Ciar
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abaciar: abaciarv. tr. dir. Dar forma de bacia a.
Etimologia (origem da palavra abundanciar). Abundância + ar.
v. tr. dir. 1. Fazer carícias a; acarinhar, afagar, amimar. 2. Lisonjear. 3. Seduzir. 4. Comprazer-se em, pensar em (alguma coisa). 5. Perpassar, roçar de leve.
v. tr. dir. e pron. Tornar(-se) cúmplice.
Etimologia (origem da palavra aforciar). A + força + iar.
Solicitar, diligenciar, procurar.
Etimologia (origem da palavra agenciário). Agência + ário.
Galardoar, condecorar: o presidente agraciou-o com a Ordem do Cruzeiro do Sul.
verbo transitivo direto Propor suborno; corromper alguém com dinheiro: não aliciou o policial.
verbo bitransitivo Instigar; causar estímulo em; incitar alguém a fazer alguma coisa: aliciou os alunos para a universidade.
Etimologia (origem da palavra aliciar). Do latim allicere.
v. 1. tr. dir. e pron. Tornar(-se) macio. 2. tr. dir. Alisar, anediar: A. o cabelo. 3. tr. dir. e Intr. Fazer funcionar (motor novo ou retificado) a baixa velocidade.
Fazer publicidade: anunciar novos produtos.
Predizer, profetizar, prever: anunciar o futuro.
verbo intransitivo Fazer anúncios, propaganda.
Gostar; demonstrar admiração por: apreciavam a sua inteligência.
Examinar; ser alvo de análise ou exame detalhado: apreciaram as provas do crime.
Avaliar; estimar o valor de: buscavam apreciar as despesas da chuva.
Etimologia (origem da palavra apreciar). Do latim aprretiare.
verbo pronominal Habituar-se a certo lugar ou a viver com outro.
Máquinar.
verbo transitivo direto e bitransitivo Criar alguma relação; relacionar: associar ideias; associar opiniões ao texto.
Fazer participar de: associar um amigo a uma empresa.
verbo pronominal Entrar em sociedade, em aliança: dois Estados que se associam.
Determinar combinações; aliar-se, combinar: inteligência que se associa à beleza.
Figurado Manifestar solidariedade; acompanhar: associar-se à dor de alguém.
verbo transitivo direto [Matemática] Determinar a correspondência entre dois conjuntos: associar elementos de dois conjuntos.
Etimologia (origem da palavra associar). Do latim associare.
verbo intransitivo Agir de maneira astuciosa; utilizar estratagemas (subterfúgio): astuciou para se livrar do crime.
Etimologia (origem da palavra astuciar). Astúcia + ar.
Figurado Discursar ou falar sobre algum tema sem o conhecimento necessário para tal: balbuciou noções sobre religião.
Pronunciar sons sem significados: a criança balbuciou pela primeira vez.
Etimologia (origem da palavra balbuciar). Do latim balbutiare.
Tornar mais próspero; enriquecer: beneficiar os filhos; beneficiou-se da herança.
verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer melhorias em; consertar: beneficiar um prédio; beneficiar a empresa com novas instalações.
verbo transitivo direto Apurar por processos técnicos: beneficiar os metais.
[Agricultura] Lavrar, adubar: beneficiar o campo.
[Agricultura] Fazer a beneficiação de produtos agrícolas.
Mineralogia Realizar a extração de minérios das minas.
Religião Prover em benefício eclesiástico.
[Pouco Uso] Castrar, ferrar ou marcar os animais.
Etimologia (origem da palavra beneficiar). Benefício + ar.
Que recebe uma herança, geralmente por inventário; herdeiro.
Que se pode referir a benefício, ajuda ou serviço que são, obrigatoriamente, assegurados pela Previdência Social de um país: pessoa beneficiária da previdência.
[Jurídico] Que usufrui de algo por obrigação legal.
[Pejorativo] Que busca se aproveitar de uma situação para obter vantagens: beneficiários dos juros altos!
substantivo masculino Quem recebe algum benefício, subsídio ou ajuda paga pela Previdência Social.
Etimologia (origem da palavra beneficiário). Do latim beneficiarius.
verbo pronominal Tocar-se com propósitos sexuais.
Etimologia (origem da palavra cariciar). Forma derivada ou influenciada por acariciar, a + carícia + ar.
Remar em sentido contrário ao andamento para recuar ou para voltar a embarcação.
Pronunciar palavras em cicio.
verbo transitivo Falar em voz baixa; segredar.
verbo pronominal Usar cilício; mortificar-se com cilício.
Etimologia (origem da palavra circiar). Círcio + ar.
Oferecer comprovantes (provas, pistas ou indícios) circunstanciais a; pormenorizar: circunstanciou uma confissão.
Etimologia (origem da palavra circunstanciar). Circunstância + ar.
Etimologia (origem da palavra clemenciar). Clemência + ar.
Conversar confidencialmente: confidenciou com o irmão.
Unir, harmonizar.
Figurado Unir, associar. (Nos mesmos sentidos, emprega-se também pronominalmente.).
Ser a razão a unificação de múltiplas coisas: o projeto consubstanciava muitos motivos de solucionar a crise.
verbo transitivo direto e pronominal Identificar-se, tornar-se unido ou ligado de modo íntimo: consubstanciou as vontades com o trabalho; consubstanciou-se com os ideais comunistas.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Tornar material o que é abstrato; concretizar: os arquitetos consubstanciaram sua criatividade em seus projetos; a bondade consubstanciou-se em boas ações.
Etimologia (origem da palavra consubstanciar). Con + substanciar.
Determinar na economia a intervenção do governo, estabelecendo limites na exportação e na importação de um produto: contingenciar a entrada e saída de produtos brasileiros.
Economia Impor contingenciamento, colocar em vigor medidas políticas que se baseiam na fixação de taxas fixas para mercadorias importáveis.
Etimologia (origem da palavra contingenciar). Contingência + ar.
verbo bitransitivo Conceder direito, poder ou crédito a: sua inteligência o credenciou como sábio; aquele prêmio a credencia a escritura de seu novo livro.
verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer com que se torne apto; habilitar.
Etimologia (origem da palavra credenciar). Credência + ar.
(credência + -ário)
1. Pessoa que tem a seu cargo o cuidado do altar-mor.
2. Sacristão.
Figurado Afligir muito; torturar, atormentar: sua ausência a cruciava.
Figurado Dar em sacrifício por; sacrificar: cruciar a saúde em favor de outrem.
Figurado Criticar negativamente: cruciar um político.
Etimologia (origem da palavra cruciar). Do latim cruciare, "pregar na cruz".
Etimologia (origem da palavra cruciário). Do latim cruciarius.
Etimologia (origem da palavra cumpliciar). Cúmplice + i + ar.
verbo pronominal Experimentar ou sentir prazer; regalar-se: deliciou-se com aquela deliciosa refeição.
Etimologia (origem da palavra deliciar). Do latim deliciare/deliciari.
Oferecer (o promotor) a denúncia.
Anular, romper, participar o termo de (falando-se de tratados internacionais).
Indicar, revelar.
verbo transitivo direto e pronominal Figurado Desprezar a essência de qualquer coisa, pessoa ou de si próprio; desdenhar-se: depreciar as qualidades do cantor; ela depreciou-se ao receber aquela notícia.
