Colo
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Acologia: substantivo feminino [Medicina] O mesmo que acognosia.Etimologia (origem da palavra acologia). Aco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra acológico). Aco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra acoloiado). Particípio de acoloiar.
[Pouco usado]
• Grafia no Brasil: água-da-colônia.
• Grafia no Brasil: água-da-colônia.
• Grafia em Portugal: água-da-colónia.
Água aromática que é uma mistura de óleos essenciais com álcool, com menor concentração do que o perfume.
=
• Grafia no Brasil: água-de-colônia.
• Grafia no Brasil: água-de-colônia.
• Grafia em Portugal: água-de-colónia.
[Química] Produto químico derivado da celulose, muito inflamável e com aparência semelhante à do algodão, usado no fabrico de explosivos. = ALGODÃO-PÓLVORA, NITROCELULOSE, PIROXILINA, TRINITROCELULOSE
Plural: algodões-colódio ou algodões-colódios.(latim vulgar amicitas, -atis, do latim amicitia, -ae)
1. Sentimento de afeição e simpatia recíprocas entre dois ou mais entes (ex.: obrigado pelo carinho e pela amizade). ≠ DESAMIZADE, INIMIZADE
2. Pessoa em relação a quem se tem esse sentimento (ex.: fazer novas amizades). = AMIGO
3. Relação de entendimento, concordância, afinidade (ex.: amizade luso-angolana). ≠ INIMIZADE
4. Antigo Concubinato, mancebia.
5. [Brasil, Informal] Forma de tratamento cordial (ex.: tudo bem, amizade?). = AMIGO, CHAPA, NOSSA-AMIZADE
amizade colorida
Relacionamento
Etimologia (origem da palavra angioleucologia). ângio + leuco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra aspericolo). Asperi + colo.
Etimologia (origem da palavra atricolo). Atri + colo.
[Gráficas] Capaz de imprimir simultaneamente duas cores: prensa bicolor.
[Gráficas] Que se imprime em duas cores: caderno bicolor.
Etimologia (origem da palavra bicolor). Do latim bicorlor.oris.
De duas cores.
Etimologia (origem da palavra bioecológico). Bio + ecológico.
Etimologia (origem da palavra biopsicológico). Bi
(o): + psicológico.
(italiano broccolo, de brocco, do latim brocchus, -a, -um, com boca ou dentes salientes)
[Portugal] Botânica Planta crucífera hortense (Brassica oleracea italica), de inflorescência comestível, parecida com a couve-flor. (Equivalente no português do Brasil: brócolis.) = BROCOS
Etimologia (origem da palavra broncologia). Bronco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra broncológico). Broncologia + ico.
Etimologia (origem da palavra cacólogo). Caco + logo.
Etimologia (origem da palavra cianeicolo). Do latim cyaneus + collum.
Etimologia (origem da palavra cianicolo). Ciani + colo.
Etimologia (origem da palavra cistocolostomia). Cisto + colostomia.
Etimologia (origem da palavra cocololombua). Streptopelia damarensis.
Pescoço.
Gargalo.
[Anatomia] Embocadura estreita de algumas cavidades: colo do útero.
[Anatomia] Parte estreita entre a cabeça e o corpo de certos ossos: colo do fêmur, do úmero.
Geografia. Passagem estreita entre duas montanhas; desfiladeiro, garganta.
Relativo ao colobacilo.
Etimologia (origem da palavra colobacilo). Colo + bacilo.
Conjunto de perturbações provocadas pelo colobacilo.
Dalmática.
Etimologia (origem da palavra coloblasto). Cola + blasto.
Etimologia (origem da palavra colobógnato). Do grego kolobós, incompleto + gnato.
substantivo masculino Espécime dos Colobógnatos.
Etimologia (origem da palavra coloboma). Do grego kolóboma.
Disposição organizada de; arrumação: colocação de um livro na prateleira.
Ação de ser colocado em; emprego, trabalho: colocação na empresa.
Ação de vender comercialmente algo; venda: colocação de produtos.
[Esporte] Lugar que se ocupa em: não gostou da sua colocação.
Gramática Aplicação correta de: colocação de vírgulas.
Economia Ação de aplicar algo (valores, ações, títulos etc.).
Apresentação de algo a alguém; exposição: colocação de argumentos.
Etimologia (origem da palavra colocação). Do latim collocatio.onis.
Fazer uma exposição; expor: colocou questões sobre o projeto.
Usar bem; aplicar: nunca soube colocar vírgulas.
Dispor de modo arranjado; arranjar ou fixar: colocar tijolos no muro.
verbo bitransitivo e pronominal Arranjar emprego; empregar: colocou a mãe na empresa; não se colocou bem no trabalho.
verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer a comercialização de; vender: colocar produtos.
verbo bitransitivo e pronominal Instalar-se, tomar posição: o chefe colocou-o na diretoria; colocou-se contra o aborto.
Etimologia (origem da palavra colocar). Do latim colocare.
Planta desse gênero (Colocasia antiquorum); taioba. Sin: Cíamo.
Etimologia (origem da palavra colocásia). Do latim colocasia.
Etimologia (origem da palavra colocentese). Colo + centese.
Etimologia (origem da palavra colocíntide). Do grego kolokinthýs + ide.
Etimologia (origem da palavra colocintina). Do grego kolokinthýs + ina.
Etimologia (origem da palavra colocinto). Do grego kolokinthýs.
Etimologia (origem da palavra colocistoplastia). Colo + cisto + plasto + ia.
Etimologia (origem da palavra colocolostomia). Colo + colo + s + tomo + ia.
Etimologia (origem da palavra colódio). Do grego kollódes.
Etimologia (origem da palavra colodionito). Colódio + ito.
Etimologia (origem da palavra colodro). Do grego kýlindros.
Inscrição localizada na parte final de um livro ou manuscrito onde o tipógrafo marca a data e o lugar em que a obra foi feita.
Etimologia (origem da palavra colofão). Do grego kolophón, "remate".
Etimologia (origem da palavra cólofon). Do grego kolophón.
substantivo masculino Variação de colofônia.
Etimologia (origem da palavra colofônio). Do grego kolophónion.
Diz-se do ou análogo a qualquer sistema líquido, sólido ou gasoso.
Que possui o aspecto e a perspicuidade da cola.
Etimologia (origem da palavra coloidal). Coloide + al.
Etimologia (origem da palavra coloidina). Colóide + ina.
Afetado de coloidoclasia.
Causado por coloidoclasia. Variação de coloidoclásico.
Etimologia (origem da palavra coloidoclástico). Colóide + do grego klastós + ico.
Etimologia (origem da palavra coloidopexia). Colóide + pexe + ia.
Etimologia (origem da palavra coloidopéxico). Colóide + pexe + ico.
Etimologia (origem da palavra coloidoterapia). Colóide + terapia.
Etimologia (origem da palavra colômbia). Do topônimo Colômbia.
Etimologia (origem da palavra colombiano). Colombo, do nome próprio + i + ano.
adjetivo Pertencente ou relativo à Colômbia.
Natural da Colômbia.
Etimologia (origem da palavra colombiano). Do topônimo Colômbia + ano.
substantivo masculino O habitante ou natural da Colômbia.
([Cristóvão] Colombo,
Relativo a Colombo, aos seus descobrimentos. = COLOMBINO
(Colômbia,
1. Relativo ou pertencente à Colômbia.
2. Natural, habitante ou cidadão da Colômbia.
([Cristóvão] Colombo,
Relativo a Cristóvão Colombo. = COLOMBIANO
Etimologia (origem da palavra colombro). De cogombro, por sua vez, do latim cucumere, com dissimilação e analogia com cylindru.
Filho de índio; criança entre os índios; curumi, curumim. Variação de colomim.
Etimologia (origem da palavra colomi). Do tupi kunumín.
Etimologia (origem da palavra colomim). Do tupi kunumín.
Etimologia (origem da palavra colonada). Colono + ada.
Entre os romanos, método de exploração da terra e tipo de relação social de produção, em que o colono e sua família ficavam ligados perpetuamente à terra que cultivavam. (Considerado uma das formas da transição do escravismo antigo à servidão feudal.).
Etimologia (origem da palavra colondro). Do grego kulindros.
Possessão de um Estado fora do seu território, em geral no ultramar.
[Biologia] Agrupamento de organismos de uma mesma espécie que habita o mesmo lugar, vivendo juntos em associação mútua: colônia de bactérias.
Solução aromática, composta por água e essências; água-de-colônia.
expressão Colônia agrícola. Estabelecimento campestre onde certos condenados cumprem a pena, ocupando-se de um trabalho agrícola.
Colônia de férias. Local destinado para férias dos membros de certas associações ou instituições, grupos de escolares etc.
Etimologia (origem da palavra colônia). Do latim colonia.ae.
Proveniente das colônias: produtos coloniais.
Etimologia (origem da palavra colonião). Forma reduzida de capim-colonião.
(colono + -ia)
História Contrato entre o colono e o proprietário, na Madeira, pelo qual o colono perdia o direito às benfeitorias prediais.
•
(latim colonia, -ae)
1. Grupo de compatriotas que se estabelecem fora do seu país.
2. Povoação feita por colonos.
3. Território governado por um Estado, dito metrópole, fora das suas fronteiras geográficas. = DOMÍNIO, POSSESSÃO
4.
Reunião de pessoas num determinado lugar para uma função ou um
5.
[Biologia]
Grupo de seres vivos que vivem em comum (ex.:
6. [Brasil: Sul] Grupo de casas de colonos agrícolas.
7. [Brasil: Sul] Lugar remoto habitado por agricultores ou moradores dispersos.
• Grafia no Brasil: colônia.
• Grafia no Brasil: colônia.
• Grafia em Portugal: colónia.
(
Água aromática que é uma mistura de óleos essenciais com álcool, com menor concentração do que o perfume.
=
• Grafia no Brasil: colônia.
• Grafia no Brasil: colônia.
• Grafia em Portugal: colónia.
Etimologia (origem da palavra colônico). Colono + ico.
adjetivo [Anatomia] Relativo ou pertencente ao cólon.
Etimologia (origem da palavra colônico). Cólon + ico.
Etimologia (origem da palavra colonista). Colono + ista.
Modo de habitação de colono: algumas civilizações seguem colonizando a África.
Figurado Tomar conta de; propagar-se; invadir: algumas plantas colonizam o jardim inteiro.
Etimologia (origem da palavra colonizar). Colônia + izar.
Etimologia (origem da palavra colonizável). Colonizar + vel.
Indivíduo que cultiva uma porção de terra mediante pagamento de salário.
Aquele que busca se estabelecer num país ou território que não é o seu.
Etimologia (origem da palavra colono). Do latim colonus, i, "agricultor".
Etimologia (origem da palavra colonoscópio). Cólon + o + scopo + io.
[Medicina] Intervenção cirúrgica para a fixação do colo do útero.
Etimologia (origem da palavra colopexia). Do grego kolon 'colo' + pexis 'fixação' + ia.
Etimologia (origem da palavra coloplicação). Colo + plica + ção.
(colo- + proctologia)
[Medicina]
Especialidade médica que se ocupa do cólon, do ânus e do
Popular; semelhante a uma conversa; próprio de colóquio, de uma conversa informal: texto coloquial; discurso coloquial; evento coloquial.
Sociolinguística. Diz-se da variante da língua falada em circunstâncias pouco formais ou bem populares.
Sociolinguística. Diz-se da variante linguística cuja descrição gramatical (morfologia, vocabulário e sintaxe) é característica da linguagem informal de indivíduos cultos.
Etimologia (origem da palavra coloquial). Colóquio + al.
Etimologia (origem da palavra coloquintina). Do grego kolokýnthis + ina.
Etimologia (origem da palavra coloquinto). Do grego kolokýnthis.
Cor. Pl: colores (ô). Sob color de: sob pretexto de.
Etimologia (origem da palavra color). Do latim colore.
De cor vermelha; vermelho.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Diz-se do adepto do Esporte Clube Internacional, de Porto Alegre; relativo ou pertencente a esse clube.
[Política] Designativo de um partido político do Uruguai.
substantivo masculino Cor avermelhada dos pelos do animal cavalar e do bovino.
[Política] Membro de certo partido político do Uruguai.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] O que é vermelho.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Adepto do Esporte Clube Internacional, de Porto Alegre.
Etimologia (origem da palavra colorado). Do castelhano colorado; pelo latim coloratus, a, um.
1. Dar cor a.
2. Encobrir; dissimular.
Etimologia (origem da palavra colorau). Do espanhol colorado.
