Gás

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acefalogastria: substantivo feminino [Teratologia] Ausência da cabeça, do tórax e da parte superior do abdome.
Etimologia (origem da palavra acefalogastria). Acéfalo + gastro + ia.
Acefalogástrico: adjetivo [Teratologia] Relativo ou pertencente à acefalogastria.
Que apresenta acefalogastria.
Etimologia (origem da palavra acefalogástrico). De acefalogastria.
Aerogastria: substantivo feminino Excesso de ar no estômago; aerofagia.
Agasalhadeiro: adjetivo Que dá agasalho; hospedeiro.
Etimologia (origem da palavra agasalhadeiro). Agasalhar + deiro.
Agasalhado: agasalhado adj. 1. Que se agasalhou. 2. Coberto, enroupado.
Agasalhante: agasalhante adj. .M e f. Que agasalha.
Agasalhar: verbo transitivo Cobrir, proteger com agasalho, dar agasalho a.
Abrigar, proteger, amparar, hospedar.
verbo pronominal Recolher-se, abrigar-se, aquecer-se (com roupas).
Agasalheiro: adjetivo Capaz de agasalhar; que pode ser utilizado como agasalho; agasalhadeiro.
substantivo masculino Algo ou alguém que agasalha; agasalhador.
Etimologia (origem da palavra agasalheiro). Agasalhar + eiro.
Agasalho: agasalho s. .M 1. Ato ou efeito de agasalhar. 2. Roupa de aquecer. 3. Calor, conforto.
Agasalhos:
masc. pl. de agasalho

a·ga·sa·lho
nome masculino

1. Acolhimento (feito a quem nos procura); hospedagem.

2. Roupa de abrigo.

3. Comodidades da vida.

4. Figurado O que se considera como dando calor ou alento.


Agássia: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que agácia.
Etimologia (origem da palavra agássia). Do latim agasia.
Agastadiço: adjetivo Que se agasta com facilidade; irascível, suscetível.
Agastado: agastado adj. Irado, aborrecido, sentido.
Agastadura: substantivo feminino Ação ou efeito de agastar.
Etimologia (origem da palavra agastadura). Agastar + dura.
Agastamento: agastamento s. .M Ato ou efeito de agastar-se.
Agastar: verbo transitivo Irritar, aborrecer.
verbo intransitivo Zangar-se, irritar-se, aborrecer-se; enfadar-se.
Agastrário: adjetivo Agástrico.
Etimologia (origem da palavra agastrário). A + gastro + ário.
Agastria: substantivo feminino Zoologia Ausência de canal intestinal.
Falta de uma parte ou ausência completa de estômago.
Agastronervia: substantivo feminino [Medicina] Variação de agastroneuria.
Etimologia (origem da palavra agastronervia). A + gastro + nervo + ia.
Agastronérvico: adjetivo [Medicina] Variação de agastronêurico.
Etimologia (origem da palavra agastronérvico). A + gastro + nervo + ico.
Agastroneuria: substantivo feminino [Medicina] Falta de tonicidade nervosa do estômago.
Etimologia (origem da palavra agastroneuria). A + gastro + neuro + ia.
Agastronêurico: adjetivo [Medicina] Relativo à agastroneuria.
Etimologia (origem da palavra agastronêurico). A + gastro + neuro + ico.
Algas:
fem. pl. de alga

al·ga
(latim alga, -ae)
nome feminino

Botânica Vegetal clorofilino sem raízes nem vasos, que vive na água do mar, na água doce, ou pelo menos no ar húmido.


Almécegas:
2ª pess. sing. pres. ind. de almecegar

al·me·ce·gar -
verbo transitivo

Deitar almécega em; tingir de amarelo.


Amargas:
fem. pl. de amargo
2ª pess. sing. pres. ind. de amargar

a·mar·go
(latim amarus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Que tem sabor acre e desagradável.

2. Figurado Doloroso; penoso.

3. Duro, ofensivo.

4. Irritante, mordaz.

5. Salgado.

nome masculino

6. O sabor amargo.

7. Aperitivo.


amargos
nome masculino plural

8. Licores ou medicamentos de sabor amargo.

9. Mau paladar.

10. Figurado Desgostos.


amargos de boca
Inquietações, dissabores, desgostos.

Superlativo: amarguíssimo ou amaríssimo.

a·mar·gar -
verbo transitivo e intransitivo

1. Ter sabor amargo, azedo.

verbo transitivo , intransitivo e pronominal

2. Tornar ou ficar amargo.

verbo transitivo

3. Sofrer (em expiação).


Amigas:
fem. pl. de amigo
fem. pl. de amiga
2ª pess. sing. pres. ind. de amigar

a·mi·go
(latim amicus, -i)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem sente amizade por ou está ligado por uma afeição recíproca a. = COMPANHEIROINIMIGO

2. Que ou quem está em boas relações com outrem.INIMIGO

3. Que ou quem se interessa por algo ou é defensor de algo (ex.: amigo dos animais). = AMANTE, APRECIADOR

nome masculino

4. Pessoa à qual se está ligado por relação amorosa. = NAMORADO

5. Pessoa que vive maritalmente com outra. = AMANTE, AMÁSIO

6. Pessoa que segue um partido ou uma facção. = PARTIDÁRIO

7. Forma de tratamento cordial (ex.: amigo, venha cá). = COMPANHEIRO

adjectivo
adjetivo

8. Que inspira simpatia, amizade ou confiança. = AMIGÁVEL, AMISTOSO, RECONFORTANTE, SIMPÁTICO

9. Que mantém relações diplomáticas amistosas (ex.: países amigos). = ALIADOINIMIGO

10. Que ajuda ou favorece. = FAVORÁVEL, PROPÍCIOCONTRÁRIO


amigo colorido
Pessoa com quem se tem relacionamento afectivo e sexual sem compromisso assumido.

amigo da onça
[Informal] Pessoa que parece amiga, mas que é falsa ou traiçoeira.

amigo de Peniche
[Portugal] Pessoa que parece amiga, mas que é falsa ou traiçoeira.

amigo do alheio
[Informal] Ladrão.

amigo oculto
O mesmo que amigo secreto. (Confrontar: amigo-oculto.)

amigo secreto
Pessoa, num grupo de colegas, amigos ou familiares, que deverá, por sorteio e geralmente na época de Natal, oferecer um presente a alguém numa data combinada, sem que seja identificado antes dessa data. (Confrontar: amigo-secreto.) = AMIGO OCULTO

falso amigo
[Linguística] [Linguística] Cada uma das palavras que, pertencendo a línguas diferentes, são muito parecidas na forma mas diferentes no significado. [Por exemplo, em italiano, a palavra "burro" significa "manteiga" e não "asno", como em português.]

fiel amigo
[Portugal, Informal] Bacalhau usado na alimentação.

Superlativo: amicíssimo ou amiguíssimo.

a·mi·ga
nome feminino

1. Mulher que estima ou ama outra pessoa.

2. Amásia, concubina.


a·mi·gar -
(amigo + -ar)
verbo transitivo e pronominal

1. Ligar(-se) em concubinato. = AMANCEBAR-SE

2. Tornar ou ficar amigo de; ligar(-se) por laços de amizade.


Amigas da onça:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Anfigástrio: substantivo masculino Botânica Apêndice foliáceo que se observa em certas hepáticas. Variação de anfigáster.
Etimologia (origem da palavra anfigástrio). Anfi + gastro + io.
Angas:
masc. plu. de anga

an·ga
nome masculino

[Brasil] Visão, aparição, alma, sombra, fantasma, assombração.


an·gá
nome masculino

O mesmo que ingá.


Anorgasmia: substantivo feminino Ausência ou insuficiência de orgasmo.
Antigásico: adjetivo Que protege contra os gases deletérios: Máscara antigásica.
Etimologia (origem da palavra antigásico). Anti + gás + ico.
Apendicogastro: adjetivo [Zoologia] Que tem o abdome em forma de apêndice.
Etimologia (origem da palavra apendicogastro). Apêndice + gastro.
Apogáster: adjetivo [Zoologia] Relativo aos moluscos cujo ventre é desprovido de pés; apogástreo, apodogastro.
Etimologia (origem da palavra apogáster). Apo + gáster.
Apogástreo: adjetivo Variação de apogáster.
Etimologia (origem da palavra apogástreo). Apo + gastro + eo.
Apogastro: adjetivo Diz-se dos molluscos, cujo ventre é desprovido de pés.
Etimologia (origem da palavra apogastro). Do grego a priv. + pous + gaster.
Arapongas:
fem. plu. de araponga

a·ra·pon·ga
(tupi gwira'ponga)
nome feminino

1. Ornitologia Ave passeriforme, encontrada no Brasil, cujo canto tem som metálico. = FERRADOR, GUIRAPONGA, IRAPONGA, UIRAPONGA

nome de dois géneros

2. [Brasil] Pessoa que fala aos gritos.

3. [Brasil, Informal] Espião ou agente infiltrado.


Argas: substantivo masculino Entomologia Gênero (Argas) de carrapatos, da família dos Argasídeos, que inclui o cosmopolita carrapato das galinhas (Argas persicus), séria praga das aves domésticas nos países quentes, inclusive o Brasil, onde age também como vetor da espiroquetose das galinhas.
Etimologia (origem da palavra argas). Do grego Argâs, nome próprio.
Artrogáster: adjetivo Variação de artrogastro.
Aurigastro: adjetivo [Zoologia] Que tem o ventre amarelado. Variação de aurogástreo.
Etimologia (origem da palavra aurigastro). Auri + gastro.
Aurogástreo: adjetivo Variação de aurigastro.
Etimologia (origem da palavra aurogástreo). Auro + gastro + eo.
Bagas:
fem. pl. de baga

ba·ga
(latim baca, -ae, baga)
nome feminino

1. Botânica Pequeno fruto carnudo e sem caroço mas com sementes, de certas plantas, como o loureiro, a videira e a groselheira.

2. [Viticultura] Casta de uva tinta, a partir da qual são geralmente feitos os vinhos tintos da região portuguesa da Bairrada.

3. Figurado Gota, pingo.


Barrigas:
fem. pl. de barriga

bar·ri·ga
(alteração de barrica)
nome feminino

1. Cavidade abdominal. = ABDÓMEN, VENTRE

2. Parte exterior que cobre essa cavidade. = PANÇA

3. Estado de gravidez (ex.: barriga de nove meses). = PRENHEZ

4. Parte bojuda saliente (ex.: a parede tem uma barriga). = BOJO, SALIÊNCIA


barriga da perna
Parte carnuda e posterior da perna. = PANTORRILHA, SURA

barriga de aluguer
Mulher que engravida e mantém a gravidez com objectivo de, após o parto, entregar a criança recém-nascida a uma família onde esta será criada.

com a barriga à boca
[Informal] Quase a dar à luz.

de barriga
[Informal] Em estado de gravidez (ex.: ela está de barriga). = GRÁVIDO, PRENHE

de barriga cheia
[Informal, Figurado] Sem razão (ex.: é fácil reclamar de barriga cheia).

empurrar com a barriga
[Informal, Figurado] Tomar medidas não para resolver os problemas, mas para os adiar ou encobrir.

estar com a barriga a dar horas
[Informal] Ter fome.

levar barriga
[Brasil, Informal] Publicar uma notícia falsa.

tirar a barriga da miséria
[Informal] Aproveitar alguma coisa que não se tinha ou de que se tinha falta; tirar o ventre da miséria. = DESFORRAR-SE

tirar a barriga de misérias
[Informal] O mesmo que tirar a barriga da miséria.


Beldroegas: substantivo masculino singular e plural [Popular] Indivíduo sem valor, lorpa, parvo.
Belgas:
masc. e fem. pl. de belga

bel·ga |é| |é| 1
(latim belga, -ae)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente à Bélgica, país europeu. = BÉLGICO

nome de dois géneros

2. Natural, habitante ou cidadão da Bélgica.


bel·ga |é| |é| 2
(talvez do espanhol embelga)
nome feminino

Pequeno campo cultivado. = COURELA, LEIRA


Berlengas: substantivo feminino plural [Portugal] Intrujices, lábia.
Etimologia (origem da palavra berlengas). Por perlengas = parlengas.
Bexigas:
bexiga | s. f. | s. f. pl.

be·xi·ga
(latim vesica, -ae, bexiga, bolha)
nome feminino

1. [Anatomia] Espécie de saco em que se acumula a urina até ser expulsa.

2. [Pintura] Espécie de bisnaga que contém tinta.

3. [Brasil: São Paulo] Invólucro, feito de borracha ou de plástico muito fino e com formas e cores variadas, que se enche de ar ou de hélio, sendo usado como brinquedo ou como decoração. = BALÃO

4. [Informal] Divertimento, troça.

5. [Informal] Cada um dos sinais que a varíola deixa na cútis. (Mais usado no plural.)

6. [Informal] Borbulha na pele. (Mais usado no plural.)

7. [Informal] Cicatriz deixada por uma borbulha. (Mais usado no plural.)


bexigas
nome feminino plural

8. [Informal] Varíola.


bexigas doidas
[Informal] O mesmo que bexigas loucas.

bexigas loucas
[Informal] Doença eruptiva, contagiosa, que se observa especialmente nas crianças e que se caracteriza por uma erupção vesiculosa, espaçada, que desaparece em poucos dias. = VARICELA

pintar a bexiga
[Informal] Divertir-se com ruído ou espalhafato.


Bisnagas:
2ª pess. sing. pres. ind. de bisnagar
fem. pl. de bisnaga

bis·na·gar -
verbo transitivo

Borrifar com bisnaga.


bis·na·ga
nome feminino

1. Tubozinho de chumbo ou plástico com água de cheiro, com tintas, pasta medicamentosa, etc.

2. Botânica Planta umbelífera.


Bodegas:
fem. pl. de bodega

bo·de·ga |é| |é|
(latim apotheca, -ae, despensa, celeiro, adega, do grego apothêke, -es, armazém)
nome feminino

1. Taberna suja. = TASCA

2. [Brasil] Pequena mercearia, muitas vezes associada a um bar. = LOCANDA, VENDA

3. Casa muito suja.

4. Comida mal feita.

5. [Informal] Coisa sem qualidade, sem importância ou sem utilidade. = PORCARIA


Bogas:
fem. pl. de boga

bo·ga |ó| |ó|
nome feminino

1. Ictiologia Peixe raiado longitudinalmente.

2. Ictiologia Peixe de água doce.


Bragas:
braga | s. f. | s. f. pl.
fem. pl. de braga

bra·ga 1
(latim bracae, -arum, calções compridos)
nome feminino

1. Antigo Argola de ferro que prendia a grilheta à perna do forçado. = CALCETA, GRILHETA

2. [Fortificação] Muro que servia de tranqueira de fortificação.

3. [Marinha] Espécie de guindaste para suspender e deslocar pesos. = CÁBREA


bragas
nome feminino plural

4. Calças largas e curtas. = CALÇÕES


bra·ga 2
(redução de machete de Braga, de Braga, topónimo)
nome masculino

[Música] Instrumento musical de quatro cordas, geralmente metálicas, e som agudo, parecido com uma viola pequena. = CAVAQUINHO


Caatingas:
fem. plu. de caatinga

ca·a·tin·ga
(tupi kaa'tinga)
nome feminino

Botânica Formação vegetal xerófila do interior do Nordeste do Brasil (sertão) constituída por arbustos espinhosos e cactáceas. [Pode ser fechada e impenetrável, ou aberta, segundo as condições climáticas e pedológicas.] = CATINGA


Cangas:
fem. pl. de canga

can·ga
(origem obscura)
nome feminino

1. Peça de madeira que une os bois de uma junta. = JUGO

2. Pau que assenta no chinguiço e de que pende a carga levada por dois homens.

3. Instrumento de suplício, de origem chinesa, que contém um orifício para o pescoço do supliciado. = GANGA

4. Figurado Opressão, tirania, domínio.

5. [Brasil] Peça de tecido que se enrola à volta da cintura ou do tronco e se usa como peça de vestuário, geralmente na praia. = SAÍDA-DE-PRAIA

6. [Brasil] Minério de ferro argiloso, pardacento.

Confrontar: canja.

Caratingas:
masc. plu. de caratinga

ca·ra·tin·ga
nome feminino

1. [Brasil] Botânica Espécie de trepadeira.

2. [Zoologia] Espécie de macaquinho ou sagui, de cabeça branca.


Cargas:
fem. pl. de carga

car·ga
(origem controversa)
nome feminino

1. O que é transportado por pessoa, animal, veículo ou barco.

2. Acto de carregar.

3. O que pesa sobre outra coisa. = PESO

4. Figurado Grande quantidade.

5. Camada.

6. Gravame, opressão, embaraço.

7. Responsabilidade, encargo.

8. [Informal] Conjunto de pancadas dado a alguém como castigo ou maus-tratos. = SOVA, SURRA, TAREIA, TUNDA

9. Movimento violento de forças de autoridade sobre manifestante ou pessoas consideradas insubordinadas, geralmente para repor a ordem ou para dispersão (ex.: carga policial).

10. [Militar] Movimento impetuoso de um corpo de tropas sobre o inimigo.

11. [Armamento] Conjunto de pólvora e projécteis que proporciona um tiro.

12. Quantidade de combustível que se deita de uma vez no lume.

13. Quantidade de minério, de tijolo, etc., que se deita no forno.

14. [Electricidade] [Eletricidade] Acumulação de electricidade.

15. Untura cáustica para animais.


carga cerrada
[Militar] Descarga de muitas armas simultaneamente.

carga de água
Chuvada forte.

carga de ossos
Pessoa muito magra.

carga eléctrica
[Electricidade] [Eletricidade] Grandeza que é uma das propriedades fundamentais das partículas subatómicas, nomeadamente dos electrões, que caracteriza a interação electromagnética.

carga fiscal
Conjunto de impostos e taxas que devem ser pagar por uma pessoa ou entidade num período determinado.

por que carga de água
[Informal] Usa-se para questionar qual a singular ou estranha casualidade, razão de algo.

por que cargas de água
[Informal] O mesmo que por que carga de água.


Catingas:
2ª pess. sing. pres. ind. de catingar
fem. pl. de catinga
masc. pl. de catinga

ca·tin·gar -
(catinga + -ar)
verbo intransitivo

1. Mostrar-se catinga, avarento.

2. Cheirar a catinga.


ca·tin·ga 1
(tupi kaa'tinga)
nome feminino

Botânica Formação vegetal xerófila do interior do Nordeste do Brasil (sertão) constituída por arbustos espinhosos e cactáceas. [Pode ser fechada e impenetrável, ou aberta, segundo as condições climáticas e pedológicas.] = CAATINGA


ca·tin·ga 2
(origem obscura)
nome feminino

1. [Depreciativo] Cheiro desagradável, nauseante.

2. [Depreciativo] Transpiração malcheirosa.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

3. [Depreciativo] Avarento, sovina, tacanho.


Caulogástrio:
caulogástrio | s. m.

cau·lo·gás·tri·o
nome masculino

Cogumelo microscópico, que vive nos frutos do bordo.


Caulogastro: substantivo masculino [Zoologia] Cogumelo microscópico que vive nos frutos do bordo.
Etimologia (origem da palavra caulogastro). Caulo + gastro.
Cegas:
fem. pl. de cego
2ª pess. sing. pres. ind. de cegar

ce·go |é| |é|
(latim caecus, -a, -um)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem está privado do sentido de visão ou tem uma visão muito reduzida. = INVISUAL

2. Que ou quem não percebe o que é perceptível para quase todos.

adjectivo
adjetivo

3. Que tem a visão perturbada.

4. Figurado Que tem o raciocínio perturbado (ex.: cego de raiva). = ALUCINADO, DESVAIRADO

5. Deslumbrado.

6. Que não tem em conta todas as circunstâncias ou consequências (ex.: medidas cegas).

7. Que não sabe discernir o bem do mal.

8. Estúpido, ignorante.

9. Que não tem limites ou restrições (ex.: obediência cega). = ABSOLUTO, INCONDICIONAL

10. Que está tapado, entupido ou entulhado (ex.: cano cego).

11. Que não se conhece bem.

12. Que não recebe luz.

13. [Portugal, Informal] Que está sob o efeito do álcool ou de drogas.

14. [Arquitectura Construção] [Arquitetura Construção] Que não tem janelas ou aberturas (ex.: empena cega; parede cega).

15. Em que há escuridão (ex.: noite cega). = ESCURO, TENEBROSO

16. Diz-se do alambique que tem só um cano.

17. [Náutica] Diz-se do baixio ou escolho que está sempre debaixo de água.

nome masculino

18. [Anatomia] O mesmo que ceco.


ce·gar -
(latim caeco, -are, cegar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Tirar ou perder a visão; tornar ou ficar cego (ex.: foi um acidente que o cegou; com a evolução da diabetes, acabou por cegar). = ENCEGUEIRAR

2. Tirar temporariamente ou perturbar a visão (ex.: os faróis cegaram o condutor: este sol cega). = ENCANDEAR, OFUSCAR

3. Figurado Causar ou sofrer deslumbramento ou encantamento. = DESLUMBRAR, ENCANTAR, FASCINAR

4. Tirar o fio ou gume a instrumentos cortantes. = EMBOTAR

verbo transitivo , intransitivo e pronominal

5. Tirar ou perder o bom senso, a calma ou a capacidade de raciocinar. = ALUCINAR, OBSTINAR, PERTURBAR

verbo transitivo e pronominal

6. Causar ou ser vítima de engano ou ilusão. = ENGANAR, ILUDIR

7. Tornar ou ficar menos nítido ou menos vivo. = APAGAR, DESBOTAR, DESVANECER

verbo transitivo

8. Causar uma obstrução ou um entupimento (ex.: cegar a passagem). = BLOQUEAR, ENTULHAR, ENTUPIR, OBSTRUIR, OCLUIR, TAPARDESBLOQUEAR, DESOBSTRUIR, DESTAPAR

9. [Militar] Tornar inútil uma arma ou sistema militar (ex.: cegar a artilharia).

Confrontar: segar.

