Trado

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Adestrado: adestrado adj. Que se adestrou; destro.
Administrador: substantivo masculino Aquele que administra, governa, dirige.
Indivíduo que gerencia e administra totalmente empresas ou negócios públicos ou particulares.
Aquele que possui um cargo administrativo, sendo responsável pela gestão, chefia ou supervisão de um estabelecimento; gerente.
[Jurídico] Aquele que possui a tutela dos bens de pessoas consideradas legalmente incapazes.
Indivíduo que se licenciou em administração, tornando-se bacharel.
adjetivo Capaz de administrar, gerir, governar: conselho administrador.
Etimologia (origem da palavra administrador). Administrar + dor.
Administradora:
fem. sing. de administrador

ad·mi·nis·tra·dor |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

1. Que administra.

nome masculino

2. Pessoa que exerce administração.


Administradores:
masc. pl. de administrador

ad·mi·nis·tra·dor |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

1. Que administra.

nome masculino

2. Pessoa que exerce administração.


Alastrado: alastrado adj. 1. Que possui lastro. 2. Disposto no fundo da embarcação, como o lastro.
Alvitrador: alvitrador (ô), s. .M Aquele que alvitra.
Amestrado: amestrado adj. 1. Tornado mestre. 2. Adestrado, ensinado.
Amestrador: amestrador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que amestra.
Apelintrado: apelintrado adj. Que tem ares ou modos de pelintra.
Autoadministrado:

Autocentrado: adjetivo Voltado para seu próprio eu; ególatra, egoísta.
Baseado em seus próprios recursos (diz-se do desenvolvimento de um país).
Balaustrado: balaustrado (a-u), adj. Guarnecido, cercado de balaústres.
Birrostrado: adjetivo Que tem dois esporões ou pontas cônicas.
Etimologia (origem da palavra birrostrado). Bi + rostrado.
Bistrado: adjetivo Que tem a cor de bistre; trigueiro.
Brevirrostrado: adjetivo [Zoologia] De bico curto, de rostro curto.
Etimologia (origem da palavra brevirrostrado). Brevirrostro + ado.
Caliptrado: adjetivo Botânica Que tem caliptra.
Entomologia Diz-se dos insetos dípteros que possuem caliptras desenvolvidas.
Etimologia (origem da palavra caliptrado). Caliptra + ado.
Canastrado: adjetivo Designativo de certos panos estampados, cujo desenho imita a tecedura da canastra.
Etimologia (origem da palavra canastrado). Canastra + ado.
Castrado: castrado adj. e s. .M Que, ou aquele que não pode reproduzir por efeito da castração; capado.
Chantrado: substantivo masculino Desenvolvimento, desempenho ou disposição que confere consideração honorífica de chantre; chantria.
Etimologia (origem da palavra chantrado). Chantre + ado.
Cintradora: substantivo feminino Tecn Prensa de dobrar ou de curvar.
Compenetrado: compenetrado adj. Convencido intimamente.
Concentrado: concentrado adj. 1. Reunido em um centro; centralizado. 2. Limitado, apertado. 3. Muito atento; absorto. 4. Metido consigo; reservado. 5. Oculto, latente. 6. Quí.M Di-Zse da substância da qual se eliminou, ou reduziu a parte aquosa; forte.
Contradormentes: substantivo masculino plural Dormentes que reforçam outros e que se prolongam com eles da popa à proa do navio.
Etimologia (origem da palavra contradormentes). Contra + dormentes.
Demonstrador: demonstrador (ô), adj. e s. .M Que, ou quem demonstra.
Desastrado: desastrado adj. 1. Que resultou de desastre. 2. Funesto. 3. Desajeitado.
Desletrado: adjetivo Que não possui instrução; que não foi alfabetizado; analfabeto.
Etimologia (origem da palavra desletrado). Des + letra + ado.
Deslustrador: deslustrador (ô), adj. e s. .M 1. Que, ou o que deslustra. 2. Que, ou o que desdoura, desonra.
Encontrado: adjetivo Que se encontrou; achado, descoberto.
Junto: Sobran-celhas encontradas.
Contrário, oposto: Opiniões encontradas.
Etimologia (origem da palavra encontrado). Particípio de encontrar.
Encontrados:
masc. pl. part. pass. de encontrar
masc. pl. de encontrado

en·con·trar -
verbo transitivo

1. Ir de encontro a.

2. Fazer encontro de.

3. Dar casualmente com; deparar.

4. Achar.

5. Atinar, descobrir.

6. Liquidar, saldar.

7. Compensar.

8. Ser contrário a.

9. Ofender.

10. Contrariar.

11. Ver na rua; passar por.

verbo pronominal

12. Dar-se encontrão.

13. Embater.

14. Chocar-se.

15. Opor-se; contradizer-se mutuamente.

16. Concorrer; achar-se; ver-se.

17. Ser da mesma opinião (que outrem).

18. Bater-se em duelo.


en·con·tra·do
adjectivo
adjetivo

1. Que se encontra com outrem.

2. Oposto.

3. Contrário.


fazer-se encontrado
Dar a aparência casual a um encontro preparado.


Encontradouro: substantivo masculino Lugar de encontro ou de palestra. Variação de encontradoiro.
Etimologia (origem da palavra encontradouro). Encontrar + douro.
Entrado: adjetivo Que entrou.
Adiantado (em anos).
Bem-visto, bem-aceito, bem acolhido.
Um tanto embriagado.
[Regionalismo: Sul] Diz-se do indivíduo confiado, que toma liberdade facilmente com outrem.
Etimologia (origem da palavra entrado). Particípio de entrar.
Entradote: adjetivo Fam 1 Um tanto ébrio.
Que já não é novo, um pouco avelhado. Fem: entradota.
Etimologia (origem da palavra entradote). Particípio de entrar + ote.
Escanastrado: adjetivo [Portugal] Fraco; alquebrado.
Escavacado.
Etimologia (origem da palavra escanastrado). De canastro.
Estrado: substantivo masculino Pequeno piso sobrelevado para aí colocar assentos, mesa.
A parte da cama sobre a qual assenta o colchão.
Estradona: substantivo feminino Pop Estrada larga ou longa; estradão.
Etimologia (origem da palavra estradona). Estrada + ona.
Frustrado: frustrado adj. 1. Malogrado, gorado, baldado. 2. Que não chegou a desenvolver-se; incompleto, imperfeito.
Frustrador: frustrador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que frustra.
Grão-mestrado:
grão-mestrado | s. m.

grão·-mes·tra·do
(grão- + mestrado)
nome masculino

Cargo ou dignidade de grão-mestre.

Plural: grão-mestrados.

