Caca
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abdicação: substantivo feminino Ação ou efeito de abdicar; em que há desistência; renúncia.plural Abdicações.
Etimologia (origem da palavra abdicação). Do latim abdicatio.onis.
Etimologia (origem da palavra abjudicação). Abjudica
(r): + ção.
Etimologia (origem da palavra ablocação). Ablocar + ção.
Fubá mimoso que se deixou fermentar na água com açúcar e que se serve como refrigerante.
Perfume ou coisa embriagadora.
Etimologia (origem da palavra açacal). Do ár.
Etimologia (origem da palavra açacaladura). Açacalar + dura.
Figurado Aperfeiçoar, depurar: açacalar a voz.
Etimologia (origem da palavra acacalote). Mexic acalote.
Figurado Acabrunhar, humilhar. (Var.: acachapar.).
Comportamento ou ato de pegar tudo para si mesmo; açambarcamento.
Etimologia (origem da palavra açambarcação). Açambarcar + ção.
[Química] Fazer com que algum líquido, geralmente de teor alcoólico, se transforme em ácido acético; azedamento.
plural Acetificações.
Etimologia (origem da palavra acetificação). Acetifica
(r): + ção.
Etimologia (origem da palavra acocação). Acocar + ção.
[Jurídico] Ação de entregar a pessoa que moveu uma ação judicial um bem penhorado ou que estava em leilão.
[Jurídico] Licitação; contrato de execução de obras que se faz após a finalização de um concorrência pública.
Etimologia (origem da palavra adjudicação). Do latim adjudicatio.onis.
Solicitação que almeja a realização de algo que desejamos por alguém ou busca a ajuda de outrem.
Etimologia (origem da palavra advocação). Do latim advocatio.
Etimologia (origem da palavra aerificação). Aerificar + ção.
Etimologia (origem da palavra albicação). Do latim albicare + ção.
Etimologia (origem da palavra albificação). Albificar + ção.
Etimologia (origem da palavra alçação). Alçar + ção.
Por Extensão Qualquer moradia luxuosa; castelo, palácio.
Etimologia (origem da palavra alcaçar). Do árabe al-qasr; pelo espanhol alcázar.
Guarda de alcáçar.
Lugar onde era permitido aos judeus negociar.
Curtume.
Arruamento de lojas.
Etimologia (origem da palavra alcaçaria). Alcáçar + ia.
Etimologia (origem da palavra alcoolificação). álcool + i + ficar + ção.
Ação de destinar recursos (verbas) para uma associação ou para propósitos determinados: alocação de custos.
Divisão dos elementos de produção acessíveis ou relacionados com indivíduos entre companhias (empresas) que disponibilizam o desenvolvimento de bens ou serviços.
Etimologia (origem da palavra alocação). Alocar + ção.
Discussão acalorada; polêmica, desavença: ninguém se quis envolver naquela altercação entre pai e filho.
Etimologia (origem da palavra altercação). Do latim altercatio.onis.
Estado do que foi amonificado.
Decomposição com produção de amônia ou compostos de amônia, especialmente pela ação de bactérias sobre matéria orgânica nitrogenosa, como, por exemplo, a que se dá no solo.
Etimologia (origem da palavra amonificação). Amonificar + ção.
[Pejorativo] Desenvolvimento verbal supérfluo.
[Física] Aumento do volume aparente dos corpos.
Etimologia (origem da palavra apascaçar). A + pascácio + ar.
Etimologia (origem da palavra apicaçar). A + pico + aço + ar.
Etimologia (origem da palavra aplacação). Aplacar + ção.
Prática de um preceito, de uma doutrina: aplicação de um princípio.
Dedicação aos estudos; interesse perseverante: trabalhar com aplicação.
Ato de ajustar de modo a caber; adaptação, acomodação.
Renda com bordados sobrepostos.
[Farmácia] Ato de colocar um remédio ou medicamento em: aplicação de pomada sobre a região ferida.
[Informática] Programa de computador que, com objetivo específico, é desenvolvido para ser baixado para um celular ou outro dispositivo móvel; app, aplicativo.
Economia Investimento de dinheiro em determinadas ações que podem geral dividendos a longo prazo; investimento.
[Matemática] Operação que consiste em fazer corresponder a cada elemento a de um conjunto E um elemento b de um conjunto F.
expressão Escola ou colégio de aplicação. Escola em que se aplicam, em caráter experimental, teorias e métodos pedagógicos.
Etimologia (origem da palavra aplicação). Do latim aplicattio.onis.
Etimologia (origem da palavra aruspicação). Arúspice + ar + ção.
[Marinha] Ação ou efeito de atracar, de achegar uma embarcação a outra.
[Marinha] Ação ou efeito de fixar porta, vigilante ao seu local.
[Informal] Combate corporal, luta ou briga.
[Informal] Pej. Relação física entre duas pessoas que possuem algum vínculo afetivo, que trocam beijos ou abraços de forma intensa e que pode resultar ou não no coito, amasso.
Etimologia (origem da palavra atracação). Atracar + ção.
Etimologia (origem da palavra aurificação). Aurificar + ção.
[Jurídico] Ato que consiste no reconhecimento, pelo tabelião, de um documento como sendo autêntico ou verdadeiro.
Etimologia (origem da palavra autenticação). Autenticar + ção.
Embarcação de fundo chato, reforçada, usada para transportar grandes quantidades de cargas, tais como cimento, carvão, toras, óleo, areia e açúcar.
Algumas barcaças são empurradas ou puxadas por rebocadores. Outras são propulsionadas por seus próprios motores. Algumas são construídas com cascos de navios a vela ou a vapor. Batelões e chatas são tipos de barcaças usadas principalmente em águas paradas, como em baías.
Embarcação costeira com velas semelhantes às das jangadas.
Transformar em algo básico.
[Química] Mudança de uma substância para o estado base.
Termo muito utilizado em bulas de remédios: a diminuição da basificação realizada resulta numa diminuição do uso de ácido sulfúrico.
Etimologia (origem da palavra basificação). Basificar + ção.
Cerimônia na qual o papa declara que uma pessoa já falecida mereceu, por suas virtudes, entrar no número dos bem-aventurados, recomendando-a assim ao culto dos fiéis.
Etimologia (origem da palavra bebericação). Bebericar + ção.
Etimologia (origem da palavra beberricação). Beberricar + ção.
Figurado Estado da pessoa que se bestificou.
Etimologia (origem da palavra bestificação). Bestificar + ção.
Quebra da continuidade de; divisão, separação.
Local em que há essa separação: vivia entre bifurcações de ruas.
Ação ou efeito de bifurcar, de separar ou abrir em dois ramos.
Etimologia (origem da palavra bifurcação). Bifurcar + ção.
Etimologia (origem da palavra bilocação). Bi + locação.
Etimologia (origem da palavra bocaça). Boca + aça.
Suplemento salarial dado ao trabalhador que ultrapassou a média de produção; gratificação, bônus.
[Comércio] Vantagem oferecida em ações e títulos de empresas comerciais.
[Comércio] Vantagem (representada por prêmio ou abatimento no preço da mercadoria) oferecida pelo vendedor ao comprador.
Etimologia (origem da palavra bonificação). Bonificar + ção; pelo francês bonification.
Nome genérico dos animais que vão ser caçados ou que o foram; caçada: ir à caça, trazer a caça.
Figurado Perseguir alguém com o intuito de prender ou matar; perseguição.
expressão Figurado Dar caça. Perseguir, procurar insistentemente.
Levantar a caça. Sugerir alguma coisa que outros aproveitem.
Espantar a caça. Dizer ou fazer algo que conduza a um malogro.
Etimologia (origem da palavra caça). Forma derivada de caçar, do latim captare, "captar".
substantivo masculino Avião de combate usado para perseguir e abater aviões inimigos ou para proteger aviões amigos.
Etimologia (origem da palavra caça). Forma reduzida de avião de caça.
(forma do verbo caçar + mina)
Barco aparelhado para descobrir e retirar minas submarinas.
(forma do verbo caçar + níquel)
Aparelho destinado a jogos de azar, no qual se introduz uma moeda para funcionar. = CAÇA-NÍQUEIS
Plural: caça-níqueis.(forma do verbo caçar + torpedo)
[Militar] Pequeno barco de guerra, muito rápido, destinado a dar caça aos torpedeiros e provido de tubos lança-torpedos. = CONTRATORPEDEIRO
Etimologia (origem da palavra cacaborrada). De caca + borrado.
Montão de coisas de pouco valor.
feminino [Portugal] Cacada de ovos, grande porção delles, encontrados em sítio esconso, onde as gallinhas se tivessem acostumado a pôr.
Etimologia (origem da palavra cacada). De caca.
Jaquetão leve, próprio para ir à caça.
Que gosta de caça.
Que caça.
Diz-se de cães com experiência na caça.
[Popular] Que tem grande conhecimento do assunto; perito, experiente, entendido.
Etimologia (origem da palavra caçado). Particípio de caçar.
Soldado pertencente a certos corpos de infantaria, que porta armas leves: batalhão de caçadores.
(caçar + -dor)
1. Que ou pessoa que caça.
2. [Militar] Que ou quem faz parte de um corpo de caçadores.
3. [Militar] Corpo de infantaria ligeira.
à caçador
[Informal]
Sem roupa interior (ex.: andar à caçador; vestido à caçador).
caçador de talentos
Pessoa que tem como
caçador furtivo
[Caça]
O que caça sem licença ou durante o defeso.
Etimologia (origem da palavra cacaieiro). Cacaio + eiro.
substantivo masculino Condutor de cacaio.
Etimologia (origem da palavra cacália). Do grego kakalia.
Etimologia (origem da palavra caçambar). Caçamba + ar.
Peixe do mar, da família dos murtelídeos (Murtelus vulgaris).
Tubarão.
Etimologia (origem da palavra caçapavense). Do topônimo Caçapava + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra caçapear). De caçapo.
Etimologia (origem da palavra caçapeira). Caçapo + eira.
Figurado Homem baixo e gordo.
verbo intransitivo Fazer caçada(s); organizar esse tipo de perseguição: foi ao Pantanal para caçar.
verbo transitivo direto Por Extensão Perseguir para prender: o policial caçava bandidos.
Buscar; procurar de maneira insistente, permanente: caçou o vestido o dia inteiro.
Obter; tentar conseguir, alcançar, atingir: caçava um emprego melhor.
[Marinha] Perseguir uma embarcação para capturar seu conteúdo.
Recolher; fazer a recolha de donativos.
Não confundir com: cassar.
Etimologia (origem da palavra caçar). Do latim captiare; captare.
Etimologia (origem da palavra cacará). Der de cacaracá.
Etimologia (origem da palavra cacaracá). Voc onom.
Algo que não tem utilidade, serventia ou propósito.
Gramática Forma mais usada no plural: cacarecos.
Etimologia (origem da palavra cacareco). Caco + eco.
Tagarelar monotonamente.
verbo transitivo Fazer ruído tal que lembre o canto da galinha: cacarejava risadas sinistras.
(derivação regressiva de cacarejar)
1.
2. Voz característica da galinha ou do galo.
Coisa de pouco valor.
(caco + -aréu)
1. Caco.
2. Coisa de pouco valor. = CACARECO
Cacaréus.
Etimologia (origem da palavra cacaria). Caco + aria.
substantivo feminino Corja de ladrões.
Espelunca de ladrões.
Etimologia (origem da palavra cacaria). Caco, do nome próprio + aria.
(origem expressiva)
1. [Informal] Excremento; fezes.
2. [Informal] Porcaria.
(origem expressiva)
[Brasil, Informal] O mesmo que caca.
(derivação regressiva de caçar)
1. Arte de caçar.
2.
3. Conjunto dos animais que se caçam.
4. Perseguição ao inimigo.
5. [Pesca] Conjunto das redes de um barco.
6. [Militar] Aparelho aeronáutico militar de combate.
caça grossa
[Caça]
Caça feita a javalis, veados, corços, gamos, alces, ursos e outros animais de tamanho semelhante.
caça miúda
[Caça]
Caça feita a lebres, coelhos, perdizes, pombos e outros animais de tamanho semelhante.
(origem controversa)
1. Fragmento de vidro ou louça quebrada.
2. Figurado Cabeça.
3. Pessoa doente, envelhecida ou muito fragilizada.
4. [Portugal, Informal] Humor viscoso do nariz depois de seco. = MACACO
5. [Brasil] Rapé torrado e moído em casa.
6. Trastes velhos.
7. Cacaréus.
(origem obscura)
1. Frigideira de barro com cabo.
2. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos.
3. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Vaso de latão, com cabo comprido, no qual se aquece o leite.
(do changana kakata)
[Moçambique, Informal] Que ou quem não gosta de gastar dinheiro, que é muito afeiçoado a ele (ex.: esse gajo não é nada cacata; eles são mesmo uns cacatas). = AGARRADO, AVARENTO, FORRETA, SOVINA
Etimologia (origem da palavra cacateira). Momordica charantia, Lin.
Marinha Pequena vela quadrada içada acima do joanete.
Mastro em que a vela é içada.
(cacatua + -ideo)
1. Ornitologia Relativo aos cacatuídeos.
2. Ornitologia Espécime dos cacatuídeos.
3.
Ornitologia
Família de aves psitaciformes que abrange as
A amêndoa desse fruto, com a qual se faz o chocolate.
Manteiga de cacau, substância butirosa de aplicação medicinal.
Botânica
Árvore (Theobroma bicolor) da família das esterculiáceas, nativa da
(cacau + -al)
Terreno plantado de cacaueiros. = CACAUEIRAL
(cacau + -eiro)
1. Árvore esterculiácea (Theobroma cacao) que produz o cacau.
2. Relativo ao cacau (ex.: região cacaueira).
Etimologia (origem da palavra cacauí). Caca + do tupi í, pequeno.
Etimologia (origem da palavra cacauicultor). Cacau + i + cultor.
Etimologia (origem da palavra cacaulista). Cacau + l + ista.
Etimologia (origem da palavra cacaunina). Cacau + n + ina.
Variação de cacau-do-mato.
Etimologia (origem da palavra cacaurana). Cacau + do tupi rána, falso.
(espanhol cacao, do
1.
Fruto do cacaueiro, de formato
2. Semente desse fruto.
3. Pó que se obtém dessas sementes, depois de torradas e moídas, usado no fabrico do chocolate.
4. Bebida que se faz com esse pó dissolvido em água ou leite e a que se pode acrescentar açúcar.
5. [Informal] Dinheiro (ex.: tem cacau para pagar as despesas?).
Etimologia (origem da palavra cacauzeiral). Cacauzeiro + al.
Etimologia (origem da palavra capiscação). Capiscar + ção.
Etimologia (origem da palavra caprificação). Do latim caprificu + ar + ção.
(origem expressiva)
[Informal]
Usado na locução
Etimologia (origem da palavra carbonificação). Carboni + ficar + ção.
Fam. O corpo humano.
Arcabouço, armação de qualquer obra destinada a sustentar o conjunto.
Figurado Mulher velha, magra e feia.
[Medicina] Degradação de um tecido, em especial do parênquima pulmonar, que então toma o aspecto de um tecido muscular; carnização.
Etimologia (origem da palavra cartilaginificação). Do latim cartilagine + ficar + ção.
Patologia Degeneração de um tecido, que toma o aspecto de queijo.
Etimologia (origem da palavra catucação). Catucar + ção.
Etimologia (origem da palavra caulificação). Cauli + ficar + ção.
Aplicação de cáustico.
Enfado, importunação, maçada.
Etimologia (origem da palavra causticação). Causticar + ção.
Etimologia (origem da palavra cecoplicação). Ceco + do latim plico + ar + ção.
Etimologia (origem da palavra cementificação). Cemento + ficar + ção.
Certificação da assinatura, reconhecimento de ser verdadeira uma assinatura.
Ação de tornar certificado, conhecido, divulgado; informação: centro de cientificação sobre o Alzheimer.
Etimologia (origem da palavra cientificação). Cientificar, do latim sciente + ção.
Operação de limpar os líquidos turvos.
[Biologia] Distribuição sistemática em diversas categorias segundo as analogias e caracteres comuns: classificação dos seres vivos.
Colocação de algo seguindo uma ordem: organização alfabética dos livros.
[Popular] Avaliação de um conteúdo que determina seu público ou a faixa etária para qual ele é sugerido: programa de classificação livre.
Seleção de coisas seguindo características comuns: classificação de roupa pelo preço.
[Jurídico] Caracterização de um crime e da pena que a ele corresponde.
[Sociologia] Distribuição e redistribuição de determinadas pessoas e/ou de elementos culturais num espaço social e geográfico; peneiramento.
