Agir

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Agir: verbo intransitivo Fazer alguma coisa; realizar, atuar ou fazer: o político só falava, mas não agia.
Realizar algum tipo de trabalho ou ocupação; trabalhar: os policiais preferem agir durante o dia.
Comportar-se de certa maneira; comportar-se: é preciso agir com calma; age como uma pessoa honesta.
verbo transitivo indireto e intransitivo Fazer com haja algum tipo de comportamento, efeito e reação: o medicamento agiu diretamente na dor do paciente.
Etimologia (origem da palavra agir). Do latim agere.
Agirafado: adjetivo Esguio, ou de pescoço longo, como a girafa.
Etimologia (origem da palavra agirafado). A + girafa + ado.
Anagíris: substantivo masculino O mesmo que anagiro.
Anagiro: substantivo masculino Planta leguminosa, de casca e madeira fétidas,(anagýris fétida, Lin.).
Etimologia (origem da palavra anagiro). Do grego anaguros.
Arquimagiro: substantivo masculino Chefe de cozinha ou de cozinheiros.
Etimologia (origem da palavra arquimagiro). Do grego arkhimágeiros.
Bagiro: substantivo masculino Botânica Árvore silvestre da Amazônia.
Coagir: coagir
v. tr. dir. Constranger, forçar.
Espagíria: substantivo feminino Nome com que se designava, antigamente, a alquimia ou a química.
Espagírico: adjetivo Que se refere à espagiria.
Etimologia (origem da palavra espagírico). Espagiria + ico.
Espagirismo: substantivo masculino [Medicina] Sistema médico antigo que explicava as mudanças do organismo humano por meio de teorias químicas.
Etimologia (origem da palavra espagirismo). Espagiria + ismo.
Estagirita: adjetivo Antigo Diz-se da pessoa que habita Estagira (cidade da Macedônia), local onde nasceu Aristóteles.
substantivo masculino e feminino Pessoa que nasceu ou habita essa cidade.
Etimologia (origem da palavra estagirita). Do latim stagirites.ae.
Foragir: verbo pronominal Sair de sua terra de origem; emigrar: alguns povos foragiram-se e formaram grandes culturas.
Correr ou fugir (geralmente da polícia) tentando se esconder em local seguro: os sequestradores foragiram-se na mata fechada.
Conseguir fugir para outro lugar: foragiram-se do estabelecimento dez detentos.
Gramática Verbo usado exclusivamente como pronominal: foragir-se.
Etimologia (origem da palavra foragir). De foragido forag + ir.
Magírico: adjetivo Que diz respeito à culinária, à dieta.
Reagir: verbo intransitivo Exercer reação contra.
Opor a uma reação outra que lhe é contrária.
Opor-se, resistir, lutar.
Química Entrar em reação.
Retroagir: verbo transitivo direto e intransitivo Ter ou causar efeitos sobre algo (circunstâncias, ações ou fatos) passado: pediu ao professor que retroagisse a nota; o professor não retroagiu.
verbo intransitivo [Jurídico] Possuir efeito sobre o passado; fazer valer para o passado as consequências de uma lei ou de um julgamento; possuir validade a partir de uma data no passado.
Etimologia (origem da palavra retroagir). Do latim retroagere.
Tabanagira: substantivo feminino Maconha.
Vagir: verbo intransitivo Dar vagidos (falando-se dos recém-nascidos).
Gritar, chorar.
Gemer, lamentar-se.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Interagir: Agir mutuamente.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Coagir: constranger, forçar, obrigar, violentar. – Coagir e constranger sugerem a ideia de obrigar alguém a fazer ou a não fazer alguma coisa, empregando para isso a força ou a violência física, ou exercendo pressão moral. – Coagir, porém, revela que a relutância ou a oposição subsiste no coagido até o fim da ação; constranger supõe, pelo contrário, que o constrangido delibera, a partir de certo momento, executar o que as circunstâncias lhe impõem. A necessidade de obter dinheiro para pagar aos credores constrangeu aquele negociante a valer-se dos usureiros. A devassidão dos filhos constrange os pais a serem severos. Os tormentos da Inquisição coagiam as vítimas a dizer quanto delas exigiam os algozes. – Forçar é também atentar contra a liberdade alheia pela força física, ou pela pressão moral; mas neste verbo sobressai a ideia do poder irresistível que leva o forçado a obrar, ou não obrar segundo a vontade daquele a que não pode deixar de obedecer. Um tirano pode forçar os seus vassalos a obedecerem-lhe exteriormente; não pode coagi-los à submissão interior. Assim, forçar diferença-se de coagir em chamar este verbo a atenção para a relutância do constrangido; e aquele, para a força de quem obriga. – Obrigar é constranger em virtude de uma obrigação; ou, pelo menos, em virtude de uma força moral que se considera como uma obrigação. As conveniências sociais obrigam-nos muitas vezes a tratar com pessoas que quiséramos evitar. A lei obriga-nos a respeitar a propriedade alheia. – Violentar é forçar pela violência, isto é – exercendo uma pressão brutal. (Bruns.)

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Agir: Falar é força importante, / Todavia o verbo agir / É base fundamental / Da redenção no porvir.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -


Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Estudo: O Ensinamento judaico abrange e abraça todas as atividades humanas, tanto as corriqueiras, comuns a todos, quanto as exercidas apenas por profissionais "ou peritos. Todo estudo da Torá tem aplicação prática. Quando se estuda, sabe-se que poderá chegar a hora de pôr os conhecimentos em prática. Por outro lado, todo estudo do nosso Tesouro de conhecimentos traz seu aspecto moral, contêm sua lição para a nossa conduta como seres humanos responsáveis. Se não soubermos aplicar, na vida real, as lições explícitas e implícitas do estudo, este ficará qual uma árvore sem fruto, estéril. É por isso que os Sábios dizem: A finalidade é a ação, não o estudo. Porém, o estudo é o instrumento indispensável, para saber como agir. O ignorante não pode ser devoto praticante. Uma das finalidades do estudo é passar adiante seus conhecimentos, ensinar. A sequência das tarefas de um judeu, fiel à sua Tradição, é "estudar, ensinar, guardar, observar e cumprir", FAZER é o principal, estudar é o meio, imprescindível. (x)
Selihot (or): Conjunto de orações de penitência, recitadas em geral de madrugada, na semana anterior ao Ano Novo e aos dias de jejum. As "selihot" são poesias "medievais que tratam do tema: o pecado e a fraqueza humana perante a misericórdia Divina. Os redatores piedosos, em termos de humildade, devoção e sinceridade, empregam nestas poesias eruditas, grande número de referências acerca de episódios bíblicos. Nas orações de penitência, o homem confessa o seu erro e apela para a purificação. Ele ora pela ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus próprios maus desejos. E apela por uma outra oportunidade, quando ele tem o firme propósito de agir diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus. Veja também: TEFILÁ
Tefilá: As principais orações diárias dos israelitas são TEFILAT-SHAhARIT (oração da manhã); TEFILAT-MINhÁ (oração da tarde); TEFILAT-ARVIT (oração da noite). Podemos também classificar as orações, do ponto de vista do seu conteúdo. Tornou-se hábito no judaísmo ao rezar, de nos aproximarmos de Deus, primeiramente com palavras de louvor e de adoração.
Nas ORAÇÕES DE ADORAÇÃO, consideramos o poder e majestade, e. grandeza e o mistério de Deus. Deus não necessita da nossa adoração mas nós necessitamos adorá-Lo. As orações de adoração protegem os homens de se tornarem enamorados de que é falso e degradante, o propósito da oração é encontrar a nossa relação com um Deus vivo. Essa relação é expressa em palavras que entoam louvores a Deus. O louvor a Deus é uma resposta à sua Majestade e Glória. Na medida em que enunciamos esses louvores, somos elevados a um plano mais alto de sentimento e de pensamento. (RLB) As orações de AGRADECIMENTO (veja-BERACHÁ) têm como objetivo de tornar-nos conscientes das bençãos que nos cercam e da qual recebemos benefícios diariamente.
Só após louvar e agradecer, o judeu nas suas orações chega às rezas, nos quais exprime o seu "pedido". Estas podem ser chamadas ORAÇÕES SUPLICATÓRIAS. Suplicamos a Deus em favor daqueles que estão enfermos e encorajamos mesmo o agonizante a orar pela sua restauração à saúde e ao serviço útil a Deus. As orações suplicatórias exigem que o adorador se concentre-se sobre a Vontade de Deus em vez de a sua própria. A nossa súplica (por bênção para a vida), deve ser motivada pelo nosso desejo de usar essa bênção para a glória de Deus. As orações judaicas de súplica são feitas no plural em vez do singular a fim de aguçar o nosso consciente a respeito dos outros. (RLB) Veja também: TAhANUN
Temos ainda orações de penitência em que o homem confessa o seu erro e pede perdão. Em hebraico chamamos estas rezas "SELIhOT". O judeu pede ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus maus desejos. Apela por uma outra oportunidade, quando ele tem a intenção de agir 'diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus Veja também: SELIhOT
Tsedaká (hebr): Na concepção filosófica de Maimônides, a caridade judaica consiste em antecipar o auxílio ao seu semelhante, evitando que o mesmo necessite estender a mão em busca do arrimo. (FL) Geralmente traduzido por "esmola" ou "auxílio", seu significado é incomparavelmente maior. Considerando que a raiz da palavra é TSEDEK que quer dizer justiça, vemos que a atitude da Bíblia é uma da justiça social. Quando um não tem, a obrigação moral dos abastados é reduzir o desequilíbrio. Se eu tenho e o outro não tem, a justiça exige a intervenção de cada um de nós. S em nome desta justiça, que a Torá está crivada de mandamentos visando proteger os humildes, auxiliar os desamparados e garantir seu sustento. Porém, esta justiça começa em casa. Auxiliar estranhos e negligenciar - seja física ou espiritualmente sua família, seria agir contra a justiça. Se alguém ajuda ao seu próximo, nada mais faz, do que cumprir sua obrigação de justiça, tornando-se um instrumento dela.

Strongs


δίκαιος
(G1342)
Ver ocorrências
díkaios (dik'-ah-yos)

1342 δικαιος dikaios

de 1349; TDNT - 2:182,168; adj

  1. justo, que observa as leis divinas
    1. num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda os mandamentos de Deus
      1. daqueles que se consideram justos, que se orgulham de serem justos, que se orgulham de suas virtudes, seja reais ou imaginárias
      2. inocente, irrepreensível, sem culpa
      3. usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e agir é inteiramente conforme a vontade de Deus, e quem por esta razão não necessita de reticação no coração ou na vida
        1. na verdade, apenas Cristo
      4. aprovado ou aceitado por Deus
    2. num sentido mais restrito, dar a cada um o que merece e isto em um sentido judicial; emitir um juízo justo em relação aos outros, seja expresso em palavras ou mostrado pelo modo de tratar com eles

ἀγαθοεργέω
(G14)
Ver ocorrências
agathoergéō (ag-ath-er-gheh'-o)

14 αγαθοεργεω agathoergeo

de 18 e 2041; TDNT 1:17,3; v

  1. fazer o bem, fazer bem feito, praticar bondade, agir corretamente

ἐναντίον
(G1726)
Ver ocorrências
enantíon (en-an-tee'-on)

1726 εναντιον enantion

de 1727; prep

  1. contra, oposto
    1. de lugar, oposto, contrário (ao vento)
  2. metáf.
    1. que se opõem, como um adversário; hostil; antagônico no sentir ou agir
    2. oponente

ἐναντίος
(G1727)
Ver ocorrências
enantíos (en-an-tee'-os)

1727 εναντιος enantios

de 1725; adj

  1. contrário, oposto
    1. de lugar, oposto, contrário (ao vento)
  2. metáf.
    1. que se opõem, como um adversário; hostil; antagônico no sentir ou agir
    2. oponente

ἐξακολουθέω
(G1811)
Ver ocorrências
exakolouthéō (ex-ak-ol-oo-theh'-o)

1811 εξακολουθεω exakoloutheo

de 1537 e 190; TDNT - 1:215,33; v

  1. seguir, acompanhar, seguir os passos de alguém
    1. metáf., imitar o jeito de agir de alguém
    2. seguir a autoridade de alguém
    3. concordar com, consentir

εὖ
(G2095)
Ver ocorrências
(yoo)

2095 ευ eu

neutro de uma palavra primária eus (bom); adv

ser afortunado, passar bem, prosperar

agir bem


εὐλαβέομαι
(G2125)
Ver ocorrências
eulabéomai (yoo-lab-eh'-om-ahee)

2125 ευλαβεομαι eulabeomai

voz média de 2126; TDNT - 2:751,*; v

agir cautelosamente, circunspectamente

tomar cuidado, temer

reverenciar, ter temor de


εὐσεβέω
(G2151)
Ver ocorrências
eusebéō (yoo-seb-eh'-o)

2151 ευσεβεω eusebeo

de 2152; TDNT - 7:175,1010; v

  1. agir piedosa ou reverentemente
    1. em relação a Deus, nação, magistrados, relações, e a todos a quem respeito e reverência são devidos

ζάω
(G2198)
Ver ocorrências
záō (dzah'-o)