Celogástrula: substantivo feminino [Biologia] Gástrula típica derivada de uma celoblástula.
Etimologia (origem da palavra celogástrula). Celo + gástrula.
Cenogastro: substantivo masculino Entomologia Inseto díptero. Variação de cenogáster.
Etimologia (origem da palavra cenogastro). Ceno + gastro.
Centrogastro: substantivo masculino Ictiologia Nome de um peixe escombróide.
Etimologia (origem da palavra centrogastro). Centro + gastro.
Chagas: substantivo feminino plural Lesões abertas no corpo, geralmente causadas por ferimento, queimadura ou tumor; esse ferimento ou essa ferida: tinha chagas no corpo abertas por chicotes com pregos.
Figurado Aquilo que penaliza, pune, acarreta sofrimento e dor.
Corte feito numa árvore através do qual se extrai seiva ou resina.
Botânica Planta pertencente à família das trepadeiras cujas flores têm forma de campânula, geralmente com coloração em laranja, amarelo e vermelho; as flores dessa planta.
Etimologia (origem da palavra chagas). Plural de chaga; do latim plaga.ae "golpe, pancada, ferida".
Chagásico: adjetivo [Medicina] Que sofre da doença de Chagas.
Etimologia (origem da palavra chagásico). Chagas, do nome próprio + ico.
substantivo masculino Pessoa que sofre da doença de Chagas.
Chamborgas: substantivo masculino Fanfarrão.
Chimborgas: substantivo masculino [Portugal] Indivíduo desprezível, bigorrilha.
Cianogáster: adjetivo O mesmo que cianogastro.
Etimologia (origem da palavra cianogáster). Ciano + do grego gastér.
Cianogastro: adjetivo [Zoologia] Que tem o ventre azul.
Etimologia (origem da palavra cianogastro). Do grego kuanos + gaster.
Cigas: substantivo feminino plural [Portugal] Miudezas, insignificâncias.
Clitogastro: adjetivo Referente aos Clitogastros.
Etimologia (origem da palavra clitogastro). Do grego klítos + gastro.
substantivo masculino Espécime dos Clitogastros.
Cócegas: cócegas s. f. pl. 1. Reação nervosa provocada por leves toques repetidos em certas partes do corpo, às vezes acompanhada de riso convulsivo. 2. Desejo, tentação. 3. Impaciência. Var.: cócega.
Cocemegas: substantivo feminino plural [Portugal] O mesmo que cócegas.
Coledocogastrostomia: substantivo feminino [Medicina] Anastomose entre o conduto biliar comum e o estômago.
Etimologia (origem da palavra coledocogastrostomia). Colédoco + gastro + s + tomo + ia.
Crisogástreo: adjetivo [Zoologia] Que tem o ventre cor de ouro; crisogástrico, crisogastro.
Etimologia (origem da palavra crisogástreo). Criso + gastro + eo.
Crisogástrico: adjetivo O mesmo que crisogástreo.
Etimologia (origem da palavra crisogástrico). Criso + gastro + ico.
Crisogastro: adjetivo O mesmo que crisogástreo.
Etimologia (origem da palavra crisogastro). Criso + gastro.
Degasar: verbo pronominal e transitivo direto Variação de desgasar.
Etimologia (origem da palavra degasar). De + gás + ar.
Degastar: verbo transitivo direto Desbaratar.
Dissipar, esbanjar.
Etimologia (origem da palavra degastar). De + gastar.
Desagasalhado: desagasalhado adj. Pouco enroupado.
Desagasalhar: desagasalhar
v. tr. dir. 1. Privar de agasalho. 2. Desabrigar.
Desengasgar: desengasgar
v. tr. dir. Tirar o engasgamento a.
Desengasgo: desengasgo s. .M Desengasgue.
Desengasgue: desengasgue s. .M Ato ou efeito de desengasgar; desengasgo.
Desengastar: desengastar
v. tr. dir. Tirar do engaste.
Desgasar: verbo transitivo direto [Química] Fazer desga-sei-ficação de. Variação de degasar.
Etimologia (origem da palavra desgasar). Des + gás + ar.
Desgastante: desgastante adj. .M e f. 1. Que desgasta. 2. Fig. Incômodo, chato.
Desgastantemente:
desgastantemente | adv.
derivação de desgastante

des·gas·tan·te·men·te
(desgastante + -mente)
advérbio

De modo desgastante.


des·gas·tan·te
(desgastar + -ante)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que gasta, desgasta.

2. Que cansa, entedia. = CANSATIVO, ENTEDIANTEREVIGORANTE


Desgastar: desgastar
v. tr. dir. e pron. 1. Consumir (-se) pelo atrito ou fricção. 2. Destruir(-se), gastar(-se).
Desgaste: desgaste s. .M Ato de desgastar.
Diangas: substantivo masculino Pop Variação de diabo.
Digástrico: adjetivo [Anatomia] Diz-se dos músculos, formados de duas partes carnosas, ligadas por um tendão.
Etimologia (origem da palavra digástrico). De di... + gástrico.
Diplogastria: substantivo feminino [Teratologia] Qualidade do que tem estômago duplo.
Etimologia (origem da palavra diplogastria). Diplo + gastro + ia.
Discogástrula: substantivo feminino Embr Gástrula resultante da evolução de segmentação da disco-blástula, em que a calota de células em divisão vai envolvendo o vitelo nutritivo.
Etimologia (origem da palavra discogástrula). Disco + gástrula.
Disergasia: substantivo feminino [Medicina] Estado mórbido de origem cerebral, caracterizado por falta de energia e ocorrência de angústias, desorientação, alucinações e delírio.
Etimologia (origem da palavra disergasia). Do grego dysergasía.
Disergástico: adjetivo [Medicina] Relativo ou pertencente à disergasia: Desordens diser-gásticas.
Etimologia (origem da palavra disergástico). Do grego disérgastos + ico.
Endogástrico: adjetivo [Anatomia] Relativo ou pertencente ao interior do estômago.
Etimologia (origem da palavra endogástrico). Endo + gastro + ico.
Endogastrite: substantivo feminino Variação de gastrite.
Etimologia (origem da palavra endogastrite). Endo + gastro + ite.
Engascado: adjetivo [Portugal] O mesmo que endividado.
Etimologia (origem da palavra engascado). Provavelmente, por enrascado.
Engasgalhar: verbo pronominal Pop 1 Engasgar-se.
Entalar-se.
Ficar preso.
Etimologia (origem da palavra engasgalhar). Engasgo + alho + ar.
Engasgamento: engasgamento o
Engasgar: verbo transitivo Produzir engasgo em; obstruir a passagem da garganta com um objeto.
Figurado Perder o fio do discurso, silenciar repentinamente.
verbo pronominal Atrapalhar-se, entalar, embaraçar.
Engasgatar: verbo transitivo [Portugal] O mesmo que enfelpar.
Etimologia (origem da palavra engasgatar). De engasgar.
Engasgo: engasgo s. .M 1. Ato ou efeito de engasgar-se; engasgamento. 2. Obstáculo à respiração, devido à presença de corpo estranho na garganta.
Engasgos:
masc. pl. de engasgo

en·gas·go
nome masculino

1. Obstrução na garganta.

2. [Por extensão] Obstrução de um canal.

3. Figurado Embaraço.

4. Atrapalhação.


Sinónimo Geral: ENGASGUE


Engastador: engastador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que engasta.
Engastalhar: verbo transitivo direto Apertar madeira com gastalho, grampo que serve para apertar aduelas nas oficinas de marcenaria, carpintaria ou tanoaria.
Prender ou estar preso; pôr tranca; travar.
Etimologia (origem da palavra engastalhar). En + gastalho + ar.
Engastar: verbo transitivo Embutir, encravar (pedras etc.) em engaste: engastar o diamante.
Encaixar a extremidade de uma peça em outra; embeber.
Encastoar, marchetar.
Figurado Intercalar, introduzir: engastar versos no discurso.
Engaste: engaste s. .M 1. Ato ou efeito de engastar. 2. Aro ou guarnição de metal que prende a pedraria nas jóias. 3. Aquilo que se engastou.
Engastoar: verbo intransitivo O mesmo que engastar: «merecia tal hora engastoada em ouro».
feminino Manuel, Apólogos.
Engastrimitismo: substantivo masculino O mesmo que ventriloquia.
Etimologia (origem da palavra engastrimitismo). Do grego eggastrímythos + ismo.
Engástrio: substantivo masculino [Teratologia] Ser duplo em que um dos fetos está contido no abdome do outro.
Etimologia (origem da palavra engástrio). En + gastro + io.
Enterogastrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do intestino delgado e do estômago.
Etimologia (origem da palavra enterogastrite). êntero + gastro + ite.
Enterogastrocele: substantivo feminino [Medicina] Hérnia do intestino e do estômago.
Etimologia (origem da palavra enterogastrocele). êntero + gastrocele.
Enterogastrona: substantivo feminino [Bioquímica] Hormônio que, expelido através do intestino delgado, diminui a ação do peristaltismo estomacal e das secreções gástricas.
Etimologia (origem da palavra enterogastrona). Enter
(o): + gastr
(o): + ona.

Entogástrio:
entogástrio | s. m.

en·to·gás·tri·o
(grego entos, dentro + gaster, gastros, ventre)
nome masculino

[Zoologia] Uma das peças do abdómen dos insectos.


Entregas:
2ª pess. sing. pres. ind. de entregar
fem. pl. de entrega

en·tre·gar -
verbo transitivo

1. Pôr em poder de (outrem).

2. Restituir.

3. Dar posse de.

4. Confiar.

5. Trair.

6. Abandonar.

verbo pronominal

7. Dar-se por vencido ou deixar de resistir. = CAPITULAR, RENDER-SE

8. Dar-se inteiramente a.

9. Deixar-se dominar por.

10. Confiar-se.

11. Tomar posse de; tomar conta de.


en·tre·ga |é| |é|
(derivação regressiva de entregar)
nome feminino

1. Acto de entregar.

2. Rendição.

3. Entalação.

4. Traição.


Epigastralgia: substantivo feminino [Popular] Dor no estômago; dor na região do estômago.
Dor localizada na região epigástrica, na região superior e média do abdome, indo do apêndice ao umbigo.
Etimologia (origem da palavra epigastralgia). Epigástrio + algia.
Epigástrico: adjetivo [Anatomia] Que se pode referir a parte superior do abdome (epigástrio).
Etimologia (origem da palavra epigástrico). Epigástrio + ico.
Epigástrio: substantivo masculino Uso popular. Nome popular para a região em que se localiza o estômago.
Parte superior do abdome; região que vai do apêndice xifoide ao umbigo.
Etimologia (origem da palavra epigástrio). Do grego epigástrios.on.
Epigastro: substantivo masculino Variação de epigástrio.
Etimologia (origem da palavra epigastro). Do grego epigástrios.
Epigastrocele: substantivo feminino [Medicina] Hérnia na região do epigástrio, através da linha alva.
Etimologia (origem da palavra epigastrocele). Epigastro + cele.
Ergasiofobia: substantivo feminino Horror ou aversão ao trabalho. Variação de ergofobia.
Etimologia (origem da palavra ergasiofobia). Ergásio + fobo + ia.
Ergasiotiquerologia: substantivo feminino Parte da medicina legal que estuda os riscos, doenças ou acidentes que alguém está sujeito em seu ambiente de trabalho; infortunística.
Etimologia (origem da palavra ergasiotiquerologia). Ergasoi + tiquero + logia.
Ergastenia:
ergastenia | s. f.

er·gas·te·ni·a
(ergo- + grego asthéneia, -as, falta de vigor)
nome feminino

Cansaço, fadiga por excesso de trabalho. = SOBERNAL


Ergastídeo: substantivo masculino [Biologia] 1 Substância inerte do protoplasma celular.
Filamento que constituiria, em seu conjunto, o ergastoplama.
Etimologia (origem da palavra ergastídeo). Do grego ergast(ikós) + ídeo.
Ergastoplasma:
ergastoplasma | s. m.

er·gas·to·plas·ma
nome masculino

Organito intercelular que forma uma espécie de rede de paredes, onde se fixam os ribossomas.


Ergastoplástico: adjetivo [Biologia] Designativo de uns filamentos que se encontram nas células glandulares, distintos das fibrilas protoplásmicas.
Etimologia (origem da palavra ergastoplástico). Do grego ergast(ikós) + plasta + ico.
Ergastulário: substantivo masculino Carcereiro; na Roma antiga, quem tomava conta da masmorra, do ergástulo.
Por Extensão Relacionado com ergástulo, com masmorra ou cárcere.
Etimologia (origem da palavra ergastulário). Do latim ergastularius.
Ergástulo: substantivo masculino Masmorra; local subterrâneo, escuro e úmido, onde os criminosos estão detidos.
Figurado Qualquer tipo de prisão, de cativeiro, de cárcere.
Por Extensão Prisão; local em que os bandidos estão privados do convívio em sociedade.
História Roma Antiga. Calabouço ou lugar destinado ao confinamento de escravos.
Etimologia (origem da palavra ergástulo). Do latim ergastùlum.e.
Eritrogastro: adjetivo Que tem o ventre vermelho.
Etimologia (origem da palavra eritrogastro). Do grego eruthros + gaster.
Erva-das-verrugas:
erva-das-verrugas | s. f.

er·va·-das·-ver·ru·gas
nome feminino

O mesmo que quelidónia.

Plural: ervas-das-verrugas.

Esgastrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação exterior do estômago.
Etimologia (origem da palavra esgastrite). Es + gastrite.
Esofagogastroduodenoscopia:
esofagogastroduodenal | adj. 2 g.

e·so·fa·go·gas·tro·du·o·de·nal
(esófago + gastro- + duodeno + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia] Que se refere simultaneamente ao esófago, ao estômago e ao duodeno (ex.: trânsito esofagogastroduodenal).


Esofagogastroduodenoscópico:
esofagogastroduodenal | adj. 2 g.

e·so·fa·go·gas·tro·du·o·de·nal
(esófago + gastro- + duodeno + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia] Que se refere simultaneamente ao esófago, ao estômago e ao duodeno (ex.: trânsito esofagogastroduodenal).


Espigas: substantivo feminino plural [Gíria] ant.
Bigode.
[Portugal] Primeiros grelos de couve.
Etimologia (origem da palavra espigas). Comparar com espiga.
Estoira-vergas:
estoira-vergas | s. 2 g. 2 núm.

es·toi·ra·-ver·gas |ê| |ê|
nome de dois géneros e de dois números

O mesmo que estoura-vergas.


Estomatogástrico: adjetivo [Anatomia] Relativo ou pertencente à boca e ao estômago.
[Zoologia] Que constitui, em vários invertebrados, um sistema de nervos que se ramificam sobre a porção anterior do canal alimentar.
Etimologia (origem da palavra estomatogástrico). Estômato + gastro + ico.
Estoura-vergas:
estoura-vergas | s. 2 g. 2 núm.

es·tou·ra·-ver·gas |ê| |ê|
nome de dois géneros e de dois números

Valdevinos; estavanado; brigão, bulhento. = ESTOIRA-VERGAS


Exergásia: substantivo feminino [Retórica] Aclaração de uma ideia por meio de outras equivalentes.
Conclusão de algum trabalho.
Etimologia (origem da palavra exergásia). Do grego exergasía.
Fadigas:
2ª pess. sing. pres. ind. de fadigar
fem. pl. de fadiga

fa·di·gar -
(latim fatigo, -are)
verbo transitivo

1. Causar ou sentir fadiga ou cansaço. = AFADIGAR, CANSAR, EXAURIR, EXTENUARDESCANSAR, DESFADIGAR

2. Causar aborrecimento ou enfado. = ABORRECER, CANSAR, ENFADAR, ENFASTIAR, FARTAR, MAÇARENTUSIASMAR, ESTIMULAR, INTERESSAR

3. Causar transtorno ou incómodo. = IMPORTUNAR, MOLESTAR


Sinónimo Geral: FATIGAR


fa·di·ga
(derivação regressiva de fadigar)
nome feminino

1. Cansaço que resulta de um esforço qualquer (ex.: fadiga física, fadiga mental).

2. Trabalho árduo. = CANSEIRA

3. [Física] Diminuição gradual da resistência de um material ou equipamento, devido ao uso continuado ou a esforços repetidos. = DESGASTE


Sinónimo Geral: FATIGA


Fandangas:
2ª pess. sing. pres. ind. de fandangar

fan·dan·gar -
(fandango + -ar)
verbo intransitivo

Dançar fandango.


Fidalgas:
fem. pl. de fidalgo

fi·dal·go
(filho + de + algo)
nome masculino

1. Indivíduo que tem foros ou títulos de nobreza.

2. [Popular] Indivíduo bem-vestido.

3. Aquele que vive dos seus rendimentos.

4. Ictiologia Género de peixes do Norte do Brasil.

5. Ictiologia Peixe (Carcharhinus obscurus) da família carcarrinídeos, de dentes muito afiados, cujo macho adulto pode atingir os 4 metros. = FAQUETA, TUBARÃO-FAQUETA, TUBARÃO-NEGRO

6. Culinária Doce de origem conventual, que consiste numa folha ou capa de ovo recheada com gemas de ovo e açúcar e cujas pontas são dobradas e fechadas no topo, que é depois queimado com um ferro em brasa.

adjectivo
adjetivo

7. Relativo à fidalguia ou á nobreza (ex.: ascedência fidalga). = NOBRE

8. Que mostra nobreza, dignidade ou generosidade (ex.: ascedência fidalga). = DIGNO, GENEROSO, NOBRE

9. [Informal, Depreciativo] Que não quer trabalhar ou fazer grandes esforços.

10. [Informal, Depreciativo] Que tem gostos refinados.


Flamengas:
fem. pl. de flamengo

fla·men·go 2
(alteração de flamingo)
nome masculino

Ornitologia O mesmo que flamingo.

Confrontar: flamenco.

fla·men·go 1
(germânico flaming)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo à Flandres, região da Bélgica, ou ao antigo condado da Flandres, que hoje corresponde a territórios franceses, belgas e holandeses. = FLANDRINO

2. Diz-se de uma qualidade de queijo fabricado com leite de vaca, vulgarmente redondo, originário da Holanda.

3. [Linguística] [Linguística] Relativo ao flamengo enquanto sistema linguístico.

nome masculino

4. Natural ou habitante da Flandres.

5. [Linguística] [Linguística] Idioma falado na Flandres.

6. [Linguística] [Linguística] Variedade do neerlandês falada na Bélgica.


não conhecer flamengos à meia-noite
Diz-se quando não se quer aturar um indivíduo e se finge não o conhecer.

ver flamengos à meia-noite
Ver-se embaraçado, perdido.

Confrontar: flamenco.

Formigas:
fem. pl. de formiga

for·mi·ga
(latim formica, -ae)
nome feminino

1. Entomologia Designação comum aos insectos himenópteros da família dos formicídeos, vorazes, de cabeça volumosa e triangular, providos de fortes mandíbulas, com alguns milímetros de comprimento, que vivem em sociedade, ou formigueiro, onde se encontram rainhas fecundas e numerosas obreiras sem asas.

2. [Agricultura] Variedade de pêra.

3. Figurado Escolho coberto pela água.

4. Figurado Pessoa económica.


à formiga
Um após outro; em carreira, como um formigueiro.

Figurado A pouco e pouco, sorrateiramente.

Confrontar: formica, fórmica.

Frangas:
fem. pl. de frango

fran·go
(origem duvidosa)
nome masculino

1. Filho da galinha que já não é pinto e ainda não é galo.

2. Carne dessa ave, usada na alimentação.

3. [Informal, Figurado] Rapaz novo. = FRANGOTE

4. [Desporto] Falha de um guarda-redes que origina golo da equipa adversária.

5. [Brasil] Espiga seca de milho.


Frenogástrico: adjetivo [Anatomia] Que se refere ao diafragma e ao estômago.
Etimologia (origem da palavra frenogástrico). Freno + gastro + ico.
Fulagassa: substantivo feminino [Marinha] Ofício do marinheiro que se caracteriza pelo arremante, nos cordões do chicote, de um cabo para que o mesmo não seja distorcido.
Etimologia (origem da palavra fulagassa). Origem questionável.
Furegas: substantivo masculino T. da Bairrada.
Indivíduo de feições miúdas.
Indivíduo que come pouco, biqueiro.
Etimologia (origem da palavra furegas). Comparar com furão.
Galegas:
fem. pl. de galego

ga·le·go |ê| |ê|
(latim gallaecus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ou pertencente à Galiza.

2. [Linguística] [Linguística] Relativo ao galego enquanto sistema linguístico.

3. Diz-se de certas variedades de frutos e legumes (ex.: limão galego).

nome masculino

4. Natural ou habitante da Galiza.

5. [Linguística] [Linguística] Língua românica ou variedade do português falada na Galiza.

6. [Informal, Depreciativo] Moço de fretes.

7. [Informal, Depreciativo] Indivíduo que faz trabalho pesado e intenso.

8. [Informal, Depreciativo] Homem grosseiro, malcriado ou rude.

9. [Brasil, Depreciativo] Português de baixa instrução.

10. [Brasil, Informal] Pessoa loura.


parir a galega
[Informal] Expressão empregada para significar espanto, admiração.


Ver também dúvida linguística: sentido depreciativo de galego.

Gamogástreo: adjetivo Botânica Qualifica a flor que tem os ovários soldados.
Etimologia (origem da palavra gamogástreo). Gamo + gastro + eo.
Gamogastro: adjetivo Botânica Diz-se da flôr, que tem os ovários soldados.
Etimologia (origem da palavra gamogastro). Do grego gammos + gaster.
Gás: substantivo masculino Condição da matéria que possui a propriedade de se espalhar, tomando conta por completo do recipiente em que está contida.
Figurado Vigor; em que há energia, disposição, ânimo.
Figurado Entusiasmo; expressão de contentamento, de animação.
Etimologia (origem da palavra gás). Do francês gaz.
Gás-dos-pântanos:
gás-dos-pântanos | s. m.

gás·-dos·-pân·ta·nos
nome masculino

O mesmo que metano.

Plural: gases-dos-pântanos.

Gás-mil:
gás-mil | s. m.

gás·-mil
nome masculino

Essência de petróleo.


Gasalhar: verbo pronominal e transitivo direto Variação de agasalhar.
Etimologia (origem da palavra gasalhar). Gasalho + ar.
Gasalhoso: adjetivo Que dá gasalho; afável, hospitaleiro.
Etimologia (origem da palavra gasalhoso). Gasalho + oso.
Gascão: adjetivo Natural da Gasconha.
substantivo masculino Dialeto da mesma região.
Figurado Fanfarrão.
Gasconada: substantivo feminino Bazófia, fanfarrice.
Etimologia (origem da palavra gasconada). Gascão + ada.
Gasconismo: substantivo masculino Modo de falar vicioso dos gascões.
Etimologia (origem da palavra gasconismo). Gascão + ismo.
Gasear: verbo transitivo Atacar com gases, principalmente os de guerra.
Gaseificação: substantivo feminino Ato, processo ou efeito de gaseificar.
Transformação de produtos carbonados em gás combustível.
Adjunção de gás carbônico a uma bebida.
Gaseificar: verbo transitivo Fazer (um corpo) passar ao estado gasoso.
Dissolver gás carbônico numa bebida, para torná-la gasosa.
Gaseificável: adjetivo Que se pode converter em gás.
Gaseiforme: adjetivo Que se apresenta no estado gasoso.
Gases: substantivo masculino plural Matérias que se expandem espontaneamente e ocupam por completo o recipiente em que estão contidas.
Mistura que resulta do ar engolido durante as refeições com produtos voláteis produzidos pela fermentação: gases estomacais; gases intestinais.
Ver também: gás.
Etimologia (origem da palavra gases). Plural de gás.
Gasganete: substantivo masculino Garganta, pescoço.
Gasguento: adjetivo, substantivo masculino Variação de gago.
Gasguete: substantivo masculino [Portugal] O mesmo que gasganete.
Gasguitear: verbo intransitivo O mesmo que gargantear.
Etimologia (origem da palavra gasguitear). De gasguete.
Gasífero: adjetivo Que serve para o fabrico do gás.
Etimologia (origem da palavra gasífero). Gási + fero.
substantivo masculino Aparelho que fabrica hidrogênio puro para iluminação, na indústria do gás de água.
Gasificação: substantivo feminino Variação de gaseificação.
Etimologia (origem da palavra gasificação). Gasificar + ção.
Gasificar: verbo transitivo Variação de gaseificar.
Gasiforme:
gasiforme | adj. 2 g.

ga·si·for·me |fó| |fó|
(gás + -i- + -forme)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

O mesmo que gaseiforme.