Etimologia (origem da palavra classificação). Classificar + ção.
Ausência de certeza; que demonstra ou possui dúvidas, hesitação.
Figurado Em que há falha; erro.
Falta de perfeição; lacuna ou falha no trabalho.
Etimologia (origem da palavra claudicação). Do latim claudicatio.onis.
[Informática] Transmissão ou conversão de dados por meio de um código.
[Telecomunicação] Conversão de uma mensagem para ser transmitida por um canal.
[Linguística] Formulação de um enunciado seguindo as regras de uma língua-código.
Etimologia (origem da palavra codificação). Codificar + ção.
Redução de alguém à condição de objeto: coisificação do corpo feminino.
Ação de coisificar, de atribuir aspecto ou forma de coisa a algo ou alguém.
Etimologia (origem da palavra coisificação). Coisificar + ção.
Disposição organizada de; arrumação: colocação de um livro na prateleira.
Ação de ser colocado em; emprego, trabalho: colocação na empresa.
Ação de vender comercialmente algo; venda: colocação de produtos.
[Esporte] Lugar que se ocupa em: não gostou da sua colocação.
Gramática Aplicação correta de: colocação de vírgulas.
Economia Ação de aplicar algo (valores, ações, títulos etc.).
Apresentação de algo a alguém; exposição: colocação de argumentos.
Etimologia (origem da palavra colocação). Do latim collocatio.onis.
Etimologia (origem da palavra coloplicação). Colo + plica + ção.
Particularidade, estado ou característica do que é complicado.
O que é capaz de complicar; dificuldade.
Coisa cujo entendimento é muito difícil: a narrativa desse filme é uma complicação imensa.
[Medicina] Agravamento observado durante a evolução de uma doença; processo agravante que ocorre no quadro médico de um paciente (aparecimento de novos sintomas).
Etimologia (origem da palavra complicação). Do latim complicatio.onis.
Transmissão ou recepção dessas mensagens: comunicação empresarial.
Habilidade ou capacidade de estabelecer um diálogo; entendimento: não há comunicação entre o casal.
Ação de participar de uma conversa: comunicação pela Internet.
Notificação que se envia a alguém; aviso: comunicação de casamento.
O que liga uma coisa a outra: a casa não tem comunicação com o jardim.
Mensagem que se transmite ou é recebida escrita ou oralmente.
Demonstração feita oral ou por escrito sobre algum assunto.
[Jornalismo] Disciplina que agrega os conhecimentos, técnicas ou métodos acerca da transmissão e da recepção de ideias, mensagens etc: estudava comunicação.
Por Extensão Ação de transmitir uma informação através de ondas eletromagnéticas, de fios ou por outros meios idênticos.
[Jurídico] Condição do que se considera ou se torna comum a dois ou mais: comunicação de culpa.
[Linguística] Troca que se efetiva, através de um código linguístico, entre a pessoa que produz o enunciado (emissor) e quem o recebe (interlocutor).
substantivo feminino plural Comunicações. Reunião dos meios através dos quais as informações são transmitidas; telecomunicações; meios de comunicação; mídia.
Etimologia (origem da palavra comunicação). Do latim communicatio.onis, "ação de participar".
Etimologia (origem da palavra conculcação). Conculcar + ção.
Transformação em cartilagem.
Etimologia (origem da palavra condrificação). Condrificar + ção.
Etimologia (origem da palavra conduplicação). Do latim conduplicatione.
Etimologia (origem da palavra confiscação). Do latim confiscatione.
Sujeira; excesso de poluição, de sujidade.
Ação ou efeito de conspurcar, de aviltar, ultrajar ou sujar.
Etimologia (origem da palavra conspurcação). Conspurcar + ção.
(contra- + significação)
Significação contrária a outra.
Convite.
Etimologia (origem da palavra cornificação). Cornificar + ção.
Ação ou resultado de materializar, de tornar concreta uma ideia abstrata, de ser a encarnação física de algo que é intangível; materialização, concretização, encarnação.
Reunião de coisas ou pessoas em torno de um grupo, de uma corporação; agremiação.
Etimologia (origem da palavra corporificação). Corporificar + ção.
[Física] Fulgor súbito e breve.
Brilho repentino que lança a prata durante a copelação, no momento em que passa do estado líquido ao sólido.
[Medicina] Sensação de corisco diante dos olhos; fotopsia, coruscância. Variação de coriscação.
Etimologia (origem da palavra coruscação). Do latim coruscatione.
Etimologia (origem da palavra cretificação). Cretificar + ção.
Veio ou filão minerais formados por esse processo.
Etimologia (origem da palavra crustificação). Crusta + ficar + ção.
(tupi kuri'kaka)
Ornitologia
Ave pelecaniforme, (Theristicus caudatus), da família dos tresquiornitídeos, de cabeça, pescoço e peito ocráceos, dorso acinzentado com mancha branca nas asas, patas vermelhas e
(tupi kuri'kaka)
Ornitologia
Ave pelecaniforme, (Theristicus caudatus), da família dos tresquiornitídeos, de cabeça, pescoço e peito ocráceos, dorso acinzentado com mancha branca nas asas, patas vermelhas e
Etimologia (origem da palavra cutificação). Cútis + ficar + ção.
(cutucar + -ção)
Etimologia (origem da palavra danificação). Danificar + ção.
Etimologia (origem da palavra decacampeão). Deca + campeão.
Interpretação de uma mensagem descrita numa linguagem incompreensível.
Interpretação do sentido de uma palavra ou frase que está descrita em códigos.
[Informática] Ato de converter os dados para o formato original; descodificação.
Etimologia (origem da palavra decodificação). Decodificar + ção.
Aquilo que foi obtido a partir da cortiça de árvores, da casca, do córtice etc.
[Medicina] Cirurgia. Que se retirou do córtex (de órgão ou estrutura)..
[Medicina] Cirurgia. Procedimento cirúrgico do envoltório normal ou patológico de um órgão.
[Medicina] Cirurgia. Procedimento cirúrgico através do qual um coágulo e/ou tecido, originados após um hemotórax, são retirados.
Etimologia (origem da palavra decorticação). Decorticar + ção.
Característica, particularidade, estado ou comportamento da pessoa que se dedica a (alguém ou alguma coisa); desvelo.
Ação ou efeito de dedicar; devoção.
Expressão de amor; que demonstra excesso de afeição ou consideração: expressou dedicação aos avós.
Etimologia (origem da palavra dedicação). Do latim dedicatio.onis.
Química Purificação de um líquido, pela sedimentação de suas impurezas.
Determinação de fronteiras ou das divisas entre duas áreas.
Figurado Separação clara e evidente entre coisas diferentes; distinção.
Definição clara dos âmbitos mais importantes de alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra demarcação). Demarcar + ção.
(densificar + -ção)
Etimologia (origem da palavra dentificação). Do latim dens + facere.
[Jurídico] Súplica de perdão; deprecada, rogativa.
Ato de suplicar por uma graça ou favor; súplica, imploração.
Etimologia (origem da palavra deprecação). Do latim deprecatio.onis.
[Regionalismo] Desabituar-se, desacostumar-se.
Etimologia (origem da palavra descascação). Descascar + ção.
Aquilo que foi obtido a partir da cortiça de árvores, da casca, do córtice etc.
[Medicina] Cirurgia. Que se retirou do córtex (de órgão ou estrutura)..
[Medicina] Cirurgia. Procedimento cirúrgico do envoltório normal ou patológico de um órgão.
[Medicina] Cirurgia. Procedimento cirúrgico através do qual um coágulo e/ou tecido, originados após um hemotórax, são retirados.
Etimologia (origem da palavra descorticação). Descorticar + ção.
Etimologia (origem da palavra deszincicação). Des + zinco + izar + ção.
Etimologia (origem da palavra deszincificação). Des + zinco + ficar + ção.
Etimologia (origem da palavra devitrificação). Devitrificar + ção.
Etimologia (origem da palavra dicação). Dicar + ção.
Etimologia (origem da palavra dignificação). Dignificar + ção.
[Medicina] Separação em partes menores de uma estrutura corporal, para análise patológica.
Figurado Exame analítico e minucioso de alguma coisa: dissecação de um assunto.
Etimologia (origem da palavra dissecação). Dissecar, do latim dissecare "cortar em pedaços" + ção.
Etimologia (origem da palavra divaricação). Divaricar + ção.
Alteração; que torna algo diferente, diverso, variado.
Etimologia (origem da palavra diversificação). Diversificar + ção.
Etimologia (origem da palavra domesticação). Do francês domestication.
Etimologia (origem da palavra dulcificação). Dulcificar + ção.
[Genética] Mutação cromossômica que consiste no aparecimento de um segmento repetido ao longo de um cromossomo.
Duplicação do cubo, Mat: famoso problema, julgado de solução impossível pelos antigos geômetras gregos, que consiste em se achar a aresta de um cubo cujo volume seja o dobro de um cubo dado.
Etimologia (origem da palavra duplicação). Do latim duplicatione.
[Medicina] Osteosclerose; transformação do tecido ósseo em algo que se assemelha ao marfim.
Odontologia. Condição de dentina à mostra.
Botânica Endurecimento das partes flexíveis das plantas.
Forma mais usada: eburnação.
Etimologia (origem da palavra eburnificação). Talvez por éburn + ação.
(ecolocar + -ção)
[Ecologia] Capacidade biológica de localização da distância ou da posição de algo ou de alguém por meio do envio de ondas sonoras e do retorno do seu eco (ex.: os morcegos usam a ecolocação para voar e caçar na escuridão). = ECOLOCALIZAÇÃO
Ação de construir (a partir do solo) um edifício.
Construção ou quaisquer obras arquitetônicas de grande porte; edifício, casa, prédio etc.
Ação que faz com que alguém seja conduzido em direção ao aperfeiçoamento moral e/ou religioso: culto de edificação dos fiéis.
Ação de explicar ou de esclarecer (alguma coisa); ato de informar.
Ação de criar, desenvolver ou instaurar: edificação da segurança.
Etimologia (origem da palavra edificação). Do latim aedificatio.onis.
Processo em que uma habilidade se desenvolve através de seu exercício contínuo: educação musical.
Capacitação ou formação das novas gerações de acordo com os ideais culturais de cada povo.
Reunião dos métodos e teorias através das quais algo é ensinado ou aprendido; relacionado com pedagogia; didática: teoria da educação.
Conhecimento e prática dos hábitos sociais; boas maneiras; Civilidade.
Expressão de gentileza, sutileza; delicadeza.
Amabilidade e polidez na maneira com que se trata alguém; cortesia.
Prática de ensinar adestrando animais domésticos para as atividades que por eles devem ser praticadas.
expressão Educação Física. Formação de hábitos e comportamentos que incentivem o desenvolvimento corporal e mental, através de exercícios sistemáticos, jogos ou esportes.
Etimologia (origem da palavra educação). Do latim educatio.onis.
Adaptação da
• Grafia no Brasil: eletrificação.
[Marinha] Termo genérico para designar os pequenos barcos.
Qualquer meio ou construção que, capaz de flutuar, é usada para navegação.
[Desuso] Ação ou efeito de embarcar, pôr a bordo de um navio; embarque.
Etimologia (origem da palavra embarcação). Embarcar + ção.
Etimologia (origem da palavra embasbacação). Embasbacar + ção.
Ação ou efeito de entornar, de tomar, o líquido pela extremidade do frasco.
Derramamento de um líquido medicamentoso na parte enferma de um corpo.
Líquido medicamentoso com o qual se emborca na parte enferma do corpo.
Etimologia (origem da palavra emborcação). Emborcar + ção.
Esse próprio líquido.
(quimbundo mpakasa)
[Zoologia] Subespécie de búfalo-africano (Syncerus caffer nanus), mas de menores dimensões, de pelagem avermelhada, encontrada em florestas pantanosas da África Central. = PACAÇA
Birra, teimosia.
Etimologia (origem da palavra empeiticação). Empeiticar + ção.
Etimologia (origem da palavra encavacação). Encavacar + ção.
Etimologia (origem da palavra encucação). Encucar + ção.
Etimologia (origem da palavra enfiteuticação). Enfiteuticar + ção.
Etimologia (origem da palavra enfocação). Enfocar + ção.
Etimologia (origem da palavra ensecação). En + seco + ar + ção.
Etimologia (origem da palavra enticação). Enticar + ção.
Ato de embeber em saliva os alimentos durante a mastigação.
Etimologia (origem da palavra equivocação). Do latim aequivocatio.onis.
Ação de fazer desaparecer doenças endêmicas: a erradicação da poliomielite.
plural Erradicações.
Etimologia (origem da palavra erradicação). Do latim eradicatio.onis.
Figurado De que não se tem lembrança; esquecido.
Etimologia (origem da palavra escaçado). Talvez de es + caça
(r): + ado.
Etimologia (origem da palavra escacar). Loiça, vidros, etc.
Corte produzido na pele com o escarificador.
Etimologia (origem da palavra escarnicação). Escarnicar + ção.
Ação de rasgar as carnes de alguém, de algum animal, etc.
Etimologia (origem da palavra escarnificação). Escarnificar + ção.
[Regionalismo: Nordeste] Operação de deslocar terras (abertura de cortes, terraplenagens etc.); escavação.
Etimologia (origem da palavra escavacação). Escavar + ção.
Etimologia (origem da palavra escorificação). Escorificar + ção.
Etimologia (origem da palavra escorticação). Escorticar + ção.
Etimologia (origem da palavra esfalcaçar). Es + falcaça + ar.
Definição detalhada das características de uma instalação, uma construção, um material, uma confecção, um produto etc.
Ação ou efeito de especificar, de listar, apontar, informar.
substantivo feminino plural Diferentes detalhes ou itens que compõem algo; discriminação: não cumpriu as especificações do trabalho.
Quaisquer qualidades ou particularidades próprias de; características: preciso saber as especificações do produto.
Etimologia (origem da palavra especificação). Especificar + ção.
Etimologia (origem da palavra espicaçadela). Espicaçar + dela.
Esburacar.
Figurado Torturar; afligir.
Estimular; provocar; exacerbar.
Etimologia (origem da palavra esplenificação). Esplênio + ficar + ção.
Etimologia (origem da palavra estancação). Estancar + ção.
Reação do álcool com o ácido carboxílico que dá origem a éster e água.
Etimologia (origem da palavra esterificação). Esterificar + ção.
Geologia Disposição das camadas em estratos superpostos, que formam rochas.
Figurado Processo que faz com que algo se cristalize, tornando-se fixo.
expressão Estratificação social. Processo ou sistema social em que a população se distribui de maneira mais ou menos rígida, em estratos, classes e castas.
Etimologia (origem da palavra estratificação). Estratificar + ção.
Etimologia (origem da palavra estultificação). Estultificar + ção.
Etimologia (origem da palavra eterificação). Eterificar + ção.
Ação de fazer aparecer, através de exorcismos, entidades sobrenaturais, espíritos, almas dos finados.
Etimologia (origem da palavra exalçação). Exalçar + ção.
Reunião daquilo (texto, expressão, palavra etc.) cujo propósito é demonstrar, elucidar ou explicar alguma coisa; elucidação ou exemplo.
Etimologia (origem da palavra exemplificação). Exemplifica
(r): + ção.
Lição prática; ensino lição: receber explicações de geometria.
Interpretação própria de: explicação de um texto.
Ato de averiguar a causa, o motivo, a razão de; justificação: explicação do fenômeno da chuva; explicação da cena do crime.
Todo fato que se usa para dar uma justificativa: explicação do acidente.
Reparação de um insulto; satisfação: ainda não consegui dar uma explicação a ela; exijo uma explicação para tal medida.
Etimologia (origem da palavra explicação). Do latim explicatio.onis.
Por Extensão Medicina. Estado daquilo que está completamente ressecado.
Etimologia (origem da palavra exsicação). Do latim exsiccatio.onis.
Etimologia (origem da palavra exsucação). Do rad. do latim exsuccare.
Hérnia umbilical.
Etimologia (origem da palavra exumbilicação). Ex + umbilicação.
Etimologia (origem da palavra faiscação). Faiscar + ção.
Adulteração de algo com o propósito de enganar, de prejudicar alguém em benefício próprio: adulteração do texto por plágio.
Etimologia (origem da palavra falsificação). Falsificar + ção.
Etimologia (origem da palavra ferrificação). Ferri + ficar + ção.
Etimologia (origem da palavra fluidificação). Fluidificar + ção.
Etimologia (origem da palavra focação). Focar + ção.
expressão Forçação de barra. Ação que consiste em insistir muito para que alguém faça algo ou impor algo a essa pessoa, principalmente o que não se pode nem se consegue obter normalmente.
Etimologia (origem da palavra forçação). Forçar + ção.