Iletrado: adjetivo Analfabeto; que não sabe ler nem escrever; cuja instrução é básica ou elementar.
Iliterato; sem instrução ou cultura literária.
Etimologia (origem da palavra iletrado). I/n/ + letrado.
Ilustrado: ilustrado adj. 1. Que tem ilustração. 2. Instruído, letrado, culto. 3. Que tem desenhos ou gravuras: Livro ilustrado.
Ilustrador: ilustrador (ô), adj. e s. .M 1. Que, ou o que ilustra. 2. Que, ou o que aplica ilustrações.
Impenetrado: adjetivo Que não se conseguiu penetrar; que não pode ser penetrado.
Diz-se do mar que nunca chegou a ser navegado.
Etimologia (origem da palavra impenetrado). Im + penetrado.
Indemonstrado: adjetivo Que não é demonstrado.
Etimologia (origem da palavra indemonstrado). In + demonstrado.
Infiltrador: infiltrador (ô), adj. Que infiltra.
Inilustrado: adjetivo Que não é ilustrado, sem ilustração.
Etimologia (origem da palavra inilustrado). In + ilustrado.
Lastrador: substantivo masculino, adjetivo O que lastra.
Lastradores:
masc. plu. de lastrador

las·tra·dor |ô| |ô|
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou aquele que lastra.


Letrado: adjetivo Culto; que tem excesso de erudição, de cultura; que tem grande conhecimento.
Literato; que tem um conhecimento literário excessivo.
Pedagogia. Que tem capacidade para utilizar tipos variados de material escrito.
substantivo masculino Advogado; aquele que expressa um vasto conhecimento jurídico.
Quem é instruído, culto, erudito, literato.
Etimologia (origem da palavra letrado). Do latim litteratus.a.um.
Listrado:
listrado | adj.
masc. sing. part. pass. de listrar

lis·tra·do
(particípio de listar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se listrou ou ornou com listras.

2. Que tem listras.


lis·trar -
(listra + -ar)
verbo transitivo

Ornar ou entremear com listras. = ESTRIAR, RAJAR, RISCAR


Listrados:
masc. pl. part. pass. de listrar
masc. pl. de listrado

lis·trar -
(listra + -ar)
verbo transitivo

Ornar ou entremear com listras. = ESTRIAR, RAJAR, RISCAR


lis·tra·do
(particípio de listar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se listrou ou ornou com listras.

2. Que tem listras.


Lustrador: lustrador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que lustra.
Magistrado: substantivo masculino Juiz; autoridade máxima do Poder judiciário.
Qualquer pessoa que ocupa um cargo importante, tendo autoridade e poder, numa jurisdição administrativa ou política de um Estado: o presidente, os membros de um tribunal, o prefeito, o governador são magistrados.
Gramática Coletivo: areópago ou magistratura.
Primeiro Magistrado. Designação atribuída ao presidente da República.
Etimologia (origem da palavra magistrado). Do latim magistratus.us.
Mestrado: substantivo masculino Curso de pós-graduação universitária, entre a licenciatura e o doutorado.
Dignidade de mestre em qualquer ordem militar.
Mestrados:
masc. pl. de mestrado

mes·tra·do
(mestre + -ado)
nome masculino

1. Dignidade ou cargo de mestre de ordem militar.

2. Grau de mestre, que se pode obter após a conclusão da licenciatura ou do bacharelato.

3. Curso para obtenção do grau de mestre.


Ministrador: ministrador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que ministra.
Mitrado: mitrado adj. 1. Que usa ou tem direito de usar mitra. 2. Di-Zse de alguns animais que têm na cabeça um ornato natural, semelhante a uma mitra.
Mostrador: mostrador (ô), adj. e s. .M 1. Que, ou o que mostra, revela, manifesta. 2. Di-Zse do dedo indicador. S. .M Quadrante do relógio onde estão marcadas as horas e os minutos.
Palestrador: palestrador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que palestra.
Penetrador: penetrador (ô), adj. Penetrante.
Perpetrador: perpetrador (ô) adj. e s. .M Que, ou aquele que perpetra.
Reconcentrado: reconcentrado adj. 1. Oculto na parte mais interior. 2. Pensativo.
Registrado: adjetivo Lançado em livro especial; anotado.
Diz-se do objeto (pacote ou carta) remetido mediante registro.
Diz-se do produto, marca, firma, modelo etc., submetido a registro oficial, a fim de garantir-se-lhe a autenticidade.
substantivo masculino A própria coisa registrada: mandar um registrado pelo correio. (Var.: registado.).
Registrador: registrador (ô), adj. Que, ou aquele que registra.
Registradora: registradora (ô), s. f. Tipo de máquina comercial que serve para registrar as importâncias, emitindo ou não talões que podem valer como notas fiscais.
Rostrado: adjetivo Que tem esporões ou bicos; rostral.
Zoologia Alongado em forma de bico.
Botânica Que se parece com um esporão.
Salitrado: salitrado adj. Que contém salitre.
Semiletrado: adjetivo Que não foi completamente letrado; semianalfabeto.
[Pejorativo] Pessoa que demonstra pouco conhecimento acerca de qualquer assunto, embora se julgue capaz de dominá-lo.
substantivo masculino Indivíduo que não foi completamente alfabetizado.
[Pejorativo] Pessoa que demonstra pouco conhecimento sobre qualquer assunto.
Etimologia (origem da palavra semiletrado). Semi + letrado.
Semiprostrado: adjetivo Botânica 1 Imperfeitamente prostrado.
Prostrado em metade do comprimento.
Etimologia (origem da palavra semiprostrado). Semi + prostrado.
Semostrador: semostrador (ô), adj. Di-Zse do indivíduo que tem a mania de se exibir.
Senestrado: adjetivo [Heráldica] Designativo da peça principal que apresenta à sua esquerda uma secundária.
Seqüestrado: seqüestrado adj. Que sofreu seqüestro. S. .M Aquele que sofreu seqüestro.
Sequestrador: adjetivo, substantivo masculino Sujeito que executa um sequestro.
Sistrado: adjetivo Que usa sistro ou conduz o sistro.
Etimologia (origem da palavra sistrado). Do latim sistratus.
Sochantrado: substantivo masculino Antigo Cargo e dignidade de sochantre.
Etimologia (origem da palavra sochantrado). Sochantre + ado.
Soletrador: soletrador (ô), adj. e s. .M e f. Que, ou aquele que soletra.
Subministrador: subministrador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que subministra.
Tetradoro: adjetivo [Arquitetura] Que tem de largura quatro mãos travessas; que tem a dimensão de quatro palmos.
Etimologia (origem da palavra tetradoro). Do grego tetrádoros.
Trado: trado s. .M Verruma reforçada para trabalhos pesados.
Trados:
masc. pl. de trado

tra·do
(latim tardio talatru, de origem céltica)
nome masculino

1. Instrumento de que se servem os carpinteiros e tanoeiros, para abrir grandes furos. = VERRUMÃO

2. Furo aberto por esse instrumento.

3. [Zoologia] Molusco gastrópode.


