAT - 1885a,1886a; n. m.

  1. caçada, caça
    1. caçada
    2. animal caçado
  2. provisão, alimento
    1. provisão, alimento, mantimento

צִיִּי
(H6728)
Ver ocorrências
tsîyîy (tsee-ee')

06728 ציי tsiyiy

procedente da mesma raiz que 6723; DITAT - 1908; n. m.

  1. um animal selvagem, habitante do deserto, animal uivador
    1. um animal selvagem específico porém não identificado com certeza

קָלַט
(H7038)
Ver ocorrências
qâlaṭ (kaw-lat')

07038 קלט qalat

uma raiz primitiva; DITAT - 2027; v.

  1. (Qal) ser atrofiado, ser aleijado, ser deformado (referindo-se a um animal para sacrifício desprovido de partes do corpo)

קִפֹּוד
(H7090)
Ver ocorrências
qippôwd (kip-pode')

07090 קפוד qippowd ou קפד qippod

procedente de 7088; DITAT - 2049a; n. m.

  1. porco-espinho, ouriço
    1. um animal que se encolhe

קֶרֶן
(H7162)
Ver ocorrências
qeren (keh'-ren)

07162 קרן qeren (aramaico)

correspondente a 7161; DITAT - 2980; n. f.

  1. chifre
    1. como instrumento musical
    2. simbólico (em visões)
    3. de um animal

רָבַע
(H7250)
Ver ocorrências
râbaʻ (raw-bah')

07250 רבע raba ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2108; v.

  1. estar deitado, deitar
    1. (Qal)
      1. deitar
        1. par repouso
        2. para cópula (referindo-se a mulher com animal)
    2. (Hifil) fazer deitar (referindo-se a procriação animal)

אַרְנֶבֶת
(H768)
Ver ocorrências
ʼarnebeth (ar-neh'-beth)

0768 ארנבת ’arnebeth

de derivação incerta; DITAT - 123a; n f

  1. lebre
    1. provavelmente um animal extinto porque nenhuma lebre conhecida rumina, o significado exato é desconhecido, e será melhor deixar sem tradução como “arnebete”

שַׁד
(H7699)
Ver ocorrências
shad (shad)

07699 שד shad ou שׂד shod

provavelmente procedente de 7736 (no sentido original), forma contrata; DITAT - 2332a; n. m.

  1. peito, seio, peito (de mulher)
    1. peito (de mulher)
    2. peito (de animal)
    3. peito (tanto humano como animal)

שׁוּעָל
(H7776)
Ver ocorrências
shûwʻâl (shoo-awl')

07776 שועל shuw al̀ ou שׂעל shu al̀

procedente da mesma raiz que 8168; DITAT - 2433a; n. m.

  1. raposa, um animal que se esconde em tocas
    1. raposa
    2. talvez também chacal

שֹׁוק
(H7785)
Ver ocorrências
shôwq (shoke)

07785 שוק showq

procedente de 7783; DITAT - 2350a; n. f.

  1. perna, coxa
    1. de homem; especificamente a parte inferior da perna (barriga da perna) em contraste com a coxa
    2. de animal sacrificial; especificamente a coxa, a parte superior da perna, a perna traseira, como a porção consumida

שָׁחַט
(H7819)
Ver ocorrências
shâchaṭ (shaw-khat')

07819 שחט shachat

uma raiz primitiva; DITAT - 2362 v.

  1. matar, abater, bater
    1. (Qal)
      1. abater
        1. animal para alimento
        2. sacrifício
        3. pessoa em sacrifício humano
        4. batido, martelado (referindo-se a siclos)
    2. (Nifal) ser abatido, ser morto (referindo-se ao alimento ou sacrifício) n. f.
  2. (BDB) massacre
    1. palavra incerta

שָׂכִיר
(H7916)
Ver ocorrências
sâkîyr (saw-keer')

07916 שכיר sakiyr

procedente de 7936; DITAT - 2264.1c; adj.

  1. assalariado
    1. alugado (referindo-se ao animal)
    2. assalariado, trabalhador contratado (substantivo)
      1. mercenário

שְׂכִירָה
(H7917)
Ver ocorrências
sᵉkîyrâh (sek-ee-raw')

07917 שכירה s ekiyraĥ

fem. de 7916; DITAT - 2264.1c; adj.

  1. assalariado
    1. alugado (referindo-se ao animal)
    2. assalariado, trabalhador contratado (substantivo)
      1. mercenário

שֵׁן
(H8127)
Ver ocorrências
shên (shane)

08127 שן shen

procedente de 8150; DITAT - 2422a; n. f.

  1. dente, marfim
    1. dente
      1. de homem, lei de Talião, de animal
    2. dente ou ponta (de garfo)
    3. marfim
      1. como material
      2. referindo-se ao comércio
    4. rocha pontiaguda

שָׂעִיר
(H8163)
Ver ocorrências
sâʻîyr (saw-eer')

08163 שעיר sa iyr̀ ou שׁער sa ir̀

procedente de 8175; DITAT - 2274c,2274e adj.

  1. cabeludo n. m.
  2. cabrito, bode
    1. como animal sacrificial
    2. sátiro, pode referir-se a um bode possuído pelo demônio como os porcos de Gedara (Mt

      8.30-32)


תְּאֹו
(H8377)
Ver ocorrências
tᵉʼôw (teh-o')

08377 תאו t e’oŵ e תוא tow’ (a forma original)

procedente de 8376; DITAT - 2488; n. m.

  1. boi selvagem, antílope, “oryx”
    1. talvez um animal extinto, o significado exato é incerto

תַּחַשׁ
(H8476)
Ver ocorrências
tachash (takh'-ash)

08476 תחש tachash

provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2503; n. m.

  1. um tipo de couro, pele, pele de animal
    1. talvez o animal que produz a pele
      1. talvez o texugo ou dugongue, golfinho, ou ovelha ou um algum outro animal já extinto

תַּנְשֶׁמֶת
(H8580)
Ver ocorrências
tanshemeth (tan-sheh'-meth)

08580 תנשמת tanshemeth

procedente de 5395; DITAT - 1433b; n. f.

  1. um animal impuro de alguma espécie
    1. um pássaro impuro
      1. talvez o íbis, galinha-d’água, tipo de coruja
    2. uma lagartixa impura
      1. talvez o camaleão
    3. talvez uma lagartixa ou pássaro extinto, sentido exato desconhecido

תְּשׁוּקָה
(H8669)
Ver ocorrências
tᵉshûwqâh (tesh-oo-kaw')

08669 תשוקה t eshuwqaĥ

procedente de 7783 no sentido original de estirar-se atrás de; DITAT - 2352a; n. f.

  1. desejo, anseio, avidez
    1. de homem por mulher
    2. de mulher por homem
    3. de animal selvagem para devorar

בְּהֵמָה
(H929)
Ver ocorrências
bᵉhêmâh (be-hay-maw')

0929 בהמה b ehemaĥ

procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando ser mudo); DITAT - 208a; n f

  1. fera, gado, animal
    1. animais (col de todos os animais)
    2. gado, criação (referindo-se a animais domésticos)
    3. animais selvagens