Mero

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Agatômero: substantivo masculino Entomologia Gênero (Agathomerus) de besouros da família dos Crisomelídeos, ao qual pertence o Agathomerus sellatus, inseto cuja larva é broca do caule dos tomateiros.
Amerósporo: substantivo masculino Esporo unicelular.
Etimologia (origem da palavra amerósporo). A + mero, parte, divisão + esporo.
Anfêmero: adjetivo Característica daquilo que ocorre todos os dias; cotidiano, diário.
(Etm. de origem indefinida. Provavelmente do grego "amphi-", ao redor e "hemera", dias.
Angiômero:
angiómero | s. m.

an·gi·ó·me·ro
nome masculino

Parte vascular do metâmero.


• Grafia no Brasil: angiômero.

• Grafia no Brasil: angiômero.

• Grafia em Portugal: angiómero.

Anisômero: adjetivo Formado de partes desiguais ou irregulares.
Botânica Diz-se das flores heterômeras.
Etimologia (origem da palavra anisômero). Aniso + mero.
Antímero: substantivo masculino [Anatomia] Cada uma das duas metades do corpo humano, considerando-o hipoteticamente dividido por um plano longitudinal anteroposterior.
Etimologia (origem da palavra antímero). Anti + mero.
Arteriômero: substantivo masculino No sistema arterial, parte representada no metâmero.
Etimologia (origem da palavra arteriômero). Artério + mero.
Blastomero: substantivo masculino [Biologia] Primeira célula proveniente da divisão do ovo fecundado.
Branquiômero: substantivo masculino [Biologia] Segmento branquial, especialmente um dos metâmeros indicados pelos arcos e fendas viscerais do embrião de vertebrados que respiram ar.
Etimologia (origem da palavra branquiômero). Brânquia + o + mero.
Cameróstomo: substantivo masculino [Zoologia] Depressão marginal da região anterior do cefalotórax dos carrapatos, onde se aloja o capítulo.
Centrômero: substantivo masculino [Biologia] Ponto por onde o cromossomo se une ao fuso acromático, na mitose.
Condriômero: substantivo masculino [Biologia] O mesmo que citômero, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra condriômero). Do grego khondríon + mero.
Criptômero: adjetivo Geologia Designativo da rocha muito finamente cristalina.
Etimologia (origem da palavra criptômero). Cripto + mero.
substantivo masculino [Biologia] Fator ou gene (como, p ex, um fator recessivo heterozigótico), não detectável por inspeção do indivíduo portador, mas demonstrável por cruzamentos apropriados.
Cromômero: substantivo masculino [Biologia] 1 Cada um dos grânulos de cromatina que compõem o cromossomo; cariômero.
Porção altamente refrativa de uma plaqueta sanguínea (a não refrativa é o hialômero).
Etimologia (origem da palavra cromômero). Cromo + mero.
Decamerônico:
decamerónico | adj.

de·ca·me·ró·ni·co
adjectivo
adjetivo

Relativo ao Decâmeron, obra de Bocácio, ou à sua feição literária.


• Grafia no Brasil: decamerônico.

• Grafia no Brasil: decamerônico.

• Grafia em Portugal: decamerónico.

Dímero: adjetivo [Zoologia] Que é composto de duas partes.
substantivo masculino [Química] Molécula resultante da combinação de duas moléculas idênticas.
[Química] Substância que tem a mesma composição química que outra e massa molecular dupla.
Dimerocosto: substantivo masculino Botânica Gênero (Dimerocostos) de plantas da família das Zingiberáceas, introduzidas no Brasil.
Dimerostema: substantivo feminino Botânica Gênero (Dimerostomma) de plantas brasileiras da família das Compostas.
Dodecâmero: adjetivo Dividido em doze partes ou doze segmentos.
Etimologia (origem da palavra dodecâmero). Dodeca + mero.
Efêmero: adjetivo Que tem curta duração, que é breve, transitório: sucesso efêmero.
Característica do que é temporário, momentâneo: felicidade efêmera.
Botânica Tipo de flor que desabrocha e murcha no espaço de um dia.
Botânica Planta que apresenta o ciclo de vida muito curto, podendo ocorrer diversas vezes num ano.
substantivo masculino O que possui caráter temporário, de curta duração.
Etimologia (origem da palavra efêmero). Do grego ephémeros.
Efemeróptero:
efemeróptero | adj. | s. m. | s. m. pl.

e·fe·me·róp·te·ro
(grego efêmeros, -os, -on, que dura um dia + -ptero)
adjectivo
adjetivo

1. Entomologia Relativo aos efemerópteros.

nome masculino

2. Entomologia Espécime dos efemerópteros.


efemerópteros
nome masculino plural

3. Entomologia Ordem de insectos artrópodes, de corpo mole e alongado, até 4 cm, cujos adultos, de asas com nervuras, vivem poucas horas, não se alimentam e dedicam-se apenas à reprodução e à postura dos ovos.


Elastômero: substantivo masculino Polímero natural ou sintético que possui propriedades elásticas análogas às da borracha.
Eletrômero: substantivo masculino Cada uma de duas substâncias que diferem apenas na distribuição dos elétrons. Variação de electrômero.
Etimologia (origem da palavra eletrômero). Eletro + mero.
Êmero: substantivo masculino Botânica Planta leguminosa (Coronilla emerus).
Etimologia (origem da palavra êmero). Do latim emeru.
Emerouçar:
emerouçar | v. tr.

e·me·rou·çar
verbo transitivo

[Portugal: Trás-os-Montes] Pôr em merouços, montinhos.


Encefalômero: substantivo masculino [Biologia] Cada um da sucessão de segmentos que constituem o cérebro embrionário.
Etimologia (origem da palavra encefalômero). Encéfalo + mero.
Enteromerocele: substantivo feminino Pouco usual. Anatomia. Tipo de hérnia situada na coxa e desenvolvida pelo intestino.
Etimologia (origem da palavra enteromerocele). Do grego enteron + merocele.
Epímero: substantivo masculino Entomologia Peça lateral do tórax dos insetos.
[Química] Composto que resulta de epimerização.
Etimologia (origem da palavra epímero). Epi + mero.
Esmero: esmero (ê), s. .M 1. Cuidado, apuro, perfeição com que se faz alguma coisa. 2. Correção.
Esmeros:
masc. pl. de esmero

es·me·ro |ê| |ê|
nome masculino

1. Máxima perfeição (que se pode ou se sabe empregar); cuidado extremo.

2. Máximo asseio.


Esplancnômero: substantivo masculino [Anatomia] Parte visceral do metâmero.
Etimologia (origem da palavra esplancnômero). Esplancno + mero.
Estereoisômero: substantivo masculino [Química] Qualquer um dos isômeros em um exemplo de estereoisomerismo.
Etimologia (origem da palavra estereoisômero). Estéreo + isômero.
Eumerodo: substantivo masculino Gênero de reptís sáurios.
Etimologia (origem da palavra eumerodo). Do grego eu + meros.
Extrâmero: substantivo masculino [Anatomia] Cada uma das partes do corpo humano, dividindo-se este teoricamente em planos paralelos ao sagital.
Etimologia (origem da palavra extrâmero). Extra + mero.
Genômero: substantivo masculino [Biologia] Elemento constitutivo hipotético do gene.
Etimologia (origem da palavra genômero). Geno + mero.
Hemerobiídeo: adjetivo Entomologia Relativo ou pertencente aos Hemerobiídeos.
Etimologia (origem da palavra hemerobiídeo). Hemeróbio + ídeo.
substantivo masculino Inseto da família dos Hemerobiídeos.
Hemeróbio: substantivo masculino Entomologia Gênero (Hemerobius) de pequenas moscas neurópteras com asas salpicadas de marrom esfumaçado. Ocorrem em todas as regiões do mundo, mas são relativamente raras na América do Sul.
Etimologia (origem da palavra hemeróbio). Hêmero + bio.
Hemerocale: substantivo masculino Gênero de plantas ornamentais da família das liliáceas, cultivadas por suas flores decorativas amarelas ou avermelhadas.
Hemerodiáforo: adjetivo Que varia de acordo com o método de cultura.
Etimologia (origem da palavra hemerodiáforo). Hêmero + diáforo.
Hemeródromo: substantivo masculino Entre os antigos, espécie de batedor que espreitava de dia o campo inimigo.
Correio dos magistrados e chefes militares gregos.
Etimologia (origem da palavra hemeródromo). Do grego hemeródromos.
Hemerófilo: adjetivo Botânica Que pode ser cultivado com facilidade.
Etimologia (origem da palavra hemerófilo). Hêmero + filo.
Hemerografia: substantivo feminino Catálogo de jornais e outras publicações periódicas.
Etimologia (origem da palavra hemerografia). Hêmero + grafo + ia.
Hemerologia: substantivo feminino Arte de estabelecer os calendários.
Hemerológico:
hemerológico | s. m.
Será que queria dizer hemerológico?

he·me·ro·ló·gi·co
(hemerogia + -ico)
nome masculino

Tratado sobre a concordância dos calendários.


Hemerológio: substantivo masculino Tratado acerca da concordância dos calendários.
Etimologia (origem da palavra hemerológio). Hêmero + logo + io.
Hemerólogo: substantivo masculino O que é entendido em hemerologia.
Autor de calendários.
Etimologia (origem da palavra hemerólogo). Hêmero + logo.
Hemeropata: substantivo masculino e feminino [Medicina] Quem sofre de hemeropatia. Variação de hemerópata.
Etimologia (origem da palavra hemeropata). Hêmero + pato.
Hemeropatia: feminino Doença, que só se manifesta durante o dia.
Etimologia (origem da palavra hemeropatia). De hemeropata.
Hemerosfera: substantivo feminino [Astronomia] Aparelho para conhecer as horas do nascer e pôr do Sol.
Etimologia (origem da palavra hemerosfera). Hêmero + esfera.
Hemeroteca: substantivo feminino Lugar onde se arquivam jornais e outras publicações periódicas.
Etimologia (origem da palavra hemeroteca). Hêmero + teca.
Hemerotecário:
hemerotecário | s. m. | adj.

he·me·ro·te·cá·ri·o
(hemeroteca + -ário)
nome masculino

1. Conservador, administrador ou funcionário de uma hemeroteca.

adjectivo
adjetivo

2. Relativo a hemeroteca (ex.: registos hemerotecários).


Hemimeróptero: adjetivo Entomologia Aplica-se aos insetos que só têm meios élitros.
Etimologia (origem da palavra hemimeróptero). Hemi + mero + ptero.
Heptâmero: substantivo masculino O mesmo que heptâmeron.
Etimologia (origem da palavra heptâmero). Hepta + mero.
adjetivo Relativo aos verticilos florais formados de sete peças.
Heptâmeron: substantivo masculino Obra literária, dividida em sete partes (tomos, livros etc.). Variação de heptâmero.
Etimologia (origem da palavra heptâmeron). Hepta + mero.
Heterômero: adjetivo Entomologia Que tem nas pernas anteriores um número de artículos diferente do que é encontrado nas pernas posteriores.
Botânica Aplica-se à flor em que os verticilos diferem quanto ao número de peças.
Botânica Diz-se dos liquens que têm as células algáceas dispostas no talo em uma ou mais camadas distintas.
[Química] Que não está relacionado quanto à composição.
Etimologia (origem da palavra heterômero). Hétero + mero.
Hexâmero:
hexâmero | adj. | s. m.

he·xâ·me·ro |z| ou |gz| |z| ou |gz|
(hexa- + -mero)
adjectivo
adjetivo

1. Que tem seis divisões (ex.: simetria hexâmera; verticilo hexâmero).

nome masculino

2. [Química] Molécula formada por seis unidades químicas iguais.

Confrontar: hexâmetro.

Hipômero: substantivo masculino Céluas primitivas que darão origem à músculos lisos, cardíacos e às membranas que revestem grandes cavidades do corpo, como as que envolve os pulmões, o coração ou o tórax.
Botânica Zona inferior da bolsa do celoma.
Homeômero:
homeómero | adj.

ho·me·ó·me·ro
adjectivo
adjetivo

O mesmo que homeómere.


• Grafia no Brasil: homeômero.

• Grafia no Brasil: homeômero.

• Grafia em Portugal: homeómero.

Homeomerologia: substantivo feminino Variação de homomerologia.
Etimologia (origem da palavra homeomerologia). Homeo + mero + logo + ia.
Homômero: adjetivo Pertinente à homomeria.
[Zoologia] Designativo do organismo constituído por partes idênticas. Variação de homeômero.
Etimologia (origem da palavra homômero). Homo + mero.
Homomerologia: substantivo feminino Soma de conhecimentos ou tratado acerca dos sistemas orgânicos homômeros. Variação de homeomerologia.
Etimologia (origem da palavra homomerologia). Homo + mero + logo + ia.
Homopolímero: substantivo masculino [Química] Polímero que é formado por unidades idênticas de monômeros (polietileno).
Etimologia (origem da palavra homopolímero). Homo + polímero.
Idiômero: substantivo masculino [Biologia] Estrutura que aparece na fase de repouso da divisão nuclear e é considerada como elemento sexual do núcleo resultante.
Etimologia (origem da palavra idiômero). ídio + mero.
Inúmero: inúmero adj. Inumerável. Empregado, em regra, no plural: Inúmeras pessoas.
Isômero: adjetivo, substantivo masculino Que ou o que é formado de partes semelhantes.
Que ou o que tem a mesma composição química e a mesma massa molecular, mas cuja estrutura atômica e propriedades diferem.
Mero: adjetivo Sem mistura nem alteração; puro, genuíno.
De teor comum, simples.
Desprovido de complexidade; banal.
De natureza inopinada; imprevisto, extraordinário.
substantivo masculino [Zoologia] Peixe da família dos serranídeos, de carne muito apreciada, que chega a atingir, nos mares quentes, 2 metros de comprimento, pesando mais de 110 k.
expressão [Jurídico] Mero Expediente. Sem decisão para finalizar o processo, embora o impulsione, não tem poder para o finalizar.
Etimologia (origem da palavra mero). De origem questionável.
Mero (1): mero (1) adj. 1. Simples. 2. Genuíno, sem mistura.
Meroblástico: adjetivo Physiol.
Diz-se do ovo, em que o vitello de nutrição, muito abundante, está separado do vitello de formação, nos pássaros, peixes,etc.
Meroblasto: substantivo masculino [Zoologia] Estado intermédio entre o esquizonte e o merozoíta.
Etimologia (origem da palavra meroblasto). Mero + blasto.
Merocele: substantivo feminino [Patologia] Tipo de hérnia situada no fêmur (femoral).
Etimologia (origem da palavra merocele). Mer
(o): + cele.

