Açu

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abacur: substantivo masculino Mitologia Nome dos cavalos de Suna, deusa do Sol, entre os celtas.
Abacutaia: substantivo feminino Ictiologia 1 Variação de abacatuaia.
Peixe-galo.
Etimologia (origem da palavra abacutaia). Do tupi auakatuáia.
Abevacuação: substantivo feminino Evacuação incompleta.
Açacu: substantivo masculino Botânica Árvore brasileira euforbiácea cuja seiva é venenosa (Hura crepitans).
Etimologia (origem da palavra açacu). Do tupi asakú.
Açacurana: substantivo feminino Botânica Árvore brasileira, leguminosa; papilionácea (Erythrina glauca).
Etimologia (origem da palavra açacurana). Açacu + do tupi rána, parecido.
Açacuzeiro: substantivo masculino Botânica Açacu.
Etimologia (origem da palavra açacuzeiro). Açacu + z + eiro.
Acaraçu: substantivo masculino Ictiologia Peixe da família dos Ciclídeos (Astronotus ocellatus), na Amazônia também chamado de apiari.
Etimologia (origem da palavra acaraçu). Acará + açu.
Acaracuaíma: substantivo masculino Ictiologia O mesmo que acaradola.
Etimologia (origem da palavra acaracuaíma). Acará + do tupi kuín, ouriço.
Acaracuíma: substantivo masculino Acaradola.
Etimologia (origem da palavra acaracuíma). Acará + do tupi kuín, ouriço.
Acu:
açu | s. m.
acu- | pref.
-açu | elem. de comp.

a·çu
nome masculino

[Brasil] Jacaré do Amazonas.


acu-
(latim acus, -us, agulha)
prefixo

Exprime a noção de agulha (ex.: acupressão).


-açu
(tupi gwa'su)
elemento de composição

[Brasil] Exprime a noção de grande e opõe-se a -mirim.


Acuã: substantivo masculino O latir do cão.
Ornitologia Ave de arribação; codornizão, rabiscoelha.
Etimologia (origem da palavra acuã). De acoar.
Acuação: substantivo feminino Ato de acuar.
Perseguição da caça até que ela se esconda na toca.
Figurado Perseguição de um inimigo até que ele se renda.
Acuado: acuado adj. 1. Acossado por cães (falando de animais). 2. Em dificuldades.
Acuamento: acuamento s. .M Acuação.
Acuar: verbo transitivo Perseguir a caça com os cães até que ela se refugie na mata ou no covil: acuar um veado, uma paca.
Figurado Deixar alguém em má situação.
Enfurnar, entocar, cercar, perseguir, pôr alguém na defensiva.
Açúcar: substantivo masculino Substância de sabor doce, cristalizado, que se extrai principalmente da cana-de-açúcar e da beterraba: açúcar em pó; açúcar em tabletes. (Nome científico: sacarose).
[Química] Nome genérico de substâncias orgânicas, hidratos de carbono solúveis em água, com o mínimo de quatro átomos de carbono: açúcar de fécula, de uva glicose; açúcar de leite lactose.
Substância produzida no processo de metabolismo animal e vegetal, presente em compostos orgânicos como o mel, frutos, sangue e urina de pessoas diabéticas. (Nome científico: glicose).
Figurado Característica daquilo que apresenta suavidade, brandura, delicadeza: com açúcar e com afeto.
Nome de algumas danças e cantigas afro-negras na zona dos canaviais.
expressão Açúcar branco: açúcar refinado e clarificado, com alto grau de pureza.
Açúcar cristal: açúcar altamente concentrado que se apresenta em grânulos secos, muito alvos e brilhantes.
Açúcar mascavo: açúcar produzido a partir da cana-de-açúcar e que não foi submetido ao processo de purificação, apresentando mais resíduos de melaço aderido aos cristais, conferindo-lhe uma coloração amarronzada.
Açúcar de confeiteiro: açúcar refinado, extremamente fino, usado para cobrir doces e bolos.
Etimologia (origem da palavra açúcar). Do árabe "as-sukkar".
Açúcar-cande:
açúcar-cande | s. m.

a·çú·car·-can·de
nome masculino

Açúcar que forma cristais grossos, semitransparentes. = CÂNDI

Plural: açúcares-cande ou açúcares-candes.

Açúcar-cândi:
açúcar-cândi | s. m.

a·çú·car·-cân·di
nome masculino

Açúcar que forma cristais grossos, semitransparentes. = CÂNDI

Plural: açúcares-cândi ou açúcares-cândis.

Açucarado: adjetivo Que contém açúcar, natural ou artificialmente; doce: fruta açucarada.
Figurado Que encanta com palavras e atitudes; meigo, carinhoso.
[Pejorativo] De uma doçura afetada, tediosa; meloso.
Culinária Que passou a ter a consistência de açúcar cristalizado.
Etimologia (origem da palavra açucarado). Particípio de açucarar.
Açucarar: verbo transitivo Adoçar com açúcar; adocicar: açucarar o café.
Figurado Suavizar, tornar meigo, melífluo: fala açucarando a voz.
verbo intransitivo Tomar a consistência do açúcar; cristalizar-se.
Açucareiro: substantivo masculino Recipiente em que se serve o açúcar.
Fabricante ou comerciante de açúcar.
adjetivo Que produz açúcar: zona açucareira.
Açucarilho: substantivo masculino Confeito ou torrão de açúcar.
Etimologia (origem da palavra açucarilho). Açúcar + ilho.
Açucena: substantivo feminino Planta ornamental da família das amarilidáceas, que possuem mais de 1.300 espécies.
A maioria dos membros dessa família vive nas regiões quentes. Nos climas mais frios, são plantas de vaso, para decoração interior.
Açucena-branca:
açucena-branca | s. f.

a·çu·ce·na·-bran·ca |ê| |ê|
nome feminino

Botânica Planta herbácea (Lilium candidum) da família das liliáceas, de flores brancas e perfumadas, de que se extrai óleo utilizado na medicina e na perfumaria. = COPO-DE-LEITE, LÍRIO-BRANCO

Plural: açucenas-brancas.

Açucenal: substantivo masculino Plantação de açucenas.
Etimologia (origem da palavra açucenal). Açucena + al.
adjetivo masculino e feminino Com qualidade de açucena.
Açucenense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Açucena, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra açucenense). Do topônimo Açucena + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Acuchi: substantivo masculino [Zoologia] O mesmo que cutia.
Etimologia (origem da palavra acuchi). Do tupi akutí.
Acuchilar: verbo transitivo direto Acutilar, anavalhar, afaquear.
Fazer aberturas em forma de cutiladas em (vestidos, nas mangas especialmente).
Etimologia (origem da palavra acuchilar). Do castelhano acuchillar.
Açucre: substantivo masculino Forma popular de açúcar.
Açuçuapara: substantivo masculino [Zoologia] Veado galheiro; suaçuapara, cariaçu.
Etimologia (origem da palavra açuçuapara). A + do tupi syuasuapára.
Açudagem: substantivo feminino Ato de açudar ou de represar as águas.
Açudar: verbo transitivo [Brasil] Represar (água) formando açude.
verbo intransitivo Construir açudes.
Açude: substantivo masculino Construção para represar águas de rio ou levada; represa, comporta.
[Brasil: Nordeste] Vazante que o lavrador cultiva após a baixa das águas.
Acudimento: acudimento s. .M Ato de acudir.
Acudir: verbo transitivo direto Prestar socorro; ajudar alguém: os médicos acudiram-na prontamente.
Atender às necessidades de alguém ou de alguma coisa; cuidar, curar, tratar: estavam sozinhos e sem ninguém para os acudir: acudir a empresa da falência.
verbo transitivo indireto Ir rapidamente na direção de um lugar ou sair imediatamente do mesmo: acudir à campainha.
Atender a chamado, aviso, convite etc.: acudiu quando lhe chamaram.
Ajudar na realização de algo ou buscar resolver determinado problema ou dificuldade; solucionar: precisavam acudir à enchente.
Vir à lembrança; ocorrer: suas lembranças acudiam-lhe em momentos difíceis.
Demonstrar obediência ou subordinação: nunca acodem ao avô.
Responder (por determinado nome, apelido, alcunha): chama-se Maria, mas acode por Tita.
verbo intransitivo Socorrer alguém: por favor, acudam, ele está desmaiado!
Dar uma resposta rapidamente: diante de interrogatório, acudiu.
Etimologia (origem da palavra acudir). Do espanhol acudir.
Acué:
1ª pess. sing. pres. conj. de acuar
3ª pess. sing. imp. de acuar
3ª pess. sing. pres. conj. de acuar

a·cu·ar -
(a- + cu + -ar)
verbo intransitivo e pronominal

1. Agachar (o animal) a parte posterior para se defender ou para preparar o salto.

2. Andar para trás. = RECUAR, RETROCEDER

3. Figurado Desistir ou parar uma acção.

4. Colocar num local de onde não há saída. = ENCURRALAR

Confrontar: acoar.

Acuém:
3ª pess. pl. pres. conj. de acuar
3ª pess. pl. imp. de acuar

a·cu·ar -
(a- + cu + -ar)
verbo intransitivo e pronominal

1. Agachar (o animal) a parte posterior para se defender ou para preparar o salto.

2. Andar para trás. = RECUAR, RETROCEDER

3. Figurado Desistir ou parar uma acção.

4. Colocar num local de onde não há saída. = ENCURRALAR

Confrontar: acoar.

Acúfeno: substantivo masculino Qualquer sensação auditiva não provocada por estímulo exterior ao organismo; acufênio.
Acuiari: substantivo masculino Madeira aromática, de árvore da Guiana (Bursera altissima).
Acuição: substantivo feminino Ato ou efeito de aguçar.
Alto entendimento.
O acento mais elevado na pronúncia duma palavra.
Etimologia (origem da palavra acuição). Do latim acu + i + ção.
Acuidade: substantivo feminino Agudeza; característica do que é agudo: acuidade do som.
Perspicácia; qualidade de quem é perspicaz, de quem percebe ou entende facilmente alguma coisa: acuidade de pensamento.
[Medicina] Percepção dos estímulos minúsculos de um sentido ou seu grau de sensibilidade: acuidade visual.
Acústica. Tom, intensidade, altura dos sons mais agudos.
Etimologia (origem da palavra acuidade). Do latim acuitas.atis.
Acuiuru: substantivo feminino Botânica Espécie de palmeira da Amazônia (Astrocarium aculeatum).
Aculálio: substantivo masculino Aparelho com o qual se ensinam os mudos a falar.
Etimologia (origem da palavra aculálio). Acu + lalo + io.
Açulamento: açulamento s. .M Ato ou efeito de açular.
Açular: verbo transitivo Instigar, incitar (cães) a atacar ou morder.
Provocar, atiçar, excitar: açular discórdias.
Aculear: verbo transitivo Armar com acúleo, ferrão ou aguilhão.
Aculeiforme: adjetivo masculino e feminino Em forma de acúleo ou de aguilhão.
Etimologia (origem da palavra aculeiforme). Acúleo + forme.
Acúleo: acúleo s. .M 1. Aguilhão, ferrão, pua. 2. Bot. Formação epidérmica que se desenvolve na casca de certos vegetais, como nas roseiras. 3. Estímulo, incentivo.
Aculeolado: adjetivo Que tem aculéolos.
Etimologia (origem da palavra aculeolado). Aculéolo + ado.
Aculéolo: substantivo masculino Acúleo pequeno.
Etimologia (origem da palavra aculéolo). Acúleo + diminutivo do latim olu.
Aculescente: adjetivo masculino e feminino Botânica Diz-se de um pêlo rijo ou de qualquer outro órgão que tende a tornar-se aculeado.
Etimologia (origem da palavra aculescente). Acúleo + sufixo escer.
Aculturação: substantivo feminino Processo de alteração cultural de uma pessoa, grupo ou sociedade que busca se adaptar a outra cultura ou retira dela aspectos importantes: aculturação de comunidades indígenas.
Por Extensão A junção de culturas que é consequência desse processo.
Sociologia. Processo através do qual alguém passa a possuir a cultura da sociedade em que está inserido.
Condição que resulta desses processos.
Ação ou efeito de aculturar, de se adaptar a outra cultura; aculturamento.
Etimologia (origem da palavra aculturação). Aculturar + ção.
Aculturar: verbo transitivo direto e pronominal Alterar ou modificar-se através de aculturação (adaptação a outra cultura); ser alvo de aculturação.
Etimologia (origem da palavra aculturar). A + cultura + ar.
Açumagrar: verbo transitivo direto Curtir em açumagre.
Etimologia (origem da palavra açumagrar). Açumagre + ar.
Acumbente: adjetivo masculino e feminino Inclinado; reclinado.
Botânica Inclinado (sobre alguma coisa).
Etimologia (origem da palavra acumbente). Do latim acumbente.
Acume: substantivo masculino Ponta aguda.
Gume, corte.
Cume, topo.
Figurado Agudeza, argúcia, sagacidade.
Acumear: verbo transitivo direto Levar ao cume. Antôn: rebaixar.
Etimologia (origem da palavra acumear). A + cume + ear.
Acúmen: substantivo masculino Ponta aguda.
Gume, corte.
Cume, topo.
Figurado Agudeza, argúcia, sagacidade.
Acumetria: substantivo feminino Variação de audiometria. Variação de acuometria.
Etimologia (origem da palavra acumetria). Acúmetro + ia.
Acumétrico: adjetivo Variação de audiométrico. Variação de acuométrico.
Etimologia (origem da palavra acumétrico). Acúmetro + ico.
Acúmetro: substantivo masculino O mesmo que acuômetro.
Açumi: substantivo masculino [Folclore] Festa do jejum, da abstinência alimentar, no culto malê.
Acuminação: substantivo feminino Ato ou efeito de acuminar.
[Geometria] Ângulo sólido.
Etimologia (origem da palavra acuminação). Acuminar + ção.
Acuminada:
fem. sing. part. pass. de acuminar

a·cu·mi·nar -
verbo transitivo

Aguçar a ponta de; tornar acuminado.


Acuminadas:
fem. pl. part. pass. de acuminar

a·cu·mi·nar -
verbo transitivo

Aguçar a ponta de; tornar acuminado.


Acuminar: verbo transitivo direto Afiar, aguçar, estreitar em ponta (p ex, uma torre, uma vara).
verbo pronominal Pôr-se no cume.
verbo pronominal [Medicina] Arredondar-se (p ex, um tumor).
Etimologia (origem da palavra acuminar). Do latim acuminare.
Acuminífero: adjetivo Botânica Que tem tubérculos pontiagudos.
Etimologia (origem da palavra acuminífero). Do latim acumen, inis + fero.
Acuminoso: adjetivo Terminado em ponta.
Etimologia (origem da palavra acuminoso). Do latim acumen, inis + oso.
Acumpliciamento: acumpliciamento s. .M Ato ou efeito de acumpliciar.
Acumpliciar: acumpliciar
v. tr. dir. e pron. Tornar(-se) cúmplice.
Acumulação: substantivo feminino Ação ou efeito de acumular ou acumular-se; acúmulo: acumulação de bens.
Quantidade excessiva de alguma coisa ou de muitas pessoas que se aglomeram num mesmo local; aumento: acumulação de capitais; acumulação de jovens no encontro.
Ação de exercer vários empregos e/ou funções simultaneamente: acumulação de propriedades.
Geologia Processo de formação ou grande quantidade de sedimentos; sedimentação.
Etimologia (origem da palavra acumulação). Do latim accumulatio.onis.
Acumulada: acumulada s. f. Sistema de aposta em turfe, em que o capital empatado vai-se multiplicando à medida que vão ganhando, em cada páreo, os animais escolhidos.
Acumulado: acumulado adj. 1. Amontoado, ajuntado. 2. Que se vai acumulando aos poucos. S. .M Aquilo que se acumulou.
Acumulador: adjetivo Que acumula, amontoa.
substantivo masculino [Física] Aparelho elétrico que acumula energia sob a forma química, para restituí-la, sob a forma de corrente.
Acumular: verbo transitivo Reunir em montes ou pilhas, juntar, amontoar: o homem acumulava objetos doentiamente.
Armazenar: acumular energia elétrica; os piscinões acumulam água da chuva.
Exercer simultaneamente cargos ou funções: acumula a função de professora e de diretora da escola.
Etimologia (origem da palavra acumular). Do latim accumulo,are; acumular terra em volta das raízes das plantas.
Acumulativo: adjetivo Que tem a capacidade de acumular; que se consegue acumular; cumulativo.
Etimologia (origem da palavra acumulativo). Acumular + tivo.
Acumulável: adjetivo Que pode ser acumulado, que se pode amontoar ou ser acrescido a outro: valor de férias acumulável.
Etimologia (origem da palavra acumulável). Acumular + vel.
Acúmulo: acúmulo s. .M Acumulação.
Acumutanga: substantivo feminino Variação de acamatanga.
Etimologia (origem da palavra acumutanga). Do tupi akã, cabeça + mytánga por pytánga, vermelha.
Acuna: substantivo feminino Ictiologia O mesmo que arraia-maçã.
Acunati: substantivo masculino Variação de acanati.
Acunhar: verbo transitivo Antigo O mesmo que cunhar.
Meter cunha para separar ou segurar.
Marinha Pôr os mastaréus à cunha.
Acunhear: verbo transitivo direto Dar forma de cunha a.
Etimologia (origem da palavra acunhear). A + cunha + ear.
Acuofênio:
acuofénio | s. m.

a·cu·o·fé·ni·o
(grego akoúô, -eîn, ouvir + grego faínô, -ein, trazer à luz, fazer aparecer + -io)
nome masculino

[Medicina] Zumbido ou outra sensação auditiva que não tem origem num som produzido no exterior. = ACUFENO, ACUSMA


• Grafia no Brasil: acuofênio.

• Grafia no Brasil: acuofênio.

• Grafia em Portugal: acuofénio.

Acuofonia: substantivo feminino [Medicina] Emprego simultâneo da auscultação e da percussão. Sin: percussão auscultatória.
Etimologia (origem da palavra acuofonia). Acu + fono + ia.
Acuometria: substantivo feminino O mesmo que audiometria. Variação de acumetria.
Etimologia (origem da palavra acuometria). Acuômetro + ia.
Acuométrico: adjetivo Variação de audiométrico. Variação de acumétrico.
Etimologia (origem da palavra acuométrico). Acuometro + ico.
Acuômetro: substantivo masculino Aparelho com que se mede a sensibilidade do ouvido.
Acupalpo: substantivo masculino Coleóptero pardo.
Etimologia (origem da palavra acupalpo). Do latim acus + palpum.
Acupléssico: adjetivo O mesmo que auditivo.
Etimologia (origem da palavra acupléssico). Acu + plessi + ico.
Acupremir: verbo transitivo direto Praticar acupressão em.
Etimologia (origem da palavra acupremir). Acu + premir.
Acupressão: substantivo feminino Variação de acupressura.
Etimologia (origem da palavra acupressão). Acu + pressão.
Acupressura: substantivo feminino [Medicina] Operação cirúrgica que consiste em introduzir nos tecidos do indivíduo uma agulha apropriada, por meio da qual se comprimem os vasos sanguíneos e se provoca a suspensão das hemorragias arteriais ou venosas.
Etimologia (origem da palavra acupressura). Acu + pressura.
Acupunctor:
acupunctoracupuntor ou acupunctor | adj. s. m.

a·cu·punc·tor |t| ou |ctô| a·cu·pun·tor |tô| ou a·cu·punc·tor |ctô| |tô|
(acupunct[ura] + -or)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem se dedica à ou é especialista em acupunctura. = ACUPUNCTURISTA


• Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: acupuntor ou acupunctor.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: acupunctor.


• Grafia no Brasil: acupuntor.

Acupuncturação: substantivo feminino Variação de acupunturação.
Etimologia (origem da palavra acupuncturação). Acupuncturar + ção.
Acupunctural: adjetivo Variação de acupuntural.
Etimologia (origem da palavra acupunctural). Acupunctura + al.
Acupuncturar: verbo transitivo direto Variação de acupunturar.
Etimologia (origem da palavra acupuncturar). Acupunctura + ar.
Acupuncturista: substantivo masculino e feminino Variação de acupunturista.
Etimologia (origem da palavra acupuncturista). Acupunctura + ista.
Acupuntor: substantivo masculino Especialista em acupuntura.
Etimologia (origem da palavra acupuntor). Acu + do latim punctu + or.
Acupuntura: acupuntura s. f. Cir. 1. Picada feita com agulha. 2. Operação de origem chinesa que consiste em introduzir uma ou várias agulhas metálicas finas em pontos cutâneos precisos, para anestesiar um paciente.
Acupunturação: substantivo feminino [Medicina] Operação da acupuntura. Variação de acupuncturação.
Etimologia (origem da palavra acupunturação). Acupunturar + ção.
Acupuntural: adjetivo masculino e feminino Diz-se da agulha com que se pratica a acupuntura. Variação de acupunctural.
Etimologia (origem da palavra acupuntural). Acupuntura + al.
Acupunturar: verbo transitivo direto P us Med 1 Fazer acupuntura em.
Queimar (a carne) com uma agulha, para destruir os tecidos mórbidos. Variação de acupuncturar.
Etimologia (origem da palavra acupunturar). Acupuntura + ar.
Acupunturista: substantivo masculino e feminino Técnico ou médico especializado em acupuntura. Variação de acupunturista.
Etimologia (origem da palavra acupunturista). Acupuntura + ista.
Acurácia: substantivo feminino Exatidão e precisão numa medição ou no resultado apresentado por um instrumento de medição.
[Física] Proximidade entre o resultado de um instrumento de medida e o verdadeiro valor do que foi medido.
[Física] Relação de proximidade entre o resultado alcançado, de modo experimental, e o real valor obtido por uma grandeza física.
[Matemática] Grau de exatidão ou precisão demonstrado por uma tabela ou operação.
Etimologia (origem da palavra acurácia). Do inglês accuracy.
Acuracidade: substantivo feminino Precisão e exatidão ao medir ou conferir algo; acurácia.
Por Extensão Estado do que não apresenta erros nem falhas; exatidão.
Por Extensão Medida de averiguação de estoque ou processo de controle de entradas e saídas de mercadorias de um estoque.
Etimologia (origem da palavra acuracidade). Talvez do inglês accuracy 'exatidão'.
Acurado: acurado adj. Esmerado, cuidadoso.
Acurar: verbo transitivo Tratar com cuidado; apurar, aperfeiçoar.
Acuraua: substantivo masculino Variação de acurau.
Etimologia (origem da palavra acuraua). Do tupi uakuráua.
Acuré: substantivo feminino [Zoologia] Denominação popular da anta; O mesmo que anta-xuré, anta-sapateira, anta-gameleira, batuvira, tapira, pororoca.
Acurebe: substantivo masculino [Alquimia] O vidro.
Acurizal: substantivo masculino Bosque de acuris.
Etimologia (origem da palavra acurizal). Acuri + z + al.
Acurralar: verbo transitivo direto O mesmo que encurralar.
Etimologia (origem da palavra acurralar). A + curral + ar.
Acurtar: verbo intransitivo , pronominal e transitivo direto O mesmo que encurtar.
Etimologia (origem da palavra acurtar). A + curto + ar.
Acurvado: acurvado adj. Encurvado, curvo.
Acurvilhar: verbo intransitivo Cair frequentemente sobre os joelhos (diz-se da cavalgadura quando tropeça).
Ter (o animal) as pernas curvadas por fraqueza.
Açus:
masc. plu. de açu

a·çu
nome masculino

[Brasil] Jacaré do Amazonas.


Acusa:
3ª pess. sing. pres. ind. de acusar
2ª pess. sing. imp. de acusar

a·cu·sar -
(latim accuso, -are)
verbo transitivo

1. Imputar culpa a. = CULPAR, INCRIMINARILIBAR, INOCENTAR

2. Revelar.

3. Mencionar.

4. Confessar.

5. Arguir.

verbo pronominal

6. Declarar-se culpado.

7. Declarar-se presente.


Acusa-cristos:
acusa-cristos | s. m. 2 núm.

a·cu·sa·-cris·tos
(forma de acusar + cristo)
nome masculino de dois números

[Informal] Pessoa que denuncia ou faz acusações. = DELATOR, DENUNCIADOR


Acusação: substantivo feminino Ação ou efeito de acusar, imputar uma falta, um erro, um crime a alguém; incriminação.
[Jurídico] Declaração de um crime à justiça para que seja punido; denúncia; exposição das culpas do réu.
[Jurídico] Atribuição de uma ação repreensível: acusação grave, leve.
[Jurídico] Ato voluntário de se declarar culpado; confissão.
Demonstração dos próprios sentimentos, pensamentos, conhecimentos: confissão de ideais.
Religião Designação de organizações religiosas ou da prática da fé cristã.
expressão Religião Sacramento da Confissão. Sacramento em que o pecador revela seus pecados, buscando o perdão ou a absolvição divina.
Etimologia (origem da palavra acusação). Do latim confissio.onis, "ato de reconhecer seus próprios pecados".
Acusado: acusado adj. Que sofreu acusação; incriminado. S. .M Pessoa sobre quem recai a acusação (réu).
Acusador: adjetivo Que acusa alguém.
substantivo masculino Aquele que imputa culpa, erro ou crime.
Acusadoramente:
acusadoramente | adv.
derivação de acusador

a·cu·sa·do·ra·men·te
(acusador + -mente)
advérbio

De modo acusador.


a·cu·sa·dor |ô| |ô|
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou o que acusa.


Acusar: verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Imputar uma falta, um erro, um crime a alguém: acusar alguém de negligência; no processo, as testemunhas se acusaram.
verbo transitivo direto e pronominal Julgar alguém ou censurar o próprio comportamento; censurar-se: acusou seu pai sem o conhecer; acusava-se de burro.
verbo transitivo direto [Jurídico] Citar em juízo por crime ou delito: acusar alguém de um assassinato.
Criticar alguém ou repreender essa pessoa; tachar: o professor acusou o aluno de colar.
Figurado Mostrar, indicar alguma coisa: seu aspecto acusa cansaço.
Figurado Realçar alguma coisa revelando seu conteúdo; mostrar: o roxo acusava um murro no olho.
Fazer sobressair: acusar os relevos dos ossos.
Acusar recebimento; fazer saber que se recebeu alguma coisa: acusamos o recebimento da sua encomenda.
verbo pronominal Reconhecer-se, confessar-se culpado: acusou-se de crimes insuspeitos.
Acentuar-se: as rugas da testa vão acusando-se progressivamente.
Etimologia (origem da palavra acusar). Do latim accusare.
Acusativo: substantivo masculino Caso das declinações grega, latina etc., que indica a pessoa ou coisa que sofre a ação do verbo (objeto direto).
Acusatoriamente: advérbio Do modo acusatório.
Acusatório: acusatório adj. 1. Relativo a acusação ou a acusador. 2. Que contém ou exprime acusação.
Acusável: adjetivo Característica do que pode sofrer acusação; aquilo que pode ser acusado.
plural Acusáveis.
Etimologia (origem da palavra acusável). Do latim accusabilis.e.
Acusmatagnosia: substantivo feminino [Medicina] Surdez mental.
Etimologia (origem da palavra acusmatagnosia). Do grego akoúsma, atos + agnosia.
Acusmático: adjetivo Relativo a acusma.
Etimologia (origem da palavra acusmático). Do grego akousmatikós.
Acústica: acústica s. f. 1. Fís. Estudo dos sons e dos fenômenos que lhes são relativos. 2. Conjunto de qualidades de uma sala ou de um edifício que influem na percepção de sons: Boa acústica.
Acústico: adjetivo Relativo à percepção dos sons: nervo acústico.
substantivo masculino Pessoa especializada em acústica.
Acusto: substantivo masculino [Alquimia] Nitro ou salitre.
Acuta: substantivo feminino Instrumento para medir ou traçar ângulos.
Acutância: substantivo feminino [Ótica] Capacidade de uma lente de produzir bordas claras.
Etimologia (origem da palavra acutância). Do latim acutus, penetrante + ância.
Acutangulado: adjetivo De ângulos agudos.
Botânica Diz-se dos órgãos vegetais que apresentam arestas ou esquinas afiadas.
Etimologia (origem da palavra acutangulado). Particípio de acutangular.
Acutangular: adjetivo masculino e feminino [Geometria] Que forma ângulo agudo.
Etimologia (origem da palavra acutangular). Acutângulo + ar.
Acutângulo: adjetivo [Geometria] Diz-se do triângulo que tem os três ângulos agudos.
Acutanguloso: adjetivo Variação de acutângulo.
Etimologia (origem da palavra acutanguloso). Acutângulo + oso.
Acutelar: verbo transitivo direto Fazer em forma de cutelo.
[Náutica] Cortar (o pano) em nesga para o aluamento das velas. Cf acutilar.
Etimologia (origem da palavra acutelar). A + cutelo + ar.
Acutenáculo: substantivo masculino [Medicina] Instrumento para segurar as agulhas, ao fazer suturas em ponto onde os dedos do cirurgião não podem operar; porta-agulhas.
Etimologia (origem da palavra acutenáculo). Acu + tenáculo.
Acutez: substantivo feminino Intensidade.
Gravidade, importância.
Etimologia (origem da palavra acutez). Do latim acutu + ez.
Acuti: substantivo masculino Variação de cutia. Variação de aguti.
Etimologia (origem da palavra acuti). Do tupi akutí.
Acutiar: verbo transitivo direto Descobrir, procurar.
verbo intransitivo Cercar a cutia no mato e caçá-la.
verbo pronominal Precaver-se.
Etimologia (origem da palavra acutiar). A + cutia + ar.
Acuticaudato: adjetivo [Zoologia] De cauda pontiaguda.
Etimologia (origem da palavra acuticaudato). Acuti + caudato.
Acuticaudo: adjetivo Variação de acuticaudato.
Etimologia (origem da palavra acuticaudo). Acuti + cauda.
Acuticórneo:
acuticórneo | adj.

a·cu·ti·cór·ne·o
(acuti- + córneo)
adjectivo
adjetivo

Animal que tem os chifres ou antenas terminadas em ponta.


Acutifloro: adjetivo Botânica Diz-se das plantas que apresentam sépalas ou pétalas pontiagudas.
Etimologia (origem da palavra acutifloro). Acuti + floro.
Acutifoliado: adjetivo Botânica De folhas acuminadas, acutifólio.
Etimologia (origem da palavra acutifoliado). Acuti + do latim foliatu.
Acutifólio: adjetivo Variação de acutifoliado.
Etimologia (origem da palavra acutifólio). Acuti + fólio.
Acutilabro: adjetivo [Zoologia] Com lábios pontiagudos.
Etimologia (origem da palavra acutilabro). Acuti + labro.
Acutiladiço: adjetivo Acutilado com frequência: «contra o acutiladiço Don Lourenço da Chamusca». Camillo.
substantivo masculino Da Fonte, 178; Idem, Narcót., I, 116.
substantivo masculino Antigo O mesmo que acutilador.
Acutiladura: substantivo feminino Ato ou efeito de acutilar. Variação de acutilamento.
Etimologia (origem da palavra acutiladura). Acutilar + dura.
Acutilância:
acutilância | s. f.
Será que queria dizer acutilância?

a·cu·ti·lân·ci·a
(acutil[ar] + -ância)
nome feminino

Qualidade do que é acutilante.


