Arar
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abarbarar: verbo transitivo e pronominal Tornar(-se) bárbaro; barbarizar(-se).Amatutar-se.
Etimologia (origem da palavra acaiçarar). A + caiçara + ar.
Etimologia (origem da palavra acaparar). Do francês accaparer.
Analisar, considerar, estudar: Acarar alguém como escritor etc.
Enfrentar.
Etimologia (origem da palavra acarar). A + cara + ar.
Tornar distinto; distinguir.
Purificar, limpar: aclarar o licor.
verbo intransitivo Clarear, desanuviar-se.
Figurado Suavizar, tornar meigo, melífluo: fala açucarando a voz.
verbo intransitivo Tomar a consistência do açúcar; cristalizar-se.
(a- + far[o] + -ar)
Tomar, adquirir faro (o
Fazer (o almoço) ajantarado.
Etimologia (origem da palavra ajantarar). A + jantar + ar.
Figurado Destruir; pôr a perder.
verbo pronominal Viver no mesmo lar.
verbo intransitivo e pronominal 3 Amancebar-se.
Etimologia (origem da palavra alarar). A + lar + ar.
Etimologia (origem da palavra aljofarar). Aljôfar + ar.
verbo transitivo direto Emendar, remendar.
Etimologia (origem da palavra alveitarar). Alveitar + ar.
Deparar boas-novas: O estudo da etimologia e da semântica alvissara coisas muito interessantes.
Etimologia (origem da palavra alvissarar). Alvíssara + ar.
v. Intr. Baixar, descer o hidroavião ao mar, pousar na água; amerissar.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Oferecer proteção; salvaguardar, proteger: amparar os mendigos de injustiças; amparou-me num momento difícil.
verbo transitivo direto Dar o necessário à sobrevivência; sustentar: amparar os filhos.
Dar estímulo, incentivo; encorajar: amparar uma ideologia, uma campanha.
Etimologia (origem da palavra amparar). Do latim anteparare.
v. 1. tr. dir. Pôr anteparo e.M 2. tr. dir. e pron.. Defender(-se), resguardar(-se). 3. Intr. e pron. Deter-se um pouco.
v. tr. dir. 1. Receber, segurar, tomar (coisa que cai ou que foi atirada). 2. Receber (golpe, coisa arremessada etc.). 3. Cortar alguma porção inútil de. 4. Cortar as bordas de. 5. Adelgaçar, aguçar, apontar. 6. Tirar as desigualdades a; alisar, aplainar.
Etimologia (origem da palavra apesarar). A + pesar + ar.
Escorar com pilares.
Etimologia (origem da palavra apilarar). A + pilar + ar.
Figurado Machucar-se; ferir: arar o corpo; arar a alma.
Figurado Descer rapidamente; fazer correr; escorrer: seu sorriso arava felicidade.
[Náutica] Cortar as águas; navegar: arar mares bravios.
Etimologia (origem da palavra arar). Do latim arare, "lavrar a terra".
verbo intransitivo Não ter ar.
[Popular] Enfiar-se em encrencas.
[Popular] Estar sempre com fome.
[Portugal] Expressar uma grande vontade de que algo se realize.
Etimologia (origem da palavra arar). Ar + ar.
Têm bico muito grande, curvo e forte. Com ele quebram as cascas mais duras dos frutos e sementes que comem.
[Brasil] Ornitologia Ave psitacídea de plumagem azul, bico preto e partes inferiores amarelas. = CANINDÉ
Ornitologia Designação comum a várias espécies de arara com plumagem azul-escura.
Plural: araras-pretas.1. Ornitologia Arara (Ara chloroptera), encontrada na América Central e do Sul, com plumagem vermelha e asas verdes e azuis.
2. Ornitologia Arara (Ara macao), originária da América Central e do Sul, de plumagem vermelha e verde, com asas azuis e amarelas. = ARARACANGA
Plural: araras-vermelhas.[Brasil] Planta apocinácea.
Etimologia (origem da palavra ararajuba). Arara + yub, amarelo.
substantivo masculino Indígena dessa tribo.
substantivo masculino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra araranguaense). Do topônimo Araranguá + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Ararapá-de-bico-comprido: taquiri.
Etimologia (origem da palavra ararapá). Do tupi arapapá.
Etimologia (origem da palavra ararapirá). Arari + do tupi pirá, peixe.
Etimologia (origem da palavra ararapiranga). Arara + do tupi piránga, vermelho.
Etimologia (origem da palavra araraquarense). Do topônimo Araraquara + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
adjetivo masculino e feminino Relativo à estrada de ferro de Araraquara (São Paulo).
Etimologia (origem da palavra araraquarense). Do topônimo Araraquara + ense.
Etimologia (origem da palavra araratucupi). Do tupi araratukupí.
substantivo masculino Indígena dessa tribo.
Araraúba-da-várzea: planta da Amazônia. Var:araréua.
Etimologia (origem da palavra araraúba). Do tupi arára ýua.
Etimologia (origem da palavra ararense). Do topônimo Araras + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Ruivinha.
Etimologia (origem da palavra araribal). Araribá + al.
Etimologia (origem da palavra araribina). Arariba + ina.
Etimologia (origem da palavra arariense). Do topônimo Arari + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Ararinha-de-cabeça-encarnada: periquito do Norte do Brasil, Venezuela e Colômbia (Pyrrhura picta).
Etimologia (origem da palavra ararinha). Arara + inha.
Etimologia (origem da palavra araripense). Do topônimo Araripe + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Etimologia (origem da palavra araripinense). Do topônimo Araripina + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Etimologia (origem da palavra araripirá). Arari + do tupi pirá, peixe.
O mesmo que pó-de-goa.
Etimologia (origem da palavra araroba). Do tupi araróua.
Árvore do Brasil.
Etimologia (origem da palavra araruama). Do topônimo Araruama.
Etimologia (origem da palavra araruamense). Do topônimo Araruama + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Das raízes dessa planta produz-se uma farinha fina utilizada para fazer mingaus, biscoitos, pudins, recheios de tortas e outros pratos de sobremesa.
Fécula alimentícia que se extrai do rizoma de algumas plantas zingiberáceas e marantáceas.
Etimologia (origem da palavra araruvense). Do topônimo Araruva + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Etimologia (origem da palavra avagarar). De vagar.
(a- + xícara + -ar)
Dar feitio de xícara a.
[Popular] Dar sinais físicos de que está interessado em travar relações de namoro com alguém; paquerar, flertar. (O étimo desta pal. não está estabelecido; se se provar que não se trata de um derivado de azar, mas de asa, p. ex., no sentido de "arrastar a asa para alguém", o correto será escrever asarar.).
Caiarara-branco: O mesmo que saitauá (Cebus albifrons); sairara.
Etimologia (origem da palavra caiarara). Do tupi kaí arara.
Etimologia (origem da palavra camarário). Câmara + ário.
Etimologia (origem da palavra carará). Do tupi karará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra coivarar). De coivara.
verbo bitransitivo e pronominal Estar diante de outra coisa ou pessoa para estabelecer paralelos, analogias, semelhanças; confrontar-se, igualar-se: comparava ideologias políticas a opiniões religiosas; comparava-se a um super-herói.
verbo transitivo direto e transitivo indireto Assumir como semelhante, igual, análogo; igualar, equiparar: comparar a inflação brasileira; comparar um filho com outro.
Etimologia (origem da palavra comparar). Do latim comparare.
verbo transitivo direto e bitransitivo Apresentar algo ao fisco, para fiscalização: declarar bens; declarar dinheiro na alfândega.
verbo transitivo direto e pronominal Admitir judicialmente como verdadeiro; reconhecer: declarar o menino como filho; declarou-se incapaz de cuidar dos filhos.
Nomear alguém ou si próprio para alguma coisa; nomear, designar: declarou o filho como embaixador; declarou-se CEO da própria empresa.
Anunciar solenemente; proclamar, nomear, eleger: declarar os responsáveis pelas demissões; os candidatos se declararam aptos para o cargo.
verbo pronominal Tornar público um sentimento: eles se declaram antes do casamento.
Demonstrar uma posição contrária ou favor; revelar-se.
Etimologia (origem da palavra declarar). Do latim declarare.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e pronominal Topar, encontrar repentinamente ou por acaso: ao dobrar a esquina, deparei (com) o velho amigo; depararam-se no cruzamento da rua.
verbo pronominal Apresentar-se aos olhos de alguém: deparou-se com um belo panorama.
Etimologia (origem da palavra deparar). Do latim deparare; de + parar.
v. 1. tr. dir. Deixar de amparar. 2. tr. dir. Deixar de sustentar, de segurar. 3. pron. Deixar de se firmar àquilo a que se apoiava.
Etimologia (origem da palavra desbarar). Relaciona-se com disparar? Ou por desbarrar = esbarrar?.
Etimologia (origem da palavra descarar). Des + cara + ar.
v. tr. dir. Limpar (um terreno) da coivara que resultou de uma queimada.
v. tr. dir. Juntar restos de ramos que não foram bem queimados, a fim de deixar a terra limpa e preparada para o plantio; encoivarar.
v. 1. tr. dir. Tirar a máscara a. 2. tr. dir. e pron. Mostrar(-se) tal qual é. 3. tr. dir. Remover aparência falsa de.
Dar, desfechar (tiros).
