Arçã

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abarcadeira: substantivo feminino Feminino de abarcador.
[Arquitetura] Peça horizontal de madeira, que serve para manter as estacas num mesmo alinhamento.
Etimologia (origem da palavra abarcadeira). Abarcar + deira.
Abarcador: abarcador (ô), adj. Que abarca; abarcante. S. .M Monopolista.
Abarcadura: substantivo feminino Ato ou efeito de abarcar.
Etimologia (origem da palavra abarcadura). Abarcar + dura.
Abarcamento: abarcamento s. .M Ato ou efeito de abarcar.
Abarcante: abarcante adj. .M e f. Abarcador.
Abarcar: verbo transitivo direto Ter em si; conter no interior; abranger: a constituição abarca as leis.
Envolver através do poder; dominar: o protesto abarcou o país.
Compreender, entender com o pensamento; dominar pela sabedoria: sua inteligência abarcava toda história moderna.
Perseguir com o olhar; avistar: na praia, a vista abarcava o horizonte.
Dominar por completo; monopolizar: a ditadura abarcou o país.
Dar um abraço; envolver algo ou alguém com os braços; abraçar.
Antigo Demarcar os limites: abarcar o mar, os rios etc.; cercar.
Etimologia (origem da palavra abarcar). Do latim abbrachicare.
Abarcável: adjetivo Que se consegue abarcar; abrangível.
Que se pode abranger; que pode ser compreendido ou incluído em determinado aspecto.
Etimologia (origem da palavra abarcável). Abarcar + vel.
Açamarcar: Variação de açambarcar.
Etimologia (origem da palavra açamarcar). A + sambarca + ar.
Açambarcação: substantivo masculino Ação ou efeito de açambarcar.
Comportamento ou ato de pegar tudo para si mesmo; açambarcamento.
Etimologia (origem da palavra açambarcação). Açambarcar + ção.
Açambarcadeira: feminino [Portugal] Mulher, que açambarca os gêneros trazidos ao mercado, para os revender, lucrando.
Açambarcagem: substantivo masculino Ação ou efeito de açambarcar.
Comportamento ou ato de pegar tudo para si mesmo; açambarcamento.
Etimologia (origem da palavra açambarcagem). Açambarcar + agem.
Açambarcamento: açambarcamento s. .M Açambarcação.
Açambarcar: verbo transitivo direto Pegar alguma coisa de maneira exclusiva; tomar para si (algo) sem que outras pessoas usufruam dos mesmos benefícios; monopolizar: açambarcar a comercialização de gasolina.
Ocasionar a posse de; apossar-se: os vândalos açambarcaram os produtos da loja.
Etimologia (origem da palavra açambarcar). De origem questionável.
Acharcar: verbo transitivo direto Encharcar; fazer com que se torne charco, pântano: o excesso de chuvas acharcou o terreno.
Não confundir com: achacar.
Etimologia (origem da palavra acharcar). A + charco + ar.
Agonistarca:
agonistarca | s. m.

a·go·nis·tar·ca
(latim agonistarcha, -ae)
nome masculino

Oficial que presidia aos combates dos atletas nos exercícios dos antigos ginásios, na Antiguidade greco-romana.


Agorarca: substantivo masculino [Antiguidade] Magistrado de Esparta que desempenhava as mesmas funções do agorânomo de Atenas.
Etimologia (origem da palavra agorarca). ágora + arca.
Alabarca: substantivo masculino [Portugal] O mesmo que abarca.
Recebedor dos direitos de importação, entre os antigos Romanos.
Etimologia (origem da palavra alabarca). Do latim alabarches.
Albarca:
albarca | s. f.

al·bar·ca
(espanhol albarca, de origem pré-romana)
nome feminino

[Portugal: Açores] Sandália de couro que cobre apenas a sola dos pés e é segurado com correias de pele. (Mais usado no plural.)


Alharca: feminino Antigo Alarma.
Algara.
Etimologia (origem da palavra alharca). Do árabe al-haraca.
Alparca: substantivo feminino Variação de alpargata.
Etimologia (origem da palavra alparca). Do árabe hispânico al-bargât.
Alparcata: substantivo feminino Sandália que se fixa ao pé através de tiras de couro ou de pano.
Etimologia (origem da palavra alparcata). Do árabe al-pargat.
Alparcateiro:
alparcateiro | s. m.

al·par·ca·tei·ro
nome masculino

Fabricante de alparcatas.


Aparcamento:
aparcamento | s. m.
derivação masc. sing. de aparcar

a·par·ca·men·to
nome masculino

1. Acto ou efeito de aparcar.

2. Parque de estacionamento.


a·par·car -
(a- + parque + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

Parar um veículo num lugar ou posição, durante um período de tempo. = ESTACIONAR, PARQUEAR


Aparcar:
aparcar | v. tr. e intr.

a·par·car -
(a- + parque + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

Parar um veículo num lugar ou posição, durante um período de tempo. = ESTACIONAR, PARQUEAR


Arca: substantivo feminino Caixa grande com tampa e fechadura; baú; cofre; burra.
Figurado Tesouro.
Reservatório, tanque.
Marinha Cesto da gávea.
Arcabouço do navio.
Zoologia Gênero de moluscos lamelibrânquios.
Arca de Noé, embarcação em que, segundo a Bíblia, Noé se salvou do dilúvio com sua família e um casal de cada espécie de animais.
Arca-do-corpo:
arca | s. f.

ar·ca
(latim arca, -ae)
nome feminino

1. Caixa grande com tampa plana.

2. Figurado Depósito.

3. Tesouro.

4. Recipiente ou aparelho, geralmente mais largo que alto, destinado a produzir ou conservar frio (ex.: arca congeladora; arca frigorífica; arca térmica).

5. Antigo [Náutica] Cesto da gávea.

6. Antigo [Náutica] Costado ou casco do navio.

7. [Zoologia] Género de moluscos bivalves fósseis.

8. [Brasil] Casa de penhores.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] Abraço.


arca da aliança
A arca que encerrava as tábuas da Lei e o maná.

arca da arma
A parte inferior do cano da arma.

arca da bomba
Fundo do porão.

arca de água
Reservatório de que sai água para vários condutos. = MÃE-D'ÁGUA

arca de Noé
Embarcação em que, segundo a Bíblia, Noé se salvou no dilúvio.

Figurado Grande promiscuidade de pessoas ou coisas.

arca do corpo
O mesmo que arca do peito.

arca do peito
Tórax.

arcas encouradas
Segredos, mistérios.


Arca-do-peito:
arca | s. f.

ar·ca
(latim arca, -ae)
nome feminino

1. Caixa grande com tampa plana.

2. Figurado Depósito.

3. Tesouro.

4. Recipiente ou aparelho, geralmente mais largo que alto, destinado a produzir ou conservar frio (ex.: arca congeladora; arca frigorífica; arca térmica).

5. Antigo [Náutica] Cesto da gávea.

6. Antigo [Náutica] Costado ou casco do navio.

7. [Zoologia] Género de moluscos bivalves fósseis.

8. [Brasil] Casa de penhores.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] Abraço.


arca da aliança
A arca que encerrava as tábuas da Lei e o maná.

arca da arma
A parte inferior do cano da arma.

arca da bomba
Fundo do porão.

arca de água
Reservatório de que sai água para vários condutos. = MÃE-D'ÁGUA

arca de Noé
Embarcação em que, segundo a Bíblia, Noé se salvou no dilúvio.

Figurado Grande promiscuidade de pessoas ou coisas.

arca do corpo
O mesmo que arca do peito.

arca do peito
Tórax.

arcas encouradas
Segredos, mistérios.


Arcabém: substantivo masculino Parte posterior das grades de verga, que formam a sebe de um carro.
Arcaboiçar: verbo transitivo Variação de arcabouçar.
Arcabouçar:
arcabouçar | v. tr.

ar·ca·bou·çar
(arcabouço + -ar)
verbo transitivo

1. Construir sobre base sólida; fazer o arcabouço de.

2. Fazer o esboço ou o delineamento de. = DELINEAR, ESBOÇAR


Arcabouço: arcabouço s. .M 1. Conjunto dos ossos do corpo; esqueleto. 2. Tórax. 3. Armação de uma construção.
Arcabouços: substantivo masculino plural As estruturas que sustentam um corpo (humano ou animal).
Os direcionamentos ou esboços iniciais para o desenvolvimento de: arcabouços institucionais.
Ver também: arcabouço.
Etimologia (origem da palavra arcabouços). Plural de arcabouço.
Arcabuz: substantivo masculino Primitiva arma de fogo portátil, o arcabuz consistia de um tubo de metal adaptado a uma coronha de madeira.
Um soldado enchia a arma com pólvora e uma bala redonda, através da boca da arma.
Arcabuzaço: substantivo masculino Tipo de arcabuz.
Ferimento causado por disparo dessa arma. Variação de arcabuzada.
Etimologia (origem da palavra arcabuzaço). Arcabuz + aço.
Arcabuzar: verbo intransitivo Descarregar arcabuz.
verbo transitivo direto Assassinar ou machucar através dos tiros de arcabuz.
Por Extensão Matar por meio de tiro(s); espingardear.
Etimologia (origem da palavra arcabuzar). Arcabuz + ar.
Arcabuzear: verbo transitivo Variação de arcabuzar.
Etimologia (origem da palavra arcabuzear). Arcabuz + e + ar.
Arcabuzeiro: substantivo masculino No séc. XVI, soldado de cavalaria armado de arcabuz.
Arcada: substantivo feminino Fila de arcos sustentados por pilares ou colunas.
O empuxo exterior de cada arco encontra o empuxo do arco próximo da série, e ambos se compensam. Existe geralmente uma passagem atrás da arcada, e um teto que a recobre. Nos antigos mosteiros, os monges costumavam passear nas arcadas. As vezes as paredes eram construídas tão perto das colunas, que não havia espaço para caminhar. Noutros casos, a arcada era cega, com as colunas embutidas na parede.
Árcade: substantivo masculino e feminino Da Arcádia, província da Grécia.
Membro de uma academia literária chamada Arcádia.
Poeta filiado ao estilo neoclássico.
Arcadiano: adjetivo Variação de arcádico.
Etimologia (origem da palavra arcadiano). Arcádia, do nome próprio + ano.
Arcádico: adjetivo Da Arcádia, província grega.
Relativo ao arcadismo.
Arcádio: adjetivo Variação de arcádico.
Etimologia (origem da palavra arcádio). De Arcádia, nome próprio.
substantivo masculino O natural da Arcádia.
Arcadismo: substantivo masculino Movimento literário que surgiu na 1tália no séc. XVII.
Seu nome deriva de Arcádia, região da Grécia antiga, habitada principalmente por pastores. Os árcades, membros das arcádias, desenvolveram muito a poesia bucólica, gênero cujo tema é a vida no campo, onde, para eles, estava a verdadeira felicidade. Reuniam-se em academias, adotavam pseudônimos latinos e eram tratados de pastores.
Arcado: arcado adj. Arqueado.
Arcador: substantivo masculino Operário que, nas fábricas de chapéus, faz a seleção do pêlo, preparando-o para a fula.
Etimologia (origem da palavra arcador). Arcão + dor.
Arcadura: substantivo feminino Arqueadura, curvatura.
Peça de uma construção que tem a forma de arco.
Etimologia (origem da palavra arcadura). Arcar + dura.
Arcaico: adjetivo Que se pode referir a épocas antigas; que lembra tempos remotos; que faz parte do que é antigo; antigo.
Por Extensão Que já não se encontra em uso; antiquado ou obsoleto: opinião arcaica.
Que pode ser considerado fora de moda: tendência arcaica.
Que se pode referir a uma fase anterior: o inglês arcaico; período arcaico da arquitetura barroca.
Estilo Arcaico. Que antecedeu às épocas clássicas.
Etimologia (origem da palavra arcaico). Do grego arkhaikós.é.ón.
Arcainha: feminino [Portugal] Pequena anta ou dólmen.
Etimologia (origem da palavra arcainha). Comparar com arca.
Arcaísmo: substantivo masculino Vocábulo, construção que não mais se usa, como: coita (dor), asinha (adv.) (depressa) etc.
Vício que consiste em empregar expressões antiquadas.
Arcaísta: adjetivo, substantivo masculino e feminino Diz-se do, ou o que emprega arcaísmos; arcaizante.
Arcaístico: adjetivo Variação de arcaico.
Etimologia (origem da palavra arcaístico). Arcaísta + ico.
Arcaizante: arcaizante (a-i), adj. .M e f. 1. Referente a quem emprega arcaísmos. 2. Di-Zse do que implica ou produz atraso cultural.
Arcaizar: verbo transitivo e pronominal Tornar ou tornar-se arcaico.
verbo intransitivo Empregar arcaísmos.
Arcane: substantivo masculino Composição metállica, que serve para estanhar metais.
Arcânea: substantivo feminino [Zoologia] Espécie de crustáceo decápode.
Arcangélico: adjetivo Relativo a arcanjo.
Arcangelino: adjetivo Variação de arcangélico.
Etimologia (origem da palavra arcangelino). Do latim archangelu + ino.
Arçanha: feminino [Portugal] O mesmo que arçan.
Arçanhal: substantivo masculino Terreno plantado de arçanhas; arreçanhal.
Etimologia (origem da palavra arçanhal). Arçanha + al.
Arcanite:
arcanite | s. f.

ar·ca·ni·te
nome feminino

Mineralogia Sulfato de potassa mineral.


• Grafia no Brasil: arcanita.

• Grafia no Brasil: arcanita.

• Grafia em Portugal: arcanite.

Arcanjo: substantivo masculino Anjo importante ou um líder entre os anjos.
Na Bíblia, são estabelecidas nove ordens de seres celestiais. Os anjos compõem a mais baixa, com os arcanjos imediatamente acima.
Arcano: substantivo masculino Operação misteriosa dos alquimistas.
Figurado Coisa misteriosa, segredo: os arcanos da política.
Arção:
arção | s. m.
Será que queria dizer arção?

ar·ção
(latim vulgar *arcio, -onis)
nome masculino

1. Parte dianteira ou traseira da sela à marialva, e, por extensão, da sela ordinária.

2. [Desporto] Cada uma das duas alças ou pegas do cavalo de arções, usadas pelo ginasta para executar exercícios ou figuras.


Arcar: verbo transitivo indireto Encarar de frente; enfrentar, assumir: arcar com a responsabilidade de seus atos.
Suportar um peso excessivo; aguentar: arcavam com a carga.
verbo transitivo indireto e intransitivo Combater corpo a corpo; investir: arcar com o adversário.
verbo intransitivo Respirar ofegantemente: de cansaço, os soldados arcavam.
Etimologia (origem da palavra arcar). Arca + ar.
verbo transitivo direto Atribuir o formato de arco a: arcar um tecido.
Colocar arcos ou prender com arcos: arquear superfícies.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Curvar-se com o peso; vergar-se: arcar o corpo; arcou-se pelo efeito da força.
Etimologia (origem da palavra arcar). Do latim arcuo, aquare.
Arcário: substantivo masculino O encarregado de cofre público ou de cofre de comunidade; tesoureiro.
Cobrador ou recebedor de impostos, no tempo do Império Romano.
Etimologia (origem da palavra arcário). Do latim arcarius.
Arcas:
2ª pess. sing. pres. ind. de arcar
fem. pl. de arçã

ar·car -
verbo transitivo

1. Arquear.

2. Guarnecer de arcos.

3. Dar a forma de arca a.

verbo intransitivo

4. Lutar.

5. Dar arcadas (respirando).

6. Tomar sobre si.


ar·çã
nome feminino

[Portugal: Trás-os-Montes] Designação vulgar de uma espécie de rosmaninho e tomilho. = ARÇANHA


ar·ca
(latim arca, -ae)
nome feminino

1. Caixa grande com tampa plana.

2. Figurado Depósito.

3. Tesouro.

4. Recipiente ou aparelho, geralmente mais largo que alto, destinado a produzir ou conservar frio (ex.: arca congeladora; arca frigorífica; arca térmica).

5. Antigo [Náutica] Cesto da gávea.

6. Antigo [Náutica] Costado ou casco do navio.

7. [Zoologia] Género de moluscos bivalves fósseis.

8. [Brasil] Casa de penhores.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] Abraço.


arca da aliança
A arca que encerrava as tábuas da Lei e o maná.

arca da arma
A parte inferior do cano da arma.

arca da bomba
Fundo do porão.

arca de água
Reservatório de que sai água para vários condutos. = MÃE-D'ÁGUA

arca de Noé
Embarcação em que, segundo a Bíblia, Noé se salvou no dilúvio.

Figurado Grande promiscuidade de pessoas ou coisas.

arca do corpo
O mesmo que arca do peito.

arca do peito
Tórax.

arcas encouradas
Segredos, mistérios.


Arcatura: substantivo feminino [Arquitetura] Série de pequenas arcadas, reais ou simuladas.
Arcaz: substantivo masculino Arca de gavetões; caixa grande.
Asiarca: substantivo masculino Grão-sacerdote e presidente dos espectáculos e combates na província romana da Ásia.
Etimologia (origem da palavra asiarca). Do grego asiarkhes.
Asiarcado:
asiarcado | s. m.

a·si·ar·ca·do
nome masculino

Cargo do asiarca.


Assobarcar:
assobarcar | v. tr.

as·so·bar·car
verbo transitivo

1. [Popular] Meter debaixo do braço.

2. Figurado Açambarcar.


Autarca: adjetivo masculino e feminino Autônomo, independente.
Que existe ou vive por si.
O mesmo que autárquico, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra autarca). Do grego autárkes.
substantivo masculino Autocrata, déspota.
Azarcão: substantivo masculino O mesmo que zarcão.
Etimologia (origem da palavra azarcão). A + zarcão.
Barca: substantivo feminino Embarcação pequena e rasa, usada para transportar passageiros, veículos, bagagens e mercadorias em pequenas extensões de água. (Aument.: barcaça.) A maioria das barcas tem uma abertura grande em ambas as extremidades, por onde são carregadas e descarregadas, não precisando fazer curvas quando atracam.
Barca-volante:
barca-volante | s. f.

bar·ca·-vo·lan·te
nome feminino

Aparelho de pesca, formado de redes, e que funciona como um galeão.


Barcaça: substantivo feminino Grande barca.
Embarcação de fundo chato, reforçada, usada para transportar grandes quantidades de cargas, tais como cimento, carvão, toras, óleo, areia e açúcar.
Algumas barcaças são empurradas ou puxadas por rebocadores. Outras são propulsionadas por seus próprios motores. Algumas são construídas com cascos de navios a vela ou a vapor. Batelões e chatas são tipos de barcaças usadas principalmente em águas paradas, como em baías.
Embarcação costeira com velas semelhantes às das jangadas.

Barcacinha: substantivo feminino [Náutica] Barcaça pequena com dois mastros.
Etimologia (origem da palavra barcacinha). Barcaça + inha.
Barcada: substantivo feminino A carga de um barco; batelada.
Barcagem: substantivo feminino Contrato pelo qual alguém se obriga a transportar por água pessoas, animais ou mercadorias.
O frete da barca.
Carga ou descarga por barcos.
Barcalão: substantivo masculino Homem nobre na China. Cf. Peregrinação, CV.
Barcarenense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Barcarena, cidade e município do Pará.
Etimologia (origem da palavra barcarenense). Do topônimo Barcarena + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Barcarola: barcarola s. f. Mús. 1. Canção romântica dos gondoleiros de Veneza. 2. Peça vocal ou instrumental feita no estilo dessa canção.
Barcarolar: verbo intransitivo Cantar e/ou tocar barcarola num instrumento musical.
Etimologia (origem da palavra barcarolar). Barcarola + ar.
Barcas:
fem. pl. de barça
Será que queria dizer barças?

bar·ça
nome feminino

Capa de vimes para vidros ou louças.


bar·ca
nome feminino

1. [Marinha] Navio à vela, de três mastros, inferior à galera.

2. Barco em que se atravessa um rio em pontos determinados.

3. Canção de marujos.

4. [Brasil] Marafona.

5. Figurado Negócios, fazenda, modo de viver.

6. [Pouco usado] [Marinha] Barquilha.

7. Nome de uma constelação.


barca de São Pedro
A Igreja católica.


Borboleta-monarca:
borboleta-monarca | s. f.

bor·bo·le·ta·-mo·nar·ca
nome feminino

Entomologia Borboleta (Danaus plexippus) da família dos ninfalídeos, cujo adulto tem asas alaranjadas com nervuras pretas e pequenas manchas brancas. = MONARCA

Plural: borboletas-monarcas.

Camarçada: feminino [Popular] Porção de achaques: uma camarçada de defluxos.
Etimologia (origem da palavra camarçada). De camarço.
Camarção: substantivo masculino Pequeno bosque de plantas silvestres.
Terra areenta que só produz plantas silvestres.
Variação de médão.
Carcaça: substantivo feminino Esqueleto de animal.
Fam. O corpo humano.
Arcabouço, armação de qualquer obra destinada a sustentar o conjunto.
Figurado Mulher velha, magra e feia.
Carcacola: substantivo feminino [Farmácia] Espécie de resina.
Carcaio: substantivo masculino [Portugal] O mesmo que meretriz.
Carcaju: substantivo masculino Glutão; mamífero carnívoro, da família dos mustelídeos (Gulo gulo), com cerca de 1 metro de comprimento, nativo da América do Norte.
Etimologia (origem da palavra carcaju). De origem questionável.
Carcalhota: feminino Nome, que, nas vizinhanças de Coimbra, se dá á codorniz.
Etimologia (origem da palavra carcalhota). Comparar com parpalhó.
Carcamano: substantivo masculino [Brasil] Alcunha pejorativa dada aos italianos.
Carcanel: substantivo masculino Ferro com que os calafates assentam a estopa nas junturas do navio. Variação de cracanel.
Carcanhol:
carcanhol | s. m.

car·ca·nhol
(origem obscura)
nome masculino

[Informal] Dinheiro.


Carcão: substantivo masculino Mineralogia Rocha silicosa com veios de ouro.
Etimologia (origem da palavra carcão). Do francês carcan.
Carcará: substantivo masculino Variação de caracará.
[Gíria] de motoristas Botão de saída, no alto do capô dianteiro, do esguicho d'água para limpar o pára-brisa.
Etimologia (origem da palavra carcará). De caracará, com síncope.
Carcarear: verbo intransitivo Ver cacarejar.
Carcarodão: substantivo masculino O mesmo que carcarodonte.
Etimologia (origem da palavra carcarodão). Do grego karkharódon.
Carcarodonte: adjetivo Ictiologia Que tem dentes agudos, achatados, de forma triangular, com bordas finamente serradas como os do anequim.
Etimologia (origem da palavra carcarodonte). Do grego karkharódon.
substantivo masculino Gênero (Carcharodon) de tubarões da família dos Lamnídeos que compreende o anequim e várias formas relacionadas extintas, providas de dentes carcarodontes; Carcarodão.
Carcarrinídeo:
carcarrinídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.

car·car·ri·ní·de·o
(grego kárkharos, -os, -on, serreado, de dentes serreados + -ídeo)
adjectivo
adjetivo

1. Ictiologia Relativos aos carcarrinídeos.

nome masculino

2. Ictiologia Espécime dos carcarrinídeos.


carcarrinídeos
nome masculino plural

3. Ictiologia Família de peixes de esqueleto cartilaginoso a que pertencem muitos tubarões de médio e de grande porte.


Carcás: substantivo masculino Aljava.
Cárcava: substantivo feminino Fosso em torno de uma praça forte para dificultar o ataque. Variação de cárcova.
Etimologia (origem da palavra cárcava). Do latim caccabu.
Carcavão: substantivo masculino [Portugal] Barranco.
Etimologia (origem da palavra carcavão). De cárcava.
Carcavar: verbo transitivo direto Rodear com cárcava.
verbo intransitivo Abrir cárcava.
verbo transitivo direto Tornar oco.
verbo pronominal Abrir-se, rasgar-se.
Etimologia (origem da palavra carcavar). Cárcava + ar.
Carcavear: verbo intransitivo [Desuso] O mesmo que carcavar.
Carcaveira: feminino [Portugal] Cavouco do moínho.
Etimologia (origem da palavra carcaveira). De cárcava.
Carcavelos: substantivo masculino Vinho, fabricado em Carcavelos.
Cardeal-patriarca:
cardeal-patriarca | s. m.

car·de·al·-pa·tri·ar·ca
nome masculino

Prelado investido na dupla dignidade patriarcal e cardinalícia.


