Côa
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abençoadeiro: adjetivo Que benze ou protege.Etimologia (origem da palavra abençoadeiro). Abençoar + deiro.
substantivo masculino Aquele que abençoa.
O que benze o quebranto; benzedeiro, feiticeiro.
Almejar o bem: a mãe é capaz de amar e abençoar seus filhos.
Glorificar algo ou alguém: abençoou o herói por sua coragem.
Dar proteção, converter em algo benéfico, providenciar auxílio: os bons abençoam os que buscam a paz.
verbo pronominal Fazer em si próprio o sinal da cruz: abençoou-se.
Etimologia (origem da palavra abençoar). A + bênção - sob a forma sem nasalização - benço + ar.
Etimologia (origem da palavra abençoável). Abençoar + vel.
Etimologia (origem da palavra acompleiçoado). A + compleição + ado.
Etimologia (origem da palavra acoraçoar). A + coração + ar.
verbo pronominal Acomodar-se, adaptar-se, ajustar-se.
Tomar afeição, ter gosto, predileção por; estimar: afeiçoou-se ao jovem.
v. tr. dir. Dar feição, forma a; modelar, perfilar.
Etimologia (origem da palavra afincoar). A + fincão + ar.
Barrigudo.
Etimologia (origem da palavra alacoado). A + lacão + ado.
Etimologia (origem da palavra altiecoante). De alti + ecoar.
Etimologia (origem da palavra amalçoar). Colhido em Turquel.
v. tr. dir. 1. Lançar maldição sobre; maldiçoar. 2. Abominar, execrar. 3. Votar à perdição. 4. Blasfemar.
adjetivo Diz-se da substância ou do medicamento que evita a coagulação: remédio anticoagulante.
Etimologia (origem da palavra anticoagulante). Anti + coagulante.
v. 1. tr. dir. e pron. Fazer(-se) perfeito ou mais perfeito. 2. tr. dir. Dar a última demão; acabar com perfeição. 3. pron. Adquirir maior grau de instrução ou aptidão.
(ápice + -o- + alveolar)
[Fonética] Diz-se de ou som consonântico em que a ponta da língua toca ou se aproxima dos alvéolos dos dentes superiores (ex.: consoante apicoalveolar; pronuncia-se com uma apicoalveolar). = APICALVEOLAR
Etimologia (origem da palavra apicoar). A + picão + ar.
[Popular] Arraçoar, dar a ração.
verbo transitivo direto e pronominal Pôr(-se) em lugar estreito ou sem saída; encurralar(-se).
verbo pronominal Separar-se do convívio social; recolher-se, retirar-se.
verbo intransitivo Acampar. Variação de arrinconar.
Etimologia (origem da palavra arrincoar). A + rincão + ar.
Consertar mal e à pressa; atamancar.
Machucar.
Etimologia (origem da palavra atorçoar). A + troço + ar2, com metátese.
Ser infiel, faltar a: atraiçoar um amigo.
Enganar, denunciar: o olhar o atraiçoou.
verbo pronominal Acusar-se, revelar involuntariamente algum segredo.
(auto- + aperfeiçoar)
Fazer o aperfeiçoamento de si mesmo.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
verbo transitivo indireto Por Extensão Não dar importância a; ser indiferente: caçoava do trabalho.
Etimologia (origem da palavra caçoar). De origem questionável.
(chacoalhar + -ção)
[Brasil]
Molestar, importunar.
(com + a)
1.
2. Porção de líquido coado.
3. Cauda.
4. Erário.
5. Grandes riquezas.
6. [Brasil] Nata que coalha à superfície do leite tépido ou quente.
Figurado Convívio pacífico; convivência harmônica ou sem problemas e conflitos: a coabitação de capitalistas e comunistas no congresso.
[Jurídico] Relação conjugal, matrimonial ou afetiva.
Ação ou efeito de coabitar.
Etimologia (origem da palavra coabitação). Do latim cohabitatio.onis.
verbo transitivo indireto e intransitivo Viver como marido e mulher de modo íntimo: ele coabita com a sobrinha desde que se separou.
verbo transitivo direto e intransitivo Estar em convivência de maneira pacífica: seus pensamentos distintos coabitavam em sua mente sem problemas.
Etimologia (origem da palavra coabitar). Etm do latim cohabitare.
[Jurídico] Causar constrangimento ou agir de modo violento (moral ou fisicamente) para que alguém faça ou deixe de fazer alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra coação). Do latim coatio.onis.
substantivo feminino Ação ou efeito de coar; côa.
[Brasil] Amazônia. Ação de apartar ou separar o gado, em determinado local, tendo em conta as características do mesmo; escoação.
[Brasil] Amazônia. Ação de apartar o gado estranho que apareceu na fazenda; escoação.
Etimologia (origem da palavra coação). Coar + ção.
Que envolve coação: deliberação coativa.
[Filosofia] Que impede a escolha própria; que limita uma decisão; que inibe o livre-arbítrio.
Grafia alterada após o Acordo Ortográfico: coativo.
Etimologia (origem da palavra coactivo). Coato + ivo.
Xadrez. Diz-se do rei que já não se pode mover.
Etimologia (origem da palavra coacto). Do latim coactus.a.um.
Etimologia (origem da palavra coadela). De coar.
Religião Sacerdote nomeado para ajudar e substituir um prior ou um prelado no exercício das suas funções.
Etimologia (origem da palavra coadjutoria). Co + adjutor + ia.
Auxílio; ato de oferecer ajuda, de coadjuvar.
Etimologia (origem da palavra coadjuvação). Coadjuvar + ção.
(coadjuvante + -mente)
De modo coadjuvante.
(latim coadjuvans, -antis, particípio presente de coadjuvo, -are, socorrer, proteger)
Que ou pessoa que coadjuva.
v. tr. dir. e pron. Ajudar(-se), auxiliar(-se).
Etimologia (origem da palavra coado). Particípio de coar.
[Portugal] Pano grosseiro, que serve para coar a lixívia.
v. 1. tr. dir. Ajuntar em um, reunir para formar um todo. 2. tr. dir. e pron. Combinar(-se), conformar(-se), harmonizar(-se).
Que produz ou tende a produzir coadunação.
Etimologia (origem da palavra coadunativo). Coadunar + ivo.
Etimologia (origem da palavra coadunável). Coadunar + vel.
Líquido coado.
v. tr. dir. Constranger, forçar.
Etimologia (origem da palavra coagmentação). Do latim coagmentatione.
Etimologia (origem da palavra coagmentar). Do latim coagmentare.
[Física e Química] Processo através do qual um líquido é transformado em algo relativamente sólido.
Coagulação de soluções coloidais sob a forma de flóculos; floculação.
Ação ou efeito de coagular, de solidificar; solidificação, coalhadura.
Etimologia (origem da palavra coagulação). Coagular + ção.
(latim coagulo, -are)
1. Transformar(-se) um líquido em matéria mais sólida. = COALHAR, SOLIDIFICAR
2. Figurado Obstruir; encher. = ATULHAR
Coalhar.
Etimologia (origem da palavra coagulase). Coagular + ase.
Etimologia (origem da palavra coagulativo). Coagular + ivo.
Anticorpo (precipitina) que coagula seu antígeno.
Etimologia (origem da palavra coagulina). Coagular + ina.
Massa semi-sólida que se forma no sangue, quando se coagula. (O coágulo é formado de filamentos de fibrina que retêm os glóbulos sanguíneos.).
Etimologia (origem da palavra coagulômetro). Coágulo + metro.
[Zoologia] Aranha da Amazônia.
Processo através do qual os elementos dispersos se unem formando um todo maior.
Condição do que coalesceu; característica do coalescente, que é altamente aderente.
Fisioquímica. Aumento do volume da gota de um líquido por meio do contato com outras.
Fonética. Processo que leva à redução de um ditongo, tornando-o uma vogal.
Não confundir com: convalescença.
Etimologia (origem da palavra coalescência). Do francês coalescence.
Botânica Que está ligado a outro; concrescente.
substantivo masculino Elemento que causa aderência; elemento coalescente.
Não confundir com: convalescente.
Etimologia (origem da palavra coalescente). Do latim coalescens.entis.
Por Extensão Juntar as partes dispersas; transformar-se numa única coisa: alguns municípios coalesceram em duas grandes regiões.
