Vide

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Almorávide:
almorávide | adj. 2 g. s. 2 g. | s. m. pl.

al·mo·rá·vi·de
(árabe al-murabit, guarda de fronteira, eremita, religioso)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. O mesmo que almorávida.


almorávides
nome masculino plural

2. O mesmo que almorávidas.


Alvidejetório: substantivo masculino [Medicina] ant Purgante. Variação de alvi-dejectório.
Etimologia (origem da palavra alvidejetório). Alvi + dejetório.
Atrevidete: adjetivo Diminutivo feminino de atrevido.
Avidez: substantivo feminino Desejo ardente, intenso e desmedido por algo ou alguém; cobiça.
Condição de quem está ansioso, esperando alguma coisa; sofreguidão.
Característica ou qualidade do que é ávido; intenso, sôfrego.
Etimologia (origem da palavra avidez). ávido + ez.
Bovídeo:
bovídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.
Será que queria dizer bovídeo?

bo·ví·de·o
(latim científico Bovidae)
adjectivo
adjetivo

1. [Zoologia] Relativo aos bovídeos.

nome masculino

2. [Zoologia] Espécime dos bovídeos.


bovídeos
nome masculino plural

3. [Zoologia] Família de mamíferos ruminantes que compreende o boi, o búfalo, o bisonte, etc., dotados de um par de chifres não ramificados e dedos protegidos por cascos. = BÓVIDAS


Castelo-vidense:
castelo-vidense | adj. 2 g. | s. 2 g.

cas·te·lo·-vi·den·se |ê| |ê|
(Castelo de Vide, topónimo + -ense)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente a Castelo de Vide, no distrito de Portalegre.

nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Castelo de Vide.

Plural: castelo-videnses.

Ver também dúvida linguística: cabo-verdiano.

Cavídeo: adjetivo Variação de caviídeo.
Cervídeo: adjetivo [Zoologia] Relativo aos Cervídeos.
Etimologia (origem da palavra cervídeo). Cervo + ídeo.
substantivo masculino Espécime da família dos Cervídeos.
Clarividência: substantivo feminino Propriedade de clarividente, que vê claramente, com clareza.
[Espiritismo] Capacidade do médium de perceber, sem a ajuda dos sentidos, o mundo que o rodeia.
Visão clara e penetrante das coisas.
Discernimento correto, claro, adequado; sagacidade.
[Popular] Capacidade para perceber o mundo espiritual, entidades espirituais, auras.
Etimologia (origem da palavra clarividência). Claro + i + vidência; pelo francês clairvoyance.
Clarividente: substantivo masculino e feminino Vidente; pessoa que se julga capaz de prever o futuro.
adjetivo Que enxerga ou vê claramente, com clareza.
Figurado Prudente; que age com cautela, prudência.
Figurado Perspicaz; que percebe intuitivamente o que a maioria tem dificuldade de perceber.
Etimologia (origem da palavra clarividente). Clar + i + vidente.
Corvídeo: adjetivo Semelhante ao corvo.
substantivo masculino plural Zoologia Família de aves cujo principal tipo é o corvo.
Curvidentado: adjetivo [Zoologia] Que tem os dentes recurvados.
Etimologia (origem da palavra curvidentado). Curvi + dente + ado.
Dividendo: substantivo masculino O número que, numa divisão, é dividido por outro.
Economia Numa empresa, valor ou porcentagem proveniente da divisão dos lucros entre os acionistas; a parte do lucro que fica com cada acionista.
[Comércio] O valor que, com o fechamento de uma empresa ou resultante de sua falência, fica com cada um dos sócios ou com os credores.
adjetivo Que se consegue dividir, separar; que pode ser alvo de divisão.
substantivo masculino plural Dividendos. Lucros; as vantagens que resultam de acordos, negociações, circunstâncias em que se pode tirar proveito financeiro ou não.
Ver também: divisor.
Etimologia (origem da palavra dividendo). Do latim dividendus.a.um.
Envide: envide s. f. Ato de envidar.
Evidência: substantivo feminino Caráter do que é evidente, manifesto, do que não deixa dúvidas; prova.
O que demonstra a existência de alguma coisa; indício: as evidências do assassinato.
Condição da pessoa que chama toda a atenção para si; estado da coisa que se sobressai em relação às demais; destaque: ator em evidência; produto em evidência.
[Filosofia] Para o Cartesianismo, questionar a veracidade de algo que não incita dúvidas por ser excessivamente claro.
Etimologia (origem da palavra evidência). Do latim evidentia.ae.
Evidencial: adjetivo masculino e feminino Relativo a evidência.
Em que há evidência, ou que a comprova.
Etimologia (origem da palavra evidencial). Evidencia + al.
Evidenciar: verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que fique claro (evidente); provar: as provas evidenciaram o assassinato; evidenciava-se com provas a comprovação do crime.
verbo pronominal Distinguir uma pessoa por uma determinada razão; exibir-se ou sobressair-se: evidenciava-se com aquele comportamento cheio de arrogância.
Etimologia (origem da palavra evidenciar). Evidência + ar.
Evidente: adjetivo masculino e feminino Característica daquilo que é claro; indubitável.
O que é incontestável: prova evidente.
Que se compreende por seu caráter de certeza; claro, manifesto, visível, irrefutável: fato evidente.
Etimologia (origem da palavra evidente). Do latim evidens.entis.
Gravidez: substantivo feminino Condição daquela (mulher ou fêmea) cujo óvulo foi fecundado por um espermatozoide, fazendo com que um feto se desenvolva, em seu útero; gestação ou prenhez.
Falsa gravidez. Estado da mulher que demonstra sinais ou sintomas de gravidez, mas não está grávida; pseudociese.
Gravidez abdominal. Ginecologia. Ação de implantar o óvulo fecundado na cavidade abdominal.
Gravidez cervical. Ginecologia. Ação de implantar o óvulo fecundado no útero.
Gravidez nervosa. Ginecologia. Gravidez cujos sintomas são efeitos da imaginação.
Etimologia (origem da palavra gravidez). Grávido + ez.
Impavidez: impavidez (ê), s. f. Qualidade de impávido.
Imprevidência: imprevidência s. f. Falta de previdência.
Imprevidente: imprevidente adj. .M e f. 1. Que não é previdente. 2. Descuidado, incauto, negligente. S. .M Indivíduo imprevidente.
Improvidente: adjetivo masculino e feminino Que não é prudente; sem cautela e/ou cuidado; desleixado ou incauto.
Que demonstra negligência; negligente.
Por Extensão Que gosta de esbanjar; que se governa mal; esbanjador.
Etimologia (origem da palavra improvidente). Im + providente.
Inevidência: inevidência s. f. 1. Qualidade de inevidente. 2. Falta de evidência.
Inevidente: inevidente adj. .M e f. Que não é evidente.
Lividez: substantivo feminino Estado do que está lívido: lividez cadavérica.
Montevideano: adjetivo Que diz respeito a Montevidéu.
Etimologia (origem da palavra montevideano). Do topônimo Montevidéu + ano.
adjetivo e substantivo masculino Habitante ou natural de Montevidéu.
Montevidéu: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Cicatriz de ferimento de guerra ou de briga.
Etimologia (origem da palavra montevidéu). Do topônimo Montevidéu.
Mundividência: substantivo feminino [Filosofia] Modo de perceber, de ver o mundo; concepção, visão de mundo.
Religião Modo de conceber o mundo que influencia a vida espiritual do ser humano: mundividência cristã.
Percepção global ou concepção científica que retrata a organização do universo, do cosmos.
Etimologia (origem da palavra mundividência). Mundo + i + vidência.
Natividense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Natividade do Carangola, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra natividense). Do topônimo Nativid(ade) + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Novídeo: substantivo masculino Variação de novedio.
Etimologia (origem da palavra novídeo). De novo.
Omnividência: substantivo feminino [Pouco Uso] Qualidade ou condição de omnividente, de algo ou alguém que tudo vê e tudo conhece; onividência.
Etimologia (origem da palavra omnividência). Do latim omnis + vidência.
Omnividente: adjetivo [Pouco Uso] Que tudo vê e tudo conhece; onividente.
Etimologia (origem da palavra omnividente). Do latim omnis + videns.
Onividência: substantivo feminino Característica ou condição de onividente, que tudo vê e tudo conhece; omnividência.
Capacidade atribuída a algo ou alguém que tudo enxerga, vê, percebe, conhece: empresa promete onividência ao lançar novo drone.
Etimologia (origem da palavra onividência). Do latim omnis + videns, ntis + ia.
Onividente:
omnividente | adj. 2 g.

om·ni·vi·den·te
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que tudo vê, que tudo conhece e tudo sabe.


• Grafia no Brasil: onividente.

• Grafia no Brasil: onividente.

• Grafia em Portugal: omnividente.

Ovídeo:
ovídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.

o·ví·de·o
(latim ovis, -is, ovelha + --ídeo)
adjectivo
adjetivo

1. [Zoologia] Relativo aos ovídeos.

nome masculino

2. [Zoologia] Espécime dos ovídeos.


ovídeos
nome masculino plural

3. [Zoologia] Família de mamíferos ruminantes a que pertencem a ovelha e a cabra. = ÓVIDAS


Pavidez:
pavidez | s. f.

pa·vi·dez |ê| |ê|
nome feminino

Qualidade ou estado de pávido.


