Nativo

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abonativo: adjetivo Abonatório.
Etimologia (origem da palavra abonativo). Abonar + ivo.
Aglutinativo: aglutinativo adj. e s. .M Aglutinante.
Alternativo: adjetivo Que se diz, faz ou ocorre com alternação.
Que se pode escolher em vez de outro: caminho alternativo.
Mec. Que se move com regularidade ora num sentido, ora no outro: movimento alternativo.
Corrente alternativa, corrente alternada.
Gramática Conjunção ou proposição alternativa, a que propõe, entre duas partes opostas, uma que deve ser necessariamente admitida.
Amofinativo: adjetivo Variação de amofinador.
Etimologia (origem da palavra amofinativo). Amofinar + ivo.
Carminativo: substantivo masculino Antiflatulento; medicamento ou substância usada contra gases intestinais, combatendo a sua formação e facilitando a sua expulsão.
adjetivo Que se refere a esse medicamento ou substância: tratamento carminativo.
Etimologia (origem da palavra carminativo). Do francês carminatif; pelo latim carminativus.
Coadunativo: adjetivo Concernente a coadunação.
Que produz ou tende a produzir coadunação.
Etimologia (origem da palavra coadunativo). Coadunar + ivo.
Cominativo: adjetivo Variação de cominatório.
Etimologia (origem da palavra cominativo). Cominar + ivo.
Conglutinativo: adjetivo Variação de conglutinante.
Etimologia (origem da palavra conglutinativo). Conglutinar + ivo.
Consignativo: adjetivo Próprio para se consignar.
Designativo do censo ou quantia que se entrega por uma vez a quem se obriga a pagar anualmente determinada pensão.
Etimologia (origem da palavra consignativo). Consignar + ivo.
Coordenativo: adjetivo Que estabelece coordenação.
Relativo a coordenação.
Etimologia (origem da palavra coordenativo). Coordenar + ivo.
Declinativo: adjetivo [Filologia] Qualificativo das línguas em que há declinações.
Etimologia (origem da palavra declinativo). Declinar + ivo.
Denominativo: adjetivo Que serve para denominar.
Etimologia (origem da palavra denominativo). Do latim denominativu.
Designativo: adjetivo Que designa ou é próprio para designar.
Etimologia (origem da palavra designativo). Do latim designativu.
Determinativo: adjetivo Que determina.
Gramática Diz-se do adjetivo ou pronome que determina e restringe o nome.
Discriminativo: adjetivo Que expressa ou estabelece algum tipo de discriminação; que se desenvolve de maneira injusta ou desigual; que excluí ou trata mal certos segmentos sociais: é preciso pensar num tratamento igual e não discriminativo de todos os candidatos.
Classificatório; capaz de classificar ou de listar: texto discriminativo dos produtos.
Discriminador; que discrimina, separa dos demais.
Etimologia (origem da palavra discriminativo). Discriminar + ivo.
Dominativo: adjetivo [Desuso] O mesmo que dominante.
Donativo: substantivo masculino Objeto de uma doação; dádiva; oferta, presente.
Contribuição ou valor em dinheiro que se oferece a alguém ou a uma instituição de caridade: a ONG sobrevive somente com donativos.
Etimologia (origem da palavra donativo). Do latim donativum.
Eliminativo: adjetivo Que elimina ou serve para eliminar.
Que tende a eliminar.
Etimologia (origem da palavra eliminativo). Eliminar + ivo.
Exornativo: adjetivo Que exorna ou que serve para exornar.
Explanativo: adjetivo Capaz de explanar; que é desenvolvido para explanar; explanatório.
Etimologia (origem da palavra explanativo). Do latim explanativus.a.um.
Fascinativo: adjetivo [Neologismo] Variação de fascinante.
Etimologia (origem da palavra fascinativo). Fascinar + ivo.
Fonativo: adjetivo Fonador.
Relativo à fonação.
Etimologia (origem da palavra fonativo). Fono + ar + ivo.
Germinativo: adjetivo Relativo a germe, a germinação.
Poder germinativo, diz-se da faculdade que tem o grão maduro de germinar, desde que se encontre em meio favorável. (O poder germinativo pode ser expresso em percentagem e diminuir com o tempo.).
Glutinativo: adjetivo Variação de aglutinativo.
Etimologia (origem da palavra glutinativo). Do latim glutinativu.
Governativo: adjetivo Do governo, ou que a ele se refere.
Etimologia (origem da palavra governativo). Governar + ivo.
Iluminativo: adjetivo Com capacidade de iluminar; iluminante.
Que pode instruir ou esclarecer; instrutivo.
Etimologia (origem da palavra iluminativo). De iluminado iluminat + ivo.
Imaginativo: adjetivo Que imagina facilmente: espírito imaginativo.
Impugnativo: adjetivo Que impugna. Var: impugnatório.
Etimologia (origem da palavra impugnativo). Impugnar + ivo.
Inativo: inativo adj. 1. Que não está em atividade. 2. Aposentado (empregado público ou de empresa).
Inativos:
masc. plu. de inactivoinativo

i·nac·ti·vo |àt| i·na·ti·vo |àt| |àt|
adjectivo
adjetivo

1. Não em actividade.

2. Parado.

3. Inerte.


classes inactivas
Classes formadas por indivíduos aposentados ou reformados que recebem pensão do Estado.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: inativo.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: inactivo.


• Grafia no Brasil: inativo.