Figurado Agregar (pessoas, coisas etc) ao redor de si mesmo: a manifestação coalesceu milhares de pessoas.
Etimologia (origem da palavra coalescer). Do latim coalescere.
(forma do verbo coalhar + -leite)
Botânica
Etimologia (origem da palavra coalhadeiro). Coalhar + deiro.
Coágulo.
Etimologia (origem da palavra coalhadura). Coalhar + dura.
O quarto estômago dos ruminantes, também chamado coagulador.
Parte do leite obtida por coagulação e com a qual se fabrica o queijo.
(latim coagulum, -i)
1. Parte coagulada de um líquido. = COÁGULO
2. Substância segregada pelo abomaso dos ruminantes, utilizada para coalhar o leite. = COALHEIRA
3. Substância usada para coalhar algum líquido. = COALHEIRA
4. Flor do cardo.
5. Efeito de coalhar.
6. Figurado Dinheiro economizado. = POUPANÇA
Junção ou união entre instituições, sentimentos, países etc.
[Jurídico] Organização (consórcio, convênio, fusão de capitais) que se opõe à livre concorrência, com o objetivo de aumentar desproporcionalmente os lucros, fazendo com que o consumidor seja prejudicado.
Forma mais usada: coalizão.
Etimologia (origem da palavra coalização). Coalizar + ção.
Junção ou união entre instituições, sentimentos, países.
[Jurídico] Organização, tipo de consórcio, convênio ou fusão de capitais, que se opõe à livre concorrência, com o objetivo de aumentar desproporcionalmente os lucros, fazendo com que o consumidor seja prejudicado.
Etimologia (origem da palavra coalizão). Do francês coalition.
Etimologia (origem da palavra coalizar). Do francês coaliser.
[Portugal: Trás-os-Montes] Vassoura ou vasculho para coanhar.
Etimologia (origem da palavra coanicte). Cóano + icti.
[Biologia] Cálice protoplásmico contrátil que circunda como uma gola ou orla o flagelo de certos flagelados e as células endodérmicas de esponjas. Variação de cóana.
Etimologia (origem da palavra cóano). Do grego kóanon.
Etimologia (origem da palavra coanoflagelado). Cóano + flagelado.
substantivo masculino Espécime dos Coanoflagelados.
Etimologia (origem da palavra coanoide). Do grego khoane + eidos.
Etimologia (origem da palavra coanorragia). Cóano + ragia.
[Medicina] Cirurgia. Ação ou efeito de diminuir, numa fratura, a deslocação dos ossos; ação ou resultado de manter as extremidades dos ossos fraturados, numa posição melhor, até que haja a estabilidade da fratura.
Etimologia (origem da palavra coaptação). Do latim coaptatio.onis.
Figurado Fazer passar através de: coando pelos ouvidos o que não queria ouvir.
verbo intransitivo Filtrar: a água coava dos barrancos.
verbo pronominal Introduzir-se, penetrar, vencendo obstáculos: a luz coava-se por debaixo da porta.
Etimologia (origem da palavra coaração). Co + aração.
Etimologia (origem da palavra coaracimimbi). Do tupi kuarasý, sol + mimbý, flauta.
Etimologia (origem da palavra coaracinumbi). Do tupi kuarasý, sol + mimbý, flauta, com dissimilação.
Etimologia (origem da palavra coarctotomia). Coarctar + tomo + ia.
Etimologia (origem da palavra coariense). Do topônimo Coari + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
1. Arrendamento feito com outro.
2.
Forçar; constranger; obrigar.
• Grafia no Brasil: coatar.
(latim coactus, -a, -um)
Que não pode deixar de fazer aquilo a que o obrigam; que sofre
•
• Grafia no Brasil: coato.
Forçar; constranger; obrigar.
• Grafia no Brasil: coatar.
(latim coactus, -a, -um)
Que não pode deixar de fazer aquilo a que o obrigam; que sofre
•
• Grafia no Brasil: coato.
Que envolve coação: deliberação coativa.
[Filosofia] Que impede a escolha própria; que limita uma decisão; que inibe o livre-arbítrio.
Etimologia (origem da palavra coativo). Coato + ivo.
Etimologia (origem da palavra coaxação). Coaxar + ção.
substantivo masculino O canto, a voz da rã: ouvíamos o coaxar das rãs.
Fabricar bolos, confeitos e outros doces.
Juntar substância estranha a (vinhos).
Etimologia (origem da palavra confeiçoar). Confeição + ar.
Etimologia (origem da palavra corticoaferente). Córtico + aferente.
Etimologia (origem da palavra decoar). De + coar.
v. 1. tr. dir. Tirar a afeição de. 2. pron. Perder a afeição.
Etimologia (origem da palavra descorçoar). Des + coração + ar.
verbo intransitivo Perder a coragem, o ânimo.
Etimologia (origem da palavra ecoacusia). Eco + do grego ákousis + ia.
Fazer com que um som seja repetido; causar eco: a caverna ecoava.
Ser bem aceito; ter boa repercussão: sua fama ecoava pelo mundo.
verbo transitivo direto Repetir; falar novamente; dizer mais uma vez: ecoou a crítica pela internet.
Etimologia (origem da palavra ecoar). Eco + oar.
Repercutível.
Etimologia (origem da palavra ecoável). Ecoar + vel.
Etimologia (origem da palavra electrocoagulação). Electro + coagular + ção.
Etimologia (origem da palavra encoadura). De origem questionável/ talvez en + coadura.
Escoamento.
Etimologia (origem da palavra escoadeira). De escoar.
Etimologia (origem da palavra escoadoiro). De escoar.
Figurado Meio de colocação de um produto no mercado.
Porção de líquido que se escoa. Variação de escoamento.
Etimologia (origem da palavra escoadura). Escoar + dura.
Etimologia (origem da palavra escoalho). Escoar + alho.
verbo pronominal Retirar-se, sair: a multidão escoou-se em pouco tempo.
Passar, desaparecer: o tempo escoa-se.
Figurado Vender: todo o estoque escoou-se.
Fazer em pedaços.
Etimologia (origem da palavra estraçoar). Es + traço + ar.
Etimologia (origem da palavra falcoar). Falcão + ar.
Etimologia (origem da palavra fotocoagulação). Foto + coagulação.
Planta desse gênero.
plural Habitantes de Guipúscoa.
(hiper- + coagulável)
Que coagula muito facilmente ou muito rapidamente.
Etimologia (origem da palavra hipnonarcoanálise). Hipno + narco + análise.
Etimologia (origem da palavra incoadunável). In + coadunável.
(latim inchoo, -are, começar, empreender, construir)
[Pouco usado] Dar início a. = COMEÇAR, INICIAR, PRINCIPIAR
Etimologia (origem da palavra itacoatiarense). Do topônimo Itacoatiara + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
(leuco- + aférese)
[Medicina]
Técnica para
Etimologia (origem da palavra maldiçoar). Maldição + ar.
Botânica Planta euforbiácea ornamental (Euphorbia pulcherrima), com um conjunto de folhas semelhantes a pétalas, geralmente de cor vermelha viva, dispostas à volta das flores. = CARDEAL, ESTRELA-DO-NATAL, FLOR-DO-NATAL, POINSÉTIA
Plural: manhãs-de-páscoa.Espécie de cutello.
Por Extensão Participação ou comunhão coletiva que celebra a efetivação dos preceitos da Páscoa: a páscoa dos alunos.
Religião Pessach; festividade judaica que celebra a fuga dos hebreus do Egito.
Religião Na época pré-mosaica, festa em celebração à chegada da primavera, do antigo povo hebreu.
Gramática Na acepção relacionada com a festa cristã, deve-se grafar com a inicial maiúscula: celebração da Páscoa.
Etimologia (origem da palavra páscoa). Do latim pascha.
Próprio ou característico da Páscoa: círio pascoal.
Etimologia (origem da palavra pascoal). Páscoa + al.
[Brasil] Léria, mentira.
Ave gallinácea.
Etimologia (origem da palavra perfeiçoar). Perfeição + ar.
Etimologia (origem da palavra psicoativo). Do grego psykhé + o + ativo.
(latim punctio, -onis, punção + -ar)
Furar ou abrir com punção (ex.: cada trabalhador pode punçoar várias peças por hora). = PUNÇAR
Meretriz.