Gasista: substantivo masculino e feminino Indivíduo que acende os candeeiros de gás, para iluminação pública.
Aquele que monta, instala e repara redes de gás.
Profissional que trabalha em companhia de gás.
Etimologia (origem da palavra gasista). Gás + ista.
Gasmar: verbo transitivo [Chulismo] Ant.
Abichar, abiscoitar, apanhar: «dois quartos de binho me gasmou.» Anat. Joc., 434.
Gasnate: substantivo masculino Variação de gasganete.
Gasnete: substantivo masculino O mesmo que gasganete.
Etimologia (origem da palavra gasnete). Contração de gasganete.
Gasninha: substantivo feminino Tipo de videira.
Gasnir: verbo intransitivo Vozear, clamar desentoadamente.
Coaxar.
Gasoduto: substantivo masculino Canalização, a longa distância, de gás natural ou gás de coque.
Etimologia (origem da palavra gasoduto). Gaso + duto.
Gasogênio: substantivo masculino Aparelho que transforma, por oxidação incompleta, o carvão ou a madeira num gás combustível (gás pobre), empregado nos motores de explosão como substituto da gasolina.
Gasogenista: substantivo masculino e feminino Fabricante de gasogênio.
Etimologia (origem da palavra gasogenista). Gaso + geno + ista.
Gasógeno: adjetivo Que produz gás.
substantivo masculino Apparelho, O mesmo que gasogênio.
Mistura de álcool e terebinthina, própria para illuminação.
Etimologia (origem da palavra gasógeno). De gás + do grego genes.
Gasolene: substantivo masculino Um dos líquidos, obtidos pela destillação do petróleo.
O mesmo que gasmil.
Gasoleno: substantivo masculino Um dos líquidos obtidos pela destilação do petróleo.
Etimologia (origem da palavra gasoleno). Gasóleo + eno.
Gasóleo: substantivo masculino Óleo mineral destilado do petróleo que fica entre o querosene e o óleo lubrificante, quanto à viscosidade e a faixa de ebulição; usado como combustível.
É recolhido por volta da metade da destilação; é mais pesado que a gasolina, o querosene, o combustível leve e o diesel, e mais leve que o destilado lubrificante de onde provêm os óleos lubrificantes e as graxas. O nome gasóleo deve-se ao uso desse óleo na fabricação de gás combustível. É utilizado atualmente na produção de gasolina, querosene e produtos químicos.
Gasolina: substantivo feminino Líquido leve, extremamente volátil, obtido do petróleo bruto na primeira destilação.
[Brasil] Barco a motor acionado a gasolina.
Gasolineiro:
gasolineiro | adj. | s. m.

ga·so·li·nei·ro
adjectivo
adjetivo

1. Relativo a gasolina.

nome masculino

2. Empregado de posto de gasolina.


Gasólito: adjetivo Que pode converter-se em gás.
Etimologia (origem da palavra gasólito). Gaso + lito.
substantivo masculino plural Corpos simples que podem formar gases permanentes, pela sua combinação com outros corpos simples.
Gasometria: substantivo feminino Medida dos volumes gasosos, ou da densidade dos gases.
Gasométrico: adjetivo Relativo à gasometria.
Etimologia (origem da palavra gasométrico). Gaso + metro + ico.
Gasômetro: substantivo masculino Reservatório que serve para armazenar o gás e distribuí-lo sob pressão constante.
Aparelho para medir gás.
Fábrica de gás.
Gasosa: gasosa s. f. Limonada gaseificada.
Gasoscópio:
gasoscópio | s. m.

ga·sos·có·pi·o
nome masculino

1. Instrumento para verificar a existência de gases inflamáveis nas minas.

2. Instrumento para examinar o estado da fermentação dos vinhos novos.


Gasoso: adjetivo Que se apresenta no estado de gás.
Água gasosa, água que contém gás carbônico diluído.
Gaspa: substantivo feminino Variação de gáspea.
Gaspacho: substantivo masculino Culinária. Sopa fria (originária da Espanha) e muito temperada com alho, cebola, vinagre, tomate e, principalmente, azeite; geralmente, servida com pedacinhos de pão; caspacho.
Etimologia (origem da palavra gaspacho). Do espanhol gazpacho.
Gasparense: adjetivo Relativo a Gaspar, cidade e município de Santa Catarina.
Etimologia (origem da palavra gasparense). Do topônimo Gaspar + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Gasparinho: substantivo masculino [Brasil] A menor fração de um bilhete de loteria. (Var.: gasparino.).
Gasparino: substantivo masculino O mesmo que gasparinho.
Gáspea: substantivo feminino A parte superior e dianteira do calçado.
Gaspeadeira: substantivo feminino Mulher que gaspeia.
Etimologia (origem da palavra gaspeadeira). Gaspear + deira.
Gaspear: verbo transitivo direto Pôr gáspeas em: Gaspear sapatos.
Etimologia (origem da palavra gaspear). Gáspea + ar.
Gassendismo: substantivo masculino Doutrina do filósofo e sábio francês Pierre Gassendi (1592-1655).
Etimologia (origem da palavra gassendismo). Gassendi, do nome próprio + ismo.
Gasserectomia: substantivo [Medicina] Excisão do gânglio de Gasser, para a cura da neuralgia facial.
Gasserite: substantivo [Medicina] Inflamação do gânglio de Gasser. O termo advém de Johann L. Gasser, anatomista austríaco (1723-1765).
Gasta:
fem. sing. de gasto
3ª pess. sing. pres. ind. de gastar
fem. sing. part. pass. de gastar
2ª pess. sing. imp. de gastar

gas·to
adjectivo
adjetivo

1. Avelhentado.

2. Consumido.

3. Deteriorado.

4. Coçado, safado.

nome masculino

5. Parte consumida (de um todo); despesa.


gas·tar 1 -
verbo transitivo e intransitivo

1. Despender.

2. Consumir.

3. Destruir.

4. Dissipar.

5. Deitar a perder.

6. Corroer.

7. Extenuar.

8. Envelhecer.

9. Digerir.

verbo pronominal

10. Consumir-se; arruinar-se.

11. Ter venda ou extracção.


gas·tar 2 -
verbo transitivo

1. Reprovar (em exames).

verbo intransitivo

2. Ficar reprovado.


Gastadeira:
fem. sing. de gastador

gas·ta·dor |ô| |ô|
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que gasta muito; perdulário.

nome masculino

2. Antigo Soldado empregado em remover terras, roçar mato, etc.; sapador.


Gastador: gastador (ô) adj. e s. .M Que, ou aquele que gasta muito; dissipador, perdulário, pródigo.
Gastaldo: substantivo masculino Título da aristocracia lombarda inferior a duque.
Gastalhão: substantivo masculino [Portugal] Homem alto.
Etimologia (origem da palavra gastalhão). De gastalho.
Gastalho: substantivo masculino Espécie de grampo, em geral de madeira, que serve para apertar aduelas, folhas de madeira etc., nas oficinas de marcenaria, carpintaria ou tanoaria.
Gastança: substantivo feminino Excesso de gastos, ação de gastar muito dinheiro, sem necessidade; desperdício de dinheiro; esbanjamento: a crise é resultado da gastança irresponsável do governo.
Etimologia (origem da palavra gastança). Gastar + ança.
Gastão: Nome Francês - Significado: Nascido na Gasconha (país dos bascos).
Gastar: verbo transitivo direto , bitransitivo, pronominal e intransitivo Ter despesas; despender dinheiro: gastou a herança em festas; esse dinheiro não se gasta sozinho.
Fazer uso de; diminuir o volume de; consumir, deteriorar: gastar mantimentos; gastar a água do balde.
verbo transitivo direto Reduzir o tamanho de algo pelo uso; destruir, arruinar, estragar: gastar a sola do sapato.
Servir-se de alguma coisa; usar, empregar: gastava o tempo com bobagens.
verbo transitivo direto e pronominal Ocasionar danos, prejuízos em; consumir-se, deteriorar-se: o vento gasta o telhado; o carro se gastou com o tempo.
verbo pronominal Perder as forças ou a saúde; arruinar-se, extinguir-se, acabar-se: gastou-se de esperar e nunca foi feliz.
Etimologia (origem da palavra gastar). Do latim vastare.
Gastável: adjetivo Suscetível de se gastar.
Que se gasta muito.
Etimologia (origem da palavra gastável). Gastar + vel.
Gáster: elemento de composição Variação de gastro-.
Etimologia (origem da palavra gáster). Do latim gaster.
substantivo masculino [Zoologia] Os últimos sete ou oito segmentos abdominais das formigas.
Etimologia (origem da palavra gáster). Do latim gaster.
Gasteralgia: substantivo feminino [Medicina] Dor de estômago.
Etimologia (origem da palavra gasteralgia). Gástero + algo + ia.
Gasterangienfraxe: substantivo feminino Obstrução dos vasos sanguíneos do estômago.
Etimologia (origem da palavra gasterangienfraxe). Gástero + ângio + do grego émphraxis.
Gastérase: substantivo feminino [Química] e Biol (gástero+ase) Variação de pepsina.
Gasterectomia: substantivo [Medicina] Excisão de parte ou de todo o estômago; gastrectomia.
Gastéria: substantivo feminino Botânica Gênero (Gasteria) de plantas de folhas suculentas, da família das Liliáceas, todas ornamentais.
Planta desse gênero.
Etimologia (origem da palavra gastéria). Gástero + ia.
Gasterina: feminino Sulfato de bismuto solúvel, que se aplica contra inflamações intestinais.
Etimologia (origem da palavra gasterina). Do latim gaster.
Gasteropterígio: adjetivo Variação de gastropterígio.
Etimologia (origem da palavra gasteropterígio). Gástero + pterígio.
Gasterospório: substantivo masculino Botânica Conídio nascido em um pseudoparênquima.
Etimologia (origem da palavra gasterospório). Gástero + espório.
Gasterosteídeo: adjetivo Ictiologia Relativo ou pertencente aos Gasterosteídeos.
Etimologia (origem da palavra gasterosteídeo). Gasterósteo + ídeo.
substantivo masculino Peixe da família dos Gasterosteídeos.
Gasterósteo: substantivo masculino Ictiologia Gênero (Gasterosteus) típico da família dos Gasterosteídeos.
Gasterotálamo: substantivo masculino Variação de gastrotálamo.
Etimologia (origem da palavra gasterotálamo). Gástero + tálamo.
Gasterozoário: substantivo masculino Variação de gastrozoário.
Etimologia (origem da palavra gasterozoário). Gástero + zoo + ário.
Gasto: substantivo masculino Consumido; o que foi consumido, usado, distribuído; o que se conseguiu gastar: gasto de combustível, de caloria.
Desperdício; utilização não proveitosa de alguma coisa: tempo mal gasto.
Esbanjamento; ação de gastar muito dinheiro: este mês não posso ter esses gastos.
Desgaste; estrago causado pelo uso: o gasto dessa televisão foi causado pelo tempo.
adjetivo Que se conseguiu gastar: herança bem gasta.
Estragado; que se deteriorou: sapato gasto.
Cansado; sem forças ou sem ânimo: professor gasto pelo trabalho.
Etimologia (origem da palavra gasto). Part. de gastar.
Gastradenite: substantivo [Medicina] Inflamação das mucosas de glândulas do estômago.
Gastralgia: substantivo feminino [Medicina] Dor do estômago, gastrodinia, cardialgia.
Etimologia (origem da palavra gastralgia). Gastr
(o): + algia.

Gastrálgico: adjetivo Que se refere à gastralgia.
Etimologia (origem da palavra gastrálgico). Gastro + algo + ico.
Gastralgocenose: substantivo feminino [Medicina] Gastralgia paroxística que, em certos casos, aparece estando vazio o estômago.
Etimologia (origem da palavra gastralgocenose). Gastro + algo + ceno + ose.
Gastrastenia: substantivo feminino [Medicina] Debilidade nas funções do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrastenia). Gastro + astenia.
Gastrastênico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastrastenia.
Etimologia (origem da palavra gastrastênico). Gastrastenia + ico.
Gastratrofia: substantivo feminino [Medicina] Atrofia das paredes do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastratrofia). Gastro + atrofia.
Gastratrófico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastratrofia.
Etimologia (origem da palavra gastratrófico). Gastratrofia + ico.
Gastrectasia: substantivo feminino [Medicina] Dilatação do estômago.
Gastrectásico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastrectasia.
Etimologia (origem da palavra gastrectásico). Gastro + éctase + ico.
Gastrectomia: substantivo feminino Ablação cirúrgica do estômago.
Gastrectômico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastrectomia.
Etimologia (origem da palavra gastrectômico). Gastrectomia + ico.
Gastrelcósico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastrelcose.
Etimologia (origem da palavra gastrelcósico). Gastrelcose + ico.
Gastrelitrotomia: substantivo feminino Colpotomia através da parede abdominal.
Etimologia (origem da palavra gastrelitrotomia). Gastro + élitro + tomo + ia.
Gastrencefalite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago, complicada com fenômenos nervosos sintomáticos de encefalite.
Etimologia (origem da palavra gastrencefalite). Gastro + encefalite.
Gastrenteralgia: substantivo feminino [Medicina] Dor de estômago e de intestino, geralmente após as refeições.
Etimologia (origem da palavra gastrenteralgia). Gastro + enteralgia.
Gastrenterite: substantivo feminino Inflamação simultânea da mucosa do estômago e dos intestinos. O mesmo que gastroenterite.
Gastrenterocolite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação simultânea do estômago, do intestino delgado e do cólon. Variação de grastroenterocolite.
Etimologia (origem da palavra gastrenterocolite). Gastro + enterocolite.
Gastrenterologia: substantivo feminino [Medicina] Ramificação, especialização médica, que analisa e trata os distúrbios ou doenças do sistema digestivo.
Especialização médica cujo objeto de estudo é o sistema digestivo.
Etimologia (origem da palavra gastrenterologia). Gastr + enterologia.
Gastrenterológico: adjetivo Relativo à gastrenterologia.
Etimologia (origem da palavra gastrenterológico). Gastrenterologia + ico.
Gastrenteroptose: substantivo feminino [Medicina] Queda do estômago e dos intestinos.
Etimologia (origem da palavra gastrenteroptose). Gastro + êntero + ptose.
Gastrenterostomia: substantivo feminino [Medicina] Operação que consiste em praticar uma abertura na parede inferior do estômago, ligando-o diretamente com a alça superior do jejuno.
Etimologia (origem da palavra gastrenterostomia). Gastro + êntero + estomo + ia.
Gastrepático: adjetivo Relativo ao estômago e ao fígado.
Etimologia (origem da palavra gastrepático). Gastro + hepático.
Gastrepatite:
gastrepatite | s. f.

gas·tre·pa·ti·te
nome feminino

[Medicina] Gastrite complicada com hepatite.


Gastrepiploico: adjetivo Relativo ao estômago e ao epíploo.
Etimologia (origem da palavra gastrepiploico). Gastro + epíploo + ico.
Gastrepiploíte: substantivo feminino [Medicina] Inflamação simultânea do estômago e do epíploo.
Etimologia (origem da palavra gastrepiploíte). Gastro + epiploíte.
Gastresofagiano:
gastresofagiano | adj.

gas·tre·so·fa·gi·a·no
(gastr[o]- + esofágico)
adjectivo
adjetivo

[Medicina] O mesmo que gastroesofagiano.


Gastresofagite:
gastresofagite | s. f.

gas·tre·so·fa·gi·te
(gastr[o]- + esofagite)
nome feminino

[Medicina] Inflamação do estômago e do esófago. = GASTROESOFAGITE


Gastrespasmo: substantivo masculino Variação de gastrospasmo.
Etimologia (origem da palavra gastrespasmo). Gastro + espasmo.
Gastresplênico: adjetivo Variação de gastrosplênico.
Etimologia (origem da palavra gastresplênico). Gastro + esplênico.
Gastricidade: substantivo feminino P us Estado saburroso do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastricidade). Gástrico + i + dade.
Gastricismo: substantivo masculino Sistema dos que atribuem quase todas as doenças às impurezas do estômago.
Desordem do estômago, tal como dispepsia ou indigestão.
Etimologia (origem da palavra gastricismo). Gástrico + ismo.
Gástrico: adjetivo Relativo ao estômago: veias gástricas.
Suco gástrico, suco digestivo ácido produzido pelo estômago e que contribui para a digestão.
Gastrícola: adjetivo [Zoologia] Diz-se de certas larvas e de certos germes que vivem no estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrícola). Gastro + cola.
Gastrídio: substantivo masculino Gênero de plantas gramíneas.
Etimologia (origem da palavra gastrídio). Do grego gaster.
Gastríloquo: adjetivo e substantivo masculino Variação de ventríloquo.
Etimologia (origem da palavra gastríloquo). Gastro + do latim loqui.
Gastrina: substantivo feminino [Fisiologia] Hormônio obtido da mucosa do piloro, cuja injeção aumenta a secreção de suco gástrico. Variação de gasterina.
Etimologia (origem da palavra gastrina). Gastro + ina.
Gastrintestinal: adjetivo [Medicina] Que diz respeito ao estômago e aos intestinos.
Gastriperneuria: substantivo feminino Atividade excessiva dos nervos do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastriperneuria). Gastro + hiperneuria.
Gastripertonia: substantivo feminino [Medicina] Exagerada tonicidade do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastripertonia). Gastro + hipertonia.
Gastriponeuria: substantivo feminino [Medicina] Depressão nas funções nervosas do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastriponeuria). Gastro + hiponeuria.
Gastrismo: substantivo masculino [Medicina] Perturbações nas funções gástricas.
Etimologia (origem da palavra gastrismo). Gastro + ismo.
Gastristerotomia: substantivo feminino [Medicina] Retirada do feto pelo ventre, operação cesariana.
Etimologia (origem da palavra gastristerotomia). Gastro + histerotomia.
Gastristerotômico: adjetivo Relativo à gastristerotomia.
Etimologia (origem da palavra gastristerotômico). Gastristerotomia + ico.
Gastrite: substantivo feminino Inflamação da mucosa do estômago: a gastrite é frequente nos alcoólatras.
Gastro: substantivo masculino Palavra de origem grega, que significa estômago, ventre.
Antigo vaso romano, de grande bojo.
Etimologia (origem da palavra gastro). Do grego gastér, estômago.
Gastroadinâmico: adjetivo Variação de gastradinâmico.
Etimologia (origem da palavra gastroadinâmico). Gastro + adinâmico.
Gastroatáxico: adjetivo Designativo de uma afecção gástrica acompanhada de ataxia.
Etimologia (origem da palavra gastroatáxico). Gastro + atáxico.
Gastroatonia: substantivo feminino [Medicina] Atonia do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastroatonia). Gastro + atonia.
Gastroatônico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastroatonia.
Etimologia (origem da palavra gastroatônico). Gastro + atonia + ico.
Gastrobronquite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e dos brônquios.
Etimologia (origem da palavra gastrobronquite). Gastro + bronquite.
Gastrobrosia: substantivo feminino [Medicina] Perfuração da parede do estômago por um processo corrosivo ou ulcerativo.
Etimologia (origem da palavra gastrobrosia). Gastro + do grego brôsis + ia.
Gastrocárpeo: adjetivo Botânica Que tem fruto reunido em semínulas arredondadas, inteiramente mergulhadas na substância interior da fronde.
Etimologia (origem da palavra gastrocárpeo). Gastro + cárpeo.
Gastrocatexia: substantivo feminino [Medicina] Deslocamento do estômago através da linha alva.
Etimologia (origem da palavra gastrocatexia). Gastro + do grego káthexis + ia.
Gastrocele: substantivo feminino [Medicina] Hérnia do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrocele). Gastro + cele.
Gastrocinesógrafo: substantivo masculino [Medicina] Aparelho para registro dos movimentos do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrocinesógrafo). Gastro + cinésio + grafo.
Gastrocnêmio:
gastrocnémio | adj. s. m. | adj.
Será que queria dizer gastrocnémio?

gas·troc·né·mi·o
(gastro- + cnémio)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. [Anatomia] Diz-se de ou músculo da barriga da perna (ex.: músculo gastrocnémio; dor à palpação dos gastrocnémios). = GEMELO, GÉMEO

adjectivo
adjetivo

2. [Medicina] Relativo a ou localizado nesse músculo da barriga da perna (ex.: trombose venosa gastrocnémia; veia gastrocnémia).


• Grafia no Brasil: gastrocnêmio.

• Grafia no Brasil: gastrocnêmio.

• Grafia em Portugal: gastrocnémio.

Gastrocólico: adjetivo Que se refere ao estômago e ao cólon.
Etimologia (origem da palavra gastrocólico). Gastro + colo + ico.
Gastrocolite: feminino Inflammação simultânea do estômago e do cólon.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Gastrocolostomia: substantivo feminino [Medicina] Formação de comunicação entre o estômago e o cólon.
Etimologia (origem da palavra gastrocolostomia). Gastro + colo + estomo + ia.
Gastrocolotomia: substantivo feminino [Medicina] Incisão do estômago e do cólon.
Etimologia (origem da palavra gastrocolotomia). Gastro + colo + tomo + ia.
Gastrocolpotomia: substantivo feminino [Medicina] Incisão da vagina, com abertura do ventre.
Etimologia (origem da palavra gastrocolpotomia). Gastro + colpo + tomo + ia.
Gastroconjuntivite: substantivo feminino [Veterinária] Inflamação simultânea do estômago e da mucosa dos olhos, que ocorre na espécie cavalar.
Etimologia (origem da palavra gastroconjuntivite). Gastro + conjuntivite.
Gastroderme:
gastroderme | s. f.

gas·tro·der·me
(gastro- + -derme)
nome feminino

[Zoologia] Camada de células que reveste a cavidade digestiva de alguns animais invertebrados (ex.: gastroderme da hidra).


Gastrodiafania: substantivo feminino [Medicina] Observação do estômago por transparência, mediante um foco de luz nele introduzido pelo esôfago. Variação de gastrodiafanoscopia.
Etimologia (origem da palavra gastrodiafania). Gastro + diáfano + ia.
Gastrodiáfano: substantivo masculino [Medicina] Pequena lâmpada elétrica a ser introduzida no estômago para efetuar a gastrodiafania.
Etimologia (origem da palavra gastrodiáfano). Gastro + diáfano.
Gastrodiafanoscopia: substantivo feminino O mesmo que gastrodiafania.
Etimologia (origem da palavra gastrodiafanoscopia). Gastro + diáfano + scopo + ia.
Gastrodiafanoscópio:
gastrodiafanoscópio | s. m.

gas·tro·di·a·fa·nos·có·pi·o
nome masculino

Instrumento cujo órgão essencial é uma sonda esofagiana, terminada por uma pequena lâmpada eléctrica, e que serve para o exame da cavidade estomacal.