2198 ζαω zao

um verbo primário; TDNT - 2:832,290; v

  1. viver, respirar, estar entre os vivos (não inanimado, não morto)
  2. gozar de vida real
    1. ter vida verdadeira
    2. ser ativo, abençoado, eterno no reino de Deus
  3. viver i.e. passar a vida, no modo de viver e de agir
    1. de mortais ou caráter
  4. água viva, que tem poder vital em si mesma e aplica suas qualidades à alma
  5. metáf. estar em pleno vigor
    1. ser novo, forte, eficiente,
    2. como adj. ativo, potente, eficaz

κακός
(G2556)
Ver ocorrências
kakós (kak-os')

2556 κακος kakos

aparentemente, uma palavra primária; TDNT - 3:469,391; adj

  1. de uma natureza perversa
    1. não como deveria ser
  2. no modo de pensar, sentir e agir
    1. baixo, errado, perverso

      desagradável, injurioso, pernicioso, destrutivo, venenoso

Sinônimos ver verbete 5908


καλοποιέω
(G2569)
Ver ocorrências
kalopoiéō (kal-op-oy-eh'-o)

2569 καλοποιεω kalopoieo

de 2570 e 4160; v

  1. fazer bem, agir corretamente

μαντεύομαι
(G3132)
Ver ocorrências
manteúomai (mant-yoo'-om-ahee)

3132 μαντευομαι manteuomai

de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por inspiração); v

  1. agir como um vidente
    1. pronunciar um oráculo, profecia divina

μεσιτεύω
(G3315)
Ver ocorrências
mesiteúō (mes-it-yoo'-o)

3315 μεσιτευω mesiteuo

de 3316; TDNT - 4:598,585; v

  1. agir como mediador entre partes litigantes ou pactuadas
    1. alcançar algo pela interposição entre duas partes
    2. mediar
  2. agir como um fiador ou garante
    1. empenhar-se, dar certeza

μωραίνω
(G3471)
Ver ocorrências
mōraínō (mo-rah'-ee-no)

3471 μωραινω moraino

  1. de 3474; TDNT - 4:832,620; v
  2. ser tolo, agir tolamente
    1. fazer tolo
      1. provar que uma pessoa é tola ou algo é tolice
    2. tornar insípido e sem sabor
      1. do sal que perdeu sua força e sabor

ὀρθοποδέω
(G3716)
Ver ocorrências
orthopodéō (or-thop-od-eh'-o)

3716 ορθοποδεω orthopodeo

de um composto de 3717 e 4228; TDNT - 5:451,727; v

caminhar numa trajetória reta

metáf. agir corretamente


παρανομέω
(G3891)
Ver ocorrências
paranoméō (par-an-om-eh'-o)

3891 παρανομεω paranomeo

de um composto de 3844 e 3551; TDNT - 4:1091,646; v

  1. agir de forma contrária à lei, quebrar a lei

πλάνη
(G4106)
Ver ocorrências
plánē (plan'-ay)

4106 πλανη plane

de 4108 (como abstrato); TDNT - 6:228,857; n f

  1. desvio, ato de vaguear por
    1. alguém desviado do caminho direito, perambular para cá e para lá
  2. metáf.
    1. desvio mental
      1. erro, opinião errada em relação à moral ou à religião
    2. erro que se mostra em ação, modo errado de agir
    3. erro, aquilo que induz ao erro, engano ou fraude

πλάνος
(G4108)
Ver ocorrências
plános (plan'-os)

4108 πλανος planos

de afinidade incerta; TDNT - 6:228,857; adj

  1. errante, itinerante
  2. que leva alguém a pensar ou agir erroneamente, que conduz ao erro
    1. vagabundo, “mendigo”, impostor
    2. corrupto, enganador

ποιέω
(G4160)
Ver ocorrências
poiéō (poy-eh'-o)

4160 ποιεω poieo

aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v

  1. fazer
    1. com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
    2. ser os autores de, a causa
    3. tornar pronto, preparar
    4. produzir, dar, brotar
    5. adquirir, prover algo para si mesmo
    6. fazer algo a partir de alguma coisa
    7. (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
      1. (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
      2. (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
    8. tornar alguém manifesto, conduzi-lo
    9. levar alguém a fazer algo
      1. fazer alguém
    10. ser o autor de algo (causar, realizar)
  2. fazer
    1. agir corretamente, fazer bem
      1. efetuar, executar
    2. fazer algo a alguém
      1. fazer a alguém
    3. com designação de tempo: passar, gastar
    4. celebrar, observar
      1. tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
    5. cumprir: um promessa

Sinônimos ver verbete 5871 e 5911


πολιτεύομαι
(G4176)
Ver ocorrências
politeúomai (pol-it-yoo'-om-ahee)

4176 πολιτευομαι politeuomai

voz média de um derivado de 4177; TDNT - 6:516,906; v

  1. ser um cidadão
  2. administrar afazeres civis, dirigir o estado
  3. fazer ou formar um cidadão
    1. ser um cidadão
    2. agir como um cidadão
      1. valer-se de ou reconhecer as leis
      2. conduzir-se, de acordo com o prometido, por alguma lei da vida

πρᾶξις
(G4234)
Ver ocorrências
prâxis (prax'-is)

4234 πραξις praxis

de 4238; TDNT - 6:642,927; n f

  1. ato, modo de agir, negociação, transação
    1. os atos dos apóstolos
    2. num mau sentido, obras más, crime, feitos perversos (nossa prática, i.e., artifício)

      algo que precisa ser feito, negócio


πράσσω
(G4238)
Ver ocorrências
prássō (pras'-so)

4238 πρασσω prasso

palavra raiz; TDNT - 6:632,927; v

  1. exercitar, praticar, estar ocupado com, exercer
    1. empreender, fazer
  2. executar, realizar
    1. comprometer-se, perpetrar
  3. administrar assuntos públicos, efetuar os negócios públicos
    1. cobrar tributos, impostos, débitos
  4. agir

Sinônimos ver verbete 5871 e 5911


πρεσβεύω
(G4243)
Ver ocorrências
presbeúō (pres-byoo'-o)

4243 πρεσβευω presbeuo

da raiz de 4245; TDNT - 6:681,931; v

ser mais velho, anterior por nascimento ou pela idade

ser um embaixador, agir como embaixador


πρόδρομος
(G4274)
Ver ocorrências
pródromos (prod'-rom-os)

4274 προδρομος prodromos

do substituto de 4390; TDNT - 8:235,1189; adj

  1. precurssor
    1. esp. de alguém que é enviado antes para fazer observações ou agir como espião, observador, soldado munido de armas leves
    2. alguém que vem primeiro até um lugar onde outros o seguirão

προφητεύω
(G4395)
Ver ocorrências
prophēteúō (prof-ate-yoo'-o)