Etimologia (origem da palavra rascoa). Feminino de rascão.
Etimologia (origem da palavra rascoagem). Rascão + agem.
Nome vulgar da Primula vulgaris, Huds., erva vivaz da família das primuláceas. (É conhecida também pelos nomes de quejadilho e pão-de-leite.)
Dinheiro.
Etimologia (origem da palavra sapécoas). Comparar com sapeca.
Etimologia (origem da palavra tençoar). Tenção + ar.
Grande número de tições.
Etimologia (origem da palavra tiçoada). Tição + ada.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Abençoar: Quando Moisés abençoou os filhos de israel (Dt 33), ele profetizou uma contínua progressão de prosperidades para eles, no auxilio de Deus. Era essa uma forma patriarcal de bênção e ao mesmo tempo uma cerimônia religiosa, em conformidade com a maneira de abençoar do Pai celestial, que está sempre, na realidade, a derramar benefícios sobre as Suas criaturas. Quando se diz no Sl 103 que os homens bendizem ao Senhor, isto significa pertencer ao Criador o louvor e a honra que são igualmente o dever e a alegria das Suas criaturas prestar-lhe. Mas quando é Deus que abençoa o Seu povo, como acontece em GnO Ovo da Páscoa
Os ovos e a Páscoa tornaram-se quase sinônimos.
Mas o que há de tão especial em um ovo?
A influência dos rituais tradicionais da primavera é que fazem os ovos serem tão especiais para a Páscoa. E os mitos que vêm de um passado incrivelmente distante têm mostrado a profunda relação do homem com o ovo. Isto foi tirado de um antigo provérbio do Latim: Omne vivum ex ovo, que significa “toda vida vem do ovo.” Não somente do provérbio latino , mas os ovos estão presentes em todos os cantos do mundo. Da antiga Índia à Polinésia, do Irã e Grécia à Latívia, Estônia e Finlândia, da América Central à costa oeste da América do Sul há relatos de mitos de um universo inteiro criado de um ovo. Por isso, não é de se estranhar que em quase todas as culturas antigas os ovos têm sido vistos como um emblema da vida.
Na Europa, um ovo era pendurado nas árvores no ano novo e nas árvores de São João no meio do verão. Realmente, todos viam o ovo como um símbolo das forças regenerativas da natureza. Mais tarde, durante o período cristão, acreditava-se que os ovos que eram postos na sexta-feira da Paixão, se mantidos por cem anos, teriam suas gemas transformadas em diamante. Se os ovos da sexta-feira da Paixão fossem cozidos no domingo de Páscoa, eles estimulariam a fertilidade das árvores e das plantações e protegeriam contra mortes súbitas. E, se você encontrasse duas gemas em um ovo de Páscoa, poderia ter certeza de que ficaria rico logo. Eles acreditavam em tudo isso!
Acredita-se que os ovos eram tingidos e comidos nos festivais de primavera no Egito, Pérsia, Grécia e Roma. Os persas daquele tempo davam ovos como presentes no equinócio de inverno, isto é, no primeiro dia de inverno. Mas não está muito claro como aqueles ovos coloridos chegaram a dominar a cesta de Páscoa. De fato, eles se tornaram tão populares na comemoração da Páscoa que eles até começaram a dominar os antigos conceitos do simbologismo dos ovos. Especula-se que ele foi levado à Europa, ou melhor, Europa Ocidental, durante o século XV, quando os missionários e os cavaleiros das cruzadas levaram o conceito de colorir os ovos para o oeste.
Nos tempos medievais havia uma superstição: os sinos da igreja que não tinham sido ouvidos após a quinta-feira santa tinham estado em Roma para as benções do Papa e retornavam na véspera da Páscoa com ovos coloridos para todos. Muitos dos ovos eram pintados de vermelho. Vermelho era em memória de uma alegre comemoração de Páscoa, ou era em honra ao sangue que Cristo derramou. Durante a quaresma nenhum ovo era comido.
O coelhinho da Páscoa
O coelhinho da Páscoa tornou-se o símbolo favorito da Páscoa. Ele é universal e secular em seu apelo. E, o mais importante de tudo, ele se relaciona com a Páscoa, historicamente. Entretanto, um fato tem que ficar claro. É a lebre e não o coelho, que deveria ser tratada como o verdadeiro símbolo da Páscoa. Embora ambos pertençam à família dos roedores e têm muitas coisas em comum, há algumas diferenças.
Se você verificar pela história, desde os tempos muito antigos a lebre tem sido um símbolo para a lua, não o coelho. E a lenda diz que a lebre nunca fecha seus olhos, nem para uma piscadinha! A razão para se acreditar nisso pode vir do fato de que as lebres, não os coelhos, nascem com os olhos abertos. Os coelhos nascem com os olhos fechados.
Foram os egípcios que relacionaram a lebre à lua. O nome egípcio para a lebre era “un”, significando “abrir”. E elas eram adoradas por admirar a lua de olhos abertos através da noite. Também a lebre e os ovos têm para os anglo- saxões relação à Deusa da primavera “Eostre”. Possivelmente isto relacione ambos como emblemas de fertilidade.
E este fator da fertilidade pode ser a chave de como o coelho tornou-se o símbolo mais popular da Páscoa na América ao invés da tradicional lebre. Os coelhos reproduzem-se mais. Os imigrantes alemães, que trouxeram a maioria das tradições da Páscoa “Teutônica” para a América, fizeram com que os coelhos fossem os mais populares entre os garotos que não eram alemães.
As crianças alemãs costumavam ter seus ninhos de coelhos cheios de ovos decorados. Eles também costumavam construir os ninhos. Eles eram tão bonitos que até as crianças que não eram alemãs pediam esses presentes na Páscoa.
30) – por Josias (2 Rs 23.21 a 23 – 2 Cr 35.1,18,19) – depois da volta do cativeiro (Ed
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Anticoagulante: do grego Anti, contra e, do latim Coagulans, coagulante.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Abençoar: bendizer, benzer, louvar; bendito, abençoado, bento, benção, benzimento. – Do verbo latino benedicere formaram-se – diz Roq. – três verbos portugueses (bendizer, benzer, abençoar) que, posto que concordem na ideia principal, têm entre si alguma diferença. O primeiro, bendizer, significa propriamente “dizer bem, louvar, exalçar”. O segundo, abençoar (ou abendiçoar), significa “deitar a benção, ou benções”. O terceiro, benzer, significa “lançar benções acompanhando-as de preces e ritos apropriados à coisa que se benze. Bendizer e abençoar confundem-se muitas vezes na significação extensiva de “desejar, pedir bens e prosperidades para alguém”. Benzer não é hoje usado senão para indicar as benções eclesiásticas ou supersticiosas. “O justo bendiz (ou louva) ao Senhor tanto na prosperidade como na desgraça”. “Os pais abençoam os filhos para que sejam felizes”. “Os sacerdotes benzem tudo que é consagrado ao culto divino”; e também “abençoam a assistência ao fim da missa”. O que se diz de bendizer aplica-se a louvar; com esta diferença: louvar se diz em relação a Deus, a santos e a homens; bendizer pode referir-se também a coisas. Bendizemos a hora, o instante em que nos vem alguma felicidade; e não – louvamos; porque louvar é mais “fazer elogios” do que “dizer bem e dar graças”. Esta diferença – diz Roq. – (entre bendizer, benzer e abençoar) torna-se mais sensível nos particípios destes verbos. – Bendito ou abençoado se diz para designar a proteção particular de Deus sobre uma pessoa, uma família, uma nação, etc. Nossa Senhora é bendita entre todas as mulheres. Todas as nações foram abençoadas em Jesus Cristo. – Bento designa a benção da Igreja, dada pelo sacerdote com as cerimônias do costume. Pão bento, água benta, etc. – Vê-se, pois, que bendito, e às vezes abençoado, se pode dizer no sentido moral e de louvores, e bento no sentido legal e de consagração. “As bandeiras militares, bentas com grande pompa na 1greja, nem sempre são abençoadas do Céu nos campos de batalha”. – Também se sente a distinção nos derivados benção e benzimento (ou benzedura). Benção é tanto o ato de abençoar como de benzer. Dizemos – a benção do pão, como dizemos – a benção dos pais. Benzimento é também ato de benzer, não já de abençoar; e mesmo como significando “ato de benzer, já não 28 Rocha Pombo se pode mais aplicar a cerimônias de culto, nem mesmo nos casos em que se aplica o verbo benzer. O sacerdote benze o fogo, a água, o óleo; mas a benzimento do fogo preferimos dizer – a benção do fogo. Benzimento ou benzedura ficou tendo aplicação quase exclusiva a “coisas de cabala, a gestos ou figurações de supersticiosos”.Quem é quem na Bíblia?
