Mano

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Alemanófilo: adjetivo O mesmo que germanófilo.
Etimologia (origem da palavra alemanófilo). Alemão + filo.
Amânoa: feminino Gênero de plantas euphorbiáceas.
Amanonsiar: verbo transitivo direto [Regionalismo: Sul] Manusear o animal, e que se diz, também, lidar de baixo, habituando-o com o domador ou com qualquer pessoa.
Etimologia (origem da palavra amanonsiar). Do castelhano manosear.
Americômano:
americómano | adj. s. m.

a·me·ri·có·ma·no
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou aquele que tem americomania.


• Grafia no Brasil: americômano.

• Grafia no Brasil: americômano.

• Grafia em Portugal: americómano.

Anglômano: adjetivo, substantivo masculino Diz-se do, ou o admirador ou imitador de tudo quanto pertence a ingleses ou à Inglaterra; anglomaníaco.
Etimologia (origem da palavra anglômano). Anglo + man(íac)o.
Angustímano: adjetivo Que tem mãos estreitas.
Etimologia (origem da palavra angustímano). Angusti + mano.
Antômano: adjetivo, substantivo masculino Variação de antomaníaco.
Etimologia (origem da palavra antômano). Anto + man(íac)o.
Atérmano: adjetivo Diz-se de um corpo que não se deixa atravessar pelos raios infravermelhos.
Bermano: substantivo masculino Língua culta da Birmânia, na Ásia. Variação de bermã, birmã.
Bibliocleptômano:
bibliocleptómano | adj. s. m.

bi·bli·o·clep·tó·ma·no
(biblio- + cleptómano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Psicopatologia] Que ou o que sofre de bibliocleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar livros. = BIBLIOCLEPTOMANÍACO


Confrontar: bibliómano.

• Grafia no Brasil: bibliocleptômano.

• Grafia no Brasil: bibliocleptômano.

• Grafia em Portugal: bibliocleptómano.

Bibliômano: substantivo masculino Aquele que é dado à bibliomania.
Bímano: adjetivo, substantivo masculino Que ou o que tem duas mãos com polegares oponíveis: o homem é bímano.
Bosquimano: substantivo masculino Indivíduo dos bosquímanos, indígenas sul-africanos. Sin.: boximane.
adjetivo Relativo a esses indígenas.
Boximano:
boximano | adj. s. m.
boxímano | adj. s. m.

bo·xi·ma·no
(neerlandês bosjesman, homem da floresta)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que bosquímano.


bo·xí·ma·no
(neerlandês bosjesman, homem da floresta)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que bosquímano.


Cacofatômano: substantivo masculino Indivíduo que tem a mania de empregar cacófatos.
Indivíduo que tem a mania de perceber cacófatos onde não os há.
Etimologia (origem da palavra cacofatômano). Cacófato + man(íac)o.
Cacofonômano: substantivo masculino Indivíduo que sofre de cacofatomania.
Etimologia (origem da palavra cacofonômano). Cacófono + man(íac)o.
Carcamano: substantivo masculino [Brasil] Alcunha pejorativa dada aos italianos.
Catrumano: substantivo masculino Caipira, tabaréu.
Etimologia (origem da palavra catrumano). Corr de quadrúmano.
Caudímano: adjetivo [Zoologia] Que apreende os objetos com a cauda.
Etimologia (origem da palavra caudímano). Caudi + mano.
Celto-romano:
celto-romano | adj.

cel·to·-ro·ma·no
adjectivo
adjetivo

Relativo, simultaneamente, aos celtas e romanos.


Celtômano: substantivo masculino Aquele que tem celtomania.
Etimologia (origem da palavra celtômano). Celto + man(íac)o.
Centímano: adjetivo [Poética] Que tem cem mãos.
Etimologia (origem da palavra centímano). Cênti + do latim manu.
Chimano: adjetivo Relativo ou pertencente aos Chimanos.
substantivo masculino Indivíduo dos Chimanos.
substantivo masculino plural Tribo de índios do Brasil, das margens do Javari.
Clastômano: substantivo masculino Variação de clastomaníaco.
Etimologia (origem da palavra clastômano). Clasto + man(íac)o.
Cleptômano: substantivo masculino Cleptomaníaco; indivíduo que tem um impulso patológico e incontrolável de roubar, não se importando com o valor da coisa roubada.
adjetivo Diz-se dessa pessoa; que se pode referir à cleptomania: comportamento cleptômano.
Gramática Forma mais usada: cleptomaníaco.
Etimologia (origem da palavra cleptômano). Clepto + mano.
Clinômano:
clinómano | adj. s. m.

cli·nó·ma·no
(grego klino, inclinar, fazer inclinar + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem sofre de clinomania. = CLINOMANÍACO


• Grafia no Brasil: clinômano.

• Grafia no Brasil: clinômano.

• Grafia em Portugal: clinómano.

Cloralômano: substantivo masculino Indivíduo que abusa do cloral.
Etimologia (origem da palavra cloralômano). Cloral + o + man(íac)o.
Cocainômano: substantivo masculino Indivíduo atacado de cocainomania.
Dacnômano:
dacnómano | adj. s. m.

dac·nó·ma·no
(grego dáknô, morder + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Psicopatologia] O mesmo que dacnomaníaco.


• Grafia no Brasil: dacnômano.

• Grafia no Brasil: dacnômano.

• Grafia em Portugal: dacnómano.

Decúmano: adjetivo Décimo.
Etimologia (origem da palavra decúmano). Do latim decumanu.
substantivo masculino Antigo 1 Soldado da décima legião, em Roma.
Cobrador romano de dízimos.
Demonômano:
demonómano | adj. s. m.

de·mo·nó·ma·no
(demono- + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem sofre de demonomania.


• Grafia no Brasil: demonômano.

• Grafia no Brasil: demonômano.

• Grafia em Portugal: demonómano.

Destrímano: adjetivo, substantivo masculino Que, ou quem, de preferência, se serve da mão direita. Sin: dextrômano.
Etimologia (origem da palavra destrímano). Do latim dextrimanu.
Desumano: adjetivo Que não possui nem expressa humanidade; que tende a ser cruel; bárbaro.
Que expressa desumanidade; em que há crueldade; atroz.
Etimologia (origem da palavra desumano). Des + humano.
Dextrímano:
dextrímano | adj. s. m.
Será que queria dizer dextrímano?

dex·trí·ma·no
(dextri- + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem tem maior habilidade com a mão direita do que com a mão esquerda. = DESTRÍMANO, DEXTRÓMANO


Dextrômano: adjetivo e substantivo masculino Variação de destrímano.
Etimologia (origem da palavra dextrômano). Dextro + mano.
Diatérmano: adjetivo Que trans-mite radiação infravermelha.
Variação de diatérmico.
Etimologia (origem da palavra diatérmano). Dia + termo + ano.
Dipsômano: adjetivo Que apresenta dipsomania, desejo incontrolável de ingerir bebida alcoólica.
substantivo masculino Pessoa que apresenta dipsomania, necessidade que não se consegue controlar de ingerir bebida alcoólica; alcoólatra.
Etimologia (origem da palavra dipsômano). De origem questionável.
Doxômano: substantivo masculino Aquele que tem doxomania.
Etimologia (origem da palavra doxômano). Do grego dóxa + man(íac)o.
Dragomano: substantivo masculino Variação de drogomano.
Drogomano: substantivo masculino Intérprete nos países do Oriente (também se diz dragomano).
Eleuterômano: substantivo masculino O que tem eleuteromania.
Etimologia (origem da palavra eleuterômano). Elêutero + man(íac)o.
Emanocar: verbo transitivo direto Reunir em manocas.
Etimologia (origem da palavra emanocar). Em + manoca + ar.
Erotômano: substantivo masculino Indivíduo que foi acometido por erotomania ou a manifesta.
adjetivo Que faz referência à erotomania ou a ela pertence.
Acometido por erotomania; erotomaníaco.
Etimologia (origem da palavra erotômano). Erot
(o): + mano.

Esfigmomanometria: substantivo feminino [Medicina] Determinação da pressão sanguínea com emprego do esfigmomanômetro.
Etimologia (origem da palavra esfigmomanometria). Esfigmo + manometria.
Esfigmomanométrico: adjetivo [Medicina] 1 Relativo ou pertencente ao esfi-gmo-manômetro.
Obtido mediante um esfigmo-manômetro.
Etimologia (origem da palavra esfigmomanométrico). Esfigmo + manôme-tro + -ico.
Esfigmomanômetro: substantivo masculino [Medicina] Instrumento para medir a pressão sanguínea, especialmente nas artérias; hemodinamômetro.
Etimologia (origem da palavra esfigmomanômetro). Esfigmo + manômetro.
Eterômano: substantivo masculino Toxicômano dependente de éter.
Extra-humano:
extra-humano | adj.

ex·tra·-hu·ma·no
(extra- + humano)
adjectivo
adjetivo

O mesmo que sobre-humano.


Filantropômano:
filantropómano | s. m.

fi·lan·tro·pó·ma·no
nome masculino

O que afecta excessivo amor ao género humano.


• Grafia no Brasil: filantropômano.

• Grafia no Brasil: filantropômano.

• Grafia em Portugal: filantropómano.

Fuscímano: adjetivo [Zoologia] Que tem as patas anteriores escuras.
Etimologia (origem da palavra fuscímano). Fusci + mano.
Galo-romano:
galo-romano | adj. | s. m.

ga·lo·-ro·ma·no
adjectivo
adjetivo

1. Comum aos gauleses e aos romanos.

2. Relativo ao povo ou à região resultante da invasão da Gália pelos romanos.

nome masculino

3. Natural ou habitante da Gália depois de invadida pelos romanos.

Plural: galo-romanos.

Galômano: adjetivo, substantivo masculino Variação de galomaníaco.
Etimologia (origem da palavra galômano). Galo + man(íac)o.
Germano: adjetivo [Direito] e Etnol. Descendente do mesmo pai e da mesma mãe: irmãos germanos.
Figurado Verdadeiro, sem adulteração, puro.
Primos germanos, descendentes de dois irmãos, de duas irmãs ou de um irmão e de uma irmã.
Primos descendentes de germanos, diz-se dos filhos de irmãos germanos.
Germanofilia: substantivo feminino Qualidade de germanófilo.
Sentimentos favoráveis à Alemanha e aos alemães.
Germanófilo: adjetivo, substantivo masculino Amigo, partidário dos alemães.
Germanofobia: substantivo feminino Qualidade de germanófobo.
Sentimentos de horror à Alemanha e aos alemães.
Germanófobo: adjetivo, substantivo masculino Inimigo dos alemães.
Germanófono:
germanófono | adj. s. m. | adj.
Será que queria dizer germanófono?

ger·ma·nó·fo·no
(germano- + -fono)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem fala alemão.

adjectivo
adjetivo

2. Que tem o alemão como língua oficial ou dominante (ex.: região germanófona).


Germanologia: substantivo feminino Ciência que trata da Germânia e dos germanos.
Etimologia (origem da palavra germanologia). Germano + logo + ia.
Germanólogo: substantivo masculino O que se ocupa com a germanologia.
Etimologia (origem da palavra germanólogo). Germano + logo.
Ginecômano: substantivo masculino O que tem ginecomania. Variação de ginecomaníaco.
Etimologia (origem da palavra ginecômano). Gineco + man(íac)o.
Grafômano:
grafómano | adj. s. m.

gra·fó·ma·no
(grafo- + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem sofre de grafomania ou da necessidade patológica de escrever ou de fazer registos gráficos.

2. Que ou quem tem o hábito de escrever ou de registar graficamente muitas coisas.


Sinónimo Geral: GRAFOMANÍACO


• Grafia no Brasil: grafômano.

• Grafia no Brasil: grafômano.

• Grafia em Portugal: grafómano.

Greco-romano:
greco-romano | adj.

gre·co·-ro·ma·no
(greco- + romano)
adjectivo
adjetivo

Que diz respeito, simultaneamente, aos gregos e aos romanos.

Plural: greco-romanos.

Heliómano: substantivo masculino Gênero de insectos coleópteros tetrâmeros, da fam. dos longicórneos.
Etimologia (origem da palavra heliómano). Do grego helios + mania.
Heroinômano: substantivo masculino Toxicômano dependente de heroína.
Hiper-humano:
hiper-humano | s. m.

hi·per·-hu·ma·no
(hiper- + humano)
nome masculino

O mesmo que sobre-humano.


Hipômano: adjetivo Relativo a hipômane.
Etimologia (origem da palavra hipômano). Hipo + man(íac)o.
Humano: adjetivo Relacionado com o homem, indivíduo dotado de inteligência e linguagem articulada, pertencente à espécie humana; próprio, característico de homem; desenvolvido por homens.
Bondoso; que é piedoso, indulgente, compreensivo: mostrou-se humano.
Por Extensão Sem teor divino; que não provém de Deus: comportamento humano.
substantivo masculino Homem; o ser humano; o indivíduo que pertence à espécie humana.
Etimologia (origem da palavra humano). Do latim humanus.a.um.
Humanoide: adjetivo, substantivo masculino e feminino Ser que tem forma e características aprox. humanas (especialmente na linguagem da ficção científica).
Humanos:
humano | adj. | s. m. | s. m. pl.

hu·ma·no
(latim humanus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Do homem ou a ele relativo.

2. Que mostra sentimentos de compaixão, benevolência ou solidariedade. = BENÉVOLO, BENFAZEJO, BONDOSO, COMPASSIVO, COMPREENSIVODESUMANO, INUMANO, INCOMPREENSIVO, IMPIEDOSO

nome masculino

3. Mamífero primata, bípede, do género Homo, em particular da espécie Homo sapiens. = HOMEM


humanos
nome masculino plural

4. Conjunto de todos os homens; o género humano. = HUMANIDADE, HOMEM


Iconômano: substantivo masculino Aquele que tem iconomania.
Etimologia (origem da palavra iconômano). Icono + man(íac)o.
Inter-humano:
inter-humano | adj.

in·ter·-hu·ma·no
(inter- + humano)
adjectivo
adjetivo

Relativo às relações ou comunicações entre os vários grupos humanos.

Plural: inter-humanos.

Inumano: adjetivo Falto de humanidade, de generosidade: patrão inumano; ação inumana.
Cruel, bárbaro, implacável. Ver desumano.
Italianômano: adjetivo, substantivo masculino Variação de italianomaníaco.
Etimologia (origem da palavra italianômano). Italiano + man(íac)o.
Italômano: adjetivo, substantivo masculino Variação de italianomaníaco.
Etimologia (origem da palavra italômano). ítalo + man(íac)o.
Latímano: adjetivo Que tem mãos largas.
Etimologia (origem da palavra latímano). Do latim latus + manus.
Longímano: adjetivo Que tem mãos longas.
Etimologia (origem da palavra longímano). Do latim longimanus.
Mano: substantivo masculino Fam. Tratamento entre irmãos e entre cunhados.
adjetivo Muito amigo, íntimo, familiar.
Mano (1): mano (1) s. .M 1. Irmão. 2. Cunhado. 3. Fa.M Amigo, vizinho. adj. Muito amigo, íntimo, inseparável.
Mano a mano:
mano | s. m. | adj. | s. f.

ma·no
(talvez do espanhol hermano, do latim germanus [frater], irmão)
nome masculino

1. [Informal] Irmão.

2. Cunhado.

adjectivo
adjetivo

3. Íntimo; inseparável.

nome feminino

4. Mão.


mano a mano
[Informal] Íntima ou familiarmente.


Manobra: manobra s. f. 1. Ato ou maneira de pôr em ação um aparelho. 2. Destreza, indústria engenhosa no obrar. 3. Prestidigitação. 4. Ardil, trama astuciosa. S. f. pl. Exercícios das Forças Armadas.
Manobração:
manobração | s. f.

ma·no·bra·ção
(manobrar + -ção)
nome feminino

Acto de manobrar. = MANEJO, MANOBRA


Manobrar: verbo transitivo Fazer executar movimentos: manobrar um navio, uma locomotiva etc.
Figurado Orientar, dirigir para atingir um fim: deixar-se manobrar por um intrigante.
verbo intransitivo Executar exercícios de instrução militar: a tropa manobrou a contento.
Figurado Tomar medidas para ser bem-sucedido: manobrar silenciosamente.
Manobrável: adjetivo Diz-se de um barco, de um veículo, fácil de manobrar.
Manobrazinha:
derivação fem. sing. de manobra

ma·no·bra
(francês manoeuvre, do latim vulgar manuopera, do latim manus, -us, mão + opus, -eris, trabalho, obra)
nome feminino

1. Acto de manobrar.

2. Manejo.

3. Exercício.

4. Evolução.

5. Figurado Modo de proceder para conseguimento de um fim. = ARDIL, MANEJO

6. [Termo ferroviário] Alteração da posição ou do estado de uma agulha ou de um dispositivo na ligação de duas vias, geralmente na entrada e saída dos comboios nas estações e terminais.

7. [Marinha] Trabalho dos marinheiros. = FAINA


manobras
nome feminino plural

8. [Marinha] Conjunto de cabos para governar as velas.