Pevide: substantivo feminino Semente de diversos frutos.
Película que aparece na língua de algumas aves, especialmente galinhas, e as impede de beber.
Parte carbonizada da torcida ou pavio quando se apaga a chama.
Previdência: substantivo feminino Condição daquilo que é previdente, que prevê ou busca evitar previamente transtornos: medidas de previdência.
Conjectura, premonição do futuro: a previdência não falha.
Capacidade de ver de maneira prévia ou antecipada.
expressão Previdência Social. Instituições governamentais ou medidas que, em caso de velhice ou doença, buscam resguardar ou amparar o empregado e suas famílias, através de pensões ou aposentadorias.
Etimologia (origem da palavra previdência). Do latim praevidentia.ae.
Previdencial: adjetivo Concernente às normas da previdência social; previdenciário.
Previdenciário: adjetivo Relativo à previdência social; previdencial: o regime previdenciário.
substantivo masculino [Brasil] Funcionário de instituto de previdência, particularmente do Instituto Nacional da Previdência Social (I.N.P.S.).
Previdente: adjetivo Vidente; que tem capacidade de prever, de fazer previsões sobre o futuro.
Precavido; que age antecipadamente, evitando problemas: seja previdente e evite gastos.
Por Extensão Sensato; que demonstra bom senso; que se comporta de maneira prudente.
substantivo masculino e feminino Pessoa que faz previsões.
Quem é prudente e sensato; pessoa que age sensatamente.
Etimologia (origem da palavra previdente). Do latim praevidens.entis.
Providência: substantivo feminino Prevenção; disposição prévia dos meios necessários para obter um fim, para evitar um mal ou para remediar uma necessidade.
Providência Divina. Sabedoria suprema de Deus com a qual ele governa todas as coisas e pessoas.
Religião Deus, definido como o juiz absoluto do universo.
Decisão; ação real para o desenvolvimento de: que providência você pretende tomar?
Ver também: providências.
Etimologia (origem da palavra providência). Do latim providentia.ae.
Providencial: adjetivo Que se refere ou que pertence à providência; providente.
Que vem da Providência divina.
Que ocorre por um feliz acaso; oportuno.
Etimologia (origem da palavra providencial). Providência + al.
Providenciar: verbo transitivo direto e transitivo indireto Fazer com que providências sejam tomadas para a obtenção de algo: é preciso providenciar os convites; antes da viagem, é preciso providenciar o hotel; a presidente providenciará sobre a saúde.
verbo transitivo direto e bitransitivo Disponibilizar com antecedência; colocar à disposição; prover: providenciar as cadeiras aos convidados.
verbo transitivo direto Desenvolver os trâmites para realização de metas, vontades, determinações etc: providenciar o visto para a entrada no país.
Etimologia (origem da palavra providenciar). Providência + ar.
Revide: revide s. .M Ato ou efeito de revidar.
Vide: conjunção Da maneira de; exemplo de; como: para saber mais sobre leis, vide Constituição.
Gramática Referir ou mencionar um trecho específico do texto; remeter a outra obra, a outro texto: para maiores informações vide anexos.
substantivo feminino Botânica Muda de videira que se utiliza para reprodução; braço ou vara de videira; bacelo.
Botânica Designação comum atribuída às espécies pertencentes ao gênero Vitis, da família das vitáceas, cultivada por produzir uvas; videira.
[Popular] Nome comum do cordão umbilical; envide.
Etimologia (origem da palavra vide). Do latim vitem; vitis.is.
Videal: substantivo masculino Antigo Variação de vinhal.
Etimologia (origem da palavra videal). Vide + eal.
Videar: verbo transitivo direto Variação de vidar.
Etimologia (origem da palavra videar). Vide + ear.
Videira: substantivo feminino Planta cultivada por produzir uvas; parreira.
Botânica Designação comum atribuída às espécies do gênero Vitis, pertencentes à família das vitáceas cujos frutos (uvas) fermentados dão origem ao vinho ou são usados com outros propósitos; vide, vinha.
Religião No antigo testamento, representação alegórica do povo de Israel, criado por Deus para habitar as montanhas da Palestina.
Etimologia (origem da palavra videira). Vide + eira.
Videiras:
fem. pl. de videira

vi·dei·ra
nome feminino

Botânica Arbusto sarmentoso, da família das vitáceas, que dá uvas. = PARREIRA, VIDE


Videirense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Videira, cidade e município de Santa Catarina.
Etimologia (origem da palavra videirense). Do topônimo Videira + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Videirinho: substantivo masculino, adjetivo O mesmo que videiro.
O que, para chegar aos seus fins, não olha aos meios nem hesita em commeter baixezas.
Videirismo: substantivo masculino Atividade ou diligência de videiro.
Etimologia (origem da palavra videirismo). Videira + ismo.
Videiro: adjetivo Diz-se do indivíduo que trata cuidadosamente da sua vida ou dos seus interesses.
Etimologia (origem da palavra videiro). Vide + eiro.
substantivo masculino Esse indivíduo.
Vidência: substantivo feminino Dom sobrenatural (que se atribui a certas pessoas) de ver o passado, o futuro, objetos ausentes ou inexistentes etc.
Vidente: adjetivo, substantivo masculino e feminino Que, ou quem vê; que, ou quem tem visão (por opos. a cego).
substantivo masculino e feminino Diz-se de, ou pessoa dotada de vidência.
Vídeo: substantivo masculino Num televisor, conjunto de dispositivos que reproduzem a imagem transmitida.
Tela de televisor.
Receptor de tevê.
Parte visual de uma transmissão televisiva ou de um filme.
Filme gravado por processo televisual.
Conjunto de técnicas que concernem à formação, gravação, tratamento e transmissão de imagens ou de sinais do tipo televisão: sinal de vídeo. (Usa-se tb. a pal. vídeo como.
abreviatura De videoteipe, videoclipe e videocassete.).
Vídeo-cassete: vídeo-cassete s. .M 1. Cassete com fita gravada pelo processo de vídeo-teipe. 2. Por ext. O equipamento utilizado para a reprodução de gravações registradas nessa fita.
Vídeo-game: vídeo-game (guêim), s. .M Diversão eletrônica com base em imagens de fita cassete.
Vídeo-teipe: vídeo-teipe s. .M 1. Fita magnética usada em televisão para gravação de imagens, geralmente associadas com o som, destinadas a futuras transmissões; teipe. 2. Por ext. O processo pelo qual as produções de televisão são registradas nessa fita.
Videoamador:
videoamador | adj. s. m.

vi·de·o·a·ma·dor |ô| |ô|
(vídeo + amador)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem faz filmagens com carácter não profissional.


Videoarte: substantivo feminino Forma de expressão artística que se utiliza do vídeo.
Etimologia (origem da palavra videoarte). Do inglês videoart.
Videoaula:
videoaula | s. f.

vi·de·o·au·la
(vídeo + aula)
nome feminino

Utilização de imagens e de sons gravados em vídeo em aulas ou acções de formação.


Videocassete: substantivo masculino Cassete que contém uma fita magnética que permite o registro e a reprodução de um programa de televisão ou de um filme de vídeo.
Equipamento de reprodução de imagens gravadas em videocassete.
Videochamada:
videochamada | s. f.

vi·de·o·cha·ma·da
(video- + chamada)
nome feminino

Chamada telefónica que permite, além da transmissão de som, a transmissão da imagem dos participantes.


Videoclipe: substantivo masculino Clipe ou vídeo curto usado para ilustrar uma música ou para promover um cantor, grupo, empresa, trabalho artístico etc.; clipe.
Etimologia (origem da palavra videoclipe). Do inglês video-clip.
Videoclube: substantivo masculino Loja de venda e aluguel de videocassetes gravados.
Videoconferência: substantivo feminino Conferência televisiva e interativa cuja transmissão pode ser efetuada através de uma televisão ou por meio de computadores.
Etimologia (origem da palavra videoconferência). Vídeo + conferência.
Videodisco: substantivo masculino Disco em que se registram programas audiovisuais e cujo visionamento pode ser feito, através de um leitor de discos, numa tela de televisão; compact disc video (abrev. em ing. C.D.V.).
Videofone: substantivo masculino Aparelho em que se combinam telefone e televisão, de tal modo que os interlocutores também se vêem, projetados num pequeno vídeo.
Videofonograma: substantivo masculino Produto da fixação de imagem e som em um suporte material.
Etimologia (origem da palavra videofonograma). Vídeo + fonograma.
Videofrequência: substantivo feminino Televisão Frequência empregada na transmissão dos sinais de imagem, e que varia de dois a três megaciclos por segundo.
Videogame: substantivo masculino Programa interativo com jogos cujas imagens são apresentadas numa tela de computador ou de televisão e acessadas através de um controle remoto ou de um teclado.
Equipamento eletrônico que, ligado a um computador ou a uma televisão, é feito para jogar, seus jogos são próprios para este tipo de equipamento.
Gramática Forma consagrada pelo uso; forma preferencial: vídeo game.
Etimologia (origem da palavra videogame). Do inglês video + game.
Videografia: substantivo feminino Processo de televisão que permite a visualização de imagens digitais e gráficas numa tela catódica.
Videográfico:
videográfico | adj.
Será que queria dizer videográfico?

vi·de·o·grá·fi·co
(videografia + -ico)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo a videografia.