Autor: Paul Gardner
Coate:Segundo filho de Levi e neto de Jacó (Gn
Nos dias de Josué, dez cidades foram dadas aos coatitas, juntamente com as pastagens ao redor (Js
Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Aperfeiçoamento: [O aperfeiçoamento moral do homem] [...] é o pré-requisito da renovação social, política e jurídica das sociedades, uma vez que se tornará crença geral A na universalidade dos homens. [...]Referencia: LOBO, Ney• Estudos de filosofia social espírita• Rio de Janeiro: FEB, 1992• -
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 3
A Páscoa era a maior festa dos judeus, recomendada por Moisés e celebrada pela primeira vez quando deixaram o Egito. A palavra páscoa significa passagem, ou seja, a passagem dos judeus pelo Mar Vermelho e do anjo que matou os primogênitos do Egito e poupou os hebreus, cujas casas estavam assinaladas com o sangue do cordeiro. Páscoa é, pois, para os judeus, a comemoração da passagem de Israel do cativeiro para a liberdade.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4 – Nota da Ed•
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Abençoar: Abençoar V. BÊNÇÃO.Dicionário de Jesus e Evangelhos
Autor: César Vidal Manzanares
Páscoa: Páscoa A primeira das três festas de peregrinação que os judeus celebravam anualmente. Começava na véspera do dia 15 de Nisã e durava sete dias. Comemorava — e ainda comemora — o êxodo ou saída de Israel da escravidão do Egito, com ritos especiais como a proibição de se consumir pão fermentado no decorrer da festa. Também se celebrava a refeição pascal conhecida como seder pesah. Na sua celebração, está o fundamento da Eucaristia cristã. Y. Kaufmann, o. c.; L. Deiss, La Cena...; C. Shepherd, Jewish...; J. Barylko, Celebraciones...
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Adir hu: (Hebr) "O Todo-poderoso". Hino popular cantado durante o Seder (Ceia de Páscoa) após a leitura da Hagadá. O hino contém uma oração repetida, de oito versos que formam um acróstico alfabético. Fala sabre a reconstrução do Templo.Shavuot é a festa das Semanas, ou Pentecostes, que se celebra em fins de maio ou princípios de junho, exatamente sete semanas após a Páscoa. Ao contrário das outras festas principais, é observada apenas durante dois dias (um somente, entre os reformados). Originariamente, o Shavuot era um festejo agrícola, a Festa dos Primeiros Frutos. Mas com o decorrer dos anos adquiriu outro significado, o de aniversário da outorga da Lei. O livro de Êxodo é lido em Shavuot, inclusive o capitulo que contém os Dez Mandamentos. O tema geral dêsse dia é o nosso tradicional amor ao estudo. O Livro de Ruth, a deliciosa história da dedicação de luna jovem moabita à fé que adotou, também se lê na sinagoga durante a Festa das Semanas, (MNK)
Strongs
de 1503; TDNT - 2:381,203; n f
- imagem, figura, semelhança
- imagem das coisas (as coisas celestiais)
- usado da semelhança moral dos homens renovados com Deus
- a imagem do Filho de Deus, à qual os verdadeiros cristãos são transformados, é semelhante não somente ao corpo celestial, mas também ao estado de mente mais santo e abençoado, que Cristo possui
- a imagem de alguém
- alguém no qual a semelhança de outro é vista
- aplicado ao homem por causa de seu poder de comando
- a Cristo por causa de sua natureza divina e absoluta excelência moral
de 1586; TDNT - 4:176,505; n f
- o ato de selecionar, escolhar
- do ato de livre arbítrio de Deus pela qual, antes da fundação do mundo, decretou suas bênçãos sobre certas pessoas
- decreto feito através da escolha pelo qual decidiu abênçoar certas pessoas em Cristo apenas pela graça
- coisa ou pessoa escolhida
- de pessoas: eleito de Deus
de afinidade incerta; TDNT - 2:477,222; n n
- misericórdia: bondade e boa vontade ao miserável e ao aflito, associada ao desejo de ajudá-los
- de pessoa para pessoa: exercitar a virtude da misericórdia, mostrar-se misericordioso
- de Deus para os homens: em geral, providência; a misericórdia e clemência de Deus em prover e oferecer aos homens salvação em Cristo
- a misericórdia de Cristo, pela qual, em seu retorno para julgamento, Ele abençoará os verdadeiros cristãos com a vida eterna
de um composto de 2095 e 3056; TDNT - 2:754,275; v
- louvar, celebrar com louvores
- invocar bênçãos
- consagrar algo com solenes orações
- pedir a bênção de Deus sobre algo
- pedir a Deus para abençoar algo para o uso de alguém
- pronunciar uma bênção consagratória sobre
- de Deus
- fazer prosperar, tornar feliz, conferir bênçãos a
- favorecido por Deus, abençoado
de 2127; TDNT - 2:764,275; adj
- abençoado, louvado
um verbo primário; TDNT - 2:832,290; v
- viver, respirar, estar entre os vivos (não inanimado, não morto)
- gozar de vida real
- ter vida verdadeira
- ser ativo, abençoado, eterno no reino de Deus
- viver i.e. passar a vida, no modo de viver e de agir
- de mortais ou caráter
- água viva, que tem poder vital em si mesma e aplica suas qualidades à alma
- metáf. estar em pleno vigor
- ser novo, forte, eficiente,
- como adj. ativo, potente, eficaz
de 2198; TDNT - 2:832,290; n f
- vida
- o estado de alguém que está cheio de vitalidade ou é animado
- toda alma viva
- vida
- da absoluta plenitude da vida, tanto em essência como eticamente, que pertence a Deus e, por meio dele, ao “logos” hipostático e a Cristo, em quem o “logos” assumiu a natureza humana
- vida real e genuína, vida ativa e vigorosa, devota a Deus, abençoada, em parte já aqui neste mundo para aqueles que colocam sua confiança em Cristo, e depois da ressurreição a ser consumada por novas bênçãos (entre elas, um corpo mais perfeito) que permanecerão para sempre.
