Olha
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abrolhado: abrolhado adj. 1. Que abrolhou; que lançou abrolhos. 2. Cheio de abrolhos, de espinhos. 3. Fig. Cheio de dificuldades; abrolhoso.Etimologia (origem da palavra abrolhal). Abrolho + al.
Figurado Fazer nascer, causar, originar: as desigualdades que a injustiça abrolha.
verbo intransitivo Germinar, nascer, lançar rebentos (diz-se das plantas).
Prender, aprisionar, encarcerar. (Var.: ferrolhar.).
verbo pronominal [Brasil] Trancar-se, fechar-se.
Pôr ovos (as abelhas, etc.).
Etimologia (origem da palavra antolhadiço). Antolhar + diço.
Atordoar, confundir.
(forma do verbo bater + folha)
1.
Pessoa que trabalha com latão ou
2. O que reduz ouro ou outro metal a folhas muito finas.
Sinónimo Geral:
BATE-FOLHAS
Pequena quantidade de ar contida numa substância fundida: este vidro tem muitas bolhas.
Bolha de ar ou simplesmente bolha, glóbulo cheio de ar que se eleva à superfície dos líquidos em movimento, em ebulição ou fermentação.
Por Extensão Globo (do ôlho).
Etimologia (origem da palavra bolhaco). De bôlha? ou por bolhago, methát. de bogalho==bugalho?.
(bolha + -ar)
1. Formar bolhas; borbulhar.
2. Fazer sair em borbotões.
(bolha + -ar)
1. Formar bolhas; borbulhar.
2. Fazer sair em borbotões.
Etimologia (origem da palavra bolhão). De bôlha.
(bolha + -ar)
1. Formar bolhas; borbulhar.
2. Fazer sair em borbotões.
1. [Brasil] Situação que não se resolve, que não avançam nem recua.
2. [Brasil] Ramerrão.
• Grafia no Brasil: chove não molha.
Árvore bignoniácea medicinal do Brasil.
expressão Ter colhão ou ter colhões. Ter coragem; ser valente; não se acovardar diante do perigo: é preciso ter colhões para saltar de paraquedas.
Etimologia (origem da palavra colhão). Do latim tardio coleone, testículo.
Etimologia (origem da palavra colhareiro). Por colhereiro, de colhér.
Etimologia (origem da palavra demolhar). De + molhar.
v. Intr. 1. Desabrochar. 2. Brotar, crescer, desenvolver-se, pulular.
v. tr. dir. Correr o ferrolho de, para abrir.
v. tr. dir. Tirar a rolha de.
v. 1. tr. dir. Tirar as folhas ou as pétalas a. 2. pron. Perder as folhas ou as pétalas. 3. tr. dir. Descamisar (o milho).
Etimologia (origem da palavra desfolhável). Desfolhar + vel.
Etimologia (origem da palavra desrefolhar). Des + refolho + ar.
Etimologia (origem da palavra embolha). Do latim ampulla.
Etimologia (origem da palavra emolhar). Em + molho + ar.
verbo transitivo direto Fazer germinar.
verbo intransitivo Criar (o ovo) pinto.
Etimologia (origem da palavra empolhar). Do castelhano empollar.
Etimologia (origem da palavra enfolhação). Enfolhar + ção.
Etimologia (origem da palavra enrepolhar). En + repolho + ar.
Etimologia (origem da palavra enrolhar). En + rolha + ar.
Etimologia (origem da palavra entrefolhar). Entre + folhar.
Etimologia (origem da palavra entreolhar). Entre + olhar.
Prover de entressolho.
Etimologia (origem da palavra entressolhar). Entre + solho + ar.
Predileção que se demonstra em relação a algo ou alguém; preferência.
Opção entre duas ou mais coisas, situações, circunstâncias, caminhos.
Ação de eleger alguém para um cargo; eleição.
[Agricultura] Café de qualidade inferior, refugo de produtos agrícolas.
[Agricultura] Parte inaproveitável de produtos agrícolas; resto, sobra.
Etimologia (origem da palavra escolha). Forma regressiva de escolher.
1.
2. Opção.
3. Preferência.
4.
Operação cultural que consiste na supressão de folhas ou para diminuir as perdas de água por transpiração ou para dar mais sol aos frutos.
Etimologia (origem da palavra esfolha). Der regressiva de esfolhar.
Etimologia (origem da palavra esfolhadela). Esfolhar + dela.
Tirar o folhelho do milho.
verbo pronominal Perder as folhas.
Etimologia (origem da palavra filifolha). Fili(ci) + folha.
Órgão de respiração das plantas.
Chapa extremamente fina de um metal ou qualquer sólido: folha de zinco.
Pedaço de papel de certa dimensão ou tamanho, avulso, ou em bloco, caderno, livro.
Jornal, publicação periódica.
Lâmina de metal e parte cortante de certos instrumentos.
Relação, rol: folha de pagamento.
A folhas tantas, em tal altura ou momento.
Novo em folha, de primeira mão, ainda não usado.
Figurado Folha morta, pessoa que perdeu o prestígio ou afeição de alguém.
(latim folium, -ii)
1. Botânica Cada uma das partes que constituem a verdura dos vegetais.
2. Pétala.
3. Lâmina dos instrumentos e das armas cortantes.
4. Lâmina dentada da serra.
5. Chapa delgada de qualquer metal.
6. Ferro.
7. Chapa delgada de boa madeira para forrar exteriormente outra madeira ordinária.
8. Prancha.
9. Cada uma das camadas naturalmente sobrepostas que fazem parte de um todo.
10. Pedaço de papel que, dobrado ao meio, forma quatro páginas de formato determinado.
11. Pedaço quadrado ou quadrilongo de papel, papelão, cartolina, etc.
12. Lista de salários.
13. Ornato representando uma folha.
14.