Trinitrado: adjetivo, substantivo masculino [Química] Diz-se da, ou a combinação química em que o nitro entra na proporção de três por um.
Etimologia (origem da palavra trinitrado). Tri + nitrado.
Ultradolicocrania: substantivo feminino Qualidade ou estado de ultradolicocranial.
Etimologia (origem da palavra ultradolicocrania). Ultra + dólico + crânio + ia.
Ultradolicocranial: adjetivo masculino e feminino Que tem um crânio muito comprido e estreito e um índice cefálico de 60 a 65.
Etimologia (origem da palavra ultradolicocranial). Ultra + dólico + crânio + al.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Astro, desastrado e desastre: As palavras astro, desastrado e desastre têm algo em comum. Os antigos acreditavam que os astros eram responsáveis pelo destino das pessoas. Tudo o que acontecia podia ser atribuído a eles. Foi dessa crença que nasceu a astrologia. Um desastrado (que vem do italiano disastrato) significava alguém que recebeu a influência negativa de um astro. E desastre significava algo ruim produzido pela má influência de um astro.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Médium iletrado: Médiuns iletrados: os que escrevem, como médiuns, sem saberem ler, nem escrever, no estado ordinário.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 191


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Estrado: Estrado
1) Piso de madeira elevado, onde ficam pessoas em destaque (Jc 2:3).


2) ESCABELO (RA: Is 66:1; Lc 20:43).

Iletrado: Iletrado Sem instrução (At 4:13, RA).
Magistrado: Magistrado Autoridade da nação (Ne 2:16);
v. PRETOR).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Beitsa (hebr): Ovo. Sétimo tratado da segunda divisão da Mishná, chamado "Moed". Também se refere ao ovo encontrado na mesa do Seder, representando a contínua mudança na sorte do judeu, como ovo que nunca fica em uma só posição.
Benei israel: Denominação do povo hebreu. Tradução literal: "Filhos de Israel". Termo encontrado frequentemente na Bíblia. Esta denominação é também dada ao grupo de judeus da índia.
Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Higiene: As prescrições judaicas se preocupam seriamente com a conservação da saúde e a higiene do indivíduo. Dezenas de leis, como o descanso semanal, circuncisão, proibição de consumir carne cio animal encontrado morto, isolamento de doentes, demonstram a importância dada à higiene na vida do homem primitivo, pela legislação dos antigos hebreus. Posteriormente, o Talmude ampliou diversos regulamentos, inclusive formulando regras para assegurar uni alto padrão de higiene nas habitações, locais de trabalho salas de aulas, etc.
Maguen david (hebr): Escudo de Davi. Emblema, distintivo do povo judaico, formado por dois triângulos entrelaçados. A origem deste sinal é desconhecida, ainda que se presuma muito remota, pois é encontrado em relíquias de povos antiquíssimos, tais como egípcios, chineses, hindus e peruanos. No século XV veio este símbolo a converter-se em emblema preferido do judaísmo. O sionismo adotou o "Maguen David" como escudo da bandeira israelita.

Strongs


δεῖγμα
(G1164)
Ver ocorrências
deîgma (digh'-mah)

1164 δειγμα deigma

da raíz de 1166; n n

  1. algo que é mostrado
  2. espécime de qualquer coisa, exemplo, modelo

διακονέω
(G1247)
Ver ocorrências
diakonéō (dee-ak-on-eh'-o)

1247 διακονεω diakoneo

de 1249; TDNT - 2:81,152; v

  1. ser um servo, atendente, doméstico, servir, atender
    1. ministrar a alguém, render ofícios ministériais a
      1. ser servido ou ministrado a
    2. atender a mesa e oferecer comida e bebida para os convidados
      1. de mulheres preparando comida
    3. ministrar i.e. fornecer alimento e necessários para a vida
      1. aliviar as necessidades de alguém (p.e. por meio de recolhimento de donativos), prover ou cuidar de, distribuir (as coisas necessárias para sustentar a vida)
      2. cuidar do pobre e doente, o que caracteriza o ofício de um diácono
      3. em igrejas cristãs, servir como diácono
    4. ministrar
      1. participar de qualquer evento que possa servir aos interesses de outros
      2. ministrar uma coisa para alguém, servir alguém ou suprir alguma necessidade

δίδωμι
(G1325)
Ver ocorrências
dídōmi (did'-o-mee)

1325 διδωμι didomi

forma prolongada de um verbo primário (que é usado com uma alternativa em muitos dos tempos); TDNT - 2:166,166; v

  1. dar
  2. dar algo a alguém
    1. dar algo a alguém de livre e espontânea vontade, para sua vantagem
      1. dar um presente
    2. conceder, dar a alguém que pede, deixar com que tenha
    3. suprir, fornecer as coisas necessárias
    4. dar, entregar
      1. estender, oferecer, apresentar
      2. de um escrito
      3. entregar aos cuidados de alguém, confiar
        1. algo para ser administrado
        2. dar ou entregar para alguém algo para ser religiosamente observado
    5. dar o que é dever ou obrigatório, pagar: salários ou recompensa
    6. fornecer, doar
  3. dar
    1. causar, ser profuso, esbanjador, doar-se a si mesmo
      1. dar, distribuir com abundância
    2. designar para um ofício
    3. causar sair, entregar, i.e. como o mar, a morte e o inferno devolvem o morto que foi engolido ou recebido por eles
    4. dar-se a alguém como se pertencesse a ele
      1. como um objeto do seu cuidado salvador
      2. dar-se a alguém, segui-lo como um líder ou mestre
      3. dar-se a alguém para cuidar de seus interesses
      4. dar-se a alguém a quem já se pertencia, retornar
  4. conceder ou permitir a alguém
    1. comissionar

Sinônimos ver verbete 5836


δίκαιος
(G1342)
Ver ocorrências
díkaios (dik'-ah-yos)