Incriminativo: adjetivo Que pode incriminar; incriminatório.
Etimologia (origem da palavra incriminativo). Do latim incriminat + ivo.
Indignativo: adjetivo Que revela indignação; indignado: comportamento indignativo.
Que possui uma inclinação para se indignar; irascível.
Etimologia (origem da palavra indignativo). Do latim indignativus.
Isoaglutinativo: adjetivo Que diz respeito à isoaglutinação.
Etimologia (origem da palavra isoaglutinativo). Iso + aglutinar + ivo.
Nativo: adjetivo Próprio do lugar onde nasce; oriundo de determinado local: mata nativa; falante nativo.
Referente a indígena: povos nativos.
Que nasce com o indivíduo, não adquirido; congênito, inato: virtude nativa.
Diz-se de material que se encontra na natureza em estado puro: ouro nativo.
substantivo masculino Pessoa nascida em determinado país; natural, nato: costumes e crenças dos nativos.
Astrologia. Pessoa nascida sob certo signo zodíaco: nativos de Sagitário.
Etimologia (origem da palavra nativo). Do latim nativus.a.um.
Nativos:
masc. pl. de nativo

na·ti·vo
(latim nativus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Que nasce com o indivíduo. = INATO, NATO

2. Que está na origem ou é relativo à proveniência (ex.: quis conhecer o seu país nativo).

3. Tal como a natureza o produz. = ESPONTÂNEO, NATURALARTIFICIAL

4. Que usa a sua língua materna (ex.: falante nativo).

5. Simples; espontâneo; instintivo.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

6. Que ou o que nasceu no lugar onde vive. = ABORÍGENE, AUTÓCTONE 1NDÍGENAALIENÍGENA, ESTRANGEIRO, FORASTEIRO

7. Que ou o que provém de determinado local (ex.: espécie nativa da floresta tropical).

nome masculino

8. [Astrologia] Indivíduo nascido sob determinado signo astrológico (ex.: horóscopo para os nativos de capricórnio).


nativo digital
Pessoa, geralmente nascida no século XXI, que cresceu já no pleno desenvolvimento da tecnologia digital, nomeadamente da Internet e de dispositivos como telemóveis ou tablets.


Nominativo: adjetivo Que contém nomes, que denomina.
Diz-se de um título que traz o nome do proprietário (por opos. a título ao portador).
Gramática Nas línguas que têm declinações, caso que indica a função de sujeito da oração.
Opinativo: adjetivo Que tem como base uma opinião; que se fundamenta num modo de pensar individual ou coletivo; transmitido por meio de uma opinião, sem comprovação.
Incerto; que não se pode demonstrar por ser duvidoso ou discutível.
Etimologia (origem da palavra opinativo). Do latim opinativum.
Personativo:
personativo | adj.

per·so·na·ti·vo
adjectivo
adjetivo

1. Que tem personalidade.

2. Personalista.


Prosternativo: adjetivo Que prosterna, que deita por terra.
Etimologia (origem da palavra prosternativo). Prosternar + ivo.
Raciocinativo: adjetivo Pertencente ou relativo ao raciocínio.
Que contém raciocínio.
Etimologia (origem da palavra raciocinativo). Do latim ratiocinativu.
Recriminativo:
recriminativo | adj.

re·cri·mi·na·ti·vo
(recriminar + -tivo)
adjectivo
adjetivo

Que recrimina ou encerra recriminação. = RECRIMINATÓRIO


Sanativo: adjetivo Capaz de sanar; sanador: medicamento sanativo.
Que corrige ou causa reparação; que repara.
Etimologia (origem da palavra sanativo). Do latim sanativus.a.um.
Subordinativo: adjetivo Que estabelece ou demonstra subordinação.
Terminativo: adjetivo Que causa o término (fim) de; capaz de terminar; terminante.
Etimologia (origem da palavra terminativo). Terminar + t + ivo.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Inativo: Inativo Sem ação (Sl 83:1, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)
Matinat iad: Donativo segundo a posse de cada um. Nome dado aos donativos que a pessoa chamada à Torá faz para a manutenção da sinagoga, ou para fins de beneficência. Também usado especificamente na bênção que em certas comunidades se reza nos dias finais das três festas de peregrinação.

Strongs


βραδύς
(G1021)
Ver ocorrências
bradýs (brad-ooce')

1021 βραδυς bradus

de afinidade incerta; adj

  1. lento
  2. metáf. estúpido, inativo (de mente)
    1. estúpido, lento para compreender ou crer

Sinônimos ver verbete 5814


Γαλιλαῖος
(G1057)
Ver ocorrências
Galilaîos (gal-ee-lah'-yos)

1057 γαλιλαιος Galilaios

de 1056; adj

  1. um nativo da Galiléia, galileu

Δερβαῖος
(G1190)
Ver ocorrências
Derbaîos (der-bah'-ee-os)

1190 δερβαιος Derbaios

de 1191; adj

  1. nativo de Derbe

διακονέω
(G1247)
Ver ocorrências
diakonéō (dee-ak-on-eh'-o)