Gastrodiálise: substantivo feminino [Medicina] Mortificação da mucosa gástrica.
Etimologia (origem da palavra gastrodiálise). Gastro + diálise.
Gastrodídimo: substantivo masculino [Teratologia] Ser duplo com um só abdome.
Etimologia (origem da palavra gastrodídimo). Gastro + dídimo.
Gastrodinia: substantivo feminino [Medicina] Dor no estômago.
Problema digestivo, caracterizado por ansiedade e aperto no epigastro.
Etimologia (origem da palavra gastrodinia). Gastro + ódino + ia.
Gastroduodenal: adjetivo [Medicina] Relativo ao estômago e ao intestino delgado.
Etimologia (origem da palavra gastroduodenal). Do grego gaster, strós + duodeno + al.
Gastroduodenite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e do duodeno.
Etimologia (origem da palavra gastroduodenite). Gastro + duodenite.
Gastroduodenostomia: substantivo feminino [Medicina] Formação de uma passagem artificial (anastomose) entre o estômago e o duodeno.
Etimologia (origem da palavra gastroduodenostomia). Gastro + duodeno + estoma + ia.
Gastroenterite: substantivo feminino Gastrenterite.
Etimologia (origem da palavra gastroenterite). Gastro + entero + ite.
Gastroenterocolite: substantivo feminino Gastrenterocolite.
Etimologia (origem da palavra gastroenterocolite). Gastro + entero + colo + ite.
Gastroenterologia: substantivo feminino O mesmo que gastrenterologia.
Etimologia (origem da palavra gastroenterologia). Gastr
(o): + enterologia.

Gastroenterológico: adjetivo Variação de gastrenterológico.
Gastroesofágico:
gastroesofágico | adj.

gas·tro·e·so·fá·gi·co
(gastro- + esofágico)
adjectivo
adjetivo

[Anatomia] Relativo ao estômago e ao esófago (ex.: cintilografia gastroesofágica, refluxo gastroesofágico). = GASTROESOFAGIANO


Gastroesofagite: substantivo feminino Gastresofagite.
Etimologia (origem da palavra gastroesofagite). Gastro + esôfago + ite.
Gastroespasmo: substantivo masculino Contracção espasmódica do estômago.
Gastrofaringite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e da faringe.
Etimologia (origem da palavra gastrofaringite). Gastro + faringo + ite.
Gastrófilo: adjetivo Aquele que gosta de comer bem.
Etimologia (origem da palavra gastrófilo). Gastro + filo.
Gastrofrênico: adjetivo Relativo ao estômago e ao diafragma.
Etimologia (origem da palavra gastrofrênico). Gastro + freno + ico.
Gastrogênico: adjetivo [Medicina] De origem gástrica.
Devido a causas que se originam no estômago: Anemia gastrogênica.
Etimologia (origem da palavra gastrogênico). Gastro + gênico.
Gastrointestinal:
gastrointestinal | adj. 2 g.

gas·tro·in·tes·ti·nal
(gastro- + intestinal)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Medicina] Relativo simultaneamente ao estômago e aos intestinos. = GASTRINTESTINAL


Gastrojejunostomia: substantivo feminino [Medicina] Estabelecimento de uma comunicação entre o estômago e o jejuno.
Etimologia (origem da palavra gastrojejunostomia). Gastro + jejuno + estoma + ia.
Gastrolaríngico: adjetivo Referente ao estômago e à laringe.
Etimologia (origem da palavra gastrolaríngico). Gastro + laringe + ico.
Gastrolaringite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e da laringe.
Etimologia (origem da palavra gastrolaringite). Gastro + laringite.
Gastrólatra: substantivo masculino [Pouco Uso] Aquele que sacrifica tudo ao prazer de comer.
Etimologia (origem da palavra gastrólatra). Do grego gaster + latreuein.
Gastrolatria: substantivo feminino Qualidade ou índole de gastrólatra.
Etimologia (origem da palavra gastrolatria). Gastro + latra.
Gastrolátrico: adjetivo Relativo à gastrolatria.
Gastrólise: substantivo feminino [Medicina] Operação que consiste em liberar o estômago de aderências.
Etimologia (origem da palavra gastrólise). Gastro + lise.
Gastrolitíase: substantivo feminino [Medicina] Formação de gastrólitos.
Etimologia (origem da palavra gastrolitíase). Gastrólito + i + ase.
Gastrólito: substantivo masculino [Medicina] Concreção calcária no estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrólito). Gastro + lito.
Gastrologia: substantivo feminino Arte culinária; conhecimentos e preceitos relativos a essa arte.
Gastrológico: adjetivo Relativo à gastrologia.
Etimologia (origem da palavra gastrológico). Gastrologia + ico.
Gastrólogo: substantivo masculino Aquele que estuda ou é conhecedor da arte e da ciência culinária.
Etimologia (origem da palavra gastrólogo). Gastro + logo.
Gastromalacia: substantivo feminino [Medicina] Amolecimento anormal das paredes do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastromalacia). Gastro + málaco + ia.
Gastromancia: substantivo feminino Adivinhação que se pratica por meio de um vaso bojudo e cheio de água, posto entre duas velas acesas.
Etimologia (origem da palavra gastromancia). Gastro + mancia.
Gastromania: substantivo feminino Amor excessivo às boas comidas.
Etimologia (origem da palavra gastromania). Gastro + mania.
Gastromante: substantivo masculino e feminino Pessoa que pratica a gastromancia.
Etimologia (origem da palavra gastromante). Gastro + do grego mántis.
Gastromegalia: substantivo feminino [Medicina] Aumento exagerado do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastromegalia). Gastro + mégalo + ia.
Gastromelia: substantivo feminino [Teratologia] Anormalidade caracterizada pela inserção de um ou mais membros no ventre.
Etimologia (origem da palavra gastromelia). Gastro + melo + ia.
Gastrômelo: substantivo masculino [Teratologia] Ser que apresenta gastromelia.
Etimologia (origem da palavra gastrômelo). Gastro + melo.
Gastromeningite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação simultânea do estômago e das meninges.
Etimologia (origem da palavra gastromeningite). Gastro + meninge + ite.
Gastrometrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação simultânea do estômago e do útero.
Etimologia (origem da palavra gastrometrite). Gastro + metro + ite.
Gastromicose: substantivo feminino [Medicina] Doença do estômago produzida por cogumelos.
Etimologia (origem da palavra gastromicose). Gastro + mico + ose.
Gastronecto: adjetivo Diz-se do peixe que tem as barbatanas abdominais desenvolvidas, formando um órgão próprio para natação.
Etimologia (origem da palavra gastronecto). Gastro + necto.
Gastronefrite: substantivo feminino [Medicina] Mal de estômago, acompanhado de inflamação dos rins.
Etimologia (origem da palavra gastronefrite). Gastro + nefrite.
Gastronomia: substantivo feminino Reunião de conhecimentos relativos à arte culinária, bem como à preparação de refeições: curso de gastronomia.
Arte da culinária, gosto por apreciar refeições finas e requintadas; opsofagia.
Comida tradicional de uma determinada região: gastronomia mineira.
Etimologia (origem da palavra gastronomia). Gastro + nomia.
Gastronômico: adjetivo Relativo à gastronomia, ao conjunto dos saberes relativos à arte culinária e à preparação de refeições: conhecimentos gastronômicos.
Relacionado com a arte da culinária, gosto por apreciar refeições finas e requintadas; opsófago.
Etimologia (origem da palavra gastronômico). Gastronomia + ico.
Gastrônomo: substantivo masculino Aquele que gosta de iguarias e procura os requintes e os prazeres da mesa; opsófago.
Quem tem conhecimento em gastronomia, especializado nos saberes relativos à arte culinária.
Etimologia (origem da palavra gastrônomo). Gastro + nomo.
Gastropancreatite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e do pâncreas.
Etimologia (origem da palavra gastropancreatite). Gastro + pâncrea + t + ite.
Gastropata: substantivo masculino e feminino [Medicina] Pessoa que é atacada de uma doença de estômago. Variação de gastrópata.
Etimologia (origem da palavra gastropata). Gastro + pato.
Gastropatia: feminino Designação genérica das doenças do estômago.
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Gastropático: adjetivo [Medicina] Relativo à gastropatia.
Etimologia (origem da palavra gastropático). Gastrópata + ico.
Gastroperiodinia: substantivo feminino [Medicina] Gastralgia periódica.
Etimologia (origem da palavra gastroperiodinia). Gastro + peri + ódino + ia.
Gastroperitonite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e do peritônio.
Etimologia (origem da palavra gastroperitonite). Gastro + peritonite.
Gastropexia: substantivo feminino [Medicina] Ação de fixar através de cirúrgica o estômago à parede do abdômen ou à outra parte qualquer do corpo.
Etimologia (origem da palavra gastropexia). Do grego gaster + pexis.
Gastropilórico: adjetivo [Medicina] Relativo ao estômago e ao piloro.
Etimologia (origem da palavra gastropilórico). Gastro + piloro + ico.
Gastroplastia: substantivo feminino Cirurgia restauradora do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastroplastia). Gastro + plasta + ia.
Gastroplástico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastroplastia.
Etimologia (origem da palavra gastroplástico). Gastro + plástico.
Gastroplegia: substantivo feminino [Medicina] Paralisia das paredes do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastroplegia). Gastro + plego + ia.
Gastroplicação: substantivo feminino [Medicina] Redução operatória de dilatação crônica do estômago, mediante plicação.
Etimologia (origem da palavra gastroplicação). Gastro + plicar + ção.
Gastrópode: adjetivo [Zoologia] Relativo ou pertencente aos Gastrópodes.
Etimologia (origem da palavra gastrópode). Gastro + pode.
substantivo masculino Molusco da classe dos Gastrópodes.
Gastropterígio:
gastropterígio | adj.

gas·trop·te·rí·gi·o
adjectivo
adjetivo

Ictiologia Diz-se dos peixes que têm as barbatanas ventrais atrás das peitorais.


Gastroptose: feminino [Medicina] Deslocamento do estômago para baixo.
Etimologia (origem da palavra gastroptose). Do grego gaster + ptosis.
Gastrorrafia: substantivo feminino [Medicina] Cirurgia. Procedimento cirúrgico que consiste da sutura nas partes abdominais.
Etimologia (origem da palavra gastrorrafia). Do grego gaster + raphe + ia.
Gastrorráfico: adjetivo Que se refere à gastrorrafia.
Etimologia (origem da palavra gastrorráfico). Gastro + rafe + ico.
Gastrorragia: substantivo feminino [Medicina] Hemorragia gástrica frequentemente acompanhada de vômitos de sangue ou de evacuações sanguinolentas.
Etimologia (origem da palavra gastrorragia). Gastro + ragia.
Gastrorrágico: adjetivo [Medicina] Que diz respeito à gastrorragia.
Etimologia (origem da palavra gastrorrágico). De gastrorragia.
Gastrorreia: feminino Catarro estomacal.
Etimologia (origem da palavra gastrorreia). Do grego gaster + rhein.
Gastrorrexe: substantivo feminino [Medicina] Ruptura do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrorrexe). Gastro + rexe.
Gastroscopia: substantivo feminino Exame visual do interior do estômago que se faz por meio do gastroscópio, introduzindo-o pelo esôfago.
Gastroscópico: adjetivo Que pertence ou se refere à gastroscopia.
Etimologia (origem da palavra gastroscópico). Gastro + scopo + ico.
Gastroscópio: substantivo masculino Instrumento de endoscopia que se destina ao exame do estômago.
Gastrose: substantivo feminino [Medicina] Nome genérico das doenças do estômago.
Gastrospasmo: substantivo masculino [Medicina] Dores fortes, repetidas e repentinas, que contraem a região gástrica. Variação de gastrespasmo.
Etimologia (origem da palavra gastrospasmo). Gastro + espasmo.
Gastrosplênico: adjetivo [Anatomia] Que se refere ao estômago e ao baço. Variação de gastresplênico.
Etimologia (origem da palavra gastrosplênico). Gastro + espleno + ico.
Gastrosquise: substantivo feminino Deformidade congênita na qual o ventre permanece aberto.
Etimologia (origem da palavra gastrosquise). Gastro + esquiso.
Gastrostaxe: substantivo feminino [Medicina] Ressumação de sangue pela mucosa estomacal.
Etimologia (origem da palavra gastrostaxe). Gastro + do grego stáxis.
Gastrostenose: substantivo feminino [Medicina] Contração, encolhimento do estômago.
Etimologia (origem da palavra gastrostenose). Gastro + estenose.
Gastrósteo:
gastrósteo | adj. | s. m. | s. m. pl.

gas·trós·te·o
adjectivo
adjetivo

1. [Zoologia] Relatico aos gastrósteos.

nome masculino

2. [Zoologia] Espécime dos gastrósteos.


gastrósteos
nome masculino plural

3. [Zoologia] Género de pequenos peixes espinhosos no dorso, como o carapau.


Gastrostomia: substantivo feminino [Medicina] Abertura de uma boca estomacal, para introdução de alimentos.
Etimologia (origem da palavra gastrostomia). Gastro + estoma + ia.
Gastrostômico: adjetivo Relativo à gastrostomia.
Gastróstomo:
gastróstomo | s. m.

gas·trós·to·mo
nome masculino

[Zoologia] Género de vermes trematódeos que compreende formas cuja boca em ventosa está situada no meio do ventre, e que vivem como parasitas no intestino de alguns peixes.


Gastrotálamo: substantivo masculino Botânica Tálamo que tem os corpúsculos reprodutores envolvidos por um receptáculo metido no talo. Variação de gasterotálamo.
Etimologia (origem da palavra gastrotálamo). Gastro + tálamo.
Gastroteca: substantivo feminino [Zoologia] Parte do estojo pupal que cobre e protege o abdome dos insetos.
Etimologia (origem da palavra gastroteca). Gastro + teca.
Gastrotomia: substantivo feminino Incisão cirúrgica das paredes do intestino e do estômago.
Gastrotômico: adjetivo Que se refere à gastrotomia.
Etimologia (origem da palavra gastrotômico). Gastro + tomo + ico.
Gastrótomo: substantivo masculino [Medicina] Instrumento com que se pratica a gastrotomia.
Etimologia (origem da palavra gastrótomo). Gastro + tomo.
Gastrotorácico: adjetivo Que pertence ou se refere ao ventre e ao tórax.
Etimologia (origem da palavra gastrotorácico). Gastro + torácico.
Gastrotoracópago: substantivo masculino [Teratologia] Ser duplo, unido pelo ventre e pelo tórax.
Etimologia (origem da palavra gastrotoracópago). Gastro + tóraco + pago.
Gastrovascular: adjetivo [Anatomia] Que se refere, pertence ou é próprio ao tubo digestivo e aos vasos sanguíneos com ele relacionados.
[Biologia] Que possui funções tanto digestivas quanto circulatórias.
Etimologia (origem da palavra gastrovascular). Gastro + vascular.
Gastroxia: substantivo feminino [Medicina] Acidez gástrica, acompanhada de sintomas bucais e faríngeos.
Etimologia (origem da palavra gastroxia). Gastro + oxi + ia.
Gastrozoário: substantivo masculino Hydra que, no pólypo hydráceo, desempenha as funções da digestão.
Etimologia (origem da palavra gastrozoário). Do grego gaster + zoon.
Gástrula: substantivo feminino Forma embrionária dos animais, posterior à blástula e na qual o embrião compreende dois folhelhos, o endoderma e o ectoderma, que envolvem uma cavidade central.
Gastrulação: substantivo feminino [Biologia] 1 Formação de gástrula.
Transformação do embrião do estádio de blástula no de gástrula.
Etimologia (origem da palavra gastrulação). Gástrula + ção.
Gastura: substantivo feminino [Brasil] Comichão, prurido.
Inquietação nervosa, aflição, mal-estar.
Gasturado:
gasturado | adj.

gas·tu·ra·do
(gastura + -ado)
adjectivo
adjetivo

[Brasil, Informal] Que sente gastura.


Gelogastrina: substantivo feminino [Farmácia] Mistura de gelose, gelatina e caulim, que se emprega na farmacologia do estômago.
Etimologia (origem da palavra gelogastrina). Gelo(se) + gastro + ina.
Gregas:
fem. pl. de grego

gre·go |ê| |ê|
(latim graecus, -a, -um)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Relativo à Grécia ou o seu natural, habitante ou cidadão. = HELENO

adjectivo
adjetivo

2. Relativo à Grécia antiga. = HELENO

3. Figurado Atrapalhado.

nome masculino

4. [Linguística] [Linguística] Língua indo-europeia falada na Grécia.

5. Membro da Igreja Ortodoxa grega.

6. [Informal, Figurado] Coisa obscura, difícil de compreender ou sobre a qual não se sabe nada.


agradar a gregos e troianos
Achar um termo de conciliação para agradar a todos.

gregos e troianos
Conjunto dos que têm partidos ou opiniões contrários.


Hepaticogastrostomia: substantivo feminino [Medicina] Operação na qual se faz a anastomose entre o ducto hepático e o estômago.
Etimologia (origem da palavra hepaticogastrostomia). Hepático + gastro + estoma + ia.
Hepatogástrico: adjetivo Pertencente ou relativo ao fígado e ao estômago.
Etimologia (origem da palavra hepatogástrico). Hépato + gastro + ico.
Hepatogastrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do fígado e do estômago.
Etimologia (origem da palavra hepatogastrite). Hépato + gastro + ite.
Hidrogastria: substantivo feminino [Medicina] Dilatação do estômago com aperto do piloro e estase alimentar.
Etimologia (origem da palavra hidrogastria). Hidro + gastro + ia.
Hipogástrico: adjetivo Do hipogástrio: o plexo hipogástrico.
Hipogástrio: substantivo masculino A parte inferior do abdome.
Hipogastrópago: substantivo masculino [Teratologia] Variação de hipogastrodídimo.
Etimologia (origem da palavra hipogastrópago). Hipogastro + pago.
Homalogástrio: adjetivo Que tem o ventre plano.
Etimologia (origem da palavra homalogástrio). Hômalo + gastro + io.
Igasol: substantivo masculino Novo medicamento contra a tuberculose.
Etimologia (origem da palavra igasol). Comparar com igasúrico.
Igasurato: substantivo masculino [Química] Sal do ácido igasúrico.
Etimologia (origem da palavra igasurato). Malaio igasur + ato.
Igasúrico: adjetivo [Química] Designativo de um ácido que, na noz-vômica, se acha combinado com a estricnina.
Etimologia (origem da palavra igasúrico). Malaio igasur + ico.
Igasurina: substantivo feminino Princípio que se extrai da estricnina.
Etimologia (origem da palavra igasurina). Malaio igasur + ina.
Iliipogástrico: adjetivo [Anatomia] 1 Relativo ao ílio e ao hipogástrio.
Diz-se de um ramo nervoso do primeiro par lombar, que se distribui no músculo oblíquo descendente do abdome.
Etimologia (origem da palavra iliipogástrico). Do latim ilia + hipogástrio + ico.
Ilio-hipogástrico:
ilio-hipogástrico | adj.

i·li·o·-hi·po·gás·tri·co
(ilio- + hipogástrico)
adjectivo
adjetivo

[Anatomia] Relativo ao ílio ou ao osso ilíaco e ao hipogástrio (ex.: neuropatia ilio-hipogástrica; nervo ilio-hipogástrico).


Iogas:
masc. pl. de ioga

i·o·ga |ó| ou |ô| |ó| ou |ô|
(sânscrito yoga, ligação, união com Deus)
nome masculino ou feminino

1. Conjunto de exercícios físicos e respiratórios para atingir bem-estar e controlo físico e mental.

2. [Filosofia] Filosofia hindu que advoga práticas físicas e mentais para atingir a libertação do mundo material.


Ver também dúvida linguística: ioga / yôga.

Lagasca: feminino Gênero de plantas da América tropical.
Etimologia (origem da palavra lagasca). De Lagasca, n. p.
Largas:
fem. pl. de largo
2ª pess. sing. pres. ind. de largar

lar·go 2
(italiano largo)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. [Música] Diz-se de ou andamento executado devagar, entre o adágio e o alegro.

advérbio

2. [Música] Com andamento entre o adágio e o alegro.


lar·go 1
(latim largus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. De bastante ou muita largura.

2. Que ocupa muito espaço. = AMPLO, ESPAÇOSO, VASTOACANHADO, APERTADO, PEQUENO

3. Que não cinge a parte que cobre o corpo.APERTADO

4. Lasso.

5. Dilatado.

6. Prolixo, difuso.

7. Importante, considerável.

8. Copioso.

9. Generoso.

nome masculino

10. Área urbana espaçosa na confluência de ruas. = PRAÇA, TERREIRO

11. Largura (ex.: o pátio tem 12 metros de largo).

12. Parte do mar afastada da costa. = ALTO-MAR

advérbio

13. Com largueza.


ao largo
A uma distância considerável (ex.: fica ao largo e não te aproximes demasiado).

A alguma distância de terra firme, mas fora de um porto (ex.: o barco ficava ao largo e os passageiros desembarcavam de bote).

fazer-se ao largo
Partir para o alto-mar (ex.: tiveram de esperar por tempo favorável para se fazerem ao largo). = FAZER-SE AO MAR

Partir ou afastar-se de determinado sítio ou ponto.

passar ao largo
Não se aproximar da costa ou passar perto sem entrar num porto.

Evitar ou não abordar determinado assunto ou problema.


lar·gar -
(largo + -ar)
verbo transitivo

1. Soltar das mãos.

2. Abandonar, deixar.

3. Desistir.

4. Ceder.

verbo intransitivo

5. [Marinha] Fazer-se (o navio) ao mar.

verbo pronominal

6. Fugir, escapar.

7. [Informal] Soltar ventosidades pelo ânus. = PEIDAR-SE


Leitugas:
fem. pl. de leituga

lei·tu·ga
(latim lactuca, -ae, alface)
nome feminino

Botânica Planta de suco leitoso, da família das asteráceas.