Relação sexual entre pessoas que não são casadas ou não possuem um relacionamento estável.
Religião Relação sexual com teor pecaminoso; pecado de luxúria; pecados carnais.
plural Fornicações.
Etimologia (origem da palavra fornicação). Do latim fornicatio.onis.
[Militar] Arte ou ação de organizar, por meio de construções militares, a defesa de uma região: a fortificação das fronteiras.
[Militar] Construção de defesa militar; forte, fortaleza.
Sistema geral de defesa de uma praça fortificada.
Etimologia (origem da palavra fortificação). Do latim fortificatione.
Etimologia (origem da palavra frigorificação). Frigorificar + ção.
Época em que são produzidos os frutos.
Bolinação, esfregação.
Etimologia (origem da palavra fuxicação). Fuxicar + ção.
Transformação de produtos carbonados em gás combustível.
Adjunção de gás carbônico a uma bebida.
Etimologia (origem da palavra gasificação). Gasificar + ção.
Etimologia (origem da palavra gastroplicação). Gastro + plicar + ção.
(geo- + codificação)
Atribuição de coordenadas geográficas a determinado
Religião Elevação dos justos à glória eterna, à felicidade eterna alcançada pelos merecedores do céu, de estar ao lado de Deus; canonização.
Exaltação ou celebração das ações dignas ou qualidades excepcionais de: festa de glorificação dos melhores atletas.
Etimologia (origem da palavra glorificação). Do latim glorificatio.onis, glória.
Retribuição por serviço extraordinário.
Remuneração atribuída a certos cargos do serviço público.
Demonstração de reconhecimento.
Gorjeta.
(heroificar + -ção)
Ação de reconhecer algo ou alguém como sendo os próprios: identificação do bandido; identificação o colar roubado.
O documento utilizado para comprovar a identidade de alguém.
[Psicanálise] Ação de assimilar a partir de um aspecto, característica ou qualidade de outra pessoa e a partir disso realizar sua alteração completa.
Etimologia (origem da palavra identificação). Identificar + ção.
Etimologia (origem da palavra idiotificação). Idiotificar + ção.
(ignificar + -ção)
Inflamação, combustão.
Posição das coisas que se sobrepõem umas às outras; sobreposição.
Figurado Ligação entre uma coisa e outra, estabelecida tão perfeitamente que fica muito difícil separá-las: Riobaldo defronta-se com a paradoxal imbricação do prazer no sofrimento.
Etimologia (origem da palavra imbricação). Imbricar + ção.
O que fica no pensamento, mas não é dito; sugestão.
Ação ou consequência de estar envolvido em algo; envolvimento, ligação: não foi comprovada a sua implicação no desvio de dinheiro.
Figurado Falta de compatibilidade; implicância, incompatibilidade.
[Jurídico] Estado de uma pessoa implicada em um processo.
[Lógica] Ligação de duas proposições por se (se é verdade que A = B e B = C, então A = C); a primeira proposição é chamada antecedente, a outra consequente.
[Matemática] Relação entre duas propriedades de tal modo que a exatidão da primeira implica a da segunda.
Etimologia (origem da palavra implicação). Do latim implicatio.
(inculcar + -ção)
Ação de se expressar (falar ou escrever) através de gestos, sinais e/ou símbolos: as indicações apresentadas naquela estrada eram imprecisas.
Ação ou efeito de sugerir; em que há sugestão ou aconselhamento; conselho ou ensinamento.
A escolha feita entre várias opções; eleição: a indicação dos candidatos ao cargo de prefeito será realizada na próxima semana.
Proposta necessária; determinação.
Aquilo que pode ser utilizado para anunciar alguma coisa; indício: vento forte é indicação de tempestade; esse comportamento é indicação de insegurança.
[Medicina] Os sintomas de uma doença.
Etimologia (origem da palavra indicação). Do latim indicatio.onis.
Ação de tornar mais intenso, árduo ou excessivo: intensificação da jornada de trabalho; intensificação da produção.
Etimologia (origem da palavra intensificação). A palavra intensificação deriva da junção do verbo "intensificar" e do sufixo -ção.
Etimologia (origem da palavra intoxicação). Intoxicar + ção.
Etimologia (origem da palavra jaguacacaca). Do tupi mbiaratakáka.
Formoso mamífero do Brasil pouco menor que um rato grande.
Etimologia (origem da palavra judicação). Judicar + ção.
Aquilo que se usa para dar essa explicação; razão, motivo, justificativa.
[Jurídico] Prova por meio de título ou testemunho; documento ou processo que contém essa prova.
Ação de dar justificativas, de usar de subterfúgios para; desculpa.
Religião Elevação do ser humano que, alvo de influência divina, se liberta da condição de pecador voltando ao estado de inocência original.
[Artes] gráf. Ato de espacejar uma linha de composição tipográfica, para pôr toda uma coluna ou uma página na largura predeterminada.
Etimologia (origem da palavra justificação). Justificar + ção.
Construção em pedra.
Transmutação em pedra, petrificação.
Etimologia (origem da palavra lapidificação). Lapidificar + ção.
(lenhificar + -ção)
Etimologia (origem da palavra leucacanto). Do latim leucacantha.
Etimologia (origem da palavra liquenificação). Líquen + i + ficar + ção.
(liquidificar + -ção)
(litificar + -ção)
[Jurídico] Contrato através do qual uma pessoa, o locador, cede à outra, o locatário, o uso de um bem móvel ou imóvel, mediante pagamento previamente combinado.
[Telecomunicação] Lugar, geralmente no exterior do estúdio, em que algumas cenas são filmadas.
[Teatro] Ação de comprar entradas com um preço mais caro que o normal, porque o espetáculo está prestes a começar.
Etimologia (origem da palavra locação). Do latim locatio.onis.
(alteração de macaco)
1. Fêmea do macaco.
2. [Informal] Azar persistente. = INFELICIDADE
3. [Depreciativo] Mulher feia.
4. [Jogos] Jogo feito numa figura desenhada no chão, com diversos quadrados para onde se atira uma pedra ou malha e por onde se salta seguindo determinada ordem. (Equivalente no português do Brasil: amarelinha.)
5. [Zoologia] Peixe, espécie de linguado.
6. [Brasil] Caiporismo.
7. [Brasil] Chicote com que se açoitam os animais de carga.
(origem duvidosa)
1. [Zoologia] Mamífero quadrúmano da ordem dos primatas, de face nua, com mãos e pés preênseis terminados por unhas. = BUGIO, SÍMIO
2. Bate-estacas.
3. Aparelho usado para elevar grandes pesos (ex.: macaco hidráulico).
4. Vestuário inteiriço de ganga, para resguardo de outra roupa.
5. [Agricultura] Talão de vara velha de videira.
6. [Portugal, Informal] Muco seco do nariz. = MONCO
7. [Informal, Depreciativo] Indivíduo feio. = CHIMPANZÉ
8. Relativo ou semelhante a mamífero quadrúmano da ordem dos primatas. = MACACAL, SIMIANO, SIMIESCO
9. [Informal] Que tem agudeza de espírito ou facilidade de compreensão. = ASTUCIOSO, FINÓRIO
10. [Informal] Ordinário, vulgar ou estragado pelo uso.
11. [Informal] Que é negativo ou acontece em circunstâncias desastrosas (ex.: morte macaca; que sorte macaca!).
12.
[Brasil]
Que tem
13. [Brasil, Informal] Que causa tédio ou aborrecimento.
cada macaco no seu galho
[Informal]
Cada indivíduo deve ocupar o lugar profissional, social, etc. que lhe compete, preocupando-se apenas com aquilo que lhe diz respeito.
ir pentear macacos
[Informal]
Locução usada para afastar alguém ou mostrar desejo de não ser mais incomodado; ir
mandar pentear macacos
[Informal]
Afastar alguém ou mostrar desejo de que alguém se afaste ou vá embora; mandar
ter macacos no sótão
[Informal]
Ter pouco juízo; ter macaquinhos no sótão.
[Informal] Ter desconfianças ou medos infundados; ter macaquinhos no sótão.
Etimologia (origem da palavra macacacacau). Macaca + cacau.
Etimologia (origem da palavra macacacau). Macaca + cacau, com haplologia.
Próprio de macaco; simiesco.
Etimologia (origem da palavra macacal). Macaco + al.
Roupa composta pela junção de blusa e calça em uma só peça.
[Pejorativo] Pessoa muito feita, desengonçada; grotesco.
[Pejorativo] Aquele que usa de uma falsa ingenuidade para enganar; finório.
[Zoologia] Macaco (animal) grande.
Etimologia (origem da palavra macacão). Macaco + ão.
Etimologia (origem da palavra macacar). Macaco + ar.
Etimologia (origem da palavra macacarecuia). Macaca + do tupi rekúia.
Macacaúba-da-terra-firme (Platymiscium duckei).
Macacaúba-da-várzea (Platymiscium ulei).
Etimologia (origem da palavra macacaúba). Macaco + do tupi ýua, árvore.
Etimologia (origem da palavra machucação). Machucar + ção.
Etimologia (origem da palavra magnificação). Do latim magnificatione.
Indivíduo de maneiras requebradas.
Espécie de mandioca selvagem, intragável, que não dá farinha.
[Gíria] Calouro na aviação. Variação de manicacas.
[Esporte] Movimento que dificulta ou impede que o adversário se mova ou siga em campo.
[Artes] Designação ou sinalização com as posições dos artistas em cena.
Anotação com correções sobre o tipo, forma, corpo gráfico para composição.
[Marinha] Direção permanente de algo partindo do seu ângulo com o Norte.
Etimologia (origem da palavra marcação). Marcar + ção.
Fedor.
Etimologia (origem da palavra maritacaca). Do tupi mbiaratakáka.
Processo que transforma algo que, anteriormente restrito à elite, passa a ser de acesso popular.
Adaptação de um fenômeno à massa, a um grande número de pessoas, pela retirada de suas características próprias ou únicas: massificação da cultura.
Padronização de valores e de costumes através dos meios de comunicação de massa.
Etimologia (origem da palavra massificação). Massificar + ção.
Ação ou efeito de medicar, de tratar ou de se tratar por meio de medicamentos.
Etimologia (origem da palavra medicação). Do latim medicatio.onis.
Ação ou efeito de melificar.
Extração do mercúrio.
Etimologia (origem da palavra mercurificação). Mercúrio + ficar + ção.
Ato ou efeito de reduzir um corpo ao estado metálico.
Etimologia (origem da palavra metalificação). Metalificar + ção.
O verso é cada uma das linhas constitutivas de um poema. No verso há um ritmo nítido e constante. Na língua portuguesa, esse ritmo é consequência da regularidade do número de sílabas (ritmo silábico) e da disposição dos acentos tônicos (ritmo intensivo).
Aquilo que é falso: o quadro atribuído à Picasso era uma mistificação.
plural Mistificações.
Etimologia (origem da palavra mistificação). Mistificar + ção.
plural Mitificações.
Etimologia (origem da palavra mitificação). Mitificar + ção.
Substituição de uma coisa por outra; comutação, metamorfose.
Mudança na maneira de se comportar, de se expressar.
Processo de alterar alguma coisa; mudança, alteração.
[Biologia] Alteração no fenótipo que não pode ser determinada geneticamente; flutuação.
Etimologia (origem da palavra modificação). Do latim modificatio.onis.
Qualidade do que molifica.
Etimologia (origem da palavra molificação). Molificar + ção.
Sensação desagradável que os líquidos acres ou corrosivos produzem no corpo.
Formigamento interior.
Etimologia (origem da palavra mordicação). Do latim mordicatione.
Aflição, desgosto, sofrimento, tormento.
Mortificação da carne, a penitência a que os cristãos se entregam para amortecer as paixões.
Matemática Operação cuja finalidade, sendo dados dois números, um chamado multiplicando, o outro.
Etimologia (origem da palavra mundificação). Mundificar + ção.
Etimologia (origem da palavra mutucacaba). Do tupi mutúka káua.
Etimologia (origem da palavra nidificação). Niditicar, do latim nidificare + ção.
Etimologia (origem da palavra niilificação). Do latim nihil + ficar + ção.
Ação ou efeito de nitrificar.
Etimologia (origem da palavra nitrificação). Nitrificar + ção.
Documento pelo qual se notifica.
Etimologia (origem da palavra nulificação). Nulificar + ção.
Figurado Teimosia, insistência; obsessão; ideia fixa, obstinação.
(
• Grafia no Brasil: objetificação.
Por Extensão Atribuição do sentido de algo inanimado (sem vida) a algo animado (com vida), transformando a subjetividade, o trabalho ou outra coisa abstrata, em algo capaz de produzir ou se materializar em objetos: a revolução industrial contribuiu para a objetificação do homem.
Etimologia (origem da palavra objetificação). Objetificar + ção.
plural Ofuscações.
Etimologia (origem da palavra ofuscação). Do latim offuscatio.onis.
(opacificar + -ção)
Desenvolvimento das partes ósseas do corpo.
Ponto de ossificação, zona onde começa a ossificação de um osso comprido.
Etimologia (origem da palavra ovificação). Do latim ovum + facere.
Etimologia (origem da palavra pacificação). Do latim pacificatio.onis.
Prender com paus ou esteios.
Etimologia (origem da palavra palificação). Palificar + ção.
Estabelecimento onde se fabricam e se vendem pães; padaria.
O que pode causar esse aborrecimento; aquilo que importuna; amolação.
Etimologia (origem da palavra paulificação). Paulifica
(r): + ção.
Pessoa que interpreta ou representa de modo perfeito uma ideia ou alguma coisa de teor abstrato.
[Retórica] Designação atribuída aos seres inanimados, abstratos, de ações, qualidades e sentimentos próprios do homem; animismo, prosopopeia.
[Psicologia] Capacidade psicológica que estabelece, através de analogia, relação entre uma palavra abstrata e várias imagens reais.
plural Personificações.
Etimologia (origem da palavra personificação). Personificar + ção.
Transformação da substância de um corpo orgânico em uma substância pedregosa.
[Desuso] Variação de piscadela.
Etimologia (origem da palavra piscação). Piscar + ção.
Tarefa de preparação de um trabalho através da criação de planos; planejamento.
Escolha de vários procedimentos que visam o desenvolvimento de um projeto; planejamento.
Etimologia (origem da palavra planificação). Planificar + ção.
Etimologia (origem da palavra plicação). Plicar + ção.
Etimologia (origem da palavra plurissignificação). De pluri, do latim plure, "mais" + significação.
Etimologia (origem da palavra pontificação). Pontificar + ção.
Etimologia (origem da palavra precação). Do latim precatione.
Colocação de etiquetas com os preços em mercadorias que não foram previamente etiquetadas; etiquetagem.
Etimologia (origem da palavra precificação). Precificar + ção.
[Psicologia] Característica do tempo vivido, sentida como presente e integrada como tal na memória.
Por Extensão Infidelidade; prática do adultério: o motivo do divórcio foi a prevaricação de um dos cônjuges.
Crime de prevaricação. Atraso ou não cumprimento de um ato de ofício, praticando-o contra disposições legais, por interesse ou má-fé, geralmente cometido pelo funcionário público.
Ação ou efeito de prevaricar, de não cumprir, de abusar do poder.
Etimologia (origem da palavra prevaricação). Do latim praevaricatio.onis.
Etimologia (origem da palavra prognosticação). Prognosticar + ção.
Botânica Anormalidade vegetal que se caracteriza pela produção de grande número de órgãos rudimentares.
Etimologia (origem da palavra prolificação). Prolificar + ção.
Ação ou resultado de estar pronto, de deixar pronto, preparado.
Etimologia (origem da palavra prontificação). Prontificar + ção.
Etimologia (origem da palavra prosificação). Prosificar + ção.
Ato de publicar, de tornar algo de conhecimento público: publicação de um livro.
Obra que já foi impressa, publicada: bela publicação dos Lusíadas.
Jornal, revista, boletim que aparece em épocas certas; periódico.
[Informática] Mensagem, texto, imagem, ou qualquer outro conteúdo, publicado numa página na 1nternet; postagem, post.
Etimologia (origem da palavra publicação). Do latim publicatio.onis.
Religião católica Cerimônia que precede a ablução, no ato da missa.
Festa em honra da Santa Virgem, no dia 2 de fevereiro.
Etimologia (origem da palavra quadruplicação). Do latim quadruplicatione.
Atribuição de uma qualidade, de um título; qualificativo: recebeu a qualificação de temerário.
Reunião das características que tornam alguém apto para exercer determinada função.
[Jurídico] Parte inicial que, nos processos, contém as informações pormenorizadas da identidade do acusado e das pessoas envolvidas na ação.
