Linha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Agalinhar: verbo pronominal Pop Acovardar-se, baixar a crista, humilhar-se.
Etimologia (origem da palavra agalinhar). A + galinha + ar.
Alinhado: alinhado adj. 1. Posto em linha reta. 2. Trajado com esmero e elegância.
Alinhamento: alinhamento s. .M 1. Ato ou efeito de alinhar; alinho. 2. Apuro, esmero. 3. Direção do eixo de uma auto-estrada, de uma estrada de ferro, de um canal etc. 4. Tip. Colocação correta dos tipos em linhas horizontais e colunas verticais.
Alinhar: verbo transitivo Dispor em linha reta.
Colocar lado a lado na mesma linha: alinhar tijolos.
verbo pronominal Vestir-se com apuro.
Filiar-se, aderir: alinhar-se entre os partidários de uma corrente política.
Alinhavadeira: substantivo feminino Mulher que alinhava.
Etimologia (origem da palavra alinhavadeira). Alinhavar + deira.
Alinhavado: alinhavado adj. Em que se fez alinhavos.
Alinhavar: verbo transitivo Ajustar ou coser com pontos largos o que depois tem de ser cosido com outro ponto miúdo.
Pôr em ordem, preparar.
Executar mal, imperfeitamente, rascunhar: já alinhavou o seu discurso.
Alinhavo: alinhavo s. .M 1. Ato ou efeito de alinhavar. 2. Pontos largos que se dão em uma peça de vestuário a ser provada ou costurada no futuro. 3. Esboço de um negócio ou de um escrito qualquer.
Alinhavos:
masc. pl. de alinhavo

a·li·nha·vo
(origem controversa)
nome masculino

1. Cosedura interina a pontos largos para guiar a definitiva.

2. Figurado Esboço.


Amelinha:
derivação fem. sing. antrop. de amelia

a·me·li·a
(a- + grego mélos, -eos, membro + -ia)
nome feminino

[Teratologia] Privação congénita de membros.


a·mé·li·a
(Amélia, antropónimo)
nome feminino

[Informal, Depreciativo] Mulher meiga e serviçal.


Angolinha: angolinha s. f. Galinha-d'angola.
Argolinha: substantivo feminino Argola pequena.
Argola de cavalhada.
Jogo popular.
Massa de farinha para sopa.
Biscoito do feitio de argola.
Aulinha:
derivação fem. sing. de aula

au·la
(latim aula, -ae, pátio de casa, átrio, palácio, corte)
nome feminino

1. Sala em que se recebe a lição.

2. [Por extensão] Lição.

3. Antigo Residência de um soberano. = PAÇO, PALÁCIO

4. Antigo Conjunto de pessoas que habitualmente rodeia ou acompanha um soberano. = CORTE


aula inaugural
Discurso solene de abertura do ano lectivo universitário. = ORAÇÃO DE SAPIÊNCIA

aula magna
[Portugal] Salão nobre de uma universidade ou faculdade onde se realizam actos solenes.

[Brasil] O mesmo que aula inaugural.


Aviculinha: feminino Mollúsco acéphalo.
Etimologia (origem da palavra aviculinha). De avicula.
Balinha:
derivação fem. sing. de bala

ba·la
nome feminino

1. Projéctil, redondo ou cónico, de arma de fogo.

2. Película em que se encerra o grão da aveia.

3. [Brasil] Guloseima feita de açúcar em ponto coagulado que se vende geralmente em pequenos pedaços embrulhados em papel ou plástico. = REBUÇADO

4. [Comércio] Fardo de fazendas.

5. Fardo de papel equivalente a dez resmas, ou seja, a cinco mil folhas.

6. Figurado Golpe; punhalada.

7. Bola.


balas
nome feminino plural

8. Antigo [Tipografia] Espécie de almofadas que davam tinta às formas.


bala de goma
[Brasil] Confeito feito com uma massa gelatinosa açucarada. = JUJUBA

bala perdida
A que escapa da sua trajectória inicial.


Candelinha: feminino O mesmo que algália.
Etimologia (origem da palavra candelinha). Do latim candela.
Canelinha: substantivo feminino Botânica Denominação dada a várias árvores da família das Lauráceas.
Canelinha-amarela: catinga-branca.
Canelinha-ubá: árvore laurácea, também chamada canela-inhaúba (Ocotea lindbergii).
Etimologia (origem da palavra canelinha). Canela + inha.
Canelinhas:
derivação fem. pl. de canela

ca·ne·la |é| |é|
(francês antigo canele)
nome feminino

1. Casca da caneleira.

2. Botânica Árvore laurácea que dá a canela aromática. = CANELEIRA

3. Botânica Nome de muitas árvores que, como a caneleira, dão uma casca que se enrosca em canudilho.

4. Botânica Madeira exótica do Brasil.

5. Parte dianteira da perna desde o pé até ao joelho.

6. Canudo em que se enrola o fio na lançadeira, no tear. = CANILHA

7. Peça das máquinas de costura ou de bordar onde se enrola o fio inferior (ex.: fio de canela).

8. Fio da trama.


dar à canela
[Informal] O mesmo que dar às canelas.

dar às canelas
Correr ou fugir. = DAR AOS CALCANHARES, DAR ÀS PERNAS, DAR ÀS TRANCAS

ensebar as canelas
[Brasil, Informal] O mesmo que dar às canelas.

espichar a canela
[Informal] O mesmo que esticar a canela.

esticar a canela
[Informal] Morrer. = ESPICHAR O PERNIL, ESTICAR O PERNIL

tirado das canelas
Alto, elegante.

Figurado Atrevido, desenvolto.


Capelinha:
derivação fem. sing. de capela

ca·pe·la |é| |é|
(latim cappella, -ae)
nome feminino

1. Pequena igreja em casa particular.

2. Pequena igreja que abre apenas em determinados dias do ano.

3. Cada uma das partes da igreja que formam vão e em que há um altar.

4. Conjunto de cantores adstritos a uma igreja.

5. Coroa de flores ou de folhas. = GRINALDA

6. [Portugal: Lisboa] Loja de quinquilharias, linhas, enfeites de senhora, etc.

7. Tecto de forno.

8. Antigo Vínculo instituído com obrigação de sufrágios por alma do instituído.

9. [Brasil] Povoação.

10. [Brasil] Bando de macacos. = MACACADA


à capela
[Música] Sem acompanhamento instrumental (ex.: cantar à capela; coro à capela).

capela do olho
Antigo Pálpebra, em especial a pálpebra superior.


Cavalinha: substantivo feminino Ictiologia Peixe da família dos gempilídeos, abundante no litoral do Brasil.
Cavalinhas:
derivação fem. pl. de cavala

ca·va·la
(alteração de cavalo)
nome feminino

Ictiologia Designação dada a vários peixes do género Scomberomorus, da família dos escombrídeos, de corpo alongado e cabeça afilada, geralmente de cor prateada azulada ou esverdeada.


Cebolinha: substantivo feminino Botânica Casta de cebola pequena, boa para conserva.
Folha de cebolinha, usada como condimento, como tempero.
Erva contínua e duradoura, do gênero Allium (fistulosum e schoenoprasum), usada como condimento; cebola-de-cheiro, cebolinho.
[Literatura] Nome de um dos personagens da Turma da Mônica, história em quadrinhos criada por Maurício de Sousa.
[Mecânica] Sensor que mede a temperatura de um fluído, num sistema automotivo de arrefecimento ou de lubrificação.
[Folclore] Modalidade de afinação da viola caipira.
Gramática Diminutivo de cebola.
Etimologia (origem da palavra cebolinha). Cebola + inha.
Cebolinhas:
derivação fem. pl. de cebolo
derivação fem. pl. de cebola

ce·bo·lo |ô| |ô|
(alteração de cebola)
nome masculino

1. Semente de cebola.

2. Cebola que principia a crescer.


Sinónimo Geral: CEBOLINHO

Plural: cebolos |ô|.

ce·bo·la |ô| |ô|
(latim caepula, -ae, cebola pequena)
nome feminino

1. Botânica Planta hortense aliácea, de folhas compridas e cilíndricas, e flores brancas, cujo bolbo é usado na alimentação.

2. Bolbo dessa planta, com sabor agridoce e picante, cheiro intenso, muito usada na alimentação humana.

3. Bolbo de qualquer planta.

4. [Informal] Relógio de má qualidade.


Charamelinha: substantivo feminino Diminutivo de charamela.
[Música] Pequena charamela que se afinava em uma quinta acima de uma charamela média.
Etimologia (origem da palavra charamelinha). Charamela + inha.
Costelinha:
derivação fem. sing. de costela

cos·te·la |é| |é|
(costa + -ela)
nome feminino

1. [Anatomia] Cada um dos ossos curvos que formam a cavidade do peito.

2. Botânica Nervura principal de algumas folhas. = COSTA

3. Espécie de armadilha para pássaros. = COSTELO, COSTILHA, PESCÓCIA

4. [Informal] Raça, origem.

5. [Marinha] Caverna.


costela esternal
O mesmo que costela verdadeira.

costela falsa
Cada uma das cinco costelas inferiores.

costela verdadeira
Cada uma das sete costelas superiores.

ter costela de
Descender, ser da raça de.


Desalinhado: desalinhado adj. Sem alinho; descuidado, desordenado.
Desalinhar: desalinhar
v. tr. dir. 1. Afastar, desviar do alinhamento. 2. Desarranjar, desordenar.
Desalinhavar: desalinhavar
v. tr. dir. Tirar os alinhavos de.
Donzelinha: substantivo feminino Diminutivo de donzela.
Entomologia O mesmo que libélula.
Donzelinhas:
fem. pl. de donzelinha

don·ze·li·nha
(donzela + -inha)
nome feminino

1. Pequena donzela.

2. Entomologia Designação dada a várias espécies de insectos carnívoros da ordem dos odonatos, cujos adultos têm cabeça arredondada, olhos grandes, corpo estreito e dois pares de asas transparentes e alongadas. = LIBÉLULA


Embelinhar: V embaraçar, estorvar.
Engalinhar: verbo transitivo direto Fam Ser azar para alguém; encalistar, enguiçar.
Etimologia (origem da palavra engalinhar). En + galinha + ar.
Entrelinha: entrelinha s. f. 1. Espaço entre duas linhas. 2. Mús. Intervalo ou espaço entre as linhas da pauta. 3. Tip. Tira de metal que se coloca entre as linhas compostas para as espacejar. 5. Pop. Entrevia. S. f. pl. Sentido implícito, ilação mental.
Entrelinhar: verbo transitivo Escrever nas entrelinhas.
Tipografia Espacejar as linhas da composição.
Erva-cavalinha:
erva-cavalinha | s. f.

er·va·-ca·va·li·nha
nome feminino

Botânica Planta aristoloquiácea (Aristolochia baetica Lin.).


Esfulinhar: verbo transitivo direto Varrer, limpar (teias de aranha).
Basculhar.
Esmolinha:
derivação fem. sing. de esmola

es·mo·la |ó| |ó|
nome feminino

1. Coisa dada por caridade a um pobre.

2. Preço da celebração de uma missa encomendada.

3. [Popular] Favor de que não se espera retribuição; benefício.