Cenobiarca: substantivo masculino Prelado de convento de cenobitas.
Membro de uma das quatro categorias de monges, segundo a regra de São Bento. Variação de cenobarca.
Etimologia (origem da palavra cenobiarca). Cenóbio + arca.
Chaguarçal: substantivo masculino [Portugal] Campo de chaguarços.
Charcada:
charcada | s. f.

char·ca·da
(redução de encharcada)
nome feminino

Culinária Espécie de pudim cremoso feito à base de ovos, açúcar e canela. = ENCHARCADA


Cimeliarca: feminino Designação antiga do thesoireiro ou guarda das preciosidades de uma igreja.
Etimologia (origem da palavra cimeliarca). Do grego kaimeliarkhes.
Coitarca: substantivo feminino Relação sexual que se faz pela primeira vez; efeito de perder a virgindade ou primeira relação sexual.
Etimologia (origem da palavra coitarca). Coito + do grego arkhê.es "início, origem".
Comarca: substantivo feminino Circunscrição administrativa, divisão territorial, que está sob a responsabilidade de um ou mais juízes de direito.
[Portugal] Repartição de um distrito judicial subordinada ao poder de um tribunal de primeira instância, do Juízo de Direito.
Antigo Região localizada na fronteira de; qualquer território ou região.
Etimologia (origem da palavra comarca). Com + marca.
Comarcão: adjetivo Relativo a comarca.
Contra-arcada:
contra-arcada | s. f.

con·tra·-ar·ca·da
(contra- + arcada)
nome feminino

Conjunto de enxilhares de uma arcada fingida.

Plural: contra-arcadas.

Demarcação: substantivo feminino Ação ou efeito de demarcar, de determinar os limites (de um terreno, de uma área) por meio de marcos, balizas, estacas: demarcação de terras.
Determinação de fronteiras ou das divisas entre duas áreas.
Figurado Separação clara e evidente entre coisas diferentes; distinção.
Definição clara dos âmbitos mais importantes de alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra demarcação). Demarcar + ção.
Demarcado:
masc. sing. part. pass. de demarcar

de·mar·car -
(de- + marcar)
verbo transitivo

1. Fazer a demarcação de.

2. Figurado Separar; distinguir; determinar.

3. Indicar; apontar; marcar.

4. Definir.

5. Regular.


Demarcador: adjetivo, substantivo masculino Que, ou o que demarca.
Etimologia (origem da palavra demarcador). Demarcar + dor.
Demarcar: verbo transitivo direto Assinalar os limites de; estremar, delimitar: demarcou as fronteiras da fazenda.
Figurado Separar ou assinalar as diferenças entre: a pintura demarca as contradições entre o sagrado e o profano.
verbo bitransitivo Definir a essência de alguma coisa; determinar; separar; distinguir: demarcar as atribuições de cada um dos funcionários.
Figurado Determinar um intervalo de tempo: a modernidade demarca tempos sombrios de violência contra a mulher.
Etimologia (origem da palavra demarcar). Do latim de + marcar; pelo francês démarquer.
Demarcativo: adjetivo Que serve para demarcação.
Etimologia (origem da palavra demarcativo). Demarcar + ivo.
Demarcável: adjetivo masculino e feminino Que pode ser demarcado.
Etimologia (origem da palavra demarcável). Demarcar + vel.
Demonarca: substantivo masculino Príncipe dos demônios.
Etimologia (origem da palavra demonarca). Demônio + arca.
Desembarcadeiro: substantivo masculino Ver desembarcadoiro.
Desembarcar: desembarcar
v. 1. tr. ind. e Intr. Sair de uma embarcação ou outro meio de transporte. 2. tr. dir. Tirar de uma embarcação. 3. tr. dir. Pôr em terra.
Desenarcado: adjetivo [Portugal] Diz-se da pipa ou do tonel, a que se tiraram arcos.
Etimologia (origem da palavra desenarcado). De des... + en... + arco.
Desencharcar: desencharcar
v. tr. dir. 1. Tirar do charco. 2. Enxugar.
Desmarcado: desmarcado adj. 1. Que se desmarcou. 2. Desfeito, cancelado.
Desmarcar: desmarcar
v. tr. dir. 1. Tirar as marcas ou os marcos a. 2. Tornar desmedido, excessivo.
Dionisiarca: substantivo masculino Sacerdote de Dioniso ou Baco.
Etimologia (origem da palavra dionisiarca). Dionísio, do nome próprio + do grego arkhé.
Disfarçado: disfarçado adj. 1 Que tem disfarce. 2 Simulado, fingido.
Disfarçar: verbo transitivo direto Fazer com que fique invisível; encobrir ou ocultar: disfarçou as rugas com maquilhagem.
Deixar de mostrar; ocultar um sentimento; dissimular ou esconder: disfarçar uma decepção.
Utilizar algum artifício para esconder alguma coisa: disfarçou o buraco do sofá com uma almofada.
verbo transitivo direto predicativo e pronominal Alterar o modo de se vestir, de falar ou de se comportar para que não seja reconhecido: disfarçou-se de mulher no Carnaval.
Etimologia (origem da palavra disfarçar). De origem controversa.
Disfarçável:
disfarçável | adj. 2 g.
Será que queria dizer disfarçável?

dis·far·çá·vel
(disfarçar + -ável)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que se consegue dissimular ou disfarçar. = DISSIMULÁVELINDISFARÇÁVEL, INDISSIMULÁVEL


Eclesiarca: substantivo masculino Sacristão, na 1greja Grega antiga.
Etimologia (origem da palavra eclesiarca). Do grego ekklesía + arkhés.
Embarcação: substantivo feminino Nome comum a toda construção destinada a navegar em água.
[Marinha] Termo genérico para designar os pequenos barcos.
Qualquer meio ou construção que, capaz de flutuar, é usada para navegação.
[Desuso] Ação ou efeito de embarcar, pôr a bordo de um navio; embarque.
Etimologia (origem da palavra embarcação). Embarcar + ção.
Embarcadiço: substantivo masculino Que anda ou costuma andar embarcado; marinheiro, marítimo.
Embarcadoiro:
embarcadoiro | s. m.

em·bar·ca·doi·ro
nome masculino

O mesmo que embarcadouro.


Embarcadouro: substantivo masculino [Marinha] Dique, paredão, pontão, para facilitar o embarque ou desembarque (de táxis, ônibus ou embarcações); desembarcadouro.
Embarcar: verbo transitivo Pôr a bordo de um navio.
verbo intransitivo Entrar num navio ou, p. ext., num ônibus, num vagão etc.
Viajar.
Emparcar: verbo transitivo direto Dispor (artilharia) para formar parque.
Etimologia (origem da palavra emparcar). Em + parque + ar.
Encarcadar: verbo transitivo [Portugal] Introduzir.
Etimologia (origem da palavra encarcadar). Do rad. carc, commum a muitos termos portugueses.
Encharcadiço: adjetivo Relativo a charco; alagadiço.
Encharcar: verbo transitivo Converter em charco.
Alagar, inundar, empapar.
verbo pronominal Molhar-se, atolar-se.
Enxarca: feminino O mesmo que enxerca. Cf. Filinto, VIII, 152.
Eparca: substantivo masculino O que dirigia uma eparquia.
Escarcalhar: verbo transitivo [Portugal] Abrir muito, abrir desgraciosamente: o vento escarcalhou as rosas.
verbo pronominal [Portugal] Gretar, desaggregar-se (a terra), com o calor do sol.
Etimologia (origem da palavra escarcalhar). Comparar com o francês écarquiller.
Escarção: substantivo masculino Constr.
Arco, por cima da padieira, para que esta não supporte o pêso da construcção superior.
Escarçar: verbo transitivo Tirar a cera das colmeias.
verbo pronominal Sofrer (um animal) de escarça.
Escarcavelar: verbo transitivo direto Pop Abrir, desconjuntar.
Escolarca: substantivo masculino Superintendente de escolas, na Grécia antiga.
Etimologia (origem da palavra escolarca). Escola + arca.
Esgarçadura:
esgarçadura | s. f.
Será que queria dizer esgarçadura?

es·gar·ça·du·ra
(esgarçar + -dura)
nome feminino

Acto ou efeito de esgarçar.


Esgarçar: verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Desfiar-se; afastar os fios, rasgando o tecido: esgarçou a blusa ao colocá-la; a blusa se esgarçou; com tanta chuva, o tecido esgarçou.
verbo intransitivo e pronominal Desfazer-se; reduzir a partes menores: a chuva esgarçava sobre o mar; o tempo se esgarçava lentamente.
verbo transitivo direto Figurado Esmiuçar; retirar as impressões, as recordações do passado: esgarçava os momentos da infância.
Tirar da casca: o cozinheiro esgarçava os frutos.
Arranhar; fazer arranhados ou machucados superficiais na pele: esgarçou os joelhos no muro.
Etimologia (origem da palavra esgarçar). De origem questionável.
Esmarcar: verbo transitivo Antigo Calcular; medir. Cf. Pant. de Aveiro, Itiner., 258.,
v. II, (2.^a ed.).

Etimologia (origem da palavra esmarcar). De marcar.
Esparçal: substantivo masculino [Desuso] Lugar, em que há muitos parcéis.
Etimologia (origem da palavra esparçal). De parcel.
Estarcão: substantivo masculino Antigo Cota de armas.
Chapa ou malha, com armas bordadas.
Estratarca: substantivo masculino Generalíssimo na Grécia antiga.
Etimologia (origem da palavra estratarca). Do grego stratárkhes.
Etnarca: substantivo masculino Governador de uma etnarquia.
Exarcado: substantivo masculino Governo militar bizantino onde exercia o poder um exarca. (Houve dois exarcados: o de Ravena, na 1tália, e o de Cartago, na África.).
No Oriente, circunscrição eclesiástica administrada por um exarca.
Dignidade de exarca.
Exiliarca: substantivo masculino Chefe político dos hebreus durante o cativeiro de Babilônia.
Etimologia (origem da palavra exiliarca). Exílio + do grego arkhés.
Exiliarcado: substantivo masculino Dignidade de exiliarca.
Duração das funções de exiliarca.
Etimologia (origem da palavra exiliarcado). Exiliarca + ado.
Fratriarca: substantivo masculino [Grécia Antiga] Chefe de uma fratria.
Etimologia (origem da palavra fratriarca). Do grego phratríarkhos.
Fuzarca: substantivo feminino Farra com muitas pessoas que se estão divertindo, com música, bebida, entre outras coisas; folia, festa, farra.
Falta de ordem; excesso de coisas desordenadas; confusão, bagunça.
Etimologia (origem da palavra fuzarca). De origem questionável.
Garça: substantivo feminino Nome comum às aves pernaltas aquáticas da família dos ardeídeos, de patas, pescoço e bico longos e delgados, e que se alimentam de peixes.
As garças são aves graciosas de longo bico pontudo, que parece estender-se diretamente até seus olhos. Têm a cabeça estreita, pescoço fino e comprido e pernas nuas como as da cegonha. Muitas espécies de garças têm penachos, e penas longas no pescoço e no corpo.
Garça-bastarda:
garça-bastarda | s. f.

gar·ça·-bas·tar·da
nome feminino

Ornitologia Espécie de garça (Ixobrychus minutus) de tamanho pequeno e plumagem preta e bege. = GARCENHO, GARÇOTA, GARÇOTE

Plural: garças-bastardas.

Garça-boieira:
garça-boieira | s. f.

gar·ça·-boi·ei·ra
nome feminino

Ornitologia Garça (Bubulcus ibis), de tamanho médio e plumagem branca, que frequenta zonas abertas de vegetação rasteira e se alimenta principalmente de insectos. = CARRACEIRO, GARÇA-VAQUEIRA

Plural: garças-boieiras.

Garça-branca-grande:
garça-branca-grande | s. f.

gar·ça·-bran·ca·-gran·de
nome feminino

Ornitologia Espécia de garça (Ardea alba) de tamanho grande e plumagem branca, bico longo e amarelo, com patas e dedos pretos.

Plural: garças-brancas-grandes.

Garça-branca-pequena:
garça-branca-pequena | s. f.

gar·ça·-bran·ca·-pe·que·na
nome feminino

Ornitologia Designação dada a duas espécies de garça (Egretta garzetta e Egretta thula) de tamanho médio e plumagem branca, bico e patas pretos e dedos amarelos. = GARCETA

Plural: garças-brancas-pequenas.

Garça-real:
garça-real | s. f.

gar·ça·-re·al
nome feminino

Ornitologia Ave pernalta, de bico e pescoço compridos, geralmente de cor acinzentada e maior do que a garça comum.

Plural: garças-reais.

Garça-vaqueira:
garça-vaqueira | s. f.

gar·ça·-va·quei·ra
nome feminino

Ornitologia Garça (Bubulcus ibis), de tamanho médio e plumagem branca, que frequenta zonas abertas de vegetação rasteira e se alimenta principalmente de insectos. = CARRACEIRO, GARÇA-BOIEIRA

Plural: garças-vaqueiras.

Garça-vermelha:
garça-vermelha | s. f.

gar·ça·-ver·me·lha |â| ou |ê| |ê|
nome feminino

Ornitologia Espécie de garça (Ardea purpurea) de tamanho médio e plumagem de tons cinzentos e acastanhados, bico longo e amarelado. = GARÇA-IMPERIAL, GARÇA-RUIVA

Plural: garças-vermelhas.

Garção: substantivo masculino Empregado de mesa que serve em cafés, restaurantes etc.; garçom.
Antigo Homem jovem; menino, moleque.
Etimologia (origem da palavra garção). Do francês garçon.
Genearca: substantivo masculino O primeiro fundador ou progenitor de uma família, uma linhagem ou uma espécie.
Hecatontarca: substantivo masculino Chefe de uma hecatontarquia.
Etimologia (origem da palavra hecatontarca). Hecaton + arca.
Heptarca: substantivo masculino Cada um dos membros de uma heptarquia.
Etimologia (origem da palavra heptarca). Hepta + arca.
Heresiarca: substantivo masculino e feminino Chefe de uma seita herética.
Heteriarca: substantivo masculino Oficial que comandava uma heteria.
Etimologia (origem da palavra heteriarca). Heteria + arca.
Hierarca: substantivo masculino Título de altos dignitários da Igreja grega.
Autoridade superior (em especial em assuntos eclesiásticos).
Indisfarçável: adjetivo Que não é disfarçável, que não pode ser dissimulado.
Etimologia (origem da palavra indisfarçável). In + disfarçável.
Irenarca: substantivo masculino Official, encarregado de manter a paz, nas províncias do Império Romano do Oriente. Cf. Herculano, Hist. de Port., I, 22.
Etimologia (origem da palavra irenarca). Do grego eirene + arkhein.
Jerarca: substantivo masculino Variação de hierarca.
Etimologia (origem da palavra jerarca). Do latim hierarcha.
Larcão: substantivo masculino [Portugal] Carne de porco, tirada de entre o chispe e a parte mais gorda da espádua.
Etimologia (origem da palavra larcão). Comparar com lacão.
Limenarca: substantivo masculino Governador de um pôrto, na antiga Grécia.
Entre os Romanos, commandante das tropas, que guardavam a fronteira.
Etimologia (origem da palavra limenarca). Do latim limenarcha.
Logomarca: substantivo feminino Representação gráfica que contém o nome e o símbolo de uma marca, tornando-a um emblema visual capaz de caracterizar e representar um produto, uma empresa; logotipo.
Por Extensão Qualquer representação gráfica de uma marca: a logomarca do bar.
Etimologia (origem da palavra logomarca). Logo, do grego logos, "significado" + marca, do germânico markas, "significado".
Magarça: substantivo feminino Variação de magaça.
Etimologia (origem da palavra magarça). Do castelhano magarza.
Marca: substantivo feminino Sinal que serve para que se reconheça uma coisa, para distingui-la de outra, para identificar uma função: fazer uma marca no livro.
Traço que deixa no corpo uma contusão, um ferimento: as marcas de uma ferida, de uma queimadura.
Cicatriz indelével que o carrasco provocava, com um ferro em brasa, na espádua de um condenado.
Senha, ficha usada em um jogo.
Referência colocada por um atleta para facilitar o salto, o impulso, ou por um jogador de rúgbi, depois do arremesso.
Bandeira indicando o posto do chefe presente a bordo de um navio.
Unidade monetária da Finlândia.
Antigo Nome dado a certas províncias lindeiras em alguns países.
Figurado Traço distintivo: a marca do operário, do autor.
Prova, testemunho: deixar marcas de afeição.
De marca, de primeira qualidade: vinho de marca.
Marca de fábrica ou marca registrada, nome, símbolo ou sinal especial de um comerciante ou de um fabricante.
Marca-d'água:
marca-d'água | s. f.

mar·ca·-d'á·gua
(marca + de + água)
nome feminino

Marca feita por um conjunto de letras ou figuras dos moldes de certo tipo de papel, mais visível à contraluz. = FILIGRANA , MARCA DE ÁGUA

Plural: marcas-d'água.

Marca-livro:
marca-livro | s. m.

mar·ca·-li·vro
(forma do verbo marcar + livro)
nome masculino

Utensílio, geralmente fita ou pedaço de papel, destinado a marcar determinada página de um livro. = MARCADOR, MARCA-PÁGINA, REGISTO

Plural: marca-livros.

Marca-página:
marca-página | s. m.

mar·ca·-pá·gi·na
(forma do verbo marcar + página)
nome masculino

Fita de tecido ou pedaço de material fino usado para marcar determinada página de um livro ou de outra publicação. = MARCADOR, MARCA-LIVRO, REGISTO

Plural: marca-páginas.

Marca-texto:
marca-texto | s. m.

mar·ca·-tex·to
(forma do verbo marcar + texto)
nome masculino

[Brasil] Caneta com ponta grossa de feltro ou material semelhante, usada para assinalar palavras ou partes de texto. = MARCADOR DE TEXTO

Plural: marca-textos.

Marcação: substantivo feminino Ação de marcar, de colocar marca em: é preciso respeitar a marcação do terreno.
[Esporte] Movimento que dificulta ou impede que o adversário se mova ou siga em campo.
[Artes] Designação ou sinalização com as posições dos artistas em cena.
Anotação com correções sobre o tipo, forma, corpo gráfico para composição.
[Marinha] Direção permanente de algo partindo do seu ângulo com o Norte.
Etimologia (origem da palavra marcação). Marcar + ção.
Marcadamente:
marcadamente | adv.
derivação de marcado

mar·ca·da·men·te
(marcado + -mente)
advérbio

1. De modo marcado.

2. Em grau elevado; com alta intensidade (ex.: é uma posição marcadamente hostil). = BASTANTE, MUITOLEVEMENTE, LIGEIRAMENTE


mar·ca·do
adjectivo
adjetivo

1. Que recebeu marca.

2. Assinalado.

3. Figurado Distinto.


Marcado: marcado adj. 1. Que tem marca ou algum sinal distintivo. 2. Combinado, determinado.
Marcadoiro: adjetivo Diz-se das ligas de oiro ou prata, que estão nas condições legaes, para serem marcadas pelo contraste.
Etimologia (origem da palavra marcadoiro). De marcar.
Marcador: adjetivo, substantivo masculino Que, ou o que marca.
Etimologia (origem da palavra marcador). Marcar + dor.
substantivo masculino Indivíduo que aquece os ferros e os leva para marcar o gado; marqueiro.
Pedaço de talagarça, em que as crianças aprendem a marcar ou bordar.
[Esporte] Tabuleta onde se marcam os gols que vão sendo conquistados; placar.
Jogador que marca o adversário.
[Tipografia] Fita ou linha, presa entre o miolo e a lombada.
Marcador de grupo, Inform: código que identifica o início e o fim de um grupo de registros ou itens de dados relacionados.
Marcador de parágrafo, Inform: num documento, caráter não imprimível que mostra onde está o retorno de carro dentro de um documento.
Marcadouro: adjetivo Diz-se das ligas de oiro ou prata, que estão nas condições legaes, para serem marcadas pelo contraste.
Etimologia (origem da palavra marcadouro). De marcar.
Marçagão: substantivo masculino [Popular] O mês de Março, quando desabrido e áspero.
Marçalino: adjetivo [Popular] Relativo ao mês de Março: a lua marçalina.
Marcanaíba: substantivo feminino Espécie de aderno.
Marçano: substantivo masculino Aprendiz de caixeiro, geralmente não remunerado.
Por Extensão Aprendiz, principiante: marçano de advocacia.
Marcante: marcante adj. .M e f. 1. Que marca. 2. Expressivo, pronunciado. 3. Digno de nota; notável.
Marcantemente:
marcantemente | adv.
derivação de marcante

mar·can·te·men·te
(marcante + -mente)
advérbio

De modo marcante.


mar·can·te
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que marca.

2. Que realça.


Marcapasso: substantivo masculino Grupo de células que dá início às contrações do músculo cardíaco (geralmente localizadas no nó sinoartrial).
Marcapasso cardíaco artificial, aparelho que controla, com impulsos elétricos, a atividade do músculo cardíaco, quando o marcapasso cardíaco natural funciona mal.
Marcar: verbo transitivo Colocar marca em: marcar a roupa.
Indicar: relógio que marca os segundos.
Deixar traços: marcar sua passagem na areia.
Imprimir um sinal aviltante na espádua de um condenado.
Anotar, inscrever: marcar as despesas.
Figurado Assinalar, revelar: a destruição marca sua passagem.
Fixar, determinar: marcar um dia para.
Assinalar: grandes desgraças marcaram o fim do reinado de Luís XIV.
Coreogr. Repetir o passo para firmá-lo.
Esport. Marcar um adversário, acompanhá-lo, vigiá-lo cuidadosamente.
Marcar um alvo, uma meta, um ensaio, determinar, estabelecer, fixar.
Marcar passo, conservar a cadência do passo sem sair do lugar.
Fam. Não progredir: esse aluno está marcando passo.
Distinguir-se, fazer-se notar: esse homem marcou sua passagem pela Diretoria.
Marcas:
2ª pess. sing. pres. ind. de marcar
fem. pl. de marca

mar·car -
(marca + -ar)
verbo transitivo

1. Pôr marca em.

2. Assinalar, notar.

3. Fixar, determinar.

4. Indicar.

5. Enodoar.

6. Bordar marcas em roupa.

7. Contar pontos ou faltas no jogo.

8. [Desporto] Vigiar de perto um adversário para que não possa receber a bola facilmente (ex.: marcar um atacante).