Etimologia (origem da palavra depreciar). Do latim depretiare.
v. tr. dir. Desligar (aquele ou aquilo que estava associado).
v. tr. dir. Limpar (o que estava embaciado).
Lamentar a desgraça de.
Etimologia (origem da palavra desgraciar). Desgraça + iar.
Etimologia (origem da palavra despreciar). Des + do latim pretiu + ar.
verbo pronominal Sair dos quícios.
verbo transitivo direto e pronominal 3 Desencaixar(-se).
Etimologia (origem da palavra desquiciar). Des + quício + ar.
Notar as diferenças, discriminar, distinguir: não conseguia diferenciar as irmãs entre si.
[Matemática] Calcular a diferencial de uma função.
Etimologia (origem da palavra diferenciar). Possivelmente do francês différencier.
verbo transitivo direto Antigo Auxiliar com presteza; ajudar ou socorrer com zelo.
Etimologia (origem da palavra diligenciar). Diligência + ar.
verbo intransitivo Praticar a diplomacia, tratar de diplomacia: Fora diplomaciar na Europa.
Etimologia (origem da palavra diplomaciar). Diplomacia + ar.
verbo pronominal Deixar uma sociedade; não ser mais sócio, integrante ou seguidor de: dissociou-se da companhia.
verbo bitransitivo Perder ou não desenvolver uma ligação ou relação entre: o advogado dissociou os indícios do crime.
Etimologia (origem da palavra dissociar). Des + associar.
verbo bitransitivo e pronominal Figurado Deixar de possuir interesse em; desinteressar: distanciou o filho da escola; distanciou-se da família.
verbo transitivo direto Dispor com intervalos; intercalar: distanciar casas por cercas.
Etimologia (origem da palavra distanciar). Distância + ar.
Figurado Separar, desunir.
verbo pronominal Separar-se judicialmente (os cônjuges).
Desviar-se, separar-se.
Etimologia (origem da palavra dupliciário). Do latim dupliciarius.
Fazer com que algo saia; lançar com violência para o exterior de; arremessar: eliciar secreções.
Etimologia (origem da palavra eliciar). Do latim eliciare, fazer sair.
verbo transitivo direto Causar desonra; denegrir: ofensas consecutivas embaciaram sua honra.
Etimologia (origem da palavra embaciar). Em/en/ + baço + iar.
Etimologia (origem da palavra eminenciar). Eminência + ar.
Declarar, manifestar: observar os princípios enunciados no artigo.
Etimologia (origem da palavra enunciar). Do latim do latim enuntio,are; apresentar dizendo.
Etimologia (origem da palavra escruciar). Do latim excruciare.
As especiarias têm sabor odor picantes. Algumas são valorizadas por seu gosto outras por seu cheiro. As especiarias mais comuns são pimenta, a noz-moscada, o cravo, o gengibre, a pimenta-da-jamaica, o macis, a mostarda e a canela.
Deter-se, demorar-se em algum lugar.
Parar para repousar.
verbo pronominal Alojar-se, albergar-se.
verbo pronominal Distinguir uma pessoa por uma determinada razão; exibir-se ou sobressair-se: evidenciava-se com aquele comportamento cheio de arrogância.
Etimologia (origem da palavra evidenciar). Evidência + ar.
Etimologia (origem da palavra excruciar). Do latim excruciare.
verbo transitivo direto e pronominal Executar; colocar em execução, em prática: experienciou trabalhar por períodos mais curtos.
Testar; passar por algum tipo de teste físico, emocional, psicológico; colocar à prova: ele experienciava os efeitos da substância; experienciava-se com exercícios aquáticos.
Etimologia (origem da palavra experienciar). Experiência + ar.
v. Extrajudicial.
verbo transitivo direto Dissipar, desperdiçar, malbaratar: Extravaganciou a herança paterna.
Etimologia (origem da palavra extravaganciar). Extravagância + ar.
Etimologia (origem da palavra faceciar). Facécia + ar.
[Jurídico] Numa alienação fiduciária, parte responsável pela atribuição de crédito; credor.
adjetivo Fiducial; que se refere a confiança a que a expressa.
Diz-se do papel-moeda cujo valor depende somente da confiança a ele atribuída.
Etimologia (origem da palavra fiduciário). Do latim fiduciarius.a.um.
verbo bitransitivo Custear as despesas, a compra de alguma coisa: o banco financiou o carro do meu filho.
Etimologia (origem da palavra financiar). Finança + i + ar.
Etimologia (origem da palavra flagiciar). Flagício + ar.
Etimologia (origem da palavra fluvioglaciário). Flúvio + glaciário.
Ganhar, conquistar.
Medir ou demarcar com exatidão, por meio de coordenadas geográficas, qualquer ponto na superfície terrestre.
Etimologia (origem da palavra georreferenciar). Do grego ge + o + referência + ar.
Exercer funções como gerente.
Administrar maquinalmente, de forma automática: um programa de computador pode ser capaz de de gerenciar outros programas.
Etimologia (origem da palavra gerenciar). Gerencia + ar.
Etimologia (origem da palavra helciário). Do latim helciariu.
Etimologia (origem da palavra ictericiar). Icterícia + ar.
Etimologia (origem da palavra impertinenciar). Impertinência + ar.
Denunciar; mostrar o erro de alguém; fazer uma acusação ou denuncia contra: a polícia indiciou o juiz por fraude.
Demonstrar através de indícios, sinais: seu comportamento indiciava falta de educação!
Etimologia (origem da palavra indiciar). Indício + ar.
Comunicar inércia.
Etimologia (origem da palavra inerciar). Inércia + ar.
Ocasionar ou ser alvo de modificações (físicas ou intelectuais): o carater influencia comportamentos; os pais agem juntos e se influenciam na educação de seus filhos; a Lua influencia as marés.
Etimologia (origem da palavra influenciar). Influencia + ar.
Etimologia (origem da palavra influenciário). Influência + ário.
verbo transitivo direto [Informática] Dar início a um programa; colocar um mecanismo para funcionar; inicializar: iniciar um sistema operacional; iniciar o computador.
verbo bitransitivo e pronominal Instruir-se em alguma ciência, arte, profissão: iniciou o filho na música; iniciou-se em medicina.
Admitir ao conhecimento, à participação das práticas secretas de uma sociedade; admitir à participação de certos mistérios: iniciou o colega na seita antiga; iniciou-se no ocultismo.
Etimologia (origem da palavra iniciar). Do latim initiare.
(instância + -ar)
1. Fornecer a instância concreta de alguma coisa.
2.
[Informática]
Em programação, criar uma instância concreta, um
verbo pronominal Ficar em harmonia, pôr-se de acordo: As partes inteligenciaram-se.
Etimologia (origem da palavra inteligenciar). Inteligencia + ar.
(jactância + -ar)
Exprimir orgulho ou admiração exagerada por si mesmo ou por algo que se possui. = GABAR, JACTAR, VANGLORIAR
Etimologia (origem da palavra jatanciar). Jactância + ar.
Etimologia (origem da palavra judiciar). Do latim judicium.
Etimologia (origem da palavra judiciaridade). Judiciário + i + dade.
adjetivo Judicial; relacionado com a justiça ou com juiz: órgão judiciário.
Ver também: executivo e legislativo.
Etimologia (origem da palavra judiciário). Do latim judiciarius.a.um.