Descarregar (arma de fogo).
verbo intransitivo [Brasil] Correr, ou fugir desabaladamente: o cavalo disparou.
Dispersar-se, tresmalhar-se (o rebanho).
1. Amarar.
2. Fazer ao mar largo; afastar da costa ou do porto.
Etimologia (origem da palavra emascarar). Em + máscara + ar.
Etimologia (origem da palavra encaparar). En + caparão + ar.
Analisar atenciosamente; examinar: encarar uma dissertação.
Figurado Capacidade para resolver quaisquer problemas, situações desagradáveis, obstáculos, compromissos etc; encarar: encarava seus problemas com determinação.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e pronominal Confrontar algo ou alguém: encarava o oponente sem medo; encarou-se com o bandido da cidade.
verbo transitivo indireto Entrar em contato com alguém de modo inesperado: quando estava entrando em casa, encarou com o vizinho.
Etimologia (origem da palavra encarar). En + cara + ar.
Juntar os restos do mato para queimada.
Etimologia (origem da palavra enfarar). De origem questionável.
Etimologia (origem da palavra enfumarar). En + fumo + ar + ar.
verbo intransitivo Apresentar luar, haver luar; luarejar.
Etimologia (origem da palavra enluarar). En + luar + ar.
verbo intransitivo e pronominal Tomar (a planta) aspecto de vara: As ramas do feijão envararam (ou se envararam).
Etimologia (origem da palavra envarar). En + vara + ar.
verbo transitivo direto Fazer com que se torne igual, semelhante: o chefe equiparava os empregados.
verbo bitransitivo Atribuir benefícios que já são utilizados por outras pessoas ou organizações: equiparou os mestrandos aos doutorandos.
Etimologia (origem da palavra equiparar). Do latim aequiparare.
Cobrir de fumaça.
Figurado Escrever ou lavrar; registrar alguma coisa por escrito: o juiz exarou sentença favorável à ré.
Etimologia (origem da palavra exarar). Do latim exarare.
Etimologia (origem da palavra farar). Faro + ar.
Etimologia (origem da palavra filharar). De filho.
Etimologia (origem da palavra gararoba). Do tupi uariróua.
Etimologia (origem da palavra guararapense). Do topônimo Guararapes + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra guararemense). Do topônimo Guararema + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
substantivo masculino Indivíduo desse povo.
A língua dos hararis, que é um dialeto semita de mistura com palavras hamiticas; tigré.
Etimologia (origem da palavra itarareense). Do topônimo Itararé + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra jaguarariense). Do topônimo Jaguarari + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
[Pejorativo] Pessoa traiçoeira, falsa, que engana ou tentar prejudicar os demais.
Botânica Erva da família das aráceas, do gênero Dracontium asperum, de origem amazônica, suas propriedades são usadas para combater picadas de cobra; erva-de-jararaca.
[Artes] Dança de origem nordestina que, semelhante ao xote, é muito conhecida nas áreas rurais.
Etimologia (origem da palavra jararaca). Do tupi iararáka.
Etimologia (origem da palavra jararacambeva). Do tupi iararáka akánga péua.
1. Cobra venenosa do Brasil.
2. Serpentária do Brasil, planta arácea.
3. Figurado Pessoa má, ruim; peste, víbora.
Etimologia (origem da palavra lambarar). Do rad. de lambareiro.
Fig.
O lar; o seio da família.
(Lat. lararium).
Etimologia (origem da palavra lazarar). Comparar com lazeirar.
Etimologia (origem da palavra malparar). Mal + parar.
Matar.
Furtar à vista: mascarar uma janela.
Esconder sob falsas aparências: mascarar seus projetos.
Figurado Tornar rosado; ruborizar.
verbo transitivo direto e intransitivo, pronome Deixar de se movimentar, deslocar ou progredir: o policial parou o trânsito; sem energia, a geladeira parou; o presidente exigiu que se parassem os protestos.
verbo intransitivo Manter-se num determinado lugar; permanecer: não parou no emprego.
Atingir certo estado ou situação: não sei onde isso vai parar!
Estar ou ficar sem se movimentar: o sol parava na praia.
verbo transitivo indireto Por limites: não consigo parar meu filho!
verbo transitivo direto Aparar: parou o golpe com destreza.
verbo bitransitivo Apostar: parou vinte fichas no valete.
Etimologia (origem da palavra parar). Do latim parare.
(do tupi)
1. [Brasil: Minas Gerais] Local, num rio, onde a água passa com rapidez e ruído, levantando e removendo pedras do leito.
2. [Brasil: Minas Gerais] Que faz muito barulho. = BARULHENTO
3. [Brasil: Minas Gerais] Que fala muito. = LINGUARUDO, TAGARELA
4. [Brasil: Minas Gerais] Que diz mentiras. = MENTIROSO
substantivo masculino Botânica Erva tintória do alto Amazonas; pararu.
Etimologia (origem da palavra pararretal). Para + reto + al.
Etimologia (origem da palavra pararrotacismo). Para + rotacismo.
Etimologia (origem da palavra parartrema). Do grego pararthrema.
1. [Brasil] Suporte de madeira no qual se conduzem araras ou outras aves trepadoras.
2. [Brasil] Instrumento de tortura, que consiste num pau onde se atam os cotovelos e os joelhos do torturado.
3.
[Brasil]
4.
[Brasil]
Pessoa que migra do Nordeste para o Sudeste do Brasil e que viaja nesse
5. [Brasil] Qualquer nordestino brasileiro.
6. [Brasil] Botânica Árvore (Parkia platycephala) da família das leguminosas, nativa do Brasil, com copa larga, flores vermelhas e de cujas sementes se produz álcool.
7. [Brasil: Pará] Botânica Árvore (Salvertia convallariaeodora) nativa do Brasil, com forma piramidal, flores brancas ou rosadas aromáticas, cuja madeira se usa em carpintaria. = MOLIANA
Plural: paus-de-arara.1. [Brasil] Suporte de madeira no qual se conduzem araras ou outras aves trepadoras.
2. [Brasil] Instrumento de tortura, que consiste num pau onde se atam os cotovelos e os joelhos do torturado.
3.
[Brasil]
4.
[Brasil]
Pessoa que migra do Nordeste para o Sudeste do Brasil e que viaja nesse
5. [Brasil] Qualquer nordestino brasileiro.
6. [Brasil] Botânica Árvore (Parkia platycephala) da família das leguminosas, nativa do Brasil, com copa larga, flores vermelhas e de cujas sementes se produz álcool.
7. [Brasil: Pará] Botânica Árvore (Salvertia convallariaeodora) nativa do Brasil, com forma piramidal, flores brancas ou rosadas aromáticas, cuja madeira se usa em carpintaria. = MOLIANA
Plural: paus-de-arara.Predispor favoravelmente.
Estudar, organizar previamente.
Dar preparo a, ensinar.
Química Obter (um corpo qualquer) por meio de composição ou decomposição: preparar o oxigênio.
verbo pronominal Aparelhar-se, apetrechar-se.
Vestir-se convenientemente; enfeitar-se, ataviar-se.
Etimologia (origem da palavra quarar). Corr de corar.
v. tr. dir. Tornar a declarar.
verbo intransitivo Ocasionar o fechamento de; cicatrizar ou cicatrizar-se: o furúnculo sarou.
verbo transitivo direto Figurado Excluir as imperfeições de; reparar: sarar a péssima conduta do filho.
Etimologia (origem da palavra sarar). Do latim sanare.
Etimologia (origem da palavra sararau). Sarará + ú, negro.
Enviar para longe; afastar, apartar: separar dois contendores; separar os participantes dos não participantes; as tempestades se separaram no litoral.
Causar desentendimento, discórdia; desunir: a briga separou os irmãos.
verbo transitivo direto Não corroborar para a união de uma pessoa com outra: traições separaram o casal.
Ocasionar a divisão de; repartir, dividir, isolar: separar a sala em duas peças.
Considerar à parte; distinguir, classificar: separar o útil do inútil.
Obstar à união; incompatibilizar: os preconceitos separam as pessoas e as classes.
verbo transitivo direto e bitransitivo Guardar algo para um outro momento ou fim; destinar: separar os ingredientes para o bolo.
Marcar fronteiras; estar localizado entre uma coisa e outra: oceano que separa continentes; estaca que separa um município do outro.
verbo pronominal Afastar-se um do outro; apartar-se: separaram-se amistosamente.
Deixar de viver em comum; divorciar-se, desquitar-se: separou-se da mulher.
Pôr-se à parte; distanciar-se: separou-se da sociedade.
Etimologia (origem da palavra separar). Do latim separare.
verbo transitivo direto Curar apenas aparentemente; usar de paliativos: Não convém sobressarar, somente, o resfriado.
Etimologia (origem da palavra sobressarar). Sobre + sarar.
[Brasil] Gír. Enamorar-se perdidamente; gamar: tarou pela loura.
adjetivo [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Diz-se da pessoa desajeitada, tonta, embaraçada, que anda às apalpadelas.
Etimologia (origem da palavra tararira). Do tupi tareýra.
Fazer encalhar (a embarcação) no varadouro.
Passar além de; atravessar; transpor: varando serras e montanhas.
Atravessar, trespassar: varou-lhe o peito uma espada.
verbo intransitivo Passar ou sair impetuosamente: varou pela porta afora.