Ligas:
2ª pess. sing. pres. ind. de ligar
fem. pl. de liga

li·gar -
(latim ligo, -are)
verbo transitivo

1. Fazer uma coisa chegar a alcançar outra coisa; fazer a união de algo que está separado (ex.: o Canal da Mancha liga a Grã-Bretanha ao continente). = REUNIR, UNIRSEPARAR

2. Apertar com ligadura, atilho ou afim (ex.: ligaram as mãos e os pés dos reféns). = ATAR, ENLAÇAR, LIGAR, PRENDERDESATAR, DESLIGAR, DESPRENDER, SEPARAR

3. Fazer a mistura homogénea de (ex.: mexer para ligar todos os ingredientes). = EMULSIONAR, MISTURAR

4. Estabelecer relação lógica ou de dependência (ex.: as conjunções ligam partes do discurso). = ASSOCIAR, RELACIONARDESLIGAR, DISSOCIAR

5. Dar importância a (ex.: eles não ligam ao futebol).DESLIGAR

6. Dar atenção a (ex.: a cadela liga pouco aos cachorrinhos).DESLIGAR

7. Dar conexão a. = ENCADEAR

verbo transitivo e pronominal

8. Pôr ou ficar um aparelho, dispositivo ou mecanismo em funcionamento (ex.: tem de ligar o microfone; a luz liga-se automaticamente).APAGAR, DESLIGAR

verbo transitivo , intransitivo e pronominal

9. Pôr ou estar em harmonia ou numa combinação adequada (ex.: o vinho escolhido lia muito bem com o prato; os sabores ligam-se bem; estas cores não ligam). = COMBINAR

10. Fazer liga de metais (ex.: ligar ouro e prata; estes metais não ligam; cobre e estanho ligam-se para fazer o bronze).

verbo pronominal

11. Fazer aliança ou coligação. = ALIAR-SE, COLIGAR-SEDESALIAR-SE


li·ga 2
(espanhol platense liga)
nome feminino

[Brasil: Sul] Boa sorte. = FELICIDADE


li·ga 1
(derivação regressiva de ligar)
nome feminino

1. Acto ou efeito de ligar. = LIGAÇÃO, LIGAMENTO

2. O que serve para ligar. = LIAME, LIGAÇÃO

3. Fita de atar.

4. Banda para trazer o braço ao peito.

5. Acessório de vestuário constituído de uma fita estreita com que se cinge a meia à perna.

6. Obra de malha de meia a modo de trança.

7. [Metalurgia] Combinação de um ou mais metais com outro principal (ex.: liga de cobre e níquel).

8. Mistura de vários elementos num todo.

9. Lotação ou mistura de diferentes qualidades de um género ou de géneros diferentes mas assimiláveis.

10. Associação de indivíduos ou de entidades com interesses comuns.

11. Acordo entre estados ou chefes de estado para um fim comum. = ALIANÇA, CONFEDERAÇÃO

12. [Desporto] Grupo de equipas ou de clubes da mesma modalidade desportiva que se associam para realizarem competições.

13. [Desporto] Competição disputada entre equipas ou de clubes desse grupo.

14. [Regionalismo] Resíduo acumulado no fundo de um recipiente. = BORRA, LIA

15. [Portugal: Alentejo] Saburra.


fazer liga
Combinar-se bem; unificar-se; tomar consistência.


Ligas-verdes:
ligas-verdes | s. f. pl.

li·gas·-ver·des
nome feminino plural

Dança popular mirandesa.


Ligase: substantivo feminino Qualquer enzima que catalise uma reação de síntese com formação de ligações entre duas moléculas, utilizando energia fornecida pelo A.T.P.; sintétase.
Lombrigas:
fem. pl. de lombriga

lom·bri·ga
(latim lumbricus, -i)
nome feminino

[Zoologia] Verme ascarídeo, parasita dos intestinos.


Longas:
fem. pl. de longo

lon·go
(latim longus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Que é muito extenso no sentido do comprimento (ex.: pernas longas; cabelos longos). = ALONGADO, COMPRIDOCURTO, PEQUENO

2. Que se estende por uma grande distância (ex.: uma longa estrada). = COMPRIDOCURTO, PEQUENO

3. Que demora ou dura muito; que se estende no tempo (ex.: o filme é muito longo). = DEMORADO, DURADOUROBREVE, CURTO

4. Que é muito extenso ou desenvolvido (ex.: o texto era bastante longo). = PROLONGADOCURTO, PEQUENO

5. [Fonética] Diz-se do som, sílaba ou fonema de realização mais prolongada comparadamente a outros da mesma língua.BREVE

nome masculino

6. Comprimento (ex.: a mesa tem três metros de longo).

7. Vestido comprido que se estende até aos tornozelos, usado geralmente em ocasiões formais.


ao longo de
Por toda a extensão de (ex.: havia muitos anúncios ao longo da estrada).

No decurso de (ex.: mudou de casa duas vezes ao longo deste ano). = DURANTE

de longo a longo
De um extremo ao outro; em toda a extensão. = DE PONTA A PONTA


Macegas:
fem. pl. de macega

ma·ce·ga |é| |é|
nome feminino

1. Erva daninha que nasce nas searas.

2. [Brasil] Campo em que há muito capim ou pequenos arbustos.


Madagascarense: adjetivo Relativo a Madagáscar.
substantivo masculino Habitante de Madagáscar.
Mal-de-engasgo: mal-de-engasgo s. .M Afecção do esôfago que dificulta a deglutição. pl.: males-de-engasgo.
Malgastar: verbo transitivo direto Gastar mal; desbaratar, desperdiçar, esbanjar.
Etimologia (origem da palavra malgastar). Mal + gastar.
Mandingas:
mandinga | s. f. | adj. 2 g. | s. 2 g. | s. m. | s. m. pl.

man·din·ga
nome feminino

1. Feitiçaria, feitiço.

2. [Informal, Figurado] Dificuldade, embaraço.

3. Acto de mandingar.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

4. Etnologia Relativo aos mandingas.

nome de dois géneros

5. Etnologia Indivíduo dos mandingas.

nome masculino

6. [Linguística] [Linguística] Idioma africano do grupo nigero-congolês.


mandingas
nome masculino plural

7. Etnologia Grupo étnico da África Ocidental.


Mangas:
fem. pl. de manga
2ª pess. sing. pres. ind. de mangar

man·ga 4
(japonês manga)
nome feminino

Género de banda desenhada de origem japonesa.


• Grafia no Brasil: mangá.

• Grafia no Brasil: mangá.

• Grafia em Portugal: manga.

man·ga 3
(espanhol manga)
nome feminino

1. Grande quantidade de gente. = MULTIDÃO, TURBA

2. [Brasil] Pastagem cercada para cavalos e bois.


man·ga 2
(malaiala manga)
nome feminino

1. Botânica Fruto da mangueira, de formato oblongo, carnudo, de polpa amarela e fibrosa envolvendo um caroço grande, aromático e de sabor agradável.

2. Botânica Árvore grande (Mangifera indica), da família das anacardiáceas, de tronco liso, copa grande e frondosa, folhas perenes oblongas, flores pequenas dispostas em cachos, de origem asiática e muito cultivada em climas tropicais pelo seu fruto, a manga. = MANGUEIRA


man·ga 1
(latim manica, -ae)
nome feminino

1. Parte do vestuário que cobre o braço ou parte dele.

2. Objecto cuja forma se assemelha a essa parte do vestuário.

3. Filtro em forma de saco.

4. Tubo flexível. = MANGUEIRA

5. [Aeronáutica] Túnel regulável que liga a entrada de um avião a uma porta de embarque do aeroporto.

6. [Aeronáutica] Mecanismo insuflável instalado em algumas saídas dos aviões, destinado à evacuação de passageiros em caso de emergência.

7. [Mecânica] Extremidade do eixo em que entra a roda.

8. Dispositivo de forma cónica, que indica a direcção e a intensidade do vento. = BIRUTA

9. Redoma; campânula.

10. Chaminé de candeeiro de malha metálica que aumenta a intensidade da luz.

11. Tromba-d'água.

12. Chocalho grande.

13. [Desporto] Parte de uma competição, geralmente em provas de automobilismo ou de motociclismo.


arregaçar as mangas
Preparar-se para fazer algo com determinação.

em mangas de camisa
Sem casaco.

manga perdida
[Vestuário] [Vestuário] Manga larga e sem punho.


man·gar -
(origem controversa, talvez do romani mangar, pedir, mendigar)
verbo transitivo e intransitivo

1. [Informal] Fingir seriedade, mentir por brincadeira (ex.: ela só pode está a mangar comigo;eles são uns brincalhões, estão sempre a mangar). = BRINCAR, CAÇOAR, GOZAR

2. [Informal] Fazer troça (ex.: mangaram dele por causa do bigode). = CAÇOAR, CHACOTEAR, ESCARNECER, GOZAR, MOTEJAR, TROÇAR, ZOMBAR

3. [Portugal: Minho] Enfiar o cabo (na ferramenta). = ENCABAR

4. [Brasil] Mendigar; solicitar.

5. [Brasil: Sul] Ser lento. = DEMORAR, REMANCHAR


Mangas-de-veludo:
mangas-de-veludo | s. f. 2 núm.

man·gas·-de·-ve·lu·do
nome feminino de dois números

Ornitologia Ave longipene da África Meridional.


Manteigas:
fem. pl. de manteiga

man·tei·ga
(origem duvidosa)
nome feminino

1. Lacticínio obtido a partir da nata do leite batida.

2. Substância gordurosa vegetal (ex.: manteiga de amendoim).

3. [Regionalismo] Gordura animal. = BANHA

4. Antigo [Química] Cloreto de alguns metais.

5. [Informal, Figurado] Elogio excessivo ou falso. = ADULAÇÃO, BAJULAÇÃO, GRAXA, LISONJA


dar manteiga
Enaltecer de modo exagerado ou falso, geralmente com vista à obtenção de algum fim. = ADULAR, BAJULAR, ENGRAXAR, LISONJEAR

manteiga crua
A que se faz de requeijão.

manteiga de cacau
Gordura vegetal de cor amarelada que se extrai dos grãos de cacau.

manteiga de porco
Banha de porco. = ENXÚNDIA

manteiga derretida
Pessoa que chora ou se ofende com facilidade.


Mãos-largas:
mãos-largas | adj. 2 g. 2 núm. s. 2 g. 2 núm.

mãos·-lar·gas
adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números
adjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números

Diz-se de ou pessoa perdulária ou generosa (ex.: ninguém sabe como é que ele ficou tão mãos-largas de repente; aproveitem porque ela hoje está uma mãos-largas).


Megascópico: adjetivo Que diz respeito ao megascópio.
Visível a olho nu.
Etimologia (origem da palavra megascópico). Mega + scopo + ico.
Megascópio: substantivo masculino Instrumento óptico para obter ampliações de pequenos quadros e outros objetos.
Megaspórico: adjetivo Que se refere ao megaspório.
Etimologia (origem da palavra megaspórico). Mega + esporo + ico.
Megaspório: substantivo masculino Botânica Espécie de espório assexuado, de que se originam gametófitos; macrospório. Variação de megásporo.
Etimologia (origem da palavra megaspório). Mega + espório.
Megásporo: substantivo masculino Variação de megaspório.
Etimologia (origem da palavra megásporo). Mega + esporo.
Megasporócito: substantivo masculino Fase primordial do saco embrionário.
Etimologia (origem da palavra megasporócito). Mega + esporo + cito.
Megasporofilo: substantivo masculino Botânica Feto que só desenvolve megasporângios.
Etimologia (origem da palavra megasporofilo). Mega + esporo + filo.
Megasporogênese: substantivo feminino Formação e desenvolvimento do megaspório.
Etimologia (origem da palavra megasporogênese). Mega + esporo + gênese.
Megassemo: adjetivo, substantivo masculino [Antropologia] Que, ou o que tem grande órbita ocular, consoante a classificação antropológica de Broca.
Megassísmico: adjetivo Que diz respeito ao megassismo.
Etimologia (origem da palavra megassísmico). Mega + sísmico.
Megassismo:
megassismo | s. m.

me·gas·sis·mo
(mega- + sismo)
nome masculino

Geologia Sismo de magnitude muito grande.


Megassucesso:
megassucesso | s. m.

me·gas·su·ces·so
(mega- + sucesso)
nome masculino

Aquilo que constitui um grande sucesso, atingindo elevado número de vendas ou de popularidade (ex.: vários anos e muitos megassucessos depois, a banda regressa ao estúdio para a gravação de mais um álbum).


Megastáquia: feminino Gênero de plantas gramineas.
Melagastro: adjetivo [Zoologia] Diz-se do animal, que tem o ventre negro.
Etimologia (origem da palavra melagastro). Do grego melas + gaster.
Melgas:
2ª pess. sing. pres. ind. de melgar
fem. pl. de melga

mel·gar |é| |é| -
(melga + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

[Portugal, Informal] Causar incómodo ou aborrecimento, geralmente com presença constante. = CHAGAR, CHATEAR, IMPORTUNAR


mel·ga |é| |é|
(origem duvidosa)
nome feminino

1. Espécie de mosquito.

2. Ictiologia Peixe pequeno da feição da raia.

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

3. [Portugal, Informal] Diz-se de ou pessoa aborrecida ou inoportuna. = CHATO, IMPORTUNO, MAÇADOR


Mengas:
2ª pess. sing. pres. ind. de mengar
fem. plu. de mengo

men·gar -
(origem obscura)
verbo intransitivo

[Brasil, Calão] Menear-se com movimentos e gestos lascivos.


men·go
nome masculino

A lã apta para se laborar.


Meningogástrico: adjetivo [Medicina] Diz-se das febres biliosas ou gástricas.
Etimologia (origem da palavra meningogástrico). Meningo + gastro + ico.
Merogástrula: substantivo feminino [Biologia] Gástrula formada de um ovo meroblástico.
Etimologia (origem da palavra merogástrula). Mero + gastro + ula.
Mesogástrico: adjetivo Que pertence ou se refere ao mesogástrio.
Etimologia (origem da palavra mesogástrico). Meso + gastro + ico.
Mesogástrio: substantivo masculino [Anatomia] Porção do abdome, entre as regiões epigástrica e hipogástrica. Variação de mesogastro.
Etimologia (origem da palavra mesogástrio). Meso + gastro + io.
Mesogastro: substantivo masculino O mesmo que mesogástrio.
Etimologia (origem da palavra mesogastro). Meso + gastro.
Metagástrico: adjetivo [Anatomia] Da região gástrica posterior.
Etimologia (origem da palavra metagástrico). Meta + gastro + ico.
Metagástrula: substantivo feminino [Desuso] Gástrula.
Etimologia (origem da palavra metagástrula). Meta + gastro + ula.
Migas:
miga | s. f. | s. f. pl.
2ª pess. sing. pres. ind. de migar

mi·ga
(latim mica, -ae, migalha)
nome feminino

1. Espécie de búzio.

2. Pedaço de pão migado.


migas
nome feminino plural

3. Culinária Sopas de pão. = AÇORDA

4. Culinária Prato confeccionado com batata ou pão amassado e frito em gordura, a que se podem juntar vários tipos de tempero e outros ingredientes.

Confrontar: mija.

mi·gar -
(miga + -ar)
verbo transitivo

1. Partir (o pão) muito miúdo.

3. Cortar em bocadinhos (ex.: migar as couves bem fininhas para o caldo-verde).

Confrontar: mijar.

Mixogastro: substantivo masculino Espécime dos Mixogastros.
Etimologia (origem da palavra mixogastro). Mixo + gastro.
Molengas:
2ª pess. sing. pres. ind. de molengar
masc. e fem. pl. de molenga

mo·len·gar -
(molenga + -ar)
verbo intransitivo

Andar ou fazer algo de forma molenga.


mo·len·ga
(mole + -enga)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. [Informal] Que ou o que é muito mole, indolente ou preguiçoso.

2. [Informal] Que ou o que revela fraqueza ou falta de determinação. = FRACALHÃO


Sinónimo Geral: MOLENGÃO, MOLENGO, MOLENGUE


Monegasco: adjetivo Que diz respeito a Mônaco.
Etimologia (origem da palavra monegasco). Do francês monégasque.
adjetivo e substantivo masculino Habitante ou natural de Mônaco.
Monogástrico: adjetivo [Zoologia] Que tem um estômago só.
Etimologia (origem da palavra monogástrico). Mono + gastro + ico.
Monta-cargas:
monta-cargas | s. m. 2 núm.

mon·ta·-car·gas
nome masculino de dois números

1. Aparelho que serve para elevar de um andar para o outro mercadorias.

2. Aparelho análogo que nas fortificações e nos navios de guerra eleva as munições dos paióis até à plataforma das peças.


Nefrogástrico: adjetivo [Medicina] Que se refere ao rim e ao estômago.
Etimologia (origem da palavra nefrogástrico). Nefro + gastro + ico.
Negas:
2ª pess. sing. pres. ind. de negar
fem. pl. de nega

ne·gar -
(latim nego, -are, dizer não, recusar)
verbo transitivo

1. Afirmar que algo não existe ou não é verdadeiro. = DESMENTIR

2. Recusar.

3. Não confessar culpa ou delito.

4. Proibir, impedir.

5. Rejeitar.

6. Repudiar, não reconhecer.

verbo intransitivo

7. Dizer que não.

verbo pronominal

8. Não querer fazer.

9. Escusar-se, recusar-se.


ne·ga |é| |é|
(derivação regressiva de negar)
nome feminino

1. [Portugal, Informal] Rejeição, recusa (ex.: após a terceira nega, desistiu de enviar currículos; levar uma nega). [Equivalente no português do Brasil: toco.]

2. [Portugal, Informal] Classificação inferior a metade do valor máximo de uma escala que avalia o desempenho escolar (ex.: tive duas negas, uma a matemática e outra a física). = NEGATIVAPOSITIVA

3. [Pouco usado] Falta de vocação ou aptidão.

4. [Jogos] Ponto que, no bilhar, redunda em favor do parceiro contrário.

5. Cerejeira do Canadá.

6. [Calão] Fracasso erótico por falta de vigor sexual.

conjunção

7. Antigo Senão.


Notogástrio: substantivo masculino [Zoologia] Porção dorsal do abdome, nos animais articulados.
Etimologia (origem da palavra notogástrio). Noto + gastro + io.
Omalogastro: substantivo masculino Gênero de insectos dípteros.
Etimologia (origem da palavra omalogastro). Do grego omalos + gaster.
Opistogástrico: adjetivo [Anatomia] Situado atrás do estômago.
Etimologia (origem da palavra opistogástrico). Do grego opisten + gaster.
Orgasmático:
orgasmático | adj.

or·gas·má·ti·co
(orgasmo + -ático)
adjectivo
adjetivo

Relativo a orgasmo. = ORGÁSMICO, ORGÁSTICO


Orgásmico:
orgásmico | adj.
Será que queria dizer orgásmico?

or·gás·mi·co
(orgasmo + -ico)
adjectivo
adjetivo

Relativo a orgasmo. = ORGASMÁTICO, ORGÁSTICO


Orgasmo: substantivo masculino O mais alto grau de satisfação sexual, quando se atinge a plenitude das sensações.
Orgástico: adjetivo Relativo ao orgasmo, ao mais alto grau de satisfação sexual; orgasmático.
Etimologia (origem da palavra orgástico). Orgasmo + ico.
Pagastinas: substantivo feminino plural [Portugal] Pequenas e differentes dividas, que há a pagar aquém e além.
Etimologia (origem da palavra pagastinas). De pagar.
Pangastrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação localizada em toda mucosa do estômago; inflação no estômago cujos graus podem ser: leve, médio ou avançado.
Etimologia (origem da palavra pangastrite). Pan + gastrite.
Papa-formigas:
papa-formigas | s. m. 2 núm.

pa·pa·-for·mi·gas
(forma do verbo papar + formiga)
nome masculino de dois números

1. [Zoologia] Mamífero desdentado vermilingue que se alimenta principalmente de formigas.

2. Ornitologia Ave trepadora (Jynx torquilla) da família dos picídeos, de plumagem acastanhada que se caracteriza pela capacidade de rodar a cabeça num ângulo de 180 graus. = PIADEIRA, PIADEIRO, TORCICOLO


Paquigástrico: adjetivo [Zoologia] Que tem o ventre muito grosso.
Etimologia (origem da palavra paquigástrico). Páqui + gástrico.
Pegas: substantivo masculino singular e plural Fam Advogado chicaneiro; rábula.
Etimologia (origem da palavra pegas). De Pegas, nome próprio.
Pegáseo: adjetivo [Poética] Que diz respeito a Pégaso, cavalo alado da mitologia.
Etimologia (origem da palavra pegáseo). Do latim pegaseu.
Pegasiano: adjetivo Dizia-se, em Roma, de certos decretos senatoriaes, baseados na doutrina de um jurisconsulto célebre, chamado Pégaso. Cf. Costa Lobo, Sát. de Juv., I, 237.
Etimologia (origem da palavra pegasiano). Do latim pegasianus.
Pégaso: substantivo masculino Peixe com nadadeiras peitorais muito desenvolvidas, em forma de asas (daí o nome), e que vive no oceano Índico. (Compr.: 15 cm.).
Perigástrico: adjetivo [Anatomia] Que envove as vísceras abdominais.
Etimologia (origem da palavra perigástrico). Peri + gastro + ico.
Perigástrula: substantivo feminino [Biologia] Gástrua que se forma por segmenta&ccedi;&atide;o superficia dos ovos centroécitos.
Etimologia (origem da palavra perigástrula). Peri + gastro + ua.
Piegas: piegas adj. .M e f., sing. e pl. Pop. 1. Que se embaraça com ninharias. 2. Que é ridiculamente sentimental. S. .M e f., sing. e pl. Pessoa piegas.
Pingas:
fem. pl. de pinga
2ª pess. sing. pres. ind. de pingar

pin·ga
(derivação regressiva de pingar)
nome feminino

1. Porção muito pequena e arredondada de um líquido. = GOTA, PINGO

2. [Popular] Porção de vinho.

3. Estado de embriaguez. = BEBEDEIRA

4. Pequena quantidade de líquido.

5. [China: Macau] Vara de bambu que serve para transportar ao ombro cabazes ou outros objectos.

nome masculino

6. Homem que anda sempre sem dinheiro.


sem pinga de sangue
Muito assustado; muito pálido devido a um susto.


pin·gar 1 -
(pingo + -ar)
verbo transitivo

1. Deitar pingos em.

2. Verter aos pingos.

verbo intransitivo

3. Cair ou escorrer aos pingos.

4. Começar a chover.

5. Gotejar.

6. Render sucessivamente.

7. [Portugal: Trás-os-Montes] Cabecear com sono. = TOSCANEJAR


pin·gar 2 -
(inglês ping, pingar + -ar)
verbo transitivo

[Informática] Enviar um sinal (a um computador ou dispositivo) para determinar o seu estado ou o estado da sua conectividade à rede (ex.: o técnico pingou o computador).


