Vide
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Almorávide:(árabe al-murabit, guarda de fronteira, eremita, religioso)
1. O mesmo que almorávida.
2. O mesmo que almorávidas.
Etimologia (origem da palavra alvidejetório). Alvi + dejetório.
Condição de quem está ansioso, esperando alguma coisa; sofreguidão.
Característica ou qualidade do que é ávido; intenso, sôfrego.
Etimologia (origem da palavra avidez). ávido + ez.
(latim científico Bovidae)
1. [Zoologia] Relativo aos bovídeos.
2. [Zoologia] Espécime dos bovídeos.
3. [Zoologia] Família de mamíferos ruminantes que compreende o boi, o búfalo, o bisonte, etc., dotados de um par de chifres não ramificados e dedos protegidos por cascos. = BÓVIDAS
(Castelo de Vide,
1. Relativo ou pertencente a Castelo de Vide, no distrito de Portalegre.
2. Natural ou habitante de Castelo de Vide.
Plural: castelo-videnses.Etimologia (origem da palavra cervídeo). Cervo + ídeo.
substantivo masculino Espécime da família dos Cervídeos.
[Espiritismo] Capacidade do médium de perceber, sem a ajuda dos sentidos, o mundo que o rodeia.
Visão clara e penetrante das coisas.
Discernimento correto, claro, adequado; sagacidade.
[Popular] Capacidade para perceber o mundo espiritual, entidades espirituais, auras.
Etimologia (origem da palavra clarividência). Claro + i + vidência; pelo francês clairvoyance.
adjetivo Que enxerga ou vê claramente, com clareza.
Figurado Prudente; que age com cautela, prudência.
Figurado Perspicaz; que percebe intuitivamente o que a maioria tem dificuldade de perceber.
Etimologia (origem da palavra clarividente). Clar + i + vidente.
substantivo masculino plural Zoologia Família de aves cujo principal tipo é o corvo.
Etimologia (origem da palavra curvidentado). Curvi + dente + ado.
Economia Numa empresa, valor ou porcentagem proveniente da divisão dos lucros entre os acionistas; a parte do lucro que fica com cada acionista.
[Comércio] O valor que, com o fechamento de uma empresa ou resultante de sua falência, fica com cada um dos sócios ou com os credores.
adjetivo Que se consegue dividir, separar; que pode ser alvo de divisão.
substantivo masculino plural Dividendos. Lucros; as vantagens que resultam de acordos, negociações, circunstâncias em que se pode tirar proveito financeiro ou não.
Ver também: divisor.
Etimologia (origem da palavra dividendo). Do latim dividendus.a.um.
O que demonstra a existência de alguma coisa; indício: as evidências do assassinato.
Condição da pessoa que chama toda a atenção para si; estado da coisa que se sobressai em relação às demais; destaque: ator em evidência; produto em evidência.
[Filosofia] Para o Cartesianismo, questionar a veracidade de algo que não incita dúvidas por ser excessivamente claro.
Etimologia (origem da palavra evidência). Do latim evidentia.ae.
Em que há evidência, ou que a comprova.
Etimologia (origem da palavra evidencial). Evidencia + al.
verbo pronominal Distinguir uma pessoa por uma determinada razão; exibir-se ou sobressair-se: evidenciava-se com aquele comportamento cheio de arrogância.
Etimologia (origem da palavra evidenciar). Evidência + ar.
O que é incontestável: prova evidente.
Que se compreende por seu caráter de certeza; claro, manifesto, visível, irrefutável: fato evidente.
Etimologia (origem da palavra evidente). Do latim evidens.entis.
Falsa gravidez. Estado da mulher que demonstra sinais ou sintomas de gravidez, mas não está grávida; pseudociese.
Gravidez abdominal. Ginecologia. Ação de implantar o óvulo fecundado na cavidade abdominal.
Gravidez cervical. Ginecologia. Ação de implantar o óvulo fecundado no útero.
Gravidez nervosa. Ginecologia. Gravidez cujos sintomas são efeitos da imaginação.
Etimologia (origem da palavra gravidez). Grávido + ez.
Que demonstra negligência; negligente.
Por Extensão Que gosta de esbanjar; que se governa mal; esbanjador.
Etimologia (origem da palavra improvidente). Im + providente.
Etimologia (origem da palavra montevideano). Do topônimo Montevidéu + ano.
adjetivo e substantivo masculino Habitante ou natural de Montevidéu.
Etimologia (origem da palavra montevidéu). Do topônimo Montevidéu.