1247 διακονεω diakoneo

de 1249; TDNT - 2:81,152; v

  1. ser um servo, atendente, doméstico, servir, atender
    1. ministrar a alguém, render ofícios ministériais a
      1. ser servido ou ministrado a
    2. atender a mesa e oferecer comida e bebida para os convidados
      1. de mulheres preparando comida
    3. ministrar i.e. fornecer alimento e necessários para a vida
      1. aliviar as necessidades de alguém (p.e. por meio de recolhimento de donativos), prover ou cuidar de, distribuir (as coisas necessárias para sustentar a vida)
      2. cuidar do pobre e doente, o que caracteriza o ofício de um diácono
      3. em igrejas cristãs, servir como diácono
    4. ministrar
      1. participar de qualquer evento que possa servir aos interesses de outros
      2. ministrar uma coisa para alguém, servir alguém ou suprir alguma necessidade

ἐντόπιος
(G1786)
Ver ocorrências
entópios (en-top'-ee-os)

1786 εντοπιος entopios

de 1722 e 5117; adj

habitante de um lugar

residente ou nativo de um lugar


Ἐφεσῖνος
(G2179)
Ver ocorrências
Ephesînos (ef-es-ee'-nos)

2179 Εφεσινος Ephesinos

de 2181; adj

  1. nativo ou habitante de Éfeso

Ἐφέσιος
(G2180)
Ver ocorrências
Ephésios (ef-es'-ee-os)

2180 Εφεσιος Ephesios

de 2181; adj

  1. nativo ou habitante de Éfeso

Ἀλεξανδρεύς
(G221)
Ver ocorrências
Alexandreús (al-ex-and-reuce')

221 Αλεξανδρευς Alexandreus

originário de (a cidade assim chamada); n m

  1. um nativo ou residente de Alexandria no Egito

Ἀλεξανδρῖνος
(G222)
Ver ocorrências
Alexandrînos (al-ex-an-dree'-nos)

222 Αλεξανδρινος Alexandrinos

do mesmo que 221; adj

  1. um nativo ou residente da Alexandria no Egito
  2. de Alexandria ou pertencendo a Alexandria

καταναρκάω
(G2655)
Ver ocorrências
katanarkáō (kat-an-ar-kah'-o)

2655 καταναρκαω katanarkao

de 2596 e narkao (estar entorpecido); v

tornar entorpecido ou dormente

estar dormente, inativo, estar com prejuízo de alguém

pesar grandemente sobre, ser muito pesado para


καταργέω
(G2673)
Ver ocorrências
katargéō (kat-arg-eh'-o)

2673 καταργεω katargeo

de 2596 e 691; TDNT - 1:452,76; v

  1. tornar indolente, desempregado, inativo, inoperante
    1. fazer um pessoa ou coisa não ter mais eficiência
    2. privar de força, influência, poder
  2. fazer cessar, pôr um fim em, pôr de lado, anular, abolir
    1. cessar, morrer, ser posto de lado
    2. ser afastado de, separado de, liberado de, livre de alguém
    3. terminar todo intercurso com alguém

Μῆδος
(G3370)
Ver ocorrências
Mēdos (may'-dos)

3370 Μηδος Medos

de origem estrangeira cf 4074; n pr m Meda = “terra média”

  1. meda, nativo ou habitante da Média, região bem conhecida da Ásia da qual a principal cidade era Ecbatana

νεκρός
(G3498)
Ver ocorrências
nekrós (nek-ros')

3498 νεκρος nekros

aparentemente de uma palavra primária nekus (cadáver); TDNT - 4:892,627; adj

  1. propriamente
    1. aquele que deu o seu último suspiro, sem vida
    2. falecido, morto, alguém de quem a alma esta no céu ou inferno
    3. destituído de vida, sem vida, inanimado
  2. metáf.
    1. espiritualmente morto
      1. destituído de vida que reconhece e é devotada a Deus, porque entreguou-se a transgressões e pecados
      2. inativo com respeito as feitos justos
    2. destituído de força ou poder, inativo, inoperante

ἀναλίσκω
(G355)
Ver ocorrências
analískō (an-al-is'-ko)

355 αναλισκω analisko

de 303 e uma forma do alternativo de 138; v

  1. gastar
    1. consumir, p.e., gastar dinheiro
  2. consumir, gastar, destruir

οὗτος
(G3778)
Ver ocorrências
hoûtos (hoo'-tos)

3778 ουτος houtos incluindo masculino plural nominativo ουτοι houtoi , feminino singular nominativo αυτη haute e feminino plural nominativo αυται hautai

do artigo 3588 e 846; pron

  1. este, estes, etc.

παρεπίδημος
(G3927)
Ver ocorrências
parepídēmos (par-ep-id'-ay-mos)

3927 παρεπιδημος parepidemos

de 3844 e a raiz de 1927; TDNT - 2:64,49; adj

alguém que vem de um país entrangeiro para uma cidade ou região para residir lá junto aos nativos

pessoa estranha, refugiado

que reside por pouco tempo no estrangeiro, forasteiro

no NT, metáf. com referência ao céu como pátria, alguém que reside por pouco tempo na terra


Ἀνδρέας
(G406)
Ver ocorrências
Andréas (an-dreh'-as)

406 Ανδρεας Andreas

de 435; n pr m

André = “varonil”

  1. um nativo de Betsaida, na Galiléia, irmão de Simão Pedro, um discípulo de João o Batista, e mais tarde apóstolo de Cristo. Dele se diz ter sido crucificado na Acaia.