Disfarçar, pretextar.
1. Aplicar cores a.
2. Iluminar.
3. Pintar com cores vivas.
4. Figurado Coonestar.
5. Disfarçar.
6. Corar.
7. Adquirir cor gradualmente.
(particípio de colorir)
1. Que se coloriu.
2. Que tem cor.
3. Que tem cores fortes. ≠ PÁLIDO, SUAVE
4. Que é brilhante, expressivo, imaginativo ou cheio de imagens.
5. Combinação ou distribuição de cores.
6. Efeito de colorir ou de combinar ou distribuir cores.
7. Figurado O que dá cor.
8. O que faz realçar.
9. Brilho das cores do rosto.
10. Brilhantismo.
11. Variedade.
1. Aplicar cores a.
2. Iluminar.
3. Pintar com cores vivas.
4. Figurado Coonestar.
5. Disfarçar.
6. Corar.
7. Adquirir cor gradualmente.
(particípio de colorir)
1. Que se coloriu.
2. Que tem cor.
3. Que tem cores fortes. ≠ PÁLIDO, SUAVE
4. Que é brilhante, expressivo, imaginativo ou cheio de imagens.
5. Combinação ou distribuição de cores.
6. Efeito de colorir ou de combinar ou distribuir cores.
7. Figurado O que dá cor.
8. O que faz realçar.
9. Brilho das cores do rosto.
10. Brilhantismo.
11. Variedade.
Etimologia (origem da palavra colorífico). Colori + fico.
Etimologia (origem da palavra colorígrado). Colori + grado.
Química Método de análise quantitativa baseada na medida das cores.
Feito ou determinado por meio de um colorímetro.
Etimologia (origem da palavra colorimétrico). Colori + metro + ico.
Etimologia (origem da palavra colorina). Colori + ina.
Figurado Disfarçar, encobrir, tornar menos desagradável.
Figurado Tornar brilhante, ornar de imagens: colorir a narrativa.
Etimologia (origem da palavra coloriscópio). Colori + scopo + io.
Processo eletrônico que transforma imagens de um filme produzido em preto e branco em imagens coloridas.
Dar cores a (um filme) por meio da colorização.
(colo- +
Que é relativo ao cólon e ao
• Grafia no Brasil: colorretal.
(grego kólon, -ou)
[Anatomia]
Parte do intestino grosso entre o ceco e o
(latim collum, -i, pescoço, gargalo de garrafa)
1.
Parte
2. Parte posterior da cabeça de certos animais.
3. Parte superior do peito, acima dos seios, geralmente em relação ao corpo feminino (ex.: o decote assenta bem no colo).
4. Parte do corpo entre a cintura e os joelhos de pessoa sentada (ex.: o avô sentou o neto no colo). = REGAÇO
5.
Figurado
Demonstração de ternura de
6. Parte mais estreita ou apertada.
7.
[Anatomia]
Parte estreita entre a cabeça e o corpo de alguns ossos (ex.: colo do
8. [Anatomia] Parte mais estreita de algumas concavidades (ex.: colo do útero).
9. Parte superior e estreita de garrafa, frasco, etc. = GARGALO
10. Boca de balão.
11. Geografia Passagem entre montes ou elevações de terreno, geralmente mais larga que o desfiladeiro. = COLADA
ao colo
Agarrado pelos braços junto ao peito.
Com muito cuidado ou com muita
(colo- + -scopia)
[Medicina] O mesmo que colonoscopia.
Por Extensão Enorme como um colosso; excessivamente grande; gigantesco.
Figurado Que causa espanto; espantoso: inteligência colossal.
Etimologia (origem da palavra colossal). Colosso + al.
Etimologia (origem da palavra colossigmoidostomia). Colo + sigmóide + s + tomo + ia.
Por Extensão Algo, alguém ou animal excessivamente grande e forte.
Por Extensão Tudo aquilo que possui um tamanho desproporcional, descomunal.
[Popular] Aquilo que é muito vantajoso; algo ótimo e excelente: aquele professor é um colosso.
Figurado Que possui um poder excessivo; quem exerce uma grande influência sobre; de muita importância; poderoso.
Figurado Que tem muito valor; de qualidade extraordinária: o jovem escritor é um dos colossos da literatura contemporânea.
[Popular] Em quantidade excessiva; muito.
Etimologia (origem da palavra colosso). A palavra colosso deriva do latim collosus.i, pelo grego "kolossós,oû", estátua em forma humana colocada para substituir uma pessoa que não estava presente.
O orifício que resultou desse procedimento cirúrgico.
Etimologia (origem da palavra colostomia). Col(i/o) + stomia.
Etimologia (origem da palavra colostomizar). Colostomia + izar.
Etimologia (origem da palavra colostração). Do latim colostratione.
Que tem a natureza do colostro.
Causado por colostro.
Etimologia (origem da palavra colostral). Colostro + al.
Etimologia (origem da palavra colotiflite). Colo + tiflo + ite.
Etimologia (origem da palavra colotifo). Colo + tifo.
[Artes gráficas] Processo de reprodução de desenhos por meio de chapas fotográficas de gelatina bicromada.
Etimologia (origem da palavra colotuberculose). Colo + tuberculose.
Etimologia (origem da palavra coloxilina). Cola + xilo + ina.
Etimologia (origem da palavra comunicologia). Comunic(ação) + o + logo + ia.
Profissional ou estudioso da comunicação; comunicador.
Etimologia (origem da palavra comunicólogo). Comunicar + logo.
Etimologia (origem da palavra concologia). Conco + logo + ia.
(latim concolor, -oris)
Que tem cor semelhante ou uma cor uniforme.
Etimologia (origem da palavra crassicolo). Crassi + colo.
Etimologia (origem da palavra cromotricologia). Cromo + trico + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra cromotricológico). Cromo + trico + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra cultricolo). Cultri + colo.
Etimologia (origem da palavra cupricolo). Cupri + colo.
Botânica Que tem as sumidades inclinadas ou pendentes.
Etimologia (origem da palavra curvicolo). Curvi + colo.
Etimologia (origem da palavra demopsicologia). Demo + psico + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra demopsicológico). Demo + psico + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra demopsicólogo). Demo + psico + logo.
v. tr. dir. 1. Alterar ou apagar a cor, descorar, desbotar. 2. Privar da cor.
Etimologia (origem da palavra dicólon). Di + cólon.
Inquieto; brigão, desordeiro, insubordinado.
Etimologia (origem da palavra discolor). Dis + do latim color.
Que tem cores diversas; multicor, variegado.
Etimologia (origem da palavra diversicolor). Do latim diversicolor.
Etimologia (origem da palavra dolicocolo). Do grego dolikhos + cólon.
Etimologia (origem da palavra dolicocólon). Do grego dolikhos + cólon.
(ecolocar + -ção)
[Ecologia] Capacidade biológica de localização da distância ou da posição de algo ou de alguém por meio do envio de ondas sonoras e do retorno do seu eco (ex.: os morcegos usam a ecolocação para voar e caçar na escuridão). = ECOLOCALIZAÇÃO
(ecolocalizar + -ção)
[Ecologia] Capacidade biológica de localização da distância ou da posição de algo ou de alguém por meio do envio de ondas sonoras e do retorno do seu eco (ex.: o sistema de ecolocalização das baleias permite-lhes comunicar, navegar e localizar presas). = ECOLOCAÇÃO, BIOSSONAR
(eco- + localizar)
Localizar algo ou alguém por meio do envio de ondas sonoras e do retorno do seu eco. = ECOLOCAR
(eco- + locar)
Localizar algo ou alguém por meio do envio de ondas sonoras e do retorno do seu eco. = ECOLOCALIZAR
[Por analogia] Análise das relações de correspondência mútua entre os seres vivos e seu meio social, econômico ou moral.
[Informal] Cujo propósito está centrado no equilíbrio entre o homem e seu meio de convívio normal; ecologismo.
[Informal] Reunião de ideias que defendem a preservação do meio ambiente de uma maneira geral; ambientalismo.
Etimologia (origem da palavra ecologia). Do francês écologie.
[Informal] Relativo ao equilíbrio entre o homem e seu meio de convívio.
[Informal] Relacionado com a preservação do meio ambiente, com o ambientalismo.
Etimologia (origem da palavra ecológico). Ecologia + ico.
(ecologia + -ismo)
Movimento de defesa de um maior equilíbrio entre o ser humano e as suas intervenções no meio ambiente.
Etimologia (origem da palavra ecotoxicologia). Eco + tóxico + logo + -ia.
(ecotoxicologia + -ico)
[Ecologia] Relativo à ecotoxicologia.
Etimologia (origem da palavra escolecologia). Escoleco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra escolecológico). Escoleco + logo + ico.
(latim científico Scolopacidae)
1. Ornitologia Relativo aos escolopacídeos.
2. Ornitologia Espécime dos escolopacídeos.
3. Ornitologia Família de aves pequenas e médias, marinhas ou ribeirinhas, que se alimentam maioritariamente de pequenos invertebrados colhidos na lama.
Botânica Planta criptogâmica de folhas lanceoladas.
Etimologia (origem da palavra espectrocolorimetria). Espectro + colori-metria.
Etimologia (origem da palavra espectrocolorimétrico). Espectro + do latim colore + i + metro + ico.
Etimologia (origem da palavra espectrocolorímetro). Espectro + colorí-metro.
Etimologia (origem da palavra espeluncologia). Espelunca + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra espetrocolorimétrico). Espetro + do latim colore + metro + ico.
Etimologia (origem da palavra espetrocolorímetro). Espetro + do latim colore + metro.
Etimologia (origem da palavra espinicolo). Espini + colo.
Etimologia (origem da palavra estopsicologia). De estética e psicologia.
(etno- + musicologia)
Estudo da música no seu contexto cultural e etnográfico.
(etnomusicologia + -ico)
Relativo a etnomusicologia.
(etno- + musicólogo)
Que ou quem se dedica à etnomusicologia.
Etimologia (origem da palavra etnopsicologia). Etno + psicologia.
Livro de orações que contém o ofício dos domingos e das festas principais do ano.
Missal, breviário.
Etimologia (origem da palavra eucológio). Do grego eukhológion.
(redução de eucológio)
[Religião católica] Oração.
(ex- +
Território que já foi uma
• Grafia no Brasil: ex-colônia.
• Grafia no Brasil: ex-colônia.
• Grafia em Portugal: ex-colónia.
Trata das maneiras pelas quais os medicamentos modificam os tecidos e as funções dos órgãos. A farmacologia tem ligações tanto com a biologia quanto com a química. É uma ciência recente, mas estreitamente relacionada com uma muito antiga, a de prescrever remédios para alívio das doenças.
substantivo masculino Marsupial da família dos Fascolomiídeos.
Etimologia (origem da palavra fascolomiídeo). Fascolômis + ídeo.
Etimologia (origem da palavra fascólomo). Do grego phaskolon + mus.
Etimologia (origem da palavra ficologia). Do grego phukos + logos.
(fico- + -logo)
Botânica Especialista em ficologia. = ALGÓLOGO, FICOLOGISTA
Variação de psicofisiologia.
Etimologia (origem da palavra fisiopsicologia). Físio + psicologia.
Etimologia (origem da palavra fisiopsicologismo). Físio + psicologismo.
Etimologia (origem da palavra fitecológico). Fito + ecológico.
Etimologia (origem da palavra flucticolor). Do latim fluctus + color.
Etimologia (origem da palavra fluticolor). Do latim flucticolore.
Etimologia (origem da palavra fotocolografia). Foto + coló(ide) + grafo + ia.
Etimologia (origem da palavra fotocolográfico). Foto + coló(ide) + grafo + ico.
Etimologia (origem da palavra fotocolorimetria). Foto + do latim colore + metro + ia.
Etimologia (origem da palavra fotocolorimétrico). Foto + do latim colore + metro + ico.
Etimologia (origem da palavra fotocolorímetro). Foto + do latim colore + metro.
Etimologia (origem da palavra fotocolotipia). Foto + coló(ide) + tipo + ia.
Etimologia (origem da palavra fotocolotípico). Foto + coló(ide) + tipo + ico.
Etimologia (origem da palavra frenocolopexia). Freno + colo + pexo + ia.
Etimologia (origem da palavra fuscicolo). De fusco + colo.
Etimologia (origem da palavra gastrocolostomia). Gastro + colo + estomo + ia.
Etimologia (origem da palavra gastrocolotomia). Gastro + colo + tomo + ia.
Etimologia (origem da palavra genecologia). Gene + ecologia.