Religião Modo de conceber o mundo que influencia a vida espiritual do ser humano: mundividência cristã.
Percepção global ou concepção científica que retrata a organização do universo, do cosmos.
Etimologia (origem da palavra mundividência). Mundo + i + vidência.
Etimologia (origem da palavra natividense). Do topônimo Nativid(ade) + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Etimologia (origem da palavra omnividência). Do latim omnis + vidência.
Etimologia (origem da palavra omnividente). Do latim omnis + videns.
Capacidade atribuída a algo ou alguém que tudo enxerga, vê, percebe, conhece: empresa promete onividência ao lançar novo drone.
Etimologia (origem da palavra onividência). Do latim omnis + videns, ntis + ia.
Que tudo vê, que tudo conhece e tudo sabe.
• Grafia no Brasil: onividente.
• Grafia no Brasil: onividente.
• Grafia em Portugal: omnividente.
(latim ovis, -is, ovelha + --ídeo)
1. [Zoologia] Relativo aos ovídeos.
2. [Zoologia] Espécime dos ovídeos.
3. [Zoologia] Família de mamíferos ruminantes a que pertencem a ovelha e a cabra. = ÓVIDAS
Qualidade ou estado de pávido.
Película que aparece na língua de algumas aves, especialmente galinhas, e as impede de beber.
Parte carbonizada da torcida ou pavio quando se apaga a chama.
Conjectura, premonição do futuro: a previdência não falha.
Capacidade de ver de maneira prévia ou antecipada.
expressão Previdência Social. Instituições governamentais ou medidas que, em caso de velhice ou doença, buscam resguardar ou amparar o empregado e suas famílias, através de pensões ou aposentadorias.
Etimologia (origem da palavra previdência). Do latim praevidentia.ae.
substantivo masculino [Brasil] Funcionário de instituto de previdência, particularmente do Instituto Nacional da Previdência Social (I.N.P.S.).
Precavido; que age antecipadamente, evitando problemas: seja previdente e evite gastos.
Por Extensão Sensato; que demonstra bom senso; que se comporta de maneira prudente.
substantivo masculino e feminino Pessoa que faz previsões.
Quem é prudente e sensato; pessoa que age sensatamente.
Etimologia (origem da palavra previdente). Do latim praevidens.entis.
Providência Divina. Sabedoria suprema de Deus com a qual ele governa todas as coisas e pessoas.
Religião Deus, definido como o juiz absoluto do universo.
Decisão; ação real para o desenvolvimento de: que providência você pretende tomar?
Ver também: providências.
Etimologia (origem da palavra providência). Do latim providentia.ae.
Que vem da Providência divina.
Que ocorre por um feliz acaso; oportuno.
Etimologia (origem da palavra providencial). Providência + al.
verbo transitivo direto e bitransitivo Disponibilizar com antecedência; colocar à disposição; prover: providenciar as cadeiras aos convidados.
verbo transitivo direto Desenvolver os trâmites para realização de metas, vontades, determinações etc: providenciar o visto para a entrada no país.
Etimologia (origem da palavra providenciar). Providência + ar.
Gramática Referir ou mencionar um trecho específico do texto; remeter a outra obra, a outro texto: para maiores informações vide anexos.
substantivo feminino Botânica Muda de videira que se utiliza para reprodução; braço ou vara de videira; bacelo.
Botânica Designação comum atribuída às espécies pertencentes ao gênero Vitis, da família das vitáceas, cultivada por produzir uvas; videira.
[Popular] Nome comum do cordão umbilical; envide.
Etimologia (origem da palavra vide). Do latim vitem; vitis.is.
Etimologia (origem da palavra videal). Vide + eal.
Etimologia (origem da palavra videar). Vide + ear.
Botânica Designação comum atribuída às espécies do gênero Vitis, pertencentes à família das vitáceas cujos frutos (uvas) fermentados dão origem ao vinho ou são usados com outros propósitos; vide, vinha.
Religião No antigo testamento, representação alegórica do povo de Israel, criado por Deus para habitar as montanhas da Palestina.
Etimologia (origem da palavra videira). Vide + eira.
Botânica Arbusto sarmentoso, da família das vitáceas, que dá uvas. = PARREIRA, VIDE
Etimologia (origem da palavra videirense). Do topônimo Videira + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
O que, para chegar aos seus fins, não olha aos meios nem hesita em commeter baixezas.
Etimologia (origem da palavra videirismo). Videira + ismo.
