Anta
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abargantar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar bandalho; perder o respeito e/ou a dignidade; tornar-se bargante (reles).Etimologia (origem da palavra abargantar). A + bargante + ar.
Etimologia (origem da palavra abrilhantadista). Abrilhantar + ista.
v. 1. tr. dir. e pron. Tornar(-se) brilhante. 2. tr. dir. Dar maior realce a; ornamentar.
Por Extensão Segurar nos braços; adormecer, aconchegar: acalantar um filho; acalantar-se com a esposa.
verbo transitivo direto e intransitivo Oferecer consolo, conforto; consolar, acalentar: acalantou o filho com palavras bonitas; seu olhar me acalanta.
Etimologia (origem da palavra acalantar). A + do latim calens.entis + ar.
Etimologia (origem da palavra acantábolo). Do grego akanthobólos.
Etimologia (origem da palavra acantactinela). Acanto + actini + ela.
v. tr. dir. Poét. Tornar consoante; fazer rimar.
Etimologia (origem da palavra actinacanta). Actino + acanto.
Fazer endurecer como o diamante.
Ornar com diamante.
Etimologia (origem da palavra adiamantar). A + diamante + ar.
Fazer progredir: adiantar o trabalho.
Pagar antes da data fixada: adiantar dinheiro aos empregados.
Emprestar: adiantar dinheiro para comprar uma casa.
Apressar, antecipar, precipitar: adiantar a partida.
Figurado Pôr adiante, dar por verdadeiro: o sábio nada adianta que não prove.
verbo intransitivo Andar muito depressa: meu relógio adianta.
verbo pronominal Ir para diante: adiantou-se muito.
Fazer progressos: adiantou-se nos estudos.
Ação de crescer de maneira desproporcional.
Forma mais usada e preferencial: agigantamento.
Etimologia (origem da palavra agigantação). Agigantar + ção.
Figurado Aumentar excessivamente; exceder-se.
verbo pronominal Possuir um destaque expressivo; distinguir-se: o professor agigantou-se durante aquela aula.
Etimologia (origem da palavra agigantar). A + gigante + ar.
substantivo masculino Refeição única e abundante que se faz aos domingos e feriados, um pouco mais tarde que a hora habitual do almoço.
(a- + jantar + -ado)
1. Abundante como jantar.
2. Tomado mais tarde, quase à hora do jantar (ex.: almoço ajantarado).
Fazer (o almoço) ajantarado.
Etimologia (origem da palavra ajantarar). A + jantar + ar.
Etimologia (origem da palavra ajudanta). De ajudar.
Etimologia (origem da palavra alcântara). Do árabe al-kantara.
substantivo feminino Botânica Gênero (Alcantara) de plantas brasileiras da família das Compostas.
Etimologia (origem da palavra alcantarense). Do topônimo Alcântara + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural de alguma dessas cidades.
v. Levantar.
(latim anima, -ae, sopro, ar, respiração, princípio vital)
1. Religião Parte imortal do ser humano.
2. Pessoa, indivíduo.
3. Habitante.
4. Índole.
5. Vida.
6. Consciência.
7. Espírito.
8. Figurado Agente, motor principal; o que dá força e vivacidade.
9. Essência, fundamento.
10. Entusiasmo, calor.
11. Ânimo, coragem, valor.
12. Ente querido.
13. [Técnica] Interior da arma de fogo.
14. [Música] Peça de madeira no interior do violino, entre o tampo superior e o inferior, por baixo do cavalete.
15. Parte bicôncava do carril entre a cabeça e a patilha.
16. Pedaço de cabedal entre a sola e a palmilha de um sapato.
17. Pedaço de sola que fortalece o enfranque do calçado.
18. Válvula do fole.
19. Curva da sola do pé, entre o calcanhar e a base lateral do dedo grande do pé.
20. Vão que o fuso deixa na maçaroca ou do novelo, etc.
21. Chancela ou sinete de carta.
22. Mote de divisa.
23. Peça interior do botão coberto.
24.
Pequeno monumento na berma de um caminho que representa em geral almas do Purgatório,
alma de cântaro
[Informal, Depreciativo]
Paspalhão, estúpido, simplório.
alma de chicharro
[Informal, Depreciativo]
Pessoa de
alma penada
A que vagueia penando pelo mundo.
Corpo de almirantes.
Comando supremo da marinha: o almirantado britânico.
Apadrinhar, proteger: A política amanta muita miséria.
Etimologia (origem da palavra amantar). A + manta + ar.
1.
[Zoologia]
Animal cujo
2. [Biologia] Organismo que apresenta características de animal e de vegetal.
Plural: animais-planta ou animais-plantas.substantivo masculino e feminino Pessoa de pouca ou nenhuma inteligência; burro, estúpido.
substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Indivíduo esperto; aproveitador.
Etimologia (origem da palavra anta). Do árabe lamt.
substantivo feminino Pilar que se sobressai nas fachadas de construções gregas.
Pilastra em formato angular de certos edifícios.
Etimologia (origem da palavra anta). Do latim antas, "pilares.
Contrário aos ácidos.
(anti- + afrodisíaco)
O mesmo que antiafrodisíaco.
Contrário estabelecido entre duas noções, conceitos, ideias etc: apresentou um conceito antagônico ao já estudado.
Etimologia (origem da palavra antagônico). Do francês antagonique.
Ação que se desenvolve de modo oposto; tendência para se comportar de maneira contrária a; oposição.
Manifestação de princípio
(s): ou vontade
(s): contrários a algo ou alguém.
Figurado Relação de discordância ou de oposição entre personagens.
[Farmácia] Interação que ocorre entre duas substâncias de ação oposta, buscando neutralizar ou diminuir o efeito que uma provoca na outra.
Etimologia (origem da palavra antagonismo). Do francês antagonisme.
Etimologia (origem da palavra antagonistógrafo). Do grego antagonistés + grafo.
Farmácia. Fazer com que os efeitos de um medicamento sejam cessados e/ou neutralizados.
verbo pronominal [Fisiologia] Fazer com que haja uma movimentação no sentido contrário; provocar uma ação contrária.
Etimologia (origem da palavra antagonizar). Antagon(ista) + izar.
substantivo masculino Medicamento usado no combate da dor.
Etimologia (origem da palavra antálgico). Antalgia + ico.
Mammífero de Madagáscar.
Outrora, nos tempos idos; antigamente: as querelas de antanho desapareceram.
substantivo masculino Os tempos passados, antigos.
Etimologia (origem da palavra antanho). Do latim ante + annum; pelo espanhol antaño.
Etimologia (origem da palavra antapódose). Do grego antapodosis.
Relativo ao polo meridional ou ás regiões glaciaes do Sul.
Etimologia (origem da palavra antárctico). Do grego antarktikos.
Meridional.
(árabe lamt, antílope)
1. [Zoologia] Animal mamífero perissodáctilo da família dos tapirídeos, de grande porte, tromba flexível e preênsil e pelagem acastanhada. = TAPIR
2. Pele deste animal.
(latim antae, -arum, pilastras das portas, contrafortes)
1. [Arqueologia] Monumento megalítico funerário, datados da Idade Neolítica e da Idade do Bronze, caracterizado por duas ou mais grandes pedras verticais a sustentar uma grande pedra horizontal, formando uma câmara sepulcral. = DÓLMEN, ORCA
2.
[Arquitectura]
[
Etimologia (origem da palavra antauge). De anti... + auge.
[Brasil] Espécie de anta.
Etimologia (origem da palavra apedantar). A + pedante + ar.
Etimologia (origem da palavra aperiantáceo). A + perianto + áceo.
Etimologia (origem da palavra aspirantada). Aspirante + ada.
Etimologia (origem da palavra assonantado). A + sonante + ado.
Etimologia (origem da palavra asteracanta). Do grego aster + akantha.
Etimologia (origem da palavra atarantação). Atarantar + ção.
Atarantação.
Etimologia (origem da palavra atratantar). A + tratante + ar.
Engrandecido.
Etimologia (origem da palavra avantado). De àvante.
Elevar, promover: avantajaram-no a grandes cargos.
verbo pronominal Levar vantagem a: avantajar-se a todos.
(a- + velho + -antar)
O mesmo que avelhentar.
(balanta bulanda)
1. Relativo ou pertencente aos balantas, povo indígena da Guiné-Bissau.
2. Indivíduo pertencente aos balantas.
3. Língua falada pelos balantas.
Etimologia (origem da palavra bantá). Persa band.
(do mandinga)
[Guiné-Bissau] Terreiro ou pátio onde as pessoas se reúnem à noite.
Velhacaria. Variação de barganteria, bargantice.
Etimologia (origem da palavra bargantaria). Bargante + aria.
Etimologia (origem da palavra belanta). Corr. de volante.
Etimologia (origem da palavra besantar). Besante + ar.
Que tem duas consoantes. Variação de biconsonântico.
Etimologia (origem da palavra biconsonantal). Bi + consonantal.
Etimologia (origem da palavra birbantão). Birbante + ão.
Etimologia (origem da palavra biscantar). Bis + cantar.
Etimologia (origem da palavra bragantão). Bragante + ão.
Etimologia (origem da palavra brilhantaço). Brilhante + aço.
1. Formar com a voz sons musicais.
2. [Por extensão] Fazer ruído contínuo e cadenciado, mas não molesto.
3. Executar (cantando) uma peça de música.
4. Soltar a voz (para exprimir determinado sentimento).
5. [Brasil, Popular] Seduzir, requestar.
6. Retrucar.
7. Responder com energia.
8.
O
9. O que se canta.
Etimologia (origem da palavra cantabanco). De cantar + banco.
(italiano cantabile)
[Música] Diz-se de ou movimento não tão lento como o adágio.
(palavra italiana)
[Música] Ver cantábile.
Etimologia (origem da palavra cantábrico). Cantábria, do nome próprio + ico.
substantivo masculino Homem dessa região.
Etimologia (origem da palavra cantábrio). Do topônimo Cantábria + io.
Etimologia (origem da palavra cântabro). Do topônimo Cantábria.
substantivo masculino plural Antigo povo da Hispânia Tarraconense.
Cantora popular.
Ornitologia Ave, também chamada rangedeira.
Variação de chumaço, acepção 4.
Etimologia (origem da palavra cantadeira). Cantar + deira.
Que ou aquele que canta.
(cantado + -eiro)
1. Cantador popular.
2. Que canta muito.
Etimologia (origem da palavra cantadeiro). Cantar + deiro.
Cantiga ao desafio.
Etimologia (origem da palavra cantadela). Cantar + dela.
Etimologia (origem da palavra cantadoira). De cantar.
Pode cantar versos de sua própria autoria, ou repetir composições alheias, ou ainda histórias tradicionais da memória coletiva. Caracteriza-se especialmente pela prática do desafio, um duelo de improvisações entre dois cantadores.
Que ou aquele que canta.
Etimologia (origem da palavra cantadoura). De cantar.
Etimologia (origem da palavra cantanhedense). Do topônimo Castanhede + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Próprio para se cantar.
Diz-se da parte da música destinada a ser cantada.
Diz-se da voz de baixo que sobe com facilidade e consegue emitir notas de barítono.
[Música] Diz-se do instrumento que se presta à execução da melodia principal.
Berrante (diz-se das cores).
Etimologia (origem da palavra cantante). De cantar.
substantivo masculino [Gíria] 1 Relógio despertador.
Malandro, meliante, patife, vigarista.
Tratamento que se dá a um indivíduo qualquer.
[Gíria] Galo.
Dinheiro.
1. Que canta.
2. Próprio para se cantar.
Por Extensão Qualquer delimitação ou divisão de um território.
[Heráldica] Peça honrosa de forma quadrada, em geral num canto do escudo.
[Portugal] Cada uma das seções em que se divide uma ferrovia ou rodovia e cuja conservação e limpeza fica a cargo de um operário denominado cantoneiro.
Etimologia (origem da palavra cantão). Do francês canton.
verbo transitivo direto Celebrar por meio de versos ou prosa: Camões cantou as glórias de Portugal.
Dizer um texto em voz alta; declamar: cantar um jogo.
[Informal] Seduzir com palavras ou maneiras hábeis: cantava mulheres na rua.
[Informal] Persuadir alguém buscando convencer esta pessoa; argumentar: cantou o pai para ir à festa.
verbo transitivo direto e bitransitivo [Informal] Dizer algo por antecipação ou fazer uma prevenção sobre um fato futuro: cantou o final do filme.
verbo intransitivo Produzir certos ruídos que formam harmonia: a água canta no córrego.
substantivo masculino [Música] Poesia em forma de música; cântico.
[Literatura] Texto poético que exalta ou louva alguém; exaltação.
Etimologia (origem da palavra cantar). Do latim cantare, exaltar, fazer uma declaração.
(origem obscura, talvez de cântaro)
[Biologia] Espécie de cogumelo comestível (Cantharellus cibarius). = CANTARELA
(origem obscura, talvez de cântaro)
[Biologia] Espécie de cogumelo comestível (Cantharellus cibarius). = CANTARELA
Etimologia (origem da palavra cantárico). Cantár(ida) + ico.
Etimologia (origem da palavra cantaridal). Cantárida + al.
Etimologia (origem da palavra cantaridar). Cantárida + ar.
Etimologia (origem da palavra cantáride). Do grego kantharís, ídos.
Composto de cantárida, ou que a contém.
Etimologia (origem da palavra cantaridiano). Cantáride + ano.
(De canthárida).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Etimologia (origem da palavra cantaridismo). Cantárida + ismo.
substantivo masculino Canção amorosa, dos antigos trovadores.
Etimologia (origem da palavra cantarilho). Cantar + ilho.
Etimologia (origem da palavra cantarinha). De cântara.
Etimologia (origem da palavra cantarino). Cantar + ino.
Vaso com asa, grande e bojudo, de barro ou ferro esmaltado, para líquidos.
O conteúdo desse vaso.
Etimologia (origem da palavra cantarolável). Cantarolar + vel.
Festança.
Pechincha.
Etimologia (origem da palavra cantate). Do latim cantate, imper de cantare.
Que pode ser cantado.
Etimologia (origem da palavra cantável). Cantar + vel.
Botânica Planta herbácea (Silybum marianum) da família das asteráceas, de folhas espinhosas e flores rosadas ou púrpuras. = CARDO-LEITEIRO, CARDO-LEITOSO, CARDO-MARIANO
Plural: cardos-de-santa-maria.Botânica O mesmo que puçazeiro.
Plural: cascas-de-anta-brava.Etimologia (origem da palavra chantadoria). De chantar.
Lugar plantado de estacas para reprodução.
Etimologia (origem da palavra chantadura). Chantar + dura.