Acutilobado: adjetivo Diz-se das plantas com folhas de lobos agudos.
Etimologia (origem da palavra acutilobado). Acuti + lobo + ado.
Acutílobo: adjetivo Variação de acutilobado.
Etimologia (origem da palavra acutílobo). Acuti + lobo.
Acutipene: adjetivo masculino e feminino Diz-se das aves cujas penas da cauda são pontiagudas.
Etimologia (origem da palavra acutipene). Acuti + pene.
Acutipum: substantivo masculino [Brasil] Macaco pequeno, preto e felpudo.
Acutipuruaçu: substantivo masculino [Zoologia] Espécie de serelepe da Amazônia (Sciurus igniventris).
Etimologia (origem da palavra acutipuruaçu). Acutipuru + açu.
Acutirrostro: adjetivo Zoologia Cuja cabeça se prolonga em bico.
Acutíssimo: adjetivo Superlativo absoluto sintético de agudo; muito agudo.
Etimologia (origem da palavra acutíssimo). Do latim acutissimu.
Acutiúsculo: adjetivo Botânica Um tanto agudo.
Etimologia (origem da palavra acutiúsculo). Do latim acutiusculu.
Acutizamento: substantivo masculino Ato ou efeito de acutizar.
Etimologia (origem da palavra acutizamento). Acutizar + mento.
Acutizar: verbo transitivo direto Tornar agudo ou oxítono; agudizar.
Etimologia (origem da palavra acutizar). Do latim acutu + izar.
Acutômetro: substantivo masculino Variação de audiômetro.
Etimologia (origem da palavra acutômetro). Acutu + o + metro.
Acutorção: substantivo feminino [Medicina] Processo para deter as hemorragias, que consiste em atravessar por uma agulha a artéria ou os tecidos vizinhos, torcendo-se depois até obliteração do vaso.
Etimologia (origem da palavra acutorção). Acu + torção.
Acuuba: substantivo feminino Botânica Planta oleaginosa do Pará.
Aiaraçu: substantivo masculino Apaiari.
Etimologia (origem da palavra aiaraçu). De acará + do tupi usú, grande.
Ajeruaçu: substantivo masculino Variação de juruaçu. Variação de ajuruaçu.
Etimologia (origem da palavra ajeruaçu). Ajeru + açu.
Alcaçu:
alçacu | s. m.
alça-cu | s. m.

al·ça·cu
(forma do verbo alçar + cu)
nome masculino

Ornitologia Espécie de mergulhão. = ALÇA-CU, FUNDUJO

Confrontar: alcaçuz.

al·ça·-cu
(forma do verbo alçar + cu)
nome masculino

Ornitologia Espécie de mergulhão. = ALÇACU, FUNDUJO

Plural: alça-cus.
Confrontar: alcaçuz.

Alcaçuz: substantivo masculino Gênero de papilionáceas cuja raiz se emprega em medicina para fazer poções calmantes e da qual se extrai uma essência aromática valiosa.
A essência de alcaçuz forma-se nas raízes longas e doces da planta.
Alvaçuz: substantivo masculino [Náutica] 1 Compartimento no porão do navio, para guardar cabos, ferragens, pólvora etc.
Pequeno paiol na popa do navio.
Amanaçu: substantivo masculino Chuvarada, tempestade.
Etimologia (origem da palavra amanaçu). Do tupi amana-açu.
Ambliacusia: substantivo [Medicina] Dificuldade ou incapacidade de ouvir; diminuição da sensibilidade auditiva.
Anacuse: substantivo feminino Variação de anacusia.
Etimologia (origem da palavra anacuse). An + do grego ákousis.
Anacusia: substantivo feminino Surdez completa ou parcial; incapacidade de escutar.
Anacusia bilateral. Surdez que ataca os dois ouvidos.
Anacusia unilateral. Surdez que só ataca um dos ouvidos.
Etimologia (origem da palavra anacusia). An + acusia.
Andirá-açu:
andirá-açu | s. m.

an·di·rá·-a·çu
nome masculino

[Brasil] Vampiro.


Aningaçu: substantivo feminino Botânica Planta arácea, também chamada linga (Montrichardia linifera). Fornece fibras têxteis empregadas no fabrico de cordoalha.
Etimologia (origem da palavra aningaçu). Aninga + açu.
Aquacultor: adjetivo Que cria animais aquáticos; que cultiva plantas de aquáticas.
substantivo masculino Aquele que cria animais aquáticos ou se dedica ao cultivo de plantas aquáticas.
Etimologia (origem da palavra aquacultor). De água aqua + cultor.
Aquacultura: substantivo feminino Aquicultura; desenvolvimento de mecanismos aquáticos (artificiais ou não) para criação de peixes: aquacultura de peixes.
Etimologia (origem da palavra aquacultura). De água, do latim aqua + cultura.
Aracu: substantivo masculino [Brasil] Peixe da Amazônia.
Aracuã:
aracuã | s. f. ou m.

a·ra·cu·ã
(tupi ara'kwã)
nome feminino ou masculino

Ornitologia Designação dada a várias espécies de galináceos do género Ortalis. = ARAQUÃ


Aracuão: substantivo masculino Ornitologia Ave trepadora, cuculídea (Neomorphus geoffroyi), também chamada acanati e taiaçuíra.
Etimologia (origem da palavra aracuão). Do tupi arakuã.
Aracuí: substantivo masculino O mesmo que angelim-amargo.
Aracuíta: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Aracuítas, aborígines brasileiros que viviam nas cavernas e lugares subterrâneos.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Aracujá: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Aracujás, aborígines brasileiros da família Tapuia-jê, que viviam nas margens do rio São Francisco.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Aracutinga: substantivo masculino Ictiologia Peixe caraciforme (Leporinus friderici), encontrado nos rios Amazonas e Paraguai; é um peixe branco com pequenas manchas escuras ao longo da linha lateral; também chamado aracu-branco.
Etimologia (origem da palavra aracutinga). Aracu + do tupi tínga, branco.
Aranhaçu: substantivo feminino Aranha-caranguejeira.
Etimologia (origem da palavra aranhaçu). Aranha + açu.
Arantacu: substantivo masculino [Zoologia] Espécie de rato, muito apreciado pelos índios Nhambiquaras (Scapteromys gnambiquarae).
Arapaçu: substantivo masculino [Brasil] Pássaro dendrocolaptídeo, de bico encurvado.
Atiuaçu: substantivo feminino [Brasil] Certa ave amazônica.
Auguráculo: substantivo masculino Variação de auguratório.
Etimologia (origem da palavra auguráculo). Do latim auguraculu.
Avacuar: verbo transitivo [Portugal] Prostrar.
Extenuar.
Etimologia (origem da palavra avacuar). Por evacuar?.
Babaçu: substantivo masculino Palmeira brasileira de cujo coco se extrai um óleo de grande valor industrial.
Atinge 20m de altura, tem suas maiores reservas no Maranhão e é o segundo mais importante produto vegetal do país, também chamado buguaçu ou coco-de-macaco. Suas folhas, grandes e planas, servem para a cobertura de casas; suas fibras, para a confecção de objetos trançados; e o palmito e o coco, para a alimentação.
Babaçual: substantivo masculino Bosque de babaçus. Variação de babaçuzal.
Etimologia (origem da palavra babaçual). Babaçu + al.
Babaçuzal: substantivo masculino Variação de babaçual.
Etimologia (origem da palavra babaçuzal). Babaçu + z + al.
Bacacu: substantivo masculino [Brasil] Nome comum a várias espécies de pássaros cotingídeos da mata amazônica, conhecidos genericamente por anambés.
Bacu: substantivo masculino [Brasil] Peixe de água doce da família dos doradídeos.
Bacuara: adjetivo masculino e feminino Diligente, esperto, rápido.
Etimologia (origem da palavra bacuara). Do tupi.
Bacubixá: substantivo masculino Botânica Árvore brasileira da família das Sapotáceas (Sideroxylum vastum); bacumixá.
Bacubixá-açu: nome de uma espécie de bacubixá.
Bacubixá-branco: arbusto da família das Mirtáceas (Eugenia eurisepala).
Etimologia (origem da palavra bacubixá). Do tupi uakumixá.
Bacuçu: substantivo masculino [Brasil] da Baía.
Espécie de canôa.
Bacuda: substantivo feminino Barracuda.
Etimologia (origem da palavra bacuda). Red de barracuda.
Bacuejo: substantivo masculino Banho de asseio incompleto.
Baculejo: substantivo masculino [Gíria] Revista feita por policiais que, geralmente efetuada em local público, coloca o suspeito com os braços e pernas abertas contra uma parede.
Etimologia (origem da palavra baculejo). De origem questionável.
Baculífero: adjetivo Botânica Diz-se de uma planta cuja haste pode servir de bastão ou bengala.
Etimologia (origem da palavra baculífero). Báculi + fero.
Baculiforme: adjetivo masculino e feminino Em forma de báculo ou de bastão.
Etimologia (origem da palavra baculiforme). Báculi + forme.
Baculino: adjetivo Referente a báculo.
Etimologia (origem da palavra baculino). Báculi + ino.
Baculo:
báculo | s. m.
Será que queria dizer báculo?

bá·cu·lo
(latim baculum, -i)
nome masculino

1. Bordão alto e recurvo na parte superior.

2. Insígnia prelatícia, em forma de bastão, com a parte superior curva. = CROSSA

3. Figurado Amparo.

4. [Anatomia] Curvatura da aorta. = CROSSA

5. [Zoologia] Osso do pénis de diversos mamíferos, como os canídeos ou os felídeos.


Baculometria: substantivo feminino Arte de medir as alturas e as distâncias por intermédio de uma vara graduada.
Etimologia (origem da palavra baculometria). Báculo + metro + ia.
Baculômetro: substantivo masculino Vara graduada para medida de terrenos em declive, ou de acesso difícil ou impossível.
Etimologia (origem da palavra baculômetro). Báculo + metro.
Bacumini: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Bacuminis, indígenas que habitaram o Vale do Paraíba.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Bacumixá: substantivo masculino Botânica Variação de bacubixá.
Etimologia (origem da palavra bacumixá). Do tupi uakumixá.
Bacupari: substantivo masculino Botânica 1 Planta da família das Hipocrateáceas (Salacia laevigata), de frutos comestíveis, que ocorre do Pará ao Orinoco; laranjinha-do-campo.
Árvore média, da família das Gutíferas, subfamília das Calofilóideas (Rheedia gardneriana), abundante nas matas da costa atlântica brasileira. Seus frutos são de cor alaranjada quando maduros, e de paladar muito apreciado; bacupari-miúdo.
Bacupari-açu: rubiácea também denominada bacupari-grande, jasmim-do-mato, limão-do-mato (Gardenia suaveolens).
Bacupari-cipó: trepadeira também denominada cipó-carijó, cipó-de-copacabana, saputá, tapicuru (Salacia silvestris).
Bacupari-da-baía: arbusto da família das Hipocrateáceas (Salacia glomerata).
Bacupari-de-capoeira: árvore hipocrateácea, pequena (Salacia crassifolia).
Bacupari-do-amazonas: arbusto da família das Hipocrateáceas (Salacia corymbosa).
Bacupari-do-campo: arbusto baixo e lenhoso, também denominado capicuru, japicuru, laranjinha-do-campo, tapicuru, uvacupari (Salacia campestris).
Bacupari-do-mato: o fruto do bacuparizeiro.
Bacupari-grande: Variação de bacupari-açu.
Bacupari-miúdo: a) árvore rubiácea, também denominada fruta-de-macaco, pau-de-macaco (Posoqueria acutifolia); O mesmo que bacupari, acepção 2; b) arbusto da família das Hipocrateáceas (Salacia micrantha).
Etimologia (origem da palavra bacupari). Do tupi yuakuparí.
Bacuparizeiro: substantivo masculino Botânica Variação de bacupari.
Etimologia (origem da palavra bacuparizeiro). Bacupari + z + eiro.
Bacupixá: substantivo feminino Variação de bacubixá.
Etimologia (origem da palavra bacupixá). Do tupi uakumixá, com desnasalação e ensurdecimento do m.
Bacurau: substantivo masculino [Brasil] Nome comum de várias aves noturnas da América tropical.
São de plumagem macia, coloração parda salpicada de preto e amarelo e faixa branca no pescoço. Medem 30cm de comprimento e alimentam-se de insetos.
Bacuri: substantivo masculino [Brasil] Árvore natural da Amazônia, de grande porte, que geralmente tem mais de 20m de altura.
É muito ornamental, pois suas flores, a princípio róseas, tornam-se vermelhas depois e cobrem totalmente a copa. Há outro tipo, de flores brancas, também muito bonito, mas raro.
Bacuripari: substantivo masculino Botânica Árvore frutífera gutiferácea (Rheedia macrophylla). Variação de bacuripati.
Etimologia (origem da palavra bacuripari). Do tupi yuakuriparí.
Bacuripati: substantivo masculino Variação de bacuripari.
Etimologia (origem da palavra bacuripati). Do tupi yuakuriparí, com dissimilação.
Bacuris:
masc. plu. de bacuri
masc. e fem. plu. de bacuri

ba·cu·ri 2
(origem duvidosa, talvez de bacorim)
nome masculino

[Brasil, Informal] Criança muito pequena. = BEBÉ


ba·cu·ri 1
(tupi iwaku'ri, tipo de palmeira)
nome masculino

1. Botânica Árvore do Brasil.

2. Botânica Fruto dessa árvore.

3. Etnologia Indivíduo pertencente aos bacuris, grupo de indígenas do Brasil que vivem próximo das nascentes do rio Arinos, no estado brasileiro de Mato Grosso.


Bacurizeiro: substantivo masculino Botânica Árvore grande e muito ornamental, da família das Gutíferas, subfamília das Clusóideas (Platonia insignis), de frutos apreciados, ótimos para compota, sorvete, refresco; bacuri.
Etimologia (origem da palavra bacurizeiro). Bacuri + z + eiro.
Bacurubu: substantivo masculino Botânica Árvore muito elegante e majestosa, da família das Cesalpiniáceas (Schizolobium parahybum). Pode atingir até 30 m de altura. As folhas são compostas, com raque de cerca de 2 m, e as flores são amarelas e muito abundantes. A madeira, branca e leve, é própria para canoas, fósforos, papel etc. A casca, adstringente, é empregada em curtume. Variação de baquerubu, guapurubu, guapuruvu, guapiruvu.
Etimologia (origem da palavra bacurubu). Do tupi yuakurumbú.
Bacururu: substantivo masculino Canto coletivo e dança do ritual dos bororos.
Baguaçu: substantivo masculino Botânica 1 Planta acaule, da família das Palmáceas (Scheelea lauromulleriana). Variação de caguaçu.
Botânica Árvore da família das Magnoliáceas (Talauna ovata) de folhas muito grandes e madeira leve, usada para forros e caixotes; pinheiro-do-brejo; pinho-do-brejo.
Etimologia (origem da palavra baguaçu). Do tupi yua asú.
Baiacu: substantivo masculino Espécie de maçarico.
Figurado Homem gordo e baixo.
Baiacuará: substantivo masculino Ictiologia Peixe marinho, da família dos Tetrodontídeos (Lagocephalus laevigatus), que é o mais conhecido dentre os baiacus; também denominado baiacu-arara, baiacu-dondom e baiacu-guaiama.
Etimologia (origem da palavra baiacuará). Baiacu + ará.
Baiacububu: substantivo masculino Ictiologia Variedade de baiacu (Lagocephalus pachycephalus), pouco diferente do baiacuará.
Baiacuguima: substantivo masculino Variação de baiacu.
Baiacuguimbá: substantivo masculino Variação de baiacu-arara.
Baiacumirim: substantivo masculino Ictiologia Peixe marinho da família dos Tetrodontídeos (Spheroides testudineus); também chamado baiacu-franguinho.
Etimologia (origem da palavra baiacumirim). Baiacu + mirim.
Baiacuru: substantivo masculino [Brasil] Planta herbácea cujo bulbo tem emprego medicinal.
Baiacus:
masc. pl. de baiacu

bai·a·cu
(do tupi)
nome masculino

1. [Brasil] Ictiologia Designação dada a várias espécies de peixes da família dos tetraodontídeos, que têm a propriedade de inchar o corpo quando ameaçados. = PEIXE-BALÃO, SAPO-DO-MAR

2. [Brasil, Depreciativo] Pessoa baixa e gorda.


Baracuí: substantivo masculino Variação de bracuí.
Barbacuá: substantivo masculino O mesmo que carijo. Variação de barbaquá.
Etimologia (origem da palavra barbacuá). Do tupi mbarambakuá.
Barbaçudo: adjetivo Que tem muita barba ou barbas grandes.
Etimologia (origem da palavra barbaçudo). Barbaça + udo.
Barracuda: substantivo feminino Grande peixe marinho esfirenídeo, que se alimenta de outros peixes.
Bataguaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Bataguaçu, cidade e município de Mato Grosso do Sul.
Etimologia (origem da palavra bataguaçuense). Do topônimo Bataguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Batinguaçu: substantivo feminino Botânica Árvore do Brasil, cuja madeira se emprega em construção.
Beijuaçu: substantivo masculino Beiju ou bolo grande de onde se extrai por fermentação a tiquira ou aguardente de mandioca.
Etimologia (origem da palavra beijuaçu). Beiju + açu.
Biaculeado: adjetivo Botânica Que tem dois acúleos.
Etimologia (origem da palavra biaculeado). Bi + aculeado.
Biacuminado: adjetivo Botânica Designativo de certos pêlos vegetais, opostos pela base.
Etimologia (origem da palavra biacuminado). Bi + acuminatu.
Biguaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Biguaçu, cidade e município de Santa Catarina.
Etimologia (origem da palavra biguaçuense). Do topônimo Biguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Bimaculado: adjetivo Que apresenta duas manchas ou malhas.
Etimologia (origem da palavra bimaculado). Bi + maculado.
Bitácula: substantivo feminino Náutica Caixa cilíndrica onde se guarda a bússola de um navio.
Gír. Nariz.
Levar nas bitáculas, levar bofetadas.
Boiaçu: substantivo feminino [Folclore] Mãe-d'água, na mitologia amazônica.
Nome que na Amazônia dão à sucuri1.
Etimologia (origem da palavra boiaçu). Boi + açu.
Boiguaçu: substantivo feminino Cobra grande.
Etimologia (origem da palavra boiguaçu). Boi + guaçu.
Braçudo:
braçudo | adj.
Será que queria dizer braçudo?

bra·çu·do
adjectivo
adjetivo

De braços vigorosos.


Bracuí: substantivo masculino Botânica Árvore de grande porte, cuja madeira se emprega em obras externas; baracuí; guaracuí.
Etimologia (origem da palavra bracuí). Do tupi ymbyrá kuí.
Bradiacusia: substantivo feminino [Medicina] Embotamento do ouvido.
Etimologia (origem da palavra bradiacusia). Bradi + do grego ákousis + ia.
Brasilaçu: substantivo masculino Botânica Árvore da família das Leguminosas, subfamília das Cesalpiniáceas (Caesalpinia brasiliensis); brasileto; brasilete; brasil-rosado.
Etimologia (origem da palavra brasilaçu). Brasil + açu.
Caaçu: substantivo feminino Botânica Planta escrofulariácea (Malpighia rosea).
Etimologia (origem da palavra caaçu). Caá + açu.
Caacuí: substantivo feminino Folha da erva-mate ainda na prefoliação.
Caaguaçu: substantivo feminino Botânica Planta eriocaulácea (Eriocaulon sellowianum).
Etimologia (origem da palavra caaguaçu). Caá + guaçu.
Cabaçu: substantivo masculino Entomologia Pequena vespa negra (Polybia nigra) que constrói seu ninho em ocos de pau ou em câmaras no interior dos cupinzeiros. Variação de cabuçu.
Etimologia (origem da palavra cabaçu). Caba + açu.
Cabaçudo: adjetivo, substantivo masculino Ch Diz-se do, ou o homem simples ou ingênuo como as virgens.
Etimologia (origem da palavra cabaçudo). Cabaço + udo.
Cachaçudo: adjetivo De grande cachaço.
Orgulhoso, soberbo.
Etimologia (origem da palavra cachaçudo). Cachaço + udo.
Caçuá:
caçuá | s. m.

ca·çu·á
nome masculino

1. [Brasil] Seirão de cipó para cangalhas.

2. Rede de malhas largas.


Cacual:
cacual | s. m.

ca·cu·al
nome masculino

Cacaual.


Cacuata: substantivo masculino Dignitário dos sobas, na África.
Cacubi: substantivo masculino [Zoologia] Réptil ofídio da família dos Colubrídeos (Pammophis rhombeatus).
Cacuco: substantivo masculino O mesmo que cacumbu.
Cacueme: substantivo masculino Árvore angolense, de fôlhas simples e flôres representadas por um cálice de três sépalas e uma corolla gamopétala.
Cacuenca: substantivo feminino [Gíria] Faca ordinária, sem gume.
Cacuia:
cacuia | s. f.

ca·cu·i·a |u-ía| |u-ía|
(Cacuia, topónimo [bairro e cemitério do Rio de Janeiro])
nome feminino

1. [Brasil: Regionalismo, Informal] Cemitério.


ir para a cacuia
[Brasil: Regionalismo, Informal] Morrer.


Caçula:
caçula | adj. 2 g. s. 2 g.
caçula | s. f.
Será que queria dizer caçula?

ca·çu·la 1
(quimbundo kasule, filho último, derradeiro, o último de uma série)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. Diz-se de ou filho mais novo (ex.: filho caçula; o caçula é muito rebelde).

2. Diz-se de ou irmão mais novo.

Confrontar: casula.

ca·çu·la 2
(quimbundo kusula, surrar, malhar, açoitar, bater, trabalhar)
nome feminino

Acto de socar ou moer milho a braços, no pilão.

Confrontar: casula.

Caculo: substantivo masculino [Brasil] Aquele dos gêmeos que nasceu primeiro.
substantivo masculino [Brasil] O mesmo que cogulo.
substantivo masculino Ave africana.
Etimologia (origem da palavra caculo). Scops capensis, Smith.
Cacumá: substantivo masculino Arbusto medicinal da ilha de São-Tomé.
Etimologia (origem da palavra cacumá). No museu da Socied. de Geog. de Lisbôa, lê-se cacuma.
Cacumbi: substantivo masculino Dança, também chamada caxambu.
Rede, em forma de cesto afunilado, feita com varas finas e flexíveis.
Cacumbô: substantivo masculino Ferro velho.
Cacumbu: substantivo masculino [Brasil] Faca ou machado já gasto.
[Brasil] Metade do dia santo que vai de quinta a sexta-feira da semana santa.
Cacume: substantivo masculino Parte mais elevada de tudo que termina em ponta. Variação de cacúmen.
Etimologia (origem da palavra cacume). Do latim cacumen.
Cacúmen: substantivo masculino [Desuso] A parte mais elevada de tudo o que termina em ponta.
Etimologia (origem da palavra cacúmen). Do latim cacumen.
Cacuminal: adjetivo Qualificativo dos fonemas t, d, s, z, n, l, r, proferidos na depressão que das gengivas separa o palato duro, ou neste com a ponta da língua.
Etimologia (origem da palavra cacuminal). Do latim cacumen, inis + al.
Cacuminalização: substantivo feminino Ato de cacuminalizar.
Etimologia (origem da palavra cacuminalização). Cacuminalizar + ção.
Cacuminalizar: verbo transitivo direto Tornar (uma consoante) apical ou cacuminal.
Etimologia (origem da palavra cacuminalizar). Cacuminal + izar.
Cacunda: cacunda s. f. 1 Costas, dorso. 2 Corcunda.
Cacunde: substantivo masculino Bordado executado com fitas ou tiras de pano que cobrem um risco na fazenda.
Cacundeiro: substantivo masculino [Brasil] Carregador que leva a bagagem na cacunda (às costas).
Animal que, nas tropas, gosta de andar atrás dos outros.
Capanga, jagunço.
Cacundo: substantivo masculino Variação de cacunda.
Variação de carapicu.
Etimologia (origem da palavra cacundo). De cacunda.
Cacuri: substantivo masculino [Brasil: Norte] Tapagem ou curral de peixe.
Instrumento de pesca.
Cacurichiche: substantivo masculino Ave angolense, pernalta, da fam. das macrodáctylas, preta, ligeiramente bronzeada.
Etimologia (origem da palavra cacurichiche). T. lund.
Caçurrento: adjetivo Que tem muito çurro; sujo, emporcalhado.
Caçurro: substantivo masculino [Portugal] Çurro, porcaria, falta de limpeza.
Cacusso:
cacusso | s. m.

ca·cus·so
(quimbundo kikuso, género de peixe de água doce)
nome masculino

[Angola] Ictiologia Designação comum de várias espécies de peixes da família dos ciclídeos, de água doce, nativos de África. = TILÁPIA


Cacutu: substantivo masculino [Regionalismo: Paraná] Mandão, mandachuva.
Cajuaçu: substantivo masculino Botânica O mesmo que caju-gigante.
Cajuaçu-amarelo: planta anacardiácea (Anacardium spruceanum) ornamental, de folhas terminais róseas virando ao branco, na larga copa em chapéu-de-sol. A casca seca tem 7,7% de tanino.
Etimologia (origem da palavra cajuaçu). Caju + açu.
Camacu: substantivo masculino Variação de pescada-amarela.
Camaracubo: substantivo masculino Planta do Brasil.
Cana-de-açúcar:
cana-de-açúcar | s. f.

ca·na·-de·-a·çú·car
nome feminino

Botânica Planta (Saccharum officinarum) da família das poáceas, de cujo caule se extrai açúcar. = CANA-DOCE

Plural: canas-de-açúcar.

Canapuguaçu: substantivo masculino Mero2.
Etimologia (origem da palavra canapuguaçu). Canapu + guaçu.
Capim-açu:
capim-açu | s. m.

ca·pim·-a·çu
nome masculino

[Brasil] Planta poácea forraginosa.

Plural: capins-açus.

Capoeiraçu: substantivo masculino Variação de capoeirão, acepção.
Etimologia (origem da palavra capoeiraçu). Capoeira + açu.
Capuraçu: substantivo masculino Botânica Planta da família das Lauráceas.
Cará-açu:
cará-açu | s. m.

ca·rá·-a·çu
nome masculino

[Brasil] Planta de raiz alimentícia.


Caracu: adjetivo, substantivo masculino [Brasil] Diz-se de, ou raça de gado vacum, de pêlo curto.
Tutano ou medula do boi.
Caracul:
caracul | s. m.

ca·ra·cul
(Karakul, topónimo [cidade uzbequistanesa])
nome masculino

1. Variedade de carneiro, com pelagem comprida e ondulada.

2. Pelagem desse carneiro.

Confrontar: caracu.

Caracutinga: substantivo feminino Entomologia O mesmo que tocandira.
Careaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Careaçu, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra careaçuense). Do topônimo Careaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Cariacu: substantivo masculino [Zoologia] Pequeno veado, com galhada desenvolvida, que ocorre no Norte da América do Sul (Odocoileus virginianus cariacus), também chamado veado-galheiro-do-norte.
Etimologia (origem da palavra cariacu). Do tupi kariakú.
Carobaguaçu: substantivo feminino Botânica Árvore da família das Bignoniáceas (Jacaranda mimosaefolia), de lindas flores azuladas e folhas bipenadas, frequentemente utilizada para arborização das ruas nas cidades do Sul do Brasil; jacarandá-caroba, jacarandá-mimoso.
Etimologia (origem da palavra carobaguaçu). Caroba + guaçu.
Casacudo:
casacudo | s. m.

ca·sa·cu·do
nome masculino

[Brasil] Indivíduo rico; importante.


Catacumba: substantivo feminino Edificação subterrânea utilizada como sepultura ou depósito de ossos de pessoas mortas.
Cova; local em que se sepulta o corpo de um defunto.
História Em Roma, do século I ao século IV, as galerias subterrâneas usadas como local de culto e catequese para os primeiros cristãos.
Por Extensão A parte que se localiza no subsolo de uma construção.
Figurado Local misterioso, subterrâneo e, geralmente, usado para abrigar coisas valiosas ou secretas.
Etimologia (origem da palavra catacumba). Do latim catacumba.ae.
Catacumbal: adjetivo masculino e feminino Relativo ou pertencente a catacumbas.
Etimologia (origem da palavra catacumbal). Catacumba + al.
Catacus: substantivo masculino [Portugal] Planta herbácea, que se cose com legumes e de que se faz esparregado.
Catacústico: adjetivo [Física] Pertencente ou relativo à catacústica.
Etimologia (origem da palavra catacústico). Cata + acústico.
Cataguaçu: substantivo masculino Botânica Árvore rutácea (Pilocarpus pinnatifolia).
Cauaçu: substantivo masculino Botânica 1 Arbusto poligonáceo (Coccoloba latifolia).
Arbusto das Rubiáceas; quina-de-santa-catarina, quina-do-mato e quina-do-paraná (Exostemma australe).
Erva marantácea (Catathea lutea); também chamada ariá.
Membro de um grupo de bandoleiros que infestavam o sertão baiano.
Etimologia (origem da palavra cauaçu). Do tupi kauasú.
Cenáculo: substantivo masculino Sala onde Jesus Cristo reuniu os discípulos para a última Ceia.
Figurado Reunião de pessoas que participam das mesmas ideias, do mesmo pensamento: cenáculo literário.
Chacuru: substantivo masculino Ornitologia João-do-mato.
Etimologia (origem da palavra chacuru). Onom do tupi xakurú.
Coacusado: substantivo masculino O mesmo que corréu.
Conceptáculo: substantivo masculino Botânica Pequena cavidade onde se formam os gametos, em certos tipos de algas.
Contracurva: substantivo feminino Curva que termina um arco, tomando direção oposta à deste.
Etimologia (origem da palavra contracurva). Contra + curva.
Copuaçurana: substantivo feminino Botânica Planta da flora brasileira (Matisia paraensis).
Etimologia (origem da palavra copuaçurana). Copuaçu + do tupi rána, parecido.
Crepitáculo: substantivo masculino Botânica Fruto que se abre com ruído.
[Música] Instrumento antigo de percussão, semelhante às castanholas.
[Herpetologia] Resíduo epidérmico, de consistência córnea, que se encontra na extremidade posterior das cascavéis, espécie de guizo que estas cobras fazem retinir, quando molestadas.
Etimologia (origem da palavra crepitáculo). Do latim crepitaculu.
Cuaruruguaçu: substantivo masculino Botânica Planta herbácea, fitolacácea, empregada para colorir vinhos (Phytolacca decandra).
Cupuaçu: substantivo masculino Árvore amazônica que produz um fruto de mesmo nome.
De forma ovóide, com cerca de 24cm de comprimento e 12cm de largura, esse fruto pesa frequentemente mais de 1kg e tem a casca dura, lenhosa, de um marrom-escuro. Contém numerosas sementes, que, com alto teor de gordura, prestam-se à fabricação de chocolate, como substituto do cacau. O cupuaçu também é chamado, por isso, de cacau-silvestre. Desse fruto são feitos, ainda, doces, sorvetes e refrescos. Embora seja típico da região Norte, adapta-se bem às terras do Leste, começando a frutificar, em geral, por volta do oitavo ano.
Cupuaçueiro:
cupuaçueiro | s. m.

cu·pu·a·çu·ei·ro
(cupuaçu + -eiro)
nome masculino

1. Botânica Árvore silvestre frutífera (Theobroma grandiflorum) da família das esterculiáceas, nativa da Amazónia.

2. Botânica Árvore silvestre frutífera (Theobroma bicolor) da família das esterculiáceas, nativa da Amazónia.


Sinónimo Geral: CUPUAÇU, CUPUAÇUZEIRO


Cupuaçurana: substantivo feminino Botânica Árvore bombacácea, também conhecida por cupurana (Matisia paraensis).
Etimologia (origem da palavra cupuaçurana). Cupuaçu + do tupi rána, parecido.
Cupunaçu: substantivo masculino O mesmo que cupuaçu.
Desacumulatório: adjetivo Que impede ou proíbe a acumulação.
Etimologia (origem da palavra desacumulatório). Des + acumulatório.
Deus nos acuda: Sem Significado
Locução não encontrada. No entanto, as entradas abaixo incluem, no texto das definições, as palavras pesquisadas. Se procurava uma das palavras seguintes, clique nela para consultar a sua definição.
santa | s. f.
Mulher que foi canonizada....

deus | s. m.
Ser supremo. (Com inicial maiúscula.)...

Caso a locução ou palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.
Diacúrcuma: substantivo masculino [Farmácia] Unguento de cúrcuma.
Etimologia (origem da palavra diacúrcuma). Dia + cúrcuma.
Diacústico: adjetivo [Física] Concernente à diacústica.
Etimologia (origem da palavra diacústico). Dia + acústico.
Diplacusia: substantivo feminino [Medicina] Audição simultânea de dois sons provocados por um único estímulo.
Etimologia (origem da palavra diplacusia). Diplo + do grego ákousis + ia.
Disacusia: substantivo feminino [Medicina] Patologia caracterizada por um distúrbio da audição causado por certos sons, provocando certa dor e/ou desconforto no indivíduo; disacústica.
Etimologia (origem da palavra disacusia). Dis + acusia.
Disacústico: adjetivo Relativo à disa-cusia.
Etimologia (origem da palavra disacústico). Dis + acústico.
Dracúnculo:
dracúnculo | s. m.

dra·cún·cu·lo
nome masculino

Botânica Género de aráceas.