4. Sova, tunda.

5. Revés, desastre.


Espolinhadoiro: substantivo masculino Lugar, onde alguém ou alguma coisa se espolinha: «éramos espolinhadoiro do seu espírito.» Camillo, Nov. do Minh., I, 21.
Espolinhadouro: substantivo masculino Lugar onde se espolinha. Variação de espolinhadoiro.
Etimologia (origem da palavra espolinhadouro). Espolinhar + douro.
Espolinhar: verbo pronominal Espojar-se (a ave).
Etimologia (origem da palavra espolinhar). De pó.
Estranfolinhar: verbo transitivo [Portugal] O mesmo que estranfoliar.
Estrelinha: substantivo feminino Peça pirotécnica de salão.
Massa alimentícia em forma de estrela.
[Artes] gráf. Asterisco.
Zoologia Ave passeriforme da família dos parídeos.
Estrelinhas:
derivação fem. pl. de estrela

es·tre·la |ê| |ê|
(latim stella, -ae)
nome feminino

1. [Astronomia] Astro fixo que tem luz própria. = ESTELA

2. Figura geralmente composta por um conjunto de raios que partem do mesmo ponto ou por um círculo com cinco ou seis pontas.

3. Objecto que tem a forma ou o brilho de uma estrela.

4. Figurado Influência dos astros na vida do homem. = DESTINO, SORTE

5. Figurado Coisa, ideia ou pessoa que orienta. = FANAL, FAROL, GUIA, NORTE

6. Figurado [Cinema, Teatro, Televisão] Pessoa que brilha ou se destaca, geralmente pelo seu talento e beleza, sobretudo no cinema ou no teatro.

7. Figurado Pessoa muito famosa.

8. Papagaio de papel com a forma de uma estrela.

9. Mancha mais ou menos redonda na frente dos animais.

10. [Militar] Distintivo, geralmente em forma de estrela, que indica posição hierárquica no uniforme (ex.: general de 5 estrelas).

11. [Pouco usado] [Tipografia] Sinal tipográfico em forma de estrela (*). = ASTERISCO


estrela da manhã
[Astronomia] O mesmo que estrela da tarde.

estrela da tarde
[Astronomia] O planeta Vénus.

estrela de alva
[Astronomia] O mesmo que estrela da tarde.

estrela de David
[Astronomia] Estrela formada por dois triângulos equiláteros sobrepostos, que simboliza o judaísmo. = SIGNO-DE-SALOMÃO, SIGNO-SAIMÃO, SINO-SAIMÃO

estrela do norte
[Astronomia] O mesmo que estrela polar.

estrela polar
[Astronomia] A última das estrelas que formam a cauda da Ursa Menor.


Falinha: feminino Voz aguda, pouco intensa e desagradável.
Etimologia (origem da palavra falinha). De fala.
Fava-cavalinha:
fava-cavalinha | s. f.

fa·va·-ca·va·li·nha
nome feminino

Botânica Espécie de fava (Vicia faba equina) com uso medicinal e forrageiro. = FAVA-DE-HOLANDA


Fivelinha:
derivação fem. sing. de fivela

fi·ve·la |é| |é|
(latim fibula, -ae, fivela, broche)
nome feminino

1. Peça de metal, geralmente redonda ou quadrangular, com fuzilhão para apertar correias, presilhas das calças, etc.

2. Adorno do sapato de corte e de certos uniformes.


saber onde aperta a fivela
Conhecer as causas de um problema, de uma dificuldade; saber onde aperta o sapato.


Gaiolinha:
derivação fem. sing. de gaiola

gai·o·la |ó| |ó|
(latim caviola, -ae, diminutivo de cavea, -ae, cavidade; jaula, gaiola)
nome feminino

1. Estrutura com grades em que se encerram aves ou outros animais.

2. Prisão de feras. = JAULA

3. [Tauromaquia] Espécie de jaula para transportar touros.

4. [Tauromaquia] Lugar anexo à praça de touros em que estes se guardam antes da corrida. = CURRO, TOURIL

5. Grade em que se transportam móveis ou outros materiais ou mercadorias.

6. [Construção] Armação que constitui a estrutura de um edifício (ex.: gaiola de betão armado; gaiola em madeira).

7. [Informal] Estabelecimento prisional. = CADEIA, PRISÃO

8. [Informal] Casa pequena. = CASINHOLA

9. [Brasil] [Náutica] Pequeno navio do Pará e Amazonas.


gaiola pombalina
[Construção] Sistema de construção com resistência anti-sísmica com uma estrutura de madeira nas paredes de alvenaria, utilizado na reconstrução da Baixa da cidade de Lisboa após o terramoto de 1755.


Galinha: substantivo feminino A fêmea do galo; ave criada para produção de carne e ovos.
Embora as galinhas tenham asas, não são capazes de voar mais que alguns metros de cada vez. A galinha pouco difere das outras aves nos demais aspectos.
Galinha-arrepiada:
galinha-arrepiada | s. f.

ga·li·nha·-ar·re·pi·a·da
nome feminino

[Brasil: Baía, Popular] Fruto comestível do maxixeiro, de formato ovóide ou oblongo, revestido de pequenos apêndices flexíveis que lembram pele arrepiada. = MAXIXE

Plural: galinhas-arrepiadas.

Galinha-cega:
galinha-cega | s. f.

ga·li·nha·-ce·ga |é| |é|
nome feminino

[Jogos] Jogo em que um participante, com os olhos vendados, tem de agarrar outro participante e identificá-lo. = CABRA-CEGA

Plural: galinhas-cegas.

Galinha-choca:
galinha | s. f. | s. f. pl.

ga·li·nha
(latim gallina, -ae)
nome feminino

1. Fêmea do galo.

2. Carne dessa ave, usada na alimentação.

3. [Popular] Coisa muito boa ou muito fácil.

4. Má sorte. = AZAR, DESDITA, INFELICIDADE

5. Figurado Pessoa achacada, doentia, descorada.

6. Pessoa que faz muito espalhafato a falar.

7. [Brasil, Informal, Depreciativo] Mulher que se comporta de modo considerado devasso ou imoral. = PIRANHA


galinhas
nome feminino plural

8. Espécie de jogo popular.


cercar galinhas
[Brasil] Embriagar-se.

deitar-se com as galinhas
Ir dormir muito cedo ou logo que anoitece.

dormir com as galinhas
O mesmo que deitar-se com as galinhas.

galinha choca
A que se anda aninhando e está para cobrir e chocar os ovos.

galinha dos ovos de ouro
Figurado Fonte regular de riqueza.

quando as galinhas tiverem/criarem dentes
Em nenhuma ocasião. = NUNCA


Galinha-d'água:
galinha-d'água | s. f.

ga·li·nha·-d'á·gua
(galinha + de + água)
nome feminino

Ornitologia Ave pernalta aquática da família dos ralídeos. = FRANGO-D'ÁGUA

Plural: galinhas-d'água.

Galinha-d'angola:
galinha-d'angola | s. f.

ga·li·nha·-d'an·go·la |ó| |ó|
(galinha + de + Angola, topónimo)
nome feminino

1. Ornitologia Ave galinácea (Numida meleagris) de plumagem cinzenta com pontos brancos e cabeça colorida com crista óssea dorsal, originária do continente africano. = CAPOTE, FRACA, GALINHA-DA-ÍNDIA, GALINHA-DO-MATO, GUINÉ, PINTADA

2. Carne desse animal.

3. [Brasil] Entomologia Designação comum a diversas borboletas da famílias dos ninfalídeos, que emitem um som seco quando voam. = ESTALADEIRA

Plural: galinhas-d'angola.

Galinha-da-índia:
galinha-da-índia | s. f.

ga·li·nha·-da·-ín·di·a
(galinha + da + Índia, topónimo)
nome feminino

Ornitologia Ave galinácea (Numida meleagris) de plumagem cinzenta com pontos brancos e cabeça colorida com crista óssea dorsal, originária do continente africano. = CAPOTE, FRACA, GALINHA-D'ANGOLA, GALINHA-DO-MATO, GUINÉ, PINTADA

Plural: galinhas-da-índia.

Galinha-de-faraó:
galinha-de-faraó | s. f.

ga·li·nha·-de·-fa·ra·ó
nome feminino

Ornitologia Ave (Neophron percnopterus) da família dos accipitrídeos, de plumagem branca, com asas de extremidades cinzentas ou pretas e face amarela, que se alimenta de carne putrefacta e detritos orgânicos. = ABUTRE-DO-EGIPTO

Plural: galinhas-de-faraó.

Galinha-do-mar:
galinha-do-mar | s. f.

ga·li·nha·-do·-mar
nome feminino

Ictiologia Peixe teleósteo.

Plural: galinhas-do-mar.

Galinha-do-mato:
galinha-do-mato | s. f.

ga·li·nha·-do·-ma·to
nome feminino

Ave galinácea (Numida meleagris) de plumagem cinzenta com pontos brancos e cabeça colorida com crista óssea dorsal, originária do continente africano. = GALINHA-D'ANGOLA

Plural: galinhas-do-mato.

Galinha-morta:
galinha-morta | s. f.

ga·li·nha·-mor·ta
nome feminino

[Brasil] Cantiga acompanhada a violão ou viola pelos gaúchos rio-grandenses.


Galinha-sultana:
galinha-sultana | s. f.

ga·li·nha·-sul·ta·na
nome feminino

Ornitologia Ave pernalta (Porphyrio porphyrio) da família dos ralídeos, de plumagem azul e bico e patas vermelhas. = CAMÃO, CAIMÃO, PORFIRIÃO

Plural: galinhas-sultanas.

Galinhaço: substantivo masculino Variação de galinhaça, acepção 2.
Pop Porção de galinhas, ou as galinhas em geral.
Pop Sucessão de desgostos ou dissabores.
Etimologia (origem da palavra galinhaço). Do latim gallinaceu.
Galinhada: galinhada s. f. Porção de galinhas.
Galinhagem: substantivo feminino Ato ou efeito de galinhar, de ter muitos parceiros amorosos ou sexuais, de ser promíscuo, sem respeito às regras da moralidade; promiscuidade.
Prática de atos libidinosos; brincadeira de agarração com intenção de bolinagem recíproca.
Comportamento que expressa falta de coragem, de ousadia; covardia.
Carência de objetividade nas ações ou intenções; modo de agir de quem é inconstante, volúvel; frivolidade.
Etimologia (origem da palavra galinhagem). Galinhar + agem.
Galinhame: substantivo masculino Porção de galinhas.
Etimologia (origem da palavra galinhame). Galinha + ame.
Galinhas:
galinha | s. f. | s. f. pl.

ga·li·nha
(latim gallina, -ae)
nome feminino

1. Fêmea do galo.

2. Carne dessa ave, usada na alimentação.

3. [Popular] Coisa muito boa ou muito fácil.

4. Má sorte. = AZAR, DESDITA, INFELICIDADE

5. Figurado Pessoa achacada, doentia, descorada.

6. Pessoa que faz muito espalhafato a falar.

7. [Brasil, Informal, Depreciativo] Mulher que se comporta de modo considerado devasso ou imoral. = PIRANHA


galinhas
nome feminino plural

8. Espécie de jogo popular.


cercar galinhas
[Brasil] Embriagar-se.

deitar-se com as galinhas
Ir dormir muito cedo ou logo que anoitece.

dormir com as galinhas
O mesmo que deitar-se com as galinhas.

galinha choca
A que se anda aninhando e está para cobrir e chocar os ovos.

galinha dos ovos de ouro
Figurado Fonte regular de riqueza.

quando as galinhas tiverem/criarem dentes
Em nenhuma ocasião. = NUNCA


Gimbolinha: feminino [Gíria] Vinho.
Guarda-linha:
guarda-linha | s. 2 g.

guar·da·-li·nha
(forma do verbo guardar + linha)
nome de dois géneros

[Termo ferroviário] Pessoa encarregada da vigilância de um cantão de via-férrea.

Plural: guarda-linhas.