Merocélico: adjetivo [Medicina] Que está relacionado a merocele.
Etimologia (origem da palavra merocélico). Mero + cele + ico.
Merocrinia: substantivo feminino [Fisiologia] Produção de secreção sem que a célula secretora seja destruída.
Etimologia (origem da palavra merocrinia). Mero + do grego krínein + ia.
Merogástrula: substantivo feminino [Biologia] Gástrula formada de um ovo meroblástico.
Etimologia (origem da palavra merogástrula). Mero + gastro + ula.
Merogênese: substantivo feminino [Biologia] Formação de partes ou segmentos; segmentação.
Etimologia (origem da palavra merogênese). Mero + gênese.
Merogonia: substantivo feminino [Biologia] Variação de androgênese.
Etimologia (origem da palavra merogonia). Mero + gono + ia.
Merogônico: adjetivo Que diz respeito à merogonia.
Etimologia (origem da palavra merogônico). Mero + gono + ico.
Merolho: adjetivo Vesgo, zarolho.
Merologia: substantivo feminino Tratado dos princípios elementares de qualquer ciência.
Tratado em que só parte de um assunto é versada.
Etimologia (origem da palavra merologia). Mero + logo + ia.
Merológico: adjetivo Que se refere à merologia.
Etimologia (origem da palavra merológico). Mero + logo + ico.
Meromórfico: adjetivo [Matemática] Diz-se da função de variável complexa, analítica num domínio, exceto em um número finito de pólos.
Etimologia (origem da palavra meromórfico). Mero + morfo + ico.
Meromorfose: substantivo feminino [Biologia] Regeneração com formação de uma parte menor que a primitiva.
Etimologia (origem da palavra meromorfose). Mero + morfo + ose.
Meronimia:
meronímia | s. f.
Será que queria dizer meronímia?

me·ro·ní·mi·a
(grego méros, -eos, parte, porção + -onímia)
nome feminino

1. [Linguística] [Linguística] Relação semântica entre uma palavra que tem o significado de uma parte e outra com significado de um todo em relação à primeira.

2. [Linguística] [Linguística] Conjunto de merónimos.

3. [Linguística] [Linguística] Uso ou estudo dos merónimos.

Confrontar: holonímia.

Merônimo:
merónimo | adj. s. m.

me·ró·ni·mo
(grego méros, -eos, parte, porção + -ónimo)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Linguística] [Linguística] Diz-se de ou palavra que tem o significado de uma parte, em relação a outra com significado de um todo (ex.: pétala é merónimo de flor).


Confrontar: holónimo.

• Grafia no Brasil: merônimo.

• Grafia no Brasil: merônimo.

• Grafia em Portugal: merónimo.

Merópida:
merópida | adj. 2 g. s. m. | s. m. pl.

me·ró·pi·da
(grego mérops, -opos, pássaro que come abelhas e vespas + -ida)
adjectivo de dois géneros e nome masculino
adjetivo de dois géneros e nome masculino

1. Ornitologia O mesmo que meropídeo.


merópidas
nome masculino plural

2. Ornitologia O mesmo que meropídeos.


Meropídeo:
meropídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.

me·ro·pí·de·o
(grego mérops, -opos, pássaro que come abelhas e vespas + -ídeo)
adjectivo
adjetivo

1. Ornitologia Relativo aos meropídeos. = MERÓPIDA

nome masculino

2. Ornitologia Espécime dos meropídeos. = MERÓPIDA


meropídeos
nome masculino plural

3. Ornitologia Família de pássaros cujo tipo é o abelharuco. = MERÓPIDAS


Meroplancto: substantivo masculino Plancto que só parte do ano vive à superfície do mar.
Etimologia (origem da palavra meroplancto). Mero + plancto.
Meros:
masc. pl. de mero

me·ro |é| |é|
adjectivo
adjetivo

1. Puro, simples.

2. Sem mistura.

nome masculino

3. Ictiologia Peixe acantopterígio, de corpo quase oval e carne deliciosa.


Merossoma: substantivo masculino Qualquer segmento do corpo; metâmero, somito. Variação de merossomo.
Etimologia (origem da palavra merossoma). Mero + somo.
Merostênico: adjetivo [Zoologia] Com as patas posteriores excessivamente desenvolvidas e adaptadas ao salto.
Etimologia (origem da palavra merostênico). Mero + esteno + ico.
Merostomado: adjetivo Relativo aos Merostomados.
Etimologia (origem da palavra merostomado). Mero + estoma + ado.
substantivo masculino Espécime dos Merostomados.
Merotomia: substantivo feminino [Biologia] Divisão experimental de uma célula em duas partes, para observação do fenômeno da regeneração da parte que ficou com o núcleo e da incapacidade de sobreviver, da outra.
Etimologia (origem da palavra merotomia). Mero + tomo + ia.
Merotropia: substantivo [Medicina] Atividade de germes para certos segmentos do corpo.
Merouço: substantivo masculino [Portugal] Quantidade de excrementos de gente.
Etimologia (origem da palavra merouço). Por moroiço.
Merovíngio: adjetivo, substantivo masculino Relativo à dinastia dos merovíngios.
Merozoário: adjetivo, substantivo masculino Eucestoídeo.
Etimologia (origem da palavra merozoário). Mero + zoo + ário.
Mesmeromaníaco: adjetivo Que se refere à mesmeromania.
Etimologia (origem da palavra mesmeromaníaco). Mesmer, do nome próprio + o + maníaco.
adjetivo e substantivo masculino Que, ou aquele que sofre de mesmeromania.
Metâmero: substantivo masculino Unidade anatômica de certos animais: o corpo da lombriga é formado por metâmeros.
Micrômero:
micrómero | adj.

mi·cró·me·ro
(micro- + -mero)
adjectivo
adjetivo

Delgado em todos os membros ou apêndices.


• Grafia no Brasil: micrômero.

• Grafia no Brasil: micrômero.

• Grafia em Portugal: micrómero.

Miômero: substantivo masculino [Anatomia] Segmento muscular limitado pelos septos conjuntivos.
Etimologia (origem da palavra miômero). Mio + mero.
Monômero: adjetivo, substantivo masculino Química Diz-se de um composto formado por moléculas simples (opõe-se a polímero).
Zoologia Diz-se dos insetos cujos tarsos só têm um artículo.
Nefrômero: substantivo masculino Metâmero embrionário de que se formam os rins nos vertebrados.
Etimologia (origem da palavra nefrômero). Nefro + mero.
Neurômero: substantivo [Medicina] Segmento do tubo neural do embrião.
Nevrômero:
nevrómero | s. m.

ne·vró·me·ro
nome masculino

Neurómero.


• Grafia no Brasil: nevrômero.

• Grafia no Brasil: nevrômero.

• Grafia em Portugal: nevrómero.

Nictêmero: substantivo masculino Espaço de tempo que compreende vinte e quatro horas ou um dia e uma noite. (O nictêmero é uma unidade fisiológica de tempo; compreende, para o homem e para a maioria dos animais, um período de vigília e um período de sono, ritmados pelo dia e pela noite.).
Nictímero: substantivo masculino Variação de nictêmero.
Etimologia (origem da palavra nictímero). Nicti + mero.
Número: substantivo masculino A soma das várias unidades que compõem alguma coisa.
Reunião dos algarismos que assinalam o telefone.
Valor preciso ou quantidade delimitada.
Quantidade mínima de pessoas para que uma votação se inicie.
Num espetáculo de variedades, as cenas ou quadros que são exibidos.
Numa publicação, a separação das edições que são publicadas.
Gramática Classe gramatical que assinala o que está no singular ou no plural.
Número Ordinal. Numa sequência, o que expressa a posição: 1º, 2º.
Número Cardinal. O que descreve a quantidade dos elementos de um conjunto.
Etimologia (origem da palavra número). Do latim numerus.i.
Número nú.me.ro: número nú.me.ro ases da oração. 14. Cada um dos quadros ou cenas de um espetáculo teatral de variedades. S. .M pl. Quarto livro de Moisés, assim chamado porque em seus primeiros capítulos se fazem vários censos da tribos de Israel. N. atômico: número inteiro que caracteriza cada elemento químico indicando a quantidade de elétrons existentes em cada um dos seus átomos. N. cardinal: cada um dos números inteiros considerados abstratamente. N. decimal: número fracionário ou fração cujo denominador é dez ou uma potência de dez. N. fracionário: o que é constituído por frações da unidade; número quebrado. N. inteiro: o que contém a unidade certo número de vezes. N. irracional: toda expressão decimal não periódica formada de um número infinito de algarismo. N. misto: o que é formado de parte inteira e parte fracionária. N. ordinal: aquele que exprime idéias de ordem ou sucessão, como segundo, terceiro, quarto etc. N. perfeito: aquele que é igual à soma das suas partes alíquotas. N. quadrado: produto de dois fato
Numerologia: substantivo feminino Análise do significado oculto dos números e da forma como eles podem influenciar a vida, o comportamento e o destino das pessoas.
Etimologia (origem da palavra numerologia). Numer + o + logia.
Numerológico: adjetivo Que diz respeito à numerologia.
Etimologia (origem da palavra numerológico). Numerologia + ico.
Numerosidaderes iguais; quadrado.: s. f. 1. Qualidade de numeroso. 2. Grande número.
Numeroso: adjetivo Em grande número; que compreende grande número de elementos.
Osteômero:
osteómero | s. m.

os·te·ó·me·ro
(osteo- + -mero)
nome masculino

[Anatomia] Parte óssea do metâmero.


• Grafia no Brasil: osteômero.

• Grafia no Brasil: osteômero.

• Grafia em Portugal: osteómero.

Oxímero: substantivo masculino [Zoologia] Tipo ou gênero de insetos coleópteros, longicórneos, cerambicídeos - oriundos da América do Sul.
Etimologia (origem da palavra oxímero). Do grego oxys + meros.
Parâmero: substantivo masculino [Anatomia] Cada uma das partes do organismo separadas pelos paracoronais.
Etimologia (origem da palavra parâmero). Para + mero.
Pentâmero: adjetivo, substantivo masculino Diz-se de um inseto cujo tarso é dividido em cinco partes.
Diz-se dos seres ou órgãos cuja simetria é dividida em cinco partes: os ouriços-do-mar são pentâmeros.
Química Substância cuja massa molecular é cinco vezes maior que a de outra.
Pleiômero: adjetivo Variação de pliômero.
Etimologia (origem da palavra pleiômero). Pleio + mero.
Pliômero: adjetivo Que tem grande número de partes ou de órgãos. Variação de pleiômero.
Etimologia (origem da palavra pliômero). Plio + mero.
Polímero: adjetivo, substantivo masculino Tipo de molécula formado quando duas ou mais moléculas chamadas monômeros se combinam umas com as outras. Um polímero pode conter milhares de monômeros.
Prómero:
prómero | s. m.

pró·me·ro
nome masculino

Cada uma das duas partes do corpo, considerando-o cortado por um plano horizontal que passa pelo umbigo.


• Grafia no Brasil: prômero.

• Grafia no Brasil: prômero.

• Grafia em Portugal: prómero.

Promérope:
promerope | s. f.

pro·me·ro·pe
nome feminino

Ornitologia Pássaro tenuirrostro.


Rizômero: substantivo [Medicina] Zona cutânea que corresponde às raízes que emergem de determinado gânglio raquidiano.
Sarcômero:
sarcómero | s. m.

sar·có·me·ro
(sarco- + -mero)
nome masculino

[Citologia] Cada um dos segmentos dos músculos estriados voluntários que permitem a contracção muscular.


• Grafia no Brasil: sarcômero.

• Grafia no Brasil: sarcômero.

• Grafia em Portugal: sarcómero.

Sem-número:
sem-número | s. m. 2 núm. | adj. 2 g. 2 núm.
número | s. m.

sem·-nú·me·ro
nome masculino de dois números

1. Grande número. = INFINIDADE

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

2. Que não tem conta. = INUMERÁVEL


nú·me·ro
(latim numerus, -i)
nome masculino

1. Relação entre uma quantidade e outra quantidade, tomada como termo de comparação e chamada unidade.

2. Partes da unidade.

3. Algarismo.

4. Quantidade, porção.

5. Posição de algo numa sequência ordenada.

6. Exemplar de uma publicação periódica.

7. Categoria, classe, tipo.

8. Gramática Categoria gramatical que expressa a propriedade de as palavras variáveis (adjectivos, artigos, pronomes, nomes e verbos) representarem unidade ou pluralidade.

9. [Literatura] Cadência, harmonia.

10. Bilhete de lotaria.

11. Cada uma das partes executadas (de dança, música, etc.) de um espectáculo de variedades.

12. Medida de roupa ou calçado. = TAMANHO

13. [Informal] Pessoa cómica, que facilmente provoca o riso dos outros.


áureo número
[Astronomia] Número de ordem de um ano no ciclo lunar.

fazer número
[Informal] Estar presente sem desempenhar um papel activo, apenas como parte do número de participantes de um grupo ou conjunto.

número atómico
[Física, Química] Número de protões no núcleo de um átomo (símbolo: Z).

número complexo
[Matemática] O que é expresso por uma certa unidade com suas divisões.

número composto
[Aritmética] Número inteiro que não é número primo.

número de massa
[Química] Número total de partículas (protões e neutrões) que constituem o núcleo de um átomo (símbolo: A).

número de polícia
Número, por vezes acompanhado de letras, que permite identificar um edifício, uma habitação, uma entrada ou um recinto, geralmente colocado ou inscrito por cima ou ao lado de uma porta.

número de série
Código, geralmente composto por números e letras, que identifica cada produto de uma série.

número dual
Gramática O que indica dois. = DUAL

número finito
[Matemática] Aquele cujo valor se pode bem determinar.

número fraccionário
[Aritmética] Número composto de inteiro e quebrado próprio.

número heterogéneo
[Aritmética] O composto de unidades e fracções.

número irrracional
[Matemática] Número que não pode ser representado pelo quociente de dois números inteiros.

número natural
[Aritmética] A série dos números das tábuas logarítmicas (em oposição aos logaritmos).

número plural
Gramática O que indica mais de um. = PLURAL

número primo absoluto
[Aritmética] Número inteiro que só é divisível por si mesmo ou pela unidade.

número quântico
[Física] Número que exprime o estado quantitativo dos electrões num átomo.

número racional
[Matemática] Número, inteiro ou fracionário, que pode ser representado pelo quociente de dois números inteiros.

número singular
Gramática O que indica só um. = SINGULAR

números primos entre si
[Aritmética] Os que só têm por máximo divisor comum a unidade.

números proporcionais
[Aritmética] Os que indicam as relações em que as diversas substâncias se podem combinar.

o maior número
A maioria.

sem número
Inumerável.


Tautômero: adjetivo [Anatomia] Diz-se dos órgãos situados de um mesmo lado do corpo.
[Anatomia] Diz-se do neurônio da associação medular, que põe em conexão os neurônios sensitivos e os neurônios motores de um mesmo lado em relação com o plano ântero-posterior da medula.
[Química] Diz-se da substância que em suas reações se comporta como se tivesse duas constituições.
Etimologia (origem da palavra tautômero). Tauto + mero.
Telômero:
telómero | s. m.

te·ló·me·ro
(telo- + -mero)
nome masculino

[Biologia, Medicina, Química] Estrutura com sequências repetidas de ADN, presente nas extremidades livres dos cromossomas, que garante a sua replicação e estabilidade.


• Grafia no Brasil: telômero.

• Grafia no Brasil: telômero.

• Grafia em Portugal: telómero.