Conferir a graduação universitária de licenciado.
verbo pronominal Tomar licença, afastar-se oficialmente do trabalho por determinado período.
Etimologia (origem da palavra maciar). Macio + ar.
Enfeitiçar, exercer influência maléfica (sobre alguém).
Etimologia (origem da palavra maniganciar). Manigância + ar.
Etimologia (origem da palavra meretriciar). Meretrício + ar.
Etimologia (origem da palavra minuciar). Minúcia + ar.
Etimologia (origem da palavra minudenciar). Minudência + ar.
Por Extensão Garantir o essencial e necessário; abastecer.
Etimologia (origem da palavra municiar). Rad. de munição munici + ar.
Etimologia (origem da palavra negligenciar). Negligência + iar.
verbo bitransitivo Fazer compras, vender ou trocar: negociar um carro por outro.
verbo transitivo direto , bitransitivo e intransitivo Discutir para chegar a um acordo; acordar: negociar o preço da carne; negociar com outros países; sobre este assunto, pretendo negociar.
verbo transitivo direto Agir para concretizar ou finalizar alguma coisa; ajustar, contratar: negociar o espaço para o evento.
Etimologia (origem da palavra negociar). Do latim negotiare.
Seção de jornais destinada à publicação de notícias diversas.
Estrear-se, fazer os primeiros exercícios.
Etimologia (origem da palavra nunciar). Do latim nuntiare.
Etimologia (origem da palavra nupciar). Núpcias + ar.
Fazer um ofício, endereçar ofício a uma autoridade.
Dizia-se do, ou o antigo sistema de colonização em que os frutos da terra eram repartidos entre os senhores e os agricultores.
Dizia-se do, ou o agricultor que repartia com o senhorio os frutos da terra.
Etimologia (origem da palavra parciário). Do latim partiariu.
verbo pronominal Arrepender-se; aceitar ou impor-se voluntariamente castigo por falta cometida.
Desculpar-se, mostrar arrependimento.
substantivo masculino Indivíduo preso em penitenciária.
(perícia + -ar)
Efectuar uma perícia em; fazer um exame pericial a (ex.: periciar cadáveres: periciar a cena de um crime).
Etimologia (origem da palavra pestilenciar). Pestilência + ar.
Conter, refrear.
verbo pronominal Conter-se, dominar-se.
(pós- + glaciário)
O mesmo que pós-glacial.
Etimologia (origem da palavra posfaciar). Posfáci/o/ + ar.
Tornar mais forte ou potente; impulsionar o desenvolvimento de; fomentar, reforçar, potencializar: o software ajudou empresas a potenciar seus resultados de negócios.
Etimologia (origem da palavra potenciar). Potência + ar.
Etimologia (origem da palavra preanunciar). Pre + anunciar.
Capitar por meio da visão; ver: presenciar o pôr do sol.
Verificar o desenvolvimento de; observar: presenciar uma descoberta científica.
Etimologia (origem da palavra presenciar). Presença, do latim praesentia + iar.
substantivo masculino [Brasil] Funcionário de instituto de previdência, particularmente do Instituto Nacional da Previdência Social (I.N.P.S.).
Declarar com autoridade; decretar, publicar: pronunciar a decisão de uma ação judicial.
Divulgar publicamente uma decisão: o banco irá pronunciar os candidatos selecionados.
[Jurídico] Apresentar a sentença, apontando ou intimando o réu.
[Fonética] Articular para obter certo som: pronunciar sílabas.
verbo transitivo direto e pronominal Destacar acentuadamente alguma coisa; tornar visível: as olheiras pronunciavam seu cansaço; suas raivas se pronunciaram naquele evento.
verbo pronominal Manifestar uma opinião: pronunciou-se contra o projeto.
Passar a possuir comportamentos contraditórios; rebelar-se se contra algo ou alguém: os alunos pronunciaram-se contra os cortes na educação.
Etimologia (origem da palavra pronunciar). Do latim pronuntiare, “exprimir por meio da voz”.
verbo bitransitivo Causar o aparecimento inesperado de alguma coisa para alguém; ocasionar: o concerto com a avó propiciou-lhe uma experiência maravilhosa.
Etimologia (origem da palavra propiciar). Do latim propitiare.
verbo transitivo direto e bitransitivo Disponibilizar com antecedência; colocar à disposição; prover: providenciar as cadeiras aos convidados.
verbo transitivo direto Desenvolver os trâmites para realização de metas, vontades, determinações etc: providenciar o visto para a entrada no país.
Etimologia (origem da palavra providenciar). Providência + ar.
Etimologia (origem da palavra prudenciar). Prudência + ar.
Etimologia (origem da palavra querenciar). Querença + ar.
(quinta-essência + -ar)
Dar
Etimologia (origem da palavra quintessenciar). Quintessência + ar.
Servir como referência, paradigma, parâmetro: os conselhos dos pais servem para referenciar as escolhas dos filhos.
Efetuar as referências de trabalho técnico, científico etc., conforme normas predeterminadas: referenciou os principais livros da área.
Usar como ponto de referência: referenciar o caminho.
Etimologia (origem da palavra referenciar). Referência + ar.
Etimologia (origem da palavra regraciar). Do italiano ringraziare.
v. tr. dir. Iniciar novamente; recomeçar.
Deixar de acreditar em; renegar: os professores não renunciam o ensino; o padre renunciou aos velhos hábitos.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Deixar de possuir alguma coisa; abdicar: renunciou o cargo de prefeito; é impossível renunciar à fama; sobre a herança, renunciou.
verbo intransitivo Jogo de cartas. Deixar seguir as cartas apresentadas por um outro jogador.
Renunciar ao mundo. Consagrar-se à vida religiosa.
Etimologia (origem da palavra renunciar). Do latim renuntiare.
Etimologia (origem da palavra residenciar). Residência + ar.
Não exprimir completamente.
Etimologia (origem da palavra reticenciar). Reticência + ar.
Figurado Acatar, respeitar: apenas reverenciava a lição dos clássicos.
Espalhar em forma de orvalho; aspergir, borrifar.
verbo intransitivo Cair rocio ou orvalho: ainda está rociando.
Figurado Ter uma sensação de satisfação plena: é necessário muita leitura para saciar seu intelecto; seu intelecto não se sacia com facilidade.
Etimologia (origem da palavra saciar). Do latim satiare.
Etimologia (origem da palavra seciar). Sécia + ar.
Proferir sentença, dar sua opinião em linguagem sentenciosa.
verbo intransitivo Emitir opinião.
[Genética] Fazer a determinação da ordem dos aminoácidos numa proteína ou determinar os nucleotídios numa molécula de ADN (ácido desoxirribonucleico), ou DNA: sequenciar o genoma humano.
Etimologia (origem da palavra sequenciar). Sequência + iar; pelo francês séquencer.
Etimologia (origem da palavra sesterciário). Do latim sestertiariu.
Fazer calar: a voz de comando silenciou os descontentes.
Designativo dos religiosos que guardam silêncio por observância religiosa.
Pessoa encarregada de manter silêncio e ordem em tribunal, assembléia etc.
Etimologia (origem da palavra silenciário). Do latim silentiariu.
Sintetizar; demonstrar em substância, apontando os aspectos mais importantes: substanciar um texto.
Fortalecer; fazer com que se torne eficaz, mais fundamentado: o professor substanciou a teoria.
Etimologia (origem da palavra substanciar). Substância + ar.