Pirangas:
masc. e fem. pl. de piranga
fem. pl. de piranga

pi·ran·ga 2
(tupi pi'ranga, vermelho)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. [Brasil] Que tem cor vermelha. = ENCARNADO, VERMELHO

nome masculino

2. [Brasil] Barro de cor vermelha.

nome feminino

3. [Brasil: Amazónia] Ornitologia Ave passeriforme (Turdus rufiventris) da família dos turdídeos, encontrada na América do Sul, de dorso pardo ou acinzentado, garganta esbranquiçada estriada de preto, ventre ferrugíneo e canto melodioso. = SABIÁ-LARANJEIRA

4. [Brasil] Botânica Planta arbustiva (Arrabidaea chica) da família das bignoniáceas, nativa da América do Sul, com propriedades medicinais e da qual se obtém um corante vermelho. = CARAJURU, CHICA


pi·ran·ga 1
(origem obscura)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. [Informal] Diz-se de ou pessoa pobre ou sem importância. = MISERÁVEL, PELINTRA, RELES

2. [Informal, Regionalismo] Que ou quem é muito apegado ao dinheiro e não gosta de o gastar. = AVARO, SOVINA

nome feminino

3. [Informal] Falta de dinheiro ou de recursos. = MISÉRIA, PENÚRIA


Pitangas:
fem. pl. de pitanga

pi·tan·ga
(tupi pi'tanga, avermelhado)
nome feminino

1. Botânica Fruto da pitangueira.

2. Botânica Planta arbustiva da família das mirtáceas. = PITANGUEIRA


chorar pitangas
[Brasil] Fazer lamúria ou choradeira.


Pneumogástrico: adjetivo, substantivo masculino [Medicina] Comum ao pulmão e ao estômago.
Nervo que parte do bulbo e dá ramos aos brônquios, coração, aparelho digestivo e rins.
Poligastria: substantivo feminino [Medicina] Secreção excessiva de suco gástrico.
Etimologia (origem da palavra poligastria). Poli + gastro + ia.
Poligastro: adjetivo Variação de poligástrico.
Etimologia (origem da palavra poligastro). Poli + gastro.
Pragas:
fem. pl. de praga

pra·ga
(latim plaga, -ae, golpe, pancada, ferida, prejuízo, desgraça)
nome feminino

1. Imprecação de males (contra alguém).

2. [Por extensão] Grande desgraça pública. = CALAMIDADE

3. Pessoa ou coisa importuna.

4. Grande abundância de objectos importunos, desagradáveis ou nocivos.


rogar pragas
Desejar o mal de alguém; lançar maldição. = PRAGUEJAR

tantos como pragas
Muitíssimos (diz-se geralmente do que é prejudicial).


Pulgas:
fem. pl. de pulga

pul·ga
nome feminino

1. Entomologia Insecto afaníptero que se alimenta do sangue do homem e de outros animais.


com a pulga atrás da orelha
[Informal] Desconfiado (ex.: a reunião deixou os credores com a pulga atrás da orelha; fiquei com a pulga atrás da orelha depois de ouvir a conversa).

com a pulga na orelha
[Informal] O mesmo que com a pulga atrás da orelha.

de pulga na orelha
[Informal] O mesmo que com a pulga atrás da orelha.

em pulgas
[Informal] Ansioso, impaciente (ex.: os jornalistas andam em pulgas para entrevistar o candidato).


Purgas:
2ª pess. sing. pres. ind. de purgar
fem. pl. de purga

pur·gar -
(latim purgo, -are)
verbo transitivo

1. Limpar, purificar pela eliminação das impurezas ou matérias estranhas.

2. Livrar de obstipação intestinal ou de impurezas interiores por meio de purgantes ou outros medicamentos.

3. Administrar uma purga.

4. Figurado Livrar.

5. Tornar puro, desembaraçar.

6. Expiar.

verbo intransitivo

7. Evacuar; deitar de si; lançar pus, humores, etc.

verbo pronominal

8. Tomar um purgante.


pur·ga
(derivação regressiva de purgar)
nome feminino

1. Acto ou efeito de purgar ou de se purgar. = PURGAÇÃO

2. Preparação farmacêutica ou qualquer outra substância que se destina a livrar o corpo de obstipação intestinal ou de impurezas interiores. = LAXANTE, PURGANTE

3. Figurado Eliminação de indivíduos considerados indesejáveis ou pouco seguros pelos seus dirigentes ou superiores.

4. [Brasil] Nome de várias plantas medicinais.


Renogástrico: adjetivo [Anatomia] Relativo ao rim e ao estômago.
Etimologia (origem da palavra renogástrico). Reno + gástrico.
Repiegas: substantivo masculino, feminino [Portugal] Pessôa mentirosa.
Etimologia (origem da palavra repiegas). Colhido em V. P. de Aguiar.
Rodogástreo: adjetivo Entomologia Designativo dos insetos que têm ventre cor-de-rosa.
Etimologia (origem da palavra rodogástreo). Rodo + gastro + eo.
Rodogastro: adjetivo [Zoologia] Diz-se do insecto, que tem ventre vermelho.
Etimologia (origem da palavra rodogastro). Do grego rhodon + gaster.
Rosigastro: adjetivo Variação de rodogástreo.
Etimologia (origem da palavra rosigastro). Rosi + gastro.
Rubrigastro: adjetivo [Zoologia] Que tem o ventre vermelho.
Etimologia (origem da palavra rubrigastro). Do latim ruber + gaster.
Rufigástreo: adjetivo [Zoologia] Que tem ventre vermelho; rubrigástreo, eritrogástreo.
Etimologia (origem da palavra rufigástreo). Rufi + gastro + eo.
Rufigastro: adjetivo [Zoologia] Que tem ventre vermelho.
Etimologia (origem da palavra rufigastro). Do latim rufus + do grego gaster.
Sanguessugas:
fem. pl. de sanguessuga

san·gues·su·ga
(latim sanguisuga, -ae)
nome feminino

1. Anelídeo aquático, outrora usado na sangria capilar.

2. Figurado Pessoa que explora outra a pouco e pouco.

3. Indivíduo que bebe muito.


Sericogáster: substantivo masculino Variação de sericogastro.
Etimologia (origem da palavra sericogáster). Sérico + do grego gastér.
Sericogastro: substantivo masculino Entomologia Gênero (Sericogaster) de insetos himenópteros.
Etimologia (origem da palavra sericogastro). Sérico + gastro.
Sete-espigas:
sete-espigas | s. f. 2 núm.

se·te·-es·pi·gas
nome feminino de dois números

[Viticultura] Casta de uva branca algarvia.


Siderogáster: adjetivo Variação de siderogastro.
Etimologia (origem da palavra siderogáster). Sídero + do grego gastér.
Siderogastro: adjetivo [Zoologia] Que tem o ventre ferruginoso ou da cor da ferrugem.
Etimologia (origem da palavra siderogastro). Sídero + gastro.
Solenogastro: adjetivo Relativo aos Solenogastros.
Etimologia (origem da palavra solenogastro). Soleno + gastro.
substantivo masculino Espécime dos Solenogastros.
Tartarugas:
fem. pl. de tartaruga
masc. e fem. pl. de tartaruga

tar·ta·ru·ga
(grego tartaroûkhos, -ón, do Tártaro)
nome feminino

1. [Zoologia] Réptil anfíbio quelónio caracterizado por dois escudos ósseos que lhe cobrem todo o corpo.

2. Substância feita de concha de tartaruga ou semelhante a esta (ex.: óculos de tartaruga).

nome de dois géneros

3. [Popular, Depreciativo] Pessoa velha considerada feia.


Teologastro: substantivo masculino Pej Mau teólogo, teólogo medíocre; ergotista em matéria religiosa.
Etimologia (origem da palavra teologastro). Teólogo + astro.
Torgas:
fem. plu. de torga
masc. e fem. plu. antr. de torga

tor·ga
(latim torus, -i, corda, toro)
nome feminino

1. [Portugal] Botânica Designação dada a várias plantas arbustivas da família das ericáceas. = URZE

2. [Portugal] Raiz, geralmente de urze, de que se faz carvão ou que se usa para lenha. = CEPA

3. [Portugal, Informal] Cabeça grande.


Tresgastar: verbo intransitivo Gastar demasiadamente; dissipar, prodigalizar.
Etimologia (origem da palavra tresgastar). Tres + gastar.
Urtigas:
fem. pl. de urtiga

ur·ti·ga
(latim urtica, -ae)
nome feminino

1. Botânica Género de urticáceas, cobertas de pêlos, cuja base contém um líquido que penetra na pele pelo mero contacto das pontas, provocando comichão e irritação.


atirar às urtigas
[Informal] O mesmo que mandar às urtigas.

lançar às urtigas
[Informal] O mesmo que mandar às urtigas.

mandar às urtigas
[Informal] Não dar importância; descurar ou esquecer de propósito.


Valgas:
fem. pl. de valgo

val·go
(latim valgus, -a, -um, que tem as pernas voltadas para fora)
adjectivo
adjetivo

[Medicina] Diz-se de um membro ou segmento de um membro voltado para fora em relação ao eixo do corpo, por oposição a varo (ex.: membro inferior valgo).


Vargásia: feminino Gênero de plantas synanthéreas.
Etimologia (origem da palavra vargásia). De Vargas, n. p.
Vergas:
2ª pess. sing. pres. ind. de vergar
fem. pl. de verga

ver·gar -
(verga + -ar)
verbo transitivo

1. Dobrar em arco, curvar.

2. Figurado Submeter, sujeitar; abater; humilhar.

3. Fazer mudar de opinião.

4. Apiedar, comover.

verbo intransitivo

5. Curvar-se; dobrar-se; torcer-se, inclinar-se.

6. Ceder ao peso; submeter-se; humilhar-se; ficar acabrunhado.

7. Dar parte de fraco; condescender; compadecer-se.


ver·ga |ê| |ê|
(latim virga, -ae, ramo flexível e delgado, vara)
nome feminino

1. Vara flexível e delgada.

2. Junco com que se fabricam cestos (ex.: cadeira de verga). = VIME

3. Barra maleável e delgada de metal.

4. [Construção] Peça, geralmente de madeira ou de pedra, que se coloca transversalmente sobre as ombreiras de portas ou janelas. = LINTEL, PADIEIRA

5. [Construção] Parte ântero-superior da entrada de uma chaminé.

6. [Náutica] Longa peça de madeira que se coloca horizontalmente sobre os mastros, para nela se prenderem as velas.

7. [Calão] Pénis.

8. [Portugal: Madeira] Fio de metal. = ARAME

9. [Brasil] Sulco do arado.

10. [Gíria] Fato, véstia.


verga grande
[Náutica] Verga inferior do mastro grande.


Vergasta: vergasta s. f. 1. Verga delgada. 2. Açoite.
Vergastada: vergastada s. f. Pancada com vergasta; chibatada.
Vergastar: verbo transitivo direto Açoitar com vergasta (vara pequena); chicotear, chibatar, açoitar: vergastar um cavalo para o domar.
Figurado Fazer uma crítica muito severa; repreender: o jornalista vergastou o presidente do país.
Figurado Afugentar por meio de golpes: vergastar os insetos com tapas.
Etimologia (origem da palavra vergastar). Vergasta + ar.
Vergasteiro: substantivo masculino [Portugal] Ramo de giesta ou de outro arbusto, para vergastar.
Etimologia (origem da palavra vergasteiro). De vergasta.
Verrugas:
fem. pl. de verruga

ver·ru·ga
(latim verruca, -ae, altura, eminência, excrescência)
nome feminino

1. Pequena excrescência cutânea que se forma sobretudo na cara e nas mãos.

2. Pequena protuberância rugosa.


Viegas: substantivo masculino singular e plural Reg ch (Bahia e Ceará) Ânus.
Virgas:
fem. plu. de virga

vir·ga
nome feminino

Vara flexível. = VERGA


Vogas:
2ª pess. sing. pres. ind. de vogar
fem. pl. de voga

vo·gar -
(origem duvidosa)
verbo intransitivo

1. Mover-se sobre a água à força de remos. = REMAR

2. Manter-se à superfície da água. = BOIAR, FLUTUAR, REMAR

3. Navegar.

4. Escorregar suavemente. = DESLIZAR

5. Derivar.

6. Figurado Correr, propalar-se.

7. Circular; estar em moda.

8. Ter importância; ter valia.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] Valer, importar.

verbo transitivo

10. Percorrer navegando, impelir com o auxílio dos remos.

verbo transitivo e intransitivo

11. Antigo Defender; advogar.

12. [Regionalismo] Importar; valer.


vo·ga |ó| |ó|
(derivação regressiva de vogar)
nome feminino

1. Acto de vogar.

2. Acto ou efeito de remar. = REMADA

3. Ritmo ou estilo da acção de remar.

4. Aceitação geral ou boa receptividade pública. = FAMA, POPULARIDADE, REPUTAÇÃO

5. Uso passageiro que regula, de acordo com o gosto do momento, a forma de viver, de se vestir, etc. = MODA

6. [Marinha] Lado do barco para o qual fica o remo do voga, o remador que vai na ré.

nome masculino

7. [Marinha] Remador que vai na ré, de costas para todos os outros, não tendo ninguém à sua frente a não ser o timoneiro, se houver, e que marca a cadência da remada.


em voga
Que se considera um modelo a seguir. = NA MODA

Que é muito popular. = NA MODA


Xantogastro: adjetivo De ventre amarelo.
Etimologia (origem da palavra xantogastro). Xanto + gastro.
Xongas:
xongas | pron. indef.

xon·gas
(origem obscura)
pronome indefinido

[Brasil, Informal] Coisa nenhuma (ex.: não sabia xongas sobre o assunto). = NECA


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Agastar: Aborrecer; zangar-se
Alongaste: Tornar longo ou mais longa
Delongas: Demora; adiamento
Engaste: Guarnição de metal que segura a pedraria nas jóias
Gasa: hebraico: forte
Gasmu: hebraico: chuva
Gaspar: Inspetor
Gastao: Hóspede
Girgaseus: Uma das tribos que estavam de posse de Canaã quando este país foi invadido pelos filhos de israel (Gn 10:16 – 15.21 – Dt 7:1Js 3:10 – 24.11 – 1 Cr 1.14 – Ne 9:8). o território dos girgaseus ficava ao ocidente do rio Jordão.
Ilhargas: Lado do ventre
Pragas: Em latim, “chagas”. Calamidades que de modo intenso e difundido afligem uma região ou um conjunto de homens. Na Bíblia são famosas as Pragas do Egito narradas no livro do Êxodo como castigos com os quais Deus abrandou o coração do faraó para qe permitisse aos israelitas a saída do Egito (cf. Êx 7:12). Os especialistas vêem esta sequência de calamidades relacionada com fenômenos não desconhecidos na região, mas que vieram com uma intensidade e sequência tal, que foram claramente vistos como força e sinal de Deus em favor de seu povo.
Pragas (as dez), primogênitos: ). Estas terríveis visitações tiveram por fim levar Faraó a reconhecer e a confessar que o Deus dos hebreus era supremo, estando o Seu poder acima da nação mais poderosa que era então o Egito (Êx 9:16 – 1 Sm 4.8, etc.) cujos habitantes deviam ser julgados pela sua crueldade e grosseira idolatria.
i. A conversão do Nilo em sangue. os egípcios tributavam honras divinas ao rio Nilo, e reverenciavam-no como o primeiro dos seus deuses. Diziam que ele era o rival do céu, visto como regava a terra sem o auxílio de nuvens e de chuva. o fato de se tornar em sangue a água do sagrado rio, durante sete dias, era uma calamidade, que foi causa de consternação e terror (Êx 7:14 e seguintes). ii A praga das rãs. Na praga das rãs foi o próprio rio sagrado um ativo instrumento de castigo, juntamente com outros dos seus deuses. A rã era um animal consagrado ao Sol, sendo considerada um emblema de divina inspiração nas suas intumescências. o repentino desaparecimento da praga foi uma prova tão forte do poder de Deus, como o seu aparecimento. (Êx 8:1 e seg.).
iii. Piolhos. A praga dos piolhos foi particularmente uma coisa horrorosa para o povo egípcio, tão escrupulosamente asseado e limpo. Dum modo especial os sacerdotes rapavam o pelo de todo o corpo de três em três dias, a fim de que nenhum parasita pudesse permanecer neles, enquanto serviam os seus deuses. Esta praga abalou os próprios magos, pois que, em conseqüência da pequenez desses insetos, eles não podiam produzi-los pela ligeireza de mãos, sendo obrigados a confessar que estava ali o ‘dedo de Deus’ (Êx 8:19). iV Moscas. As três primeiras pragas sofreram-nas os egípcios juntamente com os israelitas, mas por ocasião da quarta separou Deus, de um modo especial, dos seus opressores, o povo que tinha escolhido (Êx 8:20-23). Este milagre seria, em parte, contra os sagrados escaravelhos, adorados no Egito. *veja Peste no gado. A quinta praga se declarou no dia seguinte, em conformidade com a determinação divina (Êx 9:1 e seguintes). outra vez é feita uma distinção entre os egípcios e os seus cativos. o gado dos primeiros é inteiramente destruído, escapando à mortandade o dos israelitas. Este milagre foi diretamente operado pela mão de Deus, sem a intervenção de Arão, embora Moisés fosse mandado a Faraó com o usual aviso. Vi. Úlceras e tumores. (Êx 9:8 e seguintes.) A sexta praga mostra que, da parte de Deus, tinha aumentado a severidade contra um monarca obstinado, de coração pérfido. E aparecia agora também Moisés como executor das ordens divinas – com efeito, tendo ele arremessado ao ar, na presença de Faraó, uma mão cheia de cinzas, caiu uma praga de úlceras sobre o povo. Foi um ato significativo. A dispersão de cinzas devia recordar aos egípcios o que eles costumavam fazer no sacrifício de vítimas humanas, concorrendo o ar, que era também uma divindade egípcia, para disseminar a doença. Vii. A saraiva. (Êx 9:22 e seguintes.) Houve, com certeza, algum intervalo entre esta praga e a do nº 6, porque os egípcios tiveram tempo de ir buscar mais gado à terra de Gósen, onde estavam os israelitas. É também evidente que os egípcios tinham por esta ocasião um salutar temor do Deus de israel, e a tempo precaveram-se contra a terrível praga dos trovões e da saraiva (Êx 9:20). Viii. os gafanhotos. Esta praga atacou o reino vegetal. Foi um castigo mais terrível que os outros, porque a alimentação do povo constava quase inteiramente de vegetais. Nesta ocasião os conselheiros de Faraó pediram com instância ao rei que se conformasse com o desejo dos mensageiros de Deus, fazendo-lhe ver que o país já tinha sofrido demasiadamente (Êx 10:7). Faraó cedeu até certo ponto, permitindo que somente saíssem do Egito os homens – mas mesmo isto foi feito com tão má vontade que mandou sair da sua presença a Moisés e Arão (Êx 10:7-11). Foi então que uma vez mais estendeu Moisés o seu braço à ordem de Deus, cobrindo-se a terra de gafanhotos, destruidores de toda a vegetação que tinha escapado da praga da saraiva. outra vez prometeu o monarca que deixaria sair os israelitas, mas sendo a praga removida, não cumpriu a sua palavra. iX. Três dias de escuridão. A praga das trevas mostraria a falta de poder do deus do Sol, ao qual os egípcios prestavam culto. Caiu intempestivamente a nova praga sobre os egípcios, havendo uma horrorosa escuridão sobre a terra durante 3 dias (Êx 10:21 e seguintes). Mas os israelitas tinham luz nas suas habitações. Faraó já consentia que todo o povo deixasse o Egito, devendo, contudo, ficar o gado. Moisés, porém, rejeitou tal solução. Sendo dessa força a cegueira do rei, anunciou a última e a mais terrível praga que seria a destruição dos primogênitos do Egito (Êx 10:24-11.8). Afastou-se Moisés irritado da presença de Faraó cujo coração estava ainda endurecido (Êx 11:9-10). X. A morte dos primogênitos. Foi esta a última e decisiva praga (Êx 11:1 e seguintes). E foi, também, a mais claramente infligida pela direta ação de Deus, não só porque não teve relação alguma com qualquer fenômeno natural, mas também porque ocorreu sem a intervenção de qualquer agência conhecida. Mesmo as famílias, onde não havia crianças, foram afligidas com a morte dos primogênitos dos animais. os israelitas foram protegidos, ficando livres da ação do anjo exterminador, pela obediência às especiais disposições divinas.
Vagas: Onda grande; vagalhão
Vergas: Peça que se põe horizontalmente sobre os umbrais; vara flexível; ripa

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Hipogástrico: Do grego Hypo, baixo e Gaster, estômago.
Madagascar: do nome da ilha na língua malgaxe: "Madagasikara", derivado do proto-malaio "Fim da Terra", uma referência à longa distância percorrida por mar pelos primeiros colonizadores malaios a chegar à ilha.
Orgasmo: Do grego orgaein / orgasmos, que significa “inchar”, “intumescer” ou “plenitude”.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Centro gástrico: É também denominado solar e está situado um pouco acima do umbigo. Age fundamentalmente sobre os órgãos da digestão e apresenta, também, certa ligação com o estado emocional do indivíduo.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 5

[...] se responsabiliza pela penetração de alimentos e fluidos em nossa organização. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Entre a terra e o céu • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 20