1342 δικαιος dikaios

de 1349; TDNT - 2:182,168; adj

  1. justo, que observa as leis divinas
    1. num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda os mandamentos de Deus
      1. daqueles que se consideram justos, que se orgulham de serem justos, que se orgulham de suas virtudes, seja reais ou imaginárias
      2. inocente, irrepreensível, sem culpa
      3. usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e agir é inteiramente conforme a vontade de Deus, e quem por esta razão não necessita de reticação no coração ou na vida
        1. na verdade, apenas Cristo
      4. aprovado ou aceitado por Deus
    2. num sentido mais restrito, dar a cada um o que merece e isto em um sentido judicial; emitir um juízo justo em relação aos outros, seja expresso em palavras ou mostrado pelo modo de tratar com eles

ἐξουσία
(G1849)
Ver ocorrências
exousía (ex-oo-see'-ah)

1849 εξουσια exousia

de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f

  1. poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
    1. licença ou permissão
  2. poder físico e mental
    1. habilidade ou força com a qual alguém é dotado, que ele possui ou exercita
  3. o poder da autoridade (influência) e do direito (privilégio)
  4. o poder de reger ou governar (o poder de alguém de quem a vontade e as ordens devem ser obedecidas pelos outros)
    1. universalmente
      1. autoridade sobre a humanidade
    2. especificamente
      1. o poder de decisões judiciais
      2. da autoridade de administrar os afazeres domésticos
    3. metonimicamente
      1. algo sujeito à autoridade ou regra
        1. jurisdição
      2. alguém que possui autoridade
        1. governador, magistrado humano
        2. o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades espirituais
    4. sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
      1. véu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se
    5. sinal de autoridade real, coroa

Sinônimos ver verbete 5820


ἐπίτροπος
(G2012)
Ver ocorrências
epítropos (ep-it'-rop-os)

2012 επιτροπος epitropos

de 1909 e 5158 (no sentido de 2011); n m

  1. aquele que cuida ou honra algo para o qual foi instruído
    1. curador, guardião
    2. administrador ou gerente de uma casa ou de terras
      1. supervisor
    3. alguém que tem a guarda e a tutela de crianças, tenha o pai falecido (guardião de menores), ou esteja o pai ainda vivo

ἐργάτης
(G2040)
Ver ocorrências
ergátēs (er-gat'-ace)

2040 εργατης ergates

de 2041; TDNT - 2:635,251; n m

  1. trabalhador, obreiro
    1. geralmente aquele que trabalha por salário, esp. um trabalhador rural

      alguém que faz, operário, perpetrador


εὐσεβέω
(G2151)
Ver ocorrências
eusebéō (yoo-seb-eh'-o)

2151 ευσεβεω eusebeo

de 2152; TDNT - 7:175,1010; v

  1. agir piedosa ou reverentemente
    1. em relação a Deus, nação, magistrados, relações, e a todos a quem respeito e reverência são devidos

θεός
(G2316)
Ver ocorrências
theós (theh'-os)

2316 θεος theos

de afinidade incerta; um deus, especialmente (com 3588) a divindade suprema; TDNT - 3:65,322; n m

  1. deus ou deusa, nome genérico para deidades ou divindades
  2. Deus, Trindade
    1. Deus, o Pai, primeira pessoa da Trindade
    2. Cristo, segunda pessoa da Trindade
    3. Espírito Santo, terceira pessoa da Trindade
  3. dito do único e verdadeiro Deus
    1. refere-se às coisas de Deus
    2. seus conselhos, interesses, obrigações para com ele
  4. tudo o que, em qualquer aspecto, assemelha-se a Deus, ou é parecido com ele de alguma forma
    1. representante ou vice-regente de Deus
      1. de magistrados e juízes

ἴασπις
(G2393)
Ver ocorrências
íaspis (ee'-as-pis)

2393 ιασπις iaspis

provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f

  1. jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)

    Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)


ἰδιώτης
(G2399)
Ver ocorrências
idiṓtēs (id-ee-o'-tace)

2399 ιδιωτης idiotes

de 2398; TDNT - 3:215,348; n m

pessoa em particular, indivíduo em oposição ou comparação a um magistrado, governante, rei

soldado comum em oposição ou comparação a um oficial militar

escritor de prosa em oposição a um poeta

no NT, alguém inculto ou iletrado em oposição ao culto e educado: alguém que não desenvolveu habilidades em qualquer arte


κατάκειμαι
(G2621)
Ver ocorrências
katákeimai (kat-ak'-i-mahee)

2621 κατακειμαι katakeimai

de 2596 e 2749; TDNT - 3:655,425; v

  1. haver se deitado, i.e., cair prostrado
    1. do doente
    2. daqueles nas refeições, reclinar

κῆρυξ
(G2783)
Ver ocorrências
kēryx (kay'-roox)

2783 κηρυξ kerux

de 2784; TDNT - 3:683,430; n m

  1. arauto ou mensageiro investido com autoridade pública, que levavam as mensagens oficiais dos reis, magistrados, príncipes, comandantes militares, ou que entregavam uma uma intimação pública ou ordem, e desempenhavam várias outras obrigações. No NT, embaixador de Deus, e arauto ou proclamador da palavra divina.

λειτουργέω
(G3008)
Ver ocorrências
leitourgéō (li-toorg-eh'-o)

3008 λειτουργεω leitourgeo

de 3011; TDNT - 4:215,526; v

  1. servir ao estado às próprias custas
    1. assumir um ofício que deve ser administrado às próprias custas
    2. cumprir um ofício público às próprias custas
    3. prestar serviço público ao estado
  2. fazer um serviço, realizar um trabalho
    1. de sacerdotes e Levitas que se ocupavam dos ritos sagrados no tabernáculo ou templo
    2. de cristãos servindo a Cristo, seja pela oração, ou instruindo outros no caminho da salvação, ou de alguma outra forma
    3. daqueles que ajudam outros com seus recursos, e assistem em sua pobreza

μεθίστημι
(G3179)
Ver ocorrências
methístēmi (meth-is'-tay-mee)

3179 μεθιστημι methistemi ou (1Co 13:2) μεθιστανω methistano

de 3326 e 2476; v

  1. transpor, transferir, remover de um lugar para outro
    1. da mudança de situação ou lugar
    2. remover do ofício de um administrador
    3. partir desta vida, morrer

μεσίτης
(G3316)
Ver ocorrências
mesítēs (mes-ee'-tace)

3316 μεσιτης mesites

de 3319; TDNT - 4:598,585; n m

  1. alguém que fica entre dois, seja a fim de estabelecer ou restaurar a paz e amizade, ou para firmar um pacto, ou para ratificar um acordo
  2. um mediador de comunicação, arbitrador

οἰκονομέω
(G3621)
Ver ocorrências
oikonoméō (oy-kon-om-eh'-o)

3621 οικονομεω oikonomeo

de 3623; v

ser um administrador

administrar os afazeres de um lar

administrar, ministrar, ordenar, regular


οἰκονόμος
(G3623)
Ver ocorrências
oikonómos (oy-kon-om'-os)