Etimologia (origem da palavra genecológico). Gene + ecológico.
Especialidade da medicina que se ocupa do organismo feminino e de seu aparelho genital.
adjetivo Diz-se desse indivíduo: médico ginecólogo.
Etimologia (origem da palavra ginecólogo). Gineco + logo.
Etimologia (origem da palavra grafopsicologia). Do grego graphein + psukhe + logos.
Etimologia (origem da palavra gramaticológico). Gramático + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra gramaticólogo). Gramático + logo.
Etimologia (origem da palavra helcologia). Do grego helkos + logos.
Etimologia (origem da palavra helcológico). Helco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra idioecologia). ídio + ecologia.
Etimologia (origem da palavra idiopsicológico). Idio + psicológico.
Etimologia (origem da palavra ignicolor). Igni + color.
Etimologia (origem da palavra ileocolose). íleo + cole + ose.
Figurado Que não tem opinião política ou religiosa; dúbio, indeciso: jornal incolor.
Etimologia (origem da palavra incoloro). In + do latim colore.
Etimologia (origem da palavra iridocoloboma). Irido + coloboma.
Etimologia (origem da palavra iscoloquial). Iscoloquia + al.
Etimologia (origem da palavra jejunocolostomia). Jejuno + cólon + estomo + ia.
Etimologia (origem da palavra laticolo). Do latim latus + collum.
Estudo das palavras segundo seus elementos de formação.
Etimologia (origem da palavra malacológico). Málaco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra malacólogo). Málaco + logo.
Etimologia (origem da palavra malacostracologia). Malacostráceo + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra malacostracológico). Malacostráceo + logo + ico.
(médico- + psicológico)
1. Relativo aos estudos psicológicos feitos pela observação das doenças mentais.
2. Relativo à medicina e à psicologia.
Feminino: médico-psicológica. Plural: médico-psicológicos.Etimologia (origem da palavra mericologia). Mérico + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra mericológico). Mérico + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra mericólogo). Mérico + logo.
Etimologia (origem da palavra mesocolo). Meso + cólon.
Etimologia (origem da palavra mesocólon). Meso + cólon.
Etimologia (origem da palavra metapsicológico). Metapsicologia + ico.
Etimologia (origem da palavra micológico). Micologia + ico.
Etimologia (origem da palavra micólogo). Mico + logo.
Etimologia (origem da palavra mimicologia). Mímica + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra mimicológico). Mímica + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra mirmecologia). Mírmeco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra mirmecológico). Mírmeco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra mirticolorina). Mirto + do latim colore + ina.
[Artes] Gráf Prensa que imprime uma cor apenas por vez.
Etimologia (origem da palavra monocolor). Mono + do latim colore.
Etimologia (origem da palavra morfopsicologia). Morfo + psicologia.
(multi- + colorir)
Matizar.
Etimologia (origem da palavra muscologia). Musco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra muscológico). Musco + logo + ico.
Arte da música.
Etimologia (origem da palavra musicológico). Músico + logo.
Etimologia (origem da palavra nefrocolopéctico). Nefrocolopexia + ico.
Etimologia (origem da palavra nefrocolopexia). Nefro + colopexia.
Etimologia (origem da palavra nefrocoloptose). Nefro + colo + ptose.
(neuropsicologia + -ico)
Relativo à neuropsicologia (ex.: diagnóstico neuropsicológico).
Etimologia (origem da palavra nocticolor). Do latim nocticolore.
Etimologia (origem da palavra omnicolor). Do latim omnicolor.
Etimologia (origem da palavra oncologia). Onc
(o): + logia.
Etimologia (origem da palavra oncológico). Oncologia + ico.
O mesmo que oncologista.
Etimologia (origem da palavra ostracologia). Do grego ostrakon + logos.
Etimologia (origem da palavra paleecologia). Páleo + ecologia.
Etimologia (origem da palavra paleoecológico). Paleoecologia + ico.
Etimologia (origem da palavra parapsicológico). Para + psicológico.
[Pouco usado] Atrabiliário.
Etimologia (origem da palavra plumicolo). Plumi + colo.
Etimologia (origem da palavra politicológico). Política + logo + ico.
Estudioso em política ou quem entende de política de uma forma mais abrangente e especializada.
Etimologia (origem da palavra politicólogo). Política + o + lógo.
Etimologia (origem da palavra pomícolo). Pomi + cola.
Etimologia (origem da palavra procolo). Pro + colo.
Etimologia (origem da palavra proscolo). Do grego pros + kolla.
1. Formulário.
2.
3.
4.
Regulamento que se observa em alguns
Etimologia (origem da palavra psicofarmacológico). Psico + fármaco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra psicologar). Psicólogo + ar.
Por Extensão Curso universitário que contempla os mesmos processos: para ser psicólogo é preciso estudar psicologia.
Reunião dos elementos que, mentais ou comportamentais, caracterizam uma pessoa ou um grupo.
Por Extensão Diplomacia; modo de tratamento usado com pessoas de gênio complicado: sempre usa de psicologia nessas situações.
Análise que se baseia nessa ciência: a psicologia da novela brasileira.
Etimologia (origem da palavra psicologia). Do latim psychologia; psico + logia.
Que faz parte dos fenômenos mentais, emocionais ou da psique.
Que se utiliza da psicologia para obter determinado propósito.
Em que há ênfase no âmbito psicológico do comportamento, dos interesses individuais: cinema psicológico.
Etimologia (origem da palavra psicológico). Psicologia + ico.
[Pejorativo] Fazer estimativas ou previsões de teor psicológico sem que haja comprovação científica.
Etimologia (origem da palavra psicologizar). Psicologia + izar.
Por Extensão Quem se formou em psicologia e pratica essa especialidade.
Por Extensão Pessoa que tem uma grande percepção da alma humana, mas não é formado em psicologia.
Etimologia (origem da palavra psicólogo). Psico + logo.
Etimologia (origem da palavra quadricolor). Do latim quadricolore.
Etimologia (origem da palavra radioecológico). Radioecologia + ico.
Etimologia (origem da palavra rotundicolo). Rotundi + colo.
Etimologia (origem da palavra rubricolo). De rubro + colo.
Etimologia (origem da palavra sarcólobo). Sarco + lobo.
Tratado sobre esse assunto.
Etimologia (origem da palavra sarcologia). Sarco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra sarcológico). Sarco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra sarcólogo). Sarco + logo.
Etimologia (origem da palavra septicolor). Septi + do latim colore, cor.
Etimologia (origem da palavra seticolor). Seti + color.
substantivo masculino Ornitologia Tangará (Tangara tatao), com plumagem de cor variegada. Variação de septicolor.
Etimologia (origem da palavra sinecologia). Sin + ecologia.
Etimologia (origem da palavra sinecológico). Sinecologia + ico.
Etimologia (origem da palavra tabacologia). Tabaco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra tabacológico). Tabaco + lógico.
Etimologia (origem da palavra tecnicolorido). Tecno + colorido.
Etimologia (origem da palavra tereticolo). Téreti + colo.
Etimologia (origem da palavra teriacologia). Teríaco + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra teriacológico). Teriacologia + ico.
Etimologia (origem da palavra teriacólogo). Teriacologia + logo.
Etimologia (origem da palavra tetracolo). Do grego tetrákolos.
locução adverbial A tiracolo, diz-se a propósito das coisas (bolsas, sacolas) que se levam pendentes de uma correia assim trespassada no corpo.
Etimologia (origem da palavra tocologia). Do grego tokos + logos.
Etimologia (origem da palavra tocológico). Toco + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra tocólogo). Toco + logo.
(toraco- + lombar)
[Anatomia] Relativo ao tórax e à região lombar.
(italiano torcicollo)
1.
Volta tortuosa, com muitas curvas para um lado e para outro.
=
SINUOSIDADE,
2.
Figurado
3. [Medicina] Dor nos músculos do pescoço que dificulta o seu movimento.
4. Ornitologia Ave trepadora (Jynx torquilla) da família dos picídeos, de plumagem acastanhada que se caracteriza pela capacidade de rodar a cabeça num ângulo de 180 graus. = PAPA-FORMIGAS, PIADEIRA, PIADEIRO
Sinónimo Geral:
TORTICOLO
Etimologia (origem da palavra toxicológico). Toxicologia + ico.
Etimologia (origem da palavra trabácolo). Do italiano trabaccolo.
Etimologia (origem da palavra tricologia). Do grego thrix, trikhos + logos.
(latim tricolor, -oris)
Que tem três cores.
Etimologia (origem da palavra unicolor). Do latim unicolore.
História natural Que muda de cor segundo a incidência dos raios luminosos.
(latim versicolor, -oris)
Que tem variadas cores. = FURTA-COR, MATIZADO
Etimologia (origem da palavra vinicolorimetria). Vini + colorímetro + ia.
Etimologia (origem da palavra vinicolorimétrico). Vini + colorímetro + ico.
Etimologia (origem da palavra vinicolorímetro). Vini + colorímetro.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Colônia: Uma designação de Filipos, a famosa cidade de Macedônia, em AtDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Colo: do grego Kolon, intestino grosso.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Colossal: gigantesco, enorme, desabalado, monstruoso. – Colossal é “o que, pelas suas dimensões, ultrapassa àquilo mesmo que já é extraordinário”. Diz muito mais que gigantesco; pois este vocábulo designa “o que é grande como gigante”. Além disso, é preciso notar que gigantesco só se aplica no sentido físico enquanto que colossal se aplica tanto no sentido moral como no físico. Dizemos: asneira colossal; erro, despropósito; ou sorte, fortuna colossal (e não – gigantesca). – Enorme é “o que excede as proporções normais”. – Desabalado é termo popular que ajunta à significação de enorme a ideia de disformidade. – Monstruoso nem sempre enuncia a ideia de enorme: é “o que não está conforme ao natural, que infringe as leis conhecidas.”Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Colônia perturbadora: Para muitas criaturas, é difícil compreender a arregimentação inteligente dos espíritos. Entretanto, é lógica e natural. Se ainda nos situamos distantes da santidade, não obstante os propósitos superiores que já nos orientam, que dizer dos irmãos infelizes que se deixaram prender, sem resistência, às teias da ignorância e da maldade? Não co nhecem região mais elevada que a esfera carnal, a que ainda se ajustam por laços vigorosos. Enleados em forças de baixo padrão vibratório, não apreendem a beleza da vida superior e, enquanto mentalidades frágeis e enfermiças se dobram humilhadas, os gênios da impiedade lhes traçam diretrizes, enfileirando-as em comunidades extensas e dirigindo-as em bases escuras de ódio aviltante e desespero silencioso. Organizam, assim, verdadeiras cidades, em que se refugiam falanges compactas de almas que fogem, envergonhadas de si mesmas, ante quaisquer manifestações da divina luz. Filhos da revolta e da treva aí se aglomeram, buscando preservar-se e escorando-se, aos milhares, uns nos outros [...]. Tais colônias perturbadoras devem ter começado com as primeiras inteligências terrestres entregues à insubmissão e à indisciplina, ante os ditames da Paternidade Celestial. A alma caída em vibrações desarmônicas, pelo abuso da liberdade que lhe foi confiada, precisa tecer os fios do reajustamento próprio e milhões de irmãos nossos se recusam a semelhante esforço, ociosos e impenitentes, alongando o labirinto em que muitas vezes se perdem por séculos. Inabilitados para a jornada imediata, rumo ao céu, em virtude das paixões devastadoras que os magnetizam, arrebanham-se de conformidade com as tendências inferiores em que se afinam, ao redor da crosta terrestre, de cujas emanações e vidas inferiores ainda se nutrem, qual ocorre aos próprios homens encarnados. O obje136 tivo essencial de tais exércitos sombrios é a conservação do primitivismo mental da criatura humana, a fim de que o planeta permaneça, tanto quanto possível, sob seu jugo tirânico.Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Libertação • Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pensamento e vida • Pelo Espírito Emmanuel• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 12
Referencia: BALDUINO, Leopoldo• Psiquiatria e mediunismo• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 4
[...] A parapsicologia é hoje a nova por-ta que se abre para o mundo espiritual,no seio da própria ciência materialista.[...][...] Parapsicologia é uma disciplina cien-tífica, não é um corpo de Doutrina. [...