Interlinha:
interlinha | s. f.

in·ter·li·nha
(inter- + linha)
nome feminino

1. Espaço entre duas linhas. = ENTRELINHA


interlinha articular
[Anatomia] Zona clara de uma radiografia que corresponde à zona entre duas superfícies ósseas de uma articulação.


Isolinha: substantivo feminino Isopleta.
Etimologia (origem da palavra isolinha). Iso + linha.
Janelinha:
derivação fem. sing. de janela

ja·ne·la |é| |é|
(latim vulgar januella, diminutivo de janua, -ae, porta, entrada)
nome feminino

1. Abertura feita em parede ou telhado de uma construção, para deixar entrar claridade e ar.

2. Moldura geralmente móvel, de madeira ou metal, envidraçada, que serve para tapar essa abertura.

3. Abertura semelhante, em veículos, que possibilita visibilidade e ventilação.

4. Abertura, geralmente revestida de material transparente, em envelope ou embalagem, para se poder ver o que está dentro.

5. [Informática] Num ecrã, área geralmente rectangular que permite visualizar um conjunto de informações ou elementos gráficos diferentes do que está visível no resto do ecrã.

6. [Tipografia] Num texto impresso, espaço deliberadamente deixado em branco ou resultante de falha de impressão.

7. Geologia Falha provocada por erosão.

8. [Informal] Qualquer buraco ou rasgão, especialmente na roupa e no calçado.

9. [Informal] Período de tempo livre entre dois períodos ocupados. = INTERVALO


janelas
nome feminino plural

10. [Popular, Figurado] Olhos.


janela de guilhotina
A que se abre levantando o caixilho inferior.

janela de peito
[Arquitectura] [Arquitetura] A que tem por parapeito a própria parede.

janela de sacada
[Arquitectura] [Arquitetura] Janela aberta até ao nível do pavimento do andar.


Lamelinha: feminino Gênero de infusórios, caracterizados por seu pequeno corpo transparente em fórma de lâmina.
Etimologia (origem da palavra lamelinha). Do latim lamella.
Leite-de-galinha:
leite-de-galinha | s. m.

lei·te·-de·-ga·li·nha
nome masculino

Botânica Planta urticácea da família das liliáceas (Ornithogalum umbellatum, Lin.).


Libelinha: feminino Insecto ortóptero, O mesmo que donzelinha, (libellula virgo).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Linha: substantivo feminino Fio de fibras de linho, algodão, seda, fibras sintéticas, etc., usado em costuras, bordados, para fazer renda, etc.
Fio para usos diversos; cordão, barbante.
Fio de nylon com um anzol na extremidade: linha de pesca.
Sistema de fios condutores de energia elétrica: linhas de alta tensão.
Conexão para comunicação telefônica: o telefone não dá linha; linha ocupada.
Serviço de transporte público regular que percorre determinado itinerário: a linha de ônibus.
Trilho: linha férrea.
Traço contínuo, visível ou imaginário, com a função de delimitar duas coisas.
Cada traço na palma da mão.
Orientação, procedimento, técnica.
[Música] Cada um dos traços horizontais de uma pauta de música.
Mat. Sinal gráfico que se coloca à direita de uma letra para a distinguir de outra.
[Medicina] Estria; sulco; sinal.
Relig. Conjunto de rituais específicos de cada seita religiosa.
Andar na linha, proceder de forma conveniente.
Manter a linha, manter o peso, a elegância.
Sair da linha, comportar-se de maneira não conveniente.
[Brasil] Linha branca, na umbanda, são as práticas voltadas para o bem; umbanda branca.
Linha li.nha: linha li.nha o. 7. Cada um dos traços horizontais de que se compõe a imagem de televisão. 8. Grande viga transversa, ou cumeeira. 9. Geo.M Interseção de dois planos. 10. Traço na palma da mão. 11. Mús. Cada um dos traços horizontais que formam a pauta. 12. Arit. Duodécima parte da polegada. 13. Marca que se vê por transparência em certos papéis. 14. Curso ou direção seguidos por qualquer coisa em movimento ou considerada em movimento; percurso, via, rota, estrada. 15. Fa.M Compostura exigida pela posição social. 16. Esgr. Espaço compreendido entre os corpos dos dois adversários. S. f. pl. Bilhete, carta etc. — L-d'água: marca que se vê por transparência em certos papéis. L. de prumo: a) cordel com peso cônico de chumbo ou latão em uma das extremidades, usado para determinar a direção vertical; b) essa própria direção; )C linha chumbada para medir profundidades. L. perpendicular, Geo.M: a que, caindo sobre outra ou sobre uma superfície, forma com ela dois ângulos retos. L. reta, Geo.M: a menor distância
Linha-d'água:
linha-d'água | s. f.

li·nha·-d'á·gua
(linha + de + água)
nome feminino

1. [Náutica] Faixa que separa as obras vivas, isto é, a parte da embarcação que se encontra submersa, das obras mortas, isto é, a parte da embarcação que se encontra acima da água (ex.: a linha-de'água varia consoante o navio está carregado ou sem carga). = LINHA DE FLUTUAÇÃO

2. Cada uma das linhas verticais ou horizontais, visíveis à transparência, do papel avergoado.

Plural: linhas-d'água.
Nota: forma geralmente dicionarizada em Portugal: linha de água.

Linha-dura:
linha | s. f. | s. f. pl.

li·nha
(latim linea, -ae)
nome feminino

1. Fio para coser ou para bordar.

2. Linho.

3. Fio de pesca.

4. Fila, fileira, renque, raia.

5. Direcção.

6. Cabo para comunicações telegráficas ou telefónicas.

7. [Termo ferroviário] Via-férrea.

8. Meio de comunicação entre dois pontos.

9. Traço geométrico que representa uma direcção.

10. Equador.

11. Série de letras numa direcção.

12. Cada um dos traços horizontais do papel pautado, do pentagrama, etc.

13. Traço, risca.

14. Trave horizontal em que assentam as pernas da asna. = LINHOTE

15. Frente das tropas em ordem de batalha.

16. Duodécima parte da polegada.

17. [Matemática] Sinal gráfico (') com que se distingue uma letra de outra, como em p + p'.

18. Série de gerações numa família.

19. Figurado Categoria; norma, regra.

20. [Tipografia] Filete com que se divide uma página em colunas.

21. [Portugal, Informal] Porção de droga em pó alinhada para ser aspirada pelo nariz (ex.: inalou as duas linhas que estavam em cima da mesa). [Equivalente no português do Brasil: carreira.]


linhas
nome feminino plural

22. [Informal] Mensagem escrita (ex.: escrevi-lhe umas linhas).

23. Feições.

24. Veios na palma da mão.


em linha
Um a seguir ao outro. = EM FILA

Com ligação directa ou remota a um computador ou a uma rede de computadores, como a Internet. = ON-LINE

linha da frente
[Militar] Conjunto de unidades mais avançadas num confronto militar. = LINHA DE FRENTE

Elemento ou conjunto de elementos que têm maior exposição, maior visibilidade ou maior avanço numa actividade. = LINHA DE FRENTE, PRIMEIRA LINHA

linha de água
[Náutica] Faixa que separa as obras vivas, isto é, a parte da embarcação que se encontra submersa, das obras mortas, isto é, a parte da embarcação que se encontra acima da água (ex.: a linha de água varia consoante o navio está carregado ou sem carga). [Forma geralmente dicionarizada no Brasil: linha-d'água.] = LINHA DE FLUTUAÇÃO

[Portugal] Linha imaginária abaixo da qual estão equipas ou competidores em posição de exclusão ou de descida de divisão ou de campeonato, em relação aos restantes.

Cada um dos canais ou espaços por onde corre a água (ex.: limpeza e desobstrução de linhas de água; linhas de água pluviais).

Cada uma das linhas verticais ou horizontais, visíveis à transparência, do papel avergoado. [Forma geralmente dicionarizada no Brasil: linha-d'água.]

linha de flutuação
[Náutica] Faixa que separa as obras vivas, isto é, a parte da embarcação que se encontra submersa, das obras mortas, isto é, a parte da embarcação que se encontra acima da água (ex.: linha de flutuação sem carga). = LINHA DE ÁGUA

linha de frente
O mesmo que linha da frente.

linha de identificação
[Jurídico, Jurisprudência] Procedimento que pode ser usado como meio de prova, em que se pede a uma testemunha para identificar um suspeito num grupo que pessoas. = LINHA DE RECONHECIMENTO

linha de mira
[Armamento] Linha imaginária entre o olho do atirador, a alça de mira e a maça de mira, responsável pelo alinhamento da arma com a direcção do tiro.

linha de reconhecimento
[Jurídico, Jurisprudência] O mesmo que linha de identificação.

linha de respeito
Limite das águas (de uma nação marítima).

linha de tangência
[Geometria] Linha comum a duas superfícies.

linha dura
Facção mais radical ou mais rigorosa, geralmente de organização política ou religiosa.

linha isóbara
[Física] O mesmo que linha isobárica.

linha isobárica
[Física] Linha que passa pelos pontos terrestres em que a amplitude média das variações barométricas é a mesma. = ISÓBARA, ISÓBARE, ISOBÁRICA, LINHA ISÓBARA

linha isogeotérmica
Linha que, num mapa ou carta geográfica, une os pontos que apresentam a mesma temperatura média no interior da Terra. = ISOGEOTERMA

linha isopícnica
Linha que, num mapa ou carta geográfica, une os pontos que apresentam a mesma densidade.

linha isopórica
Linha que, num mapa ou carta geográfica, une os pontos que apresentam a mesma alteração de um elemento magnético num intervalo de tempo. = ISÓPORA

linha isotérmica
[Física] A que passa pelos pontos de igual temperatura média anual.

linha isoquiménica
[Física] Linha que passa pelos pontos terrestres de igual temperatura média no Inverno. = ISOQUÍMENA

linha lateral
[Desporto] Linha que demarca cada um dos lados de um campo de jogo, no sentido do comprimento. = LATERAL

linha mista
[Geometria] Linha composta de segmentos de recta e de curvas.

linha recta
[Geometria] A menor linha que se pode traçar entre dois pontos.

linha resultante (de muitas rectas)
[Geometria] A recta igual e paralela à que fecharia um contorno poligonal que tivesse os lados iguais e paralelos às rectas dadas.

linhas climatéricas
[Física] Conjunto das linhas isoquiménicas e das linhas isotérmicas.

primeira linha
Elemento ou conjunto de elementos que têm maior exposição, maior visibilidade ou maior avanço numa actividade. = LINHA DA FRENTE

quatro linhas
[Desporto] Campo de um jogo, em especial de futebol (ex.: ele mostra bem a técnica dentro das quatro linhas).

ter a linha
Ter o porte ou o aprumo conveniente.


Linhaça: substantivo feminino Semente do linho, da qual se extrai um óleo, dito de linhaça, que tem aplicações industriais.
Linhaçaentre dois pontos.: linhaçaentre dois pontos. s. f. Bot. A semente do linho.
Linhada: substantivo feminino [Brasil] Lance de anzol.
Espiadela.
Namoro à distância.
Linhagem: substantivo feminino Série das gerações de alguém (antepassados ou descendentes); estirpe.
Relação que se estabelece através de parentesco, de antepassados comuns; os membros de uma família; genealogia, raça.
Figurado Classe social; condição que alguém ocupa dentro de uma sociedade.
[Zoologia] Grupo de indivíduos que compartilha características determinadas, desenvolvido com propósitos específicos.
Etimologia (origem da palavra linhagem). Do francês lignage.
substantivo feminino Tecido de linho tosco, utilizado para embalar.
Etimologia (origem da palavra linhagem). Linho + agem.
Linhajudo: adjetivo Que trata de linhagens ou genealogias. Cf. Camillo, Corja, 51.
Linhal: substantivo masculino Plantação de linho.
Linhar: substantivo masculino O mesmo que linhal. Cf. G. Vicente.
[Portugal] O mesmo que coirela ou belga.
Linharão: substantivo masculino [Portugal] Linho grosso.
Linharice: feminino [Portugal] Terra, em que se ceifa linho.
Milho da linharice, milho semeado na terra que deu linho.
Linhas:
linha | s. f. | s. f. pl.

li·nha
(latim linea, -ae)
nome feminino

1. Fio para coser ou para bordar.

2. Linho.

3. Fio de pesca.

4. Fila, fileira, renque, raia.

5. Direcção.

6. Cabo para comunicações telegráficas ou telefónicas.

7. [Termo ferroviário] Via-férrea.