4395 προφητευω propheteuo

de 4396; TDNT - 6:781,952; v

  1. profetizar, ser um profeta, proclamar por inspirações divinas, predizer
    1. profetizar
    2. com a idéia de prever eventos futuro que pertencem esp. ao reino de Deus
    3. proclamar, declarar, algo que pode apenas ser conhecido por revelação divina
    4. irromper sob impulso repentino em discurso ou louvor sublime dos conselhos divinos
      1. sob tal impulso, ensinar, refutar, reprovar, admoestar, confortar outros
    5. agir como um profeta, cumprir o ofício profético

ῥᾳδιουργία
(G4468)
Ver ocorrências
rhaidiourgía (hrad-ee-oorg-ee'-a)

4468 ραδιουργια rhadiourgia

do mesmo que 4467; TDNT - 6:972,983; n f

  1. ato leviano, feito sem pensar
  2. leviandade ou facilidade em pensar ou agir
    1. amor pela vida efeminada e pouco ativa

      inescrúpulo, astúcia, prejuízo


σοφίζω
(G4679)
Ver ocorrências
sophízō (sof-id'-zo)

4679 σοφιζω sophizo

de 4680; TDNT - 7:527,1056; v

  1. tornar sábio, ensinar
  2. tornar-se sábio, ter entendimento
    1. inventar, agir como sofista
    2. planejar habilmente ou com perspicácia

συνυποκρίνομαι
(G4942)
Ver ocorrências
synypokrínomai (soon-oo-pok-rin'-om-ahee)

4942 συνυποκρινομαι sunupokrinomai

de 4862 e 5271; TDNT - 8:559,1235; v

dissimular com

agir hipocritamente com


συσταυρόω
(G4957)
Ver ocorrências
systauróō (soos-tow-ro'-o)

4957 συσταυροω sustauroo

de 4862 e 4717; TDNT - 7:786,1102; v

  1. crucificar juntamente com

    A morte de Cristo na cruz acabou com a nossa corrupção anterior. Pela morte de Cristo na cruz, tornei-me totalmente separado (morto para) da minha antiga forma de sentir e agir


τόπος
(G5117)
Ver ocorrências
tópos (top'-os)

5117 τοπος topos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:187,1184; n m

  1. lugar, qualquer porção ou espaço separado, como se delimitado
    1. lugar habitado, como uma cidade, vila, distrito
    2. um lugar (passagem) num livro
  2. metáf.
    1. a condição ou posição mantida por alguém numa companhia ou assembléia
    2. oportunidade, poder, ocasião para agir

Sinônimos ver verbete 5875


ὑβρίζω
(G5195)
Ver ocorrências
hybrízō (hoo-brid'-zo)

5195 υβριζω hubrizo

de 5196; TDNT - 8:295,1200; v

ser insolente, comportar-se com insolência, desenfreadamente, ofensivamente

agir insolente e vergonhosamente, tratar vergonhosamente

de alguém que prejudica outro ao falar mal dele


ὑπηρετέω
(G5256)
Ver ocorrências
hypēretéō (hoop-ay-ret-eh'-o)

5256 υπηρετεω hupereteo

de 5257; TDNT - 8:530,1231; v

agir com um remador, remar

servir a, prestar serviços


φύσις
(G5449)
Ver ocorrências
phýsis (foo'-sis)

5449 φυσις phusis

de 5453; TDNT - 9:251,1283; n f

  1. natureza
    1. natureza das coisas, força, leis, ordem da natureza
    2. como oposto ao que é monstruoso, anormal, perverso
    3. como oposto ao que foi produzido pela arte do homem: os ramos naturais, i.e., ramos por obra da natureza
    4. nascimento, origem física
    5. modo de sentir e agir que pelo longo hábito tornou-se natural
    6. a soma de propriedades e poderes inatos pelos quais uma pessoa difere das outras, distintas peculiaridades nativas, características naturais: a força natural, ferocidade, e intratabilidade dos animais

()

5885 - Sinônimos de Fanfarrão, Arrogante, Insolente.

Ver Definição para αλαζων 213

Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.

υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).


ἀρνέομαι
(G720)
Ver ocorrências
arnéomai (ar-neh'-om-ahee)

720 αρνεομαι arneomai

talvez de 1 (como partícula negativa) e a voz média de 4483; TDNT - 1:469,79; v

  1. negar
  2. negar alguém
    1. negar a si mesmo
      1. desconsiderar os seus próprios interesses ou provar falso para si mesmo
      2. agir de modo inteiramente diferente em relação a si mesmo
  3. negar, abnegar, repudiar
  4. não aceitar, rejeitar, recusar algo oferecido

ἀσεβέω
(G764)
Ver ocorrências
asebéō (as-eb-eh'-o)

764 ασεβεω asebeo

de 765; TDNT - 7:185,1010; v

  1. ser incrédulo, agir impiedosamente

ἀσχημονέω
(G807)
Ver ocorrências
aschēmonéō (as-kay-mon-eh'-o)

807 ασχηονεω aschemoneo

de 809; v

  1. agir indecorosamente

ἀδικέω
(G91)
Ver ocorrências
adikéō (ad-ee-keh'-o)

91 αδικεω adikeo

de 94; TDNT 1:157,22; v

  1. absolutamente
    1. agir injustamente ou perversamente, pecar,
    2. ser um criminoso, ter violado as leis de alguma forma
    3. fazer errado
    4. fazer mal
  2. transitivamente
    1. fazer algo errado ou pecar
    2. ser injusto para com alguém, agir perversamente
    3. ferir, prejudicar, causar dano

βίωσις
(G981)
Ver ocorrências
bíōsis (bee'-o-sis)

981 βιωσις biosis

de 980; n f

  1. maneira de viver e agir, modo de vida

גָּאַל
(H1350)
Ver ocorrências
gâʼal (gaw-al')

01350 גאל ga’al

uma raiz primitiva; DITAT - 300; v

  1. redimir, agir como parente resgatador, vingar, reivindicar, resgatar, fazer a parte de um parente
    1. (Qal)
      1. agir como parente, cumprir a parte de parente mais próximo, agir como parente resgatador
        1. casando com a viúva do irmão a fim de lhe conceber um filho para ele, redimir da escravidão, resgatar terra, realizar vingança
      2. redimir (através de pagamento)
      3. redimir (tendo Deus como sujeito)
        1. indivíduos da morte
        2. Israel da escravidão egípcia
        3. Israel do exílio
    2. (Nifal)
      1. redimir-se
      2. ser remido

גָּבַר
(H1396)
Ver ocorrências
gâbar (gaw-bar')