Por Extensão Prometer alguma coisa a alguém para que essa pessoa se comporte de determinada forma.
Etimologia (origem da palavra chantagear). Chantage
(m): + ar.
[Jurídico] Crime em que há esse tipo de pressão; crime de chantagem por extorsão.
Ação ou efeito de chantagear.
Etimologia (origem da palavra chantagem). Do francês chantage.
Etimologia (origem da palavra chantão). De chantar + ão.
verbo pronominal Fixar-se.
Etimologia (origem da palavra chibantaria). Chibante + aria.
(forma do verbo chupar + jantar)
1. [Informal] Indivíduo que tem por hábito comer à custa alheia.
2. [Informal] Indivíduo que vive à custa dos outros. = CHUPISTA, CHULO, PARASITA
Sinónimo Geral:
PAPA-JANTARES
Etimologia (origem da palavra ciclantáceo). Ciclanto + áceo.
Cidade despovoada, abandonada ou deserta.
Plural: cidades-fantasma ou cidades-fantasmas.Etimologia (origem da palavra cinacanta). Do grego kunakantha.
Etimologia (origem da palavra clorantáceo). Cloranto + áceo.
Etimologia (origem da palavra consoantar). Consoante + ar.
Relativo às consoantes.
Etimologia (origem da palavra cunhantã). Do tupi kuandú.
Etimologia (origem da palavra cunhantaim). Do tupi kuñataín.
plural Decantações.
Etimologia (origem da palavra decantação). Do latim decantatio.onis.
substantivo feminino Ação ou efeito de decantar (separar).
[Química] Separação que, através da ação da gravidade, retirar líquidos ou sólidos não misturáveis.
Ação de filtrar um líquido para retirar as impurezas contidas no mesmo.
Purificação do caldo de cana antes que este evapore.
Etimologia (origem da palavra decantação). Do francês décantation.
Purificar o caldo de cana retirando suas impurezas; purificar.
verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer uma limpeza; purificar algo ou alguém; limpar.
verbo pronominal Sair as águas; desembocar, desaguar.
Etimologia (origem da palavra decantar). Do latim dechatare.
verbo transitivo direto Fazer uma celebração por meio de versos ou cânticos: decantava suas qualidades em poesia.
Por Extensão Tornar grandioso; exaltar, engrandecer, celebrar: decantar os feitos do personagem.
Etimologia (origem da palavra decantar). Do latim decantare.
v. tr. dir. Celebrar em canto ou em verso.
Desvantajoso. Cf. Filinto, XX, 106 e 177.
Etimologia (origem da palavra desavantajoso). De des... + avantagem.
v. 1. tr. dir. Tirar o encanto ou encantamento de. 2. tr. dir. Desiludir, causar decepção a. 3. pron. Decepcionar-se, desiludir-se.
Ato de retirar as folhas de algo.
Enfeitado com diamante.
Forma mais correta: adiamantado.
Etimologia (origem da palavra diamantado). Diamant
(e): + ado.
(dianto + -áceo)
Botânica Relativo às diantáceas.
Etimologia (origem da palavra digitoplantar). Dígito + plantar.
Etimologia (origem da palavra diperiantado). Di + periantado.
Etimologia (origem da palavra dodrantal). De dodrante.
Etimologia (origem da palavra duranta). De Durantes, n. p.
Etimologia (origem da palavra elefantário). Do latim elephantariu.
Etimologia (origem da palavra emantar). Em + manta + ar.
Atolar, meter num pântano.
verbo pronominal Apaular-se, encharcar-se.
Atolar-se, atascar-se.
Etimologia (origem da palavra enantal). Do grego enantíos + al.
Etimologia (origem da palavra enantaldeído). Do grego enantíos + aldeído.
Feitiço.
Etimologia (origem da palavra encantação). Encantar + ção.
Que foi seduzida; que se deixou maravilhar, deslumbrar; deslumbrada, maravilhada: fiquei encantada com sua inteligência.
Etimologia (origem da palavra encantada). Feminino de encantado, do latim incantatus.
substantivo feminino [Regionalismo: Rio de Janeiro] Caixa forte; cofre cujo segredo é ignorado pelos ladrões.
Etimologia (origem da palavra encantada). Forma derivada de encantar.
1. Proceder ao encantamento de.
2. Figurado Maravilhar, seduzir, enlevar, agradar muito a.
3. Tomar-se de encanto.
4. Maravilhar-se.
5. Extasiar-se.
1. Em que há encantamento.
2. Sujeito a encantamento.
3. Figurado Cheio de encanto ou de ventura.
4. Entusiasmado, enlevado.
Etimologia (origem da palavra encantadiço). Encantar + diço.
Que foi seduzido ou se deixou seduzir; que se deslumbrou; maravilhado: ficou encantada com a inteligência de sua professora.
[Brasil] Linguagem marginal. Diz-se do cofre de combinação e segredo ignorados pelos assaltantes.
substantivo masculino [Brasil] Religião. Segundo alguns indígenas e/ou cablocos, refere-se aos seres que, animados por forças desconhecidas, habitam o céu, as selvas, as águas ou os locais sagrados.
Etimologia (origem da palavra encantado). Do latim incantatus.
1. Proceder ao encantamento de.
2. Figurado Maravilhar, seduzir, enlevar, agradar muito a.
3. Tomar-se de encanto.
4. Maravilhar-se.
5. Extasiar-se.
1. Em que há encantamento.
2. Sujeito a encantamento.
3. Figurado Cheio de encanto ou de ventura.
4. Entusiasmado, enlevado.
Sentir-se atraído por; seduzir, cativar, fascinar: encantar serpentes.
Provocar irresistível admiração: encantar um auditório.
verbo transitivo direto Causar satisfação; agradar profundamente: seu carinho encantou-o.
verbo transitivo direto e pronominal [Pouco Uso] Ficar oculto ou desaparecer; sumir.
Etimologia (origem da palavra encantar). Do latim incatare, “cantar, realizar encantamentos, enfeitiçar”.
(encantar + -tório)
1. Que encanta. = ENCANTADOR, FASCINANTE
2. Que tem poderes de magia ou de encantamento. = MÁGICO
Etimologia (origem da palavra engarantar). En + garante + ar.
1. Meter pela garganta.
2. Meter (o pé) no estribo até ao peito deste.
3. Criar garganta (a cana-de-açúcar).
4. Endentar, travar-se.
5. Ficar preso na garganta.
6. Emperrar no cano.
Botânica Planta brassicácea (Barbarea vulgaris, Lin.).
Plural: ervas-de-santa-bárbara.1. Botânica Planta medicinal quenopodiácea (Chenopodium ambrosioides). = AMBRÓSIA-DO-MÉXICO, BERRADURA, ERVA-FORMIGUEIRA, MATRUZ, MENTRUZ
2. [Portugal: Madeira] Botânica O mesmo que erva-moura.
Plural: ervas-de-santa-maria.[Popular] O mesmo que tabaco.
Etimologia (origem da palavra escamanta). De escamar.
Pôr em debandada; afugentar.
Etimologia (origem da palavra esfugantar). Do rad. de fuga.
(latim vulgar *expaventare, do latim expaveo, -ere, temer, recear)
1. Causar ou sentir impressão forte originada por coisa inesperada e repentina (ex.: o prestidigitador espantara a audiência; espantou-se quando viu o mar pela primeira vez). = ADMIRAR, MARAVILHAR, PASMAR, SURPREENDER
2. Causar ou sentir medo (ex.: a trovoada espantou as crianças; o cão espantou-se e começou a rosnar). = AMEDRONTAR, ASSUSTAR
3. Causar ou sentir grande admiração; deixar ou ficar muito admirado.
4. Pôr ou pôr-se em fuga (ex.: com a cauda, o boi espanta as moscas; o bando de pássaros espantou-se).
5. Fazer afastar ou desviar-se (ex.: este empregado espanta os clientes). = AFUGENTAR, ENXOTAR, REPELIR
6. Arregalar (os olhos).
7. Desviar-se subitamente da linha seguida (o animal).
8.
Levantar
(forma do verbo espantar + boiada)
[Brasil] Pequena ave pernalta que solta grandes gritos.
(forma do verbo espantar + pardal)
Tagarela que ao falar faz grandes gestos com os braços.
(forma do verbo espantar + rato)
1. Pessoa que faz grande espalhafato sem motivo grave.
2. Estouvado.
Figurado Pessoa feia, muito magra.
Indivíduo inútil.
verbo transitivo direto Repelir; afastar algo ou alguém: espantava a preguiça; espantou os convidados.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Maravilhar-se; provocar ou estar repleto de admiração e contentamento: o espetáculo espantou o público; a inteligência dos sábios espanta; espantou-se com a riqueza das minas.
Etimologia (origem da palavra espantar). Do latim expaentare; espaventare.
Etimologia (origem da palavra espantável). Espantar + vel.
verbo intransitivo e pronominal Fugir (o espiantador).
Etimologia (origem da palavra estudantaço). Estudante + aço.
Etimologia (origem da palavra estudantado). Estudante + ado.
Que se refere a estudantes. Variação de estudantesco.
Etimologia (origem da palavra estudantal). Estudante + al.
Etimologia (origem da palavra estudantão). Estudante + ão.
(explantar + -ção)
1.
[Biologia]
2. [Biologia] Cultura de tecido ou órgão fora de um organismo, em meio artificial.
Etimologia (origem da palavra explantar). Ex + plantar.
(chinês fán-tán)
[China: Macau] Espécie de jogo de azar em que se joga sobre quatro números inscritos num quadro.
Janota presumido e fanfarrão.
Espécie de lanterna mágica empregada em fantasmagoria.
Etimologia (origem da palavra fantasiação). Fantasiar + ção.
verbo intransitivo Produzir na imaginação coisas desconexas ou vagas; devanear, divagar.
verbo transitivo direto V.pred e.
verbo pronominal Caracterizar ou caracterizar-se com fantasia; mascarar: ele vai fantasiar seu filho para o carnaval; ele fantasiou-se de mulher durante a festa.
Etimologia (origem da palavra fantasiar). Fantasi
(a): + ar.
Que demonstra imaginação.
Desprovido de realidade; sem relação com o que é real; imaginoso.
Pl.metafônico: /fantasiósos/.
Etimologia (origem da palavra fantasioso). Fantasi
(a): + oso.
Pessoa que fantasia.
Figurado Pessoa muito magra e muito pálida.
Em televisão, defeito que as imagens apresentam, superpondo-se umas às outras.
Abuso dos efeitos produzidos por meios sobrenaturais ou extraordinários em literatura e nas artes em geral.
Quimera, utopia.
Figurado Falsa aparência.
Conjunto de visões fantásticas, irreais.
Vão, ilusório, irreal, quimérico; fantástico.
verbo intransitivo Fazer fantasmagoria.
Etimologia (origem da palavra fantasmagorizar). Fantasmagoria + izar.
Etimologia (origem da palavra fantasmar). Fantasma + ar.
(latim phantasma, -atis, do grego fántasma, -atos)
1. Visão quimérica como a que oferece o sonho ou a imaginação exaltada.
2.
3. Alma do outro mundo.
4.
Imagem de algum
5. Quimera.
6. Pessoa muito macilenta, abatida e magra.
7.
Espantalho para assustar as pessoas
8. Que pertence ao sonho ou à imaginação; que não pertence ao mundo real (ex.: comboio fantasma; navio fantasma).
9. Que é fictício (ex.: empresa fantasma; venda fantasma).
10. Que está despovoado, deserto ou que foi abandonado (ex.: aldeias fantasma; o local é por estes dias um território quase fantasma).
Etimologia (origem da palavra fantasmatomania). Fantásmato + mania.
Etimologia (origem da palavra fantasmatoscópio). Fantásmato + scopo + ico.
(latim phantasma, -atis, do grego fántasma, -atos)
1. Visão quimérica como a que oferece o sonho ou a imaginação exaltada.
2.
3. Alma do outro mundo.
4.
Imagem de algum
5. Quimera.
6. Pessoa muito macilenta, abatida e magra.
7.
Espantalho para assustar as pessoas
8. Que pertence ao sonho ou à imaginação; que não pertence ao mundo real (ex.: comboio fantasma; navio fantasma).
9. Que é fictício (ex.: empresa fantasma; venda fantasma).
10. Que está despovoado, deserto ou que foi abandonado (ex.: aldeias fantasma; o local é por estes dias um território quase fantasma).
De natureza caprichosa; em que há extravagancia; extravagante.
Incomum ou extraordinário: ele tinha uma casa fantástica.
Sem verdade; que pode ter sido inventado; falso: ninguém acreditava no que ele dizia, suas histórias eram fantásticas.
[Literatura] Diz-se da narrativa que se enquadra no gênero literário fantástico: contos fantásticos.
substantivo masculino Aquilo que só ocorre na imaginação: o fantástico lhe atormentava.
Etimologia (origem da palavra fantástico). Do latim phantasticus.a.um.
Jactância.
Bazófia.
Etimologia (origem da palavra fantastiquice). De fantástico.
Ovelha velha.
Paparrotão.
Etimologia (origem da palavra farfantão). De farfante.
Etimologia (origem da palavra farsantaria). Farsante + aria.
Etimologia (origem da palavra fluotantalato). Fluo + tantalato.
Etimologia (origem da palavra fluotantálico). Flúor + tantálico.
Gracejo, brincadeira. (Var. mais us.: galanteria.).
As partes que a compõem são importantes para as funções da respiração e deglutição. Na garganta se incluem a faringe, a laringe, parte do esôfago e da traquéia. Quando qualquer dessas partes inflama, o indivíduo sente dor de garganta.
Muito fanfarrão e mentiroso.
Etimologia (origem da palavra gargantão). Garganta + ão.
substantivo masculino Esse indivíduo.
(origem duvidosa)
1.
[Anatomia]
Parte situada entre o
2. [Anatomia] Parte anterior do pescoço.
3. Órgão que produz a voz.
4. Figurado Voz de cantor.
5.
6. Abertura estreita.
7. Geografia Passagem estreita e profunda entre montanhas; vale muito encaixado. = CANHÃO, DESFILADEIRO, ESTREITO
8. Boca de poço.
9. Parte superior de um candeeiro, da lanterna, etc.
10. [Agricultura] Parte do timão do arado que se fixa ao dente pela teiró e cunha.
11. [Agricultura] Gomo situado perto do olho (da cana-de-açúcar) que cresceu pouco antes da maturação e ainda está verde.
molhar a garganta
[Informal]
Tomar uma pequena porção de bebida, geralmente alcoólica.
=
MOLHAR A GOELA, MOLHAR O BICO
O mesmo que metano.