8. Meio de comunicação entre dois pontos.

9. Traço geométrico que representa uma direcção.

10. Equador.

11. Série de letras numa direcção.

12. Cada um dos traços horizontais do papel pautado, do pentagrama, etc.

13. Traço, risca.

14. Trave horizontal em que assentam as pernas da asna. = LINHOTE

15. Frente das tropas em ordem de batalha.

16. Duodécima parte da polegada.

17. [Matemática] Sinal gráfico (') com que se distingue uma letra de outra, como em p + p'.

18. Série de gerações numa família.

19. Figurado Categoria; norma, regra.

20. [Tipografia] Filete com que se divide uma página em colunas.

21. [Portugal, Informal] Porção de droga em pó alinhada para ser aspirada pelo nariz (ex.: inalou as duas linhas que estavam em cima da mesa). [Equivalente no português do Brasil: carreira.]


linhas
nome feminino plural

22. [Informal] Mensagem escrita (ex.: escrevi-lhe umas linhas).

23. Feições.

24. Veios na palma da mão.


em linha
Um a seguir ao outro. = EM FILA

Com ligação directa ou remota a um computador ou a uma rede de computadores, como a Internet. = ON-LINE

linha da frente
[Militar] Conjunto de unidades mais avançadas num confronto militar. = LINHA DE FRENTE

Elemento ou conjunto de elementos que têm maior exposição, maior visibilidade ou maior avanço numa actividade. = LINHA DE FRENTE, PRIMEIRA LINHA

linha de água
[Náutica] Faixa que separa as obras vivas, isto é, a parte da embarcação que se encontra submersa, das obras mortas, isto é, a parte da embarcação que se encontra acima da água (ex.: a linha de água varia consoante o navio está carregado ou sem carga). [Forma geralmente dicionarizada no Brasil: linha-d'água.] = LINHA DE FLUTUAÇÃO

[Portugal] Linha imaginária abaixo da qual estão equipas ou competidores em posição de exclusão ou de descida de divisão ou de campeonato, em relação aos restantes.

Cada um dos canais ou espaços por onde corre a água (ex.: limpeza e desobstrução de linhas de água; linhas de água pluviais).

Cada uma das linhas verticais ou horizontais, visíveis à transparência, do papel avergoado. [Forma geralmente dicionarizada no Brasil: linha-d'água.]

linha de flutuação
[Náutica] Faixa que separa as obras vivas, isto é, a parte da embarcação que se encontra submersa, das obras mortas, isto é, a parte da embarcação que se encontra acima da água (ex.: linha de flutuação sem carga). = LINHA DE ÁGUA

linha de frente
O mesmo que linha da frente.

linha de identificação
[Jurídico, Jurisprudência] Procedimento que pode ser usado como meio de prova, em que se pede a uma testemunha para identificar um suspeito num grupo que pessoas. = LINHA DE RECONHECIMENTO

linha de mira
[Armamento] Linha imaginária entre o olho do atirador, a alça de mira e a maça de mira, responsável pelo alinhamento da arma com a direcção do tiro.

linha de reconhecimento
[Jurídico, Jurisprudência] O mesmo que linha de identificação.

linha de respeito
Limite das águas (de uma nação marítima).

linha de tangência
[Geometria] Linha comum a duas superfícies.

linha dura
Facção mais radical ou mais rigorosa, geralmente de organização política ou religiosa.

linha isóbara
[Física] O mesmo que linha isobárica.

linha isobárica
[Física] Linha que passa pelos pontos terrestres em que a amplitude média das variações barométricas é a mesma. = ISÓBARA, ISÓBARE, ISOBÁRICA, LINHA ISÓBARA

linha isogeotérmica
Linha que, num mapa ou carta geográfica, une os pontos que apresentam a mesma temperatura média no interior da Terra. = ISOGEOTERMA

linha isopícnica
Linha que, num mapa ou carta geográfica, une os pontos que apresentam a mesma densidade.

linha isopórica
Linha que, num mapa ou carta geográfica, une os pontos que apresentam a mesma alteração de um elemento magnético num intervalo de tempo. = ISÓPORA

linha isotérmica
[Física] A que passa pelos pontos de igual temperatura média anual.

linha isoquiménica
[Física] Linha que passa pelos pontos terrestres de igual temperatura média no Inverno. = ISOQUÍMENA

linha lateral
[Desporto] Linha que demarca cada um dos lados de um campo de jogo, no sentido do comprimento. = LATERAL

linha mista
[Geometria] Linha composta de segmentos de recta e de curvas.

linha recta
[Geometria] A menor linha que se pode traçar entre dois pontos.

linha resultante (de muitas rectas)
[Geometria] A recta igual e paralela à que fecharia um contorno poligonal que tivesse os lados iguais e paralelos às rectas dadas.

linhas climatéricas
[Física] Conjunto das linhas isoquiménicas e das linhas isotérmicas.

primeira linha
Elemento ou conjunto de elementos que têm maior exposição, maior visibilidade ou maior avanço numa actividade. = LINHA DA FRENTE

quatro linhas
[Desporto] Campo de um jogo, em especial de futebol (ex.: ele mostra bem a técnica dentro das quatro linhas).

ter a linha
Ter o porte ou o aprumo conveniente.


Linhavão: substantivo masculino Apparelho de linha e anzol, usado pelos pescadores da costa do Algarve.
Etimologia (origem da palavra linhavão). De linha. Comparar com alinhavar.
Lulinha:
derivação fem. sing. de lula

lu·la
nome feminino

Molusco cefalópode de corpo oval e muito apreciado na alimentação.


Malinha: substantivo feminino Mala pequena.
[Regionalismo: Alagoas] Ganzá de cipó de titara, parecido com uma mala, usado por cantadores.
Etimologia (origem da palavra malinha). Diminutivo de mala.
Matrilinhagem: substantivo feminino [Antropologia] Linha ou grupo de filiação unilinear no qual todos os membros se consideram descendentes, pelas mulheres, de um ancestral comum.
Mochilinha: substantivo feminino Amuleto sanitário, às vezes protetor, consistente em um saquinho de pano ou couro que contém no interior uma oração; geralmente se usa amarrado sobre os rins, e não suspenso ao pescoço como o bentinho.
Etimologia (origem da palavra mochilinha). Diminutivo de mochila.
Moelinha:
derivação fem. sing. de moela

mo·e·la |é| |é|
(latim *molella, diminutivo de mola, -ae, mó, moinho)
nome feminino

1. Última parte do estômago das aves, onde se faz a digestão mecânica, após a digestão química feita no proventrículo.

2. Antigo Miolo, medula.


Molinhã: feminino Casta de uva.
Etimologia (origem da palavra molinhã). De molinha.
Molinhar: verbo transitivo direto Moer seguidamente e em pequenas quantidades.
verbo intransitivo Funcionar (o moinho).
(mole+inho+ar2).
verbo intransitivo Chuviscar.
Etimologia (origem da palavra molinhar). Do latim molina.
Mulinha:
derivação fem. sing. de mulá

mu·lá
(inglês mullah, do turco molla, do persa mulla, do árabe mawla, mestre)
nome masculino

Religião Personalidade da hierarquia religiosa islâmica xiita, geralmente quem estuda ou ensina o Alcorão.


mu·la
(latim mula, -ae)
nome feminino

1. Fêmea híbrida e estéril, proveniente do cruzamento de burro e égua ou de cavalo e burra; fêmea do mulo.

2. Figurado Pessoa teimosa.

3. [Popular] Bubão sifilítico nas virilhas.

4. [Marnotagem] Monte de sal.

5. [Informal] Pessoa que faz o transporte de drogas, sobretudo em viagens internacionais. = CORREIO


mula de físico
Pessoa reservada, dissimulada.


Novelinha:
derivação fem. sing. de novela

no·ve·la |é| |é|
(italiano novella)
nome feminino

1. Romance curto.

2. Enredo, intriga.

3. Mentira; ficção.

4. Folhetim televisivo. = TELENOVELA


Pampolinha: substantivo feminino Certo jogo infantil de roda; argolinha.
Panelinha: panelinha s. f. 1. Panela pequena. 2. Pej. Grupo de políticos, de literatos etc., que se unem para mútuo auxílio ou mútuo elogio.
Pão-de-galinha:
pão-de-galinha | s. m.

pão·-de·-ga·li·nha
nome masculino

[Zoologia] Nome vulgar da larva dos besouros.

Plural: pães-de-galinha.

Pé de galinha:
pé-de-galinha | s. m.

pé·-de·-ga·li·nha
nome masculino

1. Botânica Designação comum a várias plantas da família das compostas.

2. Ruga junto às comissuras das pálpebras. [Mais usado no plural.]

3. [Engenharia] Estrutura de betão, com quatro pés, geralmente usada como quebra-mar. = PÉ-DE-GALO, TETRÁPODE

Plural: pés-de-galinha.

Pé-de-galinha:
pé-de-galinha | s. m.

pé·-de·-ga·li·nha
nome masculino

1. Botânica Designação comum a várias plantas da família das compostas.

2. Ruga junto às comissuras das pálpebras. [Mais usado no plural.]

3. [Engenharia] Estrutura de betão, com quatro pés, geralmente usada como quebra-mar. = PÉ-DE-GALO, TETRÁPODE

Plural: pés-de-galinha.

Pilha-galinhas:
pilha-galinhas | s. m. 2 núm. | s. 2 g. 2 núm.

pi·lha·-ga·li·nhas
nome masculino de dois números

1. [Popular] Gabão ordinário e grande.

nome de dois géneros e de dois números

2. Pessoa que rouba galinhas.


Pilinha:
pilinha | s. f.
derivação fem. sing. de pila

pi·li·nha
(pila + -inha)
nome feminino

1. [Portugal, Informal] Pénis, geralmente de criança. = PILOCA, PIRILAU

2. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Franga, galinha.


pilinha, pilinha
Expressão usada para chamar galinhas.


pi·la 3
(origem obscura)
nome masculino ou feminino

[Brasil, Informal] Designação informal da unidade monetária (ex.: pagou 30 pilas pelo chapéu).


pi·la 1
(origem obscura)
nome feminino

1. [Regionalismo] Galinha.

2. [Portugal, Calão] Pénis.

interjeição

3. Expressão usada para chamar galinhas.


pi·la 2
(talvez redução de pilantra)
nome de dois géneros

1. [Brasil] Indivíduo sem profissão.

2. [Brasil] Sujeito sem préstimo.