9. [Marinha] Determinar a direcção em relação ao navio.

10. Indicar, numa coreografia, as evoluções a fazer (em quadrilha, contradança, etc.).

verbo transitivo e intransitivo

11. [Desporto] Pontuar ou marcar golo.

verbo intransitivo

12. Distinguir-se, sobressair; ter grande importância.


mar·ca 2
(finlandês markka)
nome feminino

Economia Antiga unidade monetária da Finlândia (código: FIM), substituída pelo euro. = MARCO


mar·ca 1
(germânico marka, sinal)
nome feminino

1. Acto ou efeito de marcar. = MARCAÇÃO

2. Sinal num objecto, para o fazer reconhecer.

3. Nódoa causada por uma contusão.

4. Sinal ou distintivo que por qualquer forma se imprime num corpo.

5. Impressão ou sensação deixada por alguma experiência.

6. Selo, chancela, carimbo.

7. Sinal que serve de assinatura.

8. [Ourivesaria] Sinal aplicado na avaliação de metais preciosos e jóias. = CONTRASTE

9. Vestígio que deixa no corpo uma lesão qualquer.

10. Cunho, instrumento de marcar.

11. Símbolo ou nome que identifica determinados produtos comerciais.

12. Empresa que detém o direito de fabricar ou comercializar esses produtos.

13. Botão que é forrado com tecido ou outro material.

14. Medida convencionada como referência. = BITOLA, CRAVEIRA, PADRÃO

15. Fronteira, limite.

16. Passo, movimento, posição ou evolução numa coreografia ou numa representação.

17. [Jogos] Peça para contar pontos no jogo. = TENTO

18. [Linguística] [Linguística] Particularidade cuja presença numa dada unidade linguística a opõe a outra unidade da mesma natureza (ex.: marca de feminino; marca de plural).

19. [Antigo, Depreciativo] Mulher que exerce a prostituição. = MERETRIZ, PROSTITUTA


de marca
De importância, de distinção.

da marca de Judas
De pequena estatura.

marca de água
[Portugal] Marca feita por um conjunto de letras ou figuras dos moldes de certo tipo de papel, mais visível à contraluz. = FILIGRANA

marca registada
Nome ou símbolo que distingue determinado produto comercial e que está legalmente registado e é de utilização exclusiva do proprietário da marca, geralmente um fabricante.

marcas de registo
Linhas impressas mostrando a dimensão da página depois da impressão final. (Estas marcas podem ser usadas na ornamentação final.)

marcas de registos
Pequenas marcas, geralmente em forma de cruzes, utilizadas para o alinhamento de filmes.

passar das marcas
Ir além do limite das conveniências. = ABUSAR


Marcassita: marcassita s. f. Miner. Mineral ortorrômbico, sulfeto de ferro.
Marcassite: feminino Crystal cúbico de uma pyrite de ferro sulfurado, empregada como objecto de ornato.
Etimologia (origem da palavra marcassite). Do árabe marcaxiça.
Marcaureles: substantivo masculino [Popular] Prov. trasm.
O mesmo que dinheiro.
Marcavala: feminino Planta da serra de Sintra.
Matriarca: substantivo feminino Mulher responsável por governar ou liderar uma família, uma tribo, um clã etc.
Por Extensão Aquela que tem domínio ou exerce poder sobre um grupo de pessoas.
Etimologia (origem da palavra matriarca). Matr + i + arca.
Matriarcado: substantivo masculino [Sociologia] Sistema social em que o poder predominante seria o da mulher. (Acreditou-se, no século XIX, que este sistema teria dominado algumas civilizações antigas, entretanto não foram encontrados registros empíricos que comprovem esta teoria).
Etimologia (origem da palavra matriarcado). Matriarca + ado.
Matriarcal: adjetivo Relativo ao matriarcado.
Menarca: substantivo feminino A primeira menstruação, fluxo menstrual, de uma mulher.
A situação ou momento exato em que essa menstruação ocorre.
Ver também: menstruação.
Etimologia (origem da palavra menarca). Meno + arca.
Monarca: substantivo masculino Nome genérico de um chefe ou soberano de um Estado monárquico: rei, imperador, sultão etc.
[Brasil: Rio Grande do Sul] Gaúcho que monta bem, que cavalga com elegância.
Monarcada: substantivo feminino Porção de gaúchos que são bons cavaleiros.
Etimologia (origem da palavra monarcada). Monarca + ada.
Monarcas:
masc. pl. de monarca

mo·nar·ca
(latim monarcha, -ae, do grego monárkhes, -ou)
nome masculino

1. Rei, imperador, governante de uma nação ou estado.

2. Figurado Pessoa ou coisa que domina.

3. [Brasil] Camponês rude e armado.

4. Cavalo ou gaúcho que andam com garbo.

nome feminino

5. Entomologia Borboleta (Danaus plexippus) da família dos ninfalídeos, cujo adulto tem asas alaranjadas com nervuras pretas e pequenas manchas brancas.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

6. [Brasil] Muito grande.

Confrontar: menarca, monarca.

Narcafto: substantivo masculino Farmacologia. Casca aromática da árvore do incenso.
Narcapto: substantivo masculino Botânica Planta da Índia, parecida com a figueira-brava.
Noetarca: substantivo masculino [Filosofia] Princípio primário, segundo os filósofos ecléticos de Alexandria.
Etimologia (origem da palavra noetarca). Do grego noetós + arkhés.
Nomarca: substantivo masculino Governador de um nomo, no antigo Egito.
Governador de nomarquia, na Grécia moderna.
Etimologia (origem da palavra nomarca). Nomo + arca.
Nomarcado: substantivo masculino Governo, funções ou dignidade de nomarca.
Etimologia (origem da palavra nomarcado). Nomarca + ado.
Oligarca: substantivo masculino e feminino Partidário de uma oligarquia.
Membro de uma oligarquia.
Pagarca: substantivo masculino Primeiro magistrado de uma aldeia, no Império Romano.
Etimologia (origem da palavra pagarca). Pago + do grego arkhés.
Parcagem: feminino [Gaulês] Permanência do gado em malhada. Cf. Macedo Pinto, Comp. de Veter., II, 611.
Etimologia (origem da palavra parcagem). Do francês parcage.
Parçaria: substantivo feminino Variação de parceria.
Etimologia (origem da palavra parçaria). Parc(eiro) + aria.
Patriarca: substantivo masculino Chefe de família; aquele que, por ser o mais velho de uma grande família, merece respeito, obediência ou veneração.
Aquele que chefia uma família, vivendo honrada e pacificamente.
Entre os judeus ou entre os mais antigos, homem mais importante de uma família: Abraão, Isaac e Jacó foram patriarcas da nação hebraica.
Por Extensão Homem que chefia e coordena uma igreja, civilização, cultura ou tribo.
Religião Eclesiástico mais importante de uma diocese (jurisdição religiosa).
Religião Nome dado aos que fundam certas delimitações religiosas.
Etimologia (origem da palavra patriarca). A palavra patriarca deriva do latim "patriarcha; patriarches,es", com o sentido de "chefe de família".
Patriarcado: substantivo masculino Dignidade, funções de patriarca, na 1greja do Oriente.
Território submetido à jurisdição de um patriarca.
Sociologia Tipo familial caracterizado pela preponderância do pai sobre todos os demais membros da tribo.
Patriarcal: adjetivo masculino e feminino Que diz respeito a patriarca.
Figurado Em que há honra; respeitável.
substantivo feminino Designação da habitação ou do domicílio do patriarca.
Denominação atribuída ao local (sede) do patriarcado: sé patriarcal.
Etimologia (origem da palavra patriarcal). Do latim patriarchalis.
Pearça: substantivo feminino Variação de peaça.
Pempadarca: substantivo masculino [Antiguidade] Comandante de uma pêmpade.
Etimologia (origem da palavra pempadarca). Pêmpade + arca.
Pentarca: substantivo masculino Membro de uma pentarquia.
Peristiarca: substantivo masculino [Antiguidade] Magistrado ou sacerdote que presidia às purificações na Grécia.
Etimologia (origem da palavra peristiarca). Do grego peristíarkhos.
Pubarca:
pubarca | s. f.

pu·bar·ca
(latim pubes, -is, pêlo, sinal de puberdade, zona que se cobre de pêlos na puberdade + grego arkhê, -ês, começo, origem)
nome feminino

[Fisiologia] Aparecimento dos primeiros pêlos púbicos (ex.: pubarca precoce).


Reembarcar: reembarcar
v. tr. dir. e Intr. Tornar a embarcar.
Remarcação: remarcação s. f. Ato ou efeito de remarcar.
Remarcar: remarcar
v. tr. dir. 1. Pôr marca nova e.M 2. Dar novo preço a; modificar o preço de.
Saltimbarca: substantivo feminino Antigo 1 Vestuário rústico, aberto dos lados.
Espécie de balandrau ou hábito dos condenados a auto-de-fé.
Etimologia (origem da palavra saltimbarca). Salta + em + barca.
Sambarcar: verbo transitivo direto Antigo Fechar com sambarca (as portas das casas penhoradas ou dos falidos).
Etimologia (origem da palavra sambarcar). Sambarca + ar.
Sarca:
sarça | s. f.
Será que queria dizer sarça?

sar·ça
nome feminino

1. Botânica Género de rosáceas também chamado silva.

2. Silvado, matagal.


Sarçal: substantivo masculino Lugar onde abundam sarças; silvado.
Etimologia (origem da palavra sarçal). Sarça + al.
Sarcântemo: substantivo masculino Gênero de plantas, da fam. das compostas.
Etimologia (origem da palavra sarcântemo). Do grego sarx + anthema.
Sarcanto: substantivo masculino Botânica 1 Gênero (Sarcanthus) de orquídeas das regiões tropicais do Extremo Oriente.
Orquídea desse gênero.
Sarçaparrilha: feminino O mesmo ou melhor que salsaparrilha. Cp. B. Pereira, Prosódia, vb. smilax e salsaparrilla.
Sarcásmico: adjetivo Em que há sarcasmo; que pode estar relacionado ao sarcasmo; escarnecedor.
Etimologia (origem da palavra sarcásmico). Sarcasmo + ico.
Sarcasmo: substantivo masculino Zombaria que busca ofender; ironia insultuosa.
Ação de dizer o oposto do que se quer de maneira mordaz e amarga.
Ironia insultuosa, penosa, mordaz ou cáustica: o sarcasmo estava presente em toda a sua obra literária.
Etimologia (origem da palavra sarcasmo). Do grego sarkasmós.ou.
Sarcasta: substantivo masculino e feminino Pessoa sarcástica.
Etimologia (origem da palavra sarcasta). Der regressiva de sarcástico.
Sarcástico: adjetivo Que é irônico; que se utiliza de uma ironia mordaz.
Que se vale da zombaria, de deboche insultuoso para expressar alguma coisa: comentário sarcástico.
Que exprime, demonstra e utiliza sarcasmo, ironia: discurso sarcástico.
Etimologia (origem da palavra sarcástico). De sarcasmo sarcast + ico.
Semiabarcante: adjetivo Botânica Diz-se da fôlha dos vegetais, que abraça metade da haste.
Etimologia (origem da palavra semiabarcante). Do semi... + abarcar.
Simposiarca: substantivo masculino Aquele que, entre os Gregos, era escolhido, á sorte, rei de um festim.
Etimologia (origem da palavra simposiarca). Do grego sumposion + arkhe.
Sinarca: substantivo masculino Cada um dos príncipes que governam uma sinarquia.
Etimologia (origem da palavra sinarca). Do grego synarkhes.
Sintagmarca: substantivo masculino Entre os antigos gregos, comandante de um sintagma.
Etimologia (origem da palavra sintagmarca). Do grego syntagmatárkhes.
Siriarca: substantivo masculino Supremo sacerdote da religião dos Sírios.
Etimologia (origem da palavra siriarca). Do latim syriarcha.
Sistarca: substantivo masculino Chefe de uma sístase, na antiga Grécia.
Etimologia (origem da palavra sistarca). Do grego systárkhos.
Sistrematarca: substantivo masculino Comandante de um sistrema.
Etimologia (origem da palavra sistrematarca). Do grego systremmatárkhes.
Sitarca: substantivo masculino Intendente dos víveres, entre os antigos gregos.
Etimologia (origem da palavra sitarca). Sito + arca.
Talagarça: substantivo feminino Pano grosso e ralo no qual se borda. (Var.: telagarça.).
Talassiarca: substantivo masculino [Grécia Antiga] e rom O chefe supremo da armada, espécie de almirante.
Etimologia (origem da palavra talassiarca). Tálasso + arca.
Tarca: substantivo feminino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Pedaço de tábua ou sarrafo, em que se marca, por meio de pequenos cortes, o número de animais ou objetos que se pretende somar no fim da contagem.
Taxiarca: substantivo masculino [Grécia Antiga] Oficial que comandava uma taxiarquia.
Etimologia (origem da palavra taxiarca). Taxi + arca.
Taxiarcado: substantivo masculino Posto de taxiarca.
Etimologia (origem da palavra taxiarcado). Taxiarca + ado.
Telagarça: substantivo feminino P us Variação de talagarça.
Etimologia (origem da palavra telagarça). Tela + garça.
Telarca: substantivo feminino Estágio inicial de desenvolvimento das mamas ou das glândulas mamárias.
Telarca Precoce. Quando esse desenvolvimento ocorre antes do tempo normal, geralmente em meninas com idade inferior a 8 anos.
Etimologia (origem da palavra telarca). De origem questionável.
Terarca: substantivo masculino [Grécia Antiga] Aquele que comandava um grupo de combatentes montados em elefantes.
Etimologia (origem da palavra terarca). Do grego téras + arca.
Terionarca: substantivo feminino Botânica Planta que se dizia ter a virtude de adormecer e matar as serpentes.
Etimologia (origem da palavra terionarca). Do grego therionárke.
Tetrafalangarca: substantivo masculino Aquele que comandava uma tetrafalangarquia.
Etimologia (origem da palavra tetrafalangarca). De tetrafalangarquia.
Tetrarca: substantivo masculino Chefe, governador de uma tetrarquia, cada uma das quatro divisões de um governo que constituía um estado: Herodes era tetrarca da Galileia, uma das quatro divisões romanas da Palestina.
Etimologia (origem da palavra tetrarca). Do grego tetrárkhes; pelo latim tetrarches.
Tetrarcado: substantivo masculino Dignidade de tetrarca.
Exercício das funções de tetrarca.
Timarca: substantivo masculino [Grécia Antiga] Membro de uma timarquia censitária.
[Antiguidade] rom Censor.
Etimologia (origem da palavra timarca). Do grego tímarkhos.
Toparca: substantivo masculino Chefe de uma toparquia.
Etimologia (origem da palavra toparca). Do grego topárkhes.
Tricliniarca: substantivo masculino O encarregado do banquete e dos adornos do triclínio.
Etimologia (origem da palavra tricliniarca). Do grego trikliniárkhes.
Trisarcado: substantivo masculino Cargo, dignidade, governo de trisarca.
Etimologia (origem da palavra trisarcado). Trisarca + ado.
Xistarca:
xistarca | s. m.

xis·tar·ca
(latim xystarches, -ae, do grego xystárkhes, -ou)
nome masculino

História Instrutor responsável pelos exercícios gímnicos executados num xisto ou galeria coberta, na Grécia antiga.


Zarcão: substantivo masculino Tetróxido de chumbo. É um pó brilhante, de cor vermelha, empregado como pigmento; mínio, vermelhão.
Tinta ou massa feita com essa substância, e usada como base para pintura.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Abarcar: Abranger; compreender
Alparca: Tipo de sandália que se prendeao pé por tiras de couro ou de pano amarradas, bastante utilizado na época de Jesus.
Alparcas: tipo de sandálias – sapato
Arca: Uma caixa, ou qualquer vaso de forma semelhante. Há três arcas, que pedem especial menção. l. A arca de Noé (Gn 6:14-8.19). Noé, por mandado de Deus, construiu uma embarcação na qual ele, sua família e uma grande variedade de animais foram salvos do dilúvio. As dimensões da arca eram: 300 côvados de comprimento, 50 de largura, e 30 de altura. Foi feita de madeira de cipreste, sendo muito bem betumadas as juntas por dentro e por fora para torná-la impermeável à água. Tinha três andares e uma janela que, provavelmente, se prolongava em volta de toda a arca com pequenas interrupções. (*veja Noé.) 2. A arca de Moisés. Era uma arca feita de juncos (Êx 2:3-6), na qual o menino Moisés foi colocado, quando exposto à beira do rio Nilo. Como a arca de Noé, foi feita impermeável por meio de betume e pez. (*veja Moisés.) 3. A arca da Aliança ou do Testemunho: esta, com a sua cobertura, o propiciatório, achava-se realmente revestida de santidade e mistério. Em Êx 25 vem uma completa descrição da sua estrutura. o propiciatório, que servia de apoio aos querubins, era considerado como o símbolo da presença de Deus (*veja Propiciatório). Por vezes se manifestava a divindade por uma luminosa nuvem, chamada Shequiná. Quem tinha o cuidado da arca eram os levitas da casa de Coate, que a levaram pelo deserto. Mas, antes de ser transportada, era toda coberta pelos sacerdotes, e já não era vista. Continha a arca as duas tábuas da Lei, chamando-se por isso a arca da Aliança, e provavelmente também uma urna com maná, e a vara de Arão (Hb 9:4). A arca, que ocupava o lugar mais santo do tabernáculo, o Santo dos Santos, nunca era vista senão pelo sumo sacerdote, e isso somente em determinadas ocasiões. A arca realiza um papel eminente na história do povo escolhido. Foi levada pelos sacerdotes até ao leito do Jordão, cujas águas se separaram, para poder passar o povo israelita (Js 4:9-11). Por sete dias andou aos ombros dos sacerdotes em volta de Jericó, antes de caírem os muros da cidade (Js 6:1-20). Depois de fixar-se na Palestina o povo de israel, a arca permaneceu por algum tempo no tabernáculo em Gilgal, sendo depois removida para Silo até ao tempo de Eli, quando foi levada para o campo de batalha, porque os israelitas supunham que pela presença dela podiam alcançar completa vitória. Mas não foi assim, e a arca ficou em poder dos filisteus (1 Sm 4.3 a 11). A santidade da arca, enquanto estiveram de posse dela os pagãos, foi manifestada por milagres, sendo grandes as tribulações nas terras dos filisteus para onde era levada (1 Sm 4 e 6). Depois de seis meses foi devolvida a arca para território hebreu. Primeiramente, esteve em Bete-Semes, onde a curiosidade do povo foi terrivelmente castigada (1 Sm 6.11 a
20) – depois disto foi transportada para Quiriate Jearim (1 Sm 7.1), donde seguiu mais tarde, por ordem de Davi, para a cidade de Jerusalém, com grande cerimonial. Mas antes disso esteve por algum tempo em Perez-Uzá, onde foi ferido de morte Uzá, quando estendia a mão à arca que parecia tombar (2 Sm 6.1 a 19). Mais tarde foi colocada por Salomão no templo (1 Rs 8.6 a 9). Quando os babilônios destruíram a cidade de Jerusalém e saquearam o templo, provavelmente foi a arca tirada dali por Nabucodonosor e destruída, visto como não se achou mais vestígio dela. Não é mencionada entre as coisas sagradas que foram expostas na cidade santa (Ed 1:7-11). Tácito, historiador romano, dá testemunho do estado vazio do Santo dos Santos, quando Pompeu ali entrou. A ausência da arca, no segundo templo, foi uma das notas de inferioridade deste com respeito ao edificado por Salomão.
Arca da aliança: Objeto mais sagrado de culto em Israel. Uma caixa feita de acácia e coberta com ouro. A arca ficava guardada no Santo dos Santos do tabernáculo durante o Êxodo e no Lugar Santíssimo do templo edificado por Salomão. Ela não podia ser tocada; era transportada por varapaus sobre argolas fixadas nos seus quatro cantos.
Arcabouço: Ossatura do tórax; esqueleto
Arcanjo: Anjo principal. 2 Ts 4.16 – Jd 9 (*veja Anjo.)
Arcano: Segredo; mistério
Asiarca: grego: chefe da Ásia
Bete-marcabote: hebraico: casa de carros ou carroças
Carca: terreno profundo
Carcás: águia
Indisfarçável: Não disfarçável; que não encobre, oculta.
Monarca: Soberano vitalício e, comumente, hereditário, de uma nação ou Estado.
Patriarca: -Pai de uma família ou chefe de uma tribo ou raça; antepassado dos israelitas (Hb 7:4).
Patriarcas: Príncipes, chefes de família ou de tribos. o termo foi aplicado com um sentido especial no N.T. a Abraão, isaque, Jacó, aos filhos de Jacó, e a Davi (At 2:29 – 7.8,9 – Hb 7:4). No A.T. a expressão equivalente é em geral ‘príncipe da tribo’. Mas o título é, ordinariamente, dado àqueles que viveram antes do tempo de Moisés. Sob o regime patriarcal o pai de família, ou chefe de tribo, tinha autoridade suprema sobre os seus filhos e servos. Ele não tinha que dar contas dos seus atos a qualquer superior terrestre, e por isso podia recompensar ou castigar, segundo a sua maneira de ver. Encontra-se isto inteiramente exemplificado nas vidas de Abraão, isaque e Jacó. Cada um exercia a sua autoridade com poder absoluto, e, como nos casos de israel, Esaú, Jacó, Simeão e Levi, procediam os patriarcas mais segundo os seus sentimentos pessoais do que em virtude de qualquer estabelecido código de leis. É claro que, na proporção em que os patriarcas possuíam o temor de Deus, o seu governo havia de exercer-se com justiça e bondade – mas onde faltava esse sentimento religioso, haveria opressão, violência e injustiça.
Sarça: ’A sarça ardente’, em Êx 3:2, implica uma moita de silvas, embora esta planta não se encontre no monte Sinai. Pensa-se, portanto, como muito provável, que se trata no texto referido de uma moita de acácias. Em Gn 21:15 a palavra usada faz supor qualquer arbusto, crescendo a pequena altura – mas em is 7:19 significa os espinheiros que se vêem nas proximidades da água (Lc 6:44At 7:30). (*veja Espinhos.)
Tetrarca: Governador de uma quarta parte. Acha-se aplicado o termo a Herodes Antipas, tetrarca da Galiléia, a Herodes Filipe, tetrarca da ituréia e Traconites, e a Lisânias, tetrarca da Abilene (Lc 3:1). Parece que os romanos usavam esse título, nos tempos do N.T., para designar príncipes tributários, que não tinham suficiente importância para serem chamados reis. Certamente, por cortesia do povo se dava a Herodes Antipas, tetrarca da Galiléia, o título de rei (Mt 14:9 e Mc 6:14-22). Herodes Antipas e Herodes Filipe eram filhos de Herodes, o Grande.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Carcamano: Carcamano tem origem no italiano "calca mano". O insulto era dedicado aos comerciantes italianos que, ao pesar o produto, emprestavam impulso extra à balança calcando-lhe a mão.
Dinamarca: do proto-indo-europeu "*dhen", que significa "baixo" ou "plano" e da palavra germânica "mark", que significa "terra da fronteira" ou "floresta da fronteira". Nome usado pelos antigos godos para descrever a floresta que separava a Scania dinamarquesa de Gothland, a terra dos godos.
Matriarca: da raiz indoeuropeia matr, alterada no latim mater, no espanhol madre, no inglês mother, no alemão Mutter, no francês mère, acrescida do sufixo arca, do grego arkhés, pelo latim archa, indicando ações de gerar, guiar, conduzir, comandar, como em patriarca, seu equivalente masculino.
Sarcasmo: Vem do grego sarx (carne) e do verbo daí derivado sarkázein (arrancar carne). Um comentário sarcástico portanto, é aquele que "arranca carne", isto é, que fere.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Abarcar: açambarcar, monopolizar, atravessar. – Todos estes verbos exprimem de comum a ideia de abuso contra a liberdade de comprar e vender, de modo a fazer subir pela carestia o preço das coisas. – Abarcar significa “apoderar-se da mercadoria como quem a prendesse nos braços”, “Abarcava todo o peixe que vinha à Ribeira”. (Aul.) – Açambarcar exprime a mesma ação de prender ou arrecadar mercadorias: mas “de modo mais amplo, enfeixando-as, ou reunindo-as por meio de sambarca”. – Monopolizar enuncia a forma legal de “exercer exclusivamente o comércio ou qualquer encargo ou função”; o direito “exclusivo ou privilégio de vender ou comprar”. Há o monopólio não fundado em lei; e é sem dúvida com esta significação que entra aqui o verbo monopolizar: é “tomar alguém, alguma companhia, ou mesmo alguma nação a propriedade de um certo gênero de negócios, ou da exploração de certas indústrias”. – Atravessar é “comprar as mercadorias em caminho, antes que cheguem à praça ou ao mercado público”.
Carcaça: esqueleto, arcaboiço. – Segundo Bruns. – os ossos do corpo completo do homem, ou do animal, formam o esqueleto. A carcaça é a porção de ossos que formam o tronco do homem ou o bojo dos animais. – Esqueleto é palavra científica; e carcaça é termo que só em linguagem familiar se pode dizer por esqueleto. – Arcaboiço (de que não cogita o autor citado) é a “armação de ossos que formam, por assim dizer, a base ou o fundamento do organismo humano”.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Carcas:

Um dos sete eunucos que serviam ao rei Assuero (Xerxes) (Et 1:10). Veja Vasti.


