Angu

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acanguape: substantivo masculino Variação de acangatara.
Etimologia (origem da palavra acanguape). Acanga + do tupi pe, em.
Acangulado: adjetivo Que tem os dentes muito salientes.
Etimologia (origem da palavra acangulado). A + cangulo + ado.
Acaranguejado: adjetivo Parecido com caranguejo.
Etimologia (origem da palavra acaranguejado). A + caranguejo + ado.
Acutangulado: adjetivo De ângulos agudos.
Botânica Diz-se dos órgãos vegetais que apresentam arestas ou esquinas afiadas.
Etimologia (origem da palavra acutangulado). Particípio de acutangular.
Acutangular: adjetivo masculino e feminino [Geometria] Que forma ângulo agudo.
Etimologia (origem da palavra acutangular). Acutângulo + ar.
Acutângulo: adjetivo [Geometria] Diz-se do triângulo que tem os três ângulos agudos.
Acutanguloso: adjetivo Variação de acutângulo.
Etimologia (origem da palavra acutanguloso). Acutângulo + oso.
Alanguidar: O mesmo que languescer.
Etimologia (origem da palavra alanguidar). A + lânguido + ar.
Angu: substantivo masculino Prato muito popular na cozinha brasileira. Trata-se de uma massa consistente feita com fubá de milho, água e sal, escaldada e que pode ser comida ao natural ou frita. em fatias.
Anguada: substantivo feminino Anguzada, confusão, embrulhada.
Etimologia (origem da palavra anguada). Angu + ada.
Angueira: feminino Antigo Aluguel de bêstas de carga.
Anguia: substantivo feminino Ictiologia Enguia.
Etimologia (origem da palavra anguia). Do latim anguilla.
Anguicida: adjetivo masculino e feminino, substantivo masculino e feminino Que tem a característica, capacidade, para matar cobras.
Etimologia (origem da palavra anguicida). Do latim anguis + caedere.
Anguícomo: adjetivo [Poética] Coroado de serpentes.
Etimologia (origem da palavra anguícomo). Do latim anguis + coma.
Anguídeo:
anguídeoanguídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.

an·guí·de·o |güÍ| an·guí·de·o |güÍ|
(latim anguis, -is, cobra + -ídeo)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo aos anguídeos.

nome masculino

2. Espécime dos anguídeos.


anguídeos
nome masculino plural

3. Família de répteis sáurios de corpo muito alongado e membros ausentes ou muito reduzidos.


• Grafia no Brasil: angüídeo.

Anguífero: adjetivo Que tem ou cria cobras.
Etimologia (origem da palavra anguífero). Do latim anguis + ferre.
Anguiforme: adjetivo Que tem fórma de cobra.
Etimologia (origem da palavra anguiforme). Do latim anguis + forma.
Anguilano:
anguilano | adj. | s. m.

an·gui·la·no |gui| |gui|
(Anguila, topónimo + -ano)
adjectivo
adjetivo

1. Que é da ilha de Anguila, território britânico ultramarino.

nome masculino

2. Natural ou habitante ou cidadão de Anguila.


Anguilídeo:
anguilídeoanguilídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.

an·gui·lí·de·o |güi| an·gui·lí·de·o |güi|
(latim anguilla, -ae, enguia + -ídeo)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo aos anguilídeos.

nome masculino

2. Espécime dos anguilídeos.


anguilídeos
nome masculino plural

3. Família de peixes teleósteos que tem por tipo a enguia.


• Grafia no Brasil: angüilídeo.

Anguiliforme: adjetivo Que tem fórma de enguia.
substantivo masculino plural Família de peixes malacopterýgios, a que serve de typo a enguia.
Etimologia (origem da palavra anguiliforme). Do latim anguilla + forma.
Anguílula: feminino Insecto, que origina o apodrecimento das raízes da videira.
Doença das videiras, originada por aquele insecto.
Etimologia (origem da palavra anguílula). Dem. do latim anguilla.
Anguilulado:
anguilulado | adj.

an·gui·lu·la·do |güi| |güi|
adjectivo
adjetivo

Filoxerado.


Anguinha:
anguinhaanguinha | s. f.

an·gui·nha |güí| an·gui·nha |güí|
(ânguis + -inha)
nome feminino

1. [Zoologia] Designação dada a vários lagartos da família dos anguídeos, de corpo muito alongado, membros ausentes e com o corpo coberto de escamas, podendo perder a cauda para escapar de predadores.

2. [Zoologia] Lagarto sem patas (Anguis fragilis) da família dos anguídeos, de corpo cilíndrico acastanhado, coberto de escamas grossas e brilhantes, com cerca de 50 centímetros de comprimento, que se alimenta de lagartas, lesmas e vermes.


Sinónimo Geral: ÂNGUIS, COBRA-DE-VIDRO, LICRANÇO


• Grafia no Brasil: angüinha.

Anguino: adjetivo Semelhante á cobra.
substantivo masculino plural Família de reptis, cujo typo é a cobra.
Etimologia (origem da palavra anguino). Do latim anguinus.
Anguípede: adjetivo Antigo Que tem pés de dragão.
Etimologia (origem da palavra anguípede). Do latim anguis + pes.
Angulação: substantivo feminino Ato ou efeito de angular, de tornar anguloso.
Formação ou posição angular, oblíqua.
[Jornalismo] Enfoque que o repórter ou editor dá para uma matéria jornalística.
Etimologia (origem da palavra angulação). Angular + ção.
Angulado: angulado adj. Angular1.
Angular: adjetivo Aquilo que forma um ângulo: corpo angular.
Anguloso.
Distância angular de dois pontos, ângulo formado pelos raios visuais que ligam o olho do observador a dois pontos.
Pedra angular, pedra fundamental que forma o ângulo de uma construção; (Fig.) base, fundamento de uma coisa.
Angular (1): angular (1) adj. .M e f. Que tem ou que forma um ou mais ângulos; angulado. 2. Em forma de ângulo. 3. Relativo a ângul(Os).
Angulares:
masc. e fem. pl. de angular

an·gu·lar 1
(latim angularis, -e)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que forma ou tem ângulo ou ângulos.

2. Do ângulo.

3. Diz-se da pedra que forma o cunhal do edifício.

Confrontar: angolar.

an·gu·lar 2
(latim angulo, -are, dar forma de ângulo, torcer-se)
verbo transitivo e intransitivo

Formar ou tomar forma de um ângulo.

Confrontar: angolar.

Angularidade: substantivo feminino Qualidade daquilo que tem ângulo ou ângulos.
Caráter do que é angular ou anguloso.
Etimologia (origem da palavra angularidade). Angular + dade.
Angulário: substantivo masculino Instrumento, para medir ângulos.
Angularmente: advérbio Em fórma de ângulo.
Etimologia (origem da palavra angularmente). De angular.
Angulema: feminino Tecido de estopa ou de cânhamo, que se fabricava em Angouleme.
Angulete: substantivo masculino [Arquitetura] Cavidade talhada em ângulo reto.
Diminutivo de ângulo.
Etimologia (origem da palavra angulete). ângulo + ete.
Angulicolo: adjetivo Que tem o pescoço anguloso.
Angulífero: adjetivo Que tem ou forma ângulos.
Etimologia (origem da palavra angulífero). ângulo + fero.
Angulinervado: adjetivo Botânica Que tem nervuras angulosas.
Etimologia (origem da palavra angulinervado). ângulo + nervado.
Angulirrostro: adjetivo Diz-se das aves, que têm o bico anguloso.
Etimologia (origem da palavra angulirrostro). Do latim angulus + rostrum.
Angulista: substantivo masculino Ave comum em Minas Gerais.
Ângulo: substantivo masculino Canto, esquina.
Matemática Figura formada por duas semi-retas, ou lados, ou por dois semiplanos, ou faces, que se cortam.
Sob certo ângulo, de certo ponto de vista.
Angulometria: substantivo feminino [Geometria] Teoria da medição dos ângulos.
Aplicação do angulômetro.
Etimologia (origem da palavra angulometria). Angulômetro + ia.
Angulométrico: adjetivo Relativo á angulómetria.
Angulômetro:
angulómetro | s. m.
Será que queria dizer angulómetro?

an·gu·ló·me·tro
nome masculino

Instrumento para medir ângulos.


• Grafia no Brasil: angulômetro.

• Grafia no Brasil: angulômetro.

• Grafia em Portugal: angulómetro.

Angulosa:
fem. sing. de anguloso

an·gu·lo·so |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

1. Angular.

2. Que apresenta ângulos ou saliências pontiagudas.

Plural: angulosos |ó|.

Angulosas:
fem. pl. de anguloso

an·gu·lo·so |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

1. Angular.

2. Que apresenta ângulos ou saliências pontiagudas.

Plural: angulosos |ó|.

Anguloso: adjetivo Que tem, que apresenta ângulos; angular.
Rosto anguloso, aquele cujos traços são fortemente pronunciados.
Angulosos:
masc. pl. de anguloso

an·gu·lo·so |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

1. Angular.

2. Que apresenta ângulos ou saliências pontiagudas.

Plural: angulosos |ó|.

Anguri: substantivo masculino Planta de Java, cujos grãos são soporíficos.
Angúrria: feminino Ver estrangúria: «o mal era a retenção de ourinas, que a Física chama angurria». Sousa, V. do Arceb., l. V. c. 1.
Angurriado: adjetivo Variação de angurriento.
Etimologia (origem da palavra angurriado). Particípio de angurriar.
Angurriento:
angurriento | adj.

an·gur·ri·en·to
adjectivo
adjetivo

[Brasil] O mesmo que faminto.


Angustação: substantivo feminino Retração ou estreitamento de um órgão.
Etimologia (origem da palavra angustação). Angustar + ção.
Angústia: substantivo feminino Condição de quem está muito ansioso, inquieto; aflição.
Ansiedade física acompanhada de dor; sofrimento, tormento.
Inquietude profunda que oprime o coração: uma angústia mortal.
Diminuição de espaço; redução de tempo; carência, falta.
[Filosofia] Experiência metafísica, para os filósofos existencialistas, através da qual o homem toma consciência do ser.
[Filosofia] Condição sentimental que, para Heidegger (1889-1976), nasce da consciência de que não se pode evitar a morte.
[Filosofia] Sentimento de ameaça que, para Kierkegaard (1813-1855), não se consegue determinar nem medir, sendo próprio da condição humana.
Etimologia (origem da palavra angústia). Do latim angustia, "misérias".
Angustiado: angustiado adj. Cheio de angústia; aflito, agoniado.
Angustiante: angustiante adj. .M e f. Que causa angústia; angustioso.
Angustiantemente:
angustiantemente | adv.
derivação de angustiante

an·gus·ti·an·te·men·te
(angustiante + -mente)
advérbio

De modo angustiante.


an·gus·ti·an·te
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

O mesmo que angustiador.


Angustiar: verbo transitivo Causar angústia: uma notícia que angustia.
Angusticlave: feminino Banda estreita de púrpura, na túnica dos magistrados populares, em Roma.
Etimologia (origem da palavra angusticlave). Do latim angustus + clavus.
Angusticlávio: substantivo masculino Aquele que podia usar a angusticlave.
Angustidentado: adjetivo Que tem dentes apertados ou estreitos.
Etimologia (origem da palavra angustidentado). Angusti + dente + ado.
Angustifoliado: adjetivo Botânica Que tem folhas muito estreitas.
Angustímano: adjetivo Que tem mãos estreitas.
Etimologia (origem da palavra angustímano). Angusti + mano.
Angustioso: adjetivo Cheio de angústia.
Que causa angústia.
Angustipene: adjetivo Que tem asas estreitas.
Etimologia (origem da palavra angustipene). Do latim angustus + penna.
Angustirreme: adjetivo Diz-se dos insectos que têm as patas em fórma de remos estreitos.
Etimologia (origem da palavra angustirreme). De angusto + remo.
Angustirrostro: adjetivo [Zoologia] Que tem bico ou focinho estreito.
Etimologia (origem da palavra angustirrostro). Angusti + rostro.
Angustissépalo: adjetivo Botânica Designativo do cálice formado por sépalas estreitas.
Etimologia (origem da palavra angustissépalo). Angusti + sépalo.
Angusto: adjetivo Estreito, apertado.
Angustur: substantivo masculino Variação de angustura e apojitaguara.
Etimologia (origem da palavra angustur). De angustura.
Anguzada: substantivo feminino Grande confusão; trapalhada.
Mistura de coisas.
Intriga, mexerico.
Culinária Mistura de angu e carne de peixe.
Etimologia (origem da palavra anguzada). Angu + z + ada.
Anguzô: substantivo masculino Culinária Guisado de ervas, semelhante ao caruru, que se come com angu de arroz.
Etimologia (origem da palavra anguzô). Do ioruba.
Anhanguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Anhangá, cidade e município do Pará.
Etimologia (origem da palavra anhanguense). Do topônimo Anhangá + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Anhanguera:
anhangueraanhanguera | s. f. | adj. 2 g.

a·nhan·gue·ra |güé| |güé| a·nhan·gue·ra |güé|
nome feminino

1. [Brasil] Diabo (em forma de pessoa ou de animal).

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

2. [Brasil] Valentão, destemido.


• Grafia no Brasil: anhangüera.

Aracanguira: substantivo feminino Ictiologia Peixe do mar, carangídeo (Blepharis crinitus), também chamado peixe-galo-do-brasil.
Aranha-caranguejeira:
aranha-caranguejeira | s. f.

a·ra·nha·-ca·ran·gue·jei·ra
nome feminino

[Zoologia] Designação comum a várias aranhas da família dos terafosídeos. = CARANGUEJEIRA, MÍGALA

Plural: aranhas-caranguejeiras ou aranhas-caranguejeira.

Araranguaense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Araranguá, cidade e município de Santa Catarina.
Etimologia (origem da palavra araranguaense). Do topônimo Araranguá + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Arredonda-ângulos:
arredonda-ângulos | s. m. 2 núm.

ar·re·don·da·-ân·gu·los
(forma do verbo arredondar + ângulo)
nome masculino de dois números

[Encadernação] Instrumento utilizado para arredondar os cantos do papel e do cartão.


Avanguarda: feminino [Desuso] O mesmo ou melhor que vanguarda.
Etimologia (origem da palavra avanguarda). Do francês avant-garde.
Bangu: substantivo masculino Jogador ou adepto do Bangu Atlético Clube, clube do Rio de Janeiro; banguense.
[Regionalismo: Rio de Janeiro] Designação de um bairro situado na zona oeste da cidade do Rio de Janeiro (inicial maiúscula).
adjetivo Que se refere ou próprio desse clube ou desse bairro.
locução adjetiva A bangu. De qualquer jeito; sem cuidado, apuro, zelo.
Etimologia (origem da palavra bangu). Do nome próprio Bangu, de origem questionável.
Bangue: substantivo masculino Nome indiano de uma espécie de cânhamo de que se faz o haxixe, e cujas folhas os orientais gostam de mascar.
Bangueiro:
bangueirobangueiro | s. m.

ban·guei·ro |güei| |güei| ban·guei·ro |güei|
nome masculino

1. Homem habituado ao bango.

2. Bêbedo.


• Grafia no Brasil: bangüeiro.

Banguela: banguela adj. .M e f. Que não tem um ou mais dentes na frente.
Banguelê: substantivo masculino Briga, desordem, motim.
Etimologia (origem da palavra banguelê). Do quimbundo.
Banguelo: adjetivo Regionalismo. Informal. Que deixou de possuir dentes; que perdeu alguns dentes; banguela.
substantivo masculino Indivíduo que deixou de possui os dentes; banguela.
Gramática Forma de utilização incorreta do substantivo feminino e masculino "banguela"; uso preferencial: banguela.
Etimologia (origem da palavra banguelo). Forma Alt. de banguela.
Banguense:
banguensebanguense | adj. 2 g. s. 2 g.

ban·guen·se |güen| ban·guen·se |güen|
(Bangu, topónimo + -ense)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. [Brasil] Relativo ao Bangu, subúrbio do Rio de Janeiro, ou o seu natural ou habitante.

2. [Brasil] Relativo ao Bangu Atlético Clube, clube do Rio de Janeiro, ou o que é seu desportista ou adepto. = BANGU


• Grafia no Brasil: bangüense.

Banguezeiro:
banguezeirobanguezeiro | s. m.

ban·gue·zei·ro |güê| |güê| ban·gue·zei·ro |güê|
nome masculino

[Brasil] Proprietário de engenho banguê.


• Grafia no Brasil: bangüezeiro.

Banguezista:
banguezistabanguezista | s. 2 g.

ban·gue·zis·ta |güê| |güê| ban·gue·zis·ta |güê|
nome de dois géneros

[Brasil] Banguezeiro.