[Jurídico] Procedimento através do qual um indivíduo se alista para um processo eleitoral.
Reunião das características que tornam alguém apto para exercer determinada função.
Conjunto das informações e qualidades que identificam alguém: documento de qualificação do funcionário.
substantivo feminino plural Condições referentes à formação profissional e experiência, sugeridas para o exercício do cargo, função etc.
Características identificadoras de uma pessoa, anotadas em documento oficial; identificação.
Etimologia (origem da palavra qualificação). Qualificar + ção.
[Física] Ato de impor a uma grandeza uma variação descontínua (por quanta).
Etimologia (origem da palavra quiçaça). Quimbundo kisada.
Etimologia (origem da palavra quilificação). Quilificar + ção.
Etimologia (origem da palavra quintuplicação). Quintuplicar + ção.
Etimologia (origem da palavra radicação). Radicar + ção.
Botânica Divisão do tronco de uma árvore em vários ramos.
Parte de um todo que se divide: ramificação de uma empresa.
Subdivisão de uma via férrea em vias secundárias; ramal.
Figurado Divisão principal de uma ciência, de uma série ordenada, de um reino da natureza; ramo: os vertebrados constituem uma ramificação do reino animal.
Etimologia (origem da palavra ramificação). Ramificar + ção.
Ação de tornar rançoso, de produzir ranço.
Etimologia (origem da palavra rancificação). Rancificar + ção.
Ação ou efeito de ratificar, de validar, de confirmar; corroboração.
expressão Ratificação de tratado. Aprovação oficial do conteúdo de um acordo internacional.
Etimologia (origem da palavra ratificação). Ratificar + ção.
Repetição insistente.
Etimologia (origem da palavra recalcação). Recalcar + ção.
(latim reciprocatio, -onis, movimento alternativo ou recíproco, regresso)
Reciprocidade.
Forma mais usada: recongraçamento.
Etimologia (origem da palavra recongraçação). Recongraçar + ção.
[Popular] Filosofia. Valorização excessiva de coisas, em detrimento de pessoas.
Etimologia (origem da palavra reificação). Reificar + ção.
Etimologia (origem da palavra reinvocação). Reinvocar + ção.
Etimologia (origem da palavra reivindicação). Do latim rei vindicatio.onis/ pelo francês revendication.
Etimologia (origem da palavra resinificação). Resinificar + ção.
Etimologia (origem da palavra ressicação). Ressicar + ção.
[Jornalismo] Alteração que corrige uma matéria já publicada.
[Química] Destilação ou purificação de uma substância líquida, com o propósito de retirar seus elementos constituintes ou para purificação.
[Mecânica] Mudança da corrente elétrica de alternada para contínua.
[Matemática] Definição da extensão do arco de uma curva e cálculo seu comprimento.
Ação ou efeito de retificar, de tornar reto, direito e exato.
Etimologia (origem da palavra retificação). Retificar + ção.
Ato de transformar em vermelho, de avermelhar.
Etimologia (origem da palavra rubificação). Rubificar + ção.
Etimologia (origem da palavra russificação). Russificar + ção.
Cultura do campo; vida no campo.
Etimologia (origem da palavra rusticação). Do latim rusticatione.
Etimologia (origem da palavra salubrificação). Salubrificar + ção.
Formação do sangue; hematopoese.
Transformação do sangue venoso em arterial, nos pulmões, ao contato do ar aspirado; hematose.
Etimologia (origem da palavra sanguificação). Sanguificar + ção.
Etimologia (origem da palavra sanificação). Sanificar + ção.
Exaltação; atribuição de valor ou elevação a algo ou alguém.
Ação de celebrar algo por meio de rituais religiosos: santificação de um apartamento.
Ação ou efeito de santificar ou de se santificar.
Etimologia (origem da palavra santificação). Do latim sanctificatio.onis.
Chamuscadura.
Operação de tostar ligeiramente as folhas de mate.
Etimologia (origem da palavra sapecação). Sapecar + ção.
[Farmácia] Processo ou operação de expor as drogas ao sol para não apodrecerem quando guardadas.
Etimologia (origem da palavra secação). Secar + ção.
Etimologia (origem da palavra sextuplicação). Sextuplicar + ção.
O que é representado ou expresso por um sinal, um sistema de sinais, um gesto, um fato.
Figurado A relevância que algo possui; valor, importância: este objeto tem para mim grande significação.
[Linguística] Representação mental evocada por uma forma linguística.
Etimologia (origem da palavra significação). Do latim significatio.onis.
Geologia Desenvolvimento de minerais de sílica, como o quartzo, pelo metassomatismo.
Fossilização pela incrustação com sílica.
Etimologia (origem da palavra silicificação). Silicificar + ção.
Ato que fazer com que fique mais simples: simplificação de um projeto.
Etimologia (origem da palavra simplificação). Do francês simplification.
Etimologia (origem da palavra sindicação). Sindicar + ção.
Falta de naturalidade; excessiva sutileza.
[Brasil] Maneiras de quem é sofisticado.
Qualidade de sofisticado.
Figurado Estabilização, consolidação.
Etimologia (origem da palavra suberificação). Suberificar + ção.
Suor, transpiração.
Etimologia (origem da palavra sudorificação). Sudorificar + ção.
Figurado Repressão, censura: sufocação do pensamento.
Catinga.
Etimologia (origem da palavra tacaca). De maritacaca, com aférese.
Etimologia (origem da palavra tanificação). Tanificar + ção.
(tele- + educação)
Ensino escolar
Emissão, transmissão ou recepção de sinais, sons ou mensagens por via elétrica ou eletrônica (fio, telefonia, rádio, radiotelegrafia, televisão, radar).
Serviço que agrupa todas as transmissões e processos de localização eletrônicos.
Afirmação com certeza e convicção.
Etimologia (origem da palavra testificação). Do latim testification.
Fedor.
Coisa sem valor, insignificância; pinóia.
Etimologia (origem da palavra tipificação). Tipificar + ção.
Processo de limpeza da pele através do qual as células mortas e/ou vestígios de maquilagem são retirados, preparando o rosto para a hidratação.
Etimologia (origem da palavra tonificação). Tonificar + ção.
Etimologia (origem da palavra torrificação). Torrificar + ção.
Etimologia (origem da palavra tremelicação). Tremelicar + ção.
Divisão em três ramos ou partes.
Etimologia (origem da palavra trifurcação). Trifurcar + ção.
Etimologia (origem da palavra triplicação). Do latim triplicatione.
Etimologia (origem da palavra trociscação). Trociscar + ção.
Etimologia (origem da palavra turificação). Do latim thurificatione.
Etimologia (origem da palavra ubicação). Do latim ubi + icar + ção.
[Medicina] Formação de depressão patológica, semelhante ao umbigo, no vértice de uma vesícula.
Etimologia (origem da palavra umbilicação). Do latim umbilicu + ar + ção.
Etimologia (origem da palavra umidificação). Umidificar + ção.
Etimologia (origem da palavra unanimificação). Unanimificar + ção.
Reunião.
Coligação.
Etimologia (origem da palavra univocação). Univocar + ção.
Suspensão ou interrupção de trabalho; descanso, férias.
Etimologia (origem da palavra vacação). Do latim Vacatio.
Ação de cumprir ou de realizar alguma coisa; realização.
Em que há comprovação de; prova: as conclusões foram tomadas após verificação dos testemunhos.
Etimologia (origem da palavra verificação). A palavra verificação deriva da junção do verbo verificar, do latim verificare, com o sentido de tomar como verdade + ção.
A arte, método ou maneira de fazer versos; metrificação.
Ação ou efeito de maltratar, castigar ou vingar.
[Jurídico] Requerimento judicial feito para que se reconheça o estado civil de alguém.
Etimologia (origem da palavra vindicação). Do latim vindicatio.onis.
Tendência ou inclinação natural que direciona alguém para uma profissão específica, para desempenhar determinada função, para um trabalho etc: vocação literária.
Orientação ou apelo ao sacerdócio ou à vida religiosa.
Capacidade ou interesse natural por quaisquer coisas - talento: vocação para música; vocação para o canto; vocação para a escrita.
Aptidão natural: um médico de vocação.
[Jurídico] Convocação feita à alguém para que esta pessoa tome posse daquilo que lhe pertence por direito.
Vocação hereditária. Convocação feita aos herdeiros legítimos à sucessão, na sequência determinada por lei, de alguém que evidentemente tenha morrido.
plural Vocações.
Etimologia (origem da palavra vocação). Do latim vocatio.onis.
Etimologia (origem da palavra vocificação). Do latim voce + ficar + ção.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Altercação: Discutir com ardor; disputaDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Macacão: A palavra macacão denomina um tipo de roupa inteiriça. "A aparência de quem veste o macacão lembra a de um macaco", explica o filólogo Alfredo Maceira. Segundo ele, em espanhol, pelo mesmo motivo, a roupa é chamada de "mono", que significa macaco.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Alcácer (ou alcáçar): palácio, paço, castelo. – Alcáçar (ou alcácer), segundo Bruns., “era propriamente o palácio afortalezado onde os reis ou governadores faziam residência. Em poesia diz-se dos atuais paços dos monarcas. – Palácio diz-se de qualquer edifício grandioso, disposto para habitação ou para outro fim. – Paço, contração de palácio, só se diz das residências das pessoas reais, das dos bispos, e dos governadores ou vice-reis das colônias”. – Castelo (de castellum, diminutivo de castrum, “fortaleza”) corresponde com exatidão a alcáçar (do árabe): era “a antiga habitação do rei, ou do grande senhor, defendida de fortificações”.Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Auto-educação: A auto-educação é, com suas componentes, esforço pessoal, mérito próprio, trabalho individual, o longo caminho perlustrado pelo Espírito em sua romagem para a perfeição, o puro Espírito, fim supremo subjetivo da educação espírita. Por ela, compreende-se e justifica-se perante Deus a fruição da felicidade integral daqueles Espíritos: o seu irrecusável mérito moral.Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2
A auto-educação consiste em adquirir valores novos e inventariar os existentes, aperfeiçoando-os sempre. [...] A auto-educação é um processo de busca da perfeição. [...]
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de renovação• Prefácio de Lauro S• Thiago• Rio de Janeiro: FEB, 1989• - cap• 13
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Animismo ou Espiritismo: qual dos dois explica o conjunto dos fatos? Trad• de Guillon Ribeiro• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 4
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Metapsíquica humana• Trad• de Araújo Franco• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 10
Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12
A Codificação de Allan Kardec continua a ser fonte principal. As obras dos chamados autores clássicos de literatura espírita, como Delanne, Denis, Aksakof, Bozzano, Imbassahy, não perderam a consistência e ainda têm respostas convincentes. Quanta coisa se ouve e lê, por aí, como inteiramente nova ou como se fosse a última palavra, mas já foi dita por autores que representam, de fato, a cultura espírita no tempo e no espaço.
Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 35
[...] O surto de literatura mediúnica também provocou uns tantos arrebatamentos no meio espírita, chegando-se a falar até em nova doutrina, como também se disse que André Luiz teria dado a quarta revelação, e assim por diante. Claro que a literatura mediúnica, fonte de conhecimento e consolo, trouxe luminosos enriquecimentos à nossa experiência, mas a base da cultura espírita continua a ser a Codificação de Kardec, pois é através dela que se adquire o lastro de noções que nos permitem chegar ao pensamento de André Luiz, de Emmanuel e outros Espíritos missionários...
Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 36
A Codificação realizada por Allan Kardec é a moral superior do Cristo ativando a reeducação das possibilidades humanas para a aceitação do divino convite.
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• À luz do Consolador• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB• 1997• - Um pouco de raciocínio
O trabalho de Allan Kardec não foi somente o de codificar os ensinos dos Espíritos; é preciso enfatizar a sua condição de autor, ou co-autor, da Codificação Espírita. A elaboração do Espiritismo expressa o pensamento de Kardec e da Falange do Espírito de Verdade, pois sabemos que Espíritos Superiores têm uma sintonia e interação tão perfeitas que podem falar uns com os outros.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Entrevistando Allan Kardec• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Kardec: A missão
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 10
A comunicação dos Espíritos é a Mensagem da Luz convidando o homem ao preparo para a união com Deus.
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• À luz do Consolador• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB• 1997• - Um pouco de raciocínio
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 15
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 135
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
Comunicações grosseiras são as concebidas em termos que chocam o decoro. Só podem provir de Espíritos de baixa estofa, ainda cobertos de todas as impurezas da matéria, em nada diferem das que provenham de homens viciosos e grosseiros. Repugnam a quem quer que não seja inteiramente baldo de toda a delicadeza de sentimentos, pela razão de que, acordemente com o caráter dos Espíritos, elas serão triviais, ignóbeis, obscenas, insolentes, arrogantes, malévolas e mesmo ímpias.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 134
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 137
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
[...] [consiste] na troca regular de pensamentos por meio de sinais, da palavra e, principalmente, da escrita.
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1, it• 34
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Animismo ou Espiritismo: qual dos dois explica o conjunto dos fatos? Trad• de Guillon Ribeiro• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 3
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 136
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 685
[...] A educação, convenientemente entendida, constitui a chave do progresso moral. Quando se conhecer a arte de manejar os caracteres, como se conhece a de manejar as inteligências, conseguir-se-á corrigi-los, do mesmo modo que se aprumam plantas novas. Essa arte, E E Eporém, exige muito tato, muita experiência e profunda observação. É grave erro pensar-se que, para exercê-la com proveito, baste o conhecimento da Ciência. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 917
[...] é transformar o homem, dando-lhe uma concepção de vida fundamentada na supremacia do espírito e dos valores morais. A educação, segundo a Doutrina Espírita, é finalista, porque visa a um fim. E se assim não fosse, naturalmente não teria sentido prático e cairia no formalismo. Mas o fim da educação, em termos espíritas, não é simplesmente imediato ou profissional. O fim, neste caso, é abranger o homem real em sua totalidade, isto é, corpo e espírito, tendo em vista a vida atual e a vida futura. Já se vê, portanto, que é um finalismo superior.
Referencia: BARBOSA, Pedro Franco• Espiritismo básico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Deve estudar-se o Espiritismo?
A educação [...] é o mais poderoso fator do progresso, pois contém em gérmen todo o futuro. Mas, para ser completa, deve inspirar-se no estudo da vida sob suas duas formas alternantes, visível e invisível, em sua plenitude, em sua evolução ascendente para os cimos da natureza e do pensamento.
Referencia: DENIS, Léon• O problema do ser, do destino e da dor: os testemunhos, os fatos, as leis• 28a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Introd•
A educação não é processo isolado. É uma ação conjunta em que participam: família, educadores e meio social.
Referencia: FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA• Departamento de Infância e Juventude• Currículo para as Escolas de Evangelização Espírita Infanto-juvenil• 2a ed• Rio de Janeiro, 1998• - cap• 3
A educação, hoje, [...] não é apenas a instrução, como durante um bom período foi considerado que educar era instruir. Hoje, educar é instruir e criar hábitos, hábitos saudáveis, convenientemente moralizadores. A nós cabe essa tarefa da educação como primordial. As nossas reuniões são de educação moral, de educação espiritual, de criação de novos hábitos, quais o hábito da fraternidade, o hábito do perdão, que hoje é terapia.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Conversa fraterna: Divaldo Franco no Conselho Federativo Nacional• Org• por Geraldo Campetti Sobrinho• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - q• 11
A educação moral, essa educação é que tem a ver com o ser integral, não apenas com os hábitos sociais, com as convenções. Por isso que essa educação, conforme afirma o Codificador, que foi excelente educador, vai mudar a sociedade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Conversa fraterna: Divaldo Franco no Conselho Federativo Nacional• Org• por Geraldo Campetti Sobrinho• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - q• 11
[...] é um processo de desenvolvimento de experiências, no qual educador e educando desdobram as aptidões inatas, aprimorando-as como recursos para a utilização consciente, nas múltiplas oportunidades da existência.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Sublime expiação• Pelo Espírito Victor Hugo• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1998• - cap• 23
A educação [...] abrange área muito grande, na quase totalidade da vida. No período de formação do homem é pedra fundamental, por isso que ao instituto da família compete a indeclinável tarefa, porquanto pela educação, e não pela instrução apenas, se dará a transformação do indivíduo, e conseqüentemente da Humanidade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Sublime expiação• Pelo Espírito Victor Hugo• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1998• - cap• 23
[...] a educação, segundo a Doutrina Espírita, “não é apenas instruir, não é simplesmente incutir hábitos externos, é transformar o homem, dando-lhe uma concepção de vida fundamentada na supremacia do espírito e dos valores morais”. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 1
[...] A educação é uma ação, mas uma ação exercida por um Espírito sobre outro. É um apelo que o Espírito já situado nas esferas superiores da existência dirige a outro que mais ou menos confusamente aspira a chegar lá [...].