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Pensamento arcaico: Depois [do pensamento primitivo] surgiu o pensamento arcaico ou pré-mágico. Ocorre nos primatas mais evoluídos e nas crianças de 2 a 3 anos de idade. Possui tonalidade alucinatória por ser a projeção imaginativa dos impulsos internos, determinados pela tonalidade emocional imperante. É encontrado também nalguns sonhos ou sob o efeito de algumas drogas psicodélicas, que, por isso mesmo, também são denominadas eidéticas. O indivíduo é autista, o pensamento é dereísta, e não existem limites entre o ser pensante e o pensado. Ainda não está presente a fonction du réel, ou juízo de realidade.
Referencia: BALDUINO, Leopoldo• Psiquiatria e mediunismo• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 3


Sarcasmo: [...] é corredor rasgado para a invasão do descrédito [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Palavra

Em hebraico, Satã não significa apenas Santanás, Espírito diabólico. Shâtan ou Satân é considerado como o acusador, o tentador (o demônio), o obstáculo. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Impermanência e imortalidade


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Arca da aliança: Arca Da Aliança Caixa de madeira, revestida de ouro, onde eram guardadas as duas placas de pedra em que estavam escritos os dez mandamentos. Nela também eram guardados outros objetos sagrados (Ex 25:10-22; Hc 9:4-5).
Arca de noé: Arca De Noé Barca que Noé construiu para, junto com a sua família e com animais, escapar do DILÚVIO. A barca media 133 metros de comprimento por 22 de largura e por 13 de altura (Gen 6—9).
Arcabouço: Arcabouço Esqueleto (40:18, RA).
Arcanjo: Arcanjo Anjo-chefe (Jz 9).
Arcano: Arcano Segredo; mistério (11:7, RA).
Asiarca: Asiarca Homem rico e influente que era eleito ou nomeado para promover o culto ao imperador romano e à deusa Roma. Os asiarcas financiavam festas religiosas, competições esportivas e obras públicas. Às vezes o asiarca recebia o título de “sumo sacerdote da Ásia”, o qual mantinha por 1 ano ou mais (At 19:31), RA).
Demarcar: Demarcar Marcar (2Co 10:13), RA).
Desembarcar: Desembarcar Sair de um barco (Mt 14:14, RA).
Disfarçar: Disfarçar Mudar o aspecto para não ser conhecido (Gn 38:14); (Mt 7:15), RA).
Embarcação: Embarcação Navio ou barco (Ap 8:9), RA).
Embarcar: Embarcar Entrar em EMBARCAÇÃO para viajar (Jn 1:3, RA; Mc 8:10, RA; At 27:2).
Encharcar: Encharcar Embriagar (Is 56:12, RA).
Garça: Garça Ave de pernas e pescoço longos que vive à beira da água (Lv 11:19).
Marca da besta: Marca Da Besta V. SINAL DA BESTA (Ap 13:16-18), RA).
Patriarca: Patriarca Pai e chefe de uma família, TRIBO ou raça. São chamados de patriarcas alguns antepassados dos israelitas, como, por exemplo, Abraão (Hc 7:4), os filhos de Jacó (At 7:8-9) e Davi (At 2:29).
Sarça: Sarça Espinheiro (Ex 3:2)
Sarçal: Sarçal SARÇA (At 7:30, RC).
Tetrarca: Tetrarca Rei que governava a quarta parte de um reino (Mt 14:1).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Etnarca: Etnarca Literalmente, soberano do povo. Título dado a alguns membros da casa dos Asmoneus e de Herodes, o Grande. Durante o período helenístico, conferiu-se esse título ao chefe da comunidade judaica de Alexandria.
Tetrarca: Tetrarca Aquele que governa quatro regiões. O título aplicava-se aos governadores dos reinos helenistas do Oriente. Roma aplicava esse título a governantes que não desfrutavam de linhagem e importância suficientes para ser denominados reis (Mt 14:1; Lc 3:1.19; 9,7).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.
Arca da aliança: Veja também: ARON HAKODESH
Aron hakodesh (bibl): Tabernáculo em que se guardavam as tábuas da lei mosaica. Acredita-se que a ARCA DA ALIANÇA, feita de madeira de acácia e recoberta de ouro, continha além das Tábuas da Lei, aliança entre Deus e Israel, o pote de maná e a vara de Araão. A Arca Sagrada chama-se também ARON HASHEM (Arca de Deus), ARON HABRIT (Arca da Aliança), ARON HAEDUT (Arca do Testemunho), ARON HAOZ (Arca da Força). Hoje em dia, chama-se ARON HAKODESH o lugar onde se guardam os rolos da Torá, na sinagoga.
Avot (hebr): Pais; Os patriarcas Abrão, Isaac e Jacó. Também tratado da Mishná, que devido ao seu grande valor ético e moral foi incorporado à liturgia judaica.
Bar mitsvá: O jovem judeu ao atingir a idade de 13 anos, contados pelo calendário hebraico, converte-se em Bar-Mitsvá ou seja, pela tradução literal "Sujeito ao Mandamento". Isto significa que a partir desta data está "sujeito" isto é, eleve participar e praticar todos os 613 mandamentos divinos, sendo ele mesmo responsável por todos os seus atos. Até o momento de tornar-se Bar-Mitsvá, cabe ao pai ou tutor toda a responsabilidade dos atos bons ou maus praticados pelo seu filho. A partir deste momento a responsabilidade é exclusivamente do jovem que agora passa a integrar a comunidade, como um adulto no sentido do cumprimento das Mitsvot (mandamentos). Estes 613 mandamentos fundamentais representam a estrutura de toda a moral judaica, estabelecendo normas de conduta em todos os momentos de vida do homem, quer nas suas relações com os seus semelhantes, quer nas suas relações com o Todo Poderoso. Ao lado desta responsabilidade moral adquire o Bar-Mitsvá o privilégio de o "Minyan" isto é, ser um membro do grupo de dez homens, número este que a lei judaica exije como o mínimo para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Como membro de Minyan, o Bar-Mitsvá está, então, sujeito a todos os deveres e obrigações dos seus integrantes adultos. Deve-se assinalar, entretanto que a solenidade da Bar-Mitsvá marca apenas o momento inicial da maturidade física e psíquica do indivíduo e não o momento em que esta se completa. A partir desta idade, o jovem começa a tomar consciência dos problemas que o cercam e aos seus semelhantes mareando pois, a sua inclusão como membro da sociedade, tornando-se apto para lutar pelos seus interesses e necessidades. O costume da Bar-Mitsvá data do século XVI . A Torá (Velho Testamento) não o menciona. O Talmucl apenas faz alusão ao fato de os jovens, a partir dos treze anos, começarem a transformar-se em homens adultos, não estabelecendo, porém, normas nem a idade exata para o acontecimento. A primeira referência escrita sobre a sua celebração é encontrada no Código Religioso, de Ética, Moral e Conduta Humanas chamado "Shulchan Aruch" compilado em meados do século XV I por Yoself Karu. Segundo este Código, o primeiro sabado que segue ao 13-o aniversario do jovem é o dia de seu Bar-Mitsvá. Durante os meses que antecedem a esta data importante, o jovem aprende as noções fundamentais da História e tradições judaicas, as orações e costumes do povo, estudando os princípios que regem a fé judaica. No sábado da comemoração o jovem recita um capítulo da Torá (Parashá) e um capítulo dos Profetas (Haftará), com a melodia tradicional apropriada para estes capítulos. Esta melodia baseia-se numa escala de notas musicais padronizadas para a leitura em público dos capítulos da Torá e do Livro dos Profetas. A cerimônia religiosa é seguida de uma reunião festiva que é oferecida pela família do Bar-Mitsvá aos parentes e pessoas mais chegadas à família. (Dr. Jaime T. Waiman).
Bereshit (bibl): O primeiro livro do Pentateuco chama-se GÊNESIS, isto é, "origem" e em hebraico "BERESHIT", que significa "no principio". Esses títulos são adequados a um livro que trata da criação do mundo, das origens do gênero humano e da iniciação da história do povo hebreu. O livro está dividido em 3 partes: a primeira trata do princípio do Mundo e da Humanidade (Cap. 1-12); a segunda, da vida patriarcal (Cap. 12-36) e a terceira, da história de José. Bereshit tem. 12 seções, as quais são lidas no Sefer Torá (Rolo da Torá), nas casas de oração, em 12 sábados após a Festa de "Simhá Torá". Esse primeiro livro do Pentateuco contém mil quinhentos e trinta quatro versículos (MMM),
Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)
Elochim (hebr): Nome genérico de Deus entre os Patriarcas. A forma simples é Eloá. É frequente na Bíblia o emprego do plural pelo singular. Alguns veem nesse emprego vestígios de antigo politeismo. No Livro de Gênesis encontra-se a forma IAVÉ-ELOHIM, que se atribui ao derradeiro redator da obra. O emprego das duas formas nos livros mosaicos fez com que se distinguissem duas diferentes redações: J ou i (iavista), na qual é o nome de Deus IAVÉ; e E (eloista), onde aparece o nome divino sob designação de ELOHIM (JS) Veja também: DEUS
Fariseus: Partido judaico que surgiu um século antes da era comum. A palavra fariseu deriva do hebraico "perishut", que significa abstinência e separação. Os verdadeiros fariseus tinham normas morais elevadas e observavam com rigor as Leis da Toná. As raízes deste partido encontram-se em épocas bem anteriores e a sua influência persistiu na época talmúdica marcando desta forma profundamente o desenvolvimento do judaísmo.
Galut (hebr): Diáspora; dispersão. Nas épocas bíblicas a palavra significava refúgio e ao mesmo tempo proteção dada ao refugiado. Após a destruição do segundo Templo a palavra significa dispersão, ou seja a situação dos judeus espalhados pelo mundo.
* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Guelilá (hebr): Amarração dos rolos da Torá, após a sua leitura. Após a leitura da Torá são chamados 2 membros da comunidade, um a levanta e o outro tem a honra de amarrá-la e prepará-la para recolocação na arca sagrada. Este segundo é o chamado para a GUELILÁ.
Hospitalidade: Foi uma das virtudes mais praticadas nos países do oriente: a mais bela qualidade do patriarca Abrão. Ei-lo esperando, a porta da sua tenda o viajante cansado, para convidá-lo a restaurar suas forças. Seis são as virtudes, disse Eabbi Yochanan, pelas quais o homem que as pratica recebe recompensa neste mundo e outra maior na vida eterna: a hospitalidade, a visita aos enfermos, a concentração durante a reza, o estudo da Torá, a instrução e educação dos filhos e a qualidade de julgar o seu companheiro com indulgência. Deixe que tua casa seja aberta como refúgio, e faze com que o pobre seja recebido cordialmente dentro dela. (PIKJSE AVOT). A hospitalidade é tão importante como o culto divino (Tal. Eruvim, 5) Todo ser humano a quem fazemos um bem, seja mesmo um malvado, pode converter-se em um anjo, igual aos que aparecem a Abraão. (Midrash) (MMM)
Kashrut (ri): Prescrições tradicionais acerca do ritual e dos preparativos de alimentos e refeições. A lei judaica previu a preservação sanitária da carne (milênios antes dos depósitos e armazéns com temperatura controlada), fixando limites no tempo do uso da carne, e prevendo métodos especiais de preservação, tais como hadahá, ou aeja, uma lavagem completa de toda a parte da carcaça exposta, a intervalos determinados, durante o período de armazenagem. Não é preciso dizer que o tratamento "kasher" doméstico da carne, pelo salgamento e encliarcamento, é ainda outra medida de segurança de "desinfecção", primitiva mas muito eficaz, pois o sal, quando aplicado em grandes quantidades, como neste caso é um dos melhores desinfetantes. Historiadores da medicina mostraram que a imunidade relativa dos habitantes dos guetos medievais à cólera e outros terríveis flagelos era devida às leis rituais judaicas, que evitavam a ingestão de carne contaminada e os exigentes padrões judaicos de higiene, que obrigavam à lavagem das mãos antes de se partir o pão. Há outros campos da higiene alimentar judaica (Kashrut, que, em tradução literal, significa "adequação") que estão longe de serem obsoletos. Por exemplo, a triquinose, que é causada pela carne de porco infestada de triquinas, continua a aleijar e matar dezenas de milhares anualmente. A hepatite, proveniente da ingestão de mariscos de água contaminada, aumenta rapidamente em consequência da crescente divulgação dos alimentos finos, tais como camarões, ostras e mexilhões, bem como da poluição catastrófica das águas costeiras, onde vive a "comida do mar". (Dra. Trude Weiss-Rosmarin). Vejam também: KASHER
Kazars: Povo de origem mongol, da região entre os rios Don e Volga influenciado pelas comunidades judaicas persa e babilônica; aceitou, nos meados do século VII, através do seu monarca Bulan (cujo nome transformou-se em Obadia) e religião mosaica. Um século depois, entre 700 e 730, todos os súditos já seguiam os preceitos de Moisés. Treze reis se sucederam no trono do rei até que o rei Josef, numa correspondência trocada com o sábio judaico da Espanha, Hasdai Ibn Sharprut, revelou aos judeus do mundo ocidental a existência do reino judaico nas estepes da Asia. No século XII apôs contínuos ataques dos mongóis, os habitantes deste reino espalharam-se pela Ucrânia e em parte chegaram na Polônia fugindo dos massacres. (MM) Iehuda Halevi se inspirou no incidente de sua conversão para o seu importante livro filosófico "CUZARI".
Ladino (ling): Dialeto-espanhol arcaico falado pelos sefaradim da Grégia, Turquia, Norte da África, Portugal e Espanha, descendentes das comunidades expulsas da Península Ibérica, no século XV.
Lámed vav: Duas letras do alfabeto hebraico formando o número 36. De acordo com a arcaica lenda judaica em cada geração existem 36 justos cuja piedade e benemerência sustentam o universo.
Matriarcas (hebr): IMMAHOT. AS 4 esposas dos três patriarcas: SARA, REBECA, RAQUEL e LEA. A sua história está contada no Gênesis. São quatro figuras simbólicas da mulher e mãe judaica.
Parohet: Cortina que se coloca diante da Arca Santa, na sinagoga. Véu que separava o lugar da Santidade (Kodesh) do lugar da Santidade de Santidades (Kodesh ha Kodashim) no Templo.
Patriarcas: Abraão, Isaac e Jacób são os três primeiros homens que adoravam a Deus. São os patriarcas do povo judeu.
Rabban (arai): Nosso mestre. Título dado aos patriarcas e ao presidente do Sanhedrin.
Sacerdotes: Eram, entre os antigos israelitas, os guardiões do santuário, exercendo aí as funções legais e rituais. A princípio eram os sacrifícios oferecidos pelos próprios patriarcas, mais tarde pelo reis ou ainda pelos chefes ou condutores do povo. Com o tempo ficaram tais funções circunscritas a uma classe, que se tornou a casta sacerdotal. Tal instituição deve ter tido origem em Canaã, cujas crenças e ritos foram facilmente assimilados pelos israelitas quando ali se estabeleceram. Tiveram os sacerdotes papel preponderante no culto israelita. O privilégio do sacerdócio foi ciado à tribo de Levi. Os levitas destinaram-se exclusivamente ao serviço do culto. Eram os primogênitos de Iavé. A princípio exerceram as suas funções nos santuários, depois no Templo, construído durante o reinado de Salomão, mais tarde nas Sinagogas. Historicamente o sacerdócio é anterior a Moisés, pois é comum a todos os antigos povos dentre os quais são os israelitas os mais jovens. Mas o sacerdócio pré-mosaico, era de instituição natural, passando a ser de instituição divina com Moisés. Este conservou as prerrogativas de condutor de povo, eleito e de supremo legislador, confiando as funções do culto a seu irmão Aarão. Escolhida a tribo de Levi para perpetuar o culto, o ministério tornou-se hereditário, passando de pai a filho. Os sacerdotes, ao receberem a investidura, recebiam também a unção sagrada. Só os primogênitos podiam chegar a Sumos Sacerdotes. A tribo de Levi não foi contemplada na divisão das terras de Canaã, porque a porção de sua herança era o próprio Iavé. (JS)
Sucot: O princípio da moral está no amor de Deus. (FL) Festa das cabanas. Celebra-se, habitando durante 8 dias em cabanas em que os israelitas viveram desde a saída do Egito até a conquista da Palestina. Chamou-se também de Hag Haasif (Festa da colheita) ou simplesmente Hag. Primitivamente Sucot era uma festa agrícola, rural. Sucot mareava o final da colheita da fruta. Era também a festa de peregrinação. A festa é um acontecimento alegre e feliz, cheio de símbolos ricos e coloridos, e especialmente atraente para as crianças, às quais obviamente se destina. Ergue-se uma tenda ou cabana (sucá) perto da casa. Em geral, é uma estrutura improvisada, de tábuas de madeira, com teto de folhas e ramos. O teto não deve ser compacto, pois os que se acham dentro da sucá devem poder ver o céu o tempo todo. A construção de uma tenda é prescrita na Bíblia, como eterna lembrança das habitações precárias utilizadas pelos israelitas em seus quarenta anos de peregrinação através do deserto. O interior da sucá é alegremente decorado com frutas da estação outonal, e mobilado com mesa e cadeiras. Durante a semana de Sucot a refeição é servida na sucá. Dois outros símbolos marcam a festa de Sucot: a cidra (uma fruta parente do limão) e o Lulav, ramo de palmeira amarrado com mirto e salgueiros. Cada planta tem o seu significado simbólico, e como a sucá, recordam essencialmente a nossa dependência do solo e nossas obrigações para com Aquele que faz a terra entregar suas dádivas, (MNK) Veja também: LULAV
Teivá: Púlpito para a leitura da Torá na sinagoga. Para os sefardim o mesmo que BIMÁ e AMUD dos askenazim. A Arca de Noé também é chamada TEIVÁ.
Tenayim: ou T'NOYIM Tradução literal. Condições. Cerimônia que se faz quando duas pessoas se decidem a casar. Trata-se de um compromisso no qual se marca a data de casamento. É considerado erroneamente como noivado, apesar, de que o verdadeiro noivado só se realiza sob ahupá poucos minutos antes do casamento. Veja também: EIRUSIN
Querubim: Ordem de anjos guardiões, dois dos quais foram por Deus colocados à entrada do Paraíso quando da expulsão dos nossos primeiros pais. Eram figurados sobre a Arca da Aliança, que com suas asas a cobriam, constituindo o sólio de Iavé. Figuravam ainda nas cortinas que vedavam a entrada do Tabernáeulo e nas paredes do Templo, (JS) Veja também: ANJOS

Strongs


ἀεί
(G104)
Ver ocorrências
aeí (ah-eye')

104 αει aei

de um nome primário arcaico (aparentemente significa duração continuada); adv

  1. perpetuamente, incessantemente
  2. invariavelmente, em toda e qualquer situação: quando de acordo com as circunstâncias algo é ou deve ser feito outra vez

Γάδ
(G1045)
Ver ocorrências
Gád (gad)

1045 γαδ Gad

de origem hebraica 1410 גד; n pr loc

Gade = “tropa”

  1. sétimo filho do patriarca Jacó, por meio de Zilfa, criada de Lia

δαμάζω
(G1150)
Ver ocorrências
damázō (dam-ad'-zo)

1150 δαμαζω damazo

variação de uma palavra primária arcaica de mesmo sentido; v

  1. domar
  2. controlar, restringir

δεικνύω
(G1166)
Ver ocorrências
deiknýō (dike-noo'-o)

1166 δεικνυω deiknuo

forma prolongada da palavra primária arcaica do mesmo sentido; TDNT - 2:25,*; v

  1. mostrar, expor aos olhos
  2. metáf.
    1. fornecer evidência ou prova de algo
    2. mostrar pelas palavras ou ensino

διάδημα
(G1238)
Ver ocorrências
diádēma (dee-ad'-ay-mah)

1238 διαδημα diadema

de um composto de 1223 e 1210; n n

  1. diadema
    1. fita ou faixa azul que era marcado com branco, usada pelos reis da Pérsia para prender o turbante ou a tiara
    2. ornamento real para a cabeça, coroa

Sinônimos ver verbete 5833


δόλος
(G1388)
Ver ocorrências
dólos (dol'-os)

1388 δολος dolos

de um verbo primário arcaico, dello (provavelmente significando “atrair com engano”; cf 1185); n m

  1. astúcia, engano, fraude, malícia

δύνω
(G1416)
Ver ocorrências
dýnō (doo'-no)

1416 δυνω duno ou δυμι dumi ou δυω duo

formas prolongadas de uma palavra primária arcaica δυω duo (descer); TDNT - 2:318,192; v

  1. entrar
  2. afundar, ser mergulhado em, submergir, descer
    1. usado no NT para o pôr do sol