01396 גבר gabar

uma raiz primitiva; DITAT - 310; v

  1. prevalecer, ter força, ser forte, ser poderoso, ser valente, ser grande
    1. (Qal)
      1. ser forte, valente
      2. prevalecer
    2. (Piel) tornar forte, fortalecer
    3. (Hifil)
      1. confirmar, dar força
      2. confirmar (uma aliança)
    4. (Hitpael)
      1. mostrar-se valente
      2. agir orgulhosamentre (diante de Deus)

גָּמַל
(H1580)
Ver ocorrências
gâmal (gaw-mal')

01580 גמל gamal

uma raiz primitiva; DITAT - 360; v

  1. resolver completamente, recompensar
    1. (Qal)
      1. repartir, fazer algo para alguém
      2. agir generosamente com
      3. recompensar, devolver, retribuir
  2. (Qal) desmamar uma criança (Nifal) ser desmamado
  3. (Qal) amadurecer, estar maduro (amêndoas)

דִּין
(H1777)
Ver ocorrências
dîyn (deen)

01777 דין diyn ou (Gn 6:3) דון duwn

uma raiz primitiva [comp. 113]; DITAT - 426; v

  1. julgar, contender, pleitear
    1. (Qal)
      1. agir como juiz, ministrar julgamento
      2. pleitear uma causa
      3. executar julgamento, retribuir, vingar
      4. governar
      5. contender, lutar
    2. (Nifal) estar em luta, em desavença

הָבַל
(H1891)
Ver ocorrências
hâbal (haw-bal')

01891 הבל habal

uma raiz primitiva; DITAT - 463; v

  1. agir de forma vã, tornar vão, ser vão
    1. (Qal)
      1. tornar vão
      2. ser completamente vão (com um ac cognato)
    2. (Hifil)
      1. levar a ser em vão
      2. encher de esperanças vãs

הָכַר
(H1970)
Ver ocorrências
hâkar (haw-kar')

01970 הכר hakar

uma raiz primitiva; DITAT - 495; v

  1. (Hifil) agir erroneamente com

הָלַל
(H1984)
Ver ocorrências
hâlal (haw-lal')

01984 הלל halal

uma raiz primitiva, grego 239 αλληλουια; DITAT - 499,500; v

  1. brilhar
    1. (Qal) brilhar (fig. do favor de Deus)
    2. (Hifil) luzir
  2. louvar, vangloriar, ser vaidoso
    1. (Qal)
      1. ser vaidoso
      2. vaidosos, arrogantes (participle)
    2. (Piel)
      1. louvar
      2. gabar-se, jactar-se
    3. (Pual)
      1. ser louvado, ser considerado louvável, ser elogiado, ser digno de louvor
    4. (Hitpael) gabar-se, gloriar, vangloriar
    5. (Poel) fazer de bobo, zombar
    6. (Hitpoel) agir loucamente, comportar-se como louco

זוּד
(H2102)
Ver ocorrências
zûwd (zood)

02102 זוד zuwd ou (por permuta) זיד ziyd

uma raiz primitiva; DITAT - 547; v

  1. cozinhar, cozer, ferver, agir com arrogância, agir presunçosamente, agir com rebeldia, ser presunçoso, ser arrogante, ser orgulhoso com rebeldia
    1. (Qal)
      1. agir presunçosamente
      2. lidar arrogantemente (com ’al’)
      3. desafiar arrogantemente (com ’el’)
    2. (Hifil)
      1. cozer, ferver, agir com arrogância
      2. agir presunçosamente, agir insolentemente

זוּד
(H2103)
Ver ocorrências
zûwd (zood)

02103 זוד zuwd (aramaico)

correspondente a 2102; DITAT - 2704; v

  1. agir com arrogância, ser presunçoso
    1. (Afel) agir presunçosamente

זָנָה
(H2181)
Ver ocorrências
zânâh (zaw-naw')

02181 זנה zanah

uma raiz primitiva [bem alimentado e portanto libertino]; DITAT - 563; v

  1. praticar fornicação, ser uma meretriz, agir como meretriz
    1. (Qal)
      1. ser uma meretriz, agir como meretriz, cometer fornicação
      2. cometer adultério
      3. ser um prostituto ou prostituta cultual
      4. ser infiel (a Deus) (fig.)
    2. (Pual) agir como meretriz
    3. (Hifil)
      1. levar a cometer adultério
      2. forçar à prostituição
      3. cometer fornicação

חָבַל
(H2254)
Ver ocorrências
châbal (khaw-bal')

02254 חבל chabal

uma raiz primitiva; DITAT - 592,593,594,595; v

  1. amarrar
    1. (Qal)
      1. amarrar
  2. tomar um penhor, penhorar
    1. (Qal) conservar por um penhor, tomar em penhor, manter em penhor
    2. (Nifal) dar um penhor, tornar-se penhor
  3. destruir, estragar, agir corruptamente, ofender
    1. (Qal) estragar, corromper, ofender
    2. (Nifal) ser arruinado
    3. (Piel) destruir, arruinar
    4. (Pual) ser arruinado, ser despedaçado
  4. dar à luz, estar com dores
    1. (Piel) contorcer, torcer, estar com dores

חוּשׁ
(H2363)
Ver ocorrências
chûwsh (koosh)

02363 חוש chuwsh

uma raiz primitiva; DITAT - 631; v

  1. apressar, tornar apressado, acelerar
    1. (Qal) apressar
    2. (Hifil)
      1. mostrar pressa, agir rapidamente, apressar-se, chegar rapidamente
      2. apreciar, estar motivado

חִישׁ
(H2439)
Ver ocorrências
chîysh (kheesh)

02439 חיש chiysh

outra forma de 2363; DITAT - 631; v

  1. apressar, tornar apressado, agir rápido
    1. (Qal) apressar
    2. (Hifil)
      1. mostrar pressa, agir rapidamente, apressar, chegar rapidamente
      2. apreciar, estar empolgado

חָכַם
(H2449)
Ver ocorrências
châkam (khaw-kam')

02449 חכם chakam

uma raiz primitiva; DITAT - 647; v

  1. ser sábio
    1. (Qal) ser ou tornar-se sábio, agir sabiamente
    2. (Piel) tornar sábio, ensinar sabedoria, instruir
    3. (Pual) ser feito sábio
    4. (Hifil) tornar sábio
    5. (Hitpael) mostrar-se sábio, iludir, mostrar a sabedoria de alguém

חָמַס
(H2554)
Ver ocorrências
châmaç (khaw-mas')

02554 חמס chamac

uma raiz primitiva; DITAT- 678; v

  1. errar, praticar violência com, tratar violentamente, agir erroneamente
    1. (Qal) tratar violentamente, agir de forma errada
      1. referindo-se à falha física
      2. referindo-se à ética
      3. referindo-se às falhas física e ética
    2. (Nifal) ser tratado violentamente

טֹוב
(H2895)
Ver ocorrências
ṭôwb (tobe)