Etimologia (origem da palavra videiro). Vide + eiro.
substantivo masculino Esse indivíduo.
substantivo masculino e feminino Diz-se de, ou pessoa dotada de vidência.
Tela de televisor.
Receptor de tevê.
Parte visual de uma transmissão televisiva ou de um filme.
Filme gravado por processo televisual.
Conjunto de técnicas que concernem à formação, gravação, tratamento e transmissão de imagens ou de sinais do tipo televisão: sinal de vídeo. (Usa-se tb. a pal. vídeo como.
abreviatura De videoteipe, videoclipe e videocassete.).
(vídeo + amador)
Que ou quem faz filmagens com
Etimologia (origem da palavra videoarte). Do inglês videoart.
(vídeo + aula)
Utilização de imagens e de sons gravados em vídeo em aulas ou
Equipamento de reprodução de imagens gravadas em videocassete.
(video- + chamada)
Chamada
Etimologia (origem da palavra videoclipe). Do inglês video-clip.
Etimologia (origem da palavra videoconferência). Vídeo + conferência.
Etimologia (origem da palavra videofonograma). Vídeo + fonograma.
Equipamento eletrônico que, ligado a um computador ou a uma televisão, é feito para jogar, seus jogos são próprios para este tipo de equipamento.
Gramática Forma consagrada pelo uso; forma preferencial: vídeo game.
Etimologia (origem da palavra videogame). Do inglês video + game.
(videografia + -ico)
1. Relativo a videografia.
2. Relativo ao registo em vídeo (ex.: arquivo videográfico).
(video- + -grama)
1. Registo de imagens.
2. Filme que pode ser reproduzido num ecrã de televisão ou de computador. = VÍDEO
(vídeo + gravador)
Aparelho
(vídeo + jogo)
Jogo de computador ou de consola para jogar
Cirurgia que utiliza esse tipo de procedimento ou de equipamento.
Etimologia (origem da palavra videolaparoscopia). Vídeo + laparoscopia.
(video- + locadora)
[Brasil] Estabelecimento comercial que aluga filmes em suportes físicos variados.
Etimologia (origem da palavra videomonitoramento). Vídeo + monitoramento.
(video- +
1.
[Jogos]
Videojogo baseado no jogo do
2. [Jogos] Máquina usada para esse videojogo.
• Grafia no Brasil: videopôquer.
• Grafia no Brasil: videopôquer.
• Grafia em Portugal: videopóquer.
(palavra inglesa)
O mesmo que videogravador.
Móvel ou local onde eles ficam guardados.
A própria fita.
Etimologia (origem da palavra videoteipe). Do inglês video tape.
(video- + telefone)
Aparelho que associa o telefone e a televisão e que permite aos correspondentes verem-se durante a conversa.
Videografia na qual a transmissão dos pedidos de informações dos
(video- + vigilância)
Sistema de vigilância que utiliza câmaras de vídeo e transmissão ou
(latim vitis, -is, videira, uva, vinha)
1. Vara de videira. = BACELO
2. Botânica Arbusto sarmentoso, da família das vitáceas, cujo fruto é a uva. = VIDEIRA
3. [Popular] Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta. = ENVIDE, ENVIDILHA
(palavra latina, segunda pessoa do singular do imperativo do verbo video, -ere, ver)
Palavra usada para remeter para outro local do texto ou para outro texto (abreviatura v. ou vd.).
Etimologia (origem da palavra vividez). Vívido + ez.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Avidez: Desejo; desejar ardentemente(5). e na de Jesus Cristo (Mc
Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Clariaudiência e clarividência: [...] Os termos clariaudiência e clarividência traduzem a faculdade, que algumas pessoas têm, de ouvir o que para os outros é inaudível, e de ver o que normalmente ninguém vê. [...]Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 4
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 455
[...] antes de classificar entre os fenômenos telestésicos um caso de clarividência, é preciso indagar se ele se pode esclarecer por meio de modalidades outras, mediante as quais se verificam os fenômenos telepáticos e também, às vezes, os de criptomnesia, como, por exemplo, nos de encontro de objetos perdidos, graças a um sonho revelador. Segue-se daí que, aplicando esta regra às manifestações da clarividência em geral, verificamos poderem ser os fenômenos presumidos de visão ou percepção supranormal reduzidos à transmissão ou leitura de pensamento, e, em parte, a fenômenos de criptomnesia.
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Os enigmas da psicometria: dos fenômenos de telestesia• Trad• de M• Quintão• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - Os fenômenos de telestesia
Sob o nome de clarividência ou lucidez, designa-se a faculdade de adquirir conhecimentos precisos sem o socorro dos sentidos normais e sem leitura de pensamentos.