Dracunculose: substantivo feminino Infestação com a filária de Medina ou doença causada por tal infestação.
Ecoacusia: substantivo feminino Variação de ecoa-cús-tica.
Etimologia (origem da palavra ecoacusia). Eco + do grego ákousis + ia.
Ejaculação: substantivo feminino Ação de ejacular.
Ejaculador: ejaculador (ô), adj. 1. Que ejacula. 2. Aquilo que serve para ejacular.
Ejacular: verbo transitivo Lançar com força para fora de si, falando-se de certas secreções e, em particular, do esperma.
Ejaculatório: ejaculatório adj. Que contribui para a ejaculação.
Electracústico: adjetivo Variação de eletra-cústico.
Etimologia (origem da palavra electracústico). Electro + acústico.
Electroacústico: adjetivo Variação de eletra-cústico.
Etimologia (origem da palavra electroacústico). Electro + acústico.
Eletracústico: adjetivo Relativo à eletracústica. Variação de electracústico e electroacústico.
Etimologia (origem da palavra eletracústico). Eletro + acústico.
Emaculação: substantivo [Medicina] Retirada de manchas, sardas e panos da pele.
Embiraçu: substantivo masculino Botânica Variação de embiruçu.
Etimologia (origem da palavra embiraçu). Do tupi mbyra + açu.
Encatacumbado: adjetivo Metido em catacumba, em sítio escuro.
Falto de clareza; confuso.
Etimologia (origem da palavra encatacumbado). En + catacumba + ado.
Endolacunar: adjetivo masculino e feminino [Biologia] Rodeado de lacunas mal limitadas.
Etimologia (origem da palavra endolacunar). Endo + lacunar.
Espetacular: adjetivo Que se pode referir a espetáculo; que faz parte de um espetáculo.
Que consegue seduzir através da beleza; que seduz por ser grandioso, original ou luxuoso: ópera espetacular.
[Brasil] Que é muito bom; excelente: música espetácular.
Etimologia (origem da palavra espetacular). Espetácul
(o): + ar.

Espetacularidade:
espectacularidadeespetacularidade | s. f.

es·pec·ta·cu·la·ri·da·de |èt| es·pe·ta·cu·la·ri·da·de |èt| |èt|
(espectacular + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é espectacular.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetacularidade.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectacularidade.


• Grafia no Brasil: espetacularidade.

Espetacularização:
espectacularizaçãoespetacularização | s. f.

es·pec·ta·cu·la·ri·za·ção |èt| es·pe·ta·cu·la·ri·za·ção |èt| |èt|
(espectacularizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de tratar algo como se fosse um espectáculo, de espectacularizar (ex.: espectacularização da política).


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetacularização.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectacularização.


• Grafia no Brasil: espetacularização.

Espetaculizar: Variação de espetacular.
Etimologia (origem da palavra espetaculizar). Espetáculo + izar.
Espetáculo: substantivo masculino Aquilo que atrai o olhar, a atenção; cena: espetáculo da natureza.
Representação pública de alguma coisa (teatro, cinema, dança etc.).
Algo ou alguém que chama a atenção pelas boas qualidades, pela beleza, inteligência: comprou um espetáculo de casa; meu filho é um espetáculo de menino!
[Popular] Briga calorosa, geralmente em público; escândalo: casal que gosta de dar espetáculo!
expressão Servir de espetáculo ou dar espetáculo. Ficar exposto às críticas do público; ser objeto de escândalo, de zombaria.
Etimologia (origem da palavra espetáculo). Do latim spectaculu, "cena".
Espetaculosidade: espetaculosidade s. f. 1. Espalhafato. 2. Ostentação vã.
Espetaculoso: adjetivo Ostentoso; pomposo.
Que é dado a exibição, a espetáculo, a escândalos.
Espiráculo: substantivo masculino Abertura pequena ou canal estreito que comunicam um espaço confinado com o ar exterior; respiradouro.
[Zoologia] Venta de um cetáceo.
[Zoologia] Abertura traqueal externa de um artrópode terrestre que, num inseto, é cada um de uma série de pequenos orifícios, mais ou menos elípticos.
Etimologia (origem da palavra espiráculo). Do latim spiraculu.
Euauaçu: substantivo masculino Botânica Planta gramínea, cujos caules são aproveitados para a cobertura de casas.
Evacuação: substantivo feminino Ação de evacuar, de fazer sair do corpo.
Dejeção de excrementos, de matéria fecal; defecação, excreção.
O que resulta dessa dejeção; dejeto, excremento.
Dejeção de matéria orgânica que se efetiva natural ou artificialmente.
Figurado Saída ou retirada de um lugar, de uma região ou de um país, de habitantes, tropas etc.: a evacuação das tropas era prenúncio de paz.
Figurado Despejo ou expulsão de um lugar: evacuação dos moradores do prédio.
Etimologia (origem da palavra evacuação). Do latim evacuatio.onis.
Evacuar: verbo transitivo direto Fazer sair de um lugar que oferece risco ou pode se tornar perigoso; esvaziar, desocupar: as tropas evacuaram a cidade; a multidão evacuou a praça.
verbo intransitivo Expelir matérias fecais; defecar: o laxante fez a criança evacuar.
verbo transitivo direto Desocupar ou deixar um local vazio: evacuar os baderneiros da escola.
verbo transitivo direto e intransitivo Fazer sair do corpo; expelir: evacuar sangue; o sangue estava a evacuar.
Etimologia (origem da palavra evacuar). Do latim evacuare.
Evacuativo: adjetivo Que faz evacuar; evacuatório.
Evacuatório: adjetivo O mesmo que evacuante.
Evacuável: adjetivo masculino e feminino Que se pode evacuar.
Etimologia (origem da palavra evacuável). Evacuar + vel.
Expiáculo: substantivo masculino Sacrifício expiatório.
Lugar onde se expia.
Etimologia (origem da palavra expiáculo). De expiar.
Façudo: adjetivo Pop 1 Que tem cara muito larga.
Bochechudo.
Etimologia (origem da palavra façudo). Face + udo.
Façula: feminino [Popular] Face grande; façoila.
Faculdade: substantivo feminino Capacidade natural ou adquirida para realizar alguma coisa.
Instituição de ensino superior: faculdade de História.
Por Extensão Reunião das matérias específicas de uma área de ensino ou dos professores que as lecionam.
Propriedade: o ímã tem a faculdade de atrair o ferro.
Direito, poder: todo indivíduo tem a faculdade de dispor de seus bens.
Talento natural; dom: faculdade para trabalhar com o público.
Permissão concedida a alguém; licença: faculdade para tratar da herança.
Etimologia (origem da palavra faculdade). Do latim facultas.atis. "capacidade, possibilidade".
Facultar: verbo transitivo direto e transitivo indireto Permitir; conceder permissão a: o diretor facultou a saída dos professores; o juiz deixou de facultar ao réu o direito de liberdade.
Proporcionar; dar possibilidade para que algo se desenvolva ou se realize: esforço faculta sucesso; a justiça faculta ao réu o direito a um advogado.
Etimologia (origem da palavra facultar). Do latim facultas.atis.
Facultativo: adjetivo Que pode ser feito, ou não; definido por haver escolha e não obrigação; optativo.
Com a opção de ser ou não realizado; sem obrigação: benefício facultativo.
Que atribui direito e poder de realizar algo, ou não: matéria facultativa.
substantivo masculino Aquele que pode exercer legalmente a medicina; médico.
expressão Ponto Facultativo. Cabe ao empregador decidir se o dia de trabalho será realizado, não estando legalmente obrigado a liberar seus funcionários.
Etimologia (origem da palavra facultativo). Do latim facultas.atis; facultar + tivo.
Facultoso: adjetivo Que dispõe de faculdades.
Que dispõe de muitos recursos; rico, opulento.
Etimologia (origem da palavra facultoso). Do latim facult(ate) + oso.
Facúndia: substantivo feminino Tendência para discursar; que discursa em público; que tem facilidade para falar em público; que demonstra eloquência; facundidade.
Etimologia (origem da palavra facúndia). Do latim facundia.ae.
Facundiar: verbo transitivo direto Encher de facúndia, tornar facundo.
verbo intransitivo Falar muito e com facilidade.
Etimologia (origem da palavra facundiar). Facúndia + ar.
Facundo: adjetivo Que demonstra facúndia (eloquência); eloquente.
Etimologia (origem da palavra facundo). Do latim facundus.a.um.
Flacurtiáceo: adjetivo Relativo ou semelhante á flacúrtia.
Fluviolacustre: adjetivo Que diz respeito aos rios e aos lagos simultaneamente.
Etimologia (origem da palavra fluviolacustre). Flúvio + lacustre.
Garacacunta: substantivo feminino Botânica Planta mirsinácea (Conomorpha peruviana).
Garaçuma: substantivo masculino Variação de guaraçuma.
Gracuí: substantivo masculino Botânica Árvore da flora paulista.
Guabiraguaçu: substantivo masculino O mesmo que guabijueiro.
Etimologia (origem da palavra guabiraguaçu). Guabira(ba) + guaçu.
Guaçu: adjetivo [Brasil] Palavra tupi-guarani que integra muitos vocábulos brasileiros, com sentido de "grande". (Sin.: açu.) (Antôn.: mirim.).
Guaçuano: adjetivo Relativo a Mogi-Guaçu, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra guaçuano). Do topônimo Guaçu + ano.
substantivo masculino O natural desse município.
Guaçubirá: substantivo masculino [Zoologia] Cervo, também chamado catingueiro (Mazama simplicicornis).
Guaçuboi: substantivo masculino [Zoologia] Espécie de cobra (Epicrates cenchria).
Etimologia (origem da palavra guaçuboi). Guaçu + do tupi mbóya, cobra.
Guaçucatinga: substantivo masculino [Zoologia] Variação de catingueiro.
Guacucuia: substantivo masculino Ictiologia O mesmo que peixe-morcego.
Etimologia (origem da palavra guacucuia). Do tupi uakukuiá.
Guacucuja: substantivo masculino Variação de guacucuia.
Etimologia (origem da palavra guacucuja). Do tupi uakukuiá.
Guaçupitá: substantivo masculino O mesmo que guatapará.
Guacuri: substantivo masculino Botânica Planta palmácea (Attalea princeps).
Etimologia (origem da palavra guacuri). Do tupi yuakurí.
Guacuru: substantivo masculino Ornitologia Ave ciconídea (Nycticorax noevius).
Guaçuti: substantivo masculino [Zoologia] Cervo, também chamado veado-branco e veado-campeiro (Dorcelaphus bezoarticus).
Etimologia (origem da palavra guaçuti). Guaçu + do tupi tínga, branco.
Guaçutinga: substantivo masculino [Zoologia] Veado-catingueiro.
Etimologia (origem da palavra guaçutinga). Guaçu + do tupi tinga, branco.
Guaçutonga: substantivo masculino Botânica Árvore flacurtiácea, também chamada guaçatunga (Casearia inaequilatera).
Guaçutunga: substantivo masculino Botânica Planta flacurtiácea (Casearia sylvestris); também chamada chá-de-bugre.
Guaguaçu: substantivo masculino [Brasil] O mesmo que babaçu.
Guainumbiguaçu: substantivo masculino Ornitologia Ave galbulídea, também chamada beija-flor-do-mato-virgem (Galbula rufoviridis).
Etimologia (origem da palavra guainumbiguaçu). Guainumbi + guaçu.
Guamaiacu: substantivo masculino Ictiologia Variação de baiacu, acepção 2.
Guamaiacu-apé: O mesmo que baiacuará.
Guamaiacu-atinga: O mesmo que baiacumirim.
Guamaiacu-guará: o mesmo que baiacu-de-espinho.
Guamaiacu-mirim: o mesmo que baiacumirim. Variação de guamajacu.
Etimologia (origem da palavra guamaiacu). Do tupi uambaiakú.
Guamajacu: substantivo masculino Variação de guamaiacu.
Etimologia (origem da palavra guamajacu). Do tupi uambaiakú.
Guapiaçuense: adjetivo Relativo a Guapiaçu, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra guapiaçuense). Do topônimo Guapiaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Guaracavaçu: substantivo feminino Ornitologia Ave tiranídea (Cnemotriccus fuscatus bimaculatus). Variação de guaracabuçu.
Guaracu: substantivo masculino Ictiologia Nome dado ao xarelete, quando velho.
Guaraguaçu: substantivo masculino [Regionalismo: Norte] Variação de cachorro-do-mato.
Guaviraguaçu: substantivo feminino Botânica Variação de guabijueiro.
Gubernáculo: substantivo masculino [Anatomia] Parte ou estrutura que serve de guia.
[Anatomia] Cordão fibroso que liga os testículos fetais ao fundo do escroto e governa a descida dos testículos.
[Zoologia] Estrutura acessória associada com os espículos copulatórios de vários vermes nematódeos.
[Zoologia] Flagelo posterior de certos protozoários.
Etimologia (origem da palavra gubernáculo). Do latim gubernaculu.
Guiraguaçuberaba: substantivo masculino Ornitologia Pássaro tanagrídeo (Nemosia guira).
Etimologia (origem da palavra guiraguaçuberaba). Do tupi uyrá uasú ueráua.
Habitáculo: substantivo masculino Poética Morada, residência, pequena habitação: habitáculo do Altíssimo.
Hacube: substantivo masculino Alcachofra da Índia.
Hibernáculo: substantivo masculino Botânica Estufa para plantas.
A parte que envolve os gomos das plantas e os protege do rigor do inverno.
Hipacusia: substantivo feminino [Medicina] Diminuição da audição. Variação de hipoacusia.
Etimologia (origem da palavra hipacusia). Hipo + do grego ákousis + ia.
Hiperacusia: substantivo feminino [Medicina] Excitação auditiva, sensibilidade dolorosa e confusa de certos sons, principalmente os agudos.
Hiperacúsico: adjetivo Relativo a hiperacusia.
Iacu: substantivo masculino O mesmo que sacupema.
Iacuto: adjetivo Relativo aos iacutos, povo turco da região do Lena (Sibéria) e alguns pontos vizinhos.
substantivo masculino Idioma falado por esse povo.
Ibacurupari: feminino Árvore fructífera do Brasil.
Ibijaú-guaçu:
ibijaú-guaçu | s. m.

i·bi·ja·ú·-gua·çu
nome masculino

Espécie de ibijaú.


Ibiracuá: substantivo feminino [Herpetologia] Cobra arborícola do Brasil.
Etimologia (origem da palavra ibiracuá). Do tupi ymbyrakuá.
Ibiraçuense: adjetivo Relativo a Ibiraçu, cidade e município do Espírito Santo.
Etimologia (origem da palavra ibiraçuense). Do tupi Ibiraçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Ibitiguaçuano: adjetivo Relativo a Ibitiguaçu, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra ibitiguaçuano). Do topônimo Ibitiguaçu + ano.
substantivo masculino O natural ou habitante desse município.
Icaçu: substantivo masculino Botânica Certa palmeira (Cocco insignis).
Igaraçuano: adjetivo, substantivo masculino Igaraçuense.
Etimologia (origem da palavra igaraçuano). Do topônimo Igaraçu + ano.
Igaraçuense: adjetivo Relativo a Igaraçu do Tietê, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra igaraçuense). Do topônimo Igaraçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Iguaraçuense: adjetivo Relativo a Iguaraçu, cidade e município do Paraná.
Etimologia (origem da palavra iguaraçuense). Do topônimo Iguaraçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Imaculado: adjetivo Sem pecados.
Característica do que é castiço ou puro.
Sem mancha ou quaisquer impurezas: brancura imaculada.
Figurado Sem mancha moral: inocência imaculada.
Etimologia (origem da palavra imaculado). Do latim immaculatus.a.um.
Imacularidade: substantivo feminino Variação de imaculidade, acepção.
Etimologia (origem da palavra imacularidade). I + mácula + ar + i + dade.
Imaculatismo: substantivo masculino Doutrina religiosa da Imaculada Conceição.
Etimologia (origem da palavra imaculatismo). Do latim immaculatu + ismo.
Imaculável: adjetivo Que não pode ser maculado; que não se consegue macular; que não pode conter mácula (mancha).
Figurado Que não está suscetível ao pecado; que não consegue pecar; impecável.
Etimologia (origem da palavra imaculável). Do latim immmaculabilis.e.
Imaculidade:
imaculidade | s. f.

i·ma·cu·li·da·de
nome feminino

Imaculabilidade.


Imaculismo: substantivo masculino Natureza de imaculado.
Etimologia (origem da palavra imaculismo). I + mácula + ismo.
Imáculo: adjetivo Sem mácula.
Etimologia (origem da palavra imáculo). I + mácula.
Inacumulável: adjetivo Que não se pode acumular, amontoar, ajuntar.
Que não se pode exercer juntamente com outro: cargo inacumulável.
Que não pode receber em conjunto com outro de mesma natureza: salário inacumulável.
Etimologia (origem da palavra inacumulável). In + acumulável.
Inacusável: adjetivo Que não é acusável; que se não deve acusar.
Etimologia (origem da palavra inacusável). Do latim inaccusabilis.
Inamuguaçu: substantivo masculino Variação de inambuaçu.
Etimologia (origem da palavra inamuguaçu). Inamu + guaçu.
Inguaçu: substantivo masculino [Brasil] Árvore silvestre, que se emprega em carpintaria.
Inhacuana: substantivo masculino T. de Moçambique.
Chefe indígena de povoações, em alguns pontos da Zambézia.
Inhacurutu: substantivo masculino Jacurutu.
Etimologia (origem da palavra inhacurutu). Do tupi iakurutú.
Ipanguaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Ipanguaçu, cidade e município do Rio Grande do Norte.
Etimologia (origem da palavra ipanguaçuense). Do topônimo Ipanguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Natural ou habitante desse município.
Ipecacuanha: substantivo feminino Planta nativa do Brasil, característica das florestas tropicais e subtropicais úmidas.
Resistiu a numerosas tentativas de transplante e cultivo feitas a partir das invasões holandesas, mas hoje é também encontrada nas regiões mais quentes da Ásia.
Ipecacuanhas:
fem. pl. de ipecacuanha

i·pe·ca·cu·a·nha
(tupi ï'peka, pato + a'kwaña, pénis)
nome feminino

1. Arbusto rubiáceo.

2. Raiz ou casca emética desse arbusto.

3. Nome doutras plantas asclepiadáceas, violáceas, etc.


Sinónimo Geral: IPECA


Ipecacuânhico: adjetivo Diz-se de um ácido da ipecacuanha.
Etimologia (origem da palavra ipecacuânhico). Ipecacuanha + ico.
Ipuaçu: substantivo masculino Ipu (brejo) extenso.
Iraçu: substantivo masculino Entomologia Abelha silvestre.
Etimologia (origem da palavra iraçu). Do tupi eirá + açu.
Iracúndia: substantivo feminino Qualidade ou caráter de iracundo.
Iracundo: adjetivo Irado; que expressa ira; que tende a se irritar com facilidade.
Irascível; que tem o gênio difícil ou se enraivece com facilidade.
Por Extensão Furioso; que expressa uma raiva excessiva; repleto de rancor.
Etimologia (origem da palavra iracundo). Do latim iracundus.a.um.
Itacuru: substantivo masculino Espécie de cupim.
Itacurua: substantivo feminino O mesmo que itacuruba.
Itacuruba: substantivo feminino Terreno pedregoso e cheio de seixos miúdos.
Itacuruçaense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Itacuruçá, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra itacuruçaense). Do topônimo Itacuruçá + ense.
substantivo masculino e feminino Natural desse município.
Itaguaçuense: adjetivo Relativo a Itaguaçu, cidade e município do Espírito Santo.
Etimologia (origem da palavra itaguaçuense). Do topônimo Itaguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Ituaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Ituaçu, cidade e município da Bahia.
Etimologia (origem da palavra ituaçuense). Do topônimo Ituaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Jabaculê: substantivo masculino [Gíria] Suborno, dinheiro com que se compra um jogador adversário.
[Gíria] Dinheiro que o apresentador de um programa de TV ou rádio recebe de um empresário, para que o artista por este representado possa apresentar-se no referido programa, ou tenha sua música executada. Sin: jabá.
Jacaçu: substantivo masculino [Brasil] Ave da família dos columbídeos; pomba-trocaz.
Jacaré-açu:
jacaré-açu | s. m.

ja·ca·ré·-a·çu
nome masculino

Espécie de sáurio do Brasil.


Jacu: substantivo masculino [Brasil] Nome de algumas espécies de aves cracídeas que habitam as florestas da América do Sul.
Assemelham-se às galinhas, mas, ao contrário destas, vivem nas árvores, em bandos mais ou menos numerosos, embora às vezes desçam ao chão. Possuem cauda e corpo alongados, bico curto e um topete baixo, acompanhando o perfil da cabeça. Uma das espécies brasileiras tem a garganta totalmente desprovida de penas. Alimentam-se de folhas, frutos e sementes, tendo especial preferência pelo coquinho do palmito.
Jacuacanga: substantivo feminino [Herpetologia] Serpente do Brasil.
Botânica O mesmo que cana-de-macaco.
Botânica Planta borraginácea brasileira (Heliotropium indicum) também chamada borragem-brava.
Etimologia (origem da palavra jacuacanga). Do tupi iaku akánga.
Jacuacininga: substantivo feminino Variação de jaguacininga.
Jacuanga: substantivo feminino Botânica O mesmo que cana-de-macaco.
Jacuapeti: substantivo masculino Ornitologia Variação de jacutinga.
Etimologia (origem da palavra jacuapeti). Do tupi iakú apé tín.
Jacuaru: substantivo masculino [Zoologia] Variação de jacruaru.
Jacuaruca: substantivo feminino Ictiologia O mesmo que jaguaruçá.
Jacuba: substantivo feminino [Brasil] Café engrossado com farinha de mandioca.
Bebida feita com água, farinha de mandioca, açúcar ou mel e, às vezes, com um pouco de cachaça.
Jacucanga: substantivo masculino Botânica Erva ruderal, da família das Borragináceas (Heliotropium indicum), originária da Ásia.
Etimologia (origem da palavra jacucanga). Do tupi iakukánga.
Jacuecanguense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Jacuecanga, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra jacuecanguense). Do topônimo Jacuecanga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Jacuguaçu: substantivo masculino Ornitologia Ave da família dos Cracídeos, espécie de jacu (Penelope obscura).
Etimologia (origem da palavra jacuguaçu). Jacu + guaçu.
Jacuí: substantivo masculino Ornitologia Espécie de pequeno jacu.
Etimologia (origem da palavra jacuí). Do tupi iakú í.
Jacuipense: adjetivo Relativo a Riachão do Jacuípe, cidade e município da Bahia.
Etimologia (origem da palavra jacuipense). Do topônimo Jacuípe + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Jaculação: substantivo feminino Ato de jacular; arremesso.
Tiro de artilharia.
Espaço percorrido pelo tiro.
Jacular: verbo transitivo direto [Poética] 1 Arremessar, atirar, lançar arma de arremesso.
Ferir com dardo ou qualquer outra arma de arremesso.
Etimologia (origem da palavra jacular). Do latim jaculari.
Jaculatória: jaculatória s. f. Oração curta e fervorosa que se diz nas novenas e outras devoções.
Jaculatório: adjetivo Que lança jatos.
Próprio para arremessar.
Etimologia (origem da palavra jaculatório). Do latim jaculatoriu.
Jaculífero: adjetivo [Zoologia] Provido de espinhos que facilmente se destacam, como, por exemplo, o ouriço.
Etimologia (origem da palavra jaculífero). Do latim jaculu + fero.
Jáculo: substantivo masculino [Desuso] Dardo.
Etimologia (origem da palavra jáculo). Do latim jaculu.
Jacuma: feminino [Brasil] Pá, usada em canôas, em que serve de leme.--Vejo escrito jacuma, mas provavelmente deveria escrever-se jacumá = jacuman.
Ver jacuman.
Jacumaíba: substantivo masculino [Regionalismo: Pará] Piloto de canoa em navegação arriscada. Variação de jacumaúba e jacubaúba.
Etimologia (origem da palavra jacumaíba). Jacumã + do tupi yuá, chefe.
Jacumaúba: substantivo masculino Variação de jacumaíba.
Etimologia (origem da palavra jacumaúba). Jacumã + do tupi yuá, chefe.
Jacuna: adjetivo Etnologia Relativo aos Jacunas, indígenas das margens do rio Apaporis.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Jacundá: substantivo masculino Ictiologia Nome comum a diversos peixes brasileiros ciclídeos do gênero Crenicicla, também chamados guenza e joaninha. Variação de nhacundá.
Jacundá-açu: O mesmo que jacundapinima.
Jacundá-branco: o mesmo que jacundapinima.
Jacundá-coroa: peixe ciclídeo (Crenicichla saxatilis) de água doce, que apresenta, acima da nadadeira peitoral e atrás da abertura branquial, uma mancha em forma de coroa. Sin: guenza-verde.
Jacundá-olhudo: espécie de jacundá (Crenicichla macrophthalmus).
Jacundá-piranga, j.-touro: o mesmo que jacundapinima.
Etimologia (origem da palavra jacundá). Do tupi iakundá.
substantivo masculino [Folclore] Dança de roda da Amazônia, que, embora de adultos, parece o brinquedo infantil no qual um participante, que fica dentro da roda, procura romper o cerco que esta lhe oferece. Quem o deixa sair vai para o centro da roda, e é o "jacundá", peixe disputado na região pelo seu sabor.
Etimologia (origem da palavra jacundá). De jacundá.
Jacundatotó: substantivo masculino Ictiologia Variação de jacundapinima.
Jacupará: substantivo masculino Ornitologia Espécie de jacutinga (Pipile jacutinga) que ocorre no Brasil, desde a Bahia até o Rio Grande do Sul.
Jacupeba: substantivo masculino Variação de jacupemba.
Etimologia (origem da palavra jacupeba). Jacu + do tupi pémba, anguloso.
Jacupema: substantivo masculino Variação de jacupemba.
Etimologia (origem da palavra jacupema). Jacu + do tupi pémba, anguloso.
Jacupemba: substantivo masculino e feminino Ornitologia Espécie de jacu (Penelope superciliaris). Variação de jacupeba, jacupema, jacupéua.
Etimologia (origem da palavra jacupemba). Jacu + do tupi pémba, anguloso.
Jacupéua: feminino [Brasil] Pequeno jacu.
Jacupiranguense: adjetivo Relativo a Jacupiranga, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra jacupiranguense). Do topônimo Jacupiranga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Jacupiranguito: substantivo masculino Rocha magmática intrusa, com muito ferro e augita e às vezes também nefelina.
Etimologia (origem da palavra jacupiranguito). Do topônimo Jacupiranga + ito.
Jacupói: substantivo masculino Ornitologia Espécie de jacu (Penelope montagnii) que ocorre ao longo da Cordilheira dos Andes, desde a Venezuela até a Argentina.
Jacuraru: substantivo masculino Variação de jacuruaru.
Etimologia (origem da palavra jacuraru). Do tupi iakuruarú.
Jacuriense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Jacuri, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra jacuriense). Do topônimo Jacuri + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Jacuru: substantivo masculino Espécie de cobra do Brasil.
Jacuruaru: substantivo masculino [Zoologia] Réptil da família dos Teiídeos (Tupinambis nigropunctatus), que é um grande lagarto da Amazônia. Variação de jacruaru, jacuaru, jacuraru.
Etimologia (origem da palavra jacuruaru). Do tupi iakuruarú.
Jacurutu: substantivo masculino Ornitologia Coruja sul-americana dos Estrigídeos (Bubo virginianus nacurutu). Variação de jucurutu e jurucutu.
Etimologia (origem da palavra jacurutu). Do tupi iakurutú.
Jacuruxi: substantivo masculino [Herpetologia] Lagarto da família dos Teiídeos (Dracaena guianensis); jacarerana.
Etimologia (origem da palavra jacuruxi). Do tupi iakuruxí.
Jacus:
masc. pl. de jacu

ja·cu
(tupi ya'ku)
nome masculino

1. Ornitologia Ave galinácea arborícola, caracterizada por barbela avermelhada, encontrada no Brasil.

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

2. [Brasil, Depreciativo] Que ou quem é considerado rústico, grosseiro ou com falta de gosto ou de requinte. = CAIPIRA


Jacutinga: substantivo feminino [Brasil] Itabirito aurífero em decomposição.
Jacutinguense: adjetivo Relativo a Jacutinga, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra jacutinguense). Do topônimo Jacutinga + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Jacutupé: substantivo masculino Botânica Variação de jacatupé.
Etimologia (origem da palavra jacutupé). Do tupi iakatupé.
Jacúzi:
jacúzi | s. m.
Será que queria dizer jacúzi?

ja·cú·zi
(inglês jacuzzi, de Jacuzzi, marca registada)
nome masculino

Banheira com um dispositivo de jactos de água para massajar o corpo.


Jacuzzi:
jacuzzi | s. m.

jacuzzi |jàcúzi|
(palavra inglesa, de Jacuzzi, marca registada italiana)
nome masculino

Ver jacúzi.


Jaguacatiguaçu: substantivo masculino Ornitologia Martim-pescador.
Etimologia (origem da palavra jaguacatiguaçu). Jaguacati + guaçu.
Jaguaraçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Jaguaraçu, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra jaguaraçuense). Do topônimo Jaguaraçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Jambuaçu: substantivo masculino O mesmo que abecedária.
Japiaçu: substantivo masculino Ave brasileira, espécie de japim.
Japiuaçu: substantivo masculino Variação de japiaçu.
Etimologia (origem da palavra japiuaçu). Japi + do tupi usú.
Japuaçu: substantivo masculino Ornitologia Ave passeriforme, da família dos 1cterídeos (Cymnostinops bifasciotus), da Amazônia. Variação de japu.
Etimologia (origem da palavra japuaçu). Japu + açu.
Japuguaçu: substantivo masculino O mesmo que japu.
Etimologia (origem da palavra japuguaçu). Japu + guaçu.
Jaracuçu: substantivo feminino Variação de jararacuçu.
Etimologia (origem da palavra jaracuçu). Jararaca + do tupi usú.
Jararacuçu: substantivo masculino Cobra venenosa, de cor verde-escura, que atinge mais de dois metros de comprimento.
Jequitiguaçu: substantivo masculino Botânica Variação de saponária, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra jequitiguaçu). Do tupi iekytiuasú.
Jiboiaçu: substantivo feminino Grande serpente de rio.
Juqueiraçu: substantivo masculino Botânica Árvore leguminosa do Pará (Adenanthera thyrsosa).
Juruaçu: substantivo masculino Ornitologia Ave psitacídea (Amazona farinosa), também chamada juru, ajuru, ajuruaçu, moleiro.
Etimologia (origem da palavra juruaçu). Juru + açu.
Lacuna: lacuna s. f. 1. Espaço vazio, ou em branco, onde normalmente não devia existir. 2. Pequena abertura, cavidade ou depressão. 3. Biol. Espaço intercelular. 4. Anat. Cavidade óssea, seio.
Lacunar: adjetivo Que apresenta lacunas; lacunoso.
Lacunari: substantivo masculino Ictiologia Variação de lucanari.
Lacunário: substantivo masculino [Arquitetura] Intervalo entre vigas.
Ornamento entre os intercolúnios das arquitraves.
Lacunoso: adjetivo Que apresenta lacunas; lacunar.
Lacustral: adjetivo O mesmo que lacustre.
Lacustre: adjetivo Relativo a lago: vegetação lacustre.
Que vive nas águas ou à margem de um lago: planta lacustre.
As pessoas que habitam cidades que se situam ao redor de um lago.
expressão Habitação lacustre. A habitação construída sobre esteios ou colunas, nos tempos pré-históricos, acima da superfície dos lagos ou lagunas.
Etimologia (origem da palavra lacustre). A palavra lacustre deriva do francês lacustre.
Lacuteio: substantivo masculino [Regionalismo: Nordeste] 1 Agitação, bagunça, barafunda.
Barulho.
Lassacuane: substantivo masculino Chefe das fôrças marítimas de Malaca, espécie de almirante, antes da conquista portuguesa. Cf. Comment. de Aff. de Albuq.
Liáculo: substantivo masculino Antigo instrumento de pedreiro, para alisar as pedras.
Etimologia (origem da palavra liáculo). Do latim liaculum.
Macacu: substantivo masculino Árvore tinctória do Brasil.
Macacuano: adjetivo Relativo a Cachoeiras de Macacu, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra macacuano). Do topônimo Macacu + ano.
substantivo masculino O natural ou habitante desse município.
Maçacuca: feminino [Portugal] Fruto da carvalha mansa, differente da bugalha propriamente dita em sêr completamente redondo e, em quanto verde, muito esponjoso.
Bugalhinha.
Etimologia (origem da palavra maçacuca). De maçan + cuco.
Macu: adjetivo Etnologia Relativo aos Macus, tribos indígenas dispersas entre o rio Negro e o Japurá.
substantivo masculino e feminino Indígena dessas tribos.
Macua: substantivo masculino Idioma da família cafreal, falado entre os 1ndígenas de Moçambique.
plural Povo cafreal, nas vizinhanças do lago Chirua.
Macuana:
macuana | adj. 2 g. s. 2 g.

ma·cu·a·na
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

O mesmo que macua.


