Alho
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abacalhoar: verbo transitivo direto Transformar em bacalhau, apresentar como bacalhau.verbo transitivo direto Dar cheiro ou sabor de bacalhau.
verbo transitivo direto Preparar com bacalhau.
verbo transitivo direto e pronominal 4 Encher(-se) de bacalhau, comer muito bacalhau.
Etimologia (origem da palavra abacalhoar). A + bacalhau + ar.
Etimologia (origem da palavra acendalho). Acender + alho.
1. Acolhimento (feito a quem nos procura); hospedagem.
2. Roupa de abrigo.
3. Comodidades da vida.
4. Figurado O que se considera como dando calor ou alento.
O bulbo e o gomo dessa erva; cabeça ou dente de alho.
Por Extensão Quem é muito esperto: o professor é esperto como um alho.
Etimologia (origem da palavra alho). Do latim allium.
O mesmo que alho-porro.
Plural: alhos-franceses.[Brasil] O mesmo que alho-porro.
Botânica Alho forte, maior que o alho comum, de bolbo simples ou composto e de folhas esbranquiçadas, púrpuras ou rosadas, cultivado (variedade hortense) ou espontâneo (variedade brava). = ALHO-FRANCÊS, PORRO
Plural: alhos-porros |ô|.[Brasil] Botânica O mesmo que alho-porro.
Plural: alhos-porrós |ô|.[Brasil] Botânica O mesmo que alho-porro.
Plural: alhos-porrôs |ô|.(latim alium, -ii)
1. Botânica Planta hortense liliácea, tipo da tribo liliácea.
2. O bolbo dessa planta, muito empregado como tempero.
3.
[Portugal]
[Jogos]
Jogo tradicional em que os elementos de uma
confundir alhos com bugalhos
[Informal]
Confundir coisas muito diferentes.
esperto como o/um alho
[Informal]
Pessoa muito inteligente, de raciocínio rápido.
misturar alhos com bugalhos
[Informal]
O mesmo que confundir alhos com bugalhos.
Etimologia (origem da palavra almalho). Do latim animalculum.
(Alpalhão,
1. Relativo à vila de Alpalhão.
2. Natural ou habitante da vila de Alpalhão.
verbo transitivo [Popular] O mesmo que amalhar.
O mesmo que amigalhaço.
(origem obscura)
O mesmo que argueiro.
Fazer mal e à pressa.
verbo intransitivo Agir precipitadamente.
verbo pronominal Confundir-se, atrapalhar-se.
[Brasil] Surra ou pancada com bacalhau.
Aquele que vende bacalhau.
Etimologia (origem da palavra badalhó). De origem questionável.
Etimologia (origem da palavra badalhocar). Badalhoca + ar.
Coisa cheia de nódoas.
Etimologia (origem da palavra badalhoquice). Badalhoca + ice.
Etimologia (origem da palavra bagalhoça). De bago.
locução adverbial A bambalhona, negligentemente, sem cuidado: andar vestido á bambalhona.
Etimologia (origem da palavra bambalhona). De bambalhão.
Etimologia (origem da palavra barbalho). Barba + alho.
Etimologia (origem da palavra barbalhoste). De barba.
(besta |ê| + -alhão)
1. [Brasil] Paspalhão, toleirão.
2. Ignorante.
3. Rústico.
(origem obscura)
Botânica O mesmo que arrebenta-bois.
Etimologia (origem da palavra bisalho). Bis + sacculu.
substantivo masculino plural Enfeite feminino de pouco valor; vidrilhos.
Etimologia (origem da palavra biscalho). Comparar com o latim vescus.
Etimologia (origem da palavra bodalho). Comparar com bodalha.
Figurado Lar.
adjetivo Diz-se de um touro cinzento, ou acinzentado.
Quem está sempre disposto a brincar, a zoar, zombar de outras pessoas ou coisas: tenho uma colega brincalhona, vive zoando o chefe.
adjetivo Que brinca muito, faz brincadeiras: menina brincalhona.
Etimologia (origem da palavra brincalhona). Brincar + alho + ona; feminino de brincalhão.
Variação de brincadeira.
Etimologia (origem da palavra brincalhotice). Brincar + alho + t + ice.
1.
Excrescência do carvalho causada pela
2. Conta grande do rosário.
3. Lentilha que se introduz na fístula para excitar a supuração.
4. Espécie de isca vegetal.
Título de livro.
Princípio de exposição escrita.
Timão do carro e do qual pende o jugo.
Etimologia (origem da palavra cagalhoada). Cagar + alho + ada.
Quantidade de calhaus.
Etimologia (origem da palavra calhoada). Calhau + ada.
adjetivo Que é canalha, vil, desprezível, vil: sujeito calhorda.
Etimologia (origem da palavra calhorda). Palavra de origem expressiva.
Ação de calhorda; maroteira.
Etimologia (origem da palavra calhordice). Calhorda + ice.
Atrevido.
Malandro.
Etimologia (origem da palavra camalho). Provençal capmalh.
Etimologia (origem da palavra canalhocrático). Canalhocrata + ico.
Fam. Traste velho e inútil.
interjeição Usada para traduzir indignação ou admiração. Pra caralho, ch: em grande quantidade.
Etimologia (origem da palavra caralho). Do latim caraculu, pequena estaca.
Etimologia (origem da palavra carcalhota). Comparar com parpalhó.
Madeira dessa árvore: aparador de carvalho.
Botânica Variedade de carvalho (Quercus robur). = ALVARINHO, ROBLE
Plural: carvalhos-alvarinhos.1. Botânica Espécie de carvalho de pequeno porte.
2. Botânica Planta arbustiva (Quercus lusitanica) da família das fagáceas, de cerca de meio metro de altura, encontrada em Portugal, Espanha e Marrocos. = CARVALHO-PORTUGUÊS
Sinónimo Geral:
CARVALHIÇA
Botânica Planta arbustiva (Quercus lusitanica) da família das fagáceas, de cerca de meio metro de altura, encontrada em Portugal, Espanha e Marrocos. = CARVALHIÇA, CARVALHO-ANÃO, CARVALHO-LUSITANO, CARVALHO-PORTUGUÊS, CERQUINHO
Plural: carvalhos-cerquinhos.Botânica Planta arbustiva (Quercus lusitanica) da família das fagáceas, de cerca de meio metro de altura, encontrada em Portugal, Espanha e Marrocos. = CARVALHIÇA, CARVALHO-ANÃO, CARVALHO-CERQUINHO, CARVALHO-PORTUGUÊS, CERQUINHO
Plural: carvalhos-lusitanos.Botânica Planta arbustiva (Quercus lusitanica) da família das fagáceas, de cerca de meio metro de altura, encontrada em Portugal, Espanha e Marrocos. = CARVALHIÇA, CARVALHO-ANÃO, CARVALHO-CERQUINHO, CERQUINHO
Plural: carvalhos-portugueses.(origem duvidosa)
1.
Botânica
Designação dada a várias espécies de grandes árvores cupulíferas da família das fagáceas, do
2. Madeira dessas árvores.
(cascar + -alho)
1. Pedra britada. = GRAVILHA
2. Conjunto de lascas que saltam ao lavrar a pedra.
3. Pedra miúda de envolta com areia, detritos de conchas, etc., que há à beira-mar.
4. Escória de ferro.
5. [Brasil] Aluviões auríferas ou diamantinas.
7. [Informal] Dinheiro ou conjunto de moedas de pequeno valor.
Etimologia (origem da palavra cascalhoso). Cascalho + oso.
Chanfalho.
Pequeno brinquedo, com badalo ou espécies de guizos, que faz um leve ruído, quando agitado, e que se dá a crianças desde que começam a brincar.
Vaso ou cabaça com pedras dentro, que serve para produzir som que imita o de um chocalho.
Órgão sonoro da cascavel, formado de peles ressecadas na extremidade da cauda.
Andar com chocalho, mexericar, espalhar boatos.
(choca + -alho)
1. Campainha ou sino que se põe ao pescoço dos bois, cabras, etc.
2.
3. Brinquedo de criança de colo, de várias formas, cores e materiais, dotado de uma pega, que produz som quando se abana.
4. Figurado Indivíduo falador e intriguista. = CHOCALHEIRO, LINGUAREIRO
Alimento de pintainhos.
Etimologia (origem da palavra cibalho). Cibo + alho.
Cibalho.
Botânica Árvore trepadeira com odor semelhante ao do alho. = PAU-D'ALHO
Carvão feito com rebotalhos do mato, carvão de refugo.
Parte do leite obtida por coagulação e com a qual se fabrica o queijo.
