Saca

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abre-saca:
abre-saca | s. m.

a·bre·-sa·ca
nome masculino

[Portugal: Minho, Trás-os-Montes] Saco usado a tiracolo usado para transportar ferramentas, mantimentos, etc. = BORNAL

Plural: abre-sacas.

Acasacado: acasacado adj. 1. Encasacado. 2. Semelhante a casaca ou casaco.
Acasacar: verbo transitivo direto Fazer (paletó) à semelhança de casaca ou casaco.
Etimologia (origem da palavra acasacar). A + casaca + ar.
Acusação: substantivo feminino Ação ou efeito de acusar, imputar uma falta, um erro, um crime a alguém; incriminação.
[Jurídico] Declaração de um crime à justiça para que seja punido; denúncia; exposição das culpas do réu.
[Jurídico] Atribuição de uma ação repreensível: acusação grave, leve.
[Jurídico] Ato voluntário de se declarar culpado; confissão.
Demonstração dos próprios sentimentos, pensamentos, conhecimentos: confissão de ideais.
Religião Designação de organizações religiosas ou da prática da fé cristã.
expressão Religião Sacramento da Confissão. Sacramento em que o pecador revela seus pecados, buscando o perdão ou a absolvição divina.
Etimologia (origem da palavra acusação). Do latim confissio.onis, "ato de reconhecer seus próprios pecados".
Anisacanto: substantivo masculino Gênero de plantas acantháceas.
Apensação: substantivo feminino Ato ou efeito de apensar, de juntar uma coisa a outra, de colocar como apenso, como anexo; acrescentamento, anexação.
Etimologia (origem da palavra apensação). Apensar + ção.
Assacadilha: substantivo feminino Imputação malévola e aleivosa.
Assacate: substantivo masculino O sebo extraído do mesentério das reses.
Cana-sacarina:
cana-sacarina | s. f.

ca·na·-sa·ca·ri·na
nome feminino

Cana-de-açúcar.


Casaca: substantivo feminino Veste de cerimônia, com abas longas na parte posterior, usada sobre o colete.
[Brasil] Pop. Membro da diretoria de agremiação esportiva; O mesmo que cartola.
Virar a casaca, mudar de opinião.
Casaca-amarela:
casaca-amarela | s. f.

ca·sa·ca·-a·ma·re·la |é| |é|
nome feminino

Vespão.


Casaca-de-couro:
casaca-de-couro | s. f.

ca·sa·ca·-de·-cou·ro
nome feminino

Ornitologia Pássaro do Brasil, espécie de sabiá-guaçu ou angu.


Casacão: substantivo masculino Casaco amplo e grande, para aquecer.
Sobretudo.
Etimologia (origem da palavra casacão). Casaca + ão.
Casacas:
fem. pl. de casaca
masc. pl. de casaca

ca·sa·ca
(francês casaque)
nome feminino

1. [Vestuário] [Vestuário] Peça de roupa masculina, composta por um casaco com duas abas compridas atrás, usada como traje de cerimónia.

2. [Informal] Descompostura.

nome masculino

3. [Popular] Pessoa bem vestida e decente.

4. [Brasil] Fiscal de turma operária.


apanhar uma casaca de água
Apanhar uma molhadela.

cortar na casaca
Dizer mal.

virar a casaca
Mudar de partido, de opinião.


Casacasa: feminino Árvore do Congo.
Cassação: substantivo feminino Anulação; ação de cassar, de anular os direitos políticos, os mandatos etc.
Cassação de direitos políticos. Pena que impede alguém de se eleger ou de ser eleito a cargos públicos.
Etimologia (origem da palavra cassação). Cassar + ção.
substantivo feminino [Música] Composição que possui o mesmo teor ou natureza de um divertimento.
Etimologia (origem da palavra cassação). Do italiano cazzazione.
Catalisação: substantivo feminino [Química] Ação ou efeito de catalisar (provocar catálise).
plural Catalisações.
Etimologia (origem da palavra catalisação). Catalisar + ção.
Causação: substantivo feminino Ato de causar; causa.
Cessação: substantivo feminino Interrupção; ação cessar, de interromper, de fazer parar: cessação do casamento.
[Jurídico] Alteração dos mecanismos que modificam uma ação processual, interrompendo a sua conjuntura anterior e atribuindo-lhe um novo aspecto.
Etimologia (origem da palavra cessação). Do latim cessatio.
Compensação: substantivo feminino Ação de compensar, de equilibrar o efeito de uma coisa ou de neutralizar as suas consequências: nunca houve compensação dos seus esforços.
Ato de indenizar, de ressarcir alguém de algum prejuízo; indenização: dar alguma coisa em compensação pelos seus danos.
Vantagem que se obtém em relação a outra coisa ou pessoa; em contrapartida, por outro lado: não pude participar, em compensação recebi todo o material.
Em que há ou expressa igualdade, proporção: compensação entre receitas e despesas.
Pagamento do valor de um cheque que foi depositado numa conta-corrente.
[Direito] Modo de extinção de duas obrigações recíprocas.
[Psicologia] Reação inconsciente que contrabalança uma perda, um problema etc., ou compensa uma falha, falta, insatisfação por um comportamento de substituição.
[Psicologia] Mecanismo inconsciente de defessa que anula uma experiência dolorosa.
Etimologia (origem da palavra compensação). Do latim compensatio.
Compulsação: substantivo feminino Ação ou efeito de compulsar; ação de ler, examinar, pesquisar etc.
Etimologia (origem da palavra compulsação). Do latim compulsatio.onis.
Condensação: substantivo feminino Processo através do qual uma substância passa do estado gasoso ao estado líquido.
A condensação ocorre quando um gás atinge uma temperatura abaixo do seu ponto de ebulição. O vapor de água se transforma em gotículas de água quando sua temperatura cai abaixo de 100°C.
Conversação: substantivo feminino Ato ou efeito de conversar, de estar numa conversa com alguém.
Prática ou aula que, no ensino de uma língua estrangeira, se volta principalmente para a expressão oral: aula de conversação.
Troca de mensagens entre pessoas que usam uma rede de comunicação.
substantivo feminino plural Ato de entrar em acordo com; entendimentos.
Etimologia (origem da palavra conversação). Do latim conversatio.onis.
Cutisação: substantivo feminino Ação ou efeito de cutisar.
Etimologia (origem da palavra cutisação). Cutisar + ção.
Desacampar: desacampar
v. tr. ind. e Intr. Deixar o acampamento.
Desacanhado: desacanhado adj. Sem acanhamento; desembaraçado.
Desacatamento: desacatamento to
Desacatar: desacatar
v. tr. dir. 1. Faltar ao respeito devido a. 2. Tratar com irreverência; desrespeitar. 3. Afrontar. 4. Desprezar, menoscabar.
Desacato: desacato s. .M 1. Falta de acatamento; desacatamento. 2. Profanação.
Desacautelar: desacautelar
v. 1. tr. dir. Não ter cautela com; descuidar. 2. pron. Não usar de cautela; desprevenir-se.
Desensacar: desensacar
v. tr. dir. Tirar do saco.
Devassação:
devassação | s. f.

de·vas·sa·ção
(devassar + -ção)
nome feminino

Devassamento.


Dispensação: substantivo feminino Ação ou efeito de dispensar; dispensa.
Ação ou resultado de repartir, distribuir ou conceder: dispensação de bens; dispensação de tarefas; dispensação de bonificações.
Religião Espaço de tempo em que um protestante passa a ser submetido para demonstrar sua obediência a Deus.
Etimologia (origem da palavra dispensação). Do latim dispensatio.onis.
Dissacarídeo: substantivo masculino [Química] Cada um de uma classe de açúcares, como a sacarose, lactose ou maltose, dos quais, por hidrólise, se obtêm dois monossacarídeos.
Etimologia (origem da palavra dissacarídeo). Dis + sacarídeo.
Dissacárido:
dissacárido | s. m.

dis·sa·cá·ri·do
(di- + sacárido)
nome masculino

[Bioquímica] Açúcar resultante da união de dois monossacáridos.


Electrolisação: feminino O mesmo que electrólise.
Eletrolisação: substantivo feminino Eletrólise; decomposição de um composto, numa solução, feita através da passagem de uma corrente elétrica.
Etimologia (origem da palavra eletrolisação). Eletrolisar + ção.
Encasacar: verbo transitivo e pronominal Vestir(-se) com casaco.
Agasalhar(-se).
Pôr(-se) em traje cerimonioso.
Endeusação:
endeusação | s. f.
Será que queria dizer endeusação?

en·deu·sa·ção
(endeusar + -ção)
nome feminino

[Pouco usado] O mesmo que endeusamento.


Ensacadeira: substantivo feminino Máquina de ensacar café, milho, feijão etc. Variação de ensacador.
Etimologia (origem da palavra ensacadeira). Ensacar + deira.
Ensacadinha: substantivo feminino Botânica Trepadeira sapindácea (Cardiospermum grandiflorum).
Etimologia (origem da palavra ensacadinha). Particípio feminino de ensacar.
Ensacador: ensacador (ô), s. .M 1. Aquele que ensaca. 2. Atacadista ou exportador de café.
Ensacadura: substantivo feminino Variação de ensacamento.
Etimologia (origem da palavra ensacadura). Ensacar + dura.
Ensacagem: substantivo feminino [Agricultura] Ato de proteger dos pássaros cada fruta, na árvore, com um saco de papel.
Etimologia (origem da palavra ensacagem). Ensacar + agem.
Ensacamento: ensacamento s. .M Ação ou efeito de ensacar.
Ensacar: verbo transitivo Meter em saco.
Ensobrecasacado: adjetivo Vestido de sobrecasaca.
Etimologia (origem da palavra ensobrecasacado). En + sobrecasaca + ado.
Entressacar: verbo transitivo direto Tirar entremea-damente.
Etimologia (origem da palavra entressacar). Entre + sacar.
Entrosação: substantivo feminino Ato ou efeito de entrosar, de se adaptar a uma condição, situação ou ambiente; entrosagem.
Etimologia (origem da palavra entrosação). Entrosar + ção.
Escusação: substantivo feminino Ação ou efeito de escusar (conceder perdão a); ato de se escusar (desculpar-se); escusa.
Ação de se desculpar; em que há justificação; desculpa.
[Jurídico] Lei que garante a alguém o direito de isenção ao dever, função ou obrigação de ordem pública.
Etimologia (origem da palavra escusação). Do latim excusatio.onis.
Extravasação: substantivo feminino Do mesmo significado de extravasamento.
Hidrossácaro: substantivo masculino [Farmácia] Água açucarada.
Etimologia (origem da palavra hidrossácaro). Hidro + sácaro.
Improvisação: substantivo feminino Ação, arte de improvisar: bem dotado para as improvisações.
Improviso.
Incensação: substantivo feminino Ação ou efeito de incensar.
Infusação: substantivo feminino Estado daquele que empobreceu ou se endividou muito.
Etimologia (origem da palavra infusação). Infusar + ção.
Insacável: adjetivo Antigo O mesmo que inexhaurível.
Etimologia (origem da palavra insacável). De in... + sacar.
Inspissação: substantivo feminino Ação ou efeito de inspissar; inspissamento.
Etimologia (origem da palavra inspissação). Inspissar + ção.
Irisação: substantivo feminino Ação, efeito de irisar.
Propriedade de que gozam certos corpos de dispersar a luz em raios coloridos, como o arco-íris.
Reflexos assim obtidos.
Lepisacanto: substantivo masculino Gênero de peixes acantopterígios.
Malversação: substantivo feminino Desvio de fundos no exercício de um cargo; dilapidação.
Masacá: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Masacás, tribo indígena do curso médio do rio Pimenta Bueno, afluente do Jiparaná, Roraima.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Masacará: adjetivo Etnologia Relativo aos Masacarás, índios das proximidades de Juazeiro.
substantivo masculino e feminino Indígena dos Masacarás.
Monossacáride: substantivo masculino [Química] Cada um de uma classe de açúcares simples, que consistem em um carboidrato não hidrolisável, de fórmula geral CH20; são classificados de acordo com o número de átomos de carbono na cadeia em diose, triose, tetrose, pentose, hexose e heptose; denominam-se aldoses os que contêm um grupo de aldeído, e cetoses, os que contêm um grupo de cetona. Variação de monossacarídeo e monossacarídio.
Etimologia (origem da palavra monossacáride). Mono + sacáride.
Monossacarídeo: adjetivo Variação de monossacáride.
Etimologia (origem da palavra monossacarídeo). Mono + sacarídeo.
Monossacárido:
monossacárido | s. m.

mo·nos·sa·cá·ri·do
(mono- + sacárido)
nome masculino

[Bioquímica] Açúcar simples com uma única molécula de 6 átomos de carbono. = MONOSE


Mucopolissacarídeo: substantivo masculino Variação de mucopolissacáride.
Etimologia (origem da palavra mucopolissacarídeo). Muco + polissacarídeo.
Musaça: feminino Árvore araliácea de Angola.
Mussaca:
mussaca | s. f.

mus·sa·ca
(turco musaka)
nome feminino

Culinária Prato de origem turca, confeccionado no forno, geralmente com beringela, carne picada e tomate.