Macuba: feminino O mesmo que macouba.
Macubeia: feminino Árvore gutífera da Guiana.
Macucana: substantivo feminino Espécie de inambu.
Macucar: verbo intransitivo [Regionalismo: São Paulo] pop 1 Falar sozinho e com zanga.
Irritar-se, zangar-se.
Etimologia (origem da palavra macucar). Macuco + ar.
Macucau: substantivo masculino Ornitologia Ave tinamídea (Crypturellus undulatus yapura).
Etimologia (origem da palavra macucau). Do tupi makukauá.
Macuco: substantivo masculino [Brasil] Nome comum a diversas aves tinamídeas.
Macucu: substantivo masculino [Brasil] Nome comum a diversas árvores leguminosas e rosáceas.
Macucurana: substantivo feminino Botânica Planta rosácea da flora centro e sul-americana (Hirtella americana); macuco.
Etimologia (origem da palavra macucurana). Macucu + do tupi rána, parecido.
Maçudo: adjetivo Que tem forma de maça.
Figurado Maçador, importuno; indigesto, monótono (um discurso ou um escrito).
Macuim: substantivo masculino [Brasil] Pouco usual. Designação comum de certa variedade de mosquitos; também conhecido como: micuim e mucuim.
Etimologia (origem da palavra macuim). Origem desconhecida.
Macujá: substantivo masculino Botânica Nome da palmácea Cocos martiana.
Macujé: substantivo feminino Fruta do Brasil.
Mácula: substantivo feminino Mancha; nódoa de sujeira; sinal de impureza.
Figurado Infâmia; em que desonra; cuja reputação foi manchada.
Figurado Defeito; falta de perfeição; em que há erro, inexatidão, incorreção.
[Anatomia] Mancha na pele cuja coloração é diferente do tecido que a rodeia.
[Astronomia] Mancha escura encontrada na superfície do Sol ou de outros astros.
Oftalmologia. Mancha cinzenta que caracteriza uma opacidade da córnea.
Oftalmologia. Mancha amarela; pequena mancha que, localizada no centro da retina, apresenta o maior grau de acuidade.
Etimologia (origem da palavra mácula). Do latim macula.
Maculação: substantivo feminino Ação ou efeito de macular.
Etimologia (origem da palavra maculação). Macular + ção.
Maculado: adjetivo Em que há mácula; que está manchado; com nódoas: lençol maculado.
Figurado Que teve sua honra comprometida; desonrado.
Etimologia (origem da palavra maculado). Do latim maculatu; de maculare.
Maculados:
masc. pl. part. pass. de macular
masc. pl. de maculado

ma·cu·lar -
(latim maculo, -are)
verbo transitivo

1. Enodoar; sujar.

2. Figurado Deslustrar; infamar.


ma·cu·la·do
(latim maculatus, -a, -um, particípio passado de maculo, -are, manchar, tingir, poluir, macular)
adjectivo
adjetivo

1. Que está sujo; que tem manchas ou malhas. = MANCHADO

2. Figurado Que foi lesado na sua honra. = DESONRADO


Macular: verbo transitivo direto Sujar; colocar mancha em; fazer com que algo fique sujo; sujar ou enodoar: a comida respingou maculando o vestido inteiro.
verbo transitivo direto e pronominal Causar desonra; manchar a reputação de alguém ou de alguma coisa: maculou-se ao roubar; maculou o pedido em proveito próprio.
Etimologia (origem da palavra macular). Do latim maculare.
Maculatura: substantivo feminino Tipografia Folha manchada no ato da impressão tipográfica.
Maculável: adjetivo Que pode ser maculado; em que pode haver mácula (mancha).
Figurado Que tem tendência para pecar; que pode cair no erro.
Etimologia (origem da palavra maculável). Macular + vel.
Maculelê: substantivo masculino Bailado guerreiro da Bahia, que se exibe em Salvador e na região do Recôncavo baiano por ocasião dos festejos em honra de Nossa Senhora da Purificação.
Trata-se de um vestígio da dança de espadas, milenar e quase universal. Dez ou 20 negros, vestidos de camisas brancas de algodão, com os lábios ampliados a vermelho e um bastão de madeira em cada mão, cantam e dançam entrechocando armas. Os bastões levam o nome de esgrimas e grimas.
Maculícola: adjetivo Botânica Designativo das plantas criptogâmicas que crescem nas partes lesadas de outras.
Etimologia (origem da palavra maculícola). Máculi + cola.
Maculífero: adjetivo Que tem ou produz manchas.
Etimologia (origem da palavra maculífero). Máculi + fero.
Maculiforme: adjetivo Em forma de pequena mancha.
Etimologia (origem da palavra maculiforme). Máculi + forme.
Maculirrostro: adjetivo Ornitologia Diz-se da ave que tem o bico malhado.
Etimologia (origem da palavra maculirrostro). Máculi + rostro.
Maculopapular: adjetivo [Medicina] Dermatologia. Cuja origem acontece numa mácula (mancha); diz-se do que é papuloso: a lesão maculopapular da catapora.
Etimologia (origem da palavra maculopapular). Mácula + o + papular.
Maculoso: adjetivo Com excesso de nódoas; com máculas; manchado.
Etimologia (origem da palavra maculoso). Do latim maculosus.a.um.
Macuma: substantivo feminino Mucama.
Macumanganhe: substantivo masculino Arbusto africano, de caule subterrâneo, fôlhas alternas, cheiro balsâmico, e flôres miúdas, amarelas, muito aromáticas.
Macumba: macumba s. f. 1. Sincretismo religioso afrobrasileiro, derivado do candomblé, com elementos africanos e influência cristã. 2. O ritual sincrético que lhe corresponde.
Macumbé: substantivo masculino Árvore africana.
Etimologia (origem da palavra macumbé). Swartzia madagascariensis.
Macumbeiro: adjetivo Que pratica a macumba, culto afro-brasileiro, de origem nagô, que tem influência católica, espírita e ocultista.
substantivo masculino Indivíduo que pratica ou professa a macumba.
Etimologia (origem da palavra macumbeiro). Macumba + eiro.
Macuna: substantivo feminino Botânica Planta hortense e ornamental (Dolichos urens).
Nome da árvore brasileira Macuna prurens.
adjetivo Etnologia Relativo aos Macunas, indígenas das margens do Apaporis.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Macunabe: adjetivo, substantivo masculino e feminino Variação de puinave.
Macunaima:
macunaíma | s. m.
Será que queria dizer Macunaíma?

ma·cu·na·í·ma
(Macunaíma, antropónimo [personagem do romance Macunaíma, o herói sem nenhum caráter, do escritor brasileiro Mário de Andrade (1893-1945)])
nome masculino

Indivíduo preguiçoso e espertalhão.


Macungo: substantivo masculino Variação de berimbau.
Macunhapamba: feminino Espécie de mariposa africana.
Macuni: adjetivo Etnologia Relativo aos Macunis, índios maxacalis de Minas Cerais.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Macuqueiro: substantivo masculino Botânica O mesmo que macucu.
Etimologia (origem da palavra macuqueiro). Macucu + eiro.
Macurá: substantivo masculino Dialecto da Guiana inglesa.
Macuracaá: substantivo feminino Botânica Planta da flora brasileira (Petivera alliacea).
Macurape: adjetivo Etnologia Relativo aos Macurapes, índios da bacia do rio Guaporé.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Macuripaí: substantivo masculino Fruto silvestre do Brasil.
A árvore que fornece esse fruto.
Macuru: substantivo masculino [Brasil] Nome comum a diversas aves buconídeas.
[Brasil: Amazônia] Balanço de segurança, formado por talas, em que as crianças podem balançar sem perigo.
Macuteno: adjetivo, substantivo masculino Macutena.
Macuxi: adjetivo Etnologia Relativo aos Macuxis, índios tapuias.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Malacueco: adjetivo [Popular] Finório, espertalhão. Cf. Filinto, I, 63.
Mamaçudo: adjetivo Pop O mesmo que mamalhudo.
Etimologia (origem da palavra mamaçudo). Mama + ç + udo.
Mamaiacu: substantivo masculino Ictiologia O mesmo que baiacu, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra mamaiacu). Do tupi uambaiakú.
Mandacuru: substantivo masculino Variação de mandacaru.
Etimologia (origem da palavra mandacuru). Do tupi iamandakarú.
Mandiocaçu: substantivo feminino Botânica Variação de mairá.
Etimologia (origem da palavra mandiocaçu). Mandioca + açu.
Mandobiguaçu: substantivo masculino Botânica Planta euforbiácea (Curcas purgans).
Etimologia (origem da palavra mandobiguaçu). Mandobi + guaçu.
Mandubiguaçu: substantivo masculino Botânica O mesmo que pião-de-purga.
Etimologia (origem da palavra mandubiguaçu). Mandubi + guaçu.
Maniáculo: adjetivo Antigo Que se refere a mania; que possui um interesse excessivo ou exclusivo por algo ou alguém.
Forma atual e preferencial: maníaco.
Etimologia (origem da palavra maniáculo). Do latim maniaculus/maniacus.
Maracanã-guaçu:
maracanã-guaçu | s. m.

ma·ra·ca·nã·-gua·çu
nome masculino

[Brasil] Pequena arara.


Maracu: substantivo masculino Ictiologia Peixe (Schizodon knerii) de pequeno porte e ornado de belas cores.
Maracuguara: substantivo masculino Cangulo, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra maracuguara). Do tupi uambaiakuuará, que come baiacus.
Maracujá: substantivo masculino Trepadeira sublenhosa que produz frutos comestíveis e belas flores.
A trepadeira é também chamada maracujazeiro. As flores têm cinco pétalas e são brancas, com uma franja roxa. Seu diâmetro vai de 13mm a 150mm. A flor do maracujá é também chamada de flor-da-paixão.
Maracujarana: substantivo masculino Botânica Planta convolvulácea (Operculina passifloroides), também chamada maripá.
Etimologia (origem da palavra maracujarana). Maracujá + do tupi rána, parecido.
Maracujazeiro: substantivo masculino [Brasil] Denominação genérica de várias plantas passifloráceas, cujo fruto é o maracujá; maracujá.
Maracujazinho: substantivo masculino Botânica Nome comum a várias trepadeiras do gênero Passiflora, assim denominadas por seus frutos menores que os dos maracujás e, em geral, de formas acentuadamente angulosas: Passiflora capsularis, P. organensis, P. suberosa etc.; também chamadas maracujá-branco e maracujá-de-cortiça.
Etimologia (origem da palavra maracujazinho). Diminutivo de maracujá.
Maracuta: feminino Moéda de Angola, do valor de 10 reis.
Maracutaia: substantivo feminino Ato ilícito, contrário à lei, especialmente falando no âmbito político; tramoia, manobra, falcatrua.
Etimologia (origem da palavra maracutaia). De origem questionável.
Mendáculo: substantivo masculino [Brasil] Defeito moral; mancha.
Etimologia (origem da palavra mendáculo). Talvez de mendaz.
Micracústico: adjetivo Designativo dos instrumentos que reforçam os sons. Variação de microacústico.
Etimologia (origem da palavra micracústico). Micro + acústico.
Minhocaçu: substantivo masculino Espécie de minhoca, cujo comprimento chega a 30 cm.
Ente fantástico, capaz de toda sorte de milagres, segundo a crendice popular, que imagina vê-lo nos açudes e banhados.
Miracular: verbo transitivo direto Realizar um milagre a favor de.
Etimologia (origem da palavra miracular). Do latim miraculu + ar.
Miráculo: substantivo masculino O mesmo que milagre.
Etimologia (origem da palavra miráculo). Do latim miraculu.
Miraculoso: adjetivo Que realiza ou desenvolve milagres (atos extraordinários); milagroso.
Que é conhecido por fazer milagres; milagreiro.
Que não é comum; extraordinário.
Etimologia (origem da palavra miraculoso). Do latim miraculosus.a.um.
Miraculosos:
masc. pl. de miraculoso

mi·ra·cu·lo·so |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

O mesmo que milagroso.

Plural: miraculosos |ó|.

Miringuaçu: substantivo feminino Entomologia Variação de mirim-guaçu.
Etimologia (origem da palavra miringuaçu). Mirim + guaçu.
Motacu: substantivo feminino Botânica Nome vulgar da palmeira Attalea princeps.
Muiracurucaua: substantivo feminino Botânica Árvore amazônica de madeira rígida, pardo-avermelhada.
Muiracutaca: substantivo feminino Botânica Árvore leguminosa-cesalpiniácea (Swartzia acuminata).
Muriaçu: substantivo masculino [Brasil] O mesmo que muriciaçu.
Muriciaçu: substantivo masculino [Brasil] Espécie de murici.
Nambuaçu: substantivo masculino Variação de inambuaçu.
Etimologia (origem da palavra nambuaçu). Nambu + açu.
Nambuguaçu: substantivo masculino Variedade de maior porte, dos nambus. Variação de inhambuguaçu.
Etimologia (origem da palavra nambuguaçu). Nambu + guaçu.
Nanacuru: substantivo masculino Botânica Variação de mandacaru.
Nhambuaçu: substantivo masculino Variação de inambu-açu.
Etimologia (origem da palavra nhambuaçu). Nhambu + açu.
Nhambuguaçu: substantivo masculino Variação de inambu-açu.
Etimologia (origem da palavra nhambuguaçu). Nhambu + guaçu.
Nhanduaçu: substantivo masculino [Zoologia] O mesmo que nhanduçu.
Etimologia (origem da palavra nhanduaçu). Nhandu + açu.
Nhanduguaçu: substantivo masculino Ornitologia Variação de ema.
[Zoologia] Variação de nhanduçu.
Etimologia (origem da palavra nhanduguaçu). Nhandu + guaçu.
Nhuaçu: substantivo feminino [Zoologia] Espécie de cobra (Leptophis ahaetulla).
Nhunguaçuano: adjetivo Relativo a Nhunguaçu, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra nhunguaçuano). Do topônimo Nhunguaçu + ano.
substantivo masculino O natural ou habitante desse município.
Oanaçu: substantivo masculino Espécie de palmeira do Brasil.
Obstacular:
obstacular | v. tr.

obs·ta·cu·lar -
(obstáculo + -ar)
verbo transitivo

Colocar ou criar obstáculos (ex.: tudo foi feito para que nada obstaculasse a investigação). = OBSTACULIZAR


Obstaculização:
obstaculização | s. f.
Será que queria dizer obstaculização?

obs·ta·cu·li·za·ção
(obstaculizar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de obstaculizar ou de criar obstáculos.


Obstaculizar: verbo transitivo direto Impor obstáculos, dificuldades, complicações: a politicagem obstaculariza o andamento de um bom governo.
Etimologia (origem da palavra obstaculizar). Obstácul
(o): + izar.

Obstáculo: substantivo masculino Aquilo que dificulta ou impede a realização de um movimento; o que pode atrapalhar a progressão de algo ou de alguém.
Aquilo que causa dificuldade ou impedimento; barreira.
Esportes. No decorrer do percurso determinado aos competidores, as dificuldades que se acumulam nas pistas: corrida de obstáculos.
[Física] Aquilo que resiste ou pode servir de resistência a uma força.
Etimologia (origem da palavra obstáculo). Do latim obstaculum.
Oracular: adjetivo Relativo a oráculo.
Oraculino: adjetivo Próprio de oráculo.
Oraculizar: verbo intransitivo O mesmo que oracular2.
Oráculo: substantivo masculino Resposta dada por uma divindade, quando alguém a consultava.
Mitologia. Essa divindade ou a pessoa que servia como intermediário entre a divindade e quem a consultava; o lugar onde a divindade era consultada.
Por Extensão Pessoa que, supostamente, prevê o futuro ou a previsão feita por essa pessoa: oráculo do amor; eu fui ao oráculo ontem.
Figurado Quem sabe tudo sobre qualquer assunto: o oráculo da turma.
Religião Revelação divina; a expressão de Deus através dos profetas.
Por Extensão Indivíduo poderoso que exerce sua autoridade através de suas palavras ou de seus conselhos: o oráculo da civilização antiga.
Figurado Palavra ou opinião que não pode ser refutada; decisão infalível.
Etimologia (origem da palavra oráculo). Do latim oraculum.i.
Orbivácuo: adjetivo [Desuso] O mesmo que orbívago.
Otacústico: adjetivo [Física] Próprio para aperfeiçoar o sentido do ouvido.
Etimologia (origem da palavra otacústico). Do grego ous, otos + akouein.
Paaguaçu: substantivo masculino Ornitologia Nome indígena da ave Rhynchops nigra, conhecida vulgarmente por corta-mar, talha-mar e bico-rasteiro.
Pacu: substantivo masculino Nome comum a vários peixes chatos de água doce da família dos caracinídeos.
Planta medicinal do Amazonas.
Pacuarana: substantivo feminino Botânica Planta canácea (Canna pandurifolium), medicinal.
Pacubo: substantivo masculino Botânica Planta anonácea (Anona obtusifolia).
Pacuçu: substantivo masculino [Zoologia] O macho da paca.
Etimologia (origem da palavra pacuçu). Paca + do tupi usú.
Pacuera: substantivo feminino [Brasil] Fressura de boi, porco ou carneiro.
/ Pop. Bater a pacuera, morrer.
Pacuguaçu: substantivo masculino Peixe de rio, espécie de pacu grande.
Pacumirim: substantivo masculino Ictiologia Peixe teleósteo, caraciforme, da família dos Caracídeos (Mylossoma duriventris), próprio da Amazônia.
Etimologia (origem da palavra pacumirim). Pacu + mirim.
Pacuna: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Pacunas, tribo indígena do Norte do Brasil.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Pacupeba: substantivo masculino [Brasil] Peixe de rio, espécie de pacu.
Pacupeva: substantivo masculino Variação de pacupeba.
Etimologia (origem da palavra pacupeva). Pacu + do tupi péua.
Pacuri: substantivo masculino Botânica Variação de bacurizeiro.
Pacurina: substantivo feminino Botânica Planta composta (Pacourina edulis), medicinal.
Pacus:
masc. plu. de pacu

pa·cu
nome masculino

1. [Brasil] Nome de várias espécies de peixes de água doce.

2. Botânica Planta medicinal do Alto Amazonas.


Pacutinga: substantivo feminino Ictiologia Espécie de pacu (Myloplus discoideus), também chamado pacu-branco.
Etimologia (origem da palavra pacutinga). Pacu + do tupi tínga.
Pacuzinho: substantivo masculino Ictiologia Pacu-de-corredeira.
Etimologia (origem da palavra pacuzinho). Diminutivo de pacu.
Paiacu: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Paiacus, tribo extinta do Rio Grande do Norte.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Panacu: substantivo masculino Grande cesto de vime com duas alças para frutas, louça, roupa etc.; canastra. (Var.: panacum.).
Panacum: substantivo masculino Variação de panacu.
Pantafaçudo: adjetivo Que tem bochechas muito volumosas.
Diz-se de um homem gordo e pesado.
Paracuca:
paracuca | s. f.

pa·ra·cu·ca
(para + Cuca, marca registada angolana [de cerveja])
nome feminino

1. [Angola] Culinária Doce feito de amendoins crus com açúcar e um pouco de água, mistura que se torra e mexe em lume brando até ficar seca e solta (ex.: a paracuca sabe melhor quando acompanhada de uma cervejinha fresca).


paracuca de coco
Culinária Pedaços pequenos de coco torrados com açúcar.

paracuca de gengibre
Culinária Pedaços pequenos de gengibre torrados com açúcar.

paracuca de jinguba
Culinária O mesmo que paracuca.


Paracuri: substantivo masculino O mesmo que meladinha.
Paracuruense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Paracuru, cidade e município do Ceará.
Etimologia (origem da palavra paracuruense). Do topônimo Paracuru + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Paracusia: substantivo feminino [Medicina] Zumbido ou ruídos imaginários nos ouvidos.
Paracúsico: adjetivo Relativo à paracusia.
Etimologia (origem da palavra paracúsico). Para + do grego akousía + ico.
Paracutaca: substantivo feminino Botânica Árvore leguminosa-cesalpiniácea (Swartzia duckei) da qual os índios fazem pequenas canoas e remos.
Paracuuba: substantivo feminino Botânica Árvore leguminosa-cesalpiniácea (Dimorphandra paraensis).
Paracuuba-branca: árvore leguminosa-cesalpiniácea (Mora paraensis).
Paracuuba-cheirosa: árvore leguminosa-cesalpiniácea (Lecointea amazonica). P-de-leite ou p.-doce: grande árvore sapotácea (Glycoxylon huberi), amazonense, de frutos comestíveis e casca e lenho de sabor adocicado; pau-doce.
Paraguaçu: substantivo masculino Variação de parauaçu.
Paraguaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Paraguaçu, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra paraguaçuense). Do topônimo Paraguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
adjetivo masculino e feminino Relativo a Paraguaçu Paulista, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra paraguaçuense). Do topônimo Paraguaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Paraná-açu:
paraná-açu | s. m.

pa·ra·ná·-a·çu
nome masculino

Espécie de macaco do Brasil.


Parauacu: substantivo masculino [Brasil] Espécie de macaco.
Passacu: substantivo masculino Utensílio antigo para a pesagem de açúcar.
Patacudo: adjetivo Endinheirado, rico.
Peracumbé: substantivo masculino [Desuso] Allivio? satisfação?: «...quisera o peracumbé das suas noticias.» Anat. Joc., 470.
Periperiaçu: substantivo masculino Botânica Variação de papiro-brasileiro.
Etimologia (origem da palavra periperiaçu). Periperi + açu.
Permacultura: substantivo feminino Sistema de planificação, preparação e construção de ambientes humanos que, baseados em ecossistemas naturais, buscam estabelecer uma relação sustentável de equilíbrio e de harmonia com a natureza, visando a redução dos impactos ambientais.
Etimologia (origem da palavra permacultura). Do inglês permaculture, de permanent agriculture, 'agricultura permanente'.
Piacular: adjetivo masculino e feminino Antigo Expiatório.
Etimologia (origem da palavra piacular). Do latim piaculare.
Piáculo: substantivo masculino Antigo 1 Sacrifício expiatório.
Crime, delito.
Etimologia (origem da palavra piáculo). Do latim piaculu.
Piacururu: substantivo masculino Ictiologia Variação de peixe-sapo.
Etimologia (origem da palavra piacururu). De piracururu.
Piaparaçu: substantivo feminino Ictiologia Variedade de piapara grande; piaparão.
Etimologia (origem da palavra piaparaçu). Piapara + açu.
Piauaçu: substantivo masculino Ictiologia Grande piau.
Etimologia (origem da palavra piauaçu). Piau + açu.
Picacuroba: feminino Espécie de rôla do Brasil.
Pináculo: substantivo masculino A parte mais elevada de um edifício, de uma montanha etc.
[Arquitetura] A parte superior de um contraforte. (Sin.: cimo, auge, cume.).
Figurado Estar no pináculo, estar numa alta posição ou no poder.
Pindobaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Pindobaçu, cidade e município da Bahia.
Etimologia (origem da palavra pindobaçuense). Do topônimo Pindobaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Pinoguaçu: substantivo masculino O mesmo que mamoeiro.
Piracuaba: substantivo masculino Ictiologia Peixe polinemídeo (Polydactylus virginicus), também denominado barbudo.
Piracuca: substantivo feminino Ictiologia Variação de garoupa.
Etimologia (origem da palavra piracuca). Do tupi pirakúka.
Piracuí: substantivo masculino [Brasil] do N.
Iguaria, feita de peixe sêco, reduzido a pó.
Etimologia (origem da palavra piracuí). T. tupi.
Piraçununguense: adjetivo masculino e feminino, substantivo masculino e feminino Pirassununguense.
Etimologia (origem da palavra piraçununguense). Do topônimo Piraçununga + ense.
Piracururu: substantivo masculino Ictiologia Variação de peixe-sapo.
Etimologia (origem da palavra piracururu). Do tupi pirá kururú.
Pitangaçu: substantivo masculino Ornitologia Nome que se dá ao bem-te-vi-de-bico-chato na Amazônia.
Etimologia (origem da palavra pitangaçu). Do tupi pytanguá + açu.
Poaçu: substantivo masculino [Brasil] do N.
Espécie de tecido de algodão, em algumas tríbos do Amazonas.
Pocaçu: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que pomba-legítima.
Etimologia (origem da palavra pocaçu). Do tupi pikasú.
Poteriaçu: substantivo masculino Ornitologia Ave palmípede selvagem do Maranhão.
Etimologia (origem da palavra poteriaçu). Do tupi potirý asú.
Pracuubal: substantivo masculino Bosque de pracuubas.
Etimologia (origem da palavra pracuubal). Pracuuba + al.
Presbiacusia:
presbiacusia | s. f.

pres·bi·a·cu·si·a
(grego presbus, -eos, ancião + grego ákousis, audição + -ia)
nome feminino

[Medicina] Diminuição da acuidade auditiva com o avançar da idade.


Propugnáculo: substantivo masculino Baluarte, fortificação, lugar onde alguém se defende.
Sustentáculo.
Etimologia (origem da palavra propugnáculo). Do latim propugnaculu.
Psitáculo: substantivo masculino Ornitologia Variação de psítaco.
Etimologia (origem da palavra psitáculo). Psítaco + ulo.
Puaçu: substantivo masculino Tecido de algodão usado por alguns indígenas da Amazônia.
Pucaçu: substantivo masculino Ornitologia Grande pomba silvestre (Columba rufina).
Etimologia (origem da palavra pucaçu). Do tupi pykasú.
Quacacuja: substantivo masculino Peixe esquamodermo do Brasil.
Quacacujuba: substantivo masculino Ictiologia Peixe marinho pediculado (Oncocephalus longirostris), também chamado peixe-morcego.
Quatipuruaçu: substantivo masculino Acutipuruaçu.
Etimologia (origem da palavra quatipuruaçu). Quatipuru + açu.
Quicuacula: feminino Pássaro dentirostro africano.
Rabacuada: substantivo feminino [Regionalismo: São Paulo] Gente reles; ralé.
Porção de coisas ordinárias.
Etimologia (origem da palavra rabacuada). De rabo.
Rabacué: adjetivo masculino e feminino [Regionalismo: São Paulo] gír Desprezível, reles.
Etimologia (origem da palavra rabacué). De rabo.
Raçudo: adjetivo Que tem raça, que tem garra, vigor, energia; determinado, guerreiro: é um jogador forte, veloz e raçudo.
Etimologia (origem da palavra raçudo). Raça + udo.
Reacusar: reacusar
v. tr. dir. Acusar de novo; recriminar.
Receptacular: adjetivo Botânica Relativo a receptáculo.
Botânica Que está sôbre um receptáculo, nas plantas.
Receptáculo: substantivo masculino Lugar em que se recolhem coisas de várias procedências; recipiente.
Qualquer vasilha, recipiente, vaso.
Local usado como abrigo, refúgio; valhacouto.
Ponto para onde tudo se dirige; ponto de confluência: lago que é receptáculo de vários rios.
Botânica Extremidade mais ou menos dilatada do pedúnculo de uma flor, na qual se fixam as diferentes peças florais; tálamo, foranto, toro.
Botânica Extremidade que se sobressai de um pedúnculo floral por meio do qual é possível inserir flores de inflorescências, provenientes de outras plantas.
Etimologia (origem da palavra receptáculo). Do latim receptaculum, i.
Respiráculo: substantivo masculino Pouco usual. Ação de respirar, respiração.
Abertura pela qual o ar entra e saí.
Etimologia (origem da palavra respiráculo). Do latim respiraculum.
Retináculo: substantivo masculino Botânica Glândula, na extremidade inferior das massas pollínicas de certos vegetais.
Ligação da semente ás paredes do fruto.
Etimologia (origem da palavra retináculo). Do latim retinaculum.
Sabacu: substantivo masculino [Brasil] Ave que vive nos paúes.
Sabacuim: substantivo masculino Ornitologia Ave do Brasil.
Sabiá-guaçu:
sabiá-guaçu | s. m.

sa·bi·á·-gua·çu
nome masculino

Nome vulgar de um pássaro brasileiro.


Sacubaré: substantivo masculino Botânica Planta orquidácea (Cyrtopodium sacubare).
Sacudida: sacudida s. f. Sacudidura.
Sacudidela: substantivo feminino Ação ou efeito de sacudir; sacudidura.
Fam. Pequena sova.
Sacudido: sacudido adj. 1. Movido rápida e repetidamente em direções opostas. 2. Desembaraçado, desenvolto. 3. Esbelto, galhardo, formoso. 4. Forte, robusto. 5. Destorcido. 6. Hábil em alguma coisa. 7. Decidido, disposto, resistente, trabalhador.
Sacudidor: sacudidor (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que sacode.
Sacudidura: substantivo feminino Ato ou efeito de sacudir ou sacudir-se; sacudidela.
Sacudimento: sacudimento s. .M Sacudidura.
Sacudir: verbo transitivo Agitar fortemente em diversos sentidos: o vento sacode as árvores.
Abanar ora para um ora para outro lado: sacudia a cabeça negativamente.
Fazer tremer, estremecer: o vento sacudia as paredes da casa.
Expulsar, repelir: sacudir da memória os pensamentos maus.
Livrar-se de; jogar, atirar (para fora ou para longe): sacudiu a poeira; sacode o lixo no quintal.
Sacudir o jugo, libertar-se.
Figurado Sacudir o pó a alguém, espancá-lo.
Sacudir a poeira dos sapatos, afastar-se com desprezo de algum lugar.
verbo pronominal Agitar-se, mexer-se.
substantivo masculino Meneio: um sacudir de ombros.
Sacuia: adjetivo, substantivo masculino e feminino Remo.
Saculação: substantivo [Medicina] Formação de saco ou sáculo.
Sacular: adjetivo masculino e feminino Pertencente ou relativo a sáculo.
[Biologia] Em forma de saco.
Etimologia (origem da palavra sacular). Sácula + ar.
Saculiforme: adjetivo Que tem forma de sáculo.
Saculina: substantivo feminino [Zoologia] 1 Gênero (Sacculina) de crustáceos cirrípedes cujas espécies são parasitas de caranguejos e siris.
Parasito desse gênero.
Saculmina: substantivo feminino [Química] Substância última que se obtém fazendo atuar o ácido sulfúrico, diluído, sobre a sacarose em ebulição.
Etimologia (origem da palavra saculmina). Sác(aro) + ulmina.
Sáculo: substantivo masculino [Anatomia] Pequena cavidade do ouvido interno, que contém receptores sensíveis à gravidade.
Botânica Espécie de saco que envolve a radícula de certos embriões.
Sacupema: substantivo feminino Ornitologia Espécie de jacu; jacupemba.
Etimologia (origem da palavra sacupema). Do tupi iakupémba.
Sacurê: substantivo masculino [Regionalismo: São Paulo] Certa doença que ataca a mandioca.
Sacuubarana: substantivo feminino Botânica Variação de sacaubarana.
Saí-açu:
saí-açu | s. m.

sa·í·-a·çu
nome masculino

[Brasil] O mesmo que sanhaço.


Sairaçu: substantivo masculino Ornitologia Pássaro da família dos Traupídeos (Tangara peruviana); saíra-guaçu, saíra-sapucaia.
Etimologia (origem da palavra sairaçu). Saíra + açu.
Samambaiaçu: substantivo feminino Botânica O mesmo que xaxim.
Sambacuim: substantivo masculino Botânica Árvore morácea do Brasil (Cecropia palmata); matataúba.
Sanhaçu: substantivo masculino [Brasil] O mesmo que sanhaço.
Saracuá:
saracuá | s. m.

sa·ra·cu·á
nome masculino

[Brasil] Pau com que se abrem covas para semear milho.