(latim coagulum, -i)
1. Parte coagulada de um líquido. = COÁGULO
2. Substância segregada pelo abomaso dos ruminantes, utilizada para coalhar o leite. = COALHEIRA
3. Substância usada para coalhar algum líquido. = COALHEIRA
4. Flor do cardo.
5. Efeito de coalhar.
6. Figurado Dinheiro economizado. = POUPANÇA
Etimologia (origem da palavra colgalho). De colgar.
Etimologia (origem da palavra crisalho). Comparar com grisalho.
Etimologia (origem da palavra descalhoar). Des + calhau + ar.
Botânica
Planta aizoácea, também conhecida por erva-prata, gelada, orvalho-da-aurora e prateada (Mesembryanthemum nodiflorum e crystallinum Lin.). [V.
Etimologia (origem da palavra escalho). Do latim squalu.
verbo intransitivo Fazer camalhões.
Etimologia (origem da palavra escoalho). Escoar + alho.
Ralé. Variação de escorralhas, escorredura, escorrilhos. Antôn (acepção ): nata.
Etimologia (origem da palavra escorralho). Escorrer + alho.
1. Rodilha molhada, presa na extremidade de um pau, para varrer no forno as últimas cinzas.
2. Vassoura de giesta.
Figurado Refere-se a parte desfavorecida (monetariamente) de uma sociedade; ralé.
Etimologia (origem da palavra escumalho). Escuma + alho.
Resto do galho que fica no tronco.
Ramificação.
Ramificação dos cornos do veado e dos outros ruminantes da família dos cervídeos: os esgalhos aumentam em um número de um por ano, até a idade de cerca de dez anos.
Figurado Pessoa feia, muito magra.
Indivíduo inútil.
Etimologia (origem da palavra espertalhona). ô.
Por Extensão Sem cuidado; desprovido de atenção; que não possui jeito para fazer determinadas coisas; desastrado.
Etimologia (origem da palavra estabalhoado). Es + (a)tabalhoado.
Apparelho para a pesca da taínha e de outros peixes saltadores, que consiste numa porção de esteiras de bunho, ligadas umas ás outras.
Etimologia (origem da palavra esteiralho). De esteira.
Etimologia (origem da palavra estralho). Comparar com o italiano straglio.
1. Que tem falha, fenda (ex.: terrina falha). = FALHADO, FENDIDO
2. Que tem falta de alguma coisa (ex.: falho de encomendas; falhos de coragem). = FALTO, CARECIDO
4. [Jogos] Que tem poucas cartas de um naipe (ex.: falho em ouros).
5. [Numismática] Que não tem o peso legal (ex.: moedas falhas).
Etimologia (origem da palavra falhoso). Falha + oso.
[Brasil] Adaga; facão.
(farfalha + -ão)
Pessoa que fala muito. = FALADOR, FARFALHADOR, TAGARELA
(fraco + -alho + -ão)
1. Que ou quem tem pouca força.
2. Que ou quem é medroso ou pouco corajoso.
Sinónimo Geral:
FRACALHOTE
Etimologia (origem da palavra fradalho). Frade + alho.
Etimologia (origem da palavra fradalhoco). De frade.
Por Extensão Algo ou alguém que está devastado emocionalmente; quem está arrasado; caco ou farrapo.
Forma mais usada e preferencial: frangalho.
Etimologia (origem da palavra fragalho). De origem questionável.
Etimologia (origem da palavra fragalhotear). Fragalho + ote + ar.
[Portugal: Trás-os-Montes] Farrapo, frangalho.
expressão Em frangalhos. Devastado emocionalmente; diz-se de quem está arrasado: estava em frangalhos com a morte da esposa.
Completamente usado, deteriorado: deixou a casa em frangalhos e partiu.
Etimologia (origem da palavra frangalhos). Plural de frangalho, de origem questionável.
Pop Rapazola.
Etimologia (origem da palavra frangalhote). Frango + alho + ote.
Estroinar, folgar.
Etimologia (origem da palavra frangalhotear). Frangalhote + ear.
Variação de fragalhoteiro.
Etimologia (origem da palavra frangalhoteiro). Frangalhote + eiro.
1. Muito fresco; muito conservado, apesar da idade.
2. Abrejeirado.
Etimologia (origem da palavra frescalhote). Fresco + alho + ote.
(origem obscura)
[Portugal: Minho] Caruma seca. = FUNGALHA
(forma do verbo furar + bugalho)
[Regionalismo] Mejengra.
Parte do ramo com seus frutos.
Chifre dos ruminantes.
[Brasil] Briga, confusão.
[Popular] O mesmo que bico (emprego ou ocupação subsidiária).
[Popular] Dar galho, dar confusão, trazer dificuldades.
[Popular] Quebrar um galho, solucionar provisória ou precariamente uma dificuldade.
substantivo masculino plural Conjunto de riachos que, nas cabeceiras, se reúnem para formar um rio.
Etimologia (origem da palavra galhofear). Galhofa + ear.
Que diz algo em tom de deboche, de zombaria.
Que tende a galhofar, a cair na farra.
substantivo masculino Indivíduo que é dado à galhofa, à farra, ao deboche ou à brincadeira.
Etimologia (origem da palavra galhofeiro). Galhofa + eiro.
(galho + -oso)
Que contém muitos galhos (ex.: arbustos galhosos).
Plural: galhosos |ó|.(origem obscura)
[Portugal: Minho] Conjunto de agulhas ou folhas de pinheiro, geralmente secas. = CARUMA, GARAVALHA, GRAVANHA, SAMA
Etimologia (origem da palavra garralho). Corr de garraio.
Etimologia (origem da palavra gasalhoso). Gasalho + oso.
[Informal, Depreciativo] Que ou o que é muito gordo. = GORDALHAÇO, GORDAÇO, GORDANCHUDO, GORDALHUFO, GORDALHUDO, GORDÃO
Govêrno. Cf. Roteiro de Vasco da Gama.
Etimologia (origem da palavra governalho). Do latim gubernaculum.
(origem obscura)
[Portugal: Minho] Conjunto de agulhas ou folhas de pinheiro, geralmente secas. = CARUMA, GARAVALHA, GARAVALHO, GRAVALHA, GRAVANHA, SAMA
Homem, que se impõe, por sua figura e traje.
1. Cinzento; pardo.
2. Diz-se do cabelo preto ou louro, mesclado de branco.
Etimologia (origem da palavra limpalho). De limpar.
1. Martelo grande de ferreiro (que se maneja com ambas as mãos).
2. Maço de calceteiro.
3. Maço (de pregoeiro de leilões, etc.).
4. [Agricultura] Instrumento para malhar cereais, composto de dois paus ligados por uma correia, sendo um curto e grosso (pírtigo), e outro comprido e delgado (mango). = MANGUAL
5. Figurado Pessoa hábil e experiente.
6. [Portugal, Informal] Queda súbita ou aparatosa. = TRALHO
como malho
Certamente, infalivelmente.
1. Bater com malho ou instrumento análogo.
2. Debulhar nas eiras (cereais).
3. Bater, contundir.
4. [Informal] Falar mal de alguém ou de alguma coisa. = CENSURAR, CRITICAR
5. [Informal] Fazer troça. = ESCARNECER, GOZAR, MANGAR, ZOMBAR
6. [Brasil] Reunir (gado) em determinado ponto.
7. Dar pancadas.
8. [Portugal: Alentejo] Cair na malha ou na rede.
9. [Portugal, Informal] Cair repentinamente (ex.: escorregou e malhou da árvore).
10. [Brasil] Pernoitar, poisar.
11. [Brasil, Informal] Fazer ginástica ou exercício físico para fortalecer os músculos e manter a linha.
12. Uma das línguas dravídicas.
Etimologia (origem da palavra malhoada). Do rad. de malha.
Etimologia (origem da palavra malhoquino). Do topônimo Malhorca + ino.
1. Martelo grande de ferreiro (que se maneja com ambas as mãos).
2. Maço de calceteiro.
3. Maço (de pregoeiro de leilões, etc.).
4. [Agricultura] Instrumento para malhar cereais, composto de dois paus ligados por uma correia, sendo um curto e grosso (pírtigo), e outro comprido e delgado (mango). = MANGUAL
5. Figurado Pessoa hábil e experiente.
6. [Portugal, Informal] Queda súbita ou aparatosa. = TRALHO
como malho
Certamente, infalivelmente.
[Brasil: Pernambuco] Produto da indústria doméstica e da pequena lavoura que se vende nos mercados e feiras do interior.
Lodo ou nateiro, que o rio deixa aos lados, depois das enchentes.
Etimologia (origem da palavra margalho). Provavelmente, de marga.
Etimologia (origem da palavra medalhonismo). Medalhão + ismo.
Etimologia (origem da palavra mexoalho). De mexer.
Etimologia (origem da palavra mimalho). Mimo + alho.
Porção de trapos sujos.
Mulher suja e mal vestida.
Etimologia (origem da palavra moncalho). De monco?.