3623 οικονομος oikonomos

de 3624 e a raiz de 3551; TDNT - 5:149,674; n m

  1. o administrador do lar ou dos afazeres do lar
    1. esp. um administrador, gerente, superintendente (seja nascido livre ou, como era geralmente o caso, um liberto ou um escravo) para quem o chefe da casa ou proprietário tinha confiado a administração dos seus afazeres, o cuidado das receitas e despesas, e o dever de repartir a porção própria para cada servo e até mesmo para as crianças pequenas
    2. o administrador de um fazenda ou propriedade territorial, um supervisor
    3. o superintendente das finanças da cidade, o tesoureiro da cidade ( ou do tesoureiro ou questor de reis)

      metáf. os apóstolos e outros mestres, bispos e supervisores cristãos


ὀργή
(G3709)
Ver ocorrências
orgḗ (or-gay')

3709 οργη orge

de 3713; TDNT - 5:382,716; n f

raiva, disposição natural, mau humor, caráter

  1. movimento ou agitação da alma, impulso, desejo, qualquer emoção violenta, mas esp.
  2. raiva
  3. raiva, ira, indignação
  4. raiva exibida em punição, por isso usado também para punição
    1. de punições impostas pelos magistrados

παραβολή
(G3850)
Ver ocorrências
parabolḗ (par-ab-ol-ay')

3850 παραβολη parabole

de 3846; TDNT - 5:744,773; n f

  1. ato de colocar algo ao lado de outro, justaposição, como de navios em batalha
  2. metáf.
    1. comparação de algo com outro, semelhança, similitude
    2. um exemplo pelo qual uma doutrina ou preceito é ilustrado
    3. uma narrativa, fictícia, mas apropriada às leis e usos da vida humana, pela qual os deveres dos homens ou as coisas de Deus, particularmente a natureza e história do reino de Deus são figurativamente retratados
    4. parábola: estória terrena com o sentido celeste
  3. dito expressivo e instrutivo, envolvendo alguma semelhança ou comparação e tendo força preceptiva ou repreensiva
    1. aforismo, máxima

      provérbio

      ato pelo qual alguém expõe a si mesmo ou suas posses ao perigo, aventura, risco


παροιμία
(G3942)
Ver ocorrências
paroimía (par-oy-mee'-ah)

3942 παροιμια paroimia

de um composto de 3844 e talvez um derivado de 3633; TDNT - 5:854,790; n f

  1. dito fora do curso usual ou que se desvia da forma usual de falar
    1. dito corrente ou muito usado, provérbio
  2. qualquer dito enigmático que representa uma verdade didática
    1. esp. um dito simbólico ou figurativo
    2. fala ou discurso no qual algo é ilustrado pelo uso de símiles e comparações
    3. alegoria
      1. metáfora estendida e elaborada

πειρασμός
(G3986)
Ver ocorrências
peirasmós (pi-ras-mos')

3986 πειρασμος peirasmos

de 3985; TDNT - 6:23,822; n m

  1. experimento, tentativa, teste, prova
    1. tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
    2. tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
      1. sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
      2. tentação interna ao pecado
        1. da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
      3. da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
      4. adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
    3. Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
      1. rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados

ἀνδραποδιστής
(G405)
Ver ocorrências
andrapodistḗs (an-drap-od-is-tace')

405 ανδραποδιστης andrapodistes

de um derivado de um composto de 435 e 4228; n m

  1. traficante de escravos, seqüestrador, ladrão
    1. de alguém que injustamente reduz homens livres à escravidão
    2. de alguém que rouba os escravos de outros e vende-os

πίπτω
(G4098)
Ver ocorrências
píptō (pip'-to)

4098 πιπτω pipto

forma reduplicada e contraída de πετω peto, (que ocorre apenas como um substituto em tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072 pela idéia de desmontar de um cavalo; TDNT - 6:161,846; v

  1. descender de um lugar mais alto para um mais baixo
    1. cair (de algum lugar ou sobre)
      1. ser empurrado
    2. metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
  2. descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
    1. cair
      1. estar prostrado, cair prostrado
      2. daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
      3. desmembramento de um cadáver pela decomposição
      4. prostrar-se
      5. usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
      6. decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
      7. decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
    2. perder um estado de prosperidade, vir abaixo
      1. cair de um estado de retidão
      2. perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
        1. de virtudes
      3. perder a autoridade, não ter mais força
        1. de ditos, preceitos, etc.
      4. ser destituído de poder pela morte
      5. falhar em participar em, perder a porção em

Πόπλιος
(G4196)
Ver ocorrências
Póplios (pop'-lee-os)

4196 ποπλιος Poplios

de origem latina; n pr m Públio = “popular”

  1. principal magistrado da ilha de Malta

πρηνής
(G4248)
Ver ocorrências
prēnḗs (pray-nace')

4248 πρηνης prenes

de 4253; adj

  1. de-ponta-cabeça, prostrado

ῥαβδοῦχος
(G4465)
Ver ocorrências
rhabdoûchos (hrab-doo'-khos)

4465 ραβδουχος rhabdouchos

de 4464 e 2192; TDNT - 6:971,982; n m

alguém que carrega varas, i.e. feixes

lictor, oficial público que carrega os feixes ou varas e outros emblemas do ofício diante de um magistrado


στάδιον
(G4712)
Ver ocorrências
stádion (stad'-ee-on)

4712 σταδιον stadion ou masculino (no plural) σταδιος stadios,

da raiz de 2476 (como fixo); n n

  1. espaço ou distância de cerca de 600 pés (185 m)
  2. pista de corrida
    1. lugar no qual competições de corrida eram organizados, sendo que aquele que ultrapassasse o restante e alcança-se o objetivo primeiro, recebia o prêmio. Percursos como este foram encontrados na maioria das grandes cidades gregas, e eram parecidos ao do Olimpo, que tinha 600 pés gregos em extensão

στρατηγός
(G4755)
Ver ocorrências
stratēgós (strat-ay-gos')

4755 στρατηγος strategos

da raiz de 4756 e 71 ou 2233; TDNT - 7:701,1091; n m

  1. comandante de um exército
  2. no NT, líder cívico, governador
    1. nome do mais alto magistrado nos municípios ou nas colônias; tinha o poder de administrar justiça nas causas menos importantes
    2. de magistrados civis

      capitão do templo, i.e., comandante dos levitas que mantiam guarda no templo e nos seus arredores


συνέδριον
(G4892)
Ver ocorrências
synédrion (soon-ed'-ree-on)

4892 συνεδριον sunedrion

de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115; n n

  1. assembléia (esp. de magistrados, juízes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou julgar
  2. qualquer sessão ou assembléia ou povo que delibera ou adjudica
    1. Sinédrio, o grande concílio de Jerusalém, que consiste de setenta e um membros, a saber, escribas, anciãos, membros proeminentes das famílias dos sumo-sacerdotes, o presidente da assembléia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judéia tinham entregue ao Sinédrio o poder de julgar tais causas, e de também pronunciar sentença de morte, com a limitação de que uma sentença capital anunciada pelo Sinédrio não era válida a menos que fosse confirmada pelo procurador romano.
    2. tribunal ou concílio menor que cada cidade judaica tinha para a decisão de casos menos importantes.