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Agastar: Agastar Irritar (Is 47:6).
Desgastar: Desgastar Estragar (Lc 12:33), RA).
Engastar: Engastar Fixar pedra preciosa em metal precioso (Ex 28:11).
Engaste: Engaste Aro ou peça em que se fixa uma pedra preciosa (Ex 28:13)
Ervas amargas: Ervas Amargas Ervas que os israelitas comiam durante a celebração da PÁSCOA para lembrarem seu tempo de escravidão no Egito (Ex 12:8), RA; RC, amargosas).
Girgaseus: Girgaseus Um dos sete povos que Josué expulsou de Canaã (Js 3:10).
Nádegas: Nádegas O assento (2Sm 10:4).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Anjos: A crença em anjos jamais foi considerada básica ou indispensável ao judaísmo. Hoje, os judeus renunciaram, definitivamente, à crença em anjos, e voltaram ao ponto de vista racionalista de alguns dos filósofos judeus medievais. Os anjos figuram em nossa poesia religiosa e aparecem em algumas das orações, mas eles não constituem assunto de preocupação intelectual ou espiritual. Os livros de orações dos conservadores eliminam a maioria das referências cabalísticas, mas retêm as antigas orações como a KEDUSHÁJ na qual os anjos são retratados como cantando louvores a Deus, no Céu. Os livros de oração dos reformistas eliminaram, virtualmente, toda referência a anjos (RLB). Veja também: MALACH.
Beit hamidrash: Casa de estudo, antigamente anexa às Sinagogas, como local de estudos cotidianos dos adultos.
Festas de peregrinação (tr): Passah, Shavuôt e Sucot chamam-se em hebraico "Shalósh Regalim" as três festas de peregrinação. Em épocas antigas, todos os homens de Eretz Israel vinham, durante essas festas, ao Templo de Jerusalém para agradecer a Deus os frutos que haviam colhido. O significado que as "Shalósh Regalim", que visam a relação dos homem com o solo, recebeu da história lima extensão complementar. Assim, "Passah" se converteu em festa da liberdade; "Shavuot", em festa do Decálogo, "Sucot" em festa que comemora feliz travessia do deserto arábico (ES)
hazan (ri): (Hebraico), Cantor. Pessoa que conduz as orações durante o serviço religioso, nas sinagogas. Um traço muito democrático no Judaísmo é que qualquer pessoa pode dirigir as rezas desde que tenha os conhecimentos necessários. Veja também: SHELIAh TSIBUR
Inimigo: A Bíblia diz: "Não te regozijes quando cair o teu inimigo" (Prov. XXIV-17); "Não te vingarás nem guardarás ira" (Levítico XIX-18); "Não digas" Como ele me fez a mim, assim eu farei a ele" (Prov. XXIV-29); O Talmude diz: "Que o Teu coração não se alegre quando o teu inimigo tropece pois que o Senhor vê isso e isso O desagradará" (Aboth 4-24); " Quem exerce vingança ou conserva o ódio age como uma pessoa que se vinga, esfaqueando a outra mão (Yeruslialmi Nedarim 9-4);" Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe comer (Prov. XXV-21); O Midrash diz: " Se você recusar ajudar ao seu próximo porque ele foi desagradável, você é culpado de vingança." O dever do judeu é transformar um inimigo em amigo. Apenas assim se pode cumprir o mandamento do amor ao próximo. Veja também: Amor ao próximo - Ódio;
Kipá (hebr): Solidéu. Cobertura da cabeça. Um costume tradicional exige que os judeus cubram a cabeça em todas as ocasiões, especialmente durante a reza, nas reuniões e durante as refeições. Os judeus liberais dispensam esta atitude, conservando somente este costume nas sinagogas e durante as cerimônias religiosas.
Kohen (hebr): Plural: KOHANIM. Descendentes da família sacerdotal de Arão. Conforme o espírito de Torá e do Talmude, os kohamim não são seres superiores que dão a sua bênção, porém, o veículo por intermédio do qual, a bênção de Deus desce para o povo. Ainda hoje em muitas sinagogas pode-se ver os Kohanim dando bênção ao povo do Israel.
Liturgia: Ordem e forma para celebração dos ofícios divinos. Todo ato litúrgico se realiza entre os judeus com a presença de um "quorum" composto de 10 homens, maiores a 13 anos. (MINYAN). Este minyan é indispensável para a leitura pública da Torá, para a bênção dos KOHANIM, para as orações nas sinagogas, para a cerimônia dos casamentos, circuncisões, enterros e para a recitação do KADISH. Existem diversos ritos os quais surgiram em diversas épocas e em diversos países. As três principais formas litúrgicas são: ASKENAZI (dos judeus da Europa Central), SEFARADI (dos judeus espanhóis, portugueses, turcos etc.) e YEMENITA (parecido com o sefaradi, usado no Oriente). A liturgia básica é dividida em serviços da manhã (SHACHABIT), na tarde, (MINHÁ) e da noite (MAARIV). São usados livros de orações, para dias normais e sábado: SIDUR, e para grandes festas: MAhSOR. As rezas (orações) têm a sua cronologia, mas em diversos ritos têm diferentes e variadas execuções. É notável como apesar das distâncias no tempo e no espaço, os judeus preservaram uma grande uniformidade na estrutura de sua liturgia.
Makot (hebr): Golpes. As dez pragas do Egito.
Maror: Hebr: amargo. Nome das ervas amargas, que pertencem à ritual e tradicional mesa do Seder no primeiro e segundo jantar das festas do Passah e que lembram a vida amarga dos judeus perseguidos no Egito. Veja também: PESSAh -SEDER
Mishlei (hebr): Livro dos Provérbios. Este livro pertence nitidamente ao período em que os reis já não eram, na Judeia, mais do que uma recordação romântica. As suas secções mais antigas talvez remontem ao ano de 400; as mais recentes, mais ou menos a 200 antes de Cristo. Infere-se isto da espécie de problemas que neles se discutem e mais ainda, dos que estão mencionados. Não se encontram referências ao perigo de idolatria, tão frequentes nos profetas. Não se gastou tempo em discutir assuntos puramente nacionais o nome de Israel nem sequer aparece nos Provérbios e os alvitres são de índole universal. Há uma apreciação franca das coisas boas desta terra as suas recompensas, honras, riquezas e prazeres e conselhos muito sagazes quanto ao modo de as conseguir. A monogamia é admitida; o comércio sobreleva a agricultura; a prudência, a economia, a iniciativa - virtudes caracteristicamente urbanas são louvadas sem restrições. Tudo isso indica uma vida social relativamente adiantada. O tom fundamental, porém, ainda é o que se encontra nos livros hebraicos mais antigos. Embora, neste documento, a salvação seja quase o equivalente da prosperidade, o meio de a alcançar ainda é a equidade. (LB)
Mizrah (hebr): Oriente. Rezando, os judeus se dirigem na direção do oriente, isto é, com rosto e olhos dirigidos para Jerusalém. Também neste sentido estão construídas as sinagogas.
Ner tamid (hebr): Luz eterna. Encontra-se em todas as sinagogas uma luz que é guardada constantemente acesa, simbolizando o fato que a luz da Torá brilhará eternamente. Veja também: LUZ (Símbolo da.. .)
Parashá (hebr): ou PERASHÁ, Phir. PAEASHIYOT. Parágrafo massoretico em que se dividem os textos da Torá; para os sefaradim é a seção semanal que se lê publicamente nas sinagogas nos sábados; o mesmo que "sidrá" para os askenazim. Quando duas parashiyot ou sidrot são lidas num mesmo Shabat, chama-se "Mehubarot".
Sacerdotes: Eram, entre os antigos israelitas, os guardiões do santuário, exercendo aí as funções legais e rituais. A princípio eram os sacrifícios oferecidos pelos próprios patriarcas, mais tarde pelo reis ou ainda pelos chefes ou condutores do povo. Com o tempo ficaram tais funções circunscritas a uma classe, que se tornou a casta sacerdotal. Tal instituição deve ter tido origem em Canaã, cujas crenças e ritos foram facilmente assimilados pelos israelitas quando ali se estabeleceram. Tiveram os sacerdotes papel preponderante no culto israelita. O privilégio do sacerdócio foi ciado à tribo de Levi. Os levitas destinaram-se exclusivamente ao serviço do culto. Eram os primogênitos de Iavé. A princípio exerceram as suas funções nos santuários, depois no Templo, construído durante o reinado de Salomão, mais tarde nas Sinagogas. Historicamente o sacerdócio é anterior a Moisés, pois é comum a todos os antigos povos dentre os quais são os israelitas os mais jovens. Mas o sacerdócio pré-mosaico, era de instituição natural, passando a ser de instituição divina com Moisés. Este conservou as prerrogativas de condutor de povo, eleito e de supremo legislador, confiando as funções do culto a seu irmão Aarão. Escolhida a tribo de Levi para perpetuar o culto, o ministério tornou-se hereditário, passando de pai a filho. Os sacerdotes, ao receberem a investidura, recebiam também a unção sagrada. Só os primogênitos podiam chegar a Sumos Sacerdotes. A tribo de Levi não foi contemplada na divisão das terras de Canaã, porque a porção de sua herança era o próprio Iavé. (JS)
Shékel (hebr): Ciclo de prata. As moedas de prata (meio ciclo) que cada um pagava, serviam para os gastos da reparação do Templo e para os sacrifícios, para o perdão do povo. O prazo de pagamento era do dia primeiro ao dia 15 do mês de Adar. Este costume continua até os nossos dias, sendo o dinheiro empregado para os que estudam a Torá, e para Medinat Israel, (MMM)
Shemini atseret (tr): Oitavo dia de festa de Sucot. Lê-se a oração das chuvas (Tikun haguéshem) nas sinagogas. Essa prece torna a ter um sentido atual no Israel, dedicada outra vez, como outrora, as fainas agrícolas.
Shemot (bibl): O segundo livro do Pentateuco chama-se em hebraico "Shemot" (Nomes) e em grego "Êxodo" (Saida), pois um dos principais acontecimentos nele narrado, é a saída do povo de Israel do Egito. Este livro pode ser dividido em duas partes: uma histórica e outra legislativa. A histórica, trata da vida do "Bené Israel" no Egito; da infância, vocação e missão de Moisés; da libertação do povo, sua peregrinação pelo deserto e a ereção de tabernáculo. A parte legislativa contém uma série de leis civis, morais e religiosas, principalmente o "Decálogo" ou "Dez Mandamentos", que se tornaram, leis universais para toda a humanidade, até hoje. A primeira parte do "SHEMOT" (ÊXODO) narra acontecimentos maravilhosos, com o nascimento e a adolescência de Moisés, a aparição de Deus a ele, os milagres e as pragas, a travessia do Mar Vermelho e a promulgação das leis no Sinai. A segunda parte é narrada em estilo de código legislativo. O "Shemot" é considerado por muita gente, como um dos mais importantes livros do Pentateuco, por seu conteúdo histórico e por apresentar grande parte da constituição civil e religiosa do povo de Israel. Este livro contém mil duzentos e nove versículos, (MMM)
Tanah (hebr): Bíblia. Segundo a tradição judaica, a Bíblia se compõe da: TORÁ (cinco livros sagrados), NEVIIM (Profetas) e KETUVIM (Hagiógrafos). Daí surge o nome TANAh, formado pelas letras iniciais das três partes de que se compõe a Bíblia. Os Ketuvim abrangem as escrituras poéticas (Salmos, Provérbios e Jó) os Rolos e as Escrituras Históricas. Do ponto de vista histórico a BÍBLIA é uma obra de muitos autores e de diversas épocas. As partes mais antigas datam a 1200 a. C. e as mais recentes foram escritas no ano 100 da EC. Veja também: TOHÁ - NEVIIM - KETUVIM

Strongs


γαζοφυλάκιον
(G1049)
Ver ocorrências
gazophylákion (gad-zof-oo-lak'-ee-on)

1049 γαζοφυλακιον gazophulakion

de 1047 and 5438; n n

  1. repositório de tesouro, especialmente do tesouro público;tesouro Usado para descrever os apartamentos construídos na área do templo, onde não somente as ofertas sagradas e coisas necessárias para o serviço eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam: Ne 13:7. Referência ao tesouro sagrado, onde, além do tesouro, também os registros públicos eram guardados, e os bens das viúvas e orfãos eram depositados. Josefo fala dos tesouros do pátio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., “próximo ao tesouro” parece ser uma referência ao receptáculo mencionaddo pelos rabinos ao qual estavam ajustados treze baús ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de sua forma, onde eram colocadas as contribuições feitas voluntariamente ou pagas anualmente pelos judeus para o serviço do templo e o sustento dos pobres.

γαστήρ
(G1064)
Ver ocorrências
gastḗr (gas-tare')

1064 γαστηρ gaster

de derivação incerta; n f

  1. barriga, ventre
  2. ventre, útero
  3. estômago
    1. um glutão; guloso, pessoa que se comporta como se fosse todo estômago

Δαμασκός
(G1154)
Ver ocorrências
Damaskós (dam-as-kos')

1154 δαμασκος Damaskos

de origem hebraica 1834 דמשק; n pr loc

Damasco = “silencioso é o tecedor de pano de saco”

  1. uma das mais antigas e das mais importantes cidades da Síria, situada numa planície agradável e fértil da base leste do Antilíbano

δαπανάω
(G1159)
Ver ocorrências
dapanáō (dap-an-ah'-o)

1159 δαπαναω dapanao

de 1160; v

  1. fazer despesas, expender, gastar,
  2. num mau sentido: desperdiçar, esbanjar, dissipar, consumir

δαπάνη
(G1160)
Ver ocorrências
dapánē (dap-an'-ay)

1160 δαπανη dapane

de dapto (devorar, gastar); n f

  1. despesa, custo

διατρίβω
(G1304)
Ver ocorrências
diatríbō (dee-at-ree'-bo)

1304 διατριβω diatribo

de 1223 e a raíz de 5147; v

  1. esfregar entre, esfregar duramente
  2. desgastar, consumir
  3. gastar, passar tempo

ἐκδαπανάω
(G1550)
Ver ocorrências
ekdapanáō (ek-dap-an-ah'-o)

1550 εκδαπαναω ekdapanao

de 1537 e 1159; v

  1. esgotar pelo uso, gastar inteiramente, terminar completamente
  2. esgotar-se

ἑλκόω
(G1669)
Ver ocorrências
helkóō (hel-ko'-o)

1669 ελκοω helkoo

de 1668; v

  1. causar dor, fazer supurar
  2. estar ulcerado
  3. repleto de chagas

Ἕλλην
(G1672)
Ver ocorrências
Héllēn (hel'-lane)

1672 ελλην Hellen

de 1671; TDNT - 2:504,227; n m

  1. grego, ou pela nacionalidade, ou por ter nascido no continente ou nas ilhas ou colônias gregas
  2. num sentido amplo, o nome abrange todas as nações não judias que adotaram a língua, os costumes, e a cultura grega; a referência primária está na diferença de religião e culto

ἐπόπτης
(G2030)
Ver ocorrências
epóptēs (ep-op'-tace)

2030 εποπτης epoptes

de 1909 e um suposto derivado de 3700; TDNT - 5:373,706; n m

supervisor, inspetor

espectador, testemunha ocular de algo

Este era o nome dado a quem chegasse ao terceiro, i.e. ao grau mais alto dos mistérios eleusínios; estes eram celebrados anualmente em Elêusis e Atenas em tempos antigos, em memória da abdução e volta de Perséfone e em honra a Deméter e Baco.


ἐργασία
(G2039)
Ver ocorrências
ergasía (er-gas-ee'-ah)

2039 εργασια ergasia

de 2040; TDNT - 2:635,251; n f

atividade, desempenho

trabalho, negócio

ganho optido pelo trabalho, rendimento

esforço, trabalho


ἡδύοσμον
(G2238)
Ver ocorrências
hēdýosmon (hay-doo'-os-mon)

2238 ηδυοσμον heduosmon

do composto do mesmo que 2234 e 3744; n n

  1. cheiro doce, hortelã de jardim
    1. um tipo de pequena erva odorífera usada pelos judeus para espalhar sobre as eiras de suas casas e sinagogas

ἶρις
(G2463)
Ver ocorrências
îris (ee'-ris)

2463 ιρις iris

talvez de 2046 (como um símbolo da mensageira das divindades pagãs); TDNT - 3:339,369; n f

  1. arco-íris

καλάμη
(G2562)
Ver ocorrências
kalámē (kal-am'-ay)

2562 καλμη kalame

de 2563; n f

  1. um talo de cereal ou cana, restolho
    1. a haste deixada depois que as espigas foram cortadas

κατάπαυσις
(G2663)
Ver ocorrências
katápausis (kat-ap'-ow-sis)

2663 καταπαυσις katapausis

de 2664; TDNT - 3:628,419; n f

  1. ação de estar traqüilo
    1. calmaria do vento
  2. lugar de descanso
    1. metáf. a bem-aventurança celestial na qual Deus habita, e da qual ele prometeu tornar partícipes, quando as fatigas e provas desta vida chegarem ao seu fim, aqueles que permanecem firmes na sua fé em Cristo

κατεσθίω
(G2719)
Ver ocorrências
katesthíō (kat-es-thee'-o)

2719 κατεσθιω katesthio ou καταφαγω kataphago

de 2596 e 2068 (incluindo seu substituto); v

  1. consumir pelo comer, comer, devorar
    1. de pássaros
    2. de um dragão
    3. de um homem comendo o pequeno livro
  2. metáf.
    1. devorar, i.e., desperdiçar, esbanjar: substância
    2. devorar, i.e., apropriar-se à força: bens de viúvas
    3. despojar alguém de seus bens
      1. arruinar (pela inflição de injúrias)
    4. pelo fogo, devorar i.e. consumir totalmente, destruir
    5. do desgaste das energias do corpo e da mente por causa de emoções fortes

ἀμήν
(G281)
Ver ocorrências
amḗn (am-ane')

281 αμην amen

de origem hebraica 543 אמן; TDNT - 1:335,53; partícula indeclinável

  1. firme
    1. metáf. fiel
  2. verdadeiramente, amém
    1. no começo de um discurso - certamente, verdadeiramente, a respeito de uma verdade
    2. no fim - assim é, assim seja, que assim seja feito. Costume que passou das sinagogas para as reuniões cristãs: Quando a pessoa que lia ou discursava, oferecia louvor solene a Deus, os outros respondiam “amém”, fazendo suas as palavras do orador. “Amém” é uma palavra memorável. Foi transliterada diretamente do hebraico para o grego do Novo Testamento, e então para o latim, o inglês, e muitas outras línguas. Por isso tornou-se uma palavra praticamente universal. É tida como a palavra mais conhecida do discurso humano. Ela está diretamente relacionada — de fato, é quase idêntica — com a palavra hebraica para “crer” (amam), ou crente. Assim, veio a significar “certamente” ou “verdadeiramente”, uma expressão de absoluta confiança e convicção.

κῶμος
(G2970)
Ver ocorrências
kōmos (ko'-mos)

2970 κωμος komos

de 2749; n m

  1. orgia, farra
    1. procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia

Sinônimos ver verbete 5937


μέγας
(G3173)
Ver ocorrências
mégas (meg'-as)

3173 μεγας megas

[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf também 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj

  1. grande
    1. da forma externa ou aparência sensível das coisas (ou de pessoas)
      1. em particular, de espaço e suas dimensões, com referência a
        1. massa e peso: grande
        2. limite e extensão: largo, espaçoso
        3. medida e altura: longo
        4. estatura e idade: grande, velho
    2. de número e quantidade: numeroso, grande, abundante
    3. de idade: o mais velho
    4. usado para intensidade e seus graus: com grande esforço, da afeições e emoções da mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso, forte
  2. atribuído de grau, que pertence a
    1. pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
    2. coisas altamente estimadas por sua importância: de grande momento, de grande peso, importância
    3. algo para ser altamente estimado por sua excelência: excelente
  3. esplêndido, preparado numa grande escala, digno
  4. grandes coisas
    1. das bênçãos preeminentes de Deus
    2. de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunçosas) cheio de arrogância, depreciador da majestade de Deus

ἀναζώννυμι
(G328)
Ver ocorrências
anazṓnnymi (an-ad-zone'-noo-mee)

328 αναξωννυμι anazonnumi

de 303 e 2224; v

  1. cingir-se
  2. metáf. estar preparado
    1. metáfora derivada da prática dos orientais que para movimentar-se com mais naturalidade, estavam acostumados, quando iniciando uma jornada ou engajando-se a algum trabalho, a ajustar suas vestes longas e ondeantes ao redor de seus corpos e prendê-las com um cinto de couro.

ἀναλίσκω
(G355)
Ver ocorrências
analískō (an-al-is'-ko)

355 αναλισκω analisko

de 303 e uma forma do alternativo de 138; v

  1. gastar
    1. consumir, p.e., gastar dinheiro
  2. consumir, gastar, destruir

παλαιός
(G3820)
Ver ocorrências
palaiós (pal-ah-yos')

3820 παλαιος palaios

de 3819; TDNT - 5:717,769; adj

velho, antigo

usado, gasto pelo uso, bastante usado, velho

Sinônimos ver verbete 5816 e 5924


παλαιόω
(G3822)
Ver ocorrências
palaióō (pal-ah-yo'-o)

3822 παλαιοω palaioo

de 3820; TDNT - 5:720,769; v

  1. tornar antigo ou velho
    1. tornar-se velho, ser desgastado
    2. de coisas gastadas pelo tempo e uso

      declarar algo como superado e, assim, a ponto de ser abolido


ποιέω
(G4160)
Ver ocorrências
poiéō (poy-eh'-o)

4160 ποιεω poieo

aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v

  1. fazer
    1. com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
    2. ser os autores de, a causa
    3. tornar pronto, preparar
    4. produzir, dar, brotar
    5. adquirir, prover algo para si mesmo
    6. fazer algo a partir de alguma coisa
    7. (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
      1. (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
      2. (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
    8. tornar alguém manifesto, conduzi-lo
    9. levar alguém a fazer algo
      1. fazer alguém
    10. ser o autor de algo (causar, realizar)
  2. fazer
    1. agir corretamente, fazer bem
      1. efetuar, executar
    2. fazer algo a alguém
      1. fazer a alguém
    3. com designação de tempo: passar, gastar
    4. celebrar, observar
      1. tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
    5. cumprir: um promessa

Sinônimos ver verbete 5871 e 5911


πονηρός
(G4190)
Ver ocorrências
ponērós (pon-ay-ros')

4190 πονηρος poneros

de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj

  1. cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
    1. pressionado e atormentado pelos labores
    2. que traz trabalho árduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo à fidelidade e à fé cristã; que causa dor e problema
  2. mau, de natureza ou condição má
    1. num sentido físico: doença ou cegueira
    2. num sentido ético: mau, ruim, iníquo

      A palavra é usada no caso nominativo em Mt 6:13. Isto geralmente denota um título no grego. Conseqüentemente Cristo está dizendo, “livra-nos do mal”, e está provavelmente se referindo a Satanás.

Sinônimos ver verbete 5908


προσαναλίσκω
(G4321)
Ver ocorrências
prosanalískō (pros-an-al-is'-ko)

4321 προσαναλισκω prosanalisko

de 4314 e 355; v

  1. gastar além de (i.e., em médicos)

προσδαπανάω
(G4325)
Ver ocorrências
prosdapanáō (pros-dap-an-ah'-o)

4325 προσδαπαναω prosdapanao

de 4314 e 1159; v

  1. gastar mais

ἄγκυρα
(G45)
Ver ocorrências
ánkyra (ang'-koo-rah)

45 αγκυρα agkura

do mesmo como 43; n f

  1. uma âncora
  2. metaf. qualquer esteio, apoio ou proteção

    As âncoras antigas parecem-se com as modernas na forma: elas eram de ferro, provistas com um braço transversal na parte superior, e freqüentemente duas pontas afiadas, mas de nenhuma maneira sem as patas da âncora.


σαπρός
(G4550)
Ver ocorrências
saprós (sap-ros')

4550 σαπρος sapros

de 4595; TDNT - 7:94,1000; adj

apodrecido, podre

corrompido por alguém e não mais próprio para o uso, gasto

de qualidade pobre, ruim, impróprio para o uso, sem valor


στάδιον
(G4712)
Ver ocorrências
stádion (stad'-ee-on)

4712 σταδιον stadion ou masculino (no plural) σταδιος stadios,

da raiz de 2476 (como fixo); n n

  1. espaço ou distância de cerca de 600 pés (185 m)
  2. pista de corrida
    1. lugar no qual competições de corrida eram organizados, sendo que aquele que ultrapassasse o restante e alcança-se o objetivo primeiro, recebia o prêmio. Percursos como este foram encontrados na maioria das grandes cidades gregas, e eram parecidos ao do Olimpo, que tinha 600 pés gregos em extensão

συναγωγή
(G4864)
Ver ocorrências
synagōgḗ (soon-ag-o-gay')

4864 συναγωγη sunagoge

da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f

  1. ajuntamento, recolhimento (de frutas)
  2. no NT, uma assembléia de homens
  3. sinagoga
    1. assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
    2. as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.