02895 טוב towb

uma raiz primitiva; DITAT - 793; v

  1. ser bom, ser agradável, estar alegre, ser benéfico, ser amável, ser favorável, estar feliz, ser correto
    1. (Qal)
      1. ser agradável, ser encantador
      2. estar satisfeito, estar alegre
      3. ser melhor
      4. estar bem com, ser bom para
      5. ser agradável
    2. (Hifil) fazer o bem, agir corretamente

יָאַל
(H2973)
Ver ocorrências
yâʼal (yaw-al')

02973 יאל ya’al

uma raiz primitiva; DITAT - 830; v

  1. ser tolo, tornar-se loucos, agir tolamente, mostrar tolice perversa
    1. (Nifal)
      1. mostrar tolice perversa
      2. tornar-se tolos

יָטַב
(H3190)
Ver ocorrências
yâṭab (yaw-tab')

03190 יטב yatab

uma raiz primitiva; DITAT - 863; v

  1. ser bom, ser agradável, estar bem, estar satisfeito
    1. (Qal)
      1. estar satisfeito, estar alegre
      2. estar bem colocado
      3. ser bom para, estar bem com, ir bem com
      4. ser agradável, ser agradável a
    2. (Hifil)
      1. tornar contente, jubilar
      2. fazer o bem para, agir bondosamente com
      3. fazer bem, fazer completamente
      4. fazer algo bom, correto ou belo
      5. fazer bem, agir corretamente

יָרַט
(H3399)
Ver ocorrências
yâraṭ (yaw-rat')

03399 ירט yarat

uma raiz primitiva; DITAT - 914; v

  1. precipitar, ser precipitado, empurrar de cabeça, agir irrefletidamente
    1. (Qal) precipitar, empurrar, ser precipitado

כָּהַן
(H3547)
Ver ocorrências
kâhan (kaw-han')

03547 כהן kahan

uma raiz primitiva, aparentemente significando mediar em atos religiosos; DITAT - 959; v

  1. agir como um sacerdote, ministrar em ofício sacerdotal
    1. (Piel)
      1. ministrar como um sacerdote, servir como sacerdote
      2. ser ou tornar-se um sacerdote
      3. agir como sacerdote

כָּחַשׁ
(H3584)
Ver ocorrências
kâchash (kaw-khash')

03584 כחש kachash

uma raiz primitiva; DITAT - 975; v

  1. enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar, disfarçar, agir falsamente
    1. (Qal) tornar-se tendencioso
    2. (Nifal) encolher, fingir obediência
    3. (Piel)
      1. enganar, negar falsamente
      2. agir enganosamente
      3. encolher
      4. desapontar, falhar
    4. (Hitpael) encolher, fingir submissão

לוּץ
(H3887)
Ver ocorrências
lûwts (loots)

03887 לוץ luwts

uma raiz primitiva; DITAT - 1113; v

  1. escarnecer, desprezar, falar arrogantemente
    1. (Qal)
      1. gloriar-se
      2. escarnecer
    2. (Hifil)
      1. zombar, ridicularizar
      2. interpretar (linguagem)
        1. intérprete (particípio)
        2. embaixador (fig.)
    3. (Hitpalpel) ser inflado, zombar, agir como escarnecedor, mostrar-se um escarnecedor

אַכְזָר
(H393)
Ver ocorrências
ʼakzâr (ak-zawr')

0393 אכזיר ’akzar

procedente de uma raiz não utilizada (com o aparente significado de agir com rispidez); DITAT - 971a; adj

  1. cruel, feroz

מָעַל
(H4603)
Ver ocorrências
mâʻal (maw-al')

04603 מעל ma al̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1230; v

  1. agir com infidelidade, agir traiçoeiramente, transgredir, cometer transgressão
    1. (Qal) agir com infidelidade ou traiçoeiramente
      1. contra homem
      2. contra Deus
      3. contra coisa consagrada
      4. contra o marido

נָכַל
(H5230)
Ver ocorrências
nâkal (naw-kal')

05230 נכל nakal

uma raiz primária; DITAT - 1366; v

  1. ser enganoso, ser astuto, ser ardiloso
    1. (Qal)
      1. ser ardiloso
      2. enganador (particípio)
    2. (Piel) enganar
    3. (Hitpael) agir astutamente, agir ardilosamente, lidar ardilosamente

נָכַר
(H5234)
Ver ocorrências
nâkar (naw-kar')

05234 נכר nakar

uma raiz primitiva; DITAT - 1368; v

  1. reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar
    1. (Nifal) ser reconhecido
    2. (Piel) considerar
    3. (Hifil)
      1. considerar, observar, prestar atenção a, dar consideração a, notar
      2. reconhecer (como anteriormente conhecido), perceber
      3. estar disposto a reconhecer ou admitir, reconhecer com honra
      4. estar familiarizado com
      5. distinguir, compreender
    4. (Hitpael) tornar-se conhecido
  2. agir ou tratar como estrangeiro ou estranho, disfarçar, confundir
    1. (Nifal) disfarçar-se
    2. (Piel)
      1. tratar como estrangeiro (profano)
      2. confundir
    3. (Hitpael)
      1. agir como estrangeiro
      2. disfarçar-se

נָצַח
(H5329)
Ver ocorrências
nâtsach (naw-tsakh')

05329 חנצ natsach

uma raiz primitiva; DITAT - 1402; v

  1. sobressair, ser brilhante, ser preeminente, ser perpétuo, ser intendente, ser duradouro
    1. (Nifal) duradouro (particípio)
    2. (Piel) agir como supervisor ou superintendente ou diretor ou líder

נָשָׁא
(H5378)
Ver ocorrências
nâshâʼ (naw-shaw')

05378 נשא nasha’

uma raiz primitiva [talvez idêntica com 5377, com a idéia de imposição]; DITAT - 1424; v

  1. emprestar a juros ou usura, ser um credor
    1. (Qal) credor (particípio)
    2. (Hifil) agir como credor

סָכַל
(H5528)
Ver ocorrências
çâkal (saw-kal')

05528 סכל cakal

para 3688; DITAT - 1493; v

  1. ser insensato, ser um néscio
    1. (Piel) tornar tolo, converter em loucura
    2. (Nifal) agir ou proceder de modo insensato
    3. (Hifil) proceder de modo insensato, agir como tolo

אָמַר
(H559)
Ver ocorrências
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

עָוָה
(H5753)
Ver ocorrências
ʻâvâh (aw-vaw')

05753 עוה ̀avah

uma raiz primitiva; DITAT - 1577; v

  1. dobrar, torcer, distorcer
    1. (Nifal) ser dobrado, estar curvado, ser torcido, ser pervertido
    2. (Piel) torcer, distorcer
    3. (Hifil) proceder perversamente
  2. cometer iniqüidade, agir erradamente, perverter
    1. (Qal) agir mal, cometer iniqüidade
    2. (Hifil) cometer iniqüidade