2. Relativo ao registo em vídeo (ex.: arquivo videográfico).


Videograma:
videograma | s. m.

vi·de·o·gra·ma
(video- + -grama)
nome masculino

1. Registo de imagens.

2. Filme que pode ser reproduzido num ecrã de televisão ou de computador. = VÍDEO


Videogravador:
videogravador | s. m.

vi·de·o·gra·va·dor |ô| |ô|
(vídeo + gravador)
nome masculino

Aparelho electrónico que permite gravação simultânea de som e imagem em fita magnética ou formato digital, e que permite reproduções futuras de cenas que podem passar como actuais em relação ao momento da transmissão. = GRAVADOR DE VÍDEO, MAGNETOSCÓPIO, VÍDEO


Videojogo:
videojogo | s. m.

vi·de·o·jo·go
(vídeo + jogo)
nome masculino

Jogo de computador ou de consola para jogar num ecrã.


Videolaparoscopia: substantivo feminino [Medicina] Procedimento médico em que um tubo, com uma câmera de vídeo, é inserido no abdome do paciente, especialmente usado em endoscopias.
Cirurgia que utiliza esse tipo de procedimento ou de equipamento.
Etimologia (origem da palavra videolaparoscopia). Vídeo + laparoscopia.
Videolocadora:
videolocadora | s. f.

vi·de·o·lo·ca·do·ra |ô| |ô|
(video- + locadora)
nome feminino

[Brasil] Estabelecimento comercial que aluga filmes em suportes físicos variados.


Videomonitoramento: substantivo masculino Forma menos usada que: Vídeo Monitoramento. Sistema de vídeo em que várias câmeras são usadas para monitorar, capturar e/ou armazenar imagens (vídeos) de certas áreas, casas, ruas etc.; geralmente, esse sistema é utilizado para fiscalizar ou proteger os locais onde o mesmo é implementado.
Etimologia (origem da palavra videomonitoramento). Vídeo + monitoramento.
Videopôquer:
videopóquer | s. m.

vi·de·o·pó·quer
(video- + póquer)
nome masculino

1. [Jogos] Videojogo baseado no jogo do póquer.

2. [Jogos] Máquina usada para esse videojogo.


• Grafia no Brasil: videopôquer.

• Grafia no Brasil: videopôquer.

• Grafia em Portugal: videopóquer.

Videotape:
videotape | s. m.

videotape |videoteipe|
(palavra inglesa)
nome masculino

O mesmo que videogravador.


Videoteca: substantivo feminino Coleção de videocassetes.
Móvel ou local onde eles ficam guardados.
Videoteipe: substantivo masculino Processo eletrônico de registro de imagens de televisão numa fita de matéria plástica recoberta de partículas magnéticas.
A própria fita.
Etimologia (origem da palavra videoteipe). Do inglês video tape.
Videotelefone:
videotelefone | s. m.

vi·de·o·te·le·fo·ne
(video- + telefone)
nome masculino

Aparelho que associa o telefone e a televisão e que permite aos correspondentes verem-se durante a conversa.


Videotex:
videotex | s. m.

videotex |cs|
nome masculino

Videografia na qual a transmissão dos pedidos de informações dos utentes e das respostas fornecidas é assegurada por uma rede de telecomunicação, particularmente a rede telefónica; videografia interactiva.

Plural: videotexes.

Videotexto: substantivo masculino Sistema eletrônico interativo em que os dados são transmitidos, de uma rede de computadores, por telefone ou televisão por cabo, ao televisor do assinante do serviço.
Videovigilância:
videovigilância | s. f.
Será que queria dizer videovigilância?

vi·de·o·vi·gi·lân·ci·a
(video- + vigilância)
nome feminino

Sistema de vigilância que utiliza câmaras de vídeo e transmissão ou registo das imagens.


Vides:
fem. pl. de vide

vi·de 1
(latim vitis, -is, videira, uva, vinha)
nome feminino

1. Vara de videira. = BACELO

2. Botânica Arbusto sarmentoso, da família das vitáceas, cujo fruto é a uva. = VIDEIRA

3. [Popular] Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta. = ENVIDE, ENVIDILHA


vide |vídè| 2
(palavra latina, segunda pessoa do singular do imperativo do verbo video, -ere, ver)
verbo

Palavra usada para remeter para outro local do texto ou para outro texto (abreviatura v. ou vd.).


Vividez: substantivo feminino Qualidade de vívido, daquilo que expressa vivacidade, expressividade; viço, exuberância: a vividez das cores valoriza a pintura.
Etimologia (origem da palavra vividez). Vívido + ez.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Avidez: Desejo; desejar ardentemente
Evidência: Qualidade do que é evidente; certeza manifesta.
Videira: A primeira vinha de que se fala acha-se em conexão com o monte Ararate, talvez o seu primitivo habitat, onde Noé a plantou (Gn 9:20). Eram as vinhas conhecidas no Egito, como se pode compreender do sonho do copeiro-mor do Faraó (Gn 40:9-11), e da sua destruição pela saraiva (Sl 78:47). A extensão e a importância da cultura das vinhas mostram-se abundantemente noa monumentos, onde se acha representado pela pintura e escultura todo o processo de tratar as videiras (usualmente sobre varas, sustentadas por colunas), de colher o fruto, e convertê-lo em vinho. Em linguagem profética, o próprio povo de israel era uma vinha, trazida do Egito (Sl 80:8). Rabsaqué, nas suas injuriosas palavras aos judeus, no reinado de Ezequias, oferece levá-los para uma terra como a deles, ‘terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas’ (2 Rs 18.32). A cultura das videiras na terra de Canaã, antes da invasão dos hebreus, é manifesta por certos incidentes como o encontro de Abraão e Melquisedeque, a narrativa dos espias, e as alusões de Moisés à herança prometida (Gn 14:18Nm 13:20-24Dt 6:11). Mesmo naquele primitivo período, o território em que este ramo de agricultura alcançou a sua mais alta perfeição na Palestina meridional pode ser conhecido pela promessa patriarcal a Judá: ‘Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira mais excelente’ – e também o bem-amado José é comparado ao ‘ramo frutífero junto à fonte – seus galhos se estendem sobre o muro’ (Gn 49:11-22). o vale de Escol (cacho de uvas) proporcionou aos espias belíssimos cachos de uvas, que eles levaram a Moisés, e recebeu o seu nome dessa circunstância (Nm 32:9). o vale de Soreque (vinha), na planície da Filístia, era semelhantemente afamado (Jz 14:5 – 15.5 – 16.4). Do mesmo modo também ‘a planície das vinhas’ (Abel-Queramim), ao oriente do rio Jordão (Jz 11:33). Mais tarde eram mencionadas de um modo especial as vinhas do En-Gedi, na costa ocidental do Mar Morto (Ct 1:14) – e Jeremias lamenta a destruição das vinhas moabitas de Sibma (Jr 48:32). o vinho de Helbom, no Antilíbano, era exportado para Tiro, segundo diz Ezequiel (27,18) – e oséias alude ao aroma do ‘vinho do Líbano’ (14.7). É desnecessário citar passagens que nos mostrem quão valiosa era a videira e o seu produto na Palestina, durante os longos períodos da história do Antigo e do Novo Testamento, e quão excelente e abundante era a vinha na Síria. Bastará mencionar as originais promessas feitas aos israelitas, antes de eles formarem uma nação, a beleza da linguagem figurada nos salmos e profecias, e o fato de numas cinco parábolas do grande Mestre haver referência às videiras e à sua cultura. igualmente significativa é a circunstância de se encontrarem umas doze palavras nas línguas hebraica e grega (principalmente na primeira), para designarem esta planta e os seus usos. os antigos habitantes da Palestina imitaram os egípcios no tratamento das parreiras, sendo a uva o emblema da prosperidade e da paz. o caráter do solo ensinou aos cananeus e os seus sucessores a formação de terraços próprios. Nos pátios das casas grandes e pelas paredes das casas de campo, estendiam as videiras as suas gavinhas – e é provável que também as deixassem subir em volta das figueiras e outras árvores. Ao norte são as videiras cultivadas, e provavelmente o foram também em tempos antigos, ao longo de terrenos planos, apenas com um pequeno apoio (Sl 80:10 – 128.3 – Ez 17:6). As vinhas eram então, como hoje, cercadas de muros toscos ou de uma sebe, ou por ambas as coisas (is 5:5Mc 12:1). Foi entre muros desta espécie que Balaão ia montado na jumenta. Cabanas de construção grosseira são feitas para os guardadores das vinhas, como nos tempos do A.T. – e eram edificadas ‘torres’, donde se podia estar de atalaia para evitar as depredações do homem ou de certos animais, como o javali das selvas e os chacais (Sl 80:13Ct 2:15is 1:8 – 5.2 – Mt 21:33). o tempo da vindima no outono, bem como o da ceifa do trigo que a precedia, eram ocasiões de especial regozijo (is 16:10Jr 25:30). os preparativos gerais acham-se descritos na parábola de isaías
(5). e na de Jesus Cristo (Mc 12:1, etc.). Era permitido aos pobres fazer a respiga nas vinhas e nas searas (Lv 19:10). os podadores também pertenciam às classes pobres (is 61:5). As vinhas, como os campos de trigo, tinham o seu ano sabático, isto é, de sete em sete anos a terra era simplesmente alqueivada (Êx 23:11Lv 25:3 e seg.). Na linguagem figurada da Escritura, a videira é emblemática do povo escolhido, das bênçãos na dispensação evangélica, e também Daquele em quem a igreja vive e cresce por meio dos seus vários membros, e do sangue derramado na cruz para resgatar a Humanidade (is 5:7 – 55.1 – Mt 26:27-29Jo 15:1). o ato de pisar uvas no lagar é emblemático dos juízos divinos (is 63:2Lm 1:15Ap 14:19-20). (*veja Vinho, Lagar de vinho.)
Vidente: Pessoa que profetiza acontecimentos futuros. Profeta. O que transmite a palavra de Deus (1Sm 9:9).