Saracuíra: substantivo feminino Ornitologia Variação de inambuanhanga.
Saracura: substantivo feminino Designação geral de várias aves da família dos ralídeos, que vivem nos brejos ou à margem dos cursos de água.
Planta da família das bignoniáceas.
Saracura-do-norte:
saracura-do-norte | s. f.

sa·ra·cu·ra·-do·-nor·te
nome feminino

Botânica Planta brasileira da família das onagráceas.


Saracura-sanã:
saracura-sanã | s. f.

sa·ra·cu·ra·-sa·nã
(do tupi)
nome feminino

Ornitologia Ave pernalta macrodáctila (Rallus nigricans) da família dos ralídeos, de plumagem escura e bico verde. = CAMBONJA, CAMBONJE

Plural: saracuras-sanãs.

Saracuraçu: substantivo feminino Ornitologia A maior espécie de saracura (Aramides ypecaha) da fauna brasileira (64 cm de envergadura).
Etimologia (origem da palavra saracuraçu). Saracura + açu.
Saracuruçu: substantivo feminino Saracuraçu.
Etimologia (origem da palavra saracuruçu). Saracura + do tupi usú.
Saracutinga: substantivo feminino Entomologia Espécie de formiga (Camponotus cingulatus); sarassará-amarela.
Saracutinguinha: substantivo feminino Entomologia Espécie de formiga.
Etimologia (origem da palavra saracutinguinha). Diminutivo de saracutinga.
Sauaçu: substantivo masculino [Zoologia] Espécie de macaco do Brasil.
Etimologia (origem da palavra sauaçu). Do tupi sauá + açu.
Sauiguaçu: substantivo masculino [Zoologia] Símio de pêlo cinzento-escuro, de cabeça e mãos pretas (Callithrix personatus).
Etimologia (origem da palavra sauiguaçu). Do tupi sauín + guaçu.
Savacu: substantivo masculino Ornitologia Variação de sabacu.
Senáculo: substantivo masculino Sala das sessões do senado romano.
Lugar de reunião.
Sexmaculado: adjetivo [História Natural] Que tem seis manchas coloridas.
Etimologia (origem da palavra sexmaculado). Sex + maculado.
Signáculo: substantivo masculino [Desuso] 1 Variação de selo.
Cunho, vestígio. Variação de sináculo.
Etimologia (origem da palavra signáculo). Do latim signaculu.
Sináculo: substantivo masculino Variação de signáculo.
Etimologia (origem da palavra sináculo). Do latim signaculu.
Siracusa: substantivo masculino Vinho célebre, produzido pelos vinhedos de Siracusa.
Siracusano: adjetivo Relativo a Siracusa.
Natural de Siracusa.
Etimologia (origem da palavra siracusano). Do latim syracusanu.
substantivo masculino Indivíduo natural de Siracusa.
Siriaçu: substantivo masculino Bras Crustáceo decápode, braquiúro, da família dos Portunídeos (Callinectes exasperatus), com hábitos semelhantes aos do caranguejo.
Etimologia (origem da palavra siriaçu). Siri + açu.
Suaçu: substantivo masculino [Brasil] Nome de vários veados (tupi).
Suaçuá: substantivo masculino Botânica Certa palmácea espiqueada (Desmoncus inermis), também chamada coco-de-veado.
Suaçuapara: substantivo feminino [Zoologia] O mesmo que cariacu.
Etimologia (origem da palavra suaçuapara). Do tupi syuasuapára.
Suaçubirá: substantivo masculino [Zoologia] O mesmo que veado-mateiro (Mazana americana).
Suaçucanga: substantivo masculino Botânica Madeira branca semelhante ao marfim, que se emprega em marchetaria.
Suaçuetê: substantivo masculino [Zoologia] O mesmo que veado-mateiro.
Etimologia (origem da palavra suaçuetê). Do tupi syuasueté.
Suaçuiense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Santa Maria do Suaçuí, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra suaçuiense). Do topônimo Suaçuí + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Suaçupiranga: substantivo masculino [Zoologia] O mesmo que veado-bororó (Mazama rufina).
Etimologia (origem da palavra suaçupiranga). Do tupi syuasú piránga.
Suaçupita: substantivo masculino [Zoologia] O mesmo que veado-mateiro.
Suaçupucu: substantivo masculino O mesmo que veado-galheiro.
Subligáculo: substantivo masculino Antigo Variação de subligar.
Etimologia (origem da palavra subligáculo). Do latim subligaculu.
Suiriguaçu: substantivo masculino Ornitologia Suiriri.
Etimologia (origem da palavra suiriguaçu). Do tupi suirirí + guaçu.
Sunhaçu: substantivo masculino Variação de sanhaçu.
Etimologia (origem da palavra sunhaçu). Do tupi saí asú.
Suspiráculo: substantivo masculino Lugar onde mal se respira.
Etimologia (origem da palavra suspiráculo). De suspirar.
Sustentáculo: substantivo masculino Aquilo que sustenta, que dá suporte a outra coisa; suporte, apoio, escora, base.
Figurado Que oferece amparo; proteção, arrimo, defesa: a família é o sustentáculo da sociedade.
Figurado O que serve de base, de fundamento, para a construção de alguma coisa: as colunas eram o sustentáculo da ponte.
Etimologia (origem da palavra sustentáculo). Do latim sustentaculum, "o que sustenta, sustem, apoia".
Tabacudo: adjetivo Característica de quem tem modos grosseiros; bronco, ignorante.
Pessoa da roça, com pouca instrução; caipira, matuto.
Etimologia (origem da palavra tabacudo). Tabaco + udo.
Tabaiacu: substantivo masculino O mesmo que taci.
Tabernáculo: substantivo masculino Liturgia cat. Pequeno armário, situado sobre o altar, e no qual se conservam as hóstias consagradas.
Tenda em que os hebreus guardavam a arca da aliança.
Figurado Residência, habitação, morada.
Mesa de trabalho do ourives.
Festa dos tabernáculos, uma das três grandes solenidades hebraicas, celebrada depois da colheita, sob as tendas, em memória do acampamento no deserto, após a saída do Egito.
Tacu: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Tacus, tribo indígena do Norte.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Tacuá: substantivo feminino [Regionalismo: Amazonas] Designação genérica dos insetos himenópteros, família dos Formicídeos, gênero Componotus mayr, que constroem formigueiros nas árvores e neles vivem. Variação de tacauá, taracuá, tracuá, traguá.
Etimologia (origem da palavra tacuá). Do tupi tarakuá.
Tacuité: substantivo masculino [Zoologia] Variação de queixada.
Tacula: substantivo feminino Botânica Árvore africana cuja madeira tem veios de um brilhante carmesim e se usa em tinturaria.
Tacumbaíva: substantivo feminino Botânica Variedade de coqueiro (Bactris inundata), cujas fibras podem substituir o linho.
Tacuná: adjetivo masculino e feminino Etnologia Pertencente ou relativo aos Tacunás, tribo que vivia nas margens dos rios Javari e Jutaí.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Tacupapirema: substantivo feminino Ictiologia Espécie de corvina.
Etimologia (origem da palavra tacupapirema). Do tupi uatukupapiréma.
Tacuri: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Variação de tacuru.
Tacuru: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul, Mato Grosso e Mato Grosso do Sul] Montículo de terra fofa, feito pelas térmites, de preferência em lugares úmidos ou alagadiços, chegando por vezes a atingir mais de um metro de altura.
Variação de tacuruba. Variação de tacuri.
Tacuruba: substantivo feminino [Brasil] Trempe constituída de três pedras soltas em que se assenta a panela.
Tacuruzal: substantivo masculino [Regionalismo: Sul] Grande extensão de terreno onde abundam tacurus.
Etimologia (origem da palavra tacuruzal). Tacuru + al.
Taiaçu:
taiaçu | s. m.

tai·a·çu
nome masculino

1. [Brasil: Amazónia] Ornitologia Ave pernalta (Nycticorax nycticorax), da família dos ardeídeos, de porte médio, bico, coroa e dorso pretos, asas cinzentas, partes inferiores brancas e actividade predominantemente nocturna ou crepuscular. = GORAZ

2. [Brasil] [Zoologia] Mamífero artiodáctilo (Tayassu pecari) de morfologia semelhante ao javali, com cerca de 1 metro de comprimento e 60 centímetros de altura, de pelagem escura e manchas brancas ao longo do queixo, que se encontra em florestas tropicais húmidas da América Latina. = PORCO-DO-MATO, QUEIXADA, TAJAÇU


Taiaçuba: substantivo feminino Botânica Planta anonácea (Duguetia).
Taiaçuídeo: taiaçuídeo adj. Relativo aos Taiaçuídeos. S. .M pl. Zool. Família de mamíferos anuros, com quatro dedos nos membros anteriores e três nos posteriores e que têm no dorso uma glândula que produz um forte cheiro almiscarado. Vulgarmente conhecidos como caititu e queixada.
Taiaçuíra: substantivo masculino Ornitologia O mesmo que mãe-de-porco. Variação de tajaçuíra.
Etimologia (origem da palavra taiaçuíra). Do tupi taiasú uyrá, ave porco-do-mato.
Tajaçu: substantivo masculino O mesmo que taiaçu.
Etimologia (origem da palavra tajaçu). Do tupi taiasú.
Tamanduá-açu:
tamanduá-açu | s. m.

ta·man·du·á·-a·çu
nome masculino

[Brasil] Espécie de tamanduá.


Tangará-açu:
tangará-açu | s. m.

tan·ga·rá·-a·çu
nome masculino

[Brasil] Botânica Arbusto plantagináceo do Brasil.


Tanhaçu: substantivo masculino [Zoologia] Variação de queixada, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra tanhaçu). Do tupi taiasú.
Tapacum: substantivo masculino Variação de tapa-cu.
Tapacurá: adjetivo masculino e feminino Etnologia Pertencente ou relativo aos Tapacurás, índios brasileiros que viviam nas margens do Tapajós.
substantivo masculino e feminino Indígena dos Tapacurás.
Tapaguaçu: substantivo masculino Botânica Certa árvore que fornece madeira de lei.
Tapeacuaçu: substantivo masculino Botânica Planta tiliácea (Luhea speciosa).
Tapiaçu: substantivo masculino Entomologia O mesmo que tapiçuá.
Etimologia (origem da palavra tapiaçu). Do tupi tapisuá, com metátese.
Taracuá: substantivo feminino Variação de tacuá.
Etimologia (origem da palavra taracuá). Do tupi tarakuá.
Tararaçu: substantivo masculino Variação de manjerioba.
Tatacuçu: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que tavacuçu.
Tatuaçu: substantivo masculino O mesmo que tatu-canastra.
Tauaçu: substantivo masculino [Regionalismo: Nordeste] Pedra furada, que serve de âncora às jangadas.
Etimologia (origem da palavra tauaçu). Do tupi itauasú, pedra grande.
Tavacuçu: substantivo masculino Variação de tatacuçu.
Teiú-açu:
teiú-açu | s. m.

tei·ú·-a·çu
nome masculino

[Brasil] [Zoologia] Grande lagarto (Tupinambis teguixin) da família dos teiídeos, nativo da América do Sul. = TEIÚ, TEJUAÇU

Plural: teiús-açus.

Tejuaçu: substantivo masculino O mesmo que teiú-açu.
Tejuguaçu: substantivo masculino Variação de teiú-açu.
Etimologia (origem da palavra tejuguaçu). Do tupi teiú + guaçu.
Tenáculo: substantivo masculino [Medicina] Antigo instrumento em forma de agulha curva, com que se puxavam os vasos que se queriam ligar.
Botânica Formação adesiva de certas algas.
Etimologia (origem da palavra tenáculo). Do latim tenere.
Tentaculado: adjetivo [Zoologia] 1 Provido com tentáculos.
Relativo ou pertencente aos Tentaculados.
Etimologia (origem da palavra tentaculado). Tentáculo + ado.
substantivo masculino Ctenóforo da classe dos Tentaculados.
Tentacular: adjetivo Relativo a tentáculo: apêndices tentaculares.
Figurado Que se estende à maneira de tentáculo: cidade tentacular.
Tentaculífero: adjetivo [Zoologia] Que tem tentáculos; tentaculado.
Etimologia (origem da palavra tentaculífero). Tentaculi + fero.
substantivo masculino plural [Zoologia] Denominação geral (Tentaculifera) de protozoários infusórios que compreende animais livres ou parasitos, alternadamente, ciliados na fase livre e providos de tentáculos na outra.
Tentaculiforme: adjetivo masculino e feminino Em forma de tentáculo.
Etimologia (origem da palavra tentaculiforme). Tentáculi + forme.
Tentaculite: substantivo feminino [Paleontologia] Gênero (Tentaculites) de moluscos gastrópodes fósseis, cujas conchas foram encontradas nos terrenos silurianos e devonianos da Amazônia.
Etimologia (origem da palavra tentaculite). Tentáculi + ite.
Tentáculo: substantivo masculino [Anatomia] Apêndice que, em alguns animais invertebrados, como cnidários e cefalópodes (águas-vivas e polvos), é usado para obtenção de alimento.
Figurado Qualquer artifício usado por quem, por ambição ou cobiça, busca obter alguma coisa: já colocou seus tentáculos sobre o governo e busca golpear de maneira desonesta e violenta.
Etimologia (origem da palavra tentáculo). Do frânces tentacule; pelo latim tentaculum.
Tepacuema: substantivo feminino [Regionalismo: Amazônia] Fenômeno lunar de que resulta a parada do fluxo e refluxo das marés, descobrindo pontos do rio às vezes nunca vistos.
Termoacumulador:
termoacumulador | s. m.

ter·mo·a·cu·mu·la·dor |ô| |ô|
(termo- + acumulador)
nome masculino

Aparelho, geralmente de forma cilíndrica, que permite aquecer e manter quente um grande volume de água (ex.: termoacumulador a gás; termoacumulador eléctrico). = CILINDRO


Termoacústico:
termoacústico | adj.
Será que queria dizer termoacústico?

ter·mo·a·cús·ti·co
(termo- + acústico)
adjectivo
adjetivo

1. Que é relativo às condições térmicas e acústicas (ex.: isolamento termoacústico).

2. Que faz isolamento térmico e sonoro (ex.: blocos termoacústicos; telhas termoacústicas).

3. [Física] Relativo à possibilidade de a energia mecânica de uma onda acústica se poder converter em energia térmica e vice-versa (ex.: efeito termoacústico).


Testaçudo: adjetivo O mesmo que testudo1.
Etimologia (origem da palavra testaçudo). De testaça.
Tetracúspide: substantivo feminino [Geometria] Astróide.
Etimologia (origem da palavra tetracúspide). Tetra + cúspide.
Tiaçuba: substantivo feminino Botânica Planta anonácea do gênero Duguécia.
Tijeguacu: substantivo masculino Pássaro dentirostro da América.
Timbó-açu:
timbó-açu | s. m.

tim·bó·-a·çu
nome masculino

[Brasil] Planta da família das sapindáceas e faseoláceas.


Tinguaçu: substantivo masculino Variação de tinguaci.
Variação de capitão-de-saíra.
Ornitologia O mesmo que alma-de-gato, acepção 1.
Ornitologia Pássaro da família dos Cotingídeos (Attila rufus), que alguns ornitologistas colocam na família dos Formicariídeos ou na dos Tiranídeos.
Etimologia (origem da palavra tinguaçu). Do tupi tin uasú, nariz grande.
Tovacuçu: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que galinha-do-mato (Grallaria varia).
Etimologia (origem da palavra tovacuçu). Do tupi tuakusú.
Tracuá: substantivo feminino Botânica Planta arácea medicinal (Philodendron myrmecophilum); cipó-imbé.
Entomologia Formiga da Amazônia (Camponotus femuratus) que se aninha em cupinzeiros abandonados.
Entomologia Variação de tacuá.
Etimologia (origem da palavra tracuá). Do tupi tarakuá.
Tracuro: substantivo masculino Ictiologia Gênero (Trachurus) de peixes carangídeos que habitam o Atlântico Norte.
Tracutinga: substantivo feminino Variação de saracutinga.
Etimologia (origem da palavra tracutinga). Do tupi tarakutínga.
Trimaculado:
trimaculado | adj.

tri·ma·cu·la·do
(tri- + maculado)
adjectivo
adjetivo

Que tem três malhas, manchas ou pintas (ex.: ciclídeo trimaculado).


Tucanaçu: substantivo masculino Ornitologia Ave ranfastídea, também conhecida por tucano-grande (Rhamphastus toco).
Etimologia (origem da palavra tucanaçu). Tucano + açu.
Tuiuguaçu: substantivo masculino Bras Variação de tuiuiú.
Etimologia (origem da palavra tuiuguaçu). Tuiuiú + guaçu.
Turiaçuense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Turiaçu, cidade e município do Maranhão.
Etimologia (origem da palavra turiaçuense). Do topônimo Turiaçu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Tutáculo:
tutáculo | s. m.
Será que queria dizer tutáculo?

tu·tá·cu·lo
(latim tutaculum, -i)
nome masculino

Aquilo que serve para proteger ou defender. = ABRIGO, DEFESA, PROTECÇÃO

Confrontar: tentáculo.

Uacariaçu: substantivo masculino Variação de uacariguaçu.
Etimologia (origem da palavra uacariaçu). Uacari + açu.
Uacu: substantivo masculino Botânica Árvore leguminosa-papilionácea brasileira (Monopterix uuacu). Variação de uaçu, uaucu, uauçu.
Etimologia (origem da palavra uacu). Do tupi yuakú.
Uacuará: substantivo masculino Ictiologia Nome indígena de um peixe cascudo dos rios brasileiros (Plecostomus plecostomus); chupa-pedra, acari, guacari.
Uacumã:
uacumã | s. m.

u·a·cu·mã
nome masculino

1. [Brasil] Espécie de palmeira.

2. Ornitologia Ave nocturna do Amazonas.


Uacupi: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo ou pertencente aos Uacupis, tribo de indígenas do Amazonas.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Uacurau: substantivo masculino Variação de bacurau.
Etimologia (origem da palavra uacurau). Do tupi uakuráua.
Uacuri: substantivo masculino O mesmo que guacuri.
Etimologia (origem da palavra uacuri). Do tupi yuakurí.
Uaperaçu: substantivo masculino Botânica Nome da vitória-régia, em algumas regiões do Amazonas.
Uaracu: substantivo masculino Ictiologia O mesmo que aracu.
Etimologia (origem da palavra uaracu). Do tupi arakú.
Uauaçu: substantivo masculino Botânica O mesmo que babaçu.
Etimologia (origem da palavra uauaçu). Do tupi yuauasú.
Uauaçuzal: substantivo masculino O mesmo que babaçual. Variação de uauaçual.
Etimologia (origem da palavra uauaçuzal). Uauaçu + z + al.
Ubaaçu: substantivo masculino O mesmo que pau pereira.
Ubaranaçu: substantivo feminino O mesmo que uburana.
Etimologia (origem da palavra ubaranaçu). Ubarana + açu.
Ubiguaçu: substantivo masculino [Regionalismo: Norte] Bot Espécie de palmeira de folhas grandes que servem para cobrir casas.
Uiraçu:
uiraçu | s. m.

ui·ra·çu
(uirá + -açu)
nome masculino

[Brasil] Ornitologia O mesmo que harpia.


Uirapaçu: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que arapaçu, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra uirapaçu). Do tupi uyrapasú.
Ultracurioso: adjetivo Curioso demais.
Extremamente especulador.
Que desperta excessiva curiosidade.
Etimologia (origem da palavra ultracurioso). Ultra + curioso.
Umbraculífero: adjetivo Que tem umbela ou órgão em forma de umbela.
Etimologia (origem da palavra umbraculífero). Umbráculi + fero.
Umbraculiforme: adjetivo Botânica Que tem fórma de umbella.
Etimologia (origem da palavra umbraculiforme). Do latim umbraculum + forma.
Umbráculo: substantivo masculino Botânica Espécie de disco que coroa o pedúnculo de algumas plantas criptogâmicas.
Parte dilatada do chapéu dos cogumelos; píleo.
Unguaguaçupe: substantivo masculino Nome dado pelos indígenas ao monjolo.
Unimaculado: adjetivo [História Natural] Que tem uma só mancha.
Etimologia (origem da palavra unimaculado). Uni + maculado.
Uoraçu: substantivo feminino Botânica Espécie de palmeira do Brasil (Manicaria saccharifera).
Uracaçu: substantivo masculino [Brasil] Espécie de gavião, negro e branco, também chamado caracará.
Uraçu: substantivo masculino Ornitologia Gavião da família dos Acipitrídeos (Morphnus guyanensis), que ocorre na América do Sul e Central.
Etimologia (origem da palavra uraçu). Do tupi uyrauasú.
Uracuera: substantivo feminino Ornitologia O mesmo que caburé-do-campo.
Uracupa: feminino [Brasil] O mesmo que aracupa.
Uvaçu: substantivo feminino Botânica Planta palmácea (Manicaria saccifera).
Uvacupari: substantivo masculino O mesmo que bacupari-do-campo.
Etimologia (origem da palavra uvacupari). Do tupi yuakuparí.
Vacu: substantivo masculino Variação de bacu.
Etimologia (origem da palavra vacu). Do tupi uakú.
Vacuá: substantivo masculino Variação de pandano.
Vacuidade: substantivo feminino Estado ou qualidade de vazio.
Figurado Vaidade, presunção.
Vacuísmo: substantivo masculino Sistema dos que admitiam a existência de vácuos na natureza.
Doutrina da existência do vácuo na filosofia antiga.
Etimologia (origem da palavra vacuísmo). Vácuo + ismo.
Vacuísta:
vacuísta | adj. 2 g. | adj. 2 g. s. 2 g.

va·cu·ís·ta
(vácuo + -ista)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a vacuísmo.

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

2. Que ou quem defende o vacuísmo.


Vaculose: substantivo feminino Formação anormal de vacúolos de protoplasma das células.
Etimologia (origem da palavra vaculose). Vacúolo + ose.
Vacum: adjetivo, substantivo masculino Designação comum às vacas, aos bois, novilhos, garrotes e bezerros.
Vácuo: adjetivo Que é vazio; sem nada; desprovido de conteúdo; espaço sem matéria; oco.
substantivo masculino Região espacial desprovida de matéria; região cujo ar é extremamente rarefeito e de pressão quase inexistente.
Figurado Aquilo que se assemelha ao vazio: uma mente repleta de vácuo.
[Física] Teoria quântica dos campos cujo espaço possui um estado reduzido de energia.
expressão [Gíria] Ficar no Vácuo. Receber um fora ou deixar de ser ouvido.
[Gíria] Deixar no vácuo. Dar um fora em alguém ou deixar alguém falando sozinho.
A vácuo. Processo que retira completamente o ar de: embalagem a vácuo.
Etimologia (origem da palavra vácuo). Do latim vacuus.a.um.
Vacuolar: adjetivo Relativo ao vacúolo: suco vacuolar.
Vacuólide: substantivo masculino [Biologia] Organela das células fotogênicas de certos animais luminosos, que têm a propriedade de irradiar a energia sob a forma de luz, oxidando-se.
Etimologia (origem da palavra vacuólide). Vacúolo + ide.
Vacuolização: substantivo feminino [Biologia] Ato ou efeito de vacuolizar ou vacuolizar-se.
Etimologia (origem da palavra vacuolização). Vacuolizar + ção.
Vacuolizar: verbo transitivo direto e pronominal [Biologia] Formar ou formarem-se vacúolos.
Etimologia (origem da palavra vacuolizar). Vacúolo + izar.
Vacúolo: substantivo masculino [Biologia] Cavidade do citoplasma das células, que contém diversas substâncias em solução.
Vacuoma: substantivo [Medicina] Sistema de vacúolos em uma célula.
Vacuômetro: substantivo masculino [Física] Manômetro para a medição de pressões baixas de ar e de gás.
Etimologia (origem da palavra vacuômetro). Vácuo + metro.
Vapuaçu: substantivo masculino [Zoologia] Molusco gastrópode marinho (Strombus), de cuja concha se servem os índios para fazer buzina; vatapu.
Varacu: substantivo masculino Ictiologia Espécie de lambari (Astyanax fasciatus) comum no Brasil.
Vernaculidade: substantivo feminino Qualidade de vernáculo, do que é livre de estrangeirismo, e remete às construções sintáticas e originais; purismo.
Propriedade dos idiomas originais, daqueles falado originalmente num território, país.
Próprio ou característico de um país, nação, região etc.: a vernaculidade dos idiomas latinos.
Etimologia (origem da palavra vernaculidade). Vernáculo + idade.
Vernaculismo: substantivo masculino Culto da linguagem pura.
Vernaculista: vernaculista adj. e s., .M e f. Que, ou quem escreve ou fala vernaculamente.
Vernaculização: substantivo feminino Ato ou efeito de vernaculizar.
Vernaculizar: verbo transitivo Tornar vernáculo.
Vernáculo: adjetivo Particular ou característico de um país, uma nação, de uma região etc.: idioma vernáculo; hábitos vernáculos.
Figurado Diz-se da linguagem desprovida de estrangeirismos, que se apresenta com vocabulário e/ou construções sintáticas originais e corretas; castiço, polido, purista.
Que se expressa com rigor e perfeição na linguagem.
substantivo masculino [Linguística] Idioma particular falado num país (nação ou região); língua nacional: alguns países ainda ensinam o vernáculo.
Etimologia (origem da palavra vernáculo). Do latim vernaculus.e.um,.
Vibraculário: substantivo masculino Zoologia Briozoário provido de vibráculo.
Vibráculo: substantivo masculino Zoologia Prolongamento filiforme de certos briozoários, que lhes serve para explorar as áreas vizinhas.
Xapacura: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo ou pertencente aos 10apacuras, tribo de índios da bacia do rio Madeira.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Zacum:
zacum | s. m.

za·cum
nome masculino

1. Botânica Planta espinhosa da Arábia.

2. Botânica Fruto amargoso dessa planta.


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Acube: fraudulento
Açude: Lago formado por represamento
Acudir: ir em socorro, defesa ou proteção de – socorrer – auxiliar.
Açular: provocar
Acurada: Aperfeiçoada; tratada com cuidado
Alom-bacute: carvalho do choro
Cenáculo: Sala onde se comia a ceia ou o jantar
Habacuque: Foi profeta, autor do livro que tem seu nome. Pouco se conhece ao certo a respeito da sua personalidade e do tempo em que viveu e nada se sabe relativamente à sua tribo, ao seu parentesco, e à sua ocupação. Visto que não faz menção da Assíria, mas fala do poder caldaico, que ia crescendo com rapidez espantosa, conclui-se disso que ele profetizou em Judá durante o reinado de Joaquim pouco antes da invasão de Nabucodonosor (1.6; 2.3). E por isso devia ter sido contemporâneo de Jeremias. *veja um exemplo das lendas, que a seu respeito corriam entre os judeus no livro apócrifo, Bel e o Dragão, vers. 33 a 39.
Habacuque (livro de): os assuntos destelivro podem dividir-se em duas partes. os caps. 1 e 2 descrevem os pecados de Judá; e anunciam que o povo havia de ser castigado pelos caldeus, mas estes sofreriam grande ruína, pronunciando o profeta cinco vezes a palavra ‘ai!’ contra eles (veja v*veja 6 a 20). Depois disto o profeta conclui o seu livro com um sublime cântico de louvor e oração. Este salmo, que foi evidentemente escrito para ser usado no culto público, tinha por objeto levar consolação aos piedosos judeus, quando se esperavam grandes calamidades. A libertação pela misericórdia de Deus em tempos futuros seria tão notável como o tinha sido em tempos passados no monte Sinai. A profecia de Habacuque se torna notável, de uma maneira especial, pela declaração que faz da importante verdade adotada pelo apóstolo Paulo, como base dos seus sublimes ensinamentos: ‘o justo viverá pela sua fé’ (Hc 2:4; Rm 1:17). (*veja Fé) Além da profunda declaração em 2.4, são por ele empregadas também duas proposições com significação evangélica; o aviso em 1.5, que é citado por S. Paulo em Antioquia (At 13:40-41); e a visão certa, embora sem determinação de tempo (2,3) a que se faz alusão em Hb 10:37. Há, também, semelhança entre 2.11 e Lc 19:40; e entre 3.18 e Lc 1:47.
Hacufa: curvado, curva
Imaculado: Que não tem mácula ou mancha de pecado, puro, inocente.
Iracundo: Iracível; colérico; agastado; furioso.
Lacum: hebraico: obstrução
Macu: hebraico: diminuição
Mácula: Sujeira; culpa ou defeitos
Oráculo: Resposta de um deus a quem o consultava.
Oráculos: Palavra, sentença ou decisão inspirada, infalível, ou que tem grande autoridade, mensagens divinas.
Pináculo: O ponto mais alto de um edifício
Siracusa: Cidade na costa oriental da Sicília, onde Paulo permaneceu três dias na sua viagem para Roma (At 28:12). Antes dos dias de Paulo tinha sido a cidade de Siracusa conhecida pela sua magnificência, possuindo um belo porto, ainda hoje usado para os navios de Alexandria que ali vão com trigo. Mas as guerras e invasões dos piratas produziram grande dano naquele porto de mar, que apesar da sua importância veio a tornar-se insignificante.
Sustentáculo: substantivo masculino Aquilo que sustenta, que dá suporte a outra coisa; suporte, apoio, escora, base.
Figurado Que oferece amparo; proteção, arrimo, defesa: a família é o sustentáculo da sociedade.
Figurado O que serve de base, de fundamento, para a construção de alguma coisa: as colunas eram o sustentáculo da ponte.
Etimologia (origem da palavra sustentáculo). Do latim sustentaculum, "o que sustenta, sustem, apoia".
Tabernáculo: l. A construção do tabernáculo, com uma descrição das coisas que encerrava, acha-se narrada em Êxodo, caps. 25,26, 27,36,37,38. o tabernáculo, onde se realizava o culto público, desde que os israelitas andaram pelo deserto até ao reinado de Salomão, era não só o templo de Deus, mas também o palácio do Rei invisível. Era a ‘Sua santa habitação’, o lugar em que Ele encontrava o Seu povo, tendo com os israelitas comunhão – era, pois, o ‘tabernáculo da congregação’, isto é, o templo do encontro de Deus com o homem. Tinha a forma de um retângulo, construído com tábuas de acácia, tendo 18 metros de comprimento, e seis metros de largura. Eram as tábuas guarnecidas de ouro, e unidas por varas do mesmo metal, com a sua base de prata. Havia em volta ricos estofos e bordados custosos de várias cores (Êx 26:1-14). o lado oriental não era formado de tábuas, mas fechado por uma cortina de algodão, suspensa de varões de prata, que eram sustentados por cinco colunas, cobertas de ouro. o interior achava-se dividido em duas partes por um véu ou cortina bordada com figuras de querubins e outros ornamentos (Êx 26:36-37). A parte anterior, por onde se entrava, chamava-se o lugar santo (Hb 9:2) – o fundo do tabernáculo, ocupando um espaço menor, era o Santo dos Santos, isto é, o Lugar Santíssimo. Aqui estava a arca da aliança ou do testemunho, que era um cofre de madeira de acácia, guarnecido de finíssimo ouro por dentro e por fora, com uma tampa de ouro, em cujas extremidades estavam colocados dois áureos querubins, com as asas estendidas. Por cima estava ‘o Glória’, símbolo da presença de Deus: ficava entre eles, e vinha até à cobertura da arca – ‘o propiciatório’. A arca continha as duas tábuas de pedra, o livro da Lei, uma urna com maná, e a vara de Arão (Êx 25:21Dt 31:26Hb 9:4). Na primeira parte do tabernáculo estava o altar de ouro do incenso (Êx 30:1-10) – (para a exposição de Hb 9:3-4, *veja Altar), um candelabro de ouro maciço com sete braços (Êx 25:31-39), e uma mesa de madeira de acácia, chapeada de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição, e talvez o vinho (Êx 25:23-30). Em volta do tabernáculo havia um espaço de cem côvados de comprimento por cinqüenta de largura, fechado por cortinas de linho fino, que se sustentavam em varões de prata, e iam de uma coluna à outra. Estas colunas eram em número de vinte, com bases de bronze, tendo três metros de altura. A entrada era pelo lado oriental, e estava defendida por uma cortina, em que havia figuras bordadas de jacinto, de púrpura, e de escarlate (Êx 27:9-19). Era neste pátio, sem cobertura, que se realizavam todos os serviços públicos da religião e eram oferecidos os sacrifícios. Perto do centro estava o altar de cobre, com cinco côvados de comprimento por cinco de largura, tendo nos seus quatro cantos umas proeminências chamadas ‘chifres’ (Êx 27:1-8Sl 118:27). os vários instrumentos deste altar eram de bronze, sendo de ouro os do altar do incenso (Êx 25:31-40 – 27.3 – 38.3). No átrio, entre o altar de bronze e o tabernáculo, havia uma grande bacia, também de bronze, onde os sacerdotes efetuavam as suas abluções antes dos atos do culto (Êx 30:17-21). Sobre o altar via-se continuamente vivo o lume, que ao principio aparecia miraculosamente, e que depois era conservado pelos sacerdotes (Lv 6:12 – 9.24 – 10.1). É provável que, antes de ser edificado o próprio tabernáculo, fosse usada por Moisés uma tenda menor, para ali ser feita a adoração a Deus, fora do campo, que se chamava ‘a tenda da congregação’ (Êx 33:7). Deve dizer-se que todos os materiais para o tabernáculo podiam ter sido obtidos na península do Sinai, pois era simples a sua construção. Vejam-se os artigos que tratam separadamente das diversas partes do tabernáculo.
Tabernáculos (festa dos): Era uma solene festividade dos hebreus, a qual durava oito dias, e era celebrada depois de se fazer a colheita do trigo e de se recolherem os frutos, sendo chamada a festa da Colheita dos Frutos. Era uma das três grandes solenidades, em que todas as crianças do sexo masculino eram obrigadas a apresentar-se diante do Senhor – e foi ela instituída para comemorar a bondade de Deus, que protegeu no deserto os filhos de israel, e os fez habitar em tendas ou barracas depois de terem deixado as terras egípcias. Durante a festa não se fazia trabalho algum. No primeiro dia da festa, o povo ia cortar ramos das mais belas árvores, com os seus frutos, igualmente ramos de palmeiras, os que estavam mais cheios de folhas, e ramos dos salgueiros, que cresciam nas margens dos ribeiros e levavam-nos e agitavam-nos, diz-se, na direção dos quatro cantos da terra, cantando certos cânticos. Chamavam também “hosanoth” a esses ramos, visto que, quando eram levados e movidos, o povo elevava a voz com as suas hosanas, como mais tarde aconteceu na ocasião em que Jesus fazia a Sua entrada em Jerusalém. o último dia da festa era o da grande hosana. Durante uma semana habitava o povo em tendas construídas de ramos, em memória de terem assim vivido após a sua saída do Egito (Lv 23:34-44Dt 31:10-13Ne 8:16Mt 21:8-9 – Jo 7 – 8.12 a 20). Nos tempos do N.T., um sacerdote e um grupo de adoradores iam em procissão buscar água numa bilha de ouro, com a capacidade da quarta parte de um him, à fonte de Siloé, que tinha a sua origem em uma rocha perto do templo. Era esta água misturada com igual quantidade de vinho (Êx 29:40), e ofereciam-se libações (Lv 23:36-37), cantando o povo as palavras de isaías ‘com alegria tirareis águas das fontes da salvação’ – e derramava-se a água no sacrifício da tarde com alegres aclamações (Jo 7:37). Acendiam-se os candeeiros de ouro no átrio do templo na primeira noite, e, talvez, também nas outras noites da festa (Jo 8:12). Além disto, os sacerdotes subiam os degraus que separavam o Pátio das Mulheres do pátio interior, cantando os Salmos dos Degraus (Sl 120:134).
Tabernáculos, festa dos: Era uma solene festividade dos hebreus, a qual durava oito dias, e era celebrada depois de se fazer a colheita do trigo e de se recolherem os frutos, sendo chamada a festa da Colheita dos Frutos. Era uma das três grandes solenidades, em que todas as crianças do sexo masculino eram obrigadas a apresentar-se diante do Senhor – e foi ela instituída para comemorar a bondade de Deus, que protegeu no deserto os filhos de Israel, e os fez habitar em tendas ou barracas depois de terem deixado as terras egípcias.
Zacur: lembrado