de 2348; TDNT - 3:7,312; n m
- a morte do corpo
- aquela separação (seja natural ou violenta) da alma e do corpo pela qual a vida na terra termina
- com a idéia implícita de miséria futura no inferno
- o poder da morte
- como o mundo inferior, a habitação dos mortos era concebida como sendo muito escura, equivalente à região da mais densa treva, i.e., figuradamente, uma região envolvida em trevas de ignorância e pecado
- metáf., a perda daquela única vida digna do nome,
- a miséria da alma que se origina do pecado, que começa na terra, mas continua e aumenta, depois da morte do corpo, no inferno
o estado miserável do ímpio no inferno
no sentido mais amplo, a morte, incluindo toda as misérias que se originam do pecado, e inclui a morte física como a perda de um vida consagrada a Deus e abênçoada por ele na terra, é seguida pela desdita no inferno
da forma prolongada de 2309; TDNT - 3:52,318; n n
- o que se deseja ou se tem determinado que será feito
- do propósito de Deus em abênçoar a humanidade através de Cristo
- do que Deus deseja que seja feito por nós
- mandamentos, preceitos
vontade, escolha, inclinação, desejo, prazer, satisfação
talvez de 5142 (no sentido de engrossar, tornar espesso); n m
- gota grande e espessa, esp. de sangue coagulado
voz média de 2671; TDNT - 1:448,75; v
- amaldiçoar, condenar, imprecar o mal sobre
de 2596 e um derivado de 739; TDNT - 1:475,80; v
- restituir, i.e. preparar, examinar, completar
- emendar (o que estava quebrado ou rachado), reparar
- completar
- preparar, equipar, colocar em ordem, arranjar, ajustar
- preparar ou ajustar para si mesmo
- eticamente: fortalecer, aperfeiçoar, completar, tonar-se no que se deve ser
de 2675; TDNT - 1:475,80; n f
- fortalecimento, aperfeiçoamento da alma
- treino, disciplina, instrução
de 2675; TDNT - 1:475,80; n m
- capacitação, aperfeiçoamento
de 2749; n f
- lugar para se deitar, descansar, dormir
- cama, leito
- leito matrimonial
- de adultério
- coabitação, seja lícito ou ilícito
- relação sexual
de 3008; TDNT - 4:215,526; n f
- ofício público que um cidadão se compromete a administrar por sua própria conta
- qualquer serviço
- de serviço militar
- do serviço de operários
- daquele feito segundo a natureza na coabitação de homem e mulher
- uso bíblico
- serviço ou ministério de sacerdotes relacionados com orações e sacrifícios oferecidos a Deus
- dom ou benefício para o alívio do indigente
de 3106; TDNT - 4:362,548; n m
declaração de bem-aventurança
proferir uma declaração de bem-aventurança sobre alguém
anunciar alguém abençoado
de origem hebraica 4478
a comida que alimentou os israelitas por quarenta anos no deserto
do maná que era guardado na arca da aliança
simbolicamente, aquilo que é mantido no templo celeste para alimento dos anjos e dos abençoados
de 394; TDNT - 1:354,57; n n
- algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
- especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro lugar visível
- algo dedicado a Deus sem esperança de receber de volta. Quando referindo-se a um animal, doado para ser sacrificado; Daí, uma pessoa ou algo destinado à destruição
- uma maldição, uma praga
- um homem amaldiçoado, destinado a mais terrível das tristezas e angústias
de Mousa (Musa); subst
devoto a e experimentado nas artes dedicadas a poesia
aperfeiçoado nas artes liberais
especificamente, experimentado na música
que executa instrumentos musicais
de um derivado da raiz de 3455 (significa focinho, de onde um som grave, como um mugido, procede); TDNT - 4:796,614; v
voltar para cima o nariz ou zombar de
escarnecer, caçoar
de origem aramaica, cf 6453
sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)
cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado
ceia pascal
festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã
feminino da ord. de 4004; TDNT - 6:44,826; n f Pentecoste = “qüinquangésimo dia”
- segunda das três grandes festas judaicas, celebradas anualmente em Jerusalém, a sétima semana após a Páscoa, como grato reconhecimento pela colheita concluída
aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v
- fazer
- com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
- ser os autores de, a causa
- tornar pronto, preparar
- produzir, dar, brotar
- adquirir, prover algo para si mesmo
- fazer algo a partir de alguma coisa
- (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
- (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
- (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
- tornar alguém manifesto, conduzi-lo
- levar alguém a fazer algo
- fazer alguém
- ser o autor de algo (causar, realizar)
- fazer
- agir corretamente, fazer bem
- efetuar, executar
- fazer algo a alguém
- fazer a alguém
- com designação de tempo: passar, gastar
- celebrar, observar
- tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
- cumprir: um promessa
de um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m
observância do sábado
pleno e abençoado descanso do trabalho pesado e dos problemas desta vida esperado na era vindoura pelos verdadeiros adoradores de Deus e pelos cristãos sinceros
de 4862 e bibazo (forçar, causativo [pela reduplicação] da raiz de 939); TDNT -
7:763,1101; v
- levar a coalescer, juntar, agregar
- unir ou ligar: em afeição
- unir na própria mente
- comparar
- reunir, concluir, considerar
- levar uma pessoa a unir-se comigo numa conclusão, vir ter a mesma opinião, provar, demonstrar
- ensinar, instruir, alguém
de 4962; n f
torcer e amarrar todo junto, ligação
combinação secreta, coalizão, conspiração
ajuntamento de pessoas desordenadas, baderna
da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n
- descendência, crianças
- criança
- menino, filho
- metáf.
- nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
- em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
- no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
- filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
- filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
- metáf.
- de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
- alguém que está sujeito a qualquer destino
- assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
- os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
- filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de
Deus
de 5046; TDNT - 8:79,1161; v
- tornar perfeito, completar
- executar completamente, efetuar, finalizar, levar até o fim
- completar (aperfeiçoar)
- acrescentar o que ainda está faltando a fim de tornar-se algo completo
- ser achado perfeito
- levar até o fim (objetivo) proposto
- realizar
- levar a um fim ou a realização do evento
- das profecias das escrituras
de 5048; TDNT - 8:84,1161; n f
- o ato de completar, aperfeiçoar
- cumprimento, realização
- o evento que confirma a promessa
- consumação, perfeição
de 5048; TDNT - 8:86,1161; n m
aperfeiçoador
alguém que tem em sua própria pessoa uma fé digna de destaque pela sua perfeição e assim nos apresenta o maior exemplo de fé
de um suposto composto de 5207 e um derivado de 5087; TDNT - 8:397,1206; n f
- adoção, adoção como filhos
- aquele relacionamento que Deus desejava estabelecer entre si mesmo e os israelitas em preferência a todas nações
- natureza e condição dos verdadeiros discípulos de Cristo, que ao receber o Espírito de Deus em suas almas, tornam-se filhos de Deus
- estado abençoado esperado na vida futura após a volta visível de Cristo do céu
Tempo - Aoristo
O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.
Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.
O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.
reflexivo de 681; v
- firmar-se em, aderir a, apegar-se
- tocar
- relações sexuais com uma mulher, coabitação
- prática levítica de não ter comunhão com práticas pagãs. Mulheres e certos tipos de comida parecem ter sido as coisas que não deveriam ser tocadas, por isso o celibato e abstinência de certos tipos de comida e bebida eram recomendadas.
- tocar, assaltar ou atacar alguém
de origem hebraica 836
Aser = “abençoado”
- o oitavo filho de Jacó
de origem hebraica 1109
Balaão = “possibilidade”
- Um nativo de Petor, uma cidade da Mesopotâmia, investido pelo SENHOR com poder profético. Ele foi contratado por Balaque para amaldiçoar os israelitas; e influenciado pela expectativa de uma recompensa, ele quis satisfazer Balaque; mas ele foi compelido pelo poder do SENHOR a abençoá-los. Por isso mais tarde os judeus falavam dele como o mais abandonado ou enganado enganador.