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Clariaudiência e clarividência: [...] Os termos clariaudiência e clarividência traduzem a faculdade, que algumas pessoas têm, de ouvir o que para os outros é inaudível, e de ver o que normalmente ninguém vê. [...]
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 4


Clarividência: [...] É um atributo da alma, uma faculdade inerente a todas as partes do ser incorpóreo que existe em nós e cujos limites não são outros senão os assinados à própria alma. O sonâmbulo vê em todos os lugares aonde sua alma possa transportar-se, qualquer que seja a longitude.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 455

[...] antes de classificar entre os fenômenos telestésicos um caso de clarividência, é preciso indagar se ele se pode esclarecer por meio de modalidades outras, mediante as quais se verificam os fenômenos telepáticos e também, às vezes, os de criptomnesia, como, por exemplo, nos de encontro de objetos perdidos, graças a um sonho revelador. Segue-se daí que, aplicando esta regra às manifestações da clarividência em geral, verificamos poderem ser os fenômenos presumidos de visão ou percepção supranormal reduzidos à transmissão ou leitura de pensamento, e, em parte, a fenômenos de criptomnesia.
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Os enigmas da psicometria: dos fenômenos de telestesia• Trad• de M• Quintão• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - Os fenômenos de telestesia

Sob o nome de clarividência ou lucidez, designa-se a faculdade de adquirir conhecimentos precisos sem o socorro dos sentidos normais e sem leitura de pensamentos.
Referencia: GELEY, Gustave• O ser subconsciente: ensaio de síntese explicativa dos fenômenos obscuros de psicologia normal e anormal• Trad• de Gilberto Campista Guarino• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - pt• 1, cap• 2

Clarividência é a faculdade pela qual a pessoa vê os Espíritos com grande clareza.
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 16


Evidência: [...] a evidência no mundo, freqüente-mente, não passa de ergástulo em que a alma padece angustiosa solidão.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ceifa de luz • Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 9


Gravidez: O período da gravidez é um processo maravilhoso, lento e progressivo da materialização do Espírito para a vida corpórea. O colo materno é um santuário de energias criadoras, onde se aloja o Espírito sequioso de nova encarnação, possibilitando-lhe a formação de novo corpo físico que lhe garantirá a permanência nas múltiplas lições da existência humana. Ao lado dos acontecimentos extraordinários que ocorrem no organismo da mulher gestante, como concepção, formação do embrião, crescimento e desenvolvimento do feto, estão também ocorrendo, simultaneamente, fenômenos espirituais maravilhosos que, em realidade, são as causas dos acontecimentos biofisiológicos.
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 19

G G
Referencia:


Médium vidente: Os médiuns videntes são dotados da faculdade de ver os Espíritos. Alguns gozam dessa faculdade em estado normal, quando perfeitamente acordados, e conservam lembrança precisa do que viram. Outros só a possuem em estado sonambúlico, ou próximo do sonambulismo. [...] O médium vidente julga ver com os olhos, como os que são dotados de dupla vista; mas, na realidade, é a alma quem vê e por isso é que eles tanto vêem com os olhos fechados, como com os olhos abertos; donde se conclui que um cego pode ver os Espíritos, do mesmo modo que qualquer outro que tem perfeita a vista.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 167

M Médiuns videntes: os que, em estado de vigília, vêem os Espíritos. A visão acidental e fortuita de um Espírito, numa circunstância especial, é muito freqüente; mas, a visão habitual, ou facultativa dos Espíritos, sem distinção é excepcional.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 190

Dá-se essa qualificação às pessoas que, em estado normal e perfeitamente despertas, gozam da faculdade de ver os Espíritos. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Manifestações dos Espíritos


Providência: A providência é a solicitude de Deus para com as suas criaturas. Ele está em toda parte, tudo vê, a tudo preside, mesmo às coisas mais mínimas. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2, it• 20

[...] é doce luz que imprime o arrependimento onde havia, antes, crime! [...]
Referencia: DELGADO, América• Os funerais da Santa Sé• Pelo Espírito Guerra Junqueiro• Prefácio de Manuel Quintão• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1

A Providência é o espírito superior, é o anjo velando sobre o infortúnio, é o consolador invisível, cujas inspirações reaquecem o coração gelado pelo desespero, cujos fluidos vivificantes sustentam o viajor prostrado pela fadiga; é o farol aceso no meio da noite, para a salvação dos que erram sobre o mar tempestuoso da vida. A Providência é, ainda, principalmente, o amor divino derramando-se a flux sobre suas criaturas. [...]
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 4, cap• 40

Cada qual, a seu modo, desempenha o seu papel no concerto das coisas: aquele, por exemplo, que despende um talento consciencioso em sustentar uma doutrina errônea, é, às vezes, um sim ples agente inconsciente dos desígnios da Providência; em vez de ocultar a verdade, como parecia fazê-lo, suas obras servem, muitas vezes, a preparar-lhe as veredas e assegurar-lhe o triunfo.
Referencia: GIBIER, Paul• Análise das coisas: ensaio sobre a ciência futura e sua influência certa sobre religiões, filosofias, ciências e artes• Trad• de T• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

[...] é luz e amor para todas as criaturas. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ação e reação • Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 11

A Eterna Providência é o reservatório do amor infinito, em doação permanente, solicitando canais de expressão que o distribuam, aos quais provê com matemática precisão.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pensamento e vida • Pelo Espírito Emmanuel• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 23


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Avidez: Avidez Desejo intenso (Fp 4:19).
Evidência: Evidência Prova (Ex 4:8, RA).
Evidenciar: Evidenciar Mostrar (He 6:10), RA).
Providência: Providência Domínio universal de Deus, que preserva e governa o mundo e todas as suas criaturas (Sl 104; (Lc 12:6-7); (Mt 5:45); (At 14:15-17); 17:25-28), abençoando especialmente o seu povo (Mt 6:26-32); (Rom 8)
Vide: Vide VIDEIRA (Zc 8:12).
Videira: Videira Pé de uvas (Jo 15:1).
Vidente: Vidente Pessoa que recebe, em visões, a mensagem de Deus. Nos tempos antigos os PROFETAS eram chamados de “videntes” (1Sm 9:9; Is 29:10; 30.10).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Videira: Videira 1. Arbusto que produz uvas (Mt 7:16; Lc 6:44).

2. Jesus é a videira verdadeira, a quem os fiéisdevem estar unidos para não perecerem (Jo 15:1-5).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)
hamishá assar bi-shavat (hebr): Dia 15 do Shevat. O ano novo das árvores. Festa sem relação alguma com fatos históricos ou religiosos, evidencia apenas a íntima conexão entre o judeu e à terra. Esta sua predileção remota às fontes mais remotas de sua longa existência.
Livre arbítrio: O Judaísmo, como "TORAT HAIM", pressupõe o Livre Arbítrio. Neste sentido ele está diametralmente oposto ao fatalismo do Islão e das outras doutrinas religiosas e filosóficas, para as quais o homem não passa de um joguete na mão do destino cego, da providência divina, ou do determinismo histórico e natural; o homem é um ser auto-consciente e livre, portanto responsável por seus atos. (HI)
Mishné (hebr): Repetição. Código de leis civis e religiosos compilados mais ou menos em 200 e. C. A Mishná divide-se em seis partes: Zeraim (grão) trata do homem e da terra; Moed (festas); Nashim (família); Nezikim (relação entre os homens) Codashim (cerimônias religiosas) e Tohorot (leis e proibições). A Mishná constitui a base do Talmude. É um informe das sentenças proferidos por uma linha de analistas e juízes. Abrange um período de quase 400 anos. Rabi Judá, o Príncipe, abastado sábio da Palestina, compilou a Mishná.
Parashá (hebr): ou PERASHÁ, Phir. PAEASHIYOT. Parágrafo massoretico em que se dividem os textos da Torá; para os sefaradim é a seção semanal que se lê publicamente nas sinagogas nos sábados; o mesmo que "sidrá" para os askenazim. Quando duas parashiyot ou sidrot são lidas num mesmo Shabat, chama-se "Mehubarot".