Referencia: GELEY, Gustave• O ser subconsciente: ensaio de síntese explicativa dos fenômenos obscuros de psicologia normal e anormal• Trad• de Gilberto Campista Guarino• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - pt• 1, cap• 2
Clarividência é a faculdade pela qual a pessoa vê os Espíritos com grande clareza.
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 16
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ceifa de luz • Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 9
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 19
G G
Referencia:
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 167
M Médiuns videntes: os que, em estado de vigília, vêem os Espíritos. A visão acidental e fortuita de um Espírito, numa circunstância especial, é muito freqüente; mas, a visão habitual, ou facultativa dos Espíritos, sem distinção é excepcional.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 190
Dá-se essa qualificação às pessoas que, em estado normal e perfeitamente despertas, gozam da faculdade de ver os Espíritos. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Manifestações dos Espíritos
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2, it• 20
[...] é doce luz que imprime o arrependimento onde havia, antes, crime! [...]
Referencia: DELGADO, América• Os funerais da Santa Sé• Pelo Espírito Guerra Junqueiro• Prefácio de Manuel Quintão• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1
A Providência é o espírito superior, é o anjo velando sobre o infortúnio, é o consolador invisível, cujas inspirações reaquecem o coração gelado pelo desespero, cujos fluidos vivificantes sustentam o viajor prostrado pela fadiga; é o farol aceso no meio da noite, para a salvação dos que erram sobre o mar tempestuoso da vida. A Providência é, ainda, principalmente, o amor divino derramando-se a flux sobre suas criaturas. [...]
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 4, cap• 40
Cada qual, a seu modo, desempenha o seu papel no concerto das coisas: aquele, por exemplo, que despende um talento consciencioso em sustentar uma doutrina errônea, é, às vezes, um sim ples agente inconsciente dos desígnios da Providência; em vez de ocultar a verdade, como parecia fazê-lo, suas obras servem, muitas vezes, a preparar-lhe as veredas e assegurar-lhe o triunfo.
Referencia: GIBIER, Paul• Análise das coisas: ensaio sobre a ciência futura e sua influência certa sobre religiões, filosofias, ciências e artes• Trad• de T• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1
[...] é luz e amor para todas as criaturas. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ação e reação • Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 11
A Eterna Providência é o reservatório do amor infinito, em doação permanente, solicitando canais de expressão que o distribuam, aos quais provê com matemática precisão.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pensamento e vida • Pelo Espírito Emmanuel• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 23
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Avidez: Avidez Desejo intenso (FpPequeno Abc do Pensamento Judaico
Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)Strongs
forma prolongada da palavra primária arcaica do mesmo sentido; TDNT - 2:25,*; v
- mostrar, expor aos olhos
- metáf.
- fornecer evidência ou prova de algo
- mostrar pelas palavras ou ensino
de derivação incerta; adj
- claro, evidente, manifesto
de 1223 e saphes (limpar); v
- tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar
- de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar
de 1342; TDNT - 2:211,168; v
- tornar justo ou com deve ser
- mostrar, exibir, evidenciar alguém ser justo, tal como é e deseja ser considerado
- declarar, pronunciar alguém justo, reto, ou tal como deve ser
de 146; adv
- avidez pelo lucro ilegítimo
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
- sentenciar, refutar, confutar
- generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
- por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
- achar falta em, corrigir
- pela palavra
- repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
- exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
- pela ação
- castigar, punir
de afinidade incerta; TDNT - 2:477,222; n n
- misericórdia: bondade e boa vontade ao miserável e ao aflito, associada ao desejo de ajudá-los
- de pessoa para pessoa: exercitar a virtude da misericórdia, mostrar-se misericordioso
- de Deus para os homens: em geral, providência; a misericórdia e clemência de Deus em prover e oferecer aos homens salvação em Cristo
- a misericórdia de Cristo, pela qual, em seu retorno para julgamento, Ele abençoará os verdadeiros cristãos com a vida eterna
de 1731; n n
- sinal, evidência, prova
de 1731; n f
- demonstração, prova
- manifestação feita por meio de um ato
- sinal, evidência
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
- limpar sujeira, impureza, etc
- podar árvores e videiras dos rebentos desnecessários
- metáf. de culpa, expiar
de kio (poético de eimi, ir); TDNT - 3:718,435; v
- fazer ir, i.e., mover, colocar em movimento
- ser movido, mover: daquele movimento que é evidente na vida
- mover de um lugar, remover
- metáf.