πονηρός
(G4190)
Ver ocorrências
ponērós (pon-ay-ros')

4190 πονηρος poneros

de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj

  1. cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
    1. pressionado e atormentado pelos labores
    2. que traz trabalho árduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo à fidelidade e à fé cristã; que causa dor e problema
  2. mau, de natureza ou condição má
    1. num sentido físico: doença ou cegueira
    2. num sentido ético: mau, ruim, iníquo

      A palavra é usada no caso nominativo em Mt 6:13. Isto geralmente denota um título no grego. Conseqüentemente Cristo está dizendo, “livra-nos do mal”, e está provavelmente se referindo a Satanás.

Sinônimos ver verbete 5908


πρεσβύτερος
(G4245)
Ver ocorrências
presbýteros (pres-boo'-ter-os)

4245 πρεσβυτερος presbuteros

comparativo de presbus (de idade avançada); TDNT - 6:651,931; adj

  1. ancião, de idade,
    1. líder de dois povos
    2. avançado na vida, ancião, sênior
      1. antepassado
  2. designativo de posto ou ofício
    1. entre os judeus
      1. membros do grande concílio ou sinédrio (porque no tempos antigos os líderes do povo, juízes, etc., eram selecionados dentre os anciãos)
      2. daqueles que em diferentes cidades gerenciavam os negócios públicos e administravam a justiça
    2. entre os cristãos, aqueles que presidiam as assembléias (ou igrejas). O NT usa o termo bispo, ancião e presbítero de modo permutável
    3. os vinte e quatro membros do Sinédrio ou corte celestial assentados em tronos ao redor do trono de Deus

Ἀντιοχεύς
(G491)
Ver ocorrências
Antiocheús (an-tee-okh-yoos')

491 Αντιοχευς Antiocheus

de 490; n m

  1. de Antioquia, um nativo da Antioquia

Ταρσεύς
(G5018)
Ver ocorrências
Tarseús (tar-syoos')

5018 Ταρσευς Tarseus

de 5019; n pr m

Tarsos = “cesto raso”

  1. que pertence a Tarso, nativo de Tarso

ταῦτα
(G5023)
Ver ocorrências
taûta (tow'-tah)

5023 ταυτα tauta ou τα αυτα

caso nominativo ou acusativo neutro plural de 3778; pron

  1. estes

τοῦτο
(G5124)
Ver ocorrências
toûto (too'-to)

5124 τουτο touto

caso nominativo ou acusativo neutro singular de 3778; pron

  1. este, aquele

Φαραώ
(G5328)
Ver ocorrências
Pharaṓ (far-ah-o')

5328 φαραω Pharao

de origem estrangeira 6547; n m Faraó = “sua nudez”

  1. título comum dos reis nativos do Egito

ἀργέω
(G691)
Ver ocorrências
argéō (arg-eh'-o)

691 αργεω argeo

de 692; TDNT - 1:452,76; v

  1. estar ocioso, inativo, demorar-se, atrasar

Ἀσιανός
(G774)
Ver ocorrências
Asianós (as-ee-an-os')

774 Ασιανος Asianos

de 773; adj

  1. um nativo da Ásia, asiático

Βαλαάμ
(G903)
Ver ocorrências
Balaám (bal-ah-am')

903 Βαλααμ Balaam

de origem hebraica 1109 בלעם; TDNT - 1:524,91; n pr m

Balaão = “possibilidade”

  1. Um nativo de Petor, uma cidade da Mesopotâmia, investido pelo SENHOR com poder profético. Ele foi contratado por Balaque para amaldiçoar os israelitas; e influenciado pela expectativa de uma recompensa, ele quis satisfazer Balaque; mas ele foi compelido pelo poder do SENHOR a abençoá-los. Por isso mais tarde os judeus falavam dele como o mais abandonado ou enganado enganador.

Βαρνάβας
(G921)
Ver ocorrências
Barnábas (bar-nab'-as)

921 βαρναβας Barnabas

de origem aramaica 1247 e 5029 בר נבא; n pr m

Barnabé = “filho do descanso (ou de Nabas = de profecia)”

  1. o sobrenome de José, um levita, nativo de Chipre. Ele era um distinto mestre cristão e companheiro e amigo de Paulo.

דַּוָּג
(H1728)
Ver ocorrências
davvâg (dav-vawg')

01728 דוג davvag

uma variação ortográfica de 1709 como um denominativo [1771]; DITAT - 401d; n m

  1. pescador, aquele que pesca

דִּיג
(H1770)
Ver ocorrências
dîyg (deeg)

01770 דיג diyg

denominativo procedente de 1709; DITAT - 401c; v

  1. (Qal) pescar, pegar peixe, tentar conseguir, pegar

הָלָא
(H1972)
Ver ocorrências
hâlâʼ (haw-law')

01972 הלא hala’

provavelmente um denominativo de 1973; DITAT - 496; v

  1. (Nifal) ser removido para longe, ser removido

הִלֵּל
(H1985)
Ver ocorrências
Hillêl (hil-layl')

01985 הלל Hillel

procedente de 1984; n pr m Hilel = “louvor”

  1. um nativo de Piratom, no Monte Efraim, o pai de Abdom, o juiz

זְבֻל
(H2083)
Ver ocorrências
Zᵉbul (zeb-ool')

02083 זבל Z ebul̂

o mesmo que 2073; n pr m Zebul = “exaltado”

  1. líder da cidade de Siquém na época da luta entre Abimeleque e os nativos cananeus

זָנַב
(H2179)
Ver ocorrências
zânab (zaw-nab')

02179 זנב zanab

uma raiz primitiva significando agitar; usada somente como denominativo de 2180; DITAT - 562; v