Etimologia (origem da palavra substanciário). Do latim substantia + ário.
Etimologia (origem da palavra suciar). Súcia + ar.
Etimologia (origem da palavra superficiário). Do latim superficiariu.
Torturar, seviciar.
Figurado Fazer sofrer, afligir, magoar.
Seguir a tangente de.
Tocar.
Relacionar-se com, tanger a.
Seguir determinado caminho, direção: suas ideias tendenciam ao fracasso.
Gramática Forma mais usada e preferencial: tender.
Etimologia (origem da palavra tendenciar). Tendência + ar.
Era terciária, era geológica que precedeu à era quaternária, de duração de 65 milhões de anos, e assinalada pela elevação da cadeia alpina e pela diversificação dos mamíferos.
substantivo masculino Era terciária.
(terciarizar + -ção)
1.
[Economia política]
2.
[Economia política]
Processo de modificações
Realizar a transubstanciação de.
Transformar.
Etimologia (origem da palavra transubstanciar). De trans... + substância.
Etimologia (origem da palavra tuniciário). Túnica + ário.
substantivo masculino Esse indivíduo.
Etimologia (origem da palavra unciário). Do latim unciariu.
Etimologia (origem da palavra veneficiar). Venefício + ar.
Falsificar, adulterar, contrafazer: viciar um documento.
Seduzir, violar: viciar moças menores.
[Direito] Tornar nulo; anular: erro que vicia um ato.
verbo pronominal Contrair vício: viciar-se em bebida.
Corromper-se, perverter-se, depravar-se.
Etimologia (origem da palavra vitaliciar). Vitalício + ar.
Etimologia (origem da palavra vivenciar). Vivência + ar.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Aliciar: Seduzir; atraiDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Aliciar: A palavra aliciar vem do latim alliciare, que significa atrair.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Aliciar: engodar, seduzir, subornar, peitar, corromper. – Aliciar é “trazer alguém para o nosso partido, fazendo-lhe promessas, falando-lhe às ambições”. – Engodar é “atrair com presentes e mimos, boas palavras e artes”. – Seduzir é “desviar do reto caminho, enganando com artifícios, iludindo a boa-fé, corrompendo com habilidades e finuras”. – Subornar é “induzir de qualquer modo, com ofertas e pagas, a que falte alguém com o seu dever”. – Peitar é “por meio de paga, “pôr alguém a nosso favor e levá-lo a fazer o que é do nosso interesse”. – Corromper é, aqui, “por todos os meios ilícitos e desonestos, apoderar-se da vontade e da ação de alguém para fins criminosos ou indignos”. O ato de corromper envilece tanto o corrompido como o que corrompe, na maioria dos casos, no entanto, muito mais o corrompido.Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Agraciar: Agraciar Dar como bênção (GnPequeno Abc do Pensamento Judaico
Anjos: A crença em anjos jamais foi considerada básica ou indispensável ao judaísmo. Hoje, os judeus renunciaram, definitivamente, à crença em anjos, e voltaram ao ponto de vista racionalista de alguns dos filósofos judeus medievais. Os anjos figuram em nossa poesia religiosa e aparecem em algumas das orações, mas eles não constituem assunto de preocupação intelectual ou espiritual. Os livros de orações dos conservadores eliminam a maioria das referências cabalísticas, mas retêm as antigas orações como a KEDUSHÁJ na qual os anjos são retratados como cantando louvores a Deus, no Céu. Os livros de oração dos reformistas eliminaram, virtualmente, toda referência a anjos (RLB). Veja também: MALACH.Strongs
palavra raíz; TDNT - 1:675,117; v
- provar, testar o sabor de
- saborear
- i.e. sentir o sabor de, tomar uma refeição, apreciar
- sentir, provar de, experimentar
- servir-se, comer, nutrir-se
de 1223 e saphes (limpar); v
- tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar
- de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar
uma forma prolongada (causativo) de um verbo primário dao (aprender); TDNT - 2:135,161; v
- ensinar
- conversar com outros a fim de instruir-los, pronunciar discursos didáticos
- ser um professor
- desempenhar o ofício de professor, conduzir-se como um professor
- ensinar alguém
- dar instrução
- instilar doutrina em alguém
- algo ensinado ou prescrito
- explicar ou expor algo
- ensinar algo a alguém
de 1342; TDNT - 2:211,168; v
- tornar justo ou com deve ser
- mostrar, exibir, evidenciar alguém ser justo, tal como é e deseja ser considerado
- declarar, pronunciar alguém justo, reto, ou tal como deve ser
de 1456; TDNT - 3:453,388; v
- renovar
- fazer de novo, outra vez
- iniciar, consagrar, dedicar
de 17; TDNT 1:17,3; v
- fazer o bem, fazer algo que benefície os outros
- ser uma boa ajuda para alguém
- fazer um favor a alguém
- beneficiar
- fazer bem feito, fazer corretamente
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
- sentenciar, refutar, confutar
- generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
- por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
- achar falta em, corrigir
- pela palavra
- repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
- exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
- pela ação
- castigar, punir
de 1909 e a raíz de32; TDNT - 2:576,240; v
- anunciar que alguém está prestes a fazer ou fornecer algo
- prometer (por iniciativa própria) engajar voluntariamente
- professar
- uma arte, expressar habilidade para alguma coisa
voz média de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v
- colocar um nome em, dar um sobrenome
- deixar-se dar um sobrenome
- receber o sobrenome de outra pessoa
- depositar algo sobre alguém
- clamar sobre ou contra alguém; criticar
- atribuir algo a alguém como um crime ou repreensão; incriminar ou repreender
- intimar alguém por causa de alguma acusação, processar alguém por um crime
- responsabilizar alguém por, acusar alguém de
- invocar
- requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
- alguém como um auxiliar
- como minha testemunha
- como meu juíz
- recorrer
- invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeová
- expressão que encontra a sua explicação no fato de que orações dirigidas a Deus normalmente começam com uma invocação do nome divino
voz média de 1909 e a raíz de 4649; TDNT - 2:599,244; v
- cuidar ou preocupar-se, inspecionar, examinar com os olhos
- a fim de ver como ele está, i.e. visitar, ir ver alguém
- o pobre e aflito, o doente
- tomar em consideração a fim de ajudar ou beneficiar
- ser responsável por, ter cuidado de, prover para: de Deus
- procurar por (olhar em torno), selecionar (alguém para escolher, empregar, etc.)