- excitar
- tumulto, distúrbio
- lançar em comoção
de 2806; TDNT - 3:757,441; n n
ramo novo e flexível
espec. broto ou ramo de uma videira, rebento da videira
da palavra primária komeo (atender, i.e., tomar conta de); v
- cuidar de, tomar conta de, providenciar
- pegar ou levar para cuidar e preservar
- levar, conquistar
- carregar, conduzir, trazer, levar para si próprio, levar o que é seu, trazer de volta
- receber, obter: a bênção prometida
- receber de volta o que já era previamente seu, conseguir de volta, receber de volta, recuperar
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m
- um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.
de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m
alguém libertado da escravidão, um liberto, ou o filho de um homem livre
Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora tivessem fixado sua residência em Roma, construíram por sua própria conta um sinagoga em Jerusalém, a qual freqüentavam quando estavam naquela cidade. O nome Libertos é associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que tinham subseqüentemente estabelecido sua residência em Roma. Evidências parecem ter sido descobertas da existência de uma “sinagoga dos Libertos” em Pompéia.
de 3037 e um derivado de 4766; adj
- extensão (pavimentada com pedras)
- mosaico ou piso de mosaico
- de um lugar próximo ao pretório ou palácio de Jerusalém
- apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
- de lugares nos pátios externos do templo
A palavra para “Pavimento” não se encontra em nenhum outro lugar no NT, mas seu equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e é evidente que o Santo Espírito nos levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16:17: “O rei Acaz cortou os painéis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e pôs sobre um pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi o símbolo conclusivo de sua rendição à vil apostasia. Pode-se dizer o mesmo de Pilatos no NT. Ele desce ao mesmo nível dos apostatas judaicos. No caso anterior, tratava-se de um governante judaico dominado por uma idólatra gentil; no segundo caso, de um idólatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu Messias! (AWP)
de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m
- um mago
- o nome dado pelos babilônicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a homens sábios, mestres, sacerdotes, médicos, astrólogos, videntes, intérpretes de sonhos, áugures, advinhadores, feitiçeiros etc.
- os sábios orientais (astrólogos) que, tendo descoberto pelo surgimento de uma notável estrela que o Messias tinha nascido, vieram a Jerusalém para adorá-lo
- um falso profeta e mágico
de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por inspiração); v
- agir como um vidente
- pronunciar um oráculo, profecia divina
de 314; TDNT - 1:343,55
- demonstração ou evidência de saber, conhecimento
- conhecimento próprio, apropiação, domínio
- leitura (em público)
de 3308; TDNT - 4:589,584; v
- estar ansioso
- estar preocupado com cuidados
- cuidar de, estar alerta com (algo)
- procurar promover os interesses de alguém
- cuidar ou providenciar para
de 350; TDNT - 3:943,469; n f
- investigação
- como um termo legal entre os gregos, a investigação preliminar que tinha o propósito de reunir evidências para informar os juízes
de 3565; n m
- câmara nupcial
- dos amigos do noivo, que tinham o dever de providenciar e cuidar de tudo que pertencesse à câmara nupcial, i.e., tudo o que fosse necessário para a celebração adequada das núpcias
- a sala na qual as cerimônias de casamento eram festejadas
de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v
- colocar ao lado ou próximo a
- deixar à mão
- apresentar
- ofertar
- providenciar
- colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
- apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
- apresentar ou mostrar
- levar a, aproximar
- metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
- apresentar (mostrar) por argumento, provar
- permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
- estar cerca
- estar ao lado de, espectador
- aparecer
- estar à mão, estar pronto
- estar ao lado para ajudar, socorrer
- estar presente
- ter vindo
- de tempo
de 4306; TDNT - 4:1011,636; n f
previsão, cuidado providencial
fazer provisão para algo
de 4680; TDNT - 7:465,1056; n f
- sabedoria, inteligência ampla e completa; usado do conhecimento sobre diversos assuntos
- a sabedoria que pertence aos homens
- espec. conhecimento variado de coisas humanas e divinas, adquirido pela sutileza e experiência, e sumarizado em máximas e provérbios
- a ciência e o conhecimento
- o ato de interpretar sonhos e de sempre dar os conselhos mais sábios
- inteligência evidenciada em descobrir o sentido de algun número misterioso ou visão
- habilidade na administração dos negócios
- seriedade e prudência adequada na relação com pessoas que não são discípulos de Cristo, habilidade e discrição em transmitir a verdade cristã
- conhecimento e prática dos requisitos para vida devota e justa
- inteligência suprema, assim como a que pertence a Deus
- a Cristo
- sabedoria de Deus que se evidencia no planejamento e execução dos seus planos na formação e governo do mundo e nas escrituras
provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v
- por, colocar, colocar em ordem, arranjar
- equipar, preparar
- preparar-se, equipar para si mesmo
- equipar para uso próprio
- arranjando, providenciando para isto, etc.
- trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
- diminuir, controlar, fazer parar
- cessar de existir
- remover a si mesmo, retirar-se, partir
- abster-se de relação familiar com alguém
de um suposto derivado de tekmar (objetivo ou limite fixo); n n
aquilo pelo qual algo é conhecido de forma direta e segura
evidência indubitável, prova
de 5228; TDNT - 8:295,1200; n f
- insolência
- impudência, atrevimento, orgulho, arrogância
ato errôneo provindo de insolência, injustiça, afronta, insulto
injúria mental, sendo evidente a natureza injustificada da sua crueldade
injúria infligida pela violência de uma tempestade
prolongação da raiz de 5457; TDNT - 9:1,1244; v
- trazer à luz, fazer brilhar, espalhar a luz
- brilhar
- brilhar, ser brilhante ou resplendente
- tornar-se evidente, ser trazido à luz, tornar-se visível, aparecer
- de vegetação em crescimento, vir à luz
- aparecer, ser visto
- expor à visão
- encontrar os olhos, descobrir os olhos, tornar claro ou manifesto
- ser visto, aparecer
- tornar-se claro na mente; ter a impressão, segundo o próprio julgamento ou opinião
de 5316; TDNT - 9:2,1244; adj
aparente, manifesto, evidente, reconhecido
manifesto, i.e, claramente reconhecido ou identificado
neutro de um derivado de 5442; n n
lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição
preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.
de 5457; TDNT - 9:310,1293; v
- produzir luz, brilhar
- iluminar, clarear, ilustrar
- fazer brilhar, tornar evidente
- fazer algo existir e assim vir à luz e tornar-se claro para todos
- esclarecer, espiritualmente, imbuir alguém com o conhecimento salvador
- instruir, informar, ensinar
- dar entendimento a
de origem incerta; n pr m Cuza = “vidente”
- procurador de Herodes Antipas
Ver Definição para apokalupto 601
Ver Definição para delos 1212
Ver Definição para phaneroo 5319
5319 é usado para descrever uma manifestação externa, para os sentidos; por conseguinte, aberta a todos; 601 é uma revelação interna, ao fiel que crê, e que permanece em sua fé. O 601 ou “descerramento” precede e produz o 5319 ou “manifestação”; o primeiro enfoca o objeto revelado, o último dirige-se às pessoas as quais a revelação é dada. Alguns questionam esta explicação.
1212 - evidente, que é conhecido e entendido
5319 - manifesto, como oposto ao que está escondido e invisível
1212 aponta antes para a percepção interna, 5319 para aparência exterior.
Ver definição de βουλομαι 1014
Ver definição de θελω 2309
Em muitos casos, estas duas palavras são usadas sem distinção notável, significando vontade consciente, propósito. Mas freqüentemente é evidente que uma diferença é pretendida, ainda que exista muita diferença de opinião quanto à exata distinção. Thayer diz que βουλομαι “parece designar a vontade que segue deliberação,” θελω, “a vontade que procede de inclinação.” Grimm, por outro lado, diz que θελω dá proeminência ao elemento emotivo, βουλομαι ao racional e volitivo; θελω significa a escolha, enquanto βουλομαι marca a escolha como deliberada e inteligente. A visão de Cremer no geral parece preferível a qualquer outra. De acordo com sua visão, βουλομαι tem maior variedade de significado, mas θελω é a palavra de sentido mais forte; θελω denota a resolução ativa, a vontade que encoraja a ação, ver Rm 7:15, enquanto βουλομαι é antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. βουλομαι algumas vezes significa não mais que um inclinação, ver At 23:15. Exemplos instrutivos do uso de duas palavras são encontradas em Mc 15:9,Mc 15:15, e especialmente Mt 1:19.
Ver definição de νεος 3501
Ver definição de καινος 2537 νεος é o novo quando contemplado sob o aspecto do tempo, aquilo que tem recentemente vindo à existência.