Nitrossacárico: adjetivo [Química] Diz-se de um ácido formado pela ação do ácido nitroso sobre o açúcar de gelatina.
Etimologia (origem da palavra nitrossacárico). Nitro + sácaro + ico.
Nitrossacarose: substantivo feminino [Química] Explosivo que se obtém pela reação da sacarose com ácidos nítrico e sulfúrico.
Etimologia (origem da palavra nitrossacarose). Nitro + sacarose.
Oxissácaro: substantivo masculino [Farmácia] Mistura de açúcar e vinagre.
Etimologia (origem da palavra oxissácaro). Do grego oxus + sakkharon.
Parafusação: substantivo feminino Ato de parafusar.
Etimologia (origem da palavra parafusação). Parafusar + ção.
Paralisação: substantivo feminino Greve; interrupção de um trabalho, feita pelos funcionários, na tentativa de obter melhorias: paralisação dos professores.
Interrupção; suspensão de uma atividade ou de alguma coisa.
Ação ou efeito de paralisar ou de se paralisar.
Etimologia (origem da palavra paralisação). Paralisar + ção.
Passacale: substantivo feminino Dança lenta em três tempos, que, em geral, comporta uma série de variações.
Polissacarídeo: adjetivo [Química] Que é constituído de polissacárides.
Etimologia (origem da palavra polissacarídeo). Poli + sácaro + ídeo.
substantivo masculino Variação de polissacáride.
Polissacarídico: adjetivo Relativo a polissacarídeo.
Etimologia (origem da palavra polissacarídico). Polissacarídeo + ico.
Polissacarídio: substantivo masculino Química Qualquer hidrato de carbono do grupo que contém mais de três moléculas de açúcar simples.
Polissacarido:
polissacárido | s. m.

po·lis·sa·cá·ri·do
(poli- + sacárido)
nome masculino

[Bioquímica] Glícido formado pela união de numerosas moléculas de oses, como o amido, a celulose e o glicogénio. = POLISSACARÍDEO


Propolisação: substantivo feminino Ação ou efeito de propolisar; ação que consiste na vedação ou reparação da colmeia, utilizando própolis.
Etimologia (origem da palavra propolisação). Propolisar + ção.
Psacálio: substantivo masculino Gênero de plantas, da fam. das compostas.
Etimologia (origem da palavra psacálio). Do grego psakalon.
Pulsação: substantivo feminino Ato ou efeito de pulsar.
Movimento de dilatação e contração do coração e das artérias.
Tomar a pulsação, contar o número de batidas do coração por minuto.
Pulsação de uma corrente alternada, produto da frequência
(N): pelo fator 2p, o que se traduz na expressão w = 2pN.

Quassação: substantivo feminino Redução de fragmentos de raízes, cascas duras para facilitar o processo de extração de seus princípios ativos.
Não confundir com: cassação.
Etimologia (origem da palavra quassação). Do latim quassatio.onis.
Rabissaca: substantivo feminino Pop e ant Escapada furtiva, pelos fundos.
Etimologia (origem da palavra rabissaca). Rabi + sacar.
Recusação: substantivo feminino Variação de recusa.
Etimologia (origem da palavra recusação). Do latim recusatione.
Refusação: substantivo feminino Ato ou efeito de refusar; recusa; refusão.
Etimologia (origem da palavra refusação). Refusar + ção.
Ressacado: ressacado s. .M Aquele sobre quem se ressaca, se faz ressaque.
Ressacar: ressacar
v. tr. dir. Fazer ressaque de (letra de câmbio).
Ressacável: adjetivo masculino e feminino Que se pode ressacar (letra ou título).
Etimologia (origem da palavra ressacável). Ressacar + vel.
Rosaça: substantivo feminino Variação de rosácea.
Etimologia (origem da palavra rosaça). De rosa.
Saca:
saca | s. f.
saca | s. f.
saca | s. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de sacar
2ª pess. sing. imp. de sacar

sa·ca 2
(derivação regressiva de sacar)
nome feminino

1. Acção de sacar.

2. Extracção.

3. Movimento da onda avançando sobre a praia (opõe-se a ressaca).

4. Antigo Licença para exportar. = SAÍDA


sa·ca 3
(do malgaxe)
nome feminino

[Zoologia] Gato selvagem de Madagáscar.


sa·ca 1
(alteração de saco)
nome feminino

1. Saco grande, largo e comprido (ex.: encheram várias sacas de batatas).

2. Saco de alças (ex.: esqueceu a saca com as garrafas no carro). = BOLSA

3. Conteúdo de qualquer um desses sacos.


sa·car -
verbo transitivo

1. Tirar à força; arrancar; extrair.

2. Fazer sair.

3. Lucrar; auferir.

4. Ser sacador de letra de câmbio.

verbo intransitivo

5. Tirar com violência, puxar por.


Saca (1): saca (1) s. f. 1. Grande saco. 2. Conteúdo de uma saca: S. de café. 3. Bolsa.
Saca-balas:
saca-balas | s. m. 2 núm.

sa·ca·-ba·las
nome masculino de dois números

Instrumento para extrair balas.


Saca-bocado: saca-bocado s. .M 1. Alicate vazador para perfurar material como couro, papel, pano etc. 2. Instrumento para desbastar. pl.: saca-bocados.
Saca-bucha:
saca-bucha | s. m.

sa·ca·-bu·cha
(forma do verbo sacar + bucha)
nome masculino

[Armamento] Instrumento para tirar a bucha das armas de fogo. = SACA-BUCHAS, SACA-TRAPO

Confrontar: sacabuxa.

Saca-estrepe:
saca-estrepe | s. m.

sa·ca·-es·tre·pe
nome masculino

Botânica Nome de duas plantas (uma melastomácea, a outra composta).


Saca-filaça:
saca-filaça | s. f.

sa·ca·-fi·la·ça
nome feminino

Agulha de artilheiro.


Saca-fundo:
saca-fundo | s. m.

sa·ca·-fun·do
nome masculino

Tira-fundo.


Saca-metal:
saca-metal | s. m.

sa·ca·-me·tal
nome masculino

Agulha grossa de marinheiro para remendar velas, etc.


Saca-molas:
saca-molas | s. m. 2 núm.

sa·ca·-mo·las
nome masculino de dois números

1. Instrumento cirúrgico de arrancar dentes.

2. [Gíria] Mau dentista.


Saca-nabo:
saca-nabo | s. m.

sa·ca·-na·bo
nome masculino

[Marinha] Parte da bomba por meio da qual se move o êmbolo.


Saca-rabo:
saca-rabo | s. m.

sa·ca·-ra·bo
(forma do verbo sacar + rabo)
nome masculino

[Zoologia] Pequeno mamífero carnívoro (Herpestes ichneumon) da família dos viverrídeos, espécie de mangusto, frequente na Europa, Ásia e África, de corpo largo, cabeça pequena e afilada, orelhas curtas, de pelagem parda ou cinzenta escura e cauda muito comprida. = ESCALAVARDO, ICNÊUMONE, MANGUÇO, RATO-DE-FARAÓ, SACA-RABOS

Plural: saca-rabos.

Saca-rolha:
saca-rolha | s. m.

sa·ca·-ro·lha |ô| |ô|
(forma do verbo sacar + rolha)
nome masculino

Instrumento com que se extraem as rolhas das garrafas. = SACA-ROLHAS

Plural: saca-rolhas.

Saca-rolhas: saca-rolhas (ô), s. .M, sing. e pl. Instrumento para tirar as rolhas das garrafas.
Saca-soca:
saca-soca | s. f.

sa·ca·-so·ca |ó| |ó|
nome feminino

Ornitologia Ave africana.


Saca-trapo:
saca-trapo | s. m.

sa·ca·-tra·po
(forma do verbo sacar + trapo)
nome masculino

1. [Armamento] Instrumento para tirar a bucha das armas de fogo. = SACA-BUCHAS

2. Figurado Astúcia.


Sinónimo Geral: SACA-TRAPOS


Sacabuxa: substantivo masculino [Música] Antigo instrumento, parecido com uma trompa.
[Música] Registro nos órgãos antigos.
[Náutica] Espécie de bomba.
Etimologia (origem da palavra sacabuxa). Do francês saqueboute.
Sacaca: sacaca s. f. Cajuçara.
Sacada: sacada s. f. Balcão de janela ou porta, que ressalta do alinhamento da parede.
Sacada (1): sacada (1) s. f. Balcão de janela ou porta, que ressalta do alinhamento da parede.
Sacadela: substantivo feminino Ação ou efeito de sacar; sacada.
Puxão com que o pescador tira o anzol da água quando o peixe morde a isca.
Etimologia (origem da palavra sacadela). Sacar + ela.
Sacado: sacado s. .M 1. dir. e Co.M Aquele contra quem se sacou uma letra de câmbio ou título equivalente. 2. Na Amazônia, lago marginal, onde os rios represam o excedente das suas cheias.
Sacador: sacador (ô), adj. Que saca. S. .M dir. e Co.M 1. Aquele que saca. 2. Aquele que saca uma letra de câmbio ou título equivalente.
Sacaí: substantivo masculino [Regionalismo: Pará] Variação de sacanga.
Etimologia (origem da palavra sacaí). Do tupi ysakaí.
Sacal: adjetivo masculino e feminino [Regionalismo: Rio de Janeiro] gír Enfadonho, aborrecido, tedioso, entediante.
Etimologia (origem da palavra sacal). Saco + al.
Sacalão: substantivo masculino Pop Variação de sacadela.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Sofreamento súbito da cavalgadura para fazê-la parar imediatamente; sofrenaço.
Etimologia (origem da palavra sacalão). De sacar.
Sacalinha: substantivo feminino Variação de sancadilha.
Sacamalo: substantivo masculino Botânica Planta escrofulariácea (Anarrhinum bellidifolium).
Sacambu: substantivo masculino Planta da família das Leguminosas-papilionáceas (Platymiscium floribundum).
Sacana: adjetivo, substantivo masculino e feminino [Brasil] Chul. Diz-se de, ou pessoa sem caráter, libertina.
[Brasil: Norte] Diz-se de, ou pederasta passivo.
Sacanagem: substantivo feminino Modo de agir da pessoa sacana, brincalhona ou sem caráter.
Ação de pregar uma peça em alguém; deboche, brincadeira: eu não ganhei na loteria, isso é sacanagem sua!
Comentário engraçado ou maldoso sobre algo ou alguém; gozação.
Ação repleta de maldade; deslealdade: ele fez uma sacanagem com o sócio, fugindo com o dinheiro da empresa.
Comportamento libidinoso, devasso ou imoral; devassidão.
Ação libidinosa que transgride as normas sexuais consideradas comuns.
Culinária Salgadinho com salsicha, queijo ou outros ingredientes espetados num palito.
Etimologia (origem da palavra sacanagem). Sacana + agem.
Sacanear: verbo intransitivo [Informal] Tabuísmo. Comportar como sacana (espertalhão).
verbo transitivo direto Chatear com coisas insignificantes; apoquentar.
Etimologia (origem da palavra sacanear). Sacana + ear.
Sacanga: substantivo feminino [Regionalismo: Pará] Galho seco, graveto, acendalha. Variação de sacaí; em São Paulo, sacã.
Etimologia (origem da palavra sacanga). Do tupi sakánga.
Sacanice: substantivo feminino Variação de sacanagem.
Etimologia (origem da palavra sacanice). Sanaca + ice.
Sacão: substantivo masculino Salto de uma cavalgadura, para sacudir o cavalleiro; galão.
Safanão.
Etimologia (origem da palavra sacão). De sacar.
Sacaputo:
sacaputo | s. m.

sa·ca·pu·to
nome masculino

[Índia] Cabaia; espécie de pano.