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2
[...] A educação, dentre as atividades humanas, é a da mais alta responsabilidade pessoal. É, também, dos atos do homem, o que mais pode decidir da felicidade ou da desdita do próximo. É o motor “sine qua ...” do progresso humano. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2
O integral substratum moral, espiritual e, até divino, encontra-se na educação, o melhor e mais eficaz instrumento de correção. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 3
Pestalozzi considerava a educação como o desenvolvimento harmonioso de todas as faculdades do indivíduo. Entendemos por educação, em sentido amplo, integral, o processo contínuo de aperfeiçoamento das faculdades do Espírito. É obra de redenção e de libertação do homem dos laços que o prendem à inferioridade.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de transição• Prefácio de Francisco Thiesen• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - cap• 18
Coerentemente com suas teses, os educadores apontam a educação e a instrução de todos como o melhor preventivo contra os desvios morais.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de transição• Prefácio de Francisco Thiesen• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - cap• 36
[...] processo de aperfeiçoamento dos indivíduos e da sociedade.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de transição• Prefácio de Francisco Thiesen• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - cap• 36
A educação da alma é a alma da educação.
Referencia: VIEIRA, Waldo • Conduta Espírita • Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 42
[...] Entendemos por educação o desenvolvimento dos poderes psíquicos ou anímicos que todos possuímos em estado latente, como herança havida daquele de quem todos nós procedemos.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 2
Educação é, em síntese, evolução individualizada, processando-se conscientemente, com a cooperação do próprio indivíduo. É a lei universal adequando-se ao homem com a sua aquiescência mesma, na sublime aspiração de colaborar com Deus no aperfeiçoamento pessoal, através do que se denomina auto-educação.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 3
A vida tem uma finalidade clara e positiva, que é a evolução. Esta se processa nos seres conscientes e responsáveis mediante renovações íntimas, constantes e progressivas. Semelhante fenômeno denomina-se Educação.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 3
Que mais é a educação senão a arte de transformação ordenada e progressiva da personalidade, arte que, depois de residir na escola em um poder alheio passa ao cuidado próprio e que, plenamente compreendida nesta segunda fase do seu desenvolvimento, se estende desde o retoque de uma linha, desde a modificação de uma idéia, um sentimento e um hábito, até as reformas mais vastas e profundas, até as plenas conversões que, à maneira de Saulo de Tarso, imprimem à E E Evida inteira novo sentido, nova orientação e como que apagam dentro de nós a alma que havia e criam uma outra alma? Arte soberana, em que se resume toda a superioridade da nossa natureza, toda a dignidade do nosso destino, tudo que nos eleva sobre a condição da coisa ou do animal; arte que nos converte, não em escravos da fatalidade, porque isso não é próprio de homens, nem o foi dos deuses, mas sim, em rivais dela, depois de alcançar que deixemos de ser seus escravos. [...]
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 6
[Léon] Denis, o incomparável apóstolo do Espiritismo, proferiu esta frase lapidar: “A educação do Espírito é o senso da vida”.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 8
[...] A obra de educação é obra de salvação, é obra religiosa em sua alta finalidade, é obra científica e social em sua expressão verdadeira. Eduquem-se a todos, cada um na sua esfera, até que a educação se transforme, em cada indivíduo, numa auto-educação contínua, ininterrupta. Na educação do espírito está o senso da vida, está a solução de todos os seus problemas.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 13
[...] arte e ciência cuja finalidade é transformar e renovar o indivíduo [...].
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• O Mestre na educação• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 24
[...] o atraso da educação deve ser atribuído ao fato de que há poucas pessoas em condições de apreciar ao mesmo tempo o verdadeiro objetivo da educação, o que ela é, o que poderia ser, e, por conseguinte, o que se precisaria fazer para melhorá-la. [...]
Referencia: WANTUIL, Zêus e THIESEN, Francisco• Allan Kardec: o educador e o codificador• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• 2 v• - v• 1, cap• 2
A educação é a mola do processo de redimir a mente cristalizada nas trevas.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Cartas e crônicas • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - cap• 21
Educação, em boa síntese, é luz que circula vitoriosa do sentimento ao raciocínio, sustentando o equilíbrio entre o cérebro e o coração.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Correio fraterno • Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 43
A educação é obra de sacrifício no espaço e no tempo e, atendendo à Divina Sabedoria – que jamais nos situa uns à frente dos outros sem finalidades de serviço e reajustamento, para a vitória do amor – amemos nossas cruzes, por mais pesadas e espinhosas que sejam, nelas recebendo as nossas mais altas e mais belas lições.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Não abandones teus livros, / Não te canses de estudar. / A educação é tesouro / Que ninguém pode roubar.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Gotas de luz • Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 32
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Frustração
Referencia: WANTUIL, Zêus e THIESEN, Francisco• Allan Kardec: meticulosa pesquisa biobibliográfica e ensaios de interpretação• Rio de Janeiro: FEB, 1979-1980• 3 v• - v• 1, cap• 26
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 1
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 7
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Consciência
Referencia: GUARINO, Gilberto Campista• Centelhas de sabedoria• Por diversos autores espirituais• Rio de Janeiro: FEB, 1976• - L• 1, cap• 4
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 1
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
A educação sexual com Doutrina Espírita recomenda a aplicação da energia sexual com discernimento e responsabilidade, sob as luzes do Evangelho de Jesus, porque somente com Ele haverá renovação profunda e definitiva de nossas personalidades. A educação sexual não se reduz simplesmente à união sexual fisiológica, dentro de um controle dirigido ou de abstenção imposta. [...]
Referencia:
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 269
Referencia: AMIGÓ Y PELLÍCER, José• Roma e o Evangelho: estudos filosófico-religiosos e teórico-práticos• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 10
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 33
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 192
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• O Espiritismo à luz dos fatos: respostas às objeções formuladas à parte científica do Espiritismo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Dos fenômenos subjetivos
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Devassando o invisível• Sob a orientação dos Espíritos-guias da médium• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 5
Referencia: AKSAKOF, Alexandre• Animismo e Espiritismo• Trad• do Dr• C• S• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• 2 v• - v• 2, cap• 4
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 721
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
[...] é um grave erro crer-se obrigado a publicar tudo quanto ditam os Espíri tos, porque, se os há bons e esclarecidos, também os há maus e ignorantes. Importa fazer uma escolha muito rigorosa de suas comunicações e suprimir tudo quanto for inútil, insignificante, falso ou suscetível de produzir má impressão. É preciso semear, sem dúvida, mas semear a boa semente e em tempo oportuno.
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12
[...] As publicações locais podem ter uma imensa utilidade, sob um duplo aspecto: espalhar nas massas o ensino dado na intimidade e mostrar a concordância que existe nesse ensino sobre diversos pontos. [...] Antes de mais, convém delas afastar tudo quanto, sendo de interesse privado, só interessa àquele que lhe concerne; depois, tudo quanto é vulgar no estilo e nas idéias, ou pueril pelo assunto. Uma coisa pode ser excelente em si mesma, muito boa para servir de instrução pessoal, mas o que deve ser entregue ao público exige condições especiais. [...] Aplicando esses princípios de ecletismo às comunicações que nos são enviadas, diremos que em 3.600 há mais de 3.000 que são de uma moralidade irreprochável, e excelentes como fundo; mas que desse número nem 300 merecem publicidade e apenas 100 têm mérito fora do comum. Como essas comunicações vieram de muitos pontos diferentes, inferimos que a proporção deve ser mais ou menos geral. Por aí pode julgar-se da necessidade de não publicar inconsideradamente tudo quanto vem dos Espíritos, se quisermos atingir o objetivo a que nos propomos, tanto P do ponto de vista material quanto do efeito moral e da opinião que os indiferentes possam fazer do Espiritismo. [...] Toda precaução é pouca para evitar as publicações lamentáveis. Em tais casos, mais vale pecar por excesso de prudência no interesse da causa.
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap•?
A publicação [das comunicações mediúnicas] tanto pode ser útil, se feita com discernimento, quanto perniciosa, em caso contrário. No número dessas comunicações existem as que, por melhores que sejam, só interessam àqueles que as recebem, não oferecendo aos leitores estranhos senão banalidades. Outras apenas têm interesse pelas circunstâncias nas quais foram dadas, e sem o conhecimento das quais são insignificantes. Isto só traria inconvenientes para a bolsa do editor. Mas, ao lado disto, algumas há que são evidentemente más, no conteúdo e no estilo e que, sob nomes respeitáveis e apócrifos, contêm coisas absurdas ou triviais, o que muito naturalmente se presta ao ridículo e dá armas à crítica. É pior ainda quando, sob a proteção desses mesmos nomes, elas formulam sistemas excêntricos, ou grosseiras heresias científicas. Não haveria nenhum inconveniente em publicar essas espécies de comunicações, se as fizessem acompanhar de comentários, seja para refutar os erros; seja para lembrar que são a expressão de uma opinião individual, da qual não se assume a responsabilidade; poderiam mesmo ter um lado instrutivo, mostrando a que aberrações de idéias podem entregar-se certos Espíritos. Mas, publicá-las pura e simplesmente é apresentá-las como expressão da verdade e garantir a autenticidade das assinaturas, que o bom senso não pode admitir; eis o inconveniente.
Referencia: KARDEC, Allan• Viagem espírita em 1862 e outras viagens de Kardec• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Instruções•••, 6
Referencia: FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA• Conselho Federativo Nacional• Orientação ao Centro Espírita• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 6
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Falando à Terra • Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Conheçamo-nos
Referencia: BÉRNI, Duílio Lena• Brasil, mais além! 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 24
U Então, Bezerra de Menezes, sentindo a importância e a gravidade do problema que se desenvolvia arbitrariamente, aqui e ali, capacitou-se da imprescindibilidade de uma nova unificação do comportamento espírita, naturalmente seguindo a linha sensata e segura do Codificador, nos difíceis tempos da luta pela estabilização da Doutrina, em setores ainda pouco preparados para alcançar a significação da desejada homogeneidade da ação espírita, quer nos trabalhos práticos ou experimentais, quer nas tarefas de doutrinação e evangelização. Desde aí, o Espiritismo brasileiro compreendeu, acompanhando o raciocínio superior de Bezerra de Menezes, que a unificação, indiscutivelmente indispensável e urgente, teria de ser, não um serviço de emergência, transitório, mas um trabalho de caráter permanente, contínuo, destinado a se desenvolver de acordo com as necessidades presentes e futuras, porquanto, além de receber sempre novos contingentes de adeptos, inscientes e carentes de orientação, teria de estimular e ajudar àqueles que, vindo de outros credos, se encontrassem, ainda que inconscientemente, apegados a praxes e costumes diversos, e a outros, mais antigos, que, não havendo ainda assimilado completamente o espírito da Doutrina, pensassem, de boa-fé, mas erroneamente, em introduzir novidades, convencidos de laborarem para o bem da causa por eles abraçada.
Referencia: MENDES, Indalício• Rumos Doutrinários• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Ser ou não ser, eis a questão
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 50
A vocação é a soma dos reflexos da experiência que trazemos de outras vidas.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pensamento e vida • Pelo Espírito Emmanuel• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 16
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Açacalar: Açacalar Polir (Ez1) Segundo alguns BIBLISTAS, o ato judicial de Deus por meio do qual ele, pela sua graça, perdoa os seres humanos de sua culpa. V. JUSTIÇA 2. A base para esse perdão é que Jesus cumpriu a Lei em lugar dos seres humanos e sofreu o castigo pelos pecados deles (Rm
2) Segundo outros biblistas, justificação é o ato pelo qual Deus, como Rei, Senhor e Salvador, aceita e põe em relação correta consigo a pessoa que faz com ele uma ALIANÇA, a qual é baseada na fé em Cristo. A justificação é originada e mantida pelo Espírito Santo (v. JUSTIÇA 2, e (Rm
v. IMUNDO). No sentido cristão a purificação é o ato e o processo de viver uma vida moralmente limpa, de obediência a Deus e de amor ao próximo. Ela é realizada por meio da nossa fé no poder da morte de Cristo em nosso lugar e pelo nosso arrependimento dos pecados (Fp
Dicionário de Jesus e Evangelhos
Autor: César Vidal Manzanares
Vocação: Vocação Ver Apóstolos, Discípulos, Fé, Salvação.Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.Todos os homens encontrarão a sua fraternidade na Paternidade de Deus.
A paz, a justiça e a liberdade prevalecerão em todo o mundo.
O papel histórico do povo judaico, como um servo sofredor de Deus pela humanidade, será justificado e reconhecido.
A promessa messiânica é inerente à vida. Seguramente, ela será cumprida quando o homem prover a si mesmo como sendo digno dela e Deus assim o deseje, (RLB)
No Salmo CIX 6, Satanás aparece novamente como um acusador malicioso e falso de um homem inocente e pio.
No Livro de Jó, Cap. I e II, Satanás aparece como sendo um ser celestial a serviço de Deus. Ele discorda do conceito que Deus tem de Jó e proclama que a lealdade do homem é limitada ao próprio interesse. Deus permite que Satanás experimente a lealdade de Jó para consigo. Assim, na Bíblia, Satanás jamais aparece como o rival de Deus ou como Criador do Mal. Nem é ele o adversário de Deus nem tentador e sedutor perpétuo da humanidade. Ele está a serviço de Deus e lhe é subordinado, e age somente com a sua permissão. Ele desempenha o papel de promotor público num julgamento do homem, por Deus.
Em toda liturgia do povo judaico não ocorre uma simples referencia seria a um Satanás de fato. Nenhum dos ramos do judaísmo, hoje, retém qualquer traço de uma crença em Satanás. (RLB)
Shavuot é a festa das Semanas, ou Pentecostes, que se celebra em fins de maio ou princípios de junho, exatamente sete semanas após a Páscoa. Ao contrário das outras festas principais, é observada apenas durante dois dias (um somente, entre os reformados). Originariamente, o Shavuot era um festejo agrícola, a Festa dos Primeiros Frutos. Mas com o decorrer dos anos adquiriu outro significado, o de aniversário da outorga da Lei. O livro de Êxodo é lido em Shavuot, inclusive o capitulo que contém os Dez Mandamentos. O tema geral dêsse dia é o nosso tradicional amor ao estudo. O Livro de Ruth, a deliciosa história da dedicação de luna jovem moabita à fé que adotou, também se lê na sinagoga durante a Festa das Semanas, (MNK)
Strongs
Pilel
Essa forma equivale à forma intensiva Piel e ocorre devido à duplicação da última letra da raiz.
Ver Piel 8840
Pilpel
Essa forma equivale à forma intensiva Piel, e ocorre devido à duplicação da sílaba final da raiz.