καινος é o novo sob o aspecto da qualidade, aquilo que ainda não passou por revisão ou reparo. καινος, então, muitas vezes significa novo em contraste com aquilo que decaiu com a idade, ou gastou, sendo seu oposto παλαιος. Algumas vezes sugere aquilo que é pouco incomum. Implica freqüentemente em louvor, o novo como superior ao velho. Ocasionalmente, por outro lado, implica o oposto, o novo como inferior àquilo que é velho, porque o velho é familiar ou porque aperfeiçoou-se com a idade. Claro que é evidente que ambas νεος e καινος podem ser algumas vezes aplicadas ao mesmo objeto, mas de pontos de vista diferentes.
Ver definição de σπυρις 4711
Ver definição de κοφινος 2894
A forma como estas palavras são usadas no N.T. implicam numa evidente necessidade de diferenciação entre elas. A distinção, no entanto, não parece ter sido principalmente a respeito do tamanho, como alguns pensam, mas do uso. σπυρις é geralmente uma cesta para comida, uma cesta de lanche, um cesto, enquanto κοφινος é um termo mais geral para cesta. As descrições dos dois milagres de alimentação da multidão usa sempre palavras diferentes para os dois casos. Ver, p.e., Mc 8:19,20.
Ver definição de τελωνης 5057
Ver definição de αρχιτελωνης 754
O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.
αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.
procedente de 1431; n pr m
Gidalti = “Eu torno grande”
- um dos filhos de Hemã, o vidente do rei
f de 117; DITAT - 28c; n f
- glória, capa
- glória, esplendor, magnificência (de uma videira, pastores)
- manto, capa feita de pele seleta de animais ou de material fino
- veste de profeta
procedente de uma raiz não utilizada significando curvar; DITAT - 372a; n m
- vide, videira
- referindo-se a Israel (fig.)
- referindo-se a estrelas desvanecendo no julgamento de Javé (metáfora)
- referindo-se à prosperidade
procedente de 1802; DITAT - 431d; n f
- ramo, galho
- de Israel (fig.) (usado com oliveira, videira, cedro)
procedente de 2029; DITAT - 515c; n m
- concepção física, gravidez, concepção
de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”
- décimo-primeiro filho de Joctã
- uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
- característica de ouro fino
- ouro fino
considerada por alguns como se fosse procedente de 2109 ou uma raiz não utilizada e aplicada a equipamentos militares; mas é evidente que se trata o particípio ativo de 2181; n f pl
- fornicações
- armadura (usada em guerras não sancionadas por Javé) (fig.)
procedente de 2374; n m
- vidente
- vidente
- visão
uma raiz primitiva; DITAT - 633; v
- ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
- (Qal)
- ver, observar
- ver como um vidente em estado de êxtase
- ver, perceber
- com a inteligência
- ver (por experiência)
- providenciar
particípio ativo de 2372; DITAT - 633b; n m
- vidente
- vidente
- visão
procedente de 2603; n pr m Hanani = “gracioso”
- um dos filhos de Hemã, um músico chefe de Davi, e líder do décimo oitavo turno do serviço
- um vidente que repreendeu Asa, rei de Judá, e foi aprisionado
- talvez pai de Jeú, o vidente, que testemunhou contra Baasa
- um dos sacerdotes que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- irmão de Neemias a quem Neemias designou como governador de Jerusalém
- outro sacerdote que foi o principal músico sob Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 827; v
- despedaçar, rasgar, arrancar
- (Qal) despedaçar, rasgar
- (Nifal) ser despedaçado
- (Poal) ser despedaçado
- (Hifil) providenciar alimento
patronímico procedente de 3183; adj Jazeelitas = veja Jazeel “Deus divide”
- os descendentes de Jazeel, o primeiro filho de Naftali
procedente de 3259; n pr m Ido = “designado”
- o vidente que proclamou ao rei Jeroboão de Israel
procedente de 3418; DITAT - 918d; n m
- mofo, palidez, lividez
- mofo, ferrugem
- palidez
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
particípio ativo de uma denominativo imaginário procedente de 3754; DITAT - 1040; v
- cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas
- (Qal) vinhateiros, vinheiros (particípio)
procedente de 3867; DITAT - 1089b; n m
- leviatã, monstro marinho, dragão
- um grande animal aquático
- talvez um dinossauro extinto (plesiosaurus), significado exato desconhecido
Alguns acreditam que seja uma espécie de crocodilo. Mas, a partir da descrição em Jó 41:1-34, isto é evidentemente absurdo. Parece ser um animal grande e que, de alguma forma, expele fogo. Assim como o besouro bombardeiro tem um mecanismo que produz explosão, assim o grande dragão do mar pode ter tido um mecanismo que produzia explosão, tornando-o, assim, um verdadeiro dragão que expelia fogo.