ἐθνάρχης
(G1481)
Ver ocorrências
ethnárchēs (eth-nar'-khace)

1481 εθναρχης ethnarches

de 1484 e 746; n m

  1. etnarca; alguém colocado sobre um povo como governante, mas sem autoridade e título de rei

ἐκπλέω
(G1602)
Ver ocorrências
ekpléō (ek-pleh'-o)

1602 εκπλεω ekpleo

de 1537 e 4126; v

  1. embarcar, navegar, partir de navio

ἐλαία
(G1636)
Ver ocorrências
elaía (el-ah'-yah)

1636 ελαια elaia

de um suposto derivado de uma palavra arcaica primária; n f

  1. oliveira
  2. oliva, fruto de uma oliveira

ἐλαύνω
(G1643)
Ver ocorrências
elaúnō (el-ow'-no)

1643 ελαυνω elauno

forma prolongada de um verbo primário (arcaico, exceto em certos tempos, como uma alternativa deste) de afinidade incerta; v

  1. conduzir
    1. do vento conduzindo navios ou nuvens
    2. de marinheiros impelindo uma embarcação a remos, remar
    3. ser levado num navio, navegar, velejar
    4. de demônios conduzindo para algum lugar os homens que eles possuem

ἐμβιβάζω
(G1688)
Ver ocorrências
embibázō (em-bib-ad'-zo)

1688 εμβιβαζω embibazo

de 1722 e bibazo (colocar sobre, causativo de 1684); v

  1. colocar em ou sobre, embarcar, fazer entrar

ἄκανθα
(G173)
Ver ocorrências
ákantha (ak'-an-thah)

173 ακανθα akantha

provavelmente do mesmo que 188; n f

  1. espinho, espinheiro, arbusto espinhoso
  2. arbusto, roseira brava, sarça, planta espinhosa

ἐπαρχία
(G1885)
Ver ocorrências
eparchía (ep-ar-khee'-ah)

1885 επαρχια eparchia

de um composto de 1909 e 757 (significando um governo de um distrito, “eparca”); n f

  1. ofício de um governador ou prefeito
  2. região sujeita a um prefeito
    1. província do império romano, seja uma província mais extensa, ou um anexo a uma província mais extensa, como a Palestina em relação à Síria

ἐπιβαίνω
(G1910)
Ver ocorrências
epibaínō (ep-ee-bah'-ee-no)

1910 επιβαινω epibaino

de 1909 e a raíz de 939; v

  1. subir, montar
    1. embarcar em
    2. ir à bordo de (um navio)

      colocar os pés em, entrar


ἐπίσημος
(G1978)
Ver ocorrências
epísēmos (ep-is'-ay-mos)

1978 επισημος episemos

de 1909 e um forma da raíz de 4591; TDNT - 7:267,1015; adj

  1. ter uma marca, marcado, selado, carimbado
  2. marcado
    1. num bom sentido
      1. de caráter ilustre
    2. num mau sentido
      1. notório, infame

εὐνοῦχος
(G2135)
Ver ocorrências
eunoûchos (yoo-noo'-khos)

2135 ευνουχος eunouchos

de eune (cama) e 2192; TDNT - 2:765,277; n m

  1. superintendente do dormitório, camareiro, mordomo
    1. no palácio de monarcas orientais que sustentam numerosas esposas, o superintendente das dependências das mulheres ou do harém; ofício ocupado pelos eunucos
    2. homem emasculado, eunuco
      1. os eunucos nas cortes orientais ocupavam-se também de outros ofícios maiores, como o eunuco etíope mencionado em At 8:27-39.
    3. alguém naturalmente incapacitado
      1. para o casamento
      2. para gerar filhos
    4. alguém que voluntarimente abstem-se do casamento

εὔσημος
(G2154)
Ver ocorrências
eúsēmos (yoo'-say-mos)

2154 ευσημος eusemos

de 2095 e a raíz de 4591; TDNT - 2:770,278; adj

  1. bem marcado, claro e definido, distinto

Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


Ἰάρεδ
(G2391)
Ver ocorrências
Iáred (ee-ar'-ed)

2391 Ιαρεδ Iared ou Ιαρετ laret

de origem hebraica 3382 ירד; n pr m

Jarede = “descendente”

  1. um dos patriarcas antediluviano, o pai de Enoque

ἱλαστήριον
(G2435)
Ver ocorrências
hilastḗrion (hil-as-tay'-ree-on)

2435 ιλαστηριον hilasterion

de um derivado de 2433; TDNT - 3:318,362; n n

  1. que se relaciona com uma conciliação ou expiação, obter aplacamento ou poder expiador, expiatório; forma de conciliação ou expiação, propiciação
    1. usado para referir-se à cobertura da arca da aliança no Santo dos Santos, aspergida com o sangue da vítima expiatória no dia anual de expiação (este rito significava que a vida do povo, a perda merecida por causa de seus pecados, era oferecida a Deus através do sangue da vítima (sangue simbolizava vida), e que Deus por esta cerimônia estava apazigüado e os pecados do povo expiados); por isso a tampa da expiação, o propiciatório
    2. um sacrifício expiatório
    3. uma vítima expiatória

Ἰουδά
(G2448)
Ver ocorrências
Ioudá (ee-oo-dah')

2448 Ιουδα Iouda

de origem hebraica 3063 יהודה ou talvez 3194; n pr loc

Judá = “seja louvado”

quarto filho do patriarca Jacó

tribo que descendeu de Judá

região ocupada pela tribo

cidade da tribo de Judá, supostamente Hebrom, designada aos sacerdotes e localizada na região montanhosa. Lugar de origem de João Batista, de acordo com a tradição judaica


Ἰσραήλ
(G2474)
Ver ocorrências
Israḗl (is-rah-ale')

2474 Ισραηλ Israel

de origem hebraica 3478 ישראל; TDNT - 3:356,372; adj

Israel = “ele será um príncipe de Deus”

nome dado ao patriarca Jacó (e mantido por ele em adição ao seu nome anterior)

família ou descendentes de israel, a nação de Israel

cristãos, o Israel de Deus (Gl 6:16), pois nem todos aqueles que são descendentes de sangue de Israel são verdadeiros israelitas, i.e., aqueles a quem Deus declara ser israelitas e escolhidos para salvação


Ἰτουραΐα
(G2484)
Ver ocorrências
Itouraḯa (ee-too-rah'-yah)

2484 Ιτουραια Itouraia

de origem hebraica 3195 יטור; adj

Ituréia = “fora dos limites” ou “ele encontrará um jeito de”

  1. região montanhosa, localizada ao nordeste da Palestina e oeste de Damasco. Na época em que João Batista começou o seu ministério público, estava sob o domínio de Felipe, o tetrarca, filho de Herodes, o grande. Foi uma das regiões dadas a este príncipe depois da morte do pai. O rei Aristóbulo, por volta do ano 100 a.C., transformou-a em um domínio judaico. Seus habitantes tornaram-se notáveis pela pilhagem e pelo habilidoso uso do arco.

ἴχνος
(G2487)
Ver ocorrências
íchnos (ikh'-nos)

2487 ιχνος ichnos

de ikneomai (chegar, cf 2240); TDNT - 3:402,379; n n

pisada, pegada, marca

no NT, metáf. imitar o exemplo de alguém


Ἰωσήφ
(G2501)
Ver ocorrências
Iōsḗph (ee-o-safe')

2501 Ιωσηφ Ioseph

de origem hebraica 3130 יוסף; n pr m

José = “deixe-o acrescentar”

o patriarca, o décimo primeiro filho de Jacó

o filho de Jonã, um dos antepassados de Cristo, Lc 3:30

o filho de Judá [ou Judas; preferível Jodá] outro antepassado de Jesus, Lc 3:26

o filho de Matatias, outro antepassado de Cristo, Lc 3:24

o marido de Maria, a mãe de Jesus

um meio-irmão de Jesus Mt 13:55

José de Arimatéia, membro do Sinédrio, que favoreceu Jesus. Mt 27:57,Mt 27:59; Mc 15:43,Mc 15:45

José, cognominado Barnabé At 4:36

José, chamado Barsabás e cognominado Justo, At 1:23


Καισάρεια
(G2542)
Ver ocorrências
Kaisáreia (kahee-sar'-i-a)

2542 Καισερεια Kaisereia

de 2541; n pr loc

Cesaréia = “separado”

Cesaréia de Filipe estava situada ao pé do Líbano, próximo às nascentes do Jordão em Gaulanites. Anteriormente chamada de Panéias, foi posteriormente reconstruída por Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de Cesaréia, em honra a Tibério César; subseqüentemente chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.

Cesaréia da Palestina foi construída próximo ao Mediterrâneo por Herodes, o grande, no lugar da Torre de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto magnífico e recebeu o nome Cesaréia em honra a Augusto. Foi a residência de procuradores romanos, e a maioria de seus habitantes eram gregos.


κατάγω
(G2609)
Ver ocorrências
katágō (kat-ag'-o)

2609 καταγω katago

de 2596 e 71; v

levar, abaixar

trazer a embarcação do alto mar para a terra

ser trazido em um navio, desembarcar, aportar em


ἁμαρτωλός
(G268)
Ver ocorrências
hamartōlós (ham-ar-to-los')

268 αμαρτωλος hamartolos

de 264; TDNT - 1:317,51; adj

  1. dedicado ao pecado, um pecador
    1. não livre de pecado
    2. pre-eminentemente pecador, especialmente mau
      1. homens totalmente malvados
      2. especificamente de homens marcados por determinados vícios ou crimes
        1. coletores de imposto, pagão, idólatra

καυτηριάζω
(G2743)
Ver ocorrências
kautēriázō (kow-tay-ree-ad'-zo)

2743 καυστηριαζω kauteriazo

de um derivado de 2545; TDNT - 3:644,*; v

  1. marcar a fogo, marcar com ferro em brasa, marcados pelas suas próprias consciências
    1. cujas almas estão insensibilizadas com as marcas do pecado
    2. que carrega consigo a perpétua consciência de pecado

      secar, grelhar

      num sentido médico, cauterizar, remover pela cauterização


κιβωτός
(G2787)
Ver ocorrências
kibōtós (kib-o-tos')

2787 κιβωτος kibotos

de derivação incerta; n f

caixa ou baú de madeira

no NT, a arca da aliança, no templo em Jerusalém

da embarcação de Noé, construída em forma de uma arca


κλάδος
(G2798)
Ver ocorrências
kládos (klad'-os)

2798 κλαδος klados

de 2806; TDNT - 3:720,*; n m

  1. broto, cortado para enxerto
  2. ramo
    1. como os patriarcas são comparados a uma raiz, sua posteridade, aos ramos

Λευΐ
(G3017)
Ver ocorrências
Leuḯ (lyoo'-ee)

3017 λευι Leui

de origem hebraica 3878 לוי; TDNT - 4:234,529; n pr m

Levi = “ligado”

terceiro filho do patriarca Jacó com sua esposa Lia, o instituidor da tribo dos israelitas que levam seu nome

filho de Melqui, um dos antepassados de Cristo

filho de Simão, um antepassado de Cristo


λυμαίνομαι
(G3075)
Ver ocorrências
lymaínomai (loo-mah'-ee-nom-ahee)

3075 λυμαινομαι lumainomai

voz média, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT - 4:312,540; v

fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar

tratar vergonhosamente ou com injúria, assolar, devastar, arruinar


Λυσανίας
(G3078)
Ver ocorrências
Lysanías (loo-san-ee'-as)

3078 λυσανιας Lusanias

de 3080 e ania (preocupação); n pr m Lisânias = “que expele tristeza”

  1. tetrarca de Abilene (i.e., o distrito perto de Abila) no décimo terceiro ano de Tibério (29 d.C.), na época em que Herodes Antipas era tetrarca da Galiléia e Herodes Felipe era tetrarca de Ituréia e Traconites

μάννα
(G3131)
Ver ocorrências
mánna (man'-nah)

3131 μαννα manna

de origem hebraica 4478 מן; TDNT - 4:462,563; n n maná = “o que é”

a comida que alimentou os israelitas por quarenta anos no deserto

do maná que era guardado na arca da aliança

simbolicamente, aquilo que é mantido no templo celeste para alimento dos anjos e dos abençoados


Μιχαήλ
(G3413)
Ver ocorrências
Michaḗl (mikh-ah-ale')

3413 Μιχαηλ Michael

de origem hebraica 4317 מיכאל; n pr m

Miguel = “que é semelhante a Deus”

  1. o primeiro dos príncipes ou arcanjos que supõe-se ser o anjo guardião dos israelitas

μῶμος
(G3470)
Ver ocorrências
mōmos (mo'-mos)

3470 μωμος momos

talvez de 3201; TDNT - 4:829,619; n m

  1. marca, mancha, desgraça
    1. censura
    2. insulto
      1. de pessoas que são uma desgraça para a sociedade

ναῦς
(G3491)
Ver ocorrências
naûs (nowce)

3491 ναυς naus

de nao ou neo (flutuar); n f

  1. navio, embarcação de considerável tamanho

νήπιος
(G3516)
Ver ocorrências
nḗpios (nay'-pee-os)

3516 νηπιος nepios

de uma partícula arcaica ne- (implicando em negação) e 2031; TDNT - 4:912,631; adj

infante, criancinha

menor, não de idade

metáf. infantil, imaturo, inexperiente


νύμφη
(G3565)
Ver ocorrências
nýmphē (noom-fay')

3565 νυμφη numphe

de uma palavra primária, mas arcaica do verbo nupto (cobrir com um véu como uma noiva, cf latim “nupto,” casar); TDNT - 4:1099,657; n f

noiva

mulher casada recentemente, jovem esposa

jovem mulher

nora


ὀμνύω
(G3660)
Ver ocorrências
omnýō (om-noo'-o)

3660 ομνυω omnuo

forma prolongada de uma palavra primária, mas arcaica ομω omo, para a qual outra forma prolongada (ομοω omoo) é usado em determinados tempos; TDNT - 5:176,683; v

jurar

afirmar, prometer, ameaçar, com um juramento

num juramento, mencionar uma pessoa ou coisa como testemunha, invocar, jurar por


ὀπτός
(G3702)
Ver ocorrências
optós (op-tos')

3702 οπτος optos

de um verbo arcaico semelhante a hepso (“macerar”); adj

  1. cozido, assado

ὀρέγομαι
(G3713)
Ver ocorrências
orégomai (or-eg'-om-ahee)

3713 ορεγομαι oregomai

voz média de uma forma aparentemente prolongada de uma palavra arcaica primária [cf 3735]; TDNT - 5:447,727; v

esticar-se a fim de tocar ou agarrar algo, alcançar ou desejar algo

entregar-se ao amor ao dinheiro


ὁρίζω
(G3724)
Ver ocorrências
horízō (hor-id'-zo)

3724 οριζω horizo

de 3725; TDNT - 5:452,728; v

  1. definir, determinar
    1. marcar as fronteiras ou limites (de algum lugar ou coisa)
    2. determinar, designar
      1. aquilo que foi determinado, de acordo com um decreto
      2. ordenar, determinar, designar

ὄρος
(G3735)
Ver ocorrências
óros (or'-os)

3735 ορος oros

provavelmente de uma palavra arcaica oro (levantar ou “erigir”, talvez semelhante a 142, cf 3733); TDNT - 5:475,732; n n

  1. montanha

παράσημος
(G3902)
Ver ocorrências
parásēmos (par-as'-ay-mos)

3902 παρασημος parasemos

de 3844 e a raíz de 4591; adj

  1. marcado falsamente, falso, falsificado: como uma moeda
  2. marcado ao lado ou na margem
    1. palavras tão notáveis, que o leitor de um livro destaca na margem
  3. notável, destacado, distinto, digno de nota
    1. de pessoas, em sentido negativo: notório

      marcado com um sinal: navio marcado com a imagem ou figura de Dioscuri (Castor e

      Pollux)


πάρδαλις
(G3917)
Ver ocorrências
párdalis (par'-dal-is)

3917 παρδαλις pardalis

de pardos (pantera); n f

pardo, pantera, leopardo

animal africano e asiático muito feroz, que tem uma pele de cor amarelo-tostada marcada com grandes pintas pretas


πατήρ
(G3962)
Ver ocorrências
patḗr (pat-ayr')

3962 πατηρ pater

aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m

  1. gerador ou antepassado masculino
    1. antepassado mais próximo: pai da natureza corporal, pais naturais, tanto pai quanto mãe
    2. antepassado mais remoto, fundador de uma família ou tribo, progenitor de um povo, patriarca: assim Abraão é chamado, Jacó e Davi
      1. pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nação
    3. alguém avançado em anos, o mais velho
  2. metáf.
    1. o originador e transmissor de algo
      1. os autores de uma família ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo espírito do fundador
      2. alguém que tem infundido seu próprio espírito nos outros, que atua e governa suas mentes
    2. alguém que está numa posição de pai e que cuida do outro de um modo paternal
    3. um título de honra
      1. mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que eles receberam
      2. membros do Sinédrio, cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experiência na qual se sobressaíam; cuidar dos interesses dos outros
  3. Deus é chamado o Pai
    1. das estrelas, luminares celeste, porque ele é seu criador, que as mantém e governa
    2. de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens, porque ele é seu criador, guardião e protetor
      1. de seres espirituais de todos os homens
    3. de cristãos, como aqueles que através de Cristo tem sido exaltados a uma relação íntima e especialmente familiar com Deus, e que não mais o temem como a um juiz severo de pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e amado Pai
    4. o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os laços mais estreitos de amor e intimidade, fez conhecer seus propósitos, designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvação, e com quem também compartilhou sua própria natureza divina
      1. por Jesus Cristo mesmo
      2. pelos apóstolos

πατριάρχης
(G3966)
Ver ocorrências
patriárchēs (pat-ree-arkh'-ace)

3966 πατριαρχης patriarches

de 3965 e 757; n m

  1. patriarca, fundador de um tribo, progenitor
    1. dos doze filhos de Jacó, fundadores das tribos de Israel
    2. de Abraão, Isaque e Jacó

περιέχω
(G4023)
Ver ocorrências
periéchō (per-ee-ekh'-o)

4023 περιεχω periecho

de 4012 e 2192; v

  1. circundar, abarcar
    1. conter: do assunto ou conteúdo de um escrito
    2. tomar posse de, opoderar-se

ποιέω
(G4160)
Ver ocorrências
poiéō (poy-eh'-o)

4160 ποιεω poieo

aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v

  1. fazer
    1. com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
    2. ser os autores de, a causa
    3. tornar pronto, preparar
    4. produzir, dar, brotar
    5. adquirir, prover algo para si mesmo
    6. fazer algo a partir de alguma coisa
    7. (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
      1. (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
      2. (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
    8. tornar alguém manifesto, conduzi-lo
    9. levar alguém a fazer algo
      1. fazer alguém
    10. ser o autor de algo (causar, realizar)
  2. fazer
    1. agir corretamente, fazer bem
      1. efetuar, executar
    2. fazer algo a alguém
      1. fazer a alguém
    3. com designação de tempo: passar, gastar
    4. celebrar, observar
      1. tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
    5. cumprir: um promessa

Sinônimos ver verbete 5871 e 5911


πολυποίκιλος
(G4182)
Ver ocorrências
polypoíkilos (pol-oo-poy'-kil-os)

4182 πολυποικιλος polupoikilos

de 4183 e 4164; TDNT - 6:485,901; adj

muito variegado, marcado com uma grande variedade de cores

  1. de roupa ou de uma pintura

    muito variado, multíplice


πόσος
(G4214)
Ver ocorrências
pósos (pos'-os)

4214 ποσος posos

de uma forma arcaica pos (quem, o que) e 3739; pron

quão grande

quanto

quantos


πού
(G4225)
Ver ocorrências
poú (poo)

4225 που pou

caso genitivo de um pronome indefinido pos (algum) de outra forma arcaica (cf 4214); adv

  1. onde? em que lugar?

ποῦ
(G4226)
Ver ocorrências
poû (poo)

4226 που pou

caso genitivo de um pronome interrogativo pos (o que) de outra forma arcaica (talvez do mesmo que 4225 usado com o ato de levantar indagação); adv

algum lugar

aproximadamente, quase

com numerais: mais ou menos, cerca de


ἀνεψιός
(G431)
Ver ocorrências
anepsiós (an-eps'-ee-os)

431 ανεψιος anepsios

de 1 (como partícula de união) e uma partícula arcaica nepos (um parente); n m

  1. primo

πτῶμα
(G4430)
Ver ocorrências
ptōma (pto'-mah)

4430 πτωμα ptoma

do substituto de 4098; TDNT - 6:166,846; n n

  1. queda, caída
    1. metáf. falha, defeito, calamidade
    2. erro, apostasia
  2. aquilo que caiu
    1. corpo caído de alguém morto ou assassinado, cadáver, defunto, carcaça

ῥύομαι
(G4506)
Ver ocorrências
rhýomai (rhoo'-om-ahee)

4506 ρουμαι rhoumai

voz média de um verbo arcaico, semelhante a 4482 (pela idéia de uma corrente, cf 4511); TDNT - 6:998,988; v

resgatar, libertar

libertador


σαρδόνυξ
(G4557)
Ver ocorrências
sardónyx (sar-don'-oox)

4557 σαρδονυξ sardonux

da raiz de 4556 e onux (unha, por isso pedra “ônix”); n m

  1. sardônio, pedra preciosa marcada pelas cores vermelha da cornalina (sárdio) e branca do ônix

σημαίνω
(G4591)
Ver ocorrências
sēmaínō (say-mah'-ee-no)

4591 σημαινω semaino

de sema (marca, de derivação incerta); TDNT - 7:262,1015; v

dar um sinal, significar, indicar

tornar conhecido


σημεῖον
(G4592)
Ver ocorrências
sēmeîon (say-mi'-on)

4592 σημειον semeion

de um suposto derivado da raiz de 4591; TDNT - 7:200,1015; n n

  1. sinal, marca, símbolo
    1. aquilo pelo qual uma pessoa ou algo é distinto de outros e é conhecido
    2. sinal, prodígio, portento, i.e., uma ocorrência incomum, que transcende o curso normal da natureza
      1. de sinais que prognosticam eventos notáveis prestes a acontecer
      2. de milagres e prodígios pelos quais Deus confirma as pessoas enviadas por ele, ou pelos quais homens provam que a causa que eles estão pleiteando é de Deus

σημειόω
(G4593)
Ver ocorrências
sēmeióō (say-mi-o'-o)

4593 σεμειοω semeioo

de 4592; TDNT - 7:265,1015; v

marcar, anotar, distinguir pela marca

marcar ou anotar para si mesmo


σκοπέω
(G4648)
Ver ocorrências
skopéō (skop-eh'-o)

4648 σκοπεω skopeo

de 4649; TDNT - 7:414,1047; v

olhar, observar, contemplar

marcar

fixar os olhos em alguém, dirigir a atenção para alguém

olhar para, prestar atênção em si mesmo

Sinônimos ver verbete 5822


σκορπίος
(G4651)
Ver ocorrências
skorpíos (skor-pee'-os)

4651 σκορπιος skorpios

provavelmente da forma arcaica skerpo (talvez reforçado pela raiz de 4649 e significando cravar); n m

  1. escorpião, nome de um pequeno animal, de certa forma semelhante a lagosta, que se esconde em locais quentes, esp. em paredes de pedra; tem um ferrão venenoso em sua calda

στάμνος
(G4713)
Ver ocorrências
stámnos (stam'-nos)

4713 σταμνος stamnos

da raiz de 2476 (como estacionário); n f

  1. entre os gregos, jarra feita de barro, na qual se armazenava vinho, mas que também era usada para outros propósitos
    1. da pequena jarra na qual o maná era guardado, depositado na arca da aliança

στίγμα
(G4742)
Ver ocorrências
stígma (stig'-mah)

4742 στιγμα stigma

de uma palavra primária stizo (“fincar”, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n

  1. sinal perfurado ou marcado “a ferro e fogo” no corpo.