Etimologia (origem da palavra vigararia). Vigário + aria.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Arará: terra santaDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Araruta: teria vindo do inglês "arrow root", isto é, uma raiz em forma de seta. A partir daí, passou a significar a fécula extraída dessa raiz. Mas há outras versões. Segundo Aurélio Buarque de Hollanda, a palavra teria origem indígena, no tupi, vindo de "aru-aru" e significando "farinha da farinha".Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Aclarar: esclarecer, elucidar, ilustrar, alumiar, iluminar, explicar, explanar. – Aclarar é “tornar claro, fazer que se veja claro”. – Esclarecer é “aclarar completando, explicando o que parecia obscuro ou estava confuso”. – Elucidar é “fazer perfeitamente claro, como a própria luz”. É convizinho de ilustrar, alumiar e iluminar; distinguindo-se destes, no entanto, em sugerir ideia do modo completo como a coisa elucidada ficou esclarecida. Uma questão pode ter sido ilustrada por um mestre, sem que só por isso haja necessariamente ficado de todo elucidada. – Ilustrar significa “lançar luz, projetar brilho sobre”... – Alumiar diz propriamente “dar luz, esparzir claridade”; e distingue-se de ilustrar em grande número de casos. O grande homem ilustra (dá brilho) o seu tempo”; e não – “alumia...” O sol alumia a todos”; e não – “ilustra...” “A palavra de Jesus alumia os cegos” (não – “ilustra...”) Ilustra-se uma obra, um assunto, um debate; e não – alumia-se...” – Iluminar é de predicação mais viva e de ação mais direta que alumiar e ilustrar; e isto quer no sentido próprio, quer no figurado. A lição do mestre abalizado nos ilustra, ou nos alumia o espírito; mas nem sempre nos ilumina; pois iluminar, num sentido muito alto, significa “dar à inteligência uma nova e intensa claridade a que não escapem as coisas mais abstrusas”. Dizemos: “Deus que o ilumine” (isto é – que lhe torne luminoso o espírito, o senso interior); e: “Deus que lhe alumie o caminho escabroso que vai seguir” (isto é – que lhe torne claro o caminho). E como um caminho só se faz claro a olhos que saibam ver, também poderíamos dizer assim: “Deus que lhe ilumine o caminho da vida”. Mas, quanto ao primeiro exemplo, decerto que ninguém teria a lembrança de arriscar: “Deus que o alumie...” Pelo menos esta forma seria de lidimidade muito duvidosa. – Explicar é esclarecer como desdobrando, estendendo, desembrulhando aquilo que se não entendia, mais por defeito da coisa que se explica do que da pessoa a quem é explicada. – Explanar = “explicar tornando simples, inteligível, fazendo fácil”.Quem é quem na Bíblia?
Autor: Paul Gardner
Sarar:Conhecido como “ararita”, foi pai de Aião, contado entre os “trinta” guerreiros valentes de Davi e um homem “poderoso” na batalha (2Sm
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Amparar: Amparar Sustentar; proteger (SlPequeno Abc do Pensamento Judaico
Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.* * * Fé é uma decisão firme para encarar e conquistar o próprio medo; declaração de resistência à fraqueza e à preguiça; protesto à irresponsabilidade; compromisso consigo mesmo para aceitar o desafio. Fé é o nosso iniciai que leva ao cumprimento através do esforço. Fé é um salto de um tempo à crença em Deus. Uma vez que essa crença é aceita, temos fé. De outra, forma fé é rigoroso exercício de crescimento, vagaroso e firme. Fé é a crença que produz a paz mental, (RLB) Veja também: SHELOSHA ASSAR IKARIM
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Strongs
uma raíz; TDNT - 2:60,148; v
- atar um laço, prender
- atar, prender com cadeias, lançar em cadeias
- metáf.
- Satanás é dito prender uma mulher torta por meio de um demônio, como seu mensageiro, tomando posse da mulher e privando-a de ficar reta
- atar, colocar sob obrigações, da lei, dever etc.
- estar preso a alguém, um esposa, um esposo
- proibir, declarar ser ilícito
de 1223 e 2919; TDNT - 3:946,469; v
- separar, fazer distinção, discriminar, preferir
- aprender por meio da habilidade de ver diferenças, tentar, decidir
- determinar, julgar, decidir um disputa
- fugir de alguém, desertar
- separar-se em um espírito hostil, opor-se, lutar com disputa, contender
- estar em divergência consigo mesmo, hesitar, duvidar
de 1223 e saphes (limpar); v
- tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar
- de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar
de 1342; TDNT - 2:211,168; v
- tornar justo ou com deve ser
- mostrar, exibir, evidenciar alguém ser justo, tal como é e deseja ser considerado
- declarar, pronunciar alguém justo, reto, ou tal como deve ser
de 1380; TDNT - 2:255,183; adj
- aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
- aprovado, agradável, aceitável
No mundo antigo não havia sistema bancário como nós o conhecemos hoje, e nem dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido até se tornar líquido, despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era necessário polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e, é claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um século, mais que oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prática de cortar as moedas que estavam em circulação. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro eram homens íntegros, que não aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas que colocavam em circulação apenas dinheiro genuíno e com o peso correto. Tais homens eram chamados de “dokimos” ou “aprovados”. (Donald Barnhouse)
uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v
- levantar, elevar, erguer
- levantar do chão, pegar: pedras
- erguer, elevar, levantar: a mão
- içar: um peixe
- tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
- levar embora o que foi levantado, levar
- mover de seu lugar
- cortar ou afastar o que está ligado a algo
- remover
- levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
- apropriar-se do que é tomado
- afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
- levar e utilizar para alguma finalidade
- tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
- motivo para parar
voz média de 1468; TDNT - 2:339,196; v
- controlar-se, ser continente
- exibir auto-domínio, conduzir-se temperadamente
- imagem derivada de atletas que, ao preparar-se para os jogos, abstêm-se de comida prejudicial à saúde, vinho e indulgência sexual
de 1747; v
- colocar-se na espera de, conspirar, preparar uma armadilha
de 1537 e 2233; TDNT - 2:908,303; v
- conduzir, ser líder, ir adiante
- metáf., expressar-se através de narrativa, expor um ensino
- recontar, relatar detalhadamente
- expor, declarar
- as coisas relacionadas com Deus
- usada na literatura grega para a interpretação de coisas sagradas e divinas, oráculos, sonhos, etc.
de 206 e this (um amontoado); n n
- parte mais alta de um amontoado, primeiros frutos
- a melhor parte de um despojo ou colheita
- os gregos tinham o costume de separar a parte mais alta dos seus despojos e oferecê-la aos seus deuses
de 2092; TDNT - 2:704,266; v
- tornar pronto, preparar
- fazer as preparações necessárias, deixar tudo pronto
- metáf.
- originário do costume oriental de enviar antes dos reis em suas viagens pessoas para nivelar as estradas e torná-las transitáveis
- preparar as mentes das pessoas para dar ao Messias uma recepção apropriada e assegurar suas bênçãos
de 2090; TDNT - 2:704,266; n f
o ato de preparar
a condição de uma pessoa ou coisa de estar pronta ou preparada, prontidão, disposição
- colocar em, colocar sobre
- parar-se ao lado de, estar presente
- colocar-se sobre alguém, colocar-se acima
- usado esp. de pessoas que vêm sobre alguém inesperadamente
- um anjo, da vinda de anjos
- de sonhos
- de males que sobrevêm a alguém
- estar à mão
- estar pronto
- de tempo
- surpreender
- de chuva
de origem hebraica 452
Elias = “meu Deus é Jeová”
- profeta nascido em Tisbe, herói inabalável da teocracia nos reinados dos reis idólatras Acabe e Acazias. Ele foi arrebatado ao céu sem morrer, por isso os judeus esperavam o seu retorno imediatamente antes da vinda do Messias, para quem prepararia as mentes dos israelitas para recebê-lo.