Ver Piel 8840
de derivação incerta; n m
- laço, nó, pelo qual uma pessoa ou objeto é apanhado ou atado ou suspenso
- “atirar o laço”: Imagem emprestada da guerra ou caça. Significa que, pela habilidade ou pela força, cria-se uma necessidade a um terceiro que, por causa dela, é constrangido a obedecer alguma ordem.
de origem aramaica, cf 1355
Gabatá = “elevação ou plataforma”
- um lugar elevado, elevação
Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como “pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7:3. (Gill)
A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em 2Rs 16:17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19:13)
partícula primária de ênfase ou qualificação (freqüentemente usada com outras partículas prefixadas); partícula
- de fato, realmente, afinal
- até mesmo
- se realmente, parece que
do mesmo que 1074; TDNT - 1:682,117; n f
- fonte, origem
- livro genealógico de alguém, i.e. registro onde sua linhagem ou descendência são enumeradas
- usado para nascimento, natividade
- daquilo que segue a origem, i.e. existência, vida
- roda da vida, ciclo vital (Tg 3:6). Outra explicação, circuito da vida humana que tão logo nascem, as pessoas começam a percorrer, i.e. seu curso de vida
de 1349; TDNT - 2:182,168; adj
- justo, que observa as leis divinas
- num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda os mandamentos de Deus
- daqueles que se consideram justos, que se orgulham de serem justos, que se orgulham de suas virtudes, seja reais ou imaginárias
- inocente, irrepreensível, sem culpa
- usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e agir é inteiramente conforme a vontade de Deus, e quem por esta razão não necessita de reticação no coração ou na vida
- na verdade, apenas Cristo
- aprovado ou aceitado por Deus
- num sentido mais restrito, dar a cada um o que merece e isto em um sentido judicial; emitir um juízo justo em relação aos outros, seja expresso em palavras ou mostrado pelo modo de tratar com eles
de 1344; TDNT - 2:223,168; n f
- ato de Deus que declara as pessoas livres de culpa e aceitáveis para Ele
- que abjura ser reto, justificação
plural de um suposto composto de 1722 e 2537; n n
- dedicação, consagração
- em particular, a festa anual, celebrada durante oito dias, começando em 25 de Chislev (metade de nosso Dezembro), instituída por Judas Macabeus [164 a.C.] em memória da purificação do templo da profanação de Antíoco Epifanes
de 1618; TDNT - 2:464,219; n f
- extensão
- determinação (de mente), perseverança, dedicação
forma prolongada de um verbo primário (arcaico, exceto em certos tempos, como uma alternativa deste) de afinidade incerta; v
- conduzir
- do vento conduzindo navios ou nuvens
- de marinheiros impelindo uma embarcação a remos, remar
- ser levado num navio, navegar, velejar
- de demônios conduzindo para algum lugar os homens que eles possuem
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
- sentenciar, refutar, confutar
- generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
- por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
- achar falta em, corrigir
- pela palavra
- repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
- exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
- pela ação
- castigar, punir
arrastar
metáf. atrair: como em caça e pesca a presa é atraída de seu esconderijo, assim o ser humano, abandonando a segurança do autodomínio, é atraído pela isca do pecado. Em Tg 1:14, a linguagem da caça é transferida para expressar a sedução de uma meretriz.
voz média de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v
- colocar um nome em, dar um sobrenome
- deixar-se dar um sobrenome
- receber o sobrenome de outra pessoa
- depositar algo sobre alguém
- clamar sobre ou contra alguém; criticar
- atribuir algo a alguém como um crime ou repreensão; incriminar ou repreender
- intimar alguém por causa de alguma acusação, processar alguém por um crime
- responsabilizar alguém por, acusar alguém de
- invocar
- requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
- alguém como um auxiliar
- como minha testemunha
- como meu juíz
- recorrer
- invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeová
- expressão que encontra a sua explicação no fato de que orações dirigidas a Deus normalmente começam com uma invocação do nome divino
do mesmo que 2127; TDNT - 2:754,275; n f
- louvor, enaltecimento, gratidão: de Cristo ou Deus
- discurso elegante, linguagem polida
- num sentido negativo, linguagem ardilosamente adaptada para cativar o ouvinte: fala clara, discursos de excelente qualidade
invocação de bênção, graça divina
consagração
bênção (concreta), benefício
de ther (animal selvagem, como caça); n f
caça de animais selvagens para destruí-los
metáf. de preparar a destruição dos homens
de 2339; v
ir a uma caçada, caçar, capturar em caçada
metáf. ficar a espera de, esforçar-se por apanhar em uma armadilha, capturar ardilosamente
feminino de 2453 (com a implicação de 1093); TDNT - 3:356,372; n pr loc Judéia = “seja louvado”
num sentido restrito, a parte sul da Palestina, localizada ao ocidente do Jordão e do Mar Morto, para distingui-la de Samaria, Galiléia, Peréia, e Iduméia
num sentido amplo, refere-se a toda a Palestina
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
- tornar limpo, limpar
- de mancha física e sujeira
- utensílios, comida
- um leproso, limpar pela cura
- remover pela limpeza
- num sentido moral
- livrar da contaminação do pecado e das culpas
- purificar de iniqüidade
- livrar da culpa de pecado, purificar
- consagrar pela limpeza ou purificação
- consagrar, dedicar
anunciar que está limpo num sentido levítico
de 2511; TDNT - 3:429,381; n m
- limpeza, purificação, uma purgação ou lavagem ritual
- da lavagem dos judeus antes e depois de suas refeições
- da purificação levítica de mulheres depois do parto
- limpeza de culpa de pecados feito pelo sacrifício expiatório de Cristo
de 2753; TDNT - 3:656,*; n n
- ordem, comando, espec. um grito de estímulo, seja aquele pelo qual os animais são incitados e mandados pelo homem, como cavalos pelo cocheiros, cães pelos caçadores, etc., ou aquele pelo qual um sinal é dado a homens, e.g. a remadores pelo capitão de um navio, a soldados pelo comandante (com uma convocação em voz alta, um chamado de clarim)
de derivação incerta; n f
caixa ou baú de madeira
no NT, a arca da aliança, no templo em Jerusalém
da embarcação de Noé, construída em forma de uma arca
de uma forma reduzida de 2564; TDNT - 3:491,394; n f
- chamado, chamado a
- convocação, convite
- para uma festa
- do convite divino para abraçar a salvação de Deus
forma prolongada de um verbo primário, que é usado apenas como um substituto em certos tempos; TDNT - 4:5,495; v
- pegar
- pegar com a mão, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de usá-la
- pegar algo para ser carregado
- levar sobre si mesmo
- pegar a fim de levar
- sem a noção de violência, i.e., remover, levar
- pegar o que me pertence, levar para mim, tornar próprio
- reinvindicar, procurar, para si mesmo
- associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
- daquele que quando pega não larga, confiscar, agarrar, apreender
- pegar pelo astúcia (nossa captura, usado de caçadores, pescadores, etc.), lograr alguém pela fraude
- pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
- capturar, alcançar, lutar para obter
- pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
- pegar
- admitir, receber
- receber o que é oferecido
- não recusar ou rejeitar
- receber uma pessoa, tornar-se acessível a ela
- tomar em consideração o poder, nível, ou circunstâncias externas de alguém, e tomando estas coisas em conta fazer alguma injustiça ou negligenciar alguma coisa
- pegar, escolher, selecionar
- iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
- receber (o que é dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:545,576; n f
intoxicação
embriaguez
Sinônimos ver verbete 5937de 3319; TDNT - 4:598,585; n m
- alguém que fica entre dois, seja a fim de estabelecer ou restaurar a paz e amizade, ou para firmar um pacto, ou para ratificar um acordo
- um mediador de comunicação, arbitrador
de nao ou neo (flutuar); n f
- navio, embarcação de considerável tamanho
de 3532; n pr m
Nicolaítas = “destruição do povo”
como se de xeo (propriamente, alisar, por implicação [de fricção] ferver ou aquecer); n m
- sextário
- uma vasilha para medir líquidos, com capacidade para cerca de meio litro
cântaro de barro ou jarro no qual água ou vinho são despejados, com capacidade para um sextário ou não
feminino (abstrato) de um composto de 3624 e a raiz de 1430; TDNT - 5:144,674; n f
- (o ato de) construir, construção
- metáf. o processo de edificação, edificação
- ato de alguém que promove o crescimento de outro em sabedoria cristã, piedade, felicidade, santidade
edificação (i.e., o que foi construído, edifício)
particípio feminino presente passivo de 3611 (como substantivo, pela implicação de 1093); TDNT - 5:157,674; n f
- a terra habitada
- porção da terra habitada pelos gregos, em distinção às terras dos bárbaros
- império romano, todos os súditos do império
- totalidade da terra habitada, mundo
- habitantes da terra, humanidade
universo, mundo
pela reduplicação de 3739; pron
- tão grande quanto, tão longe quanto, quanto, quantos, quem quer que
de 37; TDNT 1:113,14; n m
- consagração, purificação
- o efeito da consagração
- santificação de coração e vida
de 3811; TDNT - 5:596,753; n f
- todo o treino e educação infantil (que diz respeito ao cultivo de mente e moralidade, e emprega para este propósito ora ordens e admoestações, ora repreensão e punição). Também inclue o treino e cuidado do corpo
- tudo o que em adultos também cultiva a alma, esp. pela correção de erros e contenção das paixões.
- instrução que aponta para o crescimento em virtude
- castigo, punição, (dos males com os quais Deus visita homens para sua correção)
de 3853; TDNT - 5:761,776; n f
notificação, proclamação ou anúncio de uma mensagem a
ordem, comando
de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m
- entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
- jardim, parque de recreação
- bosque, parque
- parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
- as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
- céu, paraíso
de 3870; TDNT - 5:773,778; n f
- convocação, aproximação, (esp. para ajuda)
- importação, súplica, solicitação
- exortação, admoestação, encorajamento
- consolação, conforto, solaz; aquilo que proporciona conforto e descanso
- portanto, da salvação messiânica (assim os rabinos denominavam o Messias, o consolador, o confortador)
- discurso persuasivo, palestra estimulante
- instrutivo, repreensivo, conciliatório, discurso exortativo poderoso
de 3893; TDNT - 6:125,839; n m
- provocação
voz média de perperos (fanfarrão, talvez pela reduplicação da raiz de 4008); TDNT - 6:93,833; v
gabar-se
exibição própria, empregando floreios retóricos para enaltecer-se excessivamente
de 4203; TDNT - 6:579,918; n f
- relação sexual ilícita
- adultério, fornicação, homossexualidade, lesbianismo, relação sexual com animais etc.
- relação sexual com parentes próximos; Lv 18
- relação sexual com um homem ou mulher divorciada; Mc 10:11-12
- metáf. adoração de ídolos
- da impureza que se origina na idolatria, na qual se incorria ao comer sacrifícios oferecidos aos ídolos
de 4204; TDNT - 6:579,918; v
- prostituir o próprio corpo para a concupiscência de outro
- estregar-se à relação sexual ilícita
- cometer fornicação
- metáf. ser dado à idolatria, adorar ídolos
- deixar-se arrastar por outro à idolatria
do substituto de 4098; TDNT - 6:166,846; n n
- queda, caída
- metáf. falha, defeito, calamidade
- erro, apostasia
- aquilo que caiu
- corpo caído de alguém morto ou assassinado, cadáver, defunto, carcaça
de 4472; TDNT - 6:976,984; n m
- aspersão (purificação)
- sangue da aspersão
- i.e., ungido pela aspersão (servindo para purificar)
da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m
- cruz
- instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punição, copiado pelos gregos e romanos dos fenícios. À cruz eram cravados entre os romanos, até o tempo de Constantino, o grande, os criminosos mais terríveis, particularmente os escravos mais desprezíveis, ladrões, autores e cúmplices de insurreições, e ocasionalmente nas províncias, por vontade arbitrária de governadores, também homens justos e pacíficos, e até mesmo cidadãos romanos
- crucificação à qual Cristo foi submetido
“estaca” reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas
de 4862 e bibazo (forçar, causativo [pela reduplicação] da raiz de 939); TDNT -
7:763,1101; v
- levar a coalescer, juntar, agregar
- unir ou ligar: em afeição
- unir na própria mente
- comparar
- reunir, concluir, considerar
- levar uma pessoa a unir-se comigo numa conclusão, vir ter a mesma opinião, provar, demonstrar
- ensinar, instruir, alguém
- reunir com
- retirar, recolher
- de peixes
- de uma rede na qual são pescados
- juntar, reunir, fazer encontrar-se
- juntar-se, unir (aqueles previamente separados)
- reunir por meio de convocação
- estar reunido, i.e., reunir-se, encontrar-se, unir-se
- trazer consigo
- para dentro de casa, i.e., receber com hospitalidade, entreter
de 4862 e 1401; TDNT - 2:261,182; n m
- co-escravo, alguém que serve o mesmo mestre com outro
- associado de um servo (ou escravo)
- alguém que com outros serve a um rei
- colega de alguém que é servo de Cristo na publicação do evangelho
- alguém que com outros reconhece o mesmo Senhor, Jesus, e obedece seus mandamentos
- alguém que com outros está sujeito à mesma autoridade divina na administração messiânica
- de anjos como conservos dos cristãos
de 48; TDNT 1:124,19; n m
- purificação, expiação
de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v
- manter
- o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
- manter com constrangimento, comprimir
- prensar com a mão
- fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
- pressionar por todos os lados
- de uma cidade sitiada
- de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
- de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
- manter completamente
- manter firme
- de um prisioneiro
- metáf.
- ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
- no ensino da palavra
- constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
- estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
- encorajar, impelir
- da alma
talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc Tarso = “cesto raso”
- cidade importante da Cilícia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infância. At 9:11; 21.39; 22.3. Mesmo no período florescente da história grega, era uma importante cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de César. Quando a cidade foi visitada por ele, seu nome foi mudado para Juliópolis. Augusto tornou-a uma cidade livre. Era conhecida como um centro de educação quando sob os antigos imperadores romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso também era um lugar de grande comércio. Estava situada numa planície selvagem e fértil, ás margens de Cidno. Nenhuma ruína de alguma importância permaneceu.
de 5456; TDNT - 9:301,1287; v
- soar, emitir um som, falar
- de um galo: cacarejar
- de pessoas: chorar, gritar, clamar, falar com voz alta
- chamar, chamar a si mesmo, seja pela sua própria voz ou por meio de outro
- mandar buscar, intimar
- ordenar (i.e., emitir ordem para deixar um lugar e dirigir-se a outro)
- convidar
- dirigir-se a alguém, interpelar, chamar por nome
de um derivado de psithos (murmúrio; por implicação, calúnia, provavelmente semelhante a 5574); n m
murmúrio, i.e., calúnia secreta
do murmúrio mágico de um encantador de serpentes
Tempo - Futuro Segundo
O significado do “Futuro Segundo” é idêntico ao do futuro regular ou “primeiro” futuro.
A classificação meramente reflete uma variação nas formas do “primeiro futuro” no grego, e não tem efeito no sentido em Português além daquele do futuro normal.
Ver “Futuro” 5776
Tempo - Perfeito Segundo
O Perfeito Segundo é idêntico no sentido a aquele do normal ou “primeiro” perfeito, e não tem adicional efeito na tradução ao Português. A classificação meramente representa uma variação na forma do grego.
Ver “Perfeito” 5778
Ver Definição para apokalupto 601
Ver Definição para delos 1212
Ver Definição para phaneroo 5319
5319 é usado para descrever uma manifestação externa, para os sentidos; por conseguinte, aberta a todos; 601 é uma revelação interna, ao fiel que crê, e que permanece em sua fé. O 601 ou “descerramento” precede e produz o 5319 ou “manifestação”; o primeiro enfoca o objeto revelado, o último dirige-se às pessoas as quais a revelação é dada. Alguns questionam esta explicação.
1212 - evidente, que é conhecido e entendido
5319 - manifesto, como oposto ao que está escondido e invisível
1212 aponta antes para a percepção interna, 5319 para aparência exterior.
Ver Definição para αμαρτια 266
Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763
Ver Definição para παρακοη 3876
Ver Definição para ανομια 458
Ver Definição para παρανομια 3892
Ver Definição para παραβασις 3847
Ver Definição para παραπτωμα 3900
Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.
ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.
αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.
Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:
Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”
Ver Definição para απλους 573
Ver Definição para ακεραιος 185
Ver Definição para ακακος 172 Ver Definição para αδολος 97 απλους é literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular, simples, sem complexidade de caráter e motivo. No N.T., esta idéia de simplicidade é sempre favorável; no grego clássico, a palavra é também ocasionalmente usada num sentido desfavorável, denotando simplicidade tola.
ακεραιος também significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha, inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.
ακακος em Hb 7:26 significa alguém marcado pela ausência de todo mal, e assim, por implicação, a presença de todo bem. Também passa do sentido meramente negativo de ausência do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorável de simples, facilmente enganado, crédulo, que é encontrado em Rm 16:18.
αδολος, que ocorre apenas em 1Pe 2:2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.
Ver Definição para ευχη 2171
Ver Definição para προσευχη 4335
Ver Definição para δεησις 1162
Ver Definição para εντευξις 1783
Ver Definição para ευχαριστια 2169
Ver Definição para αιτημα 155 Ver Definição para ικετηρια 2428 ευχη, quando significa oração, tem aparentemente um significado geral.
προσευχη e δεησις são freqüentemente usadas junto. προσευχη restringe-se a oração a Deus, enquanto δεησις não tem tal restrição.
δεησις também se refere principalmente à oração por benefício particular, enquanto προσευχη é mais geral. O pensamento proeminente em εντευξις é o de audácia e liberdade de acesso a Deus. ευχαριστια é ação de graças, o agradecimento das misericórdias de Deus, principalmente em oração.
αιτημα, como δεησις, denota uma petição específica por algo particular
Em ικετηρια a atitude de humildade e deprecação em oração é especialmente enfatizada.
Todas estas palavras podem indicar, às vezes, não diferentes tipos de oração, mas a mesma oração vista de pontos de vista diferentes.
Ver Definição para θεοσεβης 2318
Ver Definição para ευσεβης 2152
Ver Definição para ευλαβης 2126
Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.
ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.
Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.
ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.
θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.
Ver definição de επιθυμια 1939
Ver definição de παθος 3806
Ver definição de ορμη 3730 Ver definição de ορεξις 3715
επιθυμια é a mais ampla destas palavras. Seu significado pode ser bom, mas é geralmente mau. Denota um desejo ou apetite natural, geralmente com a implicação de que é um desejo depravado.