Sacar: verbo transitivo Tirar, puxar para fora à força, com violência: sacar da espada.
Arrancar.
Obter com esforço.
Direito e Com. Emitir (contra alguém) um título de crédito.
Sacarase: substantivo feminino Diástase do intestino delgado que hidrolisa a sacarose. (Sin.: invertina, súcrase.).
Sacarato: substantivo masculino Combinação do açúcar com um óxido metálico.
Sacarefidrose: substantivo [Medicina] Eliminação de açúcar pelo suor.
Sacareína: substantivo feminino [Química] Substância análoga à ftaleína e que provém da condensação da sacarina com fenol.
Etimologia (origem da palavra sacareína). Sácaro + e + ina.
Sacareto: substantivo masculino Medicamento sólido que tem como base o açúcar.
Sacaria: sacaria s. f. 1. Grande número de sacos. 2. Indústria de sacos.
Saçaricar: verbo intransitivo Tremer com o corpo ao dançar; saracotear.
verbo transitivo indireto Pop Aborrecer a alguém com gracejos de mau gosto.
Sacárico: adjetivo Relativo a substâncias sacarinas ou derivado delas.
[Química] Diz-se de um ácido que se obtém pela oxidação de glicose ou seus derivados mediante ácido nítrico.
Etimologia (origem da palavra sacárico). Sácari + ico.
Sacarídeo: adjetivo Que se assemelha ao açúcar.
substantivo masculino [Química] Glicídio; composto orgânico formado pelo carbono, hidrogênio e oxigênio, encontrado nos açúcares, carboidratos.
Etimologia (origem da palavra sacarídeo). Sacario + ídeo.
Sacarido:
sacárido | s. m.

sa·cá·ri·do
(sacari- + -ido)
nome masculino

[Bioquímica] O mesmo que glícido.


Sacarífero: adjetivo Que produz, contém açúcar: planta sacarífera.
Sacarificação: substantivo feminino Conversão em açúcar: a sacarificação do amilo.
Sacarificar: verbo transitivo Transformar em açúcar.
verbo pronominal Converter-se em açúcar.
Sacarificável: adjetivo masculino e feminino Que se pode sacarificar.
Etimologia (origem da palavra sacarificável). Sacarificar + vel.
Sacarígeno: adjetivo Que produz açúcar.
Etimologia (origem da palavra sacarígeno). Sácari + geno.
Sacarimetria: feminino Aplicação do sacarímetro.
Sacarimétrico: adjetivo Relativo à sacarimetria.
Etimologia (origem da palavra sacarimétrico). Sácari + metro + ico.
Sacarímetro: substantivo masculino Indústria Instrumento destinado a dosar o açúcar em solução num líquido.
Sacarina: substantivo feminino Substância branca, derivada do tolueno, quimicamente sem conexão com os verdadeiros açúcares, da qual se lança mão no regime dos diabéticos devido a seu sabor açucarado. Seu poder adoçante é 300 vezes maior do que o do açúcar.
Sacarino: adjetivo Que tem a natureza, os caracteres do açúcar.
Relativo ao açúcar.
Em que há açúcar ou que é doce como o açúcar.
Zoologia Diz-se dos animais que se alimentam de açúcar.
Sacarinos:
masc. pl. de sacarino

sa·ca·ri·no
(sacari- + -ino)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ao açúcar.

2. Doce como açúcar.

3. Em que há açúcar.

4. Sacarívoro.


Sacário: substantivo masculino Carregador que, entre os Romanos, tinha o privilégio de conduzir fardos, do pôrto para os armazéns.
Etimologia (origem da palavra sacário). Do latim saccarius.
Sacarito: substantivo masculino Silicato alcalino de alumina e de cal.
Sacarívoro: adjetivo Que se alimenta de açúcar.
Etimologia (origem da palavra sacarívoro). Sácari + voro.
Sácaro: substantivo masculino Gênero de gramineas, que compreende a cana de açúcar.
Etimologia (origem da palavra sácaro). Do latim saccharum.
Sacaróforo: adjetivo Botânica Que produz açúcar.
Etimologia (origem da palavra sacaróforo). Sácaro + foro.
substantivo masculino Nome que se dava antigamente à cana-de-açúcar.
Sacaroide: adjetivo Que tem a aparência do açúcar: gesso sacaróide.
Minas Corpo cuja estrutura é granulosa como a do açúcar.
Sacaroíto: substantivo masculino [Química] Qualquer princípio açucarado não fermentescível, como a glicerina, o manitol etc.
Etimologia (origem da palavra sacaroíto). Sácaro + ito.
Sacarol: substantivo masculino [Farmácia] Denominação do açúcar, quando empregado como excipiente.
Etimologia (origem da palavra sacarol). Sácaro + ol.
Sacarolactona: substantivo feminino [Química] Lactona do ácido sacárico.
Etimologia (origem da palavra sacarolactona). Sácaro + lactona.
Sacarolado: adjetivo, substantivo masculino Nome genérico de medicamentos à base de açúcar: os xaropes são sacarolados.
Sacaróleo:
sacaróleo | s. m.

sa·ca·ró·le·o
(sacaro- + óleo)
nome masculino

Preparado farmacêutico de açúcar e óleo volátil.


Sacarólico: adjetivo [Farmácia] Que tem como excipiente o açúcar.
Etimologia (origem da palavra sacarólico). Sacaróleo + ico.
Sacarolinita: substantivo feminino [Farmácia] Medicamento açucarado, de pequeno volume.
Etimologia (origem da palavra sacarolinita). Sacaróleo + ina + ita.
Sacarolítico: adjetivo [Química] Capaz de decompor os açúcares como fonte de energia no metabolismo.
Etimologia (origem da palavra sacarolítico). Sacaróleo + ito + ico.
Sacarologia: substantivo feminino Estudo ou tratado acerca do açúcar, suas propriedades e seu fabrico.
Etimologia (origem da palavra sacarologia). Sácaro + logo + ia.
Sacarológico: adjetivo Relativo à sacarologia.
Etimologia (origem da palavra sacarológico). Sácaro + logo + ico.
Sacarólogo: substantivo masculino Perito em sacarologia.
Autor de sacarologia.
Etimologia (origem da palavra sacarólogo). Sácaro + logo.
Sacarometria: substantivo feminino Conjunto de processos que servem para medir a quantidade de açúcar em dissolução em um líquido.
Etimologia (origem da palavra sacarometria). Sácaro + metro + ia.
Sacarométrico: adjetivo Relativo à sacarometria.
Etimologia (origem da palavra sacarométrico). Sácaro + metro + ico.
Sacarômetro: substantivo masculino Instrumento empregado na sacarometria.
Etimologia (origem da palavra sacarômetro). Sácaro + metro.
Sacaromicetáceo: adjetivo [Biologia] Pertencente ou relativo às Sacaromicetáceas.
Etimologia (origem da palavra sacaromicetáceo). Sácaro + miceto + áceo.
Sacaromicete: substantivo masculino Levedura que produz a fermentação alcoólica dos sumos açucarados no curso da fabricação do vinho, da cerveja, da sidra etc.
Sacaromiceto: substantivo masculino [Biologia] Cogumelo do gênero Sacaromices. Variação de sacaromicete.
Etimologia (origem da palavra sacaromiceto). Sácaro + miceto.
Sacaromicose: substantivo feminino [Medicina] Estado patológico causado pelo fungo Saccharomyces albicans e que se manifesta pela boqueira ou pela vaginite sacaromicósica.
Etimologia (origem da palavra sacaromicose). Sácaro + micose.
Sacarona: substantivo feminino [Química] Lactona do ácido sacarônico, que se forma pela desidratação deste corpo.
Etimologia (origem da palavra sacarona). Sácaro + ona.
Sacaronato: substantivo masculino [Química] Sal do ácido sacarônico.
Etimologia (origem da palavra sacaronato). Sácaro + ona + ato.
Sacarônico: adjetivo [Química] Relativo à sacarona.
Designativo de um ácido que se forma pela oxidação nítrica da sacarose.
Etimologia (origem da palavra sacarônico). Sácaro + ona + ico.
Sacarorreico: adjetivo Relativo à sacarorréia.
Etimologia (origem da palavra sacarorreico). Sácaro + réia + ico.
Sacarose: substantivo feminino Substância, de fórmula C12H22011, retirada da cana-de-açúcar e da beterraba, muito usada como adoçante e também na indústria farmacêutica.
Etimologia (origem da palavra sacarose). Sacario + ose.
Sacaroso: adjetivo Que é da natureza do açúcar.
Etimologia (origem da palavra sacaroso). Sácaro + oso.
Sacarraia: substantivo feminino Idiofônio de raspamento que, em certas regiões paulistas, substitui a matraca por ocasião das cerimônias de "recomenda das almas".
Sacarrão: substantivo masculino Saco grande.
Etimologia (origem da palavra sacarrão). Saco + arro + ão.
Sacarureto: substantivo masculino [Farmácia] ant Medicamento constituído de açúcar sólido e substâncias medicamentosas.
Etimologia (origem da palavra sacarureto). Sácaro + uro + eto.
Sacaruria: substantivo feminino [Medicina] Variação de sacarúria.
Etimologia (origem da palavra sacaruria). Sácaro + uro + ia.
Sacarúrico: adjetivo Relativo à sacarúria.
Etimologia (origem da palavra sacarúrico). Sácaro + uro + ico.
Sacas:
fem. pl. de saca
2ª pess. sing. pres. ind. de sacar

sa·ca 2
(derivação regressiva de sacar)
nome feminino

1. Acção de sacar.

2. Extracção.

3. Movimento da onda avançando sobre a praia (opõe-se a ressaca).

4. Antigo Licença para exportar. = SAÍDA


sa·ca 3
(do malgaxe)
nome feminino

[Zoologia] Gato selvagem de Madagáscar.


sa·ca 1
(alteração de saco)
nome feminino

1. Saco grande, largo e comprido (ex.: encheram várias sacas de batatas).

2. Saco de alças (ex.: esqueceu a saca com as garrafas no carro). = BOLSA

3. Conteúdo de qualquer um desses sacos.


sa·car -
verbo transitivo

1. Tirar à força; arrancar; extrair.

2. Fazer sair.

3. Lucrar; auferir.

4. Ser sacador de letra de câmbio.

verbo intransitivo

5. Tirar com violência, puxar por.


Sacateira: substantivo feminino [Regionalismo: Sul da Bahia] Ictiol Certa qualidade de tainha.
Sacaubarana: substantivo feminino Botânica Planta malpighiácea (Plerandrium amarum).
Sacavenense:
sacavenense | adj. 2 g. | s. 2 g.

sa·ca·ve·nen·se
(Sacavém, topónimo + -ense)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente a Sacavém.

nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Sacavém.


Sinónimo Geral: SACAVENO


Sacaveno: adjetivo Relativo a Sacavém, Portugal.
Etimologia (origem da palavra sacaveno). De Sacavém, nome próprio.
substantivo masculino Natural ou habitante de Sacavém.
Sensação: substantivo feminino [Fisiologia] Psicologia. Processo através do qual um estímulo (interno ou externo) é capaz de causar um resultado determinado, provocando uma reação física ou emocional em: sensação de sede; sensação de cárcere.
Conhecimento instantâneo e percebido a partir de uma intuição: tenho a sensação de aquele trabalho não vai durar.
Percepção provocada por alguma situação comum: originar sensações.
Figurado Impressão moral; emoção.
Por Extensão Espanto que resulta de determinada agitação: o boato que causou sensação.
Etimologia (origem da palavra sensação). Do latim sansatio.onis/ francês sensation.
Sessação: substantivo masculino Peneiração; ato de passar por uma peneira de palha.
Sessamento; ação ou resultado de sessar.
Não confundir com: cessação.
Etimologia (origem da palavra sessação). Sessar + ção.
Sete-casacas:
sete-casacas | s. f. 2 núm.

se·te·-ca·sa·cas
nome feminino de dois números

Nome brasileiro de uma planta mirtácea.