voz média de 2041; TDNT - 2:635,251; v
- trabalhar, labutar, fazer trabalho
- comerciar, ganhar pelo comércio, “fazer negócios”
- fazer, executar
- exercitar, realizar, empenhar-se
- fazer existir, produzir
trabalhar para, ganhar pelo trabalho, adquirir
de afinidade incerta TDNT - 2:702,265; adj
- o outro, próximo, diferente
- para número
- usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior
- o outro de dois
- para qualidade
- outro: i.e. alguém que não é da mesma natureza, forma, classe, tipo, diferente
de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v
- trazer boas notícias, anunciar boas novas
- usado no AT para qualquer tipo de boas notícias
- de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das bênçãos messiânicas
- usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do conteúdo desta salvação
- boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias proclamadas a ele
- proclamar boas notícias
- instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação cristã
voz média de 2126; TDNT - 2:751,*; v
agir cautelosamente, circunspectamente
tomar cuidado, temer
reverenciar, ter temor de
de um composto de 2095 e 3056; TDNT - 2:754,275; v
- louvar, celebrar com louvores
- invocar bênçãos
- consagrar algo com solenes orações
- pedir a bênção de Deus sobre algo
- pedir a Deus para abençoar algo para o uso de alguém
- pronunciar uma bênção consagratória sobre
- de Deus
- fazer prosperar, tornar feliz, conferir bênçãos a
- favorecido por Deus, abençoado
- de bom nome, de bom presságio
- No segundo sentido, usado para anunciar agouros; no entanto, os agouros eufemisticamente chamados “euonumos” eram aqueles considerados como sem sorte, i.e. que vieram da esquerda, presságios sinistros, (pelo que um bom nome era desejado)
- esquerda, na mão esquerda
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
- tornar limpo, limpar
- de mancha física e sujeira
- utensílios, comida
- um leproso, limpar pela cura
- remover pela limpeza
- num sentido moral
- livrar da contaminação do pecado e das culpas
- purificar de iniqüidade
- livrar da culpa de pecado, purificar
- consagrar pela limpeza ou purificação
- consagrar, dedicar
anunciar que está limpo num sentido levítico
aparentemente, verbo primário; TDNT - 3:594,413; v
- dobrar-se, reverenciar, ajoelhar-se
- para alguém
- em honra de alguém
- em veneração religiosa
- usado de adoradores
curvar-se
de kapelos (vendedor ambulante); TDNT - 3:603,415; v
- ser um varejista, mascatear
- ganhar dinheiro pela venda de algo
- conseguir ganho sórdido por meio de qualquer tipo de negócio, fazer algo para ganhos ilícitos
- negociar com palavra de Deus
- tentar conseguir ganho ilícito pelo ensino da verdade divina
- corromper, adulterar
- mascates tinham o hábito de adulterar suas mercadorias para aumentar os seus lucros
de 2596 e 3004 (no seu sentido original); v
- renunciar, submeter-se
- narrar detalhadamente, recontar, expor
- anotar em uma lista ou registrar, inscrever-se
- soldado
- daquelas viúvas que tinham um lugar proeminente na igreja e exerceram uma certa superintendência sobre o resto das mulheres, e tinham responsabilidade sobre as viúvas e os órfãos sustentados pelos fundos comuns
de alguma raiz (absoleta) semelhante àquela de aucheo (jactanciar-se) e 2172; TDNT - 3:645,423; v
gloriar-se (seja com ou sem razão)
gloriar-se por causa de algo
gloriar-se em algo
de afinidade incerta; TDNT - 3:697,430; v
- ser um arauto, oficiar como um arauto
- proclamar como um arauto
- sempre com sugestão de formalismo, gravidade, e uma autoridade que deve ser escutada e obedecida
publicar, proclamar abertamente: algo que foi feito
usado da proclamação pública do evangelho e assuntos que pertencem a ele, realizados por João Batista, por Jesus, pelos apóstolos, e outros mestres cristãos
de 2844; TDNT - 3:797,447; v
estar em comunhão com, tornar-se um participante, tornar-se um companheiro
entrar em comunhão, associar-se, tornar-se um participante ou companheiro
da palavra primária komeo (atender, i.e., tomar conta de); v
- cuidar de, tomar conta de, providenciar
- pegar ou levar para cuidar e preservar
- levar, conquistar
- carregar, conduzir, trazer, levar para si próprio, levar o que é seu, trazer de volta
- receber, obter: a bênção prometida
- receber de volta o que já era previamente seu, conseguir de volta, receber de volta, recuperar
palavra raiz; v
- saciar, satisfazer
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v
- separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
- aprovar, estimar, preferir
- ser de opinião, julgar, pensar
- determinar, resolver, decretar
- julgar
- pronunciar uma opinião relativa ao certo e errado
- ser julgado, i.e., ser chamado à julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado
- julgar, sujeitar à censura
- daqueles que atuam como juízes ou árbitros em assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros
- reinar, governar
- presidir com o poder de emitir decisões judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
- contender juntos, de guerreiros ou combatentes
- disputar
- num sentido forense
- recorrer à lei, processar judicialmente
forma prolongada de um verbo absoleto (em outras formas); TDNT - 4:69,505; v
- emitir uma voz ou um som
- falar
- usar a língua ou a faculdade da fala
- emitir sons articulados
- conversar,
- anunciar, contar
- usar palavras a fim de tornar conhecido ou revelar o próprio pensamento
- falar
forma prolongada de um verbo primário, que é usado apenas como um substituto em certos tempos; TDNT - 4:5,495; v
- pegar
- pegar com a mão, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de usá-la
- pegar algo para ser carregado
- levar sobre si mesmo
- pegar a fim de levar
- sem a noção de violência, i.e., remover, levar
- pegar o que me pertence, levar para mim, tornar próprio
- reinvindicar, procurar, para si mesmo
- associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
- daquele que quando pega não larga, confiscar, agarrar, apreender
- pegar pelo astúcia (nossa captura, usado de caçadores, pescadores, etc.), lograr alguém pela fraude
- pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
- capturar, alcançar, lutar para obter
- pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
- pegar
- admitir, receber
- receber o que é oferecido
- não recusar ou rejeitar
- receber uma pessoa, tornar-se acessível a ela
- tomar em consideração o poder, nível, ou circunstâncias externas de alguém, e tomando estas coisas em conta fazer alguma injustiça ou negligenciar alguma coisa
- pegar, escolher, selecionar
- iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
- receber (o que é dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta
de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v
- servir por salário
- servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para homens livres
- no NT, prestar serviço religioso ou reverência, adorar
- desempenhar serviços religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observância dos ritos instituídos para sua adoração
- dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofício sacro
palavra raiz; v
- deixar, deixar para trás, renunciar a, ser deixado para trás
- ficar atrás, ser inferior
- ser destituído de, carecer de
estar ausente, faltar
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m
- um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.
de 3107; TDNT - 4:362,548; v
- pronunciar bem-aventurado ou feliz
de 3106; TDNT - 4:362,548; n m
declaração de bem-aventurança
proferir uma declaração de bem-aventurança sobre alguém
anunciar alguém abençoado
de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por inspiração); v
- agir como um vidente
- pronunciar um oráculo, profecia divina
de 3308; TDNT - 4:589,584; v
- estar ansioso
- estar preocupado com cuidados
- cuidar de, estar alerta com (algo)
- procurar promover os interesses de alguém
- cuidar ou providenciar para
da raiz de 3466; TDNT - 4:828,615; v
- iniciar aos mistérios
- ensinar completamente, instruir
- acostumar alguém com algo
- conceder a alguém um conhecimento íntimo com algo
de 3565; n m
- câmara nupcial
- dos amigos do noivo, que tinham o dever de providenciar e cuidar de tudo que pertencesse à câmara nupcial, i.e., tudo o que fosse necessário para a celebração adequada das núpcias
- a sala na qual as cerimônias de casamento eram festejadas
de 3658; v
estar em companhia de
associar-se com
ficar com
conversar com, conversar a respeito de: com alguém
de ophello (amontoar, i.e., acumular ou beneficiar); n n
- vantagem, proveito
de 3844 e a raiz de 939; TDNT - 5:736,772; v
- ir para o lado de
- passar a frente ou por sobre sem tocar em algo
- ultrapassar, negligenciar, violar, transgredir
- passar tanto a ponto de desviar-se de
- partir, sair, ser dissuadido de
alguém que abandona sua verdade
de 3844 e 5083; TDNT - 8:146,1174; v
- parar-se ao lado de e observar, assistir diligentemente, observar cuidadosamente
- assistir, observar com os olhos
- de pressentimentos, ver o que se vai fazer
- num sentido negativo, observar insidiosamente
- vigiar-se
- observar, manter-se escrupulosamente
- não negligenciar nenhum requisito da observância religiosa de
de 3844 e 2064; TDNT - 2:681,257; v
- ir por, passar por
- de pessoas indo adiante
- passar por
- do tempo
- um ato que continua por um tempo
- metáf.