[Vestuário]
[
15. Carta de partilhas (em inventário).
16. [Agricultura] Porção de terreno que recebe culturas alternadas.
17. Papel que contém uma oração ou reza.
18. Figurado Insipidez, coisa sem substância.
19.
Nota,
fazer a folha a
[Informal]
Planear secretamente uma
folha corrida
Certificado do
folha de cálculo
[Informática]
Programa informático que permite fazer cálculos matemáticos, contabilísticos, estatísticos, etc. (Equivalente no português do Brasil: planilha.)
folha de impressão
Papel que se imprime de uma vez, e que constitui cada uma das partes soltas de que se compõe um fascículo ou um livro por brochar.
folhas de partilha
Documento em que vem descrita a parte que coube a cada um dos herdeiros; carta de partilha.
folha seca
[Futebol]
Remate, geralmente para cobrança de uma falta, feito com a parte lateral do pé, de maneira a que a bola leve um efeito, fazendo uma curva.
novo em folha
Que ainda não foi usado (ex.: capacete novinho em folha).
Que está em bom estado, como se fosse novo (ex.: o arranjo deixou o rádio novo em folha).
Figurado Que recuperou a boa forma (ex.: uma noite bem dormida e fico logo novo em folha).
Folha de uma planta com que os indígenas de São Tomé curam a
(latim folium, -ii)
1. Botânica Cada uma das partes que constituem a verdura dos vegetais.
2. Pétala.
3. Lâmina dos instrumentos e das armas cortantes.
4. Lâmina dentada da serra.
5. Chapa delgada de qualquer metal.
6. Ferro.
7. Chapa delgada de boa madeira para forrar exteriormente outra madeira ordinária.
8. Prancha.
9. Cada uma das camadas naturalmente sobrepostas que fazem parte de um todo.
10. Pedaço de papel que, dobrado ao meio, forma quatro páginas de formato determinado.
11. Pedaço quadrado ou quadrilongo de papel, papelão, cartolina, etc.
12. Lista de salários.
13. Ornato representando uma folha.
14.
[Vestuário]
[
15. Carta de partilhas (em inventário).
16. [Agricultura] Porção de terreno que recebe culturas alternadas.
17. Papel que contém uma oração ou reza.
18. Figurado Insipidez, coisa sem substância.
19.
Nota,
fazer a folha a
[Informal]
Planear secretamente uma
folha corrida
Certificado do
folha de cálculo
[Informática]
Programa informático que permite fazer cálculos matemáticos, contabilísticos, estatísticos, etc. (Equivalente no português do Brasil: planilha.)
folha de impressão
Papel que se imprime de uma vez, e que constitui cada uma das partes soltas de que se compõe um fascículo ou um livro por brochar.
folhas de partilha
Documento em que vem descrita a parte que coube a cada um dos herdeiros; carta de partilha.
folha seca
[Futebol]
Remate, geralmente para cobrança de uma falta, feito com a parte lateral do pé, de maneira a que a bola leve um efeito, fazendo uma curva.
novo em folha
Que ainda não foi usado (ex.: capacete novinho em folha).
Que está em bom estado, como se fosse novo (ex.: o arranjo deixou o rádio novo em folha).
Figurado Que recuperou a boa forma (ex.: uma noite bem dormida e fico logo novo em folha).
Ramaria.
Plantas ornamentais.
Ornamentos que imitam folhas ou semelhantes a folhas.
Etimologia (origem da palavra folhame). Folhar + ame.
Cavalo que tem folhos.
Etimologia (origem da palavra folhão). Folho + ão.
Etimologia (origem da palavra folharada). Folha + r + ada.
Pequeno folho.
Etimologia (origem da palavra folhareco). De folha.
(latim folium, -ii)
1. Botânica Cada uma das partes que constituem a verdura dos vegetais.
2. Pétala.
3. Lâmina dos instrumentos e das armas cortantes.
4. Lâmina dentada da serra.
5. Chapa delgada de qualquer metal.
6. Ferro.
7. Chapa delgada de boa madeira para forrar exteriormente outra madeira ordinária.
8. Prancha.
9. Cada uma das camadas naturalmente sobrepostas que fazem parte de um todo.
10. Pedaço de papel que, dobrado ao meio, forma quatro páginas de formato determinado.
11. Pedaço quadrado ou quadrilongo de papel, papelão, cartolina, etc.
12. Lista de salários.
13. Ornato representando uma folha.
14.
[Vestuário]
[
15. Carta de partilhas (em inventário).
16. [Agricultura] Porção de terreno que recebe culturas alternadas.
17. Papel que contém uma oração ou reza.
18. Figurado Insipidez, coisa sem substância.
19.
Nota,
fazer a folha a
[Informal]
Planear secretamente uma
folha corrida
Certificado do
folha de cálculo
[Informática]
Programa informático que permite fazer cálculos matemáticos, contabilísticos, estatísticos, etc. (Equivalente no português do Brasil: planilha.)
folha de impressão
Papel que se imprime de uma vez, e que constitui cada uma das partes soltas de que se compõe um fascículo ou um livro por brochar.
folhas de partilha
Documento em que vem descrita a parte que coube a cada um dos herdeiros; carta de partilha.
folha seca
[Futebol]
Remate, geralmente para cobrança de uma falta, feito com a parte lateral do pé, de maneira a que a bola leve um efeito, fazendo uma curva.
novo em folha
Que ainda não foi usado (ex.: capacete novinho em folha).