Pulinhar: verbo intransitivo Dar pulinhos; pulicar.
Etimologia (origem da palavra pulinhar). Pulinho + ar.
Rabilinha: substantivo feminino [Regionalismo: Rio de Janeiro] Variação de rabiola, acepção.
Etimologia (origem da palavra rabilinha). Rabi + linha.
Remalinhar: verbo intransitivo Sussurrar.
Rodelinha: substantivo feminino [Brasil] Bolacha; apoio para copo.
Etimologia (origem da palavra rodelinha). Diminutivo de rodela.
Rolinha: substantivo feminino Diminutivo de rola.
[Brasil] Ave da família dos columbídeos.
Sacalinha: substantivo feminino Variação de sancadilha.
Sacolinha:
derivação fem. sing. de sacola

sa·co·la |ó| |ó|
nome feminino

1. Espécie de alforge ou saco de dois fundos que os frades mendicantes traziam aos ombros.

2. Bolsa que se usa a tiracolo.

3. [Brasil] Receptáculo flexível, geralmente mais comprido que largo, aberto por cima e cosido ou colado por baixo e dos lados, provido de asas, usado no transporte de compras ou pequenos objectos (ex.: sacola biodegradável). = SACA, SACO


Salinha:
derivação fem. sing. de sala

sa·la
nome feminino

1. Um dos principais compartimentos de uma casa, destinado, ordinariamente, à recepção de visitas.

2. Qualquer compartimento de um edifício.

3. Compartimento ou recinto destinado a determinado fim (ex.: sala de aula; sala de espera).

4. Antigo Salva ou bandeja de metal.


limpar as salas
Limpar as fossas nasais com os dedos.

sala comum
Divisão de uma habitação geralmente usada para actividades de convívio e lazer e para tomar as refeições.

sala de chuto
[Portugal] Local, geralmente dotado de condições sanitárias e supervisão profissional, onde os toxicodependentes podem consumir drogas injectáveis em condições de higiene e segurança (ex.: a proposta prevê a criação de várias salas de chuto na cidade).

sala de estar
Divisão de uma habitação geralmente usada para actividades de convívio e lazer.

sala de jantar
Divisão de uma habitação geralmente usada para tomar as refeições. = CASA DE JANTAR

Confrontar: cala.

Santolinha: feminino Espécie de santola.
Solinhadeira: substantivo feminino Martelo de cavouqueiro.
Solinhar: verbo transitivo e intransitivo Lavrar pedra ou madeira seguindo a linha de nível marcada.
Desbastar, limpar.
Abalar.
Destruir.
Sublinha: sublinha (sub-li), s. f. Linha traçada por baixo da palavra.
Sublinhar: verbo transitivo direto Grifar; passar um traço ou uma linha por baixo de: sublinhou o parágrafo inteiro.
Figurado Destacar; fazer com que algo se destaque em relação aos demais: o presidente sublinhou a necessidade de uma reforma política.
Figurado Salientar uma qualidade particular de algo ou de alguém: seu cabelo sublinhava-lhe o resto.
Etimologia (origem da palavra sublinhar). Sublinha + ar.
Tabelinha: substantivo feminino Bras 1 Esp Nome que recebe, no futebol, a jogada feita em grande velocidade e a curta distância, que se assemelha à tabela.
[Medicina] Método anticoncepcional pelo qual a mulher marca os dias férteis de seu ciclo menstrual, evitando então relações sexuais nesses dias.
Etimologia (origem da palavra tabelinha). Diminutivo de tabela.
Telinha: substantivo feminino Dim 1 Tela pequena.
[Gíria] O aparelho de televisão: As crianças ficaram a tarde inteira diante da telinha e não fizeram a lição de casa.
Etimologia (origem da palavra telinha). Tela + inha.
Tigelinha: substantivo feminino Pequena tigela.
Pequena tigela na qual se coloca a lamparina, acepção 2.
[Regionalismo: Amazonas] Recipiente metálico de molde próprio para colher o látex da seringueira.
Etimologia (origem da palavra tigelinha). Tigela + inha.
substantivo feminino, plural Culinária Prato preparado em forminhas com miúdos de galinha, batata, ovos, queijo e farinha.
Espécie de creme de farinha, ovos, manteiga, açúcar com amêndoas, assado ao forno em forminhas.
Tira-linhas:
tira-linhas | s. m. 2 núm.

ti·ra·-li·nhas
(forma do verbo tirar + -linha)
nome masculino de dois números

Instrumento com dois bicos metálicos reguláveis, usado para traçar linhas de igual largura em toda a sua extensão.


Tolinha:
derivação fem. sing. de tolo

to·lo |ó| |ó| 2
(latim tholus, -i, abóbada, cúpula, templo redondo, edifício com cúpula, do grego thólos, -ou)
nome masculino

[Arquitectura] [Arquitetura] Edifício, monumento ou sepultura circular (ex.: visitou as ruínas do tolo de Delfos).

Plural: tolos |ó|.

to·lo |ô| |ô| 1
(origem duvidosa)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem revela falta de inteligência (ex.: acusou-a de ser tola; só um tolo não consegue fazer essas contas). = NÉSCIO

2. Que ou o que se considera simplório ou ingénuo (ex.: foi tola por se ter deixado enganar; disse que ele era um tolo por ter acreditado na história).

3. Que ou quem presume muito de si. = PRESUNÇOSO

4. Que ou quem revela falta de sanidade mental. = DEMENTE, DOIDO, LOUCO

adjectivo
adjetivo

5. Que não tem nexo ou significação (ex.: fez um discurso tolo). = DISPARATADO

6. Figurado Pasmado; boquiaberto (ex.: ficou tola com o tamanho do arranha-céus).

7. Merecedor de escárnio ou de chacota (ex.: tinha uma maneira de andar tola). = RIDÍCULO

Plural: tolos |ô|.

Tolinhas:
derivação fem. pl. de tolo

to·lo |ó| |ó| 2
(latim tholus, -i, abóbada, cúpula, templo redondo, edifício com cúpula, do grego thólos, -ou)
nome masculino

[Arquitectura] [Arquitetura] Edifício, monumento ou sepultura circular (ex.: visitou as ruínas do tolo de Delfos).

Plural: tolos |ó|.

to·lo |ô| |ô| 1
(origem duvidosa)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem revela falta de inteligência (ex.: acusou-a de ser tola; só um tolo não consegue fazer essas contas). = NÉSCIO

2. Que ou o que se considera simplório ou ingénuo (ex.: foi tola por se ter deixado enganar; disse que ele era um tolo por ter acreditado na história).

3. Que ou quem presume muito de si. = PRESUNÇOSO

4. Que ou quem revela falta de sanidade mental. = DEMENTE, DOIDO, LOUCO

adjectivo
adjetivo

5. Que não tem nexo ou significação (ex.: fez um discurso tolo). = DISPARATADO

6. Figurado Pasmado; boquiaberto (ex.: ficou tola com o tamanho do arranha-céus).

7. Merecedor de escárnio ou de chacota (ex.: tinha uma maneira de andar tola). = RIDÍCULO

Plural: tolos |ô|.

Torvelinhar: verbo intransitivo Fazer torvelinho; redemoinhar, agitar-se.
verbo transitivo Agitar em torvelinho.
Velinha: substantivo feminino Pequena vela.
Substância sólida e medicamentosa, em forma de vela delgada, e que se introduz no canal da uretra, como meio terapêutico.
Etimologia (origem da palavra velinha). Vela + inha.
Violinha:
derivação fem. sing. de víola

ví·o·la
nome feminino

1. Género tipo das violáceas.

2. Violeta.


vi·o·la |ó| |ó| 1
(provençal viola ou viula)
nome feminino

1. [Música] Instrumento musical de cordas, semelhante ao violino, mas de timbre mais baixo e um pouco maior. = ALTO, VIOLETA

2. [Música] Instrumento musical análogo à guitarra, mas de sons mais baixos e com a caixa em forma de 8. = BANZA

3. [Música] Pessoa que toca um desses instrumentos.

4. Ictiologia Peixe condropterígio que habita as costas do Algarve e cuja forma se assemelha um tanto à da viola.


meter a viola no saco
[Informal] Ficar sem capacidade de resposta ou de reacção (ex.: o candidato meteu a viola no saco e não respondeu a mais nenhuma pergunta). = CALAR-SE, EMBATUCAR

viola braguesa
[Música] O mesmo que viola de arame.

viola de arame
[Música] Viola tradicional, típica da Madeira, dos Açores, da região de Braga e de algumas regiões do Brasil, com forma de 8, cerca de 87 centímetros de comprimento e com cinco ordens de cordas duplas ou triplas e com cinco ordens de cordas duplas ou triplas.

viola da terra
[Portugal: Açores] [Música] O mesmo que viola de arame.


vi·o·la |ó| |ó| 2
(latim viola, -ae)
nome feminino

Botânica Designação dada a várias plantas do género Viola, da família das violáceas, com flores pequenas e coloridas, muitas delas de cor arroxeada. = VIOLETA


Vitelinha:
derivação fem. sing. de vitelo

vi·te·lo |é| |é|
(latim vitellus, -i, cria da vaca, gema do ovo)
nome masculino

1. Novilho que tem menos de um ano. = BEZERRO

2. [Embriologia] Conjunto das substâncias que constituem o ovo, com excepção do núcleo e da membrana vitelina.


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Linha do equador: O círculo máximo da esfera terrestre, perpendicular à linha que une os pólos.
Linhagem: Genealogia, geração.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Galinha: vem do Latim gallina, "a fêmea do galo", o qual se chamava gallus lá em Roma.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Linha: Linha
1) Série de grupos de soldados em posições alinhadas (1Cr 19:10-11), RA).

2) O mesmo que LIMITE 1, (Sl 16:6), RC).
Linhagem: Linhagem GENEALOGIA; descendência; família (Is 53:8, RA; Fp 3:5).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.
Guet: Carta de divórcio religioso. A Lei de Moisés permite o divórcio, mas os legisladores puseram muitas entraves a fim de dificultar a separação num matrimônio. O divórcio pela Lei de Moisés se faz mediante uma carta de divórcio que o marido entrega pessoalmente ou por  intermédio de um encarregado pelo tribunal religioso, nas mãos da mulher. Esta carta denominada "GUET", deve ser escrita em caracteres hebraicos e conter 12 linhas, valor numérico da palavra "guet", fora das duas meias linhas onde assinam as testemunhas.
Kadish: LUZ (Símbolo da. . .) A modesta chama da luz de vela desempenha um papel destacado na vivência judaica. Encontramo-la nas sextas feiras à noite, iluminando as nossas casas e emprestando-lhes solenidade especial. Em outras ocasiões, lembra-nos a alma de um ente querido que já passou para o outro mundo o mundo da verdade. No antigo Templo de Jerusalém, as chamas acesas dos braços do Castiçal de ouro puro, representavam e simbolizavam a Luz da Sabedoria e da Ética de ensinamento e da moral. As nossas luzes dehanucá lembram aquelas luzes no Templo, bem como a Luz da Fé e da Esperança, da dedicação e devoção na defesa dos ideais judaicos, do ensinamento da nossa Torá que é a Grande Luz que ilumina o mundo. A chama de fogo que tende para cima, que sempre sobe, nos lembra coisas de cima a Torá, a vida eterna das almas, ideias imorredouras do ensinamento. Tal como a chama pode acender milhares de pavios e fogos, sem perder da sua própria força, assim o Ensinamento e Ideais, a Torá e sua Ética, podem acender a luz do esclarecimento no mundo inteiro, assim também, quem possui conhecimento, pode e deve espalhá-los. A luz da Menorá, a chama da velinha, devem lembrar ao judeu e à judia, o sentido da sua vida, sua missão nesta terra, e as suas obrigações. (x)
Mishné (hebr): Repetição. Código de leis civis e religiosos compilados mais ou menos em 200 e. C. A Mishná divide-se em seis partes: Zeraim (grão) trata do homem e da terra; Moed (festas); Nashim (família); Nezikim (relação entre os homens) Codashim (cerimônias religiosas) e Tohorot (leis e proibições). A Mishná constitui a base do Talmude. É um informe das sentenças proferidos por uma linha de analistas e juízes. Abrange um período de quase 400 anos. Rabi Judá, o Príncipe, abastado sábio da Palestina, compilou a Mishná.
Pirkei avot: Trata-se de pronunciamentos e ditames dos Sábios do Talmude, que nos legaram, sob o nome d "Capítulo dos Pais" um tesouro de valores éticos, do qual o mundo tem se servido durante dois milênios. O nome "Capítulo dos Pais" que poderia ser traduzido por "Ética dos Pais", é muito apropriado, visto tratar-se de linhas mestras para o comportamento humano e, particularmente, para nós, judeus. A finalidade principal dos referidos ditames é demostrar que toda sabedoria tem que ser subordinada à ética. Nem o estudo em si, deve tornar-se uma finalidade, mas antes, o meio para um fim, o fim sendo o aperfeiçoamento das nossas personalidades e o constante robustecimento da nossa fé. No terceiro capítulo na Mishná 11, encontramos Rabí Chanina, dizendo: " A sabedoria de quem a ela antepõe respeito a Deus, é temor ao pecado a sabedoria daquele perdurará; porém, quando antepõe a sabedoria ao temor do pecado, a sabedoria ficará sem valor." Uma outra frase breve dos nossos sábios ilumina o dito: "O princípio de toda sabedoria é o respeito a Deus. " Pirkei Avot recita-se (reza-se) entre PESSAh e Rosh Hashaná, todos os sábados.