de origem hebraica 1296
Baraquias = “O SENHOR abênçoa”
- mencionado como sendo o pai de Zacarias assassinado no templo
particípio pass. de 1288; n pr m Baruque = “abençoado”
- amigo, escrivão e fiel assistente de Jeremias
- um sacerdote, o filho de Zabai que auxiliou a Neemias na reconstrucão das muralhas de Jerusalém
- um sacerdote, ou uma família de sacerdotes, que assinaram a aliança com Neemias
- filho de Col-Hozé, um descendente de Perez, o filho de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 285; v
- abençoar, ajoelhar
- (Qal)
- ajoelhar
- abençoar
- (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
- (Piel) abençoar
- (Pual) ser abençoado, ser adorado
- (Hifil) fazer ajoelhar
- (Hitpael) abençoar-se
- (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar
correspondente a 1288; DITAT - 2641; v
- abençoar, ajoelhar
- (Peal)
- ajoelhando (particípio)
- ser abençoado
- (Pael) abençoar, louvar
o mesmo que 1293;
Beraca = “Bênção” n pr m
- um benjamita, um dos soldados de Davi n pr loc
- um vale no deserto próximo a Tecoa onde Josafá e o seu povo se reuniram para louvar a Javé depois da derrota dos exércitos dos moabitas
procedente de 1290 e 3050, grego 914
Berequias ou Baraquias = “Javé abençoa”
- um filho de Zorobabel
- um levita que retornou para o exílio
- pai de Mesulão, um dos líderes de Neemias que auxiliou na reconstrução dos muros de Jerusalém
- pai de Zacarias
- um levita gersonita, o pai de Asafe, o cantor, porteiro da arca
- um líder efraimita na época de Acaz
procedente do mesmo que 1384; DITAT - 308b; n f
- queijo, coalho
intensivo procedente de 1389; n pr loc Gibetom = “monte”
- uma cidade dos filisteus em Dã distribuída para os levitas coatitas
procedente de 3498; n pr m Hotir = “abundância”
- o décimo terceiro filho de Hemã e um levita coatita
procedente de 2076; DITAT - 525a; n m
- sacrifício
- sacrifícios de justiça
- sacrifícios de contenda
- sacrifícios para coisas mortas
- o sacrifício da aliança
- a páscoa
- o sacrifício anual
- oferta de gratidão
procedente de 2142; n pr m Zicri = “memorável”
- o pai de Eliézer, o líder dos rubenitas no reinado de Davi
- o pai de Amasias, um descendente de Judá
- um filho de Isar e neto de Coate
- um descendente de Eliézer, o filho de Moisés
- um filho de Asafe, também chamado de ’Zabdi’ e ’Zacur’
- um sacerdote da família de Abias nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
- um descendente de Benjamim dos filhos de Simei
- um descendente de Benjamim dos filhos de Sasaque
- um descendente de Benjamim dos filhos de Jeroão
- pai de Joel e descendente de Benjamim
- o pai de Elisafate, um dos conspiradores com Joiada
- um herói efraimita do exército infrator de Peca, o filho de Remalias
procedente de 2142 e 3050, grego 2197
Zacarias = “Javé se lembra”
- décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
- rei de Israel, filho de Jeroboão II
- filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
- um dos filhos de Jeiel
- um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
- um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
- filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
- um levita coatita no reinado de Josias
- o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
- filho de Bebai
- um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
- pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
- antepassado de Ataías ou Utai
- um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
- um sacerdote filho de Pasur
- o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
- um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
- um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
- um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
- filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
- quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
- um manassita, pai de Ido
- pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
- um dos filhos de Josafá
- um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
- pai de Abia, mãe de Ezequias
- pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
- um dos governadores do templo no reinado de Josias
- filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura
uma raiz primitiva; DITAT - 568; v
- denunciar, expressar indignação, estar indignado
- (Qal)
- ter indignação, estar indignado, estar furiosamente indignado, ser rebelde
- ser abominável
- expressar indignação na fala, denunciar, amaldiçoar
- (Nifal) mostrar indignação, mostrar raiva
uma raiz primitiva; DITAT - 576; v
- purificar, destilar, coar, refinar
- (Qal)
- purificar, destilar, coar
- refinar
- (Piel) depurar, refinar
- (Pual) refinar, purificar
procedente de 2230; DITAT - 581b; n f
- fluxo, escoamento
- fluxo (referindo-se a descarga seminal)
procedente de 2267; DITAT - 598i Hebrom = “associação” n pr loc
- uma cidade no sul de Judá, aproximadamente a 30 km ao sul de Jerusalém e 30 km (20 milhas) ao norte de Berseba, próxima ao local onde Abraão construiu um altar n pr m
- o terceiro filho de Coate e neto de Levi
- um descendente de Calebe
procedente de uma raiz não utilizada (significando ser novo, fresco); DITAT - 1b; n m
- fresco, espigas novas de cevada, cevada
- mês da formação da espiga, época da colheita Abibe, mês do êxodo e da páscoa (março ou abril)
o mesmo que 2457; n pr f Hela = “ferrugem”
- uma das duas esposas de Asur, pai de Tecoa
procedente do mesmo que 2459; DITAT - 650a; n m
- leite, coalhada, queijo
- leite
- abundância da terra (metáfora)
- branco (como leite)
procedente da mesma raiz que 2346; DITAT - 672a; n f
- coalhada, manteiga
procedente de 2658 ou 2659; Héfer = “um poço” n pr m
- filho mais novo de Gileade e líder da família dos heferitas
- filho de Aser, o pai de Tecoa
- o mequeratita, um dos soldados das tropas de elite de Davi n pr loc
- um lugar na antiga Canaã, a oeste do Jordão, conquistado por Josué; localização desconhecida
- um lugar em Judá, provavelmente o mesmo que o 4 acima
procedente de 2803 e 3050; n pr m Hasabias = “Javé considerou”
- um levita merarita
- o quarto dos seis filhos de Jedutum que estava encarregado do décimo segundo turno
- um dos descendentes de Hebrom, o filho de Coate
- o filho de Quemuel, que era príncipe da tribo de Levi na época de Davi
- um levita, um dos líderes da sua tribo que liderou a celebração da grande festa da Páscoa para Josias
- um levita merarita, um dos principais sacerdotes que acompanhou Esdras desde a Babilônia; foi governador da metade do distrito de Queila e reparou uma parte do muro de Jerusalém sob Neemias. Ele foi um dos que selou a aliança de reforma depois do retorno do cativeiro
- um levita, filho de Buni, na época de Neemias
- um levita, filho de Matanias, na época de Neemias
- um sacerdote da família de Hilquias, nos dias de Joiaquim, filho de Jesua
procedente de 3068 e 8199, grego 2498
Josafá = “Javé julgou” n pr m
- filho do rei Asa e ele próprio rei de Judá por 25 anos; um dos melhores, mais piedosos e prósperos reis de Judá
- filho de Ninsi e pai do rei Jeú do reino do norte, Israel
- filho de Ailude e cronista sob Davi e Salomão
- filho de Parua e um dos doze intendentes sob Salomão
- um sacerdote e trompetista na época de Davi n pr loc
- nome simbólico de um vale próximo a Jerusalém que é o lugar do juízo final; talvez a ravina profunda que separa Jerusalém do Monte das Oliveiras através do qual o Cedrom escoava
procedente de 3068 e 410, grego 2493
Joel = “Javé é Deus”
- filho de Petuel e o segundo dos 12 profetas menores com um livro que recebe o seu nome; provavelmente profetizou na época do rei Uzias de Judá
- filho mais velho de Samuel, o profeta, e pai de Hemã, o cantor
- um líder simeonita
- um rubenita
- um líder de Gade
- filho de Izraías e um líder de Issacar
- irmão de Natã, de Zoba, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
- filho de Pedaías e um líder da meia tribo de Manassés que resideia a oeste do Jordão na época de Davi
- um filho de Nebo que retornou com Esdras e casou com uma esposa estrangeira
- um benjamita, filho de Zicri
- um levita
- um levita coatita no reinado de Ezequias
- um líder levita gersonita na época de Davi
- um levita gersonita, filho de Jeiel e um descendente de Ladã; talvez o mesmo que 13
procedente de uma raiz não utilizada significando escoar; DITAT - 857a; n m
- suor, transpiração
procedente de 2372 e 410; n pr m Jaaziel = “contemplado de Deus”
- um soldado benjamita que juntou-se a Davi em Ziclague
- um sacerdote no reinado de Davi que ajudou a transportar a arca
- um levita coatita, terceiro filho de Hebrom
- um levita, filho de Zacarias, dos filhos de Asafe, no reinado de Josafá
- um antepassado de uma das famílias que retornaram do exílio com Esdras
o mesmo que 3323; n pr m Isar = “óleo brilhante”
- filho de Coate, neto de Levi, tio de Moisés e Arão, e pai de Corá; progenitor dos isaritas (ou izaritas)
patronímico procedente de 3324; adj Izaritas ou Isaritas = “óleo”
- descendentes de Isar, o filho de Coate e neto de Levi
procedente de 7355; n pr m
Jeroão = “que mostra piedade”
- pai de Elcana e avô de Samuel, da casa de Coate
- um benjamita e o fundador de uma família de benjamitas
- pai ou progenitor de Ibnéias e um benjamita; talvez o mesmo que o 2
- um descendente de Arão e um sacerdote da família de Imer; filho de Pasur e pai de Adaías
- outro sacerdote; talvez o mesmo que o 4
- um habitante de Gedor e pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um danita cujo filho ou descendente, Azarel, era líder de uma tribo na época de Davi
- pai de Azarias, um dos capitães junto com Joiada na época de Atalias
procedente de 5383 e 3050; n pr m Issias = “Javé emprestará”
- um coreíta, um dos soldados das tropas de elite de Davi que juntou-se a ele em Ziclague
- o quinto dos 5 filhos de Izraías e um dos chefes da tribo de Issacar na época de Davi
- um levita, o 2o. filho de Uziel e neto de Coate
- outro levita, filho de Reabias
- um descendente de Harim que tinha uma esposa estrangeira
uma raiz primitiva; DITAT - 985,986; v
- completar, aperfeiçoar, fazer completo, tornar completo
- (Qal) aperfeiçoar
o mesmo que 386; n pr m Etã = “duradouro”
- um ezraíta conhecido por sua sabedoria
- um neto de Judá, pai de Azarias
- um coatita descendente de Levi
- um merarita filho de Cusaías, descendente de Levi
procedente de uma raiz não utilizada supostamente significando amaldiçoar; DITAT - 1121; n f
- losna
- amargura (metáfora)
procedente de 4184; n pr m Musi = “produção”
- filho de Merari, neto de Coate, e bisneto de Levi
uma raiz primitiva; DITAT - 94; v
- jurar, amaldiçoar
- (Qal)
- jurar, fazer juramento (diante de Deus)
- amaldiçoar
- (Hifil)
- colocar sob juramento, imprecar
- colocar sob maldição
um denominativo de 2529; DITAT - 1182; n f
- semelhante a coalhada, liso, untuoso, hipócrita
- palavras de lisonja (fig.)