- morrer, perecer
- passar por (transpor), isto é, negligenciar, omitir, (transgredir)
- ser conduzido por, ser levado por, ser afastado
chegar a, adiantar-se, chegar
de 2935; TDNT - 1:509,88; n f
- ato de passar por alto, de deixar passar, de negligenciar, de desconsiderar
de 3844 e hiemi (enviar); TDNT - 1:509,88; v
- deixar passar
- passar por, negligenciar
- desconsidetar, omitir
relaxar, soltar, deixar ir
relaxado, esgotado, enfraquecido, exausto
de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v
- colocar ao lado ou próximo a
- deixar à mão
- apresentar
- ofertar
- providenciar
- colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
- apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
- apresentar ou mostrar
- levar a, aproximar
- metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
- apresentar (mostrar) por argumento, provar
- permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
- estar cerca
- estar ao lado de, espectador
- aparecer
- estar à mão, estar pronto
- estar ao lado para ajudar, socorrer
- estar presente
- ter vindo
- de tempo
- prato que acompanha a comida principal, um prato de iguarias ou comida selecionada, apropriado não tanto para saciar como para agradar o apetite
- acompanhamento especial à comida principal
o prato em si mesmo, no qual as guloseimas eram servidas
de um suposto derivado de 4130; TDNT - 6:131,840; n f
- plenitude, fartura, para a satisfação da carne, saciar os desejos da carne
- indulgência da carne
de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f
- profecia
- discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar
coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros
- Usado no NT da expressão dos profetas do AT
- da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
- do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
- os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m
- nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
- alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
- os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
- de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
- do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
- o Messias
- de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
- dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
- estão associados com os apóstolos
- discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
- nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
- poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
- de Epimênides (Tt 1:12)
provavelmente de pelomai (estar ocupado, comerciar); v
negociar por troca, vender
vendedores
de 303 e 2476; TDNT - 1:368,60; v
- fazer levantar, erguer-se
- levantar-se do repouso
- levantar-se dentre os mortos
- erguer-se, fazer nascer, fazer aparecer, mostrar
- levantar, ficar de pé
- de pessoas em posição horizontal, de pessoas deitadas no chão
- de pessoas sentadas
- daquelas que deixam um lugar para ir a outro
- daqueles que se preparam para uma jornada
- quando referindo-se aos mortos
- surgir, aparecer, manifestar-se
- de reis, profetas, sacerdotes, líderes de rebeldes
- daqueles que estão a ponto de iniciar uma conversa ou disputa com alguém, ou empreender algum negócio, ou tentar alguma coisa contra outros
- levantar-se contra alguém
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 7:169,1010; v
- reverenciar, adorar
de 473 e a voz média de 2983; TDNT - 1:375,62; v
- prender, segurar com firmeza alguma coisa
- pegar uma pessoa ou coisa a fim de ajudá-la, pegar para, abraçar
- ajudar, ser um participante de, beneficiar-se dos serviços prestados pelos escravos
de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115; n n
- assembléia (esp. de magistrados, juízes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou julgar
- qualquer sessão ou assembléia ou povo que delibera ou adjudica
- Sinédrio, o grande concílio de Jerusalém, que consiste de setenta e um membros, a saber, escribas, anciãos, membros proeminentes das famílias dos sumo-sacerdotes, o presidente da assembléia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judéia tinham entregue ao Sinédrio o poder de julgar tais causas, e de também pronunciar sentença de morte, com a limitação de que uma sentença capital anunciada pelo Sinédrio não era válida a menos que fosse confirmada pelo procurador romano.
- tribunal ou concílio menor que cada cidade judaica tinha para a decisão de casos menos importantes.
de 5093; TDNT - 8:169,1181; v
- estimar, fixar o valor
- para o valor de algo que pertence a si mesmo
honrar, ter em honra, reverenciar, venerar
prolongação do mesmo que 5346; v
- afirmar, alegar, anunciar ou declarar
verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente,
1) carregar
- levar alguma carga
- levar consigo mesmo
- mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
- de pessoas conduzidas num navio pelo mar
- de uma rajada de vento, para impelir
- da mente, ser movido interiormente, estimulado
- carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
- de Cristo, o preservador do universo
- mudar para, adotar
- comunicar por anúncio, anunciar
- causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
- conduzir, guiar
de 5401; TDNT - 9:189,1272; v
- pôr em fuga pelo terror (espantar)
- pôr em fuga, fugir
- amedrontar, ficar com medo
- ser surpreendido pelo medo, estar dominado pelo espanto
- do aterrorizados por sinais ou acontecimentos estranhos
- daqueles cheios de espanto
- amedrontar, ficar com medo de alguém
- ter medo (i.e., hesitar) de fazer algo (por medo de dano)
- reverenciar, venerar, tratar com deferência ou obediência reverencial
aparentemente uma forma reforçada da raiz de 5424; v
cercar, bloquear, parar, fechar
silenciar
de 5528; v
- alimentar com ervas, grama, feno; saciar, satisfazer com alimento, nutrir, engordar
- de animais
saciar ou satisfazer as pessoas
realizar ou satisfazer o desejo de alguém
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
- negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
- aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
- responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
- de juízes, magistrados, governadores, reis
- dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
- ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
- ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
- assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
- receber um nome ou título, ser chamado
de 58; TDNT 1:124,19; v
- estar no mercado, ir ao mercado
- negociar lá, comprar ou vender
- de pessoas vadias: perambular pelo mercado, passear lá sem um destino certo.