  1. cortar fora
    1. (Piel) atacar a retaguarda, golpear os de trás

חוּט
(H2338)
Ver ocorrências
chûwṭ (khoot)

02338 חוט chuwt (aramaico)

correspondente à raiz de 2339, talvez como um denominativo; DITAT - 2723; v

  1. (Afel) reparar, juntar

חִיאֵל
(H2419)
Ver ocorrências
Chîyʼêl (khee-ale')

02419 חיאל Chiy’el

procedente de 2416 e 410; n pr m Hiel = “Deus vive”

  1. um nativo de Betel que reconstruiu Jericó no reinado de Acabe e em quem se cumpriu a maldição pronunciada por Josué

אֶזְרָח
(H249)
Ver ocorrências
ʼezrâch (ez-rawkh')

0249 אזרח ’ezrach

procedente de 2224 (no sentido de brotar); DITAT - 580b; n m

  1. nativo (nascendo do solo)
    1. referindo-se a homens, israelitas nativos
    2. referindo-se a árvores, nativa (para Israel)

אֶזְרָחִי
(H250)
Ver ocorrências
ʼEzrâchîy (ez-raw-khee')

0250 אזרחי ’Ezrachiy

patronímico procedente de 2246; adj Ezraíta = “um nativo (surgindo do solo)”

  1. Ezraíta, da família de Zeraque

חֲרוּפִי
(H2741)
Ver ocorrências
Chărûwphîy (khar-oo-fee')

02741 חרופי Charuwphiy

procedente de uma forma (provavelmente) colateral de 2756; n patr m Harufita = “nativo de Harufe”

  1. um habitante de Harife

חֹרֹנִי
(H2772)
Ver ocorrências
Chôrônîy (kho-ro-nee')

02772 חרני Choroniy

procedente de 2773; n patr m Horonita = “nativo de Horonaim”

  1. um habitante de Horonaim em Moabe
    1. a designação de Sambalate, o inimigo de Neemias

יָדָה
(H3034)
Ver ocorrências
yâdâh (yaw-daw')

03034 ידה yadah

uma raiz primitiva [veja 1911]; usada somente como denominativo procedente de 3027; DITAT - 847; v

  1. jogar, atirar, lançar
    1. (Qal) atirar (flechas)
    2. (Piel) lançar, lançar ao chão, derrubar
    3. (Hifil)
      1. dar graças, louvar, agradecer
      2. confessar, confessar (o nome de Deus)
    4. (Hitpael)
      1. confessar (pecado)
      2. dar graças

יָהַד
(H3054)
Ver ocorrências
yâhad (yaw-had')

03054 יהד yahad

denominativo de uma forma correspondente a 3061; DITAT - 850; v

  1. (Hitpael) tornar-se um judeu (verdadeiramente ou numa fraude), tornar-se judaizado

יָרֹוחַ
(H3386)
Ver ocorrências
Yârôwach (yaw-ro'-akh)

03386 ירוח Yarowach

talvez um denominativo procedente de 3394; n pr m Jaroa = “lua nova”

  1. um homem importante da tribo de Gade

כְּלוּלָה
(H3623)
Ver ocorrências
kᵉlûwlâh (kel-oo-law')

03623 כלולה k eluwlaĥ ou (plural) כלולות

particípio pass. denominativo procedente de 3618; DITAT - 986b; n f pl

  1. noivado, promessa de noivado

כֹּרֵם
(H3755)
Ver ocorrências
kôrêm (ko-rame')

03755 כרם korem

particípio ativo de uma denominativo imaginário procedente de 3754; DITAT - 1040; v

  1. cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas
    1. (Qal) vinhateiros, vinheiros (particípio)

אִישׁ
(H377)
Ver ocorrências
ʼîysh (eesh)

0377 איש ’iysh

denominativo procedente de 376, grego 2469 Ισκαριωτης; DITAT - 83a; v

  1. (Hitpalel) ser um homem, mostrar masculinidade, campeão, homem grande

מָגַן
(H4042)
Ver ocorrências
mâgan (maw-gan')

04042 מגן magan

um denominativo procedente de 4043; DITAT - 367e; v

  1. (Piel) entregar, dar, libertar

מָהַהּ
(H4102)
Ver ocorrências
mâhahh (maw-hah')

04102 מהה mahahh

aparentemente um denominativo procedente de 4100; DITAT - 1150; v

  1. (Hitpalpel) demorar-se, hesitar, atrasar, retardar

מַחֲמָאָה
(H4260)
Ver ocorrências
machămâʼâh (makh-am-aw-aw')

04260 מחמאה machama’ah ou (plural) מחמאות

um denominativo de 2529; DITAT - 1182; n f

  1. semelhante a coalhada, liso, untuoso, hipócrita
    1. palavras de lisonja (fig.)