Temero: adjetivo [Regionalismo: Norte] Temerário, temível.
Etimologia (origem da palavra temero). De temer.
Temeroso: adjetivo Assustador; que propaga o medo; que suscita temor: ditador temeroso.
Medroso; que tem medo; que expressa receio: andava temeroso na escuridão.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /temerósos/.
Etimologia (origem da palavra temeroso). Temer + oso.
Tetrâmero: adjetivo Dividido em quatro partes.
substantivo masculino plural Zoologia Terceira seção da ordem dos insetos coleópteros que compreende os gêneros que têm quatro artículos em todos os tarsos.
Tetramerose: substantivo feminino Verminose das aves produzida por vermes do gênero Tetrâmere.
Etimologia (origem da palavra tetramerose). Tetrâmere + ose.
Tricâmero: substantivo masculino [Arquitetura] Edifício de três abóbadas sobrepostas, ou de três andares.
Etimologia (origem da palavra tricâmero). Tri + câmara.
Trímero: adjetivo Botânica Que está dividido em três partes.
substantivo masculino Química Substância cujo peso molecular é o triplo do de outra.
Úmero: substantivo masculino [Anatomia] Osso único do braço, que se articula pelo ombro com a cavidade glenóide da omoplata, e pelo cotovelo com a cavidade sigmóide do cúbito e com a apófise do rádio.
Umerocubital:
umerocubital | adj. 2 g.

u·me·ro·cu·bi·tal
(umero- + cubital)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia] Relativo ao úmero e ao cúbito (ex.: articulação umerocubital).


Umerolecraniano:
umerolecraniano | adj.

u·me·ro·le·cra·ni·a·no
(umero- + olecraniano)
adjectivo
adjetivo

[Anatomia] Relativo ao úmero e ao olecrânio. = UMEROOLECRANIANO


Umeroolecraniano:
umeroolecranianoumero-olecranianoumero-olecraniano | adj.

u·me·ro·o·le·cra·ni·a·no u·me·ro·-o·le·cra·ni·a·no u·me·ro·-o·le·cra·ni·a·no
(umero- + olecraniano)
adjectivo
adjetivo

[Anatomia] Relativo ao úmero e ao olecrânio (ex.: feixes umeroolecranianos). = UMEROLECRANIANO


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: umero-olecraniano.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: umeroolecraniano.


Venômero: substantivo masculino [Anatomia] Parte venosa do metâmero.
Etimologia (origem da palavra venômero). Do latim vena + mero.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Efêmero: De pouca duração; passageiro, transitório.
Evil-merodaque: Filho e sucessor de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Era amigo de Joaquim, rei de Judá, que tinha ido preso para aquele país, e o colocou em lugar superior aos outros reis cativos em Babilônia. Reinou cerca de dois anos, sendo assassinado pelo seu cunhado, que se apoderou da coroa (2 Rs 25.27 – Jr 52:31).
Merobe: hebraico: multiplicação
Merodaque: babilônico: morte
Merodaque-baladã: Rei de Babilônia nos dias do rei Ezequias (is 39:1 – 2 Rs 20.12). Ele resistiu ao crescente poder dos monarcas da Assíria, e lutou pela independência de sua nação. o principal objetivo da visita dos seus embaixadores ao rei Ezequias foi, sem dúvida, formar uma liga entre os países Babilônia, Judéia e Egito contra a Assíria. Todavia, Sargom expulsou-o do trono. Durante sete anos esteve Merodaque-Baladã exilado, sendo depois desse tempo reposto no seu lugar – mas, por fim, foi derrotado por Senaqueribe, após um segundo período de domínio, que durou meio ano (702 a.C.).
Merom: lugar alto
Merotaim: hebraico: rebelião dupla
Meroz: refúgio
Numeros: quarto livro do Pentateuco
Números (livro de): o título do livro éderivado das duas numerações do povo de israel: a primeira no segundo ano da sua jornada (1 a 4), a outra quando os israelitas estavam junto à terra de Canaã, trinta e oito anos mais tarde (26). Além destes assuntos compreende o livro algumas leis e observâncias (5 a 10.10), bem como vários episódios notáveis, por exemplo, a nomeação dos setenta anciãos
(11). – e a expedição dos espias e suas conseqüências (13,14). A jornada dos hebreus prolonga-se então. Segue-se a rebelião de Coré, com os subseqüentes decretos referentes ao sacerdócio (16 a 19). A marcha final pelo deserto é então narrada, descrevendo-se os incidentes da rocha, tocada com a vara, e da serpente de bronze, assim como a visita e as profecias de Balaão (20 a 24). As murmurações e os castigos do povo ocupam uma grande parte dos Números, sendo concluída esta parte do Pentateuco com a conquista de Midiã (31), a divisão do território ao oriente do Jordão (32), a recapitulação das estações do deserto (33), uma exposição dos limites da Terra da Promissão (34), e as deliberações com respeito às cidades de refúgio
(35). e ao casamento dos herdeiros (36). o livro de Números, à parte a sua importância histórica, é particularmente valioso pela maneira como descreve o cuidado do Senhor pelo Seu povo, a Sua justiça, e a Sua compaixão. É, também, admiravelmente apresentado o caráter de Moisés, quanto à sua fraqueza e à sua fortaleza moral. As referências do N.T. aos personagens e aos incidentes nos Números compreendem: os nazireus (Nm 6 – Lc 1:15At 18:18 – 21,26) – a Páscoa (Nm 9 – Jo 19:36 – 1 Co 5,7) – o maná (Nm 11:4-9Jo 6:31-35, 41 a 58 – Ap 2:17) – a fidelidade de Moisés (Nm 12:7Hb 3:5-6) – os prostrados no deserto (Nm 14:16 – 1 Co 10. 5 – Hb 3:8 – Jd
5) – o pecado de Coré (Nm 16 – Jd
11) – a vara de Arão (Nm 17:8Hb 9:4) – a disposição a respeito da novilha vermelha (Nm 19 – Hb 9:13) – Balaão (Nm 22:5 – 31.16 – 2 Pe 2.15 – Jd 11 – Ap 2:14). A expressão ‘ovelhas que não têm pastor’ aparece pela primeira vez em Nm 27:17. Compare-se com 1 Rs 22.17 – 2 Cr 18.16 – Ez 34:5Zc 10:2 – e no N.T.com Mt 9:36 e Mc 6:34. NUVEM. As terras da Bíblia são geralmente limpas de nuvens – e quando estas aparecem no céu, nota-se isso mais do queem outros países menos ensolarados. A ‘nuvem sem água’ é um provérbio a respeito do homem que promete, mas falta (Pv 16:15 – comp.com Jd 12.) A nuvem é, também, uma figura do que é transitório (30:15), e da barreira que existe entre o divino e o humano. Em muitas ocasiões simbolizou Deus as Suas manifestações por meio de nuvens (Êx 19:18 – 24.16 – 33.9 – 40.34 a 38 – Dt 4:11 – 2 Sm 22.12 – 1 Rs 8.10 – Ez 1:4).

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Merócrino: Do grego Meros, parte e Krinein, separar. Aplica-se às células em que não há perda de citoplasma por ocasião da secreção.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Esmero: capricho, apuro, primor, requinte; cuidado, asseio, limpeza, correção, alinho, gosto. – Todas estas palavras referem-se à diligência, zelo, carinho, esforço particular com que se executa algum trabalho. Executa-se com esmero quando se faz o melhor que se pode; com capricho quando se faz com cuidado tenaz e minucioso, brio e galhardia; com apuro, quando se faz com extremo, finíssimo capricho; com primor se executou, quando a coisa executada saiu perfeita, ou pelo menos com qualidades para ser tida como das melhores, das primeiras no seu gênero. – Requinte é “o excesso de apuro; o meticuloso rigor, o exagero da correção”. – Consiste o cuidado na “atenção e solicitude com que se aplica alguém a fazer alguma coisa”. – Asseio, neste grupo, é a “discreta correção com que se age, com que se executa algum serviço”. – Limpeza é a “habilidade e capricho com que se faz alguma coisa”. – Correção é “o cuidado e apuro com que se executa alguma coisa tão bem como deve ser executada”. – Alinho é “o asseio no trajar, a discrição na conduta e no discurso”. – Gosto, aqui, é “o senso do razoável e preferível, o critério, a presteza, a graça com que se age, se diz, se faz”, etc.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Evil-merodaque:

(Heb. “homem de Merodaque”; Merodaque = Marduque, deus babilônio). Mencionado em II Reis 25:27 e Jeremias 52:31. Um rei da Babilônia do século VI a.C. No 37º ano do exílio dos israelitas na Babilônia, na ascensão de Evil-Merodaque, Joaquim, o rei de Judá que estava preso (2Rs 24:15), foi solto do cárcere. Aparentemente, tornou-se amigo do rei babilônico, o qual o sustentou com alimentos de sua mesa e deu-lhe uma generosa ajuda financeira.

No contexto do livro de Jeremias, o capítulo final (Jr
53) aponta para o cumprimento da profecia de que os eLivross não deveriam temer o rei da Babilônia (Jr 42:11-16). Alguns dentre o povo desejavam fugir para o Egito, mas o Senhor nada lhes garantiu além da morte se fossem para lá. Na Babilônia, contudo, suas vidas seriam poupadas e no final seriam restaurados e voltariam à terra natal. A soberania de Deus sobre todo o juízo do exílio e a restauração final do povo, que voltaria para Judá, é o tema dominante desse período. Evil-Merodaque foi apenas um dos reis usados pelo Senhor, a fim de realizar seus propósitos para com seu povo. P.D.G.


Merodaque (marduque):

. Um dos deuses da Babilônia, mencionado nas Escrituras apenas em Jeremias 50:2. Nesse texto, o profeta proclama aos judeus que viram parentes e amigos ser levados como prisioneiros pelos caldeus que um dia Deus destruiria a Babilônia e suas divindades. O povo de Israel então retornaria a Judá e adoraria o Senhor, Criador do céu e da terra (v. 4). A passagem reforça o monoteísmo e afirma que o Deus da aliança de Israel era mais poderoso do que todos os das outras nações. O texto declara também os propósitos do Senhor para com seu povo, que voltaria arrependido a Canaã e novamente adoraria a Deus (vv. 4-7).

O Código de Hamurabi informa que Merodaque foi considerado o Deus criador, o principal do panteão babilônico.

P.D.G.


Merodaque-baladã:

(Heb. “Merodaque tem dado um filho”). Filho de Baladã, rei da Babilônia, o qual reinou na mesma época de Ezequias (703 a.C.). Astutamente, teve acesso ao Templo e aos depósitos do palácio em Jerusalém, ao enviar cartas e presentes ao rei de Judá, que estava doente (2Rs 20:12; Is 39:1). Isaías repreendeu severamente a Ezequias por conceder aos estrangeiros acesso aos tesouros do Senhor e predisse que um dia os caldeus levariam todos aqueles objetos para Babilônia (Is 39:3-7). O Senhor esperava que os reis e seu povo confiassem exclusivamente nele para proteção e cuidado. Ezequias, ao receber os estrangeiros e tentar obter o favor deles, propiciou uma brecha nos propósitos de Deus para Israel. P.D.G.


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Número: Os números, como as vibrações, possuem a sua mística natural, mas, em face de nossos imperativos de educação, temos de convir que todos os números, como todas as vibrações, serão sagrados para nós, quando houvermos santificado o coração para Deus, sendo justo, nesse particular, copiarmos a antiga observação do Cristo sobre o sábado, esclarecendo que os números foram feitos para os homens, porém, os homens não foram criados para os números.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 142

[...] os números podem ser fatores de observação e catalogação da atividade, mas nunca criaram a vida. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 198

N O
Referencia:


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Evil-merodaque: Evil-Merodaque [Homem de Marduque]

Rei da Babilônia (562-560 a.C.), filho e sucessor de Nabucodonosor. Evil-Merodaque libertou Joaquim, rei de Judá (2Rs 25:27-30).

Merodaque: Merodaque [Ousado] - Deus supremo dos babilônios (Jr 50:2).
Merodaque-baladã: Merodaque-Baladã [Marduque Deu Um Filho]

Líder CALDEU 1, que se tornou rei da Babilônia de 722 a 710 a.C. e de 703 a 702 a.C. Durante o seu primeiro reinado, enviou mensageiros ao rei Ezequias, de Judá, para tentar envolvê-lo numa confederação contra os assírios, mas foi duas vezes derrotado e depois expulso por eles (2Rs 20:12-19; Is 39:1-8).