do mesmo que 2324; TDNT - 3:128,331; v
servir, realizar o serviço
sarar, curar, restaurar a saúde
de ther (animal selvagem, como caça); n f
caça de animais selvagens para destruí-los
metáf. de preparar a destruição dos homens
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 3:194,344; v
- curar, sarar
- tornar perfeito
- livrar de erros e pecados, levar alguém à salvação
uma forma prolongada de uma palavra primária
- causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
- ordenar ficar de pé, [levantar-se]
- na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
- colocar
- tornar firme, fixar, estabelecer
- fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
- permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
- estabelecer algo, fazê-lo permanecer
- segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
- colocar ou pôr numa balança
- pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
- permanecer
- ficar de pé ou próximo
- parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
- da fundação de uma construção
- permanecer
- continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
- ser de uma mente firme
- de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste
de 2596 e 2476; TDNT - 3:444,387; v
- colocar, estabelecer, pôr
- colocar alguém sobre algo (encarregá-lo de alguma coisa)
- apontar alguém para administrar um ofício
- estabelecer como, constituir, declarar, mostrar ser
- constituir, retribuir, fazer, causar ser
- conduzir ou levar a um certo lugar
- mostrar-se ou exibir-se
- apresentar-se
de 2596 e 3007; TDNT - 4:194,523; v
- deixar para trás
- partir de, deixar
- ser abandonado
- ordenar (alguém) a permanecer
- desistir de, deixar uma pessoa ou coisa à sua própria sorte pelo cessar de cuidá-la, abandonar, desamparar
- fazer sobrar, reservar, deixar permanecer
- como o nosso “deixar para trás”, usado de alguém que ao ser chamado não pode trazer outro consigo
- especialmente dos moribundos (deixar para trás)
- deixar para trás, desconsiderar
- daqueles que navegam e passam por um lugar sem parar
de 2596 e um derivado de 739; TDNT - 1:475,80; v
- restituir, i.e. preparar, examinar, completar
- emendar (o que estava quebrado ou rachado), reparar
- completar
- preparar, equipar, colocar em ordem, arranjar, ajustar
- preparar ou ajustar para si mesmo
- eticamente: fortalecer, aperfeiçoar, completar, tonar-se no que se deve ser
de 2839; TDNT - 3:809,447; v
- tornar comum
- tornar (leviticamente) imundo, fazer impuro, corromper, profano
- declarar ou considerar imundo
de 2889; TDNT - 3:867,459; v
colocar em ordem, organizar, tornar pronto, preparar
ornamentar, adorar
metáf. embelezar com honra, ganhar honra
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v
- separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
- aprovar, estimar, preferir
- ser de opinião, julgar, pensar
- determinar, resolver, decretar
- julgar
- pronunciar uma opinião relativa ao certo e errado
- ser julgado, i.e., ser chamado à julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado
- julgar, sujeitar à censura
- daqueles que atuam como juízes ou árbitros em assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros
- reinar, governar
- presidir com o poder de emitir decisões judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
- contender juntos, de guerreiros ou combatentes
- disputar
- num sentido forense
- recorrer à lei, processar judicialmente
palavra raiz; TDNT - 2:60 e 4:328,543; v
- libertar alguém ou algo preso ou atado
- bandagens para os pés, sapatos
- de um marido ou esposa unidos pelos laços do matrimônio
- de um homem solteiro, tenha sido casado ou não
- soltar alguém amarrado, i.e., desamarrar, livrar de laços, tornar livre
- de alguém amarrado (envolvido em bandagens)
- amarrado com cadeias (um prisioneiro), tirar da prisão, deixar ir
- desatar, desfazer, dissolver, algo amarrado, atado, ou compactado
- uma assembléia, i.e., despedir, dissolver
- leis, que tem uma força que obriga, são semelhantes a laços
- anular, subverter
- por de lado, privar de autoridade, seja pelo preceito ou ato
- declarar ilegal
- soltar o que está compactado ou construído junto, dissolver, demolir, destruir
- dissolver algo coerente em partes, destruir
- metáf., derrubar, por de lado
voz média de 3144; TDNT - 4:510,564; v
- convocar uma testemunha, apresentar uma testemunha, convocar para testemunhar
- afirmar, declarar solenemente, protestar
conjurar, implorar pelo amor de Deus, exortar solenemente
de 3173; TDNT - 4:543,573; v
- tornar grande, magnificar
- metáf. tornar conspícuo, distinto
- julgar ou declarar grande
- estimar muito, exaltar, louvar, celebrar
obter glória e louvor
de 3313; v
- dividir
- separar em partes, cortar em pedaços
- dividir em partes, i.e. ser separado em facções
- distribuir
- uma coisa entre pessoas
- dar, conceder
voz média de nosphi (separadamente ou clandestinamente); v
pôr de lado, separar, dividir
pôr de lado ou separar para si mesmo
furtar, desviar, retirar secretamente e apoderar-se para uso próprio
do mesmo que 3619; TDNT - 5:136,674; v
- construir uma casa, erigir uma construção
- edificar (a partir da fundação)
- restaurar pela construção, reconstruir, reparar
- metáf.
- fundar, estabelecer
- promover crescimento em sabedoria cristã, afeição, graça, virtude, santidade, bemaventurança
- cresçer em sabedoria e piedade
de 3664; TDNT - 5:188,684; v
- ser feito como
- assemelhar, comparar
- ilustrar por comparação
de um composto da raiz de 3674 e 3056; TDNT - 5:199,687; v
- dizer a mesma coisa que outro, i.e., concordar com, consentir
- conceder
- não rejeitar, prometer
- não negar
- confessar
- declarar
- confessar, i.e., admitir ou declarar-se culpado de uma acusação
- professar
- declarar abertamente, falar livremente
- professar a si mesmo o adorador de alguém
louvar, celebrar
provavelmente da palavra primária hepo (estar ocupado com); TDNT - 5:292,702; n n
- qualquer ferramenta ou implemento para preparar algo
- armas usadas em guerra, armamento
um instrumento
de 40; TDNT 1:111,14; v
- entregar ou reconhecer, ou ser repeitado ou santificado
- separar das coisas profanas e dedicar a Deus
- consagrar coisas a Deus
- dedicar pessoas a Deus
- purificar
- limpar externamente
- purificar por meio de expiação: livrar da culpa do pecado
- purificar internamente pela renovação da alma
de 3820; TDNT - 5:720,769; v
- tornar antigo ou velho
- tornar-se velho, ser desgastado
- de coisas gastadas pelo tempo e uso
declarar algo como superado e, assim, a ponto de ser abolido
de 3844 e 5083; TDNT - 8:146,1174; v
- parar-se ao lado de e observar, assistir diligentemente, observar cuidadosamente
- assistir, observar com os olhos
- de pressentimentos, ver o que se vai fazer
- num sentido negativo, observar insidiosamente
- vigiar-se
- observar, manter-se escrupulosamente
- não negligenciar nenhum requisito da observância religiosa de
aparentemente forma prolongada de uma palavra primária arcaica; TDNT - 6:458,895; v
- fazer
- com os nomes de coisas feitas, produzir, construir, formar, modelar, etc.
- ser os autores de, a causa
- tornar pronto, preparar
- produzir, dar, brotar
- adquirir, prover algo para si mesmo
- fazer algo a partir de alguma coisa
- (fazer, i.e.) considerar alguém alguma coisa
- (fazer, i.e.) constituir ou designar alguém alguma coisa, designar ou ordenar alguém que
- (fazer, i.e.) declarar alguém alguma coisa
- tornar alguém manifesto, conduzi-lo
- levar alguém a fazer algo
- fazer alguém
- ser o autor de algo (causar, realizar)
- fazer
- agir corretamente, fazer bem
- efetuar, executar
- fazer algo a alguém
- fazer a alguém
- com designação de tempo: passar, gastar
- celebrar, observar
- tornar pronto, e assim, ao mesmo tempo, instituir, a celebração da páscoa
- cumprir: um promessa
de 4314 e 2875; TDNT - 6:745,946; v
- bater contra
- daqueles que batem contra uma pedra ou outro obstáculo no caminho, tropeçar
- bater o pé contra uma pedra
- i.e., deparar-se com algum perigo;
- impelir, bater contra
- se levado a tropeçar em algo
- i.e., metáf. ser induzido a pecar
de 4396; TDNT - 6:781,952; v
- profetizar, ser um profeta, proclamar por inspirações divinas, predizer
- profetizar
- com a idéia de prever eventos futuro que pertencem esp. ao reino de Deus
- proclamar, declarar, algo que pode apenas ser conhecido por revelação divina
- irromper sob impulso repentino em discurso ou louvor sublime dos conselhos divinos
- sob tal impulso, ensinar, refutar, reprovar, admoestar, confortar outros
- agir como um profeta, cumprir o ofício profético
provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v
- por, colocar, colocar em ordem, arranjar
- equipar, preparar
- preparar-se, equipar para si mesmo
- equipar para uso próprio
- arranjando, providenciando para isto, etc.
- trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
- diminuir, controlar, fazer parar
- cessar de existir
- remover a si mesmo, retirar-se, partir
- abster-se de relação familiar com alguém
de 4862 e bibazo (forçar, causativo [pela reduplicação] da raiz de 939); TDNT -
7:763,1101; v
- levar a coalescer, juntar, agregar
- unir ou ligar: em afeição
- unir na própria mente
- comparar
- reunir, concluir, considerar
- levar uma pessoa a unir-se comigo numa conclusão, vir ter a mesma opinião, provar, demonstrar
- ensinar, instruir, alguém
provavelmente contraído de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f
- mesa
- uma mesa sobre a qual a comida é colocada, lugar de refeição
- mesa no templo em Jerusalém sobre a qual os pães consagrados eram colocados
- equivalente à comida colocada sobre a mesa
- preparar a mesa
- por comida diante de alguém
- banquete, festa
mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa (ágio), e pagando com juros empréstimos ou depósitos
de 5259 e 4724; TDNT - 7:597,1074; v
- retirar-se, voltar atrás, rebaixar
- retroceder: de uma pessoa tímida
- retirar-se para dentro de si mesmo, i.e., ser tímido, defensivo, retraído
- daqueles que por causa da sua timidez, hesitam em declarar o que crêem
- não estar disposto a declarar por medo
- evitar declarar, esconder, dissimular
prolongação do mesmo que 5346; v
- afirmar, alegar, anunciar ou declarar
provavelmente semelhante a 5420 pela idéia de definir; v
- indicar claramente, tornar conhecido, declarar, seja por gesto ou pela escrita ou fala, ou de algum outro meio
- explicar
aparentemente uma forma reforçada da raiz de 5424; v
cercar, bloquear, parar, fechar
silenciar
de 5561; v
- separar, dividir, partir, quebrar em pedaços, separar-se de, despedir-se
- deixar esposo ou esposa
- de divórcio
- partir, ir embora
de 1 (como partícula negativa) e 1110; TDNT 1:119,18; adj
- desconhecido, esquecido
Epimênides, um certo cretense, veio a Atenas parar uma praga. Ele ofereceu uma ovelha recém nascida sobre altares sem o nome de nenhum deus, ao “deus desconhecido”. Pelo menos um dos altares subsistiu até os dias de Paulo.