provavelmente procedente de 4229; n pr m Maate = “ávido”
- um levita coatita da casa de Coré
- um levita coatita no governo do rei Ezequias
uma abrev. de 4320; n pr m
Mica ou Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”
- o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
- um efraimita do período dos juízes
- um descendente de Joel, o rubenita
- filho de Meribe-Baal e neto de Jônatas
- um levita coatita, o filho mais velho de Uziel o irmão de Anrão
- pai de Abdom, um homem de alta posição no reinado de Josias
- filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe de
Israel
procedente de 3634; DITAT - 985d; n m
- algo aperfeiçoado, coisa perfeita, veste ou tecido magnífico
- (DITAT) todos os tipos de coisas
procedente de 410 repetido; n pr m Eliel = “meu Deus é Deus” ou “El é Deus”
- um antepassado de Samuel
- chefe no exército de Davi (pode referir-se a dois ou três homens diferentes)
- um levita com Davi no transporte da arca
- um líder de Manassés
- dois líderes de Benjamim
- um chefe coatita
- um levita
procedente de 7999; n pr m Mesulão = “amigo”
- avô de Safã, o escriba
- filho de Zorobabel
- um benjamita dos filhos de Elpaal
- um benjamita, pai de Salu
- um benjamita que viveu em Jerusalém depois do cativeiro
- um benjamita
- talvez o mesmo que o 3 ou o 4
- um gadita no reino do rei Jotão, de Judá
- filho de Berequias que auxiliou na reconstrução do muro de Jerusalém
- filho de Besodias que auxiliou Joiada filho de Paséia na restauração do antigo portão de Jerusalém
- um líder do povo que selou a aliança com Neemias
- pai de Hilquias e sumo sacerdote provavelmente no reinado do rei Amom, de Judá
- talvez o mesmo que ’Salum’
- um sacerdote, filho de Mesilemite ou Mesilemote, filho de Imer, e antepassado de Masai ou Amasias
- um sacerdote ou uma família de sacerdotes que selaram a aliança com Neemias
- um sacerdote, líder da família de Ginetom, e representante da casa de Esdras nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
- um sacerdote, um dos príncipes de Judá na dedicação do muro de Jerusalém
- um coatita ou uma família de levitas coatitas no reinado de Josias
- um levita, um dos líderes enviados para Ido para juntar os levitas e reuni-los à caravana que iria retornar logo para Jerusalém; um homem importante que auxiliou Esdras em abolir os casamentos que alguns do povo tinham realizado com esposas estrangeiras
- antepassado de uma família de porteiros ou levitas na época de Neemias
- um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira e a despediu
- um dos homens que ficou de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
- talvez o mesmo que o 17
o mesmo que 5183; n pr m Naate = “repouso”
- um dos nobres de Edom, filho de Reuel e neto de Esaú
- um levita coatita, filho de Zofai e neto de Elcana
- um levita superintendente na época de Ezequias
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brotar; n pr m Nefegue = “broto”
- um dos filhos de Isar e neto de Coate, da tribo de Levi, na época do êxodo
- um dos filhos de Davi que nasceu em Jerusalém
provavelmente idêntico a 5331, com a idéia de esplendor da cor; DITAT - 1403a; n m
- suco
- suco de uvas
- sangue, sangue coagulado (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 1409; v
- furar, perfurar, abrir, determinar
- (Qal)
- furar, perfurar
- furar, designar
- (Nifal) ser furado, ser designado, ser especificado
- (Qal) amaldiçoar, blasfemar
procedente de 5643; n pr m Sitri = “proteção de Javé”
- filho de Uziel e neto de Coate, o filho de Levi
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando morar junto; DITAT - 1650a; n f
- coabitação, direitos conjugais
procedente de 5797 e 410; n pr m Uziel = “minha força é Deus”
- o 4o filho de Coate e neto de Levi, tio de Moisés e Arão
- um capitão simeonita, filho de Isi, nos dias do rei Ezequias, de Judá
- descendente de Bela, líder de uma família na tribo de Benjamim
- um músico dos filhos de Hemã na época de Davi
- um levita dos filhos de Jedutum nos dias do rei Ezequias, de Judá
- filho de Haraías, provavelmente um sacerdote e um ourives, que participou da restauração do muro sob Neemias
procedente de 5797 e 3050, grego 3604
- filho do rei Amazias, de Judá, e rei de Judá ele próprio por 52 anos; também ‘Azarias’
- um levita coatita e antepassado de Samuel
- um sacerdote dos filhos de Harim que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um judaíta, pai de Ataías ou Utai
- pai de Jônatas, um dos supervisores de Davi
procedente de 5826 e 3050; n pr m Azarias = “Javé ajudou”
- filho do rei Amazias, de Judá, e ele próprio rei de Judá por 52 anos; também ‘Uzias’
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou com Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusaram-se a ficar impuros comendo o alimento da mesa do rei, o que ia contra as leis de alimentares que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusarem-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Abede-Nego’ (5664 ou 5665)
- filho de Natã e um oficial de Salomão; talvez um neto de Davi e sobrinho de Salomão
- um profeta nos dias do rei Asa, de Judá
- filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 5
- outro filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 4
- um sacerdote, filho de Aimaás, neto de Zadoque e sumo sacerdote no reinado do rei Salomão
- o sumo sacerdote no reinado do rei Uzias, de Judá
- um sacerdote que selou a aliança com Neemias; provavelmente o mesmo que 18
- um levita coatita, pai de Joel no reinado do rei Ezequias, de Judá
- um levita merarita, filho de Jealelel no reinado do rei Ezequias, de Judá
- um levita coatita, filho de Sofonias e antepassado do profeta Samuel
- um levita que ajudou Esdras a instruir o povo na lei
- filho de Jeroão e um dos capitães do templo de Judá na época da rainha Atalia; provavelmente o mesmo que o 21
- filho de Maaséias que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
- um dos líderes que retornou da Babilônia com Zorobabel
- um homem que participou da dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias; provavelmente o mesmo que o 10
- filho de Joanã, um dos capitães de Efraim no reinado do rei Acaz, de Judá
- um judaíta, filho de Etã dos filhos de Zera
- um judaíta, filho de Jeú da família dos jerameelitas e descendente de Jara, o servo egípcio de Sesã; provavelmente um dos capitães da época da rainha Atalia e o mesmo que o 15
- um sacerdote, filho de Hilquias
- um sacerdote, filho de Joanã
- filho do rei Jeorão, de Judá; provavelmente um erro do copista para ‘Acazias’
- filho de Meraiote
- filho de Hosaías e um dos homens soberbos que confrontou Jeremias
procedente de 5861; n pr loc
Etã = “morada de animais selvagens”
- uma vila da tribo de Simeão
- uma cidade em Judá fortificada e guarnecida pelo rei Roboão, de Judá, e localizada entre Belém e Tecoa
- um penhasco; localização incerta
derivação desconhecida; DITAT - 132; v
- (Qal) compelir, coagir
correspondente a 597; DITAT - 2589; v
- (Peal) oprimir, compelir, coagir
procedente de 6006; n pr m Amós = “carga”
- um profeta do Senhor que profetizou no reino do norte; natural de Tecoa, em Judá, próxima a Belém, e um pastor por ofício; autor do livro profético que tem o seu nome
procedente de 5971 e 5068, grego 284
Aminadabe = “meu parente é nobre”
- filho de Rão ou Aram, pai de Naassom e um antepassado de Jesus; sogro de Arão
- um levita coatita e líder dos filhos de Uziel
- um levita, filho de Coate; também ‘Isar’
procedente de 6019; adj.