uma raiz primitiva; DITAT - 1120; v
- (Hifil) engolir com avidez, devorar
procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m
- inundação, dilúvio
- o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano
Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.
o mesmo que 4257; n pr f
Maalate = “instrumento de cordas”
- filha de Jerimote, filho do rei Davi e esposa, evidentemente a 1a., do rei Roboão, o neto do rei Davi
- filha de Ismael e esposa de Esaú
gentílico procedente de 65; adj Meolatita = Meolá “de dança”
- um habitante de um lugar evidentemente chamado de ’Meolá’
- atribuído a Adriel e Barzilai
o mesmo que 4388; n m
Mactés = “um gral” ou “buraco profundo”
- um buraco ou vale evidentemente na área da grande Jerusalém
de derivação estrangeira; n pr m
Mordecai = “homem pequeno” ou “adorador de Marte”
- primo e pai adotivo da rainha Ester; filho de Jair, da tribo de Benjamim; por providência divina, foi o libertador dos filhos de Israel da destruição planejada por Hamã, o
principal ministro de Assuero; instituidor da festa do Purim
- um judeu que retornou do exílio com Zorobabel
uma forma para 7796 usada denominativamente; n pr loc Masreca = “vinha de videiras nobres”
- um lugar antigo, o lugar nativo de Samlá, um dos antigos reis dos edomitas
procedente de 5144; DITAT - 1340b; n m
- alguém consagrado ou dedicado, nazireu
- pessoa consagrada
- devoto, nazireu
- não podada (videira)
procedente de 5203; DITAT - 1357a; n f
- ramo, gavinha, gavinhas de uma videira (conforme se espalham)
uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v
- dar, pôr, estabelecer
- (Qal)
- dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
- colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
- fazer, constituir
- (Nifal)
- ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
- ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
- (Hofal)
- ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
- ser colocado sobre
gentílico procedente de um nome desconhecido (talvez 5520); n pr m Suquitas = “habitantes de tendas”
- um povo que providenciava soldados para o exército egípcio sob o comando de Sisaque
de derivação incerta; DITAT - 1513; n m
- flor de videira, broto da vinha
forma contrata de 5749; DITAT - 1576b; n m
- testemunha
- testemunha, evidência (referindo-se a coisas)
- testemunha (referindo-se a pessoas)
procedente de 5710; n pr m Ido = “Sua testemunha”
- pai de Abinadabe, um oficial de Salomão
- avô do profeta Zacarias
- um levita gersonita, filho de Joá
- um sacerdote na época de Neemias
- um vidente na época do rei Jeroboão, do reino do norte, de Israel
- filho de Zacarias, líder da tribo de Manassés na época de Davi
- um líder dos servos do templo que se reuniam em Casifia na época da 2ª caravana da
Babilônia
procedente de 6362; DITAT - 1764a,1764b; n. m.
- primogênito, primícia, aquilo que divide ou abre primeiro
part. ativo de 7200; DITAT - 2095b,2095c; n. m.
- vidente, profeta
- visão (profética)
de origem egípcia; n. pr. m. Sisaque = “avidez de linho fino”
- rei do Egito, Sesonque I, 1o rei da 22a dinastia; governou o Egito durante os reinados de Salomão e Roboão e atacou o reino do sul sob Roboão e, ao que parece, o fez tributário
o mesmo que 8127; n. pr. l. Sem = “rochedo”
- um lugar na Palestina
- evidentemente algum lugar na vizinhança de Mispa
provavelmente procedente de 7791; DITAT - 2355b; n. f.
- muro
- (CLBL) fileira de vides
part. pass. procedente do mesmo verbo que 8321; DITAT - 2294b; n. m.
- rebentos ou cachos da videira
procedente de 7783 no sentido original de estirar-se atrás de; DITAT - 2352a; n. f.
- desejo, anseio, avidez
- de homem por mulher
- de mulher por homem
- de animal selvagem para devorar
uma raiz primitiva; DITAT - 194; v
- (Piel)
- tornar evidente, distinto
- tornar claro
- declarar
- letras sobre uma tábua
na forma de um plural ou 929, mas de fato um singular de derivação egípcia; DITAT - 208b; n m
- talvez um dinossauro extinto
- um Diplódoco ou Braquiosauro, significado exato desconhecido
Alguns traduzem como um elefante ou um hipopótamo mas, com base na descrição contida em Jó 40:15-24, isso é evidentemente um absurdo.