de 575 e a raiz de 3639; TDNT - 1:394,67; v
- destruir
- sair inteiramente do caminho, abolir, colocar um fim à ruína
- tornar inútil
- matar
- declarar que alguém deve ser entregue à morte
- metáf. condenar ou entregar a miséria eterna no inferno
- perecer, estar perdido, arruinado, destruído
- destruir
- perder
de 723; v
- arar
de aroo (arar); n n
- uma arado
de um suposto derivado de 142; v
- preparar, arranjar, quando refere-se á comida
- temperar, fazer apetitoso
de 575 e 2476; TDNT - 1:512,88; v
- fazer retroceder, fazer afastar-se, remover
- excitar à revolta
- retrocecer, manter-se de lado
- ir embora, deixar alguém
- abandonar, afastar-se de alguém
- abandonar, tornar-se infiel
- afastar-se de, fugir de
- parar de atormentar alguém
- afastar-se de, abandonar
- guardar-se de, ausentar-se de
de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v
- mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
- limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
- submergir
Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.
Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!
(Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).
uma palavra primária; TDNT - 1:529,92; v
- mergulhar, mergulhar em, imergir
- mergulhar na tinta, tingir, colorir
Não confundir com 907, baptizo. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras.
Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre.
Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.
uma raiz primitiva; DITAT - 267; v
- cortar, quebrar, adquirir por meio de violência injusta, pegar, terminar, ser cobiçoso, ser ganancioso
- (Qal)
- cortar
- parar
- ganhar incorretamente ou através de violência
- (Piel)
- cortar fora, romper
- terminar, completar, alcançar
- ter lucro por meio violento
uma raiz primitiva; DITAT - 284; v
- atravessar, fugir, escapar, perseguir, afugentar, pôr em fuga, alcançar, disparar (estender), apressar
- (Qal)
- ir, atravessar
- fugir
- apressar, chegar rapidamente
- (Hifil)
- atravessar
- fazer fugir, pôr em fuga
- afugentar
uma raiz primitiva; DITAT - 288; v
- purificar, selecionar, polir, escolher, depurar, limpar ou tornar brilhante testar ou provar
- (Qal)
- depurar, purificar
- escolher, selecionar
- limpar, deixar brilhante, polir
- testar, provar
- (Nifal) purificar-se
- (Piel) purificar
- (Hifil)
- purificar
- polir flechas
- (Hitpael)
- purificar-se
- mostrar-se puro, justo, bondoso
particípio pass. de uma raiz não utilizada significando separar; DITAT - 295a; n f
- virgem
uma raiz primitiva; DITAT - 296; v
- (Piel) cortar (também no sentido de cortar em pedaços, separar, derrubar)
uma raiz primitiva; DITAT - 316; v
- cortar, talhar, picar, derrubar, separar, cortar em dois, raspar
- (Qal) talhar, cortar em dois
- (Nifal) ser despedaçado, ser talhado
- (Piel) cortar ou dividir em dois, talhar em dois pedaços
- (Pual) picar, talhar
procedente de 1438; n pr loc
Gidom = “uma derrubada”
- o lugar onde os israelitas pararam de perseguir a Benjamim, aparentemente situado entre Gibeá e os penhascos de Rimom
uma raiz primitiva; DITAT - 384; v
- diminuir, restringir, retirar, abater, manter atrás, acabar, tomar de, aparar
- (Qal)
- diminuir
- restringir
- retirar
- (Nifal)
- ser retirado
- ser restringido
- (Piel) retirar, puxar
uma raiz primitiva; DITAT - 386; v
- arrastar, arrastar embora
- (Qal) arrastar embora
- (Nifal) ruminar
- (Poal) serrado (particípio)
- (Hitpoel) rugido (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 399; v
- falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
- (Qal) falar
- (Nifal) falar um com o outro, conversar
- (Piel)
- falar
- prometer
- (Pual) ser falado
- (Hitpael) falar
- (Hifil) levar embora, colocar em fuga
uma raiz primitiva; DITAT - 408; v
- correr, disparar, galopar (um cavalo)
uma raiz primitiva; DITAT - 437; v
- parecer, assemelhar
- (Qal) parecer, assemelhar
- (Piel)
- ser semelhante, comparar
- imaginar, pensar
- (Hitpael) tornar semelhante
- (Nifal)
procedente de uma raiz não utilizada significando agigantar-se; DITAT - 517; n m
- montanha, outeiro, território montanhoso, monte
ou
(2Sm 23:34, última oração), aparentemente procedente de 2042; Hararita = “habitante da montanha” adj
- um residente em ou descendente de Harar; talvez somente um habitante da montanha n pr m
- Agé, um hararita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- Sama, o hararita, um dos valentes de Davi
- Sarar, o hararita, o pai de Aião, um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 52; v
- ser ou tornar-se claro, brilhar
- (Qal)
- tornar claro (dia)
- brilhar (referindo-se ao sol)
- tornar brilhante
- (Nifal)
- ser iluminado
- tornar claro
- (Hifil)
- luzir, brilhar (referindo-se ao sol, lua, e estrelas)
- iluminar, aclarar, fazer luzir, resplandecer
- pôr fogo a, acender (vela, lenha)
- brilhar (referindo-se aos olhos, à sua lei, etc.)
- fazer resplandecer (o rosto)
procedente de 2168; n m
- ato de aparar, poda
procedente de 217; n pr m Uri = “ardente”
- um príncipe de Judá, um filho de Hur que foi usado por Deus para preparar o tabernáculo
- um oficial (ou o pai de um oficial) de Salomão em Gileade
- um porteiro na época de Esdras que tomou uma mulher estrangeira como esposa
uma raiz primitiva [veja 2114]; DITAT - 586; v
- (Poel) espirrar
uma raiz primitiva; DITAT - 609; v
- parar, cessar, desistir, privar-se de, deixar de ser, deixar incompleto, abster-se
- (Qal)
- cessar, chegar ao fim
- parar, deixar
uma raiz primitiva; DITAT - 613; v
- ser novo, renovar, reparar
- (Piel)
- renovar, fazer de novo
- reparar
- (Hitpael) renovar-se
correspondente a 2331; DITAT - 2722; v
- mostrar, interpretar, explicar, informar, falar, declarar
- (Pael) mostrar, interpretar
- (Afel) mostrar
uma raiz primitiva [veja 2324, 2421]; DITAT - 618; v
- (Piel) contar, declarar, mostrar, tornar conhecido
- (CLBL) respirar
correspondente à raiz de 2339, talvez como um denominativo; DITAT - 2723; v
- (Afel) reparar, juntar
uma raiz primitiva; DITAT - 636; v
- fortalecer, prevalecer, endurecer, ser forte, tornar-se forte, ser corajoso, ser firme, ficar firme, ser resoluto, ser persistente
- (Qal)
- ser forte, ficar forte
- prevalecer, prevalecer sobre
- ser firme, ser apanhado rapidamente, ficar seguro
- pressionar, ser urgente
- crescer robusto, tornar-se rígido, tornar-se duro (mau sentido)
- ser severo, ser aflitivo
- fortalecer
- (Piel)
- tornar forte
- restaurar a força, dar força
- fortalecer, sustentar, encorajar
- tornar forte, tornar arrojado, encorajar
- tornar firme
- tornar rígido, ficar duro
- (Hifil)
- tornar forte, fortalecer
- tornar firme
- exibir força
- tornar severo
- apoiar
- reparar
- prevalecer, prevalecer sobre
- pegar ou apoderar-se de, reter, deter, sustentar, suportar
- pegar, conter
- (Hitpael)
- fortalecer-se
- apresentar força, usar a força de alguém
- resistir
- pegar forte com
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Hatus = “reunido”
- um descendente de Davi, aparentemente um dos filhos de Secanias, na quarta ou quinta geração de Zorobabel
- um homem que retornou com Esdras; talvez o mesmo que o 1 acima
- um homem que retornou com Zorobabel; talvez o mesmo que o 1 acima
- filho de Hasabnéias que ajudou a reparar os muros de Jerusalém com Neemias
procedente de 2603; n pr m Hanum = “gracioso”
- filho de Naás e rei de Amom que humilhou os embaixadores de Davi e, na seqüência, perdeu a guerra com Davi
- um homem que, junto com o povo de Zanoa, consertou a porta do vale no muro de Jerusalém
- o sexto filho de Zalafe, que também ajudou a reparar o muro de Jerusalém, aparentemente no lado leste
uma raiz primitiva; DITAT - 756; v
- queimar, estar quente, ser ressecado, ser carbonizado
- (Qal)
- estar quente, ser ressecado
- queimar, ser queimado
- (Nifal)
- ser ressecado, ser queimado
- queimar
- estar seco, estar com raiva
- (Pilpel) levar a queimar
uma raiz primitiva; DITAT - 760,761; v
- cortar, arar, gravar, inventar
- (Qal)
- cortar, gravar
- arar
- inventar
- (Nifal) ser arado
- (Hifil) tramar o mal
- estar em silêncio, ser mudo, estar sem palavras, ser surdo
- (Qal)
- estar em silêncio
- ser surdo
- (Hifil)
- estar em silêncio, ficar quieto
- tornar silencioso
- ser surdo, mostrar surdez
- (Hitpael) permanecer em silêncio
uma raiz primitiva; DITAT - 792; v
- ser limpo, ser puro
- (Qal)
- ser limpo (fisicamente - referindo-se a doença)
- ser cerimonialmente limpo
- purificar, estar moralmente limpo, feito limpo
- (Piel)
- limpar, purificar
- fisicamente
- cerimonialmente
- moralmente
- declarar limpo
- realizar a cerimônia de purificação
- (Pual) ser purificado, ser declarado limpo
- (Hitpael)
- purificar-se
- cerimonialmente
- moralmente
- apresentar-se para purificação
uma raiz primitiva; DITAT - 809; v
- ser impuro, tornar-se imundo, tornar-se impuro
- (Qal) ser ou tornar-se impuro
- sexualmente
- religiosamente
- cerimonialmente
- (Nifal)
- poluir-se, ser corrompido
- sexualmente
- por idolatria
- cerimonialmente
- ser considerado impuro
- (Piel)
- corromper
- sexualmente
- religiosamente
- cerimonialmente
- pronunciar impuro, declarar impuro (cerimonialmente)
- profanar (o nome de Deus)
- (Pual) ser corrompido
- (Hitpael) estar impuro
- (Hotpael) estar corrompido
uma raiz primitiva; DITAT - 848; v
- conhecer
- (Qal)
- conhecer
- conhecer, aprender a conhecer
- perceber
- perceber e ver, descobrir e discernir
- discriminar, distinguir
- saber por experiência
- reconhecer, admitir, confessar, compreender
- considerar
- conhecer, estar familiarizado com
- conhecer (uma pessoa de forma carnal)
- saber como, ser habilidoso em
- ter conhecimento, ser sábio
- (Nifal)
- tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
- tornar-se conhecido
- ser percebido
- ser instruído
- (Piel) fazer saber
- (Poal) fazer conhecer