Que está em bom estado, como se fosse novo (ex.: o arranjo deixou o rádio novo em folha).
Figurado Que recuperou a boa forma (ex.: uma noite bem dormida e fico logo novo em folha).
1.
2. Fazer dar folha a.
3. Dar a forma de folha a.
4. Ornar com folhagem.
5. Revestir de folhas, lâminas ou placas finas.
6. Tornar folhado.
7. Cobrir-se de folhas.
8. Criar folhas.
9. Revestir-se de folhagem.
Etimologia (origem da palavra folhato). De folha.
Etimologia (origem da palavra folhatura). Folhar + ura.
Etimologia (origem da palavra gorgolhão). Gorgolhar + ão.
Etimologia (origem da palavra gorgolhar). De gorgolejar.
Aparelho para comprimir rolhas.
1. Faculdade atribuída a certos indivíduos de trazerem desgraça àqueles para quem olham.
2. Efeito pernicioso dessa faculdade.
(mil + folha)
1. Botânica Planta (Achillea millefolium) da família das compostas, de inflorescência radiada e disposta em corimbo. = MILEFÓLIO
2. Culinária Bolo de massa folhada, geralmente recheado com creme e coberto de glace.
Etimologia (origem da palavra milfolhada). Mil + folhada.
O mesmo que medulla.
Etimologia (origem da palavra molha). Der regressiva de molhar.
Qualquer iguaria com grande porção de môlho.
(particípio de molhar)
1. Que se molhou.
2.
Parte
3.
[Brasil]
Conjunto de
1. Embeber em líquido.
2.
3. Cobrir de líquido.
molhar a sua sopa
Ter quinhão, ter parte.
Figurado Gorjeta, gratificação.
Operação que consiste em colocar a cevada em um tanque com água a fim de molhar-se o grão e germinar (para o fabrico da cerveja).
Etimologia (origem da palavra molhança). Molho + ança.
Caldaça, caldivana.
Etimologia (origem da palavra molhanga). De molho.
Irrigar.
verbo pronominal Receber ou deitar líquido sobre si; apanhar chuva.
Fam. Urinar (a criança, nas fraldas).
Panela que serve para fazer a olha.
(espanhol olla, do latim olla, -ae, panela)
1. Comida preparada com legumes, chouriço, carne, etc.
2. A melhor substância do caldo.
3. Panela em que se faz o caldo.
olha podrida
Cozido de carnes e de aves preparado à espanhola.
substantivo masculino Feitiço, quebranto, doença oriunda do olhar de algumas pessoas e que consiste na perda da saúde ou que leva à morte de alguém ou algum animal; O mesmo que mau-olhado.
1. Dirigir a vista.
2. Fazer por ver.
3. Encarar, considerar.
4. Estar voltado.
5. Estar fronteiro.
6. Fitar os olhos em; ver; encarar.
7. Contemplar.
8. Cuidar de.
9. Exercer vigilância ou cuidado sobre.
10. Observar; notar.
11. Ponderar; atender.
12. Verificar com o dedo se a galinha está para pôr ovo.
13.
14. Modo de olhar.
15.
pisar o olhar
Dar aos olhos um amortecimento próprio de doença, mágoa, etc.
=
PISAR OS OLHOS
1. Modo de olhar.
2. Olhadela.
3. Feitiço, quebranto. (Também se diz mau-olhado.)
4. Visto, considerado.
Artilharia. Orifício destinado à espoleta para acionar a carga principal.
De olhar alegre.
substantivo masculino Peixe de Portugal.
O mesmo que olhalva. (Colhido em Leiria).
Etimologia (origem da palavra olhalvo). De ôlho + alvo.
(Olhão,
1. Relativo ou pertencente à cidade de Olhão.
2. Natural ou habitante de Olhão.
verbo bitransitivo Tomar em consideração; analisar ou considerar tendo em conta algo ou alguém; ponderar: olhe o projeto para emitir uma opinião.
Fazer com que algo, alguém ou si próprio, passe por um exame, avaliação, crítica; averiguar: olhar os próprios defeitos; olhar para os erros buscando aprender.
verbo transitivo indireto Prestar atenção em; velar, proteger: olhar pelos desfavorecidos.
verbo transitivo direto Estar atento para evitar imprevistos ou surpresas desagradáveis; resguardar: os pais olham os filhos brincando.
Admirar com muita atenção, absorto no próprio pensamento; admirar: olhar o azul do céu.
verbo intransitivo [Regionalismo: Nordeste] Aparecer, numa planta, brotos, rebentos; brotar: as plantas do jardim já estão olhando.
verbo pronominal Mirar-se, ver a si próprio (ao espelho): olhou-se com coragem.
substantivo masculino Ato de olhar, de mover os olhos para ver, para enxergar: fiquei apaixonada pelo seu olhar.
Maneira de olhar que traz consigo emoções, sentimentos: seu olhar reflete sua dor.
Por Extensão Modo próprio de enxergar um assunto, tendo em conta uma opinião ou posicionamento pessoal.
expressão Olhar com bons olhos. Considerar com benevolência.
Olhar como. Fazer julgamentos; julgar.
Olhar por. Cuidar de si; proteger: ninguém olha por nós.
Olhar de esguelha. Demonstrar desprezo ou aversão a.
Etimologia (origem da palavra olhar). Do latim odoculare.
Olhadela furtiva.
Papão.