παθος não tem um sentido tão amplo no grego clássico, mas denota um desejo mau, principalmente, no entanto, como uma condição da alma antes que em operação ativa. ορμη indica movimento hostil em relação a um objeto, seja de aproximação ou repulsão. ορεξις é um desejo ou apetite, especialmente em busca do objeto de gratificação a fim de torná-lo próprio.
Ver definição de αυστηρος 840 Ver definição de σκληρος 4642 αυστηρος não tem necessariamente um sentido desfavorável. É bem representado pela palavra αυστερο; significa alguém que é sério e severo, estrito em seus caminhos, oposto a toda leviandade. Por implicação, pode ter o sentido desfavorável de dureza ou tristeza.
σκληρος tem sempre um sentido desfavorável. Indica alguém que é descortês, intratável, duro e difícil. Carrega a implicação de desumanidade.
de 71; n f
- uma pescaria, caçada
- aquilo que é pego em caçada, a presa, a recompensa
- de pássaros ou feras, a carne
- de peixes, aquilo que vem nas redes
de 61; v
- caçar, pegar pela caça, capturar
- metáf. descobrir erros ou falhas com intenção de causar dano, procurar ansiosamente
provavelmente de 142; TDNT - 1:448,75; n f
- oração, súplica
- imprecação, praga, maldição
reduplicado de 71; TDNT 1:128,20; n f
- guia
- metaf.: Conduta, direção
- condução, treinamento, educação, disciplina
- modo de vida, caminho ou curso de vida
voz média de 757 (pela implicação de precedência); TDNT - 1:478,*; v
- ser o primeiro a fazer (algo), começar
- ser o chefe, líder, principal
- começar, fazer o começo
de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v
- mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
- limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
- submergir
Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.
Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!
(Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).
de 907; TDNT - 1:545,92; n n
- imersão, submersão
- de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido completamente
- do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas, mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam. Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
- do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé em Cristo, tendo nascido
de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.
Em Rm 6:3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.
uma modificação de 1172; n pr loc Baalate = “senhora”
- uma cidade em Dã
procedente de 1234; DITAT - 271a; n m
- meio, parte também chamada de “siclo do santuário” ou “siclo santo”
- metade de um siclo. Aparentemente há pelo menos três siclos diferentes, de prata, ouro e cobre. Consulte um Dicionário da Bíblia para uma explicação mais abrangente do assunto.
procedente de 119; DITAT - 25b; n f
- terra, solo
- solo (em geral, lavrada, produzindo sustento)
- pedaço de terra, uma porção específica de terra
- terra (para edificação e construção em geral)
- o solo como a superfície visível da terra
- terra, território, país
- toda terra habitada
- cidade em Naftali
procedente de 1129 e 1121; DITAT - 254b n f
- filha
- filha, menina, filha adotiva, nora, irmã, netas, prima, criança do sexo feminino
- como forma educada de referir-se a alguém n pr f
- como designação de mulheres de um determinado lugar
- moças, mulheres
- referindo-se a personificação
- vilas (como filhas procedentes de cidades)
- descrição de caráter
provavelmente por reduplicação de 1342; DITAT - 312; n m
- telhado, topo, terraço
- telhado (da casa)
- topo (do altar do incenso)
por reduplicação de 1413 (no sentido de cortar); n pr loc Gudgoda = “o lugar cortante”
- um acampamento ou lugar onde Israel faz uma parada durante a peregrinação pelo deserto
procedente de 1556; DITAT - 353a; n m
- monte, fonte, onda, vaga
- monte (de pedras)
- sobre um cadáver
- isolado
- utilizado na ratificação de uma aliança
- ondas (fig. do castigo de Javé)
- fonte
por reduplicação de 1556; DITAT - 353i; n m
- roda, remoinho, redemoinho, girar
- roda
- remoinho (de pó, de restos)
patronímico procedente de 1568; DITAT - 356a; adj Gileadita = “região rochosa”
- um habitante de Gileade
- uma ramificação da tribo de Manassés, descendente de Gileade
- referindo-se a Jefté como filho de Gileade
reduplicação de 1641; DITAT - 386c; n m
- grão, azeitona
por reduplicação de 1725; DITAT - 408a; n f
- disparo, corrida, galope
aparentemente procedente de 1668; DITAT - 2673 part de relação
- quem, o qual, que indicação do genitivo
- aquele que, o que pertence a, aquilo conj
- que, porque
uma raiz primitiva; DITAT - 455; v
- recorrer a, procurar, procurar com cuidado, inquirir, requerer
- (Qal)
- recorrer a, freqüentar (um lugar), (pisar em um lugar)
- consultar, inquirir de, procurar
- referindo-se a Deus
- referindo-se a deuses pagãos, necromantes
- buscar a divindade por meio de oração e adoração
- Deus
- divindades pagãs
- procurar (com uma exigência), demandar, requerer
- investigar, inquirir
- perguntar por, requerer, demandar
- praticar, estudar, seguir, buscar com aplicação
- procurar com cuidado, preocupar-se com
- (Nifal)
- permitir que alguém seja interrogado, consultado (somente referindo-se a Deus)
- ser procurado
- ser requerido (referindo-se a sangue)
reduplicação de 3051; DITAT - 849b; n m
- presente, oferta
procedente de uma raiz não utilizada significando torcer, i.e. (por implicação) ser forte; DITAT - 45a; n m
- proeminência
- corpo, barriga (insolente)
- nobres, homens ricos
procedente de 3467 e 3050; n pr m Hosaías = “Javé salvou”
- um príncipe de Judá que esteve auxiliou na dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias
- o pai de Jezanias (ou Azarias), que foi um homem de destaque após a destruição de Jerusalém por Nabucodonosor na época de Jeremias
reduplicação de 2015; DITAT - 512c; adj
- tortuoso, pervertido
procedente de 8085; DITAT - 2412e; n f
- ums razão para ouvir, uma notícia, uma comunicação
procedente de 2142 e 3050, grego 2197
Zacarias = “Javé se lembra”
- décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
- rei de Israel, filho de Jeroboão II
- filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
- um dos filhos de Jeiel
- um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
- um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
- filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
- um levita coatita no reinado de Josias
- o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
- filho de Bebai
- um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
- pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
- antepassado de Ataías ou Utai
- um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
- um sacerdote filho de Pasur
- o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
- um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
- um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
- um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
- filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
- quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
- um manassita, pai de Ido
- pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
- um dos filhos de Josafá
- um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
- pai de Abia, mãe de Ezequias
- pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
- um dos governadores do templo no reinado de Josias
- filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura
reduplicação de 2151; DITAT - 553a; n m
- (tremor) gavinha, raminho, broto, renovo
uma raiz primitiva [bem alimentado e portanto libertino]; DITAT - 563; v
- praticar fornicação, ser uma meretriz, agir como meretriz
- (Qal)
- ser uma meretriz, agir como meretriz, cometer fornicação
- cometer adultério
- ser um prostituto ou prostituta cultual
- ser infiel (a Deus) (fig.)
- (Pual) agir como meretriz
- (Hifil)
- levar a cometer adultério
- forçar à prostituição
- cometer fornicação
procedente de 2181; DITAT - 563a; n m pl
- adultério, fornicação, prostituição
procedente de 2181; DITAT - 563b; n f
- fornicação, meretrício
reduplicação de uma raiz não utilizada significando fluir; DITAT - 584a v
- pingar
- (Hifil) fazer pingar n m
- pingo, gota, um aguaceiro, uma saturação
reduplicação de 2263; n pr m Habacuque = “abraço”
- um profeta de Israel que escreveu o livro com o mesmo nome; provavelmente viveu no décimo segundo ou décimo terceiro ano de reinado do rei Josias
reduplicação de 2266; DITAT - 598h; n f pl
- manchas, listra, marca
procedente de 2372; DITAT - 633a; n m
- visão
- visão (em estado de êxtase)
- visão (à noite)
- visão, oráculo, profecia (comunicação divina)
- visão (como título de um livro profético)
procedente de 2372; DITAT - 633e; n m
- visão
- visão (no estado de êxtase)
- vale da visão (talvez fig. de Jerusalém ou Hinon)
- visão (à noite)
- visão, oráculo, profecia (na comunicação divina)
procedente de 2398; DITAT - 638e; n f
- pecado, pecaminoso
- pecado, oferta pelo pecado
- pecado
- condição de pecado, culpa pelo pecado
- punição pelo pecado
- oferta pelo pecado
- purificação dos pecados de impureza cerimonial
reduplicação procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser escuro; DITAT - 646a; adj m
- embotado
- (CLBL) brilhante-escuro, cintilante
reduplicação de 2342; n pr loc Halul = “tremor”
- uma cidade num monte nas montanhas de Judá à esquerda da estrada de Jerusalém para Hebrom, cerca de 5-7 km (3-4 milhas) distante de Hebrom
reduplicação de 2505; DITAT - 670f; n f pl
- lisonja, escorregadio, promessas agradáveos, lisura
- escorregadio
- promessas agradáveis
correspondente a 2598; DITAT- 2736; n f
- dedicação
procedente de 2596; DITAT- 693b; n f
- dedicação, consagração
reduplicação de uma raiz não utilizada aparentemente significando descascar; DITAT - 704; v
- (Pual) descascar, descamar (somente no particípio)
- semelhante a escamas, semelhante a flocos, descamado
por reduplicação de 251; n pr m Aoá = “irmão da tranqüilidade”
- um neto de Benjamim
reduplicação de 2690; DITAT - 726a; n f
- trombeta, clarim
uma raiz primitiva; DITAT - 792; v
- ser limpo, ser puro
- (Qal)
- ser limpo (fisicamente - referindo-se a doença)
- ser cerimonialmente limpo
- purificar, estar moralmente limpo, feito limpo
- (Piel)
- limpar, purificar
- fisicamente
- cerimonialmente
- moralmente
- declarar limpo
- realizar a cerimônia de purificação
- (Pual) ser purificado, ser declarado limpo
- (Hitpael)
- purificar-se
- cerimonialmente
- moralmente
- apresentar-se para purificação
procedente de 2891; DITAT - 792a; n m
- pureza, purificação, ato de purificar
- pureza
- purificação
- claridade, brilho
procedente de 2892; DITAT - 792c; n f
- pureza, limpeza, purificação
- purificação, menstruação
- limpeza, purificação
talvez procedente de 2492 (e, portanto, uma pedra do sonho); DITAT - 67b; n f
- ametista, uma pedra preciosa na terceira fila do éfode, o peitoral de julgamento vestido pelo sumo sacerdote. Transliteração da palavra da Septuaginta. A identificação não é certa mas supõe-se que seja uma pedra púrpura, talvez um quartzo ou então uma pedra de jaspe vermelha ou marrom.
procedente de 3068 e 2603; n pr m
Joanã = “Javé agraciou”
- um sacerdote durante o sumo sacerdócio de Joiaquim que retornou com Zorobabel
- um sumo sacerdote na época de Esdras
- um sacerdote levita que tomou parte na dedicação do muro na época de Neemias
- filho de Tobias
- um levita coreíta e um dos porteiros do tabernáculo na época de Davi
- um capitão de Judá sob o rei Josafá
- um efraimita
- um israelita com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um capitão judeu depois da queda de Jerusalém
- o filho mais velho do rei Josias
- um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
- pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
- um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um exilado que retornou
procedente de 3068 e 5414; n pr m Jônatas = “Javé deu”
- um filho do rei Saul e um amigo de Davi
- um filho do sumo sacerdote Abiatar e o último descendente de Eli de quem temos notícia
- um sobrinho de Davi que, semelhante a Davi, matou um gigante em Gate
- um tio de Davi
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um dos tesoureiros de Davi
- um escriba na época de Jeremias
- um levita e pai de Zacarias, um sacerdote que tocou a trombeta na dedicação do muro
- um filho ou descendente de Gérson, o filho de Moisés, e um sacerdote da tribo de Dã
- um filho de Careá e um irmão de Joanã; um capitão judaíta após a queda de Jerusalém
- outro judaíta, pai de Pelete
- pai de Ebede na época de Esdras
- filho de Asael na época de Esdras
- um sacerdote da família de Maluqui na época de Neemias
- filho de Joiada e o seu sucessor no sumo sacerdócio na época de Neemias
uma forma de 3083; n pr m Jônatas = “Javé deu”
- um filho do rei Saul e um amigo de Davi
- um filho do sumo sacerdote Abiatar e o último descendente de Eli de quem temos notícia
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um levita e pai de Zacarias, um sacerdote que tocou a trombeta na dedicação do muro
- um filho de Careá e um irmão de Joanã; um capitão judaíta após a queda de Jerusalém
- outro judaíta
- pai de Ebede na época de Esdras
- filho de Asael na época de Esdras
- um sacerdote da família de Maluqui na época de Neemias
- filho de Joiada e seu sucessor no sumo-sacerdócio na época de Neemias
procedente de 3302 por reduplicação; DITAT - 890b; adj
- formoso (reduplicação com força de diminutivo)
- formoso de boca (lit.)
- (CLBL) muito belo
procedente da mesma raiz que 3348; DITAT - 902a; n f
- obediência, purificação, depuração
particípio passivo de 3369; DITAT - 906b; n m
- passarinheiro, caçador, aquele que prepara armadilha
procedente de 3615; DITAT - 982g; n m
- artigo, vaso, implemento, utensílio
- artigo, objeto (em geral)
- utensílio, implemento, aparato, vaso
- implemento (de caça ou guerra)
- implemento (de música)
- implemento, ferramenta (de trabalho)
- equipamento, canga (de bois)
- utensílios, móveis
- vaso, receptáculo (geral)
- navios (barcos) de junco
reduplicação de 3648; DITAT - 994a; n m
- escuridão, trevas, enegrecimento
procedente de 3661; n pr m Quenani = “meu posto”
- um dos levitas que participou da purificação solene do povo sob a liderança de Esdras
procedente de 3707; DITAT - 1016a; n m
- ira, irritação, provocação, aflição
- irritação
- referindo-se aos homens
- de Deus
- irritação, aflição, frustração
geralmente entendida como uma raiz primitiva, mas provavelmente apenas uma aplicação especial de 3738 (idéia simples de plano relacionado com uma transação); DITAT - 1034; v
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar, barganhar
procedente de uma raiz não utilizada cujo significado presume-se que seja parar com uma barricada; n pr loc Lacum = “fortificação”
- uma cidade na fronteira do norte de Naftali
procedente de 693; DITAT - 156e; n m
- emboscada, cilada (de caçador)
- emboscada, lugar de tocaia
- estar à espera (de emboscada)
procedente de 4118 e 7998 e 2363 e 957; n pr m
Maer-Salal-Hás-Baz = “Rápido-Despojo-Presa-Segura”
- nome simbólico que Isaías deu ao seu filho por indicação de Deus; indicação profética de que Damasco e Samaria seriam, em breve, saqueadas pelo rei da Assíria
uma raiz primitiva [um tanto parecida com 422 dentro da idéia de invocação]; DITAT - 95; v
- (Qal) lamentar, gemer
procedente de 4310 e (o prefixo derivativo de) 3588 e 3050; n pr m
Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”
- o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
- pai de Acbor, um homem de alta posição no reinado de Josias
- um dos sacerdotes na dedicação do muro de Jerusalém
procedente de 4428 e 3050; n pr m Malquias = “meu rei é Javé”
- o pai de Pasur na época de Jeremias
- o filho de Hameleque em cuja masmorra Jeremias foi colocado
- o líder do 5o. turno dos sacerdotes na época de Davi
- um dos sacerdotes que estava presente na leitura da lei por Esdras, selou a aliança com
Neemias e esteve na dedicação do muro com Neemias
- um antepassado levita de Asafe e descendente de Levi através de Gérson
- filho de Parós que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- filho de Harim, que mandou embora sua esposa, e ajudou a reparar o muro e a torre dos Fornos na época de Esdras e Neemias
- filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerám, que ajudou a reparar a porta do Monturo na época de Neemias
- um ourives que ajudou a reparar o muro na época de Neemias
provavelmente procedente de 4578; n pr m
Maai = “compassivo”
- um dos filhos de Asafe que participou da liturgia musical na dedicação do muro de
Jerusalém
procedente de 4639 e 3050; n pr m Maaséias = “obra de Javé”
- um descendente de Jesua que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Harim que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Pasur que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um descendente de Paate-Moabe que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- pai de Azarias
- pessoa que esteve à direita de Esdras quando este leu a lei para o povo
- um levita que auxiliou quando Esdras leu a lei para o povo
- um dos líderes do povo cujos descendentes assinaram a aliança com Neemias
- um antepassado benjamita de Salu
- um sacerdote que participou da liturgia musical na dedicação do muro de Jerusalém sob a liderança de Esdras
- outro sacerdote que participou da liturgia musical na dedicação do muro de Jerusalém sob a liderança de Esdras
- pai de Sofonias, o profeta, no reinado de Zedequias
- pai de Zedequias, o falso profeta na época de Jeremias
- um levita da 2a. ordem que Davi designou para tocar os alaúdes em voz de soprano
- filho de Adaías e um dos capitães de cem no reinado do rei Joás, de Judá
- um oficial de alta posição no reinado do rei Uzias
- filho do rei Acaz, de Judá, que foi morto por Zicri na invasão de Judá pelo rei Peca, de Israel
- governador de Jerusalém no reinado de Josias
- filho de Salum e um levita de alta posição no reinado do rei Jeoaquim, de Judá
- antepassado de Baruque e Seraías e um sacerdote
procedente de 6679; DITAT - 1885d,1885e n m
- fortificações de sítio, baluarte
- instrumento de caça, rede n f
- rede
- lugar seguro, fortaleza
procedente de 6979; DITAT - 2004a; n m
- manancial, fonte
- manancial
- referindo-se à fonte de vida, alegria, purificação (fig.)