ταῦρος
(G5022)
Ver ocorrências
taûros (tow'-ros)

5022 ταυρος tauros

aparentemente, palavra primária [cf 8450, “castrado”]; n m

  1. touro ou boi

τραχηλίζω
(G5136)
Ver ocorrências
trachēlízō (trakh-ay-lid'-zo)

5136 τραχηλιζω trachelizo

de 5137; v

  1. agarrar e torcer o pescoço ou garganta
    1. de combatentes que lidam desta forma com seus antagonistas

      torcer o pescoço de uma vítima para matar, revelar ou expor pelo ato de torcer

      revelar, descobrir, expor

      revelado, demonstrado, tornado manifesto a alguém


ὑπηρέτης
(G5257)
Ver ocorrências
hypērétēs (hoop-ay-ret'-ace)

5257 υπερετης huperetes

de 5259 e um derivado de eresso (remar); TDNT - 8:530,1231; n m

  1. criado
    1. remador de baixa categoria, remador subordinado
    2. qualquer que serve com as mãos: criado
      1. no NT, dos empregados ou serventes dos magistrados como — dos empregados que executam penalidades
      2. dos servos de um rei, criados, acompanhantes, os soldados de um rei, dos atendentes de uma sinagoga
      3. de alguém que ministra ou presta serviços
    3. alguém que ajuda outro em algum trabalho
      1. assistente
      2. do pregador do evangelho

Sinônimos ver verbete 5834 e 5928


φαρμακεία
(G5331)
Ver ocorrências
pharmakeía (far-mak-i'-ah)

5331 φαρμακεια pharmakeia

de 5332; n f

uso ou administração de drogas

envenenamento

feitiçaria, artes mágicas, freqüentemente encontrado em conexão com a idolatria e estimulada por ela

metáf. as decepções e seduções da idolatria


χλαμύς
(G5511)
Ver ocorrências
chlamýs (khlam-ooce')

5511 χλαμυς chlamus

de derivação incerta; n f

capa, roupa externa, geralmente usada sobre a túnica

um tipo de capa curta usada pelos soldados, oficiais militares, magistrados, reis, imperadores

Sinônimos ver verbete 5934


χρηματίζω
(G5537)
Ver ocorrências
chrēmatízō (khray-mat-id'-zo)

5537 χρηματιζω chrematizo

de 5536; TDNT - 9:480,1319; v

  1. negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
    1. aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
    2. responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
      1. de juízes, magistrados, governadores, reis
  2. dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
    1. ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
    2. ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
  3. assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
    1. receber um nome ou título, ser chamado

()

5838 - Sinônimos

Ver Definição para dikastes 1348

Ver Definição para krites 2923

1348 - é o termo mais digno e oficial

2923 - dá proeminência ao processo mental, seja o juiz um magistrado ou não


()

5880 - Sinônimos de Sincero.

Ver Definição para απλους 573

Ver Definição para ακεραιος 185

Ver Definição para ακακος 172 Ver Definição para αδολος 97 απλους é literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular, simples, sem complexidade de caráter e motivo. No N.T., esta idéia de simplicidade é sempre favorável; no grego clássico, a palavra é também ocasionalmente usada num sentido desfavorável, denotando simplicidade tola.

ακεραιος também significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha, inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.

ακακος em Hb 7:26 significa alguém marcado pela ausência de todo mal, e assim, por implicação, a presença de todo bem. Também passa do sentido meramente negativo de ausência do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorável de simples, facilmente enganado, crédulo, que é encontrado em Rm 16:18.

αδολος, que ocorre apenas em 1Pe 2:2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.


()

5921 - Mundo, Geração.

Ver definição de αιων 165

Ver definição de κοσμος 2889

É unicamente numa parte de seus significados que estas duas palavras são num sentido real sinônimas, e é esta parte que é aqui considerada. Ambos A.V. e R.V. freqüentemente traduzem αιων por mundo, dessa forma obscurecendo a distinção entre esta e

κοσμος. αιων é geralmente melhor traduzida como geração, é o mundo num dado momento, um período particular na história mundial.

κοσμος tem com freqüência um sentido desfavorável, que denota os habitantes do mundo, a humanidade em geral, como oposta a Deus. Um significado similar está muitas vezes ligado a αιων. Significa o espírito da época, muitas vezes num sentido desfavorável. Ver Ef 2:2, onde ambas palavras ocorrem juntas. Um sentido excepcional para o plural de αιων é encontrado em Hb 1:2; 11.3, onde denota os mundos, aparentemente em referência ao espaço antes que ao tempo.


()

5938 - Guerra, Batalha.

Ver definição de πολεμος 4171

Ver definição de μαχη 3163

πολεμος geralmente significa guerra, i.e., o curso total de hostilidades; μαχη, batalha, um único evento. É também verdade que μαχη tem freqüentemente o sentido mais fraco de briga ou disputa, que é muito raramente encontrado em πολεμος.


()

5942 - Cobrador de impostos.

Ver definição de τελωνης 5057

Ver definição de αρχιτελωνης 754

O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.

αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.