Cordel de atar, atilho.
Figurado Pequena porção ou fragmento de alguma coisa.
Indivíduo de pequena estatura.
Por Extensão Chuva muito rala, leve, passageira; chuvisco, garoa.
Figurado Sensação de alívio da pessoa que desabafou ou de quem se livrou das preocupações que o afligiam: suas palavras foram um orvalho naquela situação tensa.
Etimologia (origem da palavra orvalho). De origem questionável.
Botânica Planta aizoácea.
(origem obscura)
1.
Conjunto de gotas de
2. Gotas miúdas e espaçadas de chuva. = CHUVISCO
3. Figurado Bálsamo, consolação, influxo benéfico.
Jogo de bola em que ela era impelida por maços de pau. = PALAMALHAR
Etimologia (origem da palavra palhoceiro). Palhoça + eiro.
Etimologia (origem da palavra palhocense). Do topônimo Palhoça + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra palhoso). Palha + oso.
Etimologia (origem da palavra palhote). De palha.
Etimologia (origem da palavra parpalhó). T. onom.
(parvo + -alho + -ão)
[Pejorativo] Que ou o que é muito parvo (ex.: não há paciência para gente parvalhona; ele é um parvalhão). = PARVAJOLA
Etimologia (origem da palavra parvoalho). Parvo + alho.
(origem onomatopaica)
[Regionalismo] O mesmo que codorniz.
Plural: paspalhoses.(origem onomatopaica)
Pessoa considerada inútil. = ESPANTALHO, PASPALHÃO
Botânica Árvore trepadeira com odor semelhante ao do alho. = CIPÓ-D'ALHO
Botânica Árvore trepadeira com odor semelhante ao do alho. = CIPÓ-D'ALHO
Bijuteria presa a uma pulseira ou a uma corrente de relógio; berloque.
Maneira pitoresca de designar uma condecoração.
Etimologia (origem da palavra penduricalho). Pendurar + ico + alho.
Etimologia (origem da palavra pequerralho). Comparar com pequerrucho.
Pelanca.
Náutica Cabo que sustenta a extremidade superior de um mastro da mezena, ou que sustenta e serve para levantar o centro de um toldo.
Etimologia (origem da palavra pessoalho). De pessoal.
Etimologia (origem da palavra pinalho). Colhido em Boticas.
Pessoa baixa, de pequena altura.
Etimologia (origem da palavra pirralho). De origem desconhecida.
Chuva miúda e passageira.
Etimologia (origem da palavra poalho). Feminino de poalha.
Pouco resistente.
Mandrião, preguiçoso.
Etimologia (origem da palavra podricalho). De podre.
substantivo masculino Coisa podre.
Etimologia (origem da palavra politicalho). Político + alho.
Etimologia (origem da palavra politicalhona). Político + alho + ona.
Etimologia (origem da palavra porcalho). Porco + alho.
(porcalho + -ão)
1. Que ou aquele que é muito sujo, imundo. = BADALHOCO, PORCO
2. Figurado Que ou quem é indecente, obsceno ou grosseiro. = BADALHOCO, PORCO
3. Que ou aquele revela imperfeições, falhas ou defeitos na execução de algo. = TRAPALHÃO
Feminino: porcalhona.Etimologia (origem da palavra porcalhota). De porcalho.
(forma do verbo quebrar + galho)
[Brasil, Informal] Pessoa ou recurso que permite a resolução rápida e improvisada de um problema ou de uma situação difícil (ex.: ela é um quebra-galho nato; o que ele faz agora é apenas um quebra-galho).
Plural: quebra-galhos.Grande rabo.
Ralhador.
(derivação regressiva de ralhar)
1.
2. Discussão acalorada. = ALTERCAÇÃO, DISPUTA
Etimologia (origem da palavra ramalhoça). De ramalho.
(ramo + -alho)
Ramo grande cortado da árvore.
O mesmo que ramalhudo.
Plural: ramalhosos |ó|.Etimologia (origem da palavra rancalho). De ranca.
O resto, depois de escolhido o melhor e o aproveitável.
Figurado Escória da sociedade; ralé.
(remoer + -alho)
Bolo alimentar que, depois de engolido, os ruminantes voltam a remoer na boca.
Etimologia (origem da palavra remualho). Talvez por remoalho, de remoer.
Tecido em que se fazem bordados.
Rede sem lavor.
Etimologia (origem da palavra rengalho). Rengo + alho.
(derivação regressiva de retrabalhar)
(revirar + -alho)
Mudança política brusca ou no sentido da oposição; reviravolta política.
Etimologia (origem da palavra ricalhoiço). De rico.
[Burlesco] Ricaço. = RICALHOIÇO
Etimologia (origem da palavra rimalho). Rima + alho.
Etimologia (origem da palavra rocalhoso). Rocalha + oso.
Etimologia (origem da palavra rodalho). Roda + alho.
Etimologia (origem da palavra sangalho). Do topônimo Sangalhos.
(alteração de sarandalhas)
O mesmo que sarandalhas.
Baile campestre, espécie de fandango.
(latim *solaculum, diminutivo de solum, -i, solo)
Pavimento de madeira. = ASSOALHO, SOALHADO, SOBRADO, SOLHO
(derivação regressiva de soalhar)
Reunião de pessoas que falam da vida alheia, geralmente sentadas ao sol. = SOALHEIRO
Etimologia (origem da palavra suborralho). De sub... + borralho.
(origem obscura)
1. [Portugal: Trás-os-Montes] Rebanho de gado com poucas cabeças.
2. [Portugal: Trás-os-Montes] Parte de um todo; certa quantidade. = BOCADO, PEDAÇO, PORÇÃO
Corte produzido por fio ou gume: deu um talho no dedo.
Modo de cortar ou talhar uma roupa; talhe: alfaiate de bom talho.
Feitio, feição, talhe: letra de bom talho.
Corte de ramos das árvores; desbaste, poda.
Corte e divisão da carne para a venda.
Cepo sobre o qual se retalha a carne.
Açougue.
(francês taille-douce)
1.
[Artes]
Processo de gravação em madeira ou metal, no qual se escava
2. [Artes] Gravura feita com buril em cobre.
3. [Artes] Prancha feita com essa técnica.
4. [Artes] Impressão feita com essa prancha.
Sinónimo Geral:
TALHE-DOCE
(derivação regressiva de talhar)
1. Golpe dado com instrumento cortante.
2. Divisão e corte da carne em categorias ou qualidades (no açougue).
3. Cepo de cortar a carne.
4. Casa onde se vende carne. = AÇOUGUE
5. Forma, feição, talhe.
6. Desbaste, corte (de árvores).
7. Repressão, suspensão.
8.
Tabuleiro cercado de regos para o desalagar, conservando-o
9. Pedaço de terra com cebolas, feijões, etc.
10. [Marnotagem] Cada uma das divisórias em que, nas salinas, se evapora a água, entre as sobrecabeceiras e as cabeceiras.
11. [Portugal: Trás-os-Montes] Banco pequeno e tosco.
a talho de foice
A propósito.
De maneira que se presta a algo. = A JEITO
(de tarouco)
1. Diz-se de ou pessoa mentalmente senil. = GAGÁ
2. Diz-se de ou pessoa apatetada ou um tanto trapalhona. = APARVALHADO
Plural: taralhoucos |ô|.(talvez do espanhol tasajo)
[Informal] Pedaço grande (ex.: tassalho de carne). = NACO
(tele- + trabalho)
Etimologia (origem da palavra tiçalho). Por atiçalho, de atiçar.
Estêrco de coêlho.
Etimologia (origem da palavra toiralho). Comparar com toiral.
O mesmo que toiral.
Etimologia (origem da palavra toralho). Comparar com toiralho.
Estêrco de coêlho.
Etimologia (origem da palavra touralho). Comparar com toural.
Grande dificuldade; trabalheira: isso meu deu um enorme trabalho!
Responsabilidade: seu trabalho é ajudar os jogadores de futebol.
Conjunto das atividades realizadas por alguém para alcançar um determinado fim ou propósito.
Os mecanismos mentais ou intelectuais utilizados na realização de algo; lugar em que são aplicados esses mecanismos: viver perto do seu trabalho.
Atenção empregada na realização ou fabricação de alguma coisa; esmero.
Desenvolvimento ou a elaboração de algo; fabricação: trabalho de marcenaria.
Resultado dessa fabricação: este bolo foi um belo trabalho de confeitaria.
Lição ou exercício destinado à prática de: trabalho escolar.
Produto fabricado a partir do funcionamento de algo: o trabalho de um carro.
Ação intermitente de uma força vinda da natureza acrescida ao seu efeito: o trabalho excessivo da chuva atrapalha certas plantações.
[Biologia] Quaisquer fenômenos realizados numa matéria ou substância, possibilitando uma alteração de seu aspecto ou forma.