Merom: Merom Riacho e pequeno lago, também chamado de lago Hulé, pelo qual passa o rio Jordão. Está situado entre o monte Hermom e o lago da Galiléia (Js 11:5-7).
Meronotita: Meronotita Morador de Meronote, região do território de Naftali (Ne 3:7).
Números: Números Quarto livro do PENTATEUCO, que tem esse nome porque nele há duas contagens dos israelitas. A primeira foi feita quando saíram do Egito (cap. 1), e a outra, 40 anos mais tarde, antes de entrarem na terra de Canaã (cap. 26). Entre esses dois capítulos é contada a história da caminhada dos israelitas até Cades-Barnéia, no sul de Canaã, onde permaneceram por muitos anos, deslocando-se no final para a região montanhosa que fica a leste do rio Jordão. Essa história mostra que o povo muitas vezes ficou desanimado e com medo diante das dificuldades, revoltando-se contra Deus e contra Moisés. Mas a história mostra também a fidelidade de Deus e o seu cuidado constante para com o seu povo. Finalmente, o livro de Números fala da firmeza de Moisés, que às vezes perdia a paciência, mas sempre mostrava ter um espírito de dedicação a Deus e ao seu povo.
Números, livro de: Números, Livro De Quarto livro do PENTATEUCO, que tem esse nome porque nele há duas contagens dos israelitas. A primeira foi feita quando saíram do Egito (cap. 1), e a outra, 40 anos mais tarde, antes de entrarem na terra de Canaã (cap. 26). Entre esses dois capítulos é contada a história da caminhada dos israelitas até Cades-Barnéia, no sul de Canaã, onde permaneceram por muitos anos, deslocando-se no final para a região montanhosa que fica a leste do rio Jordão. Essa história mostra que o povo muitas vezes ficou desanimado e com medo diante das dificuldades, revoltando-se contra Deus e contra Moisés. Mas a história mostra também a fidelidade de Deus e o seu cuidado constante para com o seu povo. Finalmente, o livro de Números fala da firmeza de Moisés, que às vezes perdia a paciência, mas sempre mostrava ter um espírito de dedicação a Deus e ao seu povo.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.
Anciãos: Antigos chefes de tribos entre os judeus. Representavam grande número de famílias e possuíam imenso prestígio nas decisões coletivas a serem tomadas. O povo tinha-os como seus principais conselheiros. Apenas os homens de idade madura chegavam a essa posição. Participavam ativamente na deliberações. Moisés fez-se acercar de um corpo de setenta anciãos, que o assistiam. Alguns intérpretes veem neste conselho o embrião do futuro Sanhedrim que aparece após o exílio (JS).
Bamidbar (bibl): O quarto livro da "Lei de Moisés", foi denominado, em hebraico "Bamidbar" (no deserto) pois nele está narrada a história dos israelitas em sua larga permanencia no deserto. Denominou-se também "Humasch Hapekudim" (Livro dos Censos), pelos diversos censos incluídos nos seus primeiros capítulos. A "Versão dos Setenta" chama este livro de "Aritmoit (Números). Entretanto, o sentido que eles quiserem dar com esta denominação, é de censos. O conteúdo de "Números" pode-se dividir, em três partes principais. Na primeira encontram-se os censos e as disposições das trifrus, antes de empreender a viagem pelo deserto; a consagração dos Levitas para o serviço do Tabernáculo; as leis do Nazireado, da mulher suspeita de infidelidade, e outras diversas leis e acontecimentos ocorridos passados antes da partida do Sinai. A segunda parte inclui quase tudo o que sucedeu ao filhos de Israel em sua vida no deserto. Na parte final são relatados os acontecimentos até a chegada dos israelitas às margens orientais do rio Jordão. A morte de Arão, a criação da serpente de cobre, as vitórias sobre os rei "Sihon" e "Og", entremeado de leis, e outros relatos. De ponto de vista literário, "Números" desperta muito interêsse pelo seu estilo, tanto dramático como legislativo, em todas as suas partes. Este livro contém mil e duzentos e oitenta oito versículos (MMM).
Bar mitsvá: O jovem judeu ao atingir a idade de 13 anos, contados pelo calendário hebraico, converte-se em Bar-Mitsvá ou seja, pela tradução literal "Sujeito ao Mandamento". Isto significa que a partir desta data está "sujeito" isto é, eleve participar e praticar todos os 613 mandamentos divinos, sendo ele mesmo responsável por todos os seus atos. Até o momento de tornar-se Bar-Mitsvá, cabe ao pai ou tutor toda a responsabilidade dos atos bons ou maus praticados pelo seu filho. A partir deste momento a responsabilidade é exclusivamente do jovem que agora passa a integrar a comunidade, como um adulto no sentido do cumprimento das Mitsvot (mandamentos). Estes 613 mandamentos fundamentais representam a estrutura de toda a moral judaica, estabelecendo normas de conduta em todos os momentos de vida do homem, quer nas suas relações com os seus semelhantes, quer nas suas relações com o Todo Poderoso. Ao lado desta responsabilidade moral adquire o Bar-Mitsvá o privilégio de o "Minyan" isto é, ser um membro do grupo de dez homens, número este que a lei judaica exije como o mínimo para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Como membro de Minyan, o Bar-Mitsvá está, então, sujeito a todos os deveres e obrigações dos seus integrantes adultos. Deve-se assinalar, entretanto que a solenidade da Bar-Mitsvá marca apenas o momento inicial da maturidade física e psíquica do indivíduo e não o momento em que esta se completa. A partir desta idade, o jovem começa a tomar consciência dos problemas que o cercam e aos seus semelhantes mareando pois, a sua inclusão como membro da sociedade, tornando-se apto para lutar pelos seus interesses e necessidades. O costume da Bar-Mitsvá data do século XVI . A Torá (Velho Testamento) não o menciona. O Talmucl apenas faz alusão ao fato de os jovens, a partir dos treze anos, começarem a transformar-se em homens adultos, não estabelecendo, porém, normas nem a idade exata para o acontecimento. A primeira referência escrita sobre a sua celebração é encontrada no Código Religioso, de Ética, Moral e Conduta Humanas chamado "Shulchan Aruch" compilado em meados do século XV I por Yoself Karu. Segundo este Código, o primeiro sabado que segue ao 13-o aniversario do jovem é o dia de seu Bar-Mitsvá. Durante os meses que antecedem a esta data importante, o jovem aprende as noções fundamentais da História e tradições judaicas, as orações e costumes do povo, estudando os princípios que regem a fé judaica. No sábado da comemoração o jovem recita um capítulo da Torá (Parashá) e um capítulo dos Profetas (Haftará), com a melodia tradicional apropriada para estes capítulos. Esta melodia baseia-se numa escala de notas musicais padronizadas para a leitura em público dos capítulos da Torá e do Livro dos Profetas. A cerimônia religiosa é seguida de uma reunião festiva que é oferecida pela família do Bar-Mitsvá aos parentes e pessoas mais chegadas à família. (Dr. Jaime T. Waiman).
Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Compaixão: Um dos fundamentos da ética judaica. Nela se radicam numerosas disposições caritativas que a religião judaica considera como obrigações morais.
Decálogo: Des Mandamentos. Documento algum exerceu talvez influência mais persuasiva na vida religiosa e moral da humanidade, como o Decálogo. Indubitavelmente nada há que se possa comparar ao Decálogo em brevidade, clareza, poder de persuasão e considerada a sua idade - alta feição moral. Existem na Bíblia duas versões: uma no Êxodo (20: 2-14) e a outra no Deuteronômio (5: 6-21); ambas são, ao que parece, elaborações dum código original que só constava provavelmente dessas 10 sentenças enérgicas (o número dos mandamentos foi limitado a dez, talvez para ajudar aos primitivos pastores a guardá-los na memória, contando-os pelos dedos.) (LB) O termo é grego e é composto das palavras: "DEKA" (dez) e "LOGOS" (palavras, assuntos). "É a base cio monoteísmo e de todas as religiões que se baseiam na Bíblia.
Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)
halil: Instrumento. Traduzido por "gaita" é mencionado varias vezes na Bíblia. (Samuel 10: 5; I Reis 1: 40; Isaías 5: 12; 30: 29; Jeremias 48: 36;). Primitivamente era construído de uma cana, contendo maior ou menor número de orifícios, cortados, engenhosamente, em uma, das suas extremidades. E ainda hoje usado.
Juízes (bibl): Chefes guerreiros do povo hebreu. durante os duzentos anos que se seguiram à ocupação da terra de Canaã. O livro que traz esse nome, e que continua o de Josué, narra a morte deste até o nascimento do Profeta Samuel, autor dos dois livros que se seguiram e que ainda hoje trazem o seu nome. Os Juízes combateram os inimigos do povo hebreu e bateram-se com denodo pela pacificação do país, o que apenas foi conseguido durante os reinados de Davi e de Salomão. O número dos juízes eleva-se a mais de 15, e foram os seguintes: Otoniel, Aod, Sangar, Jael, Débora, Barac, Gedeão, Abimelech, Tela, Jair, Jeffte, Abesan, Alalon, Abdon, Sansão, Heli e Samuel, (JS)
Lámed vav: Duas letras do alfabeto hebraico formando o número 36. De acordo com a arcaica lenda judaica em cada geração existem 36 justos cuja piedade e benemerência sustentam o universo.
Lugares sagrados: A Palestina é a terra santa dos cristãos, judeus e maometanos. Possui numerosos lugares venerados pelos crentes. Aos lugares sagrados que se encontram no Estado de Israel, têm acesso todas as pessoas, qualquer que seja o credo professado, sendo o lugar mais •venerado pelos judeus, o Muro de Lamentações que se encontra na cidade velha de Jerusalém. (LF)
Moisés: Maior de todos os Profetas, supremo legislador hebreu e seu libertador do jugo dos Egípcios. E autor dos primeiros cinco livros da Bíblia. Sua história é narrada no Pentateuco e principalmente no Êxodo e Números. A Moisés se deve o monoteísmo, culto a um único Deus e ainda a aliança de Iavé com seu povo.
Números (bibl): Quatro Livro da "Lei de Moisés" "Veja também: BAMIDBAR.
Pentateuco: Chama-se a "Lei de Moisés". Em hebraico Humash, Hamishá, Humshé Torá - ou simplesmente Torá o conjunto dos cinco livros da Bíblia, que são: Gênesis, Êxodo, Lévítico, Números e Deuteronômio. Os nomes que derivam do grego estão relacionados com o conteúdo, enquanto que as denominações hebraicas, com a primeira ou principal palavra do início de cada livro. A autoria do Pentateuco é atribuída a Moisés, que o escreveu sob inspiração divina. A crença afirma que a Torá que possuímos hoje é a mesma que nos transmitiu Moisés. Esta afirmação faz parte dos Treze Artigos de Pé Judaica de Maimônides. Existem três diferentes redações do Pentateuco: a judaica, a samaritana e a grega da "Versão dos Setenta" e a versão latina desta, denominada "Vulgata". A mais próxima à judaica é a grega. A redação judaica foi focalizada pelos rabinos massoraitas, aproximadamente no século VII da era comum. A redação samaritana, a mais recente das três, difere bastante da judaica e da versão grega. O Pentateuco contém a história do homem, a origem do povo hebreu e toda sua legislação civil e religiosa, finalizando com a morte de Moisés. No que se refere à autoria dos oito versículos finais da Torá, que tratem da morte e sepultamento de Moisés (Deut. 34,5), o "Talmude" (B.B. 14 b) a atribuiu a Josué, seu sucessor, o qual acompanhou o seu Mestre até os últimos momentos. A Torá contém cinco mil oitocentos e quarenta cinco versículos, (MMM)
Proselitismo: O Judaísmo de nossos dias não é um credo religioso empenhado em proselitismo, embora tenha havido tempo em que os judeus se propunham um programa de missionários ativos. Mas durante os últimos mil anos, eles, na maioria, se dedicaram mais a preservar a sua herança de que a aumentar o seu número por meio de conversões. De fato, prováveis candidatos à conversão eram, amiúde, descoroçoados pelos rabinos que lhes assinalaram o vulto das exigências da religião judaica e que o fardo de ser judeu num mundo intolerante não era fácil de suportar. Entretanto, através de toda a história, sempre se registraram conversões ao Judaísmo e hoje em dia não são de todo raras, (MNK) Veja também: GUER TSEDER
Reino dos falashas: Um dos doze estados judaicos, que se estabeleceram e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. Na Etiópia, numerosos núbios e amharis renegavam seus deuses, escolhendo o culto de Iavé. Chamaram-nos então de falashim, de estranhos, os seus. compatriotas tribais que a partir do século IV convertiam-se ao cristianismo. E denominou-se o seu reino o reino dos Falashas. Somente nos meados do século XVI deixou de existir aquele desconhecido reino judaico na Etiópia. Ainda hoje 30. 000 falashas vivem na Etiópia. Usam o antigo idioma "ghiz" que ninguém mais usa em suas terras, e que só é ainda ouvido nas igrejas, o idioma litúrgico da Igreja Abissínia, Em "ghiz", louvam a Iehova, Deus de Moisés, e em "ghiz" cantam o heroísmo do falasha Gide'on que, ainda em 1624, levantou-se em vão na derradeira tentativa registrada pela história, para restabelecer a soberania perdida. (MM)
Sanhedrim: Era o supremo conselho dos judeus. Os judeus da Diáspora diziam Guerusia ou ainda Sinédrio. Equivalia ao Senado dos Gregos e Romanos. Decidia a cerca de matéria legal e ritual. Era presidido pelo Sumo Sacerdote em função. Alguns quiseram fazer remontar a sua origem à Moisés. Outros à Esdras. Acredita-se todavia que não vai além da época dos Hasmoneus (II.o séc. a. C.), terminando historicamente a sua existência em 66 d. C. O Talmude dedica-lhe um dos seus tratados. Herodes devastou-o. Seu poderio foi maior em época posterior. No período dos Romanos suas principais atribuições se circunscreviam à autoridade do Procurador O número de membros do Sanhedrim era de 70, comumente escolhidos entre os eruditos pertencentes às diversas correntes liberais e conservadores (JS)
Selihot (or): Conjunto de orações de penitência, recitadas em geral de madrugada, na semana anterior ao Ano Novo e aos dias de jejum. As "selihot" são poesias "medievais que tratam do tema: o pecado e a fraqueza humana perante a misericórdia Divina. Os redatores piedosos, em termos de humildade, devoção e sinceridade, empregam nestas poesias eruditas, grande número de referências acerca de episódios bíblicos. Nas orações de penitência, o homem confessa o seu erro e apela para a purificação. Ele ora pela ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus próprios maus desejos. E apela por uma outra oportunidade, quando ele tem o firme propósito de agir diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus. Veja também: TEFILÁ
Tehiat hametim: Ressurreição dos mortos. Essa é a crença de que para o Julgamento Final, depois do advento da Idade Messiânica, Deus ressuscitará os corpos dos mortos a fim de que o corpo e a alma possam ser julgados juntos. "Eles pecaram juntos e tiveram méritos juntos por isso que sejam julgados juntos". O corpo e a alma sofreram e se sacrificaram juntos durante a sua permanência terrestre a fim de apressarem a vinda do Reino do Céu sobre a terra. Eles foram separados pela morte, mas serão reunidos na vida da eterna bênção, uma vida sem dor, mal ou morte, num OLAM HADASH, UM NOVO MUNDO Essa crença foi muito discutida. O ponto de vista bíblico primitivo foi "este mundo"; o profético e talmúdico "novo-mundo"; parte da orientação talmúdica e medieval foi o "outro mundo". No período moderno, há uma volta a uma perspectiva "deste mundo" e do "novo mundo". A tendência modernista é para negar a existência além do túmulo porque não está sujeita à prova ou raciocínio dedutivo. Contudo, muitos modernistas concedem, cautelosamente, a possibilidade de uma vida além deste mundo, a despeito dos seus sentimentos de que a ideia é composta de mito e de mero desejo. O mito pode e comumente, o faz, abrigar a verdade. O desejo simples não é necessariamente fantasioso; a razão não destrói a possibilidade de um após-a-vida. (RLB)
Tsitsit: Franjas do talit, que são fixadas em obediência às prescrições bíblicas. A palavra "tsitsit" e o valor numérico de suas letras em hebraico, acrescentando-se os oito fios e cinco nós de uma franja, soma seiscentos e_treze, representando segundo o Talmude, o número total preceitos da Torá. Olhar para "tsitsit" significa assim, lembrar-se de toda a lei de Moisés. (MMM) (Números 15: 37-41)

Strongs


()

Leituras Ketib

Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere.

Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.

Por exemplo, em Gn 24.33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”.


()

Leituras Qere

Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.

Por exemplo, em Dt 19.6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.


()

Numeração de Sinônimos em “Strong”

Algumas vezes, uma palavra ou locução recebe um número “Strong” individual e, além deste, um número “Strong” adicional para a locução inteira.

Em Jz 20.18, a locução “casa de Deus” é codificada como “casa 01004 de Deus” 0430 08677 01008”. Neste caso, a locução também poderia indicar a localidade de Betel, cujo número “Strong” é 1008. Somente pelo contexto se pode distinguir nomes próprios em hebraico de palvras individuais. Em vista disso, os tradutores apresentam diferentes versões do mesmo hebraico.


()

Múltiplas Leituras Qere para um Ketib

Existem diversas leituras marginais ou Qere para uma leitura Ketib.

Em Ne 5.7, a palavra “extorquis” é codificada como “extorquis 05378 08778 05383 08675 05375”. As duas leituras marginais, de números “Strong” 5378 e 5383, correpondem a uma só leitura Ketib, 5375.


γυμνός
(G1131)
Ver ocorrências
gymnós (goom-nos')

1131 γυμνος gumnos

de afinidade incerta; TDNT - 1:773,133; adj

  1. propriamente; conveniente
    1. despido, sem roupa, corpo nu
    2. mal vestido
    3. vestido com a roupa de baixo apenas (estando a roupa exterior ou capa a um lado)
    4. da alma, cuja roupa é o corpo, despida do corpo, sem um corpo
  2. metáf.
    1. nu, i.e. aberto, revelado
    2. apenas, mero, aberto, i.e. somente o grão, não a planta em si

δέκα
(G1176)
Ver ocorrências
déka (dek'-ah)

1176 δεκα deka

número primário; TDNT - 2:36,143; n indecl

  1. dez

δηνάριον
(G1220)
Ver ocorrências
dēnárion (day-nar'-ee-on)

1220 δηναριον denarion

de origem latina; n n denário = “que contem dez”

  1. moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.

    Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)


δύναμις
(G1411)
Ver ocorrências
dýnamis (doo'-nam-is)

1411 δυναμις dunamis

de 1410; TDNT - 2:284,186; n f

  1. poder, força, habilidade
    1. poder inerente, poder que reside numa coisa pela virtude de sua natureza, ou que uma pessoa ou coisa mostra e desenvolve
    2. poder para realizar milagres
    3. poder moral e excelência de alma
    4. poder e influência própria dos ricos e afortunados
    5. poder e riquezas que crescem pelos números
    6. poder que consiste em ou basea-se em exércitos, forças, multidões

Sinônimos ver verbete 5820


δυσ-
(G1418)
Ver ocorrências
dys- (doos)

1418 δυς dus-

partícula primária inseparável de derivação incerta; partícula

  1. prefixo que transmite a idéia de dificuldade, oposição, injúria, semelhante aos nossos prefixos “des-” ou “in-” como é sempre usado como prefixo, este número de ocorrência não é listado no NT.

ἐννέα
(G1767)
Ver ocorrências
ennéa (en-neh'-ah)

1767 εννεα ennea

número primário; n indecl

  1. nove

ἐπάνω
(G1883)
Ver ocorrências
epánō (ep-an'-o)

1883 επανω epano

de 1909 e 507; adv

  1. acima
    1. de lugar
    2. de número: mais que

ἑπτά
(G2033)
Ver ocorrências
heptá (hep-tah')

2033 επτα hepta

número primário; TDNT - 2:627,249; n indecl

  1. sete

ἐστί
(G2076)
Ver ocorrências
estí (es-tee')

2076 εστι esti

terceira pessoa do singular, presente indicativo de 1510; v

  1. terceira pessoa do singular do verbo “ser” ou “estar”

    Usado na frase 3739 2076 (5748) em: Mc 3:17; 7.11,34; 12.42; 15.15; Ef 6:17; Cl 1:24; Hb 7:2; Ap 21:8,17.

    Estas estão listadas no número 3603.


ἕτερος
(G2087)
Ver ocorrências
héteros (het'-er-os)

2087 ετερος heteros

de afinidade incerta TDNT - 2:702,265; adj

  1. o outro, próximo, diferente
    1. para número
      1. usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior
      2. o outro de dois
    2. para qualidade
      1. outro: i.e. alguém que não é da mesma natureza, forma, classe, tipo, diferente

Sinônimos ver verbete 5806


εὐνοῦχος
(G2135)
Ver ocorrências
eunoûchos (yoo-noo'-khos)

2135 ευνουχος eunouchos

de eune (cama) e 2192; TDNT - 2:765,277; n m

  1. superintendente do dormitório, camareiro, mordomo
    1. no palácio de monarcas orientais que sustentam numerosas esposas, o superintendente das dependências das mulheres ou do harém; ofício ocupado pelos eunucos
    2. homem emasculado, eunuco
      1. os eunucos nas cortes orientais ocupavam-se também de outros ofícios maiores, como o eunuco etíope mencionado em At 8:27-39.
    3. alguém naturalmente incapacitado
      1. para o casamento
      2. para gerar filhos
    4. alguém que voluntarimente abstem-se do casamento

ἐφήμερος
(G2184)
Ver ocorrências
ephḗmeros (ef-ay'-mer-os)

2184 εφημερος ephemeros

de 1909 e 2250; adj

que dura por um dia

diariamente


ἱμείρομαι
(G2442)
Ver ocorrências
himeíromai (him-i'-rom-ahee)

2442 ιμειρομαι himeiromai ou ομειρομαι homeiromai

voz média de ιμερος himeros (desejo, de afinidade incerta); TDNT - 5:176,*; v

  1. desejar, ter saudades de, esp. o desejo de amar

Κυρήνη
(G2957)
Ver ocorrências
Kyrḗnē (koo-ray'-nay)

2957 Κυρηνη Kurene

de derivação incerta; n pr loc Cirene = “supremacia do freio”

  1. grande e mui próspera cidade da Líbia Cirenaica ou Pentapolitana, cerca de 17 Km do mar. Entre seus habitantes, havia um grande número de judeus, levados para lá por Ptolomeu I, quem deu a eles o direito de cidadania

κωμόπολις
(G2969)
Ver ocorrências
kōmópolis (ko-mop'-ol-is)

2969 κωμοπολις komopolis

de 2968 e 4172; n f

  1. vila que se aproxima de uma cidade em tamanho e número de habitantes, cidade-vila, povoado

λεγεών
(G3003)
Ver ocorrências
legeṓn (leg-eh-ohn')

3003 λεγιων legeon

de origem latina; TDNT - 4:68,505; n f

  1. legião, corpo de soldados cujo o número diferia de tempos em tempos. Na época de Augusto, parece ter consistido de 6826 homens (i.e., 6100 soldados a pé, e 726 cavaleiros)

λοιποί
(G3062)
Ver ocorrências
loipoí (loy-poy')

3062 λοιπος loipoy

plural masculino de um derivado de 3007; adv

  1. remanescente, o resto
    1. o resto de qualquer número ou classe em consideração
    2. com uma certa distinção e contraste, o resto, que não é de uma classe específica ou número
    3. o resto das coisas, aquilo que ainda permanece

μέγας
(G3173)
Ver ocorrências
mégas (meg'-as)

3173 μεγας megas

[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf também 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj

  1. grande
    1. da forma externa ou aparência sensível das coisas (ou de pessoas)
      1. em particular, de espaço e suas dimensões, com referência a
        1. massa e peso: grande
        2. limite e extensão: largo, espaçoso
        3. medida e altura: longo
        4. estatura e idade: grande, velho
    2. de número e quantidade: numeroso, grande, abundante
    3. de idade: o mais velho
    4. usado para intensidade e seus graus: com grande esforço, da afeições e emoções da mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso, forte
  2. atribuído de grau, que pertence a
    1. pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
    2. coisas altamente estimadas por sua importância: de grande momento, de grande peso, importância
    3. algo para ser altamente estimado por sua excelência: excelente
  3. esplêndido, preparado numa grande escala, digno
  4. grandes coisas
    1. das bênçãos preeminentes de Deus
    2. de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunçosas) cheio de arrogância, depreciador da majestade de Deus

μέρος
(G3313)
Ver ocorrências
méros (mer'-os)

3313 μερος meros

de um absoleto, mas uma forma mais primária de meiromai (obter uma seção ou divisão); TDNT - 4:594,585; n n

  1. parte
    1. parte devida ou designada a alguém
    2. sorte, destino
  2. uma das partes constituintes de um todo
    1. em parte, até certo grau, em certa medida, até certo ponto, com respeito a uma parte, severamente, individualmente
    2. algum particular, com referência a isto, a este respeito

μηρός
(G3382)
Ver ocorrências
mērós (may-ros')

3382 μηρος meros

talvez, palavra primária; n m

  1. coxa

μικρόν
(G3397)
Ver ocorrências
mikrón (mik-ron')

3397 μικρον mikron

singular masculino ou neutro de 3398 (como substantivo); adj

  1. pequeno, pouco
    1. de tamanho: de estatura, de comprimento
    2. de espaço
    3. de idade: menor por nascimento, mais novo
    4. de tempo: curto, breve, um curto espaço de tempo, sem demora!
    5. de quantidade: i.e., número, soma
    6. de posição ou influência

      Quando traduzido “um curto espaço de tempo”, o grego enfatiza a brevidade do período de tempo, “sem demora”. Esta frase é freqüentemente usada no NT a respeito da volta de Cristo.


μικρός
(G3398)
Ver ocorrências
mikrós (mik-ros')

3398 μικρος mikros

incluindo o comparativo μικροτερος mikroteros aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:648,593; adj

  1. pequeno, pouco
    1. de tamanho: daí, de estatura, de comprimento
    2. de espaço
    3. de idade: menor por nascimento, mais moço
    4. de tempo: curto, breve, curto espaço de tempo, sem demora!
    5. de quantidade: i.e., número, soma
    6. de posição ou influência

μυριάς
(G3461)
Ver ocorrências
myriás (moo-ree'-as)

3461 μυριας murias

de 3463; n f

dez mil

multidão incontável, número ilimitado

hostes inumeráveis


μυστήριον
(G3466)
Ver ocorrências
mystḗrion (moos-tay'-ree-on)

3466 μυστηριον musterion

de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n

  1. algo escondido, secreto, mistério
    1. geralmente mistérios, segredos religiosos, confiado somente ao instruído e não a meros mortais
    2. algo escondido ou secreto, não óbvio ao entendimento
    3. propósito ou conselho oculto
      1. vontade secreta
        1. dos homens
        2. de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
  2. nos escritos rabínicos, denota o sentido oculto ou místico
    1. de um dito do AT
    2. de uma imagem ou forma vista numa visão
    3. de um sonho

νυχθήμερον
(G3574)
Ver ocorrências
nychthḗmeron (nookh-thay'-mer-on)

3574 νυχθημερον nuchthemeron

de 3571 e 2250; n n

  1. uma noite e um dia, o espaço de vinte e quatro horas

ὀκταήμερος
(G3637)
Ver ocorrências
oktaḗmeros (ok-tah-ay'-mer-os)

3637 οκταημερος oktaemeros

de 3638 e 2250; adj

oito dias de idade

passado o oitavo dia


ὀλίγος
(G3641)
Ver ocorrências
olígos (ol-ee'-gos)

3641 ολιγος oligos

de afinidade incerta; TDNT - 5:171,682; adj

  1. pouco, pequeno, limitado
    1. de número: multidão, quantidade, ou tamanho
    2. de tempo: curto
    3. de grau ou intensidade: leve, desprezível

πέντε
(G4002)
Ver ocorrências
pénte (pen'-teh)

4002 πεντε pente

número primário; n indecl

  1. cinco

περισσεύω
(G4052)
Ver ocorrências
perisseúō (per-is-syoo'-o)

4052 περισσευω perisseuo

  1. 4053; TDNT - 6:58,828; v

    exceder um número fixo previsto, ter a mais e acima de um certo número ou medida

    1. ter em excesso, sobrar
    2. existir ou estar à mão em abundância
      1. ter muito (em abundância)
      2. algo que vem em abundância, ou que transborda, algo que cae no campo de alguém em grande medida
      3. contribuir para, despejar abundantemente para algo
    3. abundar, transbordar
      1. ser abundantemente suprido com, ter em abundância, abundar em (algo), estar em afluência
      2. ser preeminente, exceder
      3. exceder mais que, superar
  2. fazer abundar
    1. fornecer ricamente a alguém de modo que ele tenha em abundância
    2. tornar abundante ou excelente

      “Abundância” é usado de uma flor florescendo de um botão até abrir completamente.


περισσός
(G4053)
Ver ocorrências
perissós (per-is-sos')

4053 περισσος perissos

de 4012 (no sentido de além); TDNT - 6:61,828; adj

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσότερον
(G4054)
Ver ocorrências
perissóteron (per-is-sot'-er-on)

4054 περισσοτερων perissoteron

neutro de 4055 (como advérbio); comparativo

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσότερος
(G4055)
Ver ocorrências
perissóteros (per-is-sot'-er-os)

4055 περισσοτερος perissoteros

de 4053; comparativo

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περιτέμνω
(G4059)
Ver ocorrências
peritémnō (per-ee-tem'-no)

4059 περιτεμνω peritemno

de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v

  1. cortar ao redor
  2. circuncidar
    1. cortar o prepúcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual não apenas os filhos masculinos dos israelitas, ao oitavo dia após o nascimento, mas subseqüentemente também “prosélitos da justiça” eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao número de seu povo)
    2. fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circuncisão
    3. como pelo rito da circuncisão um homem era separado do mundo impuro e dedicado a

      Deus, a palavra passa a denotar a extinção de luxúria e a remoção de pecados


πιστεύω
(G4100)
Ver ocorrências
pisteúō (pist-yoo'-o)

4100 πιστευω pisteuo

de 4102; TDNT - 6:174,849; v

  1. pensar que é verdade, estar persuadido de, acreditar, depositar confiança em
    1. de algo que se crê
      1. acreditar, ter confiança
    2. numa relação moral ou religiosa
      1. usado no NT para convicção e verdade para a qual um homem é impelido por uma certa prerrogativa interna e superior e lei da alma
      2. confiar em Jesus ou Deus como capaz de ajudar, seja para obter ou para fazer algo: fé salvadora
    3. mero conhecimento de algum fato ou evento: fé intelectual
  2. confiar algo a alguém, i.e., sua fidelidade
    1. ser incumbido com algo

πλῆθος
(G4128)
Ver ocorrências
plēthos (play'-thos)

4128 πληθος plethos

de 4130; TDNT - 6:274,866; n n

  1. multidão
    1. grande número, de homens ou coisas
    2. o número inteiro, multidão inteira, assembléia
      1. multidão de pessoas

πληρόω
(G4137)
Ver ocorrências
plēróō (play-ro'-o)

4137 πληροω pleroo

de 4134; TDNT - 6:286,867; v

  1. tornar cheio, completar,i.e., preencher até o máximo
    1. fazer abundar, fornecer ou suprir liberalmente
      1. Tenho em abundância, estou plenamente abastecido
  2. tornar pleno, i.e., completar
    1. preencher até o topo: assim que nada faltará para completar a medida, preencher até borda
    2. consumar: um número
      1. fazer completo em cada particular, tornar perfeito
      2. levar até o fim, realizar, levar a cabo, (algum empreendimento)
    3. efetuar, trazer à realização, realizar
      1. relativo a deveres: realizar, executar
      2. de ditos, promessas, profecias, fazer passar, ratificar, realizar
      3. cumprir, i.e., fazer a vontade de Deus (tal como conhecida na lei) ser obedecida como deve ser, e as promessas de Deus (dadas pelos profetas) receber o cumprimento

πολυμερῶς
(G4181)
Ver ocorrências
polymerōs (pol-oo-mer'-oce)

4181 πολυμερως polumeros

de um composto de 4183 e 3313; adv

  1. em muitas porções, muitas vezes e de muitas maneiras

πολύς
(G4183)
Ver ocorrências
polýs (pol-oos')

4183 πολυς polus

que inclue as formas do substituto pollos; TDNT - 6:536,*; adj

  1. numeroso, muito, grande

πρόθεσις
(G4286)
Ver ocorrências
próthesis (proth'-es-is)

4286 προθεσις prothesis

de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f

  1. apresentação de algo, colocá-lo à vista, o pão sagrado
    1. doze pães de trigo, correspondentes ao número das tribos de Israel. Eram oferecidos a Deus cada sábado e separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre uma mesa colocada no santuário ou na parte frontal do tabernáculo, e mais tarde no templo

      propósito


ἀνήμερος
(G434)
Ver ocorrências
anḗmeros (an-ay'-mer-os)

434 ανημερος anemeros

de 1 (como partícula negativa) e hemeros (manco, fraco); adj

  1. não domesticado, selvagem, feroz

προστίθημι
(G4369)
Ver ocorrências
prostíthēmi (pros-tith'-ay-mee)

4369 προστιθημι prostithemi

de 4314 e 5087; TDNT - 8:167,1176; v

  1. colocar
  2. adicionar
    1. i.e., juntar a, juntar-se a uma companhia, o número de seguidores ou companheiros de alguém
      1. juntou-se a seus pais, i.e., morreu

σήμερον
(G4594)
Ver ocorrências
sḗmeron (say'-mer-on)

4594 σημερον semeron

neutro (como advérbio) de um suposto composto do art. 3588 e 2250, no (i.e., neste) dia

(ou na noite de hoje ou na que recém terminou); TDNT - 7:269,1024; adv

este (mesmo) dia

o que aconteceu hoje


σοφία
(G4678)
Ver ocorrências
sophía (sof-ee'-ah)

4678 σοφια sophia

de 4680; TDNT - 7:465,1056; n f

  1. sabedoria, inteligência ampla e completa; usado do conhecimento sobre diversos assuntos
    1. a sabedoria que pertence aos homens
      1. espec. conhecimento variado de coisas humanas e divinas, adquirido pela sutileza e experiência, e sumarizado em máximas e provérbios
      2. a ciência e o conhecimento
      3. o ato de interpretar sonhos e de sempre dar os conselhos mais sábios
      4. inteligência evidenciada em descobrir o sentido de algun número misterioso ou visão
      5. habilidade na administração dos negócios
      6. seriedade e prudência adequada na relação com pessoas que não são discípulos de Cristo, habilidade e discrição em transmitir a verdade cristã
      7. conhecimento e prática dos requisitos para vida devota e justa
    2. inteligência suprema, assim como a que pertence a Deus
      1. a Cristo
      2. sabedoria de Deus que se evidencia no planejamento e execução dos seus planos na formação e governo do mundo e nas escrituras

Sinônimos ver verbete 5826 e 5894


στρατιά
(G4756)
Ver ocorrências
stratiá (strat-ee'-ah)

4756 στρατια stratia

de um derivado de stratos (exército. Da raiz de 4766, como acampado); TDNT - 7:701,1091; n f

  1. exército, bando de soldados
  2. no NT, exército do céu
    1. tropas de anjos
    2. corpos celestiais, estrelas do céu (assim chamadas por causa de seus números e suas ordens)

συναγωγή
(G4864)
Ver ocorrências
synagōgḗ (soon-ag-o-gay')

4864 συναγωγη sunagoge

da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f

  1. ajuntamento, recolhimento (de frutas)
  2. no NT, uma assembléia de homens
  3. sinagoga
    1. assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
    2. as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.