Strongs


δεικνύω
(G1166)
Ver ocorrências
deiknýō (dike-noo'-o)

1166 δεικνυω deiknuo

forma prolongada da palavra primária arcaica do mesmo sentido; TDNT - 2:25,*; v

  1. mostrar, expor aos olhos
  2. metáf.
    1. fornecer evidência ou prova de algo
    2. mostrar pelas palavras ou ensino

δῆλος
(G1212)
Ver ocorrências
dēlos (day'-los)

1212 δηλος delos

de derivação incerta; adj

  1. claro, evidente, manifesto

Sinônimos ver verbete 5812


διασαφέω
(G1285)
Ver ocorrências
diasaphéō (dee-as-af-eh'-o)

1285 διασαφεω diasapheo

de 1223 e saphes (limpar); v

  1. tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar
  2. de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar

διαφυλάσσω
(G1314)
Ver ocorrências
diaphylássō (dee-af-oo-las'-so)

1314 διαφυλασσω diaphulasso

de 1223 e 5442; v

  1. guardar cuidadosamente
    1. a LXX usava esta palavra especialmente para referir-se ao cuidado providencial de Deus

δικαιόω
(G1344)
Ver ocorrências
dikaióō (dik-ah-yo'-o)

1344 δικαιοω dikaioo

de 1342; TDNT - 2:211,168; v

  1. tornar justo ou com deve ser
  2. mostrar, exibir, evidenciar alguém ser justo, tal como é e deseja ser considerado
  3. declarar, pronunciar alguém justo, reto, ou tal como deve ser

αἰσχροκερδῶς
(G147)
Ver ocorrências
aischrokerdōs (ahee-skhrok-er-doce')

147 αισχροκερδως aischrokerdos

de 146; adv

  1. avidez pelo lucro ilegítimo

ἔκδηλος
(G1552)
Ver ocorrências
ékdēlos (ek'-day-los)

1552 εκδηλος ekdelos

de 1537 e 1212; adj

  1. evidente, claro, conspícuo

ἐλέγχω
(G1651)
Ver ocorrências
elénchō (el-eng'-kho)

1651 ελεγχω elegcho

de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v

  1. sentenciar, refutar, confutar
    1. generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
    2. por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
  2. achar falta em, corrigir
    1. pela palavra
      1. repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
      2. exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
    2. pela ação
      1. castigar, punir

Sinônimos ver verbete 5884


ἔλεος
(G1656)
Ver ocorrências
éleos (el'-eh-os)

1656 ελεος eleos

de afinidade incerta; TDNT - 2:477,222; n n

  1. misericórdia: bondade e boa vontade ao miserável e ao aflito, associada ao desejo de ajudá-los
    1. de pessoa para pessoa: exercitar a virtude da misericórdia, mostrar-se misericordioso
    2. de Deus para os homens: em geral, providência; a misericórdia e clemência de Deus em prover e oferecer aos homens salvação em Cristo
    3. a misericórdia de Cristo, pela qual, em seu retorno para julgamento, Ele abençoará os verdadeiros cristãos com a vida eterna

Sinônimos ver verbete 5913


ἔνδειγμα
(G1730)
Ver ocorrências
éndeigma (en'-dighe-mah)

1730 ενδειγμα endeigma

de 1731; n n

  1. sinal, evidência, prova

ἔνδειξις
(G1732)
Ver ocorrências
éndeixis (en'-dike-sis)

1732 ενδειξις endeixis

de 1731; n f

  1. demonstração, prova
    1. manifestação feita por meio de um ato
    2. sinal, evidência

ἐπισιτισμός
(G1979)
Ver ocorrências
episitismós (ep-ee-sit-is-mos')

1979 επισιτισμος episitismos

de um composto de 1909 e um derivado de 4621; n m

ação de forragear, providenciar alimento

suprimento, provisões, alimento


καθαίρω
(G2508)
Ver ocorrências
kathaírō (kath-ah'-ee-ro)

2508 καθαιρω kathairo

de 2513; TDNT - 3:413,381; v

  1. limpar sujeira, impureza, etc
    1. podar árvores e videiras dos rebentos desnecessários
    2. metáf. de culpa, expiar

κατάδηλος
(G2612)
Ver ocorrências
katádēlos (kat-ad'-ay-los)

2612 καταδηλος katadelos

de 2596 intensivo e 1212; adj

  1. completamente claro, manifesto, evidente

κατακρίνω
(G2632)
Ver ocorrências
katakrínō (kat-ak-ree'-no)

2632 κατακρινω katakrino

de 2596 e 2919; TDNT - 3:951,469; v

  1. emitir julgamento contra, julgar digno de punição
    1. condenar
    2. pelo bom exemplo, tornar a maldade de outro mais evidente e censurável

κινέω
(G2795)
Ver ocorrências
kinéō (kin-eh'-o)

2795 κινεω kineo

de kio (poético de eimi, ir); TDNT - 3:718,435; v

  1. fazer ir, i.e., mover, colocar em movimento
    1. ser movido, mover: daquele movimento que é evidente na vida
    2. mover de um lugar, remover
  2. metáf.
    1. excitar
    2. tumulto, distúrbio
    3. lançar em comoção

κλῆμα
(G2814)
Ver ocorrências
klēma (kaly'-mah)

2814 κλημα klema

de 2806; TDNT - 3:757,441; n n

ramo novo e flexível

espec. broto ou ramo de uma videira, rebento da videira


κομίζω
(G2865)
Ver ocorrências
komízō (kom-id'-zo)

2865 κομιζω komizo

da palavra primária komeo (atender, i.e., tomar conta de); v

  1. cuidar de, tomar conta de, providenciar
  2. pegar ou levar para cuidar e preservar
  3. levar, conquistar
  4. carregar, conduzir, trazer, levar para si próprio, levar o que é seu, trazer de volta
    1. receber, obter: a bênção prometida
    2. receber de volta o que já era previamente seu, conseguir de volta, receber de volta, recuperar

ἄμπελος
(G288)
Ver ocorrências
ámpelos (am'-pel-os)

288 αμπελος ampelos

provavelmente da raiz de 297 e de 257; TDNT - 1:342,54; n f

  1. videira

Λευΐτης
(G3019)
Ver ocorrências
Leuḯtēs (lyoo-ee'-tace)

3019 λευιτης Leuites

de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m

  1. um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.

Λιβερτῖνος
(G3032)
Ver ocorrências
Libertînos (lib-er-tee'-nos)

3032 λιβερτινος Libertinos

de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m

alguém libertado da escravidão, um liberto, ou o filho de um homem livre

Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora tivessem fixado sua residência em Roma, construíram por sua própria conta um sinagoga em Jerusalém, a qual freqüentavam quando estavam naquela cidade. O nome Libertos é associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que tinham subseqüentemente estabelecido sua residência em Roma. Evidências parecem ter sido descobertas da existência de uma “sinagoga dos Libertos” em Pompéia.


λιθόστρωτος
(G3038)
Ver ocorrências
lithóstrōtos (lith-os'-tro-tos)

3038 λιθοστρωτος lithostrotos

de 3037 e um derivado de 4766; adj

  1. extensão (pavimentada com pedras)
  2. mosaico ou piso de mosaico
    1. de um lugar próximo ao pretório ou palácio de Jerusalém
    2. apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
    3. de lugares nos pátios externos do templo

      A palavra para “Pavimento” não se encontra em nenhum outro lugar no NT, mas seu equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e é evidente que o Santo Espírito nos levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16:17: “O rei Acaz cortou os painéis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e pôs sobre um pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi o símbolo conclusivo de sua rendição à vil apostasia. Pode-se dizer o mesmo de Pilatos no NT. Ele desce ao mesmo nível dos apostatas judaicos. No caso anterior, tratava-se de um governante judaico dominado por uma idólatra gentil; no segundo caso, de um idólatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu Messias! (AWP)


μάγος
(G3097)
Ver ocorrências
mágos (mag'-os)

3097 μαγος magos

de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m

  1. um mago
    1. o nome dado pelos babilônicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a homens sábios, mestres, sacerdotes, médicos, astrólogos, videntes, intérpretes de sonhos, áugures, advinhadores, feitiçeiros etc.
    2. os sábios orientais (astrólogos) que, tendo descoberto pelo surgimento de uma notável estrela que o Messias tinha nascido, vieram a Jerusalém para adorá-lo
    3. um falso profeta e mágico

μαντεύομαι
(G3132)
Ver ocorrências
manteúomai (mant-yoo'-om-ahee)

3132 μαντευομαι manteuomai

de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por inspiração); v

  1. agir como um vidente
    1. pronunciar um oráculo, profecia divina

ἀνάγνωσις
(G320)
Ver ocorrências
anágnōsis (an-ag'-no-sis)