Sirsaca:
sirsaca | s. f.

sir·sa·ca
(inglês seersucker, do hindustâni)
nome feminino

Fazenda fina de algodão de origem indiana. = ANARRUGA


Sobrecasaca: sobrecasaca s. f. Veste masculina mais longa e larga que a casaca.
Tamisação: substantivo feminino Ato de tamisar, de coar usando uma peneira de fio de seda ou de malha finíssima; peneiração: tamisação de misturas sólidas.
Processo de separação feito com auxílio de um coador.
Figurado Ação de purificar moralmente; correção moral; depuração.
Etimologia (origem da palavra tamisação). Tamisar, de tamis "peneira" + ção.
Tergiversação: substantivo feminino Ação ou efeito de tergiversar.
Aquilo que é utilizado como subterfúgio; desculpa ou evasiva.
[Jurídico] Maneira de agir ilegal utilizada pelo advogado que defende (ao mesmo tempo) o réu e o autor em processos relacionados ou num mesmo processo.
Etimologia (origem da palavra tergiversação). Do latim tergiversatio.onis.
Tetrassacáride: substantivo masculino [Química] Cada um de uma classe de carboidratos, dos quais, por hidrólise completa, se obtêm quatro moléculas de monossacárides. Variação de tetrassacarídeo e tetrassacárido.
Etimologia (origem da palavra tetrassacáride). Tetra + sacaro + ide.
Tetrassacarídeo: substantivo masculino [Química] Variação de tetrassacáride.
Etimologia (origem da palavra tetrassacarídeo). Tetra + sacaro + ídeo.
Tetrassacárido: substantivo masculino [Química] Variação de tetrassacáride.
Etimologia (origem da palavra tetrassacárido). Tetra + sacaro + ido.
Transação: substantivo feminino Negócio; processo, prática ou ação comercial: transações financeiras.
Acordo; compromisso através do qual uma negociação, um contrato é realizado: transação de jogadores de futebol.
[Jurídico] Acordo em que as partes, tendo em conta vantagens mútuas, evitam o litígio ou colocam fim numa ação litigiosa.
Ação em que há transferência ou troca de valores: transação bancária.
Acordo feito de modo ilegal: transação fraudulenta.
[Informática] Toda atividade determinada em um sistema informatizado ou computadorizado.
[Popular] Transa; relação sexual ou amorosa.
Etimologia (origem da palavra transação). Do latim transactio.onis.
Transvasação: substantivo feminino Ação ou efeito de transvasar.
Etimologia (origem da palavra transvasação). Transvasar + ção.
Traspassação: substantivo feminino Ato ou efeito de traspassar; traspasso, traspassamento.
Etimologia (origem da palavra traspassação). Traspassar + ção.
Trespassação: substantivo feminino Ato ou efeito de trespassar.
Etimologia (origem da palavra trespassação). Trespassar + ção.
Vira-casaca:
vira-casaca | adj. 2 g. s. 2 g.

vi·ra·-ca·sa·ca
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Informal] O mesmo que vira-casacas.

Plural: vira-casacas.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Cessação: Ato de cessar; não continuar; interromper-se; acabar, parar.
Desacato: Falta de acatamento; profanação, desprezo.
Dispensação: É um período de tempo onde nos é concedido a mordomia ou responsabilidade no serviço à Cristo
Issacar: o portador do salário. l. o quinto filho de Jacó e Lia. o que sabemos da sua vida é que ele teve quatro filhos, Tola, Puva, Jó e Sinrom (Gn 46:13). Estes indivíduos foram fundadores de famílias importantes na sua tribo, sendo a sua posição ao oriente do tabernáculo durante a marcha no deserto (Nm 2:5). issacar ia com Judá e Zebulom à frente das tribos (Nm 10:15). Tinham as três tribos um estandarte em comum, no qual se achavam inscritos os seus nomes e a figura de um leãozinho. A tribo de issacar foi, também, uma das seis que foram nomeadas para assistirem à cerimônia da maldição e da bênção, no monte Gerizim (Dt 27:12). Apesar da desastrosa mortalidade em Peor, a tribo de issacar aumentou rapidamente durante a marcha para a Terra da Promissão, porque sendo no Sinai de õ4.400 o número dos seus combatentes, estava já em 145.600 no censo de Joabe (1 Cr 7.2 a 5). Quando os israelitas chegaram à Terra Prometida, recebeu esta tribo, na divisão das terras, algumas das melhores e mais férteis porções ao longo da grande planície ou vale de Jezreel, com a meia tribo de Manassés ao sul, Zebulom ao norte, formando o mar Mediterrâneo e o rio Jordão, respectivamente, os seus limites, ocidental e oriental (Js 19:17-23). (*veja Canaã.) Depois de se estabelecerem em Canaã, cessou quase inteiramente a conexão entre Judá e issacar, mas manteve-se perfeitamente até à dispersão o laço fraternal com Zebulom. A bênção de Jacó evidentemente tinha relação com a grande fertilidade da porção de issacar na Terra Prometida. ‘issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas. Viu que o repouso era bom, e que a terra era deliciosa – baixou os ombros à carga, e sujeitou-se ao trabalho servil’ (Gn 49:14-15). Eis aqui uma descrição pitoresca de um povo agrícola que vive pacificamente, feliz com a fecundidade da sua terra, desejando pagar o tributo aos seus violentos e saqueadores vizinhos do norte. No tempo de Davi, grande número da tribo tinha-se entregado a uma vida errante, tornando-se mercenários quando o seu auxilio era desejado (1 Cr 7.1 a 5). Pelo espaço de vinte e seis anos governaram o povo de israel reis de issacar. (*veja Baasa, Zinri, Canaã.) 2. Um porteiro ao serviço do tabernáculo, durante o reinado de Davi (1 Cr 26.5).
Sacar: verbo transitivo Tirar, puxar para fora à força, com violência: sacar da espada.
Arrancar.
Obter com esforço.
Direito e Com. Emitir (contra alguém) um título de crédito.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Polissacaridio: Do grego Polys, muitos e Sakharon, açúcar.
Ressaca: Depois da bebedeira vem a ressaca. Ressaca, na linguagem de quem mora no litoral, é o refluxo, a volta (re) da onda (saca). A ressaca, para quem bebeu muito, é o refluxo da bebida, cujos efeitos negativos só se notam depois.
Sacarose: substantivo feminino Substância, de fórmula C12H22011, retirada da cana-de-açúcar e da beterraba, muito usada como adoçante e também na indústria farmacêutica.
Etimologia (origem da palavra sacarose). Sacario + ose.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Conversação: conversa, conferência, colóquio, palestra, prosa, cavaco, cavaqueira, diálogo, confabulação. – Conversação e conversa designam propriamente o ato de trocarem ideias duas ou mais pessoas. Estão, no entanto, muito longe de ser perfeitos sinônimos. Há guias de conversação, por exemplo; e nunca se diz – guia de conversa. Dizemos vulgarmente – conversa fiada; e nunca se ouve dizer – conversação fiada. A conversa supõe, portanto, um objeto que nos interessa imediatamente; e diz qualquer coisa como trato, princípio de convênio, ensaio de acordo, etc. A conversação é mais um entretenimento mais ou menos agradável, e versa geralmente sobre assuntos que nos interessam mais pelo que valem para o nosso espírito do que por outra coisa. Dizemos – a conversação com pessoas discretas e sábias muito nos aproveita (não – a conversa). Tive uma conversa com F. sobre aquele negócio (troquei com F. algumas ideias sobre o negócio de que se trata). – Conferência, aqui, é “a conversa entre duas ou mais pessoas, e na qual cada uma das pessoas apresenta as suas e estuda as ideias das demais, no intuito de chegarem todas a um acordo”. – Colóquio hoje é nome que se dá a uma conferência entre duas pessoas, em reserva, e sobre assunto de pequena monta. Ninguém dirá que o deputado F. teve um colóquio com o ministro tal. – Palestra e prosa podem dizer-se sinônimos perfeitos: tanto um como outro aplicam-se à conversação descuidosa e ligeira, mais passatempo do que entretenimento que encante ou estimule o espírito. – Cavaco, que diz Bruns. ser palavra essencialmente portuguesa, é “a conversação agradável, simples, e despretensiosa que se dá, comumente, entre pessoas da mesma esfera”. – Cavaqueira será “o cavaco prolongado e enfadonho”. – Diálogo é “a conversação sustentada por duas pessoas que se sucedem uma a outra com a palavra”. Em regra, o diálogo é uma forma de discussão, mais que propriamente de simples conversação. – Confabulação Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 317 (do latim confabulatio) é um pouco mais que simples entretenimento, pois ordinariamente supõe um motivo, ou um objeto, a respeito do qual, conquanto nada se adiante, pelo menos sugerem ideias os que confabulam.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Issacar:

(Heb. “há recompensa” ou “homem contratado”).


1. Quinto filho de Jacó com sua esposa Lia, nasceu depois que ela, após cessar de conceber (Gn 29:35), comeu algumas mandrágoras, pois imaginava que tinham poderes de tornar uma mulher fértil (Gn 30:14-18). Issacar aparece na bênção de Jacó como “jumento forte, deitado entre dois fardos. Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e baixou o ombro à carga, e sujeitouse ao trabalho servil” (Gn 49:14-15). Essa predição claramente relaciona-se com o segundo significado do nome, mencionado acima. Moisés profetizou que Issacar, junto com Zebulom, como tribos, participariam da indústria marítima e serviriam como local para a adoração pública (Dt 33:18-19). Onde e como isso foi realizado não se pode determinar com certeza.

Por outro lado, Issacar como indivíduo é raramente mencionado, pois limita-se apenas a ser o fundador da tribo que leva seu nome. No arranjo do acampamento dos israelitas no deserto, sua tribo era colocada a leste, junto com as de Judá e Zebulom (Nm 2:3-9), descendentes respectivamente do irmão mais velho e do mais novo de Issacar (Gn 29:35; Gn 30:20).


2. Sétimo filho de Obede-Edom, descendente de Coré; responsável pelos portões do Tabernáculo, na administração do rei Davi (1Cr 26:5). E.M.


Sacar:

1. Mencionado em I Crônicas 11:35, Sacar, o hararita, foi pai de Aião, um dos guerreiros valentes de Davi.

2. Quarto filho de Obede-Edom, descendente de Coré, da tribo de Levi, responsável pelo serviço nos portões do Tabernáculo durante o reinado de Davi (1Cr 26:4).