de 575 e hiemi (enviar, uma forma intensiva de eimi, ir); TDNT - 1:509,88; v
- enviar para outro lugar
- mandar ir embora ou partir
- de um marido que divorcia sua esposa
- enviar, deixar, expelir
- deixar ir, abandonar, não interferir
- negligenciar
- deixar, não discutir agora, (um tópico)
- de professores, escritores e oradores
- omitir, negligenciar
- deixar ir, deixar de lado uma dívida, perdoar, remitir
- desistir, não guardar mais
- permitir, deixar, não interferir, dar uma coisa para uma pessoa
- partir, deixar alguém
- a fim de ir para outro lugar
- deixar alguém
- deixar alguém e abandoná-lo aos seus próprios anseios de modo que todas as reivindicações são abandonadas
- desertar sem razão
- partir deixando algo para trás
- deixar alguém ao não tomá-lo como companheiro
- deixar ao falecer, ficar atrás de alguém
- partir de modo que o que é deixado para trás possa ficar,
- abandonar, deixar destituído
procedente de uma raiz não utilizada significando ser perfumado; DITAT - 290a; n m
- especiaria, bálsamo
- (DITAT) doce, cheiro doce, odor agradável
procedente do mesmo que 1313; DITAT - 290a; n m
- especiaria, bálsamo, árvore de bálsamo, perfume
- (DITAT) doce, cheiro doce, odor agradável
procedente de 1314 (a segunda forma); fragrância; n pr f Basemate = “especiaria”
- esposa hitita de Esaú, filha de Ismael, irmã de Nebaiote
- filha de Salomão, esposa de Aimaás, um dos intendentes de Salomão
uma raiz primitiva; DITAT - 291; v
- trazer novas, dar notícia, publicar, pregar, anunciar
- (Piel)
- alegrar-se com boas-novas
- trazer novidades
- anunciar (salvação) como boas-novas, pregar
- (Hitpael) receber boas novas
uma raiz primitiva; DITAT - 388; v
- lançar fora, expulsar, atirar fora, mandar embora, divorciar, pôr fora, jogar fora, perturbar
- (Qal) jogar fora, atirar fora
- (Nifal) ser lançado fora, ser atirado
- (Piel) expulsar, atirar fora
- (Pual) ser impelido para fora
uma raiz primitiva; DITAT - 391; v
- sentir com a mão, apalpar, acariciar, sentir
- (Piel) apalpar, tatear por, sentir com a mão
uma raiz primitiva [veja 1724, 1820]; DITAT - 439; v
- estar em silêncio, estar calmo, esperar, ser mudo, crescer mudo
- (Qal)
- estar em silêncio
- estar calmo, morrer
- ser tornado mudo
- (Nifal) ser silenciado, ser levado a ficar em silêncio, destruído
- (Poal) fazer ficar em silêncio
- (Hifil) levar a silenciar (causar a morte)
uma raiz primitiva; DITAT - 568; v
- denunciar, expressar indignação, estar indignado
- (Qal)
- ter indignação, estar indignado, estar furiosamente indignado, ser rebelde
- ser abominável
- expressar indignação na fala, denunciar, amaldiçoar
- (Nifal) mostrar indignação, mostrar raiva
uma raiz primitiva; DITAT - 616; v
- (Qal) propor um enigma, enunciar um enigma
uma raiz primitiva; DITAT - 631; v
- apressar, tornar apressado, acelerar
- (Qal) apressar
- (Hifil)
- mostrar pressa, agir rapidamente, apressar-se, chegar rapidamente
- apreciar, estar motivado
uma raiz primitiva; DITAT - 633; v
- ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
- (Qal)
- ver, observar
- ver como um vidente em estado de êxtase
- ver, perceber
- com a inteligência
- ver (por experiência)
- providenciar
outra forma de 2363; DITAT - 631; v
- apressar, tornar apressado, agir rápido
- (Qal) apressar
- (Hifil)
- mostrar pressa, agir rapidamente, apressar, chegar rapidamente
- apreciar, estar empolgado
uma raiz primitiva; DITAT - 673 v
- desejar, cobiçar, ter prazer em, deliciar-se em
- (Qal) desejar
- (Nifal) ser desejável
- (Piel) agradar-se muito, desejar muito n f
- desejabilidade, preciosidade
uma raiz primitiva; DITAT - 741,742; v
- (Qal) pôr em movimento, iniciar
- (CLBL) assar
uma raiz primitiva; DITAT - 809; v
- ser impuro, tornar-se imundo, tornar-se impuro
- (Qal) ser ou tornar-se impuro
- sexualmente
- religiosamente
- cerimonialmente
- (Nifal)
- poluir-se, ser corrompido
- sexualmente
- por idolatria
- cerimonialmente
- ser considerado impuro
- (Piel)
- corromper
- sexualmente
- religiosamente
- cerimonialmente
- pronunciar impuro, declarar impuro (cerimonialmente)
- profanar (o nome de Deus)
- (Pual) ser corrompido
- (Hitpael) estar impuro
- (Hotpael) estar corrompido
uma raiz primitiva; DITAT - 827; v
- despedaçar, rasgar, arrancar
- (Qal) despedaçar, rasgar
- (Nifal) ser despedaçado
- (Poal) ser despedaçado
- (Hifil) providenciar alimento
uma raiz primitiva; DITAT - 882; v
- (Hifil) ganhar, lucrar, beneficiar, aproveitar
uma raiz primitiva; DITAT - 907,908; v
- temer, reverenciar, ter medo
- (Qal)
- temer, ter medo
- ter admiração por, ser admirado
- temer, reverenciar, honrar, respeitar
- (Nifal)
- ser temível, ser pavoroso, ser temido
- causar espanto e admiração, ser tratado com admiração
- inspirar reverência ou temor ou respeito piedoso
- (Piel) amedrontar, aterrorizar
- (DITAT) atirar, derramar
uma raiz primitiva; DITAT - 943; v
- ser pesado, ser importante, estar aflito, ser duro, ser rico, ser digno, ser glorioso, ser incômodo, ser honrado
- (Qal)
- ser pesado
- ser pesado, ser insensível, ser monótono
- ser honrado
- (Nifal)
- ser feito pesado, ser honrado, apreciar honra, tornar-se abundante
- tomar para si glória ou honra, ganhar glória
- (Piel)
- tornar pesado, tornar monótono, tornar insensível
- tornar honroso, honrar, glorificar
- (Pual) ser digno de honra, ser honrado
- (Hifil)
- fazer pesado
- fazer pesado, tornar monótono, deixar sem resposta
- fazer ser honrado
- (Hitpael)
- tornar-se pesado, tornar-se denso, tornar-se numeroso
- honrar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
uma raiz primitiva; DITAT - 1023,1024,1025,1026; v
- cobrir, purificar, fazer expiação, fazer reconciliação, cobrir com betume
- (Qal) cobrir ou passar uma camada de betume
- (Piel)
- encobrir, pacificar, propiciar
- cobrir, expiar pelo pecado, fazer expiação por
- cobrir, expiar pelo pecado e por pessoas através de ritos legais
- (Pual)
- ser coberto
- fazer expiação por
- (Hitpael) ser coberto
uma raiz primitiva; DITAT - 1033,1034,1035; v
- cavar, escavar, cavar através
- (Qal) cavar
- (Nifal) ser cavado
- (Qal) dar um banquete ou festa
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar
geralmente entendida como uma raiz primitiva, mas provavelmente apenas uma aplicação especial de 3738 (idéia simples de plano relacionado com uma transação); DITAT - 1034; v
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar, barganhar
provavelmente de origem grega; DITAT - 2801; v
- (Afel) anunciar, proclamar, fazer proclamação
procedente de 6148, no sentido de negociar; DITAT - 1686c; n m
- mercadorias, artigos de troca
denominativo procedente de 4912; DITAT - 1258,1258b; v
- representar, comparar, ser semelhante a
- (Nifal) comparar, ser semelhante, ser similar
- (Hifil) comparar
- (Hitpael) tornar-se como
- falar em provérbios, usar um provérbio, falar em parábolas, falar em sentenças poéticas
- (Qal) usar um provérbio, enunciar uma parábola ou provérbio
- (Piel) fazer uma parábola
- criador de parábolas (particípio)
uma raiz primitiva, associar com; DITAT - 108; v
- aprender
- (Qal) aprender
- (Piel) ensinar
uma raiz primitiva; DITAT - 1289; v
- ser conspícuo, contar, tornar conhecido
- (Hifil) contar, declarar
- contar, anunciar, relatar
- declarar, tornar conhecido, expôr
- informar
- publicar, declarar, proclamar
- admitir, reconhecer, confessar
- mensageiro (particípio)
- (Hofal) ser informado, ser anunciado, ser relatado
uma raiz primitiva; DITAT - 1352; v
- estender, esticar, estirar, armar, dobrar, perverter, inclinar, curvar, abaixar-se
- (Qal)
- esticar, estender, estirar, oferecer
- esticar, armar (tenda)
- curvar, virar, inclinar
- virar para o lado, inclinar, declinar, curvar-se
- curvar, abaixar
- estender, esticar (fig.)