[Política] Exercício humano que configura um elemento fundamental na realização de bens e/ou serviços.
[Política] Reunião dos indivíduos que fazem parte da vida econômica de uma nação.
[Física] Grandeza obtida a partir da realização de uma força e a extensão percorrida pelo ponto de sua execução em direção a mesma.
[Medicina] Processo orgânico de recuperação realizado no interior de certos tecidos: trabalho de cicatrização.
Religião Aquilo que é oferecido para receber proteção dos orixás.
Etimologia (origem da palavra trabalho). Forma Regressiva de trabalhar.
Exames, discussões e deliberações de uma assembleia, repartição, escritório, oficina etc.
Etimologia (origem da palavra trabalhos). Plural de trabalho.
Atribulado; que está repleto de trabalho: aula trabalhosa.
Custoso; que é excessivamente difícil: caminho trabalhoso.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /trabalhósos/.
Etimologia (origem da palavra trabalhoso). Trabalho + oso.
Pedaço de carne retalhada, já seca ou que está secando ao sol.
Etimologia (origem da palavra traçalho). De traçar.
(forma do verbo trazer + malho)
Antigo [Pesca] Imposto que, ao desembarque, os pescadores de Lisboa pagavam à Câmara Municipal.
Plural: traga-malhos.T. de Ribatejo.
Três juntas de bois, ou três cingéis, que puxam a mesma carrêta, zorra, etc.
[Portugal] Sova, pancadaria.
Obstáculo; embaraço.
T. da Bairrada.
Peça de roupa suja; farrapo sujo.
Figurado O mesmo que estafermo.
Etimologia (origem da palavra trampalho). Talvez por trapalho, de trapo.
Etimologia (origem da palavra trancalho). De tranca.
Etimologia (origem da palavra trangalho). Do castelhano trangallo.
Etimologia (origem da palavra trapalho). De trapo.
1. Trapo grande.
2. Farrapo; frangalho.
3. Maltrapilho.
4. Trapaceiro, embusteiro.
5. Que ou o que atrapalha tudo.
Figurado Pessôa andrajosa, ou desmazelada no vestir.
Etimologia (origem da palavra trapicalho). De trapo.
(traste + -alha + -ão)
[Popular] Grande velhaco; grande tratante.
Gramática Ver também tresmalho.
Etimologia (origem da palavra tremalho). Do latim tremaculum.i.
Corda para atar.
(vinha + de + alho)
Culinária Molho de conserva à base de alhos, vinagre e outras especiarias, usado geralmente para temperar a carne antes de a cozinhar. = VINHA-D'ALHOS
Plural: vinhas-d’alho.Etimologia (origem da palavra viscondalho). Visconde + alho.
(zambro + -alho)
[Caça] Ave com que se alimentam os falcões de caça.
(origem duvidosa)
O mesmo que zangaralhão.
(origem obscura)
1. [Portugal: Madeira] Pessoa de aparência desleixada.
2. [Portugal: Madeira] Grande confusão. = CAOS, DESORDEM, ZARALHICE ≠ ARRUMAÇÃO, ORDEM
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Borralho: Cinzas quentesDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Trabalho: A palavra trabalho vem do latim tripalium, termo formado pela junção dos elementos tri, que significa “três”, e palum, que quer dizer “madeira”.Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Espíritos galhofeiros: [...] não têm o menor escrúpulo de se adornarem de nomes respeitáveis [...] não abusam senão daqueles que gostam de se deixar abusar, e que não sabem ou não querem desmascarar as suas astúcias pelos meios de controle que conhecemos. [...]Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 674
[...] O conceito da Doutrina é a de que o trabalho é toda ocupação útil. Não é apenas um conceito profissional. O trabalho espiritual, que se sobrepõe aos interesses imediatos, não pode ser avaliado segundo os conceitos pragmáticos. Mas é bom recordar que, em decorrência do Tratado de Versalhes, conseqüência da I Guerra Mundial, surgiu, inegavelmente, uma nova concepção a respeito do trabalho. Foi para aquele tempo o que poderia haver de mais avançado como conquista social, declaram os entendidos. Mas muito antes já a Doutrina Espírita consignava a dignidade do trabalho e a necessidade do repouso, preconizando princípios morais da moderna legislação trabalhista quando ensina textualmente: “O repouso serve para reparar as forças do corpo, e é também necessário a fim de deixar um pouco mais de liberdade à inteligência, para que se eleve acima da matéria.” Diz mais ainda: “A ociosidade seria um suplício em vez de ser um benefício.” Vejamos que é bem claro o pensamento espírita: além de ser uma necessidade, o trabalho é um dever social e espiritual. Idéia muito avançada para outros tempos, mas incorporada, hoje, à verdadeira filosofia do trabalho. Consulte-se O Livro dos Espíritos – Questões 675 a 684.
Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 36
O trabalho é uma Lei Natural de Deus e o meio imposto ao homem para aperfeiçoar a sua inteligência, assegurar o seu progresso, o seu bem-estar e a sua felicidade.
Referencia: ANJOS, Luciano dos e MIRANDA, Hermínio C•• Crônicas de um e de outro: de Kennedy ao homem artificial• Prefácio de Abelardo Idalgo Magalhães• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - cap• 71
O trabalho é o instrumento de nossa auto-realização: suprimi-lo equivaleria a sustar o progresso individual e, conseqüentemente, a evolução da Humanidade.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• O Sermão da Montanha• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Não andeis cuidadosos de vossa vida
[...] O trabalho não é um castigo, mas sim um meio regenerador pelo qual se fortifica e eleva a Humanidade. [...]
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 6
O trabalho é uma lei para as humanidades planetárias, assim como para as sociedades do espaço. O trabalho é a honra, é a dignidade do ser humano. [...] é também um grande consolador, é um preservativo salutar contra nossas aflições, contra as nossas tristezas. Acalma as angústias do nosso espírito e fecunda a nossa inteligência. [...] é sempre um refúgio seguro na prova, um verdadeiro amigo na tribulação. [...] é a comunhão dos seres.
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 5, cap• 52
[...] é a prece ativa desses milhões de homens que lutam e penam na Terra, em beneficio da Humanidade.
Referencia: DENIS, Léon• O grande enigma• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3
[...] é a maior fonte de progresso. Com o nosso esforço podemos melhorar o ambiente em que vivemos.
Referencia: FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA• Departamento de Infância e Juventude• Currículo para as Escolas de Evangelização Espírita Infanto-juvenil• 2a ed• Rio de Janeiro, 1998• - cap• 4
[...] Ocupação em alguma obra ou ministério; exercício material ou intelectual para fazer ou conseguir alguma cousa. O trabalho [...] é Lei da Natureza, mediante a qual o homem forja o próprio progresso desenvolvendo as possibilidades do meio ambiente em que se situa, ampliando os recursos de preservação da vida, por meio das suas necessidades imediatas na comunidade social onde vive. [...] O trabalho, porém, apresenta-se ao homem como meio de elevação e como expiação de que tem necessidade para resgatar o abuso das forças entregues à ociosidade ou ao crime, na sucessão das existências pelas quais evolute. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 11
[...] nos mundos felizes onde o trabalho, em vez de ser impositivo, é conquista do homem livre que sabe agir no bem infatigável, servindo sempre e sem cessar.
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 11
[...] é o ascensor que nos leva o espírito aos páramos luminosos.
Referencia: GAMA, Zilda• Na sombra e na luz• Pelo Espírito Victor Hugo• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - L• 2, cap• 5
[...] evolucionamos à custa do trabalho, que é a lei suprema de tudo que é criado, desde o microrganismo até os mundos e as estrelas.
Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 2, cap• 31
[...] [É] toda ocupação útil.
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 1
O trabalho foi, é e será sempre excelente e incomparável recurso para que, dando ocupação à própria mente, defenda e ilumine o homem a sua “casa mental”, preservando-a da incursão, perigosa e sorrateira, de entidades ou pensamentos parasitários.
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 41
O trabalho, em tese, para o ser em processo de evolução, configura-se sob três aspectos principais: material, espiritual, moral. Através do trabalho material, propriamente dito, dignifica-se o homem no cumprimento dos deveres para consigo mesmo, para com a família que Deus lhe confiou, para com a sociedade de que participa. Pelo trabalho espiritual, exerce a fraternidade com o próximo e aperfeiçoa-se no conhecimento transcendente da alma imortal. No campo da atividade moral, lutará, simultaneamente, por adquirir qualidades elevadas, ou, se for o caso, por sublimar aquelas com que já se sente aquinhoado.