• Grafia no Brasil: bangüezista.

Banguina:
banguina | s. f.

ban·gui·na
nome feminino

[Brasil] Égua.


Bangular: verbo intransitivo Caminhar sem rumo, andar a esmo.
Bangulê: substantivo masculino [Folclore] Dança de negros, ao som de cantigas obscenas, palmas e sapateados.
Etimologia (origem da palavra bangulê). Do quimbundo.
Banguleiro: adjetivo Ocioso, vagabundo.
Etimologia (origem da palavra banguleiro). Bangul(ar) + eiro.
Biangular: adjetivo masculino e feminino Que tem dois ângulos.
Etimologia (origem da palavra biangular). Bi + angular.
Bigue-bangue:
bigue-bangue | s. m.

bi·gue·-ban·gue
(inglês big-bang)
nome masculino

1. [Astronomia] Explosão de matéria que teria assinalado o começo da expansão do universo.

2. [Astronomia] Teoria ou modelo que explica a criação e evolução do universo, com origem num aglomerado inicial de matéria muito densa e com temperatura muito alta, que terá explodido, originando a expansão do universo.


Sinónimo Geral: GRANDE EXPLOSÃO

Plural: bigue-bangues.

Birretangular: adjetivo masculino e feminino Que tem dois ângulos retos.
Etimologia (origem da palavra birretangular). Bi + retangular.
Bumerangue: substantivo masculino Arma de arremesso dos primitivos habitantes da Austrália, feita de uma lâmina de madeira dura e curvada, e com a particularidade de, após completar uma curva, voltar para perto de quem a lança, quando errado o alvo.
[Ludologia] Brinquedo semelhante a essa arma.
Figurado Ato de hostilidade que prejudica seu próprio autor: suas ofensas voltaram feito bumerangue.
Etimologia (origem da palavra bumerangue). Do inglês boomerang.
Caingangue: substantivo masculino e feminino Grupo indígena que habita o sul do Brasil, contando entre 3.000 e 4.000 índios, hoje integrados à sociedade nacional.
Calangué: substantivo masculino Ornitologia O mesmo que abacaí.
Canangundo: substantivo masculino Pássaro conirostro da África occidental.
Canganguá: substantivo masculino O mesmo que canguá.
Canguá: substantivo masculino Ictiologia Peixe da família dos Cienídeos (Stellifer rastrifer), de água salgada; canganguá, cangoá.
Canguaretamense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Canguaretama, cidade e município do Rio Grande do Norte.
Etimologia (origem da palavra canguaretamense). Canguaretama + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Canguari: substantivo masculino Pop Variação de ancilostomíase.
Canguçu: substantivo masculino [Brasil] Onça de cabeça grossa e pêlo com manchas menores e mais numerosas que a pintada.
Cangueireiro: substantivo masculino Variação de cangueiro.
Etimologia (origem da palavra cangueireiro). Cangueiro + eiro.
Cangueiro: adjetivo Que traz canga; que está habituado ou que pode suportar canga.
[Brasil] Preguiçoso, mandrião.
[Brasil] Curvado sob um peso.
Figurado Obediente, submisso.
Canguelo: substantivo masculino [Portugal] Ódio, rancor.
Canguimbe:
canguimbe | s. m.

can·guim·be
nome masculino

Coruja de Angola.


Canguinhar: verbo intransitivo [Brasil] Informal. Comportar como canguinhas.
Figurado Ter dificuldade para resolver (uma coisa e outra); que não sabe resolver.
Etimologia (origem da palavra canguinhar). Canguinha
(s): + ar.

Canguito: substantivo masculino Ictiologia Peixe serranídeo, também chamado michole-de-areia (Diplectrum formosum).
Canguleiro: substantivo masculino Natural ou habitante de Ribeira, que é a cidade baixa em Natal, Rio Grande do Norte.
Etimologia (origem da palavra canguleiro). Cangulo + eiro.
Cangulo: substantivo masculino Peixe de Portugal.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Cangurral:
cangurral | s. m.

can·gur·ral
nome masculino

[Brasil] Vegetação arbustiva, prejudicial às pastagens.


Canguru: substantivo masculino [Zoologia] Mamífero da ordem dos marsupiais cujos membros posteriores, muito longos, lhe permitem o deslocamento por meio de saltos, podem ser encontrados na Austrália, Nova Guiné e em ilhas próximas.
Etimologia (origem da palavra canguru). Do inglês antigo kangooroo, atualmente kangaroo.
Cangurupeba: substantivo masculino Variação de camuripeba.
Etimologia (origem da palavra cangurupeba). Do tupi kamuri péua.
Cangurupi: substantivo masculino O mesmo que camurupim. Variação de cangurupim.
Etimologia (origem da palavra cangurupi). Do tupi kamurupý.
Cangurus:
masc. pl. de canguru

can·gu·ru
nome masculino

[Zoologia] Mamífero australiano da ordem dos marsupiais, com os membros posteriores muito compridos, o que lhes permite a deslocação por saltos. (Nas espécies maiores, o macho atinge 1,50 m de altura; a fêmea, de menor estatura, conserva o filho, durante mais ou menos seis meses, numa bolsa ventral, chamada bolsa marsupial.)


Canhangulo:
canhangulo | s. m.

ca·nhan·gu·lo
(do quimbundo)
nome masculino

[Angola] Espingarda antiga ou de fabrico artesanal, de um só cano comprido e estreito, que se carrega pela boca.


Capangueiro: substantivo masculino Comprador de diamantes em pequenas porções, aos garimpeiros que os extraem.
Etimologia (origem da palavra capangueiro). Capanga + eiro.
substantivo masculino [Folclore] Denominação dada ao capanga, pequeno avental com o qual os diretores ou grandes iniciados do toré participam do ritual de cura ou culto ameríndio, comum no Nordeste brasileiro.
Etimologia (origem da palavra capangueiro). Capanga + eiro.
Capanguice: substantivo feminino Ação de capanga.
Etimologia (origem da palavra capanguice). Capanga + ice.
Capanguinha: substantivo feminino Pequena bolsa de couro que os negros e caboclos trazem presa ao correão.
Etimologia (origem da palavra capanguinha). Capanga + inha.
Caranguda: substantivo feminino Botânica Planta leguminosa-cesalpiniácea (Coesalpinia acenaciformis).
Caranguejal: adjetivo masculino e feminino Próprio de caranguejo.
Etimologia (origem da palavra caranguejal). Caranguejo + al.
Caranguejar: verbo intransitivo Pop Andar como caranguejo.
[Aeronáutica] Voar de esguelha em relação ao rumo, com a proa dirigida contra um vento lateral, a fim de neutralizar a deriva.
Hesitar, vacilar.
Etimologia (origem da palavra caranguejar). Caranguejo + ar.
Caranguejeira: substantivo feminino [Brasil] Aranha grande de corpo peludo, cuja mordida é venenosa.
Caranguejeiras:
fem. pl. de caranguejeira

ca·ran·gue·jei·ra
(caranguejo + -eira)
nome feminino

1. [Zoologia] Designação comum a várias aranhas da família dos terafosídeos. = ARANHA-CARANGUEJEIRA, MÍGALA

2. [Agricultura] Variedade de ameixa. = RAINHA-CLÁUDIA


Caranguejeiro: adjetivo Lerdo, moroso, lento.
Etimologia (origem da palavra caranguejeiro). Caranguejo + eiro.
substantivo masculino Indivíduo que apanha ou vende caranguejos.
[Gíria] Ladrão de automóvel que o conduz do estacionamento para o receptador.
Caranguejeiros:
masc. plu. de caranguejeiro

ca·ran·gue·jei·ro
(caranguejo + -eiro)
nome masculino

1. O que apanha ou vende caranguejos.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

2. [Brasil: São Paulo] Relativo à cidade brasileira de Santos, em São Paulo, ou o seu natural ou habitante. = SANTISTA


Caranguejo: substantivo masculino Zoologia Nome de vários crustáceos decápodes cujo corpo é coberto por uma concreção calcária, formando esqueleto externo. (Algumas espécies são comestíveis.).
Siri.
Figurado Indivíduo lerdo.
Figurado Andar de caranguejo, retroceder, recuar.
Caranguejo-violinista:
caranguejo-violinista | s. m.

ca·ran·gue·jo·-vi·o·li·nis·ta
nome masculino

[Zoologia] Espécie de caranguejo (Uca tangeri), com distribuição na costa atlântica, de carapaça lisa ou com pequenas granulações, pedúnculos oculares de grandes dimensões, tendo o macho uma das patas muito desenvolvida. = BOCA, BOCA-CAVA-TERRA

Plural: caranguejos-violinistas.

Caranguejolar: verbo intransitivo Oscilar como uma caranguejola.
Etimologia (origem da palavra caranguejolar). Caranguejola + ar.
Caranguejos:
masc. pl. astr. de caranguejo
masc. pl. de caranguejo

ca·ran·gue·jo |â| ou |ê| ou |âi| |ê|
nome masculino

1. [Zoologia] Género principal dos crustáceos decápodes que compreende muitas espécies comestíveis.

2. Figurado Plataforma que se move sobre rodas para deslocar vagões.

3. Botânica Espécie de ameixa.

4. [Astronomia] Constelação zodiacal. (Geralmente com inicial maiúscula.) = CÂNCER

5. [Astrologia] Signo do Zodíaco, entre Gémeos e Leão. (Geralmente com inicial maiúscula.) = CÂNCER


Catanguera: feminino Ver catimpuera.
Catanguês: adjetivo Relativo a Catanga, antiga província do Congo, África.
Etimologia (origem da palavra catanguês). Catanga + ês.
substantivo masculino O natural ou habitante de Catanga.
Caxianguelé: substantivo masculino Variação de caxinguelê.
Caxinganguelê: substantivo masculino Variação de caxinguelê.
Changuear: verbo intransitivo Fazer changas.
Ter o ofício de changador.
Etimologia (origem da palavra changuear). Changa + ear.
Changueirar: verbo intransitivo Correr mal, como changueiro.
Promover carreiras de cavalos.
Etimologia (origem da palavra changueirar). Changueiro + ar.
Changueiros:
masc. plu. de changueiro

chan·guei·ro
nome masculino

[Brasil: Sul] Cavalo para pequenas corridas.


Changuerito: substantivo masculino Diminutivo de changueiro.
Etimologia (origem da palavra changuerito). Changueiro + ito.
Changui: substantivo masculino [Brasil] do S.
Concessão, que se faz, ou partido que se dá, em jogos de corridas.
Charangueiro: substantivo masculino Pop Músico de charanga.
Etimologia (origem da palavra charangueiro). Charanga + eiro.
Clanguista: substantivo masculino e feminino Pessoa que, mediante pagamento, aplaude e bate palmas no teatro.
Etimologia (origem da palavra clanguista). Do latim clangere.
Consanguíneo: adjetivo Que possui o mesmo tipo sanguíneo.
Diz-se do casamento concretizado entre pessoas da mesma família.
Que possui a mesma ancestralidade.
substantivo masculino Pessoa que possui irmão ou irmãos somente por parte do pai.
Indivíduo que possui as características acima citadas.
Etimologia (origem da palavra consanguíneo). Do latim consanguineus.
Consanguinidade: substantivo feminino Particularidade ou estado do que é consanguíneo.
Relação de parentesco entre as pessoas que procedem do mesmo pai; relação de sangue.
[Jurídico] Relação de parentesco construída entre indivíduos que procedem do mesmo pai.
Por Extensão Toda relação sanguínea de parentesco (materna ou paterna).
Figurado Relação ou ligação de afinidade entre coisas e/ou pessoas.
Antropologia. Relação social de parentesco construída entre indivíduos que descendem de um mesmo pai ou compartilham de um mesmo ancestral (concreto ou imaginário).
Petrologia. Procedência genética entre rochas que possuem a mesma composição (mineral ou química).
Etimologia (origem da palavra consanguinidade). Do latim consanguinitas.atis.
Curiangu: substantivo masculino Variação de curiango.
Etimologia (origem da palavra curiangu). Quimbundo kurianga.
Decangular: adjetivo masculino e feminino Que tem dez ângulos; decagonal.
Etimologia (origem da palavra decangular). Deca + angular.
Dinguiânguia: feminino Espécie de codorniz africana.
Dinhângua:
dinhângua | s. f.

di·nhân·gua
nome feminino

Cucurbitácea angolense, de grandes frutos, com polpa cor de laranja.


Elangueiro: substantivo masculino Instrumento com forma de gancho, de que se suspendem pela cabeça os bacalhaus pescados.
Elanguescedor: adjetivo Variação de elanguescente.
Etimologia (origem da palavra elanguescedor). Elanguescer + dor.
Elanguescência: feminino Qualidade de elanguescente.
Elanguescente: adjetivo masculino e feminino Que elanguesce; elanguescedor.
Etimologia (origem da palavra elanguescente). Do latim elanguescente.
Elanguescer: verbo intransitivo e pronominal Tornar-se lânguido, enfraquecer-se, debilitar-se: com a doença, elanguesceu muito.
Emangueirar: verbo transitivo direto Dar a forma de mangueira a.
Utilizar como mangueira.
Pôr mangueira em.
(em2+mangueiro+ar2).
verbo transitivo direto Prender em mangueiro.
Etimologia (origem da palavra emangueirar). Em + mangueira + ar.
Encaranguejar: verbo intransitivo [Brasil] Ficar entrevado, encarangar.
verbo pronominal Entrevar-se.
Enlanguescência: substantivo feminino Ação ou efeito de enlanguescer; enlanguescimento.
Etimologia (origem da palavra enlanguescência). Enlanguescente + ia.
Enlanguescer: verbo intransitivo e pronominal Tornar(-se) lânguido; perder as forças, empalidecer, enfraquecer.
Ensangüentado: ensangüentado adj. 1. Coberto de sangue. 2. Manchado de sangue.
Ensanguentar: verbo transitivo Manchar de sangue.
Figurado Macular; denegrir.
Ensanguinhar: verbo transitivo Ensanguentar.
verbo pronominal [Desuso] Criar sangue novo.
Etimologia (origem da palavra ensanguinhar). O animal.
Entanguecer: verbo intransitivo Ficar encolhido, inteiriçado de frio.
Entanguente: adjetivo masculino e feminino Que entangue.
Etimologia (origem da palavra entanguente). De entanguir.
Entanguido: entanguido adj. 1. Encolhido, inteiriçado de frio. 2. Apoucado, enfezado.
Entanguir: verbo transitivo direto e pronominal Perder a flexibilidade pelo excesso de frio; enregelar-se.
Tolher o movimento de; tornar imóvel, hirto; enfezar.
Etimologia (origem da palavra entanguir). En + tango + ir.
Entanguitado: adjetivo Entanguido.
Etimologia (origem da palavra entanguitado). Entanguir + ito + ado.
Equiângulo: adjetivo Que contém ângulos iguais.
Etimologia (origem da palavra equiângulo). Equi + ângulo.
Estanca-sangue:
estanca-sangue | s. m.

es·tan·ca·-san·gue
nome masculino

Botânica Planta medicinal do Brasil.


Estanguido: adjetivo [Desuso] Estancado.
Extenuado.
Etimologia (origem da palavra estanguido). Do rad. de estancar?.
Estrangulação: substantivo feminino Ação de estrangular; seu resultado; sufocação, estrangulamento: morte por estrangulação.
Estrangulador: estrangulador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que estrangula.
Estrangular: verbo transitivo Fazer alguém perder a respiração, a vida, apertando-lhe o pescoço; esganar.
Abafar, reprimir, sufocar: estrangular um suspiro na garganta.
Figurado Impedir a passagem, o acesso, o desenvolvimento: um acidente estrangulou a rua; a falta de transportes estrangula a produção agrícola.
Estranguria: substantivo feminino [Medicina] Ação dolorosa de emitir urina; emissão vagarosa de urina; dificuldade para urinar; estrangúria.
Etimologia (origem da palavra estranguria). Do grego straggouria.
Exangue: adjetivo Sem sangue.
Figurado Sem forças, exausto; débil, fraco.
Exsanguinitransfusão:
exsanguinitransfusãoexsanguinitransfusão | s. f.

ex·san·gui·ni·trans·fu·são |güi| |güi| ex·san·gui·ni·trans·fu·são |güi|
(ex- + latim sanguis, -inis, sangue + transfusão)
nome feminino

[Medicina] O mesmo que exsanguinotransfusão.


• Grafia no Brasil: exsangüinitransfusão.