Etimologia (origem da palavra olharapo). Colhido em Penaguião e Anadia.
1. Dirigir a vista.
2. Fazer por ver.
3. Encarar, considerar.
4. Estar voltado.
5. Estar fronteiro.
6. Fitar os olhos em; ver; encarar.
7. Contemplar.
8. Cuidar de.
9. Exercer vigilância ou cuidado sobre.
10. Observar; notar.
11. Ponderar; atender.
12. Verificar com o dedo se a galinha está para pôr ovo.
13.
14. Modo de olhar.
15.
pisar o olhar
Dar aos olhos um amortecimento próprio de doença, mágoa, etc.
=
PISAR OS OLHOS
(espanhol olla, do latim olla, -ae, panela)
1. Comida preparada com legumes, chouriço, carne, etc.
2. A melhor substância do caldo.
3. Panela em que se faz o caldo.
olha podrida
Cozido de carnes e de aves preparado à espanhola.
Etimologia (origem da palavra perfolhado). Per + folha + ado.
1. Ter pimpolho ou rebento.
2. Proliferar.
Etimologia (origem da palavra piolhama). Piolho + ama.
Etimologia (origem da palavra piolhar). De piolho.
Mocetão, rapagão.
Espertalhão.
Etimologia (origem da palavra polhastro). Do castelhano pollastro.
v. 1. tr. dir. e pron. Envolver(-se) em folhas. 2. pron. Esconder-se na vegetação. 3. tr. dir. Disfarçar, dissimular, encobrir.
Etimologia (origem da palavra remolhão). De re... + mólho.
v. tr. dir. 1. Molhar de novo. 2. Molhar muito; embeber.
Etimologia (origem da palavra repolhaço). De repôlho.
Semelhante a repolho; repolhudo.
Etimologia (origem da palavra repolhal). Repolho + al.
substantivo masculino Plantação de repolhos.
Causar ruído movendo-se pelo restolho.
Pedaço roliço de cortiça, vidro ou plástico preparado para tampar garrafas, frascos etc.
Figurado e Pop. Sujeito de má fama; patife.
Figurado Imposição de silêncio; censura.
Etimologia (origem da palavra rolhadura). Rolhar + dura.
(rolha + -ão)
1. Rolha grande. = TAMPÃO
2.
Recipiente destinado ao depósito ou à recolha de rolhas ou outros
(latim rotula, -ae, pequena roda)
1. Peça geralmente cilíndrica de cortiça, vidro, borracha ou plástico para tapar a boca ou o gargalo de certos recipientes.
2. Aquilo que serve para tapar ou vedar um recipiente.
3. Repressão que tenha por fim tolher a manifestação livre do pensamento. = CENSURA
4. [Informal, Figurado] Pessoa manhosa. = PATIFE
5.
[Jogos]
meter uma rolha na boca
[Informal, Figurado]
Calar-se.
(rolha + -ar)
Tapar com rolha. = ABATOCAR, ARROLHAR, BATOCAR, EMBATOCAR, ENROLHAR ≠ DESARROLHAR, DESENROLHAR, DESROLHAR
Etimologia (origem da palavra rostolhada). Rostolho + ada.
(forma do verbo sacar + rolha)
Instrumento com que se extraem as rolhas das garrafas. = SACA-ROLHAS
Plural: saca-rolhas.Figurado Condição do que tende à decadência; ruína súbita.
Figurado Contratempo inesperado; acontecimento imprevisto.
locução adverbial Aos trambolhões. Aos tombos, aos esbarros.
Etimologia (origem da palavra trambolhão). Trambolho + ão.
Confundir tudo, na conversa ou no discurso; falar com dificuldade; falar precipitada e confusamente.
Etimologia (origem da palavra trambolhar). Trambolho + ar.
Etimologia (origem da palavra tramolhada). Contração de terra + molhada.
Etimologia (origem da palavra trolhada). Trolha + ada.
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Bolha: do latim bulla, bolha, palavra ligada ao verbo bullire, ferver, que também tem o significado de bulir, mexer com os outros, agitando-os com palavras e gestos. No sentido mais corriqueiro, bolha é um globo cheio de vapor ou outra substância. Mas sapatos apertados também nos fazem bolhas nos pés, e os economistas usam ainda a palavra para denominar um crescimento sem fundamentos confiáveis, como ocorreu recentemente com os financiamentos imobiliários nos Estados Unidos. A bolha desses negócios ameaça explodir a qualquer momento, tendo levado os bancos centrais de vários países a tomar providências aguardando o pior.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Aferrolhar: fechar, trancar; ferrolho, fecho, tranca. – Fechar aqui exprime a ação geral de “cerrar, unir com firmeza” (do latim fixare); fecho é a “peça com que se fecha, o processo mediante o qual se cerra, liga, prende alguma coisa”. – Os dois outros do grupo, no sentido próprio e originário, designam formas ou modos particulares de fechar, diferençando-se segundo a peça com que se fecha: se se emprega o ferrolho, aferrolha-se; se se emprega a tranca, tranca-se. Ferrolho é – diz Aul. – “tranqueta de ferro Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 123 (ou qualquer peça de ferro que se empregue em fechar) que, correndo horizontalmente pelos anéis, por que está abraçada, vai embeber-se na ombreira ou noutra peça, impedindo assim que se abra a porta ou janela em que está pregada”. Tranca é uma barra semelhante ao ferrolho, podendo ser, porém, de madeira. Figuradamente, no entanto, aferrolhar e trancar dizem “prender com segurança”. Fecha-se uma porta, uma gaveta, um livro, uma carta. Fecha-se a boca, deixando de falar. Também se fecha a alma, não dizendo o que se sente, ou não se expandindo. Aferrolha-se ou tranca-se igualmente uma porta, um portão, um cofre, fechando- -os fortemente. Também se diz – “aferrolhar a fortuna”, significando que se a retém com usura ou somiticaria.Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Anavá (hebr): Humildade. Esta qualidade entregue à mais íntima consciência da pessoa, é, por isso mesmo, a mais fugaz entre todas . as qualidades. Humildade, é um estado de espírito. A nós, seres humanos, é mandado criar este estado dentro de nós e cultivá-lo, pois que se perde com facilidade. O judaísmo nos ensina como mantê-la. Basta olhar em seu redor e observar as maravilhas da criação para se ver a si próprio infinitivamente pequeno em relação às grandezas de mundo material, intelectual e espiritual. A nossa tarefa é não esquecer isto. Assim poderemos cultivar a difícil, e mais bela das qualidades: a humildade (x).Strongs
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal - Hitpael
ele trajava - ele se vestiu
ele lavou - ele se lavou
ele caiu - ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu - ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam - eles olharam um para o outro
eles sussurraram - eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
uma palavra primária; v
- umedecer, molhar, regar
- tomar banho de chuva, fazer chover, chover, enviar chuva
de 138; TDNT - 1:180,27; n f
- ato de pegar, capturar: p.ex. atacando uma cidade
- escolha
- aquele que é escolhido
- um grupo de homens escolhendo seus próprios princípios (seita ou partido)
- dos saduceus
- dos fariseus
- dos cristãos
- dissensões originadas da diversidade de opiniões e objetivos
provavelmente de uma forma substituta de derkomai (olhar); TDNT - 2:281,186; n m
- dragão, grande serpente, um nome para Satanás
um diminutivo de Drusus (nome romano); n pr f Drusila = “molhada pelo orvalho”
- filha de Agripa, o velho, esposa de Félix, governador da Judéia, uma mulher devassa
palavra raíz; TDNT - 5:116, 673; v
- ver
- perceber com os olhos
- perceber por algum dos sentidos
- perceber, notar, discernir, descobrir
- ver
- i.e. voltar os olhos, a mente, a atenção a algo
- prestar atenção, observar
- tratar algo
- i.e. determinar o que deve ser feito a respeito de
- inspecionar, examinar
- olhar para, ver
- experimentar algum estado ou condição
- ver i.e. ter uma intrevista com, visitar
- conhecer
- saber a respeito de tudo
- saber, i.e. adquirir conhecimento de, entender, perceber
- a respeito de qualquer fato
- a força e significado de algo que tem sentido definido
- saber como, ter a habilidade de
- ter consideração por alguém, estimar, prestar atênção a (1Ts 5:12)
voz média de 1537 e 3004 (em seu sentido primário); TDNT - 4:144,505; v
- selecionar, escolher, selecionar ou escolher para si mesmo
- escolher entre muitos, como Jesus que escolheu seus discípulos
- escolher alguém para um ofício
- de Deus que escolhe quem ele julga digno de receber seus favores e separa do resto da humanidade para ser peculiarmente seu e para ser assistido continuamente pela sua graciosa supervisão
- i.e. os israelites
- de Deus Pai que escolhe os cristãos como aqueles que ele separa da multidão sem religião como seus amados, aos quais transformou, através da fé em Cristo, em cidadãos do reino messiânico: (Tg 2:5) de tal forma que o critério de escolha arraiga-se unicamente em Cristo e seus méritos
de 1586; TDNT - 4:181,505; adj
- selecionado, escolhido
- escolhido por Deus,
- para obter salvação em Cristo
- cristãos são chamados de “escolhidos ou eleitos” de Deus
- o Messias é chamado “eleito”, designado por Deus para o mais exaltado ofício concebível
- escolha, seleção, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelência preeminente: aplicado a certos indivíduos cristãos
de 1586; TDNT - 4:176,505; n f
- o ato de selecionar, escolhar
- do ato de livre arbítrio de Deus pela qual, antes da fundação do mundo, decretou suas bênçãos sobre certas pessoas
- decreto feito através da escolha pelo qual decidiu abênçoar certas pessoas em Cristo apenas pela graça
- coisa ou pessoa escolhida
- de pessoas: eleito de Deus
de 1722 e991; v
voltar os olhos de alguém sobre
olhar para
metáf. olhar com a mente, considerar
voz média de 1909 e a raíz de 4649; TDNT - 2:599,244; v
- cuidar ou preocupar-se, inspecionar, examinar com os olhos
- a fim de ver como ele está, i.e. visitar, ir ver alguém
- o pobre e aflito, o doente
- tomar em consideração a fim de ajudar ou beneficiar
- ser responsável por, ter cuidado de, prover para: de Deus
- procurar por (olhar em torno), selecionar (alguém para escolher, empregar, etc.)