- (Pual)
- ser conhecido
- conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
- (Hifil) tornar conhecido, declarar
- (Hofal) ser anunciado
- (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se
procedente de 3068 e 3467, grego 2424
Josué = “Javé é salvação” n pr m
- filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
- um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
- filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
- governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 867; v
- dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
- (Qal)
- dar à luz, gerar
- referindo-se ao nascimento de criança
- referindo-se ao sofrimento (símile)
- referindo-se ao perverso (comportamento)
- gerar
- (Nifal) ser nascido
- (Piel)
- levar a ou ajudar a dar à luz
- ajudar ou atuar como parteira
- parteira (particípio)
- (Pual) ser nascido
- (Hifil)
- gerar (uma criança)
- dar à luz (fig. - referindo-se ao ímpio gerando a iniqüidade)
- (Hofal) dia do nascimento, aniversário (infinitivo)
- (Hitpael) declarar o nascimento de alguém (descencência reconhecida)
uma raiz primitiva; DITAT - 906; v
- atrair, seduzir, emaranhar, preparar uma armadilha, armar uma cilada
- (Qal)
- colocar armadilhas (fig. de conselhos dos maus)
- passarinheiros (particípio)
- (Nifal) ser apanhado, ser pego por uma isca
- (Pual) ser pego numa cilada
procedente de 7378 e 5971; n pr m Jeroboão = “o povo contenderá”
- o primeiro rei do reino do norte, Israel, quando este dividiu-se após a morte de Salomão e as dez tribos separaram-se de Judá e Benjamim e do reino sob o filho de Salomão, Reoboão; a idolatria foi introduzida no início do seu reinado
- o oitavo rei do reino do norte, Israel, filho de Joás, e o quarto na dinastia de Jeú; durante o seu reinado os invasores sírios foram afastados e o reino foi restaurado às suas antigas fronteiras, porém a idolatria do reino continuou
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
uma raiz primitiva; DITAT - 1013; v
- (Qal) cortar, tosquiar, aparar, tosar
uma raiz primitiva; DITAT - 1046; v
- (Pilpel) girar, dançar
- giro, dança (particípio)
procedente de uma raiz não utilizada cujo significado presume-se que seja parar com uma barricada; n pr loc Lacum = “fortificação”
- uma cidade na fronteira do norte de Naftali
uma raiz primitiva; DITAT - 1152; v
- (Qal) apressar
- (Nifal) estar com pressa, estar ansioso
- apressado, precipitado, impetuoso
- (Piel)
- apressar, acelerar
- apressadamente (usado como advérbio com outro verbo)
- apressar, preparar rapidamente, fazer depressa, trazer depressa
procedente de uma raiz não utilizada significando parar; DITAT - 552a; n m
- garfo de três dentes
- um instrumento de sacrifício
procedente de 4428 e 3050; n pr m Malquias = “meu rei é Javé”
- o pai de Pasur na época de Jeremias
- o filho de Hameleque em cuja masmorra Jeremias foi colocado
- o líder do 5o. turno dos sacerdotes na época de Davi
- um dos sacerdotes que estava presente na leitura da lei por Esdras, selou a aliança com
Neemias e esteve na dedicação do muro com Neemias
- um antepassado levita de Asafe e descendente de Levi através de Gérson
- filho de Parós que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- filho de Harim, que mandou embora sua esposa, e ajudou a reparar o muro e a torre dos Fornos na época de Esdras e Neemias
- filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerám, que ajudou a reparar a porta do Monturo na época de Neemias
- um ourives que ajudou a reparar o muro na época de Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 1201; v
- falar, declarar, dizer
- (Qal) falar
- (Piel) dizer, declarar
uma raiz primitiva; DITAT - 1213; v
- contar, calcular, numerar, designar, falar, indicar, preparar
- (Qal)
- contar, numerar
- considerar, designar, encarregar
- (Nifal)
- ser contado, ser numerado
- ser considerado, ser designado
- (Piel) indicar, ordenar
- (Pual) indicado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1224; v
- separar, libertar, oferecer
- (Qal) separar
- (Nifal) ser libertado, ser designado para, ser separado
uma raiz primitiva; DITAT - 1248; v
- ser amargo
- (Qal) ser amargo
- (Piel)
- mostrar amargura
- tornar amargo
- (Hifil) tornar amargo, amargar
- (Hitpalpel)
- amargurar-se
- estar enfurecido
- (DITAT) ser forte, fortalecer
denominativo procedente de 4912; DITAT - 1258,1258b; v
- representar, comparar, ser semelhante a
- (Nifal) comparar, ser semelhante, ser similar
- (Hifil) comparar
- (Hitpael) tornar-se como
- falar em provérbios, usar um provérbio, falar em parábolas, falar em sentenças poéticas
- (Qal) usar um provérbio, enunciar uma parábola ou provérbio
- (Piel) fazer uma parábola
- criador de parábolas (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1289; v
- ser conspícuo, contar, tornar conhecido
- (Hifil) contar, declarar
- contar, anunciar, relatar
- declarar, tornar conhecido, expôr
- informar
- publicar, declarar, proclamar
- admitir, reconhecer, confessar
- mensageiro (particípio)
- (Hofal) ser informado, ser anunciado, ser relatado
uma raiz primitiva; DITAT - 1340; v
- dedicar, consagrar, separar
- (Nifal) dedicar-se, devotar-se
- (Hifil) manter separado para fins sacros
- (Hifil) ser um nazireu, viver como um nazireu
procedente de 5162 e 3050; n pr m Neemias = “Javé conforta”
- o filho de Hacalias, copeiro do rei Artaxerxes, que tornou-se governador de Judá depois do retorno do exílio
- um dos 12 líderes do povo que retornaram do exílio com Zorobabel
- filho de Azbuque e governante da metade de Bete-Zur, que ajudou a reparar o muro de
Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 1357; v
- deixar, permitir, desamparar, lançar fora, rejeitar, sofrer, juntar, estender ou espalhar, ser afrouxado, cessar, abandonar, desistir, estar solto, estar para baixo, fazer uma incursão, estar desocupado, deixar cair, desistir, retirar
- (Qal)
- deixar, deixar só, estar desocupado, confiar a
- desertar, abandonar
- permitir
- (Nifal)
- ser deserdado
- ser solto, estar solto
- deixar ir, estender
- (Pual) ser abandonado, ser deserdado
uma raiz provavelmente idêntica àquela de 5216, com a idéia de brilho de um sulco fresco; DITAT - 1360; v
- (Qal) romper, lavrar ou arar pela primeira vez
procedente de 5130 no sentido de elevar; DITAT - 1331b,1330a; n f
- um lugar elevado, planalto
- peneira, instrumento para separar
uma raiz primitiva; DITAT - 1415,1416; v
- derrubar, cortar
- (Piel) cortar a pele
- rodear, circundar, cercar
- (Qal) rodear
- (Hifil)
- rodear, ir ao redor, circundar, fechar
- fazer o ciclo, completar o ciclo
- cercar, aparar
uma raiz primitiva; DITAT - 1447; v
- tirar, separar, arrancar, quebrar, levantar, arrancar pela raiz
- (Qal)
- retirar
- tirar
- arrancar ou extrair
- (Nifal)
- ser rasgado, ser arrancado
- ser separado em dois, ser abocanhado
- ser separado
- (Piel)
- arrancar, lacerar
- rasgar, romper, despedaçar
- (Hifil)
- apartar
- separar
- (Hofal) ser atraído para fora
uma raiz primitiva; DITAT - 1480; v
- desviar-se, afastar-se
- (Qal)
- desviar-se do rumo, entrar
- partir, afastar-se do caminho, evitar
- ser removido
- chegar ao fim
- (Polel) desviar
- (Hifil)
- fazer desviar, causar afastamento, remover, tomar, separar, depor
- pôr de lado, deixar incompleto, retirar, rejeitar, abolir,
- (Hofal) ser levado embora, ser removido
uma raiz primitiva; DITAT - 1475,1492,2259,2260; v
- (Qal) guardar, cercar, trancar
- bloquear, obscurecer, proteger, parar a aproximação, fechar, cobrir
- (Qal)
- proteger, cobrir
- cobrir-se
- protetor (particípio)
- (Hifil)
- proteger, cobrir
- cobrir, defecar (eufemismo)
- (Qal) cobrir, colocar sobre
- tecer
- (Qal) tecer
- (Pilpel) tecer, entrelaçar
uma raiz primitiva; DITAT - 1500; v
- pesar, comparar
- (Pual)
- ser pesado
- pesado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- dizer, falar, proferir
- (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
- (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
- (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
- (Hifil) declarar, afirmar
uma raiz primitiva; DITAT - 1540,1540c v
- contar, recontar, relatar
- (Qal)
- contar (coisas)
- numerar, anotar, reconhecer
- (Nifal) ser contado, ser numerado
- (Piel) recontar, narrar, declarar
- recontar (algo), narrar
- falar
- contar exatamente ou acuradamente
- (Pual) ser recontado, ser narrado, ser relatado n m
- contador, oficial-inspetor, secretário, escriba
- contador, oficial-inspetor, secretário
- homem sábio, escriba
uma raiz primitiva; DITAT - 1549; v
- rebelar, ser obstinado, ser rebelde, ser recalcitrante
- (Qal)
- ser obstinado
- obstinado, rebelde (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v
- deixar, soltar, abandonar
- (Qal) deixar
- afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
- deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
- deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
- (Nifal)
- ser deixado para
- ser abandonado
- (Pual) ser deserdado
- restaurar, reparar
- (Qal) reparar
uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v
- estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
- (Qal)
- ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
- permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
- demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
- tomar posição, manter a posição de alguém
- manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
- surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
- permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- fazer permanecer firme, manter
- levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
- apresentar (alguém) diante (do rei)
- designar, ordenar, estabelecer
- (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante
uma raiz primitiva; DITAT - 1675; v.