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Açúcar: Do sânscrito sakkar ou sarkara, que significa “grãos de areia”, “grãos doces” ou “areia grossa”.
Açude: (do árabe as-sudd, "represa, obstáculo"): construção destinada a represar águas, em geral para fins de irrigação; barragem.
Acutângulo: Do latim, trata-se de uma palavra formada de duas outras: acutus (pontudo) + angulus (ângulo). Acutângulo são os ângulos menores que 90º (ângulos pontudos). No caso do triângulo, ser acutângulo entende-se aquele cujos ângulos internos são menores que 90º, como é o caso do triângulo equilátero (aequilateralis)
Lacuna: Do latim Lacuna, diminutivo de Lacus, lacus ou vazio.
Mácula: Do latim macula, que significa “mancha”, “nódoa” ou “defeito”.
Mágoa, mácula, mancha, malha, imaculado: A família portuguesa derivada do Latim "macula" (mancha, malha, marca natural, nódoa, defeito, malha dum tecido) tem vários representantes.
Vacúolo: Diminutivo do latim Vacuus, espaço vazio.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Acudir: socorrer, auxiliar, amparar, proteger, defender, ajudar, salvar, valer. – Acudir é “correr em socorro de alguém”. Aquele que nos grita: Acudi-me! – solicita ansiosamente a nossa assistência nalgum perigo em que se encontra. – Socorrer não implica a ideia da presença da pessoa, cujo socorro se pede, junto da pessoa que se deve socorrer. Nem sempre quem acode socorre efetivamente. E a inversa é também admissível: só porque alguém nos socorre num grande embaraço, ou mesmo num perigo, não se segue necessariamente que nos haja acudido, isto é – que tenha vindo solícito ao lugar em que perigamos. Acudir dá ainda ideia de que a pessoa pela qual se grita deve fazer tudo pela nossa salvação, pois entende-se que nós, quando gritamos, nos julgamos inteiramente perdidos. Quem nos socorre, no entanto, vem apenas completar o nosso esforço e a nossa capacidade de defesa. – Auxiliar diz propriamente “dar auxílio”; isto é – aumentar a força de alguém que já não se julga fraco. Quem me auxilia apenas concorre para que eu vença, ou aumenta a minha força, a minha capacidade de triunfar. – O mesmo se pode dizer de quem me ajuda. Escreve Roq., que, “segundo o acadêmico Francisco Dias (Mem. da Acad., IV,
37) a palavra auxílio, que é latina (auxilium), era ignorada ou não usada até princípios do reinado de D. Manoel; a que se empregava era a portuguesa ajuda, como ainda se vê em Camões, que disse sentenciosamente: Fraqueza é dar ajuda ao mais potente. (Lus. IX, 80). Depois que os poetas e escritores cultos foram alatinando a língua, foi aquela (auxílio) admitida com certo ar de nobreza, e esta (ajuda) passou para o domínio do vulgo; e o mesmo aconteceu com o verbo ajudar relativamente a auxiliar, como se vê dos seguintes provérbios em que no uso ordinário se não pode substituir um pelo outro: Deus ajuda aos que trabalham. A quem madruga Deus ajuda. Mais vale quem Deus ajuda Do que quem muito madruga. Dá-se ajuda (ou ajuda-se) a uma pessoa que está embaraçada com trabalho que não pode fazer, ou para que o faça mais prontamente; dá-se auxílio (ou auxilia-se) ao que já tem meios, forças etc., e precisa de ter mais; dá-se socorro (ou socorre-se) ao que não tem o suficiente, e amparo (ou ampara-se) ao que nada tem”... – Amparar supõe o desvalimento completo da pessoa que se ampara. Só se amparam aos desvalidos, abandonados, espúrios, os que precisam de amparo, isto é, de que os sustentem, guardem, protejam para que não caiam, não sucumbam, não pereçam. – Proteger envolve ideia da superioridade de quem guarda ou ajuda, acolhe e abriga. O protegido não é sujeito que precise de socorro ou de amparo, mas antes de auxílio; e o protetor dá-lhe um auxílio poderoso para que ele se revigore, ou para que multiplique as próprias forças e se ponha ainda mais no caso de alcançar o que almeja. – 90 Rocha Pombo Quem nos defende é como quem se pusesse entre nós e o nosso inimigo e dos golpes deste nos guardasse. Mais extensamente, defender “é ficar ao lado de alguém para impedir que outrem se aproxime hostilmente, ou mesmo para evitar ataques previstos ou repelir agressões”. – Salvar “é pôr alguém livre ou a salvo de algum perigo, embaraço, desastre etc., quer acudindo-lhe e dando-lhe socorro oportuno e eficaz, quer auxiliando- -lhe os esforços, quer protegendo-o, quer ainda amparando-o vigorosamente ou defendendo-o”. – Valer aqui é muito próximo de socorrer, amparar, salvar, acudir... “Vendo-se já no último perigo recorreu a Deus que lhe valesse” (P. Man. Bern.) – isto é – que lhe acudisse... “Valha-nos o céu nesta amargura”, “Quem me valerá nesta contingência?”
Acusar: denunciar, delatar, malsinar; acusador, denunciante, delator, malsim. – Segundo Roq., “denunciar é manifestar aos juízes um delito oculto, sem apresentar as provas, deixando este encargo às partes interessadas, para que façam o que entenderem, já para assegurar-se da verdade da denúncia, já para evitar ou remediar o mal que se denuncia. – Delatar acrescenta à ideia de denunciar a de malevolência, e talvez a de algum vil interesse. O denunciante pode ser levado somente do zelo do bem público; o delator obra por maldade, ou por interesse, nunca pelo bem público: procede com disfarce e ocultando-se, e é designado pela frase de vil delator. – Acusar é denunciar alguém como criminoso. A acusação pode ser às vezes um ato bom; outras (e são as mais comuns) é ato de malevolência. Quando a acusação é justa, fundada e nobre, o acusador acusa aberta e publicamente, intentando uma ação criminal de roubo, de assassínio, etc. Contudo, a palavra acusador é odiosa, toma-se à má parte; e nas demandas chama- -se autor ao que intenta ação contra o réu ou acusado, e não acusador. – Malsinar é acusar como malsim; isto é, por preço, paga, e por ofício, como fazem os malsins. Nos tempos modernos o uso tem quase fixado o valor de cada uma destas palavras. O malsim exerce o seu ofício em tudo que respeita aos contrabandos; o delator satisfaz sua maldade acusando os crimes ou delitos contra as leis; o denunciante nutre seu zelo fazendo conhecer às autoridades as ações e opiniões condenadas em política, ou suspeitas ao governo”. “O acusador – diz Alv. Pas. – será um homem irritado; o denunciante, um homem indignado; mas o delator é uma personagem odiada, um homem vendido, que trafica às escondidas da honra e vida de seus semelhantes, um homem corruto, que dá interpretações criminosas às coisas mais inocentes; um traidor que finge viver com os outros em termos de boa amizade para vir no conhecimento de seus segredos; um judas infame, que se aproveita de um abraço para introduzir no bolso do que chama amigo papéis, que serão o seu corpo de delito. – Delator vem do latim delactor: é um indivíduo que procura, descobre, e defere secretamente o que ele crê ter visto, e muitas vezes o que deseja fazer que se creia: o seu ofício é o de trair. Os delatores formam a classe mais vil e infame: são a arma dos governos fracos e corrompidos, que aviltam neste mister uma parte dos cidadãos, para fazerem a perdição da outra, e que animam a calúnia com o interesse”.
Faculdade: poder, potência. – Muito bem distingue Lac. estes três vocábulos: – Faculdade – diz ele – “é a disposição, dada pela natureza, às diferentes espécies, por via da qual os indivíduos são aptos para Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 399 praticar alguma ação, se não carecerem do poder para isso indispensável. – Poder é a liberdade, a não existência de obstáculo para executar uma ação. – Potência é a força necessária para a executar. Assim, sem que haja faculdade, poder, e potência ou força, não pode ter lugar nenhuma ação humana. Eu tenho a faculdade de ver; mas não vejo se me falta o poder; e este me faltará se me vendarem os olhos. Tenho a faculdade e o poder; mas inutilmente se carecer de potência ou força; e carecerei se o sono se apoderar de mim”.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Acube:


1. Filho de Elioenai e faz parte da linhagem real de Judá após o exílio; portanto, um descendente do rei Davi (1Cr 3:24).


2. Um dos cabeças do clã levita dos porteiros do Templo; viveu em Jerusalém depois do cativeiro babilônico (1Cr 9:17; Ne 8:7; Ne 11:19; Ne 12:25). Seus descendentes exerceram a mesma função (Ed 2:42; Ne 7:45), a qual também incluía a guarda dos depósitos do Templo próximos aos portões. Provavelmente esse é o mesmo Acube que também é relacionado entre os levitas que ajudaram a instruir o povo na Lei de Deus, depois que Esdras a leu publicamente. O trabalho deles era idêntico ao dos sacerdotes e ministros através dos séculos: tornar claro o significado da revelação de Deus na Palavra, para que as pessoas possam responder em fé e obediência (Ne 8:7-8). O resultado do ministério sacerdotal foi que todo o povo chorou, pois reconheceu a desobediência e a necessidade do perdão. Neemias animou a todos, lembrando-lhes a “alegria do Senhor” (v. 10).


3. Esse Acube era um “servidor do Templo”, cujos descendentes retornaram do exílio babilônico com Zorobabel e Neemias (Ed 2:45). P.D.G.


Habacuque:

(Heb. “abraço”). Muito pouco ou nada se sabe explicitamente sobre Habacuque, embora se possa inferir alguns dados. Primeiro, ele não só era profeta, como também um poeta talentoso. Na verdade seu livro compõe-se de uma série de oráculos (Hc 1:2) e uma oração (Hc 3), do tipo que pode ser comparado aos Salmos 4:6-7 (cf. Hc 3:19). Além disso, existem indicações de que ele provavelmente estivesse envolvido em algum ministério no Templo e fosse levita. Além das alusões aos instrumentos musicais e aos diretores de música (Hc 3:19) — ambos elementos centrais na adoração do Templo — o livro fala sobre Yahweh estar no Templo (Hc 2:20) e também emprega o termo litúrgico Selah (Hc 3:13).

O que se sabe com certeza é que Habacuque viveu e desenvolveu seu ministério nos primórdios do surgimento da Babilônia no poder central do Oriente Próximo. Yahweh diz que está suscitando os caldeus (Hc 1:6), onde o tempo verbal aparece numa forma que sugere algo que já está a caminho. O primeiro sinal inequívoco disto aconteceu em 626 a.C., com a inauguração do reinado de Nabopolassar sobre a Babilônia. Por volta de 605 a.C. ele e seu filho Nabucodonosor já tinham eliminado completamente os assírios da História e estabelecido o poderoso Império Caldeu. Habacuque testemunhou todos esses eventos com seus próprios olhos, aparentemente depois que o poderio babilônio já estava consolidado (Hc 1:711). A possível data de seu ministério está entre 620 a 612 a. C., à luz de todas essas evidências.

A vinda iminente da Babilônia contra Judá levanta uma das maiores questões teológicas do livro, ou seja, como o ímpio (i.e., os caldeus) pode prosperar e o justo (i.e., Judá) sofrer, se Deus é justo (Hc 1:24). Este mesmo problema ocupa grande parte dos debates no livro de Jó. A resposta para esta questão encontra-se no caráter de Deus, o qual, a seu tempo, vindicará sua justiça. Enquanto isso, o Senhor declara ao profeta que “o justo pela sua fé viverá” (Hc 2:4), uma resolução teológica destacada por Paulo (Rm 1:17; Gl 3:11), a qual constitui o coração e a base da salvação. O que parece injusto à luz do aqui e agora encontra a compensação perfeita no tempo da reconciliação final de Deus. E.M.


Hacufa:

Seus descendentes estavam entre os serviçais do Templo que retornaram com Neemias para Jerusalém, depois do exílio babilônico (Ed 2:51; Ne 7:53).


Zacur:

1. Pai de Samua, um dos doze espias enviados por Moisés do deserto de Parã, para observar a terra de Canaã (Nm 13:4). Para mais detalhes sobre a missão deles, veja Samua.


2. Descendente de Misma e filho de Hamuel, da tribo de Simeão (1Cr 4:26).


3. Filho de Jaazias e neto de Merari, da tribo de Levi. Citado na lista em I Crônicas 24:27. Os meraritas estão listados como servidores do Tabernáculo no tempo de Davi.


4. Um dos filhos de Asafe (1Cr 25:2). Sob a direção direta do pai e as ordens do rei (v. 1), Zacur e outros levitas estavam no grupo que profetizava e liderava o ministério da música durante os cultos no Tabernáculo. Era o líder do terceiro grupo de levitas e componentes do coral que ministravam no Tabernáculo (v. 10). Mencionado novamente em Neemias 12:35.


5. Filho de Inri, trabalhou na obra de reconstrução dos muros de Jerusalém depois do retorno do exílio na Babilônia. Sob a liderança de Neemias, encontrava-se numa seção do muro próxima ao local onde os homens de Jericó trabalhavam (Ne 3:2).


6. Um dos levitas que se uniram a Neemias, depois do exílio na Babilônia, como testemunha do pacto solene feito pelo povo, que prometeu adorar e obedecer ao Senhor (Ne 10:12).


7. Pai de Hanã, um dos homens a quem Neemias delegou grande responsabilidade, pois “foram achados fiéis” (Ne 13:13). P.D.G.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Faculdade supranormal: Tendo-se em conta que o manifestarem-se de súbito no homem faculdades supranormais, muitíssimo superiores às normais, não pode ser atribuído ao fato de que um trauma na cabeça, um delírio febril, um estado comatoso, ou uma inalação de éter as tenham criado do nada, forçoso será se deduza que tais faculdades existem, em estado latente, nas subconsciências de todos e que os estados traumático, febril, comatoso, determinando no indivíduo um enfraquecimento ou uma parada temporária das funções da vida de relação, chegam a criar uma condição favorável a que as ditas faculdades surjam, também temporariamente. Por outras palavras: as faculdades da subconsciência, em virtude da sobrevinda parada, teriam meio – por assim dizer – de infiltrar-se pelas comissuras que se abriram no diafragma que as separa das faculdades psíquicas conscientes e de irromper no campo da consciência normal.
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Animismo ou Espiritismo: qual dos dois explica o conjunto dos fatos? Trad• de Guillon Ribeiro• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 1


Faculdade supranormal subconsciente: [...] as faculdades supranormais subconscientes constituem os sentidos espirituais da personalidade integral subconsciente, sentidos que terão de aparecer e de exercitar-se em ambiente apropriado, depois da crise da morte. [...]
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Animismo ou Espiritismo: qual dos dois explica o conjunto dos fatos? Trad• de Guillon Ribeiro• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 1

[...] as faculdades supranormais são partilha comum de todas as subconsciências humanas, onde aguardam o momento favorável para abrolharem com a morte do corpo, de modo a constituírem os sentidos da personalidade humana desencarnada.
Referencia: BOZZANO, Ernesto• Os enigmas da psicometria: dos fenômenos de telestesia• Trad• de M• Quintão• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• -


Médium facultativo ou voluntário: Médiuns facultativos ou voluntários: os que têm o poder de provocar os fenômenos por ato da própria vontade.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 188


Obstáculo: O obstáculo é a prova benéfica de superação das nossas próprias fraquezas.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

[...] é serviço educativo para aquele que o encontra e para quem ajuda a solucioná-lo. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pontos e contos • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 26

Obstáculo, no dicionário da realidade, em muitas ocasiões expressa apoio invisível para que não descambemos na direção das trevas.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Rumo certo • Pelo Espírito Emmanuel• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 24


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Açude: Açude Barragem construída para represar águas (Ec 2:6, RA).
Acudir: Acudir
1) Ajudar; socorrer (Gn 16:11), RA).

2) Obedecer (Ex 4:1), RA).

3) Responder prontamente (1Sm 26:14), RA).
Açular: Açular Provocar (Pv 30:33, RA).
Acumular: Acumular Ajuntar; amontoar (Ap 18:5).
Acurado: Acurado MINUCIOSO (Lc 1:3, RA).
Acusar: Acusar Declarar que alguém cometeu falta ou crime (At 24:19).
Catacumbas: Catacumbas Túneis cavados debaixo da terra, em cujas paredes se faziam sepulturas e onde os cristãos primitivos tinham suas reuniões. A maioria delas está em Roma.
Cenáculo: Cenáculo Salão construído em cima do andar térreo de uma casa (At 1:13).
Espetáculo: Espetáculo Um quadro de curiosidade (Lc 23:48) ou desprezo (He 10:33) ou horror (Jr 15:4), RA) ou terror (He 12:21), RA).
Faculdade: Faculdade
1) Permissão (At 7:46), RA).

2) Poder da mente (He 5:14), RA).
Festa dos tabernáculos: Festa Dos Tabernáculos Festa dos israelitas para lembrar o tempo em que os seus antepassados haviam morado em barracas na viagem pelo deserto, do Egito à TERRA PROMETIDA (Lv 23:33-36). Começava no dia 15 do mês de ETANIM e durava uma semana (mais ou menos a primeira semana de outubro).
Habacuque: Habacuque [Abraço] - Profeta que viveu no tempo em que os CALDEUS, em 612 a.C., derrotaram os assírios e se tornaram o império mais poderoso do mundo (1.6). Talvez fizesse parte do grupo de músicos do Templo (3.1), que nesse tempo ainda estava de pé (2.20). V. HABACUQUE, LIVRO DE.
Habacuque, livro de: Habacuque, Livro De Oitavo livro da coleção dos PROFETAS MENORES. O autor vê o perigo que o seu povo está correndo e não entende como Deus pode tolerar os babilônios, um povo mau e cruel. Deus responde que virá o tempo em que ele castigará os inimigos do povo de Israel. Que o profeta espere com paciência, confiando na justiça divina. Os maus serão castigados, e aqueles que são fiéis a Deus viverão. O livro termina com uma oração, em forma de hino, em que Habacuque louva a grandeza de Deus e mostra a sua fé nele.
Imaculado: Imaculado Sem mancha (Ct 5:2).
Iracundo: Iracundo Que se ira facilmente (Pv 15:18).
Mácula: Mácula
1) Mancha (Ex 12:5), RC).

2) Figuradamente, PECADO, imperfeição (Ef 5:27); (He 7:26).
Miraculoso: Miraculoso Milagroso (Mt 13:54), RA).
Obstáculo: Obstáculo Barreira (1Co 9:12, RA).
Oráculo: Oráculo
1) A mensagem de Deus revelada no AT (RA: (Rm 3:2); (He 5:12); (1Pe 4:11)

2) Resposta que, por meio de augúrios, os pagãos esperavam receber de divindade, consultada em momentos de indecisão (Ez 21:21-23), RA;
v. NTLH).
Pináculo: Pináculo O lugar mais alto (Mt 4:5).
Tabernáculo: Tabernáculo Grande barraca na qual eram realizados os atos de adoração durante o tempo em que os israelitas andaram pelo deserto, depois da sua saída do Egito (Êx 25—27). O tabernáculo continuou a ser usado até que o TEMPLO foi construído, no tempo do rei Salomão.

===========================

FESTA DOS TABERNÁCULOS

Festa dos israelitas para lembrar o tempo em que os seus antepassados haviam morado em barracas na viagem pelo deserto, do Egito à TERRA PROMETIDA (Lv 23:33-36). Começava no dia 15 do mês de ETANIM e durava uma semana (mais ou menos a primeira semana de outubro).

Tabernáculos, festa dos: Tabernáculos, Festa Dos Festa dos israelitas para lembrar o tempo em que os seus antepassados haviam morado em barracas na viagem pelo deserto, do Egito à TERRA PROMETIDA (Lv 23:33-36). Começava no dia 15 do mês de ETANIM e durava uma semana (mais ou menos a primeira semana de outubro).
Vacuidade: Vacuidade Vazio (Na 2:10), RA).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Cenáculo: Cenáculo Palavra portuguesa oriunda de “coenaculum” (refeitório), o termo empregado pela Vulgata para designar a sala superior onde aconteceu a Última Ceia (Mc 14:15) e a vinda do Espírito Santo em Pentecostes (At 1:13). Tradicionalmente se situava a sudoeste de Jerusalém.

E. Hoare, o. c.; f. Díez, o. c.

Pináculo: Pináculo Possivelmente, o ponto mais elevado do Templo, identificado por alguns com o lugar mais alto na ala sudeste dos seus pórticos ou com a cornija superior de uma das grandes portas que davam para o vale do Cedron. Mt 4:5 e Lc 4:9 situam nesse local uma das tentações com que o diabo pretendeu seduzir Jesus.
Tabernáculos: Tabernáculos Ver Festas.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Aravá (hebr): Salgueiro. A quarta espécie de vegetação ordenada pela Torá para ser tomada na festa dos Tabernáculos. (Levítico, c. 23 v. 40). É batida contra o solo como parte do serviço de Hoshana Rabbá (AB). Veja também: LULAV
Aron hakodesh (bibl): Tabernáculo em que se guardavam as tábuas da lei mosaica. Acredita-se que a ARCA DA ALIANÇA, feita de madeira de acácia e recoberta de ouro, continha além das Tábuas da Lei, aliança entre Deus e Israel, o pote de maná e a vara de Araão. A Arca Sagrada chama-se também ARON HASHEM (Arca de Deus), ARON HABRIT (Arca da Aliança), ARON HAEDUT (Arca do Testemunho), ARON HAOZ (Arca da Força). Hoje em dia, chama-se ARON HAKODESH o lugar onde se guardam os rolos da Torá, na sinagoga.
Bamidbar (bibl): O quarto livro da "Lei de Moisés", foi denominado, em hebraico "Bamidbar" (no deserto) pois nele está narrada a história dos israelitas em sua larga permanencia no deserto. Denominou-se também "Humasch Hapekudim" (Livro dos Censos), pelos diversos censos incluídos nos seus primeiros capítulos. A "Versão dos Setenta" chama este livro de "Aritmoit (Números). Entretanto, o sentido que eles quiserem dar com esta denominação, é de censos. O conteúdo de "Números" pode-se dividir, em três partes principais. Na primeira encontram-se os censos e as disposições das trifrus, antes de empreender a viagem pelo deserto; a consagração dos Levitas para o serviço do Tabernáculo; as leis do Nazireado, da mulher suspeita de infidelidade, e outras diversas leis e acontecimentos ocorridos passados antes da partida do Sinai. A segunda parte inclui quase tudo o que sucedeu ao filhos de Israel em sua vida no deserto. Na parte final são relatados os acontecimentos até a chegada dos israelitas às margens orientais do rio Jordão. A morte de Arão, a criação da serpente de cobre, as vitórias sobre os rei "Sihon" e "Og", entremeado de leis, e outros relatos. De ponto de vista literário, "Números" desperta muito interêsse pelo seu estilo, tanto dramático como legislativo, em todas as suas partes. Este livro contém mil e duzentos e oitenta oito versículos (MMM).
Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Casamentos mistos: Os judeus religiosos desaconselham o casamento misto pelas mesmas razoes dos devotos de todos os credos. Diferenças de religião entre marido e mulher opõem um obstáculo sério as relações verdadeiramente harmoniosas. Tais casamentos, ainda que perdurem, impõem um penoso e constante esforço à lealdade religiosa de ambos os cônjuges, e suscitam problemas familiares de difícil solução. Um matrimônio feliz deve basear-se na unidade de espírito. Quando marido e mulher discordam num ponto tão crucial como o seu credo religioso, as probabilidades de relações duráveis e satisfatórias são muito pequenas. E os filhos de tais consortes ficam sujeitos ao grave conflito de terem de escolher entre as mais profundas convicções das duas pessoas que lhes são as mais caras do mundo, (NMK)
Lashon harã: Acusação falsa contra a reputação é considerada como um dos pecados mais repugnantes, tanto na Bíblia como em toda literatura rabínica.
Leis sociais: Uma das características do judaísmo é a sua preocupação pelo bem estar do indivíduo e as suas relações com o próximo. Esta preocupação resultou numa série de leis que protegem a classe menos favorecida. Além do alto conceito de caridade a primitiva legislação dos hebreus acusa uma superioridade absoluta em matérias sociais sobre tudo que se conhece neste setor. A Bíblia é uma fonte inesgotável de ideias e leis sociais que abrangem assistência social, caridade, ética, comportamento com os estranhos, leis agrárias, trabalho, descanso semanal, etc.
Milagre: O Judaísmo distingue entre o "milagre oculto" e o "milagre revelador". No pensamento rabínico, um milagre oculto é um acontecimento ou um fato tão lugar comum e normal que a sua maravilha não é notada. A definição popular do milagre é "um acontecimento ou efeito que aparentemente contraria as leis científicas conhecidas e é por isso, considerado como devido a causas supernaturais, um ato de Deus." O Judaísmo terá estado muito mais fascinado pelos milagres que ocorrem diariamente conosco; o céu e a terra, o sol, a lua e as estrelas, os planetas em seu cursos estabelecidos, o ar que respiramos, a água, e o alimento que nos sustenta, mesmo a folha da grama. Todo o universo é um milagre. O "milagre revelador" é o evento ou efeito extraordinário, repentino, misterioso, que contraria a ordem natural da natureza. Isso é comumente considerado como um milagre operado por intervenção sobrenatural e nó qual Deus Se revela. O Judaísmo diz que Deus pode operar tais milagres também. Contudo, o judaísmo desencoraja o desejo de homem no sentido de que Deus interrompa a sublime e miraculosa constância da lei natural. O anseio por provas da Onipotência de Deus, pela alteração da natureza, a fim de que nos impressionemos, demonstra uma fé fraca e uma mente imatura. Na teologia judaica, os milagres não são requisitos para a validade da fé. (FLB)
Neviim: Profetas. Em assírio, "nabu", em etiópico "nababa", em hebreu "nabi", é aquele que fala em nome de Deus. É o órgão da divindade, o porta-voz, o oráculo, o orador de Deus, que faz conhecer a sua vontade. Os judeus chamaram "profetas" a todos os seus autores inspirados. Assim, denominavam "Profetas Anteriores" os autores das narrativas contidas nos livros de Josué, Juízes, Samuel e Reis dando o nome de "Profetas Posteriores" aos profetas propriamente ditos, que são os três maiores (Isaías, Jeremias e Ezequiel) e os Doze Profetas Menores. Os profetas revelavam a vontade de Deus e, além disso mandavam, agiam, condenavam, ameaçavam, prometiam, e prediziam. Este último aspecto foi o que maior impressão causou no ânimo do povo, para quem "profeta" era o que anunciava com antecipação o que deveria suceder. O estilo profético aproxima-se bastante do estilo poético. Em geral as profecias contidas na Bíblia não passam de resumo de oráculos proferidos pelos profetas. Sua linguagem quase sempre se avizinha do sublime. Em todas as épocas da história "bíblica vemos aparecer profetas, a começar de Moisés que foi o primeiro deles. (JS)
Pecado: O conceito judaico de pecado se ampliou e transformou através dos séculos. Para os antigos hebreus, o pecado consista, na violação de um tabu, uma ofensa contra Deus, pela qual deveria ser oferecido um sacrifício expiatório. Gradativamente, com o correr dos anos, tal conceito se dilatou. O pecado passou a significar a nossa inabilidade em nos conformarmos com nossas plenas potencialidades, o nosso malogro em cumprir nossos deveres e arear com as nossas responsabilidades, como judeus e como povo de Deus. A tradição judaica diferencia os pecados contra a humanidade dos pecados contra Deus. As primeiras transgressões de um homem contra o próximo - só podem ser reparadas com o perdão daquele que foi agravado. Orações não podem expiar tais pecados; Deus não intervém para redimir dividas de homem para com seu semelhante. O pecado contra Deus se comete por quem se alheia à sua fé. Podem ser expiados pela verdadeira penitência, que em hebraico se exprime pela palavra: "retorno", ou seja, regresso a Deus, reconcilhação com Ele. E só podemos consegui-lo, por meio da análise honesta de nossas almas, de reconhecimento sincero de nossas imperfeições e a firme resolução de preencher o vácuo entre o credo e o ato.
Satanás: A palavra hebraica SATAN aparece na Bíblia, mas ela significa um obstáculo ou adversário e não tem qualquer implicação seja divina ou demoníaca. Somente em três passagens bíblicas, comparativamente recentes, Satan é personalizado: Em Zacarias II I 1-2 Satanás aparece como o inimigo e acusador do homem diante do trono de. Julgamento de Deus. Deus repreende Satanás por seu testemunho falso.
No Salmo CIX 6, Satanás aparece novamente como um acusador malicioso e falso de um homem inocente e pio.
No Livro de Jó, Cap. I e II, Satanás aparece como sendo um ser celestial a serviço de Deus. Ele discorda do conceito que Deus tem de Jó e proclama que a lealdade do homem é limitada ao próprio interesse. Deus permite que Satanás experimente a lealdade de Jó para consigo. Assim, na Bíblia, Satanás jamais aparece como o rival de Deus ou como Criador do Mal. Nem é ele o adversário de Deus nem tentador e sedutor perpétuo da humanidade. Ele está a serviço de Deus e lhe é subordinado, e age somente com a sua permissão. Ele desempenha o papel de promotor público num julgamento do homem, por Deus.
Em toda liturgia do povo judaico não ocorre uma simples referencia seria a um Satanás de fato. Nenhum dos ramos do judaísmo, hoje, retém qualquer traço de uma crença em Satanás. (RLB)
Shemot (bibl): O segundo livro do Pentateuco chama-se em hebraico "Shemot" (Nomes) e em grego "Êxodo" (Saida), pois um dos principais acontecimentos nele narrado, é a saída do povo de Israel do Egito. Este livro pode ser dividido em duas partes: uma histórica e outra legislativa. A histórica, trata da vida do "Bené Israel" no Egito; da infância, vocação e missão de Moisés; da libertação do povo, sua peregrinação pelo deserto e a ereção de tabernáculo. A parte legislativa contém uma série de leis civis, morais e religiosas, principalmente o "Decálogo" ou "Dez Mandamentos", que se tornaram, leis universais para toda a humanidade, até hoje. A primeira parte do "SHEMOT" (ÊXODO) narra acontecimentos maravilhosos, com o nascimento e a adolescência de Moisés, a aparição de Deus a ele, os milagres e as pragas, a travessia do Mar Vermelho e a promulgação das leis no Sinai. A segunda parte é narrada em estilo de código legislativo. O "Shemot" é considerado por muita gente, como um dos mais importantes livros do Pentateuco, por seu conteúdo histórico e por apresentar grande parte da constituição civil e religiosa do povo de Israel. Este livro contém mil duzentos e nove versículos, (MMM)
Zelotas: Designação dada a certa casta de judeus piedosos estremados na observação da lei e adversários da dominação estrangeira na Palestina. Foram os sustentáculos de Judas. Galileu, quando organizou uma rebelião contra os Romanos na época do Procurador Quintilio Varão e posteriormente durante a administração do Procurador Tibério Alexandre. Importante foi também o papel dos zelotas durante a Primeira Revolta (66 a 70 d. C.) quando heroicamente defendiam a Cidade Santa e o Templo.