Plural: gases-dos-pântanos.(origem obscura)
1. [Brasil] Taberna imunda e reles. = BODEGA
2. Marafona que anda à gandaia.
(gigante + -ão)
1. Gigante muito grande.
2.
[Etnografia]
Figura antropomórfica de grandes dimensões, geralmente com cabeça feita de pasta de papel, assente numa longa estrutura com a forma de um corpo que é carregada aos ombros pelo indivíduo que a manuseia. [Os gigantones distinguem-se dos cabeçudos pela sua sua elevada estatura e pelo seu
Etimologia (origem da palavra guarantãense). Do topônimo Guarantã + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
(inglês hantavirus, de Hantan,
[Biologia, Medicina]
Designação dada a vários vírus, transmitidos por roedores, causadores de
Etimologia (origem da palavra hidrocântaro). Hidro + cântaro.
Etimologia (origem da palavra holantártico). Holo + antártico.
Etimologia (origem da palavra homeotransplantação). Homeo + transplantação.
substantivo masculino Indivíduo ignorante.
Gramática Ignorantona.
Etimologia (origem da palavra ignorantão). Ignorante + ão.
Característica do elemento que deve ser imantado.
Etimologia (origem da palavra imantação). Imantar + ção.
Ato de estabelecer, de fundar ou de fixar alguma coisa; fundação, fixação: implantação de políticas públicas de qualidade.
[Medicina] Ato de inserir medicamento sob a pele.
[Medicina] Intervenção cirúrgica que consiste em colocar sob a pele uma substância lentamente assimilável: implantação de hormônio.
[Anatomia] Fixação do óvulo, já fecundado, na cavidade uterina; nidação.
Operação de traçar no terreno as paredes de uma obra que se quer realizar.
Etimologia (origem da palavra implantação). Implantar + ção.
(im- + plantar)
1. Plantar (inserindo pela extremidade inferior). = ENRAIZAR
2. Figurado Tornar(-se) conhecido, habitual. = ARRAIGAR
3. Figurado Introduzir(-se), estabelecer(-se), fixar(-se).
4. Elevar, içar, hastear.
5. [Construção] Traçar as fundações de uma obra.
6.
[Arquitectura]
[
7. [Medicina] Introduzir implante por meio cirúrgico.
verbo transitivo direto Figurado Dar início a; estabelecer, introduzir: implantar a civilização nas regiões incultas.
Figurado Hastear, levantar: implantar a bandeira da liberdade.
verbo transitivo direto e bitransitivo [Medicina] Inserir algo novo no organismo, através de uma cirurgia: implantar um coração; implantar cabelos.
Colocar alguma coisa de uma forma determinada: implantar medidas de segurança; implantaram câmeras de segurança pela rua.
verbo pronominal Plantar-se, fixar-se: os dentes se implantam nas maxilas.
Estabelecer morada e residência em; instalar-se: implantaram-se em terrenos baldios.
Etimologia (origem da palavra implantar). Im + plantar.
Etimologia (origem da palavra infantádigo). Do baixo-latim infantaticu.
Estado de um infante.
Etimologia (origem da palavra infantado). De infante.
Etimologia (origem da palavra infantário). Infante + ário.
(latim infans, -antis, que não fala; criança)
1. Menino ou menina na infância. = CRIANÇA
2.
Filho não
3. [Militar] Soldado de infantaria. = PEÃO
4. Antigo Religião Corista beneditino.
5. Que ainda não fala.
6. Relativo à infância. = INFANTIL
7. Que está na infância. = INFANTIL
Etimologia (origem da palavra infantático). B. do latim infantaticum.
Etimologia (origem da palavra inquebrantado). In + quebrantado.
Que manifesta persistência; que não se cansa; incansável: o amor que tinha pela mãe era inquebrantável.
Etimologia (origem da palavra inquebrantável). In + quebrantar + vel.
Etimologia (origem da palavra instantaneamente). Instantâneo + mente.
Etimologia (origem da palavra instantaneidade). Instantân(eo) + (i)dade.
Que se produz subitamente; sem previsão; repentino.
Que acontece exatamente no momento em que se está; imediato: o motorista do carro, no acidente, teve morte instantânea.
Que se dissolve com muita facilidade: café instantâneo.
substantivo masculino [Fotografia] Tempo de pose correspondente a uma fração de segundo.
[Fotografia] Fotografia informal obtida por uma abertura brevíssima do diafragma, com tempo de exposição muito curto.
Etimologia (origem da palavra instantâneo). Do latim instanteaneus.
Etimologia (origem da palavra instantanizar). Instantânea + izar.
(in- + suplantável)
Que não se pode suplantar. = INSUPERÁVEL
Etimologia (origem da palavra intransplantável). In + transplantar + vel.
Etimologia (origem da palavra itriotantalita). ítrio + tantalita.
Espécie de reboque, ou de carreta sem tração própria, em geral com mais de dois eixos, usado para transporte de outros veículos etc.
Uso Informal. Uma das refeições que é feita, geralmente, no final do dia; jantar.
Etimologia (origem da palavra janta). Forma regressiva de jantar.
Conjunto dos pratos que o compõem.
(latim jento ou janto, -are, almoçar, comer ao almoço)
1. Comer (algo) na refeição substancial tomada geralmente ao final do dia ou à noite (ex.: vamos jantar uma sopa).
2. Comer uma refeição substancial ao final do dia ou à noite (ex.: ainda não jantei).
3. Refeição substancial, tomada geralmente ao final do dia ou à noite.
4. Comida que compõe essa refeição.
Etimologia (origem da palavra jantarola). Jantar + ola.
[Química]
Elemento químico (símbolo: La), de número
(latim tardio *levantare, do latim levans, -antis, particípio presente de levo, -are, erguer, elevar)
1. Mover ou mover-se de baixo para cima. = ALÇAR, ELEVAR, ERGUER ≠ ARRIAR, BAIXAR
2. Pôr ou ficar na posição vertical (ex.: levantou os livros tombados; caiu, mas levantou-se logo a seguir). = ERGUER ≠ DEITAR, TOMBAR
3.
Incentivar ou ter
4. Erguer e pôr em pé.
5. Apanhar do chão.
6. Fazer crescer.
7. Dar mais altura a (ex.: decidiram levantar a vedação). = ALTEAR, SUBIR ≠ BAIXAR
8. Engrandecer, sublimar.
9. Dar origem a algo (ex.: este caso levanta um problema ético). = CAUSAR, ORIGINAR, PRODUZIR, PROVOCAR, SUSCITAR
10. Aventar, imputar, inventar.
11. Fazer cessar algo que está em curso (ex.: levantar as sanções económicas ao país; levantar o embargo). = ANULAR, SUSPENDER
12. Entoar.
13. Cobrar, arrecadar.
14. Impor.
15. Fazer uma construção (ex.: vão levantar aqui um prédio de 6 andares). = CONSTRUIR, EDIFICAR, ERGUER
16. [Caça] Fazer sair os animais a caçar da toca, do ninho ou do local onde se abrigam (ex.: levantar a caça; levantar perdizes).
17. Crescer.
18. Pôr-se mais alto.
19. Subir de preço.
20. Deixar de chover.
21. [Futebol] Chutar a bola de forma a elevá-la (ex.: o jogador tem indicações para levantar para o centro da área).
22. Fazer subir ou subir.
23. Sair da cama.
24. Nobilitar-se.
25. Raiar, surgir, aparecer.
27.
28. O sair da cama.
Irrequieto, buliçoso.
Imprudente, leviano, irrefletido.
Etimologia (origem da palavra levantadura). Levantado + ura.
Investigação; pesquisa de coleta de dados, ou estatística, sobre alguma coisa: levantamento de dados; levantamento de preços.
Listagem; ação de listar indivíduos ou coisas: fez um levantamento dos clientes estrangeiros.
Acréscimo; em que há aumento na quantidade, no valor ou na relevância de: levantamento de músculos.
Figurado Nobre; atributo do que é imponente ou elevado.
Esportes. No vôlei, ação da pessoa que levanta a bola junto à rede para que ela seja jogada no campo do adversário.
[Militar] Levada ou rebelião; ato de levantar o cerco; ação organizada que resulta num motim.
Etimologia (origem da palavra levantamento). Levantar + mento.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Erguer do chão; dar mais altura a; apanhar, hastear: levantar uma casa, uma bandeira; levantou um muro na sala; o carro não se levanta sozinho!
verbo transitivo direto e intransitivo Aumentar a intensidade de; reforçar: levantou a voz; sua voz levantou.
verbo bitransitivo Levar na direção mais alta; elevar: levantar a cabeça para ver melhor.
verbo transitivo direto Expor como uma ideia; sugerir: levantar questões.
Espalhar em várias direções; dispersar: o carro levantou muita poeira.
Incentivar uma rebelião; revoltar: discursos inflamados levantaram o povo.
Reunir em grande quantidade; arrecadar: levantar recursos para a igreja.
Passar a possuir; receber: foi ao banco e levantou vultosa soma.
Dar por findo; encerrar: levantar a sessão.
Elogiar muito algo ou alguém; enaltecer: levantou seus feitos no livro.
Elevar-se nos ares (o avião); voar: levantar voo.
verbo intransitivo Deixar de chover: o tempo levantou.
verbo pronominal Pôr-se de pé; erguer-se; acordar: levanto-me cedo.
Voltar a ter boa saúde: levantei-me depois daquela doença.
Exaltar-se; manifestar-se: a opinião pública facilmente se levanta.
Levantar-se contra alguém; insultar: meu filho se levantou contra mim.
Erguer-se no horizonte: o Sol ainda não se levantou.
verbo transitivo direto predicativo Eleger uma pessoa em detrimento dos demais: Canudos levantou Antônio Conselheiro seu líder.
Etimologia (origem da palavra levantar). Do latim levantare, "erguer".
Tira de seda ou lã que os homens enrolam ao pescoço, servindo-lhes de gravata.
Lenço ou xale que as mulheres põem sobre os ombros ou na cabeça; mantilha.
Grande pedaço de carne ou peixe exposto ao sol.
Agricultura. Sulco para plantação de bacelo.
Camada humífera; folhada.
Camada que se forma ao ser sulcada a terra.
Etimologia (origem da palavra mantalote). Do rad. de manta1?.
Etimologia (origem da palavra mantão). Manto + ão.
(latim medieval manta, -ae, do latim mantum, -i, mantelete)
1. Cobertor.
2. Cobrejão.
3. Coberta, colcha.
4. Gravata.
5. Lenço ou peça de malha para abafo da cabeça ou dos ombros da mulher.
6. Xale-manta.
7. Vala para pôr bacelo.
8. Cada uma das camadas paralelas de terra que se vão cavando.
9.
[Popular]
O grande
10.
Entomologia
11. Ictiologia Grande peixe cartilagíneo que constitui a espécie de raia de maiores dimensões. = JAMANTA
12.
[Portugal: Madeira]
Ornitologia
Ave de rapina (Buteo buteo harterti) da família dos
13. [Técnica] Pano que se põe por baixo do selim.
manta de retalhos
Discurso mal alinhavado.
Conjunto formado de elementos
manta de toucinho
Todo o toucinho de metade de um porco.
manta morta
[Ecologia]
Camada mais superficial do solo, acima do
pintar a manta
[Informal]
Brincar, divertir-se ou fazer diabruras.
Etimologia (origem da palavra marantáceo). Maranta + áceo.
Etimologia (origem da palavra marchantaria). Marchante + aria.
[Agricultura] Melão redondo de casca grossa e rugosa com polpa cor de laranja. = CANTALUPO
Plural: melões-cantalupo ou melões-cantalupos.Etimologia (origem da palavra meliantáceo). Melianto + áceo.
Etimologia (origem da palavra microplanta). Micro + planta.
Sacerdote que celebra a sua primeira missa.
Etimologia (origem da palavra monoperiantado). Mono + perianto + ado.
Etimologia (origem da palavra muirantá). Do tupi ymbýra atã.
Diz-se de um homem gordo e pesado.
Etimologia (origem da palavra pantagrafia). Panto + grafo + ia.
Etimologia (origem da palavra pantagráfico). Panto + grafo + ico.
Abundante em comidas e bebidas.
Bobo.
Peralvilho.
Etimologia (origem da palavra pantalão). Do italiano pantalone.
substantivo masculino Personagem da comédia italiana e posteriormente da pantomima. Variação de pantaleão.
Etimologia (origem da palavra pantalão). Do italiano pantalone.
Etimologia (origem da palavra pantaleão). Do italiano pantalone.
Truanice, patacoada.
Dar em pantana, arruinar-se.
Grande pântano.
Região geofísica do Estado de Mato Grosso, na baixada por onde corre o Paraguai. (Compreende grande área cujas terras baixas permanecem alagadas durante a estação chuvosa.).
Etimologia (origem da palavra pantaneiro). Pântano + eiro.
substantivo masculino Raça de bovinos e equinos típicos dessa região.
(forma do verbo papar + jantar)
1. [Informal] Indivíduo que tem por hábito comer à custa alheia.
2. [Informal] Indivíduo que vive à custa dos outros. = CHUPISTA, CHULO, PARASITA
Etimologia (origem da palavra parafantasia). Para + fantasia.
Etimologia (origem da palavra pedantaria). Pedante + aria.
Porção da flor, constituída por cálice e corola, ou por um só desses verticilos.
Etimologia (origem da palavra periantã). Peri + anto.
Etimologia (origem da palavra periantado). Perianto + ado.
Parte inferior do pé do homem ou dos animais, que pousa no chão.
Desenho ou traçado que representa uma cidade, uma casa etc., em projeção horizontal.
Lugar onde se cultivam plantas; terreno cultivado; roça, lavoura.
O que se cultiva; aquilo que foi plantado; lavra: plantação de arroz.
Etimologia (origem da palavra plantação). Do latim plantatio.onis.
Peça acessória de trator, que trabalha à frente deste, entre as esteiras, para receber sementes e espalhá-las pela terra arada.
Parado em determinado lugar por longo tempo; estacado.
Fincado na terra verticalmente.
Etimologia (origem da palavra plantado). Particípio de plantar.
Etimologia (origem da palavra plantagem). Do latim plantagine.
Etimologia (origem da palavra plantagináceo). Do latim plantagine + áceo.
Etimologia (origem da palavra plantagíneo). Do latim plantago.
Etimologia (origem da palavra plantago). Do latim plantago.
Soldado que está nesse serviço.
Serviço noturno em hospitais, fábricas, redações de jornais etc.
Pessoa encarregada de tal serviço.
Cultivar, amanhar, semear.
Figurado Fundar, estabelecer.