Exsanguinotransfusão: substantivo [Medicina] Método de substituição de quase todo o sangue do paciente pelo sangue de um doador, o que se consegue pela retirada e transfusão de sangue, realizadas simultaneamente; idealizado em 1925, por Hart, como tratamento da icterícia grave do recém-nascido, e, e.
Fandanguear: verbo intransitivo Variação de fandangar.
Pandegar, foliar.
Etimologia (origem da palavra fandanguear). Fandango + ear.
Fandangueiro: adjetivo Diz-se de quem aprecia ou dança o fandango e outras danças populares.
Etimologia (origem da palavra fandangueiro). Fandango + eiro.
substantivo masculino Essa pessoa.
Ornitologia O mesmo que tangará.
Fangueirada: feminino [Portugal] Pancada com fangueiro ou com bordão.
Fangueiro: substantivo masculino [Portugal] O mesmo que fragueiro.
T. da Bairrada.
Fueiro.
Fossanguice:
fossanguice | s. f.

fos·san·gui·ce
(fossangar + -ice)
nome feminino

Dedicação a uma tarefa ou actividade de modo sôfrego ou desenfreado.


Franguear: verbo intransitivo Comer milho assado.
Etimologia (origem da palavra franguear). Frango + ear.
Frangueiro: adjetivo, substantivo masculino [Gíria] esportiva Diz-se do, ou o goleiro que deixa passar frangos.
Etimologia (origem da palavra frangueiro). Frango + eiro.
Franguinho:
derivação masc. sing. de frango

fran·go
(origem duvidosa)
nome masculino

1. Filho da galinha que já não é pinto e ainda não é galo.

2. Carne dessa ave, usada na alimentação.

3. [Informal, Figurado] Rapaz novo. = FRANGOTE

4. [Desporto] Falha de um guarda-redes que origina golo da equipa adversária.

5. [Brasil] Espiga seca de milho.


Franguinhos:
derivação masc. pl. de frango

fran·go
(origem duvidosa)
nome masculino

1. Filho da galinha que já não é pinto e ainda não é galo.

2. Carne dessa ave, usada na alimentação.

3. [Informal, Figurado] Rapaz novo. = FRANGOTE

4. [Desporto] Falha de um guarda-redes que origina golo da equipa adversária.

5. [Brasil] Espiga seca de milho.


Frângula: substantivo feminino Botânica Variação de amieiro-negro.
Frangúlico: adjetivo Diz-se de um ácido cristalino, amarelo, encontrado na frângula.
Etimologia (origem da palavra frangúlico). Frângula + ico.
Frangulina: substantivo feminino [Farmácia] Glicosido purgativo, extraído da casca da frângula.
Etimologia (origem da palavra frangulina). Frângula + ina.
Frazangue: substantivo masculino Antiga medida itinerária da Pérsia, correspondente a uma légua portuguesa. Cf. Tenreiro, II.
Galangundo: substantivo masculino Ornitologia Ave pernalta de Benguela (Ardea cinerea).
Gangue: substantivo feminino Bando, quadrilha ou corja; grupo organizado que se reúne para prejudicar algo ou alguém; conjunto de bandidos ou malfeitores.
[Brasil] Jovens que se comportam de maneira agressiva.
Figurado Turma; grupo de pessoas com interesses em comum.
Etimologia (origem da palavra gangue). Do inglês gang.
Ganguela: substantivo masculino Uma das três línguas, faladas no Baroce, em África.
plural Povo indígena da África central.
Gângula: substantivo feminino Ornitologia Ave pernalta da África Oriental (Tantalus ibis).
Grande-angular:
grande-angular | adj. 2 g. s. f.

gran·de·-an·gu·lar
adjectivo de dois géneros e nome feminino
adjetivo de dois géneros e nome feminino

Diz-se de ou objectiva de curta distância focal e de ângulo visual largo (ex.: objectiva grande-angular; fez a fotografia com uma grande-angular).

Plural do adjectivo: grande-angulares. Plural do substantivo: grandes-angulares.

Ipanguaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Ipanguaçu, cidade e município do Rio Grande do Norte.
Etimologia (origem da palavra ipanguaçuense). Do topônimo Ipanguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Natural ou habitante desse município.
Ipiranguense: adjetivo Relativo a Ipiranga, cidade e município do Paraná.
Etimologia (origem da palavra ipiranguense). Do topônimo Ipiranga + ense.
substantivo masculino Pessoa natural desse município.
Iporangueiro: adjetivo, substantivo masculino Variação de iporanguense.
Itapiranguense: adjetivo Relativo a Itapiranga, cidade e município do Amazonas, e Itapiranga, cidade e município de Santa Catarina.
Etimologia (origem da palavra itapiranguense). Do topônimo Itapiranga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural de algum desses municípios.
Itapuranguense: adjetivo Relativo a Itapuranga, cidade e município de Goiás.
Etimologia (origem da palavra itapuranguense). Do topônimo Itapuranga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Itupiranguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Itupiranga, cidade e município do Pará.
Etimologia (origem da palavra itupiranguense). Do topônimo Itupiranga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Ituporanguense: adjetivo Relativo a Ituporanga, cidade e município de Santa Catarina.
Etimologia (origem da palavra ituporanguense). Do topônimo Ituporanga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Jacuecanguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Jacuecanga, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra jacuecanguense). Do topônimo Jacuecanga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Jacupiranguense: adjetivo Relativo a Jacupiranga, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra jacupiranguense). Do topônimo Jacupiranga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Jacupiranguito: substantivo masculino Rocha magmática intrusa, com muito ferro e augita e às vezes também nefelina.
Etimologia (origem da palavra jacupiranguito). Do topônimo Jacupiranga + ito.
Jangué: substantivo masculino [Portugal] Indivíduo reles.
Etimologia (origem da palavra jangué). Abrev. de joão-ninguém.
Janguismo: substantivo masculino Política ou tipo de governo instituído por João Goulart (1918-1976), ex-presidente da República Federativa do Brasil.
Etimologia (origem da palavra janguismo). Jango, hipocorístico de João, do nome próprio + ismo.
Janjangufai: substantivo masculino Planta da Guiné, de fôlhas purgativas.
Jaspe-sanguíneo:
jaspe-sanguíneojaspe-sanguíneo | s. m.

jas·pe·-san·guí·ne·o |güí| |güí| jas·pe·-san·guí·ne·o |güí|
nome masculino

O mesmo que heliotrópio.


• Grafia no Brasil: jaspe-sangüíneo.

Juangue: substantivo masculino Etnologia Povo antigo que vivia ao norte da Índia.
Língua falada por esse povo.
Lângua:
langua | s. f.

lan·gua
nome feminino

[Moçambique] Terreno pantanoso sem arvoredo.


Languedor: substantivo masculino Variedade de uva preta algarvia.
Languenhento: adjetivo O mesmo que languinhento.
Languenho: substantivo masculino [Brasil] do N.
Carne negra.
Fragmentos de carne.
Etimologia (origem da palavra languenho). Comparar com languenhento.
Languente: adjetivo O mesmo que lânguido.
Etimologia (origem da palavra languente). Do latim languens.
Languento: adjetivo Enfermiço, achacadiço, doentio.
Languescente:
languescente | adj. 2 g.

lan·gues·cen·te
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que languesce.


Languescer: verbo intransitivo Tornar-se lânguido; perder as forças; enfraquecer, debilitar-se.
Adoecer, enfermar.
Diminuir de zelo, de atividade; afrouxar.
Languidamente: advérbio Com languidez ou de modo lânguido.
Languidescer: verbo intransitivo O mesmo que elanguescer.
Languidez: substantivo feminino Falta de ânimo, de vigor; excesso de moleza, de fraqueza; frouxidão.
Apatia ou enfraquecimento moral; prostração.
Figurado Característica do que é doce; em que há ou demonstra delicadeza ou afabilidade; doçura.
Figurado Característica da pessoa sensual ou voluptuosa; voluptuosidade.
Etimologia (origem da palavra languidez). Lânguido + ez.
Lânguido: adjetivo Sem vigor, força ou energia.
Que apresenta uma condição de fraqueza física ou psicológica; em estado de enfraquecimento.
Próprio do que está doente; em que há morbidez; mórbido.
Figurado Que evoca doçura, sutileza, suavidade; suave.
Figurado Que revela voluptuosidade; sensual.
Etimologia (origem da palavra lânguido). Do latim languidus.a.um.
Languinhento: adjetivo Ausência de força ou qualidade daquele que é fraco, debilitado.
De essência viscosa ou pegajosa.
Mole e úmido: a lesma é languinhenta.
Característica de algo ou alguém que come pouco ou sem entusiasmo.
Languinhoso: adjetivo O mesmo que languinhento.
Languir: verbo intransitivo Achar-se em estado de enfraquecimento físico ou abatimento moral. O mesmo que languescer.
Langur:
langur | s. m.

lan·gur
(inglês langur, do hindi)
nome masculino

[Zoologia] Designação comum a vários macacos da família dos cercopitecídeos, geralmente do género Presbytis, de corpo esguio e de cauda comprida, encontrados no Sul da Ásia.

Plural: langures.

Langureta: feminino [Portugal] Doce de farinha triga, ovos e açúcar.
Losangular:
losangular | adj. 2 g.

lo·san·gu·lar
(losango + [ang]ular)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Geometria] Relativo a ou com forma de losango (ex.: formato losangular; prisma de base losangular). = LOSÂNGICO


Luzuângua:
luzuângua | s. f.

lu·zu·ân·gua
nome feminino

Árvore de Angola.


Mamanguapense: adjetivo Relativo a Mamanguape, cidade e município da Paraíba.
Etimologia (origem da palavra mamanguapense). Do topônimo Mamanguape + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Mananguera: substantivo masculino, feminino, adjetivo [Brasil] Pessôa magra.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Mangu: substantivo masculino Animal carnívoro de Ceilão.
Etimologia (origem da palavra mangu). T. as.
Manguá: substantivo masculino [Regionalismo: Norte] Correia de açoitar animais.
Etimologia (origem da palavra manguá). Corr de mangual.
Manguaça: substantivo feminino Bebida alcoólica; pinga, cachaça, aguardente.
[Popular] Estado de embriaguez; bebedeira, pileque.
substantivo masculino e feminino [Gíria] Pessoa que está sempre bêbada; cachaceiro, beberrão, borracho: já vem o manguaça da família!
Etimologia (origem da palavra manguaça). De origem questionável.
Mangual: substantivo masculino Instrumento que serve para malhar e debulhar os cereais.
Arma dos berberes e árabes africanos.
Relho.
Mangualada: mangualada s. f. 1. Golpe ou pancada com mangual. 2. Salto da cobra.
Mangualdense:
mangualdense | adj. 2 g. s. 2 g.

man·gual·den·se
(Mangualde, topónimo + -ense)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

Relativo à cidade de Mangualde ou o seu natural ou habitante.


Manguapa: adjetivo Diz-se do cavalo de boa andadura.
Manguara: substantivo feminino [Brasil] Vara grande, bengalão.
Vara em que se conduzem aves domésticas atadas pelos pés e penduradas.
Bastão de madeira para bater feijão.
Manguarão: substantivo masculino [Brasil] Homem alto e magro.
Manguari: substantivo masculino Coisa ou pessoa muito grande.
Galalau.
Manguço: substantivo masculino [Gíria] Coisa grande ou tosca.
Mangue: substantivo masculino Árvore de longas raízes que se desenvolve nas regiões pantanosas, no litoral ou à margem dos rios, em climas quentes. (Sin.: rizófora.).
Terreno pantanoso à margem das lagoas ou nos desaguadouros dos rios, onde em geral vegeta o mangue.
Mangue-vermelho:
mangue-vermelho | s. m.

man·gue·-ver·me·lho |â| ou |ê| |mê|
nome masculino

Botânica Árvore (Rizophora mangle) da família das rizoforáceas, nativa das regiões tropicais americanas, africanas e das ilhas do Oceano Pacífico. = MANGAROBEIRA

Plural: mangues-vermelhos.

Mangueação: substantivo feminino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Ato ou efeito de manguear.
Etimologia (origem da palavra mangueação). Manguear + ção.
Manguear: verbo transitivo [Brasil: Rio Grande do Sul] Guiar (o animal) quando passa algum rio a nado ou para a mangueira quando está em terra.
Figurado Procurar enganar artificiosamente.
Mangueira: substantivo feminino Tubo flexível de borracha, lona ou plástico, para condução de água, ar, combustíveis líquidos.
Mangueira (1): mangueira (1) s. f. Bot. Árvore frutífera, de grande porte, da família das Anacardiáceas, cultivada por seu fruto delicioso, a manga.
Mangueira (2): mangueira (2) s. f. Bot. Árvore frutífera, de grande porte, da família das Anacardiáceas, cultivada por seu fruto delicioso, a manga.
Mangueiral: substantivo masculino Lugar onde crescem mangueiras.
Etimologia (origem da palavra mangueiral). Mangueira + al.
Mangueirão: substantivo masculino Mangueira muito grande.
Etimologia (origem da palavra mangueirão). Mangueira + ão.
Mangueiras:
fem. pl. de mangueira

man·guei·ra 2
(manga, tubo + -eira)
nome feminino

Tubo feito de um material flexível que se adapta a uma torneira, para a condução de líquidos ou gás.


man·guei·ra |güei| |güei| 4
(mangu[al] + -eira)
nome feminino

1. [Portugal: Trás-os-Montes] Instrumento para malhar cereais, composto de dois paus ligados por uma correia. = MANGUAL

2. [Portugal: Trás-os-Montes] Pau comprido e delgado do mangual. = MANGO


man·guei·ra 3
(espanhol manguera)
nome feminino

[Brasil] Curral grande.


man·guei·ra 1
(manga, fruto + -eira)
nome feminino

Botânica Árvore grande (Mangifera indica), da família das anacardiáceas, de tronco liso, copa grande e frondosa, folhas perenes oblongas, flores pequenas dispostas em cachos, de origem asiática e muito cultivada em climas tropicais pelo seu fruto, a manga.


Mangueirense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Mangueirinha, cidade e município do Paraná.
Etimologia (origem da palavra mangueirense). Do topônimo Mangueira + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
adjetivo masculino e feminino Relativo ao morro da Mangueira.
Etimologia (origem da palavra mangueirense). Do topônimo Mangueira + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa que habita esse morro.
adjetivo masculino e feminino Relativo à Escola de Samba Estação Primeira de Mangueira, do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra mangueirense). Mangueira + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa adepta ou participante dessa Escola.
Mangueirinha:
derivação fem. sing. de mangueira

man·guei·ra 2
(manga, tubo + -eira)
nome feminino

Tubo feito de um material flexível que se adapta a uma torneira, para a condução de líquidos ou gás.


man·guei·ra |güei| |güei| 4
(mangu[al] + -eira)
nome feminino

1. [Portugal: Trás-os-Montes] Instrumento para malhar cereais, composto de dois paus ligados por uma correia. = MANGUAL

2. [Portugal: Trás-os-Montes] Pau comprido e delgado do mangual. = MANGO


man·guei·ra 3
(espanhol manguera)
nome feminino

[Brasil] Curral grande.


man·guei·ra 1
(manga, fruto + -eira)
nome feminino

Botânica Árvore grande (Mangifera indica), da família das anacardiáceas, de tronco liso, copa grande e frondosa, folhas perenes oblongas, flores pequenas dispostas em cachos, de origem asiática e muito cultivada em climas tropicais pelo seu fruto, a manga.


Mangueiro: substantivo masculino [Brasil] Curral grande.
Etimologia (origem da palavra mangueiro). Comparar com mangueira.
Manguela: substantivo feminino Espécie de embarcação asiática.
Manguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Manga, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra manguense). Do topônimo Manga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Manguerim: substantivo masculino Espécie de embarcação asiática. Cf. Castilho, Fastos 2:403.
Mangues:
2ª pess. sing. pres. conj. de mangar
masc. pl. de mangue

man·gar -
(origem controversa, talvez do romani mangar, pedir, mendigar)
verbo transitivo e intransitivo

1. [Informal] Fingir seriedade, mentir por brincadeira (ex.: ela só pode está a mangar comigo;eles são uns brincalhões, estão sempre a mangar). = BRINCAR, CAÇOAR, GOZAR

2. [Informal] Fazer troça (ex.: mangaram dele por causa do bigode). = CAÇOAR, CHACOTEAR, ESCARNECER, GOZAR, MOTEJAR, TROÇAR, ZOMBAR

3. [Portugal: Minho] Enfiar o cabo (na ferramenta). = ENCABAR

4. [Brasil] Mendigar; solicitar.

5. [Brasil: Sul] Ser lento. = DEMORAR, REMANCHAR


man·gue
(origem controversa)
nome masculino

1. Botânica Designação de várias árvores rizoforáceas da América e da África, com raízes grossas que sustentam a planta no ar e cuja casca, taninosa, se emprega em curtumes.