Sinônimos ver verbete 5897


σῶμα
(G4983)
Ver ocorrências
sōma (so'-mah)

4983 σωμα soma

de 4982; TDNT - 7:1024,1140; n n

  1. o corpo tanto de seres humanos como de animais
    1. corpo sem vida ou cadáver
    2. corpo vivo
      1. de animais
  2. conjunto de planetas e de estrelas (corpos celestes)
  3. usado de um (grande ou pequeno) número de homens estreitamente unidos numa sociedade, ou família; corpo social, ético, místico
    1. usado neste sentido no NT para descrever a igreja

      aquilo que projeta uma sombra como distinta da sombra em si


τέσσαρες
(G5064)
Ver ocorrências
téssares (tes'-sar-es)

5064 τεσσαρες tessares neutro τεσσαρα tessara

número plural; TDNT - 8:127,1172; adj

  1. quatro

τετράδιον
(G5069)
Ver ocorrências
tetrádion (tet-rad'-ee-on)

5069 τετραδιον tetradion

de um suposto derivado de tetras (jogo de quatro, de 5064); n n

  1. um quatérnion

    Uma guarda que consiste de quatro soldados (pois entre os romanos este era o número usual da guarda para a qual a custódia de cativos e prisioneiros era confiada; dois soldados eram confinados com o prisioneiro e dois mantiam guarda do lado de fora). Quatro quatérnions de soldados seriam usados para guardar alguém por toda a noite, um para cada vigília da noite.


τολμηρότερον
(G5112)
Ver ocorrências
tolmēróteron (tol-may-rot'-er-on)

5112 τολμηροτερον tolmeroteron

neutro do composto de um derivado da raiz de 5111 (como advérbio); TDNT - 8:181,*; adj

  1. mais ousadamente

τρεῖς
(G5140)
Ver ocorrências
treîs (trice)

5140 τρεις treis neutro τρια tria ou τριων trion

número primário (plural); TDNT - 8:216,1188; n f

  1. três

χιλιάς
(G5505)
Ver ocorrências
chiliás (khil-ee-as')

5505 χιλιας chilias

de 5507; TDNT - 9:466,1316; n f

  1. mil, o número um mil

χξϛ
(G5516)
Ver ocorrências
chx stigma (khee xee stig'-ma)

5516 χξς chi xi stigma

a vigésima segunda, décima quarta e uma letra arcaica(4742 como uma cruz) do alfabeto grego (intermediária entre a quinta e sexta), usadas como números; representação numérica

  1. seiscentos e sessenta e seis, o significado do qual é base de muitas especulações vãs

()

5625 Sinônimos de números de Strong

A palavra grega tem mais de que um possível número de Strong.


()

5626 Palavra grega não traduzida em versão em português

Sinônimo Grego

Número de Strong de Número da Definição
25 αγαπαω 5914
40 αγιος 5878
51 αγνοημα 5879
53 αγνος 5878
97 αδολος 5880
126 αιδως 5801
127 αιδως 5882
139 αιρεσις 5916
148 αισχρολογια 5881
152 αισχυνη 5882
154 αιτεω 5802 5920
155 αιτημα 5883
156 αιτια 5884
157 αιτιαμα 5803
165 αιων 5921
166 αιωνιος 5801
172 ακακος 5880
185 ακεραιος 5880
213 αλαζων 5885
214 αλαλαζω 5804
218 αλειφω 5805
243 αλλος 5806
260 αμα 5807
262 αμαραντινος 5886
263 αμαραντος 5886
265 αμαρτημα 5879
266 αμαρτια 5879
273 αμεμπτος 5887
283 αμιαντος 5896
293 αμφιβληστρον 5808
299 αμωμος 5887
342 ανακαινωσις 5888
364 αναμνησις 5809
372 αναπαυσις 5810 5922
410 ανεγκλητος 5887
417 ανεμος 5923
423 ανεπιληπτος 5887
425 ανεσις 5810 5922
443 ανθρωποκτονος 5811 5889
458 ανομια 5879
499 αντιτυπος 5919
500 αντιχριστος 5890
573 απλους 5880
601 αποκαλυπτο 5812
649 αποστελλω 5813
692 αργος 5814
737 αρτι 5815
744 αρχαιος 5816 5924
754 αρχιτελωνης 5942
763 ασεβεια 5879
766 ασελγεια 5891
786 ασπονδος 5892
791 αστειος 5893
802 ασυνθετος 5892
810 ασωτια 5891
827 αυγη 5817
840 αυστηρος 5925
862 αφθαρτος 5886
887 αχλυς 5926
898 βαθμος 5818
922 βαρος 5819
970 βια 5820
979 βιος 5821
991 βλεπω 5822
994 βοαω 5823
1006 βοσκω 5824
1014 βουλομαι 5915
1021 βραδυς 5814
1097 γινωσκω 5825
1105 γνοφος 5926
1108 γνωσις 5826 5894
1145 δακρυω 5804
1155 δανειζω 5827
1162 δεησις 5828 5883
1163 δει 5829 5940
1167 δειλια 5835
1175 δεισιδαιμων 5895
1189 δεομαι 5802
1203 δεσποτης 5830
1209 δεχομαι 5877
1212 δηλος 5812
1213 δηλοω 5831
1218 δημος 5832 5927
1238 διαδημα 5833
1249 διακονος 5834 5928
1271 διανοια 5917
1323 διδραχμον 5941
1325 διδωμι 5836
1348 δικαστης 5838
1350 δικτυον 5808
1378 δογμα 5918
1380 δοκεω 5837
1389 δολοω 5929
1390 δομα 5839
1394 δοσις 5839
1401 δουλος 5928
1402 δουλοω 5834
1411 δυναμις 5820
1431 δωρεα 5839
1433 δωρεομαι 5836
1435 δωρον 5839
1462 εγκλημα 5803
1484 εθνος 5927
1492 ειδω 5825
1506 ειλικρινης 5840 5896
1577 εκκλησια 5897
1605 εκπλησσω 5841
1650 ελεγχος 5884
1651 ελεγχω 5884
1653 ελεεω 5842
1656 ελεος 5913
1718 εμφανιζω 5831
1753 ενεργεια 5820
1763 ενιαυτος 5843
1781 εντελλομαι 5844
1783 εντευξις 5828 5883
1785 εντολη 5918
1791 εντροπη 5882
1849 εξουσια 5820
1922 επιγνωσις 5894
1932 επιεικεια 5899
1939 επιθυμια 5845 5906
1987 επισταμαι 5825
2008 επιτιμαω 5884
2064 ερχομαι 5818
2065 ερωταω 5802 5920
2087 ετερος 5806
2094 ετος 5843
2124 ευλαβεια 5835
2126 ευλαβης 5895
2152 ευσεβης 5895
2160 ευτραπελια 5881
2169 ευχαριστια 5883
2171 ευχη 5883
2217 ζοφος 5926
2222 ζωη 5821
2226 ζωον 5846 5930
2233 ηγεομαι 5837
2235 ηδη 5815
2270 ησυχαζω 5847
2275 ηττημα 5879
2281 θαλασσα 5931
2300 θεαομαι 5848
2305 θειοτης 5849
2309 θελω 5915
2318 θεοσεβης 5895
2320 θεοτης 5849
2324 θεραπων 5834 5928
2334 θεωρεω 5848
2342 θηριον 5846 5930
2347 θλιψις 5907
2352 θραυω 5850
2354 θρηνεω 5804 5932
2357 θρησκος 5895
2359 θριξ 5851
2366 θυελλα 5923
2397 ιδεα 5933
2411 ιερος 5878
2428 ικετηρια 5883
2440 ιματιον 5934
2441 ιματισμος 5934
2479 ισχυς 5820
2513 καθαρος 5840 5896
2537 καινος 5852 5935
2540 καιρος 5853
2549 κακια 5855
2556 κακος 5908
2564 καλεω 5823
2570 καλος 5893
2585 καπηλευω 5929
2608 καταγνυμι 5850
2723 κατηγορεω 5803
2730 κατοικεω 5854
2753 κελευω 5844
2766 κεραμος 5858
2778 κηνσος 5941
2799 κλαιω 5804
2812 κλεπτης 5856
2830 κλυδων 5857
2851 κολασις 5859 5909
2864 κομη 5851
2873 κοπος 5860 5936
2875 κοπτομαι 5932
2889 κοσμος 5921
2894 κοφινος 5939
2896 κραζω 5823
2897 κραιπαλη 5937
2904 κρατος 5820
2905 κραυγαζω 5823
2923 κριτης 5838
2949 κυμα 5857
2962 κυριος 5830
2970 κωμος 5937
2978 λαιλαψ 5923
2983 λαμβανω 5877
2992 λαος 5832 5927
3027 ληστης 5856
3076 λυπεομαι 5932
3115 μακροθυμια 5861
3163 μαχη 5938
3178 μεθη 5937
3338 μεταμελλομαι 5862
3339 μεταμορπηοω 5863
3340 μετανοεω 5862
3345 μετασχηματιζω 5863
3392 μιαινω 5864 5910
3396 μιγνυμι 5858
3435 μολυνω 5864 5910
3444 μορφη 5865 5933
3449 μοχθος 5860 5936
3473 μωρολογια 5881
3501 νεος 5852 5935
3507 νεφελη 5866
3509 νεφος 5866
3543 νομιζω 5837
3551 νομος 5918
3563 νους 5917
3568 νυν 5815
3576 νωθρος 5814
3591 ογκος 5819
3602 οδυρμος 5804
3610 οικετης 5928
3614 οικια 5867
3624 οικος 5867 5944
3628 οικτιρμος 5842 5913
3632 οινοφλυγια 5937
3633 οιομαι 5837
3674 ομου 5807
3708 οραω 5822
3715 ορεξις 5906
3730 ορμη 5906
3741 οσιος 5878
3784 οφειλει 5940
3793 οχλος 5927
3806 παθος 5845 5906
3808 παιδαριον 5868 5943
3813 παιδιον 5868 5943
3814 παιδισκη 5868 5943
3816 παις 5868 5943
3820 παλαιος 5816 5924
3824 παλιγγενεσια 5888
3831 πανηγυρις 5897
3847 παραβασις 5879
3853 παραγγελλω 5844
3876 παρακοη 5879
3892 παρανομια 5879
3900 παραπτωμα 5879
3939 παροικεω 5854
3965 πατρια 5944
3967 πατρικος 5869
3971 πατρωος 5869
3989 πελαγος 5931
3992 πεμπω 5813
3993 πενης 5870
3996 πενθεω 5932
4151 πνευμα 5923
4157 πνοη 5923
4158 ποδηρης 5934
4160 ποιεω 5871 5911
4165 ποιμαινω 5824
4171 πολεμος 5938
4189 πονηρια 5855
4190 πονηρος 5908
4192 πονος 5860 5936
4198 πορευομαι 5818
4224 ποτος 5937
4236 πραοτης 5898 5899
4238 πρασσω 5871 5911
4335 προσευχη 5828 5883
4422 πτοεω 5841
4434 πτωχος 5870
4486 ρηγνυμι 5850
4522 σαγηνη 5808
4559 σαρκικος 5912
4560 σαρκινος 5912
4586 σεμνος 5878
4601 σιγαω 5847
4607 σικαριος 5811 5889
4623 σιωπαω 5847
4642 σκληρος 5925
4648 σκοπεω 5822
4655 σκοτος 5926
4678 σοφια 5826 5894
4680 σοφος 5872
4711 σπυρις 5939
4727 στεναζω 5804
4730 στενοχωρια 5907
4735 στεφανος 5833
4749 στολη 5934
4832 συμμορφος 5873
4864 συναγωγη 5897
4907 συνεσις 5826
4908 συνετος 5872
4920 συνιημι 5825
4964 συσχηματιζω 5873
4976 σχημα 5865 5933
4978 σχισμα 5916
4997 σωφροσυνη 5882
5012 ταπεινοφροσυνη 5898
5021 τασσω 5844
5043 τεκνον 5868 5943
5056 τελος 5941
5057 τελωνης 5942
5083 τηρεω 5874
5098 τιμωρια 5859 5909
5117 τοπος 5875
5141 τρεμω 5841
5179 τυπος 5919
5197 υβριστης 5885
5207 υιος 5868 5943
5215 υμνος 5876
5244 υπερηφανος 5885
5257 υπηρετης 5834 5928
5280 υπομνησις 5809
5281 υπομονη 5861
5316 φαινω 5837
5319 φανεροω 5812
5337 φαυλος 5908
5338 φεγγος 5817
5368 φιλεω 5914
5398 φοβερος 5835
5399 φοβεω 5841
5406 φονευς 5811 5889
5411 φορος 5941
5413 φορτιον 5819
5428 φρονησις 5826 5894
5429 φρονιμος 5872
5442 φυλασσω 5874
5443 φυλη 5944
5457 φως 5817
5509 χιτων 5934
5511 χλαμυς 5934
5531 χραω 5827
5534 χρη 5829
5548 χριω 5805
5550 χρονος 5853
5561 χωρα 5875
5562 χωρεω 5818
5564 χωριον 5875
5568 ψαλμος 5876
5580 ψευδοχριστος 5890
5591 ψυχικος 5912
5603 ωδη 5876
5611 ωραιος 5893

()

Tempo - Aoristo

O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.

Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.

O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.


()

Tempo - Mais-que-perfeito

O Mais-que-perfeito em grego ocorre raramente. Corresponde numa simples sentença grega ao sentido no mais-que-perfeito em Português, que indica um evento visto com tendo sido uma vez e para sempre realizado no passado. Em contraste, o Perfeito reflete o término de uma ação no momento Presente descrito.