Referencia: PERALVA, Martins • Estudando o Evangelho • 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 3
Trabalhar, por conseguinte, não é, em absoluto, rotineira execução de tarefas manuais ou intelectuais, condicionadas a determinado número de horas, especificadas no relógio de ponto. O trabalho é alguma coisa mais importante e influente no progresso espiritual. É darmos algo de nós, em favor de outrem, em forma de solidariedade e criação, porque o trabalho que não cria, nem opera renovações, é insulamento, a nos confinar nos estreitos limites do egoísmo esterilizante.
Referencia: PERALVA, Martins• O pensamento de Emmanuel• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 26
[...] é realmente a fonte e a mola da vida.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T • Amar e servir • 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 67
A canseira bendita do trabalho, / No suor do dever que desoprime, / É como o martelar de excelso malho / Que nos vai cinzelando, talho a talho, / Para o fulgor da perfeição sublime...
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Correio entre dois mundos• Diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - Votos de irmã
[...] é a fonte das águas vivas que amassa o pão de todos e faz a alegria de cada um.
Referencia: VIEIRA, Waldo• De coração para coração• Pelo Espírito Maria Celeste• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 23
[...] é a escada luminosa para outras esferas, onde nos reencontraremos, como pássaros que, depois de se perderem uns aos outros, sob as rajadas do inverno, se reagrupam de novo ao sol abençoado da primavera...
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ave, Cristo! Episódios da história do Cristianismo no século III• Pelo Espírito Emmanuel• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 2
Vai e constrói. Segue e atende ao progresso. Avança, marcando a tua romagem com os sinais imperecíveis das boas obras!... O trabalho, entre a margens do amor e da reta consciência, é a estrada de luz que te reconduzirá ao Paraíso, a fim de que a Terra se transforme no divino espelho da glória de Deus.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Contos e apólogos • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 33
O trabalho é uma esponja bendita sobre as mágoas do mundo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
O trabalho é um refúgio contra as aflições que dominam o mundo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
O trabalho retém o mistério divino da iluminação íntima
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Nunca é demais qualquer referência ao trabalho, fator de evolução e burilamento.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Encontro Marcado • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 26
Serve, reconhecendo que o trabalho é nossa herança comum, na jornada evolutiva [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Encontro Marcado • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 45
[...] o nosso melhor patrimônio é o trabalho com que nos compete ajudar-nos, mutuamente.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Entre a terra e o céu • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 8
[...] o trabalho é sempre o instrutor do aperfeiçoamento.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Fonte viva • Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 29
[...] o trabalho e a fraternidade são as forças que geram na eternidade a alegria e a beleza imperecíveis.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Instruções psicofônicas • Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 24
E o trabalho por mais rude, / No campo de cada dia, / É dádiva edificante / Do bem que nos alivia.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Luz no lar: seleta para uso no culto do Evangelho no lar• Por diversos Espíritos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 42
O trabalho salvacionista não é exclusividade da religião: constitui ministério comum a todos, porque dia virá em que o homem há de reconhecer a Divina Presença em toda parte. A realização que nos compete não se filia ao particularismo: é obra genérica para a coletividade, esforço do servidor honesto e sincero, interessado no bem de todos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • No mundo maior • Pelo Espírito André Luiz• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 2
Jamais olvidemos que o trabalho é o dom divino que Deus nos confiou para a defesa de nossa alegria e para a conservação de nossa própria saúde.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pai Nosso • Pelo Espírito Meimei• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 7
O trabalho é uma instituição de Deus.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pai Nosso • Pelo Espírito Meimei• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 7
Quem move as mãos no serviço, / Foge à treva e à tentação. / Trabalho de cada dia / É senda de perfeição.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pai Nosso • Pelo Espírito Meimei• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 7
Trabalha e serve sempre, alheio à recompensa, / Que o trabalho, por si, é a glória que condensa / O salário da Terra e a bênção do Infinito.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Parnaso de Além-túmulo: poesias mediúnicas• Por diversos Espíritos• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Honra ao trabalho
[...] Está escrito que devemos comer o pão com o suor do rosto. O trabalho é o movimento sagrado da vida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Paulo e Estevão: episódios históricos do Cristianismo primitivo• Pelo Espírito Emmanuel• 41a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 2, cap• 2
Trabalho – a santa oficina / De que a vida se engalana – / É a glória da luta humana / De que a Terra se ilumina.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Poetas redivivos • Por diversos Espíritos• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 11
[...] única ferramenta que pode construir o palácio do repouso legítimo. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pontos e contos • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 13
[...] qualquer trabalho, desde que honesto, é título de glória para a criatura...
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Reportagens de Além-túmulo • Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 20
[...] é o guia na descoberta de nossas possibilidades divinas, no processo evolutivo do aperfeiçoamento universal. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Reportagens de Além-túmulo • Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 20
[...] todo trabalho honesto, no mundo, é título da confiança divina. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Reportagens de Além-túmulo • Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 27
O trabalho é a escada divina de acesso aos lauréis imarcescíveis do espírito.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Roteiro • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 9
O trabalho, desse modo, é o alicerce da existência produtiva, assim como a raiz é o fundamento da árvore.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Obrigação primeiramente
O trabalho é das maiores bênçãos de Deus no campo das horas. Em suas dádivas de realização para o bem, o triste se reconforta, o ignorante aprende, o doente se refaz, o criminoso se regenera.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Voltei • Pelo Espírito Irmão Jacob• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 20
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 40
Referencia: VIEIRA, Waldo • Conduta Espírita • Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 1
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 17
Referencia: FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA• Conselho Federativo Nacional• Orientação ao Centro Espírita• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Apresentação
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 40
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 44
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Nos bastidores da obsessão• Pelo Espírito Manoel Philomeno de Miranda• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Examinando a obsessão
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.Shavuot é a festa das Semanas, ou Pentecostes, que se celebra em fins de maio ou princípios de junho, exatamente sete semanas após a Páscoa. Ao contrário das outras festas principais, é observada apenas durante dois dias (um somente, entre os reformados). Originariamente, o Shavuot era um festejo agrícola, a Festa dos Primeiros Frutos. Mas com o decorrer dos anos adquiriu outro significado, o de aniversário da outorga da Lei. O livro de Êxodo é lido em Shavuot, inclusive o capitulo que contém os Dez Mandamentos. O tema geral dêsse dia é o nosso tradicional amor ao estudo. O Livro de Ruth, a deliciosa história da dedicação de luna jovem moabita à fé que adotou, também se lê na sinagoga durante a Festa das Semanas, (MNK)
Strongs
provavelmente de drus (carvalho); n n
- árvore
de origem latina; n n denário = “que contem dez”
- moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.
Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)
um diminutivo de Drusus (nome romano); n pr f Drusila = “molhada pelo orvalho”
- filha de Agripa, o velho, esposa de Félix, governador da Judéia, uma mulher devassa
voz média de 2041; TDNT - 2:635,251; v
- trabalhar, labutar, fazer trabalho
- comerciar, ganhar pelo comércio, “fazer negócios”
- fazer, executar
- exercitar, realizar, empenhar-se
- fazer existir, produzir
trabalhar para, ganhar pelo trabalho, adquirir
de 2040; TDNT - 2:635,251; n f
atividade, desempenho
trabalho, negócio
ganho optido pelo trabalho, rendimento
esforço, trabalho
de uma palavra primária (mas absoleta) ergo (trabalhar); TDNT - 2:635,251; n n
- negócio, serviço, aquilo com o que alguém está ocupado.
- aquilo que alguém se compromete de fazer, empreendimento, tarefa
qualquer produto, qualquer coisa afetuada pela mão, arte, indústria, ou mente
ato, ação, algo feito: a idéia de trabalhar é enfatizada em oposição àquilo que é menos que trabalho
de 2272; n f
- descanso
- descrição da vida de alguém que permanece em casa fazendo seu próprio trabalho, e não se intromete oficiosamente em afazeres dos outros
- silêncio
provavelmente da raiz de 726; TDNT - 3:614,416; n m
- fruta
- fruto das árvores, das vinhas; colheitas
- fruto do ventre, da força geratriz de alguém, i.e., sua progênie, sua posteridade
- aquele que se origina ou vem de algo, efeito, resultado
- trabalho, ação, obra
- vantagem, proveito, utilidade
- louvores, que sã apresentados a Deus como oferta de agradecimento
- recolher frutos (i.e., uma safra colhida) para a vida eterna (como num celeiro) é usado figuradamente daqueles que pelo seu esforço têm almas preparadas almas para obterem a vida eterna
de kluzo (formar vagalhões ou transbordar repentinamente); n m
- onda enérgica ou oscilante, vaga, violenta agitação do mar
de um derivado de 2873; TDNT - 3:827,453; v
- ficar cansado, fatigado, exausto (com labuta ou carga ou aflição)
- trabalhar com empenho exaustivo, labutar
- de trabalho corporal
de 2749; n m
- orgia, farra
- procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia
de 3011; TDNT - 4:215,526; v
- servir ao estado às próprias custas
- assumir um ofício que deve ser administrado às próprias custas
- cumprir um ofício público às próprias custas
- prestar serviço público ao estado
- fazer um serviço, realizar um trabalho
- de sacerdotes e Levitas que se ocupavam dos ritos sagrados no tabernáculo ou templo
- de cristãos servindo a Cristo, seja pela oração, ou instruindo outros no caminho da salvação, ou de alguma outra forma
- daqueles que ajudam outros com seus recursos, e assistem em sua pobreza
propriamente, feminino de Ludios [de origem estrangeira] (um habitante de Ludios, na Ásia Menor); n pr f
Lídia = “trabalho árduo”
- mulher de Tiatira, vendedora de púrpura, a primeira convertida européia de Paulo, e logo depois sua anfitriã durante sua primeira estada em Filipo
- cingir-se
- metáf. estar preparado
- metáfora derivada da prática dos orientais que para movimentar-se com mais naturalidade, estavam acostumados, quando iniciando uma jornada ou engajando-se a algum trabalho, a ajustar suas vestes longas e ondeantes ao redor de seus corpos e prendê-las com um cinto de couro.