Strongs


βολίζω
(G1001)
Ver ocorrências
bolízō (bol-id'-zo)

1001 βολιζω bolizo

de 1002; v

  1. arremeçar o prumo, lançar um sonda
    1. linha e plumo com o qual marinheiros sondam a profundidade do mar

Ἀζώρ
(G107)
Ver ocorrências
Azṓr (ad-zore')

107 Αζωρ Azor

de origem hebráica, cf 5809 עזור; n pr m

Azor = “o ajudador”

  1. Um filho de Eliaquim, da linhagem do nosso Senhor. Mt 1:13-14.

γενεά
(G1074)
Ver ocorrências
geneá (ghen-eh-ah')

1074 γενεα genea

de (um suposto derivado de) 1085; TDNT - 1:662,114; n f

  1. paternidade, nascimento, natividade
  2. aquele que foi gerado, homens da mesma linhagem, família
    1. os vários graus de descendentes naturais, os membros sucessivos de uma genealogia
    2. metáf. grupo de pessoas muito semelhantes uns com os outros nos dons, ocupações, caráter
      1. esp. em um mau sentido, uma nação perversa
  3. totalidade das pessoas que vivem numa mesma época
  4. época, (i.e. espaço de tempo normalmente ocupado por cada geração sucessiva), espaço de 30 - 33 anos

γενεαλογέω
(G1075)
Ver ocorrências
genealogéō (ghen-eh-al-og-eh'-o)

1075 γενεαλογεω genealogeo

de 1074 e 3056; TDNT - 1:665,114; v

  1. contar a origem e a linhagem de uma família, traçar a descendência
  2. descrever a origem de alguém, descobrir a sua árvore genealógica

γενεαλογία
(G1076)
Ver ocorrências
genealogía (ghen-eh-al-og-ee'-ah)

1076 γενεαλογια genealogia

do mesmo que 1075; TDNT - 1:663,114; n f

  1. genealogia, registro da descendência ou linhagem

γένεσις
(G1078)
Ver ocorrências
génesis (ghen'-es-is)

1078 γενεσις genesis

do mesmo que 1074; TDNT - 1:682,117; n f

  1. fonte, origem
    1. livro genealógico de alguém, i.e. registro onde sua linhagem ou descendência são enumeradas
  2. usado para nascimento, natividade
  3. daquilo que segue a origem, i.e. existência, vida
    1. roda da vida, ciclo vital (Tg 3:6). Outra explicação, circuito da vida humana que tão logo nascem, as pessoas começam a percorrer, i.e. seu curso de vida

διόρθωσις
(G1357)
Ver ocorrências
diórthōsis (dee-or'-tho-sis)

1357 διορθωσις diorthosis

de um composto de 1223 e um derivado de 3717, significando endireitar, pôr completamente em ordem; TDNT - 5:450,727; n f

  1. em sentido físico, endireitar, restaurando à sua condição natural e normal algo que de alguma maneira projeta-se além da sua superfície natural (protuberância) ou está desalinhado como, por exemplo, uma junta do corpo, quebrada ou inchada.
  2. de atos e instituições, reforma

ἐκβάλλω
(G1544)
Ver ocorrências
ekbállō (ek-bal'-lo)

1544 εκβαλλω ekballo

de 1537 e 906; TDNT - 1:527,91; v

  1. expulsar, expelir, mandar sair
    1. com noção de violência
      1. expelir (expulsar)
      2. expulsar
        1. do mundo, i.e. ser privado do poder e influência que se exerce no mundo
        2. uma coisa: excremento da barriga na fossa
      3. expelir uma pessoa de uma sociedade: banir de uma família
      4. compelir alguém a partir; mandar alguém partir, de modo severo ainda que não violento na linguagem
      5. empregado para expressar a idéia de que o movimento rápido de algo saindo é transferido para algo sendo lançado
        1. ordenar ou fazer alguém sair apressadamente
      6. fazer sair com força, puxar
      7. com implicacões da força superar força oposta
        1. fazer uma coisa se mover em linha reta até o seu alvo pretendido
      8. rejeitar com desprezo, rejeitar ou jogar fora
    2. sem noção de violência
      1. fazer sair, extrair, algo inserido em outra coisa
      2. fazer sair, gerar
      3. excetuar, omitir, i.e. não receber
      4. levar ou conduzir a algum lugar com uma força que não se pode resistir

ἐντολή
(G1785)
Ver ocorrências
entolḗ (en-tol-ay')

1785 εντολη entole

de 1781; TDNT - 2:545,234; n f

  1. ordem, comando, dever, preceito, injunção
    1. aquilo que é prescrito para alguém em razão de seu ofício
  2. mandamento
    1. regra prescrita de acordo com o que um coisa é feita
      1. preceito relacionado com a linhagem, do preceito mosaico a respeito do sacerdócio
      2. eticamente usado dos mandamentos da lei mosaica ou da tradição judaica

Sinônimos ver verbete 5918


εὐθυδρομέω
(G2113)
Ver ocorrências
euthydroméō (yoo-thoo-drom-eh'-o)

2113 ευθυδρομεω euthudromeo

de 2117 e 1408; v

  1. tomar um caminho direto, correr em linha reta

εὐθύνω
(G2116)
Ver ocorrências
euthýnō (yoo-thoo'-no)

2116 ευθυνω euthuno

de 2117; adv

  1. colocar em linha reta, nivelar, deixar no mesmo plano
  2. conduzir ou guiar em linha reta, manter em linha reta ou dirigir
    1. de piloto ou timoreiro de navio
    2. de cocheiro

Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


κανών
(G2583)
Ver ocorrências
kanṓn (kan-ohn')

2583 κανων kanon

de kane (uma cana reta, i.e. vara); TDNT - 3:596,414; n m

  1. vara ou pedaço de madeira roliça reta à qual algo era amarrado para mantê-lo reto
    1. usado para vários propósitos
      1. vara de medição, régua
      2. linha de carpinteiro ou fita de medir
      3. medida de um pulo, como nos jogos olímpicos
  2. espaço fixo ou limitado que define e delimita a esfera de influência de alguém
    1. a província designada a alguém
    2. a esfera de atividade de alguém

      metáf. qualquer regra ou padrão, princípio ou lei de investigação, julgamento, vida, ação


κεραία
(G2762)
Ver ocorrências
keraía (ker-ah'-yah)

2762 κεραια keraia

de um suposto derivado da raiz de 2768; n f

  1. um pequeno chifre
  2. extremidade, ápice, ponto
    1. usado pelos gramáticos para referir-se aos acentos e pontos diacríticos.

      Jesus usou a palavra para referir-se às pequenas linhas ou projeções pelas quais as letras hebraicas diferencivam-se umas das outras; o significado é, “nem mesmo a menor parte da lei perecerá”.


οἶκος
(G3624)
Ver ocorrências
oîkos (oy'-kos)

3624 οικος oikos

de afinidade incerta; TDNT - 5:119,674; n m

  1. casa
    1. casa habitada, lar
    2. uma construção qualquer
      1. de um palácio
      2. a casa de Deus, o tabérnaculo
    3. qualquer lugar de habitação
      1. do corpo humano como habitação de demônios que o possuem
      2. de tendas, cabanas, e mais tarde, dos ninhos, estábulos, tocas de animais
      3. o lugar onde alguém fixou sua residência, habitação estabelecida de alguém, domicílio
  2. ocupantes de uma casa, todas as pessoas que formam uma família, um lar
    1. família de Deus, da Igreja Cristã, da igreja do Antigo e do Novo Testamento

      linhagem, família, descendentes de alguém

Sinônimos ver verbete 5867 e 5944


ὀργυιά
(G3712)
Ver ocorrências
orguiá (org-wee-ah')

3712 οργυια orguia

de 3713; n f

  1. braça, a distância, cruzando a linha do tórax, da ponta de um dos dedos médios até o outro quando os braços estão esticados, aproximadamente 2 m

ὄρνις
(G3733)
Ver ocorrências
órnis (or'-nis)

3733 ορνις ornis

provavelmente de uma forma prolongada da raiz de 3735; n m

pássaro

galo, galinha


παρεμβολή
(G3925)
Ver ocorrências
parembolḗ (par-em-bol-ay')

3925 παρεμβολη parembole

de um composto de 3844 e 1685; n f

  1. acampamento
    1. o acampamento de Israel no deserto
      1. usado para a cidade de Jerusalém, na medida em que era para os israelitas o que outrora o acampamento tinha sido no deserto
      2. da congregação sagrada ou assembléia de Israel, como tinha sido outrora reunida nos acampamentos no deserto
    2. as barracas dos soldados romanos, que em Jerusalém estavam na fortaleza Antonia

      um exército em linha de batalha


πατριά
(G3965)
Ver ocorrências
patriá (pat-ree-ah')

3965 πατρια patria

um derivado de 3962; TDNT - 5:1015,805; n f

  1. linhagem que retrocede a algum progenitor, ascendência
  2. nação ou tribo
    1. grupo de famílias, todos aqueles que num determinado povo apresenta uma origem comum
    2. os israelites que distribuídos em doze tribos, descenderam dos doze filhos de Jacó, estes estavam divididos em famílias que estavam divididos em casas

      família, no sentido mais amplo, nação, povo

Sinônimos ver verbete 5944


σαρκικός
(G4559)
Ver ocorrências
sarkikós (sar-kee-kos')

4559 σαρκικος sarkikos

de 4561; TDNT - 7:98,1000; adj

  1. corpóreo, carnal
    1. que tem a natureza da carne, i.e., sob o controle dos apetites animais
      1. governado pela mera natureza humana, não pelo Espírito de Deus
      2. que tem sua sede na natureza animal ou despertado pela natureza animal
      3. humana: com a idéia implícita de depravação
    2. que pertence à carne
      1. ao corpo: relativo ao nascimento, linhagem, etc

Sinônimos ver verbete 5912


στερέωμα
(G4733)
Ver ocorrências
steréōma (ster-eh'-o-mah)

4733 στερεωμα stereoma

de 4732; TDNT - 7:609,1077; n n

  1. aquilo que foi feito firme
    1. o firmamento, o arco do céu, que nos tempos antigos se pensava que era sólido
      1. lugar fortificado
    2. aquilo que fornece uma fundação
      1. no qual algo descansa firmemente, suporte
    3. firmeza, estabilidade
      1. metáf. num sentido militar: linha de frente