Implantar, fazer cultivar.
Incutir no ânimo, insinuar.
Fazer fixar, deixar parado.
verbo pronominal Conservar-se, manter-se estacionado.
(latim planta, -ae)
1. Todo e qualquer vegetal considerado como indivíduo ou como espécie determinada.
2. Vegetal que não dá madeira (por oposição a árvore).
3. O mesmo que planta do pé.
4.
Desenho ou traçado de uma cidade, edifício, etc., em
planta cortical
Planta
planta do pé
Parte do pé que assenta no chão.
=
SOLA
planta sarmentosa
Aquela cuja haste é comprida, flexível e trepadora como os sarmentos das vides.
planta vascular
Planta cujo tecido possui vasos.
(latim planto, -are)
1. Meter na terra (alguma planta) para que se desenvolva.
2. Semear ou cultivar alguma espécie vegetal ou algum espaço.
3. [Por extensão] Fincar na terra verticalmente. = ASSENTAR, COLOCAR
4. Estabelecer, fundar, construir.
5. Introduzir ou fazer nascer uma ideia, um sentimento. = IMPLANTAR, INCULCAR, INSTILAR
6. Fazer, praticar.
7. Fixar, colocar, pôr.
8. [Informal] Aplicar com força (ex.: plantou-lhe uma estalada).
9. Deixar ou ficar parado em algum sítio durante algum tempo. = ESTACIONAR
10. Colocar-se, pôr-se, conservar-se a pé firme nalgum lugar.
(planta + -ar)
Relativo à planta do pé.
(forma do verbo portar + manta)
Correias apropriadas para levar pendentes da mão uma manta de viagem.
Plural: porta-mantas.(postulante + -ado)
Religião Tempo de provação e preparação que precede o noviciado, cumprido por um ou uma postulante candidato a noviço ou noviça de uma ordem religiosa. = POSTULADO
verbo transitivo direto Antigo Satisfazer por direito; pagar.
Etimologia (origem da palavra prantar). Do latim plantare.
Relativo ao quadrante.
Que tem forma de quadrante.
Etimologia (origem da palavra quadrantal). Quadrante + al.
Etimologia (origem da palavra quebrantadura). Quebrantar + dura.
Figurado Sair vitorioso; vencer, domar: Deus quebranta males.
Tornar fraco, sem vigor; enfraquecer: quebrantar uma peste.
Figurado Passar além de; ultrapassar: quebrantar leis, normas.
verbo intransitivo Suavizar, abrandar, acalmar: doce voz que quebranta.
Sofrer a ação de quebranto, mau-olhado: vizinho que vive a quebrantar.
verbo pronominal Perder o ânimo, a coragem; desanimar: minha fé na vida nunca se quebranta.
Etimologia (origem da palavra quebrantar). Do latim crepantare.
Etimologia (origem da palavra quebrantável). Quebrantar + vel.
Ictiologia Grande peixe cartilagíneo que constitui a espécie de raia de maiores dimensões. = ARRAIA-JAMANTA, JAMANTA, MANTA
Plural: raias-jamanta ou raias-jamantas.Etimologia (origem da palavra recantação). Recantar + ção.
v. 1. tr. dir. Cantar novamente. 2. tr. dir. Cantar com afetação. 3. Intr. Cantar, prolongada e repetidamente. 4. tr. dir. Retratar-se.
v. tr. dir. Tornar a plantar.
Etimologia (origem da palavra rinantáceo). Rinanto + áceo.
Etimologia (origem da palavra salamanta). Corr de salamandra.
1. Mulher que foi canonizada.
2. Imagem dessa mulher.
3. Figurado Mulher que reúne muitas virtudes.
4. [Brasil] Peixe (espécie de arraia).
santa Bárbara!
Indica espanto e equivale a Deus nos acuda.
(latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
1. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SAGRADO ≠ PAGÃO, PROFANO
2. Que vive segundo a lei de Deus ou segundo preceitos religiosos.
3. Dedicado a Deus.
4. Bem-aventurado, sagrado.
5. Que deve ser cumprido ou respeitado. = SAGRADO
6. Religião Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santo). = SANTIFICADO
7. Religião Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo).
8. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração.
9. Religião Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por vogal (ex.: Santo António) ou antes de um nome feminino de uma santa (ex.: Santa Teresa). [Confrontar: são]
10. Essencialmente puro; perfeito em tudo.
11. Inocente; imaculado; inviolável.
12. Eficaz; que cura.
13. Que ou quem foi canonizado e santificado por uma igreja.
14. Que ou quem morreu em estado de santidade.
15. Que ou quem tem uma extraordinária bondade, tem qualidades superiores ou tem um comportamento irrepreensível.
16. Imagem ou representação de uma pessoa canonizada (ex.: comprou mais dois santos no antiquário).
não haver santo que valha
Não haver solução (ex.: com esta maré de azar, não há santo que nos valha).
santo de casa não faz milagre
santo de pau carunchoso
O mesmo que santo de pau oco.
santo de pau oco
Estátua de madeira de um santo, oca por dentro.
[Informal] Pessoa que finge ou parece ser o que não é. = FINGIDO, SONSO
santos da casa não fazem milagres
1. Mulher que foi canonizada.
2. Imagem dessa mulher.
3. Figurado Mulher que reúne muitas virtudes.
4. [Brasil] Peixe (espécie de arraia).
santa Bárbara!
Indica espanto e equivale a Deus nos acuda.
Lugar do navio onde estão guardadas a pólvora e as munições. = BÁRBARA
(latim cena, -ae, jantar)
1.
2. Última refeição do dia, geralmente ligeira e feita depois do jantar ou antes de deitar.
3. O mesmo que última ceia. (Geralmente com inicial maiúscula.)
ceia do Senhor
O mesmo que última ceia. (Geralmente com inicial maiúscula.)
santa ceia
O mesmo que última ceia. (Geralmente com inicial maiúscula.)
última ceia
Episódio bíblico da última refeição de Jesus Cristo com os seus discípulos, na qual foi instituída a eucaristia, celebrada no ritual da missa católica. (Geralmente com inicial maiúscula.)
Representação artística dessa refeição. (Geralmente com inicial maiúscula.)
(Sancta Columba,
O mesmo que santa-combense.
Plural: santa-columbenses.(Santa Comba [Dão],
1. Relativo ou pertencente à cidade de Santa Comba Dão, no distrito de Viseu.
2. Natural ou habitante de Santa Comba Dão.
Sinónimo Geral:
SANTA-COLUMBENSE
(Santa Cruz [da Graciosa],
1. Relativo à vila de Santa Cruz da Graciosa, nos Açores.
2. Natural ou habitante de Santa Cruz da Graciosa.
Plural: santa-cruzenses.(Santa Cruz [das Flores],
1. Relativo à vila de Santa Cruz das Flores, nos Açores.
2. Natural ou habitante de Santa Cruz das Flores.
Plural: santa-cruzenses.(Santa Cruz,
1. Relativo à cidade ou ao concelho de Santa Cruz, na Madeira.
2. Natural ou habitante de Santa Cruz.
Plural: santa-cruzenses.[Brasil] Planta poácea.
(Santa Lúcia,
1. Relativo ou pertencente à ilha de Santa Lúcia.
2. Natural, habitante ou cidadão de Santa Lúcia.
[Informal] Instrumento com que se castiga batendo na palma da mão. = FÉRULA, PALMATÓRIA
Plural: santas-luzias.Etimologia (origem da palavra santafezal). Santa fé + z + al.
Pertencente ou relativo às Santaláceas.
Etimologia (origem da palavra santaláceo). Sântalo + áceo.
Etimologia (origem da palavra santalale). Sântalo + ale.
Etimologia (origem da palavra santalhão). Santo + alho + ão.
Etimologia (origem da palavra santalina). Sântalo + ina.
Etimologia (origem da palavra sântalo). Do latim santalu.
Etimologia (origem da palavra santalol). Sântalo + ol.
[Folclore] Membranofônio de percussão direta, que é o principal instrumento do candomblé mineiro, o qual só pode ser tocado pelo chefe do terreiro.
Etimologia (origem da palavra santana). Sant'Anna, nome próprio.
Hipocrisia.
Etimologia (origem da palavra santanaria). Santan(ário) + aria.
substantivo masculino Esse indivíduo.
Etimologia (origem da palavra santanário). De santo.
Etimologia (origem da palavra santanense). Do topônimo Santana + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural de algum desses municípios.
Indivíduo pudibundo e puritano, natural ou fingidamente.
Pequena imagem de Santo Antônio.
Santantoninho-onde-te-porei: O mesmo que santantoninho, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra santantoninho). De Santo Antônio, nome próprio.
substantivo masculino [Pejorativo] Informal. Indivíduo que demonstra uma santidade que não possui; fingido.
Etimologia (origem da palavra santão). Sant
(o): + ão.
Etimologia (origem da palavra santarém). De Santarém, n. p.
substantivo masculino, adjetivo [Portugal] Relativo, pertencente, habitante ou natural de Santarém, Portugal.
Etimologia (origem da palavra santareno). De Santar(ém) + eno.
(Santarém,
1. Relativo ou pertencente à cidade portuguesa ou distrito de Santarém.
2. Natural ou habitante de Santarém.
Sinónimo Geral:
ESCALABITANO
Etimologia (origem da palavra santarense). Do topônimo Santarém + ense.
Os santos.
Etimologia (origem da palavra santaria). Santo + aria.
substantivo masculino [Pejorativo] Informal. Indivíduo que demonstra uma santidade que não possui; fingido.
Etimologia (origem da palavra santarrão). Santo + arrão.
Que ou quem é muito beato (quer hipócrita, quer de boa-fé).
(latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
1. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SAGRADO ≠ PAGÃO, PROFANO
2. Que vive segundo a lei de Deus ou segundo preceitos religiosos.
3. Dedicado a Deus.
4. Bem-aventurado, sagrado.
5. Que deve ser cumprido ou respeitado. = SAGRADO
6. Religião Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santo). = SANTIFICADO
7. Religião Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo).
8. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração.
9. Religião Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por vogal (ex.: Santo António) ou antes de um nome feminino de uma santa (ex.: Santa Teresa). [Confrontar: são]
10. Essencialmente puro; perfeito em tudo.
11. Inocente; imaculado; inviolável.
12. Eficaz; que cura.
13. Que ou quem foi canonizado e santificado por uma igreja.
14. Que ou quem morreu em estado de santidade.
15. Que ou quem tem uma extraordinária bondade, tem qualidades superiores ou tem um comportamento irrepreensível.
16. Imagem ou representação de uma pessoa canonizada (ex.: comprou mais dois santos no antiquário).
não haver santo que valha
Não haver solução (ex.: com esta maré de azar, não há santo que nos valha).
santo de casa não faz milagre
santo de pau carunchoso
O mesmo que santo de pau oco.
santo de pau oco
Estátua de madeira de um santo, oca por dentro.
[Informal] Pessoa que finge ou parece ser o que não é. = FINGIDO, SONSO
santos da casa não fazem milagres
1. Mulher que foi canonizada.
2. Imagem dessa mulher.
3. Figurado Mulher que reúne muitas virtudes.
4. [Brasil] Peixe (espécie de arraia).
santa Bárbara!
Indica espanto e equivale a Deus nos acuda.
Estar confuso ou ficar muito perturbado; atordoar-se: sarapantar o professor com perguntas; sarapantou-se de cansaço; estava desorientado, sarapantando.
Etimologia (origem da palavra sarapantar). De origem controversa.
Delator, caluniador, impostor, velhaco.
Etimologia (origem da palavra simperiantado). Sim + perianto + ado.
Levantar-se com resistência; ter dificuldades para se levantar: com dificuldade, solevantou o amigo.
Etimologia (origem da palavra solevantar). So + levantar.
Etimologia (origem da palavra sublevantamento). Sublevantar + mento.
[Brasil: Sul] Pancadaria, sova.
Etimologia (origem da palavra suplantação). Do latim supplantatione.
Transpor obstáculos; superar, exceder.
Cair aos pés de; vencer, abater ou prostrar: o lutador suplantou o adversário.
Ocasionar a saída de; obter um emprego, uma vaga e/ou uma posição com a saída da pessoa que anteriormente os ocupava: suplantou o colega no concurso do vestibular.
Coagir demonstrando certa superioridade; dominar através de uma vitória; humilhar, derrotar, vencer.
verbo transitivo direto e pronominal Ter o domínio sobre algo, alguém ou sobre si mesmo; superar-se: suplantou o competidor estrangeiro.
Etimologia (origem da palavra suplantar). Do latim supplantare.
(suplantar + -ável)
Que se pode suplantar. = SUPERÁVEL
Etimologia (origem da palavra tagantar). Tagante + ar.
Espécie de tambor africano.
Etimologia (origem da palavra tantã). Onomat.
Etimologia (origem da palavra tantalato). Tântalo + ato.
Relativo a, ou próprio de Tântalo.
Etimologia (origem da palavra tantálio). Tântalo, do nome próprio + io.
Etimologia (origem da palavra tantalização). Tantalizar + ção.
Gênero de aves ciconiformes.
Tagarela.
Etimologia (origem da palavra tarampantão). Voc onom.
Botânica Planta da família das cucurbitáceas.
Figurado Mudar um órgão de uma pessoa para outra: transplantar um rim, um coração.
[Medicina] Enxertar noutra pessoa, ou noutro sítio em uma mesma pessoa, fragmentos de tecidos etc.
Deslocar de um país para outro: transplantar costumes, hábitos.
Etimologia (origem da palavra transplantatório). Transplantar + ório.
Etimologia (origem da palavra transplantável). Transplantar + vel.
Etimologia (origem da palavra tunantada). Tunante + ada.
Etimologia (origem da palavra tunantagem). Tunante + agem.
Malta de tunantes.
Etimologia (origem da palavra tunantaria). Tunante + aria.
Que está na dianteira; em primeiro; à frente: ele tem uma vantagem em relação ao adversário difícil de ser superada.
Tirar proveito; aproveitar ao máximo: tirar vantagem de tudo.
Expressão de superioridade: aproveitou-se da vantagem que levava.
Privilégio atribuído a uma pessoa ou grupo, com exceção dos demais; prerrogativa: tinha muitas vantagens no emprego.
[Esporte] No tênis, ponto de desempate.
[Esporte] No vôlei, circunstância em que o jogador pode sacar, por ter realizado uma jogada de êxito.
Contar vantagem. Falar excessivamente de suas próprias qualidades; gabar-se.
Etimologia (origem da palavra vantagem). Do francês avantage.
Etimologia (origem da palavra vantajar). Vantagem + ar.