Na tradução, o Mais-que-perfeito em grego pode não sempre seguir o uso do mais-queperfeito em português, devido ao excessivo número de palavras.

O Mais-que-perfeito em inglês é normalmente formado com o passado dos verbos “auxiliares” "ter” ou “ser”, mais o particípio passado, por exemplo, “Ele tinha terminado.” O Perfeito é formado pelo Presente do verbo auxiliar mais o particípio passado, por exemplo, “Ele tem terminado.”


()

5895 - Religioso.

Ver Definição para θεοσεβης 2318

Ver Definição para ευσεβης 2152

Ver Definição para ευλαβης 2126

Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.

ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.

Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.

ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.

θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.


()

5943 - Criança.

Ver definição de τεκνον 5043

Ver definição de υιος 5207

Ver definição de παις 3816

Ver definição de παιδιον 3813

Ver definição de παιδαριον 3808 Ver definição de παιδισκη 3814

τεκνον e υιος indicam parentesco. τεκνον, no entanto, enfatiza a idéia de descendência, dando proeminência aos aspectos físicos e externos; enquanto υιος enfatiza a idéia de relacionamento, e considera especialmente os aspectos internos, éticos e legais.

παις, bem como τεκνον, enfatiza a idéia de descendência, mas dá especial proeminência à idade, denotando uma criança como alguém que é jovem. παις é também com freqüência usado de um servo. O número de anos coberto pelo termo παις é indefinido. Seus diminutivos παιδιον e παιδαριον são usados sem diferença apreciável para denotar uma criancinha. (παιδισκος no grego clássico e) παιδισκη, nos quais a força diminutiva perdeu-se em grande medida, encobre os anos de infância e juventude.


ἀριθμός
(G706)
Ver ocorrências
arithmós (ar-ith-mos')

706 αριθμος arithmos

de 142; TDNT - 1:461,78; n m

  1. um número fixo e definido
  2. um número indefinido, uma multidão

αὐλή
(G833)
Ver ocorrências
aulḗ (ow-lay')

833 αυλη aule

do mesmo que 109; n f

  1. entre os gregos do tempo de Homero, um espaço sem cobertura ao redor da casa, cercado por um muro, no qual estavam os abrigos para os animais. Daí, entre os orientais, aquele espaço aberto, sem telhado, cercado por um muro, em campo aberto, no qual ovelhas eram arrrebanhadas durante a noite, um aprisco
  2. o pátio descoberto da casa. No A.T. refere-se particularmente aos pátios do tabernáculo e do templo em Jerusalém. As moradias das classes mais altas geralmente tinham dois pátios, um exterior, entre a porta e a rua; o outro interior, rodeado pela área construída da própria casa. Este último é mencionado em Mt 26:69.
  3. a própria casa, um palácio

αὑτοῦ
(G848)
Ver ocorrências
hautoû (how-too')

848 αυτου hautou

contrata de 1438; pron

  1. dele mesmo, deles mesmos, eles

    Wigram, J.B. Smith, e Strong incorretamente listaram estes números para 846.


αὐχμηρός
(G850)
Ver ocorrências
auchmērós (owkh-may-ros')

850 αυχμηρος auchmeros

de auchmos [provavelmente de uma raiz semelhante àquela de 109] (pó, ressecado pelo vento); adj

  1. esquálido, sujo
    1. já que coisas sujas estão destituídas de brilho: opaco, escuro

βαπτίζω
(G907)
Ver ocorrências
baptízō (bap-tid'-zo)

907 βαπτιζω baptizo

de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v

  1. mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
  2. limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
  3. submergir

    Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.

    Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!

    (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).


בַּלְאֲדָן
(H1081)
Ver ocorrências
Balʼădân (bal-ad-awn')

01081 בלאדן Bal’adan

procedente de 1078 e 113 (forma contrata); n pr m Baladã = “Bel (é seu) senhor)”

  1. o pai de Merodaque-Baladã a quem Ezequias mostrou as riquezas dos seus tesouros

בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן
(H1255)
Ver ocorrências
Bᵉrôʼdak Balʼădân (ber-o-dak' bal-ad-awn')

01255 בראדך בלאדן B ero’dak Bal’adan̂

uma variação de 4757; n pr m Merodaque-Baladã = “adorador de Baal”

  1. rei da Babilônia nos dias de Ezequias

גָּדֹול
(H1419)
Ver ocorrências
gâdôwl (gaw-dole')

01419 גדול gadowl ou (forma contrata) גדל gadol

procedente de 1431; DITAT - 315d; adj

  1. grande
    1. grande (em magnitude e extensão)
    2. em número
    3. em intensidade
    4. alto (em som)
    5. mais velho (em idade)
    6. em importância
      1. coisas importantes
      2. grande, distinto (referindo-se aos homens)
      3. o próprio Deus (referindo-se a Deus) subst
    7. coisas grandes
    8. coisas arrogantes
    9. grandeza n pr m
    10. (CLBL) Gedolim, o grande homem?, pai de Zabdiel

אֱוִיל מְרֹדַךְ
(H192)
Ver ocorrências
ʼĔvîyl Mᵉrôdak (ev-eel' mer-o-dak')

0192 יל מרדךאו ’Eviyl M erodak̂

de derivação aramaica provavelmente significando soldado de Merodaque; n pr m Evil-Merodaque = “homem de Merodaque”

  1. filho e sucessor de Nabucodonosor, rei do império Neo-Babilônico, 562-560 a.C.

זַמְזֹם
(H2157)
Ver ocorrências
Zamzôm (zam-zome')

02157 זמזם Zamzom ou (plural) זמזמים

procedente de 2161; n pr m

Zanzumins = “conspiradores”

  1. o nome amonita para o povo que era chamado por outros de refaim, e eram descritos como uma numerosa nação de gigantes; talvez o mesmo que ’Zuzim’

חַד
(H2297)
Ver ocorrências
chad (khad)

02297 חד chad

forma condensada de 259; DITAT - 61; adj

  1. um (número), mesmo, único, primeiro, cada, uma vez

חַד
(H2298)
Ver ocorrências
chad (khad)

02298 חד chad (aramaico)

correspondente a 2297; DITAT - 2718; adj

  1. um (número)
    1. um
    2. um (artigo indefinido)

חֲמִישִׁי
(H2549)
Ver ocorrências
chămîyshîy (kham-ee-shee')

02549 חמישי chamiyshiy ou חמשׂי chamishshiy

ordinal procedente de 2568; DITAT - 686d; adj

  1. número ordinal, quinto

חָמֵשׁ
(H2568)
Ver ocorrências
châmêsh (khaw-maysh')

02568 חמש chamesh masculino חמשׂה chamishshah

um numeral primitivo; DITAT- 686a; n m/f

  1. cinco
    1. cinco (número cardinal)
    2. um múltiplo de cinco (com outro número)
    3. quinto (número ordinal)

חֲמִשִּׁים
(H2572)
Ver ocorrências
chămishshîym (kham-ish-sheem')

02572 חמשים chamishshiym

múltiplo de 2568; DITAT- 686c; n pl

  1. cinqüenta
    1. cinqüenta (número cardinal)
    2. um múltiplo de cinqüenta (com outros números)
    3. qüinquagésimo (número ordinal)

אֶחָד
(H259)
Ver ocorrências
ʼechâd (ekh-awd')

0259 אחד ’echad

um numeral procedente de 258; DITAT - 61; adj

  1. um (número)
    1. um (número)
    2. cada, cada um
    3. um certo
    4. um (artigo indefinido)
    5. somente, uma vez, uma vez por todas
    6. um...outro, aquele...o outro, um depois do outro, um por um
    7. primeiro
    8. onze (em combinação), décimo-primeiro (ordinal)

חָרֵד
(H2730)
Ver ocorrências
chârêd (khaw-rade')

02730 חרד chared

procedente de 2729; DITAT - 735a; adj

  1. trêmulo, temerosos, medroso

חֲרֹשֶׁת
(H2800)
Ver ocorrências
Chărôsheth (khar-o'-sheth)

02800 חרשת Charosheth

o mesmo que 2799; n pr loc Harosete = “terra da madeira”

  1. uma cidade ao norte da terra de Canaã junto à costa oeste do lago Merom

חֲתַת
(H2867)
Ver ocorrências
Chăthath (khath-ath')

02867 חתת Chathath

o mesmo que 2866; n pr m Hatate = “temeroso”

  1. filho de Otniel e neto de Quenaz, o irmão de Calebe

יָבִין
(H2985)
Ver ocorrências
Yâbîyn (yaw-bene')

02985 יבין Yabiyn

procedente de 995; n pr m

Jabim = “aquele a quem Deus serve”

  1. um rei de Hazor que organizou uma confederação dos príncipes do norte contra Josué; confederação derrotada junto as águas do Merom
  2. outro rei de Hazor cujo general, Sísera, foi derrotado por Baraque

יָדֹון
(H3036)
Ver ocorrências
Yâdôwn (yaw-done')

03036 ידון Yadown

procedente de 3034; n pr m Jadom = “agradecido”

  1. um meronotita e um dos construtores dos muros de Jerusalém

יֹובָב
(H3103)
Ver ocorrências
Yôwbâb (yo-bawb')

03103 יובב Yowbab

procedente de 2980; uivador; n pr m Jobabe = “um deserto”

  1. o último na ordem dos filhos de Joctã, um descendente de Sem
  2. um dos reis de Edom
  3. o rei de Madom, localizado no norte de Canaã; um dos reis que se opôs a Josué durante a conquista e foi derrotado em Merom
  4. líder de uma casa benjamita
  5. outro benjamita

יֹום
(H3118)
Ver ocorrências
yôwm (yome)

03118 יום yowm (aramaico)

correspondente a 3117; DITAT - 2767; n m

  1. dia
  2. dia sempre se refere a um período de vinte e quatro horas quando a palavra é modificada por um número definido ou cardinal

יֶחְדִּיָּהוּ
(H3165)
Ver ocorrências
Yechdîyâhûw (yekh-dee-yaw'-hoo)

03165 יחדיהו Yechdiyahuw

procedente de 3162 e 3050; n pr m Jedias = “Javé é unidade”

  1. um levita na época de Davi
  2. um meronotita, funcionário de Davi encarregado das jumentas

יִרְאָה
(H3374)
Ver ocorrências
yirʼâh (yir-aw')

03374 יראה yir’ah

procedente de 3373; DITAT - 907b; n f

  1. medo, terror, temor
    1. medo, terror
    2. coisa temerosa ou aterrorizante (objeto que causa medo)
    3. termor (referindo-se a Deus), respeito, reverência, piedade
    4. reverenciado

כָּבַד
(H3513)
Ver ocorrências
kâbad (kaw-bad')

03513 כבד kabad ou כבד kabed

uma raiz primitiva; DITAT - 943; v

  1. ser pesado, ser importante, estar aflito, ser duro, ser rico, ser digno, ser glorioso, ser incômodo, ser honrado
    1. (Qal)
      1. ser pesado
      2. ser pesado, ser insensível, ser monótono
      3. ser honrado
    2. (Nifal)
      1. ser feito pesado, ser honrado, apreciar honra, tornar-se abundante
      2. tomar para si glória ou honra, ganhar glória
    3. (Piel)
      1. tornar pesado, tornar monótono, tornar insensível
      2. tornar honroso, honrar, glorificar
    4. (Pual) ser digno de honra, ser honrado
    5. (Hifil)
      1. fazer pesado
      2. fazer pesado, tornar monótono, deixar sem resposta
      3. fazer ser honrado
    6. (Hitpael)
      1. tornar-se pesado, tornar-se denso, tornar-se numeroso
      2. honrar-se

כָּבֵד
(H3515)
Ver ocorrências
kâbêd (kaw-bade')

03515 כבד kabed

procedente de 3513; DITAT - 943a; adj

  1. pesado, grande
    1. pesado
    2. maciço, abundante, numeroso
    3. pesado, insensível
    4. duro, difícil, pesado
    5. muito opressivo, numeroso, rico

כֹּוכָב
(H3556)
Ver ocorrências
kôwkâb (ko-kawb')

03556 כוכב kowkab

provavelmente procedente da mesma raiz que 3522 (no sentido de rolar) ou 3554 (no sentido de brilhar); DITAT - 942a; n m

  1. estrela
    1. do Messias, irmãos, juventude, numerosa descendência, personificação, onisciência de Deus (fig.)

אָיֹם
(H366)
Ver ocorrências
ʼâyôm (aw-yome')

0366 אים ’ayom

procedente de uma raiz não utilizada (significando amedrontrar); DITAT - 80a; adj

  1. terrível, temeroso

מֵאָה
(H3967)
Ver ocorrências
mêʼâh (may-aw')

03967 מאה me’ah ou מאיה me’yah

propriamente, um numeral primitivo; cem; DITAT - 1135; n f

  1. cem
    1. como um número isolado
    2. como parte de um número maior
    3. como uma fração - um centésimo (1/100)

מָדֹון
(H4068)
Ver ocorrências
Mâdôwn (maw-dohn')

04068 מדון Madown

o mesmo que 4067; n pr loc Madom = “conflito”

  1. uma das principais cidades de Canaã que juntou-se a Jabim e seus confederados na batalha contra Josué próximo às águas de Merom e foram derrotados

מִזְעָר
(H4213)
Ver ocorrências
mizʻâr (miz-awr')

04213 מזער miz ar̀

procedente da mesma raiz que 2191; DITAT - 571b; n m

  1. um pouco, bagatela, alguns
    1. bagatela, um pouco (referindo-se a tempo)
    2. um remanescente, poucos (referindo-se a números)

מִכְסָה
(H4373)
Ver ocorrências
mikçâh (mik-saw')

04373 מכסה mikcah

procedente de 4371; DITAT - 1014b; n f

  1. cálculo
    1. número
    2. valor, avaliação

מֹנֶה
(H4489)
Ver ocorrências
môneh (mo-neh')

04489 מנה moneh

procedente de 4487; DITAT - 1213c; n m

  1. algo pesado, número contado, tempo

מִנְיָן
(H4510)
Ver ocorrências
minyân (min-yawn')

04510 מנין minyan (aramaico)

procedente de 4483; DITAT - 2835b; n m

  1. número

מִסְפָּר
(H4557)
Ver ocorrências
miçpâr (mis-pawr')

04557 מספר micpar

procedente de 5608; DITAT - 1540e; n m

  1. número, narração
    1. número
      1. número
      2. inumerável (com negativa)
      3. pouco, contável (só)
      4. contagem, em número, de acordo com o número (com prep)
    2. recontagem, relação

מִסְפָּר
(H4558)
Ver ocorrências
Miçpâr (mis-pawr')

04558 מספר Micpar

o mesmo que 4457; n pr m Mispar = “número”

  1. um daqueles que retornaram do exílio com Zorobabel
    1. também ’Misperete’

מִסְפֶּרֶת
(H4559)
Ver ocorrências
Miçpereth (mis-peh'-reth)

04559 מספרת Micpereth

procedente de 4437; n pr f Misperete = “número”

  1. um daqueles que retornaram do exílio com Zorobabel
    1. também ’Mispar’

מִפְקָד
(H4662)
Ver ocorrências
miphqâd (mif-kawd')

04662 מפקד miphqad

procedente de 6485; DITAT - 1802g; n m

  1. chamada, nomeação, lugar designado
    1. chamada (de pessoas)
    2. nomeação
    3. lugar designado
  2. (DITAT) número