uma forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 5:315,706; v
- olhar, observar, ver atentamente, contemplar (freqüentemente usado de shows públicos)
- de pessoas importantes que são consideradas com admiração
- ver, ter uma visão de
- no sentido de visitar, encontrar com uma pessoa
aprender pelo olhar, ver com os olhos, perceber
da forma prolongada de 2309; TDNT - 3:52,318; n n
- o que se deseja ou se tem determinado que será feito
- do propósito de Deus em abênçoar a humanidade através de Cristo
- do que Deus deseja que seja feito por nós
- mandamentos, preceitos
vontade, escolha, inclinação, desejo, prazer, satisfação
de um derivado de 2300 (talvez por adicão de 3708); TDNT - 5:315,706; v
- ser um espectador, ver, observar
- olhar atentamente, ter uma visão de, examinar
- ver mentalmente, considerar
- ver
- perceber com os olhos, desfrutar da presença de alguém
- discernir, distinguir
- averiguar, descobrir pela procura
de afinidade incerta; TDNT - 3:536,402; adj
- bonito, gracioso, excelente, eminente, escolhido, insuperável, precioso, proveitoso, apropriado, recomendável, admirável
- bonito de olhar, bem formado, magnífico
- bom, excelente em sua natureza e características, e por esta razão bem adaptado aos seus objetivos
- genuíno, aprovado
- precioso
- ligado aos nomes de homens designados por seu ofício, competente, capaz, tal como alguém deve ser
- louvável, nobre
- bonito por razão de pureza de coração e vida, e por isso louvável
- moralmente bom, nobre
- digno de honra, que confere honra
- que afeta a mente de forma prazenteira, que conforta e dá suporte
de koilos ("concavidade”); TDNT - 3:786,446; n f
- a barriga inteira, toda a cavidade
- o abdome superior [i.e. estômago] e inferior são diferenciados
- o abdome inferior, a região inferior, o receptáculo do excremento
- o esôfago
- ser dado aos prazeres do paladar, glutonaria
- o ventre, o lugar onde o feto é concebido e sustentado até o nascimento
- do útero dos animais
a parte mais interna do homem, a alma, coração como o lugar do pensamento, sentimento, escolha
aparentemente de um derivado da raiz de 3491 (que significa “molhado”); n pr m Nereu = “lâmpada”
- cristão de Roma saudado por Paulo
(voz média) forma prolongada da palavra primária (voz média)
olhar para, ver
permitir-se ser visto, aparecer
propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v
- ver com os olhos
- ver com a mente, perceber, conhecer
- ver, i.e., tornar-se conhecido pela experiência, experimentar
- ver, olhar para
- dar atênção a, tomar cuidado
- cuidar de, dar atênção a
Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visível
de 3844 e 2955; TDNT - 5:814,784; v
- inclinar-se a algo a fim de olhar para ele
- olhar com a cabeça reclinada para frente
- examinar com o corpo curvado
- inclinar-se e examinar
- metáf. examinar cuidadosamente, inspecionar com curiosidade
- de alguém que seria informado sobre algo
talvez palavra primária; TDNT - 6:118,838; n m
barro, usado pelo oleiro
lama (barro molhado)
de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v
dar para beber, fornecer bebida
molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)
metáf. imbuir, saturar a mente de alguém
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
da raiz de 5205; adj
úmido, molhado, verde
cheio de seiva, viscoso
de um derivado de phthino (diminuir; semelhante a raiz de 5351) e 3703 (que significa outono tardio); adj
- árvores de outono
- árvores tal como estão no final do outono: secas, sem folhas e sem frutos
- metáf. para estéril, pessoas sem valor
provavelmente de 5443 pela idéia de isolamento; TDNT - 9:236,1280; v
- guardar
- vigiar, manter vigília
- guardar ou vigiar, manter o olhar sobre: para que não escape
- guardar uma pessoa (ou coisa) para que permaneça segura
- para que não sofra violência, ser despojado, etc.; proteger
- proteger alguém de uma pessoa ou coisa
- guardar de ser raptado, preservar seguro e sem distúrbio
- guardar de ser perdido ou de perecer
- guardar a si mesmo de algo
- guardar, i.e., importar-se com, tomar cuidado para não violar
- observar
- cuidar para não escapar
- prevenir, evitar a fuga de
- guardar para si (i.e., por segurança) de modo a não violar, i.e., guardar, observar (os preceitos da lei mosaica)
do mesmo que 5443; n n
- folha
Ver Definição para metamellomai 3338
Ver Definição para metanoeo 3340
A distinção freqüentemente feita é: 3338 refere-se a uma mudança emocional; 3340 a uma mudança de escolha; 3338 significa nada mais que pesar equivalente a remorso; 3340, aquela reversão de propósito moral conhecida como arrependimento; esta distinção parece não manter-se pelo uso. Contudo, que 3340 é o termo mais completo e mais nobre, expressivo de ação e fim moral, é indicado não somente pela sua derivação, mas pela maior freqüência do seu uso e pelo fato de ser usado muitas vezes no imperativo.
Ver definição de βουλομαι 1014
Ver definição de θελω 2309
Em muitos casos, estas duas palavras são usadas sem distinção notável, significando vontade consciente, propósito. Mas freqüentemente é evidente que uma diferença é pretendida, ainda que exista muita diferença de opinião quanto à exata distinção. Thayer diz que βουλομαι “parece designar a vontade que segue deliberação,” θελω, “a vontade que procede de inclinação.” Grimm, por outro lado, diz que θελω dá proeminência ao elemento emotivo, βουλομαι ao racional e volitivo; θελω significa a escolha, enquanto βουλομαι marca a escolha como deliberada e inteligente. A visão de Cremer no geral parece preferível a qualquer outra. De acordo com sua visão, βουλομαι tem maior variedade de significado, mas θελω é a palavra de sentido mais forte; θελω denota a resolução ativa, a vontade que encoraja a ação, ver Rm 7:15, enquanto βουλομαι é antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. βουλομαι algumas vezes significa não mais que um inclinação, ver At 23:15. Exemplos instrutivos do uso de duas palavras são encontradas em Mc 15:9,Mc 15:15, e especialmente Mt 1:19.