Que dá lucro; econômico: um preço vantajoso.
substantivo masculino Parte teológica dos 5edas.
Sacerdote que, na Índia, explica os 5edas às pessoas da sua casta.
(vice- + almirantado)
Dignidade ou cargo de vice-almirante.
Plural: vice-almirantados.v. tr. dir. Submeter a warrant.
Etimologia (origem da palavra xailemanta). Xaile + manta.
Etimologia (origem da palavra xantação). Xantar + ção.
Etimologia (origem da palavra xantamílico). Xânt(ico) + amílico.
Etimologia (origem da palavra xantarsenita). Xanto + arsenita.
Xantato de celulose: designação comum a vários ésteres incolores obtidos comumente de sais alcalinos em forma de grumos cor de laranja, pela xantação de celulose alcalina com hipossulfureto de carbono, como fase de fabrico de viscose.
Etimologia (origem da palavra xantato). Xanto + ato.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Antao: Aquele que está na vanguarda, inestimável(1). no Sl
(2). coisas secretas, são aquelas de que Moisés fala, quando se refere às habilidades, operadas pelos mágicos de Faraó –
(3). a ilusão da vista e dos sentidos do povo é efetuada por aqueles que praticam a prestidigitação, a magia, e habilidades (2 Cr 33,6) –
(4). encantar serpentes, isto é, tornar amável e sociável o que até ali era violento, perigoso, e intratável (Dt
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Fantasma: do Grego phantázein, "fazer aparecer", por sua vez derivada de phaínein, "mostrar". Esta palavra e seu sentido são ligados a phos, "luz", pois a presença dela nos mostra o que há para ver. Uma palavra aparentada de "fantasma" é "fantasia", querendo dizer algo que não é real, que só existe na imaginação. Passou também a significar "disfarce usado em festas". Muitas vezes os fantasmas são descritos como seres meio transparentes; eles são diáfanos, do Grego dia, "através" e phaínein. Ou seja, pode-se enxergar através deles. "Ser mostrado, aparecer", era dito, em Grego, phainomai. Em Latim, esta palavra gerou phenomenon, que inicialmente tinha o sentido "tudo aquilo que é percebido pelos sentidos".Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Adiantar: antecipar. – Quanto a estes verbos escreve Bruns.: “Consideram-se estas palavras como sinônimos perfeitos: a quem se prontificou a fazer-nos um trabalho por certo preço, adiantamos ou antecipamos alguma quantia à conta dele”. Há, porém, uma diferença subtil entre as duas expressões: adiantar refere-se ao ato, antecipar ao tempo. “Nos colégios, as mensalidades pagam-se adiantadas; o pai de um aluno pode, no entanto, antecipar a mensalidade”, isto é, “fazêla efetiva antes da época ou do dia em que deve adiantá-la”.Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Planta: Como os animais, as plantas nascem, vivem, crescem, nutrem-se, respiram, reproduzem-se e morrem. Como aqueles, precisam elas de luz, de calor e de água; estiolam-se e morrem, desde que lhes faltem esses elementos. A absorção de um ar viciado e de substâncias deletérias as envenena. Oferecem como caráter distintivo mais acentuado conservarem-se presas ao solo e tirarem dele a nutrição, sem se deslocarem.Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 10, it• 24
Tudo em a Natureza é transição, por isso mesmo que uma coisa não se assemelha a outra e, no entanto, todas se prendem umas às outras. As plantas não pensam; por conseguinte carecem de vontade. Nem a ostra que se abre, nem os zoófitos pensam: têm apenas um instinto cego e natural.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 589
[...] A planta é um ser vivo que responde ao amor e às vibrações simpáticas emanadas de um Espírito bem intencionado. [...]
Referencia: ANJOS, Luciano dos e MIRANDA, Hermínio C•• Crônicas de um e de outro: de Kennedy ao homem artificial• Prefácio de Abelardo Idalgo Magalhães• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - cap• 40
[...] A planta, porém, é uma crisálida de consciência, que dorme largos milênios, rigidamente presa aos princípios da genética vulgar que lhe impõe os caracteres dos antepassados [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ação e reação • Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 7
Referencia: QUINTÃO, Manuel• O Cristo de Deus: resposta ao “Jesus de Nazaret” de H• Rivereto• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1979• - cap• 8
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Avantajar: Avantajar Ser superior a (GlPequeno Abc do Pensamento Judaico
Ablução: Lavagem ritual. Existem três tipos de lavagem ritual que têm como objetivo a remoção das impurezas, antes das práticas religiosas:imersão completa na mikvá;
lavagem dos pés e das mãos (sacerdotes nos serviços do templo);
lavagem das mãos, ao levantar-se e antes das orações.
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Strongs
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal - Hifil
ele comeu - ele fez comer, alimentou
ele veio - ele fez vir, trouxe
ele reinou - ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
de 1006; n f
- capim próprio para forragem, erva verde, planta em crescimento
uma palavra primária; TDNT - 1:163,24; v
- para o louvor de alguém, cantar
de goao (lamentar-se); TDNT - 1:737,126; n m
- lamentador, berrador
- impostor, encantador (porque os encantamentos costumavam ser pronunciados de forma semelhante a um uivo)
- enganador, impostor
de afinidade incerta; TDNT - 1:773,133; adj
- propriamente; conveniente
- despido, sem roupa, corpo nu
- mal vestido
- vestido com a roupa de baixo apenas (estando a roupa exterior ou capa a um lado)
- da alma, cuja roupa é o corpo, despida do corpo, sem um corpo
- metáf.
- nu, i.e. aberto, revelado
- apenas, mero, aberto, i.e. somente o grão, não a planta em si
de 1173; TDNT - 2:34,143; v
- comer, jantar
forma prolongada de um verbo primário (que é usado com uma alternativa em muitos dos tempos); TDNT - 2:166,166; v
- dar
- dar algo a alguém
- dar algo a alguém de livre e espontânea vontade, para sua vantagem
- dar um presente
- conceder, dar a alguém que pede, deixar com que tenha
- suprir, fornecer as coisas necessárias
- dar, entregar
- estender, oferecer, apresentar
- de um escrito
- entregar aos cuidados de alguém, confiar
- algo para ser administrado
- dar ou entregar para alguém algo para ser religiosamente observado
- dar o que é dever ou obrigatório, pagar: salários ou recompensa
- fornecer, doar
- dar
- causar, ser profuso, esbanjador, doar-se a si mesmo
- dar, distribuir com abundância
- designar para um ofício
- causar sair, entregar, i.e. como o mar, a morte e o inferno devolvem o morto que foi engolido ou recebido por eles
- dar-se a alguém como se pertencesse a ele
- como um objeto do seu cuidado salvador
- dar-se a alguém, segui-lo como um líder ou mestre
- dar-se a alguém para cuidar de seus interesses
- dar-se a alguém a quem já se pertencia, retornar
- conceder ou permitir a alguém
- comissionar
de 136; TDNT - 1:177,27; v
- louvar, exaltar, cantar louvores em honra a Deus
- permitir, recomendar
- prometer ou jurar
uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v
- levantar, elevar, erguer
- levantar do chão, pegar: pedras
- erguer, elevar, levantar: a mão
- içar: um peixe
- tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
- levar embora o que foi levantado, levar
- mover de seu lugar
- cortar ou afastar o que está ligado a algo
- remover
- levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
- apropriar-se do que é tomado
- afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
- levar e utilizar para alguma finalidade
- tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
- motivo para parar
de demo (construir); n n
- construção, casa
- uma parte de uma construção, sala de jantar, salão
- cumeeira da casa, telhado
- as cumeeiras dos orientais eram (e ainda são)de superfície plana e usadas não somente para caminhar, mas também para meditação e oração
provavelmente semelhante a raíz de 58 (pela idéia de estar em controle das próprias faculdades); TDNT - 2:333,195; v
- despertar, fazer levantar
- despertar do sono, acordar
- despertar do sono da morte, chamar de volta da morte para a vida
- fazer levantar de um assento ou cama etc.
- levantar, produzir, fazer aparecer
- fazer aparecer, trazer diante do público
- levantar-se, insurgir-se contra alguém,
- levantar i.e. fazer nascer
- de construções, levantar, construir, erigir
de 1453; TDNT - 2:337,195; n f
- que desperta ou estimula, excitação
- levantar-se
- ressurreição dos mortos
de 1491; uma imagem (i.e. para adoração); TDNT - 2:375,202; n n
- imagem, réplica
- i.e. qualquer coisa que representa a forma de um objeto, seja real ou imaginária
- usado dos espíritos dos mortos, aparições, fantasmas, espectros da mente, etc.
- imagem de um deus pagão
- deus falso
de 1636; n m
- pomar de oliveiras, lugar plantado com oliveiras
- Monte das Oliveiras
de 1727; prep
- contra, oposto
- de lugar, oposto, contrário (ao vento)
- metáf.
- que se opõem, como um adversário; hostil; antagônico no sentir ou agir
- oponente
de 1725; adj
- contrário, oposto
- de lugar, oposto, contrário (ao vento)
- metáf.
- que se opõem, como um adversário; hostil; antagônico no sentir ou agir
- oponente
provavelmente do mesmo que 188; n f
- espinho, espinheiro, arbusto espinhoso
- arbusto, roseira brava, sarça, planta espinhosa
de 173; adj
- espinhoso, enredado de ramos de uma planta espinhosa
de 1817; TDNT - 1:371,60; n f
ato de levantar-se, voltar a viver
ressurreição
de epitedes (suficiente); adj
próprio, apropriado, conveniente, vantajoso
necessário, esp. das necessidades da vida
de Euros (vento leste) e 2830; n m Euroclído = “agitação violenta”
vento sudeste que levanta poderosas ondas
vento que causa ondas enormes
de um composto prolongado da raiz de 2360; TDNT - 3:159,337; v
triunfar, celebrar um triunfo
levar alguém a triunfar
Da raiz que significa um hino cantado em procissões festivas em honra ao deus Baco.
de origem hebraica 3290
Jacó = “que pega no calcanhar ou suplantador”
foi o segundo filho de Isaque
pai de José, marido de Maria
o mesmo que 2384 grecizado; n pr m Tiago = “suplantador”
filho de Zebedeu, apóstolo e irmão do apóstolo João, comumente chamado de Tiago Maior ou o presbítero, assassinado por Herodes, Atos 12
um apóstolo, filho de Alfeu, chamado o menor
Tiago, o meio-irmão de Cristo
um Tiago desconhecido, pai do apóstolo Judas (?)
uma forma prolongada de uma palavra primária
- causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
- ordenar ficar de pé, [levantar-se]
- na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
- colocar
- tornar firme, fixar, estabelecer
- fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
- permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
- estabelecer algo, fazê-lo permanecer
- segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
- colocar ou pôr numa balança
- pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
- permanecer
- ficar de pé ou próximo
- parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
- da fundação de uma construção
- permanecer
- continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
- ser de uma mente firme
- de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste
provavelmente da raiz de 726; TDNT - 3:614,416; n m
- fruta
- fruto das árvores, das vinhas; colheitas
- fruto do ventre, da força geratriz de alguém, i.e., sua progênie, sua posteridade
- aquele que se origina ou vem de algo, efeito, resultado
- trabalho, ação, obra
- vantagem, proveito, utilidade
- louvores, que sã apresentados a Deus como oferta de agradecimento
- recolher frutos (i.e., uma safra colhida) para a vida eterna (como num celeiro) é usado figuradamente daqueles que pelo seu esforço têm almas preparadas almas para obterem a vida eterna
de 2598; TDNT - 3:620,418; n f
- lançamento
- a injeção ou o depósito do sêmen viril no útero
- da semente de plantas e animais
fundamento (lançamento de uma fundação)
de 2647; TDNT - 4:338,543; n n
hospedaria, alojamento
sala de jantar
de um suposto derivado de 2766; n n
vaso de barro, pote, jarra
cântaro ou jarro
jarro de água
de afinidade incerta; TDNT - 3:672,428; n n
- ganho, vantagem
de afinidade incerta; n f
- harpa com a qual louvores a Deus são cantados no céu
de um derivado de 2827; n f
- barraca levantada para passar a noite
- tenda
- algo sobre o qual reclinar
- cadeira na qual se encosta a cabeça
- cadeira reclinável
- grupo de pessoas reclinadas
- um algazarra ou festa de pessoas reclinadas numa refeição
da raiz de 2867 e ornumi ("despertar”); n m
(levantar a) poeira, poeira pairando no ar
pó
provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m
- uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
- ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
- mundo, universo
- o círculo da terra, a terra
- os habitantes da terra, homens, a família humana
- a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
- afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
- totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
- qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
de origem aramaica 6966
- levantar
comparativo de um derivado de 2904; adj
mais útil, mais vantajoso, mais aproveitável
mais excelente
de origem estrangeira, cf 3646; n n
- cominho, planta cultivada na Palestina. Suas sementes têm um sabor amargo picante e um cheiro aromático
de origem incerta; n pr loc Cipre = “amor: uma flor”
- ilha muito fértil e encantadora do Mediterrâneo, localizada entre a Cilícia e a Síria
de 2749; n m
- orgia, farra
- procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia
de derivação incerta; TDNT - 4:57,503; n m
- garganta
- do instrumento ou orgão da fala
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m
- um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.
ver
provavelmente de origem hebraica
Mená = “advinhador: encantado”
- um dos ancestrais de José na genealogia de Jesus Cristo
de 3372; v
tornar longo, encompridar
na Bíblia, duas vezes de plantas: fazer crescer, aumentar
provavelmente a forma reforçada para oschos (broto); TDNT - 4:760,610; n m
- broto tenro
- rebento, de uma planta ou árvore
- descendência
- de homens: menino ou uma menina, esp. se novo e delicado
- de animais: filhote
bezerro, novilho, vitelo
de origem hebraica 5177
Nasom = “encantador”
- antepassado de Cristo
de origem estrangeira cf 5373; n f
nardo, a ponta ou o cacho de uma planta perfumada do leste da Índia que pertence ao gênero Valeriana, que produz um sumo de odor delicioso que os antigos usavam (seja puro ou misturado) na preparação de um precioso ungüento
óleo de nardo ou ungüento
de 353; TDNT - 4:7,495; n f
- ato de levantar, ascensão
como se de xeo (propriamente, alisar, por implicação [de fricção] ferver ou aquecer); n m
- sextário
- uma vasilha para medir líquidos, com capacidade para cerca de meio litro
cântaro de barro ou jarro no qual água ou vinho são despejados, com capacidade para um sextário ou não
de 3584; v
- fazer seco, secar, murchar
- tornar seco, ser seco, estar murcho
- de plantas
- do amadurecimento de safras
- de fluidos
- dos membros do corpo
definhar, consumir-se, i.e., uma mão murcha
uma forma prolongada, aparentemente de um verbo primário (onomai, passar por cima), para a qual outra forma prolongada (onao) é usada como um substituo em alguns tempos [a menos que realmente seja idêntica a raiz de 3686 da idéia de notoriedade]; v
ser útil, aproveitar, ajudar
receber proveito ou vantagem, ser ajudado [ou ter alegria]
de 3722; v
- levantar-se cedo de manhã
de 3722; adj
cedo
levantar-se na primeira alvorada ou muito cedo de manhã
de ophello (amontoar, i.e., acumular ou beneficiar); n n
- vantagem, proveito
advérbio (de fonte) de 3837; adv
- de todos os lados, de todas as direções
caso genitivo (como advérbio de lugar) de um suposto derivado de 3956; adv
- em todo lugar
de 3844 e 2064; TDNT - 2:681,257; v
- ir por, passar por
- de pessoas indo adiante
- passar por
- do tempo
- um ato que continua por um tempo
- metáf.