מַטְאֲטֵא
(H4292)
Ver ocorrências
maṭʼăṭêʼ (mat-at-ay')

04292 מטאטא mat’ate’

aparentemente de um denominativo de 2916; DITAT - 785a; n m

  1. vassoura

מִיכָה
(H4318)
Ver ocorrências
Mîykâh (mee-kaw')

04318 מיכה Miykah

uma abrev. de 4320; n pr m

Mica ou Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
  2. um efraimita do período dos juízes
  3. um descendente de Joel, o rubenita
  4. filho de Meribe-Baal e neto de Jônatas
  5. um levita coatita, o filho mais velho de Uziel o irmão de Anrão
  6. pai de Abdom, um homem de alta posição no reinado de Josias
  7. filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe de

    Israel


מִיכָיָה
(H4320)
Ver ocorrências
Mîykâyâh (me-kaw-yaw')

04320 מיכיה Miykayah

procedente de 4310 e (o prefixo derivativo de) 3588 e 3050; n pr m

Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
  2. pai de Acbor, um homem de alta posição no reinado de Josias
  3. um dos sacerdotes na dedicação do muro de Jerusalém

מְכֵרָתִי
(H4382)
Ver ocorrências
Mᵉkêrâthîy (mek-ay-raw-thee')

04382 מכרתי M ekerathiŷ

gentílico procedente de um nome não usado (o mesmo que 4380) de um lugar na

Palestina; adj

Mequeratita = “o homem da escavação” ou “o homem da ferramenta de cavar”

  1. um nativo ou habitante de Mequerá

מַלְבֵּן
(H4404)
Ver ocorrências
malbên (mal-bane')

04404 מלבן malben

procedente de 3835 (denominativo); DITAT - 1074i; n m

  1. molde de tijolo, forma de tijolo, quadrângulo
    1. molde de tijolo, forma de tijolo
    2. quadrângulo

מְלֵחָה
(H4420)
Ver ocorrências
mᵉlêchâh (mel-ay-khaw')

04420 מלחה m elechaĥ

procedente de 4414 (no seu sentido denominativo); DITAT - 1197b; n f

  1. salgadura, esterilidade

מַעְיָן
(H4599)
Ver ocorrências
maʻyân (mah-yawn')

04599 מעין ma yaǹ ou מעינו ma y ̀ enoŵ (Sl 114:8) ou (fem.) מעינה màyanah

procedente de 5869 (como um denominativo no sentido de um manancial); DITAT - 1613a; n m

  1. fonte

מִצְרַיִם
(H4714)
Ver ocorrências
Mitsrayim (mits-rah'-yim)

04714 מצרים Mitsrayim

dual de 4693; DITAT - 1235;

Egito ou Mizraim = “terra dos Cópticos” n pr loc

  1. um território ao nordeste da África, adjacente à Palestina, no qual flui o Nilo

    Egípcios = “dificuldades dobradas” adj

  2. os habitantes ou nativos do Egito

מַקֵּדָה
(H4719)
Ver ocorrências
Maqqêdâh (mak-kay-daw')

04719 מקדה Maqqedah

procedente da mesma raiz que 5348 no sentido denominativo de juntar o rebanho (utilizada 5349); n pr loc

Maquedá = “lugar dos pastores”

  1. a localização de uma cova em Judá onde Josué capturou e executou cinco reis cananeus durante a conquista; localizada próxima a Bete-Horom e Libna

מַקְצֹועַ
(H4740)
Ver ocorrências
maqtsôwaʻ (mak-tso'-ah)

04740 מקצוע maqtsowa ̀ ou מקצע maqtsoa ̀ ou (fem.) מקצעה maqtso ah̀

procedente de 7106 no sentido denominativo de curvar; DITAT - 2057a; n m

  1. local da extremidade da estrutura, escora de canto, lado interno da escora
    1. poste do canto, lugar da escora, escora

מְקֻצְעָה
(H4742)
Ver ocorrências
mᵉqutsʻâh (mek-oots-aw')

04742 מקצעה m equts ̂ ah̀

procedente de 7106 no sentido denominativo de curvar; DITAT - 2057a; n f

  1. local da extremidade da estrutura, escora de canto, lado interno da escora
    1. poste de canto

מִקְשָׁה
(H4750)
Ver ocorrências
miqshâh (mik-shaw')

04750 מקוה miqshah

denominativo procedente de 7180; DITAT - 2083b; n f

  1. lugar ou planta7cão de pepinos

מַרְאָשָׁה
(H4761)
Ver ocorrências
marʼâshâh (mar-aw-shaw')

04761 מראשה mar’ashah ou מראשׂת

denominativo procedente de 7218; DITAT - 2097f; n f

  1. lugar junto à cabeça, domínio, cabeceira adv
  2. à cabeceira

מַרְגְלָה
(H4772)
Ver ocorrências
margᵉlâh (mar-ghel-aw')

04772 מרגלה marg ̂elah ou (plural) מרגלות

denominativo procedente de 7272; DITAT - 2113c; n f

  1. lugar dos pés, pés

מֵרֹנֹתִי
(H4824)
Ver ocorrências
Mêrônôthîy (may-ro-no-thee')

04824 מרנתי Meronothiy

gentílico procedente de um substantivo não utilizado; adj

Meronotita = “aquele que grita com alegria”

  1. alguém nativo de um lugar provavelmente chamado ’Meronote’
    1. Jedias
    2. Jadom

מָשַׁל
(H4911)
Ver ocorrências
mâshal (maw-shal')

04911 משל mashal

denominativo procedente de 4912; DITAT - 1258,1258b; v

  1. representar, comparar, ser semelhante a
    1. (Nifal) comparar, ser semelhante, ser similar
    2. (Hifil) comparar
    3. (Hitpael) tornar-se como
  2. falar em provérbios, usar um provérbio, falar em parábolas, falar em sentenças poéticas
    1. (Qal) usar um provérbio, enunciar uma parábola ou provérbio
    2. (Piel) fazer uma parábola
      1. criador de parábolas (particípio)