עֲוַל
(H5765)
Ver ocorrências
ʻăval (aw-val')

05765 עול ̀aval

uma raiz primitiva; DITAT - 1580; v

  1. agir erradamente ou injustamente, desviar-se de
    1. (Piel) agir erradamente

עוּר
(H5782)
Ver ocorrências
ʻûwr (oor)

05782 עור ̀uwr

uma raiz primitiva [bastante idêntica a 5783 com a idéia de abrir os olhos]; DITAT - 1587; v

  1. agitar, despertar, acordar, incitar
    1. (Qal) despertar, acordar
    2. (Nifal) ser despertado
    3. (Polel) agitar, despertar, incitar
    4. (Hitpolel) estar entusiasmado, estar triunfante
    5. (Hifil)
      1. despertar, agitar
      2. agir como quem está acordado, acordar

עָלַל
(H5953)
Ver ocorrências
ʻâlal (aw-lal')

05953 עלל ̀alal

uma raiz primitiva; DITAT - 1627,1627b,1628; v

  1. agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo
    1. (Poel) agir severamente
    2. (Poal) ser severamente tratado com
    3. (Hitpael) ocupar-se, desviar-se, agir imoralmente, agir duramente, abusar (forçando)
    4. (Hitpoel) usar de práticas, perpetrar (em impiedade)
  2. (Poel) rebuscar
  3. (Poel) agir ou fazer-se de criança
  4. (Poel) inserir, impelir, empurrar, empurrar sobre

אָנַס
(H597)
Ver ocorrências
ʼânaç (aw-nas')

0597 אנס ’anac

derivação desconhecida; DITAT - 132; v

  1. (Qal) compelir, coagir

עָמַד
(H5975)
Ver ocorrências
ʻâmad (aw-mad')

05975 עמד ̀amad

uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v

  1. estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
    1. (Qal)
      1. ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
      2. permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
      3. demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
      4. tomar posição, manter a posição de alguém
      5. manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
      6. surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
      7. permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. fazer permanecer firme, manter
      3. levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
      4. apresentar (alguém) diante (do rei)
      5. designar, ordenar, estabelecer
    3. (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante

אֲנַס
(H598)
Ver ocorrências
ʼănaç (an-as')

0598 אנס ’anac (aramaico)

correspondente a 597; DITAT - 2589; v

  1. (Peal) oprimir, compelir, coagir

עָשָׂה
(H6213)
Ver ocorrências
ʻâsâh (aw-saw')

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

פּוּשׁ
(H6335)
Ver ocorrências
pûwsh (poosh)

06335 פוש puwsh

uma raiz primitiva; DITAT - 1751,1752; v.

  1. saltar
    1. (Qal) saltitar, agir com arrogância (fig.)
  2. (Nifal) ser espalhado, esparramado

צָיַר
(H6737)
Ver ocorrências
tsâyar (tsaw-yar')

06737 ציר tsayar

uma forma denominativa procedente de 6735 com sentido de embaixador; v.

  1. (BDB) (Hitpael) abastecer-se de suprimentos, tomar como se fosse seu
  2. (CLBL) agir como enviado

רָגַע
(H7280)
Ver ocorrências
râgaʻ (raw-gah')

07280 רגע raga ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2116,2117,2118; v.

  1. agir rapidamente, provocar, perturbar
    1. (Qal) provocar, perturbar
    2. (Hifil) piscar os olhos
  2. descansar ou repousar, estar tranqüilo ou de repouso, assentar, acalmar, dar descanso
    1. (Nifal)
      1. levar a descansar (referindo-se à espada, ao mar)
      2. piscar os olhos (com prep.)
    2. (Hifil)
      1. dar descanso a
      2. descansar, repousar
  3. endurecer

רָהַב
(H7292)
Ver ocorrências
râhab (raw-hab')

07292 רהב rahab

uma raiz primitiva; DITAT - 2125; v.

  1. comportar-se orgulhosamente, agir de forma rude ou violenta ou arrogante
    1. (Qal) agir insolentemente, esbravejar contra, incomodar, importunar
    2. (Hifil) perturbar, alarmar, apavorar, confundir, tornar (alguém) audacioso ou orgulhoso

רָמָה
(H7411)
Ver ocorrências
râmâh (raw-maw')

07411 רמה ramah

uma raiz primitiva; DITAT - 2168,2169; v.

  1. lançar, atirar, arremessar
    1. (Qal)
      1. arremessar
      2. arqueiros, flecheiros (particípio)
    2. (Piel) derrubar
  2. enganar, iludir, desencaminhar, agir traiçoeiramente
    1. (Piel)
      1. enganar, iludir, desencaminhar, trapacear
      2. agir traiçoeiramente com, trair

רָעַע
(H7489)
Ver ocorrências
râʻaʻ (raw-ah')

07489 רעע ra a ̀ ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2191,2192; v.

  1. ser ruim, ser mau
    1. (Qal)
      1. ser desagradável
      2. ser triste
      3. ser ofensivo, ser mau
      4. ser perverso, ser mau (eticamente)
    2. (Hifil)
      1. causar dano, ferir
      2. agir maldosa ou perversamente
      3. erro (particípio)
  2. quebrar, despedaçar
    1. (Qal)
      1. quebrar
      2. quebrado (particípio)
      3. ser quebrado
    2. (Hitpolel) ser quebrado, ser despedaçado, ser totalmente quebrado

רָשַׁע
(H7561)
Ver ocorrências
râshaʻ (raw-shah')

07561 רשע rasha ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2222; v.

  1. ser ímpio, agir impiamente
    1. (Qal)
      1. ser ímpio, agir impiamente
      2. ser culpado, ser condenado
    2. (Hifil)
      1. condenar como culpado (em questões civis)
      2. condenar como culpado (em questões éticas ou religiosas)
      3. agir impiamente (na ética ou na religião)

שָׂגַב
(H7682)
Ver ocorrências
sâgab (saw-gab')

07682 שגב sagab

uma raiz primitiva; DITAT - 2234; v.

  1. estar elevado, estar inacessivelmente alto
    1. (Qal)
      1. estar (muito) alto (para captura)
      2. ser alto (referindo-se à prosperidade)
    2. (Nifal)
      1. ser alto
      2. ser colocado no alto, estar posto (seguramente) no alto
      3. ser exaltado (referindo-se a Deus)
    3. (Piel)
      1. pôr em lugar alto, pôr (seguramente) em lugar alto
      2. exaltar, exaltar (em hostilidade efetiva)
    4. (Pual) ser posto (seguramente) em lugar alto
    5. (Hifil) agir exaltadamente

שׂוּר
(H7786)
Ver ocorrências
sûwr (soor)

07786 שור suwr

uma raiz primitiva; DITAT - 2287; v.