- restringir, reter, fechar, encerrar, suspender, refrear, retardar, impedir, deter
- (Qal)
- restringir, fazer alto, parar
- reter
- (Nifal) ser impedido, ser retardado, estar sob restrição
uma raiz primitiva; DITAT - 1684; v.
- ser perverso, torcer, perverter, perverter, revelar-se perverso, declarar perverso
- (Nifal) ser torto
- (Piel) torcer, distorcer, perverter, entortar
- (Hiphil) declarar desonesto
- (Qal) perverso
uma raiz primitiva; DITAT - 1694; v.
- organizar, pôr ou colocar em ordem, ordenar, preparar, dispor, manejar, guarnecer, avaliar, igualar, dirigir, comparar
- (Qal)
- organizar ou pôr ou colocar em ordem, organizar, expor em ordem, apresentar (uma causa legal), por no lugar
- comparar, ser comparável
- (Hifil) avaliar, tributar
uma raiz primitiva; DITAT - 1705; v.
- despir, desnudar, despir-se
- (Qal) despir, despir-se
- (Poel) desnudar
- (Hitpalpel) ser completamente despido, estar completamente nu
- (Pilpel) quebrar
uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.
- fazer, manufaturar, realizar, fabricar
- (Qal)
- fazer, trabalhar, fabricar, produzir
- fazer
- trabalhar
- lidar (com)
- agir, executar, efetuar
- fazer
- fazer
- produzir
- preparar
- fazer (uma oferta)
- atender a, pôr em ordem
- observar, celebrar
- adquirir (propriedade)
- determinar, ordenar, instituir
- efetuar
- usar
- gastar, passar
- (Nifal)
- ser feito
- ser fabricado
- ser produzido
- ser oferecido
- ser observado
- ser usado
- (Pual) ser feito
- (Piel) pressionar, espremer
uma raiz primitiva; DITAT - 1719; v.
- estar pronto, aprontar, preparar
- (Piel) aprontar
- (Hitpael) ser preparado
uma raiz primitiva; DITAT - 1731; v.
- encontrar, deparar, alcançar, solicitar, fazer intercessão
- (Qal)
- encontrar, juntar
- encontrar (referindo-se à bondade)
- encontrar, cair sobre (referindo-se à hostilidade)
- encontrar, solicitar (referindo-se à petição)
- atingir, tocar (referindo-se à fronteira)
- (Hifil)
- fazer encontrar
- fazer solicitar
- fazer solicitação, intervir
- atacar
- alcançar o alvo
uma raiz primitiva; DITAT - 1764; v.
- separar, libertar, remover, abrir, escapar, romper
- (Qal)
- remover (alguém), escapar
- libertar, soltar
uma raiz primitiva; DITAT - 1768; v.
- ser maravilhoso, ser grandioso, ser excelente, ser extraordinário, separar por ação extraordinária
- (Nifal)
- estar além da capacidade de alguém, ser difícil de fazer
- ser difícil de compreender
- ser maravilhoso, ser extraordinário
- maravilhoso (particípio)
- (Piel) separar (uma oferta)
- (Hifil)
- fazer alguma coisa extraordinária ou custosa ou difícil
- tornar maravilhoso, fazer maravilhosamente
- (Hitpael) revelar-se maravilhoso
uma raiz primitiva; DITAT - 1772; v.
- ser distinto, ser separado, ser distinguido
- (Nifal)
- ser distinto, ser separado, ser distinguido
- ser maravilhoso
- (Hifi) levar a separar, pôr de lado
uma raiz primitiva; DITAT - 1773; v.
- fender, cortar em fatias
- (Qal) sulcar, arar
- (Piel)
- fender completa ou inteiramente
- levar a fender completamente
- cortar em fatias, perfurar
uma raiz primitiva; DITAT - 1794; v.
- escancarar (a boca), bocejar
- (Qal) bocejar
uma raiz primitiva; DITAT - 1795; v.
- repartir, abrir, separar, libertar
- (Qal)
- abrir (a boca), proferir
- tomar de, libertar
procedente de uma raiz não utilizada significando separar; n. pr. m.
Hapises = “quebrar”
- um sacerdote, líder do 18o. turno no serviço do templo na época de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 1806; v.
- separar, dividir
- (Qal) dividir
- (Nifal)
- dividir, separar
- ser dividido, ser separado
- (Piel) ser separado
- (Pual) ser divido
- (Hifil)
- dividir, separar
- fazer uma divisão, fazer uma separação
- (Hitpael) ser divido, ser separado, tornar-se separado
part. pasivo de 6565 no sentido de estender [comparar com 6524]; DITAT - 1750b,1810; n. m.
- panela, vasilha
procedente de uma raiz não utilizada significando separar, isto é, decidir; DITAT - 1812?; n. m.
- chefe, líder, guerreiro
- significado duvidoso
procedente de uma raiz não utilizada significando separar; DITAT - 1817a; n. m.
- dureza, severidade, crueldade
uma raiz primitiva; DITAT - 147; v
- (Qal) terminar, parar, chegar ao fim
uma raiz primitiva; DITAT - 1829,1830,1831; v.
- quebrar, frustrar
- (Hifil)
- quebrar, violar
- frustrar, tornar sem efeito
- (Hofal)
- ser frustrado
- estar quebrado
- quebrar
- (Pilpel) quebrar em pedaços, estraçalhar
- rachar, dividir
- (Qal) rachar, dividir ao meio
- (Poel) separar
- (Hitpoel) ser rachado, ser dividido ao meio
uma raiz primitiva, grego 5330
- tornar distinto, declarar, distinguir, separar
- (Qal) declarar, esclarecer
- (Pual) ser distintamente declarado
- (Hifil) perfurar, ferroar
- (Nifal) dispersar
uma raiz primitiva; DITAT - 1842; v.
- repartir, escancarar
- (Qal)
- escancarar
- ser falador
- (Piel) escancarar
uma raiz primitiva; DITAT - 1879; v.
- ser justo, ser correto
- (Qal)
- ter uma causa justa, ter razão
- ser justificado
- ser justo (referindo-se a Deus)
- ser justo, ser correto (na conduta e no caráter)
- (Nifal) ser feito certo, ser justificado
- (Piel) justificar, fazer parecer justo, fazer alguém justo
- (Hifil)
- fazer ou promover justiça (na administração da lei)
- declarar justo, justificar
- justificar, vindicar a causa de, salvar
- tornar justo, voltar para a justiça
- (Hitpael) justificar-se
uma junta ou parelha (isto é, um par); DITAT - 1927a; n. m.