de 3348; TDNT - 2:830,286; adj
associação, comunhão
companheiro (num trabalho, ofício, dignidade)
aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:695,599; n m
- valor pago pelo trabalho
- salário, pagamento
- recompensa: usado do fruto natural do trabalho árduo e esforçado
- em ambos os sentidos, recompensas e punições
- das recompensas que Deus dá, ou dará, pelas boas obras e esforços
- de punições
da palavra primária mogos (trabalho árduo); TDNT - 4:735,606; adv
- dificilmente, com dificuldade
palavra primária; TDNT - 4:1123,661; n f
- noite
- metáf. o tempo quando o trabalho cessa
- o tempo de morte
- o tempo para ações de pecado e vergonha
- o tempo de estupidez moral e escuridão
- o tempo quando o aborrecido e também o bêbado entrega-se ao sono
do mesmo que 3993 (da idéia de trabalho árduo; “definhar”); TDNT - 6:12,820; v
- ter fome, estar faminto
- passar necessidade
- estar paupérrimo
metáf. desejar ardentemente, buscar com desejo impetuoso
de 4154; TDNT - 6:332,876; n n
- terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
- algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
- algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
- nunca mencionado como um força despersonalizada
- o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
- espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
- alma
- um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
- espírito que dá vida
- alma humana que partiu do corpo
- um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
- usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
- a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
- a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
- a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
- um movimento de ar (um sopro suave)
- do vento; daí, o vento em si mesmo
- respiração pelo nariz ou pela boca
de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj
- cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
- pressionado e atormentado pelos labores
- que traz trabalho árduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo à fidelidade e à fé cristã; que causa dor e problema
- mau, de natureza ou condição má
- num sentido físico: doença ou cegueira
- num sentido ético: mau, ruim, iníquo
A palavra é usada no caso nominativo em Mt 6:13. Isto geralmente denota um título no grego. Conseqüentemente Cristo está dizendo, “livra-nos do mal”, e está provavelmente se referindo a Satanás.
de um derivado de 4238; TDNT - 6:642,927; n m
- alguém que faz algo, executor
- alguém que faz o trabalho de infligir punição ou tomar vingança
- vingador de assassinato
- exator de um multa monetária
- oficial de justiça de ordem mais baixa, cuja ocupação é infligir punição
talvez de prason (alho-porro, e um pedaço de cebola); n f
lote de terra, canteiro de jardim
idioma hebraico, i.e., reclinavam-se em fileiras ou divisões, de modo que várias fileiras eram formadas, como se fossem grupos separados
de um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m
observância do sábado
pleno e abençoado descanso do trabalho pesado e dos problemas desta vida esperado na era vindoura pelos verdadeiros adoradores de Deus e pelos cristãos sinceros
de origem hebraica 7676
- sétimo dia de cada semana. Era uma festa sagrada, na qual os Israelitas deviam abster-se de todo trabalho
- instituição do sábado, a lei para santificar todo o sétimo dia da semana
- sábado, dia de sábado
sete dias, uma semana
de 4573; TDNT - 7:174,1010; adj
- digno de reverência, venerável
- título dos imperadores romanos
- Augusto, i.e., tomando seu nome do imperador
- título de honra que costumava ser dado a determinadas legiões, ou coortes, ou batalhões, “de valor”
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
de 4801; TDNT - 7:748,1099; adj
- ligado
- daqueles que estão unidos pelo laço do matrimônio, relacionamento, ofício, trabalho, estudo, negócio, ou algo semelhante
- companheiro, consorte, camarada, colega, parceiro
de 4904; TDNT - 7:871,1116; v
trabalhar junto, ajudar no trabalho, ser parceiro no labor
juntar as forças com e, com isso, ajudar
provavelmente feminino de um suposto derivado do substituto de 2192; n f
isenção de trabalho
lugar onde existe tempo livre para algo, escola
de 5259 e um derivado de eresso (remar); TDNT - 8:530,1231; n m
- criado
- remador de baixa categoria, remador subordinado
- qualquer que serve com as mãos: criado
- no NT, dos empregados ou serventes dos magistrados como — dos empregados que executam penalidades
- dos servos de um rei, criados, acompanhantes, os soldados de um rei, dos atendentes de uma sinagoga
- de alguém que ministra ou presta serviços
- alguém que ajuda outro em algum trabalho
- assistente
- do pregador do evangelho
- de um suposto derivado de phrugo (assar ou ressecar, semelhante a raiz de 5395); n n
- galho seco, ramo
varas completamente secas, madeira de arbusto, madeira para queimar, ou material similar usado como combustível
- de palha, restolho
de 5557 e prason (alho-poró); n m
- crisópraso é uma pedra de cor verde, com tonalidades douradas, das quais adquiriu o seu nome. Daí a associação com a ágata do peitoral, que era a pedra de Naftali. (Gill)
Ver Definição para bia 970
Ver Definição para dunamis 1411
Ver Definição para energeia 1753
Ver Definição para exousia 1849
Ver Definição para ischus 2479
Ver Definição para kratos 2904
970 - força, poder efetivo, freqüentemente opressivo, que se mostra em ações únicas de violência
1411 - poder, habilidade natural, geral e inerente
1753 - trabalho, poder em exercício, poder operativo
1849 - primeiramente liberdade de ação; então autoridade — seja com poder delegado, ou como poder irrefreável, arbitrário
2479 - força, poder (especialmente físico) como uma doação
2904 - força, poder relativo e manifesto — no NT, principalmente de Deus
Ver Definição para diakonos 1249
Ver Definição para douloo 1402 Ver Definição para therapon 2324
Ver Definição para huperetes 5257
1249 representa o servo em sua atividade de trabalho; não em sua relação servil, como
1402, ou voluntária, como no caso de 2324. 1402, em oposição a 1249, denota um escravo, que está numa permanente relação servil. 2324 é alguém que executa serviços voluntariamente, seja como homem livre ou escravo; é uma palavra mais nobre e gentil que 1402. 5257 sugere subordinação.
Ver Definição para φονευς 5406
Ver Definição para ανθρωποκτονος 443
Ver Definição para σικαριος 4607
Tanto em derivação como em uso, φονευς e ανθρωποκτονος são distintos um do outro.
σικαριος, usado apenas em At 21:38, vem do Latim sicarius, e significa um assassino, geralmente contratado para o trabalho, que furtivamente apunhala seu inimigo com uma espada curta, a sica. φονευς é uma palavra genérica e pode denotar um assassino de qualquer tipo, sendo σικαριος um tipo específico englobado na anterior.
Ver definição de αναπαυσις 372
Ver definição de ανεσις 425
Ambas palavras, em certo sentido, significam descanso, mas em diferente perspectiva. αναπαυσις é o descanso que vem pela pausa no trabalho, que pode ser simplesmente temporário.
ανεσις significa literalmente o relaxamento das cordas anteriomente apertadas. Por isso, é usada para designar descontração, especialmente aquilo que vem pelo relaxamento de condições desfavoráveis de qualquer tipo, tal como aflição.
Ver definição de δουλος 1401
Ver definição de θεραπων 2324
Ver definição de διακονος 1249
Ver definição de οικετης 3610
Ver definição de υπηρετης 5257 δουλος é a palavra comum para escravo, alguém que está permanentemente em servidão, em sujeição a um mestre.
θεραπων é simplesmente alguém que presta serviço num tempo particular, algumas vezes como um escravo, mais freqüentemente como um homem livre, que presta serviço voluntário estimulado pelo dever ou amor. Denota alguém que serve, em sua relação com uma pessoa.