- referindo-se ao olho (fig.)
- fonte (do sangue menstrual)
- fluxo (de sangue após o parto)
procedente de 7121; DITAT - 2063d; n m
- convocação, assembléia, leitura, um chamado para reunião
- convocação, assembléia sagrada
- ato de convocar
- leitura
procedente de 7999; n pr m Mesulão = “amigo”
- avô de Safã, o escriba
- filho de Zorobabel
- um benjamita dos filhos de Elpaal
- um benjamita, pai de Salu
- um benjamita que viveu em Jerusalém depois do cativeiro
- um benjamita
- talvez o mesmo que o 3 ou o 4
- um gadita no reino do rei Jotão, de Judá
- filho de Berequias que auxiliou na reconstrução do muro de Jerusalém
- filho de Besodias que auxiliou Joiada filho de Paséia na restauração do antigo portão de Jerusalém
- um líder do povo que selou a aliança com Neemias
- pai de Hilquias e sumo sacerdote provavelmente no reinado do rei Amom, de Judá
- talvez o mesmo que ’Salum’
- um sacerdote, filho de Mesilemite ou Mesilemote, filho de Imer, e antepassado de Masai ou Amasias
- um sacerdote ou uma família de sacerdotes que selaram a aliança com Neemias
- um sacerdote, líder da família de Ginetom, e representante da casa de Esdras nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
- um sacerdote, um dos príncipes de Judá na dedicação do muro de Jerusalém
- um coatita ou uma família de levitas coatitas no reinado de Josias
- um levita, um dos líderes enviados para Ido para juntar os levitas e reuni-los à caravana que iria retornar logo para Jerusalém; um homem importante que auxiliou Esdras em abolir os casamentos que alguns do povo tinham realizado com esposas estrangeiras
- antepassado de uma família de porteiros ou levitas na época de Neemias
- um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira e a despediu
- um dos homens que ficou de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
- talvez o mesmo que o 17
aparentemente procedente de 8159; n pr m Misã = “purificação”
- um benjamita, filho de Elpaal e descendente de Saaraim
procedente de 4976 e 3050; n pr m Matanias = “presente de Javé”
- o nome original do último rei de Judá antes do cativeiro; também conhecido como ‘Zedequias’
- um levita, filho de Hemã, cujo ofício era o de tocar trombetas no serviço do templo conforme foi designado por Davi
- um levita da família de Asafe
- um levita da família de Asafe que auxiliou na purificação do templo no reinado de Ezequias
- um levita da família de Asafe que participou na dedicação do muro de Jerusalém; regente do coral do templo
- um levita, descendente de Asafe, e antepassado de Jaaziel na época de Josafá
- outro levita na época de Neemias
- um levita, pai de Zacur, e antepassado de Hanã, o assistente do tesoureiro que estava encarregado das ofertas na época de Neemias
- um homem dos filhos de Elão que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem dos filhos de Zatu que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem descendente de Paate-Moabe que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem dente os filhos de Bani que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
procedente de uma raiz não utilizada de significação incerta; DITAT - 1270; n m
- couro, odre, odre de couro
uma raiz primitiva; DITAT - 1304; v
- impelir, empurrar, levar embora, banir
- (Qal)
- impelir
- expulsar, banir
- (Nifal)
- ser impelido
- ser expulso, ser banido
- banido, desterrado (particípio)
- ser levado embora
- ser expulso, ser empurrado para o lado
- (Pual) ser empurrado para dentro
- empurrão (particípio)
- (Hifil)
- empurrar, mover, impelir
- empurrar fora, banir
- expulsar, empurrar para o lado
- (Hofal) ser perseguido, ser caçado
- perseguido, caçado (particípio)
forma alongada procedente de 517; DITAT - 115c; n f
- côvado - uma medida de distância (o antebraço), equivalente a cerca de 18 polegadas (ou meio metro).
Há vários côvados usados no AT, o côvado de um homem ou o côvado comum (Dt 3:11), o côvado legal ou o côvado do santuário (Ez 40:5), e outros. Veja um Dicionário da Bíblia para uma explicação mais completa.
provavelmente de origem estrangeira; n pr m
Ninrode = “rebelião” ou “o valente”
- o filho de Cuxe, neto de Cam, e bisneto de Noé; um valente caçador, ele estabeleceu um império na área da Babilônia e da Assíria
procedente de 5414 e 410, grego 3482
Natanael = “dado por Deus”
- filho de Zuar e um líder da tribo de Issacar no êxodo
- o quarto filho de Jessá e um irmão de Davi
- um sacerdote no reinado de Davi que tocou a trombeta diante da arca quando esta foi trazida da casa de Obede-Edom
- um representante da família sacerdotal de Jedaías na época de Joiaquim
- um sacerdote da família de Pasur que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um levita, pai de Semaías, o escriba no reinado de Davi
- um levita, filho de Obede-Edom
- um líder dos levitas no reinado do rei Josias, de Judá
- um príncipe de Judá no reinado do rei Josafá, de Judá, que foi enviado pelo rei para ensinar nas cidades do reino
- um levita dos filhos de Asafe que tocava um instrumento musical na dedicação do muro de Jerusalém
- talvez o mesmo que o 5
procedente de 5603; DITAT - 1537b; n f
- navio, embarcação
procedente de 5810; n pr m Uzi = “forte”
- um levita, filho de Buqui e pai de Zeraías na linhagem do sumo sacerdote apesar dele mesmo, aparentemente, nunca ter sido um sumo sacerdote
- filho de Tola e neto de Issacar
- um benjamita, filho de Bela e líder de uma família de Benjamim
- filho de Micri e pai de Elá e um antepassado de uma família de exilados que retornaram e se estabeleceram em Jerusalém. Talvez o mesmo que o 3
- um levita, filho de Bani, e um supervisor dos levitas em Jerusalém na época de Neemias
- um sacerdote, líder da casa do pai de Jedaías, na época do sumo sacerdote Joiaquim
- um dos sacerdotes que ajudou Esdras na dedicação do muro de Jerusalém. Talvez o mesmo que o 6
procedente de 5826; n pr m Ézer = “tesouro”
- filho de Efraim que foi morto pelos habitantes de Gate
- um sacerdote que ajudou na dedicação dos muros de Jerusalém sob Neemias
procedente de 5826 e 3050; n pr m Azarias = “Javé ajudou”
- filho do rei Amazias, de Judá, e ele próprio rei de Judá por 52 anos; também ‘Uzias’
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou com Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusaram-se a ficar impuros comendo o alimento da mesa do rei, o que ia contra as leis de alimentares que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusarem-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Abede-Nego’ (5664 ou 5665)
- filho de Natã e um oficial de Salomão; talvez um neto de Davi e sobrinho de Salomão
- um profeta nos dias do rei Asa, de Judá
- filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 5
- outro filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 4
- um sacerdote, filho de Aimaás, neto de Zadoque e sumo sacerdote no reinado do rei Salomão
- o sumo sacerdote no reinado do rei Uzias, de Judá
- um sacerdote que selou a aliança com Neemias; provavelmente o mesmo que 18
- um levita coatita, pai de Joel no reinado do rei Ezequias, de Judá
- um levita merarita, filho de Jealelel no reinado do rei Ezequias, de Judá
- um levita coatita, filho de Sofonias e antepassado do profeta Samuel
- um levita que ajudou Esdras a instruir o povo na lei
- filho de Jeroão e um dos capitães do templo de Judá na época da rainha Atalia; provavelmente o mesmo que o 21
- filho de Maaséias que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
- um dos líderes que retornou da Babilônia com Zorobabel
- um homem que participou da dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias; provavelmente o mesmo que o 10
- filho de Joanã, um dos capitães de Efraim no reinado do rei Acaz, de Judá
- um judaíta, filho de Etã dos filhos de Zera
- um judaíta, filho de Jeú da família dos jerameelitas e descendente de Jara, o servo egípcio de Sesã; provavelmente um dos capitães da época da rainha Atalia e o mesmo que o 15
- um sacerdote, filho de Hilquias
- um sacerdote, filho de Joanã
- filho do rei Jeorão, de Judá; provavelmente um erro do copista para ‘Acazias’
- filho de Meraiote
- filho de Hosaías e um dos homens soberbos que confrontou Jeremias
provavelmente procedente de 5956, grego 1639
Elão = “eternidade” n pr m
- um levita coreíta na época de Davi
- um homem importante da tribo de Benjamim
- antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
- um líder do povo que assinou a aliança com Neemias
- outro antepassado de outra família de exilados que retornaram com Zorobabel
- um sacerdote que auxiliou na dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias
- outro chefe de uma família de exilados que retornaram n pr loc
- uma província a leste da Babilônia e nordeste do baixo Tigre
procedente de 6131 fig, uma pessoa transplantada, isto é, cidadão naturalizado ; DITAT - 1681a; n. m.
- membro, descendência, ramificação
por reduplicação procedente de 624; DITAT - 140f; n m
- coleção, populacho, multidão ajuntada
procedente de 6354 e 4124; n. pr. m. Paate-Moabe = “cova de Moabe”
- ancestral de uma ou duas famílias de Israel que retornaram do exílio na Bablônia
- um líder do povo, pai de Hassube que trabalhou na reedificação do muro, e um dos que assinaram a aliança junto com Neemias
part. passivo de 6466; DITAT - 1792b; n. f.
- trabalho, recompensa, gratificação
- trabalho
- salário
procedente de 6663; DITAT - 1879a; n. m.
- justiça, correção, retidão
- o que é direito ou justo ou normal, retidão, justeza (referindo-se a pesos e medidas)
- justiça (no governo)
- referindo-se a juízes, governantes, reis
- referindo-se à lei
- referindo-se ao rei davídico, o Messias
- referindo-se a Jerusalém como sede de governo justo
- referindo-se a atributo de Deus
- retidão, justiça (num caso ou causa)
- correção (na linguagem)
- retidão (o que é eticamente correto)
- justiça (vindicada), justificação (em controvérsia), livramento, vitória, prosperidade
- referindo-se a Deus que é fiel à aliança na redenção
- em nome do rei messiânico
- referindo-se a pessoas que têm a salvação
- referindo-se a Ciro
procedente de 6663; DITAT - 1879b; n. f.
- justiça, retidão
- retidão (no governo)
- referindo-se ao juiz, governante, rei
- referindo-se à lei
- referindo-se ao rei davídico, o Messias
- justiça (como atributo de Deus)
- justiça (num caso ou causa)
- justiça, veracidade
- justiça (aquilo que é eticamente correto)
- justiça (vindicada), justificação, salvação
- referindo-se a Deus
- prosperidade (referindo-se ao povo)
- atos justos
uma raiz primitiva; DITAT - 1885; v.
- caçar
- (Qal) caçar
- (Poel) caçar, perseguir obstinadamente
- (Hitpael) fazer provisão
procedente de uma forma de 6679 e com o mesmo significado; DITAT - 1885a,1886a; n. m.
- caçada, caça
- caçada
- animal caçado
- provisão, alimento
- provisão, alimento, mantimento
procedente de 6721; adj. gentílico Sidônios = ver Sidom, “caça”
- morador de Sidom
procedente de 6743; DITAT - 1918a; n. f.
- caçarola, panela
procedente de 6750 por reduplicação; DITAT - 1919a,1919b,1919c; n. m.
- zumbido(r), zunido(r)
- lança
- gafanhoto zumbidor
procedente de 6950; DITAT - 1991a; n. m.
- assembléia, companhia, congregação, convocação
- assembléia
- para mau conselho, guerra ou invasão, propósitos religiosos
- companhia (de exilados que retornavam)
- congregação
- como um corpo organizado
provavelmente procedente de uma raiz não empregada significando caçar; n. pr. m. Quenaz = “caçador”
- filho de Elifaz e neto de Esaú; um dos nobres de Edom
- um irmão de Calebe e pai de Otniel
reduplicação procedente de uma raiz não utilizada significando escamar como casca; DITAT - 2082a; n. f.
- escama (de peixe, de animais aquáticos)
procedente (por reduplicação) de uma raiz não usada (significando vomitar, arrotar); DITAT - 217a; n f
- úlceras, bolhas (vindo da raiz inchar)
procedente de uma raiz não utilizada significando entrelaçar; DITAT - 2230; n. m.
- rede, grade
- grade
- ornamento em forma de rede (em pilares)
- rede, armadilhas (para caçar animais)
procedente de 7638; DITAT - 2230b; n. f.
- rede, grade
- grade
- ornamento em forma de rede (em pilares)
- rede, armadilhas (para caçar animais)
uma raiz primitiva; DITAT - 2342,2343; v.
- concordar com, ser ou tornar-se semelhante a, nivelar, assemelhar-se
- (Qal)
- ser semelhante
- equivalente (particípio)
- pôr, colocar
- colocação (particípio)
- (Piel) nivelar, aplainar, abrandar
- (Hifil) tornar semelhante
- (Nitpael) ser semelhante a
- (Piel) pôr, colocar
procedente de 7836; DITAT - 2368c; n. f.
- negritude
- negrume (referindo-se ao cabelo como indicação de juventude)
procedente da mesma raiz que 7906; DITAT - 2257b; n. f.
- imagem, navio, embarcação
- significado bastante duvidoso
procedente de 8088, grego 4584
Simei = “renomado”
- um benjamita, filho de Gera da casa de Saul na época deDavi
- um benjamita, filho de Elá e intendente do rei Salomão no território da tribo de Benjamim
- o ramatita encarregado das vinhas de Davi
- filho de Gérson e neto de Levi
- um levita, filho de Jedutum e líder do 10o. turno de cantores na na época de Davi
- um levita dos filhos de Heman que tomou parte na purificação do templo na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita, irmão de Cononias encarregado de receber os dízimos e ofertas no reinado de Ezequias, rei de Judá
- um levita que tinha uma esposa estrangeria na época de Esdras
- um judaíta, filho de Pedaías e irmão de Zorobabel
- um simeonita, filho de Zacur
- um rubenita, filho de Gog e pai de Mica
- um dos filhos de Hasum que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um dos filhos de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um benjamita, filho de Quis, pai de Jair, e avô de Mordecai na época de Ester
- um levita, filho de Jaate, neto de Gérson, e bisneto de Levi
- um benjamita, pai de Adaías, Beraías, e Sinrate.
procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”
- um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
- o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
- pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
- um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
- um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
- um simeonita, pai de Sinri
- um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
- um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
- um levita, filho de Galal e pai de Obadias
- um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
- um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
- um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
- um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
- um levita da época de Josafá, rei de Judá
- um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita na época do rei Josias, de Judá
- líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
- um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
- um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
- um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
- um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
- avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
- outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias
procedente de 8138; DITAT - 2419a; n. f.
- ano
- como divisão de tempo
- como medida de tempo
- como indicação de idade
- curso de uma vida (os anos de vida)
talvez de origem estrangeira; DITAT - 2492; n. f.
- arca
- embarcação que Noé construiu
- cesta em que Moisés foi colocado
procedente de 995; DITAT - 239c; n. m.
- compreensão, inteligência
- o ato do entendimento
- habilidade
- a capacidade do entendimento
- inteligência, compreensão, percepção
- o objeto do conhecimento
- professor (personificação)
procedente de 2181; DITAT - 563c; n. f.
- fornicação, prostituição
por reduplicação, procedente de 8524 com a idéia de vibração; DITAT - 2513c; n. f.
- ondulado, cacho (referindo-se ao cabelo de mulher - fig.)
- significado incerto
procedente de 7235; DITAT - 2103f; n. f.
- acréscimo, usura, juros, bonificação