2. [Brasil] Floresta junto à praia e na foz dos rios, em que se encontra esse tipo de árvore. = MANGAL, MANGUEZAL

3. [Brasil] Margem lamacenta de portos ou rios, até onde chega a acção da água salgada.

4. [Brasil] Qualquer planta que cresça nessa margem.

5. [Brasil] Zona de prostituição.


Manguezal: substantivo masculino Terreno em que crescem mangues.
Etimologia (origem da palavra manguezal). Mangue + z + al.
Manguinhar: verbo intransitivo [Gíria] Pedir esmola.
Etimologia (origem da palavra manguinhar). Manguinha + ar.
Manguito: substantivo masculino Manga pequena.
Pequena manga, para enfeite ou resguardo dos punhos.
Designação antiga do regalo de peles.
A parte inflável do esfigmomanômetro, que circunda o braço.
Etimologia (origem da palavra manguito). Manga + ito.
substantivo masculino Membro genital do asno ou do cavalo.
Gesto obsceno que se faz com o braço dobrado e a mão fechada; banana, banano.
Etimologia (origem da palavra manguito). Mango + ito.
substantivo masculino Pequena manga (fruta).
Etimologia (origem da palavra manguito). Manga + ito.
Manguriú: substantivo masculino Ictiologia Bagre pimelodídeo (Zungaro mangurus) dos rios Paraná e Paraguai, ou Zungaro zungaro, que também ocorre na Amazônia.
Mangustão: substantivo masculino Fruto comestível, de polpa delicada, produzido pela árvore do mesmo nome, da família das gutiferáceas.
Mangusto: substantivo masculino Mamífero carnívoro da Ásia e da África. (O mangusto, que atinge 50 cm de comprimento, ataca as serpentes, inclusive as peçonhentas, a cujo veneno é imune.) O mesmo que mangustão.
Mangustos:
masc. plu. de mangusto

man·gus·to
(concani mangus)
nome masculino

1. [Zoologia] Pequeno mamífero carnívoro da família dos viverrídeos, originário da Ásia e da África, que atinge 50 cm de comprimento, ataca as serpentes, mesmo as venenosas, a cujo veneno é imune. = MANGUÇO

2. [Zoologia] O mesmo que icnêumone.

Confrontar: magusto.

Manguxo: substantivo masculino [Brasil] Pedúnculo interno da java, O mesmo que bambão.
Manguzá: substantivo masculino Variação de mungunzá.
Maranguapense: adjetivo Relativo a Maranguape, cidade e município do Ceará.
Etimologia (origem da palavra maranguapense). Do topônimo Maranguape + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Mariangu: substantivo masculino Curiango.
Maturranguear: verbo intransitivo [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Proceder como maturrango.
Não conhecer as lides do campo. Variação de maturrangar e maturrenguear.
Etimologia (origem da palavra maturranguear). Maturrango + ear.
Meio-sangue:
meio-sangue | s. m.

mei·o·-san·gue
nome masculino

Cavalo ou égua proveniente de reprodutores, de que só um é puro-sangue.


Mogangueiro: substantivo masculino O mesmo que moquenqueiro.
Moganguice: substantivo feminino O mesmo que moquenquice.
Moganguista: adjetivo, substantivo masculino e feminino Que, ou pessoa que faz mogangos ou trejeitos.
Etimologia (origem da palavra moganguista). Mogango + ista.
Molangueirão: adjetivo, substantivo masculino Pop Diz-se do, ou o indivíduo frouxo, mole, indolente, preguiçoso, sem energia. Variação de molanqueirão.
Etimologia (origem da palavra molangueirão). Mole + anca + eiro + ão.
Molangueiro:
molangueiro | adj. s. m.

mo·lan·guei·ro
(alteração de molengueiro)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que molangueirão.


Molangueirona: substantivo feminino Feminino de molangueirão.
Morangueiro: substantivo masculino Planta rasteira, da família das rosáceas, que produz morangos.
Vendedor de morangos.
Morangueiros:
masc. pl. de morangueiro

mo·ran·guei·ro 2
(morangar + -eiro)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Portugal: Trás-os-Montes] Que ou quem passa a vida a morangar ou a mandriar. = INDOLENTE, MANDRIÃO, PREGUIÇOSO


mo·ran·guei·ro 1
(morango + -eiro)
nome masculino

1. Botânica Planta rosácea cujo fruto é o morango.

2. Vendedor de morangos.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

3. [Viticultura] Diz-se de ou casta de uva trazida da América ou dos seus híbridos. = AMERICANO

4. [Enologia] Diz-se de ou vinho feito a partir dessas uvas. = AMERICANO


Moranguinho:
derivação masc. sing. de morango

mo·ran·go
nome masculino

1. Botânica Fruto de morangueiro.

2. Botânica O mesmo que morangueiro.


Mordangueiro: substantivo masculino Tocador de mordango.
Mordângui: substantivo masculino O mesmo que mordango. Cf. Th. Ribeiro, Jornadas, II, 102.
Mugangue: substantivo masculino Ornitologia Pássaro africano, de asas preto-amareladas.
Muganguela: adjetivo Etnologia Relativo aos Muganguelas, povo negro da África.
substantivo masculino e feminino Pessoa desse povo.
Muganguento: adjetivo, substantivo masculino Que, ou o que faz muganga.
Etimologia (origem da palavra muganguento). Muganga + ento.
Muganguice: substantivo feminino O mesmo que muganga.
Etimologia (origem da palavra muganguice). Muganga + ice.
Muganguista: adjetivo, substantivo masculino e feminino O mesmo que muganguento.
Etimologia (origem da palavra muganguista). Muganga + ista.
Mujanguê: substantivo masculino Variação de mujanguê.
Etimologia (origem da palavra mujanguê). Do tupi muiangué.
Multangular: adjetivo Geometria. Que possui mais de quatro ângulos; diz-se da figura que apresenta mais de quatro ângulos; multiangular.
Etimologia (origem da palavra multangular). Mult
(i): + angular.

Multiangular: adjetivo Geometria. Que possui mais de quatro ângulos; diz-se da figura que apresenta mais de quatro ângulos; multangular.
Etimologia (origem da palavra multiangular). Mult
(i): + angular.

Mumbangululo: substantivo masculino Árvore angolense.
Mungangueiro: substantivo masculino Aquele que faz mungangas; careteiro.
Etimologia (origem da palavra mungangueiro). Munganga + eiro.
Munganguento: adjetivo, substantivo masculino Mogangueiro.
Nabangue: substantivo masculino Variação de nabanga.
Nangueanquine: substantivo masculino Ornitologia Ave pernalta (Scopus umbretta).
Nanguina: feminino [Brasil] Tecido de algodão, que se fabrica na 1nglaterra, e se reexporta para África.
Nanguinata: substantivo feminino Espécie de montante ou terçado japonês.
Neuvangue: substantivo masculino [Folclore] Rei ou figura principal na antiga coroação de um rei negro, no Rio de Janeiro colonial.
Nhangue: substantivo masculino Ornitologia Ave pernalta da África ocidental (Bubulco ibis).
Nuporanguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Nuporanga, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra nuporanguense). Do topônimo Nuporanga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Obliquângulo: adjetivo Que não tem ângulo algum recto, (falando-se de uma figura geométrica).
(De obliquo + ângulo).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Obtusangulado: adjetivo Que tem ângulos obtusos.
Etimologia (origem da palavra obtusangulado). De obtusângulo.
Obtusângulo: adjetivo Matemática Diz-se de um triângulo que tem um ângulo obtuso.
Octangular: adjetivo Que tem oito ângulos; octogonal.
Pagangu: substantivo masculino Chacota, escárnio, troça.
Pangueira: feminino Árvore de Moçambique.
Etimologia (origem da palavra pangueira). Terminalia chebula.
Panguejava: feminino Antigo Embarcação asiática, comprida, chata e muito veloz. Cf. Castanheda, Descobr., III, 175.
Papangu: substantivo masculino [Regionalismo: Pernambuco] Pessoa que sai à rua mascarada ou com certa fantasia, no carnaval ou em reisados.
Indivíduo atoleimado, moleirão.
Paripiranguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Paripiranga, cidade e município da Bahia.
Etimologia (origem da palavra paripiranguense). Do topônimo Paripiranga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Parnanguara: adjetivo masculino e feminino Relativo a Paranaguá, cidade e município do Paraná.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Pelanguento: adjetivo Variação de pelancoso.
Etimologia (origem da palavra pelanguento). Pelanga + ento.
Pirangueiro: adjetivo Característica de quem é reles; diz-se dessa pessoa; desprezível.
Atributo de quem tira proveito de maneira desonesta da boa vontade de outras pessoas; diz-se dessa pessoa.
Diz-se do navio de pequeno porte que se desloca em espaços reduzidos e caracterizado por ser velho.
adjetivo, substantivo masculino Característica ou pessoa que pedincha; pedinchão.
substantivo masculino Indivíduo que não vale nada; pessoa ordinária; vil.
Quem não possui honestidade; pessoa que se aproveita da boa vontade de outras pessoas.
O próprio navio de pequeno porte e velho.
Etimologia (origem da palavra pirangueiro). Piranga + eiro.
Piranguice:
piranguice | s. f.

pi·ran·gui·ce
(piranga + -ice)
nome feminino

[Informal] Vida ou condição de piranga. = MISÉRIA, PELINTRICE, PENÚRIA


Pitanguá: Sm(tupi pytanguá) Variação de bem-te-vi-de-bico-chato.
Pitangueira: substantivo feminino Planta da família das mirtáceas, que produz a pitanga.
Pitangueiras:
fem. pl. de pitangueira

pi·tan·guei·ra
(pitanga + -eira)
nome feminino

Botânica Planta arbustiva da família das mirtáceas, cujo fruto é a pitanga.


Pitanguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Pitanga, cidade e município do Paraná.
Etimologia (origem da palavra pitanguense). Do topônimo Pitanga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Priangu: substantivo masculino Ornitologia Ave noturna do Brasil, considerada agoureira; curiango.
Puçanguara: substantivo masculino [Regionalismo: Minas Gerais] Curandeiro.
Etimologia (origem da palavra puçanguara). Do tupi posangiára.
Puro-sangue:
puro-sangue | adj. 2 g. s. 2 g.

pu·ro·-san·gue
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

Diz-se de ou cavalo de raça pura, sem cruzamento com outras raças.

Plural: puros-sangues.

Quadrangulação:
quadrangulação | s. f.
Será que queria dizer quadrangulação?

qua·dran·gu·la·ção
nome feminino

Disposição quadrangular.


Quadrangulado: quadrangulado adj. Quadrangular.
Quadrangular: adjetivo Que tem quatro ângulos: figura quadrangular.
Quadrangulares:
masc. e fem. pl. de quadrangular
masc. pl. de quadrangular

qua·dran·gu·lar
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que tem quatro ângulos.

2. [Geometria] Que tem secção com quatro ângulos iguais (ex.: pirâmide quadrangular, prisma quadrangular).


Quadrângulo: substantivo masculino Geometria. Polígono que possui quatro ângulos; quadrilátero.
Qualquer utensílio, objeto, desenho e/ou figura que possuam forma quadrangular.
Porção da mão que se encontra entre a linha da cabeça e a linha do coração.
Etimologia (origem da palavra quadrângulo). Do latim quadrangulu.
Quadriângulo:
quadriângulo | s. m.
Será que queria dizer quadriângulo?

qua·dri·ân·gu·lo
nome masculino

Figura geométrica com quatro ângulos; quadrilátero.


Quebrangulense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Quebrangulo, cidade e município de Alagoas.
Etimologia (origem da palavra quebrangulense). Do topônimo Quebrangulo + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Quiçangua:
quiçângua | s. f.

qui·çân·gua
(origem africana)
nome feminino

1. [Angola] Bebida fermentada feita geralmente a partir de farinha de milho torrado e raiz de imbunde (ex.: quiçângua de milho).

2. [Angola] Bebida fermentada (ex.: quiçângua de abacaxi).


Sinónimo Geral: QUISSÂNGUA


Quichilangue: substantivo masculino Insignificância, bagatela.
Quinqueangular: adjetivo Que tem cinco ângulos.
Etimologia (origem da palavra quinqueangular). De quinque... + angular.
Quissângua: feminino Bebida refrigerante, usada pelos Bihenos, e feita de uma decocção da raiz do imbúndi, addicionando-se fuba fervida. Cf. Serpa Pinto, I, 147.
Quixiligangue: substantivo masculino Pop Insignificância, ninharia.
Rancuãiangue: substantivo masculino Bras Folc Minhoca gigante com cabeça e olhos de cobra, da mitologia dos índios urubus, do Maranhão.
Ranguinhar: verbo intransitivo [Portugal] O mesmo que resmungar.
Sêr respondão.
Etimologia (origem da palavra ranguinhar). Colhido em Barcelos.
Remangueza: substantivo feminino Qualidade de remangão.
Etimologia (origem da palavra remangueza). Remangar + eza.
Retangular: adjetivo Que tem forma de retângulo.
Retangularidade: substantivo feminino Qualidade de retangular.
Etimologia (origem da palavra retangularidade). Retangular + i + dade.
Retângulo: substantivo masculino [Matemática] Paralelogramo cujos ângulos são retos. Por exemplo, o quadro-negro de uma sala de aula possui forma retangular. Seus lados opostos são iguais e paralelos. Se todos os quatro lados são iguais, o retângulo recebe o nome de quadrado.
Samanguaiá: substantivo masculino [Brasil] do S.
Mollusco acéphalo.
Sangangu: substantivo masculino [Regionalismo: Nordeste] pop 1 Desordem com pancadaria.
Ajuntamento de gente que alterca ou briga; rolo.
Intriga, mexerico.
Sangue: substantivo masculino Líquido viscoso e vermelho que, através das artérias e das veias, circula pelo organismo animal, coordenado e impulsionado pelo coração.
Por Extensão Seiva; sumo ou líquido que, num vegetal, circula no interior do seu organismo.
Figurado Família; quem compartilha a mesma descendência ou hereditariedade.
Figurado A existência; a ação de permanecer vivo: deram o sangue pela causa!
Figurado Vigor; energia, força e vitalidade: a empresa contratou sangue novo.
Figurado Violência; excesso de confrontos físicos; em que há morte: só se via sangue naquele espetáculo.
Por Extensão Menstruação; eliminação mensal de sangue proveniente do útero.
[Teologia] A natureza, contrapondo-se à graça.
Etimologia (origem da palavra sangue). Do latim sanguen.inis.
Sangue-de-boi:
sangue-de-boi | s. m.

san·gue·-de·-boi
nome masculino

Ornitologia Ave da família dos emberizídeos (Ramphocelus bresilius), conhecida pela plumagem vermelha do macho. = TAPIRANGA

Plural: sangues-de-boi.

Sangue-de-drago:
sangue-de-drago | s. m.

san·gue·-de·-dra·go
nome masculino

Resina do dragoeiro.

Plural: sangues-de-drago.

Sangue-frio:
sangue-frio | s. m.

san·gue·-fri·o
nome masculino

1. Sangue de uma temperatura relativamente baixa que se encontra nos vasos dos répteis e nos de todos os vertebrados de circulação incompleta.

2. Estado da alma, quando serena e senhora de si; presença de espírito. = SERENIDADE

3. Intrepidez.

Plural: sangues-frios.

Sanguechuva: substantivo feminino Fluxo de sangue; hemorragia.
Etimologia (origem da palavra sanguechuva). Sangue + chuva.
Sangueira: sangueira s. f. 1. Grande porção de sangue derramado. 2. Sangue que escorre dos animais mortos.
Sangueiro: substantivo masculino Pop O mesmo que sangueira.
Etimologia (origem da palavra sangueiro). Sangue + eiro.
substantivo masculino [Regionalismo: Pernambuco] Fabricante de sangas, acepção 4.
Etimologia (origem da palavra sangueiro). Sanga + eiro.
Sanguentos:
masc. plu. de sanguento

san·guen·to |güen| |güen|
(sangue + -ento)
adjectivo
adjetivo

Sanguinolento, sangrento.


Sanguera: substantivo feminino [Regionalismo: Norte] A traquéia e esôfago da rês abatida para consumo.
Sangues:
masc. pl. de sangue

san·gue
(latim sanguis, -inis)
nome masculino

1. Líquido espesso, ordinariamente vermelho, que circula pelas artérias e veias (ex.: sangue arterial, sangue venoso).

2. Princípio de existência, de força, de entusiasmo, de actividade. = VIDA

3. Grupo de indivíduos que têm um ancestral comum (ex.: são do mesmo sangue). = FAMÍLIA

4. Geração.

5. Natureza.

6. Corrimento sanguíneo periódico das mulheres. = MENSTRUAÇÃO, MÊNSTRUO


dar sangue
Doar sangue.

deitar sangue
Sangrar.

em sangue
Muito mal passado (ex.: bife em sangue).

sangue azul
Pertença à fidalguia ou à nobreza.

ter sangue na guelra
Ser muito vivo e proceder inconsideradamente.