διακονος também pode designar um escravo ou um homem livre, denota um empregado visto em relação ao seu trabalho. οικετης designa um escravo, algumas vezes sendo praticamente equivalente a δουλος. Geralmente, no entanto, como a etimologia do termo indica, significa uma escravo como um membro da família, não enfatizando a idéia servil, mas antes a relação que deveria tender a suavizar a severidade de sua condição.
υπηρετης significa literalmente um remador inferior, e era usado para descrever um remador comum numa galera de guerra. É então usado, como no N.T., para indicar qualquer homem, não um escravo, que servia numa posição subordinada, sob um superior.
Ver definição de ιματιον 2440
Ver definição de χιτων 5509
Ver definição de ιματισμος 2441
Ver definição de χλαμυς 5511
Ver definição de στολη 4749 Ver definição de ποδηρης 4158
ιματιον é usado num sentido geral para significar vestimenta, e pode assim ser aplicada a qualquer veste quando não se deseja expressar sua natureza exata. Num uso mais específico, no entanto, denota a peça de vestuário externa, grande e solta, capa, que se usava em geral, mas que era tirada para o trabalho.
χιτων é melhor expresso pela palavra túnica. Era uma veste usada por baixo, estreitamente ajustada, geralmente junto à pele. Às vezes, especialmente no trabalho, era a única veste usada. Uma pessoa vestida apenas com χιτων era muitas vezes chamada γυμνος (Jo 21:7). ιματιον e χιτων são frequentemente associados como a veste de cima e a de baixo respectivamente.
ιματισμος não denota uma veste específica, mas significa vestimenta, sendo usada geralmente, no entanto, para referir-se apenas às vestimentas mais ou menos majestosas ou caras.
χλαμυς é um manto ou capa; é uma expressão técnica para uma veste de dignidade ou ofício.
στολη é uma túnica majestosa, geralmente longa, indo até os pés ou arrastando no chão, freq:entemente usada pelas mulheres.
ποδηρης era originalmente um adjetivo que significava alcançando até aos pés. Seu uso é praticamente o mesmo de στολη. Ocorre apenas em Ap 1:13.
Ver definição de τελωνης 5057
Ver definição de αρχιτελωνης 754
O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.
αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.
procedente do mesmo que 1384; DITAT - 308b; n f
- queijo, coalho
procedente de 1491; DITAT - 335a; n f
- um corte, um talho
o mesmo que 1550, grego 1056
Galiléia = “circuito, distrito”
- um território em Naftali amplamente ocupado por gentios; um grupo de cidades ao redor de Quedes-Naftali, no qual estavam situadas as 20 cidades que Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, como pagamento pelo seu trabalho de fornecer madeira do Líbano para Jerusalém
procedente de 1550; DITAT - 353g n f
- circuito, fronteira, território
Galiléia = “circuito, distrito” n pr loc
- um território em Naftali amplamente ocupado por gentios; um grupo de cidades ao redor de Quedes-Naftali, no qual estavam situadas as 20 cidades que Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, como pagamento pelo seu trabalho de fornecer madeira do Líbano para Jerusalém
procedente de 1802; DITAT - 431d; n f
- ramo, galho
- de Israel (fig.) (usado com oliveira, videira, cedro)
procedente de 2168; DITAT - 559b; n m/f
- ramo, galho, broto
uma raiz primitiva; DITAT - 623; v
- torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor
- (Qal)
- dançar
- torcer, contorcer
- girar, girar em volta
- (Polel)
- dançar
- contorcer-se (em trabalho com), suportar, dar à luz
- esperar ansiosamente
- (Pulal)
- ser levado a contorcer-se, ser levado a suportar
- ser trazido à luz
- (Hofal) ser nascido
- (Hitpolel)
- rodopiando (particípio)
- contorcendo, sofrendo tortura (particípio)
- esperar ansiosamente
- (Hitpalpel) estar em sofrimento
procedente de 2449; DITAT - 647b; adj
- sábio (homem)
- hábil (em trabalho técnico)
- sábio (em administração)
- astuto, perspicaz, esperto, habilidoso, sutil
- instruído, perspicaz (classe de homens)
- prudente
- sábio (no sentido ético e religioso)
talvez originalmente o mesmo que 2681, procedente do verde de um pátio; DITAT - 724a,725a; n m
- grama, alho-poró, grama verde, ervas
- grama
- referindo-se ao perecer rapidamente (fig.)
procedente de 2686; DITAT - 721a; n m
- cascalho
procedente de 2790; DITAT - 760b; n f
- entalhe, trabalho habilidoso
procedente de 2926; DITAT - 807a; n m
- orvalho, névoa noturna
o mesmo que 2919; DITAT - 2755; n m
- orvalho
procedente de 3021; DITAT - 842e; n m
- labuta, trabalho
- produto, produção, propriedade adquirida (como um resultado do trabalho)
procedente de 3021; DITAT - 842a; n m
- salário, ganho (produto do trabalho)
procedente de uma raiz não utilizada significando ser quente; DITAT - 852; n m
- dia, tempo, ano
- dia (em oposição a noite)
- dia (período de 24 horas)
- como determinado pela tarde e pela manhã em Gênesis 1
- como uma divisão de tempo
- um dia de trabalho, jornada de um dia
- dias, período de vida (pl.)
- tempo, período (geral)
- ano
- referências temporais
- hoje
- ontem
- amanhã
uma raiz primitiva; DITAT - 867; v
- dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
- (Qal)
- dar à luz, gerar
- referindo-se ao nascimento de criança
- referindo-se ao sofrimento (símile)
- referindo-se ao perverso (comportamento)
- gerar
- (Nifal) ser nascido
- (Piel)
- levar a ou ajudar a dar à luz
- ajudar ou atuar como parteira
- parteira (particípio)
- (Pual) ser nascido
- (Hifil)
- gerar (uma criança)
- dar à luz (fig. - referindo-se ao ímpio gerando a iniqüidade)
- (Hofal) dia do nascimento, aniversário (infinitivo)
- (Hitpael) declarar o nascimento de alguém (descencência reconhecida)
uma raiz primitiva; DITAT - 946; v
- lavar (usando os pés), ser lavado, executar o trabalho de um lavandeiro
- (Qal) lavador, lavandeiro, pisoeiro (particípio)
- (Piel) lavar (roupas, pessoa)
- (Pual) ser lavado
- (Hotpael) ser pisoado
procedente de 3615; DITAT - 982g; n m
- artigo, vaso, implemento, utensílio
- artigo, objeto (em geral)
- utensílio, implemento, aparato, vaso
- implemento (de caça ou guerra)
- implemento (de música)
- implemento, ferramenta (de trabalho)
- equipamento, canga (de bois)
- utensílios, móveis
- vaso, receptáculo (geral)
- navios (barcos) de junco
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 3069
- uma cidade a aprox. 17 km (11 milhas) a sudeste de Jope, na planície de Sarom e no território de Benjamim n pr m
- líder de uma família de exilados que retornaram
gentílico procedente de 3865; adj
Ludim ou lídios = “aos tições: trabalhos excessivos”
- os descendentes de Lude, o filho de Sem
uma variação de 424; n pr m Elá = “carvalho”
- pai de um dos representantes de Salomão
procedente de 3381; DITAT - 909a; n m
- descida, encosta, lugar íngreme, trabalho pendente, trabalho recortado
- descida
- trabalho pendente
o mesmo que 4175; n m Moré = “professor”
- o carvalho em Siquém onde Abraão parou quando entrou pela primeira vez em Canaã; perto das montanhas de Ebal e Gerizim
- o monte no vale de Jezreel no qual os midianitas estavam acampados quando Gideão os atacou
o mesmo que 424; n pr m,loc Elá = “Um carvalho”
- um príncipe edomita
- um rei de Israel por dois anos, filho de Baasa
- o pai do rei Oséias de Israel
- um filho de Calebe
- filho de Uzias
variação de 424; DITAT - 100a; n m
- carvalho
- terebinto
uma variação de 436; DITAT - 100b; n m
- carvalho, árvore grande
o mesmo que 437; n pr loc, m Alom = “árvore grande” ou “carvalho”
- cidade em Naftali
- um simeonita
procedente da mesma raiz que 4397; DITAT - 1068b; n f
- ocupação, trabalho, negócio
- ocupação, negócio
- propriedade
- trabalho (algo feito)
- obra
- serviço, uso
- negócio público
- político
- religioso
procedente de 4754(no sentido de vigor); DITAT - 1208
Manre = “força” ou “gordura” n pr m
- um amorreu que aliou-se com Abrão n pr loc
- um bosque de carvalhos na terra de Manre, na Palestina, onde Abraão habitou
- um lugar próximo ao túmulo de Abraão, aparentemente identificado com Hebrom
procedente de 5128; DITAT - 1328a; n m