ἀγράμματος
(G62)
Ver ocorrências
agrámmatos (ag-ram-mat-os)

62 αγραμματος agrammatos

de 1 (como partícula negativa) e 1121; adj

  1. iletrado, sem estudos

ἄγω
(G71)
Ver ocorrências
ágō (ag'-o)

71 αγω ago

uma palavra primária; v

  1. guiar, conduzir
    1. conduzir segurando com as mãos, levando deste modo ao destino final: de um animal
    2. seguir acompanhando até um lugar
    3. comandar com a personalidade de alguém, nomear alguém como um ajudante
    4. conduzir, trazer
    5. levar para a corte de justiça, magistrado, etc.
  2. guiar, conduzir
    1. conduzir, guiar, dirigir
    2. guiar através, conduzir para algo
    3. mover, impelir: pela força e influência da mente
  3. passar um dia, guardar ou celebrar uma festa, etc.
  4. ir, partir

ἀρχή
(G746)
Ver ocorrências
archḗ (ar-khay')

746 αρχη arche

de 756; TDNT - 1:479,81; n f

  1. começo, origem
  2. a pessoa ou coisa que começa, a primeira pessoa ou coisa numa série, o líder
  3. aquilo pelo qual algo começa a ser, a origem, a causa ativa
  4. a extremidade de uma coisa
    1. das extremidades de um navio
  5. o primeiro lugar, principado, reinado, magistrado
    1. de anjos e demônios

אֹובִיל
(H179)
Ver ocorrências
ʼôwbîyl (o-beel')

0179 אוביל ’owbiyl

provavelmente procedente de 56; n pr m Obil = “que monta camelos”

  1. administrador dos camelos de Davi

הֲדֹם
(H1916)
Ver ocorrências
hădôm (had-ome')

01916 הדם hadom

procedente de uma raiz não utilizada significando bater com o pé no chão; DITAT - 474; n m

  1. banco pequeno, estrado para os pés

חֻלְדָּה
(H2468)
Ver ocorrências
Chuldâh (khool-daw')

02468 חלדה Chuldah

procedente de 2467; n pr f Hulda = “doninha”

  1. uma profetiza na época do rei Josias a quem Josias consultou buscando uma opinião de autoridade a respeito do livro da lei encontrado por Hilquias

חָלַשׁ
(H2522)
Ver ocorrências
châlash (khaw-lash')

02522 חלש chalash

uma raiz primitiva; DITAT - 671; v

  1. ser fraco, estar prostrado
    1. (Qal) estar prostrado
  2. enfraquecer, incapacitar, prostrar
    1. (Qal) incapacitar, prostrar

חָקַר
(H2713)
Ver ocorrências
châqar (khaw-kar')

02713 חקר chaqar

uma raiz primitiva; DITAT - 729; v

  1. procurar, buscar, pesquisar, examinar, investigar
    1. (Qal)
      1. procurar (por)
      2. esquadrinhar, explorar
      3. examinar detalhadamente
    2. (Nifal)
      1. ser buscado, ser encontrado, ser averiguado, ser examinado
    3. (Piel) buscar, procurar

יָחַשׂ
(H3187)
Ver ocorrências
yâchas (yaw-khas')

03187 יחש yachas

uma raiz primitiva; DITAT - 862; v

  1. (Hitpael) reconhecer genealogicamente, registrar em uma genealogia, registrar, ser registrado

יָרַד
(H3381)
Ver ocorrências
yârad (yaw-rad')

03381 ירד yarad

uma raiz primitiva; DITAT - 909; v

  1. descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
    1. (Qal)
      1. ir ou vir para baixo
      2. afundar
      3. estar prostrado
      4. descer sobre (referindo-se à revelação)
    2. (Hifil)
      1. trazer para baixo
      2. enviar para baixo
      3. tomar para baixo
      4. fazer prostrar
      5. deixar cair
    3. (Hofal)
      1. ser trazido para baixo
      2. ser derrubado

כֶּבֶשׁ
(H3534)
Ver ocorrências
kebesh (keh'-besh)

03534 כבש kebesh

procedente de 3533; DITAT - 951a; n m

  1. estrado, escabelo

כִּיֹּור
(H3595)
Ver ocorrências
kîyôwr (kee-yore')

03595 כיור kiyowr ou כיר kiyor

procedente da mesma raiz que 3564; DITAT - 967d; n m

  1. panela, bacia, pia, fôrma
    1. panela, caldeirão
    2. panela, braseiro
    3. bacia, pia
    4. plataforma, estrado

כָּתַב
(H3789)
Ver ocorrências
kâthab (kaw-thab')

03789 כתב kathab

uma raiz primitiva; DITAT - 1053; v

  1. escrever, registrar, anotar
    1. (Qal)
      1. escrever, inscrever, gravar, escrever em, escrever sobre
      2. anotar, descrever por escrito
      3. registrar, anotar, gravar
      4. decretar
    2. (Nifal)
      1. ser escrito
      2. ser anotado, ser registrado, estar gravado
    3. (Piel) continuar a escrever

מַחֲלַת
(H4257)
Ver ocorrências
machălath (makh-al-ath')

04257 מחלת machalath

procedente de 2470; DITAT - 623h or 655c; n f

  1. Maalate
    1. encontrado nos títulos do Sl 53:1 e do Sl 81:1
      1. significado duvidoso, provavelmente uma expressão musical que dá nome à melodia

מִכְתָּם
(H4387)
Ver ocorrências
miktâm (mik-tawm')

04387 מכתם miktam

procedente de 3799; DITAT - 1056a; n m

  1. mictam
    1. um termo técnico encontrado nos títulos dos salmos
    2. sentido incerto

מָצָא
(H4672)
Ver ocorrências
mâtsâʼ (maw-tsaw')

04672 מצא matsa’

uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v

  1. achar, alcançar
    1. (Qal)
      1. achar
        1. achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
        2. encontrar (o que está perdido)
        3. topar com, encontrar
        4. achar (uma condição)
        5. aprender, inventar
      2. achar
        1. achar
        2. detectar
        3. adivinhar
      3. surpreender, apanhar
        1. acontecer por acaso, encontrar, topar com
        2. atingir
        3. acontecer a
    2. (Nifal)
      1. ser achado
        1. ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
        2. aparecer, ser reconhecido
        3. ser descoberto, ser detectado
        4. estar ganho, estar assegurado
      2. estar, ser encontrado
        1. ser encontrado em
        2. estar na posse de
        3. ser encontrado em (um lugar), acontecer que
        4. ser abandonado (após guerra)
        5. estar presente
        6. provar que está
        7. ser considerado suficiente, ser bastante
    3. (Hifil)
      1. fazer encontrar, alcançar
      2. levar a surpreender, acontecer, vir
      3. levar a encontrar
      4. apresentar (oferta)

אֶלְיָקִים
(H471)
Ver ocorrências
ʼElyâqîym (el-yaw-keem')

0471 אליקים ’Elyaqiym’

procedente de 410 e 6965, grego 1662 ελιακειμ; n pr m

Eliaquim = “Deus ergue” ou “Deus levanta”

  1. o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias
  2. filho de Josias, entronizado por faraó
  3. um sacerdote que auxiliou Neemias

נְחִילָה
(H5155)
Ver ocorrências
nᵉchîylâh (nekh-ee-law')

05155 נחילה n echiylaĥ

provavelmente denominativo procedente de 2485; DITAT - 1342b; n f

  1. significado incerto
    1. pode ser o nome de uma melodia
    2. pode ser um instrumento musical
    3. encontrado somente no título do Sl 5:1