Sanguessuga: substantivo feminino Verme da ordem dos anelídeos, classe dos hirudíneos, que vive na água doce e cujo corpo possui ventosas. (As sanguessugas absorvem o sangue dos vertebrados após praticarem uma incisão na pele, graças a três maxilas que envolvem sua boca; esse sangue é conservado líquido em um tubo digestivo dilatável. Durante longo tempo foram elas utilizadas para a sangria dos doentes.).
Por Extensão Nome dado a todos os hirudíneos.
Figurado Indivíduo que explora outros, que lhes tira dinheiro; sugador.
Sanguessuga-do-mar:
sanguessuga-do-mar | s. f.

san·gues·su·ga·-do·-mar
nome feminino

Lampreia.


Sanguessugas:
fem. pl. de sanguessuga

san·gues·su·ga
(latim sanguisuga, -ae)
nome feminino

1. Anelídeo aquático, outrora usado na sangria capilar.

2. Figurado Pessoa que explora outra a pouco e pouco.

3. Indivíduo que bebe muito.


Sanguicel: substantivo masculino Pequena embarcação asiática.
Sanguícola: adjetivo masculino e feminino Que vive no sangue.
Etimologia (origem da palavra sanguícola). Sangui + cola.
Sanguífero: adjetivo [Poética] Que tem ou produz sangue.
Etimologia (origem da palavra sanguífero). Do latim sanguis + ferre.
Sanguificação: substantivo feminino Ato ou efeito de sanguificar.
Formação do sangue; hematopoese.
Transformação do sangue venoso em arterial, nos pulmões, ao contato do ar aspirado; hematose.
Etimologia (origem da palavra sanguificação). Sanguificar + ção.
Sanguificar: verbo transitivo direto Converter em sangue (o alimento ou o quilo).
Etimologia (origem da palavra sanguificar). Sangui + ficar.
Sanguificativo: adjetivo Que sanguifica.
Sanguífico: adjetivo Variação de sanguificativo.
Etimologia (origem da palavra sanguífico). Sangui + fico.
Sanguileixado: adjetivo Antigo O mesmo que sangrado.
Etimologia (origem da palavra sanguileixado). De sangue + leixar.
Sanguileixador: substantivo masculino Antigo O mesmo que sangrador.
Sanguileixia: feminino Antigo O mesmo que sangria.
Etimologia (origem da palavra sanguileixia). De sangue + leixar.
Sanguimisto: substantivo masculino Antigo Indivíduo lascivo e estuprador.
Etimologia (origem da palavra sanguimisto). Sangui + misto.
Sanguinação: feminino Formação do sangue.
Erupção sanguínea.
Etimologia (origem da palavra sanguinação). Do latim sanguinatio.
Sanguinária: feminino Planta polygónea, também chamada corriola-bastarda.
Sanguinarina: substantivo feminino [Farmácia] Alcalóide branco da Sanguinaria canadensis, empregado como tônico e expectorante.
Etimologia (origem da palavra sanguinarina). Sanguinária + ina.
Sanguinário: adjetivo Que gosta de derramar sangue humano; cruel, sedento de sangue.
Onde muito sangue é derramado; feroz: luta sanguinária.
Sanguíneo: adjetivo Que se refere ao sangue: escoamento sanguíneo.
Em que o sangue predomina: temperamento sanguíneo.
Que tem a cor de sangue.
[Anatomia] Vasos sanguíneos, vasos pelos quais se faz a circulação do sangue. (Var.: sanguíneo.).
Sanguinhal: substantivo masculino Mata de sanguinhos.
Etimologia (origem da palavra sanguinhal). Sanguinho + al.
Sanguinhar: verbo intransitivo [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Patinhar na lama.
Pisotear.
Sanguinheiro: substantivo masculino Botânica 1 Variação de sanguinho, acepção 2.
Variação de amieiro-negro. Variação de zangarilheiro, zangarinheiro, zangrinheiro, zangurinheiro.
Etimologia (origem da palavra sanguinheiro). Sanguinho + eiro.
Sanguinho: substantivo masculino Pequeno pano que o sacerdote usa para limpar o cálice depois de comungar.
Sanguinho-das-sebes:
sanguinho-das-sebes | s. m.

san·gui·nho·-das·-se·bes
nome masculino

Botânica Planta arbustiva da família das ramnáceas (Rhamnus alaternus). = ADERNO, ALATERNO, SANDIM


Sanguinho-legítimo:
sanguinho-legítimo | s. m.

san·gui·nho·-le·gí·ti·mo
nome masculino

Botânica Planta da família das cornáceas.


Sanguino: adjetivo O mesmo que sanguíneo.
Que provoca morte ou derramamento de sangue.
substantivo masculino Cor avermelhada.
Sanguinolária: feminino Gênero de molluscos.
Sanguinolência: substantivo feminino Característica, estado ou particularidade do que é sanguinolento; em que há excesso de sangue.
Figurado Que demonstra crueldade; ferocidade.
Etimologia (origem da palavra sanguinolência). De sanguinolento sanguinol + ência.
Sanguinolento: adjetivo Que apresenta ou contém excesso de sangue; sangrento.
Que se tingiu de sangue; que está misturado com sangue.
Que sente contentamento ao ver derramamento de sangue; sanguinário.
Etimologia (origem da palavra sanguinolento). Do latim sanguinolentus.a.um.
Sanguinoso: adjetivo Variação de sanguinolento. Variação de sanguinoso.
Etimologia (origem da palavra sanguinoso). Do latim sanguinosu.
Sanguissedento: adjetivo Poética Que tem sede de sangue; sanguinário.
Sanguissorba: feminino Planta rosácea, O mesmo que pimpinela.
Etimologia (origem da palavra sanguissorba). Do latim sanguis + sorbere.
Sanguívoro: substantivo [Medicina] Que se alimenta de sangue; hematófago.
Sangurinheiro: substantivo masculino O mesmo que sanguinheiro.
Sapirangui: substantivo masculino Botânica Planta apocinácea (Tabernaemontana australis).
Sarangue: substantivo masculino [Náutica] desus Variação de piloto.
Sarangui: substantivo masculino [Música] Espécie de rabeca, com que, na Índia, acompanham o canto e dança das bailadeiras.
Septangular: adjetivo masculino e feminino Variação de septângulo.
Etimologia (origem da palavra septangular). Septi + ângulo + ar.
Septângulo: adjetivo Que apresenta sete ângulos.
Etimologia (origem da palavra septângulo). Septi + ângulo.
Septiangulado: adjetivo Botânica Que tem sete ângulos.
Etimologia (origem da palavra septiangulado). Septi + ângulo + ado.
Sexangulado: adjetivo Que tem seis ângulos; hexagonal, sexangular, sexângulo.
Etimologia (origem da palavra sexangulado). Do latim sexangulatu.
Sexangular: adjetivo O mesmo que sexangulado.
Sexângulo: adjetivo Variação de sexangulado.
Etimologia (origem da palavra sexângulo). Sex + ângulo.
Simanguaiá: substantivo feminino Lernambi, acepção 2.
Suangue: substantivo masculino Nome que, em Timor, se dá ao feiticeiro.
Surangueira: substantivo feminino Botânica Árvore indiana (Ochrocarpus longifolius), de flores miúdas branco-amarelas, muito aromáticas.
Etimologia (origem da palavra surangueira). Suranga + eira.
Tanguá: substantivo feminino Pedra com buracos.
Tanguara: substantivo feminino [Gíria] Aguardente, cachaça.
Tanguear: verbo intransitivo Dançar o tango; tangar.
Etimologia (origem da palavra tanguear). Tango + ear.
Tangueiro: substantivo masculino O mesmo que tanga.
adjetivo Relativo a tanga.
Tanguinho: substantivo masculino [Desuso] Música popular brasileira, transição entre o maxixe e o samba; corta-jaca.
Etimologia (origem da palavra tanguinho). Tango + inho.
Tanguinina: substantivo feminino Variação de tanguim.
Tanguista: substantivo masculino e feminino Dançador ou dançarina de tango.
Etimologia (origem da palavra tanguista). Tango + ista.
Tangul: substantivo masculino Antigo Cobre da Berberia.
Etimologia (origem da palavra tangul). Do berbere tungult.
Tangurupará: substantivo masculino Ornitologia Ave amazônica (Monasa atra), da família dos Buconídeos. Mais ou menos do tamanho de um sabiá, tem bico vermelho e alguns enfeites brancos na fronte e nas asas. Variação de tamburipará, tamburupará, tamuripará e tamurupará.
Etimologia (origem da palavra tangurupará). Do tupi tanguripará.
Tantanguê: substantivo masculino [Regionalismo: Norte] Certo brinquedo de esconder-se, entre crianças. Variação de tontonguê.
Taulipangue: adjetivo masculino e feminino Etnologia Pertencente ou relativo aos Taulipangues, índios caraíbas da região do alto rio Branco.
substantivo masculino e feminino Indígena dos Taulipangues.
Temangue: substantivo masculino Espécie de bota de couro vermelho, de cano fendido lateralmente, usada pelos soldados de certos regimentos franceses.
Tianguaense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Tianguá, cidade e município do Ceará.
Etimologia (origem da palavra tianguaense). Do topônimo Tianguá + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Tocanguira: substantivo feminino Variação de tocandira, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra tocanguira). Do tupi tukandí.
Triangulação: substantivo feminino Ato ou efeito de triangular.
Divisão triangular de um terreno, para medir uma linha geodésica ou para traçar o mapa da região.
Manobra no jogo de xadrez, para forçar o rei a sair da oposição.
Triangulado: triangulado adj. Dividido em triângulos.
Triangular: adjetivo Que tem a forma de um triângulo: terreno triangular.
Que tem por base um triângulo: pirâmide triangular.
Que se realiza entre três grupos: torneio triangular.
[Anatomia] Diz-se de vários músculos que têm a forma de um triângulo.
Triângulo: substantivo masculino [Matemática] Polígono de três lados e três ângulos. (A área de um triângulo é igual à metade do produto de sua base pela altura.).
[Música] Instrumento musical de percussão muito usado nas orquestras modernas e em conjuntos típicos do nordeste brasileiro. Consiste em uma haste cilíndrica de aço ou ferro, em forma de triângulo isósceles, com uma das extremidades aberta. É pendurado por um cordão e é tocado com uma baqueta também metálica, que produz sonoridade cristalina.
Trirretângulo: adjetivo Matemática Que tem três ângulos retos: triedro trirretângulo.
Uirapitangue: substantivo feminino Bras Segundo lenda dos índios urubus, certa árvore vermelha a partir da qual Mair criou os homens.
Uniangular: adjetivo masculino e feminino Que tem um só ângulo.
Etimologia (origem da palavra uniangular). Uni + angular.
Vanguarda: substantivo feminino Linha de frente; o que se localiza à frente de; aquilo que inicia uma sequência: quando o assunto é moda, gosta de estar na vanguarda.
[Militar] A parte dianteira de uma tropa ou exército.
Artes. Literatura. Movimento que apresenta conceitos novos e modernos, de conteúdo geralmente artístico: vanguarda modernista.
Inovação de ideias, de tendências, de opiniões e pontos de vista: movimento literário de vanguarda.
Etimologia (origem da palavra vanguarda). Do francês avant-garde.
Vanguardear: verbo transitivo direto Tomar a dianteira de; ocupar a frente de: Vanguardear a tropa.
Etimologia (origem da palavra vanguardear). Vanguarda + ear.
Vanguardeiro: adjetivo, substantivo masculino Que, ou aquele que marcha na vanguarda; que vem na frente; vanguardista.
Vanguejar: verbo intransitivo Ir escorregando; vacilar.
Andar sem rumo; vaguear.
Etimologia (origem da palavra vanguejar). Do italiano vaneggiare.
Vanguenarau: substantivo feminino Antigo Espécie de prioresa das sacerdotisas de certos pagodes chineses.
Vanguéria: substantivo feminino Botânica Gênero (Vangueria) da família das Rubiáceas, constituído de árvores ou arbustos, africanos e asiáticos, que têm cachos axilares de flores esbranquiçadas com 5 estames, ovário tri ou pentaloculado e fruto drupáceo.
Vasculossanguíneo: adjetivo Variação de vasculossanguíneo.
Etimologia (origem da palavra vasculossanguíneo). Do latim vasculu + sanguíneo.
Votuporanguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Votuporanga, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra votuporanguense). Do topônimo Votuporanga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Zanguê:
1ª pess. sing. pres. conj. de zangar
3ª pess. sing. imp. de zangar
3ª pess. sing. pres. conj. de zangar

zan·gar -
verbo transitivo

1. Causar zanga ou enfado a.

2. Incomodar; quezilar.

3. [Portugal: Trás-os-Montes] Transpor (saltando).

verbo pronominal

4. Enfadar-se; encolerizar-se; irritar-se.


Zanguizarra: substantivo feminino Algazarra, altercação.
Toque desafinado ou desordenado de viola.
Toque ou som estrídulo.
Zanguizarrear: verbo intransitivo Produzir clamor, tumulto: "Papagaios e maracanãs passaram zanguizarreando" (Alberto Rangel).
Zangurriana: substantivo feminino Cantilena constante e enfadonha.
Pop Embriaguez: "...o bando desceu, caminho da ponte, em zangurriana alegre" (Coelho Neto).