Manobreiro: substantivo masculino Aquele que tem habilitação para manobrar máquinas, veículos etc.
Indivíduo encarregado das manobras nas linhas férreas.
[Brasil: Rio de Janeiro] Funcionário que, nos serviços de abastecimento de água, tem por encargo a distribuição a diversos setores.
Manobrista: substantivo masculino e feminino Profissional que realiza as manobras das embarcações ou, nas garagens, as dos automóveis; manobreiro.
Pessoa que procede com manha e habilidade.
Etimologia (origem da palavra manobrista). Manobra + ista.
Manocagem: substantivo feminino Operação de manocar o fumo ou tabaco.
Etimologia (origem da palavra manocagem). Manocar + agem.
Manocar: verbo transitivo Formar manocas de.
Etimologia (origem da palavra manocar). Tabaco.
Manocórdio: substantivo masculino Variação de manicórdio.
Etimologia (origem da palavra manocórdio). De monocórdio, com dissimilação.
Manógrafo: substantivo masculino Manômetro registrador.
Manoio: substantivo masculino [Portugal] Cada uma das porções iguaes da linha que formam os espinéis.
Etimologia (origem da palavra manoio). Comparar com manojo.
Manojeiro: substantivo masculino Aquele que junta e ata os velos que os tosquiadores deixam no lugar onde tosquiam o gado ovino.
Etimologia (origem da palavra manojeiro). Manojo + eiro.
Manojo: substantivo masculino Molho, porção, ou quantidade de alguma coisa que caiba na mão.
Molho ou feixe pequeno.
[Brasil] Tipo de novelo em que o responsável pela tecedura de um laço vai desenrolando no decorrer do trabalho e à medida que for necessário.
Etimologia (origem da palavra manojo). Do espanhol manojo.
Manolho: substantivo masculino Do mesmo significado de manojo - feixe, punhado, molho.
Etimologia (origem da palavra manolho). Do latim munupulus.
Manolita: substantivo feminino O mesmo que manola.
Pop Antiga cédula de um cruzeiro.
Etimologia (origem da palavra manolita). Do castelhano Manolita, nome próprio.
Manometria: substantivo feminino Medida das pressões.
Manométrico: adjetivo Pertinente à manometria: cápsula manométrica.
Manômetro: substantivo masculino Instrumento próprio para medir a pressão de um fluido.
Manona: feminino [Portugal] Figurinha de mulher.
Manopé: substantivo masculino Botânica O mesmo que jipoúba.
Manopé-da-praia: O mesmo que jipoúba.
Etimologia (origem da palavra manopé). Do tupi manopé.
Manopla: substantivo feminino Luva coberta de lâminas de ferro, usada nas antigas armaduras.
Açoite comprido, próprio de cocheiro.
[Popular] Mão muito grande.
Manos:
masc. pl. de mano

ma·no
(talvez do espanhol hermano, do latim germanus [frater], irmão)
nome masculino

1. [Informal] Irmão.

2. Cunhado.

adjectivo
adjetivo

3. Íntimo; inseparável.

nome feminino

4. Mão.


mano a mano
[Informal] Íntima ou familiarmente.


Manoscópio:
manoscópio | s. m.

ma·nos·có·pi·o
nome masculino

Instrumento para medir a densidade do ar.


Manosear: verbo transitivo direto (cast manosear) Reg (Rio Grande do Sul) O mesmo que amanonsiar.
Manostato: substantivo masculino Aparelho que permite baixar a pressão de um fluido comprimido, tendo em vista sua utilização.
Manotaço: substantivo masculino [Regionalismo: Sul e Centro] Pancada que o cavalo dá com um ou os dois membros anteriores.
Etimologia (origem da palavra manotaço). Do castelhano manotazo.
Manotear: verbo intransitivo Dar manotaços (o cavalo).
verbo transitivo direto e intransitivo Lançar a mão sobre (um objeto); pegar, segurar.
[Gíria] Roubar.
Marcomano:
marcomano | adj. | s. m.

mar·co·ma·no
(latim marcomani ou marcomanni, -orum)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo aos marcomanos, antigo povo da Germânia, de origem sueva, que, após ter sido derrotado pelos romanos, se estabeleceu na região da Boémia. = MARCOMÂNICO

nome masculino

2. Indivíduo desse povo.


Megalômano: adjetivo Designação atribuída ao indivíduo que sofre de megalomania; megalomaníaco.
Por Extensão Informal. Que expressa um excesso de ambição; que tem um orgulho excessivo e/ou adora tudo aquilo que é excessivo e grandioso; majestático.
substantivo masculino Indivíduo que sofre de magalomania.
Etimologia (origem da palavra megalômano). Megal
(o): + mano.

Melômano: adjetivo Amante da música; que tem mania musical.
Metrômano:
metrómano | adj.
metrómano | adj. s. m.

me·tró·ma·no 2
(metro-, noção de útero + -mano)
adjectivo
adjetivo

O mesmo que ninfomaníaco.


• Grafia no Brasil: metrômano.

• Grafia no Brasil: metrômano.

• Grafia em Portugal: metrómano.

me·tró·ma·no 1
(metro-, noção de medida + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem sofre de metromania ou mania de versejar. = METROMANÍACO


• Grafia no Brasil: metrômano.

• Grafia no Brasil: metrômano.

• Grafia em Portugal: metrómano.

Mitômano: adjetivo Que expressa mitomania, hábito patológico de mentir; mitomaníaco.
Por Extensão Que mente em excesso: o aluno é um mitômano.
substantivo masculino Indivíduo que sofre de mitomania.
Etimologia (origem da palavra mitômano). Mito + mano.
Morfinômano: adjetivo, substantivo masculino O mesmo que morfinomaníaco.
Muçulmano: substantivo masculino Aquele que segue a religião fundada pelo profeta Maomé, o islamismo.
adjetivo Que segue o islamismo: igreja muçulmana.
Que se pode referir ao islamismo.
Ver também: islamismo.
Etimologia (origem da palavra muçulmano). Do persa musliman; do árabe muslin.
Musicômano: adjetivo, substantivo masculino Que, ou aquele que tem musicomania.
Etimologia (origem da palavra musicômano). Músico + man(íac)o.
Narcômano:
narcómano | adj. s. m.

nar·có·ma·no
(narco- + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou o que sofre de narcomania ou dependência excessiva de narcóticos. = NARCOMANÍACO


• Grafia no Brasil: narcômano.

• Grafia no Brasil: narcômano.

• Grafia em Portugal: narcómano.

Nasomanômetro: substantivo masculino Aparelho com que se mede o grau de permeabilidade das narinas.
Etimologia (origem da palavra nasomanômetro). Naso + manômetro.
Ninfômano:
ninfómano | adj.

nin·fó·ma·no
(grego númfê, -ês, esposa, ninfa, larva de abelha + -mano)
adjectivo
adjetivo

O mesmo que ninfomaníaco.


• Grafia no Brasil: ninfômano.

• Grafia no Brasil: ninfômano.

• Grafia em Portugal: ninfómano.

Nosômano: adjetivo, substantivo masculino Variação de nosomaníaco.
Etimologia (origem da palavra nosômano). Noso + man(íac)o.
Onomatômano:
onomatómano | adj. s. m.

o·no·ma·tó·ma·no
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

O mesmo que onomatomaníaco.


• Grafia no Brasil: onomatômano.

• Grafia no Brasil: onomatômano.

• Grafia em Portugal: onomatómano.

Opiômano: substantivo masculino O que é dado ao vício do ópio.
Opsômano:
opsómano | adj. | adj. s. m.

op·só·ma·no
(grego opsomanés, -és, louco por guloseimas)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo à opsomania.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

2. Que ou quem tem opsomania.


Sinónimo Geral: OPSOMANÍACO


• Grafia no Brasil: opsômano.

• Grafia no Brasil: opsômano.

• Grafia em Portugal: opsómano.

Otomano: adjetivo Relativo ou pertencente à Turquia.
adjetivo, substantivo masculino Diz-se do, ou o natural desse país.
Pedímano: adjetivo [Zoologia] Designativo do mamífero que se utiliza dos membros anteriores como de mãos.
Etimologia (origem da palavra pedímano). Pédi + do latim manu.
substantivo masculino Esse mamífero.
Pirômano: substantivo masculino Indivíduo atacado de piromania.
Politicômano: substantivo masculino Politicomaníaco.
Etimologia (origem da palavra politicômano). Política + man(íac)o.
Pós-romano:
pós-romano | adj.

pós·-ro·ma·no
(pós- + romano)
adjectivo
adjetivo

Posterior ao Império Romano ou à sua dominação.


Prestímano: substantivo masculino Pessoa que possui a capacidade de iludir os espectadores utilizando as mãos; que elaborou ou pratica a técnica da prestidigitação; presteza com as mãos; manipresto ou prestidigitador.
Etimologia (origem da palavra prestímano). Prest + i + mano.
Quadrímano: adjetivo Zoologia Que tem os quatro tarsos dilatados em forma de mão.
Quadrúmano: adjetivo, substantivo masculino Diz-se do, ou o que tem quatro mãos: os macacos são quadrúmanos.
Quatrumano: substantivo masculino [Regionalismo: Bahia] Caipira, matuto, tabaréu.
Sertanejo do rio São Francisco.
Etimologia (origem da palavra quatrumano). De quadrúmano.
Quimano: substantivo masculino [Brasil] Iguaria; O mesmo que quipoqué.
Quintadecimano: substantivo masculino Solddo d 15 legi˜o, entre os romnos.
Etimologia (origem da palavra quintadecimano). Lt quintdecimnu.
Radiemanógeno: adjetivo Variação de radioemanógeno.
Etimologia (origem da palavra radiemanógeno). Radio + emanar + geno.
Radioemanógeno: adjetivo Que gera emanação de rádio. Variação de radiemanógeno.
Etimologia (origem da palavra radioemanógeno). Radio + emanar + geno.
Reto-romano:
reto-romano | s. m. | adj.

re·to·-ro·ma·no
(reto- + romano)
nome masculino

1. [Linguística] [Linguística] Língua românica ou conjunto de dialectos falados em algumas pequenas regiões, em especial na Suíça (Grisões), na Áustria (Tirol) e na 1tália (Friul).

adjectivo
adjetivo

2. [Linguística] [Linguística] Relativo ao reto-romano enquanto sistema linguístico.


Sinónimo Geral: LADINO, RÉTICO, RETO-ROMANCE, RETO-ROMANO

Feminino: reto-romana. Plural: reto-romanos.

Romano: adjetivo Relativo ou pertencente à antiga Roma: Império Romano ou à Roma moderna: dialeto romano.
Que se refere à Igreja Católica.
[Linguística] Do mesmo significado de românico: línguas romanas.
Artes gráficas. Tipo romano ou simplesmente romano; tipo de impressão cujos traços são perpendiculares à direção da linha; utilizado quase sempre para compor a maior parte do texto impresso; opõe-se a itálico.
Diz-se do estilo arquitetônico proveniente das artes gregas e helenísticas cujas construções se destacam por sua grandiosidade: o panteão é um monumento de estilo romano.
Algarismos romanos. As letras I, V, X, L, C, D, M, que valem, respectivamente, 1, 5, 10, 50, 100, 500 e 1.000; que multiplamente combinadas serviam aos romanos para formar todos os números, no entanto, os romanos não dispunham do algarismo zero.
substantivo masculino Natural ou habitante de Roma.
substantivo masculino plural O povo de Roma; a população da Roma antiga.
Etimologia (origem da palavra romano). Do latim romanus.
Romanofilia: substantivo feminino Dedicação e estudo da filologia românica.
Grande admiração à Roma antiga, à Itália, à Igreja Católica.
Etimologia (origem da palavra romanofilia). Romano + filo + ia.
Romanófilo: adjetivo Que se refere à romanofilia.
Etimologia (origem da palavra romanófilo). Romano + filo.
substantivo masculino Aquele que tem romanofilia.
Romanofobia: substantivo feminino Antipatia ou ódio à Roma antiga, à Itália, à Igreja Católica.
Etimologia (origem da palavra romanofobia). Romano + fobo + ia.
Romanófobo: adjetivo Relativo à romanofobia.
Etimologia (origem da palavra romanófobo). Romano + fobo.
substantivo masculino Aquele que tem romanofobia.
Romanologia: substantivo feminino Conjunto dos conhecimentos referentes às línguas românicas; romanística.
Etimologia (origem da palavra romanologia). Romano + logo + ia.
Romanológico: adjetivo Relativo à romanologia.
Etimologia (origem da palavra romanológico). Romano + logo + ico.
Romanólogo: substantivo masculino Variação de romanologista.
Etimologia (origem da palavra romanólogo). Romano + logo.
Romanopexia: substantivo feminino [Medicina] Variação de sigmoidopexia.
Etimologia (origem da palavra romanopexia). Romano + pexo + ia.
Romanos:
masc. pl. de romano

ro·ma·no
(Roma, topónimo + -ano)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ou pertencente a Roma, capital de Itália. = ROMÂNICO

2. Relativo à Roma antiga ou ao Império Romano (ex.: exército romano).

3. Diz-se das letras que entre os antigos romanos expressavam os números (I, V, X, L, C, D, M) ou do sistema de numeração que usa essas letras (ex.: números romanos; numeração romana).

4. Religião Relativo à igreja católica.

nome masculino

5. Natural ou habitante de Roma.

6. História Cidadão da antiga República de Roma.

7. História Soldado do Império Romano.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

8. [Linguística] [Linguística] Diz-se de ou língua falada na Roma antiga.

9. [Tipografia] Diz-se de ou carácter tipográfico com as hastes perpendiculares à base. = REDONDO


Romanoscópio: substantivo masculino Espéculo para exame do esseilíaco (sigmóideo).
Etimologia (origem da palavra romanoscópio). Romano + scopo + io.
Rosmano: substantivo masculino Botânica O mesmo que rosmaninho.
Sacomano: substantivo masculino Antigo O mesmo que saque.
Sacomão.
Etimologia (origem da palavra sacomano). De sacar + do latim manus?.
Sifilímano: substantivo masculino Variação de sifilófobo. Variação de sifilômano.
Etimologia (origem da palavra sifilímano). Sífilo + man(íac)o.
Sinistrômano:
sinistrómano | adj. s. m.
Será que queria dizer sinistrómano?

si·nis·tró·ma·no
(sinistro + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem tem maior habilidade com a mão esquerda do que com a mão direita. = CANHOTO, ESQUERDINO


• Grafia no Brasil: sinistrômano.

• Grafia no Brasil: sinistrômano.

• Grafia em Portugal: sinistrómano.

Sobre-humano:
sobre-humano | adj.

so·bre·-hu·ma·no
(sobre- + humano)
adjectivo
adjetivo

1. Superior às forças ou às faculdades humanas.

2. Figurado Sublime.


Sinónimo Geral: EXTRA-HUMANO, HIPER-HUMANO, SUPER-HUMANO, SUPRA-HUMANO, ULTRA-HUMANO

Plural: sobre-humanos.

Sofômano: adjetivo Que tem sofomania.
Etimologia (origem da palavra sofômano). Sofo + man(íac)o.
substantivo masculino Aquele que tem sofomania.
Subumano: adjetivo Que está abaixo do nível humano.
Desumano; inumano.
Super-humano:
super-humano | adj.

su·per·-hu·ma·no
(super- + humano)
adjectivo
adjetivo

Que está acima da craveira humana. = HIPER-HUMANO, SOBRE-HUMANO, SUPRA-HUMANO, ULTRA-HUMANO


Tabacômano: substantivo masculino Variação de tabacomaníaco.
Etimologia (origem da palavra tabacômano). Tabaco + man(íac)o.
Termomanométrico: adjetivo Pertencente ou relativo ao termomanômetro.
Etimologia (origem da palavra termomanométrico). Termomanômetro + ico.
Termomanômetro:
termomanómetro | s. m.

ter·mo·ma·nó·me·tro
(termo- + manómetro)
nome masculino

Espécie de termómetro com que se medem temperaturas elevadas.


• Grafia no Brasil: termomanômetro.

• Grafia no Brasil: termomanômetro.

• Grafia em Portugal: termomanómetro.

Teutômano:
teutómano | adj. s. m.
Será que queria dizer teutómano?

teu·tó·ma·no
(teuto + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem sofre de teutomania ou afeição exagerada por tudo o que é alemão.


• Grafia no Brasil: teutômano.

• Grafia no Brasil: teutômano.

• Grafia em Portugal: teutómano.

Toxicômano: substantivo masculino Indivíduo que sofre de toxicomania, hábito patológico de ingerir doses crescentes de substâncias tóxicas ou entorpecentes.
Etimologia (origem da palavra toxicômano). Tóxico + mano.
Transumanos:
masc. plu. de transumano

tran·su·ma·no |z| |z|
(trans- + humano)
adjectivo
adjetivo

Que vai além do humano.


Tricômano: adjetivo, substantivo masculino O mesmo que tricomaníaco.
Etimologia (origem da palavra tricômano). Trico + man(íac)o.
Tristímano: adjetivo, substantivo masculino Variação de tristimaníaco.
Etimologia (origem da palavra tristímano). Triste + man(íac)o.
Turcomano: adjetivo Que diz respeito ao Turcomenistão ou aos turcomanos.
substantivo masculino Natural ou habitante do Turcomenistão.
Linguística Língua falada entre o mar Cáspio e o mar de Aral, principalmente no Turcomenistão.
substantivo masculino plural Povo uralo-altaico, aparentado aos turcos, que vive no Turcomenistão, no Afeganistão e no Irã.
Ultra-humano:
ultra-humano | adj.

ul·tra·-hu·ma·no
(ultra- + humano)
adjectivo
adjetivo

O mesmo que sobre-humano.