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Cconversação: [...] a nossa conversação [dos espíritos], por meio da palavra, não constitui mais do que uma espécie de superestrutura artificial, substancialmente inútil para a permuta das nossas idéias, que, na realidade, se opera diretamente, pela transmissão dos pensamentos...
Referencia: BOZZANO, Ernesto• A crise da morte: segundo o depoimento dos Espíritos que se comunicam• Trad• de Guillon Ribeiro• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• -

Conversação, na essência, é permuta de almas. Através da palavra, damos e recebemos. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Encontro Marcado • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 8

Toda conversação prepara acontecimentos de conformidade com a sua natureza. Dentro das leis vibratórias que nos circundam por todos lados, é uma força indireta de estranho e vigoroso poder, induzindo sempre aos objetivos velados de quem lhe assume a direção intencional. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Obreiros da vida eterna • Pelo Espírito André Luiz• 31a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2006• - cap• 2


Sensação: A mais elementar das funções mentais, do ponto de vista psicofisiológico, é a sensação. Ela pode ser definida como o fenômeno psíquico elementar que resulta da ação dos estímulos sobre os órgãos dos sentidos. [...] As sensações podem ser de origem tanto externa quanto interna, e para que se procedam são necessários o receptor periférico, as vias nervosas aferentes sensitivas e os centros corticais decodificadores. [...] Entre as sensações externas estão a visão, a audição, o tato, a gustação, a olfação, a sensação térmica, etc. As internas são as sensações motoras, de equilíbrio, proprioceptivas, cenestésicas, além de sede, fadiga e mal-estar. As sensações são a base do processo do conhecimento, e segundo Lersch, “se os órgãos dos sentidos não proporcionassem à nossa consciência a matéria-prima das sensações, não teríamos consciência alguma do mundo”. Já foi feita a crítica e a argumentação, do ponto de vista espírita, contra os autores que consideram as sensações como única via do processo do conhecimento. De modo algum o nascituro é uma tábula rasa. [...]
Referencia: BALDUINO, Leopoldo• Psiquiatria e mediunismo• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 2


Sensação oceânica: Um exemplo mais primitivo e instintivo de afetos são os eliciados diante de agressões ambientais e expressos pela conhecida reação psicofisiológica de fight or flight (luta ou fuga). As emoções e sentimentos mais complexos e diferenciados e, portanto, mais evolvidos, são os representados pelos indescritíveis estados de euforia dos estados de êxtase, denominados por Freud como sensação oceânica, e explicados como uma forma de regressão ao útero materno. Na opinião pessoal do autor não ocorreria uma regressão, mas um alargamento dos limites do complexo do eu, ou até mesmo a perda dos seus limites, num processo algo semelhante à dissolução psicótica da personalidade, mas sem a perda do contato com a realidade, e assimilação de vastas regiões do inconsciente dessa e de outras encarnações e, também, com assimilação de energias oriundas de planos mais elevados do mundo espiritual.
Referencia: BALDUINO, Leopoldo• Psiquiatria e mediunismo• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 2


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Compensação: Compensação Reparação de um mal com um bem correspondente (Gn 20:16), RA).
Dispensação: Dispensação
1) Da parte de Deus, o plano de salvação da humanidade (Fp 1:10; 3.9). Esse plano, que consiste numa ALIANÇA baseada na graça de Deus, se realiza em duas etapas, que costumamos chamar de “dispensações”. A antiga dispensação está registrada no AT e pode ser dividida em quatro períodos: a) a criação e a promessa; b) a aliança com Noé; c) a aliança com Abraão; d) a aliança no Sinai. Na antiga dispensação o evangelho foi apresentado em forma de sombras e figuras (tabernáculo, Templo, sacrifícios) e na obediência à Lei. A nova dispensação é a cristã. Jesus Cristo é o divisor da história (Jo 1:17) e cumpre a Lei e as figuras da antiga dispensação (Hc 9:1—10.18; 12.24). Os dispensacionalistas ensinam que há sete dispensações. Para eles, “dispensação” é um período de tempo em que o ser humano é provado quanto à sua obediência a alguma revelação específica da vontade de Deus (v. L. Berkhof, Teologia Sistemática).


2) Da parte do ser humano, “dispensação” é trabalho ou missão que visa à aplicação do plano divino em favor da humanidade (1Co 9:17, RC; Fp 3:2; Cl 1:25).

Ensacar: Ensacar Pôr em sacos (2Rs 12:10).
Issacar: Issacar [Recompensa ? Salário ?]


1) Quinto filho de Jacó e Léia (Gn 30:17-18; 49:14-15).


2) Tribo dos descendentes de Issacar (Nu 26:23).

Sacar: Sacar Puxar (Mt 26:51, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Lashon harã: Acusação falsa contra a reputação é considerada como um dos pecados mais repugnantes, tanto na Bíblia como em toda literatura rabínica.
Serviço religioso público: Une os indivíduos - judeus - dentro de uma sinagoga numa comunidade e, eventualmente une-os num Israel universal. O indivíduo judeu está unido em KNESSET ISRAEL (Congregação de Israel) e a sua herança comum é de fé e de responsabilidade. Os elementos comuns no serviço comunicam-lhe uma sensação de fraternidade com o seu companheiro judeu, de forma que ele jamais é um estranho onde quer que esteja. A adoração pública é também um veículo para expressar lealdade ao povo e à religião de Israel. A oração é inegavelmente um assunto particular de consciência entre o homem e o seu Criador, uma experiência profundamente pessoal. Contudo, a religião na concepção judaica é também uma relação social envolvendo o indivíduo com a comunidade, o judeu com a comunidade judaica, o povo judeu com Deus. (RLB)

Strongs


διάλεκτος
(G1258)
Ver ocorrências
diálektos (dee-al'-ek-tos)

1258 διαλεκτος dialektos

de 1256; n f

  1. conversação, fala, discurso, linguagem
  2. língua ou a linguagem própria de cada povo

ἔγκλημα
(G1462)
Ver ocorrências
énklēma (eng'-klay-mah)

1462 εγκλημα egklema

de 1458; TDNT - 3:496,394; n n

  1. acusação: o crime do qual alguém é acusado

Sinônimos ver verbete 5803


αἰτία
(G156)
Ver ocorrências
aitía (ahee-tee'-a)

156 αιτια aitia

do mesmo que 154; n f

  1. causa, razão
  2. motivo por que alguém merece punição, crime
  3. indiciação, acusação

Sinônimos ver verbete 5884


αἰτίαμα
(G157)
Ver ocorrências
aitíama (ahee-tee'-am-ah)

157 αιτιαμα aitiama

de um derivado de 156; n n

  1. acusar, trazer uma acusação contra, apresentar queixa

Sinônimos ver verbete 5803


ἔντευξις
(G1783)
Ver ocorrências
énteuxis (ent'-yook-sis)

1783 εντευξις enteuxis

de 1793; TDNT - 8:244,1191; n f

  1. encontro
    1. intrevista
      1. ato de reunir-se
      2. visitar
      3. conversar
    2. razão pela qual uma entrevista é realizada
      1. conferência ou conversação
      2. petição, súplica

Sinônimos ver verbete 5828 e 5883


ἐπικαλέομαι
(G1941)
Ver ocorrências
epikaléomai (ep-ee-kal-eh'-om-ahee)

1941 επικαλεομαι epikaleomai

voz média de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v

  1. colocar um nome em, dar um sobrenome
    1. deixar-se dar um sobrenome
  2. receber o sobrenome de outra pessoa
  3. depositar algo sobre alguém
    1. clamar sobre ou contra alguém; criticar
    2. atribuir algo a alguém como um crime ou repreensão; incriminar ou repreender
    3. intimar alguém por causa de alguma acusação, processar alguém por um crime
    4. responsabilizar alguém por, acusar alguém de
  4. invocar
    1. requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
      1. alguém como um auxiliar
      2. como minha testemunha
      3. como meu juíz
      4. recorrer
  5. invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeová
    1. expressão que encontra a sua explicação no fato de que orações dirigidas a Deus normalmente começam com uma invocação do nome divino

ἐπιφέρω
(G2018)
Ver ocorrências
epiphérō (ep-ee-fer'-o)

2018 επιφερω epiphero

de 1909 e 5342; v

  1. trazer, apresentar
    1. usado para referir-se a quem apresenta uma acusação

      causar, infligir

      trazer, i.e. em adição, adicionar, ampliar

      colocar sobre, lançar sobre, impor


Ἰσαχάρ
(G2466)
Ver ocorrências
Isachár (ee-sakh-ar')

2466 Ισσαχαρ Isachar

de origem hebraica 3485 יששכר; n pr m

Issacar = “recompensa”

  1. nono filho de Jacó e o quinto de Lia

κατηγορέω
(G2723)
Ver ocorrências
katēgoréō (kat-ay-gor-eh'-o)

2723 κατηγορεω kategoreo

de 2725; TDNT - 3:637,422; v

  1. acusar
    1. diante de um juiz: fazer uma acusação
    2. de uma acusação extra-judicial

Sinônimos ver verbete 5803


κατηγορία
(G2724)
Ver ocorrências
katēgoría (kat-ay-gor-ee'-ah)

2724 κατηγορια kategoria

de 2725; TDNT - 3:637,422; n f

  1. acusação

οἰκονομία
(G3622)
Ver ocorrências
oikonomía (oy-kon-om-ee'-ah)

3622 οικονομια oikonomia

de 3623; TDNT - 5:151,674; n f

  1. administração de um lar ou afazeres do lar
    1. especificamente, a administração, direção, gerência, da propriedade de outro
    2. o ofício de um diretor ou gerente, administração
    3. administração, dispensação

Ἀνανίας
(G367)
Ver ocorrências
Ananías (an-an-ee'-as)

367 Ανανιας Ananias

de origem hebraica 2608 חנניה; n pr m

Ananias = “graciosamente dado pelo SENHOR”

  1. um certo cristão de Jerusalém, marido de Safira At 5:1-6
  2. um cristão de Damasco At 9:10-18
  3. um filho de Nedebeus, e sumo sacerdote dos judeus aprox. 47-59 d.C.. No ano 66, ele foi morto por Sacarii. At 23:2

ὁμολογέω
(G3670)
Ver ocorrências
homologéō (hom-ol-og-eh'-o)

3670 ομολογεω homologeo

de um composto da raiz de 3674 e 3056; TDNT - 5:199,687; v

  1. dizer a mesma coisa que outro, i.e., concordar com, consentir
  2. conceder
    1. não rejeitar, prometer
    2. não negar
      1. confessar
      2. declarar
      3. confessar, i.e., admitir ou declarar-se culpado de uma acusação
  3. professar
    1. declarar abertamente, falar livremente
    2. professar a si mesmo o adorador de alguém

      louvar, celebrar


παγιδεύω
(G3802)
Ver ocorrências
pagideúō (pag-id-yoo'-o)

3802 παγιδευω pagideuo

de 3803; TDNT - 5:595,752; v

  1. apanhar numa armadilha, armar cilada
    1. de pássaros

      metáf. da tentativa de extrair de alguém alguma observação que pode ser transformada em uma acusação contra ele


πιστός
(G4103)
Ver ocorrências
pistós (pis-tos')

4103 πιστος pistos

de 3982; TDNT - 6:174,849; adj

  1. verdadeiro, fiel
    1. de pessoas que mostram-se fiéis na transação de negócios, na execução de comandos, ou no desempenho de obrigações oficiais
    2. algúem que manteve a fé com a qual se comprometeu, digno de confiança
    3. aquilo que em que se pode confiar
  2. persuadido facilmente
    1. que crê, que confia
    2. no NT, alguém que confia nas promessas de Deus
      1. alguém que está convencido de que Jesus ressuscitou dos mortos
      2. alguém que se convenceu de que Jesus é o Messias e autor da salvação

πρᾶγμα
(G4229)
Ver ocorrências
prâgma (prag'-mah)

4229 πραγμα pragma

de 4238; TDNT - 6:638,927; n n

  1. aquilo que foi feito, obra, fato consumado
  2. o que é feito ou está sendo realizado
    1. espec. negócio, transação comercial
  3. assunto, questão, afazer
    1. espec. num sentido forense, questão de lei, caso, processo

      aquilo que é ou existe, coisa


πρᾶξις
(G4234)
Ver ocorrências
prâxis (prax'-is)

4234 πραξις praxis

de 4238; TDNT - 6:642,927; n f

  1. ato, modo de agir, negociação, transação
    1. os atos dos apóstolos
    2. num mau sentido, obras más, crime, feitos perversos (nossa prática, i.e., artifício)

      algo que precisa ser feito, negócio


προαιτιάομαι
(G4256)
Ver ocorrências
proaitiáomai (pro-ahee-tee-ah'-om-ahee)

4256 προαιτιαομαι proaitiaomai

de 4253 e um derivativo de 156; v

  1. fazer uma acusação antecipadamente (i.e., a partir do que foi dito previamente)

ῥιπή
(G4493)
Ver ocorrências
rhipḗ (hree-pay')

4493 ριπη rhipe

de 4496; n f

lance, batida, pulsação

instante do tempo


Σήθ
(G4589)
Ver ocorrências
Sḗth (sayth)

4589 σηθ Seth

de origem hebraica 8352 שת; n pr m

Sete = “compensação”

  1. terceiro filho de Adão e pai de Enos

σπάω
(G4685)
Ver ocorrências
spáō (spah'-o)

4685 σπαω spao

verbo primário; v

puxar

sacar (a espada)


ἀντιμισθία
(G489)
Ver ocorrências
antimisthía (an-tee-mis-thee'-ah)

489 αντιμιστια antimisthia

de um composto de 473 e 3408; TDNT - 4:695,599; n f

  1. um prêmio dado em compensação, retribuição, recompensa

τίτλος
(G5102)
Ver ocorrências
títlos (tit'-los)

5102 τιτλος titlos

de origem latina; n m

título

inscrição, que descreve a acusação ou crime pelo qual um criminoso sofreu


ἀπέχω
(G568)
Ver ocorrências
apéchō (ap-ekh'-o)

568 απεχω apecho

de 575 e 2192; TDNT - 2:828,286; v

  1. ter
    1. deter-se, reter, prevenir
    2. ter inteira ou completamente, ter recebido
    3. é bastante, suficiente
  2. estar ausente, distante
  3. guardar-se, abster-se

    “ter” em Mt 6:2 é modificado com um prefixo que muda seu sentido para “ter completamente” e era comumente usado em recibos de negócios para significar “pago completamente”. Nenhum pagamento ou serviço era esperado após o término da transação.