Referencia: BARBOSA, Pedro Franco• Espiritismo básico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Parapsicologia e espiritismo
É uma ciência que se ocupa de fenômenos mentais e da conduta, que parecem responder a princípios ainda não conhecidos (Rhine – The Reach of the Mind). É a evidenciação e o estudo experimental das funções psíquicas que ainda não estão incorporadas ao sistema da psicologia científica, com a finalidade de incorporá-las ao dito sistema então ampliado e completado. (AMADOU, La Parapsicologia).
Referencia: CERVIÑO, Jayme• Além do inconsciente• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1
Referencia: MELO, Jacob• O passe: seu estudo, suas técnicas, sua prática• 15a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 4
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Impermanência
A Psicologia é a ciência da Alma [...].
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• À margem do Espiritismo: refutação à crítica feita à parte filosófica do Espiritismo• Prefácio de Guillon Ribeiro• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Tréplica – o Espiritismo analisado
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 2
Referencia: GIBIER, Paul• Análise das coisas: ensaio sobre a ciência futura e sua influência certa sobre religiões, filosofias, ciências e artes• Trad• de T• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Crise espiritual e de sentimento
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Colocíntida: Colocíntida Fruta venenosa que dava em parreira brava (2Rs Uma das EPÍSTOLAS DA PRISÃO (Cl
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Às vezes, parece bem difícil perdoar, especialmente quando fomos magoados. Contudo, se desejamos merecer perdão do nosso próximo, e mesmo de Deus, precisamos mostrar o caminho. Essa tarefa é facilitada pela compreensão - quando procuramos compreender, antes de julgar, antes de tirarmos conclusões. Para isto os mesmos Sábios nos dão uma orientação infalível. "Não julgues teu próximo sem te colocares na sua situação. " Seguindo este ditame, não condenaremos nosso próximo, não nos zangaremos com facilidade e será muito mais fácil perdoar. (*)
Strongs
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal - Hifil
ele comeu - ele fez comer, alimentou
ele veio - ele fez vir, trouxe
ele reinou - ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
- repositório de tesouro, especialmente do tesouro público;tesouro Usado para descrever os apartamentos construídos na área do templo, onde não somente as ofertas sagradas e coisas necessárias para o serviço eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam: Ne 13:7. Referência ao tesouro sagrado, onde, além do tesouro, também os registros públicos eram guardados, e os bens das viúvas e orfãos eram depositados. Josefo fala dos tesouros do pátio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., “próximo ao tesouro” parece ser uma referência ao receptáculo mencionaddo pelos rabinos ao qual estavam ajustados treze baús ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de sua forma, onde eram colocadas as contribuições feitas voluntariamente ou pagas anualmente pelos judeus para o serviço do templo e o sustento dos pobres.
de um (suposto) derivado de 1196; v
- colocar em cadeias
- amarrar, atar junto
uma raíz; TDNT - 2:60,148; v
- atar um laço, prender
- atar, prender com cadeias, lançar em cadeias
- metáf.
- Satanás é dito prender uma mulher torta por meio de um demônio, como seu mensageiro, tomando posse da mulher e privando-a de ficar reta
- atar, colocar sob obrigações, da lei, dever etc.
- estar preso a alguém, um esposa, um esposo
- proibir, declarar ser ilícito
de 1380; TDNT - 2:255,183; adj
- aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
- aprovado, agradável, aceitável
No mundo antigo não havia sistema bancário como nós o conhecemos hoje, e nem dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido até se tornar líquido, despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era necessário polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e, é claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um século, mais que oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prática de cortar as moedas que estavam em circulação. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro eram homens íntegros, que não aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas que colocavam em circulação apenas dinheiro genuíno e com o peso correto. Tais homens eram chamados de “dokimos” ou “aprovados”. (Donald Barnhouse)
de 1658; TDNT - 2:487,224; v
- tornar livre
- colocar em liberdade: do domínio do pecado
de 1671; TDNT - 2:504,227; n m
- grego, ou pela nacionalidade, ou por ter nascido no continente ou nas ilhas ou colônias gregas
- num sentido amplo, o nome abrange todas as nações não judias que adotaram a língua, os costumes, e a cultura grega; a referência primária está na diferença de religião e culto
de 1722 e3056 (no sentido de acertar as contas); TDNT - 2:516,229; v
- incluir, colocar na conta de alguém, colocar sob a responsabilidade de, imputar
de 1747; v
- colocar-se na espera de, conspirar, preparar uma armadilha
de 1909 e 906; TDNT - 1:528,91; v
- lançar sobre, deitar sobre
- usado para o ato de capturar alguém e conduzi-lo como um prisioneiro
- colocar (i.e. costurar) sobre
- lançar-se sobre, precipitar-se
- usado para as ondas lançadas com ímpeto contra um navio
- concentrar-se em alguma coisa
- atender a
Pertence-me, cabe a mim
de 1911; n n
- aquilo que é lançado ou colocado sobre uma coisa, ou aquilo que é adicionado a ela
- adição
- aquilo que é costurado para cobrir um ruptura, um remendo
voz média de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v
- colocar um nome em, dar um sobrenome
- deixar-se dar um sobrenome
- receber o sobrenome de outra pessoa
- depositar algo sobre alguém
- clamar sobre ou contra alguém; criticar
- atribuir algo a alguém como um crime ou repreensão; incriminar ou repreender
- intimar alguém por causa de alguma acusação, processar alguém por um crime
- responsabilizar alguém por, acusar alguém de
- invocar
- requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
- alguém como um auxiliar
- como minha testemunha
- como meu juíz
- recorrer
- invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeová
- expressão que encontra a sua explicação no fato de que orações dirigidas a Deus normalmente começam com uma invocação do nome divino
talvez o mesmo que 2042; TDNT - 2:660,256; n f
- propaganda eleitoral ou intriga por um ofício
- aparentemente, no NT uma distinção requerida, um desejo de colocar-se acima, um espírito partidário e faccioso que não desdenha a astúcia
- partidarismo, sectarismo
Antes do NT, esta palavra é encontrada somente em Aristóteles, onde denota um perseguição egoísta do ofício político através de meios injustos. (A&G) Paulo exorta ser um em Cristo, não colocando-se acima ou sendo egoísta (Fp 2:3). Tg 3:14 fala contra ter amor-próprio ou se vangloriar. (Wayne Steury)
de 2117; adv
- colocar em linha reta, nivelar, deixar no mesmo plano
- conduzir ou guiar em linha reta, manter em linha reta ou dirigir
- de piloto ou timoreiro de navio
- de cocheiro
- colocar em, colocar sobre
- parar-se ao lado de, estar presente
- colocar-se sobre alguém, colocar-se acima
- usado esp. de pessoas que vêm sobre alguém inesperadamente
- um anjo, da vinda de anjos
- de sonhos
- de males que sobrevêm a alguém
- estar à mão
- estar pronto
- de tempo
- surpreender
- de chuva
da raiz de zeugnumi (juntar, especialmente através de um “jugo”); TDNT - 2:896,301; n m
- jugo
- jugo ou canga que é colocado sobre animal de carga
- metáf., usado para qualquer carga ou sujeição
- como aquela da escravidão
- de enfadonhas leis impostas a alguém, esp. da lei mosaica, daí ser o nome também transferido aos mandamentos de Cristo para contrastá-los com os mandamentos dos Fariseus que realmente eram um “jugo”; mesmo assim, também os mandamentos de
Cristo devem ser obedecidos, ainda que mais fáceis de serem guardados
balança, um par de pratos de balança
de 2198; TDNT - 2:832,290; n f
- vida
- o estado de alguém que está cheio de vitalidade ou é animado
- toda alma viva
- vida
- da absoluta plenitude da vida, tanto em essência como eticamente, que pertence a Deus e, por meio dele, ao “logos” hipostático e a Cristo, em quem o “logos” assumiu a natureza humana
- vida real e genuína, vida ativa e vigorosa, devota a Deus, abençoada, em parte já aqui neste mundo para aqueles que colocam sua confiança em Cristo, e depois da ressurreição a ser consumada por novas bênçãos (entre elas, um corpo mais perfeito) que permanecerão para sempre.
do mesmo que 2276; v
- tornar menos, inferior, dominar
- ser feito inferior
- dominar o derrotar, ser conquistado por alguém, forçado a render-se
- manter algo inferior, colocar abaixo
de 2288; TDNT - 3:21,312; v
- colocar à morte
- metáf.
- fazer morrer i.e. destruir, tornar extinto
- pela morte, ser liberado do compromisso de algo; literalmente, tornar-se morto em relação à (algo)
de 2310; TDNT - 3:63,322; v
colocar fundamento, fundar
tornar estável, estabelecer
de 5087; n f
- aquilo no qual algo é colocado ou tirado, receptáculo, repositório, caixa, baú
- usado da bainha de uma espada
de derivação incerta; n pr loc Tiatira = “odor de aflição”
- uma colônia de gregos da Macedônia, situada entre Sardes e Pérgamo, sobre o rio Lico; seus habitantes ganhavam a vida pelo comércio e pela arte da tintura em púrpura
uma forma prolongada de uma palavra primária
- causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
- ordenar ficar de pé, [levantar-se]
- na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
- colocar
- tornar firme, fixar, estabelecer
- fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
- permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
- estabelecer algo, fazê-lo permanecer
- segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
- colocar ou pôr numa balança
- pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
- permanecer
- ficar de pé ou próximo
- parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
- da fundação de uma construção
- permanecer
- continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
- ser de uma mente firme
- de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste
outra forma (ativa) para 2516; TDNT - 3:440,386; v
- fazer sentar
- colocar, apontar, conferir um reino a alguém
- intransitivamente
- sentar-se
- sentar
- ter residência de alguém fixa
- permanecer, assentar, estabelecer-se
de 2596 e 2476; TDNT - 3:444,387; v
- colocar, estabelecer, pôr
- colocar alguém sobre algo (encarregá-lo de alguma coisa)
- apontar alguém para administrar um ofício
- estabelecer como, constituir, declarar, mostrar ser
- constituir, retribuir, fazer, causar ser
- conduzir ou levar a um certo lugar
- mostrar-se ou exibir-se
- apresentar-se
aparentemente, verbo primário; TDNT - 3:464,390; v
colocar fogo, iluminar, queimar
arder, consumir com o fogo
de 2644; TDNT - 1:258,40; n f
- troca
- do negócio de cambistas, que troca valores equivalentes
- ajuste de uma diferença, reconciliação, restauração à situação favorável anterior
- no NT, da restauração da graça de Deus aos pecadores que se arrependem e colocam sua confiança na morte expiatória de Cristo
de 2596 e um derivado de 739; TDNT - 1:475,80; v
- restituir, i.e. preparar, examinar, completar
- emendar (o que estava quebrado ou rachado), reparar
- completar
- preparar, equipar, colocar em ordem, arranjar, ajustar
- preparar ou ajustar para si mesmo
- eticamente: fortalecer, aperfeiçoar, completar, tonar-se no que se deve ser
de 2740; TDNT - 3:644,*; v
queimar, colocar fogo em
sofrer com calor febril, estar queimando de febre
voz média de um verbo primário; TDNT - 3:654,425; v
- deitar
- de um infante
- de alguém sepultado
- de coisas que passivamente cobrem algum lugar
- de uma cidade situada sobre um monte
- de coisas colocadas em qualquer lugar, em ref. ao que freqüentemente usamos “permanecer”
- de vasos, de um trono, da posição de uma cidade, de grãos e outras coisas colocadas sobre uma fundação ou base
- metáf.
- ser colocado (pela vontade de Deus), i.e. destinado, apontado
- de leis, serem feitas, decretadas
- estar sob poder do mal, i.e., ser mantido em submissão pelo diabo
de kio (poético de eimi, ir); TDNT - 3:718,435; v
- fazer ir, i.e., mover, colocar em movimento
- ser movido, mover: daquele movimento que é evidente na vida
- mover de um lugar, remover
- metáf.
- excitar
- tumulto, distúrbio
- lançar em comoção
provavelmente de 2806 (pela idéia de usar pedacinhos de madeira, etc., para o objetivo); TDNT - 3:758,442; n m
- objeto usado para lançar sortes (um seixo, um fragmento de louça de barro, ou um pedaço de madeira)
- o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto escolhido para lançar sorte, jogado num vaso, que era então sacudido. O nome de quem caísse primeiro no chão era o escolhido
- o que é obtido pela sorte, porção sorteada
- uma porção do ministério comum aos apóstolos
- usado da parte que alguém terá na eterna salvação
- da salvação em si
- a eterna salvação que Deus designou para os santos
- de pessoas
- aqueles colocados sob o cuidado e supervisão de alguém [responsabilidade atribuída], usado de igrejas cristãs, cuja administração recae sobre os presbíteros
de 2749; v
- fazer dormir, colocar para dormir
- metáf.