Undecimano: substantivo masculino Variação de undecumano.
Etimologia (origem da palavra undecimano). Do latim undecimanu.
Undecumano: substantivo masculino Soldado romano da décima primeira legião.
Etimologia (origem da palavra undecumano). Do latim undecumanu.
Undevicesimano: substantivo masculino Soldado romano da décima nona legião.
Etimologia (origem da palavra undevicesimano). Do latim undevicesimanu.
Unímano: adjetivo Que tem uma só mão.
Maneta.
Etimologia (origem da palavra unímano). Uni + mano.
Velocímano: substantivo masculino Cavalo de pau instalado sobre um velocípede, com que as crianças brincam.
Etimologia (origem da palavra velocímano). Veloci + mano.
Verbômano: adjetivo Que tem a mania de falar muito e quase sem reflexão.
Etimologia (origem da palavra verbômano). Verbo + man(íac)o.
substantivo masculino Indivíduo verbômano.
Xenómano:
xenómano | adj. s. m.

xe·nó·ma·no
(xeno- + -mano)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem tem xenomania ou paixão por tudo que é estrangeiro. = XENOMANÍACO


• Grafia no Brasil: xenômano.

• Grafia no Brasil: xenômano.

• Grafia em Portugal: xenómano.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Germano: Irmão, autêntico, legítimo. Natural da Germânia.
Império romano: o império Romano está em relação com a história do povo hebreu a partir do ano 161 (a.C.), mais ou menos. Judas Macabeu (representante do mais antigo ramo da família de Arão), que numa patriótica revolta contra os sírios tinha alcançado a independência dos judeus, tornando-se seu governador, concluiu uma aliança defensiva com o senado romano. Todavia, no ano 63 (a.C.), Pompeu mandou um exército para a Judéia e tomou Jerusalém. Desde então estiveram os judeus, na realidade, debaixo do domínio de Roma, embora Hircano (que era da família de Judas Macabeu) conservasse uma soberania nominal. o ministro de Hircano, como Antipáter, cujo filho se tornou conhecido na história pelo nome de Herodes, o Grande, tomou o título de rei por favor de Antônio, no ano 40 (a.C.), sendo confirmada a sua posição por César Augusto. Apesar disso foram os judeus todo este tempo tributários de Roma, sendo os seus príncipes procuradores de Roma. os soldados romanos estavam aquartelados em Jerusalém no tempo de Herodes. Desterrado Arquelau, no ano 6 (d.C.), tornou-se a Judéia uma dependência da Síria, sendo governada por um procurador romano, que residia na Cesaréia. Quanto à Galiléia e territórios adjacentes, foram governados pelos filhos de Herodes e outros príncipes de ordem inferior. Tais eram as relações em que estava o povo judeu com o governo de Roma, quando principiou a história do N.T. Algumas das cidades das províncias conquistadas ou anexadas eram ‘livres’, isto é, governadas pelos seus próprios magistrados, e isentadas de ocupação uma guarnição romana. Eram desta sorte Tarso, Antioquia da por Síria, Atenas, Éfeso, Tessalônica. outras cidades tinham o nome de ‘colônias’: eram certas comunidades de cidadãos romanos, que tinham sido mudadas, como guarnições da cidade imperial, para uma terra estrangeira. Tais eram Filipos, Corinto, Trôade, e Antioquia de Pisídia. Sobre as províncias pesavam grandes impostos em beneficio de Roma e dos seus cidadãos. os tributos eram ‘dados de renda’, pagando os ‘rendeiros’ uma determinada quantia a Roma, arrancando depois aos provincianos o mais que eles podiam. os cobradores, gente de inferior classe, foram os publicanos do N.T. o império Romano teve a sua parte na preparação do mundo para Cristo, e no auxílio prestado à propagação do Cristianismo. (*veja Jesus Cristo.)
Manoá: Descanso. Pai de Sansão. o nascimento de Sansão foi anunciado a Manoá e a sua mulher pelo ‘anjo do Senhor’ (Jz 13:3-23). Manoá e sua mulher procuraram dissuadir Sansão de casar com uma mulher filistéia (Jz 14:2-4). Sansão foi sepultado no ‘sepulcro de Manoá, seu pai’ (Jz 16:31).
Manoel: Deus está conosco
Manoela: Deus está conosco
Manoele: Deus está conosco
Manolo: Deus está conosco
Romanos: habitantes de Roma (carta de Paulo)
Romanos (epistola aos): Esta carta foi dirigida a ‘todos os amados de Deus, que estais em Roma, chamados para serdes santos’ (Rm 1:7). Quanto a Paulo, nada se encontra nos Atos (cap. 28), que nos possa fazer acreditar que não havia cristãos em Roma, quando o Apóstolo ali chegou. os ‘irmãos’ a que se faz referência em 28.15 devem ser naturalmente cristãos, não havendo razão para serem identificados com os ‘principais dos judeus’ de 28.17. A própria epístola nos fornece a prova de que não foi S. Paulo o fundador da igreja de Roma, sugerindo-nos que ela já existia certamente quando o Apóstolo pensava em visitar os cristãos dali. Nem se pode sustentar essa teoria da origem paulina da igreja com quaisquer expressões de outras epístolas. Em nenhuma parte chama ele aos romanos os seus filhos (cp.com 1 Co 4.14 e Gl 4:19). Havia cristãos judaicos na crença, mas pagãos na sua origem – existiam lá israelitas, porque o Apóstolo discute com eles, como sendo judeus – e eram membros da igreja alguns gentios, porque ele, de um modo expresso, se dirige a eles como pertencentes à família gentílica (Cp 2.17 e 4.16, e 17, etc., com 1.13 a 15 – 11.13 a 15, etc.). Desde o princípio foi a autoria da epístola aos Romanos atribuída a Paulo, o apóstolo, não parecendo ter-se levantado dúvidas até ao ano de 1792. o lugar e a DATA desta epístola são precisamente determinados pelos seguintes fatos: Paulo ainda não tinha estado em Roma (1.11,13,15). A sua intenção era visitar esta cidade, depois de ter visitado Jerusalém (15.23 a
28) – e foi sempre este o seu pensamento durante os três meses da sua residência em Corinto (At 19:21). Ele estava para levar uma coleta da Macedônia e da Acaia para Jerusalém (Rm 15:26-31) – e efetivamente levou de Corinto esse dinheiro para os pobres de Jerusalém, no fim da sua visita (At 24:17). Quando Paulo escreveu a epístola estavam com ele Timóteo, Sosípatro, Gaio e Erasto (Rm 16:21-23). Gaio foi seu hospedeiro em Corinto 1Co 1:14). Erasto era coríntio, e pouco tempo antes tinha sido mandado de Éfeso com Timóteo para a Macedônia pelo caminho de Corinto (At 19:22-1 Co 16.10,11). E os outros três são expressamente mencionados em At 20:4, como companheiros de Paulo em Corinto. Além disso, Febe, que geralmente se supõe ter sido a portadora da epístola, era membro daquela igreja, estabelecida no porto coríntio de Cencréia (16.1). Por conseqüência, ao mesmo tempo que Paulo se estava preparando para visitar Jerusalém, partia em direção oposta de Corinto para Roma uma das pessoas convertidas pela sua pregação, levando consigo a epístola para os cristãos romanos. A data, pois, da carta deve ser, pelo que acabamos de dizer, o ano 56 ou 57 em qualquer mês do inverno, tendo sido mandada de Corinto.
Subhumano:
sub-humano | adj.

sub·-hu·ma·no
(sub- + humano)
adjectivo
adjetivo

1. Que é inferior ao que é considerado normal no ser humano.SOBRE-HUMANO

2. Que não apresenta comportamento ou sentimento considerado normal no ser humano. = DESUMANO, INUMANO


Sinónimo Geral: SUBUMANO


Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Carcamano: Carcamano tem origem no italiano "calca mano". O insulto era dedicado aos comerciantes italianos que, ao pesar o produto, emprestavam impulso extra à balança calcando-lhe a mão.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Manoá:

(Heb. “lugar de descanso”). Da tribo de Dã, morava na cidade de Zorá. Viveu na época dos juízes e tornou-se pai de um dos mais famosos libertadores e líderes de Israel — Sansão. Sua esposa era estéril, mas um anjo apareceu a ela e lhe disse que daria à luz um filho (Jz 13:2-3). O menino seria nazireu, ou seja, uma pessoa consagrada ao serviço do Senhor; geralmente muitos faziam um voto de consagração, para dedicar-se por um período determinado de tempo. Sansão, contudo, seria nazireu por toda sua vida, a serviço de Deus; deveria obedecer às normas e regulamentos aplicáveis aos consagrados ao Senhor. Essas regras incluíam não raspar ou cortar os cabelos, não beber bebida alcoólica e seguir algumas leis cerimoniais de purificação dos sacerdotes (veja Nazireu; também Nm 6).

O anjo também disse à mulher que o menino livraria os israelitas da opressão dos filisteus (Jz 13:5). Ela contou ao marido o que acontecera e a resposta dele mostra sua fé em Deus: orou para que o Senhor enviasse novamente seu mensageiro, desta vez para ensiná-los a criar o menino corretamente. Quando o anjo apareceu pela segunda vez, Manoá conversou com ele e tomou conhecimento de tudo (v. 12). Ofereceu uma refeição ao mensageiro de Deus, que não a aceitou, mas pediu que oferecessem um holocausto ao Senhor. Ao que parece, Manoá pensava que o anjo fosse um homem, talvez um profeta, e por isso perguntou seu nome (v. 17). Quando o sacrifício era oferecido, o mensageiro do céu subiu na labareda. Diante disso, Manoá percebeu que estava diante de um anjo e inclinou-se, em adoração. No tempo determinado, Sansão nasceu e “o Espírito do Senhor começou a incitá-lo” (vv. 24,25). Após sua morte, foi sepultado no túmulo de Manoá, entre Zorá e Estaol (Jz 16:31).

Esta obra de Deus ocorreu no tempo em que os israelitas faziam “o que era mau aos olhos do Senhor” e estavam debaixo do domínio filisteu (Jz 13:1). Numerosos juízes não mencionados pelo nome governaram sobre partes limitadas do território de Israel antes desses acontecimentos; mas o pecado do povo e sua rebelião contra Deus eram muito grandes. Portanto, foi pela intervenção do Senhor, somente por meio de sua graça, que os israelitas foram restaurados das conseqüências de seus pecados. A história de Sansão mostra que Deus jamais permite que seu povo seja destruído ou subjugado para sempre pelos inimigos. O Senhor permaneceu fiel às promessas de sua aliança, feitas a Abraão e Moisés, e fez com que nascesse alguém que um dia resgataria seu povo das mãos dos filisteus. A confiança de Manoá provavelmente mostra que algumas pessoas em Israel ainda permaneciam fiéis a Deus. O fato de que a esterilidade de sua esposa era conhecida também mostra a soberania do Todo-poderoso no que concerne ao seu povo. Como aconteceu com Sara, esposa de Abraão, e com Isabel, mãe de João Batista, a esterilidade dessa mulher serviu para mostrar a mão de Deus em ação para a salvação dos judeus. P.D.G.


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Alcoólatra e toxicômano: [...] Representam um grupo de personalidades psicopáticas, variando de acordo com o grau de intoxicação em que se encontram e das lesões desencadeadas pelo abuso. Mais graves que as lesões físicas são as de caráter psicológico, sempre presentes nos chamados dependentes.
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 3


Espíritos alcoólatras e toxicômanos: Quase sempre se apresentam [na reunião mediúnica] pedindo, suplicando ou exigindo que lhes dêem aquilo de que tanto sentem falta. Sofrem muito e das súplicas podem chegar a crises terríveis, delírios em que se debatem e que os desequilibram totalmente. Sentem-se cercados por sombras, perseguidos por bichos, monstros que lhes infundem pavor, enquanto sofrem as agonias da falta do álcool ou do tóxico.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12


Fenômeno humano: Pela constituição cerebral, que avança dos automatismos fisiológicos para os psicológicos e destes para os espirituais, os fenômenos humanos são de natureza primária, melhorando-se pelo discernimento, pela aquisição da consciência mediante a razão e, sobretudo, pela penetração no campo do absoluto, seja por intuição, por inspiração, por sintonia, pelo mergulho nas vibrações cósmicas...
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O sofrimento


Magnetismo humano: [A ação magnética pode produzir-se] pelo próprio fluido do magnetizador; é o magnetismo propriamente dito, ou magnetismo humano, cuja ação se acha adstrita à força e, sobretudo, à qualidade do fluido [...].
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 14, it• 33

[...] ação magnética [...] produzida pela vontade de um encarnado sobre outro encarnado [...].
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 33a efusão

O magnetismo humano consiste na concentração, por efeito da vontade do homem, dos fluidos existentes nele e na atmosfera que o cerca, e mediante os quais, a certa distância, ele atua sobre outro homem ou sobre as coisas.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 1


Ser humano: O ser humano se compõe de corpo, alma e espírito. O corpo é o que vemos; a alma é a nossa mente; o espírito, o nosso corpo etéreo, cópia exata do corpo físico e seu sustentáculo. [...]
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - Introd•

O ser humano é um feixe de emoções, no seu complexo fisiológico, cada vez mais sensível à medida que evolui e adquire mais amplas e profundas percepções, especialmente aquelas que vão além dos sentidos físicos, das manifestações sensoriais.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Corpo e mente

O ser humano é resultado da força dinâmica procedente da consciência que encaminha os pensamentos conforme os seus padrões de sono ou de despertamento.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O egoísmo

[...] O ser humano é Espírito momentaneamente revestido de um corpo de carne, tendo como elo, entre Espírito e corpo carnal, o corpo perispiritual, que maneja – segundo a vontade (a idéia do ser-Espírito) – a substância reparadora e mantenedora, que organiza ou desorganiza. [...]
Referencia: GELEY, Gustave• O ser subconsciente: ensaio de síntese explicativa dos fenômenos obscuros de psicologia normal e anormal• Trad• de Gilberto Campista Guarino• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - Geley: apóstolo da ciência cristã

O ser humano é sem sombra de dúvida a mais elaborada, complexa e maravilhosa criação de Deus a habitar o nosso planeta. A sua condição atual é o resultado de um laborioso processo evolutivo de milhões de anos. No decorrer de todo esse tempo existiram sempre trabalhadores espirituais, especificamente designados pelo Criador, com o objetivo de orientar essa evolução em busca de estrutura orgânica cada vez mais equilibrada e adequada aos diferentes ambientes em que ele precisa estagiar.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 1, cap• 1


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Manoá: Manoá [Descanso] - Pai de SANSÃO (Jz 13:2).
Manolho: Manolho FEIXE (Am 2:13, RC).
Romano: Romano
1) Morador de ROMA (At 2:10)

2) Autoridade do governo romano (At 28:17). 3 Pessoa nascida no território do IMPÉRIO 1, Romano (At 16:37) ou que comprava o direito de CIDADÃO 2,
Romanos: Romanos EPÍSTOLA

Carta em que o apóstolo Paulo apresenta, de modo completo e ordenado, aos fiéis de Roma o seu entendimento do evangelho, que é o poder de Deus para a salvação dos que o aceitam (1.16-17). Na primeira parte da carta (1.18—11.36), Paulo mostra que todos, judeus e GENTIOS, são pecadores e precisam de salvação. Pela fé em Cristo, as pessoas começam uma vida nova, dirigida pelo Espírito Santo (cap. 8). Na segunda parte (12.1—15.13), Paulo diz como os cristãos devem tratar uns aos outros e como agir em relação às autoridades. A carta termina com saudações e com uma oração de louvor a Deus (15.14—16.27).