- morrer, perecer
- passar por (transpor), isto é, negligenciar, omitir, (transgredir)
- ser conduzido por, ser levado por, ser afastado
chegar a, adiantar-se, chegar
de 393; TDNT - 1:352,57; n f
- ação de levantar (do sol e das estrelas)
- o leste (a direção do nascer do sol)
provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v
- pisar
- pisotear, esmagar com os pés
- avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
- pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje
de 4012 (no sentido de além); TDNT - 6:61,828; adj
- que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
- sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
- que excede, abundantemente, supremamente
- algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
- superior, extraordinário, excelente, incomum
- preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente
neutro de 4055 (como advérbio); comparativo
- que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
- sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
- que excede, abundantemente, supremamente
- algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
- superior, extraordinário, excelente, incomum
- preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente
de 4053; comparativo
- que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
- sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
- que excede, abundantemente, supremamente
- algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
- superior, extraordinário, excelente, incomum
- preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente
de 4123; TDNT - 6:266,864; v
- ter mais, ou parte ou porção maior
- ser superior, exceder, superar, ter uma vantagem sobre
ganhar ou levar vantagem sobre os outros, superar
de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v
dar para beber, fornecer bebida
molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)
metáf. imbuir, saturar a mente de alguém
caso genitivo de um pronome interrogativo pos (o que) de outra forma arcaica (talvez do mesmo que 4225 usado com o ato de levantar indagação); adv
algum lugar
aproximadamente, quase
com numerais: mais ou menos, cerca de
provavelmente de origem estrangeira; n n
- erva-doce, endro
- uma planta usada como um tempero e para medicina
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m
- nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
- alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
- os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
- de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
- do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
- o Messias
- de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
- dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
- estão associados com os apóstolos
- discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
- nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
- poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
- de Epimênides (Tt 1:12)
de 4416; TDNT - 6:871,965; n n
- direiro ou vantagens do primogênito
de 435 e ops (o semblante, de 3700); com cara de homem, i.e. um ser humano; TDNT - 1:364,59; n m
- um ser humano, seja homem ou mulher
- genericamente, inclui todos os indivíduos humanos
- para distinguir humanos de seres de outra espécie
- de animais e plantas
- de Deus e Cristo
- dos anjos
- com a noção adicionada de fraqueza, pela qual o homem é conduzido ao erro ou induzido a pecar
- com a noção adjunta de desprezo ou piedade desdenhosa
- com referência às duas natureza do homem, corpo e alma
- com referência à dupla natureza do homem, o ser corrupto e o homem verdadeiramente cristão, que se conforma à natureza de Deus
- com referência ao sexo, um homem
- de forma indefinida, alguém, um homem, um indivíduo
- no plural, povo
- associada com outras palavras, ex. homem de negócios
de um derivado de 4496 (que significa um abano ou fole); v
- levantar uma brisa, colocar o ar em movimento, seja para acender um fogo ou refrescarse
- soprar o fogo
- abanar, i.e., esfriar com um abano
- balançar, agitar
- do vento
- de pessoas cuja a mente oscila na incerteza entre a esperança e o temor, entre fazer ou não fazer algo
de 303 e 2476; TDNT - 1:368,60; v
- fazer levantar, erguer-se
- levantar-se do repouso
- levantar-se dentre os mortos
- erguer-se, fazer nascer, fazer aparecer, mostrar
- levantar, ficar de pé
- de pessoas em posição horizontal, de pessoas deitadas no chão
- de pessoas sentadas
- daquelas que deixam um lugar para ir a outro
- daqueles que se preparam para uma jornada
- quando referindo-se aos mortos
- surgir, aparecer, manifestar-se
- de reis, profetas, sacerdotes, líderes de rebeldes
- daqueles que estão a ponto de iniciar uma conversa ou disputa com alguém, ou empreender algum negócio, ou tentar alguma coisa contra outros
- levantar-se contra alguém
talvez de sinomai (ferir, i.e., aguilhão); TDNT - 7:287,1027; n n
- mostarda, nome de uma planta que nos países orientais brota de uma minúscula semente e chega à altura de uma árvore, 3 m ou mais; por isso uma pequena quantidade de algo é comparada a um grão de mostarda, bem como algo que cresce até um tamanho extraordinário
de 473 e 378; TDNT - 6:307,867; v
- preencher, completar
- em Cl 1:24, o sentido é, ‘que eu faça a minha parte para completar as aflições de Cristo em favor da igreja, retribuindo os benefícios que Cristo me conferiu ao suportar a medida das aflições colocadas sobre mim’.
de 467; TDNT - 2:169,166; n n
- aquilo que foi pago, restituição, retribuição
de 467; TDNT - 2:169,166; n f
- recompensa, restituição
de 4687; TDNT - 7:536,1065; n n
- do qual uma planta germina
- semente, i.e., grão ou núcleo que contém dentro de si o germe das futuras plantas
- dos grãos ou sementes semeadas
- metáf. semente, i.e., resíduo, ou alguns sobreviventes reservados como os embriões da próxima geração (assim como semente é guardada da colheita para ser semeada)
- sêmem viril
- produto deste sêmen, semente, filhos, descendência, prole
- família, tribo, posteridade
- qualquer coisa que possui força vital ou poder de gerar vida
- da divina energia do Santo Espírito que opera dentro da alma pela qual somos regenerados
de 4703; TDNT - 7:536,1065; adj
próprio para semear, semeado
campos semeados, plantação em crescimento
de 4750; n m
garganta
abertura, orifício, esp. do estômago
estômago
de origem hebraica 7927
Siquém = “ombro (literalmente, ato de levantar cedo ): diligência”
cidade em Efraim
filho de Emor
de derivação incerta; TDNT - 8:1,1152; adj
- que não se levanta muito do chão
- metáf.
- como uma condição, humilde, de grau baixo
- abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
- humilde de espírito, humilde
- num mau sentido, que se comporta de forma humilhante, que se submete à servidão
de 5137; v
- agarrar e torcer o pescoço ou garganta
- de combatentes que lidam desta forma com seus antagonistas
torcer o pescoço de uma vítima para matar, revelar ou expor pelo ato de torcer
revelar, descobrir, expor
revelado, demonstrado, tornado manifesto a alguém
- de um derivado de 5188; v
levantar fumaça, envolver numa neblina
- metáf.
- tornar-se arrogante, encher-se de orgulho, tornar-se insolente
- estar cheio de arrogância e orgulho
- cegar com orgulho ou convencimento, tornar-se tolo ou estúpido
- anuviado, confuso
aparentemente, verbo primário; v
fazer ou soltar fumaça, levantar uma fumaça
fumar
de 5259 e 2983; TDNT - 4:15,495; v
- pegar para erguer, levar ao alto
- tomar e levar embora
- receber hospitaleiramente, dar as boas vindas
- levantar
- seguir em discurso, a fim de replicar, contestar ou suplementar o que outro disse
- levar na mente
- assumir, supor
de origem estrangeira 231; n f
hissopo
planta usada pelos hebreus em seus rituais de áspersão
de 5311; adj
- alto, eminente
- exaltado nas alturas
- com um braço levantado, i.e., com sinal de poder
- metáf. eminente, exaltado
- em influência e honra
- colocar a mente em, procurar, coisas superiores (como honras e riquezas), ser ambicioso
de um derivatido de 5316; TDNT - 9:6,1244; v
- fazer aparecer, tornar visível, expor à visão, mostrar
- aparência, visão
de um derivado de 5324; n f
- exibição, aparência esplendorosa, espetáculo, glória
de 5324; TDNT - 9:6,1244; n n
aparência
aparição, fantasma
de 5401; TDNT - 9:189,1272; v
- pôr em fuga pelo terror (espantar)
- pôr em fuga, fugir
- amedrontar, ficar com medo
- ser surpreendido pelo medo, estar dominado pelo espanto
- do aterrorizados por sinais ou acontecimentos estranhos
- daqueles cheios de espanto
- amedrontar, ficar com medo de alguém
- ter medo (i.e., hesitar) de fazer algo (por medo de dano)
- reverenciar, venerar, tratar com deferência ou obediência reverencial
de 5424; TDNT - 9:220,1277; v
- ter entendimento, ser sábio
- sentir, pensar
- ter uma opinião de si mesmo, pensar a respeito de si, ser modesto, não permitir que a opinião que se tem de si mesmo (apesar de correta) exceda os limites da modéstia
- pensar ou refletir sobre a própria opinião
- ser do mesmo pensamento, i.e., concordar, compartilhar os mesmos pontos de vista, ser harmonioso
- dirigir a mente para algo, procurar, esforçar-se por
- cuidar dos próprios interesses ou vantagens
- ser do partido de alguém, apoiá-lo (nas causas públicas)
de 5452; n f
plantação
algo plantado, planta
de um derivado de 5453; v
- plantar
de 5463; TDNT - 9:372,1298; n f
- graça
- aquilo que dá alegria, deleite, prazer, doçura, charme, amabilidade: graça de discurso
- boa vontade, amável bondade, favor
- da bondade misericordiosa pela qual Deus, exercendo sua santa influência sobre as almas, volta-as para Cristo, guardando, fortalecendo, fazendo com que cresçam na fé cristã, conhecimento, afeição, e desperta-as ao exercício das virtudes cristãs
- o que é devido à graça
- a condição espiritual de alguém governado pelo poder da graça divina
- sinal ou prova da graça, benefício
- presente da graça
- privilégio, generosidade
gratidão, (por privilégios, serviços, favores), recompensa, prêmio
de 5485; TDNT - 9:372,1298; v
- tornar gracioso
- encantador, amável, agradável
favorecer muito, mostrar grande generosidade
honrar com bênçãos
aparentemente, palavra primária; n m
- lugar onde a grama cresce e animais pastam
- grama, pastagem, feno, alimento para animais
- de verdes pastos
- de plantações em crescimento
provavelmente, forma reforçada de psao (esfregar ou tocar a superfície, cf 5597); TDNT - 8:489,1225; v
- tirar, arrancar
- fazer vibrar pelo toque, produzir som agudo ou metálico
- tocar ou bater a corda, vibrar as cordas de um instrumento musical, de modo que ressoem suavemente
- tocar num instrumento de corda; tocar, a harpa, etc.
- cantar ao som da harpa
- no NT, cantar um hino, celebrar os louvores de Deus em canção
de um derivado de psithos (murmúrio; por implicação, calúnia, provavelmente semelhante a 5574); n m
murmúrio, i.e., calúnia secreta
do murmúrio mágico de um encantador de serpentes
voz média de um verbo aparentemente primário; v
- rugir, mugir (de um leão, lobo, cachorro, e outros animais)
- de seres humanos: erguer um choro alto e inarticulado, de tristeza ou de alegria
cantar com a voz alta
de um derivado da raiz de 5624; n f
- utilidade, vantagem, proveito
do mesmo que 5622; v
- assistir, ser útil ou vantajoso, ser eficaz
Ver Definição para alalazo 214
Ver Definição para dakruo 1145
Ver Definição para threneo 2354
Ver Definição para klaio 2799
Ver Definição para odurmos 3602
Ver Definição para stenazo 4727
214 - lamentar no estilo oriental; lamuriar de um modo consagrado, semi-litúrgico
1145 - derramar lágrimas, chorar silenciosamente
2354 - dar expressão formal ao pesar, cantar uma lamentação
2799 - chorar em voz alta, chorar como uma criança
3602 - dar expressão verbal ao sofrimento, lamentar
4727 - expressar sofrimento por meio de sons inarticulados ou semi-articulados, gemer
Ver Definição para αφθαρτος 862
Ver Definição para αμαραντος 263 Ver Definição para αμαραντινος 262
αφθαρτος é propriamente incorruptível, não afetado pela corrupção e decadência. É aplicado a Deus, e àquilo que está conectado a ele αμαραντος expressa a mesma idéia de outro modo. Significa imperecível.
Idéia raíz: o que não murcha, como é comum no caso das flores.
αμαραντινος, derivado de αμαραντος, significa composto de planta hipotética que nunca murcha, i.e, de flores que não murcham.
de 575 e 2348; TDNT - 3:7,312; v
- morrer
- de morte natural do ser humano
- de morte violenta de seres humanos ou animais
- perecer por meio de algo
- de árvores que secam, de sementes que apodrecem quando plantadas
- de morte eterna, estar sujeito ao sofrimento eterno no inferno
de 712; v
- tomar café da manhã; alimentar-se
- (usado mais tarde para) jantar
aparentemente neutro de um superlativo do mesmo que 730; n n
- o primeiro alimento da manhã, café da manhã
- (usado mais tarde para) janta
aparentemente uma palavra primária [mas provavelmente semelhante a 142 pela idéia de levantar uma barreira]; TDNT - 1:464,78; v
- estar possuído de força infalível
- ser forte, ser adequado, ser suficiente
- defender, repelir
- estar satisfeito, estar contente
de 746 e 2409; TDNT - 3:265,349; n m
- sumo-sacerdote. Ele era honrado acima de todos com título de sacerdote, chefe dos sacerdotes. Era lícito para ele realizar os deveres comuns do sacerdócio; mas seu principal dever era, uma vez por ano no dia da expiação, entrar no Santo dos Santos (dever do qual os outros sacerdotes estavam excluídos) e oferecer sacrifícios por seus próprios pecados e pelos pecados do povo, e presidir sobre o Sinédrio, ou Concílio Supremo, quando convocado para deliberações. De acordo com a lei mosaica, ninguém podia aspirar ao sumo sacerdócio a menos que fosse da tribo de Arão e descendente de uma família de sumos sacerdotes; e aquele a quem o ofício era conferido, ocupava este cargo até a morte. Mas a partir de Antíoco Epifanes, quando os reis Selêucidas e mais tarde os príncipes herodianos e os romanos arrogaram para si mesmos o poder de nomear os sumos sacerdotes, o ofício não mais permanecia fixo na família pontifical nem era conferido a alguém por toda a vida; mas tornou-se venal, e podia ser transferido de um para outro de acordo com a vontade dos governos civis e militares. Isto explica por que vinte e oito pessoas ocuparam a dignidade pontifical durante os cento e sete anos que separam Herodes, o grande e a destruição da cidade santa.