de um composto de 1 (como partícula de união) e teino (estender); v
- fixar os olhos em, olhar fixamente sobre
- examinar algo
- metáf. tomar alguém como exemplo
um diminutivo de 976; TDNT - 1:617,106; n n
- pequeno livro, rolo, documento escrito
- folha no qual algo foi escrito
- uma carta de divórcio
de blastos (broto); v
- brotar, germinar, produzir novas folhas
- produzir
um palavra primária; TDNT - 5:315,706; v
- ver, discernir, através do olho como orgão da visão
- com o olho do corpo: estar possuído de visão, ter o poder de ver
- perceber pelo uso dos olhos: ver, olhar, avistar
- voltar o olhar para algo: olhar para, considerar, fitar
- perceber pelos sentidos, sentir
- descobrir pelo uso, conhecer pela experiência
- metáf. ver com os olhos da mente
- ter (o poder de) entender
- discernir mentalmente, observar, perceber, descobrir, entender
- voltar os pensamentos ou dirigir a mente para um coisa, considerar, contemplar, olhar para, ponderar cuidadosamente, examinar
- sentido geográfico de lugares, montanhas, construções, etc.: habilidade de localizar o que se está buscando
uma raiz primitiva; DITAT - 402b; v
- olhar, ver
- (Qal) visto, notado (particípio)
- carregar uma bandeira ou estandarte, erguer uma bandeira ou estandarte
- (Qal) erguer o estandarte (em combate)
- (Nifal) suprido com bandeiras, enbandeirado
uma raiz primitiva (veja 1802); DITAT - 433; v
- pendurar, desfalecer, pendurar, ser inferior
- (Qal)
- dependurar
- ser inferior
- de sofrimento (fig.)
- desfalecer, olhar de forma cansada (referindo-se aos olhos)
- (Nifal) ser feito humilde, ser diminuído
forma alongada para 2005; DITAT - 510a; part demons
- veja, eis que, olha, se
uma raiz primitiva; DITAT - 626; v
- (Qal) ter piedade, ter compaixão, poupar, olhar com compaixão
uma raiz primitiva; DITAT - 633; v
- ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
- (Qal)
- ver, observar
- ver como um vidente em estado de êxtase
- ver, perceber
- com a inteligência
- ver (por experiência)
- providenciar
procedente de 2963; DITAT - 827b; n m
- presa, alimento, folha
- presa
- alimento
- folha
procedente de uma raiz não utilizada significando observar; n pr f Iscá = “aquele que olha adiante”
- filha de Harã, sobrinha de Abraão, irmã de Ló e Milca
procedente da mesma raiz que 3418; DITAT - 918b; n m
- ervas, verduras, vegetais, folhagens de jardim
uma raiz primitiva; DITAT - 930; v
- ser correto, ser direito, ser plano, ser honesto, ser justo, estar conforme a lei, ser suave
- (Qal)
- ir direto
- ser agradável, estar de acordo, ser correto (fig.)
- ser direto, ser correto
- (Piel)
- endireitar, tornar suave, tornar reto
- liderar, dirigir, guiar em linha reta
- desejar o correto, aprovar
- (Pual) ser aplainado, ser colocado suavemente
- (Hifil) endireitar, olhar direto
procedente de 3721; DITAT - 1022a; n f
- palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão
- palma, palma da mão
- poder
- sola (do pé)
- cavidade, objetos, objetos dobráveis, objetos curvados
- articulação da coxa
- panela, vaso (côncavo)
- cavidade (da funda)
- ramos no formato de mãos ou folhagem (de palmeiras)
- cabos (curvos)
procedente de 3709; DITAT - 1022b; n f
- ramo, folha, folhagem, folhagem de palmeira, ramo de palmeira
provavelmente procedente de 3874; DITAT - 1108; n m
- mirra
- uma resina aromática produzida pelas folhas da pistácia
procedente de 977; DITAT - 231e; n m
- escolha
o mesmo que 4005; n pr m Mibar = “escolha”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 1282; v
- olhar, contemplar
- (Piel) olhar
- (Hifil)
- olhar
- contemplar, mostrar consideração a, prestar atenção a, considerar
- considerar, mostrar consideração a
procedente de 5414, grego 3481
Natã = “doador”
- um filho de Davi com Bate-Seba
- o profeta eminente na época de Davi e Salomão
- um homem de Zobá, pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- pai de Azarias que supervisionava os oficiais de Salomão
- filho de Atai e pai de Zabade, da tribo de Judá
- irmão de Joel, da tribo de Judá
- um dos líderes que retornaram da Babilônia com Esdras
- um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- líder de uma família de Israel que deveria prantear ao olhar para aquele a quem traspassaram
procedente de 5686; DITAT - 1558a; adj
- que tem folhagem entrelaçada, frondoso, denso com folhagem
o mesmo que 5687; DITAT - 1558b; n m/f
- corda, cabo, cordame, folhagem, folhagem entrelaçada
- corda, cabo, cordame, corrente
- folhagem entrelaçada
denominativo procedente de 5869; DITAT - 1612; v
- mirar, olhar
- (Qal) mirar, olhar
procedente de 5927; DITAT - 1624a; n m
- folha, folhagem
procedente de uma raiz não utilizada que significa cobrir; DITAT - 1661; n m
- ramo, folhagem
correspondente a 6073; DITAT - 2924; n m
- folhas, folhagem
procedente de uma raiz não utilizada que significa torcer; n. pr. m. Acã = “de olhar penetrante”
- filho de Ezer, descendente de Seir, e um dos líderes dos horitas de Edom
uma raiz primitiva; DITAT - 1782; v.