Romanos, epístola aos: Romanos, Epístola Aos Carta em que o apóstolo Paulo apresenta, de modo completo e ordenado, aos fiéis de Roma o seu entendimento do evangelho, que é o poder de Deus para a salvação dos que o aceitam (1.16-17). Na primeira parte da carta (1.18—11.36), Paulo mostra que todos, judeus e GENTIOS, são pecadores e precisam de salvação. Pela fé em Cristo, as pessoas começam uma vida nova, dirigida pelo Espírito Santo (cap. 8). Na segunda parte (12.1—15.13), Paulo diz como os cristãos devem tratar uns aos outros e como agir em relação às autoridades. A carta termina com saudações e com uma oração de louvor a Deus (15.14—16.27).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alegria: Alegria é considerada no judaísmo um fator importante para o ser humano. O Midrash enumera dez termos hebraicos correspondentes à alegria. Na liturgia judaica a alegria é exaltada em diversas orações. Os sábios do Talmund louvam Deus como "criador de alegria e felicidade". Yeírada Halevi opina que a alegria se reveste de igual importância que o "medo" e o "amor" no serviço de Deus. Há alegria na execução do mandamento e as festividades do ano judaico são ocasiões propícias para alegria. E por isso, o judaísmo tem conseguido sobreviver com alegria e pela alegria, mesmo aos mais trágicos capítulos da sua existência.
Anavá (hebr): Humildade. Esta qualidade entregue à mais íntima consciência da pessoa, é, por isso mesmo, a mais fugaz entre todas . as qualidades. Humildade, é um estado de espírito. A nós, seres humanos, é mandado criar este estado dentro de nós e cultivá-lo, pois que se perde com facilidade. O judaísmo nos ensina como mantê-la. Basta olhar em seu redor e observar as maravilhas da criação para se ver a si próprio infinitivamente pequeno em relação às grandezas de mundo material, intelectual e espiritual. A nossa tarefa é não esquecer isto. Assim poderemos cultivar a difícil, e mais bela das qualidades: a humildade (x).
Beit hamikdash: Templo dos israelitas para onde peregrinavam três vezes ao ano, em Jerusalém. O povo judeu teve dois templos: o primeiro construído por Salomão (ca 952 a C.) foi destruído em 586 a C. pelos Babilônios; e segundo construído nos tempos do retorno do exílio, foi destruído no ano 70 d. C. pelos romanos.
Bereshit (bibl): O primeiro livro do Pentateuco chama-se GÊNESIS, isto é, "origem" e em hebraico "BERESHIT", que significa "no principio". Esses títulos são adequados a um livro que trata da criação do mundo, das origens do gênero humano e da iniciação da história do povo hebreu. O livro está dividido em 3 partes: a primeira trata do princípio do Mundo e da Humanidade (Cap. 1-12); a segunda, da vida patriarcal (Cap. 12-36) e a terceira, da história de José. Bereshit tem. 12 seções, as quais são lidas no Sefer Torá (Rolo da Torá), nas casas de oração, em 12 sábados após a Festa de "Simhá Torá". Esse primeiro livro do Pentateuco contém mil quinhentos e trinta quatro versículos (MMM),
Biná belev (hebr): Trad. lit. "O coração inteligente". A cabeça é geralmente considerada a sede da inteligência. No entanto, os Sábios judeus falam de "inteligência (isto é, discernimento, o poder de distinguir entre tuna coisa e outra, a capacidade de compreender e tirar conclusões) no coração", ou seja, o coração inteligente. Esta expressão explica a concepção judaica do papel do "Horno Sapiens", do homem pensante. O intelecto só tem validez quando suas decisões passam pelo coração. A razão "pura" e fria é capaz dos maiores brutalidades, não conhece pena, misericórdia e perdão. Para ser humana, a razão precisa passar pelo coração. A razão pura aciona computadores; o mundo dos seres humanos precisa ser regido pelo intelecto da cabeça, aliado aos sentimentos do coração, com compaixão e compreensão - BINÁ BELEV (X).
Confissão comunal: Não existe no judaísmo nenhum mecanismo de confissão perante um ser humano, ou de libertação do pecado por um agente na terra. A confissão no judaísmo é um sussurro de toda a congregação junta. É a confissão em uníssono formal, e não o desabafo dos males de cada um. Uma tábua alfabética de transgressões, abrangendo duas em cada letra, com um sumario das categorias de violações da religião, constitui uma das preces principais da liturgia do Arrependimento, nela figurando com muita frequência. Nisso se resume toda a confissão. A tábua de confissões apresenta-se com uma cobertura para que as transgressões do indivíduo sejam mantidas em segredo entre ele e o seu Criador, (HW) A confissão em grupo faz parte das orações e da liturgia do Yom Kipur e nela os judeus veem a responsabilidade da comunidade. Veja também: VTDUY
Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Estudo: O Ensinamento judaico abrange e abraça todas as atividades humanas, tanto as corriqueiras, comuns a todos, quanto as exercidas apenas por profissionais "ou peritos. Todo estudo da Torá tem aplicação prática. Quando se estuda, sabe-se que poderá chegar a hora de pôr os conhecimentos em prática. Por outro lado, todo estudo do nosso Tesouro de conhecimentos traz seu aspecto moral, contêm sua lição para a nossa conduta como seres humanos responsáveis. Se não soubermos aplicar, na vida real, as lições explícitas e implícitas do estudo, este ficará qual uma árvore sem fruto, estéril. É por isso que os Sábios dizem: A finalidade é a ação, não o estudo. Porém, o estudo é o instrumento indispensável, para saber como agir. O ignorante não pode ser devoto praticante. Uma das finalidades do estudo é passar adiante seus conhecimentos, ensinar. A sequência das tarefas de um judeu, fiel à sua Tradição, é "estudar, ensinar, guardar, observar e cumprir", FAZER é o principal, estudar é o meio, imprescindível. (x)
Genocídio: Eliminação ou massacre de grupos humanos. Crime classificado no Direito Internacional. Seis milhões de judeus, crianças, mulheres, anciões foram trucidados deliberadamente e sistematicamente pelo nazismo, na Segunda Guerra Mundial, (FL)
Gentil (lat): Palavra de origem latina que significa pagão ou idolatra. Os romanos a usavam para designar os que não eram romanos. A palavra bíblica equivalente em hebraico é "Goi" (nação) que se aplica popularmente ao não judeu, em contraposição ao povo judaico. Veja também: GUER
Hospitalidade: Foi uma das virtudes mais praticadas nos países do oriente: a mais bela qualidade do patriarca Abrão. Ei-lo esperando, a porta da sua tenda o viajante cansado, para convidá-lo a restaurar suas forças. Seis são as virtudes, disse Eabbi Yochanan, pelas quais o homem que as pratica recebe recompensa neste mundo e outra maior na vida eterna: a hospitalidade, a visita aos enfermos, a concentração durante a reza, o estudo da Torá, a instrução e educação dos filhos e a qualidade de julgar o seu companheiro com indulgência. Deixe que tua casa seja aberta como refúgio, e faze com que o pobre seja recebido cordialmente dentro dela. (PIKJSE AVOT). A hospitalidade é tão importante como o culto divino (Tal. Eruvim, 5) Todo ser humano a quem fazemos um bem, seja mesmo um malvado, pode converter-se em um anjo, igual aos que aparecem a Abraão. (Midrash) (MMM)
Judaísmo: O Judaísmo começa com a ideia de um Deus Único. Este é o ponto inicial da religião judaica. O mundo Zmied do judaísmo se assenta sobre três pilares, sobre a Torá, sobre as boas ações e sobre a adoração. Um pagão pediu, certa vez ao sábio Hillel que lhe dissesse tudo sobre o judaísmo, enquanto ficasse de pé sobre uma perna. A sua resposta foi: " Não faça aos outros aquilo que lhe é detestável. Tudo o mais é comentário." Donde se conclui que a moralidade do homem, a maneira como ele se comporta com o seu próximo, é a prova de como o homem se comporta com Deus. A afirmação básica do Judaísmo leva-nos às seguintes conclusões:
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Malach (hebr): A palavra hebraica para anjo, significa mensageiro. A palavra aparece na Bíblia, mas é usada para descrever um mensageiro humano enviado por um rei ou um líder para executar uma missão humana. Ocasionalmente, a frase MALACH ADONAY, mensageiro de Deus, é também, uma referência a um mensageiro humano. Contudo, essa mesma expressão é usada para indicar um ser celeste, um anjo. Na Bíblia, há referência a uma Corte Celestial, com Deus como Bei e os anjos como seus servos. Foi uma maneira de expressar a ideia que Deus tinha muitos mensageiros para executar a Sua Vontade, (RLB) Veja também: ANJOS
Mulher: Toda véspera de sábado, a família praticante recita o último capítulo dos Provérbios, como tributo à esposa e à mãe, ideais do Judaísmo. As virtudes exaltadas naqueles vinte e dois versos resumem os dotes de uma perfeita esposa: um ser humano reverente, eficiente, compreensivo, de um otimismo alegre, de coração aberto para socorrer os necessitados que lhe batem à porta e, acima de tudo, a pessoa sobre quem toda a família pode apoiar-se. Desde o bíblico livro dos Provérbios até as modernas baladas populares judaicas, a esposa e a mãe tem sido descritas como a encarnação da terna dedicação, do altruísmo e da fidelidade à própria crença. A mãe impõe o tom espiritual à vida familiar, é a principal responsável pelo desenvolvimento do caráter dos filhos, e mantém a família unida em face da adversidade. A tradição judaica impõe poucas obrigações rituais à mulher na vida da sinagoga, mas atribui-lhe a responsabilidade total em relação à atmosfera de piedade do lar e à preservação dos ideais judaicos. Ela reúne os filhos em torno de si na véspera do sábado para ouvirem-na pronunciar a bênção das velas, prepara a casa para cada festa e para os Grandes Dias Santos, e cria um ambiente de jubilosa expectativa. Nas velhas comunidades judaicas, a educação das crianças até a idade de seis anos cabia às mulheres, a fim de que, naquele período impressionável, pudessem ensinar a seus filhos os valores eternos. Mais importante, porém, era o tradicional papel da conselheira da família inteira desempenhado pela esposa e pela mãe. Diz o Talmude: "Não importa a pequena estatura de tua mulher, irnclina-te e pede-lhe conselho", (MNK)
Nessuin (hebr): Casamento religioso. O matrimônio é considerado uma instituição sagrada na vida judaica. Nas bençãos, que se prenunciam durante a cerimônia nupcial, a união de homem e da mulher é encarada como a colaboração humano-divina, o respeito mútuo, que o documento prescreve, é a base dessa santidade. A religião judaica, da qual muitas prescrições têm um prudente sentido de higiene e profilaxia, proíbe as uniões consanguíneas. Quarenta e duas classes de tais parentescos estão enumeradas na Bíblia e no Talmude. E a experiência demonstrou a sábia previsão de tal medida, em infinidades de casos. Os casamentos judaicos se realizam na sinagoga ou na casa dos noivos. Num e noutro caso, a cerimônia é feita sob o pálio nupcial, a "hupá" símbolo do futuro lar. Às sete bênçãos que se pronunciam durante o desenrolar da cerimônia nupcial, contém profundos conceitos, nos quais aparece patente mais uma vez o entrelaçamento da vida individual judaica com o destino coletivo do povo. (ES)
Pirkei avot: Trata-se de pronunciamentos e ditames dos Sábios do Talmude, que nos legaram, sob o nome d "Capítulo dos Pais" um tesouro de valores éticos, do qual o mundo tem se servido durante dois milênios. O nome "Capítulo dos Pais" que poderia ser traduzido por "Ética dos Pais", é muito apropriado, visto tratar-se de linhas mestras para o comportamento humano e, particularmente, para nós, judeus. A finalidade principal dos referidos ditames é demostrar que toda sabedoria tem que ser subordinada à ética. Nem o estudo em si, deve tornar-se uma finalidade, mas antes, o meio para um fim, o fim sendo o aperfeiçoamento das nossas personalidades e o constante robustecimento da nossa fé. No terceiro capítulo na Mishná 11, encontramos Rabí Chanina, dizendo: " A sabedoria de quem a ela antepõe respeito a Deus, é temor ao pecado a sabedoria daquele perdurará; porém, quando antepõe a sabedoria ao temor do pecado, a sabedoria ficará sem valor." Uma outra frase breve dos nossos sábios ilumina o dito: "O princípio de toda sabedoria é o respeito a Deus. " Pirkei Avot recita-se (reza-se) entre PESSAh e Rosh Hashaná, todos os sábados.
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)
Religião judaica: Os judeus consideram a sua religião a. única para os judeus; jamais condenaram, porém, o devoto de qualquer outra fé. Diz-nos o Talmude: "Os justos de todas as nações merecem a imortalidade". Acreditam eles em certos conceitos éticos essenciais: decoro, benevolência, justiça e integridade. A estes consideram verdades eternas, mas sem se arrogarem o monopólio dessas verdades, pois reconhecem que toda grande fé religiosa as descobriu. Era o que Rabi Meir tinha em vista quando, há cerca de dezoito séculos, afirmou: "Gentio que segue a Torá não é inferior ao nosso Sumo Sacerdote". (MNK) O Judaísmo teve num certo tempo a possibilidade de se tornar religião mundial. Aquilo que mais tarde conseguiu o Cristianismo, por motivos que ignoramos, o Judaísmo recusou. Nos primeiros dois séculos da nossa era, quando houve crises no Império Romano, encontramos referências a viagens de rabinos para visitar a comunidade de Roma. E houve em Roma grupos de judaizantes, dos quais falaram escritores como Sêneca. Provavelmente os rabinos estavam impedindo a promiscuidade entre sua comunidade e estes grupos judaizantes. Supomos que o Judaísmo teve naquela época a oportunidade de se tornar religião mundial. Mas, para não se diluir, recusou aquilo que a religião filial aceitara como o seu lema: a missão, a propagação da fé. (PP)
Sanhedrim: Era o supremo conselho dos judeus. Os judeus da Diáspora diziam Guerusia ou ainda Sinédrio. Equivalia ao Senado dos Gregos e Romanos. Decidia a cerca de matéria legal e ritual. Era presidido pelo Sumo Sacerdote em função. Alguns quiseram fazer remontar a sua origem à Moisés. Outros à Esdras. Acredita-se todavia que não vai além da época dos Hasmoneus (II.o séc. a. C.), terminando historicamente a sua existência em 66 d. C. O Talmude dedica-lhe um dos seus tratados. Herodes devastou-o. Seu poderio foi maior em época posterior. No período dos Romanos suas principais atribuições se circunscreviam à autoridade do Procurador O número de membros do Sanhedrim era de 70, comumente escolhidos entre os eruditos pertencentes às diversas correntes liberais e conservadores (JS)
Shelosha assar ikarim: Os treze princípios da fé judaica são de autoria de Rambam. Ele compôs treze "ikarim" - princípios com a ideia dos treze atributos de Deus. Segundo Rasbhan, a razão de serem treze é porque no tempo de Rambam havia povos idolatras que adoravam treze divindades e ele instituiu estes treze princípios para combater aquela crença. Há obrigação de recitá-los, pelo menos uma vez por mês. O texto resumido, dos treze princípios é o seguinte: Eu creio com fé completa: Que Deus é o criador de tudo o que existe.
Que Ele é Um, que sempre foi, e o será.
Que Ele não tem corpo, nem cabe atribuir-lhe nenhuma forma corporal.
Que Ele existiu antes que nada existisse, e existirá eternamente.
Que só a Ele convém dirigir as nossas rezas.
Que todos os nossos profetas foram inspirados por Deus.
Que Moisés é o maior dos profetas e a sua profecia era verídica.
Que a Lei que possuímos é a mesma que nos deu o profeta Moisés.
Que esta Lei nunca mudará.
Que Deus conhece todos os pensamentos humanos.
Que Deus recompensará ou castiga nossas ações.
Que Deus mandará o Messias.
Que Deus fará ressuscitar os mortos.
Simhat (hebr): Alegria. Também considerada "alegria santa". Festa. Satisfação pelo cumprimento de um dever humano ou religioso.
Taaniyot (hebr): Dias de Jejum. O calendário hebraico celebra também os dias trágicos. O judeu oprimido rende-lhes o tributo da lembrança e de jejum, dupla homenagem em que alma e corpos se associam à dor coletiva. No transcurso do ano judaico, aparecem as seguintes datas de jejum, instituídas em comemoração a acontecimentos lúgubres: ASSARÁ BE-TEVET (10. de Tevet), quando começou o sítio de Jerusalém, pelas tropas de Nabucodonosor; SHIVÁ ASSAR BE TAMUZ (17 de Tamus), data em que foi aberta a primeira brecha no muro da Cidade Santa, e em que 550 anos mais tarde, teve que ser interrompido o serviço no Templo, em virtude do assédio dos romanos; TISHÁ be AV (9 de Av), dia da destruição do primeiro e segundo Templo de Jerusalém; TSOM GUEDALYA (3 de Tishrê), em memória do desaparecimento do último sinal de autonomia judaica e TAANIT ESTER (jejum de Ester) dia 13 de Adár, vespera de Purim. (ES)
Tefilim: Filactérios. Duas caixinhas de couro que contém quatro trechos do Pentateuco, que durante as orações matinais, exceto aos sábados e dias festivos, os israelitas usam geralmente a partir dos 13 anos. Os tefilim colocam-se, um no braço esquerdo, frente ao coração e outro na testa, ligados com fitas de couro, significando que os sentimentos humanos e os pensamentos devem ser dirigidos a Deus, e a sua Torá estar em nossos lábios. Os dois tefilim simbolizam também os dois princípios da vida humana, teórica e prática, isto é pensamento e ação. E o da mão acrescenta também e sentimento. (MIM)
Zelotas: Designação dada a certa casta de judeus piedosos estremados na observação da lei e adversários da dominação estrangeira na Palestina. Foram os sustentáculos de Judas. Galileu, quando organizou uma rebelião contra os Romanos na época do Procurador Quintilio Varão e posteriormente durante a administração do Procurador Tibério Alexandre. Importante foi também o papel dos zelotas durante a Primeira Revolta (66 a 70 d. C.) quando heroicamente defendiam a Cidade Santa e o Templo.

Strongs


ἀετός
(G105)
Ver ocorrências
aetós (ah-et-os')

105 αετος aetos

da mesma origem que 109; n m

  1. uma águia: como águias geralmente não saem em busca de cadáver, a palavra pode referir-se a uma abutre que é parecido com uma águia
  2. uma águia como um símbolo (Exército Romano)

Γαλλίων
(G1058)
Ver ocorrências
Gallíōn (gal-lee'-own)

1058 γαλλιων Gallion

de origem latina; n pr m

Gálio = “Alguém que vive do leite”

  1. Júnio Aneano Gálio, procônsul romano da Acaia quando Paulo foi a Corinto, 53 d.C., sob o imperador Cláudio. At 18:12. Era irmão de Júcio Aneano Sêneca, o filósofo. Jerônimo, na Crônica de Eusébio, diz que ele cometeu suicídio em 65 d.C. Winer acha que ele foi executado por Nero.

Δαλμανουθά
(G1148)
Ver ocorrências
Dalmanouthá (dal-man-oo-thah')

1148 δαλμανουθα Dalmanoutha

provavelmente de origem aramaica דלמנותא; n pr loc

Dalmanuta = “tição brando”

  1. Cidade do lado oeste do Mar da Galiléia, próxima a Magdala

δέησις
(G1162)
Ver ocorrências
déēsis (deh'-ay-sis)

1162 δεησις deesis

de 1189; TDNT - 2:40,144; n f

  1. necessidade, indigência, falta, privação penúria
  2. o ato de pedir, petição, súplica, pedido a Deus ou a um ser humano

Sinônimos ver verbete 5828 e 5883


δηνάριον
(G1220)
Ver ocorrências
dēnárion (day-nar'-ee-on)

1220 δηναριον denarion

de origem latina; n n denário = “que contem dez”

  1. moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.

    Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)


διάβολος
(G1228)
Ver ocorrências
diábolos (dee-ab'-ol-os)

1228 διαβολος diabolos

de 1225; TDNT - 2:72,150; adj

  1. dado à calúnia, difamador, que acusa com falsidade
    1. caluniador, que faz falsas acusações, que faz comentários maliciosos
  2. metaph. aplicado à pessoas que, por opor-se à causa de Deus, podem ser descritas como agindo da parte do demônio ou tomando o seu partido Satanás, o príncipe dos demônios, o autor de toda a maldade, que persegue pessoas de bem, criando inimizade entre a humanidade e Deus, instigando ao pecado, afligindo os seres humanos com enfermidades por meio de demônios que tomam possessão dos seus corpos, obedecendo às suas ordens.

δόγμα
(G1378)
Ver ocorrências
dógma (dog'-mah)

1378 δογμα dogma

da raíz de 1380; TDNT - 2:230,178; n n

  1. doutrina, decreto, lei
    1. de decretos públicos
    2. do Senado Romano
    3. de regras
  2. as regras e requerimentos da lei de Moisés; que sugere severidade e julgamento ameaçador
  3. de certos decretos dos apóstolos relativos a uma vida correta

Sinônimos ver verbete 5918


δραχμή
(G1406)
Ver ocorrências
drachmḗ (drakh-may')

1406 δραχμη drachme

de 1405; n f

  1. dracma, moeda de prata grega que tem aproximadamente o mesmo peso do denário romano

Δρούσιλλα
(G1409)
Ver ocorrências
Droúsilla (droo'-sil-lah)

1409 δρουσιλλα Drousilla

um diminutivo de Drusus (nome romano); n pr f Drusila = “molhada pelo orvalho”

  1. filha de Agripa, o velho, esposa de Félix, governador da Judéia, uma mulher devassa

ἑκατοντάρχης
(G1543)
Ver ocorrências
hekatontárchēs (hek-at-on-tar'-khace)

1543 εκατονταρχης hekatontarches ou εκατονταρχος hekatontarchos

de 1540 e 757; n m

  1. oficial do exército romano

ἐλάχιστος
(G1646)
Ver ocorrências
eláchistos (el-akh'-is-tos)

1646 ελαχιστος elachistos

superlativo de elachus (curto); usado como equivalente a 3398; TDNT - 4:648,593; adj

  1. o menor, o mínino
    1. em tamanho
    2. em valor: de administração de negócios
    3. em importância: que é o momento mínimo
    4. em autoridade: de mandamentos
    5. na avaliação de seres humanos: de pessoas
    6. em posição e excelência: de pessoas

Ἐμμανουήλ
(G1694)
Ver ocorrências
Emmanouḗl (em-man-oo-ale')

1694 Εμμανουηλ Emmanouel

de origem hebraica 6005 עמנואל; n pr m

Emanuel = “Deus conosco”

  1. título aplicado ao Messias, nascido da virgem, Mt 1:23, Is 7:14, porque Jesus era Deus unido com o homem, demonstrando que Deus estabeleceu habitação entre nós

ἐνέργεια
(G1753)
Ver ocorrências
enérgeia (en-erg'-i-ah)

1753 ενεργεια energeia

de 1756; TDNT - 2:652,251; n f

  1. ato de trabalhar, eficiência
    1. no NT usado apenas para poder sobre-humano, seja de Deus ou do diabo

Sinônimos ver verbete 5820


ἐξέλκω
(G1828)
Ver ocorrências
exélkō (ex-el'-ko)

1828 εξελκω exelko

de 1537 e 1670; v

arrastar

metáf. atrair: como em caça e pesca a presa é atraída de seu esconderijo, assim o ser humano, abandonando a segurança do autodomínio, é atraído pela isca do pecado. Em Tg 1:14, a linguagem da caça é transferida para expressar a sedução de uma meretriz.


ἐξουσία
(G1849)
Ver ocorrências
exousía (ex-oo-see'-ah)

1849 εξουσια exousia

de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f

  1. poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
    1. licença ou permissão
  2. poder físico e mental
    1. habilidade ou força com a qual alguém é dotado, que ele possui ou exercita
  3. o poder da autoridade (influência) e do direito (privilégio)
  4. o poder de reger ou governar (o poder de alguém de quem a vontade e as ordens devem ser obedecidas pelos outros)
    1. universalmente
      1. autoridade sobre a humanidade
    2. especificamente
      1. o poder de decisões judiciais
      2. da autoridade de administrar os afazeres domésticos
    3. metonimicamente
      1. algo sujeito à autoridade ou regra
        1. jurisdição
      2. alguém que possui autoridade
        1. governador, magistrado humano
        2. o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades espirituais
    4. sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
      1. véu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se
    5. sinal de autoridade real, coroa

Sinônimos ver verbete 5820


ἐπαρχία
(G1885)
Ver ocorrências
eparchía (ep-ar-khee'-ah)

1885 επαρχια eparchia

de um composto de 1909 e 757 (significando um governo de um distrito, “eparca”); n f

  1. ofício de um governador ou prefeito
  2. região sujeita a um prefeito
    1. província do império romano, seja uma província mais extensa, ou um anexo a uma província mais extensa, como a Palestina em relação à Síria

Ἑρμῆς
(G2060)
Ver ocorrências
Hermēs (her-mace')

2060 Ερμης Hermes

talvez de 2046; n pr m

Mercúrio ou Hermes = “arauto dos deuses”

deidade grega chamada de Mercúrio pelos romanos

certo cristão


ἀλαζονεία
(G212)
Ver ocorrências
alazoneía (al-ad-zon-i'-a)

212 αλαζονεια alazoneia

de 213; TDNT - 1:226,36; n f

  1. fútil, conversa de fanfarrão
  2. uma certeza insolente e vazia, arrogância, que confia em seu próprio poder e recursos, que despreza e viola vergonhosamente a lei divina e os direitos humanos
  3. uma presunção ímpia e vazia, pretensão, que confia na estabilidade das coisas terrestres

Ἔφεσος
(G2181)
Ver ocorrências
Éphesos (ef'-es-os)

2181 Εφεσος Ephesos

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Éfeso = “permitida”

  1. cidade marítima da Ásia Menor, capital da Jônia e, sob o domínio Romano, da Ásia proconsular, situada entre Esmirna e Mileto

Ζεύς
(G2203)
Ver ocorrências
Zeús (dzyooce)

2203 Ζευς Zeus

de afinidade incerta; n pr m

Júpiter ou Zeus = “pai do socorro”

  1. deus nacional dos gregos, que corresponde ao Júpiter romano

ἡγεμονία
(G2231)
Ver ocorrências
hēgemonía (hayg-em-on-ee'-ah)

2231 ηγεμονια hegemonia

de 2232; n f

  1. autoridade principal, governo, soberania
    1. do reinado de um imperador romano

ἡγεμών
(G2232)
Ver ocorrências
hēgemṓn (hayg-em-ohn')

2232 ηγεμων hegemon

de 2233; n m

  1. qualquer líder, guia, governador, prefeito, presidente, chefe, general, comandante, soberano
    1. um “legatus Caesaris”, um oficial que administra uma província em nome e com a autoridade do imperador romano
      1. governador de uma província
    2. procurador, oficial vinculado a um procônsul ou a um proprietário e a cargo do fisco imperial
      1. em causas relacionadas a estes impostos, ele administrava a justiça. Também nas províncias menores, que eram por assim dizer apêndice das maiores, desempenhava as funções de governador da província. Tal era a relação do procurador da Judéia com o governador da Síria.
    3. primeiro, líder, chefe
    4. de uma cidade principal, tal como a capital da região

ἀλήθεια
(G225)
Ver ocorrências
alḗtheia (al-ay'-thi-a)

225 αληθεια aletheia

de 227; TDNT - 1:232,37; n f

  1. objetivamente
    1. que é verdade em qualquer assunto em consideração
      1. verdadeiramente, em verdade, de acordo com a verdade
      2. de uma verdade, em realidade, de fato, certamente
    2. que é verdade em coisas relativas a Deus e aos deveres do ser humano, verdade moral e religiosa
      1. na maior extensão
      2. a verdadeira noção de Deus que é revelada à razão humana sem sua intervenção sobrenatural
    3. a verdade tal como ensinada na religião cristã, com respeito a Deus e a execução de seus propósitos através de Cristo, e com respeito aos deveres do homem, opondo-se igualmente às superstições dos gentios e às invenções dos judeus, e às opiniões e preceitos de falsos mestres até mesmo entre cristãos
  2. subjetivamente
    1. verdade como excelência pessoal
      1. sinceridade de mente, livre de paixão, pretensão, simulação, falsidade, engano

Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


Θεσσαλονίκη
(G2332)
Ver ocorrências
Thessaloníkē (thes-sal-on-ee'-kay)

2332 θεσσαλονικη Thessalonike

de Thessalos (tessalonicense) e 3529; n pr loc

Tessalônica = “vitória da falsidade”

  1. cidade famosa e populosa, situada no Golfo Thermaico, capital do segundo distrito da

    Macedônia e residência de um governador e questor romano


θύϊνος
(G2367)
Ver ocorrências
thýïnos (thoo'-ee-nos)

2367 θυινος thuinos

de um derivado de 2380 (no sentido de sopro, denotando uma certa árvore aromática); adj

  1. cedro, uma árvore aromática do norte da África, usada como incenso, apreciada pelos gregos antigos e romanos por causa da beleza da sua madeira para vários propósitos ornamentais

Καῖσαρ
(G2541)
Ver ocorrências
Kaîsar (kah'-ee-sar)

2541 Καισαρ Kaisar

de origem latina; n m César = “separado”

  1. sobrenome de Júlio César, que adotado por Otávio Augusto e seus sucessores posteriormente tornou-se um título, e foi utilizado pelos imperadores romanos como parte de seu título

Καισάρεια
(G2542)
Ver ocorrências
Kaisáreia (kahee-sar'-i-a)

2542 Καισερεια Kaisereia

de 2541; n pr loc

Cesaréia = “separado”

Cesaréia de Filipe estava situada ao pé do Líbano, próximo às nascentes do Jordão em Gaulanites. Anteriormente chamada de Panéias, foi posteriormente reconstruída por Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de Cesaréia, em honra a Tibério César; subseqüentemente chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.

Cesaréia da Palestina foi construída próximo ao Mediterrâneo por Herodes, o grande, no lugar da Torre de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto magnífico e recebeu o nome Cesaréia em honra a Augusto. Foi a residência de procuradores romanos, e a maioria de seus habitantes eram gregos.


κεντυρίων
(G2760)
Ver ocorrências
kentyríōn (ken-too-ree'-ohn)

2760 κεντυριων kenturion

de origem latina; n m

  1. centurião, oficial do exército romano

κεφαλή
(G2776)
Ver ocorrências
kephalḗ (kef-al-ay')

2776 κεφαλη kephale

da palavra primária kapto (no sentido de ligar); TDNT - 3:673,429; n f

  1. cabeça, de seres humanos e freqüentemente de animais. Como a perda da cabeça destrói a vida, esta palavra é usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
  2. metáf. algo supremo, principal, proeminente
    1. de pessoas, mestre senhor: de um marido em relação à sua esposa
    2. de Cristo: Senhor da Igreja
    3. de coisas: pedra angular

κῆνσος
(G2778)
Ver ocorrências
kēnsos (kane'-sos)

2778 κηνσος kensos

de origem latina; n m

censo (entre os romanos, denotando um registro e avaliação de propriedade de acordo com os quais os impostos eram pagos). No NT, o imposto ou tributo arrecadado de pessoas a ser pago anualmente. (nossa capitação)

a moeda com a qual o imposto é pago, dinheiro de tributo

Sinônimos ver verbete 5941


Κλαύδιος
(G2804)
Ver ocorrências
Klaúdios (klow'-dee-os)

2804 Κλαυδιος Klaudios

de origem latina; n pr m Cláudio = “coxo”

C. César, nome do quarto imperador romano, que veio ao poder em 41 d.C. e foi envenenado pela sua esposa Agripina em 54 d.C.

C. Lísias, tribuno da coorte de Roma que resgatou Paulo das mãos do povo em Jerusalém


ἀμήν
(G281)
Ver ocorrências
amḗn (am-ane')

281 αμην amen

de origem hebraica 543 אמן; TDNT - 1:335,53; partícula indeclinável

  1. firme
    1. metáf. fiel
  2. verdadeiramente, amém
    1. no começo de um discurso - certamente, verdadeiramente, a respeito de uma verdade
    2. no fim - assim é, assim seja, que assim seja feito. Costume que passou das sinagogas para as reuniões cristãs: Quando a pessoa que lia ou discursava, oferecia louvor solene a Deus, os outros respondiam “amém”, fazendo suas as palavras do orador. “Amém” é uma palavra memorável. Foi transliterada diretamente do hebraico para o grego do Novo Testamento, e então para o latim, o inglês, e muitas outras línguas. Por isso tornou-se uma palavra praticamente universal. É tida como a palavra mais conhecida do discurso humano. Ela está diretamente relacionada — de fato, é quase idêntica — com a palavra hebraica para “crer” (amam), ou crente. Assim, veio a significar “certamente” ou “verdadeiramente”, uma expressão de absoluta confiança e convicção.

Κορνήλιος
(G2883)
Ver ocorrências
Kornḗlios (kor-nay'-lee-os)

2883 Κορνηλιος Kornelios

de origem latina; n pr m Cornélio = “de um chifre”

  1. centurião romano da coorte italiana estacionada em Cesaréia que foi convertido ao cristianismo

Κούαρτος
(G2890)
Ver ocorrências
Koúartos (koo'-ar-tos)

2890 Κουαρτος Kouartos

de origem latina (quarto); n pr m Quarto = “quarto” - ordinal

  1. um romano; é provável que tenha anteriormente vivido em Roma, e por esta razão envia suas saudações aos cristãos de lá. É mencionado entre os setenta discípulos. Diz-se que foi bispo de Berito. (Gill)

κουστωδία
(G2892)
Ver ocorrências
koustōdía (koos-to-dee'-ah)

2892 κουστωδια koustodia

de origem latina; n f

  1. guarda: usado dos soldados romanos que guardaram o sepulcro de Cristo

    Uma guarda romana era formada por quatro a dezesseis soldados. Em combate, formariam uma esquadra, sendo capazes de impedir o avanço de um exército muito grande.


κριτής
(G2923)
Ver ocorrências
kritḗs (kree-tace')

2923 κριτης krites

de 2919; TDNT - 3:942,469; n m

  1. alguém que profere sentença ou arroga de si mesmo, julgamento sobre algo
    1. árbitro
    2. de um procurador romano administrando a justiça
    3. de Deus proferindo julgamento sobre os homens
    4. dos líderes ou governantes dos israelitas

Sinônimos ver verbete 5838


Κυρήνιος
(G2958)
Ver ocorrências
Kyrḗnios (koo-ray'-nee-os)

2958 Κυρηνιος Kurenios

de origem latina; n pr m Quirenius = “guerreiro”

  1. forma grega do nome romano Quirino. Seu nome completo é Públio Sulpício Quirino. Era cônsul no ano 12 a.C. e foi feito governador da Síria depois do banimento de Arquelau em 6 d.C. Foi provavelmente duas vezes governador da Síria; seu primeiro ofício de governador extendeu-se do ano 4 a.C. (ano do nascimento de Cristo) ao ano 1 a.C. Foi durante este tempo que ele ordenou o alistamento que fez José e Maria viajarem a Belém. Lc 2:2. O segundo alistamento é mencionado em At 5:37.

κύριος
(G2962)
Ver ocorrências
kýrios (koo'-ree-os)

2962 κυριος kurios

de kuros (supremacia); TDNT - 3:1039,486; n m

  1. aquele a quem uma pessoa ou coisas pertence, sobre o qual ele tem o poder de decisão; mestre, senhor
    1. o que possue e dispõe de algo
      1. proprietário; alguém que tem o controle da pessoa, o mestre
      2. no estado: o soberano, príncipe, chefe, o imperador romano
    2. é um título de honra, que expressa respeito e reverência e com o qual servos tratavam seus senhores
    3. título dado: a Deus, ao Messias

Sinônimos ver verbete 5830


λατρεύω
(G3000)
Ver ocorrências
latreúō (lat-ryoo'-o)

3000 λατρευω latreuo lat-ryoo’-o

de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v

  1. servir por salário
  2. servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para homens livres
    1. no NT, prestar serviço religioso ou reverência, adorar
    2. desempenhar serviços religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observância dos ritos instituídos para sua adoração
      1. dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofício sacro

Λιβερτῖνος
(G3032)
Ver ocorrências
Libertînos (lib-er-tee'-nos)

3032 λιβερτινος Libertinos

de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m

alguém libertado da escravidão, um liberto, ou o filho de um homem livre

Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora tivessem fixado sua residência em Roma, construíram por sua própria conta um sinagoga em Jerusalém, a qual freqüentavam quando estavam naquela cidade. O nome Libertos é associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que tinham subseqüentemente estabelecido sua residência em Roma. Evidências parecem ter sido descobertas da existência de uma “sinagoga dos Libertos” em Pompéia.