מַשְׂרֵקָה
(H4957)
Ver ocorrências
Masrêqâh (mas-ray-kaw')

04957 משרקה Masreqah

uma forma para 7796 usada denominativamente; n pr loc Masreca = “vinha de videiras nobres”

  1. um lugar antigo, o lugar nativo de Samlá, um dos antigos reis dos edomitas

מַתְבֵּן
(H4963)
Ver ocorrências
mathbên (math-bane')

04963 מתבן mathben

denominativo procedente de 8401; DITAT - 2493a; n m

  1. monte de palha

אָלַף
(H503)
Ver ocorrências
ʼâlaph (aw-laf')

0503 אלף ’alaph

denominativo de 505; DITAT - 109 v

  1. (CLBL) fazer milhares, produzir milhares
  2. (DITAT) (Hifil) produzindo milhares n m
  3. (BDB) chefe, comandante de mil

אֶלְקֹשִׁי
(H512)
Ver ocorrências
ʼElqôshîy (el-ko-shee')

0512 אלקשי ’Elqoshiy

gentílico procedente de um nome de derivação incerta; adj Elcosita = “Deus, o laçador”

  1. um nativo eóu descendente de Elcós (localização desconhecida)

נְחִילָה
(H5155)
Ver ocorrências
nᵉchîylâh (nekh-ee-law')

05155 נחילה n echiylaĥ

provavelmente denominativo procedente de 2485; DITAT - 1342b; n f

  1. significado incerto
    1. pode ser o nome de uma melodia
    2. pode ser um instrumento musical
    3. encontrado somente no título do Sl 5:1

נָעוּר
(H5271)
Ver ocorrências
nâʻûwr (naw-oor')

05271 נעור na uwr̀ ou נער na ur̀ e (fem) נערה n e ̂ urah̀ ou (plural) נעורים

particípio pass procedente de 5288 como denominativo; DITAT - 1389d,1389e; n f

  1. juventude, mocidade

אָמַן
(H541)
Ver ocorrências
ʼâman (aw-man')

0541 אמן ’aman

denominativo procedente de 3225; DITAT - 872; v

  1. (Hifil) tomar a mão direita, virar à direita, optar pela direita, ir para a direita, usar a mão direita

סוּת
(H5496)
Ver ocorrências
çûwth (sooth)

05496 סות cuwth ou סית

talvez um denominativo procedente de 7898; DITAT - 1481; v

  1. incitar, seduzir, instigar, tentar
    1. (Hifil)
      1. tentar (para um pedido)
      2. seduzir, atrair
      3. instigar (mau sentido)

סָכַן
(H5533)
Ver ocorrências
çâkan (saw-kan')

05533 סכן cakan

provavelmente um denominativo procedente de 7915; DITAT - 1495,1496; v

  1. expôr-se ao perigo
    1. (Nifal) arriscar-se
  2. ser pobre
    1. (Pual) estar empobrecido

עָוַן
(H5770)
Ver ocorrências
ʻâvan (aw-van')

05770 עון ̀avan

denominativo procedente de 5869; DITAT - 1612; v

  1. mirar, olhar
    1. (Qal) mirar, olhar

עָוַר
(H5786)
Ver ocorrências
ʻâvar (aw-var')

05786 עור ̀avar

uma raiz primitiva [mais um denominativo procedente de 5785 com a idéia de uma película sobre os olhos]; DITAT - 1586; v

  1. (Piel) cegar, tornar cego, vazar os olhos de

עָלוּם
(H5934)
Ver ocorrências
ʻâlûwm (aw-loom')

05934 עלום ̀aluwm

part pass de 5956 no sentido denominativo de 5958; DITAT - 1630c; n m

  1. jovem, juventude, vigor

עָפַר
(H6080)
Ver ocorrências
ʻâphar (aw-far')

06080 עפר ̀aphar

uma raiz primitiva: com o significado tanto de ser cinza ou talvez, melhor, pulverizar; utilizado somente como denominativo de 6083, ser pó; DITAT - 1664; v

  1. (Piel) empoeirar, lançar terra

עָקֵב
(H6120)
Ver ocorrências
ʻâqêb (aw-kabe')

06120 עקב ̀aqeb

procedente de 6117 em seu sentido denominativo; DITAT - 1676b; adj.

  1. enganador, impostor

אָפַד
(H640)
Ver ocorrências
ʼâphad (aw-fad')

0640 אפד ’aphad

uma raiz primitiva [talvez um denominativo procedente de 646]; DITAT - 142.1; v denom

  1. (Qal) amarrar, cingir
    1. cingir (estola sacerdotal)
    2. (DITAT) estola

צַאֲנָן
(H6630)
Ver ocorrências
Tsaʼănân (tsah-an-awn')

06630 צאנן Tsa’anan

procedente da mesma raiz que 6629 empregado como denominativo; n. pr. l. Zaanã = “pontudo”

  1. uma cidade nas terras baixas de Judá

צִפֹּרֶן
(H6856)
Ver ocorrências
tsippôren (tsip-po'-ren)

06856 צפרן tsipporen

procedente de 6852 (no sentido denominativo [derivado de 6833] de arranhão); DITAT - 1961a; n. m.