anramitas = ver Anrão “exaltado”
- um ramo da família coatita da tribo de Levi e descendentes de Anrão, o pai de Moisés
procedente de 6006; n. pr. m. Amasai = “pesado”
- um guerreiro e chefe dos capitães de Judá e Benjamim que se juntaram a Davi em Ziclague
- um levita coatita, pai de Maate e ancestral de Samuel
- um sacerdote que tocou a trombeta diante da arca
- outro levita coatita no reinado de Ezequias, rei de Judá
part. pass., procedente da mesma raiz que 6025; n. pr. m. Anube = “confederado”
- filho de Coz, descendente de Judá e Calebe através de Asur, o pai de Tecoa
provavelmente em lugar de 5288; Aner = “rapaz” n pr m
- um dos líderes amorreus que ajudou Abraão na perseguição aos 4 reis invasores n pr loc
- uma cidade lev/tica a oeste do Jordão, em Manassés, designada aos levitas coatitas
procedente de 6688;
Zufe ou Zofai = “favo de mel” n. pr. m.
- um levita coatita, ancestral de Elcana e de Samuel n. pr. l.
- uma região a noroeste de Jerusalém onde Saul encontrou-se com Samuel
dual de 672, grego 2187
Efraim = “duplo monte de cinzas: Eu serei duplamente frutífero”
- segundo filho de José, abençoado por ele e tendo preferência sobre o primogênito Manassés
- a tribo, Efraim
- o território montanhoso de Efraim
- algumas vezes usado para nomear o reino do norte (Oséias ou Isaías)
- uma cidade próxima a Baal-Hazor
- uma porta principal de Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 1905; v.
- rir, caçoar, brincar
- (Qal) rir
- (Piel)
- gracejar
- divertir-se, brincar, fazer troça, brincar com, fazer pilhéria de
o mesmo que 6731; n. pr. l.
Ziz = “flor”
- uma passagem que vai da costa do mar Morto até o deserto de Judá, nas proximidades de
Tecoa
talvez procedente de 6671; n. pr. m. Zerete = “esplendor”
- filho de Asur, o fundador de Tecoa, com sua esposa Hela
uma raiz primitiva; DITAT - 1978; v.
- amaldiçoar, proferir uma maldição contra
- (Qal) amaldiçoar
dual procedente de 6908; n. pr. l. Quibzaim = “dois ajuntamentos”
- uma cidade levita coatita no monte Efraim, no território de Efraim
procedente de uma raiz não utilizada significando aliar-se; n. pr. m. Coate = “assembléia”
- o 2o. dos 3 filhos de Levi e progenitor de uma família na tribo de Levi
patronímico procedente de 6955; adj. coatitas = ver Coate “assembléia”
- os descendentes de Coate, o 2o. filho de Levi
provavelmente procedente de 6972 no sentido original de cortar fora; n. pr. l. Coa = “camelo macho”
- um território na Mesopotâmia, a leste do Tigres, junto à divisa do Elão e da Média
uma raiz primitiva; DITAT - 2028; v.
- ser desprezível, ser ligeiro, ser insignificante, ser de pouca monta, ser frívolo
- (Qal)
- ser escasso, ser reduzido (referindo-se à água)
- ser ligeiro
- ser insignificante, ser de pouca monta
- (Nifal)
- ser ágil, mostrar-se ágil
- parecer inignificante, ser muito insignificante
- ser muito pouco estimado
- (Piel)
- tornar desprezível
- amaldiçoar
- (Pual) ser amaldiçoado
- (Hifil)
- tornar leve, aliviar
- tratar com desdém, provocar desprezo ou desonra
- (Pilpel)
- tremer
- afiar
- (Hitpalpel) sacudir-se, ser movido para lá e para cá
uma raiz primitiva; DITAT - 2029; v.
- zombar, escarnecer
- (Piel) escarnecer de
- (Hitpael) zombar, caçoar, fazer pilhéria de
uma raiz primitiva; DITAT - 2048,2048a v.
- engrossar, condensar, congelar, assentar, tornar denso
- (Qal) ser condensado
- engrossar (particípio)
- (Hifil) fazer coalhar n. m.
- congelamento
procedente de 7139, grego 2879
Corá ou Coré= “calvo”
- filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi e líder da rebelião dos israelitas contra Moisés e Arão durante a caminhada no deserto; foi castigado e morto por meio de um terremoto e chamas de fogo
- o 3º filho de Esaú com Oolibama e um dos nobres de Edom
- filho de Elifaz com Ada, da nobreza de Edom, e sobrinho de 1
- um dos “filhos” de Hebrom
uma raiz primitiva; DITAT - 2319; v.
- jurar, conjurar
- (Qal) jurado (particípio)
- (Nifal)
- jurar, fazer um juramento
- jurar (referindo-se ao SENHOR, que jura por Si mesmo)
- amaldiçoar
- (Hifil)
- fazer jurar
- conjurar
uma raiz primitiva; DITAT - 168; v
- amaldiçoar
- (Qal)
- amaldiçoar
- maldito seja (particípio usado em maldições)
- (Nifal) ser amaldiçoado, amaldiçoado
- (Piel) amaldiçoar, estar sob maldição, rogar maldição sobre
- (Hofal) ser tornado uma maldição, ser amaldiçoado
f. pl. de 7965; n pr m Selomite = “pacífico”
- um levita gersonita, filho de Simei na época de Davi
- um levita coatita dos filhos de Isar na época de Davi
- um levita gersonita, filho de Zicri na época de Davi
procedente de uma palavra gentílico da mesma forma que 804; Assuritas = “guiado: abençoado” adj
- uma tribo que habitava na planície de Esdrelom
Assurim = “passos” n pr m
- uma tribo descendente de Abraão e Quetura
procedente de 8105 no sentido original; n. pr. m. Sinri = “vigilante”
- um simeonita, filho de Semaías e pai de Jedaías
- pai de Jediael, um dos guerreiros de elite de Davi
- um levita merarita, filho de Hosa
- um levita coatita dos filhos de Elisafã
o mesmo que 8478;
Taate = “parada” n. pr. m.
- um levita coatita, filho de Assir e pai de Uriel
- um levita coatita, filho de Assir e pai de Sofonias
- talvez o mesmo que 1
- filho de Berede, bisneto de Efraim, e pai de Eleada
- filho de Eleada, neto de 3, e pai Zabade n. pr. l.
- um local de parada de Israel no deserto
uma raiz primitiva; DITAT - 2522; v.
- ser completo, estar terminado, acabar
- (Qal)
- estar terminado, estar completo
- completamente, totalmente, inteiramente (como auxiliar de outro verbo)
- estar terminado, acabar, cessar
- estar completo (referindo-se a número)
- ser consumido, estar exausto, estar esgotado
- estar terminado, ser consumido, ser destruído
- ser íntegro, ser idôneo, ser sem defeito, ser justo (eticamente)
- completar, terminar
- ser atravessado completamente
- (Nifal) ser consumido
- (Hifil)
- terminar, completar, aperfeiçoar
- terminar, cessar de fazer, deixar de fazer
- completar, resumir, tornar íntegro
- destruir (impureza)
- tornar perfeito
- (Hitpael) agir com integridade, agir honestamente
de origem incerta; n. pr. l. Taanaque = “arenoso”
- uma atiga cidade cananita conquistada por Josué e alocada à meia tribo de Manassés mas no território de Issacar; dada aos levitas coatitas; localizada no lado ocidental do Jordão e próxima às águas de Megido
uma forma de 8619; n. pr. m.
Tecoa = “uma cerca” n. pr. m.
- um judaíta, filho de Assur e neto de Hezrom n. pr. l.
- uma cidade na região montanhosa de Judá próxima a Hebrom, edificada pelo rei Roboão, de Judá; lugar de nascimento de Amós
- um deserto onde o rei Josafá, de Judá, derrotou os filhos de Moabe, de Amon e os do monte Seir
patronímico procedente de 8620; adj. gentílico tecoíta = ver Tecoa “toque de trombeta”
- morador de Tecoa