320 αναγνωσις anagnosis

de 314; TDNT - 1:343,55

  1. demonstração ou evidência de saber, conhecimento
    1. conhecimento próprio, apropiação, domínio
    2. leitura (em público)

μεριμνάω
(G3309)
Ver ocorrências
merimnáō (mer-im-nah'-o)

3309 μεριμναω merimnao

de 3308; TDNT - 4:589,584; v

  1. estar ansioso
    1. estar preocupado com cuidados
  2. cuidar de, estar alerta com (algo)
    1. procurar promover os interesses de alguém
    2. cuidar ou providenciar para

ἀνάκρισις
(G351)
Ver ocorrências
anákrisis (an-ak'-ree-sis)

351 ανακρισις anakrisis

de 350; TDNT - 3:943,469; n f

  1. investigação
  2. como um termo legal entre os gregos, a investigação preliminar que tinha o propósito de reunir evidências para informar os juízes

νυμφών
(G3567)
Ver ocorrências
nymphṓn (noom-fohn')

3567 νυμφων numphon

de 3565; n m

  1. câmara nupcial
    1. dos amigos do noivo, que tinham o dever de providenciar e cuidar de tudo que pertencesse à câmara nupcial, i.e., tudo o que fosse necessário para a celebração adequada das núpcias
    2. a sala na qual as cerimônias de casamento eram festejadas

παρίστημι
(G3936)
Ver ocorrências
parístēmi (par-is'-tay-mee)

3936 παριστημι paristemi ou prolongada παριστανω paristano

de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v

  1. colocar ao lado ou próximo a
    1. deixar à mão
      1. apresentar
      2. ofertar
      3. providenciar
      4. colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
      5. apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
      6. apresentar ou mostrar
      7. levar a, aproximar
      8. metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
    2. apresentar (mostrar) por argumento, provar
  2. permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
    1. estar cerca
      1. estar ao lado de, espectador
    2. aparecer
    3. estar à mão, estar pronto
    4. estar ao lado para ajudar, socorrer
    5. estar presente
      1. ter vindo
      2. de tempo

πρόδηλος
(G4271)
Ver ocorrências
pródēlos (prod'-ay-los)

4271 προδηλος prodelos

de 4253 e 1212; adj

  1. abertamente evidente, conhecido por todos, manifesto

πρόνοια
(G4307)
Ver ocorrências
prónoia (pron'-oy-ah)

4307 προνοια pronoia

de 4306; TDNT - 4:1011,636; n f

previsão, cuidado providencial

fazer provisão para algo


σοφία
(G4678)
Ver ocorrências
sophía (sof-ee'-ah)

4678 σοφια sophia

de 4680; TDNT - 7:465,1056; n f

  1. sabedoria, inteligência ampla e completa; usado do conhecimento sobre diversos assuntos
    1. a sabedoria que pertence aos homens
      1. espec. conhecimento variado de coisas humanas e divinas, adquirido pela sutileza e experiência, e sumarizado em máximas e provérbios
      2. a ciência e o conhecimento
      3. o ato de interpretar sonhos e de sempre dar os conselhos mais sábios
      4. inteligência evidenciada em descobrir o sentido de algun número misterioso ou visão
      5. habilidade na administração dos negócios
      6. seriedade e prudência adequada na relação com pessoas que não são discípulos de Cristo, habilidade e discrição em transmitir a verdade cristã
      7. conhecimento e prática dos requisitos para vida devota e justa
    2. inteligência suprema, assim como a que pertence a Deus
      1. a Cristo
      2. sabedoria de Deus que se evidencia no planejamento e execução dos seus planos na formação e governo do mundo e nas escrituras

Sinônimos ver verbete 5826 e 5894


στέλλω
(G4724)
Ver ocorrências
stéllō (stel'-lo)

4724 στελλω stello

provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v

  1. por, colocar, colocar em ordem, arranjar
    1. equipar, preparar
    2. preparar-se, equipar para si mesmo
    3. equipar para uso próprio
      1. arranjando, providenciando para isto, etc.
  2. trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
    1. diminuir, controlar, fazer parar
    2. cessar de existir
    3. remover a si mesmo, retirar-se, partir
    4. abster-se de relação familiar com alguém

τεκμήριον
(G5039)
Ver ocorrências
tekmḗrion (tek-may'-ree-on)

5039 τεκμηριον tekmerion

de um suposto derivado de tekmar (objetivo ou limite fixo); n n

aquilo pelo qual algo é conhecido de forma direta e segura

evidência indubitável, prova


τηλαυγῶς
(G5081)
Ver ocorrências
tēlaugōs (tay-low-goce')

5081 τηλαυγως telaugos

de um composto de um derivado de 5056 e 827; adv

  1. ao longe e evidentemente

ὕβρις
(G5196)
Ver ocorrências
hýbris (hoo'-bris)

5196 υβρις hubris

de 5228; TDNT - 8:295,1200; n f

  1. insolência
    1. impudência, atrevimento, orgulho, arrogância

      ato errôneo provindo de insolência, injustiça, afronta, insulto

      injúria mental, sendo evidente a natureza injustificada da sua crueldade

      injúria infligida pela violência de uma tempestade


φαίνω
(G5316)
Ver ocorrências
phaínō (fah'-ee-no)

5316 φαινω phaino

prolongação da raiz de 5457; TDNT - 9:1,1244; v

  1. trazer à luz, fazer brilhar, espalhar a luz
  2. brilhar
    1. brilhar, ser brilhante ou resplendente
    2. tornar-se evidente, ser trazido à luz, tornar-se visível, aparecer
      1. de vegetação em crescimento, vir à luz
      2. aparecer, ser visto
      3. expor à visão
    3. encontrar os olhos, descobrir os olhos, tornar claro ou manifesto
      1. ser visto, aparecer
    4. tornar-se claro na mente; ter a impressão, segundo o próprio julgamento ou opinião

Sinônimos ver verbete 5837


φανερός
(G5318)
Ver ocorrências
phanerós (fan-er-os')

5318 φανερος phaneros

de 5316; TDNT - 9:2,1244; adj

aparente, manifesto, evidente, reconhecido

manifesto, i.e, claramente reconhecido ou identificado


φυλακτήριον
(G5440)
Ver ocorrências
phylaktḗrion (foo-lak-tay'-ree-on)

5440 φυλακτηριον phulakterion

neutro de um derivado de 5442; n n

lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição

preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.


φωτίζω
(G5461)
Ver ocorrências
phōtízō (fo-tid'-zo)

5461 φωτιζω photizo

de 5457; TDNT - 9:310,1293; v

  1. produzir luz, brilhar
  2. iluminar, clarear, ilustrar
  3. fazer brilhar, tornar evidente
    1. fazer algo existir e assim vir à luz e tornar-se claro para todos
  4. esclarecer, espiritualmente, imbuir alguém com o conhecimento salvador
    1. instruir, informar, ensinar
    2. dar entendimento a

Χουζᾶς
(G5529)
Ver ocorrências
Chouzâs (khood-zas')

5529 Ξουζας Chouzas

de origem incerta; n pr m Cuza = “vidente”

  1. procurador de Herodes Antipas

()

5812 - Sinônimos

Ver Definição para apokalupto 601

Ver Definição para delos 1212

Ver Definição para phaneroo 5319

Compare: 5319, 601

5319 é usado para descrever uma manifestação externa, para os sentidos; por conseguinte, aberta a todos; 601 é uma revelação interna, ao fiel que crê, e que permanece em sua fé. O 601 ou “descerramento” precede e produz o 5319 ou “manifestação”; o primeiro enfoca o objeto revelado, o último dirige-se às pessoas as quais a revelação é dada. Alguns questionam esta explicação.

Compare: 5319, 1212

1212 - evidente, que é conhecido e entendido

5319 - manifesto, como oposto ao que está escondido e invisível

1212 aponta antes para a percepção interna, 5319 para aparência exterior.


()

5831 - Sinônimos

Ver Definição para deloo 1213

Ver Definição para emphanizo 1718

1213 - tornar evidente à mente, tal como revelação com caráter de exibição ou inferência proposta

1718 - manifestar à visão, tornar visível


()

5915 - Ter vontade, Desejar.

Ver definição de βουλομαι 1014

Ver definição de θελω 2309

Em muitos casos, estas duas palavras são usadas sem distinção notável, significando vontade consciente, propósito. Mas freqüentemente é evidente que uma diferença é pretendida, ainda que exista muita diferença de opinião quanto à exata distinção. Thayer diz que βουλομαι “parece designar a vontade que segue deliberação,” θελω, “a vontade que procede de inclinação.” Grimm, por outro lado, diz que θελω dá proeminência ao elemento emotivo, βουλομαι ao racional e volitivo; θελω significa a escolha, enquanto βουλομαι marca a escolha como deliberada e inteligente. A visão de Cremer no geral parece preferível a qualquer outra. De acordo com sua visão, βουλομαι tem maior variedade de significado, mas θελω é a palavra de sentido mais forte; θελω denota a resolução ativa, a vontade que encoraja a ação, ver Rm 7:15, enquanto βουλομαι é antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. βουλομαι algumas vezes significa não mais que um inclinação, ver At 23:15. Exemplos instrutivos do uso de duas palavras são encontradas em Mc 15:9,Mc 15:15, e especialmente Mt 1:19.