Strongs


γαζοφυλάκιον
(G1049)
Ver ocorrências
gazophylákion (gad-zof-oo-lak'-ee-on)

1049 γαζοφυλακιον gazophulakion

de 1047 and 5438; n n

  1. repositório de tesouro, especialmente do tesouro público;tesouro Usado para descrever os apartamentos construídos na área do templo, onde não somente as ofertas sagradas e coisas necessárias para o serviço eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam: Ne 13:7. Referência ao tesouro sagrado, onde, além do tesouro, também os registros públicos eram guardados, e os bens das viúvas e orfãos eram depositados. Josefo fala dos tesouros do pátio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., “próximo ao tesouro” parece ser uma referência ao receptáculo mencionaddo pelos rabinos ao qual estavam ajustados treze baús ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de sua forma, onde eram colocadas as contribuições feitas voluntariamente ou pagas anualmente pelos judeus para o serviço do templo e o sustento dos pobres.

γνώμη
(G1106)
Ver ocorrências
gnṓmē (gno'-may)

1106 γνωμη gnome

de 1097; TDNT - 1:717,119

  1. faculdade do conhecimento, mente, razão
  2. aquilo que é pensado ou conhecido, a mente de alguém
    1. visão, julgamento, opinião
    2. discernimento em relação ao que deve ser feito
      1. por si mesmo: determinação, propósito, intenção
      2. por outros: julgamento, conselho
      3. decreto

ἄβυσσος
(G12)
Ver ocorrências
ábyssos (ab'-us-sos)

12 αβυσσος abussos

de 1 (como partícula negativa) e uma variação de 1037; TDNT 1:9,2; n f

  1. sem fundo
  2. ilimitado
  3. o abismo
    1. a cova, a fossa
    2. a profundidad imensurável
    3. de Orco, um golfo muito profundo ou uma fenda nas partes mais profundas da terra usado como o receptáculo comum dos mortos e especialmente como a habitação dos demônios

διαβάλλω
(G1225)
Ver ocorrências
diabállō (dee-ab-al'-lo)

1225 διαβαλλω diaballo

de 1223 e 906; TDNT - 2:71,150; v

  1. jogar fora, lançar através de, jogar sobre
  2. desacreditar, caluniar, acusar, difamar

διάβολος
(G1228)
Ver ocorrências
diábolos (dee-ab'-ol-os)

1228 διαβολος diabolos

de 1225; TDNT - 2:72,150; adj

  1. dado à calúnia, difamador, que acusa com falsidade
    1. caluniador, que faz falsas acusações, que faz comentários maliciosos
  2. metaph. aplicado à pessoas que, por opor-se à causa de Deus, podem ser descritas como agindo da parte do demônio ou tomando o seu partido Satanás, o príncipe dos demônios, o autor de toda a maldade, que persegue pessoas de bem, criando inimizade entre a humanidade e Deus, instigando ao pecado, afligindo os seres humanos com enfermidades por meio de demônios que tomam possessão dos seus corpos, obedecendo às suas ordens.

διαγινώσκω
(G1231)
Ver ocorrências
diaginṓskō (dee-ag-in-o'-sko)

1231 διαγινωσκω diaginosko

de 1223 e 1097; v

  1. distinguir, i.e. conhecer acuradamente, apurar exatamente
  2. num sentido legal, examinar, determinar, decidir

διαμαρτύρομαι
(G1263)
Ver ocorrências
diamartýromai (dee-am-ar-too'-rom-ahee)

1263 διαμαρτυρομαι diamarturomai

de 1223 e 3140; TDNT - 4:510,564; v

  1. testificar
    1. acusar seriamente, religiosamente
  2. atestar, testificar a, afirmar solenemente
    1. dar testemunho solene para alguém
    2. confirmar algo pelo testemunho, testificar, fazê-lo crível

διανοίγω
(G1272)
Ver ocorrências
dianoígō (dee-an-oy'-go)

1272 διανοιγω dianoigo

de 1223 e 455; v

  1. abrir pela divisão ou fragmentação, abrir completamente (o que estava fechado)
    1. bebê que abre o ventre (o útero fechado), i.e. o primogênito
    2. dos olhos e ouvidos
    3. abrir a mente de alguém, i.e. fazer com que compreenda algo
      1. abrir a alma de alguém, i.e. despertar em alguém a faculdade de entender ou o desejo de aprender

διασείω
(G1286)
Ver ocorrências
diaseíō (dee-as-i'-o)

1286 διασειω diaseio

de 1223 e 4579; v

  1. sacudir completamente
  2. fazer estremecer
  3. amedrontar
  4. agitar
  5. extorquir de alguém pela intimidação dinheiro ou outra propriedade

διαστέλλομαι
(G1291)
Ver ocorrências
diastéllomai (dee-as-tel'-lom-ahee)

1291 διαστελλομαι diastellomai

voz média de 1223 e 4724; TDNT - 7:591,*; v

  1. despedaçar, dividir, distinguir, dispor, ordenar
  2. abrir a si mesmo i.e. a própria mente, mostrar distintamente
  3. admoestar, ordenar, acusar

δωρεάν
(G1432)
Ver ocorrências
dōreán (do-reh-an')

1432 δωρεαν dorean

caso acusativo de 1431 como advérbio; TDNT - 2:167,166; adj

  1. gratuitamente, não merecido

ἑαυτοῦ
(G1438)
Ver ocorrências
heautoû (heh-ow-too')

1438 εαυτου heautou

(incluindo todos os outros casos)

de um pronome reflexivo que caiu em desuso e o caso genitivo (caso dativo ou acusativo) de 846; pron

  1. ele mesmo, ela mesma, a si mesmo, eles ou elas mesmos, a si próprios

αἰσθητήριον
(G145)
Ver ocorrências
aisthētḗrion (ahee-sthay-tay'-ree-on)

145 αισθητηριον aistheterion

de um derivado de 143; TDNT - 1:187,29; n n

  1. faculdade da mente para perceber, entender, julgar

ἐγείρω
(G1453)
Ver ocorrências
egeírō (eg-i'-ro)

1453 εγειρω egeiro

provavelmente semelhante a raíz de 58 (pela idéia de estar em controle das próprias faculdades); TDNT - 2:333,195; v

  1. despertar, fazer levantar
    1. despertar do sono, acordar
    2. despertar do sono da morte, chamar de volta da morte para a vida
    3. fazer levantar de um assento ou cama etc.
    4. levantar, produzir, fazer aparecer
      1. fazer aparecer, trazer diante do público
      2. levantar-se, insurgir-se contra alguém,
      3. levantar i.e. fazer nascer
      4. de construções, levantar, construir, erigir

ἐγκαλέω
(G1458)
Ver ocorrências
enkaléō (eng-kal-eh'-o)

1458 εγκαλεω egkaleo

de 1722 e 2564; TDNT - 3:496,394; v

  1. apresentar-se como acusador de, trazer acusações contra
  2. ser acusado

ἔγκλημα
(G1462)
Ver ocorrências
énklēma (eng'-klay-mah)

1462 εγκλημα egklema

de 1458; TDNT - 3:496,394; n n

  1. acusação: o crime do qual alguém é acusado

Sinônimos ver verbete 5803


ἐγκοπή
(G1464)
Ver ocorrências
enkopḗ (eng-kop-ay')

1464 εγκοπη egkope

de 1465; TDNT - 3:855,453; n f

  1. barreira, trincheira (cortando um caminho para impedir o avanço um inimigo em perseguição)
  2. obstáculo, impedimento

εἰλικρινής
(G1506)
Ver ocorrências
eilikrinḗs (i-lik-ree-nace')

1506 ειλικρινης heilikrines

de heile (o raio do sol) e 2919; TDNT - 2:397,206; adj

  1. puro, sincero, imaculado
  2. achado puro quando aberto e examinado a luz do sol

Sinônimos ver verbete 5840 e 5896


αἰτία
(G156)
Ver ocorrências
aitía (ahee-tee'-a)

156 αιτια aitia

do mesmo que 154; n f

  1. causa, razão
  2. motivo por que alguém merece punição, crime
  3. indiciação, acusação

Sinônimos ver verbete 5884


αἰτίαμα
(G157)
Ver ocorrências
aitíama (ahee-tee'-am-ah)

157 αιτιαμα aitiama

de um derivado de 156; n n

  1. acusar, trazer uma acusação contra, apresentar queixa

Sinônimos ver verbete 5803


ἐκτινάσσω
(G1621)
Ver ocorrências
ektinássō (ek-tin-as'-so)

1621 εκτινασσω ektinasso

de 1537 e tinasso (balançar); v

  1. sacudir, de tal forma que algo que estava preso caia
    1. por este ato simbólico, uma pessoa expressa desprezo extremo por outra e rejeita ter qualquer relação posterior com ela
    2. sacudir-se (para livrar-se de sujeira)

ἐξηγέομαι
(G1834)
Ver ocorrências
exēgéomai (ex-ayg-eh'-om-ahee)

1834 εξηγεομαι exegeomai

de 1537 e 2233; TDNT - 2:908,303; v

  1. conduzir, ser líder, ir adiante
  2. metáf., expressar-se através de narrativa, expor um ensino
    1. recontar, relatar detalhadamente
    2. expor, declarar
      1. as coisas relacionadas com Deus
      2. usada na literatura grega para a interpretação de coisas sagradas e divinas, oráculos, sonhos, etc.

ἀκμήν
(G188)
Ver ocorrências
akmḗn (ak-mane')

188 ακμην akmen

caso acusativo de um nome (“acme”) semelhante a ake (um ponto) e significando o mesmo; adv

  1. um ponto
  2. extremidade, clímax, ápice, grau mais alto
  3. o tempo presente

ἐπέκεινα
(G1900)
Ver ocorrências
epékeina (ep-ek'-i-nah)

1900 επεκεινα epekeina

de 1909 e (o caso acusativo neutro plural de) 1565; adv

  1. mais longe que, além de

ἐπηρεάζω
(G1908)
Ver ocorrências
epēreázō (ep-ay-reh-ad'-zo)

1908 επηρεαζω epereazo

de um comparativo de 1909 e (provavelmente) areia (ameaças); v

insultar

tratar de modo insultante, usar despeitosamente

maltratar

no sentido forense, acusar falsemente

ameaçar


ἀκούω
(G191)
Ver ocorrências
akoúō (ak-oo'-o)

191 ακουω akouo

uma raiz; TDNT - 1:216,34; v

  1. estar dotado com a faculdade de ouvir, não surdo
  2. ouvir
    1. prestar atenção, considerar o que está ou tem sido dito
    2. entender, perceber o sentido do que é dito
  3. ouvir alguma coisa
    1. perceber pelo ouvido o que é dito na presença de alguém
    2. conseguir aprender pela audição
    3. algo que chega aos ouvidos de alguém, descobrir, aprender
    4. dar ouvido a um ensino ou a um professor
    5. compreender, entender

ἐπικαλέομαι
(G1941)
Ver ocorrências
epikaléomai (ep-ee-kal-eh'-om-ahee)

1941 επικαλεομαι epikaleomai

voz média de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v

  1. colocar um nome em, dar um sobrenome
    1. deixar-se dar um sobrenome
  2. receber o sobrenome de outra pessoa
  3. depositar algo sobre alguém
    1. clamar sobre ou contra alguém; criticar
    2. atribuir algo a alguém como um crime ou repreensão; incriminar ou repreender
    3. intimar alguém por causa de alguma acusação, processar alguém por um crime
    4. responsabilizar alguém por, acusar alguém de
  4. invocar
    1. requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
      1. alguém como um auxiliar
      2. como minha testemunha
      3. como meu juíz
      4. recorrer
  5. invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeová
    1. expressão que encontra a sua explicação no fato de que orações dirigidas a Deus normalmente começam com uma invocação do nome divino

ἀκριβόω
(G198)
Ver ocorrências
akribóō (ak-ree-bo'-o)

198 ακριβοω akriboo

do mesmo que 196; v

  1. conhecer acuradamente, fazer exatamente
  2. investigar diligentemente

ἀκριβῶς
(G199)
Ver ocorrências
akribōs (ak-ree-boce')

199 ακριβως akribos

do mesmo que 196; adv

  1. exatamente, acuradamente, diligentemente

ἐπισωρεύω
(G2002)
Ver ocorrências
episōreúō (ep-ee-so-ryoo'-o)

2002 επισωρευω episoreuo

de 1909 e 4987; TDNT - 7:1094,1150; v

  1. amontoar, empilhar, acumular em pilhas

ἐπιτιμάω
(G2008)
Ver ocorrências
epitimáō (ep-ee-tee-mah'-o)

2008 επιτιμαοω epitimao

de 1909 e 5091; TDNT - 2:623,249; v

  1. mostrar honra a, honrar
  2. aumentar o preço de
  3. julgar, outorgar, no sentido de penalidade merecida
  4. acusar, repreender, admoestar, exprobar, reprovar, censurar severamente
    1. admoestar ou exigir com severidade

Sinônimos ver verbete 5884


ἐπιφέρω
(G2018)
Ver ocorrências
epiphérō (ep-ee-fer'-o)

2018 επιφερω epiphero

de 1909 e 5342; v

  1. trazer, apresentar
    1. usado para referir-se a quem apresenta uma acusação

      causar, infligir

      trazer, i.e. em adição, adicionar, ampliar

      colocar sobre, lançar sobre, impor


ἑρμηνεύω
(G2059)
Ver ocorrências
hermēneúō (her-mayn-yoo'-o)

2059 ερμηνευω hermeneuo

de um suposto derivado de 2060 (como o deus da linguagem); TDNT - 2:661,256; v

  1. explicar em palavras, expor
  2. interpretar
    1. traduzir o que foi falado ou escrito numa língua estrangeira para o vernáculo

ἄλαλος
(G216)
Ver ocorrências
álalos (al'-al-os)

216 αλαλος alalos

de 1 (como partícula negativa) e 2980; adj

  1. incapaz de falar, mudo, destituído de faculdade de fala

ἡμᾶς
(G2248)
Ver ocorrências
hēmâs (hay-mas')

2248 ημας hemas

caso acusativo plural de 1473; pron

  1. nós, nos, nosso etc.

Ἡρώδης
(G2264)
Ver ocorrências
Hērṓdēs (hay-ro'-dace)

2264 Ηρωδης Herodes

composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”

nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.

Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.

Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21

(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.


θεατρίζω
(G2301)
Ver ocorrências
theatrízō (theh-at-rid'-zo)

2301 θεατριζω theatrizo

de 2302; TDNT - 3:42,*; v

trazer ao palco

mostrar como um espetáculo, expôr para desprezo


θέατρον
(G2302)
Ver ocorrências
théatron (theh'-at-ron)

2302 θεατρον theatron

de 2300; TDNT - 3:42,318; n n

  1. teatro, lugar no qual jogos e espetáculos dramáticos são exibidos, e assembléias públicas se reúnem (para os gregos o teatro era usado também como forum)
  2. espetáculo público
    1. metáf., pessoa que é exibida para ser fitada e transformada em objeto de diversão

Θευδᾶς
(G2333)
Ver ocorrências
Theudâs (thyoo-das')

2333 θευδας Theudas

de origem incerta; n pr m Teudas = “dado-por-Deus”

  1. nome de um insurgente mencionado no discurso de Gamaliel perante o Concílio Judaico, At 5:35-39, quando os apóstolos estavam sendo acusados. De acordo com a narração de Lucas, ele liderava cerca de quatrocentos homens. Provavelmente foi um dos líderes rebeldes ou fanáticos pelo qual a terra foi assolada no último ano do reinado de Herodes. Josefo fala de um Teudas que desempenhou um rol semelhante no tempo de Cláudio, cerca de 44 d.C. No entanto, o Teudas mencionado por Lucas deve ter sido uma pessoa diferente daquela citada por Josefo.

θεωρία
(G2335)
Ver ocorrências
theōría (theh-o-ree'-ah)

2335 θεωρια theoria

do mesmo que 2334; n f

visão, observação

aquilo que é visto, espetáculo, visão


θήκη
(G2336)
Ver ocorrências
thḗkē (thay'-kay)

2336 θηκη theke

de 5087; n f

  1. aquilo no qual algo é colocado ou tirado, receptáculo, repositório, caixa, baú
    1. usado da bainha de uma espada

θησαυρίζω
(G2343)
Ver ocorrências
thēsaurízō (thay-sow-rid'-zo)

2343 θησαυριζω thesaurizo

de 2344; TDNT - 3:138,333; v

  1. ajuntar e armazenar, amontoar
    1. acumular riquezas
    2. manter em estoque, armazenar, reservar

      metáf. assim viver o dia-a-dia de modo a cresçer seja na amargura ou na alegria do próprio destino


θησαυρός
(G2344)
Ver ocorrências
thēsaurós (thay-sow-ros')

2344 θησαυρος thesauros

de 5087; TDNT - 3:136,333; n m

  1. lugar no qual coisas boas e preciosas são colecionadas e armazenadas
    1. porta-jóias, cofre, ou outro receptáculo, no qual valores são guardados
    2. tesouro
    3. depósito, armazém,

      coisas armazenadas em um tesouro, coleção de tesouros


κἀγώ
(G2504)
Ver ocorrências
kagṓ (kag-o')

2504 καγω kago

ou και εγω também o caso dativo καμοι kamoi, e acusativo καμε kame de 2532 e 1473; conj

e eu

eu também, bem como eu, eu da mesma forma, eu do mesmo modo

  1. até eu, até mesmo eu

καί
(G2532)
Ver ocorrências
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas

καρδία
(G2588)
Ver ocorrências
kardía (kar-dee'-ah)

2588 καρδια kardia

forma prolongada da palavra primária kar (Latim, cor “coração”); TDNT - 3:605,415; n f

  1. coração
    1. aquele orgão do corpo do animal que é o centro da circulação do sangue, e por isso foi considerado como o assento da vida física
    2. denota o centro de toda a vida física e espiritual

    1. o vigor e o sentido da vida física
    2. o centro e lugar da vida espiritual
      1. a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixões, desejos, apetites, afeições, propósitos, esforços
      2. do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligência
      3. da vontade e caráter
      4. da alma na medida em que é afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o lugar das sensibilidades, afeições, emoções, desejos, apetites, paixões
    3. do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado

καταγινώσκω
(G2607)
Ver ocorrências
kataginṓskō (kat-ag-in-o'-sko)

2607 καταγινωσκω kataginosko

de 2596 e 1097; TDNT - 1:714,119; v

achar falta em, censurar

acusar, condenar


καταμόνας
(G2651)
Ver ocorrências
katamónas (kat-am-on'-as)

2651 καταμονας katamonas

de 2596 e caso acusativo, feminino plural de 3441 (com 5561 subentendido); adj

  1. separado, sozinho

κατευθύνω
(G2720)
Ver ocorrências
kateuthýnō (kat-yoo-thoo'-no)

2720 κατευθυνω kateuthuno

de 2596 e 2116; v

  1. tornar reto, guiar, dirigir
    1. da remoção dos obstáculos para chegar a alguém

κατηγορέω
(G2723)
Ver ocorrências
katēgoréō (kat-ay-gor-eh'-o)

2723 κατηγορεω kategoreo

de 2725; TDNT - 3:637,422; v

  1. acusar
    1. diante de um juiz: fazer uma acusação
    2. de uma acusação extra-judicial

Sinônimos ver verbete 5803


κατηγορία
(G2724)
Ver ocorrências
katēgoría (kat-ay-gor-ee'-ah)

2724 κατηγορια kategoria

de 2725; TDNT - 3:637,422; n f

  1. acusação

κατήγορος
(G2725)
Ver ocorrências
katḗgoros (kat-ay'-gor-os)

2725 κατηγορος kategoros ou κητηγορ ketegor

de 2596 e 58; TDNT - 3:636,422; n m

  1. acusador
    1. nome dado ao diabo pelos rabinos

κλῆρος
(G2819)
Ver ocorrências
klēros (klay'-ros)

2819 κληρος kleros

provavelmente de 2806 (pela idéia de usar pedacinhos de madeira, etc., para o objetivo); TDNT - 3:758,442; n m

  1. objeto usado para lançar sortes (um seixo, um fragmento de louça de barro, ou um pedaço de madeira)
    1. o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto escolhido para lançar sorte, jogado num vaso, que era então sacudido. O nome de quem caísse primeiro no chão era o escolhido
  2. o que é obtido pela sorte, porção sorteada
    1. uma porção do ministério comum aos apóstolos
    2. usado da parte que alguém terá na eterna salvação
      1. da salvação em si
      2. a eterna salvação que Deus designou para os santos
    3. de pessoas
      1. aqueles colocados sob o cuidado e supervisão de alguém [responsabilidade atribuída], usado de igrejas cristãs, cuja administração recae sobre os presbíteros

ἀμίαντος
(G283)
Ver ocorrências
amíantos (am-ee'-an-tos)

283 αμιαντος amiantos

de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 3392; TDNT - 4:647,593; adj

  1. não manchado, não corrompido, puro, imaculado
    1. livre daquilo pelo qual a natureza de uma coisa é deformada e depreciada, ou a sua força e vigor é debilitada

Sinônimos ver verbete 5896


κοιλία
(G2836)
Ver ocorrências
koilía (koy-lee'-ah)

2836 κοιλια koilia

de koilos ("concavidade”); TDNT - 3:786,446; n f

  1. a barriga inteira, toda a cavidade
    1. o abdome superior [i.e. estômago] e inferior são diferenciados
  2. o abdome inferior, a região inferior, o receptáculo do excremento
  3. o esôfago
    1. ser dado aos prazeres do paladar, glutonaria
  4. o ventre, o lugar onde o feto é concebido e sustentado até o nascimento
    1. do útero dos animais

      a parte mais interna do homem, a alma, coração como o lugar do pensamento, sentimento, escolha


κόσμος
(G2889)
Ver ocorrências
kósmos (kos'-mos)

2889 κοσμος kosmos

provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m

  1. uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
  2. ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
  3. mundo, universo
  4. o círculo da terra, a terra
  5. os habitantes da terra, homens, a família humana
  6. a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
  7. afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
    1. totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
  8. qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
    1. os gentios em contraste com os judeus (Rm 11:12 etc)
    2. dos crentes unicamente, Jo 1:29; 3.16; 3.17; 6.33; 12.47; 1Co 4:9; 2Co 5:19

Sinônimos ver verbete 5921


κρύπτη
(G2926)
Ver ocorrências
krýptē (kroop-tay')

2926 κρυπτη krupte

de 2927; TDNT - 3:957,476; n f

  1. cripta, catacumba, adega

λαλέω
(G2980)
Ver ocorrências
laléō (lal-eh'-o)

2980 λαλεω laleo

forma prolongada de um verbo absoleto (em outras formas); TDNT - 4:69,505; v

  1. emitir uma voz ou um som
  2. falar
    1. usar a língua ou a faculdade da fala
    2. emitir sons articulados
  3. conversar,
  4. anunciar, contar
  5. usar palavras a fim de tornar conhecido ou revelar o próprio pensamento
    1. falar

λειτουργέω
(G3008)
Ver ocorrências
leitourgéō (li-toorg-eh'-o)

3008 λειτουργεω leitourgeo

de 3011; TDNT - 4:215,526; v

  1. servir ao estado às próprias custas
    1. assumir um ofício que deve ser administrado às próprias custas
    2. cumprir um ofício público às próprias custas
    3. prestar serviço público ao estado
  2. fazer um serviço, realizar um trabalho
    1. de sacerdotes e Levitas que se ocupavam dos ritos sagrados no tabernáculo ou templo
    2. de cristãos servindo a Cristo, seja pela oração, ou instruindo outros no caminho da salvação, ou de alguma outra forma
    3. daqueles que ajudam outros com seus recursos, e assistem em sua pobreza

ληνός
(G3025)
Ver ocorrências
lēnós (lay-nos')

3025 ληνος lenos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:254,531; n f

tina ou receptáculo em forma de gamela, tonel no qual as uvas são pisadas

tonel mais baixo, fincado na terra, dentro do qual o vinho novo flui do lagar


λόγιον
(G3051)
Ver ocorrências
lógion (log'-ee-on)

3051 λογιον logion

de 3052; TDNT - 4:137,505; n n

  1. breve elocução, oráculo divino (certamente porque os oráculos eram geralmente breves)
    1. no NT, as palavras ou elocuções de Deus
    2. dos conteúdos da lei mosaica

λόγος
(G3056)
Ver ocorrências
lógos (log'-os)

3056 λογος logos

de 3004; TDNT - 4:69,505; n m

  1. do ato de falar
    1. palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
    2. o que alguém disse
      1. palavra
      2. os ditos de Deus
      3. decreto, mandato ou ordem
      4. dos preceitos morais dados por Deus
      5. profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
      6. o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
    3. discurso
      1. o ato de falar, fala
      2. a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
      3. tipo ou estilo de fala
      4. discurso oral contínuo - instrução
    4. doutrina, ensino
    5. algo relatado pela fala; narração, narrativa
    6. assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
    7. algo a respeito do qual se fala; evento, obra
  2. seu uso com respeito a MENTE em si
    1. razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
    2. conta, i.e., estima, consideração
    3. conta, i.e., cômputo, cálculo
    4. conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
    5. relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
      1. razão
    6. razão, causa, motivo

      Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.


μακράν
(G3112)
Ver ocorrências
makrán (mak-ran')

3112 μακραν makran

feminino acusativo singular de 3117 (3598 sendo subententido); TDNT - 4:372,549; adv

longe, a grande distância

longe de


μαντεύομαι
(G3132)
Ver ocorrências
manteúomai (mant-yoo'-om-ahee)

3132 μαντευομαι manteuomai

de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por inspiração); v

  1. agir como um vidente
    1. pronunciar um oráculo, profecia divina

ἀναγινώσκω
(G314)
Ver ocorrências
anaginṓskō (an-ag-in-oce'-ko)

314 αναγινωσκω anaginosko

de 303 e 1097; TDNT - 1:343,55; v

  1. distinguir entre, reconhecer, conhecer acuradamente, admitir
  2. ler

μάτην
(G3155)
Ver ocorrências
mátēn (mat'-ane)

3155 ματην maten

acusativo de um derivado da raiz de 3145 (da idéia de manipulação tentativa, i.e., procura mal sucedida, ou diferente de punição); TDNT - 4:523,571; adv

  1. em vão, inutilmente

μέμφομαι
(G3201)
Ver ocorrências
mémphomai (mem'-fom-ahee)

3201 μεμφομαι memphomai

voz média de uma palavra aparentemente raiz; TDNT - 4:571,580; v

  1. acusar, repreender

ἀναθεωρέω
(G333)
Ver ocorrências
anatheōréō (an-ath-eh-o-reh'-o)

333 αναθεωρεω anathaoreo

de 303 e 2334; v

  1. olhar atenciosamente, considerar bem, observa acuradamente

ἀνακρίνω
(G350)
Ver ocorrências
anakrínō (an-ak-ree'-no)

350 ανακρινω anakrino

de 303 e 2919; TDNT - 3:943,469; v

  1. examinar ou julgar
    1. investigar, examinar, verificar, analisar cuidadosamente, questionar
      1. especificamente num sentido forense no qual um juiz conduz uma investigação
      2. interrogar, examinar o acusado ou testemunha
    2. julgar de, estimar, determinar ( a excelência ou defeitos de alguma pessoa ou coisa

Νικολαΐτης
(G3531)
Ver ocorrências
Nikolaḯtēs (nik-ol-ah-ee'-tace)

3531 Νικολαιτης Nikolaites

de 3532; n pr m

Nicolaítas = “destruição do povo”

  1. seita mencionada em Ap 2:6,Ap 2:15, acusada de manter o erro de Balaão, tornando-se um pedra de tropeço na igreja de Deus por obstruir a liberdade de comer coisas sacrificadas aos ídolos bem como por cometer fornicação.

νουνεχῶς
(G3562)
Ver ocorrências
nounechōs (noon-ekh-oce')

3562 νουνεχως nounechos

de um comparativo do caso acusativo de 3563 e 2192; TDNT - 2:816,*; adv

  1. sabiamente, discretamente, prudentemente

νοῦς
(G3563)
Ver ocorrências
noûs (nooce)

3563 νους nous

provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m

  1. mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber e entender bem como a habilidade de sentir, julgar, determinar
    1. faculdades mentais, entendimento
    2. razão no sentido mais estreito, como a capacidade para verdade espiritual, os poderes superiores da alma, a faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a bondade e de odiar o mal
    3. o poder de ponderar e julgar sobriamente, calmamente e imparcialmente

      um modo particular de pensar e julgar, i.e, pensamentos, sentimentos, propósitos, desejos

Sinônimos ver verbete 5917


οἶκος
(G3624)
Ver ocorrências
oîkos (oy'-kos)

3624 οικος oikos

de afinidade incerta; TDNT - 5:119,674; n m

  1. casa
    1. casa habitada, lar
    2. uma construção qualquer
      1. de um palácio
      2. a casa de Deus, o tabérnaculo
    3. qualquer lugar de habitação
      1. do corpo humano como habitação de demônios que o possuem
      2. de tendas, cabanas, e mais tarde, dos ninhos, estábulos, tocas de animais
      3. o lugar onde alguém fixou sua residência, habitação estabelecida de alguém, domicílio
  2. ocupantes de uma casa, todas as pessoas que formam uma família, um lar
    1. família de Deus, da Igreja Cristã, da igreja do Antigo e do Novo Testamento

      linhagem, família, descendentes de alguém

Sinônimos ver verbete 5867 e 5944


ὁμολογέω
(G3670)
Ver ocorrências
homologéō (hom-ol-og-eh'-o)

3670 ομολογεω homologeo

de um composto da raiz de 3674 e 3056; TDNT - 5:199,687; v

  1. dizer a mesma coisa que outro, i.e., concordar com, consentir
  2. conceder
    1. não rejeitar, prometer
    2. não negar
      1. confessar
      2. declarar
      3. confessar, i.e., admitir ou declarar-se culpado de uma acusação
  3. professar
    1. declarar abertamente, falar livremente
    2. professar a si mesmo o adorador de alguém

      louvar, celebrar


ὅραμα
(G3705)
Ver ocorrências
hórama (hor'-am-ah)

3705 οραμα horama

de 3708; TDNT - 5:371,706; n n

aquele que é visto, espetáculo

visão divinamente concedida durante um êxtase ou durante um sono, visão


οὖς
(G3775)
Ver ocorrências
oûs (ooce)

3775 ους ous

aparentemente, palavra primária; TDNT - 5:543,744; n n

ouvido

metáf. faculdade de perceber com a mente, faculdade de entender e conhecer


ὄφελος
(G3786)
Ver ocorrências
óphelos (of'-el-os)

3786 οφελος ophelos

de ophello (amontoar, i.e., acumular ou beneficiar); n n

  1. vantagem, proveito

ὀφθαλμός
(G3788)
Ver ocorrências
ophthalmós (of-thal-mos')

3788 οφταλμος ophthalmos

de 3700; TDNT - 5:375,706; n m

olho

metáf. olhos da mente, faculdade de conhecer


ὄφις
(G3789)
Ver ocorrências
óphis (of'-is)

3789 οφις ophis

provavelmente de 3700 (da idéia de acuidade de visão); TDNT - 5:566,748; n m

cobra, serpente

entre os antigos, a serpente era um emblema de astúcia e sabedoria. A serpente que enganou Eva era considerada pelos judeus como o Diabo.