  1. ser ou agir como príncipe, governar, contender, ter poder, prevalecer sobre
    1. (Qal) dominar sobre, governar
    2. (Hifil) fazer governantes, fazer o papel de príncipe

שָׁחַת
(H7843)
Ver ocorrências
shâchath (shaw-khath')

07843 שחת shachath

uma raiz primitiva; DITAT - 2370; v.

  1. destruir, corromper, arruinar, deteriorar
    1. (Nifal) estar inutilizado, estar deteriorado, estar corrompido, estar estragado, estar ferido, estar arruinado, estar apodrecido
    2. (Piel)
      1. deteriorar, aruinar
      2. perverter, corromper, agir corruptamente (moralmente)
    3. (Hifil)
      1. deteriorar, arruinar, destruir
      2. perverter, corromper (moralmente)
      3. destruidor (particípio)
    4. (Hofal) deteriorado, arruinado (particípio)

שָׂטַן
(H7853)
Ver ocorrências
sâṭan (saw-tan')

07853 שטן satan

uma raiz primitiva; DITAT - 2252; v.

  1. (Qal) ser ou agir como um adversário, resistir, opôr

שָׂכַל
(H7919)
Ver ocorrências
sâkal (saw-kal')

07919 שכל sakal

uma raiz primitiva; DITAT - 2263,2264; v.

  1. ser prudente, ser cauteloso, compreender sabiamente, prosperar
    1. (Qal) ser prudente, ser cauteloso
    2. (Hifil)
      1. olhar para, discernir
      2. dar atenção a, considerar, ponderar, ser prudente
      3. ter discernimento, ter entendimento
        1. discernimento, compreensão (substantivo)
      4. levar a considerar, dar entendimento, ensinar
        1. os mestres, o sábio
      5. agir com cautela, agir com prudência, agir com sabedoria
      6. prosperar, ter sucesso
      7. fazer prosperar
  2. (Piel) colocar ou estender transversalmente, cruzar (as mãos)

שָׁפַט
(H8199)
Ver ocorrências
shâphaṭ (shaw-fat')

08199 שפט shaphat

uma raiz primitiva; DITAT - 2443; v.

  1. julgar, governar, vindicar, punir
    1. (Qal)
      1. agir como legislador ou juiz ou governador (referindo-se a Deus, homem)
        1. administrar, governar, julgar
      2. decidir controvérsia (referindo-se a Deus, homem)
      3. executar juízo
        1. discriminando (referindo-se ao homem)
        2. vindicando
        3. condenando e punindo
        4. no advento teofânico para juízo final
    2. (Nifal)
      1. entrar em controvérsia, pleitear, manter controvérsia
      2. ser julgado
    3. (Poel) juiz, oponente em juízo (particípio)

שָׁקַר
(H8266)
Ver ocorrências
shâqar (shaw-kar')

08266 שקר shaqar

uma raiz primitiva; DITAT - 2461; v.

  1. agir ou tratar com falsidade, ser falso, trapacear, enganar
    1. (Piel) tratar com falsidade
    2. (Qal) tratar com falsidade

שָׂרַר
(H8323)
Ver ocorrências
sârar (saw-rar')

08323 שרר sarar

uma raiz primitiva; DITAT - 2295; v.

  1. ser ou agir como príncipe, governar, contender, ter poder, triunfar sobre, reinar, governar
    1. (Qal) dominar sobre, governar
    2. (Hithpael) dominar

תָּמַם
(H8552)
Ver ocorrências
tâmam (taw-mam')

08552 תמם tamam

uma raiz primitiva; DITAT - 2522; v.

  1. ser completo, estar terminado, acabar
    1. (Qal)
      1. estar terminado, estar completo
        1. completamente, totalmente, inteiramente (como auxiliar de outro verbo)
      2. estar terminado, acabar, cessar
      3. estar completo (referindo-se a número)
      4. ser consumido, estar exausto, estar esgotado
      5. estar terminado, ser consumido, ser destruído
      6. ser íntegro, ser idôneo, ser sem defeito, ser justo (eticamente)
      7. completar, terminar
      8. ser atravessado completamente
    2. (Nifal) ser consumido
    3. (Hifil)
      1. terminar, completar, aperfeiçoar
      2. terminar, cessar de fazer, deixar de fazer
      3. completar, resumir, tornar íntegro
      4. destruir (impureza)
      5. tornar perfeito
    4. (Hitpael) agir com integridade, agir honestamente

תַּעָב
(H8581)
Ver ocorrências
taʻâb (taw-ab')

08581 תעב ta ab̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2530; v.

  1. detestar, ser abominável, agir abominavelmente
    1. (Nifal) ser abominado, ser detestado
      1. no sentido cerimonial
      2. no sentido ético
    2. (Piel)
      1. repugnar, abominar, considerar uma abominação
        1. no sentido cerimonial
        2. no sentido ético
      2. tornar uma abominação
    3. (Hifil) tornar abominável, agir abominavelmente
      1. no sentido cerimonial
      2. no sentido ético

בָּגַד
(H898)
Ver ocorrências
bâgad (baw-gad')

0898 בגד bagad

uma raiz primitiva; DITAT - 198; v

  1. agir deslealmente, enganosamente, tratar deslealmente
    1. (Qal) agir ou tratar deslealmente, infielmente, enganosamente, ofender

בָּהַל
(H926)
Ver ocorrências
bâhal (baw-hal')

0926 בהל bahal

uma raiz primitiva; DITAT - 207; v

  1. perturbar, alarmar, aterrorizar, apressar, estar perturbado, estar ansioso, estar com medo, estar apressado, estar nervoso
    1. (Nifal)
      1. ser perturbado, assustado, aterrorizado, ansioso
      2. estar com pressa, ser apressado
    2. (Piel)
      1. apressar, agir apressadamente, estar com pressa, estar apressado
      2. assustar, assombrar
    3. (Pual)
      1. apressar
      2. apressado, ganho rapidamente (part.)
    4. (Hifil)
      1. apressar, adiantar
      2. assustar, assombrar

בּוּשׁ
(H954)
Ver ocorrências
bûwsh (boosh)

0954 בוש buwsh

uma raiz primitiva; DITAT - 222; v

  1. envergonhar, ser envergonhado, ficar embaraçado, ficar desapontado
    1. (Qal)
      1. sentir vergonha
      2. ser envergonhado, embaraçado, desapontado (em virtude de)
    2. (Piel) demorar (em vergonha)
    3. (Hifil)
      1. envergonhar
      2. agir vergonhosamente
      3. estar envergonhado
    4. (Hitpolel) envergonhar-se um do outro