()

5935 - Novo.

Ver definição de νεος 3501

Ver definição de καινος 2537 νεος é o novo quando contemplado sob o aspecto do tempo, aquilo que tem recentemente vindo à existência.

καινος é o novo sob o aspecto da qualidade, aquilo que ainda não passou por revisão ou reparo. καινος, então, muitas vezes significa novo em contraste com aquilo que decaiu com a idade, ou gastou, sendo seu oposto παλαιος. Algumas vezes sugere aquilo que é pouco incomum. Implica freqüentemente em louvor, o novo como superior ao velho. Ocasionalmente, por outro lado, implica o oposto, o novo como inferior àquilo que é velho, porque o velho é familiar ou porque aperfeiçoou-se com a idade. Claro que é evidente que ambas νεος e καινος podem ser algumas vezes aplicadas ao mesmo objeto, mas de pontos de vista diferentes.


()

5939 - Cesta.

Ver definição de σπυρις 4711

Ver definição de κοφινος 2894

A forma como estas palavras são usadas no N.T. implicam numa evidente necessidade de diferenciação entre elas. A distinção, no entanto, não parece ter sido principalmente a respeito do tamanho, como alguns pensam, mas do uso. σπυρις é geralmente uma cesta para comida, uma cesta de lanche, um cesto, enquanto κοφινος é um termo mais geral para cesta. As descrições dos dois milagres de alimentação da multidão usa sempre palavras diferentes para os dois casos. Ver, p.e., Mc 8:19,20.


()

5942 - Cobrador de impostos.

Ver definição de τελωνης 5057

Ver definição de αρχιτελωνης 754

O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.

αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.


ἀποσκευάζω
(G643)
Ver ocorrências
aposkeuázō (ap-osk-yoo-ad'-zo)

643 αποσκευαζω aposkeuazo

de 575 e um derivado de 4632; v

  1. levar posses
  2. guardar (suas coisas) e levar embora
  3. levar os próprios bens pessoais ou providenciar o seu carregamento

גִּדַּלְתִּי
(H1437)
Ver ocorrências
Giddaltîy (ghid-dal'-tee)

01437 גדלתי Giddaltiy

procedente de 1431; n pr m

Gidalti = “Eu torno grande”

  1. um dos filhos de Hemã, o vidente do rei

אַדֶּרֶת
(H155)
Ver ocorrências
ʼaddereth (ad-deh'-reth)

0155 אדרת ’addereth

f de 117; DITAT - 28c; n f

  1. glória, capa
    1. glória, esplendor, magnificência (de uma videira, pastores)
    2. manto, capa feita de pele seleta de animais ou de material fino
      1. veste de profeta

גֶּפֶן
(H1612)
Ver ocorrências
gephen (gheh'-fen)

01612 גפן gephen

procedente de uma raiz não utilizada significando curvar; DITAT - 372a; n m

  1. vide, videira
    1. referindo-se a Israel (fig.)
    2. referindo-se a estrelas desvanecendo no julgamento de Javé (metáfora)
    3. referindo-se à prosperidade

דָּלִיָּה
(H1808)
Ver ocorrências
dâlîyâh (daw-lee-yaw')

01808 דליה daliyah

procedente de 1802; DITAT - 431d; n f

  1. ramo, galho
    1. de Israel (fig.) (usado com oliveira, videira, cedro)

הֵימָן
(H1968)
Ver ocorrências
Hêymân (hay-mawn')

01968 הימן Heyman

provavelmente procedente de 539; n pr m Hemã = “fiel”

  1. um homem sábio a quem Salomão foi comparado
  2. filho de Joel, neto de Samuel, e um cantor e autor levítico do Sl 88
  3. um vidente

הֵרֹון
(H2032)
Ver ocorrências
hêrôwn (hay-rone')

02032 הרון herown ou הריון herayown

procedente de 2029; DITAT - 515c; n m

  1. concepção física, gravidez, concepção

אֹופִיר
(H211)
Ver ocorrências
ʼÔwphîyr (o-feer')

0211 אופיר ’Owphiyr ou (forma contrata) אפיר ’Ophiyr e אופר ’Owphir

de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”

  1. décimo-primeiro filho de Joctã
  2. uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
  3. característica de ouro fino
  4. ouro fino

זֹנֹות
(H2185)
Ver ocorrências
zônôwth (zo-noth')

02185 זנות zonowth ou (plural) זנותים

considerada por alguns como se fosse procedente de 2109 ou uma raiz não utilizada e aplicada a equipamentos militares; mas é evidente que se trata o particípio ativo de 2181; n f pl

  1. fornicações
    1. armadura (usada em guerras não sancionadas por Javé) (fig.)

חֹוזַי
(H2335)
Ver ocorrências
Chôwzay (kho-zah'-ee)

02335 חוי Chowzay

procedente de 2374; n m

  1. vidente
    1. vidente
    2. visão

חָזָה
(H2372)
Ver ocorrências
châzâh (khaw-zaw')

02372 חזה chazah

uma raiz primitiva; DITAT - 633; v

  1. ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
    1. (Qal)
      1. ver, observar
      2. ver como um vidente em estado de êxtase
      3. ver, perceber
        1. com a inteligência
        2. ver (por experiência)
        3. providenciar

חֹזֶה
(H2374)
Ver ocorrências
chôzeh (kho-zeh')

02374 חזה chozeh

particípio ativo de 2372; DITAT - 633b; n m

  1. vidente
    1. vidente
    2. visão

חֲנָנִי
(H2607)
Ver ocorrências
Chănânîy (khan-aw-nee')

02607 חנני Chananiy

procedente de 2603; n pr m Hanani = “gracioso”

  1. um dos filhos de Hemã, um músico chefe de Davi, e líder do décimo oitavo turno do serviço
  2. um vidente que repreendeu Asa, rei de Judá, e foi aprisionado
    1. talvez pai de Jeú, o vidente, que testemunhou contra Baasa
  3. um dos sacerdotes que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  4. irmão de Neemias a quem Neemias designou como governador de Jerusalém
  5. outro sacerdote que foi o principal músico sob Neemias

טָרַף
(H2963)
Ver ocorrências
ṭâraph (taw-raf')

02963 טרף taraph

uma raiz primitiva; DITAT - 827; v

  1. despedaçar, rasgar, arrancar
    1. (Qal) despedaçar, rasgar
    2. (Nifal) ser despedaçado
    3. (Poal) ser despedaçado
    4. (Hifil) providenciar alimento

יְהֹוָה יִרְאֶה
(H3070)
Ver ocorrências
Yᵉhôvâh yirʼeh (yeh-ho-vaw' yir-eh')

03070 יהוה ירה Y ehovah yireĥ

procedente de 3068 e 7200; n pr loc

O SENHOR proverá = “Javé proverá”

  1. nome simbólico dado por Abraão ao Monte Moriá, em comemoração à intervenção do anjo de Javé que impediu o sacrifício de Isaque e providenciou um substituto

יַחְצְאֵל
(H3183)
Ver ocorrências
Yachtsᵉʼêl (yakh-tseh-ale')

03183 יחצאל Yachts e’el̂

procedente de 2673 e 410; n pr m Jazeel = “Deus divide”

  1. o primeiro dos quatro filhos de Naftali e fundador da família dos jazeelitas

יַחְצְאֵלִי
(H3184)
Ver ocorrências
Yachtsᵉʼêlîy (yakh-tseh-ay-lee')

03184 יחצאלי Yachts e’eliŷ

patronímico procedente de 3183; adj Jazeelitas = veja Jazeel “Deus divide”

  1. os descendentes de Jazeel, o primeiro filho de Naftali

יַחְצִיאֵל
(H3185)
Ver ocorrências
Yachtsîyʼêl (yakh-tsee-ale')

03185 יחציאל Yachtsiy’el

procedente de 2673 e 410; n pr m Jaziel = “Deus divide”

  1. o primeiro dos quatro filhos de Naftali e fundador da família dos jazeelitas

יֶעְדִּי
(H3260)
Ver ocorrências
Yeʻdîy (yed-ee')

03260 יעדי Y e ̂ diỳ

procedente de 3259; n pr m Ido = “designado”

  1. o vidente que proclamou ao rei Jeroboão de Israel

יֵרָקֹון
(H3420)
Ver ocorrências
yêrâqôwn (yay-raw-kone')

03420 ירקון yeraqown

procedente de 3418; DITAT - 918d; n m

  1. mofo, palidez, lividez
    1. mofo, ferrugem
    2. palidez

כּוּן
(H3559)
Ver ocorrências
kûwn (koon)