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Angustiado: Cheio de angústia, Aflito, Agoniado, Atormentado, Atribulado.
Crime (culpa) de sangue: Veredicto por crimes merecedores de morte.
Enlanguescer: Enfraquecer
Pedra angular: O canto inferior de uma construção (alicerce) ou a chave de uma abóbada (Mc 12:10). Pode fazer tropeçar (1Pe 2:8) ou cair sobre alguém (Mt 21:44).
Pedra de esquina ou angular: A grande pedra que ligava inteiramente e ajustava os lados de um edifício, no remate do ângulo (is 28:16Sl 118:22Zc 4:7). A expressão ‘pedra de esquina’ chegou a ser aplicada a pessoas de influência (is 19:13) – e no N.T. as passagens que acabamos de citar são freqüentemente aplicadas a Jesus Cristo (Mc 12:10Ef 2:20 – 1 Pe 2.6,7).
Sangue: Aparece pela primeira vez mencionado no caso do assassinato de Abel (Gn 4:10). Comer carne com sangue era coisa proibida (Gn 9:4), e essa proibição foi de um modo especial estabelecida na Lei (Lv 17:10-12), e tratada pela igreja cristã (At 15:20-29). o derramamento de sangue no sacrifício era ato freqüente no ritual hebraico. o uso de sangue na Páscoa (Êx 12:7-13) era o mais significativo destes atos, pondo o fato em relação com a obra de Jesus. Em Hb 9:10 são os antigos sacrifícios contrapostos ao ‘único sacrifício pelos pecados’, oferecidos por Jesus. Noutros lugares trata-se de um modo particular do sangue derramado na cruz do Calvário (e.g. Rm 5:9Ef 1:7Cl 1:20 – 1 Pe 1.19 – 1 Jo 1:7Ap 1:5). o termo sangue tem um certo número de significações secundárias. ‘Carne e sangue’ significa a natureza humana, contrastando com o corpo espiritual dado aos crentes 1Co 15:50) ou quer dizer a humanidade em contraste com Deus (Gl 1:16). A causa ‘entre caso e caso de homicídio’ (Dt 17:8) envolvia pena capital, se o caso estava satisfatoriamente averiguado.
Sangue (vingador do): Este vingador eraaquela pessoa que perseguia um homicida, e a quem, pela lei judaica, era permitido matar, a não ser que o derramador de sangue entrasse em qualquer das seis cidades de refúgio (Nm 35:11-12). (*veja Cidades de refúgio.) Essa permissão de vingança, concedida ao membro da família ofendida, era um costume próprio de povos não civilizados, ou semi-civilizados – e a rixa de sangue ainda hoje existe entre muitas raças.
Sanguessuga: Chupador. Em Pv 30:15 a sanguessuga é tomada como tipo de insaciável apetite. São vulgares na Palestina as bichas medicinais – as que se prendem à boca dos cavalos quando estes vão beber – e outras espécies.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Acutângulo: Do latim, trata-se de uma palavra formada de duas outras: acutus (pontudo) + angulus (ângulo). Acutângulo são os ângulos menores que 90º (ângulos pontudos). No caso do triângulo, ser acutângulo entende-se aquele cujos ângulos internos são menores que 90º, como é o caso do triângulo equilátero (aequilateralis)
Ângulo: Do latim angulus. O sufixo-ulus implica diminutivo. Assim, angulus é entendido como canto ou pequena dobra (um fio que foi dobrado).
Angústia: A palavra angústia vem do latim "angere" que significa apertar, afogar e estreitar, dai "angustus" que significa estreito, apertado e de curta duração. Sentir-se afogado, sem ar, apertado, sem saída é muito ruim, contudo a palavra aponta uma saída: a angústia dura pouco. Seja paciente!
Banguela: Desdentado, indivíduo cuja arcada dentária é falha na frente. A origem do nome é a cidade de Benguela, situada na baía de Santo Antonio, em Angola. A população negra dessa região tinha o costume de limar os dentes incisivos das crianças O estrago era grande, pois os incisivos são os oito dentes da frente, que ficam entre os caninos. O termo é usado também na expressão "na banguela", com o significado de "com a marcha do veículo desengatada, ou desengrenada". O mesmo que "em ponto morto". A origem seria o fato de engatar, ou engrenar uma marcha, é o mesmo que "endentar". Significa fazer com que as engrenagens da marcha se engatem com as do eixo do motor, ou que os dentes se encaixem, para que haja a tração. Quando está em ponto morto, geralmente em descida de ladeira, o carro se movimenta sem ajuda dos dentes, ou sem os dentes, o que teria gerado a expressão "na banguela".
Canguru: Este vocábulo só ingressou nas línguas do Ocidente depois que a expedição do famoso Capitão Cook pelos Mares do Sul revelou-nos a existência desse curioso mamífero. No seu diário, Cook relata que, ao ancorar o Endeavour, para reparos, numa região onde hoje é Queensland, na Austrália, avistou um estranho animal com uma bolsa na barriga, que "os nativos chamam de Kangooroo ou Kanguru". Pronto: datada de 1770, aí estava a certidão de batismo do bichinho, assinada pelo severo explorador inglês. O problema é que "kangooroo" era o nome de um tipo especial de canguru, e: pior ainda!: no idioma dos nativos que Cook interrogou, da impronunciável tribo dos Guugu Yimidhirr (é assim mesmo!). Quando outros exploradores desembarcaram em pontos diferentes da Oceania, habitado por tribos diferentes, os nomes que ouviam para o referido animal em nada se assemelhavam a "canguru", o que despertou a sacrílega suspeita de que Cook estivesse errado. Logo a imaginação entrou a funcionar e criou-se uma história bem do agrado do grande público, que sempre se fascina por esses mexericos sobre a estupidez dos grandes personagens: quando o comandante Cook fez a lendária pergunta (certamente falando bem alto, num Inglês bem pausado, como os súditos de Sua Majestade costumavam se dirigir aos nativos de todo o mundo), o espantado aborígine teria respondido apenas "Não compreendo!": e Sir James Cook, num acesso inédito de burrice, teria tomado isso como o nome do animal.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Angu: pirão, mingau, mexido, revirado, papa, escaldado. – A maior parte destas palavras são quaiseirismos comuns, entre os brasil nem sempre se nota diferença essencial e precisa. – Angu e pirão, por exemplo, aplicam-se indiferentemente à farinha de mandioca escaldada em água. Quando muito, admite-se que o angu é mais condimentado; sendo o pirão apenas a farinha fervida ou aferventada em água ou em caldo de peixe. – Mexido e revirado são massas de farinha com peixe ou carne, tudo muito misturado e revolvido. – Escaldado é o mesmo que pirão, angu ou mingau, sendo apenas mais 188 Rocha Pombo extenso do que estes. Tanto dizemos – escaldado de farinha (esta fervida em caldo de carne ou de peixe) como – escaldado de ovos, de frutas, etc. – Mingau é um angu especial, feito de farinha (de mandioca, de trigo, ou de arroz, de milho, de sagu, etc.) com ovos, leite, açúcar, etc. – Papa significa “massa em geral”; isto é, qualquer substância pouco consistente; e particularmente designa comida grosseira, malpreparada.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Consangüinidade: Muitas vezes a consangüinidade constitui o cadinho purificador.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Lázaro redivivo • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5


Sangue: [...] é, provavelmente, o veículo da vida e, assim sendo, concebe-se que o corpo espiritual carregue consigo elementos vitais. [...]
Referencia: WYLM, A• O rosário de coral: romance baseado na fenomenologia psíquica• Trad• de Manuel Quintão• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1983• - pt• 2


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Angular, pedra: Angular, Pedra V. PEDRA DE ESQUINA (Mt 21:42), RA).ÂNGULOS DO CÉUOs quatro pontos cardeais: Norte, Sul, Leste, Oeste (Jr 49:36).
Ângulos do céu: Ângulos Do Céu Os quatro pontos cardeais: Norte, Sul, Leste, Oeste (Jr 49:36).
Angústia: Angústia Aflição; agonia; ansiedade (Gn 35:3); (Rm 8:35).
Enlanguescer: Enlanguescer Enfraquecer (Is 24:4), RA).
Estrangular: Estrangular Matar, apertando a garganta; SUFOCAR (Na 2:12).
Pedra angular: Pedra Angular V. ESQUINA 2, (RA: (Sl 118:22); (1Pe 2:6).
Quadrangular: Quadrangular Quadrado (Ap 21:16, RA).
Sangue: Sangue
1) Líquido que circula no coração, artérias e veias, contendo em si a vida (Gn 9:4)

2) Morte violenta (Mt 27:24-25) , na cruz (Rm 5:9); (Cl 1:20);
v. NTLH).

3) Morte espiritual (At 18:6); 20.26;
v. NTLH).
Sanguessuga: Sanguessuga Verme possuidor de ventosas, por meio das quais chupa o sangue de animais (Pv 30:15).
Sanguinário: Sanguinário Que tem prazer em ver sangue derramado; violento (Sl 5:6).
Vanguarda: Vanguarda A frente da TROPA 1, (Jz 7:11, RA).
Vingador do sangue: Vingador Do Sangue Na lei de Moisés, parente próximo de pessoa assassinada, que tinha o direito de perseguir e matar o assassino, a menos que este se abrigasse em CIDADE DE REFÚGIO (Nu 35:11-28).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Campo de sangue: Campo de sangue Também: Hacéldama (aramaico). Local situado ao sul de Jerusalém, do outro lado do vale de Enom. Pertencente a um oleiro, o terreno fora comprado com as trinta moedas de prata da traição de Judas, com a finalidade de sepultar indigentes (Mt 27; At 1:18-20). Conforme afirmação atual de J. Jeremias, o relato, longe de ser uma lenda, constitui um fato histórico.

J. Jeremias, Jerusalén...

Sangue: Sangue Símbolo da vida. Os sacrifícios do Antigo Testamento exigiam, na maior parte, o derramamento de sangue (Lv 17:10-14; Dt 12:15-16); também seu aproveitamento — incluindo animais não dessangrados — era proibido aos israelitas, mas não aos gentios que viviam entre eles (Dt 12:16-24; 14,21). A expressão carne e sangue refere-se ao ser humano em sua condição terrena (Mt 16:17). O sangue de Jesus — derramado pela humanidade (Mt 26:28; Mc 14:24; Lc 22:20) — é o fundamento sobre o qual se obtém o perdão dos pecados.

L. Morris, The Cross...; C. Vidal Manzanares, El judeocristianismo...; Idem, Diccionario de las tres...

Suor de sangue: Suor de sangue Antes de sua prisão no Getsêmani (Lc 22:44), Jesus suou gotas de sangue. O fenômeno tem sido explicado como um caso de hematidrose, suor de cor avermelhada causada pela passagem da hemoglobina para a secreção das glândulas sudoríparas. No final do séc. III, essa passagem não era mencionada em muitos manuscritos, talvez omitida porque apresentava uma imagem supostamente muito humana de Jesus. Tem-se ressaltado também a possibilidade de o texto ser uma adição posterior.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Arba kanfot (hebr): Literalmente: Os quatro cantos. Também chamado TALIT KATAN. Veste quadrangular que é usada sob a camisa com franjas (tsitsit)em cada tim dos quatro cantos. Deve lembrar ao judeu a obediência aos mandamentos e que Deus está nos quatro cantos do Universo ou seja a onipresença divina.
Auto-emancipação: É o título do panfleto, escrito por um médico de Odessa, Leo Pinsker. "Os amantes de Sion", partido sugerido por instigação de Pinker, tinha como objetivo imediato a remoção dos judeus das tiranias da Europa Oriental já ensanguentada pelos pogroms. Primeiro, que se levasse o povo para a Palestina, e depois o Estado viria de alguma maneira era esta a sua ideia. Chamavam-na de "sionismo prático".
Guerra: Sendo a paz o ideal máximo da Torá, a guerra é considerada o mal. Assim o pregaram os profetas: "não levantará o povo contra o povo a espada, e não ensinarão mais a guerra. " (Miqueias 4,3). O judaísmo sabe quão triste é ter que recorrer à guerra e derramar sangue, mas há vezes em que esta é a única alternativa. Porém, se a guerra é necessária, mesmo nela devem vigorar as leis humanas. Veja também: INIMIGO.
haluts: pl.hALUTSIM. Pioneiro, vanguarda. Designa os precursores do retorno a Eretz Israel e, principalmente, os que se estabeleceram nas colônias agrícolas coletivas. Jovem colonizador, voluntário.
Kasher: N a tentativa de elevar todos os atos diários da vida para um nível de santidade (Kedushá) o ato do comer também é regulado no Judaísmo, diferenciando o que é. digno de ser usada para a alimentação e o que é indigno. * * * A palavra "kasher", com a qual se designam os alimentos permitidos pelas leis judaicas, significa na realidad "apropriado para comer, limpo". Excluiu-se da alimentação judaica a carne de determinados animais, cujos parasitas são portadores de enfermidades. Segundo a lei judaica, nenhum animal que haja estado enfermo ou que haja morrido acidentalmente, é "kasher". Um dos mandamentos alimentares fundamentais é do não comer sangue. Um costume muito antigo, logo incorporado aos preceitos alimentares, é a separação entre os alimentos lácteos e os preparados com carne. Todas as comidas preparadas à base de leite, manteiga ou queijo, são cozidas em utensílios especiais, que não se misturam com os usados com a carne, e ambos os pratos não aparecem juntos num mesmo cardápio. A carne de peixe não está incluída nesta prescrição, sendo permitida sua preparação com leite e manteiga, (ES)
Maguen david (hebr): Escudo de Davi. Emblema, distintivo do povo judaico, formado por dois triângulos entrelaçados. A origem deste sinal é desconhecida, ainda que se presuma muito remota, pois é encontrado em relíquias de povos antiquíssimos, tais como egípcios, chineses, hindus e peruanos. No século XV veio este símbolo a converter-se em emblema preferido do judaísmo. O sionismo adotou o "Maguen David" como escudo da bandeira israelita.
Nefesh (hebr): Termo traduzido algumas vezes por vitalidade. Algumas vezes como personalidade. Em DEUT XII-23 ela se refere ao sangue que é o que leva a vida através do corpo. Nefesh é uma das cinco palavras que se referem a ALMA. Veja também: ALMA - RUAh -NESHAMÁ - TEhIDÁ CHAYA.
Nessuin (hebr): Casamento religioso. O matrimônio é considerado uma instituição sagrada na vida judaica. Nas bençãos, que se prenunciam durante a cerimônia nupcial, a união de homem e da mulher é encarada como a colaboração humano-divina, o respeito mútuo, que o documento prescreve, é a base dessa santidade. A religião judaica, da qual muitas prescrições têm um prudente sentido de higiene e profilaxia, proíbe as uniões consanguíneas. Quarenta e duas classes de tais parentescos estão enumeradas na Bíblia e no Talmude. E a experiência demonstrou a sábia previsão de tal medida, em infinidades de casos. Os casamentos judaicos se realizam na sinagoga ou na casa dos noivos. Num e noutro caso, a cerimônia é feita sob o pálio nupcial, a "hupá" símbolo do futuro lar. Às sete bênçãos que se pronunciam durante o desenrolar da cerimônia nupcial, contém profundos conceitos, nos quais aparece patente mais uma vez o entrelaçamento da vida individual judaica com o destino coletivo do povo. (ES)
Sangue: As leis judaicas proíbem categoricamente beber ou usar em qualquer forma o sangue. É considerado pecado máximo o desrespeito a esta lei. (Lev. 47; 10) Por isso, qualquer insinuação antissemita sobre o uso de sangue, pelos judeus, não pode ter, em nenhuma hipótese, algum fundamento.
Seder (tr): Ordem. Programa da cerimônia da Festa de Pessah, no lar, durante as duas primeiras noites. Os sefaradim chamam a esta cerimônia de "Hagadá". Nesta noite, cada pai, deve relatar a seu filho seja ele, sábio, mau, simples, ou que não saiba fazer perguntas, a história do Êxodo. Foi por este preceito que nasceu a narração denominada "Hagadá", livrinho popular na literatura israelita que apresenta em formas de antologia um esquema simples e impressionante da origem do judaísmo; e os acontecimentos mais importantes do princípio da nossa história; a estada dos israelitas no Egito e o Êxodo. Contando o episódio da escravidão do Egito, o pai deve estimular o interesse do filho pelo glorioso passado do seu povo e infundir-lhe a fé e a esperança dos seus antepassados. A mesa do Seder (ceia de Páscoa) é munida de diversos pratos especiais, que simbolizam acontecimentos históricos daquela época. O jantar é festivo e alegre. A leitura da Hagadá acaba com cânticos tradicionais. O Seder é a verdadeira festa comemorativa da liberdade, tão angustiada e cara para o povo judeu.
Talit: Manto ritual. Geralmente o judeu se cobre com este manto especial, durante as orações matinais. O talit é um pano retangular de lã ou seda, com listas negras ou azuis perto das suas bordas menores, e um galão às vezes bordado com fios de prata ou de ouro na parte superior, que rodeia o pescoço. Das quatro pontas pendem franjas de lã ou de seda, "tsitsit". O talit expressa a ideia de nos revestirmos de espírito de santidade para executar os preceitos divinos e recordar que não devemos andar atrás dos impulsos maus do nosso coração nem de tudo o que os nossos olhos veem. Conforme o comentário do rabino Masliah, o revestimento do talit (que deve cobrir mais da metade da parte superior do corpo), na Sinagoga, é também um exemplo da igualdade dos homens perante Deus, que não faz diferença, entre ricos e pobres, pequenos e grandes.

Strongs


()

Leituras Qere

Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.

Por exemplo, em Dt 19.6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.