    De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos desta forma com o símbolo de seus deuses


σφραγίζω
(G4972)
Ver ocorrências
sphragízō (sfrag-id'-zo)

4972 σφραγιζω sphragizo

de 4973; TDNT - 7:939,1127; v

  1. colocar um selo, marcar com um selo, selar
    1. por segurança: de Satanás
    2. pois coisas seladas estão ocultas (como o conteúdo de uma carta), esconder, manter em silêncio, manter em secreto
    3. para marcar uma pessoa ou coisa
      1. marcar pela impressão de um selo ou uma sinal
      2. diz-se que os anjos foram selados por Deus
    4. a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
      1. confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer dúvida
        1. de um documento escrito
        2. provar o testemunho de alguém: provar que ele é quem diz ser

σώζω
(G4982)
Ver ocorrências
sṓzō (sode'-zo)

4982 σωζω sozo

de uma palavra primária sos (contração da forma arcaica saos, “seguro”); TDNT - 7:965,1132; v

  1. salvar, manter são e salvo, resgatar do perigo ou destruição
    1. alguém (de dano ou perigo)
      1. poupar alguém de sofrer (de perecer), i.e., alguém sofrendo de uma enfermidade, fazer bem, curar, restaurar a saúde
      2. preservar alguém que está em perigo de destruição, salvar ou resgatar
    2. salvar no sentido técnico usado na Bíblia
      1. negativamente
        1. livrar das penalidade do julgamento messiânico
        2. livrar dos males que dificultam a recepção do livramento messiânico

τετραρχέω
(G5075)
Ver ocorrências
tetrarchéō (tet-rar-kheh'-o)

5075 τετραρχεω tetrarcheo

de 5076; v

  1. ser governador de uma tetrarquia, ser tetrarca de um região

τετράρχης
(G5076)
Ver ocorrências
tetrárchēs (tet-rar'-khace)

5076 τετραρχης tetrarches

de 5064 e 757; n m

  1. tetrarca
    1. governador da quarta parte de uma região. Desta forma Strabo declara que a Galácia, em tempos antigos, foi dividida em três partes, das quais cada uma foi distribuída em quatro pequenas subdivisões, sendo cada uma governada por um tetrarca. Strabo relata que Tessália, antes do tempo de Felipe da Macedônia, tinha sido dividida em quatro tetrarquias, cada uma tendo seu próprio tetrarca.
    2. governador da terceira parte ou metade de um país, ou até governador de um país ou distrito inteiro deste que fosse de limites comparativamente estreitos; um príncipe insignificante. Desta forma Antônio fez Herodes (mais tarde rei) e Fasael, filho de Antípater, tetrarcas da Palestina. Depois da morte de Herodes, o Grande, seu filho Arquelau foi nomeado etnarca, mas seus filhos Antipas e Felipe, com o título de tetrarcas, dividiram e governaram o reino deixado por seu pai.

Τιβεριάς
(G5085)
Ver ocorrências
Tiberiás (tib-er-ee-as')

5085 Τιβεριας Tiberias

de 5086; n f

Tibério = “do Tiber (deus do rio)”

  1. cidade da Galiléia, próxima ao Lago de Genesaré, que Herodes Antipas, tetrarca da Galiléia, aumentou e embelezou grandemente, e chamou de Tiberíades em honra a Tibério César

τυγχάνω
(G5177)
Ver ocorrências
tynchánō (toong-khan'-o)

5177 τυγχανω tugchano

provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v

1) atingir a marca

  1. de alguém atirando uma lança ou flecha
  • alcançar, chegar a, obter, adquirir, tornar-se mestre de
  • acontecer, ter chance, espalhar-se
    1. especificar, ter um caso, como por exemplo

      encontrar alguém

      daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal

      arriscar ser


    τύπος
    (G5179)
    Ver ocorrências
    týpos (too'-pos)

    5179 τυπος tupos

    de 5180; TDNT - 8:246,1193; n m

    1. marca de uma pancada ou golpe, impressão
    2. figura formada por um golpe ou impressão
      1. de uma figura ou imagem
      2. da imagem dos deuses
    3. forma
      1. ensino que expressa a essência e a substância da religião e que a representa para a mente, modo de escrever, os conteúdos e a forma de uma carta
    4. exemplo
      1. no sentido técnico, modelo de acordo com o qual algo deve ser feito
      2. num sentido ético, exemplo dissuasivo, padrão de advertência
        1. de eventos destrutivos que servem como admoestação ou advertência a outros
      3. exemplo a ser imitado
        1. de homens que merecem imitação
      4. num sentido doutrinal
        1. de um tipo, i.e., uma pessoa ou coisa que prefigura algo ou alguém (messiânico) futuro

    Sinônimos ver verbete 5919


    ὕμνος
    (G5215)
    Ver ocorrências
    hýmnos (hoom'-nos)

    5215 υμνος humnos

    aparentemente de uma forma mais simples (arcaica) de hudeo (celebrar, provavelmente semelhante a 103, cf 5667); TDNT - 8:489,1225; n m

    canção de louvor aos deuses, heróis, conquistadores

    canção sacra, hino

    Sinônimos ver verbete 5876


    ὕπνος
    (G5258)
    Ver ocorrências
    hýpnos (hoop'-nos)

    5258 υπνος hupnos

    de uma palavra arcaica e primária (talvez semelhante a 5259 da idéia de silêncio); TDNT - 8:545,1233; n m

    1. sono

    Φίλιππος
    (G5376)
    Ver ocorrências
    Phílippos (fil'-ip-pos)

    5376 φιλιππος Philippos

    de 5384 e 2462; n pr m

    Filipe = “amante de cavalos”

    um apóstolo de Cristo

    um evangelista e um dos sete diáconos da igreja de Jerusalém

    tetrarca de Traconite. Irmão de Herodes Antipas, somente por parte de pai. Felipe nasceu de Cleópatra, de Jerusalém, e Herodes de Maltace, uma samaritana. Morreu no vigésimo ano de Tibério, cinco anos após sua menção em Lc 3:1. Construiu Cesaréia de Felipe. Seu meio-irmão, Herodes Antipas, casou com sua esposa ilegalmente.(Gill)

    ver 2542, Cesaréia de Felipe


    φόνος
    (G5408)
    Ver ocorrências
    phónos (fon'-os)

    5408 φονος phonos

    de uma palavra primária arcaica pheno (assassinar); n m

    1. assassinato, massacre

    φρήν
    (G5424)
    Ver ocorrências
    phrḗn (frane)

    5424 φρεν phren

    provavelmente de uma forma arcaica phrao (controlar ou frear, cf 5420); TDNT - 9:220,1277; n f

    1. a região da barriga ou diafragma, as partes do coração
    2. a mente
      1. a faculdade de perceber e julgar

    φυλή
    (G5443)
    Ver ocorrências
    phylḗ (foo-lay')

    5443 φυλη phule

    de 5453 (cf 5444); TDNT - 9:245,1280; n f

    1. tribo
      1. no NT, todas as pessoas que descendem de um dos doze filhos do patriarca Jacó

        nação, povo

    Sinônimos ver verbete 5944


    φῶς
    (G5457)
    Ver ocorrências
    phōs (foce)

    5457 φως phos

    de uma forma arcaica phao (brilhar ou tornar manifesto, especialmente por emitir raios, cf 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; n n

    1. luz
      1. luz
        1. emitida por uma lâmpada
        2. um luz celestial tal como a de um círculo de anjos quando aparecem na terra
      2. qualquer coisa que emite luz
        1. estrela
        2. fogo porque brilha e espalha luz
        3. lâmpada ou tocha
      3. luz, i.e, brilho
        1. de uma lâmpada
    2. metáf.
      1. Deus é luz porque a luz tem a qualidade de ser extremamente delicada, sutil, pura, brilhante
      2. da verdade e seu conhecimento, junto com a pureza espiritual associada a ela
      3. aquilo que está exposto à vista de todos, abertamente, publicamente
      4. razão, mente
        1. o poder do entendimento, esp. verdade moral e espiritual

    Sinônimos ver verbete 5817


    χάραγμα
    (G5480)
    Ver ocorrências
    cháragma (khar'-ag-mah)

    5480 χαραγμα charagma

    do mesmo que 5482; TDNT - 9:416,1308; n n

    1. selo, marca impressa
      1. da marca estampada sobre a testa ou na mão direita como o sinal dos seguidores do Anticristo
      2. marca imprimida com ferro quente nos cavalos
    2. algo esculpido, cinzelado, gravado
      1. de imagens de idolatria

    χαρακτήρ
    (G5481)
    Ver ocorrências
    charaktḗr (khar-ak-tare')

    5481 χαρακτηρ charakter

    do mesmo que 5482; TDNT - 9:418,1308; n m

    1. instrumento usado para esculpir ou gravar
    2. marca estampada sobre aquele instrumento ou trabalhado sobre ele
      1. marca ou figura cauterizada (Lv 13:28) ou selada sobre, impressão
      2. expressão exata (imagem) de alguém ou algo, semelhança marcada, reprodução precisa em todos os aspectos, i.e, fac-símile

    χάσμα
    (G5490)
    Ver ocorrências
    chásma (khas'-mah)

    5490 χασμα chasma

    de uma forma de uma palavra primária arcaica chao (“ficar boquiaberto” ou “bocejar”); n n

    1. fenda que abre muito, abismo, golfo

    χερουβίμ
    (G5502)
    Ver ocorrências
    cheroubím (kher-oo-beem')

    5502 Ξερουβιν cheroubim

    plural de origem hebraica 3742 כרובים; TDNT - 9:438,1312; n n pl

    1. querubim, duas figuras douradas de criaturas viventes com duas asas; estavam fixas à tampa da arca da aliança no Santo dos santos (tanto no tabernáculo sagrado como no templo de Salomão) de tal modo que suas faces estavam viradas uma em direção à outra e voltadas para a tampa, que cobriam com suas asas abertas. Entre estas figuras pensava-se ter Deus fixado sua morada.

    χιλίαρχος
    (G5506)
    Ver ocorrências
    chilíarchos (khil-ee'-ar-khos)

    5506 χιλιαρχος chiliarchos

    de 5507 e 757; n m

    chiliarca, comandante de mil soldados

    comandante de uma coorte romana (tribunal militar)

    comandante militar


    χξϛ
    (G5516)
    Ver ocorrências
    chx stigma (khee xee stig'-ma)

    5516 χξς chi xi stigma

    a vigésima segunda, décima quarta e uma letra arcaica(4742 como uma cruz) do alfabeto grego (intermediária entre a quinta e sexta), usadas como números; representação numérica

    1. seiscentos e sessenta e seis, o significado do qual é base de muitas especulações vãs

    ()

    Tempo - Perfeito

    O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na língua portuguesa, e descreve uma ação que é vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, não necessitando ser repetida.

    O último clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (“Está consumado!”), é um bom exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, “[a expiação] foi totalmente realizada, de uma vez por todas.”

    Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver (ειδω) ou saber (οιδα), usarão o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos casos são exceção à regra normal e não alteram a conotação normal do Perfeito descrita acima.


    ()

    5815 - Sinônimos

    Ver Definição para arti 737

    Ver Definição para ede 2235

    Ver Definição para nun 3568

    737 - “já, agora, mesmo agora”, marca tempo em estreita conexão ao presente; mais tarde, estritamente o tempo presente

    2235 - “agora (já)”, com uma referência sugerida a um outro tempo ou a uma expectativa, presente subjetivo

    3568 - “agora”, marca um ponto ou período de tempo definido, o (objetivo) presente imediato


    ()

    5874 - Sinônimos

    Ver Definição para tereo 5083

    Ver Definição para phulasso 5442

    5083 - “observar ou reter”

    5442 - “guardar”

    5083 expressa cuidado atento e sugere posse presente, 5442 indica custódia segura e freqüentemente implica em ataque de fora; 5083 pode marcar o resultado do qual 5442 é o meio.


    ()

    5880 - Sinônimos de Sincero.

    Ver Definição para απλους 573

    Ver Definição para ακεραιος 185

    Ver Definição para ακακος 172 Ver Definição para αδολος 97 απλους é literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular, simples, sem complexidade de caráter e motivo. No N.T., esta idéia de simplicidade é sempre favorável; no grego clássico, a palavra é também ocasionalmente usada num sentido desfavorável, denotando simplicidade tola.

    ακεραιος também significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha, inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.

    ακακος em Hb 7:26 significa alguém marcado pela ausência de todo mal, e assim, por implicação, a presença de todo bem. Também passa do sentido meramente negativo de ausência do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorável de simples, facilmente enganado, crédulo, que é encontrado em Rm 16:18.

    αδολος, que ocorre apenas em 1Pe 2:2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.


    ()

    5899 - Docilidade.

    Ver Definição para πραοτης 4236

    Ver Definição para επιεικεια 1932

    Ambas palavras podem ser traduzidas como docilidade. Ainda assim, existem marcadas diferenças de sentido. πραοτης é antes uma palavra passiva, denotando, como dito acima (ver Humildade, Docilidade), a atitude de alguém para com os outros, em vista dos seus atos, maus ou bons.

    επιεικεια é distintamente ativa, é vista na ação de alguém para com outros, e geralmente implica na relação de superior a inferior. É fundamentalmente um ato de relaxar os estritos requerimentos legais concernentes a outros, com a intenção de executar de forma mais estrita o espírito real da lei. É clemência, na qual não existe nenhum elemento de fraqueza ou injustiça.


    ()

    5908 - Mau, Maldade.

    Ver definição de κακος 2556

    Ver definição de πονηρος 4190

    Ver definição de φαυλος 5337

    Estas palavras podem ser usadas com muito pouca distinção de significado, mas freqüentemente a diferença é marcada. κακος freqüentemente significa mal, com sentido negativo, referindo-se à ausência de qualidades que constituem uma pessoa ou coisa, o que ela deveria ser ou quem ela clama ser. É também usada significando mal num sentido moral. É uma antítese para αγαθος.

    πονηρος é uma palavra ao mesmo tempo mais forte e mais ativa. Significa travesso, cuja ação resulta em dano, fazendo mal aos outros, perigoso, destrutivo.

    κακος descreve a qualidade de acordo com sua natureza, πονηρος, de acordo com seus efeitos.

    φαυλος é o mau principalmente como o inútil, o que não serve para nada.


    ()

    5915 - Ter vontade, Desejar.

    Ver definição de βουλομαι 1014

    Ver definição de θελω 2309

    Em muitos casos, estas duas palavras são usadas sem distinção notável, significando vontade consciente, propósito. Mas freqüentemente é evidente que uma diferença é pretendida, ainda que exista muita diferença de opinião quanto à exata distinção. Thayer diz que βουλομαι “parece designar a vontade que segue deliberação,” θελω, “a vontade que procede de inclinação.” Grimm, por outro lado, diz que θελω dá proeminência ao elemento emotivo, βουλομαι ao racional e volitivo; θελω significa a escolha, enquanto βουλομαι marca a escolha como deliberada e inteligente. A visão de Cremer no geral parece preferível a qualquer outra. De acordo com sua visão, βουλομαι tem maior variedade de significado, mas θελω é a palavra de sentido mais forte; θελω denota a resolução ativa, a vontade que encoraja a ação, ver Rm 7:15, enquanto βουλομαι é antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. βουλομαι algumas vezes significa não mais que um inclinação, ver At 23:15. Exemplos instrutivos do uso de duas palavras são encontradas em Mc 15:9,Mc 15:15, e especialmente Mt 1:19.


    Ἀρέτας
    (G702)
    Ver ocorrências
    Arétas (ar-et'-as)

    702 Αρετας Aretas

    de origem estrangeira; n pr m

    Aretas = “escultor”

    1. um rei árabe

      Guerreou em 36 d.C. contra seu genro Herodes Antipas por ter divorciado de sua filha; com tanto sucesso que destruiu completamente o exército de Herodes. Em consequência disto, Vitélio, governador da Síria, sendo ordenado por Tibério para marchar um exército contra Aretas, preparou-se para a guerra. Mas Tibério faleceu, (Mar. 16, 37), e Vitélio chamou de volta suas tropas já em marcha, enviou-as para quartéis de inverno, e partiu para Roma. Depois de sua partida, Aretas tomou o controle sobre a região de Damasco (não sabemos de que forma), e colocou um etnarca sobre a cidade, que tentou capturar Paulo.


    ἀρχάγγελος
    (G743)
    Ver ocorrências
    archángelos (ar-khang'-el-os)

    743 αρχαγγελος archaggelos

    de 757 e 32; TDNT - 1:87,12; n m

    1. arcanjo, ou chefe dos anjos

      Os judeus, depois do exílio, distinguiam várias ordens de anjos; alguns criam na existência de quatro ordens de anjos de maior hierarquia (de acordo com os quatros cantos do trono de Deus); mas a maioria reconhecia sete ordens (com base no modelo dos sete Amshaspands, os espíritos superiores da religião de Zoroastro)


    Ἀρχέλαος
    (G745)
    Ver ocorrências
    Archélaos (ar-khel'-ah-os)

    745 Αρχελαος Archelaos

    de 757 e 2994; n pr m

    Arquelau = “príncipe do povo”

    1. Um filho de Herodes, o grande, com Maltace, uma samaritana. Ele e seu irmão Antipas foram educados por um tutor privado em Roma. Depois da morte de seu pai, ele governou como etnarca sobre a Judéia, Samaria e Iduméia, (com exceção das cidades de Gaza, Gadara e Hipo). Quando os judeus e samaritanos o acusaram, em Roma, de tirania, ele foi banido pelo imperador Augusto para Viena dos Alobrogues e morreu lá.

    ἄσημος
    (G767)
    Ver ocorrências
    ásēmos (as'-ay-mos)

    767 ασημος asemos

    de 1 (como partícula negativa) e a raiz de 4591; TDNT - 7:267,1015; adj

    1. sem designação ou sem franquia
      1. dinheiro
    2. desconhecido, sem marca, insignificante, ignóbil

    Ἀσιάρχης
    (G775)
    Ver ocorrências
    Asiárchēs (as-ee-ar'-khace)

    775 Ασιαρχης Asiarches

    de 773 e 746; n m

    1. um asiarca, presidente da Ásia

      Cada uma das cidades da Ásia proconsular, no equinócio de outono, reunia seus mais honoráveis e ricos cidadões, a fim de selecionar um para presidir aos jogos que eram exibidos naquele ano, às suas custas, em honra dos deuses e do imperador romano.

      Então, cada cidade apresentava o nome da pessoa selecionada a uma assembléia geral formada por algumas das cidades principais, como Éfeso, Esmirna, e Sardes. O concílio geral selecionava dez candidatos, e enviava-os ao procônsul; e o procônsul escolhia um destes dez para presidir sobre os demais.


    ἀτιμόω
    (G821)
    Ver ocorrências
    atimóō (at-ee-mo'-o)

    821 ατιμοω atimoo

    de 820; v

    1. desonrar, marcar com desgraça

    βαπτίζω
    (G907)
    Ver ocorrências
    baptízō (bap-tid'-zo)

    907 βαπτιζω baptizo

    de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v

    1. mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
    2. limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
    3. submergir

      Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.

      Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!

      (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).