- Os sumo-sacerdotes. Inclui-se nesta categoria, além daquele que detinham o ofício sumosacerdotal, tanto aqueles que foram previamente depostos, e mesmo depostos, continuavam exercendo um grande poder no estado, quanto os membros das famílias
das quais procediam os sumo-sacerdotes, dado que tinham grande influência am assuntos públicos.
- Usado em referência a Cristo. Ao sofrer uma morte sangrenta, ele ofereceu a si mesmo como sacrifício expiatório para Deus, e entrou no santuário celeste onde continuamente intercede em nosso favor.
de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m
- superintendente da sala de jantar, mestre-sala.
Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.
O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.
de Attalos (um rei de Pérgamo); n pr loc Atália = “estação própria de Jah”
- uma cidade marítima da Panfília na Ásia, muito próxima das fronteiras com a Lícia, construída e nomeada por Atalos Filadelfos, rei dos pérgamos, agora chamada de Antália
uma forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 8:517,*; v
- fazer cresçer, aumentar
- ampliar, tornar grande
- cresçer, aumentar
- de plantas
- de crianças
- de uma multidão de pessoas
- do crescimento interior do cristão
de 846 e o mesmo que 3155; adj
- movido por impulso próprio, ou que age sem a instigação ou intervenção de outro
- freqüentemente usado com referência à terra, produzindo plantas de forma autônoma, e das próprias plantas e frutas que crescem sem ser cultivadas
semelhante a 5335; TDNT - 1:594,102; v
- falar mal de alguém, caluniar, difamar
- causar mal a alguém por elogio fingido ou por atitude malvada
- encantar, enfeitiçar
provavelmente uma variação ortográfica de 2301; n pr m Hadade = “Eu moverei suavemente: Eu amarei”
- um inimigo edomita levantado por Deus para punir Salomão por seus pecados
uma raiz primitiva; DITAT - 265; v
- aterrorizar, espantar, cair sobre, desalentar, ser tomado de súbito terror
- (Nifal) ser atemorizado
- (Piel)
- cair sobre, esmagar
- aterrorizar
forma intensiva procedente de 1206; DITAT - 268b; n f
- pântano, charco
uma raiz primitiva; DITAT - 299; v
- levantar, crescer, ser exaltado em triunfo
- (Qal)
- levantar
- crescer
- ser erguido, ser elevado, ser exaltado
procedente de 1413 (no sentido de cortar); DITAT - 313c; n m
- coentro - uma planta cuja semente assemelha-se ao maná
uma raiz primitiva; DITAT - 318; v
- levantar um muro, cercar, fechar, construir um muro
- (Qal)
- levantar um muro, tapar
- pedreiros (particípio)
o mesmo que 1465; DITAT - 299h; n f
- orgulho, ação de levantar
uma raiz primitiva; DITAT - 29; v
- amar
- (Qal)
- amor entre pessoas, isto inclui família e amor sexual
- desejo humano por coisas tais como alimento, bebida, sono, sabedoria
- amor humano por ou para Deus
- atitude amigável
- amante (particípio)
- amigo (particípio)
- o amor de Deus pelo homem
- pelo ser humano individual
- pelo povo de Israel
- pela justiça
- (Nifal)
- encantador (particípio)
- amável (particípio)
- (Piel)
- amigos
- amantes (fig. de adúlteros)
- gostar
procedente de 1598; DITAT - 367a n m/f
- jardim, área cercada
- jardim cercado
- (fig. de uma noiva)
- jardim (de plantas) n pr loc
- Jardim do Éden
procedente de 1641; DITAT - 378a; n m
- pescoço, garganta
- pescoço
- garganta
- referindo-se ao sepulcro aberto (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 399; v
- falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
- (Qal) falar
- (Nifal) falar um com o outro, conversar
- (Piel)
- falar
- prometer
- (Pual) ser falado
- (Hitpael) falar
- (Hifil) levar embora, colocar em fuga
uma raiz primitiva (veja 1740); DITAT - 407; v
- espantar, surpreender
- (Nifal) estar espantado (particípio)
procedente da mesma raiz que 1 (aparentemente com a idéia de alguém que balbucia um nome de pai); DITAT - 37a; n m
- odres
- necromante
- necromante, pessoa que evoca os mortos
- fantasma, espírito de um falecido
- prática da necromancia
- pessoa que tem um espírito familiar
uma raiz primitiva (veja 1794); DITAT - 427; v
- esmagar, ser esmagado, estar contrito, estar quebrantado
- (Nifal)
- estar esmagado
- estar contrito (fig.)
- (Piel) esmagar
- (Pual)
- ser esmagado, ser despedaçado
- ser levado a estar contrito
- (Hitpael) deixar-se ser esmagado
procedente de uma raiz correspondente a 2029; DITAT - 2700; n m
- concepção mental, fantasia, imagem, figura mental, impressão, imaginação
procedente de uma raiz não utilizada significando agigantar-se; DITAT - 517; n m
- montanha, outeiro, território montanhoso, monte
uma raiz primitiva [talvez ident. a 2168 com a idéia de estalar com os dedos]; DITAT - 558; v
- cantar, cantar louvor, fazer música
- (Piel)
- fazer música, cantar
- tocar um instrumento musical
correspondente a 2210; DITAT - 2714; v
- (Peal) erguer, levantar
uma raiz primitiva; DITAT - 580; v
- surgir, aparecer, sair, levantar, subir, brilhar
- (Qal)
- subir
- surgir, aparecer
uma raiz primitiva; DITAT - 598; v
- unir, juntar, vincular, ser unido, ser vinculado, estar em associação, amontoar, ter comunhão com, ser compacto, fazer encantamentos
- (Qal)
- unir, estar unido
- fazer encantamentos, encantar
- (Piel)
- unir com, tornar-se um aliado de
- unir, ajuntar, aliar
- (Pual)
- estar aliado com, estar unido
- estar ligado
- (Hifil) ajuntar, acumular (palavras)
- (Hitpael) ajuntar-se a, fazer uma aliança, aliar-se
procedente de 2266; DITAT - 598a; n m
- associação, companhia, grupo
- partilha, associação, sociedade
- um mágico, encantador, encantamento
provavelmente de derivação estrangeira, grego 5301
- hissopo, uma planta usada com propósitos medicinais e religiosos
de derivação incerta; DITAT - 691b; n f
- trigo
- trigo (planta)
- farinha de trigo
procedente de 2492 (no sentido de insipidez); DITAT - 664; n m
- beldroega, uma planta sem gosto com um suco viscoso espesso
de derivação incerta (talvez egípcia); DITAT - 63; n m
- juncos, plantas de pântano, canas de junco
procedente de 2666; DITAT - 717a; n m
- manta para montar em cavalo, cobertor de sela, tecido de sela; sentido dúbio
uma raiz primitiva; DITAT - 784; v
- estar quebrantado, estar abalado, estar quebrado, estar abolido, estar com medo
- (Qal)
- estar destruído, estar quebrado
- estar abalado
- (Nifal) estar quebrantado, estar quebrado
- (Piel) estar quebrantado, estar abalado, estar amedrontado
- (Hifil)
- tornar abalado
- abalar, apavorar
- quebrantar
uma raiz primitiva; DITAT - 789; v
- afundar, afundar em, afogar, perfurar, assentar, afogar, estar estabelecido, estar plantado
- (Qal) afundar, afogar
- (Pual) ser afundado
- (Hofal) fazer afundar
uma raiz primitiva; DITAT - 793; v
- ser bom, ser agradável, estar alegre, ser benéfico, ser amável, ser favorável, estar feliz, ser correto
- (Qal)
- ser agradável, ser encantador
- estar satisfeito, estar alegre
- ser melhor
- estar bem com, ser bom para
- ser agradável
- (Hifil) fazer o bem, agir corretamente
particípio ativo de 3243; DITAT - 874a; n m
- criança de peito, lactente, árvore nova, planta nova
procedente de 3126; DITAT - 874b; n f
- planta nova, renovo, rebento
particípio ativo de 3498; DITAT - 936d; n m
- superioridade, vantagem, excesso adv
- excesso, melhor conj
- além de, ainda mais, mais
procedente de 3243; DITAT - 874c; h f
- planta nova, rebento, ramo novo
procedente de uma raiz não utilizada talvez significando mover-se suavemente; DITAT - 72b; adv
- brandura, suavidade
- gentilmente
- fluente
- suavemente
- encantador, necromante (substantivo)
procedente de 3417; DITAT - 918c; n m
- verduras, plantas verdes, coisa verde
procedente de 3498; DITAT - 936f; n m
- vantagem, proveito, excelência
procedente de 3498; n pr m Itrã = “vantagem”
- um edomita, filho de Disã, um horeu, e provavelmente um líder de uma tribo dos horeus
- um descendente de Aser
procedente de uma raiz não utilizada significando aprofundar; DITAT - 953a; n f
- jarro, cântaro (carregável)
uma raiz primitiva; DITAT - 1010; v
- derrubar, cortar, podar (referindo-se às plantas)
- (Qal) cortado (particípio pass.)
- referindo-se ao julgamento (fig.)
procedente de 3697; DITAT - 1013a; n f
- espelta - um cereal semelhante ao centeio, plantado e colhido no outono ou na primavera
procedente de 3722; DITAT - 1025b; n m
- preço de uma vida, resgate, suborno
- asfalto, betume (como cobertura)
- a planta da hena, nome de uma planta (hena?)
- aldeia
procedente de 3754; DITAT - 1041; n m
- plantação, terra fértil, pomar, pomar de frutas
- fruto, campo fértil (meton)
uma raiz primitiva; DITAT - 1052; v
- ser bem sucedido, agradar, ser adequado, ser próprio, ser vantajoso, ser correto e apropriado para
- (Qal) agradar, ser apropriado
- (Hifil) ter sucesso
uma raiz primitiva; DITAT - 1079; v
- (Qal) esmorecer, desmaiar
- maravilhar, espantar
- (Hitpalpel) homem louco (substantivo)
procedente de uma raiz não utilizada significando ser novo; DITAT - 1102a; adj
- úmido, fresco, novo
- úmido, fresco (de plantas)
- novo (de cordas, tendões)
uma raiz primitiva; DITAT - 1107; v
- cochichar, encantar, fazer magias
- (Piel) encantadores, mágicos, cochichadores (participle)
- (Hitpael) cochichar um com o outro
procedente de 3907; DITAT - 1107a; n m
- cochicho, encantamento
- encantador de serpente
- encantamentos, amuletos (usados por mulheres)
- cochicho (referindo-se à oração)
procedente de 3886; DITAT - 1098a; n m
- garganta
procedente de 398; DITAT - 85a; n m
- alimento
- cereal
- carne
- mantimentos
- refeição, jantar
procedente de 5193; DITAT - 1354c; n m
- lugar ou ato de plantar, plantio, plantação
- lugar de plantação
- local da plantação
- plantação
procedente de 4414; DITAT - 1197c; n m
- malva
- uma planta que cresce em pântanos salinos
procedente de 5265; DITAT - 1380a; n m
- levantamento (de estacas), ação de levantar acampamento, partida, jornada
- levantar, encerrar acampamento
- partida
- estação, parada, jornada
procedente de 5674; DITAT - 1556h; n m
- vau, passagem, desfiladeiro
- vau
- passagem
- passagem, garganta
denominativo procedente de 7180; DITAT - 2083b; n f
- lugar ou planta7cão de pepinos
procedente de 5375; DITAT - 1421d,1421e; n m Massá = “fardo” n pr m
- carga, porte, tributo, fardo, carregamento
- carga, fardo
- elevação, levantamento, motivo pelo qual a alma se eleva
- porte, carregamento
- tributo, aquilo que é carregado ou trazido ou levado
- declaração, oráculo, peso
- (BDB) um filho de Ismael
procedente de 5375; DITAT - 1421f; n m
- levantamento
- parcialidade (no construto)
procedente de 5375; DITAT - 1421h; n f
- subida, oráculo, fardo, porção, levantamento
- aquele que eleva, levantamento, elevação, sinal, ato de levantar
- declaração, oráculo
- fardo
- porção, presente, doação, contribuição, oferta, tributo
uma raiz primitiva; DITAT - 1257; v
- tirar, arrastar, apanhar
- (Qal)
- tirar (e levantar), arrastar, guiar, arrastar ou conduzir, puxar
- puxar (o arco)
- continuar, marchar
- tirar ou emitir (um som)
- estender, prolongar, continuar
- seguir o alinhamento (da semente na semeadura)
- animar, puxar, atrair, gratificar
- (Nifal) ser tirado
- (Pual)
- ser tirado, adiado, tardar
- ser alto
procedente de 5034; DITAT - 1284a,1284b; n m
- um saco de couro, jarro, cântaro
- odre, couro
- jarro, cântaro (de barro)
- harpa, alaúde, saltério, instrumento musical
uma raiz primitiva; DITAT - 1319; v
- balançar, vacilar, vaguear, mover-se para lá e para cá, bater as asas, mostrar pesar, ter compaixão de
- (Qal)
- mover-se para cá e para lá, vaguear (sem rumo), levantar vôo
- bater as asas
- vacilar, ondular, balançar
- mostrar pesar
- lamentar, expressar condolências, mostrar compaixão
- (Hifil)
- levar a vaguear (sem rumo)
- fazer um meneio, menear (com a cabeça)
- (Hitpolel)
- mover-se para lá e para cá, oscilar, cambalear
- balançar-se, tremer
- lamentar-se
procedente de 5172; DITAT - 1348a; n m
- adivinhação, encantamento
uma raiz primária; DITAT - 1353; v
- levantar, carregar, erguer
- (Qal) levantar, erguer, suspender, pôr para cima
- (Piel) suportar
correspondente a 5190; DITAT - 2860; v
- levantar
- (Peal) levantar, erguer
- (Peil) ser levantado
uma raiz primitiva; DITAT - 1354; v
- plantar, firmar, fixar, estabelecer
- (Qal)
- plantar
- plantar, estabelecer (fig.)