λόγος
(G3056)
Ver ocorrências
lógos (log'-os)

3056 λογος logos

de 3004; TDNT - 4:69,505; n m

  1. do ato de falar
    1. palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
    2. o que alguém disse
      1. palavra
      2. os ditos de Deus
      3. decreto, mandato ou ordem
      4. dos preceitos morais dados por Deus
      5. profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
      6. o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
    3. discurso
      1. o ato de falar, fala
      2. a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
      3. tipo ou estilo de fala
      4. discurso oral contínuo - instrução
    4. doutrina, ensino
    5. algo relatado pela fala; narração, narrativa
    6. assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
    7. algo a respeito do qual se fala; evento, obra
  2. seu uso com respeito a MENTE em si
    1. razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
    2. conta, i.e., estima, consideração
    3. conta, i.e., cômputo, cálculo
    4. conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
    5. relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
      1. razão
    6. razão, causa, motivo

      Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.


μέλος
(G3196)
Ver ocorrências
mélos (mel'-os)

3196 μελος melos

de afinidade incerta; TDNT - 4:555,577; n n

  1. um membro, extremidade: um membro do corpo humano
    1. de corpos entregues à relação criminosa, porque são como se fossem membros que pertencem ao corpo da prostituta

μίλιον
(G3400)
Ver ocorrências
mílion (mil'-ee-on)

3400 μιλιον milion

de origem latina; n n

  1. milha; entre os romanos, distância de mil passos ou oito estádios, cerca de 1,5 Km

Μολόχ
(G3434)
Ver ocorrências
Molóch (mol-okh')

3434 Μολοχ Moloch

de origem hebraica 4432 מלך; n pr m

Moleque = “rei”

  1. nome do ídolo dos Amonitas, para o qual vítimas humanas, particularmente pequenas crianças, eram oferecidas em sacrifício. Sua imagem era um figura oca de bronze, com a cabeça de um boi, e braços humanos estendidos. Era aquecido por um fogo interno até tornar-se incandescente, e as criancinhas eram colocadas em seus braços para serem queimadas vagorosamente; enquanto isto, para evitar os pais de ouvirem os gritos agonizantes, os sacerdotes batiam tambores

νεωκόρος
(G3511)
Ver ocorrências
neōkóros (neh-o-kor'-os)

3511 νεωκορος neokoros

de uma forma de 3485 e koreo (varrer); n m

  1. alguém que varre e limpa um templo
  2. alguém que tem ofício num templo, para mantê-lo e adorná-lo, um sacristão
  3. adorador de uma divindade
    1. a palavra aparece em moedas ainda existentes. Era um título honorário [guardador ou mordomo do templo] de certas cidades, esp. na Ásia Menor, ou onde adoração especial à divindade ou a algum regente humano divinizado foi estabelecido; usado em Éfeso

οἶκος
(G3624)
Ver ocorrências
oîkos (oy'-kos)

3624 οικος oikos

de afinidade incerta; TDNT - 5:119,674; n m

  1. casa
    1. casa habitada, lar
    2. uma construção qualquer
      1. de um palácio
      2. a casa de Deus, o tabérnaculo
    3. qualquer lugar de habitação
      1. do corpo humano como habitação de demônios que o possuem
      2. de tendas, cabanas, e mais tarde, dos ninhos, estábulos, tocas de animais
      3. o lugar onde alguém fixou sua residência, habitação estabelecida de alguém, domicílio
  2. ocupantes de uma casa, todas as pessoas que formam uma família, um lar
    1. família de Deus, da Igreja Cristã, da igreja do Antigo e do Novo Testamento

      linhagem, família, descendentes de alguém

Sinônimos ver verbete 5867 e 5944


οἰκουμένη
(G3625)
Ver ocorrências
oikouménē (oy-kou-men'-ay)

3625 οικουμενη oikoumene

particípio feminino presente passivo de 3611 (como substantivo, pela implicação de 1093); TDNT - 5:157,674; n f

  1. a terra habitada
    1. porção da terra habitada pelos gregos, em distinção às terras dos bárbaros
    2. império romano, todos os súditos do império
    3. totalidade da terra habitada, mundo
    4. habitantes da terra, humanidade

      universo, mundo


ὄξος
(G3690)
Ver ocorrências
óxos (oz-os)

3690 οξος oxos

de 3691; TDNT - 5:288,701; n n

  1. vinagre
    1. a mistura de vinho azedo ou vinagre e água que os soldados romanos estavam acostumados a beber

παιδαγωγός
(G3807)
Ver ocorrências
paidagōgós (pahee-dag-o-gos')

3807 παιδαγωγος paidagogos

de 3816 e uma forma reduplicada de 71; TDNT - 5:596,753; n m

  1. tutor, i.e., um guardião e guia de meninos. Entre os gregos e os romanos, o nome era aplicado a escravos dignos de confiança que eram encarregados de supervisionar a vida e a moralidade dos meninos pertencentes à elite. Aos meninos não era nem mesmo permitido sair de casa sem a sua companhia até que alcançassem a idade viril.

παρεμβολή
(G3925)
Ver ocorrências
parembolḗ (par-em-bol-ay')

3925 παρεμβολη parembole

de um composto de 3844 e 1685; n f

  1. acampamento
    1. o acampamento de Israel no deserto
      1. usado para a cidade de Jerusalém, na medida em que era para os israelitas o que outrora o acampamento tinha sido no deserto
      2. da congregação sagrada ou assembléia de Israel, como tinha sido outrora reunida nos acampamentos no deserto
    2. as barracas dos soldados romanos, que em Jerusalém estavam na fortaleza Antonia

      um exército em linha de batalha


παροικία
(G3940)
Ver ocorrências
paroikía (par-oy-kee'-ah)

3940 παροικια paroikia

de 3941; TDNT - 5:841,788; n f

morar próximo ou com alguém

estadia por pouco tempo, habitar num terra estranha

metáf. a vida do ser humano aqui na terra é semelhante a uma residência temporária


Πάφος
(G3974)
Ver ocorrências
Páphos (paf'-os)

3974 παφος Paphos

de derivação incerta; n pr loc

Pafos = “fervente ou quente”

  1. cidade marítima e portuária no extremo oeste de Chipre. Era a residência de um procônsul romano. “Pafos Antiga” foi notável pela adoração a e santuário de Vênus (Afrodite) e ficava a cerca de 10 km ao sudeste da mesma.

Πιλᾶτος
(G4091)
Ver ocorrências
Pilâtos (pil-at'-os)

4091 πιλατος Pilatos

de origem latina; n pr m

Pilatos = “armado com uma lança”

  1. sexto procurador romano de Judá e Samaria que ordenou que Cristo fosse crucificado

πνεῦμα
(G4151)
Ver ocorrências
pneûma (pnyoo'-mah)

4151 πνευμα pneuma

de 4154; TDNT - 6:332,876; n n

  1. terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
    1. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
    2. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
    3. nunca mencionado como um força despersonalizada
  2. o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
    1. espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
    2. alma
  3. um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
    1. espírito que dá vida
    2. alma humana que partiu do corpo
    3. um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
      1. usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
      2. a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
  4. a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
    1. a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
  5. um movimento de ar (um sopro suave)
    1. do vento; daí, o vento em si mesmo
    2. respiração pelo nariz ou pela boca

Sinônimos ver verbete 5923


πνευματικός
(G4152)
Ver ocorrências
pneumatikós (pnyoo-mat-ik-os')

4152 πνευματικος pneumatikos

de 4151; TDNT - 6:332,876; adj

  1. relacionado ao espírito humano, ou alma racional, como a parte do homem que é semelhante a Deus e serve como seu instrumento ou orgão
    1. aquilo que possue a natureza da alma racional
  2. que pertence ao espírito, ou um ser superior ao ser humano, contudo inferior a Deus
  3. que pertence ao Espírito Divino
    1. de Deus, o Espírito Santo
    2. alguém que está cheio e é governado pelo Espírito de Deus

      relativo ao vento ou à respiração; ventoso, exposto ao vento, que sopra


Πόντιος
(G4194)
Ver ocorrências
Póntios (pon'-tee-os)

4194 ποντιος Pontios

de origem latina; n pr m Pôncio [Pilatos] = “do mar”

  1. sexto procurador romano de Judá. Foi ele quem crucificou a Cristo

πραιτώριον
(G4232)
Ver ocorrências
praitṓrion (prahee-to'-ree-on)

4232 πραιτωριον praitorion

de origem latina; n n

“quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo

palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos

  1. acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério

προσωποληπτέω
(G4380)
Ver ocorrências
prosōpolēptéō (pros-o-pol-ape-teh'-o)

4380 προσωποληπτεω prosopolepteo

de 4381; TDNT - 6:779,950; v

respeitar a pessoa (i.e., a condição externa do gênero humano)

ter respeito às pessoas, discriminar


προσωποληψία
(G4382)
Ver ocorrências
prosōpolēpsía (pros-o-pol-ape-see'-ah)

4382 προσωποληψια prosopolepsia

de 4381; TDNT - 6:779,950; n f

  1. consideração pelas pessoas
  2. parcialidade
    1. falta de alguém que, quando chamado a dar julgamento, leva em consideração as circunstâncias externas do gênero humano e não os seus méritos intrínsecos, e assim dá preferência, como o mais valioso, àlguém que é rico, nascido nobre, ou poderoso, a outros que não têm estas qualidades

πρωτοκλισία
(G4411)
Ver ocorrências
prōtoklisía (pro-tok-lis-ee'-ah)

4411 πρωτοκλισια protoklisia

de 4413 e 2828; TDNT - 6:870,965; n f

primeiro lugar reclinado, lugar principal à mesa

a importância hierárquica dos vários lugares à mesa variavam entre os persas, gregos, e romanos; não se pode ter saber com certeza que arrumação os judeus tinham no tempo de Cristo


πρωτότοκος
(G4416)
Ver ocorrências
prōtótokos (pro-tot-ok'-os)

4416 πρωτοτοκος prototokos

de 4413 e o substituto de 5088; TDNT - 6:871,965; adj

  1. primogênito
    1. de um ser humano ou animal
    2. de Cristo, o primogênito de toda a criação

ἀνθρώπινος
(G442)
Ver ocorrências
anthrṓpinos (anth-ro'-pee-nos)

442 ανθρωπινος anthropinos

de 444; TDNT - 1:366,59; adj

  1. ser humano
    1. aplicado a coisas que pertençam aos homens

ἄνθρωπος
(G444)
Ver ocorrências
ánthrōpos (anth'-ro-pos)

444 ανθρωπος anthropos

de 435 e ops (o semblante, de 3700); com cara de homem, i.e. um ser humano; TDNT - 1:364,59; n m

  1. um ser humano, seja homem ou mulher
    1. genericamente, inclui todos os indivíduos humanos
    2. para distinguir humanos de seres de outra espécie
      1. de animais e plantas
      2. de Deus e Cristo
      3. dos anjos
    3. com a noção adicionada de fraqueza, pela qual o homem é conduzido ao erro ou induzido a pecar
    4. com a noção adjunta de desprezo ou piedade desdenhosa
    5. com referência às duas natureza do homem, corpo e alma
    6. com referência à dupla natureza do homem, o ser corrupto e o homem verdadeiramente cristão, que se conforma à natureza de Deus
    7. com referência ao sexo, um homem
  2. de forma indefinida, alguém, um homem, um indivíduo
  3. no plural, povo
  4. associada com outras palavras, ex. homem de negócios

Ῥωμαϊκός
(G4513)
Ver ocorrências
Rhōmaïkós (rho-mah-ee-kos')

4513 Ρωμαικος Rhomaikos

de 4514; adj latino = “da força de Roma”

  1. língua falada pelos romanos

Ῥωμαῖος
(G4514)
Ver ocorrências
Rhōmaîos (hro-mah'-yos)

4514 Ρωμαιος Rhomaios

de 4516; adj

  1. residente da cidade de Roma, cidadão romano

Ῥωμαϊστί
(G4515)
Ver ocorrências
Rhōmaïstí (hro-mah-is-tee')

4515 Ρωμαιστι Rhomaisti

de um suposto derivado de 4516; adv

Latim = “da força de Roma”

  1. língua falada pelos romanos

σάρξ
(G4561)
Ver ocorrências
sárx (sarx)

4561 σαρξ sarx

provavelmente da mesma raiz de 4563; TDNT - 7:98,1000; n f

  1. carne (substância terna do corpo vivo, que cobre os ossos e é permeada com sangue) tanto de seres humanos como de animais
  2. corpo
    1. corpo de uma pessoa
    2. usado da origem natural ou física, geração ou afinidade
      1. nascido por geração natural
    3. natureza sensual do homem, “a natureza animal”
      1. sem nenhuma sugestão de depravação
      2. natureza animal com desejo ardente que incita a pecar
      3. natureza física das pessoas, sujeita ao sofrimento

        criatura viva (por possuir um corpo de carne), seja ser humano ou animal

        a carne, denotando simplesmente a natureza humana, a natureza terrena dos seres humanos separada da influência divina, e por esta razão inclinada ao pecado e oposta a Deus


σεβαστός
(G4575)
Ver ocorrências
sebastós (seb-as-tos')

4575 σεβαστος sebastos

de 4573; TDNT - 7:174,1010; adj

  1. digno de reverência, venerável
  2. título dos imperadores romanos
    1. Augusto, i.e., tomando seu nome do imperador
    2. título de honra que costumava ser dado a determinadas legiões, ou coortes, ou batalhões, “de valor”

Σίλας
(G4609)
Ver ocorrências
Sílas (see'-las)

4609 σιλας Silas

contração para 4610; n pr m Silas = “arborizado”

  1. cidadão romano, companheiro do apóstolo Paulo em várias de suas viagens missionárias

Σιλουανός
(G4610)
Ver ocorrências
Silouanós (sil-oo-an-os')

4610 σιλουανος Silouanos

de origem latina, ver 4609; n pr m Silas = “arborizado”

  1. cidadão romano, companheiro do apóstolo Paulo em várias de suas viagens missionárias

σκῆνος
(G4636)
Ver ocorrências
skēnos (skay'-nos)

4636 σκηνος skenos

de 4633; TDNT - 7:381,1040; n n

tabernáculo, tenda

metáf. do corpo humano, no qual a alma habita como se fosse uma tenda, e que é derrubada na morte


σκήνωμα
(G4638)
Ver ocorrências
skḗnōma (skay'-no-mah)

4638 σκηνωμα skenoma

de 4637; TDNT - 7:383,1040; n n

  1. tenda, tabernáculo
    1. do templo como habitação de Deus
    2. do tabernáculo da aliança
    3. metáf. do corpo humano como a residência da alma

σκότος
(G4655)
Ver ocorrências
skótos (skot'-os)

4655 σκοτος skotos

da raiz de 4639; TDNT - 7:423,1049; n n

  1. escuridão
    1. da escuridão da noite
    2. da visão obliterada ou cegueira
  2. metáf.
    1. da ignorância a respeito das coisas divinas e dos deveres humanos, e da impiedade e imoralidade que a acompanha, junto às suas misérias conseqüentes no inferno
    2. pessoas nas quais a escuridão se torna uma realidade que as governa

Sinônimos ver verbete 5926


σταυρός
(G4716)
Ver ocorrências
staurós (stow-ros')

4716 σταυρος stauros

da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m

  1. cruz
    1. instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punição, copiado pelos gregos e romanos dos fenícios. À cruz eram cravados entre os romanos, até o tempo de Constantino, o grande, os criminosos mais terríveis, particularmente os escravos mais desprezíveis, ladrões, autores e cúmplices de insurreições, e ocasionalmente nas províncias, por vontade arbitrária de governadores, também homens justos e pacíficos, e até mesmo cidadãos romanos
    2. crucificação à qual Cristo foi submetido

      “estaca” reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas


στείρος
(G4723)
Ver ocorrências
steíros (sti'-ros)

4723 στειρος steiros

contração de 4731 (como rígido e não natural); adj

  1. duro, rígido
    1. de seres humanos e animais
  2. estéril
    1. de mulheres que não concebem

στόμα
(G4750)
Ver ocorrências
stóma (stom'-a)

4750 στομα stoma

provavelmente reforçado de um suposto derivado da raiz de 5114; TDNT - 7:692,1089; n n

  1. boca, como parte do corpo: de seres humanos, de animais, de peixe, etc.
    1. visto que os pensamentos da alma de alguém encontram expressão verbal pela sua boca, o “coração” ou “alma” e a boca eram diferenciados
  2. fio de uma espada

στρατοπεδάρχης
(G4759)
Ver ocorrências
stratopedárchēs (strat-op-ed-ar'-khace)

4759 στρατοπεδαρχης stratopedarches

de 4760 e 757; n m

comandante de um acampamento e exército, tribuno militar

prefeito pretoriano, comandante da coorte pretoriana, capitão da guarda do imperador romano

Havia dois chefes pretorianos, aos quais se confiava a custódia de prisioneiros enviados presos ao imperador.