נָסַס
(H5264)
Ver ocorrências
nâçaç (naw-sas')

05264 נסס nacac

uma raiz primitiva; DITAT - 1379; v

  1. ser levantado (sentido duvidoso)
    1. (Hitpoel) ser levantado, ser mostrado

נָפַל
(H5307)
Ver ocorrências
nâphal (naw-fal')

05307 נפל naphal

uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v

  1. cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
    1. (Qal)
      1. cair
      2. cair (referindo-se à morte violenta)
      3. cair prostrado, prostrar-se diante
      4. cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
      5. ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
      6. estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
      7. deitar, estar prostrado
    2. (Hifil)
      1. fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
      2. derrubar
      3. jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
      4. deixar cair, levar a falhar (fig.)
      5. fazer cair
    3. (Hitpael)
      1. lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
      2. estar prostrado, prostrar-se
    4. (Pilel) cair

סָחַף
(H5502)
Ver ocorrências
çâchaph (saw-khaf')

05502 סחף cachaph

uma raiz primitiva; DITAT - 1485; v

  1. prostrar-se, derrubar
    1. (Qal) prostrado (particípio)
    2. (Nifal) estar prostrado

סָכַן
(H5532)
Ver ocorrências
çâkan (saw-kan')

05532 סכן cakan

uma raiz primitiva; DITAT - 1494; v

  1. ser útil, ser proveitoso, ser benéfico
    1. (Qal)
      1. ser útil
      2. servo, administrador (particípio)
      3. beneficiar, tirar proveito
    2. (Hifil) ser usado, ser acostumado, estar habituado, mostrar harmonia com, ser familiarizado, conhecer intimamente

עָקֹד
(H6124)
Ver ocorrências
ʻâqôd (aw-kode')

06124 עקד ̀aqod

procedente de 6123; DITAT - 1678a; adj.

  1. raiado, listrado

עָשַׁת
(H6245)
Ver ocorrências
ʻâshath (aw-shath')

06245 עשת ̀ashath

uma raiz primitiva; DITAT - 1716,1717; v.

  1. (Qal) ser liso, lustrado, reluzente
  2. (Hitpael) pensar

פַּר
(H6499)
Ver ocorrências
par (par)

06499 פר par ou פר par

procedente de 6565; DITAT - 1831a; n. m.

  1. touro, novilho castrado, boi

פָּרַר
(H6565)
Ver ocorrências
pârar (paw-rar')

06565 פרר parar

uma raiz primitiva; DITAT - 1829,1830,1831; v.

  1. quebrar, frustrar
    1. (Hifil)
      1. quebrar, violar
      2. frustrar, tornar sem efeito
    2. (Hofal)
      1. ser frustrado
      2. estar quebrado
      3. quebrar
    3. (Pilpel) quebrar em pedaços, estraçalhar
  2. rachar, dividir
    1. (Qal) rachar, dividir ao meio
    2. (Poel) separar
    3. (Hitpoel) ser rachado, ser dividido ao meio

פָּרָשׁ
(H6571)
Ver ocorrências
pârâsh (paw-rawsh')

06571 פרש parash

procedente de 6567; DITAT - 1836a; n. m.

  1. cavalo, cavalo adestrado para a guerra
  2. cavaleiro

צִיבָא
(H6717)
Ver ocorrências
Tsîybâʼ (tsee-baw')

06717 ציבא Tsiyba’

procedente da mesma raiz que 6678; n. pr. m. Ziba = “estátua”

  1. um servo de Saul designado por Davi como administrador das propriedades de Mefibosete, filho de Jônatas

קָלָל
(H7044)
Ver ocorrências
qâlâl (kaw-lawl')

07044 קלל qalal

procedente de 7043; DITAT - 2028c; adj.

  1. lustrado, polido

רָאָה
(H7200)
Ver ocorrências
râʼâh (raw-aw')

07200 ראה ra’ah

uma raiz primitiva; DITAT - 2095; v.

  1. ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar
    1. (Qal)
      1. ver
      2. ver, perceber
      3. ver, ter visão
      4. examinar, ver, considerar, tomar conta, verificar, aprender a respeito, observar, vigiar, descobrir
      5. ver, observar, considerar, examinar, dar atenção a, discernir, distinguir
      6. examinar, fitar
    2. (Nifal)
      1. aparecer, apresentar-se
      2. ser visto
      3. estar visível
    3. (Pual) ser visto
    4. (Hifil)
      1. fazer ver, mostrar
      2. fazer olhar intencionalmente para, contemplar, fazer observar
    5. (Hofal)
      1. ser levado a ver, ser mostrado
      2. ser mostrado a
    6. (Hitpael) olhar um para o outro, estar de fronte

רְפָיָה
(H7509)
Ver ocorrências
Rᵉphâyâh (ref-aw-yaw')

07509 רפיה R ephayaĥ

procedente de 7495 e 3050, grego 4488 Ρεσα; n. pr. m. Refaías = “curado pelo SENHOR”

  1. descendente de Zorobabel e de Davi
  2. um líder simeonita no reinado de Ezequias
  3. filho de Tola e neto de Issacar
  4. filho de Bineá e descendente de Saul
  5. filho de Hur e um administrador de Jerusalém na época de Neemias

שָׁחַח
(H7817)
Ver ocorrências
shâchach (shaw-khakh')

07817 שחח shachach

uma raiz primitiva; DITAT - 2361; v.

  1. inclinar, agachar, curvar-se, estar curvado
    1. (Qal)
      1. ser inclinado, estar prostrado, ser humilhado
      2. inclinar-se (em deferência)
      3. inclinar-se (referindo-se ao que lamenta)
      4. agachar (referindo-se a animais selvagens em covil)
    2. (Nifal) estar prostrado, ser humilhado, be reduzido, ser enfraquecido, proceder com humildade, ser curvado
    3. (Hifil) prostrar, abaixar, inclinar
    4. (Hitpolel) ser derrubado, estar desesperado

שְׁכַח
(H7912)
Ver ocorrências
shᵉkach (shek-akh')

07912 שכח sh ekacĥ (aramaico)

correspondente a 7911 com a idéia de relvelação de algo encoberto ou esquecido; v.

  1. encontrar
    1. (Afel) encontrar
    2. (Itpeal) ser encontrado

תִּפְתַּי
(H8614)
Ver ocorrências
tiphtay (tif-tah'-ee)

08614 תפתי tiphtay (aramaico)

talvez procedente de 8199; DITAT - 3062; n. m.

  1. magistrado
  2. (BDB) nome de um magistrado