- um tipo de chocalho
- um tipo de chocalho usado como um instrumento musical
procedente de 6030; DITAT - 1650f; n m
- resposta, reação
- (DITAT) lugar de trabalho
procedente de 6031, no sentido de depressão ou cultivo; DITAT - 1651b; n f
- campo, lugar de trabalho
procedente de 6213; DITAT - 1708a; n m
- feito, trabalho
- feito, coisa pronta, ato
- trabalho, obra
- negócio, ocupação
- empreendimento, empresa
- realização
- feitos, obras (de libertação e julgamento)
- trabalho, algo realizado
- obra (de Deus)
- produto
procedente de 6381; DITAT - 1768c; n f
- trabalho maravilhoso
procedente de 7185 no sentido de amarrar de forma circular e apertado; DITAT - 2086a; n m
- trabalho trançado, cabelos bem cuidados, cabelos bem penteados, trabalho de entrançador
- sentido incerto; possível referência à arte do penteado
procedente de 7660; DITAT - 2320b; n f
- trabalho trançado ou axadrezado ou de filigrana (referindo-se ao engaste de jóias)
uma chanfradura (de uma jóia); DITAT - 1409a; n m
- entalhe, encaixe, buraco, cavidade, engaste
- termo técnico relacionado ao trabalho de joalheiro
uma raiz primitiva; DITAT - 1433; v
- ofegar
- (Qal) ofegar
- referindo-se a uma mulher em trabalho de parto ou em serviço
procedente de 5447; DITAT - 1458c; n f
- fardo, trabalho forçado, serviço compulsório, transporte de cargas
procedente de uma forma de 5577; n pr f loc Sansana = “galho de palma”
- uma cidade ao sul de Judá
procedente de 5586; DITAT - 1527a; n m
- fenda, ramo
- fenda (referindo-se a um rochedo)
- ramos, galhos
uma raiz primitiva; DITAT - 1527c; v
- (Piel) cortar, podar galhos
procedente de 5585; DITAT - 1527b; n f
- galho, ramo
para 5589; DITAT - 1527d; n f
- galho
uma raiz primitiva; DITAT - 1553; v
- trabalhar, servir
- (Qal)
- labutar, trabalhar, fazer trabalhos
- trabalhar para outro, servir a outro com trabalho
- servir como subordinado
- servir (Deus)
- servir (com tarefa levítica)
- (Nifal)
- ser trabalhado, ser cultivado (referindo-se ao solo)
- tornar-se servo
- (Pual) ser trabalhado
- (Hifil)
- compelir ao trabalho, fazer trabalhar, fazer servir
- fazer servir como subordinado
- (Hofal) ser levado ou induzido a servir
procedente de 5647; DITAT - 1553b; n m
- trabalho
procedente de 5647; DITAT - 1553c; n f
- trabalho, serviço
- obra, trabalho
- trabalho (de servo ou escravo)
- trabalho, serviço (de cativos ou súditos)
- serviço (de Deus)
part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”
- o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
- o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
- pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
- um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
- líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
- um descendente de Davi
- um líder da tribo de Issacar
- um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
- um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
- um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
- um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
- um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
- um porteiro na época de Neemias
- um dos homens que selaram a aliança com Neemias
- talvez o mesmo que o 12
procedente de 5648; DITAT - 2896b; n f
- trabalho, serviço, ritual, adoração
- trabalho, administração
- ritual, serviço
procedente de 5998; DITAT - 1639a; n m/f
- esforço, dificuldade, trabalho
- dificuldade
- dificuldade, dano
- esforço, labuta
o mesmo que 5999; n. pr. m. Amal = “trabalho”
- um homem da tribo de Aser, filho de Helém
procedente de 6031; DITAT - 1651a; n. m.
- ocupação, tarefa, trabalho
correspondente a 6057; DITAT - 2922; n m
- ramo, galho
procedente de uma raiz não utilizada que significa cobrir; DITAT - 1657a; n m
- ramo, galho
procedente da mesma raiz que 6057; DITAT - 1657b; adj
- cheio de galhos, denso
procedente de 6087; DITAT - 1666a,1667a; n m
- dor, ferida, labuta, pesar, trabalho, trabalho árduo
- dor
- ferida, ofensa
- labuta, trabalho árduo
- utensílio, criação, objeto
- (DITAT) ídolo
procedente de 6087; DITAT - 1666e; n m
- dor, trabalho, trabalho árduo, pesar, labuta
procedente de 6286; DITAT - 1727a; n. f.
- galho, ramo, broto
procedente de 6354 e 4124; n. pr. m. Paate-Moabe = “cova de Moabe”
- ancestral de uma ou duas famílias de Israel que retornaram do exílio na Bablônia
- um líder do povo, pai de Hassube que trabalhou na reedificação do muro, e um dos que assinaram a aliança junto com Neemias
forma intensiva procedente de uma raiz não utilizada significando bater; DITAT - 1763; n. m.
- malho de ferreiro, martelo
procedente de 6466; DITAT - 1792a; n. m.
- trabalho, obra, feito
- feito, coisa realizada
- trabalho, coisa produzida
- salário
- aquisição (referindo-se a tesouro)
part. passivo de 6466; DITAT - 1792b; n. f.
- trabalho, recompensa, gratificação
- trabalho
- salário
procedente de 6468; n. pr. m. Peuletai = “trabalho”
- um porteiro levita, o 8o. filho de Obede-Edom; também “Peultai”
procedente da raiz de 1129 com o significado de construir; DITAT - 9; n f
- pedra (grande ou pequena)
- pedra comum (em estado natural)
- material rochoso
- referindo-se a placas de pedra
- mármore, pedras cortadas
- pedras preciosas, pedras de fogo
- pedras contendo metal (minério), ferramenta de trabalho ou arma
- peso
- chumbo(pedras de destruição) também feito de metal
- objetos semelhantes a pedras, ex. pedras de granizo, coração de pedra, gelo
- objeto sagrado, Samuel erigiu como memorial para indicar onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus
- (símile)
- afundar em água, imóvel
- força, firmeza, solidez
- comum
- (metáfora)
- petrificado de terror
- perverso, coração duro
procedente da mesma raiz que 6848; DITAT - 1953a; n. f.
- ramo, folhagem, galho
- significado incerto
procedente de 7114; DITAT - 2062a,2062b; n. m.
- ceifa, colheita
- processo de colheita
- safra, o que é colhido ou ceifado
- época de colheita
- galhos, ramos
procedente de 7107; DITAT - 2058a,2059b; n. m.
- ira, cólera
- de Deus
- do ser humano
- lasca, galho, graveto
- significado duvidoso
procedente de 730; DITAT - 160b; n f col
- lambris de cedro, trabalho em cedro
procedente de 7450; DITAT - 2181a,2182a; n. m.
- gota (de orvalho)
- fragmento
procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido ramificar; DITAT - 2314a; n. m.
- vara, bordão, ramo, galho, clava, cetro, tribo
- vara, bordão
- cabo (referindo-se a espada, dardo)
- bordão (apetrecho de um pastor)
- bastão, cetro (sinal de autoridade)
- clã, tribo
uma raiz primitiva; DITAT - 2323, 2323c; v.
- parar, desistir, descansar
- (Qal)
- parar
- descansar, desisitir (referindo-se ao trabalho)
- (Nifal) parar
- (Hifil)
- fazer parar, terminar
- exterminar, destruir
- fazer disistir
- remover
- levar a fracassar
- (Qal) guardar ou observar o sábado
em lugar de 5441; DITAT - 2230a; n. m.
- emaranhado (de galhos)
procedente de um raiz não utilizada significando exalar; DITAT - 2347; n. m.
- alho
uma raiz primitiva; DITAT - 2253; v.
- (Qal) ter cãs, ser grisalho
correspondente a 7867; DITAT - 3008; v.
- ser grisalho, ter cãs, ter cabeça encanecida
- (Peal) anciãos (substantivo)
procedente de 7869; DITAT - 2253b; n. f.
- velhice, cabelo grisalho, cabeça encanecida, idade avançada
- cabelo grisalho, cabeça encanecida
- velhice
patronímico procedente de um nome não utilizado derivado de 7762 e provavelmente significando cheiro de alho; n. pr. m.ádj. gentílico (pátrio) sumateus = “os exaltados”
- um descendente ou morador de Suma
procedente de uma raiz correspondente a 8406; Tabor = “colina” n. pr. monte
- um monte na planície de Esdrelom que que ergue-se abruptamente e de forma isolada exceto por uma estreita cordilheira no lado ocidental que a conecta aos montes de Nazaré n. pr. loc.
- uma cidade próxima ao cimo do monte Tabor (1)
- uma cidade de levites meraritas localizada no território de Zebulom n. pr. de a/rvore
- local de um carvalho que se encontrava no caminho de Saul ao voltar para casa depois de ter sido ungido por Samuel