στοιχέω
(G4748)
Ver ocorrências
stoichéō (stoy-kheh'-o)

4748 στοιχεω stoicheo

de um derivado de steicho (alcançar em linha regular); TDNT - 7:666,1087; v

  1. andar numa fila como a marcha de um soldado, caminhar em ordem
    1. metáf. caminhar com prosperidade, acabar bem
  2. caminhar
    1. conduzir-se, viver

ἀντικαθίστημι
(G478)
Ver ocorrências
antikathístēmi (an-tee-kath-is'-tay-mee)

478 αντικαθιστημι antikathistemi

de 473 e 2525; v

  1. colocar em lugar de outro
  2. colocar em oposição
    1. alinhar as tropas, colocar um exército em linha de batalha
    2. colocar-se contra, resistir

συστοιχέω
(G4960)
Ver ocorrências
systoichéō (soos-toy-kheh'-o)

4960 συστοιχεω sustoicheo

de 4862 e 4748; TDNT - 7:669,1087; v

  1. ficar de pé ou marchar na mesma linha (fila) com
    1. de soldados
    2. levantar-se contra, estar paralelo a
    3. responder a, parecer-se a
      1. assim, um tipo no AT tem o seu correspondente num antetipo no NT

()

5826 - Sinônimos

Ver Definição para gnosis 1108

Ver Definição para sophia 4678

Ver Definição para sunesis 4907

Ver Definição para phronesis 5428

Compare: 1108 4678

1108 denota o conhecimento por si mesmo, 4678 denota sabedoria que é demonstrada em ação,

1108 aplica-se principalmente à apreensão da verdade, 4678 acrescenta o poder de pensar a respeito de e observar seus relacionamentos.

Compare: 4678, 4907, 5428

4678 - denota “excelência mental no mais alto sentido”, detalhar

4907 - crítico, que compreende o sentido das coisas

5428 - prático, que sugere linhas de ação


()

5879 - Sinônimos de Sin.

Ver Definição para αμαρτια 266

Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763

Ver Definição para παρακοη 3876

Ver Definição para ανομια 458

Ver Definição para παρανομια 3892

Ver Definição para παραβασις 3847

Ver Definição para παραπτωμα 3900

Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.

ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.

αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.

Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:

Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”


אַגְמֹון
(H100)
Ver ocorrências
ʼagmôwn (ag-mone')

0100 אגמון ’agmown ag-mone’

procedente da mesma raiz que 98; DITAT - 19; n m

  1. junco, cana de junco
    1. usada como corda ou linha (de juncos trançados ou fiado de fibra de junco)
    2. referindo-se ao humilde, insignificante (metáfora)
  2. triste, alguém que desfalece
    1. referindo-se à fileira de canas de junco
    2. o curvar da cabeça (fig.)
    3. referindo-se ao humilde (metáfora)

בָּנִי
(H1137)
Ver ocorrências
Bânîy (baw-nee')

01137 בני Baniy

procedente de 1129; n pr m Bani = “construído”

  1. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um levita da linhagem de Merari, e um antepassado de Etã
  3. um homem de Judá da linhagem de Perez
  4. “filhos de Bani” retornaram do cativeiro com Zorobabel
  5. um ou até três levitas na época de Neemias

בֻּקִּי
(H1231)
Ver ocorrências
Buqqîy (book-kee')

01231 בקי Buqqiy

procedente de 1238; n pr m Buqui = “desperdício”

  1. filho de Abisua e pai de Uzi, quinto a partir de Arão na linha dos sumo-sacerdotes
  2. filho de Jogli, príncipe da tribo de Dã, um dos dez homens escolhidos para repartir a terra de Canaã entre as tribos

גְּדִל
(H1434)
Ver ocorrências
gᵉdil (ghed-eel')

01434 גדל g edil̂

procedente de 1431 (no sentido de torcer) - DITAT - 315c; n m

  1. linhas trançadas, borlas, grinaldas
    1. borlas (em roupas)
    2. grinaldas (nos capitéis das colunas)

הֹודַיְוָהוּ
(H1939)
Ver ocorrências
Hôwdayvâhûw (ho-dah-yeh-vaw'-hoo)

01939 הודיוהו Howday evahuŵ

uma forma de 1938; n pr m

Hodavias = “louvai a Javé”

  1. filho da linhagem real de Judá

חֶבֶל
(H2256)
Ver ocorrências
chebel (kheh'-bel)

02256 חבל chebel ou חבל chebel

procedente de 2254; DITAT - 592b,595a; n m

  1. corda, cordão, território, faixa, companhia
    1. uma corda, cordão
    2. uma corda ou linha de medida
    3. uma porção medida, lote, parte, região
    4. um grupo ou companhia
  2. dor, tristeza, dores de parto, pontada
    1. dores de parto
    2. dores, pontadas, tristeza
  3. união
  4. destruição

חוּט
(H2339)
Ver ocorrências
chûwṭ (khoot)

02339 חוט chuwt

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando coser; DITAT - 621a; n m

  1. um fio, cordão, linha, barbante

חֶשְׁבֹּון
(H2809)
Ver ocorrências
Cheshbôwn (khesh-bone')

02809 חשבון Cheshbown

o mesmo que 2808; n pr loc Hesbom = “fortaleza”

  1. a cidade capital de Seom, rei dos amorreus, localizada na fronteira ocidental da planície alta e na linha fronteiriça entre as tribos de Rúbem e Gade

טוּר
(H2905)
Ver ocorrências
ṭûwr (toor)

02905 טור tuwr

procedente de uma raiz não utilizada significando alinhar de forma regular; DITAT - 798a; n m

  1. fila
    1. fila, fileira (referindo-se a construção)
    2. fila (referindo-se a jóias)

יְהֹוחָנָן
(H3076)
Ver ocorrências
Yᵉhôwchânân (yeh-ho-khaw-nawn')

03076 יהוחנן Y ehowchanan̂

procedente de 3068 e 2603; n pr m

Joanã = “Javé agraciou”

  1. um sacerdote durante o sumo sacerdócio de Joiaquim que retornou com Zorobabel
  2. um sumo sacerdote na época de Esdras
  3. um sacerdote levita que tomou parte na dedicação do muro na época de Neemias
  4. filho de Tobias
  5. um levita coreíta e um dos porteiros do tabernáculo na época de Davi
  6. um capitão de Judá sob o rei Josafá
  7. um efraimita
  8. um israelita com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  9. um capitão judeu depois da queda de Jerusalém
  10. o filho mais velho do rei Josias
  11. um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
  12. pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
  13. um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  14. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  15. um exilado que retornou

יֹוחָנָן
(H3110)
Ver ocorrências
Yôwchânân (yo-khaw-nawn')

03110 יוחנן Yowchanan

uma forma de 3076, grego 2491 Ιοαννης; n pr m

Joanã = “Javé honrou”

  1. um sacerdote durante o sumo-sacerdócio de Joaquim que retornou com Zorobabel
  2. um capitão judaíta depois da queda de Jerusalém
  3. o filho mais velho do rei Josias
  4. um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
  5. pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
  6. um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  7. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  8. um exilado que retornou

אֵטוּן
(H330)
Ver ocorrências
ʼêṭûwn (ay-toon')

0330 אטון ’etuwn

procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando amarrar); DITAT - 73b; n m

  1. linho, fio, linha

יְקַמְיָה
(H3359)
Ver ocorrências
Yᵉqamyâh (yek-am-yaw')

03359 יקמיה Y eqamyaĥ

procedente de 6965 e 3050; n pr m Jecamias = “Javé ergue”

  1. um descendente de Judá, filho de Salum na linhagem de Alai
  2. um descendente de Davi e um dos sete que foram introduzidos na linhagem real em virtude da falha da mesma ocorrida na pessoa de Jeoaquim

יִשְׁעִי
(H3469)
Ver ocorrências
Yishʻîy (yish-ee')

03469 ישעי Yish iỳ

procedente de 3467; n pr m Isi = “Ele me salva”

  1. filho de Apaim, da linhagem de Jerameel, da casa de Hezrom
  2. um líder de Manassés e chefe de uma família ao leste do Jordão
  3. um líder de Judá, pai de Zoete
  4. um líder de Simeão e chefe de uma família

יָשַׁר
(H3474)
Ver ocorrências
yâshar (yaw-shar')

03474 ישר yashar

uma raiz primitiva; DITAT - 930; v

  1. ser correto, ser direito, ser plano, ser honesto, ser justo, estar conforme a lei, ser suave
    1. (Qal)
      1. ir direto
      2. ser agradável, estar de acordo, ser correto (fig.)
      3. ser direto, ser correto
    2. (Piel)
      1. endireitar, tornar suave, tornar reto
      2. liderar, dirigir, guiar em linha reta
      3. desejar o correto, aprovar
    3. (Pual) ser aplainado, ser colocado suavemente
    4. (Hifil) endireitar, olhar direto

יֶתֶר
(H3500)
Ver ocorrências
Yether (yeh'-ther)

03500 יתר Yether

o mesmo que 3499; n pr m

Jetro ou Jéter = “abundância”

  1. sogro de Moisés
  2. filho mais velho de Gideão
  3. pai de Jefoné e o principal de uma linha de soldados da linhagem de Aser
  4. pai de Amasa, o comandante do exército de Absalão
  5. filho de Jada, um descendente de Hezrom, da tribo de Judá
  6. um filho de Ezra, um judaíta

לֶמֶךְ
(H3929)
Ver ocorrências
Lemek (leh'-mek)

03929 למך Lemek

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 2984 λαμεχ; n pr m Lameque = “poderoso”

  1. o 5o. descendente na linhagem de Caim, marido de Ada e Zilá, pai dos filhos Jabal, Jubal, e Tubalcaim e da filha Naamá
  2. pai de Noé

מַהֲלַלְאֵל
(H4111)
Ver ocorrências
Mahălalʼêl (mah-hal-al-ale')

04111 מהללאל Mahalal’el

procedente de 4110 e 410, grego 3121 Μαλελεηλ; n pr m

Maalalel = “louvor de Deus”

  1. filho de Cainã e o 4o. na descendência de Adão na linhagem de Sete
  2. um descendente de Perez, o filho de Judá

מַעֲרָה
(H4630)
Ver ocorrências
maʻărâh (mah-ar-aw')

04630 מערה ma arah̀ ou (plural) מערות

procedente de 4629; DITAT - 1692d; n f

  1. exército, linha de batalha
  2. (DITAT) nudez

מַעֲרֶכֶת
(H4635)
Ver ocorrências
maʻăreketh (mah-ar-eh'-keth)

04635 מערכת ma areketh̀

procedente de 6186; DITAT - 1694e; n f

  1. fileira, linha

מָשַׁךְ
(H4900)
Ver ocorrências
mâshak (maw-shak')

04900 משך mashak

uma raiz primitiva; DITAT - 1257; v

  1. tirar, arrastar, apanhar
    1. (Qal)
      1. tirar (e levantar), arrastar, guiar, arrastar ou conduzir, puxar
      2. puxar (o arco)
      3. continuar, marchar
      4. tirar ou emitir (um som)
      5. estender, prolongar, continuar
      6. seguir o alinhamento (da semente na semeadura)
      7. animar, puxar, atrair, gratificar
    2. (Nifal) ser tirado
    3. (Pual)
      1. ser tirado, adiado, tardar
      2. ser alto

מֶשֶׁךְ
(H4901)
Ver ocorrências
meshek (meh'shek)