- (Nifal)
- ser plantado
- ser estabelecido (fig.)
procedente de 5193; DITAT - 1354a; n m
- plantação, planta, plantio
- plantação
- plantio (ato de)
- planta
procedente de 5193; DITAT - 1354b; n m
- planta (fig. de filhos vigorosos)
procedente de 5194; n pr loc pl
Netaim = “entre plantas”
- um lugar na Palestina
uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v
- golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
- (Nifal) ser ferido ou golpeado
- (Pual) ser ferido ou golpeado
- (Hifil)
- ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
- golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
- golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
- golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
- (Hofal) ser golpeado
- receber uma pancada
- ser ferido
- ser batido
- ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
- ser atacado e capturado
- ser atingido (com doença)
- estar doente (referindo-se às plantas)
procedente de 5264; DITAT - 1379a; n m
- algo levantado, estandarte, sinal, haste de sinalização, insígnia, bandeira, flâmula, vela de barco
- estandarte (como ponto de encontro), sinal
- estandarte (haste)
- insígnia, sinal
uma raiz primitiva; DITAT - 1379; v
- ser levantado (sentido duvidoso)
- (Hitpoel) ser levantado, ser mostrado
correspondente a 5266; DITAT - 2889; v
- ascender, subir
- (Afel) levantar, elevar
- (Hofal) ser elevado
uma raiz primitiva; DITAT - 1384; v
- (Qal) ser agradável, ser belo, ser gracioso, ser encantador, ser amável
de origem estrangeira, grego 3487
- nardo
- uma planta aromática procedente da Índia
uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v
- levantar, erguer, carregar, tomar
- (Qal)
- levantar, erguer
- levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
- tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
- (Nifal)
- ser levantado, ser exaltado
- levantar-se, erguer-se
- ser levado, ser carregado
- ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
- (Piel)
- levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
- desejar, anelar (fig.)
- carregar, suportar continuamente
- tomar, levar embora
- (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
- (Hifil)
- fazer carregar (iniqüidade)
- fazer trazer, ter trazido
correspondente a 5375; DITAT - 2874; v
- levantar, levar, tomar, carregar
- (Peal) tomar
- (Itpael) fazer insurreição, fazer uma rebelião
uma raiz primitiva; DITAT - 1447; v
- tirar, separar, arrancar, quebrar, levantar, arrancar pela raiz
- (Qal)
- retirar
- tirar
- arrancar ou extrair
- (Nifal)
- ser rasgado, ser arrancado
- ser separado em dois, ser abocanhado
- ser separado
- (Piel)
- arrancar, lacerar
- rasgar, romper, despedaçar
- (Hifil)
- apartar
- separar
- (Hofal) ser atraído para fora
provavelmente de origem egípcia; DITAT - 1479; n m
- junco, cana, planta aquática
- juncos
- mar de juncos
- referindo-se ao mar Vermelho
- referindo-se aos braços do mar Vermelho
- referindo-se ao golfo de Suez
- referindo-se ao mar desde a/reas estreitas até o golfo de Ácaba
uma raiz primitiva; DITAT - 1506; v
- elevar, erguer, exaltar
- (Qal)
- aterrar uma estrada
- aterrar um caminho
- levantar (um cântico)
- (Pilpel) exaltar, estimar muito, valorizar
- (Hitpoel) exaltar-se
procedente de 5596; DITAT - 1533a,1533b; n m
- aguaceiro
- crescimento de sementes jogadas no chão, crescimento posterior, plantas de crescimento espontâneo
procedente de 5635; DITAT - 1548; n m
- uma planta do deserto não identificada
- sentido duvidoso; talvez sarça, urtiga
procedente de 5782 no sentido de levantar (ie carregando uma carga); DITAT - 1616a; n m
- jumento, asno
uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v
- subir, ascender, subir
- (Qal)
- subir, ascender
- encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
- subir, aparecer (referindo-se a animais)
- brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
- subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
- aparecer (diante de Deus)
- subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
- ser excelso, ser superior a
- (Nifal)
- ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
- levar embora
- ser exaltado
- (Hifil)
- levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
- trazer para cima, trazer contra, levar embora
- trazer para cima, puxar para cima, treinar
- fazer ascender
- levantar, agitar (mentalmente)
- oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
- exaltar
- fazer ascender, oferecer
- (Hofal)
- ser carregado embora, ser conduzido
- ser levado para, ser inserido em
- ser oferecido
- (Hitpael) erguer-se
uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v
- estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
- (Qal)
- ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
- permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
- demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
- tomar posição, manter a posição de alguém
- manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
- surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
- permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- fazer permanecer firme, manter
- levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
- apresentar (alguém) diante (do rei)
- designar, ordenar, estabelecer
- (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante
uma raiz primitiva; DITAT - 1650,1653; v.
- responder, replicar, testificar, falar, gritar
- (Qal)
- responder, replicar
- testificar, responder como testemunha
- (Nifal)
- dar resposta
- ser respondido, receber resposta
- (Qal) cantar, exprimir de forma melodiosa
- (Qal) habitar
uma raiz primitiva; DITAT - 1655,1656; v.
- (Piel) fazer aparecer, produzir, trazer (nuvens)
- (Poel) praticar feitiçaria, conjurar
- observar épocas, praticar feitiçaria ou espiritismo ou mágica ou adivinhção ou bruxaria
- adivinho, encantador, feitiçeiro, adivinhador, prognosticador, bárbaro, Meonenim [RC; RA: adivinhadores] (particípio)
correspondente a 859; DITAT - 2592; pron. pess.
- tu, você (segunda pess. sing.)
procedente de 6095; DITAT - 1670a; n m
- árvore, madeira, tora, tronco, prancha, vara, forca
- árvore, árvores
- madeira, gravetos, forca, lenha, madeira de cedro, planta de linho
uma raiz primitiva; DITAT - 1676; v.
- suplantar, lograr, pegar pelo calcanhar, seguir no encalço de, atacar traiçoeirmente, burlar
- (Qal) suplantar, burlar, atacar nos calcanhares
- (Piel) deter
procedente de 6131 fig, uma pessoa transplantada, isto é, cidadão naturalizado ; DITAT - 1681a; n. m.
- membro, descendência, ramificação
procedente de uma raiz não utilizada significando cintilar (ou ser verde); DITAT - 1707a; n. m.
- erva, relva, grama, plantas
procedente de 6461; DITAT - 1789a; n. m.
- planta (do pé), parte interna da mão, palma (da mão), sola
- referindo-se à túnica que vai até as mãos e pés (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 1816; v.
- (Qal) improvisar descuidadamente, cantar, gaguejar
- significado duvidoso
de 6593; DITAT - 1849; n. f.
- linho
- linho (referindo-se à planta)
- como pavio para candeeiro
uma raiz primitiva; DITAT - 1928; v.
- brotar, jorrar, crescer
- (Qal)
- brotar, crescer
- referindo-se a plantas
- referindo-se ao cabelo
- referindo-se à fala (fig.)
- (Piel) crescer abundante ou espessamente
- (Hifil)
- fazer crescer
- fazer brotar
provavelmente procedente da mesma raiz que 6794; DITAT - 1942b; n. f.
- tubo
- tubos que alimentam lamparinas com óleo
procedente de uma raiz não utilizada significando expandir; DITAT - 1952a; n. f.
- jarro, cântaro (para líquidos)
uma raiz primitiva; DITAT - 1957; v.
- (Pilpel) chilrear, piar
- referindo-se aos pássaros
- referindo-se a fantasmas
uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.
- levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
- (Qal)
- levantar
- levantar-se (no sentido hostil)
- levantar-se, tornar-se poderoso
- levantar, entrar em cena
- estar de pé
- manter-se
- ser estabelecido, ser confirmado
- permanecer, resistir
- estar fixo
- ser válido (diz-se de um voto)
- ser provado
- está cumprido
- persistir
- estar parado, estar fixo
- (Piel)
- cumprir
- confirmar, ratificar, estabelecer, impor
- (Polel) erguer
- (Hitpael) levantar-se, erguer-se
- (Hifil)
- levar a levantar, erguer
- levantar, erigir, edificar, construir
- levantar, trazer à cena
- despertar, provocar, instigar, investigar
- levantar, constituir
- fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
- tornar obrigatório
- realizar, levar a efeito
- (Hofal) ser levantado
procedente de 6965; DITAT - 1999d; n. f.
- o ato de levantar
talvez procedente de 7006; DITAT - 2021; n. m.
- uma planta
- talvez um tipo de aboboreira, um mamoneiro, uma cabaceira
procedente de uma raiz não utilizada significando picar; DITAT - 2037a; n. m. col.
- cardo ou urtiga, uma planta espinhosa ou sem serventia
procedente da mesma raiz que 7057; DITAT - 2037a; n. m. col.
- cardo ou urtiga, uma planta espinhosa ou sem serventia
procedente de 7069; DITAT - 2040a; n. m.
- junco, haste, osso, balança
- haste
- planta aquática, junco
- cálamo (cana aromática)
- significados derivados
- vara de medir
- cana (como unidade de medida - 6 côvados)
- braço (da balança)
- haste (de candelabro)
- braços (de candelabro)
- articulação do ombro
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando fazer uma incisão; DITAT - 2055a; n. m.
- cominho preto
- uma planta com sementes picantes pequenas e pretas usadas como condimento
procedente de uma raiz não utilizada significando ser redondo; DITAT - 2080,2080a; n. f.
- um tipo de cântaro, jarro
uma raiz primitiva; DITAT - 2096; v.
- (Qal) levantar-se
procedente de 7272; DITAT - 2113b; adj.
- a pé
- homem a pé, lacaio, soldado de infantaria
uma raiz primitiva; DITAT - 2133; v.
- erguer, levantar, estar alto, ser elevado, ser exaltado
- (Qal)
- ser alto, estar colocado no alto
- ser erguido, ser enlevado, ser exaltado
- ser elevado, levantar
- (Polel)
- criar (filhos), fazer crescer
- levantar, erguer, exaltar
- exaltar, enaltecer
- (Polal) ser levantado
- (Hifil)
- erguer, levantar, elevar, recolher, estabelecer, erigir, exaltar, estar nas alturas
- levantar (e levar), remover
- erguer e apresentar, contribuir, ofertar
- (Hofal) ser retirado, ser abolido
- (Hitpolel) exaltar-se, engrandecer-se
- (Qal) estar podre, estar tomado por vermes
correspondente a 7311; DITAT - 2992; v.
- levantar
- (Peal) ser levantado
- (Afel) exaltar
- (Hitpolel) elevar-se
part. ativo de 7426; DITAT - 2133f?; n. f.
- erguimento, levantamento
uma raiz primitiva; DITAT - 2174; v.
- ser exaltado, ser elevado
- (Qal) ser exaltado
- (Nifal) levantar-se
procedente do part. ativo de 7426; DITAT - 2133g; v. part.
- inspirador, ascendente, o ato de levantar-se (particípio)
procedente de 5375; DITAT - 1421j; n. f.
- elevação, exaltação, dignidade, inchaço, ato de levantar
- dignidade, exaltação, altivez
- inchaço
- ato de levantar
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
- pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
- (Qal)
- pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
- estabelecer, direcionar, direcionar para
- estender (compaixão) (fig.)
- pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
- colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
- pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
- (Hifil) colocar ou fazer como sinal
- (Hofal) ser posto
procedente de 7878; DITAT - 2256a; n. m.
- arbusto, planta, moita
ou (a forma original)
uma raiz primitiva [idêntica a 7788 com a idéia de cantores ambulantes]; DITAT - 2378; v.
- cantar
- (Qal)
- cantar
- cantor, cantora (particípio)
- (Polel)
- cantar
- cantor, cantora (particípio)
- (Hofal) ser cantado
Em Jó 36:24, o termo é traduzido como “contemplam” (RC); em versões modernas, é traduzido como “cantam” (RA “celebram”). As traduções antigas consideraram o termo hebraico como procedente de uma raiz diferente de 7788, o que explica essa diferença nas traduções. Ver Gill sobre “Jó 36:24”.
uma raiz primitiva; DITAT - 2386; v.
- levantar ou começar cedo
- (Hifil)
- levantar cedo, começar cedo
- cedo (como advérbio)
talvez por permuta com o fem. de 5566 (com a idéia de uma capa na forma do objeto que está debaixo); DITAT - 2270a; n. f.
- coberta, capa, manta, roupa, traje, vestimenta, um pano
procedente de 8175 no sentido de aspereza; DITAT - 2274f; n. f.
- cevada
- cevada (referindo-se à planta)
- cevada (alimento ou grão)
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando cecear, i.e. praticar encantamento); DITAT - 181; n m
- necromante, conjurador
- (DITAT) astrólogo, encantador, exorcista
uma raiz primitiva; DITAT - 2456; v.
- baixar, afundar, decantar
- (Qal) afundar
- (Nifal) afundar, desmoronar
- (Hifil) afundar, fazer assentar
correspondente a 825; DITAT - 2615; n m
- conjurador, encantador, (CLBL) necromante
uma raiz primitiva; DITAT - 2480; v.
- (Qal) plantar, transplantar
procedente de 8362; DITAT - 2480a; n. m.
- planta, muda de planta, broto transplantado, rebento
procedente de 1129; DITAT - 255d; n. f.
- modelo, planta, forma, construção, figura
- construção, estrutura
- sentido duvidoso
- modelo
- figura, imagem (referindo-se aos ídolos)
procedente da mesma raiz que 8558; DITAT - 2523d; n. f.
- pilar, coluna
- planta semelhante à palmeira, abrindo no topo
procedente de 6965; DITAT - 1999?; v. part.; n. m.
- (Hitpol) levantar-se contra (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 207; v
- perturbar, alarmar, aterrorizar, apressar, estar perturbado, estar ansioso, estar com medo, estar apressado, estar nervoso
- (Nifal)
- ser perturbado, assustado, aterrorizado, ansioso
- estar com pressa, ser apressado
- (Piel)
- apressar, agir apressadamente, estar com pressa, estar apressado
- assustar, assombrar
- (Pual)
- apressar
- apressado, ganho rapidamente (part.)
- (Hifil)
- apressar, adiantar
- assustar, assombrar
correspondente a 926; DITAT - 2624; v
- (Pual) amedrontar, alarmar, assustar
- (Itpaal) adiantar, apressar
- (Itpaal) alarmado (part.)
procedente de uma raiz não usada (significando coletar como água); DITAT - 18a; n m
- lago, lago agitado
- lagos agitados ou lamacentos (sombrios), pântanos
- qualquer lago, pequeno
- juncos, juncos de pântanos, canas de junco