συλλαμβάνω
(G4815)
Ver ocorrências
syllambánō (sool-lam-ban'-o)

4815 συλλαμβανω sullambano

de 4862 e 2983; TDNT - 7:759,1101; v

  1. agarrar, pegar: alguém como prisioneiro
  2. conceber, de uma mulher
    1. metáf. do desejo sexual, a cujos impulsos o ser humano cede
  3. agarrar para si
    1. num sentido hostil, tornar (alguém num permanente) prisioneiro
  4. apegar-se a alguém, assistir, ajudar, socorrer

σύνδεσμος
(G4886)
Ver ocorrências
sýndesmos (soon'-des-mos)

4886 συνδεσμος sundesmos

de 4862 e 1199; TDNT - 7:856,1114; n m

  1. aquilo com o que se amarra, atadura, laço
    1. dos ligamentos pelos quais os membros do corpo humano são unidos

      aquilo que é amarrado junto, pacote


συνέδριον
(G4892)
Ver ocorrências
synédrion (soon-ed'-ree-on)

4892 συνεδριον sunedrion

de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115; n n

  1. assembléia (esp. de magistrados, juízes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou julgar
  2. qualquer sessão ou assembléia ou povo que delibera ou adjudica
    1. Sinédrio, o grande concílio de Jerusalém, que consiste de setenta e um membros, a saber, escribas, anciãos, membros proeminentes das famílias dos sumo-sacerdotes, o presidente da assembléia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judéia tinham entregue ao Sinédrio o poder de julgar tais causas, e de também pronunciar sentença de morte, com a limitação de que uma sentença capital anunciada pelo Sinédrio não era válida a menos que fosse confirmada pelo procurador romano.
    2. tribunal ou concílio menor que cada cidade judaica tinha para a decisão de casos menos importantes.

Ἀντιόχεια
(G490)
Ver ocorrências
Antiócheia (an-tee-okh'-i-ah)

490 Αντιοχεια Antiocheia

de Antíoco (um rei sírio); n pr loc Antioquia = “dirigido contra”

  1. Capital da Síria, situada junto ao rio Orontes, fundada por Selêuco Nicanor em 300 A.C. e nomeada assim em honra de seu pai, Antíoco. Muitos judeus gregos viviam lá. Também foi lá que os seguidores de Cristo foram chamados pela primeira vez de cristãos.
  2. Uma cidade na Pisídia nos limites da Frígia, fundada por Selêuco Nicanor. Sob os romanos tornou-se uma “colônia” e era também conhecida como Cesaréia.

συνοικοδομέω
(G4925)
Ver ocorrências
synoikodoméō (soon-oy-kod-om-eh'-o)

4925 συνοικοδομεω sunoikodomeo

de 4862 e 3618; TDNT - 5:148,674; v

  1. construir com
    1. construir com outros
    2. juntar ou montar pela construção; dentre várias coisas, construir um todo
      1. do corpo humano

σῶμα
(G4983)
Ver ocorrências
sōma (so'-mah)

4983 σωμα soma

de 4982; TDNT - 7:1024,1140; n n

  1. o corpo tanto de seres humanos como de animais
    1. corpo sem vida ou cadáver
    2. corpo vivo
      1. de animais
  2. conjunto de planetas e de estrelas (corpos celestes)
  3. usado de um (grande ou pequeno) número de homens estreitamente unidos numa sociedade, ou família; corpo social, ético, místico
    1. usado neste sentido no NT para descrever a igreja

      aquilo que projeta uma sombra como distinta da sombra em si


Ταρσός
(G5019)
Ver ocorrências
Tarsós (tar-sos')

5019 Ταρσος Tarsos

talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc Tarso = “cesto raso”

  1. cidade importante da Cilícia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infância. At 9:11; 21.39; 22.3. Mesmo no período florescente da história grega, era uma importante cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de César. Quando a cidade foi visitada por ele, seu nome foi mudado para Juliópolis. Augusto tornou-a uma cidade livre. Era conhecida como um centro de educação quando sob os antigos imperadores romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso também era um lugar de grande comércio. Estava situada numa planície selvagem e fértil, ás margens de Cidno. Nenhuma ruína de alguma importância permaneceu.

τελώνης
(G5057)
Ver ocorrências
telṓnēs (tel-o'-nace)

5057 τελωνης telones

de 5056 e 5608; TDNT - 8:88,1166; n m

  1. arrendatário ou cobrador de taxas
    1. entre os romanos, geralmente um homem da ordem eqüestre

      cobrador de taxas ou impostos, alguém empregado por um publicano ou responsável pela coleta de impostos. Os coletores de impostos eram como uma classe, detestada não somente pelos judeus, mas também por outras nações, tanto por causa de seu emprego como pela sua crueldade, avareza, e engano, usados para realizar sua tarefa.

Sinônimos ver verbete 5942


Τέρτιος
(G5060)
Ver ocorrências
Tértios (ter'-tee-os)

5060 Τερτιος Tertios

de origem latina; n pr m

Tércio = “terceiro”

  1. escrevente de Paulo na escrita da epístola aos Romanos

Τέρτυλλος
(G5061)
Ver ocorrências
Tértyllos (ter'-tool-los)

5061 Τερτυλλος Tertullos

de derivação incerta; n pr m Tértulo = “três vezes endurecido”

  1. orador romano

τετράδιον
(G5069)
Ver ocorrências
tetrádion (tet-rad'-ee-on)

5069 τετραδιον tetradion

de um suposto derivado de tetras (jogo de quatro, de 5064); n n

  1. um quatérnion

    Uma guarda que consiste de quatro soldados (pois entre os romanos este era o número usual da guarda para a qual a custódia de cativos e prisioneiros era confiada; dois soldados eram confinados com o prisioneiro e dois mantiam guarda do lado de fora). Quatro quatérnions de soldados seriam usados para guardar alguém por toda a noite, um para cada vigília da noite.


Τιβέριος
(G5086)
Ver ocorrências
Tibérios (tib-er'-ee-os)

5086 Τιβεριος Tiberios

de origem latina; n pr m

Tibério = “do Tiber (deus do rio)”

  1. segundo imperador romano

υἱός
(G5207)
Ver ocorrências
huiós (hwee-os')

5207 υιος huios

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m

  1. filho
    1. raramente usado para filhote de animais
    2. generalmente usado de descendente humano
    3. num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
    4. num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
      1. os filhos de Israel
      2. filhos de Abraão
    5. usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
      1. aluno
  2. filho do homem
    1. termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
    2. filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
    3. usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
  3. filho de Deus
    1. usado para descrever Adão (Lc 3:38)
    2. usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
    3. daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
      1. no AT, usado dos judeus
      2. no NT, dos cristãos
      3. aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
    4. aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


Φαρισαῖος
(G5330)
Ver ocorrências
Pharisaîos (far-is-ah'-yos)

5330 φαρισαιος Pharisaios

de origem hebraica, cf 6567 פרושים; TDNT - 9:11,1246; n m

  1. Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas obras.

    Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.


Φῆλιξ
(G5344)
Ver ocorrências
Phēlix (fay'-lix)

5344 φηλιξ Phelix

de origem latina; n pr m Félix = “feliz”

  1. procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.

φθέγγομαι
(G5350)
Ver ocorrências
phthéngomai (ftheng'-gom-ahee)

5350 φθεγγομαι phtheggomai

provavelmente semelhante a 5338 e assim a 5346; v

  1. emitir um som, barulho ou choro
    1. de qualquer tipo de som ou voz, seja de ser humano ou animal ou um objeto inanimado como um trovão, instrumentos musicais, etc.

Φιλαδέλφεια
(G5359)
Ver ocorrências
Philadélpheia (fil-ad-el'-fee-ah)

5359 φιλαδελφεια Philadelpheia

de Philadelphos (o mesmo que 5361); TDNT - 1:144,*; n pr loc Filadélfia = “amor fraterno”

  1. cidade da Lídia, na Ásia Menor, situada próximo à base oriental do Monte Tmolus, fundada e nomeada pelo rei de Pérgamo, Atalo II Filadelfo. Depois da morte de Atalo III Filometor, 133 a.C., ela e todo o seu reino se submeteram por vontade própria à jurisdição dos romanos.

Φιλόλογος
(G5378)
Ver ocorrências
Philólogos (fil-ol'-og-os)

5378 φιλολογος Philologos

de 5384 e 3056; n pr m

Filólogo = “amante da Palavra”

  1. cristão que Paulo cumprimenta em sua carta aos Romanos

Φλέγων
(G5393)
Ver ocorrências
Phlégōn (fleg'-one)

5393 φλεγων Phlegon

particípio ativo da raiz de 5395; n pr m Flegonte = “que queima”

  1. residente de Roma cumprimentado por Paulo na carta aos Romanos

φυλακή
(G5438)
Ver ocorrências
phylakḗ (foo-lak-ay')

5438 φυλακη phulake

de 5442; TDNT - 9:241,1280; n f

  1. guarda, vigília
    1. ato de vigiar, ato de manter vigília
      1. manter vigília
    2. pessoas que mantêm vigília, guarda, sentinelas
    3. do lugar onde cativos são mantidos, prisão
    4. do tempo (da noite) durante o qual uma guarda era mantida, uma vigília, i.e., um período de tempo durante o qual parte da guarda estava em ação, e no fim do qual outros tomavam o seu lugar.

      Como os gregos antigos geralmente dividiam a noite em três partes, assim, antes do exílio, os israelitas também tinham três vigílias durante a noite; subseqüentemente, no entanto, depois de se tornarem sujeitos aos romanos, adotaram o costume romano de dividir a noite em quatro vigílias


χείρ
(G5495)
Ver ocorrências
cheír (khire)

5495 χειρ cheir

talvez da raiz de 5494 no sentido de seu congênere, a raiz de 5490 (pela idéia de cavidade para apertar); TDNT - 9:424,1309; n f

  1. pela ajuda ou ação de alguém, por meio de alguém
  2. fig. aplica-se a Deus simbolizando sua força, atividade, poder
    1. em criar o universo
    2. em sustentar e preservar (Deus está presente protegendo e ajudando)
    3. em castigar
    4. em determinar e controlar os destinos dos seres humanos

ψυχικός
(G5591)
Ver ocorrências
psychikós (psoo-khee-kos')

5591 ψυχικος psuchikos

de 5590; TDNT - 9:661,1342; adj

  1. de ou que faz parte da respiração
    1. que tem a natureza e características daquilo que respira
      1. o principal da vida animal, o que os seres humanos têm em comum com os animais
    2. governado pela respiração
      1. a natureza sensual com sua dependência dos desejos e das paixões

Sinônimos ver verbete 5912


ὡραῖος
(G5611)
Ver ocorrências
hōraîos (ho-rah'-yos)

5611 ωραιος horaios

de 5610; adj

  1. que floresce, bonito (usado do corpo humano)

Sinônimos ver verbete 5893


ὠρύομαι
(G5612)
Ver ocorrências
ōrýomai (o-roo'-om-ahee)

5612 ωρυομαι oruomai

voz média de um verbo aparentemente primário; v

  1. rugir, mugir (de um leão, lobo, cachorro, e outros animais)
    1. de seres humanos: erguer um choro alto e inarticulado, de tristeza ou de alegria

      cantar com a voz alta


()

5865 - Sinônimos

Ver Definição para morphe 3444

Ver Definição para schema 4976

3444 “forma” difere de 4976 “figura, formato, modelo”, como o que é intrínseco e essencial, daquele que é aparente e acidental. Fritzsche em Fp 2:7 relaciona com a forma ou natureza completa de um servo; e 4976 à forma externa, ou corpo humano em Fp 2:8.


()

5888 - Sinônimos de Regeneração, Renovação.

Ver Definição para παλιγγενεσια 3824 Ver Definição para ανακαινωσις 342 παλιγγενεσια significa novo nascimento. No grego clássico, éra usado num sentido enfraquecido para denotar recuperação, restauração, renascimento. No N.T., é usado apenas duas vezes, mas num sentido mais nobre. Em Tt 3:5 significa novo nascimento, regeneração, que se refere à ação de Deus de fazer o pecador passar da morte do pecado para a vida espiritual em Cristo. Tem um sentido mais amplo em Mt 19:28, onde é usado para a mudança que enfim acontecerá em todo o universo, sua regeneração, que é o desenvolvimento completo da mudança envolvida na regeneração do indivíduo.

ανακαινοωσις é renovamento ou renovação, que denota um processo contínuo pelo qual o ser humano se torna mais parecido com Cristo, em cujo processo ele é um cooperador com Deus. Alguns, como p.e. Cremer, sem razão suficiente, pensavam que o uso primitivo de παλιγγενεσια como um termo um tanto técnico para denotar a doutrina pitagórica de transmigração, deu à palavra um colorido escatológico permanente, de tal forma que no N.T. tem o sentido de ressurreição, especialmente em Mt 19:28.


()

5898 - Humildade, Docilidade.

Ver Definição para ταπεινοφροσυνη 5012 Ver Definição para πραοτης 4236

ταπεινοφροσυνη é humildade, não fazendo-se pequeno quando se é realmente grande, mas pensando de si mesmo com moderação, porque esta é, num certo sentido, a estima correta de um ser humano, por mais grande que seja.

πραοτης está fundamentada na mesma idéia, e vai além dela. É a atitude de mente e comportamento que, vindo da humildade, dispõe alguém para receber com gentileza e humildade qualquer coisa que venha a ele de outros ou de Deus.


()

5930 - Animal.

Ver definição de ζωον 2226 Ver definição de θηριον 2342 ζωον é um termo geral, que significa criatura viva. Pode incluir todos os seres viventes. No grego clássico, incluía os seres humanos. No N.T., significa de forma geral animal. θηριον é besta, geralmente feras selvagens. Implica talvez não necessariamente em selvajaria e ferocidade, mas pelo menos uma certa dose de brutalidade, ausente em ζωον. ζωον enfatiza as qualidades pelas quais animais são semelhantes ao homem, θηριον, aquelas que as tornam inferiores.


()

5941 - Taxa.

Ver definição de φορος 5411

Ver definição de τελος 5056

Ver definição de κηνσος 2778 Ver definição de διδραχμον 1323 φορος indica uma taxa direta que era cobrada anualmente sobre casas, terras, e pessoas, e paga geralmente por meio de produção.

τελος é uma taxa indireta sobre mercadoria, que era coletada nos ancoradouros, portos, e portões das cidades. Era similar aos modernos impostos sobre importação.

κηνσος, originalmente um registro de propriedade e pessoas, veio a significar um imposto pago por cabeça, cobrado anualmente sobre indivíduos pelo governo romano. διδραχμον era a moeda usada para pagar uma taxa anual cobrada pelos líderes religiosos de Israel a fim de pagar os custos gerais do Templo.


()

5942 - Cobrador de impostos.

Ver definição de τελωνης 5057

Ver definição de αρχιτελωνης 754

O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.

αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.


ἀποθνήσκω
(G599)
Ver ocorrências
apothnḗskō (ap-oth-nace'-ko)

599 αποθνησκω apothnesko

de 575 e 2348; TDNT - 3:7,312; v

  1. morrer
    1. de morte natural do ser humano
    2. de morte violenta de seres humanos ou animais
    3. perecer por meio de algo
    4. de árvores que secam, de sementes que apodrecem quando plantadas
    5. de morte eterna, estar sujeito ao sofrimento eterno no inferno

ἀπολύω
(G630)
Ver ocorrências
apolýō (ap-ol-oo'-o)

630 απολυω apoluo

de 575 e 3089; v

  1. libertar
  2. deixar ir, despedir, (não deter por mais tempo)
    1. um requerente ao qual a liberdade de partir é dada por um resposta decisiva
    2. mandar partir, despedir
  3. deixar livre, libertar
    1. um cativo i.e. soltar as cadeias e mandar partir, dar liberdade para partir
    2. absolver alguém acusado de um crime e colocá-lo em liberdade
    3. indulgentemente conceder a um prisioneiro partir
    4. desobrigar um devedor, i.e. cessar de exigir pagamento, perdoar a sua dívida
  4. usado para divórcio, mandar embora de casa, repudiar. A esposa de um grego ou romano podia pedir divórcio de seu esposo.
  5. ir embora, partir

ἅρμα
(G716)
Ver ocorrências
hárma (har'-mah)

716 αρμα harma

provavelmente de 142 [talvez com 1 (como partícula de união) prefixado]; n n

  1. carruagem
  2. referência aos carros romanos de batalha (i.e. aparelhados com lâminas curvas de metal nas extremidades do eixo das rodas para destruir o oponente)
  3. bigas (puxadas por muitos cavalos)

ἀρχιερεύς
(G749)
Ver ocorrências
archiereús (ar-khee-er-yuce')

749 αρχιερευς archiereus

de 746 e 2409; TDNT - 3:265,349; n m

  1. sumo-sacerdote. Ele era honrado acima de todos com título de sacerdote, chefe dos sacerdotes. Era lícito para ele realizar os deveres comuns do sacerdócio; mas seu principal dever era, uma vez por ano no dia da expiação, entrar no Santo dos Santos (dever do qual os outros sacerdotes estavam excluídos) e oferecer sacrifícios por seus próprios pecados e pelos pecados do povo, e presidir sobre o Sinédrio, ou Concílio Supremo, quando convocado para deliberações. De acordo com a lei mosaica, ninguém podia aspirar ao sumo sacerdócio a menos que fosse da tribo de Arão e descendente de uma família de sumos sacerdotes; e aquele a quem o ofício era conferido, ocupava este cargo até a morte. Mas a partir de Antíoco Epifanes, quando os reis Selêucidas e mais tarde os príncipes herodianos e os romanos arrogaram para si mesmos o poder de nomear os sumos sacerdotes, o ofício não mais permanecia fixo na família pontifical nem era conferido a alguém por toda a vida; mas tornou-se venal, e podia ser transferido de um para outro de acordo com a vontade dos governos civis e militares. Isto explica por que vinte e oito pessoas ocuparam a dignidade pontifical durante os cento e sete anos que separam Herodes, o grande e a destruição da cidade santa.
  2. Os sumo-sacerdotes. Inclui-se nesta categoria, além daquele que detinham o ofício sumosacerdotal, tanto aqueles que foram previamente depostos, e mesmo depostos, continuavam exercendo um grande poder no estado, quanto os membros das famílias

    das quais procediam os sumo-sacerdotes, dado que tinham grande influência am assuntos públicos.