03559 כון kuwn

uma raiz primitiva; DITAT - 964; v

  1. ser firme, ser estável, ser estabelecido
    1. (Nifal)
      1. estar estabelecido, ser fixado
        1. estar firmemente estabelecido
        2. ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
        3. estar fixo, estar firmemente determinado
      2. ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
      3. preparar, estar pronto
      4. ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
    2. (Hifil)
      1. estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
      2. fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
      3. direcionar para (sentido moral)
      4. arranjar, organizar
    3. (Hofal)
      1. estar estabelecido, estar firme
      2. estar preparado, estar pronto
    4. (Polel)
      1. preparar, estabelecer
      2. constituir, fazer
      3. fixar
      4. direcionarr
    5. (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
    6. (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

כֹּרֵם
(H3755)
Ver ocorrências
kôrêm (ko-rame')

03755 כרם korem

particípio ativo de uma denominativo imaginário procedente de 3754; DITAT - 1040; v

  1. cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas
    1. (Qal) vinhateiros, vinheiros (particípio)

לִוְיָתָן
(H3882)
Ver ocorrências
livyâthân (liv-yaw-thawn')

03882 לויתן livyathan

procedente de 3867; DITAT - 1089b; n m

  1. leviatã, monstro marinho, dragão
    1. um grande animal aquático
    2. talvez um dinossauro extinto (plesiosaurus), significado exato desconhecido

      Alguns acreditam que seja uma espécie de crocodilo. Mas, a partir da descrição em Jó 41:1-34, isto é evidentemente absurdo. Parece ser um animal grande e que, de alguma forma, expele fogo. Assim como o besouro bombardeiro tem um mecanismo que produz explosão, assim o grande dragão do mar pode ter tido um mecanismo que produzia explosão, tornando-o, assim, um verdadeiro dragão que expelia fogo.


לָעַט
(H3938)
Ver ocorrências
lâʻaṭ (law-at')

03938 לעט la at̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1120; v

  1. (Hifil) engolir com avidez, devorar

מַבּוּל
(H3999)
Ver ocorrências
mabbûwl (mab-bool')

03999 מבול mabbuwl

procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m

  1. inundação, dilúvio
    1. o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano

      Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.


מַחֲלַת
(H4258)
Ver ocorrências
Machălath (makh-al-ath')

04258 מחלת Machalath

o mesmo que 4257; n pr f

Maalate = “instrumento de cordas”

  1. filha de Jerimote, filho do rei Davi e esposa, evidentemente a 1a., do rei Roboão, o neto do rei Davi
  2. filha de Ismael e esposa de Esaú

מְחֹלָתִי
(H4259)
Ver ocorrências
Mᵉchôlâthîy (mekh-o-law-thee')

04259 מחלתי M echolathiŷ

gentílico procedente de 65; adj Meolatita = Meolá “de dança”

  1. um habitante de um lugar evidentemente chamado de ’Meolá’
    1. atribuído a Adriel e Barzilai

מַכְתֵּשׁ
(H4389)
Ver ocorrências
Maktêsh (mak-taysh')

04389 מכתש Maktesh

o mesmo que 4388; n m

Mactés = “um gral” ou “buraco profundo”

  1. um buraco ou vale evidentemente na área da grande Jerusalém

מׇרְדְּכַי
(H4782)
Ver ocorrências
Mordᵉkay (mor-dek-ah'-ee)

04782 מרדכי Mord ekaŷ

de derivação estrangeira; n pr m

Mordecai = “homem pequeno” ou “adorador de Marte”

  1. primo e pai adotivo da rainha Ester; filho de Jair, da tribo de Benjamim; por providência divina, foi o libertador dos filhos de Israel da destruição planejada por Hamã, o

    principal ministro de Assuero; instituidor da festa do Purim

  2. um judeu que retornou do exílio com Zorobabel

מַשְׂרֵקָה
(H4957)
Ver ocorrências
Masrêqâh (mas-ray-kaw')

04957 משרקה Masreqah

uma forma para 7796 usada denominativamente; n pr loc Masreca = “vinha de videiras nobres”

  1. um lugar antigo, o lugar nativo de Samlá, um dos antigos reis dos edomitas

נָזִיר
(H5139)
Ver ocorrências
nâzîyr (naw-zeer')

05139 נזיר naziyr ou נזר nazir

procedente de 5144; DITAT - 1340b; n m

  1. alguém consagrado ou dedicado, nazireu
    1. pessoa consagrada
    2. devoto, nazireu
    3. não podada (videira)

נְטִישָׁה
(H5189)
Ver ocorrências
nᵉṭîyshâh (net-ee-shaw')

05189 נטישה n etiyshaĥ ou (plural) נטישׂות

procedente de 5203; DITAT - 1357a; n f

  1. ramo, gavinha, gavinhas de uma videira (conforme se espalham)

נָתַן
(H5414)
Ver ocorrências
nâthan (naw-than')

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

סֻכִּי
(H5525)
Ver ocorrências
Çukkîy (sook-kee')

05525 סכי Cukkiy

gentílico procedente de um nome desconhecido (talvez 5520); n pr m Suquitas = “habitantes de tendas”

  1. um povo que providenciava soldados para o exército egípcio sob o comando de Sisaque

סְמָדַר
(H5563)
Ver ocorrências
çᵉmâdar (sem-aw-dar')

05563 סמדר c emadar̂

de derivação incerta; DITAT - 1513; n m

  1. flor de videira, broto da vinha

עֵד
(H5707)
Ver ocorrências
ʻêd (ayd)

05707 עד ̀ed

forma contrata de 5749; DITAT - 1576b; n m

  1. testemunha
    1. testemunha, evidência (referindo-se a coisas)
    2. testemunha (referindo-se a pessoas)

עִדֹּו
(H5714)
Ver ocorrências
ʻIddôw (id-do')

05714 עדו Ìddow ou עדוא Ìddow’ ou עדיא Ìddiy’

procedente de 5710; n pr m Ido = “Sua testemunha”

  1. pai de Abinadabe, um oficial de Salomão
  2. avô do profeta Zacarias
  3. um levita gersonita, filho de Joá
  4. um sacerdote na época de Neemias
  5. um vidente na época do rei Jeroboão, do reino do norte, de Israel
  6. filho de Zacarias, líder da tribo de Manassés na época de Davi
  7. um líder dos servos do templo que se reuniam em Casifia na época da 2ª caravana da

    Babilônia


פֶּטֶר
(H6363)
Ver ocorrências
peṭer (peh'-ter)

06363 פטר peter ou פטרה pitrah

procedente de 6362; DITAT - 1764a,1764b; n. m.

  1. primogênito, primícia, aquilo que divide ou abre primeiro

רֹאֶה
(H7203)
Ver ocorrências
rôʼeh (ro-eh')

07203 ראה ro’eh

part. ativo de 7200; DITAT - 2095b,2095c; n. m.

  1. vidente, profeta
  2. visão (profética)

שִׁישַׁק
(H7895)
Ver ocorrências
Shîyshaq (shee-shak')

07895 שישק Shiyshaq ou שׂושׂק Shuwshaq

de origem egípcia; n. pr. m. Sisaque = “avidez de linho fino”

  1. rei do Egito, Sesonque I, 1o rei da 22a dinastia; governou o Egito durante os reinados de Salomão e Roboão e atacou o reino do sul sob Roboão e, ao que parece, o fez tributário

שֵׁן
(H8129)
Ver ocorrências
Shên (shane)

08129 שן Shen

o mesmo que 8127; n. pr. l. Sem = “rochedo”

  1. um lugar na Palestina
    1. evidentemente algum lugar na vizinhança de Mispa

שָׁרָה
(H8284)
Ver ocorrências
shârâh (shaw-raw')

08284 שרה sharah

provavelmente procedente de 7791; DITAT - 2355b; n. f.

  1. muro
  2. (CLBL) fileira de vides

שָׂרוּק
(H8291)
Ver ocorrências
sârûwq (sar-ook')

08291 שרוק saruwq

part. pass. procedente do mesmo verbo que 8321; DITAT - 2294b; n. m.

  1. rebentos ou cachos da videira

תְּשׁוּקָה
(H8669)
Ver ocorrências
tᵉshûwqâh (tesh-oo-kaw')

08669 תשוקה t eshuwqaĥ

procedente de 7783 no sentido original de estirar-se atrás de; DITAT - 2352a; n. f.

  1. desejo, anseio, avidez
    1. de homem por mulher
    2. de mulher por homem
    3. de animal selvagem para devorar

בָּאַר
(H874)
Ver ocorrências
bâʼar (baw-ar')

0874 באר ba’ar

uma raiz primitiva; DITAT - 194; v

  1. (Piel)
    1. tornar evidente, distinto
    2. tornar claro
    3. declarar
    4. letras sobre uma tábua

בְּהֵמֹות
(H930)
Ver ocorrências
bᵉhêmôwth (be-hay-mohth')

0930 בהנות b ehemowtĥ

na forma de um plural ou 929, mas de fato um singular de derivação egípcia; DITAT - 208b; n m

  1. talvez um dinossauro extinto
    1. um Diplódoco ou Braquiosauro, significado exato desconhecido

      Alguns traduzem como um elefante ou um hipopótamo mas, com base na descrição contida em Jó 40:15-24, isso é evidentemente um absurdo.