- acalmar, tranqüilizar, aquietar
- cair no sono, dormir
- morrer
aparentemente, plural feminino de kolossos ("colossal”); n pr loc Colosso = “monstruosidades”
- antigamente, uma grande e próspera cidade, mas no tempo de Estrabo uma pequena cidade da Frígia Maior, situada sobre o Licos, não longe de sua junção com o Meander e próximo a Laodicéia e Hierápolis
de 2857; n pr m
- colossense
aparentemente, palavra primária; TDNT - 3:824,452; n m
a frente do corpo entre os braços, colo, regaço
o peito de uma vestimenta, i.e., a concavidade formada pela parte dianteira superior de uma vestimenta ampla, amarrada por uma cinta ou faixa, usada para guardar e carregar coisas (o vinco ou bolso)
- uma baía do mar
de origem latina; n f
- colônia
- a cidade de Filipos é assim chamada, onde Otávio tinha estabelecido uma colônia romana
de 2889; TDNT - 3:867,459; v
colocar em ordem, organizar, tornar pronto, preparar
ornamentar, adorar
metáf. embelezar com honra, ganhar honra
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v
- separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
- aprovar, estimar, preferir
- ser de opinião, julgar, pensar
- determinar, resolver, decretar
- julgar
- pronunciar uma opinião relativa ao certo e errado
- ser julgado, i.e., ser chamado à julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado
- julgar, sujeitar à censura
- daqueles que atuam como juízes ou árbitros em assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros
- reinar, governar
- presidir com o poder de emitir decisões judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
- contender juntos, de guerreiros ou combatentes
- disputar
- num sentido forense
- recorrer à lei, processar judicialmente
provavelmente semelhante a 2932 (da idéia de propriedade do manufator); TDNT - 3:1000,481; v
- tornar habitável; povoar, um lugar, região, ilha
- fundar uma cidade, colônia, estado
- criar
- de Deus criando o universo
- formar, modelar, i.e., mudar ou transformar completamente
de um composto de 2992 e 1349; n pr loc Laodicéia = “justiça do povo”
- cidade da Frígia, situada às margens do rio Lico, não distante de Colossos. Foi destruída por um terremoto em 66 d.C. e reconstruída por Marcos Aurélio. Era a sede da igreja cristã.
da raiz de 3022; TDNT - 4:324,542; n m
- candeia, vela, que é colocada em um castiçal
Uma candeia é semelhante a um olho, que mostra ao corpo qual o caminho; é possível fazer uma analogia entre a candeia e as profecias do AT, visto que elas proporcionam pelo menos algum conhecimento relativo à volta gloriosa de Jesus do céu.
de 394; TDNT - 1:354,57; n n
- algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
- especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro lugar visível
- algo dedicado a Deus sem esperança de receber de volta. Quando referindo-se a um animal, doado para ser sacrificado; Daí, uma pessoa ou algo destinado à destruição
- uma maldição, uma praga
- um homem amaldiçoado, destinado a mais terrível das tristezas e angústias
do mesmo que 3350; v
transferir colonos
causar a mudança para outra terra
de origem incerta; n pr loc
Mileto = “a mais pura e fina lã branca”
- cidade marítima, agora a aproximadamente 16 km da costa de Cária ou Iônia, próxima à foz do rio Meandro, e a 55 Km de Éfeso. Era a mãe de aproximadamente oitenta colônias e o lugar de nascimento de Tales, Anaximander, e outros homens famosos.
de origem hebraica 4432
Moleque = “rei”
- nome do ídolo dos Amonitas, para o qual vítimas humanas, particularmente pequenas crianças, eram oferecidas em sacrifício. Sua imagem era um figura oca de bronze, com a cabeça de um boi, e braços humanos estendidos. Era aquecido por um fogo interno até tornar-se incandescente, e as criancinhas eram colocadas em seus braços para serem queimadas vagorosamente; enquanto isto, para evitar os pais de ouvirem os gritos agonizantes, os sacerdotes batiam tambores
da palavra primária naio (habitar); TDNT - 4:880,625; n m
usada do templo de Jerusalém, mas somente do edifício sagrado (santuário) em si mesmo, consistindo do Santo Lugar e do Santo dos Santos (no grego clássico é usada para o santuário ou cubículo do templo onde a imagem de ouro era colocada, e que não deve ser confundido com todo o complexo de edifícios)
qualquer templo ou santuário pagão
metáf. o templo espiritual que consiste dos santos de todos os tempos reunidos por e em Cristo
de 3730; TDNT - 5:467,730; v
colocar em movimento rápido, incitar, apressar
arrojar para frente impetuosamente, impelir
de 3846; TDNT - 5:744,773; n f
- ato de colocar algo ao lado de outro, justaposição, como de navios em batalha
- metáf.
- comparação de algo com outro, semelhança, similitude
- um exemplo pelo qual uma doutrina ou preceito é ilustrado
- uma narrativa, fictícia, mas apropriada às leis e usos da vida humana, pela qual os deveres dos homens ou as coisas de Deus, particularmente a natureza e história do reino de Deus são figurativamente retratados
- parábola: estória terrena com o sentido celeste
- dito expressivo e instrutivo, envolvendo alguma semelhança ou comparação e tendo força preceptiva ou repreensiva
- aforismo, máxima
provérbio
ato pelo qual alguém expõe a si mesmo ou suas posses ao perigo, aventura, risco
desprender de um lado ou do lado
desprender ou apartar coisas colocadas lado a lado
desatar, dissolver
enfraquecer, debilitar
sofrer de atrofia dos nervos, enervado, fraqueza nos membros (braço, perna, etc.)
joelhos vacilantes, enfraquecidos, debilitados
de 3844 e 5087; TDNT - 8:162,1176; v
- colocar ao lado ou próximo ou diante
- comida, i.e., comida colocada sobre uma mesa
- colocar-se diante de (alguém) em ensino
- partir (de si mesmo), explicar
- colocar (de si mesmo ou para si mesmo) nas mãos de outro
- depositar
- confiar, entregar aos cuidados de alguém
de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v
- colocar ao lado ou próximo a
- deixar à mão
- apresentar
- ofertar
- providenciar
- colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
- apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
- apresentar ou mostrar
- levar a, aproximar
- metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
- apresentar (mostrar) por argumento, provar
- permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
- estar cerca
- estar ao lado de, espectador
- aparecer
- estar à mão, estar pronto
- estar ao lado para ajudar, socorrer
- estar presente
- ter vindo
- de tempo
provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v
- pisar
- pisotear, esmagar com os pés
- avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
- pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje
de 3985; TDNT - 6:23,822; n m
- experimento, tentativa, teste, prova
- tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
- tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
- sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
- tentação interna ao pecado
- da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
- da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
- adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
- Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
- rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
- fazer um julgamento de, tentar
- ensinado através da tentação, experimentado
- testar, tentar alguém, colocá-lo à prova
- sua mente, sentimentos, temperamento
- em particular, tentar induzir alguém a cometer algum crime (esp. carnal)
- tentado a pecar
de 303 e 5342; TDNT - 9:60,1252; v
- levar, educar, conduzir
- pessoas para um lugar mais alto
- colocar sobre o altar, trazer para o altar, ofereçer
- erguer-se, tomar sobre si mesmo
- colocar algo sobre si mesmo como um carga para ser levada
- sustentar, suportar, i.e. suas punições
de 4060; n f
ato de colocar ao redor
adorno que consiste de ornamentos dourados que se costuma colocar ao redor da cabeça ou do corpo
de origem latina; n f
peixe púrpuro, espécie de marisco ou mexilhão
tecido colorido com tintura púrpura, veste feita de tecido púrpuro
palavra primária; TDNT - 6:624,925; n m
- pé, pata
- freqüentemente, no oriente, coloca-se o pé sobre o derrotado
- dos discípulos ouvindo a instrução de seu mestre, diz-se que estão aos seus pés
de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f
- apresentação de algo, colocá-lo à vista, o pão sagrado
- doze pães de trigo, correspondentes ao número das tribos de Israel. Eram oferecidos a Deus cada sábado e separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre uma mesa colocada no santuário ou na parte frontal do tabernáculo, e mais tarde no templo
propósito
de 4253 e 2749; TDNT - 3:656,425; v
- encontrar-se ou ser colocado diante de (alguém ou algo) ou em frente de
- colocar-se diante de
- ser colocado diante dos olhos, estar à vista
- encontrar-se diante
- ser designado, destinado
- estar lá, estar presente, estar à mão
de 4314 e 394; TDNT - 1:353,57; v
- pôr a mais
- impor-se
- comprometer-se
- colocar-se nas mãos de outro ao ir até ele,
- confiar ou recorrer a outro com o propósito de consultá-lo
- consultar, aconselhar
- aumentar o estoque de alguém
comunicar, impartir
de um derivado de 4291; n f
mulher colocada sobre outras
guardiã feminina, protetora, patrocinadora, que cuida dos afazeres de outros e os socorre com seus recursos
de 4442; TDNT - 6:948,975; v
- queimar com fogo, colocar fogo, pôr fogo
- estar no fogo, queimar
- ser inflamado, indignado
- fazer incandescer
- repleto de fogo, inflamável, incendiado
- de dardos, carregados com substâncias inflamáveis e colocados no fogo
- fundido pelo fogo e purgado de escórias
de um derivado de 4496 (que significa um abano ou fole); v
- levantar uma brisa, colocar o ar em movimento, seja para acender um fogo ou refrescarse
- soprar o fogo
- abanar, i.e., esfriar com um abano
- balançar, agitar
- do vento
- de pessoas cuja a mente oscila na incerteza entre a esperança e o temor, entre fazer ou não fazer algo
de origem hebraica 2608
Anás = “humilde”
- sumo sacerdote dos judeus, elevado ao sacerdócio por Quirino, o governador da Síria em 6 ou 7 d.C., contudo, mais tarde deposto por Valerius Gratus, o procurador da Judéia, que colocou em seu lugar, primeiro Ismael, filho de Fabi, e logo depois Eleazar, filho de Anás. Depois de Eleazar, o ofício passou a Simão; de Simão em 18 d.C. a Caifás; no entanto, mesmo depois de ter sido deposto do ofício, Anás continuou a ter grande influência.
de origem hebraica 8242
- saco
- receptáculo para reter ou carregar várias coisas, como dinheiro, comida, etc.
- pano de saco, tecido rústico feito especialmente de pêlo de animais
- vestimenta feita de tal material, e pendurada numa pessoa como um saco, que era costumeiramente usada (ou colocada sobre a túnica ao invés da capa ou manto) pelos lamentadores, penitentes, suplicantes e também pelos que como os profetas hebraicos, levavam uma vida austera
de 4625; TDNT - 7:339,1036; v
- colocar uma pedra de tropeço ou obstáculo no caminho, sobre o qual outro pode tropeçar e cair, metáf. ofender
- seduzir ao pecado
- fazer uma pessoa começar a desconfiar e abandonar alguém em quem deveria confiar e obedeçer
- provocar abandono
- estar ofendido com alguém, i.e., ver no outro o que eu desaprovo e me impede de reconhecer sua autoridade
- fazer alguém julgar desfavoravelmente ou injustamente a outro
- como aquele que tropeça ou cujos os pés ficam presos, se sente irritado
- deixar alguém irritado com algo
- tornar indignado
- estar aborrecido, indignado
provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n
- a vara móvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
- armadilha, cilada
- qualquer impedimento colocado no caminho e que faz alguém tropeçar ou cair, (pedra de tropeço, ocasião de tropeço) i.e., pedra que é causa de tropeço
- fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministério foi tão contrário às expectativas dos judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e, pela sua obstinação, fizeram naufragar a própria salvação
qualquer pessoa ou coisa pela qual alguém (torna-se presa) afoga-se no erro ou pecado
de 473 e 378; TDNT - 6:307,867; v
- preencher, completar
- em Cl 1:24, o sentido é, ‘que eu faça a minha parte para completar as aflições de Cristo em favor da igreja, retribuindo os benefícios que Cristo me conferiu ao suportar a medida das aflições colocadas sobre mim’.
provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v
- por, colocar, colocar em ordem, arranjar
- equipar, preparar
- preparar-se, equipar para si mesmo
- equipar para uso próprio
- arranjando, providenciando para isto, etc.
- trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
- diminuir, controlar, fazer parar
- cessar de existir
- remover a si mesmo, retirar-se, partir
- abster-se de relação familiar com alguém
da raiz de 4735; n n
- grinalda, guirlanda, colocada sobre as vítimas
da raiz de 4756 e 71 ou 2233; TDNT - 7:701,1091; n m
- comandante de um exército
- no NT, líder cívico, governador
- nome do mais alto magistrado nos municípios ou nas colônias; tinha o poder de administrar justiça nas causas menos importantes
- de magistrados civis
capitão do templo, i.e., comandante dos levitas que mantiam guarda no templo e nos seus arredores
de 4784; v
- ato de colocar junto ou depositar em um lugar comum (de votos)
- daí, aprovação, assentimento, acordo
de Antíoco (um rei sírio); n pr loc Antioquia = “dirigido contra”
- Capital da Síria, situada junto ao rio Orontes, fundada por Selêuco Nicanor em 300 A.C. e nomeada assim em honra de seu pai, Antíoco. Muitos judeus gregos viviam lá. Também foi lá que os seguidores de Cristo foram chamados pela primeira vez de cristãos.
- Uma cidade na Pisídia nos limites da Frígia, fundada por Selêuco Nicanor. Sob os romanos tornou-se uma “colônia” e era também conhecida como Cesaréia.
de 4862 e hiemi (enviar); TDNT - 7:888,1119; v
- causar ou levar com
- num sentido hostil, de combatentes
- colocar (como se fosse) a percepção com aquilo que é percebido
- colocar ou unir na mente
- i.e., entender: pessoa de entendimento
- expressão idiomática para: pessoa correta e boa (que tem o conhecimento daquelas coisas que que pertencem à salvação)
ou (fortalecido)
- estabelecer com, colocar no mesmo lugar, juntar ou unir
- permanecer com (ou próximo)
- colocar alguém com outro
- apresentando-o ou introduzindo-o
- compreender
- colocar junto por composição ou combinação, ensinar pela combinação e comparação
- mostrar, provar, estabelecer, exibir
- colocar com, unir as partes num todo
- ser composto de, consistir
de 4973; TDNT - 7:939,1127; v
- colocar um selo, marcar com um selo, selar
- por segurança: de Satanás
- pois coisas seladas estão ocultas (como o conteúdo de uma carta), esconder, manter em silêncio, manter em secreto
- para marcar uma pessoa ou coisa
- marcar pela impressão de um selo ou uma sinal
- diz-se que os anjos foram selados por Deus
- a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
- confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer dúvida
- de um documento escrito
- provar o testemunho de alguém: provar que ele é quem diz ser
provavelmente reforçado de 5420; TDNT - 7:939,1127; n f
- selo
- o selo colocado sobre livros
- anel com sinete
- inscrição ou impressão feita por um selo
- do nome de Deus e Cristo selado sob suas testas
- aquilo pelo qual algo é confirmado, provado, autenticado, como por um selo (um sinal ou prova)
de 5021; TDNT - 8:31,1156; n n
aquilo que foi organizado, algo colocado em ordem
um corpo de soldados, corporação
bando, tropa, classe
forma prolongada de um verbo primário (que mais tarde aparece apenas em determinados tempos); TDNT - 8:27,1156; v
- colocar em ordem, situar
- colocar em uma determinada ordem, organizar, designar um lugar, apontar
- designar (apontar) algo para alguém
- apontar, ordenar, arrumar
- designar por responsabilidade ou autoridade própria
- apontar mutualmente, i.e., concordar sobre
forma prolongada de uma palavra primária
- colocar, pôr, estabelecer
- estabelecer ou colocar
- pôr em, deitar
- curvar
- dispensar ou colocar de lado, não usar ou levar mais
- guardar, economizar dinheiro
- servir algo para comer ou beber
- apresentar algo para ser explicado pelo discurso
- tornar
- fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de alguém
- colocar, fixar, estabelecer
- apresentar
- estabelecer, ordenar
provavelmente contraído de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f
- mesa
- uma mesa sobre a qual a comida é colocada, lugar de refeição
- mesa no templo em Jerusalém sobre a qual os pães consagrados eram colocados
- equivalente à comida colocada sobre a mesa
- preparar a mesa
- por comida diante de alguém
- banquete, festa
mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa (ágio), e pagando com juros empréstimos ou depósitos
de 5228 e 5316; TDNT - 8:525,1231; adj
ato de mostrar-se acima dos outros, que se eleva sobre, que se coloca acima dos outros, preeminente
que sobrevaloriza seus próprios meios ou méritos, que despreza os outros ou até trata-os com desprezo, arrogante
Sinônimos ver verbete 5885de um composto de 5259 e 2476; TDNT - 8:572,1237; n f
- ato de colocar ou estabelecer sob
- algo colococado sob, base, fundação
- aquilo que tem um fundamento, é firme
- aquilo que tem existência atual
- substância, ser real
- qualidade substancial, natureza, de um pessoa ou coisa
- a estabilidade de mente, firmeza, coragem, resolução
- confidência, forte confiança, segurança
de 5259 e 5021; TDNT - 8:39,1156; v
organizar sob, subordinar
sujeitar, colocar em sujeição
sujeitar-se, obedecer
submeter ao controle de alguém
render-se à admoestação ou conselho de alguém
obedecer, estar sujeito
Um termo militar grego que significa “organizar [divisões de tropa] numa forma militar sob o comando de um líder”. Em uso não militar, era “uma atitude voluntária de ceder, cooperar, assumir responsabilidade, e levar um carga”.
de 5311; adj
- alto, eminente
- exaltado nas alturas
- com um braço levantado, i.e., com sinal de poder
- metáf. eminente, exaltado
- em influência e honra
- colocar a mente em, procurar, coisas superiores (como honras e riquezas), ser ambicioso
de origem latina; n pr m Félix = “feliz”
- procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.
de 5368; n pr m
Filemom = “alguém que beija”
- residente de Colossos, convertido ao cristianismo por Paulo, e o destinatário da carta que leva seu nome
de 5395; v
- incendiar, colocar fogo
- queimar
- fig. operar destrutivamente, ter um poder muito pernicioso
- daquilo que desperta as influências destrutivas
de 5414; TDNT - 9:86,1252; v
colocar uma carga sobre, carregar
metáf. oprimir alguém com uma carga (de ritos e preceitos sem sentido)
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Frígia = “seco, árido”
- região da Ásia Menor limitada pela Bitínia, Galácia, Licaônia, Pisídia, Lídia, Mísia e cercada pelas cidades de Laodicéia, Hierápolis, e Colossos
de 5586; TDNT - 9:604,1341; v
contar com seixos, computar, calcular, avaliar
dar voto a alguém ao colocar um seixo na urna
decidir pelo voto
- da raiz de 5596; v
alimentar ao colocar um pedaço ou migalha (de comida) na boca
- de crianças, filhotes, etc.
alimentar, nutrir
dar algo de comer a alguém, alimentar a
Ver Definição para sophos 4680
Ver Definição para sunetos 4908
Ver Definição para phronimos 5429
4680 - denota sábio, hábil, experto
4908 - “inteligente”, denota alguém que pode colocar as coisas juntas, quem tem discernimento e compreensão
5429 - “prudente”, denota primeiramente alguém que tem percepção rápida e correta; por conseguinte, “discreto, circunspecto”
Ver Definição para παλιγγενεσια 3824 Ver Definição para ανακαινωσις 342 παλιγγενεσια significa novo nascimento. No grego clássico, éra usado num sentido enfraquecido para denotar recuperação, restauração, renascimento. No N.T., é usado apenas duas vezes, mas num sentido mais nobre. Em Tt 3:5 significa novo nascimento, regeneração, que se refere à ação de Deus de fazer o pecador passar da morte do pecado para a vida espiritual em Cristo. Tem um sentido mais amplo em Mt 19:28, onde é usado para a mudança que enfim acontecerá em todo o universo, sua regeneração, que é o desenvolvimento completo da mudança envolvida na regeneração do indivíduo.
ανακαινοωσις é renovamento ou renovação, que denota um processo contínuo pelo qual o ser humano se torna mais parecido com Cristo, em cujo processo ele é um cooperador com Deus. Alguns, como p.e. Cremer, sem razão suficiente, pensavam que o uso primitivo de παλιγγενεσια como um termo um tanto técnico para denotar a doutrina pitagórica de transmigração, deu à palavra um colorido escatológico permanente, de tal forma que no N.T. tem o sentido de ressurreição, especialmente em Mt 19:28.
de 575 e a raiz de 3639; TDNT - 1:394,67; v
- destruir
- sair inteiramente do caminho, abolir, colocar um fim à ruína
- tornar inútil
- matar
- declarar que alguém deve ser entregue à morte
- metáf. condenar ou entregar a miséria eterna no inferno
- perecer, estar perdido, arruinado, destruído
- destruir
- perder
- libertar
- deixar ir, despedir, (não deter por mais tempo)
- um requerente ao qual a liberdade de partir é dada por um resposta decisiva
- mandar partir, despedir
- deixar livre, libertar
- um cativo i.e. soltar as cadeias e mandar partir, dar liberdade para partir
- absolver alguém acusado de um crime e colocá-lo em liberdade
- indulgentemente conceder a um prisioneiro partir
- desobrigar um devedor, i.e. cessar de exigir pagamento, perdoar a sua dívida
- usado para divórcio, mandar embora de casa, repudiar. A esposa de um grego ou romano podia pedir divórcio de seu esposo.
- ir embora, partir
de 575 e 4762; TDNT - 7:719,1093; v
- virar; desviar
- tirar algo de alguém
- não permitir que alguém faça aliança com outra pessoa
- induzir ao erro
- voltar, retornar, trazer de volta
- colocar uma espada de volta na sua bainha
- Judas devolvendo dinheiro ao templo
- desviar-se, voltar, retornar
- desviar-se de, desertar
uma palavra primária; v
- colocar fogo, aderir a
- colocar fogo em algo, acender, pôr fogo
de origem estrangeira; n pr m
Aretas = “escultor”
- um rei árabe
Guerreou em 36 d.C. contra seu genro Herodes Antipas por ter divorciado de sua filha; com tanto sucesso que destruiu completamente o exército de Herodes. Em consequência disto, Vitélio, governador da Síria, sendo ordenado por Tibério para marchar um exército contra Aretas, preparou-se para a guerra. Mas Tibério faleceu, (Mar. 16, 37), e Vitélio chamou de volta suas tropas já em marcha, enviou-as para quartéis de inverno, e partiu para Roma. Depois de sua partida, Aretas tomou o controle sobre a região de Damasco (não sabemos de que forma), e colocou um etnarca sobre a cidade, que tentou capturar Paulo.
de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m
- superintendente da sala de jantar, mestre-sala.
Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.
O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.
uma palavra primária; TDNT - 1:529,92; v
- mergulhar, mergulhar em, imergir
- mergulhar na tinta, tingir, colorir
Não confundir com 907, baptizo. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras.
Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre.
Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.
talvez remotamente derivado da raíz de 939 (através da idéia de remoção); TDNT - 1:596,102; v
- pegar com as mãos
- pegar a fim de carregar ou levar, colocar sobre a si mesmo (algo) para ser carregado
- levar o que é duro de suportar
- levar, carregar
- levar consigo
- sustentar, i.e. apoiar, suportar
- levar, tirar
de 906; adj
- o que precisa ser arremessado ou colocado
procedente do mesmo que 113 (no sentido de força); DITAT - 27a; n m
- base, pedestal, encaixe (forte, firme)
- pedestais de ouro nos quais pilares de mármore eram colocados
- pedestais da terra, fundação da terra
- pedestais, bases, ou encaixes nos quais era sustentado o tabernáculo
uma raiz primitiva; DITAT - 307; v denom
- demarcar, limitar
- (Qal) demarcar, limitar
- (Hifil) estabelecer limites, colocar limites para
uma raiz primitiva; DITAT - 399; v
- falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
- (Qal) falar
- (Nifal) falar um com o outro, conversar
- (Piel)
- falar
- prometer
- (Pual) ser falado
- (Hitpael) falar
- (Hifil) levar embora, colocar em fuga
gentílico procedente de uma forma primitiva incerta; n pr m Dinaítas = “julgamento”
- o nome de alguns dos colonizadores cuteanos que foram transferidos para as cidades de Samaria depois do cativeiro das dez tribos
procedente de 2167;
Zinri = “minha música” n pr m
- o filho de Salu, um líder dos simeonitas, morto por Finéias com a princesa midianita Cosbi
- quinto rei do reino do norte, assassino do rei Elá, reinou por 7 dias antes de suicidar-se colocando fogo no palácio e foi substituído por Onri, o comandante do exército
- um dos cinco filhos de Zera e neto de Judá
- filho de Jeoada e descendente de Saul
- um nome obscuro mencionado em conexão com ’o misto de gente’ em Jeremias; pode ser o mesmo que ’Zinrã’
uma raiz primitiva; DITAT - 604; v
- cingir, vestir, cingir-se, colocar um cinto
- (Qal)
- cingir
- cingir, atar
- cingir-se
particípio pass. de 2404; DITAT - 640a; n f
- tecido colorido, panos de cor escura
procedente de 2603 e 3050, grego 367
Hananias = “Deus tem favorecido”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
- um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
- um general no exército do rei Uzias
- pai de Zedequias na época de Joiaquim
- filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
- avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
- um líder de uma família de Benjamim
- filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
- um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
- um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
- cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
- governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
- dois israelitas pós-exílicos
uma raiz primitiva; DITAT - 700; v
- (Qal) buscar refúgio, buscar proteção
- colocar a confiança em (Deus), confiar ou esperar em (Deus) (fig.)
uma forma colateral de 2683, e significando o mesmo; DITAT - 720b; n m
- peito, colo
uma raiz primitiva; DITAT - 744,745; v
- proibir, devotar, destruir totalmente, destruir completamente, dedicar para destruição, exterminar
- (Hifil)
- proibir (para uso comum), proibir
- consagrar, devotar, dedicar para destruição
- exterminar, destruir completamente
- (Hofal)
- colocar sob proibição, ser dedicado a destruição
- ser devotado, ser privado
- ser completamente destruído
- fender, cortar, mutilar (uma parte do corpo)
- (Qal) mutilar
- (Hifil) dividir
uma raiz primitiva; DITAT - 805; v
- remendar, manchar, ser malhado, ser colorido
- (Qal)
- manchar
- malhado (particípio)
- (Pual) ser remendado
uma raiz primitiva; DITAT - 811; v
- ocultar, esconder, enterrar
- (Qal)
- esconder
- escondido, oculto, secretamente colocado (particípio)
- escuridão (particípio)
- (Nifal) esconder-se
- (Hifil) esconder
procedente de um nome de derivação estrangeira; n patr m
Tarpelitas = “aqueles da montanha caída (ou assombrosa)”
- o grupo de colonizadores assírios que foram colocados nas cidades de Samaria depois do cativeiro do reino do norte (Israel); identidade incerta
uma raiz primitiva; DITAT - 849; v
- dar, prover, atribuir, vir
- (Qal)
- dar
- pôr, colocar
- prover (com reflexivo)
- atribuir (glória)
- conceder, permitir, vir agora
talvez procedente de uma forma correspondente a 3061; n pr m Jadai = “a quem ele colocará”
- alguém da família de Calebe
procedente de 3068 e 3045; n pr m Joiada = “Javé sabe”
- pai de Benaia, um guerreiro de Davi
- líder dos sacerdotes que juntou-se a Davi em Hebrom
- sumo sacerdote na época em que Atalia usurpou o trono de Judá; escondeu Joás, o filho do rei, por seis anos e depois o recolocou no trono de Judá
- segundo sacerdote após Seraías, o sumo sacerdote
procedente de 3068 e 3467, grego 2424
Josué = “Javé é salvação” n pr m
- filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
- um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
- filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
- governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 863; v
- ser bom, ser agradável, estar bem, estar satisfeito
- (Qal)
- estar satisfeito, estar alegre
- estar bem colocado
- ser bom para, estar bem com, ir bem com
- ser agradável, ser agradável a
- (Hifil)
- tornar contente, jubilar
- fazer o bem para, agir bondosamente com
- fazer bem, fazer completamente
- fazer algo bom, correto ou belo
- fazer bem, agir corretamente
uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v
- descansar
- (Qal)
- repousar, estabelecer e permanecer
- descansar, ter descanso, ficar calmo
- (Hifil)
- fazer descansar, dar descanso a, tornar quieto
- fazer descanar, fazer pousar, pôr no chão
- deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
- deixar permanecer, deixar
- deixar, afastar-se de
- abandonar
- permitir
- (Hofal)
- obter descanso, ser concedido descanso
- ser deixado, ser colocado
- abrir espaço (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 875; v
- fundar, fixar, estabelecer, lançar alicerce
- (Qal) fundar, estabelecer, começar
- (Nifal)
- fixar ou assentar-se juntos, reunir em conclave
- ser fundado
- (Piel)
- fundar
- estabelecer, designar, ordenar
- (Pual) ser fundado, ser colocado
- (Hofal) ser fundado
uma raiz primitiva; DITAT - 878; v
- fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento
- (Qal) apontar, designar, determinar
- (Nifal)
- reunir
- reunir-se conforme agendado
- juntar-se, reunir-se conforme agendado
- (Hifil) fazer encontrar
- (Hofal) ser estabelecido, ser colocado diante, ser fixado
uma raiz primitiva; DITAT - 894; v
- colocar, estabelecer, permanecer, estabelecer-se ou fixar-se, apresentar-se
- (Hitpael) posicionar-se, tomar o posto de alguém, permanecer, apresentar-se, permanecer com alguém
uma raiz primitiva; DITAT - 895; v
- colocar, pôr, estabelecer
- colocar, pôr
- apresentar
- exibir
- (Hofal) estar parado, ser deixado, ser detido
uma raiz primitiva; DITAT - 899; v
- acender, queimar, colocar fogo
- (Qal) acender fogo
- (Nifal)
- ser aceso
- ser deixado desolado
- (Hifil) colocar fogo, acender
uma raiz primitiva; DITAT - 906; v
- atrair, seduzir, emaranhar, preparar uma armadilha, armar uma cilada
- (Qal)
- colocar armadilhas (fig. de conselhos dos maus)
- passarinheiros (particípio)
- (Nifal) ser apanhado, ser pego por uma isca
- (Pual) ser pego numa cilada
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v
- pôr, colocar, estabelecer, designar, fazer
- (Qal) pôr, colocar
procedente de 8085 e 410; n pr m Ismael = “Deus ouvirá”
- filho de Abraão e de Hagar, a serva de Sara, e o progenitor dos povos árabes
- filho de Netanias e o assassino de Gedalias
- um benjamita, um dos filhos de Azel, um descendente de Saul através de Meribe-Baal ou Mefibosete
- um judaíta, pai de Zebadias
- um judaíta, filho de Joanã, e um dos capitães que ajudou Joiada a recolocar Joás no trono
- um sacerdote da família de Pasur casado com uma esposa estrangeira; este foi forçado por Esdras a mandá-la embora
uma raiz primitiva; DITAT - 930; v
- ser correto, ser direito, ser plano, ser honesto, ser justo, estar conforme a lei, ser suave
- (Qal)
- ir direto
- ser agradável, estar de acordo, ser correto (fig.)
- ser direto, ser correto
- (Piel)
- endireitar, tornar suave, tornar reto
- liderar, dirigir, guiar em linha reta
- desejar o correto, aprovar
- (Pual) ser aplainado, ser colocado suavemente
- (Hifil) endireitar, olhar direto
de origem estrangeira; n pr loc
Cuta = “esmagar”
- um lugar de onde o rei Sargão, da Assíria, importava colonos para Israel; provavelmente localizado a cerca de 32 km ao nordeste da Babilônia
uma raiz primitiva; DITAT - 982,983,984; v
- realizar, cessar, consumir, determinar, acabar, falhar, terminar estar completo, estar realizado, estar terminado, estar no fim, ser encerrado, ser gasto
- (Qal)
- estar completo, estar no fim
- estar completo, estar terminado
- ser realizado, ser cumprido
- ser determinado, ser conspirado (mau sentido)
- ser gasto, ser usado
- desperdiçar, estar exausto, falhar
- chegar ao fim, desaparecer, perecer, ser destruído
- (Piel)
- completar, chegar ao fim, terminar
- completar (um período de tempo)
- terminar (de fazer algo)
- concluir, encerrar
- realizar, cumprir, efetuar
- realizar, determinar (em pensamento)
- colocar um fim em, fazer cessar
- fazer falhar, exaurir, usar, gastar
- destruir, exterminar
- (Pual) estar encerrado, estar terminado, estar completo
uma raiz primitiva; DITAT - 1001; v
- ser humilde, ser humilhado, ser subjugado, ser rebaixado, ser baixo, estar sob, ser colocado em sujeição
- (Nifal)
- humilhar-se
- ser humilhado, ser subjugado
- (Hifil)
- humilhar
- subjugar
procedente da mesma raiz que 3525; DITAT - 1032; v
- colocar um manto sobre, envolver, amarrar ao redor
- (Pual) envolto (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1075; v
- vestir, usar, trajar, colocar vestes, estar vestido
- (Qal)
- vestir, estar vestido, usar
- vestir, estar vestido com (fig.)
- (Pual) estar completamente vestido
- (Hifil) vestir, ornar com, trajar
uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v
- tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
- (Qal)
- tomar, pegar na mão
- tomar e levar embora
- tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
- tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
- tomar sobre si, colocar sobre
- buscar
- tomar, liderar, conduzir
- tomar, capturar, apanhar
- tomar, carregar embora
- tomar (vingança)
- (Nifal)
- ser capturado
- ser levado embora, ser removido
- ser tomado, ser trazido para
- (Pual)
- ser tomado de ou para fora de
- ser roubado de
- ser levado cativo
- ser levado, ser removido
- (Hofal)
- ser tomado em, ser trazido para
- ser tirado de
- ser levado
- (Hitpael)
- tomar posse de alguém
- lampejar (referindo-se a relâmpago)
uma raiz primitiva; DITAT - 94; v
- jurar, amaldiçoar
- (Qal)
- jurar, fazer juramento (diante de Deus)
- amaldiçoar
- (Hifil)
- colocar sob juramento, imprecar
- colocar sob maldição
procedente de 4428 e 3050; n pr m Malquias = “meu rei é Javé”
- o pai de Pasur na época de Jeremias
- o filho de Hameleque em cuja masmorra Jeremias foi colocado
- o líder do 5o. turno dos sacerdotes na época de Davi
- um dos sacerdotes que estava presente na leitura da lei por Esdras, selou a aliança com
Neemias e esteve na dedicação do muro com Neemias
- um antepassado levita de Asafe e descendente de Levi através de Gérson
- filho de Parós que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- filho de Harim, que mandou embora sua esposa, e ajudou a reparar o muro e a torre dos Fornos na época de Esdras e Neemias
- filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerám, que ajudou a reparar a porta do Monturo na época de Neemias
- um ourives que ajudou a reparar o muro na época de Neemias
para 4751; n pr f
Mara = “amargura”
- um nome que Noemi colocou em si mesma por causa das suas calamidades
uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v
- repousar
- (Qal)
- repousar, estabelecer e permanecer
- repousar, ter repouso, estar quieto
- (Hifil)
- levar a repousar, dar descanso a, acalmar
- fazer repousar, fazer pousar, pôr no chão
- deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
- deixar permanecer, deixar
- deixar, afastar-se de
- abandonar
- permitir
- (Hofal)
- obter repouso, ser concedido descanso
- ser deixado, ser colocado
- espaço aberto (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 1398; v
- ficar de pé, tomar o seu lugar, permanecer de pé, ser colocado (sobre), estabilizar
- (Nifal)
- posicionar-se, colocar-se
- ficar de pé, estar posicionado
- ficar de pé, tomar uma posição ereta
- estar posicionado, ser designado
- representante, intendente, superintendente, designado (substantivo)
- permanecer firme
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- pôr, erguer
- fazer permanecer ereto
- fixar, estabelecer
- (Hofal) ser fixado, ser determinado, ser posicionado
uma raiz primitiva; DITAT - 1419; v
- bater, atingir, derrubar
- (Qal) derrubar
- (Nifal) ser atirado em, ser impelido
- (Piel) atingir, apontar para
- (Hitpael) ser atingido
- (CLBL) enlaçar
- (Qal) enlear-se
- (Nifal) ser enlaçado
- (Piel) colocar armadilhas
- (Hitpael) armar ciladas
uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v
- dar, pôr, estabelecer
- (Qal)
- dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
- colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
- fazer, constituir
- (Nifal)
- ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
- ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
- (Hofal)
- ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
- ser colocado sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 1475,1492,2259,2260; v
- (Qal) guardar, cercar, trancar
- bloquear, obscurecer, proteger, parar a aproximação, fechar, cobrir
- (Qal)
- proteger, cobrir
- cobrir-se
- protetor (particípio)
- (Hifil)
- proteger, cobrir
- cobrir, defecar (eufemismo)
- (Qal) cobrir, colocar sobre
- tecer
- (Qal) tecer
- (Pilpel) tecer, entrelaçar
uma raiz primitiva; DITAT - 1565; v
- passar adiante, avançar, seguir, passar por, remover
- (Qal) passar adiante, colocar
- (Hifil) remover
uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v
- estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
- (Qal)
- ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
- permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
- demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
- tomar posição, manter a posição de alguém
- manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
- surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
- permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- fazer permanecer firme, manter
- levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
- apresentar (alguém) diante (do rei)
- designar, ordenar, estabelecer
- (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante
uma raiz primitiva; DITAT - 1643; v.