  3. Usado em referência a Cristo. Ao sofrer uma morte sangrenta, ele ofereceu a si mesmo como sacrifício expiatório para Deus, e entrou no santuário celeste onde continuamente intercede em nosso favor.

Ἀσιάρχης
(G775)
Ver ocorrências
Asiárchēs (as-ee-ar'-khace)

775 Ασιαρχης Asiarches

de 773 e 746; n m

  1. um asiarca, presidente da Ásia

    Cada uma das cidades da Ásia proconsular, no equinócio de outono, reunia seus mais honoráveis e ricos cidadões, a fim de selecionar um para presidir aos jogos que eram exibidos naquele ano, às suas custas, em honra dos deuses e do imperador romano.

    Então, cada cidade apresentava o nome da pessoa selecionada a uma assembléia geral formada por algumas das cidades principais, como Éfeso, Esmirna, e Sardes. O concílio geral selecionava dez candidatos, e enviava-os ao procônsul; e o procônsul escolhia um destes dez para presidir sobre os demais.


ἀσπάζομαι
(G782)
Ver ocorrências
aspázomai (as-pad'-zom-ahee)

782 ασπαζομαι aspazomai

de 1 (como partícula de união) e uma suposta forma de 4685; TDNT - 1:496,84; v

  1. aproximar-se
    1. saudar alguém, cumprimentar, dar cumprimentos de boas vindas, desejar o bem a
    2. receber alegremente, dar boas vindas

      De pessoa que vai ao encontro de outra; daqueles que visitam alguém para vê-lo por um pouco, partindo logo depois; pagar respeitos a um pessoa distinta ao visitá-la; daqueles que cumprimentam alguém que encontram no caminho (apesar de que no Oriente, cristãos e muçulmanos não se cumprimentavam um ao outro); uma saudação era feita não meramente por um pequeno gesto e poucas palavras, mas geralmente por abraços e beijos, uma viagem freqüentemente atrasava por causa das saudações.


Αὐγοῦστος
(G828)
Ver ocorrências
Augoûstos (ow'-goos-tos)

828 Αυγουστος Augoustos

do latim [“augusto”]; n pr m Augusto = “venerável”

  1. o primeiro imperador romano
  2. título conferido aos imperadores romanos

ἀφεδρών
(G856)
Ver ocorrências
aphedrṓn (af-ed-rone')

856 αφεδρων aphedron

de um composto de 575 e a raiz de 1476; n m

  1. um lugar onde as evacuações de resíduo humano são descarregadas
    1. privada, fossa, banheiro

βάπτισμα
(G908)
Ver ocorrências
báptisma (bap'-tis-mah)

908 βαπτισμα baptisma

de 907; TDNT - 1:545,92; n n

  1. imersão, submersão
    1. de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido completamente
    2. do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas, mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam. Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
    3. do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé em Cristo, tendo nascido

      de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.

      Em Rm 6:3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.


βέβηλος
(G952)
Ver ocorrências
bébēlos (beb'-ay-los)

952 βεβηλος bebelos

da raiz de 939 e belos (um limiar); TDNT - 1:604,104; adj

  1. acessível, legítimo para ser trilhado
    1. de lugares
  2. profano
    1. não santificado, comum, lugar público
    2. ref. a seres humanos, incrédulo, sem religião

בַּיִת
(H1004)
Ver ocorrências
bayith (bah'-yith)

01004 בית bayith

provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m

  1. casa
    1. casa, moradia, habitação
    2. abrigo ou moradia de animais
    3. corpos humanos (fig.)
    4. referindo-se ao Sheol
    5. referindo-se ao lugar de luz e escuridão
    6. referindo-se á terra de Efraim
  2. lugar
  3. recipiente
  4. lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
  5. membros de uma casa, família
    1. aqueles que pertencem à mesma casa
    2. família de descendentes, descendentes como corpo organizado
  6. negócios domésticos
  7. interior (metáfora)
  8. (DITAT) templo adv
  9. no lado de dentro prep
  10. dentro de

אַגָּן
(H101)
Ver ocorrências
ʼaggân (ag-gawn')

0101 אגן ’aggan ag-gawn’

provavelmente procedente de 5059; DITAT - 20a; n m

  1. bacia, tigela, taças
    1. bacia usada em ritual
    2. corpo humano (metáfora), curvas do corpo (símile)
    3. da família de Eliaquim (metáfora)

אָדָם
(H120)
Ver ocorrências
ʼâdâm (aw-dawm')

0120 אדם ’adam aw-dawm’

procedente de 119; DITAT - 25a; n m

  1. homem, humanidade (designação da espécie humana)
    1. homem, ser humano
    2. homem (como indivíduo), humanidade (sentido intencionado com muita freqüência no AT)
    3. Adão, o primeiro homem
    4. cidade no vale do Jordão

בָּשָׂר
(H1320)
Ver ocorrências
bâsâr (baw-sawr')

01320 בשר basar

procedente de 1319; DITAT - 291a; n m

  1. carne
    1. referindo-se ao corpo
      1. de seres humanos
      2. de animais
    2. o próprio corpo
    3. órgão sexual masculino (eufemismo)
    4. parentesco, relações familiares
    5. carne como algo frágil ou errante (homem em oposição a Deus)
    6. todos os seres viventes
    7. animais
    8. humanidade

אָהַב
(H157)
Ver ocorrências
ʼâhab (aw-hab')

0157 אהב ’ahab ou אהב ’aheb

uma raiz primitiva; DITAT - 29; v

  1. amar
    1. (Qal)
      1. amor entre pessoas, isto inclui família e amor sexual
      2. desejo humano por coisas tais como alimento, bebida, sono, sabedoria
      3. amor humano por ou para Deus
      4. atitude amigável
        1. amante (particípio)
        2. amigo (particípio)
      5. o amor de Deus pelo homem
        1. pelo ser humano individual
        2. pelo povo de Israel
        3. pela justiça
    2. (Nifal)
      1. encantador (particípio)
      2. amável (particípio)
    3. (Piel)
      1. amigos
      2. amantes (fig. de adúlteros)
  2. gostar

אַהֲבָה
(H160)
Ver ocorrências
ʼahăbâh (a-hab-aw)

0160 אהבה ’ahabah

f de 158; DITAT - 29c; n f

  1. amor
    1. amor humano por objeto humano
      1. de uma pessoa em relação a outra pessoa, amizade
      2. de alguém para si mesmo
      3. entre homem e mulher
      4. desejo sexual
  2. o amor de Deus pelo seu povo

דָּֽרְיָוֵשׁ
(H1867)
Ver ocorrências
Dârᵉyâvêsh (daw-reh-yaw-vaysh')

01867 דריוש Dar yavesh̀

de origem persa; n pr m Dario = “senhor”

  1. Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.)
  2. Dario, o filho de Hystaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)
  3. Dario II ou Dario III
    1. Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
    2. Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de

      Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)


דָּֽרְיָוֵשׁ
(H1868)
Ver ocorrências
Dârᵉyâvêsh (daw-reh-yaw-vaysh')

01868 דריוש Dar eyavesĥ (aramaico)

correspondente a 1867; n pr m Dario = “senhor”

  1. Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.) (o mesmo que 1867 (1))
  2. Dario, o filho de Histaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)(o mesmo que 1867 (2))
  3. Dario II ou Dario III
    1. Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
    2. Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)

זָכָר
(H2145)
Ver ocorrências
zâkâr (zaw-kawr')

02145 זכר zakar

procedente de 2142; DITAT - 551e n m

  1. macho (referindo-se a seres humanos e animais) adj
  2. homem, macho (referindo-se a seres humanos)

זָקֵן
(H2205)
Ver ocorrências
zâqên (zaw-kane')

02205 זקן zaqen

procedente de 2204; DITAT - 574b; adj

  1. velho
    1. velho (referindo-se aos seres humanos)
    2. ancião (referindo-se aos que têm autoridade)

חֶלֶב
(H2459)
Ver ocorrências
cheleb (kheh'-leb)

02459 חלב cheleb ou חלב cheleb;

procedente de uma raiz não utilizada significando ser gordo; DITAT - 651a; n m

  1. gordura
    1. gordura (referindo-se a seres humanos)
    2. gordura (referindo-se a animais)
    3. o escolhido, o melhor, abundância (referindo-se aos produtos da terra)

אִישׁ
(H376)
Ver ocorrências
ʼîysh (eesh)

0376 איש ’iysh

forma contrata para 582 [ou talvez procedente de uma raiz não utilizada significando ser existente]; DITAT - 83a; n m

  1. homem
    1. homem, macho (em contraste com mulher, fêmea)
    2. marido
    3. ser humano, pessoa (em contraste com Deus)
    4. servo
    5. criatura humana
    6. campeão
    7. homem grande
  2. alguém
  3. cada (adjetivo)

אָכַל
(H398)
Ver ocorrências
ʼâkal (aw-kal')

0398 אכל ’akal

uma raiz primitiva; DITAT - 85; v

  1. comer, devorar, queimar, alimentar
    1. (Qal)
      1. comer (tendo o ser humano como sujeito)
      2. comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
      3. devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
      4. devorar, matar (referindo-se à espada)
      5. devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
      6. devorar (referindo-se à opressão)
    2. (Nifal)
      1. ser comido (por homens)
      2. ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
      3. ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
    3. (Pual)
      1. fazer comer, alimentar
      2. levar a devorar
    4. (Hifil)
      1. alimentar
      2. dar de comer
    5. (Piel)
      1. consumir

מָנֹוד
(H4493)
Ver ocorrências
mânôwd (maw-node')

04493 מנוד manowd

procedente de 5110 um balanço ou movimento (da cabeça em zombaria); DITAT - 1319c; n m

  1. meneio, sacudidela

מָנֹוחַ
(H4494)
Ver ocorrências
mânôwach (maw-no'-akh)

04494 מנוח manowach

procedente de 5117; DITAT - 1323e; n m

  1. lugar de descanso, estado ou condição de descanso, lugar
    1. lugar de descanso
    2. descanso, repouso, condição de descanso
    3. vinda para descanso

מָנֹוחַ
(H4495)
Ver ocorrências
Mânôwach (maw-no'-akh)

04495 מנוח Manowach

o mesmo que 4494; n pr m Manoá = “descanso”

  1. um dãnita, pai do juiz Sansão e um habitante de Zorá

מָנֹון
(H4497)
Ver ocorrências
mânôwn (maw-nohn')

04497 מנון manown

procedente de 5125; DITAT - 1213f; n m

  1. magoado, descendente, ingrato
    1. sentido incerto

מָנֹוס
(H4498)
Ver ocorrências
mânôwç (maw-noce')

04498 מנוס manowc

procedente de 5127; DITAT - 1327a; n m

  1. fuga, refúgio, lugar de refúgio
    1. fuga
    2. refúgio, lugar de refúgio

מָנֹור
(H4500)
Ver ocorrências
mânôwr (maw-nore')

04500 מנור manowr

procedente de 5214; DITAT - 1361a; n m

  1. eixo
    1. eixo (que transporta os fios num tear)

מָרַד
(H4775)
Ver ocorrências
mârad (maw-rad')

04775 מרד marad

uma raiz primitiva; DITAT - 1240; v

  1. rebelar-se, revoltar-se, ser rebelde
    1. (Qal) rebelar-se, revoltar-se
      1. contra rei humano
      2. contra Deus
      3. contra a luz (poético)

נָגַשׁ
(H5066)
Ver ocorrências
nâgash (naw-gash')

05066 נגש nagash

uma raiz primitiva; DITAT - 1297; v

  1. chegar perto, aproximar
    1. (Qal) chegar perto
      1. referindo-se a seres humanos
        1. referindo-se a relação sexual
      2. referindo-se a objetos inanimados
        1. aproximar um ao outro
    2. (Nifal) aproximar-se
    3. (Hifil) fazer aproximar, trazer para perto, trazer
    4. (Hofal) ser trazido para perto
    5. (Hitpael) aproximar

אֵם
(H517)
Ver ocorrências
ʼêm (ame)

0517 אם ’em

uma palavra primitiva; DITAT - 115a; n f

  1. mãe
    1. referindo-se a seres humanos
    2. referindo-se ao relacionamento de Débora com o povo (fig.)
    3. referindo-se a animais
  2. ponto de partida ou divisão

נָכָה
(H5221)
Ver ocorrências
nâkâh (naw-kaw')

05221 נכה nakah

uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v

  1. golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
    1. (Nifal) ser ferido ou golpeado
    2. (Pual) ser ferido ou golpeado
    3. (Hifil)
      1. ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
      2. golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
      3. golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
      4. golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
    4. (Hofal) ser golpeado
      1. receber uma pancada
      2. ser ferido
      3. ser batido
      4. ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
      5. ser atacado e capturado
      6. ser atingido (com doença)
      7. estar doente (referindo-se às plantas)

אָבַל
(H56)
Ver ocorrências
ʼâbal (aw-bal')

056 אבל ’abal

uma raiz primitiva; DITAT - 6; v

  1. cobrir-se de luto, lamentar
    1. (Qal) cobrir-se de luto, lamentar
      1. referindo-se a seres humanos
      2. referindo-se a objetos inanimados (fig.)
        1. referindo-se aos portões
        2. referindo-se à terra
    2. (Hifil)
      1. lamentar, levar a lamentar (fig.)
    3. (Hitpael)
      1. lamentar
      2. fazer o papel daquele que lamenta

עֵדֶן
(H5731)
Ver ocorrências
ʻÊden (ay'-den)

05731 עדן Èden

o mesmo que 5730; DITAT - 1568; Éden = “prazer” n pr m loc

  1. o primeiro lugar de morada do ser humano depois da criação; localização desconhecida n pr m
  2. um levita gersonita, filho de Joá, nos dias do rei Ezequias, de Judá

אֱנָשׁ
(H606)
Ver ocorrências
ʼĕnâsh (en-awsh')

0606 אנש ’enash (aramaico) ou אנשׂ ’enash (aramaico)

correspondente a 582; DITAT - 2591; n m

  1. homem, ser humano
  2. humanidade (coletivo)

עַשְׁתֹּרֶת
(H6253)
Ver ocorrências
ʻAshtôreth (ash-to'reth)

06253 עשתרת Àshtoreth

provavelmente para 6251; DITAT - 1718; n. pr. f. Astarote = “estrela”

  1. a principal divindade feminina dos fenícios cujo culto era associado à guerra e à fertilidade
    1. também “Ishtar” na Assíria e “Astarte” para os gregos e romanos

צָאָה
(H6627)
Ver ocorrências
tsâʼâh (tsaw-aw')

06627 צאה tsa’ah

procedente de 3318; DITAT - 1884a; n. f.

  1. sujeira, excremento humano, excremento, fezes

צׇרְעָה
(H6881)
Ver ocorrências
Tsorʻâh (tsor-aw')

06881 צרעה Tsor ah̀

aparentemente uma outra forma para 6880; n. pr. l. Zorá = “vespa”

  1. uma cidade em Dã, residência de Manoá e cidade natal de Sansão

קֶצֶף
(H7110)
Ver ocorrências
qetseph (keh'-tsef)

07110 קצף qetseph

procedente de 7107; DITAT - 2058a,2059b; n. m.

  1. ira, cólera
    1. de Deus
    2. do ser humano
  2. lasca, galho, graveto
    1. significado duvidoso

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

שַׁד
(H7699)
Ver ocorrências
shad (shad)

07699 שד shad ou שׂד shod

provavelmente procedente de 7736 (no sentido original), forma contrata; DITAT - 2332a; n. m.

  1. peito, seio, peito (de mulher)
    1. peito (de mulher)
    2. peito (de animal)
    3. peito (tanto humano como animal)

שָׁחַט
(H7819)
Ver ocorrências
shâchaṭ (shaw-khat')

07819 שחט shachat

uma raiz primitiva; DITAT - 2362 v.

  1. matar, abater, bater
    1. (Qal)
      1. abater
        1. animal para alimento
        2. sacrifício
        3. pessoa em sacrifício humano
        4. batido, martelado (referindo-se a siclos)
    2. (Nifal) ser abatido, ser morto (referindo-se ao alimento ou sacrifício) n. f.
  2. (BDB) massacre
    1. palavra incerta

שָׂטָן
(H7854)
Ver ocorrências
sâṭân (saw-tawn')

07854 שטן satan

procedente de 7853, grego 4566 σαταν; DITAT - 2252a; n. m.

  1. adversário, alguém que se opõe
    1. adversário (em geral - pessoal ou nacional)
  2. adversário sobre-humano
    1. Satã (como nome próprio)

שִׁמְשֹׁון
(H8123)
Ver ocorrências
Shimshôwn (shim-shone')

08123 שמשון Shimshown

procedente de 8121, grego 4546 σαμψων; n. pr. m.

Sansão = “como o sol”

  1. um danita, filho de Manoá, nazireu vitalício e juiz de Israel por 20 anos

שֵׂעָר
(H8181)
Ver ocorrências
sêʻâr (say-awr')

08181 שער se ar̀ ou שׁער sa ar̀ (Is 7:20)

procedente de 8175 no sentido de desgrenhar; DITAT - 2274a; n. m.

  1. pêlo
    1. pêlo (de animais, humano)
    2. fibra (de vestimenta feita de pêlo)