()

5803 - Sinônimos

Ver Definição para aitiama 157

Ver Definição para egklema 1462

Ver Definição para katagoreo 2723

157 - acusar, com referência primária à causa da acusação, o crime

1462 - realizar um ataque verbal que alcança seu objetivo

2723 - acusar formalmente perante um tribunal, acusar publicamente


()

5827 - Sinônimos

Ver Definição para daneizo 1155

Ver Definição para chrao 5531

1155 - emprestar a juro, como uma transação de negócio

5531 - emprestar, permitir o uso de, como um ato amigável


()

5881 - Sinônimos para Pecados da Língua.

Ver Definição para μωρολογια 3473

Ver Definição para αισχρολογια 152 Ver Definição para ευτραπελια 2160 μωρολογια, usado apenas uma vez no N.T. Significa conversa tola, mas isto no sentido bíblico da palavra tolo, que implica em pecaminosidade. Trata-se de conversação que é primeiro insípida, então corrupta. É conversa vazia, que naturalmente revela a vaidade e o pecado do coração.

αισχρολογια, também usado uma vez, significa qualquer tipo de linguagem perniciosa, especialmente que abusa de outros. No grego clássico, algumas vezes significa distintamente linguagem que conduz a grosseria.

ευτραπελια, que ocorre uma vez, originalmente significou versatilidade em conversação. Adquire, no entanto, um sentido desfavorável, já que conversação polida, refinada, tem a tendência de tornar-se maléfica em muitos sentidos. A palavra denota, então, uma forma sutil de mau discurso, conversa pecaminosa, sem a crudeza que freqüentemente a acompanha, mas não sem sua malícia.


()

5884 - Sinônimos de Repreender; Repreensão, Acusação.

Ver Definição para επιτιμαω 2008

Ver Definição para ελεγχω 1651

Ver Definição para αιτια 156 Ver Definição para ελεγχος 1650

επιτιμαω significa simplesmente repreender, em qualquer sentido. Pode ser justa ou injustamente. Se justa, a repreensão pode ser atendida ou não.

ελεγχω, por outro lado, significa repreender com causa suficiente, e também efetivamente, de tal forma a levar o censurado à confissão ou, pelo menos, à convicção de pecado. Em outras palavras, significa convencer.

Distinção similar existe entre os substantivos αιτια e ελεγχος. αιτια é uma acusação, seja falsa ou verdadeira. ελεγχος é uma acusação, comprovadamente verdadeira, e freqüentemente é assim confessada pelo acusado. Tem tanto um sentido judicial como moral.


()

5887 - Sinônimos de Perfeito, Sem culpa.

Ver Definição para αμωμος 299

Ver Definição para αμεμπτος 273

Ver Definição para ανεγκλητος 410 Ver Definição para ανεπιληπτος 423 αμωμος é perfeito, sem mancha, livre de imperfeições. Refere-se especialmente ao caráter.

αμεμπτος é estritamente inocente, alguém em quem não se encontra falha. Refere-se, é claro, particularmente ao veredito de outros sobre alguém.

ανεγκλητος designa alguém contra quem não há acusação, implicando não em declaração de inocência, mas em que nenhuma acusação foi feita.

ανεπιληπτος significa irrepreensível, designando alguém que não tem nada sobre o qual um adversário pode agarrar-se para fazer uma acusação.


()

5897 - Assembléia, Igreja.

Ver Definição para συναγωγη 4864 Ver Definição para εκκλησια 1577

Ver Definição para πανηγυρις 3831

De acordo com sua derivação, συναγωγη é simplesmente uma assembléia, uma massa de pessoas reunidas; εκκλησια é uma palavra mais restrita, também uma assembléia, mas que inclue somente aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multidão, para a transação de negócio.

εκκλησια usualmente denota uma associação algo mais seleta que συναγωγη. Um uso significante de εκκλησια em estrita harmonia com sua derivação era comum entre os gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assembléia legal de todos aqueles que possuíam o direito de cidadão, para a discussão de assuntos públicos. Eram chamados dentre a população toda, “uma porção selecionada dela, que não incluía a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cívico” (Trench).

συναγωγη era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma assembléia judaica para adoração, distinta do Templo, em cujo sentido é usado no N.T. Provavelmente por esta razão, e também por sua grande aptidão etimológica inerente, εκκλησια é a palavra tomada para designar igreja cristã, uma associação de crentes que se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, são algumas vezes usadas no N.T. num sentido não técnico

πανηγυρις, ocorrendo apenas em Hb 12:23, difere de ambas, denotando uma assembléia solene para regozijo festivo.


ἀγοραῖος
(G60)
Ver ocorrências
agoraîos (ag-or-ah'-yos)

60 αγοραιος agoraios

de 58; adj

  1. no, do ou pertecendo ao mercado
  2. freqüentando o mercado
    1. mascates, pequenos comerciante, distribuidores varejistas
    2. vadios, ociosos, o povo simples, humilde, povo pobre
  3. geralmente, próprio para a assembléia, apropriado para discurso forense, transação comercial

בֵּית פַּצֵּץ
(H1048)
Ver ocorrências
Bêyth Patstsêts (bayth pats-tsates')

01048 בית פצץ Beyth Patstsets

procedente de 1004 e uma forma derivada de 6327; n pr loc Bete-Pasês = “casa da dispersão”

  1. um lugar em Issacar

בֵּית שֶׁמֶשׁ
(H1053)
Ver ocorrências
Bêyth Shemesh (bayth sheh'-mesh)

01053 בית שמש Beyth Shemesh

procedente de 1004 e 8121; n pr loc

Bete-Semes = “casa do sol” ou “templo do sol”

  1. uma cidade no sudoeste de Judá
  2. uma cidade em Naftali
  3. uma cidade em Issacar
  4. uma cidade no Egito

בִּקֹּרֶת
(H1244)
Ver ocorrências
biqqôreth (bik-ko-reth)

01244 בקרת biqqoreth

procedente de 1239; DITAT - 274e; n f

  1. punição (apo/s investigação judicial), compensação

דֹּודֹו
(H1734)
Ver ocorrências
Dôwdôw (do-do')

01734 דודו Dowdow

procedente de 1730; n pr m Dodô = “seu amado”

  1. um homem da tribo de Issacar
  2. um homem de Belém, pai de Elanã que foi um dos 30 capitães de Davi
  3. um aoíta, pai de Eleazar, o segundo dos 3 guerreiros que supervisionavam os 30

דְּמִי
(H1824)
Ver ocorrências
dᵉmîy (dem-ee')

01824 דמי d emiŷ ou דמי domiy

procedente de 1820; DITAT - 438a; n m

  1. cessação, calma, descanso, silêncio, pausa, tranqüilidade

הֲפֻגָה
(H2014)
Ver ocorrências
hăphugâh (haf-oo-gaw')

02014 הפוגה haphugah

procedente de 6313; DITAT - 1740b; n f

  1. cessação, parada, torpor

חִידָה
(H2420)
Ver ocorrências
chîydâh (khee-daw')

02420 חידה chiydah

procedente de 2330; DITAT - 616a; n f

  1. enigma, questão difícil, parábola, dito ou questão enigmática, palavra ou questão perplexa
    1. enigma (expressão obscura)
    2. adivinhação, enigma (para ser adivinhado)
    3. questões perplexas (difíceis)
    4. transação dúbia (com o verbo ter)

חֲנַנְיָה
(H2608)
Ver ocorrências
Chănanyâh (khan-an-yaw')

02608 חנניה Chananyah ou חנניהו Chananyahuw

procedente de 2603 e 3050, grego 367 Ανανιας e 452 Αννας; n pr m

Hananias = “Deus tem favorecido”

  1. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
  2. um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
  3. um general no exército do rei Uzias
  4. pai de Zedequias na época de Joiaquim
  5. filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
  6. avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
  7. um líder de uma família de Benjamim
  8. filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
  9. um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
  10. um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
  11. cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
  12. governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
  13. dois israelitas pós-exílicos

חֲפָרַיִם
(H2663)
Ver ocorrências
Chăphârayim (khaf-aw-rah'-yim)

02663 חפרים Chapharayim

dual de 2660; n pr loc

Hafaraim = “duas covas”

  1. um lugar em Issacar

יִבְלְעָם
(H2991)
Ver ocorrências
Yiblᵉʻâm (yib-leh-awm')

02991 יבלעם Yibl e ̂ am̀

procedente de 1104 e 5971; n pr loc Ibleão = “devorando o povo”

  1. uma cidade de Manassés aparentemente localizada no território de Issacar ou Aser

יִבְשָׂם
(H3005)
Ver ocorrências
Yibsâm (yib-sawm')

03005 יבשם Yibsam

procedente da mesma raiz que 1314; n pr m Ibsão = “agradável”

  1. um dos filhos de Tola e um neto de Issacar

יִגְאָל
(H3008)
Ver ocorrências
Yigʼâl (yig-awl')

03008 יגאל Yig’al

procedente de 1350; n pr m Igal ou Jigeal = “Ele redime”

  1. filho de José e um espia da tribo de Issacar
  2. filho de Natã de Zobá, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  3. um filho de Semaías e descendente de Zorobabel

יֹואֵל
(H3100)
Ver ocorrências
Yôwʼêl (yo-ale')

03100 יואל Yow’el

procedente de 3068 e 410, grego 2493 Ιωηλ; n pr m

Joel = “Javé é Deus”

  1. filho de Petuel e o segundo dos 12 profetas menores com um livro que recebe o seu nome; provavelmente profetizou na época do rei Uzias de Judá
  2. filho mais velho de Samuel, o profeta, e pai de Hemã, o cantor
  3. um líder simeonita
  4. um rubenita
  5. um líder de Gade
  6. filho de Izraías e um líder de Issacar
  7. irmão de Natã, de Zoba, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
  8. filho de Pedaías e um líder da meia tribo de Manassés que resideia a oeste do Jordão na época de Davi
  9. um filho de Nebo que retornou com Esdras e casou com uma esposa estrangeira
  10. um benjamita, filho de Zicri
  11. um levita
  12. um levita coatita no reinado de Ezequias
  13. um líder levita gersonita na época de Davi
  14. um levita gersonita, filho de Jeiel e um descendente de Ladã; talvez o mesmo que 13

יֹוב
(H3102)
Ver ocorrências
Yôwb (yobe)

03102 יוב Yowb

talvez uma forma de 3103, porém mais provavelmente uma transcrição errônea de 3437; n pr m

Jó = “perseguido”

  1. o terceiro filho de Issacar também chamado de ‘Jasube’

יֹוסֵף
(H3130)
Ver ocorrências
Yôwçêph (yo-safe')