Sinônimos ver verbete 5897


τρέχω
(G5143)
Ver ocorrências
tréchō (trekh'-o)

5143 τρεχω trecho

aparentemente, verbo primário (propriamente, θρεχω threcho, cf 2359), que usa δρεμω dremo (a raiz de 1408) como substituto de determinados tempos; TDNT - 8:226,1189; v

  1. correr
    1. de pessoas com pressa
    2. daqueles que correm numa pista de corrida
  2. metáf.
    1. de doutrina que se propaga rapidamente
    2. por uma metáfora empregado para corredores numa competição, esforçar-se, tentar duramente
    3. gastar as energias em executar ou realizar algo
    4. a palavra aparece na literatura grega denotando incursão em risco extremo, que requer o uso de todas as habilidades de alguém para alcançar vitória

τρυμαλιά
(G5168)
Ver ocorrências
trymaliá (troo-mal-ee-ah')

5168 τρυμαλια trumalia

de um derivado de truo (gastar, semelhante a raiz de 5134, 5147 and 5176); n f

  1. buraco, (buraco da agulha)

τρώγω
(G5176)
Ver ocorrências
trṓgō (tro'-go)

5176 τρωγω trogo

provavelmente reforçado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 da idéia de corrosão ou desgaste, ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idéia de um ruído de algo sendo esmagado; TDNT - 8:236,1191; v

  1. roer, mastigar, triturar vegetais crus ou frutas (como nozes, amêndoas)
    1. da alimentação de animais
    2. de homens

      comer


ὑποζύγιον
(G5268)
Ver ocorrências
hypozýgion (hoop-od-zoog'-ee-on)

5268 υποζυγιον hupozugion

neutro de um composto de 5259 e 2218; adj

  1. sob o jugo
  2. animal de carga, burro
    1. o burro era o animal comum usado pelos orientais em viagem e para levar cargas

φαρμακεία
(G5331)
Ver ocorrências
pharmakeía (far-mak-i'-ah)

5331 φαρμακεια pharmakeia

de 5332; n f

uso ou administração de drogas

envenenamento

feitiçaria, artes mágicas, freqüentemente encontrado em conexão com a idolatria e estimulada por ela

metáf. as decepções e seduções da idolatria


ἀπαύγασμα
(G541)
Ver ocorrências
apaúgasma (ap-ow'-gas-mah)

541 απαυγασμα apaugasma

de um composto de 575 e 826; TDNT - 1:508,87; n n

  1. brilho refletido
    1. de Cristo que reflete perfeitamente a majestade de Deus
  2. fulgor
    1. que brilha radiante, de uma luz que procede de um corpo luminoso (Vine)
    2. que emite raios (Vincent)

χολή
(G5521)
Ver ocorrências
cholḗ (khol-ay')

5521 χολη chole

de um equivalente talvez semelhante ao mesmo que 5514 (de tom esverdeado); n f

  1. bílis, amargura
  2. no AT, usado de coisas amargas
    1. amargo; absinto
    2. possivelmente mirra

χρονοτριβέω
(G5551)
Ver ocorrências
chronotribéō (khron-ot-rib-eh'-o)

5551 χρονοτριβεω chronotribeo

de um suposto composto de 5550 e a raíz de 5147; v

  1. gastar tempo, passar tempo

ψῆφος
(G5586)
Ver ocorrências
psēphos (psay'-fos)

5586 ψηφος psephos

do mesmo que 5584; TDNT - 9:604,1341; n f

  1. pequena pedra lisa gasta, seixo
    1. na cortes de justiça antigas, o acusado era condenado pelos seixos pretos e absolvido pelos brancos

      voto (por causa do uso de seixos na votação)


()

Tempo - Aoristo

O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.

Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.

O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.


()

5891 - Sinônimos de Libertinagem.

Ver Definição para ασωτια 810

Ver Definição para ασελγεια 766

A idéia fundamental de ασωτια é “desperdício ou sobra desordenada; a de ασελγεια, ousadia contra a lei e capricho corrupto” (Trench). ασωτια significa gasto rápido e extravagante, principalmente pela satisfação dos desejos sensuais. Denota um curso de vida libertino, dissoluto. Em ασελγεις também está incluída a idéia de libertinagem, freqüentemente de lascividade, mas o pensamento fundamental é o de não contenção, o insolente fazendo qualquer coisa que seu capricho sugerir.


()

5935 - Novo.

Ver definição de νεος 3501

Ver definição de καινος 2537 νεος é o novo quando contemplado sob o aspecto do tempo, aquilo que tem recentemente vindo à existência.

καινος é o novo sob o aspecto da qualidade, aquilo que ainda não passou por revisão ou reparo. καινος, então, muitas vezes significa novo em contraste com aquilo que decaiu com a idade, ou gastou, sendo seu oposto παλαιος. Algumas vezes sugere aquilo que é pouco incomum. Implica freqüentemente em louvor, o novo como superior ao velho. Ocasionalmente, por outro lado, implica o oposto, o novo como inferior àquilo que é velho, porque o velho é familiar ou porque aperfeiçoou-se com a idade. Claro que é evidente que ambas νεος e καινος podem ser algumas vezes aplicadas ao mesmo objeto, mas de pontos de vista diferentes.


ἀποπνίγω
(G638)
Ver ocorrências
apopnígō (ap-op-nee'-go)

638 αποπνιγω apopnigo

de 575 e 4155; TDNT - 6:455,895; v

  1. ter falta de ar, engasgar, afogar
    1. sufocar com água, afogar-se

ἅπτομαι
(G680)
Ver ocorrências
háptomai (hap'-tom-ahee)

680 απτομαι haptomai

reflexivo de 681; v

  1. firmar-se em, aderir a, apegar-se
    1. tocar
    2. relações sexuais com uma mulher, coabitação
    3. prática levítica de não ter comunhão com práticas pagãs. Mulheres e certos tipos de comida parecem ter sido as coisas que não deveriam ser tocadas, por isso o celibato e abstinência de certos tipos de comida e bebida eram recomendadas.
    4. tocar, assaltar ou atacar alguém

ἄργυρος
(G696)
Ver ocorrências
árgyros (ar'-goo-ros)

696 αργυρος arguros

de argos (brilhante); n m

  1. prata
    1. 1Co 3:12 refere-se à prata com a qual as colunas de construções nobres eram cobertas e as vigas adornadas
    2. coisas feitas de prata
      1. vasos
      2. imagens de deuses

ἅρμα
(G716)
Ver ocorrências
hárma (har'-mah)

716 αρμα harma

provavelmente de 142 [talvez com 1 (como partícula de união) prefixado]; n n

  1. carruagem
  2. referência aos carros romanos de batalha (i.e. aparelhados com lâminas curvas de metal nas extremidades do eixo das rodas para destruir o oponente)
  3. bigas (puxadas por muitos cavalos)

ἁρμόζω
(G718)
Ver ocorrências
harmózō (har-mod'-zo)

718 αρμοζω harmozo

de 719; v

  1. juntar, ajustar
    1. próprio de carpinteiro, atando vigas e pranchas para construir casas, navios, etc.
  2. contratar casamento para a filha
    1. juntar-se, unir-se, i.e. casar com a filha de alguém
    2. contratar casamento, dar alguém em casamento para outrem

ἀδάπανος
(G77)
Ver ocorrências
adápanos (ad-ap'-an-os)

77 αδαπανος adapanos

de 1 (como partícula negativa) e 1160; adj

  1. sem gasto, não exigindo gasto, sem nenhum custo

ἀδημονέω
(G85)
Ver ocorrências
adēmonéō (ad-ay-mon-eh'-o)

85 αδημονεω ademoneo

De um derivado de adeo (estar cheio de ódio); v

  1. estar ansioso, em grande aflição ou angústia, deprimido

    Esta é a mais forte das três palavras gregas (85, 916, 3076) no NT para depressão


ἄψινθος
(G894)
Ver ocorrências
ápsinthos (ap'-sin-thos)

894 αψινθος apsinthos

de derivação incerta; n f

  1. absinto
  2. nome de um estrela que caiu nas águas e tornou-as amargas

בְּלָא
(H1080)
Ver ocorrências
bᵉlâʼ (bel-aw')

01080 בלא b ela’̂ (aramaico)

correspondente a 1086 (usado somente num sentido mental); DITAT - 2631; v

  1. (Pael) gastar, consumir
    1. importunar constantemente (fig.)

בָּלָה
(H1086)
Ver ocorrências
bâlâh (baw-law')

01086 בלה balah

uma raiz primitiva; DITAT - 246; v

  1. gastar, ficar velho
    1. (Qal) gastar
    2. (Piel)
      1. gastar
      2. gastar pelo uso, consumir completamente
      3. usufruir, aproveitar ao máximo

בָּלֶה
(H1087)
Ver ocorrências
bâleh (baw-leh')

01087 בלה baleh

procedente de 1086; DITAT - 246a; adj

  1. gasto, velho

בְּלֹוא
(H1094)
Ver ocorrências
bᵉlôwʼ (bel-o')

01094 בלו b elow’̂ ou (forma completa) בלוי b elowŷ

procedente de 1086; DITAT - 246b; n m

  1. coisas gastas, trapos

בְּלִי
(H1097)
Ver ocorrências
bᵉlîy (bel-ee')

01097 בלי b eliŷ

procedente de 1086; DITAT - 246e subst

  1. gastando adv de negação
  2. sem, não

גִּרְגָּשִׁי
(H1622)
Ver ocorrências
Girgâshîy (ghir-gaw-shee')

01622 גרגשי Girgashiy

gentílico procedente de um nome não utilizado [de derivação incerta], grego 1086 γεργησηνος; adj

Girgaseu = “que habita em solo barrento”

  1. descendentes de Canaã e uma das nações que vivia ao leste do mar da Galiléia quando os israelitas entraram na terra prometida

גָּשַׁם
(H1652)
Ver ocorrências
gâsham (gaw-sham')

01652 גשם gasham

uma raiz primitiva; DITAT - 389; v

  1. chover
    1. (Pual) ter chovido sobre
    2. (Hifil) causar chuva, enviar chuva

גֶּשֶׁם
(H1654)
Ver ocorrências
Geshem (gheh'-shem)

01654 גשם Geshem ou (forma alongada) גשׂמו Gashmuw

o mesmo que 1653; n pr m Gesém = “chuva”

  1. um inimigo árabe de Neemias

גָּשַׁשׁ
(H1659)
Ver ocorrências
gâshash (gaw-shash')

01659 גשש gashash

uma raiz primitiva; DITAT - 391; v

  1. sentir com a mão, apalpar, acariciar, sentir
    1. (Piel) apalpar, tatear por, sentir com a mão

דָּרַשׁ
(H1875)
Ver ocorrências
dârash (daw-rash')

01875 דרש darash

uma raiz primitiva; DITAT - 455; v

  1. recorrer a, procurar, procurar com cuidado, inquirir, requerer
    1. (Qal)
      1. recorrer a, freqüentar (um lugar), (pisar em um lugar)
      2. consultar, inquirir de, procurar
        1. referindo-se a Deus
        2. referindo-se a deuses pagãos, necromantes
      3. buscar a divindade por meio de oração e adoração
        1. Deus
        2. divindades pagãs
      4. procurar (com uma exigência), demandar, requerer
      5. investigar, inquirir
      6. perguntar por, requerer, demandar
      7. praticar, estudar, seguir, buscar com aplicação
      8. procurar com cuidado, preocupar-se com
    2. (Nifal)
      1. permitir que alguém seja interrogado, consultado (somente referindo-se a Deus)
      2. ser procurado
      3. ser requerido (referindo-se a sangue)

זַבְדִּי
(H2067)
Ver ocorrências
Zabdîy (zab-dee')

02067 זבדי Zabdiy

procedente de 2065, grego 2199 Ζεβεδαιος; n pr m

Zabdi = “dotação”

  1. filho de Zera e neto de Judá; avô de Acã
  2. um dos filhos de Simei, um benjamita
  3. um oficial de Davi que tinha o comando da produção das vinhas para as adegas
  4. filho de Asafe, o menestrel; também chamado de ’Zacur’ e ’Zicri’

אָבִיב
(H24)
Ver ocorrências
ʼâbîyb (aw-beeb')

024 אביב ’abiyb

procedente de uma raiz não utilizada (significando ser novo, fresco); DITAT - 1b; n m

  1. fresco, espigas novas de cevada, cevada
  2. mês da formação da espiga, época da colheita Abibe, mês do êxodo e da páscoa (março ou abril)

יָרׇבְעָם
(H3379)
Ver ocorrências
Yârobʻâm (yaw-rob-awm')

03379 ירבעם Yarob am̀

procedente de 7378 e 5971; n pr m Jeroboão = “o povo contenderá”

  1. o primeiro rei do reino do norte, Israel, quando este dividiu-se após a morte de Salomão e as dez tribos separaram-se de Judá e Benjamim e do reino sob o filho de Salomão, Reoboão; a idolatria foi introduzida no início do seu reinado
  2. o oitavo rei do reino do norte, Israel, filho de Joás, e o quarto na dinastia de Jeú; durante o seu reinado os invasores sírios foram afastados e o reino foi restaurado às suas antigas fronteiras, porém a idolatria do reino continuou

כָּלָה
(H3615)
Ver ocorrências
kâlâh (kaw-law')

03615 כלה kalah

uma raiz primitiva; DITAT - 982,983,984; v

  1. realizar, cessar, consumir, determinar, acabar, falhar, terminar estar completo, estar realizado, estar terminado, estar no fim, ser encerrado, ser gasto
    1. (Qal)
      1. estar completo, estar no fim
      2. estar completo, estar terminado
      3. ser realizado, ser cumprido
      4. ser determinado, ser conspirado (mau sentido)
      5. ser gasto, ser usado
      6. desperdiçar, estar exausto, falhar
      7. chegar ao fim, desaparecer, perecer, ser destruído
    2. (Piel)
      1. completar, chegar ao fim, terminar
      2. completar (um período de tempo)
      3. terminar (de fazer algo)
      4. concluir, encerrar
      5. realizar, cumprir, efetuar
      6. realizar, determinar (em pensamento)
      7. colocar um fim em, fazer cessar
      8. fazer falhar, exaurir, usar, gastar
      9. destruir, exterminar
    3. (Pual) estar encerrado, estar terminado, estar completo

כֶּלַח
(H3625)
Ver ocorrências
Kelach (keh'-lakh)

03625 כלח Kelach

o mesmo que 3624; n pr loc Calá = “vigor”

  1. uma das mais antigas cidades da Assíria; talvez atual ‘Nimrud’, localizada na confluência dos rios Tigre e Zab

כָּרֻתָה
(H3773)
Ver ocorrências
kâruthâh (kaw-rooth-aw')

03773 כרתה karuthah ou (plural) כרתות

particípio passivo de 3772; DITAT - 1048b; n f

  1. vigas, vigas cortadas

מַבּוּל
(H3999)
Ver ocorrências
mabbûwl (mab-bool')

03999 מבול mabbuwl

procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m

  1. inundação, dilúvio
    1. o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano

      Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.


מִלֻּא
(H4394)
Ver ocorrências
milluʼ (mil-loo')

04394 מלא millu’

procedente de 4390; DITAT - 1195e; n m

  1. engaste, instalação
    1. engaste, pedras de engaste
    2. consagração (referindo-se aos sacerdotes)

מִלֻּאָה
(H4396)
Ver ocorrências
milluʼâh (mil-loo-aw')

04396 מלאה millu’ah

procedente de 4394; DITAT - 1195d; n f

  1. engaste (de jóia)

מִלֵּאת
(H4402)
Ver ocorrências
millêʼth (mil-layth')

04402 מלאת mille’th

procedente de 4390; DITAT - 1195f; n f

  1. plenitude, engaste, borda, beirada
    1. sentido dúbio

מִשְׁבְּצָה
(H4865)
Ver ocorrências
mishbᵉtsâh (mish-bets-aw')

04865 משבצה mishb etsaĥ

procedente de 7660; DITAT - 2320b; n f

  1. trabalho trançado ou axadrezado ou de filigrana (referindo-se ao engaste de jóias)

נָגַשׂ
(H5065)
Ver ocorrências
nâgas (naw-gas')

05065 נגש nagas

uma raiz primitiva; DITAT - 1296; v

  1. pressionar, conduzir, oprimir, cobrar, exercer pressão
    1. (Qal)
      1. pressionar, conduzir
      2. cobrar
      3. condutor, feitor, governante, opressor, tirano, senhor, exator de tributo (particípio)
    2. (Nifal) ser duramente pressionado

נָגַשׁ
(H5066)
Ver ocorrências
nâgash (naw-gash')

05066 נגש nagash

uma raiz primitiva; DITAT - 1297; v

  1. chegar perto, aproximar
    1. (Qal) chegar perto
      1. referindo-se a seres humanos
        1. referindo-se a relação sexual
      2. referindo-se a objetos inanimados
        1. aproximar um ao outro
    2. (Nifal) aproximar-se
    3. (Hifil) fazer aproximar, trazer para perto, trazer
    4. (Hofal) ser trazido para perto
    5. (Hitpael) aproximar

נֶקֶב
(H5345)
Ver ocorrências
neqeb (neh'keb)

05345 נקב neqeb

uma chanfradura (de uma jóia); DITAT - 1409a; n m

  1. entalhe, encaixe, buraco, cavidade, engaste
    1. termo técnico relacionado ao trabalho de joalheiro

סַבָּל
(H5449)
Ver ocorrências
çabbâl (sab-bawl')

05449 סבל cabbal

procedente de 5445; DITAT - 1458b; n m

  1. carregador de cargas

סְבָלָה
(H5450)
Ver ocorrências
çᵉbâlâh (seb-aw-law')

05450 סבלה c ebalaĥ ou (plural) סבלות

procedente de 5447; DITAT - 1458c; n f

  1. fardo, trabalho forçado, serviço compulsório, transporte de cargas

עָמִיר
(H5995)
Ver ocorrências
ʻâmîyr (aw-meer')

05995 עמיר ̀amiyr

procedente de 6014; DITAT - 1645c; n m

  1. fileira, uma fileira de espigas caídas

עָשָׂה
(H6213)
Ver ocorrências
ʻâsâh (aw-saw')

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

פָּגַשׁ
(H6298)
Ver ocorrências
pâgash (paw-gash')

06298 פגש pagash

uma raiz primitiva; DITAT - 1733; v.

  1. encontrar, juntar
    1. (Qal) encontrar
    2. (Nifal) reunir-se, encontrar-se um com outro
    3. (Piel) encontrar

קָרָה
(H7136)
Ver ocorrências
qârâh (kaw-raw')

07136 קרה qarah

uma raiz primitiva; DITAT - 2068,2068e; v.

  1. deparar, encontrar, suceder, acontecer, vir a encontrar
    1. (Qal)
      1. deparar, encontrar
      2. suceder
    2. (Nifal)
      1. deparar, encontrar (sem combinacão prévia)
      2. vir a estar presente
      3. vir a encontrar
    3. (Hifil) fazer encontrar, designar
  2. construir com vigas
    1. (Piel) colocar as vigas de, ornar com vigas

רִאשֹׁון
(H7223)
Ver ocorrências
riʼshôwn (ree-shone')

07223 ראשון ri’shown ou ראשׂן ri’shon

procedente de 7221; DITAT - 2097c adj.

  1. primeiro, primário, anterior
    1. anterior (referindo-se ao tempo)
      1. ancestrais
      2. coisas antigas
    2. o mais à frente (referindo-se à localização)
    3. primeiro (no tempo)
    4. primeiro, principal (segundo o grau) adv.
  2. primeiro, antes, antigamente, no princípio

רָגַשׁ
(H7283)
Ver ocorrências
râgash (raw-gash')

07283 רגש ragash

uma raiz primitiva; DITAT - 2119; v.

  1. (Qal) estar num tumulto ou comoção
  2. (DITAT) conspirar, tramar

רְגַשׁ
(H7284)
Ver ocorrências
rᵉgash (reg-ash')

07284 רגש r egasĥ (aramaico)

correspondente a 7283; DITAT - 2989; v.

  1. estar em tumulto
    1. (Afel) reunir em uma multidão alvoroçada, demonstrar alvoroço, vir amontoando

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

רְחֹבֹות
(H7344)
Ver ocorrências
Rᵉchôbôwth (rekh-o-both')

07344 רחבות R echobowtĥ ou רחבת R echobotĥ

pl. de 7339; n. pr. l.

Reobote = “lugares amplos ou ruas largas”

  1. o 3o de uma série de poços cavados por Isaque no território dos filisteus
  2. uma das 4 cidades construídas por Assur ou Ninrode em Assur localizadas perto de Nínive
  3. cidade de Saul, um dos antigos reis dos edomitas

רֶכֶב
(H7393)
Ver ocorrências
rekeb (reh'-keb)

07393 רכב rekeb

procedente de 7392; DITAT - 2163a; n. m.

  1. uma parelha, carro, carruagem, moinho, cavaleiros
    1. carruagem, carros
    2. carro (singular)
    3. pedra superior do moinho (como se cavalgasse a pedra de baixo)
    4. cavaleiros, tropa (de cavaleiros), cavalaria, par de cavaleiros, homens cavalgando, cavalgadores de jumentos, cavalgadores de camelos

שָׁדַף
(H7710)
Ver ocorrências
shâdaph (shaw-daf')

07710 שדף shadaph

uma raiz primitiva; DITAT - 2335; v.

  1. chamuscar, crestar
    1. (Qal) chamuscado (referindo-se às espigas de milho) (particípio)

שִׁיר
(H7891)
Ver ocorrências
shîyr (sheer)

07891 שיר shiyr

ou (a forma original) שׂור shuwr (1Sm 18:6)

uma raiz primitiva [idêntica a 7788 com a idéia de cantores ambulantes]; DITAT - 2378; v.

  1. cantar
    1. (Qal)
      1. cantar
      2. cantor, cantora (particípio)
    2. (Polel)
      1. cantar
      2. cantor, cantora (particípio)
    3. (Hofal) ser cantado

      Em Jó 36:24, o termo é traduzido como “contemplam” (RC); em versões modernas, é traduzido como “cantam” (RA “celebram”). As traduções antigas consideraram o termo hebraico como procedente de uma raiz diferente de 7788, o que explica essa diferença nas traduções. Ver Gill sobre “Jó 36:24”.


שֵׁת
(H8351)
Ver ocorrências
shêth (shayth)

08351 שת sheth

procedente de 7582; DITAT - 2301d,2478a; n. m.

  1. assento do corpo, nádegas Lv 24:17

שֵׁתָה
(H8357)
Ver ocorrências
shêthâh (shay-thaw')

08357 שתה shethah

procedente de 7896; DITAT - 2478a; n. m.

  1. assento (do corpo), nádegas

אֻשַּׁרְנָא
(H846)
Ver ocorrências
ʼushsharnâʼ (oosh-ar-naw')

0846 אשרנא ’ushsharna’ (aramaico)

procedente de uma raiz correspondente a 833; DITAT - 2616; n m

  1. muro, lambris, vigas, estrutura (o sentido e a derivação exata são incertos)