  1. unha, ponta de estilete
    1. unha
    2. ponta (de um diamante)

אַרְבִּי
(H701)
Ver ocorrências
ʼArbîy (ar-bee')

0701 ארבי ’Arbiy

gentílico procedente de 694; adj Arbita = “uma emboscada”

  1. um nativo da Arábia

קַשָּׁת
(H7199)
Ver ocorrências
qashshâth (kash-shawth')

07199 קשת qashshath

forma intensiva (como denominativo) procedente de 7198; DITAT - 2094; n. m.

  1. arqueiro, flecheiro

רָצַף
(H7528)
Ver ocorrências
râtsaph (raw-tsaf')

07528 רצף ratsaph

um denominativo procedente de 7529; DITAT - 2210; v.

  1. encaixar, equipar, modelar
    1. (Qal) ser equipado, desenhar

אַרְכְּוַי
(H756)
Ver ocorrências
ʼArkᵉvay (ar-kev-ah'ee)

0756 ארכוי ’Ark evaŷ (aramaico)

gentílico procedente de 751; n pr gent Arquevitas = “estenso”

  1. um nativo da cidade de Ereque

שָׁבוּעַ
(H7620)
Ver ocorrências
shâbûwaʻ (shaw-boo'-ah)

07620 שבוע shabuwa ̀ou שׂבע shabua também (fem.) ̀ שׂבאה sh ebu ̂ ah̀

part. pass. de 7650 como um denominativo de 7651; DITAT - 2318d; n. m.

  1. sete, período de sete (dias ou anos), sétuplo, semana
    1. período de sete dias, uma semana
      1. Festa das Semanas
    2. sétuplo, sete (referindo-se aos anos)

שָׁבַר
(H7666)
Ver ocorrências
shâbar (shaw-bar')

07666 שבר shabar

denominativo procedente de 7668; DITAT - 2322; v.

  1. comprar ou adquirir cereal
    1. (Qal) comprar cereal
    2. (Hifil) vender cereal

אָבַק
(H79)
Ver ocorrências
ʼâbaq (aw-bak')

079 אבק ’abaq

uma raiz primitiva, provavelmente elevar-se (como vapor), mas usada somente como denominativo procedente de 80; DITAT - 12; v

  1. (Nifal) lutar

שָׁקַד
(H8246)
Ver ocorrências
shâqad (shaw-kad')

08246 שקד shaqad

um denominativo procedente de 8247; DITAT - 2451b; v.

  1. (Pual) flores de amendoeira no formato de cálices (particípio)

שָׁקַט
(H8252)
Ver ocorrências
shâqaṭ (shaw-kat')

08252 שקט shaqat

uma raiz primitiva; DITAT - 2453; v.

  1. estar calmo, estar tranqüilo, estar em paz, estar sossegado, descansar, estar calmamente deitado, estar sereno
    1. (Qal)
      1. estar calmo, estar sereno
        1. estar em paz (referindo-se à terra)
      2. estar quieto, estar inativo
    2. (Hiphil)
      1. demonstrar calma
        1. calma, demonstração de calma (substantivo)
      2. aquietar, estar tranqüilo
      3. causar tranqüilidade, pacificar, acalmar

שָׁשָׁה
(H8341)
Ver ocorrências
shâshâh (shaw-shaw')

08341 ששה shashah

um denominativo procedente de 8337; DITAT - 2336d; v.

  1. (Piel) dar a sexta parte, dar a sexta parte de

תַּחְבֻּלָה
(H8458)
Ver ocorrências
tachbulâh (takh-boo-law')

08458 תחבלה tachbulah ou תחבולה tachbuwlah

procedente de 2254 como denominativo de 2256; DITAT - 596a; n. f.

  1. instrução, conselho, orientação, bom conselho, conselho (sábio)
    1. instrução, orientação
    2. conselho
      1. conselho bom ou sábio
      2. referindo-se aos ímpios

תֵּימָן
(H8486)
Ver ocorrências
têymân (tay-mawn')

08486 תימן teyman ou תמן teman

denominativo procedente de 3225; DITAT - 872e; n. f.

  1. sul, para o sul, o que estiver à direita (e, portanto, no quadrante sul), vento sul
    1. sul (referindo-se ao território)
    2. quadrante sul (referindo-se ao céu)
    3. rumo ao sul, para o sul (referindo-se a direção)
    4. vento sul

תָּלַע
(H8529)
Ver ocorrências
tâlaʻ (taw-law')

08529 תלע tala ̀

um denominativo procedente de 8438; DITAT - 2516c; v.

  1. (Pual) vestir-se em escarlate, estar trajando escarlate

תִּרְגַּל
(H8637)
Ver ocorrências
tirgal (teer-gal')

08637 תרגל tirgal

um denominativo procedente de 7270; DITAT - 2113; v.

  1. ir a pé, espionar, fazer caminhar
    1. (Tifel) ensinar a caminhar

תִּרְגַּם
(H8638)
Ver ocorrências
tirgam (teer-gam')

08638 תרגם tirgam

um denominativo procedente de 7275 no sentido de lançar por cima; DITAT - 2543; v. part. pass.

  1. (Pual) interpretar, traduzir

בֹּוקֵר
(H951)
Ver ocorrências
bôwqêr (bo-kare')

0951 בוקר bowker

part. ativo procedente de 1239 como um denominativo de 1241; DITAT - 274b; n m

  1. boiadeiro, vaqueiro

בּוּת
(H956)
Ver ocorrências
bûwth (booth)

0956 בות buwth (aramaico)

aparentemente um denominativo procedente de 1005; DITAT - 2629; v

  1. (Peal) passar a noite, alojar-se