- casal, par, parelha, junta
- par, parelha, junta (normalmente, de animais)
- acre
- a área de terra que uma junta de bois podia arar em um dia
uma raiz primitiva; DITAT - 153; v denom
- separar, reservar, retirar, reter
- (Qal) reservar, separar, reter
- (Nifal) ser retirado
- (Hifil) retirar
uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.
- atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
- (Qal)
- atar, amarrar, fechar
- ser limitado, estar confinado, estar em apuros
- (Pual) ser atado, ser amarrado
- (Hifil)
- tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
- sofrer opressão
- demonstrar hostilidade a, incomodar
- (Qal)
- demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
- esposa rival, importunador (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1990; v.
- consagrar, santificar, preparar, dedicar, ser consagrado, ser santo, ser santificado, ser separado
- (Qal)
- ser colocado à parte, ser consagrado
- ser santificado
- consagrado, proibido
- (Nifal)
- apresentar-se sagrado ou majestoso
- ser honrado, ser tratado como sagrado
- ser santo
- (Piel)
- separar como sagrado, consagrar, dedicar
- observar como santo, manter sagrado
- honrar como sagrado, santificar
- consagrar
- (Pual)
- ser consagrado
- consagrado, dedicado
- (Hifil)
- separar, devotar, consagrar
- considerar ou tratar como sagrado ou santo
- consagrar
- (Hitpael)
- manter alguém à parte ou separado
- santificar-se (referindo-se a Deus)
- ser visto como santo
- consagrar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 2006; v.
- (Qal) pôr isca ou engano, preparar armadilha, enganar
uma raiz primitiva; DITAT - 2051; v.
- fechar, cerrar, trancar, parar
- (Qal) fechar
- (Nifal)
- trancar (referindo-se à morte)
- ser calado até a morte
- (Piel) saltando, pulando (particípio)
uma raiz primitiva, encontrar, seja por acidente ou num gesto hostil; DITAT - 2064; v.
- deparar, sobrevir, encontrar
- (Qal)
- encontrar com, deparar com
- sobrevir (fig.)
- (Nifal) encontrar, encontrar inesperadamente
- (Hifil) levar a encontrar
procedente de 7122; DITAT - 2064 n. m.
- (BDB) deparar com, acontecer, encontrar com
- (Qal)
- encontrar, deparar
- acontecer (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 2068,2068e; v.
- deparar, encontrar, suceder, acontecer, vir a encontrar
- (Qal)
- deparar, encontrar
- suceder
- (Nifal)
- deparar, encontrar (sem combinacão prévia)
- vir a estar presente
- vir a encontrar
- (Hifil) fazer encontrar, designar
- construir com vigas
- (Piel) colocar as vigas de, ornar com vigas
uma raiz primitiva; DITAT - 2196; v.
- curar, tornar saudável
- (Qal) curar
- referindo-se a Deus
- curandeiro, médico (referindo-se aos homens)
- referindo-se às feridas das nações (fig.)
- referindo-se às aflições individuais (fig.)
- (Nifal) ser curado
- literalmente (referindo-se a pessoas)
- referindo-se à água, cerâmica
- referindo-se a feridas da nação (fig.)
- referindo-se a aflições pessoais (fig.)
- (Piel) sarar
- literalmente
- referindo-se a problemas ou feridas da nação (fig.)
- (Hitpael) a fim de ser curado (infinitivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 2215; v.
- misturar, preparar mistura
- (Qal)
- misturar, preparar mistura
- misturador, perfumista (particípio) (substantivo)
- (Pual) misturado (particípio)
- (Hifil) misturar
uma raiz primitiva; DITAT - 2323, 2323c; v.
- parar, desistir, descansar
- (Qal)
- parar
- descansar, desisitir (referindo-se ao trabalho)
- (Nifal) parar
- (Hifil)
- fazer parar, terminar
- exterminar, destruir
- fazer disistir
- remover
- levar a fracassar
- (Qal) guardar ou observar o sábado
provavelmente procedente de 7686; n. pr. m. Sage = “errante”
- pai de Jônatas, o hararita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta
uma raiz primitiva; DITAT - 2349; v.
- machucar, esmagar, escancarar a boca sobre, desejar?, apoderar-se?, bater?
- (Qal) atacar, machucar
uma raiz primitiva; DITAT - 168; v
- amaldiçoar
- (Qal)
- amaldiçoar
- maldito seja (particípio usado em maldições)
- (Nifal) ser amaldiçoado, amaldiçoado
- (Piel) amaldiçoar, estar sob maldição, rogar maldição sobre
- (Hofal) ser tornado uma maldição, ser amaldiçoado
procedente de 7788; DITAT - 2355a; n. m.
- boi, touro, cabeça de gado
- para arar, para alimentação, como sacrifício
de origem estrangeira; DITAT - 169; n pr loc
Ararate = “a maldição invertida: precipitação da maldição”
- uma região montanhosa no leste da Armênia, entre os lagos Vã e Urmia, o lugar onde a arca de Noé aportou
- (DITAT) a montanha onde a arca de Noé aportou
uma raiz primitiva; DITAT - 2401c; v
- estar em uma aliança de paz, estar em paz
- (Qal)
- estar em paz
- pacífico (particípio)
- (Pual) pessoa em aliança de paz (particípio)
- (Hifil)
- fazer as pazes com
- fazer ficar em paz
- (Hofal) viver em paz
- estar completo, estar sadio
- (Qal)
- ser completo, estar terminado, estar concluído
- estar sadio, estar intacto
- (Piel)
- completar, terminar
- tornar seguro
- tornar pleno ou bom, restaurar, fazer compensação
- reparar, pagar
- pagar, recompensar, retribuir
- (Pual)
- ser executado
- ser pago, ser retribuído
- (Hifil)
- completar, cumprir
- terminar
o mesmo que 8047; n pr m
Samá ou Sama = “espanto”
procedente do part. ativo de 8104, grego 4540
- a região na parte norte da Palestina pertencente ao reino do Norte, que era formado pelas 10 tribos de Israel que se separaram do reino do Sul depois da morte de Salomão durante o reinado de seu filho Roboão, sendo inicialmente governadas por Jeroboão
- a capital do reino do Norte ou Israel localizada 50 km (30 milhas) ao norte de Jerusalém e 10 km (6 milhas) a noroeste de Siquém
correspondente a 8111; n. pr. l.
Samaria = “montanha para vigilância”
- a região na parte norte da Palestina pertencente ao reino do Norte, formado pelas 10 tribos de Israel que se separaram do reino do Sul depois da morte de Salomão durante o reinado de seu filho Roboão sendo governadas inicialmente por Jeroboão
- a capital do reino do Norte ou Israel localizada 50 km (30 milhas) ao norte de Jerusalém e 10 km (6 milhas) a noroeste de Siquém
uma raiz primitiva; DITAT - 180; v
- ofender, ser culpado, pecar
- (Qal)
- errar, ofender, pecar, cometer uma ofensa, causar dano
- ser ou tornar-se culpado
- ser mantido culpado
- ser incriminado
- (Nifal) sofrer punição
- (Hifil) declarar culpado
- (DITAT) estar desolado, reconhecer a ofensa
uma raiz primitiva; DITAT - 2295; v.
- ser ou agir como príncipe, governar, contender, ter poder, triunfar sobre, reinar, governar
- (Qal) dominar sobre, governar
- (Hithpael) dominar
uma raiz primitiva; DITAT - 2469; v.
- (Qal) ser um inimigo
procedente de 8324; n. pr. m. Sarar = “inimigo”
- pai de Aião, um dos guerreiros de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 183; v
- ir direto, andar, ir em frente, avançar, progredir
- (Qal) seguir diretamente, progredir
- (Piel)
- ir direto para, avançar
- conduzir (causativo)
- endireitar, corrigir
- declarar feliz, chamar bem-aventurado
- (Pual)
- ser dirigido, ser guiado
- ser feito feliz, ser bem-aventurado
procedente de uma raiz não utilizada significando partir ao meio; DITAT - 2498; n. m.
- meio
- meio
- para dentro, pelo meio de (depois de verbos de movimento)
- entre (referindo-se a um grupo de pessoas)
- entre (referindo-se a objetos dispostos em pares)
- dentre (quando para tirar, separar, etc.)
uma raiz primitiva; DITAT - 2520; v.
- agarrar, segurar, sustentar, alcançar, conseguir, segurar com firmeza
- (Qal)
- agarrar, conseguir, alcançar
- sustentar, amparar
- manter, guardar
- segurar-se um no outro
- (Nifal) ser agarrado, ser segurado
uma raiz primitiva; DITAT - 194; v
- (Piel)
- tornar evidente, distinto
- tornar claro
- declarar
- letras sobre uma tábua
uma raiz primitiva; DITAT - 203; v
- dividir, separar
- (Hifil)
- dividir, separar, cortar
- separar, colocar de lado
- fazer distinção, diferenciar
- dividir em partes
- (Nifal)
- separar-se de (reflexivo de 1a2)
- retirar-se de
- separar alguém para
- ser separado
- ser excluído
- ser colocado de lado
uma raiz primitiva; DITAT - 204; v
- (Qal) consertar, reparar (uma construção)
uma raiz primitiva; DITAT - 221; v
- (Qal)
- tornar claro, clarificar, explicar, provar
- (CLBL) entediar
- (DITAT) declarar (?)
uma raiz primitiva; DITAT - 223; v
- (Qal) dividir, separar, atravessar