γωνία
(G1137)
Ver ocorrências
gōnía (go-nee'-ah)

1137 γωνια gonia

provavelmente semelhante a 1119; TDNT - 1:791,137; n f

  1. esquina
    1. um ângulo externo, uma esquina
    2. ângulo interno, i.e. um lugar secreto

αἷμα
(G129)
Ver ocorrências
haîma (hah'-ee-mah)

129 αιμα haima

de derivação incerta; TDNT - 1:172,26; n m

  1. sangue
    1. de homem ou animais
    2. refere-se à sede da vida
    3. daquelas coisas que se assemelham a sangue, suco de uva
  2. derramamento de sangue, ser espalhado pela violência, morte violenta, assassinato

αἱματεκχυσία
(G130)
Ver ocorrências
haimatekchysía (hahee-mat-ek-khoo-see'-ah)

130 αιματεκχυσια haimatekchusia

de 129 e derivado de 1632; TDNT - 1:176,26; n f

  1. derramamento de sangue

αἱμοῤῥέω
(G131)
Ver ocorrências
haimorrhéō (hahee-mor-hreh'-o)

131 αιμορρεω haimorrheo

de 129 and 4482; v

  1. sofrer de um fluxo de sangue, perder sangue

Ἀκελδαμά
(G184)
Ver ocorrências
Akeldamá (ak-el-dam-ah')

184 Ακελδαμα Akeldama

de origem aramaica, correspondendo a 2506 e 1818 חקל דמא; ; n pr loc

Aceldama = “Campo de Sangue”

  1. um campo comprado com o dinheiro da traição de Judas, localizado perto de Jerusalém

ἐπιπνίγω
(G1970)
Ver ocorrências
epipnígō (ep-ee-pnee'-go)

1970 επιπνιγω epipnigo

de 1909 e 4155; v

  1. estrangular, inchar, sufocar

ἔχω
(G2192)
Ver ocorrências
échō (ekh'-o)

2192 εχω echo

incluindo uma forma alternativa σχεω scheo, usado apenas em determinados tempos), verbo primário; TDNT - 2:816,286; v

  1. ter, i.e. segurar
    1. ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
  2. ter, i.e., possuir
    1. coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
    2. usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
  3. julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
  4. segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
    1. estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa

θλίβω
(G2346)
Ver ocorrências
thlíbō (thlee'-bo)

2346 θλιβω thlibo

semelhante a raíz de 5147; TDNT - 3:139,334; v

  1. prensar (como uvas), espremer, pressionar com firmeza
  2. caminho comprimido
    1. estreitado, contraído

      metáf. aborrecer, afligir, angustiar


θλῖψις
(G2347)
Ver ocorrências
thlîpsis (thlip'-sis)

2347 θλιψις thlipsis

de 2346; TDNT - 3:139,334; n f

ato de prensar, imprensar, pressão

metáf. opressão, aflição, tribulação, angústia, dilemas

Sinônimos ver verbete 5907


θρόμβος
(G2361)
Ver ocorrências
thrómbos (throm'-bos)

2361 θρομβος thrombos

talvez de 5142 (no sentido de engrossar, tornar espesso); n m

  1. gota grande e espessa, esp. de sangue coagulado

ἱερεύς
(G2409)
Ver ocorrências
hiereús (hee-er-yooce')

2409 ιερευς hiereus

de 2413; TDNT - 3:257,349; n m

  1. sacerdote, alguém que oferece sacrifícios e em geral está ocupado com os ritos sagrados
    1. refere-se aos sacerdotes dos gentios ou dos judeus

      metáf. dos cristãos, porque, purificados pelo sangue de Cristo e conduzidos à comunhão plena com Deus, dedicam suas vidas somente a Ele e a Cristo


ἱλαστήριον
(G2435)
Ver ocorrências
hilastḗrion (hil-as-tay'-ree-on)

2435 ιλαστηριον hilasterion

de um derivado de 2433; TDNT - 3:318,362; n n

  1. que se relaciona com uma conciliação ou expiação, obter aplacamento ou poder expiador, expiatório; forma de conciliação ou expiação, propiciação
    1. usado para referir-se à cobertura da arca da aliança no Santo dos Santos, aspergida com o sangue da vítima expiatória no dia anual de expiação (este rito significava que a vida do povo, a perda merecida por causa de seus pecados, era oferecida a Deus através do sangue da vítima (sangue simbolizava vida), e que Deus por esta cerimônia estava apazigüado e os pecados do povo expiados); por isso a tampa da expiação, o propiciatório
    2. um sacrifício expiatório
    3. uma vítima expiatória

Ἰσραήλ
(G2474)
Ver ocorrências
Israḗl (is-rah-ale')

2474 Ισραηλ Israel

de origem hebraica 3478 ישראל; TDNT - 3:356,372; adj

Israel = “ele será um príncipe de Deus”

nome dado ao patriarca Jacó (e mantido por ele em adição ao seu nome anterior)

família ou descendentes de israel, a nação de Israel

cristãos, o Israel de Deus (Gl 6:16), pois nem todos aqueles que são descendentes de sangue de Israel são verdadeiros israelitas, i.e., aqueles a quem Deus declara ser israelitas e escolhidos para salvação


κακοπάθεια
(G2552)
Ver ocorrências
kakopátheia (kak-op-ath'-i-ah)

2552 κακοπαθεια kakopatheia

de um composto de 2556 e 3806; TDNT - 5:936,798; n f

  1. sofrimento que procede do mal, i.e. aborrecimento, angústia, aflição

καρδία
(G2588)
Ver ocorrências
kardía (kar-dee'-ah)

2588 καρδια kardia

forma prolongada da palavra primária kar (Latim, cor “coração”); TDNT - 3:605,415; n f

  1. coração
    1. aquele orgão do corpo do animal que é o centro da circulação do sangue, e por isso foi considerado como o assento da vida física
    2. denota o centro de toda a vida física e espiritual

    1. o vigor e o sentido da vida física
    2. o centro e lugar da vida espiritual
      1. a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixões, desejos, apetites, afeições, propósitos, esforços
      2. do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligência
      3. da vontade e caráter
      4. da alma na medida em que é afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o lugar das sensibilidades, afeições, emoções, desejos, apetites, paixões
    3. do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado

κεφαλή
(G2776)
Ver ocorrências
kephalḗ (kef-al-ay')

2776 κεφαλη kephale

da palavra primária kapto (no sentido de ligar); TDNT - 3:673,429; n f

  1. cabeça, de seres humanos e freqüentemente de animais. Como a perda da cabeça destrói a vida, esta palavra é usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
  2. metáf. algo supremo, principal, proeminente
    1. de pessoas, mestre senhor: de um marido em relação à sua esposa
    2. de Cristo: Senhor da Igreja
    3. de coisas: pedra angular

λούω
(G3068)
Ver ocorrências
loúō (loo'-o)

3068 λουω louo

verbo primário; TDNT - 4:295,538; v

  1. banhar, lavar
    1. de um pessoa morta
    2. lavar para tirar o sangue das feridas

λύπη
(G3077)
Ver ocorrências
lýpē (loo'-pay)

3077 λυπη lupe

aparentemente um palavra raiz; TDNT - 4:313,540; n f

  1. tristeza, dor, angústia, aborrecimento, aflicão, pesar
    1. de lamentação de pessoas enlutadas

μεθύω
(G3184)
Ver ocorrências
methýō (meth-oo'-o)

3184 μεθυω methuo

de outra forma de 3178; TDNT - 4:545,576; v

estar bêbado

metáf. de alguém que tem derramado sangue ou assassinado profusamente


ἀνάθεμα
(G331)
Ver ocorrências
anáthema (an-ath'-em-ah)

331 αναθεμα anathema

de 394; TDNT - 1:354,57; n n

  1. algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
    1. especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro lugar visível
  2. algo dedicado a Deus sem esperança de receber de volta. Quando referindo-se a um animal, doado para ser sacrificado; Daí, uma pessoa ou algo destinado à destruição
    1. uma maldição, uma praga
    2. um homem amaldiçoado, destinado a mais terrível das tristezas e angústias

μώλωψ
(G3468)
Ver ocorrências
mṓlōps (mo'-lopes)

3468 μωλωψ molops

de molos (“trabalho árduo”, provavelmente semelhante a raiz de 3433) e provavelmente ops (face, de 3700); TDNT - 4:829,619; n m

  1. contusão, vergão, ferida da qual escorre sangue

νωθρός
(G3576)
Ver ocorrências
nōthrós (no-thros')

3576 νωθρος nothros

de um derivado de 3541; TDNT - 4:1126,661; adj

  1. lento, moroso, preguiçoso, indolente, lânguido

Sinônimos ver verbete 5814


οἰκεῖος
(G3609)
Ver ocorrências
oikeîos (oy-ki'-os)

3609 οικειος oikeios

de 3624; TDNT - 5:134,674; adj

  1. que pertence a uma casa ou família, doméstico, íntimo
    1. que pertence ao lar, relacionado pelo sangue, parente
    2. que pertence a família de Deus
    3. que pertence, devoto a, adeptos de algo

πάσχα
(G3957)
Ver ocorrências
páscha (pas'-khah)

3957 πασχα pascha

de origem aramaica, cf 6453 פסח; TDNT - 5:896,797; n n

sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)

cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado

ceia pascal

festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã


πνίγω
(G4155)
Ver ocorrências
pnígō (pnee'-go)

4155 πνιγω pnigo

fortalecido de 4154; TDNT - 6:455,895; v

  1. sufocar, estrangular
    1. de espinhos que sufocam a semente no campo e impedem o seu crescimento

      torcer o pescoço, estrangular


πνικτός
(G4156)
Ver ocorrências
pniktós (pnik-tos')

4156 πνικτος pniktos

de 4155; TDNT - 6:455,895; adj

  1. sufocado, estrangulado
    1. o que é estrangulado, i.e., animal destituído de vida sem o derramamento de sangue
    2. de cozinha: “abafado” como um termo culinário

ἀγκάλη
(G43)
Ver ocorrências
ankálē (ang-kal'-ay)

43 αγκαλη agkale

de agkos (ter forma curva; cotovelo); n f

  1. a curva ou o ângulo interno do braço; braço inclinado, determinado a
  2. algo que abraça ou cerca, como os braços do mar, etc

προσήλυτος
(G4339)
Ver ocorrências
prosḗlytos (pros-ay'-loo-tos)

4339 προσηλυτος proselutos

do substituto de 4334; TDNT - 6:727,943; adj

  1. recém-chegado
    1. estranho, forasteiro
  2. prosélito
    1. alguém que veio de uma religião pagã para o judaísmo

      Os rabinos distinguiam duas classes de prosélitos, prosélitos de retidão, que recebiam a circuncisão e se comprometiam em guardar toda a lei mosaica e cumprir todas exigências do judaísmo, e os prosélitos da entrada, que habitavam entre os judeus, e mesmo incircuncisos observavam algumas leis específicas, esp. os sete preceitos de Noé, i.e., contra os sete pecados capitais, idolatria, blasfêmia contra Deus, homicídio, lascívia, roubo ou saque, rebelião contra governantes, e o uso de “carne com sangue”.


προσφορά
(G4376)
Ver ocorrências
prosphorá (pros-for-ah')

4376 προσφορα prosphora

de 4374; TDNT - 9:68,1252; n f

ato de ofertar, de trazer a

aquilo que é oferecido, presente, dom. No NT, sacrifício, seja de sangue ou não: oferta pelo pecado, oferta expiatória


ῥαντισμός
(G4473)
Ver ocorrências
rhantismós (hran-tis-mos')

4473 ραντισμος rhantismos

de 4472; TDNT - 6:976,984; n m

  1. aspersão (purificação)
    1. sangue da aspersão
      1. i.e., ungido pela aspersão (servindo para purificar)

σάρξ
(G4561)
Ver ocorrências
sárx (sarx)

4561 σαρξ sarx

provavelmente da mesma raiz de 4563; TDNT - 7:98,1000; n f

  1. carne (substância terna do corpo vivo, que cobre os ossos e é permeada com sangue) tanto de seres humanos como de animais
  2. corpo
    1. corpo de uma pessoa
    2. usado da origem natural ou física, geração ou afinidade
      1. nascido por geração natural
    3. natureza sensual do homem, “a natureza animal”
      1. sem nenhuma sugestão de depravação
      2. natureza animal com desejo ardente que incita a pecar
      3. natureza física das pessoas, sujeita ao sofrimento

        criatura viva (por possuir um corpo de carne), seja ser humano ou animal

        a carne, denotando simplesmente a natureza humana, a natureza terrena dos seres humanos separada da influência divina, e por esta razão inclinada ao pecado e oposta a Deus


σπένδω
(G4689)
Ver ocorrências
spéndō (spen'-do)

4689 σπενδω spendo

aparentemente, verbo primário; TDNT - 7:528,*; v

despejar como oferta, fazer libação

no NT, ser oferecido como libação

fig. usado de alguém cujo sangue é derramado numa morte violenta pela causa de Deus


συγγενής
(G4773)
Ver ocorrências
syngenḗs (soong-ghen-ace')

4773 συγγενης suggenes

de 4862 e 1085; TDNT - 7:736,1097; adj

da mesma família, semelhante a, parente de sangue

num sentido mais amplo, da mesma nação, compatriota


συνοχή
(G4928)
Ver ocorrências
synochḗ (soon-okh-ay')

4928 συνοχη sunoche

de 4912; TDNT - 7:886,1117; n f

ato de manter junto, estreitar

a parte estreita de um caminho

metáf. aperto, sofrimento, angústia


ταράσσω
(G5015)
Ver ocorrências
tarássō (tar-as'-so)

5015 ταρασσω tarasso

de afinidade incerta; v

  1. agitar, sacudir (algo, pelo movimento de suas partes para lá e para cá)
    1. causar uma comoção interna a alguém, tirar sua paz de mente, pertubar sua tranqüilidade
    2. inquietar, tornar impaciente
    3. turbar
    4. preocupar
      1. inquietar o espírito de alguém com medo e temor
    5. tornar-se ansioso ou angustiado
    6. causar perplexidade à mente de alguém ao sugerir escrúpulos ou dúvidas

τετράγωνος
(G5068)
Ver ocorrências
tetrágōnos (tet-rag'-o-nos)

5068 τετραγωνος tetragonos

de 5064 e 1137; adj

  1. quadrangular, quadrado

ἀπάγχομαι
(G519)
Ver ocorrências
apánchomai (ap-ang'-khom-ahee)

519 απαγχομαι apagchomai

de 575 e agcho (sufocar semelhante à raiz de 43); v

  1. sufocar, estrangular, a fim de tirar do caminho ou matar
  2. enforcar-se, terminar com a própria vida por enforcamento

ὠδίν
(G5604)
Ver ocorrências
ōdín (o-deen')

5604 ωδιν odin

semelhante a 3601; TDNT - 9:667,1353; n f

dor do nascimento, dores de parto

angústia intolerável, com respeito às calamidades terríveis que precedem a vinda do

Messias


ἀγωνία
(G74)
Ver ocorrências
agōnía (ag-o-nee'-ah)

74 αγωνια agonia

de 73; TDNT 1:140,20; n f

  1. luta pela vitória
    1. exercício gisnástico, luta romana
  2. de lutas e emoções mentais severas, agonia, angústia

ἄρτος
(G740)
Ver ocorrências
ártos (ar'-tos)

740 αρτος artos

de 142; TDNT - 1:477,80; n m

  1. alimento preparado com farinha misturada com água e assado
    1. os israelitas o preparavam como um bolo retangular ou aredondado, da grossura aproximada de um polegar, e do tamanho de um prato ou travessa. Por isso não era para ser cortado, mas quebrado
    2. pães eram consagrados ao Senhor
    3. pão usado nos ágapes (“festas de amor e de de comunhão”) e na Mesa do Senhor
  2. comida de qualquer tipo

ἀδελφός
(G80)
Ver ocorrências
adelphós (ad-el-fos')

80 αδελφος adelphos

de 1 (como uma partícula conectiva) e delphus (o ventre);

TDNT 1:144,22; n m

  1. um irmão, quer nascido dos mesmos pais ou apenas do mesmo pai ou da mesma mãe
  2. tendo o mesmo antepassado nacional, pertencendo ao mesmo povo ou compatriota
  3. qualquer companheiro ou homem
  4. um fiel companheiro, unido ao outro pelo vínculo da afeição
  5. um associado no emprego ou escritório
  6. irmãos em Cristo
    1. seus irmãos pelo sangue
    2. todos os homens
    3. apóstolos
    4. Cristãos, como aqueles que são elevados para o mesmo lugar celestial

ἀδημονέω
(G85)
Ver ocorrências
adēmonéō (ad-ay-mon-eh'-o)

85 αδημονεω ademoneo

De um derivado de adeo (estar cheio de ódio); v

  1. estar ansioso, em grande aflição ou angústia, deprimido

    Esta é a mais forte das três palavras gregas (85, 916, 3076) no NT para depressão


דָּם
(H1818)
Ver ocorrências
dâm (dawm)

01818 דם dam

procedente de 1826 (veja 119), grego 184 Ακελδαμα; DITAT - 436; n m

  1. sangue
    1. referindo-se ao vinho (fig.)