04901 משך meshek

procedente de 4900; DITAT - 1257a; n m

  1. bolsa, um desenho, o ato de desenhar uma trilha
    1. o ato de desenhar, o ato de pescar, segurança, aquisição
    2. uma linha (de semente)

נְעַרְיָה
(H5294)
Ver ocorrências
Nᵉʻaryâh (neh-ar-yaw')

05294 נעריה Ne aryah̀

procedente de 5288 e 3050; n pr m Nearias = “servo de Javé”

  1. um dos 6 filhos de Semaías na linhagem da família real de Davi, da tribo de Judá, no período posterior ao cativeiro
  2. filho de Isi e um dos capitães dos 500 simeonitas que, nos dias do rei Ezequias, de Judá, expulsaram os amalequitas do Monte Seir

אַמְצִי
(H557)
Ver ocorrências
ʼAmtsîy (am-tsee')

0557 אמצי ’Amtsiy

procedente de 553; n pr m Anzi = “minha força”

  1. um levita
  2. o antepassado na linha sacerdotal de um exilado que voltou do exílio

סִסְמַי
(H5581)
Ver ocorrências
Çiçmay (sis-mah'-ee)

05581 ססמי Cicmay

de derivação incerta; n pr m

Sismai = “garça d’água” ou “andorinha”

  1. um descendente de Sesã na linhagem de Jerameel

עֹובֵד
(H5744)
Ver ocorrências
ʻÔwbêd (o-bade')

05744 עובד ̀Owbed

part at de 5647, grego 5601 ωβηδ; n pr m

Obede = “servo”

  1. filho de Boaz e Rute e o avô de Davi
  2. um judaíta, um descendente de Jara, um servo egípcio de Sesã, na linhagem de Jerameel
  3. um judaíta, pai de Azarias, um dos capitães de cem que juntou-se a Joiada na revolução na qual Atalia foi derrotado
  4. um dos soldados das tropas de elite de Davi
  5. filho de Semaías e porteiro do templo

עֻזִּי
(H5813)
Ver ocorrências
ʻUzzîy (ooz-zee')

05813 עזי ̀Uzziy

procedente de 5810; n pr m Uzi = “forte”

  1. um levita, filho de Buqui e pai de Zeraías na linhagem do sumo sacerdote apesar dele mesmo, aparentemente, nunca ter sido um sumo sacerdote
  2. filho de Tola e neto de Issacar
  3. um benjamita, filho de Bela e líder de uma família de Benjamim
  4. filho de Micri e pai de Elá e um antepassado de uma família de exilados que retornaram e se estabeleceram em Jerusalém. Talvez o mesmo que o 3
  5. um levita, filho de Bani, e um supervisor dos levitas em Jerusalém na época de Neemias
  6. um sacerdote, líder da casa do pai de Jedaías, na época do sumo sacerdote Joiaquim
  7. um dos sacerdotes que ajudou Esdras na dedicação do muro de Jerusalém. Talvez o mesmo que o 6

עַזְרִיקָם
(H5840)
Ver ocorrências
ʻAzrîyqâm (az-ree-kawm')

05840 עזריקם Àzriyqam

procedente de 5828 e part at de 6965; n pr m Azricão = “ajuda contra o inimigo”

  1. filho de Nearias e descendente de Zorobabel da linhagem real de Judá
  2. um benjamita, filho mais velho de Azel e descendente de Saul
  3. um levita, antepassado de Semaías na época de Neemias
  4. governador do palácio do rei Acaz, de Judá, e vítima de assassinato por Zicri

עֵיפָה
(H5891)
Ver ocorrências
ʻÊyphâh (ay-faw')

05891 עיפה Èyphah

o mesmo que 5890;

Efa ou Efá = “sombrio” n pr m

  1. um filho de Midiã
  2. um judaíta, filho de Jadai n pr f
  3. uma concubina de Calebe na linhagem de Judá

פְּדָיָה
(H6305)
Ver ocorrências
Pᵉdâyâh (ped-aw-yaw')

06305 פדיה P edayaĥ ou פדיהו P edayahuŵ

procedente de 6299 e 3050; n. pr. m. Pedaías = “o SENHOR resgatou”

  1. pai de Zebida, a esposa do rei Josias e mãe do rei Jeoaquim, ambos de Judá
  2. pai de Zorobabel e irmão de Sealtiel, o qual é geralmente chamado de pai de Zorobabel, provavelmente devido à falta de um herdeiro procedente de Sealtiel que estivesse em linha direta de sucessão

פְּלָיָה
(H6411)
Ver ocorrências
Pᵉlâyâh (pel-aw-yaw')

06411 פליה P elayaĥ ou פלאיה P ela’yaĥ

procedente de 6381 e 3050; n. pr. m.

Pelaías = “O SENHOR faz maravilhas”

  1. filho de Elioenai e um descendente de Davi na linhagem real
  2. um sacerdote que ajudou Esdras a expor a lei ao povo e também assinou a aliança junto com Neemias

פֶּרֶץ
(H6557)
Ver ocorrências
Perets (peh'-rets)

06557 פרץ Perets

o mesmo que 6556, grego 5329 φαρες; n. pr. m.

Perez = “brecha”

  1. filho gêmeo, juntamente com Zera, de Judá com Tamar e ancestral de duas famílias de Judá, os hezronitas e os hamulitas; dos hezronitas procedeu a linhagem real de Davi e de Cristo

פָּתִיל
(H6616)
Ver ocorrências
pâthîyl (paw-theel')

06616 פתיל pathiyl

procedente de 6617; DITAT - 1857a; n. m.

  1. cordão, linha de coser (torcida)

צָדֹוק
(H6659)
Ver ocorrências
Tsâdôwq (tsaw-doke')

06659 צדוק Tsadawq

procedente de 6663, grego 4524 σαδωκ; n. pr. m.

Zadoque = “justo”

  1. o sumo sacerdote, filho Aitube da casa de Eleazar, filho de Arão, o 11o. na linhagem de Arão; aliou-se a Davi depois da morte de Saul e o apoiou contra Absalão e Adonias; ungiu como rei a Salomão
  2. um sacerdote, filho de Meraiote e pai de Mesulão, da casa de Aitube; aparentemente um sobrinho de 1
  3. pai de Jerusa, a esposa do rei Uzias e mãe do rei Jotão, de Judá
  4. filho de Baaná e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
  5. filho de Imer e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
  6. um líder do povo na época de Neemias
  7. um escriba designado por Neemias como um dos tesoureiros dos depósitos de suprimentos
  8. um guerreiro valente da tribo de Benjamim que se juntou a Davi em Hebrom. A mesma pessoa que 1?

קַו
(H6957)
Ver ocorrências
qav (kav)

06957 קו qav ou קו qav

procedente de 6960 [veja 6961]; DITAT - 1992,1994a; n. m.

  1. cordão, linha, linha de medir
    1. cordão
    2. linha de medir
  2. (BDB) imitação onomatopaica das palavras de Isaías, talvez sem sentido

קָוֶה
(H6961)
Ver ocorrências
qâveh (kaw-veh')

06961 קוה qaveh

procedente de 6960; DITAT - 1994a; n. m.

  1. linha

שַׁלּוּם
(H7967)
Ver ocorrências
Shallûwm (shal-loom')

07967 שלום Shalluwm ou (forma contrata) שׂלם Shallum

o mesmo que 7966; n pr m

Salum = “retribuição”

  1. filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém
  2. o 3o filho do rei Josias, de Judá, e subseqüente rei de Judá; reinou por 3 meses antes de ser levado cativo para o Egito onde foi colocado em cadeias e depois morreu
    1. também ‘Jeoacaz’
  3. marido de Hulda, a profetiza, no reinado do rei Josias, de Judá. Talvez o mesmo que o 4
  4. tio do profeta Jeremias. Talvez o mesmo que o 3
  5. um simeonita, filho de Saul e neto de Simeão
  6. um judaíta, filho de Sisamai e pai de Jecamias na família de Jerameel
  7. um efraimita, pai de Jeizquias
  8. um filho de Naftali
  9. um levita coreíta, líder de uma família de porteiros do portão leste do templo
    1. talvez o mesmo que o 13
  10. filho de Haloés e governante de um distrito de Jerusalém; também reformador do muro de Jerusalém na época de Neemias
  11. um sacerdote, da família de Eleazar, filho de Zadoque e pai de Hilquias na linhagem familiar de Esdras
  12. um levite coreíta, filho de Coré, pai de Maaséias, e encarregado da obra do ministério. Talvez o mesmo que o 9
  13. um porteiro levita que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  14. um levita e descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras

שֶׁנְאַצַּר
(H8137)
Ver ocorrências
Shenʼatstsar (shen-ats-tsar')

08137 שנצר Shenatstsar

aparentemente de origem babilônica; n. pr. m.

Senazar = “líder esplêndido”

  1. um judaíta da linhagem real, filho ou neto do rei Jeoaquim, de Judá, e tio de Zorababel

שָׁפָט
(H8202)
Ver ocorrências
Shâphâṭ (shaw-fawt')

08202 שפט Shaphat

procedente de 8199; n. pr. m.

Safate = “julgado” ou “ele tem julgado”

  1. filho de Hori e o príncipe de Simeão escolhido para observar a terra prometida
  2. pai do profeta Eliseu
  3. um judaíta, filho de Semaías e descendente de Zorobabel na linhagem real de Judá
  4. um líder da tribo de Gade
  5. filho de Adlai e líder dos pastores a serviço de Davi nos vales

שֶׂרֶד
(H8279)
Ver ocorrências
sered (seh'-red)

08279 שרד sered

procedente de 8277; DITAT - 2286b; n. m.

  1. estilete, uma linha, marcador
    1. um instrumento de marcar em madeira

תֹּודָה
(H8426)
Ver ocorrências
tôwdâh (to-daw')

08426 תודה towdah

procedente de 3034; DITAT - 847b; n. f.

  1. confissão, louvor, ação de graças
    1. dar louvor a Deus
    2. ação de graças em cânticos de culto litúrgico, hino de louvor
    3. coro ou procissão ou linha ou companhia de ação de graças
    4. oferta de gratidão, sacrifício de ação de graças
    5. confissão

תַּחְרֵעַ
(H8475)
Ver ocorrências
Tachrêaʻ (takh-ray'-ah)

08475 תחרע Tachrea ̀

em lugar de 8390; n. pr. m. Taréia = “esperto”

  1. um benjamita, filho de Mica, da linhagem de Saul

תְּכֵלֶת
(H8504)
Ver ocorrências
tᵉkêleth (tek-ay'-leth)

08504 תכלת t ekeletĥ

provavelmente em lugar de 7827; DITAT - 2510; n. f.

  1. violeta, tecido de cor violeta
    1. linha de cor violeta
    2. lã ou tecido de cor violeta
  2. (DITAT) azul (cobrindo o espectro desde o vermelho vivo até o roxo escuro)

תַּנְשֶׁמֶת
(H8580)
Ver ocorrências
tanshemeth (tan-sheh'-meth)

08580 תנשמת tanshemeth

procedente de 5395; DITAT - 1433b; n. f.

  1. um animal impuro de alguma espécie
    1. um pássaro impuro
      1. talvez o íbis, galinha-d’água, tipo de coruja
    2. uma lagartixa impura
      1. talvez o camaleão
    3. talvez uma lagartixa ou pássaro extinto, sentido exato desconhecido

תָּקַן
(H8626)
Ver ocorrências
tâqan (taw-kan')

08626 תקן taqan

uma raiz primitiva; DITAT - 2540; v.

  1. nivelar, endireitar, tornar reto
    1. (Qal) tornar reto
    2. (Piel) endireitar, alinhar, organizar, pôr em ordem