- (Nifal) ser estendido
- (Hifil)
- estender
- espalhar
- virar, inclinar, influenciar, abaixar, estender, esticar, empurrar para o lado, repelir
procedente de 5218; DITAT - 1362c; n f
- uma especiaria
- talvez resina de arômata
para 5304; n pr
Nefusesim ou Nefuseus = “revigorado de especiarias”
- uma família de exilados que retornou com Zorobabel
procedente de uma raiz não utilizada significando espalhar; n pr pl Nefuseu ou Nefusesim = “especiarias espalhadas”
- uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v
- dar, pôr, estabelecer
- (Qal)
- dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
- colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
- fazer, constituir
- (Nifal)
- ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
- ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
- (Hofal)
- ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
- ser colocado sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 1494; v
- ser útil, ser proveitoso, ser benéfico
- (Qal)
- ser útil
- servo, administrador (particípio)
- beneficiar, tirar proveito
- (Hifil) ser usado, ser acostumado, estar habituado, mostrar harmonia com, ser familiarizado, conhecer intimamente
uma raiz primitiva estar em silêncio; DITAT - 1499; v
- estar em silêncio
- (Hifil) manter-se em silêncio, silenciar
procedente de uma raiz não utilizada significando cheirar doce; DITAT - 1516a; n m
- especiaria
- uma especiaria usada em incenso
uma raiz primitiva; DITAT - 1532,1534; v
- juntar, unir-se a, associar-se
- (Qal) juntar, unir-se a
- (Nifal) unir-se
- (Piel) juntar (particípio)
- (Pual) ser juntado, manter-se junto
- (Hitpael) juntar-se
- (Piel) causar uma ferida, ferir com sarna
uma raiz primitiva; DITAT - 1567; v
- (Hitpael) viver em regalias, deliciar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v
- deixar, soltar, abandonar
- (Qal) deixar
- afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
- deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
- deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
- (Nifal)
- ser deixado para
- ser abandonado
- (Pual) ser deserdado
- restaurar, reparar
- (Qal) reparar
uma raiz primitiva; DITAT - 1632; v
- regozijar-se
- (Qal) regozijar-se
- (Nifal) exultar
- bater as asas alegremente (referindo-se à avestruz)
- (Hitpael) deliciar-se
procedente de uma raiz primitiva significando associar; DITAT - 1638a; n m
- parente, vizinho, associado, companheiro
procedente de 6275 no sentido de licenciar; DITAT - 1721a; adj.
- prepotente, corajoso, arrogante
- referindo-se à fala
uma raiz primitiva; DITAT - 1756; v.
- temer, tremer, reverenciar, tremer de medo, estar assustado ou aterrorizado
- (Qal)
- estar tremendo de medo
- estar assustado
- (Piel) estar tremendo muito de medo
- (Hifil) fazer tremer de medo
corresponde a 6398; DITAT - 2940; v.
- servir, adorar, reverenciar, ministrar para, prestar reverência a
- (Peal)
- prestar reverência a
- servir
uma raiz primitiva; DITAT - 1822,1823,1824; v.
- liderar, atuar como líder
- deixar ir, libertar, ignorar, deixar só
- (Qal)
- deixar ir, soltar
- deixar só, evitar, negligenciar
- desatar
- (Nifal) ser solto, ser libertado de restricão
- (Hifil)
- levar a refrear
- mostrar falta de restrição
- deixar afrouxar restrições
procedente de 6915; DITAT - 1986b; n. f.
- uma especiaria - cássia
uma raiz primitiva [idêntica a 7000 com a idéia de fumigação em um lugar fechado expulsando, talvez, assim os ocupantes]; DITAT - 2011,2011e,2011g v.
- sacrificar, queimar incenso, queimar sacrifícios, oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- (Piel)
- oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- sacrificiar
- (Pual) oferecer um sacrifício
- (Hifil)
- oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- incensar, oferecer incenso
- levar a queimar sobre
- (Hofal) ser levado a fumegar n. m.
- incenso n. f.
- altar do inceso
correspondente a 7171 no sentido de um pedaço ("comer os pedaços de” alguém, isto é, destruí-lo [fig.] mediante difamação); DITAT - 2981; n. m.
- pedaço
- denunciar, caluniar, difamar, acusar maliciosamente (expressão idiomática)
uma raiz primitiva; DITAT - 2185,2186; v
- apascentar, cuidar de, pastar, alimentar
- (Qal)
- cuidar de, apascentar
- pastorear
- referindo-se ao governante, mestre (fig.)
- referindo-se ao povo como rebanho (fig.)
- pastor, aquele que cuida dos rebanhos (substantivo)
- alimentar, pastar
- referindo-se a vacas, ovelhas, etc. (literal)
- referindo-se ao idólatra, a Israel como rebanho (fig.)
- (Hifil) pastor, pastora
- associar-se com, ser amigo de (sentido provável)
- (Qal) associar-se com
- (Hitpael) ser companheiro
- (Piel) ser um amigo especial
procedente de 7543; DITAT - 2215a; n. m.
- especiaria
uma raiz primitiva; DITAT - 2231; v.
- estar satisfeito, estar farto, estar cheio, estar empanturrado
- (Qal)
- estar farto (de comida)
- estar farto, estar satisfeito com, estar cheio, ter a porção de alguém, ter o desejo satisfeito
- ter em excesso, estar empanturrado, estar empanturrado com
- estar enfastiado de (fig.)
- (Piel) satisfazer
- (Hifil)
- satisfazer
- enriquecer
- saciar, saturar (com algo indesejado)
uma raiz primitiva; DITAT - 2255; v.
- propor, meditar, cismar, confidenciar, falar, queixar, ponderar, murmurar
- (Qal)
- queixar
- cismar, meditar sobre, estudar, ponderar
- conversar, murmurar, falar
- (Polel) meditar, considerar, externar idéias
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando substanciar; DITAT - 923a; n. f.
- sabedoria, conhecimento judicioso, sucesso, sabedoria sã ou eficiente, sucesso duradouro
- sabedoria sã ou eficiente
- sucesso duradouro (referindo-se ao efeito da sabedoria sã)
provavelmente uma palavra egípcia significando ajoelhar-se; DITAT - 14; exclamação
- (significado incerto) - grito usado para anunciar a carruagem de José
- ordem
- inclinar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 203; v
- dividir, separar
- (Hifil)
- dividir, separar, cortar
- separar, colocar de lado
- fazer distinção, diferenciar
- dividir em partes
- (Nifal)
- separar-se de (reflexivo de 1a2)
- retirar-se de
- separar alguém para
- ser separado
- ser excluído
- ser colocado de lado