03130 יוסף Yowceph

futuro de 3254, grego 2501 Ιωσηφ; n pr m

José = “Javé adicionou”

  1. o filho mais velho de Jacó com Raquel
  2. pai de Jigeal, que representou a tribo de Issacar entre os espias
  3. um filho de Asafe
  4. um homem que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  5. um sacerdote da família de Sebanias na época de Neemias

יִזְרַחְיָה
(H3156)
Ver ocorrências
Yizrachyâh (yiz-rakh-yaw')

03156 יזרחיה Yizrachyah

procedente de 2224 e 3050; n pr m Izraías ou Jezraías = “Javé brilhará”

  1. um dos principais líderes da tribo de Issacar
  2. um levita e regente do coral presente na dedicação do muro de Jerusalém no tempo de Neemias

יִזְרְעֵאל
(H3157)
Ver ocorrências
Yizrᵉʻêʼl (yiz-reh-ale')

03157 יזרעאל Yizr e ̂ e’l̀

procedente de 2232 e 410;

Jezreel = “Deus semeia” n pr m

  1. um descendente do pai ou fundador de Etã, de Judá
  2. primeiro filho de Oséias, o profeta n pr loc
  3. uma cidade no Nequebe, de Judá
  4. uma cidade em Issacar, na ponta noroeste do Monte Gilboa

יַחְמַי
(H3181)
Ver ocorrências
Yachmay (yakh-mah'-ee)

03181 יחמי Yachmay

provavelmente procedente de 3179; n pr m Jamai = “aquele a quem Javé protege”

  1. um homem de Issacar e um dos líderes da família de Tola

יָפִיעַ
(H3309)
Ver ocorrências
Yâphîyaʻ (yaw-fee'-ah)

03309 יפיע Yaphiya ̀

procedente de 3313;

Jafia = “brilhante” n pr loc

  1. uma cidade junto à fronteira de Zebulom e Issacar
    1. talvez a atual ’Jafa’ n pr m
  2. o rei de Laquis na época da conquista de Canaã por Josué
  3. um filho de Davi com uma concubina

יְרִיאֵל
(H3400)
Ver ocorrências
Yᵉrîyʼêl (yer-ee-ale')

03400 יריאל Y eriy’el̂

procedente de 3384 e 410; n pr m Jeriel = “ensinado por Deus”

  1. um dos seis chefes da casa de Tola, da tribo de Issacar

יַרְמוּת
(H3412)
Ver ocorrências
Yarmûwth (yar-mooth')

03412 ירמות Yarmuwth

procedente de 7311; n pr loc Jarmute = “colinas”

  1. uma cidade cananéia nas planícies de Judá com um rei e localizada entre Hebrom e Laquis
  2. uma cidade levítica de Issacar alocada aos levitas gersonitas

יָשֻׁבִי
(H3432)
Ver ocorrências
Yâshubîy (yaw-shoo-bee')

03432 ישבי Yashubiy

patronímico procedente de 3437; adj Jasubitas = veja Jasube “ele retornará”

  1. descendentes de Jasube, da tribo de Issacar

יָשׁוּב
(H3437)
Ver ocorrências
Yâshûwb (yaw-shoob')

03437 ישוב Yashuwb ou ישׂיב Yashiyb

procedente de 7725; n pr m Jasube = “ele retornará”

  1. o terceiro filho de Issacar e fundador da família dos jasubitas
  2. um dos filhos de Bani que teve que mandar embora a sua esposa estrangeira na época de

    Esdras


יֶשַׁח
(H3445)
Ver ocorrências
yeshach (yeh'-shakh)

03445 ישח yeshach

procedente de uma raiz não utilizada significando ficar boquiaberto (como o estômago vazio); DITAT - 924; n m

  1. sensação de desânimo, vazio

יִשִּׁיָּה
(H3449)
Ver ocorrências
Yishshîyâh (yish-shee-yaw')

03449 ישיה Yishshiyah ou ישׂיהו Yishshiyahuw

procedente de 5383 e 3050; n pr m Issias = “Javé emprestará”

  1. um coreíta, um dos soldados das tropas de elite de Davi que juntou-se a ele em Ziclague
  2. o quinto dos 5 filhos de Izraías e um dos chefes da tribo de Issacar na época de Davi
  3. um levita, o 2o. filho de Uziel e neto de Coate
  4. outro levita, filho de Reabias
  5. um descendente de Harim que tinha uma esposa estrangeira

יִשָּׂשכָר
(H3485)
Ver ocorrências
Yissâˢkâr (yis-saw-kawr')

03485 יששכר Yissaskar

procedente de 5375 e 7939, grego 2466 Ισσαχαρ;

Issacar = “há recompensa” n pr m

  1. o 9o. filho de Jacó e o 5o. de Lia, sua primeira esposa, e progenitor de uma tribo com o seu nome
  2. um levita coreíta, o 7o. filho de Obede-Edom e porteiro do templo n pr col
  3. a tribo descendente de Issacar, o filho de Jacó n pr loc
  4. o território alocado aos descendentes de Issacar quando estes entraram na terra de Canaã

כְּסֻלֹּות
(H3694)
Ver ocorrências
Kᵉçullôwth (kes-ool-loth')

03694 כסלות K ecullowtĥ

fem. pl. do particípio passivo de 3688; n pr loc Quesulote = “flancos”

  1. uma cidade em Issacar próxima a Jezreel; também ‘Quislote-Tabor’ 3696

כִּסְלֹת תָּבֹר
(H3696)
Ver ocorrências
Kiçlôth Tâbôr (kis-loth' taw-bore')

03696 כסלת תבר Kicloth Tabor

procedente do plural fem. de 3689 e 8396; n pr loc Quislote-Tabor = “flancos de Tabor”

  1. uma cidade de Issacar sobre as inclinações do monte Tabor; também ‘Quesulote’ 3694

כָּרָה
(H3739)
Ver ocorrências
kârâh (kaw-raw')

03739 כרה karah

geralmente entendida como uma raiz primitiva, mas provavelmente apenas uma aplicação especial de 3738 (idéia simples de plano relacionado com uma transação); DITAT - 1034; v

  1. (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar, barganhar

לֵאָה
(H3812)
Ver ocorrências
Lêʼâh (lay-aw')

03812 לאה Le’ah

procedente de 3811; n pr f Lia = “cansada”

  1. filha de Labão, primeira esposa de Jacó e mãe de Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom e Diná

מִיכָאֵל
(H4317)
Ver ocorrências
Mîykâʼêl (me-kaw-ale')

04317 מיכאל Miyka’el

procedente de 4310 e (com prefixo derivativo de) 3588 e 410, grego 3413 Μιχαηλ; n pr m

Micael ou Miguel = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. um dos principais arcanjos, ou até mesmo o primeiro descrito como aquele que defende os filhos de Israel em tempos de conflito
  2. um aserita, pai de Setur, um dos 12 espias de Israel
  3. um dos gaditas que se estabeleceram na terra de Basã
  4. outro gadita, antepassado de Abiail
  5. um levita gersonita, antepassado de Asafe
  6. um dos 5 filhos de Izraías, da tribo de Issacar
  7. um benjamita dos filhos de Berias
  8. um dos capitães de Manassés que juntou-se a Davi em Ziclague
  9. pai ou antepassado de Onri, chefe da tribo de Issacar no reinado de Davi
  10. um dos filhos de Josafá que foram assassinados por Jeorão, o irmão mais velho
  11. pai ou antepassado de Zebadias, dos filhos de Sefatias

מַעֲקֶה
(H4624)
Ver ocorrências
maʻăqeh (mah-ak-eh')

04624 מעקה ma aqeh̀

procedente de uma raiz não utilizada significando reprimir; DITAT - 1679a; n m

  1. parapeito
    1. um muro baixo na borda de uma sacada, telhado, etc., ou ao longo das laterais de uma ponte etc.,

מִשְׁבָּת
(H4868)
Ver ocorrências
mishbâth (mish-bawth')

04868 משבת mishbath

procedente de 7673; DITAT - 2323e; n m

  1. cessação, aniquilação

נְתַנְאֵל
(H5417)
Ver ocorrências
Nᵉthanʼêl (neth-an-ale')

05417 נתנאל N ethane’l̂

procedente de 5414 e 410, grego 3482 Ναθαναηλ; n pr m

Natanael = “dado por Deus”

  1. filho de Zuar e um líder da tribo de Issacar no êxodo
  2. o quarto filho de Jessá e um irmão de Davi
  3. um sacerdote no reinado de Davi que tocou a trombeta diante da arca quando esta foi trazida da casa de Obede-Edom
  4. um representante da família sacerdotal de Jedaías na época de Joiaquim
  5. um sacerdote da família de Pasur que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  6. um levita, pai de Semaías, o escriba no reinado de Davi
  7. um levita, filho de Obede-Edom
  8. um líder dos levitas no reinado do rei Josias, de Judá
  9. um príncipe de Judá no reinado do rei Josafá, de Judá, que foi enviado pelo rei para ensinar nas cidades do reino
  10. um levita dos filhos de Asafe que tocava um instrumento musical na dedicação do muro de Jerusalém
    1. talvez o mesmo que o 5

סֵפֶר
(H5612)
Ver ocorrências
çêpher (say'-fer)

05612 ספר cepher ou (fem.) ספרה ciphrah (Sl 56:8)

procedente de 5608; DITAT - 1540a,1540b n f

  1. livro n m
  2. carta, documento, escrito, livro
    1. carta
      1. carta (de instrução), ordem escrita, comissão, requerimento, decreto escrito
    2. documento legal, certificado de divórcio, contrato de compra, acusação escrita, sinal
    3. livro, rolo
      1. livro de profecias
      2. registro genealógico
      3. livro da lei
      4. livro (de poemas)
      5. livro (dos reis)
      6. livros do cânon, escritura
      7. livro de registro (de Deus)
    4. aprendizado pelos livros, escrita
      1. ser apto a ler (depois do verbo ’conhecer’)

עֹבַדְיָה
(H5662)
Ver ocorrências
ʻÔbadyâh (o-bad-yaw')

05662 עבדיה ̀Obadyah ou עבדיהו ̀Obadyahuw

part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”

  1. o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
    1. o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
  2. pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
  3. um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
  4. líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
  5. um descendente de Davi
  6. um líder da tribo de Issacar
  7. um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
  8. um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
  9. um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
  10. um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
  11. um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
  12. um porteiro na época de Neemias
  13. um dos homens que selaram a aliança com Neemias
    1. talvez o mesmo que o 12

עֻזִּי
(H5813)
Ver ocorrências
ʻUzzîy (ooz-zee')

05813 עזי ̀Uzziy

procedente de 5810; n pr m Uzi = “forte”

  1. um levita, filho de Buqui e pai de Zeraías na linhagem do sumo sacerdote apesar dele mesmo, aparentemente, nunca ter sido um sumo sacerdote
  2. filho de Tola e neto de Issacar
  3. um benjamita, filho de Bela e líder de uma família de Benjamim
  4. filho de Micri e pai de Elá e um antepassado de uma família de exilados que retornaram e se estabeleceram em Jerusalém. Talvez o mesmo que o 3
  5. um levita, filho de Bani, e um supervisor dos levitas em Jerusalém na época de Neemias
  6. um sacerdote, líder da casa do pai de Jedaías, na época do sumo sacerdote Joiaquim
  7. um dos sacerdotes que ajudou Esdras na dedicação do muro de Jerusalém. Talvez o mesmo que o 6

עַזָּן
(H5821)
Ver ocorrências
ʻAzzân (az-zawn')

05821 עזן Àzzan

procedente de 5794; n pr m

Azã = “muito forte”

  1. pai de Paltiel, príncipe da tribo de Issacar, que representou a sua tribo na divisão da terra prometida

עֵין גַּנִּים
(H5873)
Ver ocorrências
ʻÊyn Gannîym (ane gan-neem')

05873 עין גנים Èyn Ganniym

procedente de 5869 e o pl de 1588; n pr loc En-Ganim = “fonte do jardim”

  1. uma cidade nas terras baixas de Judá
  2. uma cidade na fronteira de Issacar e designada aos levitas gersonitas

עֵין־דֹּאר
(H5874)
Ver ocorrências
ʻÊyn-Dôʼr (ane-dore')

05874 עין דאר Èyn-Do’r ou עין דור Èyn Dowr ou עין דר Èyn-Dor

procedente de 5869 e 1755; n pr loc En-Dor = “fonte de Dor”

  1. um lugar no território de Issacar já possuído por Manassés; localizado a 6,5 km (4 milhas) ao norte do Tabor
    1. lugar de residência da médium consultada pelo rei Saul

עֵין חַדָּה
(H5876)
Ver ocorrências
ʻÊyn Chaddâh (ane khad-daw')

05876 עין חדה Èyn Chaddah

procedente de 5869 e o fem. de um derivativo de 2300; n pr loc En-Hada = “fonte veloz”

  1. uma das cidades na fronteira de Issacar

אֲנָחֲרָת
(H588)
Ver ocorrências
ʼĂnâchărâth (an-aw-kha-rawth')

0588 אנחרת ’Anacharath

provavelmente procedente da mesma raiz que 5170; n pr loc Anacarate = “o gemido de medo”

  1. (BDB) cidade em Naftali
  2. (CLBL) cidade em Issacar

עׇמְרִי
(H6018)
Ver ocorrências
ʻOmrîy (om-ree')

06018 עמרי ̀Omriy

procedente de 6014; n. pr. m.