    βιβρώσκω
    (G977)
    Ver ocorrências
    bibrṓskō (bib-ro'-sko)

    977 βιβρωσκω bibrosko

    um forma prolongada e reduplicada de uma palavra primária arcaica [talvez causativo de 1006]; v

    1. comer

    בֵּית הַמַּרְכָּבֹות
    (H1024)
    Ver ocorrências
    Bêyth ham-Markâbôwth (bayth ham-markaw-both')

    01024 בית המרכבות Beyth ham-Markabowth ou (forma contrata) בית מרכבות Beyth Markabowth

    procedente de 1004 e o pl. de 4818 (com ou sem a interposição do artigo); n pr loc Bete-Marcabote = “casa das carruagens”

    1. um lugar em Simeão

    בֵּן
    (H1122)
    Ver ocorrências
    Bên (bane)

    01122 בן Ben

    o mesmo que 1121; n pr m Bene = “filho”

    1. um levita, um dos funcionários indicados por Davi para a arca

    בְּנָיָה
    (H1141)
    Ver ocorrências
    Bᵉnâyâh (ben-aw-yaw')

    01141 בניה B enayaĥ ou (forma alongada) בניהו B enayahuŵ

    procedente de 1129 e 3050; n pr m Benaia = “Javé construiu” ou “Javé edificou”

    1. um dos soldados das tropas de elite de Davi, filho de Joiada, o sumo sacerdote, um levita, posto por Davi como seu segurança, que, mais tarde, por ter permanecido fiel a Salomão durante a tentativa de Adonias de conquistar a coroa, foi promovido para o lugar de Joabe como comandante chefe do exército
    2. o piratonita, um efraimita, um dos trinta soldados da tropa de elite de Davi, e o capitão do undécimo turno mensal
    3. um simeonita, um príncipe das famílias de Simei
    4. um levita na época de Davi que tocava com o saltério em voz de soprano
    5. um sacerdote na época de Davi indicado para tocar a trombeta diante da arca
    6. um levita dos filhos de Asafe
    7. um levita na época de Ezequias
    8. quatro israelitas na época de Esdras que casaram com esposas estrangeiras
    9. o pai de Pelatias

    בְּרִית
    (H1285)
    Ver ocorrências
    bᵉrîyth (ber-eeth')

    01285 ברית b eriytĥ

    procedente de 1262 (no sentido de cortar [como 1254]); DITAT - 282a; n f

    1. acordo, aliança, compromisso
      1. entre homens
        1. tratado, aliança, associação (homem a homem)
        2. constituição, ordenança (do monarca para os súditos)
        3. acordo, compromisso (de homem para homem)
        4. aliança (referindo-se à amizade)
        5. aliança (referindo-se ao casamento)
      2. entre Deus e o homem
        1. aliança (referindo-se à amizade)
        2. aliança (ordenação divina com sinais ou promessas)
    2. (expressões)
      1. fazer uma aliança
      2. manter a aliança
      3. violação da aliança

    בֶּרֶכְיָה
    (H1296)
    Ver ocorrências
    Berekyâh (beh-rek-yaw')

    01296 ברכיה Berekyah ou רכיהוב Berekyahuw

    procedente de 1290 e 3050, grego 914 βαραχιας; n pr m

    Berequias ou Baraquias = “Javé abençoa”

    1. um filho de Zorobabel
    2. um levita que retornou para o exílio
    3. pai de Mesulão, um dos líderes de Neemias que auxiliou na reconstrução dos muros de Jerusalém
    4. pai de Zacarias
    5. um levita gersonita, o pai de Asafe, o cantor, porteiro da arca
    6. um líder efraimita na época de Acaz

    בַּרְקָן
    (H1303)
    Ver ocorrências
    barqân (bar-kwan')

    01303 ןברק barqan ou (plural) ברקנים

    procedente de 1300; DITAT - 287e; n m pl

    1. abrolhos, sarças

    גַב
    (H1354)
    Ver ocorrências
    gab (gab)

    01354 גב gab

    procedente de uma raiz não usada; DITAT - 303a; n m/f

    1. superfície convexa, costas
      1. costas (de homem)
      2. elevação (para adoração ilícita)
      3. algo arcado (projeção convexa do escudo)
      4. baluartes, trincheiras (de argumentos - fig.)
      5. sobrancelha
      6. aro (de rodas)

    גָּבַל
    (H1379)
    Ver ocorrências
    gâbal (gaw-bal')

    01379 גבל gabal

    uma raiz primitiva; DITAT - 307; v denom

    1. demarcar, limitar
      1. (Qal) demarcar, limitar
      2. (Hifil) estabelecer limites, colocar limites para

    גַּבְרִיאֵל
    (H1403)
    Ver ocorrências
    Gabrîyʼêl (gab-ree-ale')

    01403 גבריאל Gabriy’el

    procedente de 1397 e 410, grego 1043 γαβριηλ; n pr m

    Gabriel = “guerreiro de Deus” ou “homem de Deus”

    1. um arcanjo; o anjo que Deus usou para enviar mensagens de grande importância para a humanidade; enviado a Daniel, a Zacarias, e a Maria

    גְּוִיָּה
    (H1472)
    Ver ocorrências
    gᵉvîyâh (ghev-ee-yaw')

    01472 גויה g eviyaĥ

    forma alongada de 1465; DITAT - 326d; n f

    1. um corpo (referindo-se a seres viventes)
    2. um cadáver, uma carcassa, um corpo morto

    גֶּנֶז
    (H1595)
    Ver ocorrências
    genez (gheh'-nez)

    01595 גנז genez

    procedente de uma raiz não utilizada significando guardar; DITAT - 365a; n m

    1. tesouro, cofres?
      1. arcas (de diversos tecidos) (significado incerto)
      2. tesouro

    גֹּפֶר
    (H1613)
    Ver ocorrências
    gôpher (go'-fer)

    01613 גפר gopher

    procedente de uma raiz não utilizada, provavelmente significando abrigar; DITAT - 374; n m

    1. cipreste?, madeira de cipreste
      1. madeira com a qual a arca foi construída
      2. sentido e tipo exato desconhecidos

    אוּד
    (H181)
    Ver ocorrências
    ʼûwd (ood)

    0181 אוד ’uwd

    procedente de uma raiz não utilizada significando juntar, amontoar; DITAT - 38a; n m

    1. acha, tição, marca de fogo

    אָוָה
    (H184)
    Ver ocorrências
    ʼâvâh (aw-vaw')

    0184 אוה ’avah

    uma raiz primitiva; DITAT - 41; v

    1. assinalar, marcar, descrever com uma marca
      1. (Hitpael) medir, delimitar

    הַוָּה
    (H1942)
    Ver ocorrências
    havvâh (hav-vaw')

    01942 הוה havvah

    procedente de 1933; DITAT - 483a; n f

    1. desejo
      1. desejo (no mau sentido)
    2. abismo (fig. de destruição)
      1. ruína abarcadora, destruição, calamidade

    זְכַרְיָה
    (H2148)
    Ver ocorrências
    Zᵉkaryâh (zek-ar-yaw')

    02148 זכריה Z ekaryaĥ ou זכריהו Z ekaryahuŵ

    procedente de 2142 e 3050, grego 2197 Ζαχαριας; n pr m

    Zacarias = “Javé se lembra”

    1. décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
    2. rei de Israel, filho de Jeroboão II
    3. filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
    4. um dos filhos de Jeiel
    5. um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
    6. um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
    7. filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
    8. um levita coatita no reinado de Josias
    9. o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
    10. filho de Bebai
    11. um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
    12. pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
    13. antepassado de Ataías ou Utai
    14. um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
    15. um sacerdote filho de Pasur
    16. o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
    17. um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
    18. um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
    19. um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
    20. filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
    21. quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
    22. um manassita, pai de Ido
    23. pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
    24. um dos filhos de Josafá
    25. um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
    26. pai de Abia, mãe de Ezequias
    27. pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
    28. um dos governadores do templo no reinado de Josias
    29. filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura

    זְמָן
    (H2165)
    Ver ocorrências
    zᵉmân (zem-awn')

    02165 זמן z eman̂

    procedente de 2163; DITAT - 557a; n m

    1. um tempo determinado, tempo marcado, tempo

    אֹות
    (H226)
    Ver ocorrências
    ʼôwth (oth)

    0226 אות ’owth

    provavelmente procedente de 225 (no sentido de aparência); DITAT - 41a; n f

    1. sinal
      1. uma marca distintiva
      2. bandeira
      3. lembrança
      4. prodígio
      5. presságio
      6. advertência
    2. símbolo, insígnia, estandarte, milagre, prova

    חֲבַרְבֻּרָה
    (H2272)
    Ver ocorrências
    chăbarburâh (khab-ar-boo-raw')

    02272 חברברה chabarburah ou (plural) חברברות

    reduplicação de 2266; DITAT - 598h; n f pl

    1. manchas, listra, marca

    חָטָא
    (H2398)
    Ver ocorrências
    châṭâʼ (khaw-taw')

    02398 חטא chata’

    uma raiz primitva; DITAT - 638; v

    1. pecar, falhar, perder o rumo, errar, incorrer em culpa, perder o direito, purificar da impureza
      1. (Qal)
        1. errar
        2. pecar, errar o alvo ou o caminho do correto e do dever
        3. incorrer em culpa, sofrer penalidade pelo pecado, perder o direito
      2. (Piel)
        1. sofrer a perda
        2. fazer uma oferta pelo pecado
        3. purificar do pecado
        4. purificar da impureza
      3. (Hifil)
        1. errar a marca
        2. induzir ao pecado, fazer pecar
        3. trazer à culpa ou condenação ou punição
      4. (Hitpael)
        1. errar, perder-se, afastar do caminho
        2. purificar-se da impureza

    חׇפְנִי
    (H2652)
    Ver ocorrências
    Chophnîy (khof-nee')

    02652 חפני Chophniy

    procedente de 2651; n pr m Hofni = “pugilista”

    1. um dos dois filhos de Eli que eram sacerdotes em Siló e destacavam-se por sua brutalidade e cobiça; a sua pecaminosidade causou uma maldição contra a casa de seu pai e foram julgados pelo Senhor quando levaram a arca para batalha; a arca foi perdida, os dois irmãos foram mortos e Eli morreu quando recebeu as notícias

    חָפַשׂ
    (H2664)
    Ver ocorrências
    châphas (khaw-fas')

    02664 חפש chaphas

    uma raiz primitiva; DITAT - 716; v

    1. procurar, buscar, revistar, disfarçar-se
      1. (Qal)
        1. procurar por
        2. planejar, inventar
        3. procurar, testar
      2. (Nifal) ser planejado, ser exposto
      3. (Piel) buscar, examinar, procurar por
      4. (Pual) ser procurado por, ser buscado
      5. (Hitpael)
        1. disfarçar-se
        2. deixar-se ser procurado

    חָקַק
    (H2710)
    Ver ocorrências
    châqaq (khaw-kak')

    02710 חקק chaqaq

    uma raiz primitiva; DITAT - 728; v

    1. cortar fora, decretar, inscrever, estabelecer, gravar, gravar, governar
      1. (Qal)
        1. cortar
        2. cortar em ou sobre, gravar, inscrever
        3. traçar, marcar
        4. gravar, inscrever (referindo-se a uma lei)
      2. (Poel)
        1. inscrever, promulgar, decretar
        2. pessoa que decreta, legislador (particípio)
      3. (Pual) algo decretado, a lei (particípio)
      4. (Hofal) ser inscrito

    חֶרֶס
    (H2775)
    Ver ocorrências
    chereç (kheh'-res)

    02775 חרס cherec ou (com um diretivo enclítico) חרסה charcah

    procedente de uma raiz não utilizada significando arranhar; DITAT - 759b,748a; n m

    1. coceira, uma doença eruptiva
    2. sol

    אַחְיֹו
    (H283)
    Ver ocorrências
    ʼAchyôw (akh-yo')

    0283 אחיו ’Achyow

    forma alongada procedente de 251; n pr m Aiô = “fraternal”

    1. filho de Abinadabe que abrigou a arca
    2. um benjamita
    3. outro benjamita dos antepassados de Saul

    טֹופָפָה
    (H2903)
    Ver ocorrências
    ṭôwphâphâh (to-faw-faw')

    02903 פהטוט towphaphah ou (plural) טוטפת

    procedente de uma raiz não utilizada significando rodear ou atar; DITAT - 804a; n f

    1. faixas, filactérios, frontais, marcas

    יְדִיעֲאֵל
    (H3043)
    Ver ocorrências
    Yᵉdîyʻăʼêl (yed-ee-ah-ale')

    03043 ידיעאל Y ediy ̂ a’el̀

    procedente de 3045 e 410; n pr m

    Jediael = “Deus torna conhecido”

    1. um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’
    2. o segundo filho de Meselemias e um porteiro coratita
    3. filho de Sinri e um dos soldados das tropas de elite de Davi
    4. um dos líderes dos milhares de Manassés que juntou-se a Davi em sua marcha para Ziclague; talvez a mesma pessoa do 3 acima

    יֵהוּא
    (H3058)
    Ver ocorrências
    Yêhûwʼ (yay-hoo')

    03058 יהוא Yehuw’

    procedente de 3068 e 1931; n pr m Jeú = “Javé é Ele”

    1. o monarca do reino do norte, Israel, que destronou a dinastia de Onri
    2. filho de Hanani e um profeta israelita na época de Baasa e Josafá
    3. o anatotita, um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
    4. um descendente de Judá da casa de Hezrom
    5. filho de Josibias e um líder da tribo de Simeão

    יְהֹושׁוּעַ
    (H3091)
    Ver ocorrências
    Yᵉhôwshûwaʻ (yeh-ho-shoo'-ah)

    03091 יהושוע Y ehowshuwa ̂ ̀ou יהושׂע Y ehowshu ̂ à

    procedente de 3068 e 3467, grego 2424 Ιησους e 919 βαριησους;

    Josué = “Javé é salvação” n pr m

    1. filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
    2. um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
    3. filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
    4. governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém

    יֹובֵל
    (H3104)
    Ver ocorrências
    yôwbêl (yo-bale')

    03104 יובל yowbel ou יבל yobel

    aparentemente procedente de 2986; DITAT - 835e; n m

    1. carneiro, chifre de carneiro, trombeta, corneta
      1. carneiro (somente em combinação)
        1. chifre de carneiro, trombeta
      2. Ano do jubileu (marcado pelo sopro das trombetas) (meton.)

    יַחֲזִיאֵל
    (H3166)
    Ver ocorrências
    Yachăzîyʼêl (yakh-az-ee-ale')

    03166 יחזיאל Yachaziy’el

    procedente de 2372 e 410; n pr m Jaaziel = “contemplado de Deus”

    1. um soldado benjamita que juntou-se a Davi em Ziclague
    2. um sacerdote no reinado de Davi que ajudou a transportar a arca
    3. um levita coatita, terceiro filho de Hebrom
    4. um levita, filho de Zacarias, dos filhos de Asafe, no reinado de Josafá
    5. um antepassado de uma das famílias que retornaram do exílio com Esdras

    יְחִיָּה
    (H3174)
    Ver ocorrências
    Yᵉchîyâh (yekh-ee-yaw')

    03174 יחיה Y echiyaĥ

    procedente de 2421 e 3050; n pr m Jeías = “Javé vive”

    1. porteiro da arca na época do seu estabelecimento em Jerusalém

    יַעֲזִיאֵל
    (H3268)
    Ver ocorrências
    Yaʻăzîyʼêl (yah-az-ee-ale')

    03268 יעזיאל Ya aziy’el̀

    procedente de 3267 e 410; n pr m Jaaziel = “feito arrojado por Deus”

    1. um dos levitas designados por Davi para executar música diante da arca

    יְעִיאֵל
    (H3273)
    Ver ocorrências
    Yᵉʻîyʼêl (yeh-ee-ale')

    03273 יעיאל Y e ̂ iy’el̀

    procedente de 3261 e 410; n pr m Jeiel = “Deus varre embora”

    1. um dos filhos de Adonicão que retornou do exílio com Esdras
    2. um rubenita importante da casa de Joel
    3. um levita merarita e um porteiro do tabernáculo que também tocava a harpa e o saltério na adoração diante da arca
    4. um dos líderes dos levitas na época do rei Josias
    5. um dos filhos de Nebo que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
    6. um homem de Gibeão e um antepassado do rei Saul
    7. um dos filhos de Hotão, o aroerita, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
    8. o escrivão do rei Uzias que mantinha a lista dos guerreiros predatórios irregulares do rei
    9. um levita gersonita dos filhos de Elisafã
    10. um levita gersonita dos filhos de Asafe e antepassado de Jaaziel na época do rei Josafá

    אָטָד
    (H329)
    Ver ocorrências
    ʼâṭâd (aw-tawd')

    0329 אטת ’atad

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando perfurar ou fazer rápido; DITAT - 71a; n m

    1. espinheiro, sarça, espinho
    2. Atade, significando espinho, também chamada Abel-Mizraim e depois Bete-Hogla estava localizada a oeste do Jordão, entre o Jordão e Jericó

    יַעֲקֹב
    (H3290)
    Ver ocorrências
    Yaʻăqôb (yah-ak-obe')

    03290 יעקב Ya aqob̀

    procedente de 6117, grego 2384 Ιακωβ; n pr m Jacó = “aquele que segura o calcanhar” ou “suplantador”

    1. filho de Isaque, neto de Abraão, e pai dos doze patriarcas das tribos de Israel

    יׇקְטָן
    (H3355)
    Ver ocorrências
    Yoqṭân (yok-tawn')

    03355 יקטן Yoqtan

    procedente de 6994; n pr m Joctã = “pequenez”

    1. filho de Héber, descendente de Sem e patriarca de várias tribos arábias

    אִיֹּוב
    (H347)
    Ver ocorrências
    ʼÎyôwb (ee-yobe')

    0347 איוב ’Iyowb

    procedente de 340, grego 2492 Ιωβ; DITAT - 78b; n pr m Jó = “odiado”

    1. um patriarca, o tema do livro de Jó

    אִי־כָבֹוד
    (H350)
    Ver ocorrências
    ʼÎy-kâbôwd (ee-kaw-bode')

    0350 אי כבוד ’Iy-kabowd

    procedente de 336 e 3519; n pr m Icabô = “sem glória”

    1. um filho de Finéias, assim chamado porque a Arca foi tomada pelos filisteus

    כָּוָה
    (H3554)
    Ver ocorrências
    kâvâh (kaw-vaw')

    03554 כוה kavah

    uma raiz primitiva; DITAT - 961; v

    1. queimar, ressecar, marcar
      1. (Nifal) ser queimado, ser ressecado

    כְּוִיָּה
    (H3555)
    Ver ocorrências
    kᵉvîyâh (kev-ee-yaw')

    03555 כויה k eviyaĥ

    procedente de 3554; DITAT - 961b; n f

    1. queimadura, marca, cicatriz de queimadura

    כָּחַשׁ
    (H3584)
    Ver ocorrências
    kâchash (kaw-khash')

    03584 כחש kachash

    uma raiz primitiva; DITAT - 975; v

    1. enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar, disfarçar, agir falsamente
      1. (Qal) tornar-se tendencioso
      2. (Nifal) encolher, fingir obediência
      3. (Piel)
        1. enganar, negar falsamente
        2. agir enganosamente
        3. encolher
        4. desapontar, falhar
      4. (Hitpael) encolher, fingir submissão

    כִּידֹון
    (H3592)
    Ver ocorrências
    Kîydôwn (kee-dohn')

    03592 כידון Kiydown

    o mesmo que 3591; n pr m/loc Quidom = “dardo de arremesso”

    1. o proprietário ou o lugar da morte de Uzá por ter tocado a arca

    כְּנַנְיָה
    (H3663)
    Ver ocorrências
    Kᵉnanyâh (ken-an-yaw')

    03663 כנניה K enanyaĥ ou כנניהו K enanyahuŵ

    procedente de 3661 e 3050; n pr m Quenanias = “Javé estabelece”

    1. um levita líder do canto que participou na procissão que transportou a arca
    2. um isarita oficial de Davi

    כַּפֹּרֶת
    (H3727)
    Ver ocorrências
    kappôreth (kap-po'-reth)

    03727 כפרת kapporeth

    procedente de 3722; DITAT - 1023c; n f

    1. propiciatório, lugar de expiação
      1. a tampa dourada da propiciação sobre a qual o sumo-sacerdote aspergia sangue 7 vezes no Dia da Expiação reconciliando simbolicamente Javé e o seu povo escolhido
        1. a placa de ouro da tampa da arca da aliança que media 2.5 por 1.5 côvados; sobre ela se achavam os dois querubins dourados face a face cujas suas asas estendidas tocavamse sobre e no alto a tampa, constituindo, assim, o trono de Deus

    כְּרוּב
    (H3742)
    Ver ocorrências
    kᵉrûwb (ker-oob')

    03742 כרוב k eruwb̂

    de derivação incerta, grego 5502 Ξερουβιν; DITAT - 1036; n m

    1. querubim, querubins (pl)
      1. um ser angelical
        1. como guardiões do Éden
        2. como ladeando o trono de Deus
        3. como uma imagem pairando sobre a Arca da Aliança
        4. como a carruagem de Javé (fig.)

    כַּרְכַּס
    (H3752)
    Ver ocorrências
    Karkaç (kar-kas')

    03752 כרכס Karkac

    de origem persa; n pr m

    Carcas = “severo”

    1. o 7o dos 7 eunucos do rei Assuero

    כְּתֹבֶת
    (H3793)
    Ver ocorrências
    kᵉthôbeth (keth-o'-beth)

    03793 כתבת k ethobetĥ

    procedente de 3789; DITAT - 1053b; n f

    1. impressão, inscrição, marca
      1. na carne, talvez uma tatuagem

    מַבּוּל
    (H3999)
    Ver ocorrências
    mabbûwl (mab-bool')

    03999 מבול mabbuwl

    procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m

    1. inundação, dilúvio
      1. o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano

        Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.


    אֲבִינָדָב
    (H41)
    Ver ocorrências
    ʼĂbîynâdâb (ab-ee-naw-dawb')

    041 אבינדב ’Abiynadab

    procedente de 1 e 5068; n pr m

    Abinadabe = “meu pai é nobre” ou “meu pai está disposto”

    1. homem de Gibeá que abrigou a arca do tabernáculo
    2. segundo filho de Jessé, irmão mais velho de Davi
    3. filho de Saul, morto pelos filisteus junto com seu pai

    מַטָּרָא
    (H4307)
    Ver ocorrências
    maṭṭârâʼ (mat-taw-raw')

    04307 מטרא mattara’ ou מטרה mattarah

    procedente de 5201; DITAT - 1356a; n f

    1. guarda, custódia, prisão, marca, alvo
      1. guarda, custódia, prisão
      2. alvo, marca (fig. de castigo)

    מִיכָאֵל
    (H4317)
    Ver ocorrências
    Mîykâʼêl (me-kaw-ale')

    04317 מיכאל Miyka’el

    procedente de 4310 e (com prefixo derivativo de) 3588 e 410, grego 3413 Μιχαηλ; n pr m

    Micael ou Miguel = “aquele que é semelhante a Deus”

    1. um dos principais arcanjos, ou até mesmo o primeiro descrito como aquele que defende os filhos de Israel em tempos de conflito
    2. um aserita, pai de Setur, um dos 12 espias de Israel
    3. um dos gaditas que se estabeleceram na terra de Basã
    4. outro gadita, antepassado de Abiail
    5. um levita gersonita, antepassado de Asafe
    6. um dos 5 filhos de Izraías, da tribo de Issacar
    7. um benjamita dos filhos de Berias
    8. um dos capitães de Manassés que juntou-se a Davi em Ziclague
    9. pai ou antepassado de Onri, chefe da tribo de Issacar no reinado de Davi
    10. um dos filhos de Josafá que foram assassinados por Jeorão, o irmão mais velho
    11. pai ou antepassado de Zebadias, dos filhos de Sefatias

    מִכְסֶה
    (H4372)
    Ver ocorrências
    mikçeh (mik-seh')

    04372 מכסה mikceh

    procedente de 3680; DITAT - 1008c; n m

    1. uma cobertura
      1. cobertura (da arca)
      2. cobertura (de peles do tabernáculo)

    מַכְפֵּלָה
    (H4375)
    Ver ocorrências
    Makpêlâh (mak-pay-law')

    04375 מכפלה Makpelah

    procedente de 3717; DITAT - 1019b; n pr loc Macpela = “dobro” ou “porção”

    1. a localização de uma caverna de sepultura para os patriarcas, próxima a Hebrom

    אֱלִיאֵל
    (H447)
    Ver ocorrências
    ʼĔlîyʼêl (el-ee-ale')

    0447 אליאל ’Eliy’el

    procedente de 410 repetido; n pr m Eliel = “meu Deus é Deus” ou “El é Deus”

    1. um antepassado de Samuel
    2. chefe no exército de Davi (pode referir-se a dois ou três homens diferentes)
    3. um levita com Davi no transporte da arca
    4. um líder de Manassés
    5. dois líderes de Benjamim
    6. um chefe coatita
    7. um levita

    אֱלִיעֶזֶר
    (H461)
    Ver ocorrências
    ʼĔlîyʻezer (el-ee-eh'-zer)

    0461 אליעזר ’Eliy ezer̀

    procedente de 410 e 5828, grego 1663 ελιεζερ; n pr m

    Eliézer = “Deus é socorro”

    1. servo damasceno de Abraão
    2. um filho de Moisés
    3. um benjamita
    4. um sacerdote que ajudou a mover a arca
    5. um rubenita
    6. um profeta que falou a Josafá
    7. um chefe levita
    8. filho de Harim
    9. um sacerdote com esposa estrangeira

    מִפְגָּע
    (H4645)
    Ver ocorrências
    miphgâʻ (mif-gaw')

    04645 מפגע miphga ̀

    procedente de 6293; DITAT - 1731b; n m

    1. coisa atingida, marca, alvo, objeto de ataque

    מִקְנֵיָהוּ
    (H4737)
    Ver ocorrências
    Miqnêyâhûw (mik-nay-yaw'-hoo)

    04737 מקניהו Miqneyahuw

    procedente de 4735 e 3050; n pr m Micnéias = “possessão de Javé”

    1. um dos levitas da 2a ordem, porteiros da arca, designados por Davi para tocar na banda do templo

    מֵשָׁא
    (H4852)
    Ver ocorrências
    Mêshâʼ (may-shaw')

    04852 משא Mesha’

    de derivação estrangeira; n pr loc

    Messa = “liberdade”

    1. uma região que marcava um dos limites do território dos joctãnitas quando estes se estabeleceram pela primeira vez na Arábia