- virar
- (Qal)
- virar para ou de ou afastar-se
- virar e fazer
- passar, declinar (referindo-se ao dia)
- virar em direção a, aproximar (referindo-se a noite)
- virar e olhar, olhar, olhar para trás ou na direção de ou cuidar
- (Piel) afastar, tirar do caminho, esclarecer, desobstruir
- (Hifil)
- virar
- retornar, mostrar sinais de volta, virar as costas
- (Hofal) ser levado a voltar
uma raiz correspondente a 6648; DITAT - 2954; v.
- mergulhar, molhar (algo)
- (Pael) mergulhar
- (Itpael) ser molhado
uma raiz primitiva; DITAT - 1893,1894; v.
- florir, brilhar, faiscar
- (Qal)
- florescer
- brilhar, reluzir
- (Hifil) florir, florescer, produzir flores
- (Hifil) fitar, espiar, dar uma olhada, fazer cintilar os olhos
procedente de 6760; DITAT - 1924a; n. f.
- lado, costela, viga
- costela (humana)
- serra (referindo-se a monte, cordilheira, etc.)
- câmaras ou cubículos laterais (do edifício do templo)
- viga, tábua, prancha (referindo-se ao cedro ou pinheiro)
- folhas (referindo-se à porta)
- lado (referindo-se à arca)
uma raiz primitiva; DITAT - 1950; v.
- tomar cuidado, olhar ao redor, espiar, vigiar, observar, guardar
- (Qal) vigiar, espreitar
- (Piel) vigiar, prestar atenção
procedente da mesma raiz que 6848; DITAT - 1953a; n. f.
- ramo, folhagem, galho
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 2095; v.
- ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar
- (Qal)
- ver
- ver, perceber
- ver, ter visão
- examinar, ver, considerar, tomar conta, verificar, aprender a respeito, observar, vigiar, descobrir
- ver, observar, considerar, examinar, dar atenção a, discernir, distinguir
- examinar, fitar
- (Nifal)
- aparecer, apresentar-se
- ser visto
- estar visível
- (Pual) ser visto
- (Hifil)
- fazer ver, mostrar
- fazer olhar intencionalmente para, contemplar, fazer observar
- (Hofal)
- ser levado a ver, ser mostrado
- ser mostrado a
- (Hitpael) olhar um para o outro, estar de fronte
procedente de 7200; DITAT - 2095d; n. f.
- (Qal) olhada
uma raiz primitiva [idêntica a 7582 com a idéia de rodopiar até à tontura]; DITAT - 2302;
- (Hitpael)
- olhar atentamente
- olhando atentamente (particípio)
procedente (por reduplicação) de uma raiz não usada (significando vomitar, arrotar); DITAT - 217a; n f
- úlceras, bolhas (vindo da raiz inchar)
uma raiz primitiva; DITAT - 2326; v.
- (Hifil) fitar, olhar fixamente
uma raiz primitiva; DITAT - 2263,2264; v.
- ser prudente, ser cauteloso, compreender sabiamente, prosperar
- (Qal) ser prudente, ser cauteloso
- (Hifil)
- olhar para, discernir
- dar atenção a, considerar, ponderar, ser prudente
- ter discernimento, ter entendimento
- discernimento, compreensão (substantivo)
- levar a considerar, dar entendimento, ensinar
- os mestres, o sábio
- agir com cautela, agir com prudência, agir com sabedoria
- prosperar, ter sucesso
- fazer prosperar
- (Piel) colocar ou estender transversalmente, cruzar (as mãos)
uma raiz primitiva; DITAT - 2414; v.
- guardar, vigiar, observar, prestar atenção
- (Qal)
- guardar, ter a incumbência de
- guardar, vigiar, manter vigilância e custódia, proteger, salvar vida
- vigiar, vigia (particípio)
- observar, esperar por
- olhar, observar
- guardar, reter, entesourar (na memória)
- manter (dentro de limites), conter
- observar, celebrar, guardar (o sábado ou a aliança ou mandamentos), cumprir (voto)
- guardar, preservar, proteger
- guardar, reservar
- (Nifal)
- estar prevenido, tomar precauções, tomar cuidado, precaver-se
- guardar-se, conter-se, abster-se
- ser guardado, ser vigiado
- (Piel) vigiar, prestar atenção
- (Hitpael) guardar-se de
uma raiz primitiva; DITAT - 2429; v.
- olhar para, considerar, fitar ou observar ao redor
- (Qal) fitar, considerar, contemplar, observar ao redor
- (Hifil) desviar o olhar, levar a desviar o olhar
- (Hitpael) olhar assombrado, olhar a redor (com ansiedade)
intensivo de uma forma correspondente a 8208; DITAT - 3046a; adj.
- formoso, belo (referindo-se à folhagem)
uma raiz primitiva; DITAT - 2457; v.
- olhar do alto, olhar para baixo ou para fora, olhar para
- (Nifal) inclinar-se (e olhar), olhar para baixo
- (Hifil) olhar para baixo, olhar com desdém
uma raiz primitiva; DITAT - 2283; v.
- (Piel) flertar com os olhos, ser malicioso
- olhar significativamente (participle)
particípio ativo do mesmo que 925; DITAT - 211a; n f
- mancha branca na pele, brancura, mancha branca (na pele)
- (CLBL) ponto branco, cicatriz, bolha, furúnculo
- causado por fogo
- causado por inflamação da pele
- possível sinal de lepra