- por carga em, carregar, levar uma carga
- (Qal)
- por carga em
- levar uma carga
- (Hiphil) colocar uma carga sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 1694; v.
- organizar, pôr ou colocar em ordem, ordenar, preparar, dispor, manejar, guarnecer, avaliar, igualar, dirigir, comparar
- (Qal)
- organizar ou pôr ou colocar em ordem, organizar, expor em ordem, apresentar (uma causa legal), por no lugar
- comparar, ser comparável
- (Hifil) avaliar, tributar
procedente de 6186; DITAT - 1694a; n. m.
- ordem, fileira, estimativa, coisas que são colocadas em ordem, camada, pilha
- ordem, fileira
- estimativa, avaliação
part. passivo da mesma raiz que 6648; DITAT - 1872b; adj.
- colorido, matizado, salpicado
procedente de uma raiz não utilizada significando imergir (em líquido colorante); DITAT - 1872a; n. m.
- tingir, tecido tingido, algo tingido, tecido colorido
procedente de 6664 e 3050; n. pr. m. Zedequias = “O SENHOR é justo”
- o último rei de Judá, que teve seu nome “Matanias” mudado por Nabucodosor; filho de Josias com a esposa Hamutal; colocado no trono por Nabucodonosor quando levou cativo seu sobrinho, o rei Joaquim
- falso profeta na corte do rei Acabe, do reino do Norte (Israel)
- filho de Maaséias, um falso profeta na Babilônia
- filho de Hananias, um dos príncipes de Judá na época de Jeremias
- um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias
- filho do rei Joaquim, de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 1990; v.
- consagrar, santificar, preparar, dedicar, ser consagrado, ser santo, ser santificado, ser separado
- (Qal)
- ser colocado à parte, ser consagrado
- ser santificado
- consagrado, proibido
- (Nifal)
- apresentar-se sagrado ou majestoso
- ser honrado, ser tratado como sagrado
- ser santo
- (Piel)
- separar como sagrado, consagrar, dedicar
- observar como santo, manter sagrado
- honrar como sagrado, santificar
- consagrar
- (Pual)
- ser consagrado
- consagrado, dedicado
- (Hifil)
- separar, devotar, consagrar
- considerar ou tratar como sagrado ou santo
- consagrar
- (Hitpael)
- manter alguém à parte ou separado
- santificar-se (referindo-se a Deus)
- ser visto como santo
- consagrar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.
- levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
- (Qal)
- levantar
- levantar-se (no sentido hostil)
- levantar-se, tornar-se poderoso
- levantar, entrar em cena
- estar de pé
- manter-se
- ser estabelecido, ser confirmado
- permanecer, resistir
- estar fixo
- ser válido (diz-se de um voto)
- ser provado
- está cumprido
- persistir
- estar parado, estar fixo
- (Piel)
- cumprir
- confirmar, ratificar, estabelecer, impor
- (Polel) erguer
- (Hitpael) levantar-se, erguer-se
- (Hifil)
- levar a levantar, erguer
- levantar, erigir, edificar, construir
- levantar, trazer à cena
- despertar, provocar, instigar, investigar
- levantar, constituir
- fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
- tornar obrigatório
- realizar, levar a efeito
- (Hofal) ser levantado
uma raiz primitiva [idêntica a 7122 com a idéia de dirigir-se a uma pessoa ao encontrála]; DITAT - 2063; v.
- chamar, clamar, recitar, ler, gritar, proclamar
- (Qal)
- chamar, gritar, emitir um som alto
- chamar, gritar (por socorro), invocar (o nome de Deus)
- proclamar
- ler em voz alta, ler (para si mesmo), ler
- convocar, convidar, requerer, chamar e encarregar, designar, chamar e dotar
- chamar, nomear, colocar nome em, chamar por
- (Nifal)
- chamar-se
- ser chamado, ser proclamado, ser lido em voz alta, ser convocado, ser nomeado
- (Pual) ser chamado, ser nomeado, ser evocado, ser escolhido
uma raiz primitiva; DITAT - 2068,2068e; v.
- deparar, encontrar, suceder, acontecer, vir a encontrar
- (Qal)
- deparar, encontrar
- suceder
- (Nifal)
- deparar, encontrar (sem combinacão prévia)
- vir a estar presente
- vir a encontrar
- (Hifil) fazer encontrar, designar
- construir com vigas
- (Piel) colocar as vigas de, ornar com vigas
uma raiz primitiva; DITAT - 2133; v.
- erguer, levantar, estar alto, ser elevado, ser exaltado
- (Qal)
- ser alto, estar colocado no alto
- ser erguido, ser enlevado, ser exaltado
- ser elevado, levantar
- (Polel)
- criar (filhos), fazer crescer
- levantar, erguer, exaltar
- exaltar, enaltecer
- (Polal) ser levantado
- (Hifil)
- erguer, levantar, elevar, recolher, estabelecer, erigir, exaltar, estar nas alturas
- levantar (e levar), remover
- erguer e apresentar, contribuir, ofertar
- (Hofal) ser retirado, ser abolido
- (Hitpolel) exaltar-se, engrandecer-se
- (Qal) estar podre, estar tomado por vermes
correspondente a 7364 [provavelmente com a idéia complementar de ministrar como um servo no banho]; DITAT - 2996; v.
- confiar
- (Hitpeil) colocar a confiança em
uma raiz primitiva; DITAT - 2151 v.
- estar ou vir a estar longe, estar ou vir a estar distante, ser removido, ir muito longe
- (Qal) estar longe, estar distante
- (Piel) enviar para longe, extender
- (Hifil)
- manter ou mostrar distância, ter ido longe
- remover, colocar longe
- (Nifal) soltar v. inf. (como adv.)
- à distância
correspondente a 7411; DITAT - 2997; v.
- atirar, lançar
- (Peal)
- atirar
- lançar
- referindo-se ao tributo (fig.)
- (Peil)
- ser lançado
- ser posto, ser colocado
- (Itpeel) ser lançado
uma raiz primitiva; DITAT - 2320; v.
- tecer em formato xadrez ou trançado ou padrão (significado provável)
- (Piel) tecer, trançar
- (Pual) entrelaçado, colocado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2234; v.
- estar elevado, estar inacessivelmente alto
- (Qal)
- estar (muito) alto (para captura)
- ser alto (referindo-se à prosperidade)
- (Nifal)
- ser alto
- ser colocado no alto, estar posto (seguramente) no alto
- ser exaltado (referindo-se a Deus)
- (Piel)
- pôr em lugar alto, pôr (seguramente) em lugar alto
- exaltar, exaltar (em hostilidade efetiva)
- (Pual) ser posto (seguramente) em lugar alto
- (Hifil) agir exaltadamente
uma raiz primitiva; DITAT - 2342,2343; v.
- concordar com, ser ou tornar-se semelhante a, nivelar, assemelhar-se
- (Qal)
- ser semelhante
- equivalente (particípio)
- pôr, colocar
- colocação (particípio)
- (Piel) nivelar, aplainar, abrandar
- (Hifil) tornar semelhante
- (Nitpael) ser semelhante a
- (Piel) pôr, colocar
uma raiz primitiva; DITAT - 2343; n. f.
- (CLBL/BDB) tempestade
- (DITAT) pôr, colocar
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
- pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
- (Qal)
- pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
- estabelecer, direcionar, direcionar para
- estender (compaixão) (fig.)
- pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
- colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
- pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
- (Hifil) colocar ou fazer como sinal
- (Hofal) ser posto
uma raiz primitiva; DITAT - 2380; v.
- pôr, colocar
- (Qal)
- pôr, colocar (a mão sobre)
- colocar, postar, designar, fixar, estar determinado a
- constituir, fazer (alguém ou alguma coisa), fazer igual a, realizar
- assumir a posição de
- devastar
- (Hofal) ser imposto, ser colocado sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 2263,2264; v.
- ser prudente, ser cauteloso, compreender sabiamente, prosperar
- (Qal) ser prudente, ser cauteloso
- (Hifil)
- olhar para, discernir
- dar atenção a, considerar, ponderar, ser prudente
- ter discernimento, ter entendimento
- discernimento, compreensão (substantivo)
- levar a considerar, dar entendimento, ensinar
- os mestres, o sábio
- agir com cautela, agir com prudência, agir com sabedoria
- prosperar, ter sucesso
- fazer prosperar
- (Piel) colocar ou estender transversalmente, cruzar (as mãos)
uma raiz primitiva [aparentemente semelhante (por transmissão) a 7901 com a idéia de alojar]; DITAT - 2387; v.
- instalar, habitar, residir, morar em tenda, morar
- (Qal)
- instalar para permanecer
- habitar, morar, residir
- (Piel)
- levar a instalar, estabelecer
- fazer morar
- (Hifil)
- colocar, pôr, assentar, estabelecer, instalar, fixar
- fazer morar ou habitar
o mesmo que 7966; n pr m
Salum = “retribuição”
- filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém
- o 3o filho do rei Josias, de Judá, e subseqüente rei de Judá; reinou por 3 meses antes de ser levado cativo para o Egito onde foi colocado em cadeias e depois morreu
- também ‘Jeoacaz’
- marido de Hulda, a profetiza, no reinado do rei Josias, de Judá. Talvez o mesmo que o 4
- tio do profeta Jeremias. Talvez o mesmo que o 3
- um simeonita, filho de Saul e neto de Simeão
- um judaíta, filho de Sisamai e pai de Jecamias na família de Jerameel
- um efraimita, pai de Jeizquias
- um filho de Naftali
- um levita coreíta, líder de uma família de porteiros do portão leste do templo
- talvez o mesmo que o 13
- filho de Haloés e governante de um distrito de Jerusalém; também reformador do muro de Jerusalém na época de Neemias
- um sacerdote, da família de Eleazar, filho de Zadoque e pai de Hilquias na linhagem familiar de Esdras
- um levite coreíta, filho de Coré, pai de Maaséias, e encarregado da obra do ministério. Talvez o mesmo que o 9
- um porteiro levita que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um levita e descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
uma raiz primitiva; DITAT - 2445; v.
- ser ou tornar-se humilde, afundar, ser humilhado, ser rebaixado
- (Qal) ser ou tornar-se humilde
- (Hifil)
- prostar ou abaixar, humilhar
- colocar em um lugar inferior, demonstrar humildade
- abaixar, sentar
uma raiz primitiva; DITAT - 2441a; v.
- estabelecer, pôr, colocar, ordenar
- (Qal)
- estabelecer
- ordenar, estabelecer
uma raiz primitiva; DITAT - 2463; v.
- deixar solto, libertar
- (Qal) deixar solto
- (Piel) colocar em liberdade
uma raiz primitiva; DITAT - 2483; v.
- (Qal) colocar, nomear
talvez de origem estrangeira; DITAT - 2492; n. f.
- arca
- embarcação que Noé construiu
- cesta em que Moisés foi colocado
uma raiz primitiva; DITAT - 2496; v.
- rabiscar, limitar, marcar, fazer ou colocar uma marca
- (Piel) marcar
- (Hifil) colocar uma marca
uma raiz primitiva; DITAT - 203; v
- dividir, separar
- (Hifil)
- dividir, separar, cortar
- separar, colocar de lado
- fazer distinção, diferenciar
- dividir em partes
- (Nifal)
- separar-se de (reflexivo de 1a2)
- retirar-se de
- separar alguém para
- ser separado
- ser excluído
- ser colocado de lado
uma raiz primitiva; DITAT - 212; v
- ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
- (Qal)
- entrar, vir para dentro
- vir
- vir com
- vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
- suceder
- alcançar
- ser enumerado
- ir
- (Hifil)
- guiar
- carregar
- trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
- fazer suceder
- (Hofal)
- ser trazido, trazido para dentro
- ser introduzido, ser colocado