    מָשִׁיחַ
    (H4899)
    Ver ocorrências
    mâshîyach (maw-shee'-akh)

    04899 משיח mashiyach

    procedente de 4886, grego 3323 Μεσσιας; DITAT - 1255c; n m

    1. ungido, o ungido
      1. referindo-se ao Messias, príncipe messiânico
      2. referindo-se ao rei de Israel
      3. referindo-se ao sumo sacerdote de Israel
      4. referindo-se a Ciro
      5. referindo-se aos patriarcas como reis ungidos

    אֶלְעָזָר
    (H499)
    Ver ocorrências
    ʼElʻâzâr (el-aw-zawr')

    0499 אלעזר ’El azar̀

    procedente de 410 e 5826, grego 1648 ελεαζαρ e 2976 λαζαρος; n pr m Eleazar = “Deus ajudou”

    1. o sumo-sacerdote filho de Arão
    2. o filho de Abinadabe que preocupou-se com a arca
    3. o sacerdote que reconstruiu e dedicou os muros restaurados de Jerusalém no tempo de Esdras
    4. um dos soldados valentes de Davi
    5. um levita
    6. um descendente de Parós

    מַתִּתְיָה
    (H4993)
    Ver ocorrências
    Mattithyâh (mat-tith-yaw')

    04993 מתתיה Mattithyah ou מתתיהו Mattithyahuw

    procedente de 4991 e 3050, grego 3161 Ματταθιας; n pr m

    Matitias = “presente de Javé”

    1. um levita encarregado das ofertas
    2. um levita designado por Davi para ministrar no adoração musical diante da arca
    3. um membro da família de Nebo que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
    4. um dos homens que ficou de pé à direita de Esdras quando este leu a lei para o povo

    נֶגַע
    (H5061)
    Ver ocorrências
    negaʻ (neh'-gah)

    05061 נגע nega ̀

    procedente de 5060; DITAT - 1293a; n m

    1. golpe, praga, doença, marca, mancha de praga
      1. golpe, ferida
      2. golpe (metafórico de doença)
      3. marca (de lepra)

    נֹחַ
    (H5146)
    Ver ocorrências
    Nôach (no'-akh)

    05146 נח Noach

    o mesmo que 5118, grego 3575 Νωε; DITAT - 1323b; n pr m Noé = “repouso”

    1. filho de Lameque, pai de Sem, Cam e Jafé; construtor da arca que salvou a sua família da destruição do mundo enviada por Deus através do dilúvio; tornou-se o pai da da humanidade porque a sua família foi a única que sobreviveu ao dilúvio

    נָכֹון
    (H5225)
    Ver ocorrências
    Nâkôwn (naw-kone')

    05225 נכון Nakown

    procedente de 3559; n pr m Nacom = “preparado”

    1. o dono da eira pela qual a arca estava passando em viagem para Jerusalém quando começou a cair da carroça, Uzá a segurou e Deus o matou por tê-la tocado

    נָכַר
    (H5234)
    Ver ocorrências
    nâkar (naw-kar')

    05234 נכר nakar

    uma raiz primitiva; DITAT - 1368; v

    1. reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar
      1. (Nifal) ser reconhecido
      2. (Piel) considerar
      3. (Hifil)
        1. considerar, observar, prestar atenção a, dar consideração a, notar
        2. reconhecer (como anteriormente conhecido), perceber
        3. estar disposto a reconhecer ou admitir, reconhecer com honra
        4. estar familiarizado com
        5. distinguir, compreender
      4. (Hitpael) tornar-se conhecido
    2. agir ou tratar como estrangeiro ou estranho, disfarçar, confundir
      1. (Nifal) disfarçar-se
      2. (Piel)
        1. tratar como estrangeiro (profano)
        2. confundir
      3. (Hitpael)
        1. agir como estrangeiro
        2. disfarçar-se

    נָקֹד
    (H5348)
    Ver ocorrências
    nâqôd (naw-kode')

    05348 נקד naqod

    procedente de uma raiz não utilizada significando marcar (por perfuração ou gravação); DITAT - 1410a; adj

    1. salpicado, manchado com pontos
      1. referindo-se a ovelhas e cabras

    נְקֹודָא
    (H5353)
    Ver ocorrências
    Nᵉqôwdâʼ (nek-o-daw')

    05353 נקודא N eqowda’̂

    procedente de 5348 (no sentido figurado de marcado); n pr f Necoda = “distinguido”

    1. líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio para Jerusalém com Zorobabel
    2. líder de uma família de exilados que eram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer e que não conseguiram identificar a casa de seu pai ou a sua genealogia como de israelitas e que retornaram com Zorobabel

    נְתַנְאֵל
    (H5417)
    Ver ocorrências
    Nᵉthanʼêl (neth-an-ale')

    05417 נתנאל N ethane’l̂

    procedente de 5414 e 410, grego 3482 Ναθαναηλ; n pr m

    Natanael = “dado por Deus”

    1. filho de Zuar e um líder da tribo de Issacar no êxodo
    2. o quarto filho de Jessá e um irmão de Davi
    3. um sacerdote no reinado de Davi que tocou a trombeta diante da arca quando esta foi trazida da casa de Obede-Edom
    4. um representante da família sacerdotal de Jedaías na época de Joiaquim
    5. um sacerdote da família de Pasur que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
    6. um levita, pai de Semaías, o escriba no reinado de Davi
    7. um levita, filho de Obede-Edom
    8. um líder dos levitas no reinado do rei Josias, de Judá
    9. um príncipe de Judá no reinado do rei Josafá, de Judá, que foi enviado pelo rei para ensinar nas cidades do reino
    10. um levita dos filhos de Asafe que tocava um instrumento musical na dedicação do muro de Jerusalém
      1. talvez o mesmo que o 5

    סָמַן
    (H5567)
    Ver ocorrências
    çâman (saw-man')

    05567 סמן caman

    uma raiz primitiva; DITAT - 1517; v

    1. demarcar
      1. (Nifal) apontado, determinado (particípio)

    סְנֶה
    (H5572)
    Ver ocorrências
    çᵉneh (sen-eh')

    05572 סנה c enaĥ

    procedente de uma raiz não utilizada significando espetar; DITAT - 1520; n m

    1. arbusto, arbusto espinhoso
      1. a sarça ardente de Moisés
      2. talvez o arbusto da amoreira

    סִסְמַי
    (H5581)
    Ver ocorrências
    Çiçmay (sis-mah'-ee)

    05581 ססמי Cicmay

    de derivação incerta; n pr m

    Sismai = “garça d’água” ou “andorinha”

    1. um descendente de Sesã na linhagem de Jerameel

    סְפִינָה
    (H5600)
    Ver ocorrências
    çᵉphîynâh (sef-ee-naw')

    05600 ספינה c ephiynaĥ

    procedente de 5603; DITAT - 1537b; n f

    1. navio, embarcação

    סָרָב
    (H5621)
    Ver ocorrências
    çârâb (saw-rawb')

    05621 סרב carab

    procedente de uma raiz não utilizada significando picar; DITAT - 1542; n m

    1. sarça, rebelde
      1. sentido ambíguo

    סַרְפָּד
    (H5636)
    Ver ocorrências
    çarpâd (sar-pawd')

    05636 ספד carpad

    procedente de 5635; DITAT - 1548; n m

    1. uma planta do deserto não identificada
      1. sentido duvidoso; talvez sarça, urtiga

    עֹבֵד אֱדֹום
    (H5654)
    Ver ocorrências
    ʻÔbêd ʼĔdôwm (o-bade' ed-ome')

    05654 עבד אדום ̀Obed ’Edowm

    procedente do part at de 5647 e 123; n pr m Obede-Edom = “servo de Edom”

    1. um levita e um geteu que guardaram a arca depois de Uzá ter sido morto por Deus por tocá-la enquanto era levada para Jerusalém
    2. um levita merarita e um cantor e porteiro
      1. a família descendente dele

    עִבְרִי
    (H5680)
    Ver ocorrências
    ʻIbrîy (ib-ree')

    05680 עברי Ìbriy

    patronímico de 5677;

    Hebreu = “pessoa dalém de” n pr

    1. uma designação dos patriarcas e dos israelitas adj
    2. uma designação dos patriarcas e dos israelitas

    עֻזָּא
    (H5798)
    Ver ocorrências
    ʻUzzâʼ (ooz-zaw')

    05798 עזא ̀Uzza’ ou עזה ̀Uzzah

    fem de 5797;

    Uzá = “força” n pr m

    1. um homem morto por Javé por tocar na arca sagrada
    2. um benjamita dos filhos de Eúde
    3. antepassado de uma família de servidores do templo que retornaram do exílio com Zorobabel
    4. um levita merarita n pr loc
    5. o jardim onde os reis Manassés e Amom, de Judá, foram enterrados

    עֲזַזְיָהוּ
    (H5812)
    Ver ocorrências
    ʻĂzazyâhûw (az-az-yaw'-hoo)

    05812 עזזיהו Àzazyahuw

    procedente de 5810 e 3050; n pr m Azazias = “Javé é poderoso”

    1. um músico levita no reinado de Davi que tocava a harpa na procissão que trouxe a arca de Obede-Edom para Jerusalém
    2. um levita no reinado do rei Ezequias, de Judá, encarregado dos dízimos
    3. pai de Oséias, príncipe da tribo de Efraim quando Davi fez o censo

    אָבֵל
    (H59)
    Ver ocorrências
    ʼÂbêl (aw-bale')

    059 אבל ’Abel

    procedente de 58; n pr loc

    1. cidade do norte de Israel próximo a Bete-Maaca
    2. lugar onde a arca permaneceu no campo de Josué em Bete-Semes

    עֶלְיֹון
    (H5945)
    Ver ocorrências
    ʻelyôwn (el-yone')

    05945 עליון ’elyown

    procedente de 5927; DITAT - 1624g,1624h adj

    1. superior, de cima
      1. referindo-se ao rei davídico exaltado sobre outros monarcas n m
    2. O Mais Alto, Altíssimo
      1. nome de Deus
      2. referindo-se a governantes, tanto reis como príncipes mensageiros

    עָלַף
    (H5968)
    Ver ocorrências
    ʻâlaph (aw-laf')

    05968 עלף ̀alaph

    uma raiz primitiva; DITAT - 1634; v

    1. cobrir
      1. (Pual) coberto, incrustado (particípio)
      2. (Hitpael) enrolar-se, disfarçar-se, debilitar

    אֲנָפָה
    (H601)
    Ver ocorrências
    ʼănâphâh (an-aw-faw')

    0601 אנפה ’anaphah

    procedente de 599; DITAT - 133a; n f

    1. um pássaro impuro
      1. talvez uma garça

    עֲמָשַׂי
    (H6022)
    Ver ocorrências
    ʻĂmâsay (am-aw-sah'-ee)

    06022 עמשי Àmasay

    procedente de 6006; n. pr. m. Amasai = “pesado”

    1. um guerreiro e chefe dos capitães de Judá e Benjamim que se juntaram a Davi em Ziclague
    2. um levita coatita, pai de Maate e ancestral de Samuel
    3. um sacerdote que tocou a trombeta diante da arca
    4. outro levita coatita no reinado de Ezequias, rei de Judá

    עָקֵב
    (H6119)
    Ver ocorrências
    ʻâqêb (aw-kabe')

    06119 עקב ̀aqeb ou (fem.) עקבה ̀iqq ebaĥ

    procedente de 6117; DITAT - 1676a; n. m.

    1. calcanhar, retaguarda, pegada, parte de trás, casco, retaguarda de uma tropa, passo
      1. calcanhar
      2. marca de calcanhar, pegada
      3. parte de trás, retaguarda

    עַרְקִי
    (H6208)
    Ver ocorrências
    ʻArqîy (ar-kee')

    06208 ערקי Àrqiy

    procedente de um substantivo não utilizado significando uma presa (dente canino); adj. pr. gentílico arqueus = ver Arqui “roer”

    1. um morador de Arqui ou Arcá

    פֶּקַח
    (H6492)
    Ver ocorrências
    Peqach (peh'-kakh)

    06492 פקח Peqach

    procedente de 6491; n. pr. m. Peca = “aberto”

    1. filho de Remalias, originalmente capitão do rei Pecaías, de Israel; assassinou Pecaías, usurpou o trono e tornou-se o 18o. monarca do reino do Norte (Israel)

    פַּרְסָה
    (H6541)
    Ver ocorrências
    parçâh (par-saw')

    06541 פרסה parcah

    procedente de 6538; DITAT - 1821b; n. f.

    1. casco
      1. de ruminantes
      2. de cavalos (cascos não divididos)

    פֶּרֶץ עֻזָּא
    (H6560)
    Ver ocorrências
    Perets ʻUzzâʼ (peh'-rets ooz-zaw')

    06560 פרץ עזא Perets Uzza’̀

    procedente de 6556 e 5798; n. pr. l. Perez-Uzá = “brecha de Uzá”

    1. o lugar onde Uzá foi morto por Deus por tocar a arca; situado próximo a Jerusalém

    אֲפַרְסְכַי
    (H671)
    Ver ocorrências
    ʼĂpharçᵉkay (af-ar-sek-ah'ee)

    0671 אפרסתכי ’Apharc ekaŷ (aramaico) ou אפרסתכי ’Apharcathkay (aramaico)

    de origem estrangeira; DITAT - 2599,2600; n pr m pl; persa

    Afarsaquitas = “como causadores de divisão (?)”

    Afarsaquitas = “Eu dividirei os enganadores (?)”

    1. (CLBL) um cargo desconhecido
    2. (BDB) talvez um cargo ou um oficial
    3. (DITAT)
      1. um povo
      2. talvez o título de um oficial

    צֵלָע
    (H6763)
    Ver ocorrências
    tsêlâʻ (tsay-law')

    06763 צלע tsela ̀ou (fem.) צלעה tsal ah̀

    procedente de 6760; DITAT - 1924a; n. f.

    1. lado, costela, viga
      1. costela (humana)
      2. serra (referindo-se a monte, cordilheira, etc.)
      3. câmaras ou cubículos laterais (do edifício do templo)
      4. viga, tábua, prancha (referindo-se ao cedro ou pinheiro)
      5. folhas (referindo-se à porta)
      6. lado (referindo-se à arca)

    אֲרֻבֹּות
    (H700)
    Ver ocorrências
    ʼĂrubbôwth (ar-oob-both)

    0700 ארבות ’Arubbowth

    plural de 699; n pr loc Arubote = “janelas”

    1. um distrito demarcado por Salomão com o propósito de cobrar impostos

    קֵן
    (H7064)
    Ver ocorrências
    qên (kane)

    07064 קן qen

    forma contrata procedente de 7077; DITAT - 2042a; n. m.

    1. ninho
      1. ninho (de pássaro)
      2. cavidades (como ninhos na arca de Noé)

    קָנָה
    (H7071)
    Ver ocorrências
    Qânâh (kaw-naw')

    07071 קנה Qanah

    fem. de 7070, grego 2580 Κανα Kana; n. pr. l.

    Caná = “junco”

    1. um córrego que desagua no mar Mediterrâneo e que maracava a divisa entre o sul de Efraim e o norte de Manassés
    2. uma cidade que marcava a divisa de Aser

    קַעֲקַע
    (H7085)
    Ver ocorrências
    qaʻăqaʻ (kah-ak-ah')

    07085 קעקע qa aqa ̀ ̀

    procedente da mesma raiz que 6970; DITAT - 2046a; n. m.

    1. incisão, impressão, tatuagem, marca

    קַרְקַע
    (H7173)
    Ver ocorrências
    Qarqaʻ (kar-kah')

    07173 קרקע Qarqa ̀

    o mesmo que 7172; n. pr. l. Carca = “piso”

    1. uma marca de divisa na fronteira sul de Judá
      1. lugar desconhecido

    אֶבֶן הָעֵזֶר
    (H72)
    Ver ocorrências
    ʼEben hâ-ʻÊzer (eh'-ben haw-e'-zer)

    072 אבן העזר ’Eben ha- ̀ezer

    procedente de 68 e 5828 com acréscimo do artigo; n Ebenézer = “pedra de ajuda”

    1. pedra memorial erigida por Samuel para marcar o local onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus - norte de Jerusalém

    אָרֹון
    (H727)
    Ver ocorrências
    ʼârôwn (aw-rone')

    0727 ארון ’arown ou ארן ’aron

    procedente de 717 (no sentido de ajuntar); DITAT - 166a; n m

    1. baú, arca
      1. baú de dinheiro
      2. arca da aliança
    2. (DITAT) caixão

    רָוָה
    (H7301)
    Ver ocorrências
    râvâh (raw-vaw')

    07301 רוה ravah

    uma raiz primitiva; DITAT - 2130; v.

    1. estar saciado ou saturado, embriagar-se
      1. (Qal) embriagar-se
      2. (Piel)
        1. estar bêbado, estar embriagado
        2. embeber, encharcar, saturar
      3. (Hifil) saturar, regar, levar a beber

    שְׁבַנְיָה
    (H7645)
    Ver ocorrências
    Shᵉbanyâh (sheb-an-yaw')

    07645 שבניה Sh ebanyaĥ ou שׂבניהו Sh ebanyahuŵ

    procedente da mesma raiz que 7644 and 3050; n. pr. m. Sebanias = “aumentado pelo SENHOR”

    1. um levita que assinou a aliança junto com Neemias
    2. um sacerdote que assinou a aliança junto com Neemias
    3. um 2o. levita que assinou a aliança junto com Neemias
    4. um sacerdote designado por Davi para tocar a trombeta diante da arca de Deus

    אֲרָרַט
    (H780)
    Ver ocorrências
    ʼĂrâraṭ (ar-aw-rat')

    0780 אררט ’Ararat

    de origem estrangeira; DITAT - 169; n pr loc

    Ararate = “a maldição invertida: precipitação da maldição”

    1. uma região montanhosa no leste da Armênia, entre os lagos Vã e Urmia, o lugar onde a arca de Noé aportou
    2. (DITAT) a montanha onde a arca de Noé aportou

    שִׁילֹה
    (H7887)
    Ver ocorrências
    Shîylôh (shee-lo')

    07887 שילה Shiyloh ou שׂלה Shiloh ou שׂילו Shiylow ou שׂלו Shilow

    procedente da mesma raiz que 7886; DITAT - 2376; n. pr. l. Siló = “lugar de descanso”

    1. uma cidade em Efraim e residência temporária da arca da Aliança e do Tabernáculo, o lugar onde Samuel cresceu

    אַשְׁבֵּעַ
    (H791)
    Ver ocorrências
    ʼAshbêaʻ (ash-bay'-ah)

    0791 אשבע ’Ashbea ̀

    procedente de 7650; n pr m Asbéia = “Eu farei jurar”

    1. o patriarca de uma família de Judá

    שְׂכִיָּה
    (H7914)
    Ver ocorrências
    sᵉkîyâh (sek-ee-yaw')

    07914 שכיה s ekiyaĥ

    procedente da mesma raiz que 7906; DITAT - 2257b; n. f.

    1. imagem, navio, embarcação
      1. significado bastante duvidoso

    שְׁמַעְיָה
    (H8098)
    Ver ocorrências
    Shᵉmaʻyâh (shem-aw-yaw')

    08098 שמעיה Sh ema ̂ yah or̀ שׂמעיהו Sh ema ̂ yahuẁ

    procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”

    1. um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
    2. o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
    3. pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
    4. um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
    5. um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
    6. um simeonita, pai de Sinri
    7. um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
    8. um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
    9. um levita, filho de Galal e pai de Obadias
    10. um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
    11. um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
    12. um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
    13. um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
    14. um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
    15. um levita da época de Josafá, rei de Judá
    16. um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
    17. um levita na época do rei Josias, de Judá
    18. líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
    19. um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
    20. um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
    21. filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
    22. um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
    23. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
    24. um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
    25. avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
    26. outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias

    שָׁנָה
    (H8138)
    Ver ocorrências
    shânâh (shaw-naw')

    08138 שנה shanah

    uma raiz primitiva; DITAT - 2421; v.

    1. repetir, fazer de novo, mudar, modificar
      1. (Qal) mudar
      2. (Nifal) ser repetido
      3. (Piel) mudar, modificar
      4. (Hitpael) disfarçar-se

    שְׁנִינָה
    (H8148)
    Ver ocorrências
    shᵉnîynâh (shen-ee-naw')

    08148 שנינה sh eniynaĥ

    procedente de 8150; DITAT - 2422b; n. f.

    1. palavra ofensiva, palavra ferina, sarcasmo, escárnio

    שֵׂעִיר
    (H8165)
    Ver ocorrências
    Sêʻîyr (say-eer')

    08165 שעיר Se iyr̀

    semelhante a 8163; DITAT - 2274h,2274g Seir = “cabeludo” ou “peludo” n. pr. m.

    1. patriarca dos horeus, os habitantes de Edom antes dos descendentes de Esaú, os edomitas n. pr. território
    2. a terra de Edom, ao sul do mar Morto n. pr. montanha
    3. uma cadeia de montanhas em Edom que se estende do mar Morto até o golfo de Elate
      1. aparentemente também chamado “monte Seir” e que se estende ao ao longo da maior parte da própria cordilheira
    4. uma montanha no norte de Judá situada a oeste de Quiriate-Jearim

    שֶׂרֶד
    (H8279)
    Ver ocorrências
    sered (seh'-red)

    08279 שרד sered

    procedente de 8277; DITAT - 2286b; n. m.

    1. estilete, uma linha, marcador
      1. um instrumento de marcar em madeira

    תָּאָה
    (H8376)
    Ver ocorrências
    tâʼâh (taw-aw')

    08376 תאה ta’ah

    uma raiz primitiva; DITAT - 2487; v.

    1. (Piel) marcar, assinalar

    תֵּבָה
    (H8392)
    Ver ocorrências
    têbâh (tay-baw')

    08392 תבה tebah

    talvez de origem estrangeira; DITAT - 2492; n. f.

    1. arca
      1. embarcação que Noé construiu
      2. cesta em que Moisés foi colocado

    תָּו
    (H8420)
    Ver ocorrências
    tâv (tawv)

    08420 תו tav

    procedente de 8427; DITAT - 2496a; n. m.

    1. desejo, marca
      1. marca (como um sinl de dispensa de julgamento)

    תָּוָה
    (H8427)
    Ver ocorrências
    tâvâh (taw-vaw')

    08427 תוה tavah

    uma raiz primitiva; DITAT - 2496; v.

    1. rabiscar, limitar, marcar, fazer ou colocar uma marca
      1. (Piel) marcar
      2. (Hifil) colocar uma marca

    בִּין
    (H995)
    Ver ocorrências
    bîyn (bene)

    0995 בין biyn

    uma raiz primitiva; DITAT - 239; v

    1. discernir, compreender, considerar
      1. (Qal)
        1. perceber, discernir
        2. compreender, saber (com a mente)
        3. observar, marcar, atentar, distinguir, considerar
        4. ter discernimento, percepção, compreensão
      2. (Nifal) ter discernimento, ser inteligente, discreto, ter compreensão
      3. (Hifil)
        1. compreender
        2. fazer compreender, dar compreensão, ensinar
      4. (Hitpolel) mostrar-se com discernimento ou atento, considerar diligentemente
      5. (Polel) ensinar, instruir
    2. (DITAT) prudência, consideração