Onri = “pupilo do SENHOR”

  1. rei do reino do Norte, de Israel, sucessor do rei Elá do qual fora o comandante do exército; governou por 12 anos e foi sucedido por seu infame filho Acabe
  2. um dos filhos de Bequer, o filho de Benjamim
  3. um descendente de Perez, o filho de Judá
  4. filho de Micael e líder da tribo de Issacar nos dias de Davi

עָנֵם
(H6046)
Ver ocorrências
ʻÂnêm (aw-name')

06046 ענם Ànem

procedente da forma dual de 5869; n. pr. loc. Aném = “fontes”

  1. uma cidade levítica em Issacar designada aos gersonitas

פּוּאָה
(H6312)
Ver ocorrências
Pûwʼâh (poo-aw')

06312 פואה Puw’ah ou פוה Puvvah

procedente de 6284; n. pr. m. Puá ou Puva = “esplêndido”

  1. filho de Issacar
    1. também “Puva”
  2. um homem de Issacar, pai de Tola, juiz de Israel depois de Abimeleque

פּוּגָה
(H6314)
Ver ocorrências
pûwgâh (poo-gaw')

06314 פוגה puwgah

procedente de 6313; DITAT - 1740b; n. f.

  1. torpor, cessação, repouso, alívio

פּוּנִי
(H6324)
Ver ocorrências
Pûwnîy (poo-nee')

06324 פוני Puwniy

patronímico procedente de um substantivo não utilizado significando uma volta; adj. gentílico punitas = ver Puá “disperso”

  1. descendentes de Puá, o filho de Issacar

פַּלְטִיאֵל
(H6409)
Ver ocorrências
Palṭîyʼêl (pal-tee-ale')

06409 פלטיאל Paltiy’el

procedente da mesma raiz que 6404 e 410; n. pr. m. Paltiel = “Deus livra”

  1. filho de Azã e príncipe da tribo de Issacar designado como um dos 12 que repartiriam a terra de Canaã
  2. filho de Laís de Galim a quem Saul deu Mical em casamento depois que sua inveja doentia baniu a Davi como um fora da lei

אָבֵל מְחֹולָה
(H65)
Ver ocorrências
ʼÂbêl Mᵉchôwlâh (aw-bale' mekh-o-law')

065 אבל מחוהל ’Abel M echowlaĥ

procedente de 58 e 4246; n pr loc Abel-Meolá = “prado de dança”

  1. uma cidade de Issacar, terra natal de Eliseu

פָּרוּחַ
(H6515)
Ver ocorrências
Pârûwach (paw-roo'-akh)

06515 פרוח Paruwach

part. passivo de 6524; n. pr. m. Parua = “broto”

  1. pai de Josafá, oficial intendente de Salomão em Issacar

צוּעָר
(H6686)
Ver ocorrências
Tsûwʻâr (tsoo-awr')

06686 צוער Tsaw ar̀

procedente de 6819; n. pr. m. Zuar = “pequenez”

  1. pai de Natanael, o líder da tribo de Issacar na época do êxodo e um auxiliar de Moisés

קֶדֶשׁ
(H6943)
Ver ocorrências
Qedesh (keh'-desh)

06943 קדש Qedesh

procedente de 6942; DITAT - 1990d; n. pr. l. Quedes = “lugar santo”

  1. uma cidade no extremo sul de Judá
    1. o mesmo que “Cades” ou “Cades-Barnéia”
  2. uma cidade de Issacar designada aos levitas gersonitas
  3. uma cidade cananita fortificada designada a Naftali
  4. uma cidade de refúgio designada a Naftali

קִשְׁיֹון
(H7191)
Ver ocorrências
Qishyôwn (kish-yone')

07191 קשיון Qishyown

procedente de 7190; n. pr. l. Quisião = “duro”

  1. uma cidade na divisa de Issacar designada aos levitas gersonitas

רָאמֹות
(H7216)
Ver ocorrências
Râʼmôwth (raw-moth')

07216 עאמות Ra’mowth ou ראמת Ramoth

pl. de 7215; n. pr. l. Ramote = “altos”

  1. um lugar em Gileade; localização incerta
  2. uma cidade levítica em Issacar

רַבִּית
(H7245)
Ver ocorrências
Rabbîyth (rab-beeth')

07245 רבית Rabbiyth

procedente de 7231; n. pr. l. Rabite = “multidão”

  1. uma cidade em Issacar

רֶמֶת
(H7432)
Ver ocorrências
Remeth (reh'-meth)

07432 רמת Remeth

procedente de 7411; n. pr. l. Remete = “altura”

  1. uma cidade em Issacar
    1. provavelmente o mesmo que “Ramote” 7433

רְפָיָה
(H7509)
Ver ocorrências
Rᵉphâyâh (ref-aw-yaw')

07509 רפיה R ephayaĥ

procedente de 7495 e 3050, grego 4488 Ρεσα; n. pr. m. Refaías = “curado pelo SENHOR”

  1. descendente de Zorobabel e de Davi
  2. um líder simeonita no reinado de Ezequias
  3. filho de Tola e neto de Issacar
  4. filho de Bineá e descendente de Saul
  5. filho de Hur e um administrador de Jerusalém na época de Neemias

שֶׁבֶת
(H7674)
Ver ocorrências
shebeth (sheh'-beth)

07674 שבת shebeth

procedente de 7673; DITAT - 2323a; n. f.

  1. cessação, ociosidade
    1. sentido duvidoso

אֶבֶץ
(H77)
Ver ocorrências
ʼEbets (eh'-bets)

077 אבץ ’Ebets

procedente de uma raiz não usada que provavelmente significa brilhar; n pr loc

Ebes = “Eu tornarei branco (ou lamacento)”

  1. uma cidade em Issacar

שׁוּנֵם
(H7766)
Ver ocorrências
Shûwnêm (shoo-name')

07766 שונם Shuwnem

provavelmente procedente da mesma raiz que 7764; n. pr. l. Suném = “lugar de descanso duplo”

  1. uma cidade em Issacar, localizada a 8 km (5 milhas) ao sul do monte Tabor

שַׁחֲצֹום
(H7831)
Ver ocorrências
Shachătsôwm (shakh-ats-ome')

07831 שחצום Shachatsowm

procedente da mesma raiz que 7830; n. pr. l. Saazima = “para os altos”

  1. uma cidade em Issacar

שִׂטְנָה
(H7855)
Ver ocorrências
siṭnâh (sit-naw')

07855 שטנה sitnah

procedente de 7853; DITAT - 2252b; n. f.

  1. acusação, inimizade

שִׁיאֹון
(H7866)
Ver ocorrências
Shîyʼôwn (shee-ohn')

07866 שיאון Shi’yown

procedente da mesma raiz que 7722; n. pr. l. Siom = “ruína”

  1. uma cidade de Issacar localizada próxima ao monte Tabor

שָׂכָר
(H7940)
Ver ocorrências
Sâkâr (saw-kar')

07940 שכר Sakar

o mesmo que 7939; n. pr. m.

Sacar = “salário”

  1. pai de Aião, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um porteiro levita coraíta, o 4o filho de Obed-Edom na época de Davi

שָׁלַם
(H7999)
Ver ocorrências
shâlam (shaw-lam')

07999 שלם shalam

uma raiz primitiva; DITAT - 2401c; v

  1. estar em uma aliança de paz, estar em paz
    1. (Qal)
      1. estar em paz
      2. pacífico (particípio)
    2. (Pual) pessoa em aliança de paz (particípio)
    3. (Hifil)
      1. fazer as pazes com
      2. fazer ficar em paz
    4. (Hofal) viver em paz
  2. estar completo, estar sadio
    1. (Qal)
      1. ser completo, estar terminado, estar concluído
      2. estar sadio, estar intacto
    2. (Piel)
      1. completar, terminar
      2. tornar seguro
      3. tornar pleno ou bom, restaurar, fazer compensação
      4. reparar, pagar
      5. pagar, recompensar, retribuir
    3. (Pual)
      1. ser executado
      2. ser pago, ser retribuído
    4. (Hifil)
      1. completar, cumprir
      2. terminar

שְׁמוּאֵל
(H8050)
Ver ocorrências
Shᵉmûwʼêl (sehm-oo-ale')

08050 שמואל Sh emuw’el̂

procedente do part. pass. de 8085 e 410, grego 4545 σαμουηλ; n. pr. m. Samuel = “seu nome é El”

  1. filho de Elcana com sua esposa Ana e juiz ou profeta de Israel durante os dias de Saul e Davi
  2. filho de Amiúde e príncipe da tribo de Simeão, escolhido para dividir a terra de Canaã entre as tribos.
  3. filho de Tola e neto de Issacar.

שִׁמְרֹון
(H8110)
Ver ocorrências
Shimrôwn (shim-rone')

08110 שמרון Shimrown

procedente de 8105 no sentido original;

Sinron = “posto alto de vigilância” n. pr. m.

  1. quarto filho de Issacar e progenitor da família dos sinronitas n. pr. l.
  2. uma cidade real cananita designada a Zebulom

אָשָׁם
(H817)
Ver ocorrências
ʼâshâm (aw-shawm')

0817 אשם ’asham

procedente de 816; DITAT - 180b; n m

  1. culpa, ofensa, pecado, culpabilidade
    1. ofensa, pecado, transgressão, falta
    2. culpa, culpabilidade
    3. compensacão (pela ofensa)
    4. oferta pelo pecado ou transgressão

שֵׁת
(H8352)
Ver ocorrências
Shêth (shayth)

08352 שת Sheth

procedente de 7896, grego 4589 σηθ; pr. n. m.

Sete = “compensação”

  1. o 3o filho de Adão com Eva
    1. Também Sete

תֹּולָע
(H8439)
Ver ocorrências
Tôwlâʻ (to-law')

08439 תולע Towla ̀

o mesmo que 8438; n. pr. m. Tola = “verme”

  1. o primogênito de Issacar e progenitor da família de Tolaítas
  2. um homem de Issacar, filho de Puá e juiz de Israel depois de Abimeleque

תֹּולָעִי
(H8440)
Ver ocorrências
Tôwlâʻîy (to-law-ee')

08440 תולעי Towla iỳ

patronímico procedente de 8439; n. pr. m. tolaíta = ver Tola “verme”

  1. descendentes de Tola, o filho de Issacar

תַּעֲנָךְ
(H8590)
Ver ocorrências
Taʻănâk (tah-an-awk')

08590 תענך Ta anak̀ ou תענך Ta nak̀

de origem incerta; n. pr. l. Taanaque = “arenoso”

  1. uma atiga cidade cananita conquistada por Josué e alocada à meia tribo de Manassés mas no território de Issacar; dada aos levitas coatitas; localizada no lado ocidental do Jordão e próxima às águas de Megido