מְרֹאדַךְ בַּלְאָדָן
(H4757)
Ver ocorrências
Mᵉrôʼdak Balʼâdân (mer-o-dak' bal-awdawn')

04757 מראדך בלאדן M ero’dak Bal’adan̂

de derivação estrangeira; n pr m

Merodaque-Baladã = “Marduque deu um filho”

  1. rei da Babilônia nos dias do rei Ezequias, de Judá

מַרְבִּית
(H4768)
Ver ocorrências
marbîyth (mar-beeth')

04768 מרבית marbiyth

procedente de 7235; DITAT - 2103d; n f

  1. aumento, grande número, multidão, grandeza
    1. aumento
      1. referindo-se à família
      2. aumento, juro, usura
    2. grande número (de pessoas)
    3. grandeza (referindo-se à sabedoria)

מְרֹדָךְ
(H4781)
Ver ocorrências
Mᵉrôdâk (mer-o-dawk')

04781 מרדך M erodak̂

de derivação estrangeira; DITAT - 1241; Merodaque = “vossa rebelião”

  1. a divindade principal dos babilônios na época de Nabucodonosor

מֵרֹוז
(H4789)
Ver ocorrências
Mêrôwz (may-roze')

04789 מרוז Merowz

de derivação incerta; n pr loc Meroz = “refúgio”

  1. um lugar no norte da Palestina; localização desconhecida

מֵרֹום
(H4792)
Ver ocorrências
Mêrôwm (may-rome')

04792 מרום Merowm

formado como 4791; n pr loc Merom = “lugar alto”

  1. o lago situado no norte de Canaã junto ao qual Josué derrotou a confederação do norte liderada por Jabim
    1. localização incerta; provavelmente o lago formado pelo rio Jordão a aprox. 16 km (10 milhas) ao norte do mar da Galiléia

מֵרֹוץ
(H4793)
Ver ocorrências
mêrôwts (may-rotes')

04793 מרוץ merowts

procedente de 7323; DITAT - 2137a; n m

  1. ato de correr, corrida, percurso

מֵרֹנֹתִי
(H4824)
Ver ocorrências
Mêrônôthîy (may-ro-no-thee')

04824 מרנתי Meronothiy

gentílico procedente de um substantivo não utilizado; adj

Meronotita = “aquele que grita com alegria”

  1. alguém nativo de um lugar provavelmente chamado ’Meronote’
    1. Jedias
    2. Jadom

סְפֹרָה
(H5615)
Ver ocorrências
çᵉphôrâh (sef-o-raw')

05615 ספרה c ephoraĥ

procedente de 5608; DITAT - 1540e; n f

  1. número

עָצוּם
(H6099)
Ver ocorrências
ʻâtsûwm (aw-tsoom')

06099 עצום ̀atsuwm ou עצם ̀atsum;

particípio passivo de 6105; DITAT - 1673d; adj

  1. poderoso, vasto, numeroso
    1. poderoso, forte (em número)
    2. numeroso, incontável

עָצַם
(H6105)
Ver ocorrências
ʻâtsam (aw-tsam')

06105 עצם ̀atsam

uma raiz primitiva; DITAT - 1673,1674; v.

  1. ser grande, ser numeroso, ser poderoso
    1. (Qal)
      1. ser poderoso
      2. ser numeroso
    2. (Hifil) tornar forte, tornar poderoso
  2. fechar (os olhos)
    1. (Qal) fechar (os olhos)
    2. (Piel) fechar completamente (os olhos)

עֲשִׂירִי
(H6224)
Ver ocorrências
ʻăsîyrîy (as-ee-ree')

06224 עשירי ̀asiyriy

procedente de 6235; DITAT - 1711f; adj.

  1. número ordinal
    1. um décimo

עֶשֶׂר
(H6235)
Ver ocorrências
ʻeser (eh'ser)

06235 עשר ̀eser forma masc. do termo עשׁרה ̀asarah

procedente de 6237; DITAT - 1711a; n. m./f.

  1. dez
    1. dez
    2. com outros números

עָשָׂר
(H6240)
Ver ocorrências
ʻâsâr (aw-sawr')

06240 עשר ̀asar

procedente de 6235; DITAT - 1711b; n. m./f.

  1. dez (também em combinação com outros números)
    1. usado apenas em combinação para formar os números de 11 a 19

קָצֵר
(H7116)
Ver ocorrências
qâtsêr (kaw-tsare')

07116 קצר qatser

procedente de 7114; DITAT - 2061a; adj.

  1. curto, impaciente
    1. em tamanho, número, vida, força, etc

רַב
(H7227)
Ver ocorrências
rab (rab)

07227 רב rab

forma contrata procedente de 7231, grego 4461 ραββι; DITAT - 2099a,2099b adj.

  1. muito, muitos, grande
    1. muito
    2. muitos
    3. abundante
    4. mais numeroso que
    5. abundante, bastante
    6. grande
    7. forte
    8. maior que adv.
    9. muito, excessivamente n. m.
  2. capitão, chefe

רֹב
(H7230)
Ver ocorrências
rôb (robe)

07230 רב rob

procedente de 7231; DITAT - 2099c; n. m.

  1. multidão, abundância, grandeza
    1. multidão
      1. abundância, abundantemente
      2. numeroso
    2. grandeza

רָבָה
(H7235)
Ver ocorrências
râbâh (raw-baw')

07235 רבה rabah

uma raiz primitiva; DITAT - 2103,2104; v.

  1. ser ou tornar-se grande, ser ou vir a ser muitos, ser ou tornar-se muito, ser ou vir a ser numeroso
    1. (Qal)
      1. tornar-se muitos, tornar-se numeroso, multiplicar (referindo-se a pessoas, animais, objetos)
      2. ser ou tornar-se grande
    2. (Piel) alargar, aumentar, tornar-se muitos
    3. (Hifil)
      1. tornar muito, tornar muitos, ter muitos
        1. multiplicar, aumentar
        2. fazer muito para, fazer muito a respeito de, transgredir grandemente
        3. aumentar sobremaneira ou excessivamente
      2. tornar grande, aumentar, fazer muito
  2. (Qal) atirar

שְׁבִיעִי
(H7637)
Ver ocorrências
shᵉbîyʻîy (sheb-ee-ee')

07637 שביעי sh ebiy ̂ iỳ ou שׂבעי sh ebi ̂ iỳ

ordinal procedente de 7657; DITAT - 2318b; adj. m./f.

  1. sétimo
    1. número ordinal

שֶׁבַע
(H7651)
Ver ocorrências
shebaʻ (sheh'-bah)

07651 שבע sheba ̀ou (masc.) שׂבעה shib ah̀

procedente de 7650; DITAT - 2318; n. m./f.

  1. sete (número cardinal)
    1. como número ordinal
    2. em combinação - 17, 700, etc

שָׁלֹום
(H7965)
Ver ocorrências
shâlôwm (shaw-lome')

07965 שלום shalowm ou שׂלם shalom

procedente de 7999, grego 4539 σαλωμη; DITAT - 2401a; n m

  1. completo, saúde, bem estar, paz
    1. totalidade (em número)
    2. segurança, saúde (no corpo)
    3. bem estar, saúde, prosperidade
    4. paz, sossego, tranqüilidade, contentamento
    5. paz, amizade
      1. referindo-se às relações humanas
      2. com Deus especialmente no relacionamento proveniente da aliança
    6. paz (referindo-se a guerra)
    7. paz (como adjetivo)

שָׁלֹושׁ
(H7969)
Ver ocorrências
shâlôwsh (shaw-loshe')

07969 שלוש shalowsh ou שׂלשׂ shalosh masc. שׂלושׂה sh elowshaĥ ou שׂלשׂה sh eloshaĥ

um número primitivo; DITAT - 2403a; n m/f

  1. três, trio
    1. 3, 300, terceiro

שְׁמִינִי
(H8066)
Ver ocorrências
shᵉmîynîy (shem-ee-nee')

08066 שמיני sh emiyniŷ

procedente de 8083; DITAT - 2411c; adj.

  1. oitavo (número ordinal)

שְׁמֹנֶה
(H8083)
Ver ocorrências
shᵉmôneh (shem-o-neh')

08083 שמנה sh emoneĥ ou שׂמונה sh emowneĥ fem. שׂמנה sh emonaĥ ou שׂמונה sh emownaĥ

aparentemente procedente de 8082 com a idéia de corpulência; DITAT - 2411a; n. m./f.

  1. oito, oitavo
    1. oito (como número cardinal)
    2. oitavo (como número ordinal)
    3. em combinação com outros números

שְׁמֹנִים
(H8084)
Ver ocorrências
shᵉmônîym (shem-o-neem')

08084 שמנים sh emoniym̂ ou שׂמונים sh emowniym̂

múltiplo procedente de 8083; DITAT - 2411b; adj.

  1. oitenta
    1. oitenta (como número cardinal)
    2. octagésimo (como número ordinal)
    3. em combinação com outros números

שִׁמְרֹון מְראֹון
(H8112)
Ver ocorrências
Shimrôwn Mᵉrʼôwn (shim-rone' mer-one')

08112 שמרון מראון Shimrown M ero’wn̂

procedente de 8110 e de um termo derivado de 4754; n. pr. l. Sinrom-Merom = “posto alto de vigilância de Merom”

  1. uma cidade real cananita entregue a Zebulom
    1. provavelmente a mesma “Sinrom”

שֵׁנִי
(H8145)
Ver ocorrências
shênîy (shay-nee')

08145 שני sheniy

procedente de 8138; DITAT - 2421b; n m/f; adj

  1. segundo
    1. segundo (o número ordinal)
    2. de novo (uma segunda vez)
    3. um outro, outro (algo distinto de alguma outra coisa)

שְׁנַיִם
(H8147)
Ver ocorrências
shᵉnayim (shen-ah'-yim)

08147 שנים sh enayim̂ ou (fem.) שׂתים sh ettayim̂

dual de 8145; DITAT - 2421a; n. dual m./f.; adj.

  1. dois
    1. dois (o número cardinal)
      1. dois, ambos, duplo, duas vezes
    2. segundo (o número ordinal)
    3. em combinação com outros números
    4. ambos (um número dual)

שֵׁשׁ
(H8337)
Ver ocorrências
shêsh (shaysh)

08337 שש shesh masc. שׂשׂה shishshah

um número primitivo; DITAT - 2336a; n. m./f.; adj.

  1. seis
    1. seis (número cardinal)
    2. sexto (número ordinal)
    3. em combinação com outros números

אֲשֶׁר
(H834)
Ver ocorrências
ʼăsher (ash-er')

0834 אשר ’aher

um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

  1. (part. relativa)
    1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
    2. aquilo que
  2. (conj)
    1. que (em orações objetivas)
    2. quando
    3. desde que
    4. como
    5. se (condicional)

שִׁשִּׁי
(H8345)
Ver ocorrências
shishshîy (shish-shee')

08345 ששי shishshiy

procedente de 8337; DITAT - 2336b; n. m./f.; adj.

  1. sexto
    1. sexto (número ordinal)
    2. um sexto (como fração)

שֵׁת
(H8353)
Ver ocorrências
shêth (shayth)

08353 שת sheth (aramaico) ou שׂת shith (aramaico)

correspondente a 8337; DITAT - 3022a; adj.

  1. seis (como número cardinal)

תְּלִיתַי
(H8523)
Ver ocorrências
tᵉlîythay (tel-ee-thah'-ee)

08523 תליתי t eliythaŷ (aramaico) ou תלתי taltiy (aramaico)

ordinal procedente de 8532; DITAT - 3058c; adj.

  1. terceiro
    1. terceiro (número ordinal)

תְּלָת
(H8532)
Ver ocorrências
tᵉlâth (tel-awth')

08532 תלת t elatĥ (aramaico) masc. תלתה t elathaĥ (aramaico) ou תלתא t elatha’̂ (aramaico)

correspondentente a 7969; DITAT - 3058a; n. m./f.

  1. três
    1. três (número cardinal)
    2. terceiro (número ordinal)

תָּמַם
(H8552)
Ver ocorrências
tâmam (taw-mam')

08552 תמם tamam

uma raiz primitiva; DITAT - 2522; v.

  1. ser completo, estar terminado, acabar
    1. (Qal)
      1. estar terminado, estar completo
        1. completamente, totalmente, inteiramente (como auxiliar de outro verbo)
      2. estar terminado, acabar, cessar
      3. estar completo (referindo-se a número)
      4. ser consumido, estar exausto, estar esgotado
      5. estar terminado, ser consumido, ser destruído
      6. ser íntegro, ser idôneo, ser sem defeito, ser justo (eticamente)
      7. completar, terminar
      8. ser atravessado completamente
    2. (Nifal) ser consumido
    3. (Hifil)
      1. terminar, completar, aperfeiçoar
      2. terminar, cessar de fazer, deixar de fazer
      3. completar, resumir, tornar íntegro
      4. destruir (impureza)
      5. tornar perfeito
    4. (Hitpael) agir com integridade, agir honestamente

תְּרֵין
(H8648)
Ver ocorrências
tᵉrêyn (ter-ane')

08648 תרין t ereyn̂ (aramaico) fem. תרתין tarteyn

correspondente a 8147; DITAT - 3061c; n. m./f.

  1. dois
    1. dois (como número cardinal)
    2. segundo (como número ordinal)
    3. em combinação com outros números

תְּשִׁיעִי
(H8671)
Ver ocorrências
tᵉshîyʻîy (tesh-ee-ee')

08671 תשיעי t eshiy ̂ iỳ

ordinal procedente de 8672; DITAT - 2551; adj. m./f.

  1. nono (como número ordinal)

תֵּשַׁע
(H8672)
Ver ocorrências
têshaʻ (tay'-shah)

08672 תשע tesha ̀ou (masc.) תשׂעה tish ah̀

talvez procedente de 8159 com a idéia de uma volta para o seguinte ou o número dez completo; DITAT - 2550; n. m./f.

  1. nove
    1. nove (como número cardinal)
    2. nono (como número ordinal)
    3. em combinação com outros números

תַּתְּנַי
(H8674)
Ver ocorrências
Tattᵉnay (tat-ten-ah'-ee)

08674 תתני Tatt enaŷ

de origem estrangeira; n. pr. m. Tatenai = “dádiva”

  1. um governador persa na Síria que se opôs à reconstrução de Jerusalém Leituras Ketib

    Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.

    Por exemplo, em Gn 24:33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”. Leituras Qere

    Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.

    Por exemplo, em Dt 19:6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.

    Numeração de Sinônimos em “Strong”

    Algumas vezes, uma palavra ou locução recebe um número “Strong” individual e, além deste, um número “Strong” adicional para a locução inteira.

    Em Jz 20:18, a locução “casa de Deus” é codificada como “casa <01004> de Deus” <0430> <08677> <01008>”. Neste caso, a locução também poderia indicar a localidade de Betel, cujo número “Strong” é 1008. Somente pelo contexto se pode distinguir nomes próprios em hebraico de palvras individuais. Em vista disso, os tradutores apresentam diferentes versões do mesmo hebraico.

    Múltiplas Leituras Qere para um Ketib

    Existem diversas leituras marginais ou Qere para uma leitura Ketib.

    Em Ne 5:7, a palavra “extorquis” é codificada como “extorquis <05378> <08778> <05383> <08675> <05375>”. As duas leituras marginais, de números “Strong” 5378 e 5383, correpondem a uma só leitura Ketib, 5375.

    Palavra hebraica não traduzida na versão portuguesa

    Strongs em Grego