דָּרַשׁ
(H1875)
Ver ocorrências
dârash (daw-rash')

01875 דרש darash

uma raiz primitiva; DITAT - 455; v

  1. recorrer a, procurar, procurar com cuidado, inquirir, requerer
    1. (Qal)
      1. recorrer a, freqüentar (um lugar), (pisar em um lugar)
      2. consultar, inquirir de, procurar
        1. referindo-se a Deus
        2. referindo-se a deuses pagãos, necromantes
      3. buscar a divindade por meio de oração e adoração
        1. Deus
        2. divindades pagãs
      4. procurar (com uma exigência), demandar, requerer
      5. investigar, inquirir
      6. perguntar por, requerer, demandar
      7. praticar, estudar, seguir, buscar com aplicação
      8. procurar com cuidado, preocupar-se com
    2. (Nifal)
      1. permitir que alguém seja interrogado, consultado (somente referindo-se a Deus)
      2. ser procurado
      3. ser requerido (referindo-se a sangue)

חוּל
(H2342)
Ver ocorrências
chûwl (khool)

02342 חול chuwl ou חיל chiyl

uma raiz primitiva; DITAT - 623; v

  1. torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor
    1. (Qal)
      1. dançar
      2. torcer, contorcer
      3. girar, girar em volta
    2. (Polel)
      1. dançar
      2. contorcer-se (em trabalho com), suportar, dar à luz
      3. esperar ansiosamente
    3. (Pulal)
      1. ser levado a contorcer-se, ser levado a suportar
      2. ser trazido à luz
    4. (Hofal) ser nascido
    5. (Hitpolel)
      1. rodopiando (particípio)
      2. contorcendo, sofrendo tortura (particípio)
      3. esperar ansiosamente
    6. (Hitpalpel) estar em sofrimento

חִיל
(H2427)
Ver ocorrências
chîyl (kheel)

02427 חיל chiyl e (fem.) חילה chiylah

procedente de 2342; DITAT - 623b; n m

  1. dor, agonia, sofrimento, uma contorção, angústia
    1. contorção (de medo)
    2. angústia

חַלְחָלָה
(H2479)
Ver ocorrências
chalchâlâh (khal-khaw-law')

02479 חלחלה chalchalah

procedente da mesma raiz que 2478; DITAT - 623f; n f

  1. dor, tremor, terror, contorção, angústia

חָנַק
(H2614)
Ver ocorrências
chânaq (khaw-nak')

02614 חנק chanaq

uma raiz primitiva [veja 2596]; DITAT - 697; v

  1. estrangular, estrangular-se
    1. (Nifal) estrangular-se
    2. (Piel) estrangular

יָגֹון
(H3015)
Ver ocorrências
yâgôwn (yaw-gohn')

03015 יגון yagown

procedente de 3013; DITAT - 839a; n m

  1. mágoa, sofrimento, angústia

כַּפֹּרֶת
(H3727)
Ver ocorrências
kappôreth (kap-po'-reth)

03727 כפרת kapporeth

procedente de 3722; DITAT - 1023c; n f

  1. propiciatório, lugar de expiação
    1. a tampa dourada da propiciação sobre a qual o sumo-sacerdote aspergia sangue 7 vezes no Dia da Expiação reconciliando simbolicamente Javé e o seu povo escolhido
      1. a placa de ouro da tampa da arca da aliança que media 2.5 por 1.5 côvados; sobre ela se achavam os dois querubins dourados face a face cujas suas asas estendidas tocavamse sobre e no alto a tampa, constituindo, assim, o trono de Deus

מַחֲנַק
(H4267)
Ver ocorrências
machănaq (makh-an-ak')

04267 מחנק machanaq

procedente de 2614; DITAT - 697a; n m

  1. estrangulamento, sufocamento
    1. como uma maneira de morrer

מִין
(H4327)
Ver ocorrências
mîyn (meen)

04327 מין miyn

procedente de uma raiz não utilizada significando repartir; DITAT - 1191a; n m

  1. gênero, algumas vezes uma espécie (geralmente de animais) Grupos de organismos vivos pertencentes à mesma “espécie” criada se descendem do mesmo grupo de genes. Isso não impede a formação de novas espécies porque isto representa uma divisão do grupo de genes original. A informação é perdida ou conservada mas não adicionada. Uma nova espécie pode surgir quando uma população se acha isolada, ocorrendo, então, a procriação por consangüínidade. Segundo esta definição, uma nova espécie não é uma nova “espécie” mas uma divisão posterior de uma “espécie” já existente.

מַלְבֵּן
(H4404)
Ver ocorrências
malbên (mal-bane')

04404 מלבן malben

procedente de 3835 (denominativo); DITAT - 1074i; n m

  1. molde de tijolo, forma de tijolo, quadrângulo
    1. molde de tijolo, forma de tijolo
    2. quadrângulo

מְצוּקָה
(H4691)
Ver ocorrências
mᵉtsûwqâh (mets-oo-kaw')

04691 מצוקה m etsuwqaĥ ou מצקה m etsuqaĥ

procedente de 4690; DITAT - 1895e; n f

  1. difuculdade, angústia, aflição, tribulação

מָקֹור
(H4726)
Ver ocorrências
mâqôwr (maw-kore')

04726 מקור maqowr ou מקר maqor

procedente de 6979; DITAT - 2004a; n m

  1. manancial, fonte
    1. manancial
      1. referindo-se à fonte de vida, alegria, purificação (fig.)
    2. referindo-se ao olho (fig.)
    3. fonte (do sangue menstrual)
    4. fluxo (de sangue após o parto)

מִשְׂפָּח
(H4939)
Ver ocorrências
mispâch (mis-pawkh')

04939 משפח mispach

procedente de 5596; DITAT - 1534d; n m

  1. banho de sangue, derramamento (de sangue)

נֶפֶשׁ
(H5315)
Ver ocorrências
nephesh (neh'-fesh)

05315 נפש nephesh

procedente de 5314; DITAT - 1395a; n f

  1. alma, ser, vida, criatura, pessoa, apetite, mente, ser vivo, desejo, emoção, paixão
    1. aquele que respira, a substância ou ser que respira, alma, o ser interior do homem
    2. ser vivo
    3. ser vivo (com vida no sangue)
    4. o próprio homem, ser, pessoa ou indivíduo
    5. lugar dos apetites
    6. lugar das emoções e paixões
    7. atividade da mente
      1. duvidoso
    8. atividade da vontade
      1. ambíguo
    9. atividade do caráter
      1. duvidoso

נֵצַח
(H5332)
Ver ocorrências
Nêtsach (nay'-tsakh)

05332 נצח Netsach

provavelmente idêntico a 5331, com a idéia de esplendor da cor; DITAT - 1403a; n m

  1. suco
    1. suco de uvas
    2. sangue, sangue coagulado (fig.)

נָקַם
(H5358)
Ver ocorrências
nâqam (naw-kam')

05358 נקם naqam

uma raiz primitiva; DITAT - 1413; v

  1. vingar, tomar vingança, revidar, vingar-se, ser vingado, ser punido
    1. (Qal)
      1. vingar, tomar vingança
      2. ter sentimentos de vingança
    2. (Nifal)
      1. vingar-se
      2. sofrer vingança
    3. (Piel) vingar
    4. (Hofal) ser vingado, executar vingança (por sangue)
    5. (Hitpael) vingar-se

סַבְּכָא
(H5443)
Ver ocorrências
çabbᵉkâʼ (sab-bek-aw')

05443 סבכא cabb eka’̂ (aramaico) ou שׁבכא sabb eka’̂ (aramaico)

procedente de uma raiz correspondente a 5440; DITAT - 3003; n f

  1. cítara, instrumento musical
    1. um instrumento musical triangular com quatro cordas, semelhante a lira

סָדִין
(H5466)
Ver ocorrências
çâdîyn (saw-deen')

05466 סדין cadiyn

procedente de uma raiz não utilizada significando envolver; DITAT - 1466; n m

  1. capa de linho
    1. peça retangular de linho fino usada quando alguém asía, ou de noite, como uma veste única

אָנָה
(H579)
Ver ocorrências
ʼânâh (aw-naw')

0579 אנה ’anah

uma raiz primitiva [talvez semelhante a 578 com a idéia de contração em angústia]; DITAT - 126; v

  1. ter um encontro, encontrar, aproximar, ser oportuno
    1. (Piel) permitir o encontro, levar a encontrar
    2. (Pual) ser enviado, ser permitido a encontrar
    3. (Hitpael) procurar uma oportunidade (briga), levar a encontrar

עִיר
(H5892)
Ver ocorrências
ʻîyr (eer)

05892 עיר ̀iyr

ou (no plural) ער ̀ar ou עיר ̀ayar (Jz 10:4)

procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentido mais amplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m

  1. agitação, angústia
    1. referindo-se a terror
  2. cidade (um lugar de vigilância, guardado)
    1. cidade

עֲלוּקָה
(H5936)
Ver ocorrências
ʻălûwqâh (al-oo-kaw')

05936 עלוקה ̀aluwqah

part pass de uma raiz não utilizada significando sugar; DITAT - 1636a; n f

  1. sanguessuga

פַּס דַּמִּים
(H6450)
Ver ocorrências
Paç Dammîym (pas dam-meem')

06450 פס דמים Pac Dammiym

procedente de 6446 e o pl. de 1818; n. pr. loc. Pas-Damim = “fronteira de sangue”

  1. um lugar na região ocidental de Judá

פְּסַנְטֵרִין
(H6460)
Ver ocorrências
pᵉçanṭêrîyn (pes-an-tay-reen')

06460 פסנטרין p ecanteriyn̂ (aramaico) ou פסנתרין p ecanteriyn̂

uma transliteração do grego psalterion; DITAT - 2943; n. m.

  1. um instrumento de cordas (triangular)
    1. talvez uma lira ou uma harpa

אֶפֶס דַּמִּים
(H658)
Ver ocorrências
ʼEpheç Dammîym (eh'-fes dam-meem')

0658 אפס דמים ’Ephec Dammiym

procedente de 657 e o plural de 1818; n pr loc Efes-Damim = “cerca de sangue”

  1. um lugar aproximadamente a 25 km (16 milhas) a sudoeste de Jerusalém

צָהַל
(H6670)
Ver ocorrências
tsâhal (tsaw-hal')

06670 צהל tsahal

uma raiz primitiva; DITAT - 1881,1882; v.

  1. relinchar, gritar estridentemente
    1. (Qal)
      1. relinchar (referindo-se a homens em comparação com cavalos - fig.)
      2. (Piel) gritar estridentemente (em angústia)
  2. (Hifil) fazer brilhar

צֹוק
(H6695)
Ver ocorrências
tsôwq (tsoke)

06695 צוק tsowq ou (fem.) צוקה tsuwqah

procedente de 6693; DITAT - 1895a,1895b n. m.

  1. constrangimento, aflição, aperto
    1. aflição, angústia (fig.) n. f.
  2. opressão, aflição

צַלְמָוֶת
(H6757)
Ver ocorrências
tsalmâveth (tsal-maw'-veth)

06757 צלמות tsalmaveth

procedente de 6738 e de 4194; DITAT - 1921b; n. m.

  1. sombra da morte, sombra densa, trevas densas
    1. sombra da morte
    2. sombra da morte, trevas profundas, escuridão
    3. sombra da morte (referindo-se a angústia, perigo extremo) (fig.)
    4. sombra da morte (referindo-se ao lugar dos mortos) (fig.)

רֹאשׁ
(H7218)
Ver ocorrências
rôʼsh (roshe)

07218 ראש ro’sh

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.

  1. cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
    1. cabeça (de homem, de animais)
    2. topo, cume (referindo-se à montanha)
    3. altura (referindo-se às estrelas)
    4. líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
    5. cabeça, fronte, vanguarda, começo
    6. o principal, selecionado, o melhor
    7. cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
    8. soma

רוּעַ
(H7321)
Ver ocorrências
rûwaʻ (roo-ah')

07321 רוע ruwa ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2135; v.

  1. gritar, dar um grito, bradar, tocar (trombeta)
    1. (Hifil)
      1. dar um brado de guerra ou grito de alarme na batalha
      2. tocar um sinal (de trombeta) para guerra ou marcha
      3. gritar em triunfo (sobre inimigos)
      4. gritar em aclamação
      5. aclamar (com motivação religiosa)
      6. clamar de angústia
    2. (Polal) exprimir um grito
    3. (Hitpolel)
      1. gritar em triunfo
      2. gritar de alegria
  2. (Nifal) destruído

שָׁאַג
(H7580)
Ver ocorrências
shâʼag (shaw-ag')

07580 שאג sha’ag

uma raiz primitiva; DITAT - 2300; v.

  1. (Qal) rugir
    1. referindo-se ao leão, conquistador, SENHOR, grito de angústia

שְׁאָגָה
(H7581)
Ver ocorrências
shᵉʼâgâh (sheh-aw-gaw')

07581 שאגה sh eagaĥ

procedente de 7580; DITAT - 2300a; n. f.

  1. rugido
    1. referindo-se ao leão, ímpio, grito de angústia

שָׁאַף
(H7602)
Ver ocorrências
shâʼaph (shaw-af')

07602 שאף sha’aph

uma raiz primitiva; DITAT - 2305,2306; v.

  1. ofegar, arquejar, suspirar, ansiar por, respirar com dificuldade
    1. (Qal)
      1. ofegar, ansiar por, aspirar
      2. ofegar ou suspirar (com desejo), ansiar por, estar ávido por
      3. estar sedento pelo sangue de alguém (procedente de ações de animais) (fig.)
  2. esmagar, pisar, pisotear
    1. (Qal) pisotear, esmagar

שָׁבָץ
(H7661)
Ver ocorrências
shâbâts (shaw-bawts')

07661 שבץ shabats

procedente de 7660; DITAT - 2320a; n. m.

  1. câimbra, agonia, angústia
    1. sentido duvidoso

שָׁלִישׁ
(H7991)
Ver ocorrências
shâlîysh (shaw-leesh')

07991 שליש shaliysh ou שׂלושׂ shalowsh (1Cr 11:11; 12.18) ou שלש shalosh (2Sm 23:13)

procedente de 7969; DITAT - 2403e,2403f,2403g; n m

  1. terça parte
    1. nome de uma medida
  2. um instrumento musical
    1. talvez com três cordas, forma triangular, ou com três barras
    2. talvez um sistro ou um triângulo
  3. escudeiro, ajudante, oficial, capitão

שָׁפַךְ
(H8210)
Ver ocorrências
shâphak (shaw-fak')

08210 שפך shaphak

uma raiz primitiva; DITAT - 2444; v.

  1. derramar, despejar, entornar
    1. (Qal)
      1. derramar, despejar
      2. derramar (sangue)
      3. despejar (raiva ou coracão) (fig.)
    2. (Nifal) ser despejado, ser derramado
    3. (Pual) ser despejado, sed derramado
    4. (Hitpael)
      1. ser despejado
      2. derramar-se

תֹּולָע
(H8438)
Ver ocorrências
tôwlâʻ (to-law')

08438 תולע towla ̀ e (fem.) תולעה towle ah̀ ou תולעת towla ath̀ ou תלעת tola ath̀

procedente de 3216; DITAT - 2516b; n. m.

  1. verme, tecido escarlate, carmesim
    1. verme - a fêmea “coccus ilicis”
    2. tecido escarlate, carmesim, escarlate
      1. a tinta feita do corpo seco da fêmea da lagarta “coccus ilicis”
  2. verme, larva
    1. verme, lagarta
    2. a lagarta “coccus ilicis”

      Quando a fêmea da lagarta escarlate estava pronta para desovar, ela prendia seu corpo ao tronco de uma árvore, fixando-se de maneira tão firme e permanente para jamais sair. Os ovos depositados por baixo de seu corpo eram desta forma protegidos até que as larvas fossem chocadas e fosem capazes de assumir o seu próprio ciclo vital. Quando a mãe morria, o fluido carmesim manchava seu corpo e a madeira em volta. Dos corpos mortos destas lagartas escarlates fêmeas eram extraídas as tintas comerciais da antigüidade de cor escarlate. Que ilustração isso nos dá acerca de Cristo, morrendo no madeiro, derramando seu precioso sangue para que conduzisse “muitos filhos à glória” (Hb 2:10)! Ele morreu por nós, para que pudéssemos viver por meio dele! O Sl 22:6 descreve Jesus como verme e nos apresenta-nos este quadro de Cristo. (cf. Is 1:18)

      (da página 73 do livro “Biblical Basis for Modern Science”, de Henry Morris, publicado por “Baker Book House” em 1985)


תַּתְּנַי
(H8674)
Ver ocorrências
Tattᵉnay (tat-ten-ah'-ee)

08674 תתני Tatt enaŷ

de origem estrangeira; n. pr. m. Tatenai = “dádiva”

  1. um governador persa na Síria que se opôs à reconstrução de Jerusalém Leituras Ketib

    Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.

    Por exemplo, em Gn 24:33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”. Leituras Qere

    Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.

    Por exemplo, em Dt 19:6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.

    Numeração de Sinônimos em “Strong”

    Algumas vezes, uma palavra ou locução recebe um número “Strong” individual e, além deste, um número “Strong” adicional para a locução inteira.

    Em Jz 20:18, a locução “casa de Deus” é codificada como “casa <01004> de Deus” <0430> <08677> <01008>”. Neste caso, a locução também poderia indicar a localidade de Betel, cujo número “Strong” é 1008. Somente pelo contexto se pode distinguir nomes próprios em hebraico de palvras individuais. Em vista disso, os tradutores apresentam diferentes versões do mesmo hebraico.

    Múltiplas Leituras Qere para um Ketib

    Existem diversas leituras marginais ou Qere para uma leitura Ketib.

    Em Ne 5:7, a palavra “extorquis” é codificada como “extorquis <05378> <08778> <05383> <08675> <05375>”. As duas leituras marginais, de números “Strong” 5378 e 5383, correpondem a uma só leitura Ketib, 5375.

    Palavra hebraica não traduzida na versão portuguesa

    Strongs em Grego