παγιδεύω
(G3802)
Ver ocorrências
pagideúō (pag-id-yoo'-o)

3802 παγιδευω pagideuo

de 3803; TDNT - 5:595,752; v

  1. apanhar numa armadilha, armar cilada
    1. de pássaros

      metáf. da tentativa de extrair de alguém alguma observação que pode ser transformada em uma acusação contra ele


Πάταρα
(G3959)
Ver ocorrências
Pátara (pat'-ar-ah)

3959 παταρα Patara

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

Patara = “espalhado, blasfêmia”

  1. cidade maritima de Licia, famosa por seu oráculo de Apolo

πέραν
(G4008)
Ver ocorrências
péran (per'-an)

4008 περαν peran

aparentemente caso acusativo de um derivado absoleto de peiro (“furar”); adv

  1. através, do outro lado

ἀνέγκλητος
(G410)
Ver ocorrências
anénklētos (an-eng'-klay-tos)

410 ανεγκλητος anegkletos

de 1 (como partícula negativa)e um derivado de 1458; TDNT - 1:356,58; adj

  1. que não pode ser julgado, irreprovável, não acusado, irrepreensível

Sinônimos ver verbete 5887


προαιτιάομαι
(G4256)
Ver ocorrências
proaitiáomai (pro-ahee-tee-ah'-om-ahee)

4256 προαιτιαομαι proaitiaomai

de 4253 e um derivativo de 156; v

  1. fazer uma acusação antecipadamente (i.e., a partir do que foi dito previamente)

πρόθεσις
(G4286)
Ver ocorrências
próthesis (proth'-es-is)

4286 προθεσις prothesis

de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f

  1. apresentação de algo, colocá-lo à vista, o pão sagrado
    1. doze pães de trigo, correspondentes ao número das tribos de Israel. Eram oferecidos a Deus cada sábado e separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre uma mesa colocada no santuário ou na parte frontal do tabernáculo, e mais tarde no templo

      propósito


πρόσκομμα
(G4348)
Ver ocorrências
próskomma (pros'-kom-mah)

4348 προσκομμα proskomma

de 4350; TDNT - 6:745,946; n n

  1. pedra de tropeço
    1. obstáculo no caminho. Se alguém bate seu pé contra ele, tropeça e cai
    2. aquilo sobre o qual a alma tropeça, i.e., pelo qual se peca

προσκόπτω
(G4350)
Ver ocorrências
proskóptō (pros-kop'-to)

4350 προσκοπτω proskopto

de 4314 e 2875; TDNT - 6:745,946; v

  1. bater contra
    1. daqueles que batem contra uma pedra ou outro obstáculo no caminho, tropeçar
    2. bater o pé contra uma pedra
      1. i.e., deparar-se com algum perigo;
    3. impelir, bater contra
    4. se levado a tropeçar em algo
      1. i.e., metáf. ser induzido a pecar

προφητεία
(G4394)
Ver ocorrências
prophēteía (prof-ay-ti'-ah)

4394 προφητεια propheteia

de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f

  1. profecia
    1. discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar

      coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros

    2. Usado no NT da expressão dos profetas do AT
      1. da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
      2. do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
      3. os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo

προφήτης
(G4396)
Ver ocorrências
prophḗtēs (prof-ay'-tace)

4396 προφητης prophetes

de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m

  1. nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
  2. alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
    1. os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
    2. de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
    3. do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
    4. o Messias
    5. de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
    6. dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
      1. estão associados com os apóstolos
      2. discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
      3. nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
  3. poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
    1. de Epimênides (Tt 1:12)

προφῆτις
(G4398)
Ver ocorrências
prophētis (prof-ay'-tis)

4398 προφητις prophetis

de 4396; TDNT - 6:781,952; n f

profetisa

mulher a quem eventos futuros ou coisas ocultas de outros eram as vezes revelados, seja por inspiração ou por sonhos e visões

mulher que profere ou interpreta oráculos


Πύθων
(G4436)
Ver ocorrências
Pýthōn (poo'-thone)

4436 πυθων Puthon

de Putho (nome da região onde Delfos, sede do famoso oráculo, estava localizado); TDNT - 6:917,*; n m

na mitologia grega, nome da serpente ou dragão Pitiã que habitava na região de Pito, junto ao Parnasso em Focis. Diz-se ter ela guardado o oráculo de Delfos. Foi eliminada por Apolo

espírito de adivinhação


σαίνω
(G4525)
Ver ocorrências
saínō (sah'-ee-no)

4525 σαινω saino

semelhante a 4579; TDNT - 7:54,994; v

  1. sacudir a calda
    1. de cachorros
  2. metáf.
    1. estimular, bajular
    2. mover (a mente de alguém)
      1. agradavelmente
      2. agitar, pertubar, preocupar

σάκκος
(G4526)
Ver ocorrências
sákkos (sak'-kos)

4526 σακκος sakkos

de origem hebraica 8242 שק; TDNT - 7:56,995; n m

  1. saco
    1. receptáculo para reter ou carregar várias coisas, como dinheiro, comida, etc.
    2. pano de saco, tecido rústico feito especialmente de pêlo de animais
    3. vestimenta feita de tal material, e pendurada numa pessoa como um saco, que era costumeiramente usada (ou colocada sobre a túnica ao invés da capa ou manto) pelos lamentadores, penitentes, suplicantes e também pelos que como os profetas hebraicos, levavam uma vida austera

σαλεύω
(G4531)
Ver ocorrências
saleúō (sal-yoo'-o)

4531 σαλευω saleuo

de 4535; TDNT - 7:65,996; v

  1. movimento produzido pelos ventos, tempestades, ondas, etc.
    1. agitar ou sacudir
    2. causar agitação
    3. agitar completamente, de uma medida preenchida pelo sacudir de seu conteúdo
  2. derrubar, virar
    1. lançar abaixo do estado (seguro e feliz) de alguém
    2. mover, agitar a mente, pertubar alguém

σέ
(G4571)
Ver ocorrências
(seh)

4571 σε se

caso acusativo singular de 4771; pron

  1. tu

σινιάζω
(G4617)
Ver ocorrências
siniázō (sin-ee-ad'-zo)

4617 σινιαζω siniazo

de sinion (peneira); TDNT - 7:291,1028; v

peneirar, sacudir numa peneira

fig. pela agitação interna, tentar a fé de alguém até o limite


σκανδαλίζω
(G4624)
Ver ocorrências
skandalízō (skan-dal-id'-zo)

4624 σκανδαλιζω skandalizo (“escandalizar”)

de 4625; TDNT - 7:339,1036; v

  1. colocar uma pedra de tropeço ou obstáculo no caminho, sobre o qual outro pode tropeçar e cair, metáf. ofender
    1. seduzir ao pecado
    2. fazer uma pessoa começar a desconfiar e abandonar alguém em quem deveria confiar e obedeçer
      1. provocar abandono
      2. estar ofendido com alguém, i.e., ver no outro o que eu desaprovo e me impede de reconhecer sua autoridade
      3. fazer alguém julgar desfavoravelmente ou injustamente a outro
    3. como aquele que tropeça ou cujos os pés ficam presos, se sente irritado
      1. deixar alguém irritado com algo
      2. tornar indignado
      3. estar aborrecido, indignado

σκηνή
(G4633)
Ver ocorrências
skēnḗ (skay-nay')

4633 σκηνη skene

aparentemente semelhante a 4632 e 4639; TDNT - 7:368,1040; n f

tenda, tabernáculo, (feito de ramos verdes, ou peles de animais, ou outros materiais)

do bem conhecido templo móvel de Deus, a partir do modelo do qual o templo em Jerusalém foi construído


σκηνοπηγία
(G4634)
Ver ocorrências
skēnopēgía (skay-nop-ayg-ee'-ah)

4634 σκηνοπηγια skenopegia

de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f

construção de um tabernáculo ou tabernáculos

festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.


σκῆνος
(G4636)
Ver ocorrências
skēnos (skay'-nos)

4636 σκηνος skenos

de 4633; TDNT - 7:381,1040; n n

tabernáculo, tenda

metáf. do corpo humano, no qual a alma habita como se fosse uma tenda, e que é derrubada na morte


σκηνόω
(G4637)
Ver ocorrências
skēnóō (skay-no'-o)

4637 σκηνοω skenoo

de 4636; TDNT - 7:385,1040; v

  1. fixar o tabernáculo, ter o tabernáculo, permanecer (ou viver) num tabernáculo (ou tenda),
  2. residir

σκήνωμα
(G4638)
Ver ocorrências
skḗnōma (skay'-no-mah)

4638 σκηνωμα skenoma

de 4637; TDNT - 7:383,1040; n n

  1. tenda, tabernáculo
    1. do templo como habitação de Deus
    2. do tabernáculo da aliança
    3. metáf. do corpo humano como a residência da alma

στῦλος
(G4769)
Ver ocorrências
stŷlos (stoo'-los)

4769 στυλος stulos

de stuo (reforçar, propriamente semelhante a raiz de 2476); TDNT - 7:732,1096; n m

  1. pilar
  2. coluna
    1. pilares de fogo, i.e., chamas erguendo-se como pilares

      suporte ou sustentáculo


συκοφαντέω
(G4811)
Ver ocorrências
sykophantéō (soo-kof-an-teh'-o)

4811 συκοφαντεω sukophanteo

de um composto de 4810 e um derivado de 5316; TDNT - 7:759,1100; v

  1. acusar injustamente, caluniar, atacar por dispositivos maliciosos
  2. exigir dinheiro injustamente
    1. extorquir de, defraudar

      Em Atenas, “sukofantia” eram aqueles cujo negócio consistia em passar informações contra alguém que era surpeendido exportando figos da Ática; e como parece que algumas vezes extorquiam dinheiro daqueles relutantes em serem expostos, o nome “sukofantes”, de Aristófanes em diante, era um termo geral de opróbrio para designar um acusante vil e ordinário de amor ao lucro.


συναθροίζω
(G4867)
Ver ocorrências
synathroízō (soon-ath-royd'-zo)

4867 συναθροιζω sunathroizo

de 4862 e athroizo (acumular); v

reunir-se com outros

reunir

estar reunido, i.e., reunir-se


Συράκουσαι
(G4946)
Ver ocorrências
Syrákousai (soo-rak'-oo-sahee)

4946 συρακουσαι Surakousai

plural de derivação incerta; n pr loc Siracusa = “audição siríaca”

  1. grande cidade marítima da Sicília, que tem um excelente porto e é cercado por uma muralha de 23 Km

ἀντλέω
(G501)
Ver ocorrências
antléō (ant-leh-o)

501 αντλεω antleo

de antlos (porão de um navio); v

  1. lançar fora água que acumula no fundo de um navio, jogar para fora ou bombear
  2. tirar água

ταράσσω
(G5015)
Ver ocorrências
tarássō (tar-as'-so)

5015 ταρασσω tarasso

de afinidade incerta; v

  1. agitar, sacudir (algo, pelo movimento de suas partes para lá e para cá)
    1. causar uma comoção interna a alguém, tirar sua paz de mente, pertubar sua tranqüilidade
    2. inquietar, tornar impaciente
    3. turbar
    4. preocupar
      1. inquietar o espírito de alguém com medo e temor
    5. tornar-se ansioso ou angustiado
    6. causar perplexidade à mente de alguém ao sugerir escrúpulos ou dúvidas

ταῦτα
(G5023)
Ver ocorrências
taûta (tow'-tah)

5023 ταυτα tauta ou τα αυτα

caso nominativo ou acusativo neutro plural de 3778; pron

  1. estes

ταύταις
(G5025)
Ver ocorrências
taútais (tow'-taheece)

5025 ταυταις tautais e ταυτας tautas

caso dativo e acusativo feminino plural respectivamente de 3778; pron

  1. aqueles, estes

ταύτῃ
(G5026)
Ver ocorrências
taútēi (tow'-tay)

5026 ταυτη taute e ταυτην tauten e ταυτης tautes

caso dativo, acusativo e genitivo respectivamente do feminino singular de 3778; pron

  1. a este, a aquela, o mesmo, ver 3778

τίτλος
(G5102)
Ver ocorrências
títlos (tit'-los)

5102 τιτλος titlos

de origem latina; n m

título

inscrição, que descreve a acusação ou crime pelo qual um criminoso sofreu


τοῦτο
(G5124)
Ver ocorrências
toûto (too'-to)

5124 τουτο touto

caso nominativo ou acusativo neutro singular de 3778; pron

  1. este, aquele

τοῦτον
(G5126)
Ver ocorrências
toûton (too'-ton)

5126 τουτον touton

caso acusativo singular masculino de 3778; pron

  1. este

τούτους
(G5128)
Ver ocorrências
toútous (too'-tooce)

5128 τουτους toutous

caso acusativo masculino de 3778; pron

  1. estes

ὑμᾶς
(G5209)
Ver ocorrências
hymâs (hoo-mas')

5209 υμας humas

caso acusativo de 5210; pron

  1. você

ἁγνός
(G53)
Ver ocorrências
hagnós (hag-nos')

53 αγνος hagnos

do mesmo que 40; TDNT 1:122,19; adj

  1. respeitável, santo
  2. puro
    1. puro de sensualidades, casto, recatado
    2. puro de todas as faltas, imaculado
    3. limpo

Sinônimos ver verbete 5878


φαντασία
(G5325)
Ver ocorrências
phantasía (fan-tas-ee'-ah)

5325 φαντασια phantasia

de um derivado de 5324; n f

  1. exibição, aparência esplendorosa, espetáculo, glória

Φῆλιξ
(G5344)
Ver ocorrências
Phēlix (fay'-lix)

5344 φηλιξ Phelix

de origem latina; n pr m Félix = “feliz”

  1. procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.

φλυαρέω
(G5396)
Ver ocorrências
phlyaréō (floo-ar-eh'-o)

5396 φλυαρεω phluareo

de 5397; v

expressar tolices, conversar à toa, tagarelar

apresentar acusações inúteis, vazias

acusar alguém falsamente com palavras maliciosas


φρήν
(G5424)
Ver ocorrências
phrḗn (frane)

5424 φρεν phren

provavelmente de uma forma arcaica phrao (controlar ou frear, cf 5420); TDNT - 9:220,1277; n f

  1. a região da barriga ou diafragma, as partes do coração
  2. a mente
    1. a faculdade de perceber e julgar

χάριν
(G5484)
Ver ocorrências
chárin (khar'-in)

5484 χαριν charin

caso acusativo de 5485 como preposição; prep

em favor de, para o prazer de

por, pela amor de

por esta razão, por esta causa


χερουβίμ
(G5502)
Ver ocorrências
cheroubím (kher-oo-beem')

5502 Ξερουβιν cheroubim

plural de origem hebraica 3742 כרובים; TDNT - 9:438,1312; n n pl

  1. querubim, duas figuras douradas de criaturas viventes com duas asas; estavam fixas à tampa da arca da aliança no Santo dos santos (tanto no tabernáculo sagrado como no templo de Salomão) de tal modo que suas faces estavam viradas uma em direção à outra e voltadas para a tampa, que cobriam com suas asas abertas. Entre estas figuras pensava-se ter Deus fixado sua morada.

χρηματίζω
(G5537)
Ver ocorrências
chrēmatízō (khray-mat-id'-zo)

5537 χρηματιζω chrematizo

de 5536; TDNT - 9:480,1319; v

  1. negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
    1. aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
    2. responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
      1. de juízes, magistrados, governadores, reis
  2. dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
    1. ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
    2. ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
  3. assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
    1. receber um nome ou título, ser chamado

χρηματισμός
(G5538)
Ver ocorrências
chrēmatismós (khray-mat-is-mos')

5538 χρηματισμος chrematismos

de 5537; TDNT - 9:482,1319; n m

  1. resposta divina, oráculo

ψῆφος
(G5586)
Ver ocorrências
psēphos (psay'-fos)

5586 ψηφος psephos

do mesmo que 5584; TDNT - 9:604,1341; n f

  1. pequena pedra lisa gasta, seixo
    1. na cortes de justiça antigas, o acusado era condenado pelos seixos pretos e absolvido pelos brancos

      voto (por causa do uso de seixos na votação)


()

5803 - Sinônimos

Ver Definição para aitiama 157

Ver Definição para egklema 1462

Ver Definição para katagoreo 2723

157 - acusar, com referência primária à causa da acusação, o crime

1462 - realizar um ataque verbal que alcança seu objetivo

2723 - acusar formalmente perante um tribunal, acusar publicamente


()

5884 - Sinônimos de Repreender; Repreensão, Acusação.

Ver Definição para επιτιμαω 2008

Ver Definição para ελεγχω 1651

Ver Definição para αιτια 156 Ver Definição para ελεγχος 1650

επιτιμαω significa simplesmente repreender, em qualquer sentido. Pode ser justa ou injustamente. Se justa, a repreensão pode ser atendida ou não.

ελεγχω, por outro lado, significa repreender com causa suficiente, e também efetivamente, de tal forma a levar o censurado à confissão ou, pelo menos, à convicção de pecado. Em outras palavras, significa convencer.

Distinção similar existe entre os substantivos αιτια e ελεγχος. αιτια é uma acusação, seja falsa ou verdadeira. ελεγχος é uma acusação, comprovadamente verdadeira, e freqüentemente é assim confessada pelo acusado. Tem tanto um sentido judicial como moral.


()

5887 - Sinônimos de Perfeito, Sem culpa.

Ver Definição para αμωμος 299

Ver Definição para αμεμπτος 273

Ver Definição para ανεγκλητος 410 Ver Definição para ανεπιληπτος 423 αμωμος é perfeito, sem mancha, livre de imperfeições. Refere-se especialmente ao caráter.

αμεμπτος é estritamente inocente, alguém em quem não se encontra falha. Refere-se, é claro, particularmente ao veredito de outros sobre alguém.

ανεγκλητος designa alguém contra quem não há acusação, implicando não em declaração de inocência, mas em que nenhuma acusação foi feita.

ανεπιληπτος significa irrepreensível, designando alguém que não tem nada sobre o qual um adversário pode agarrar-se para fazer uma acusação.


()

5896 - Puro.

Ver Definição para ειλικρινης 1506

Ver Definição para καθαρος 2513 Ver Definição para αμιαντος 283 ειλικρινης denota principalmente aquilo que é puro com sendo sincero, livre de mistura estranha.

καθαρος e aquilo que é puro como sendo limpo, livre de sujeira e de mancha. O sentido de ambas no N.T. é distintamente ético.

αμιαντος é imáculado, descrevendo aquilo que está absolutamente afastado de todo tipo de contaminação.


()

5917 - Mente, entendimento.

Ver definição de νους 3563 Ver definição de διανοια 1271 νους é distintamente a consciência reflexiva, “o orgão do pensamento e conhecimento moral, o orgão intelectual do sentimento moral” (Cremer).

διανοια significou originalmente atividade de pensar, mas emprestou de νους seu sentido comum de faculdade de pensamento. É mais comum que νους, e usado como substituto nos seus significados comuns.


ἀπολύω
(G630)
Ver ocorrências
apolýō (ap-ol-oo'-o)

630 απολυω apoluo

de 575 e 3089; v

  1. libertar
  2. deixar ir, despedir, (não deter por mais tempo)
    1. um requerente ao qual a liberdade de partir é dada por um resposta decisiva
    2. mandar partir, despedir
  3. deixar livre, libertar
    1. um cativo i.e. soltar as cadeias e mandar partir, dar liberdade para partir
    2. absolver alguém acusado de um crime e colocá-lo em liberdade
    3. indulgentemente conceder a um prisioneiro partir
    4. desobrigar um devedor, i.e. cessar de exigir pagamento, perdoar a sua dívida
  4. usado para divórcio, mandar embora de casa, repudiar. A esposa de um grego ou romano podia pedir divórcio de seu esposo.
  5. ir embora, partir

ἀπομάσσομαι
(G631)
Ver ocorrências
apomássomai (ap-om-as'-som-ahee)

631 απομασσομαι apomassomai

voz média de 575 e masso (apertar, amassar, untar); v

  1. limpar esfregando
  2. limpar-se, sacudir-se

ἀποτινάσσω
(G660)
Ver ocorrências
apotinássō (ap-ot-in-as'-so)

660 αποτινασσω apotinasso

de 575 e tinasso (empurrar); v

  1. sacudir

Ἀρχέλαος
(G745)
Ver ocorrências
Archélaos (ar-khel'-ah-os)

745 Αρχελαος Archelaos

de 757 e 2994; n pr m

Arquelau = “príncipe do povo”

  1. Um filho de Herodes, o grande, com Maltace, uma samaritana. Ele e seu irmão Antipas foram educados por um tutor privado em Roma. Depois da morte de seu pai, ele governou como etnarca sobre a Judéia, Samaria e Iduméia, (com exceção das cidades de Gaza, Gadara e Hipo). Quando os judeus e samaritanos o acusaram, em Roma, de tirania, ele foi banido pelo imperador Augusto para Viena dos Alobrogues e morreu lá.

αὐλή
(G833)
Ver ocorrências
aulḗ (ow-lay')

833 αυλη aule

do mesmo que 109; n f

  1. entre os gregos do tempo de Homero, um espaço sem cobertura ao redor da casa, cercado por um muro, no qual estavam os abrigos para os animais. Daí, entre os orientais, aquele espaço aberto, sem telhado, cercado por um muro, em campo aberto, no qual ovelhas eram arrrebanhadas durante a noite, um aprisco
  2. o pátio descoberto da casa. No A.T. refere-se particularmente aos pátios do tabernáculo e do templo em Jerusalém. As moradias das classes mais altas geralmente tinham dois pátios, um exterior, entre a porta e a rua; o outro interior, rodeado pela área construída da própria casa. Este último é mencionado em Mt 26:69.
  3. a própria casa, um palácio

ἀφεδρών
(G856)
Ver ocorrências
aphedrṓn (af-ed-rone')

856 αφεδρων aphedron

de um composto de 575 e a raiz de 1476; n m

  1. um lugar onde as evacuações de resíduo humano são descarregadas
    1. privada, fossa, banheiro

ᾅδης
(G86)
Ver ocorrências
háidēs (hah'-dace)

86 Αδης hades

de 1 (como partícula negativa) e 1492; TDNT 1:146,22; n pr loc

  1. Hades ou Pluto, o deus das regiões mais baixas
  2. Orcus, o mundo inferior, o reino da morte
  3. uso posterior desta palavra: a sepultura, morte, inferno

    No grego bíblico, está associado com Orcus, as regiões infernais, um lugar escuro e sombrio nas profundezas da terra, o receptáculo comum dos espíritos separados do corpo. Geralmente Hades é apenas a residência do perverso, Lc 16:23; Ap 20:13,Ap 20:14; um lugar muito desagradável. TDNT.


ἄφωνος
(G880)
Ver ocorrências
áphōnos (af'-o-nos)

880 αφωνος aphonos

de 1 (como partícula negativa) e 5456; adj

  1. sem voz, mudo
  2. sem a faculdade da fala
    1. de ídolos, imagens

בַּעַל פְּעֹור
(H1187)
Ver ocorrências
Baʻal Pᵉʻôwr (bah'-al peh-ore')

01187 בעל פעור Ba al P ̀ e ̂ owr̀

procedente de 1168 e 6465; n pr m Baal-Peor = “senhor da lacuna”

  1. a divindade adorada em Peor provavelmente com ritos lascivos

בַּעֲנָה
(H1196)
Ver ocorrências
Baʻănâh (bah-an-aw')

01196 בענה Ba anah̀

procedente de um derivado de 6031 com prefixo preposicional; n pr m Baaná = “em aflição”

  1. um benjamita, filho de Rimom, que junto com o seu irmão Recabe assassinou Isbosete. Por causa disso, foram mortos por Davi e seus corpos mutilados foram pendurados sobre o açude em Hebrom
  2. um netofatita, pai de Helebe ou Helede, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  3. o cabeça de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
  4. um líder do povo

בְּצַלְאֵל
(H1212)
Ver ocorrências
Bᵉtsalʼêl (bets-al-ale')

01212 בצלאל B etsal’el̂

provavelmente procedente de 6738 e 410 com um prefixo preposicional; n pr m Bezalel = “à sombra (i.e. proteção) de Deus”

  1. filho de Uri e neto de Hur; um artesão de Judá hábil em todas as obras de metal, madeira e pedra e um dos arquitetos do tabernáculo
  2. um israelita, um dos filhos de Paate-Moabe, na época de Esdras, o qual havia casado com uma esposa estrangeira

בַּרְחֻמִי
(H1273)
Ver ocorrências
Barchumîy (bar-khoo-mee')

01273 ברחמי Barchumiy

por transposição de 978; adj

Barumita = “filho do maculado: no tempo do desprezo”

  1. uma pessoa de Baurim, uma vila aparentemente junto ou próxima à estrada que leva do vale do Jordão a Jerusalém, e próxima à fronteira sul de Benjamim

אֶדֶן
(H134)
Ver ocorrências
ʼeden (eh'-den)

0134 אדן ’eden

procedente do mesmo que 113 (no sentido de força); DITAT - 27a; n m

  1. base, pedestal, encaixe (forte, firme)
    1. pedestais de ouro nos quais pilares de mármore eram colocados
    2. pedestais da terra, fundação da terra
    3. pedestais, bases, ou encaixes nos quais era sustentado o tabernáculo

גָּאַל
(H1351)
Ver ocorrências
gâʼal (gaw-al')

01351 גאל ga’al

uma raiz primitiva; DITAT - 301; v

  1. sujar, poluir, profanar
    1. (Nifal) ser impuro, ser poluído
    2. (Piel) poluir, profanar
    3. (Pual) ser profanado (referindo-se à remoção da função sacerdotal)
    4. (Hifil) poluir, macular
    5. (Hitpael) tornar-se impuro

גִּתִּית
(H1665)
Ver ocorrências
Gittîyth (ghit-teeth')

01665 גתית Gittiyth

procedente de 1663; n f Gitite = “os lagares”

  1. um instrumento musical? procedente de Gate? e usado em três títulos de Salmos - Sl 8:1;

    81.1; 84.1; título de um cântico usado para a Festa das Tabernáculos


אֹהֶל
(H168)
Ver ocorrências
ʼôhel (o'-hel)

0168 אהל ’ohel

procedente de 166; DITAT - 32a; n m

  1. tenda
    1. tenda de nômade, veio a tornar-se símbolo da vida no deserto, transitoriedade
    2. casa, lar, habitação
    3. a tenda sagrada de Javé (o tabernáculo)

דְּבִיר
(H1687)
Ver ocorrências
dᵉbîyr (deb-eer')

01687 דביר d ebiyr̂ ou (forma contrata) דבר d ebir̂

de 1696 (aparentemente no sentido de oráculo); DITAT - 399g; n m

  1. o santo dos santos, a parte mais interna do templo ou tabernáculo
    1. a última câmara, a parte mais interna do templo de Salomão, o lugar mais santo, o santo dos santos
  2. (DITAT) oráculo

אׇהֳלִיאָב
(H171)
Ver ocorrências
ʼOhŏlîyʼâb (o''-hol-e-awb')

0171 אהליאב ’Oholiy’ab

procedente de 168 e 1; n pr m Aoliabe = “tenda do pai”

  1. principal auxiliar de Bezalel na construção do tabernáculo

דׇּפִי
(H1848)
Ver ocorrências
dophîy (dof'-ee)

01848 דפי dophiy

procedente de uma raiz não utilizada (significando empurrar); DITAT - 446a; n m

  1. mácula, defeito

זַבְדִּי
(H2067)
Ver ocorrências
Zabdîy (zab-dee')

02067 זבדי Zabdiy

procedente de 2065, grego 2199 Ζεβεδαιος; n pr m

Zabdi = “dotação”

  1. filho de Zera e neto de Judá; avô de Acã
  2. um dos filhos de Simei, um benjamita
  3. um oficial de Davi que tinha o comando da produção das vinhas para as adegas
  4. filho de Asafe, o menestrel; também chamado de ’Zacur’ e ’Zicri’

זַכּוּר
(H2139)
Ver ocorrências
Zakkûwr (zaw-koor')

02139 זכור Zakkuwr

procedente de 2142; n pr m Zacur = “cuidadoso”

  1. pai de Samua, o espião rubenita
  2. um simeonita da família de Misma
  3. um levita merarita, filho de Jaazias
  4. filho do cantor Asafe
  5. o filho de Inri que auxiliou Neemias na reconstrução do muro
  6. um levita, ou uma família de levitas, que assinou a aliança com Neemias
  7. um levita cujo filho ou descendente Hanã era um dos tesoureiros sobre os bens indicado por Neemias

זִכְרִי
(H2147)
Ver ocorrências
Zikrîy (zik-ree')

02147 זכרי Zikriy

procedente de 2142; n pr m Zicri = “memorável”

  1. o pai de Eliézer, o líder dos rubenitas no reinado de Davi
  2. o pai de Amasias, um descendente de Judá
  3. um filho de Isar e neto de Coate
  4. um descendente de Eliézer, o filho de Moisés
  5. um filho de Asafe, também chamado de ’Zabdi’ e ’Zacur’
  6. um sacerdote da família de Abias nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
  7. um descendente de Benjamim dos filhos de Simei
  8. um descendente de Benjamim dos filhos de Sasaque
  9. um descendente de Benjamim dos filhos de Jeroão
  10. pai de Joel e descendente de Benjamim
  11. o pai de Elisafate, um dos conspiradores com Joiada
  12. um herói efraimita do exército infrator de Peca, o filho de Remalias

זְכַרְיָה
(H2148)
Ver ocorrências
Zᵉkaryâh (zek-ar-yaw')

02148 זכריה Z ekaryaĥ ou זכריהו Z ekaryahuŵ

procedente de 2142 e 3050, grego 2197 Ζαχαριας; n pr m

Zacarias = “Javé se lembra”

  1. décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
  2. rei de Israel, filho de Jeroboão II
  3. filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
  4. um dos filhos de Jeiel
  5. um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
  6. um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
  7. filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
  8. um levita coatita no reinado de Josias
  9. o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
  10. filho de Bebai
  11. um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
  12. pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
  13. antepassado de Ataías ou Utai
  14. um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
  15. um sacerdote filho de Pasur
  16. o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
  17. um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
  18. um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
  19. um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
  20. filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
  21. quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
  22. um manassita, pai de Ido
  23. pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
  24. um dos filhos de Josafá
  25. um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
  26. pai de Abia, mãe de Ezequias
  27. pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
  28. um dos governadores do templo no reinado de Josias
  29. filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura

זָלַל
(H2151)
Ver ocorrências
zâlal (zaw-lal')

02151 זלל zalal

uma raiz primitiva [veja 2107]; DITAT - 553; v

  1. ser inútil, ser vil, ser insignificante, ser sem importância
    1. (Qal)
      1. ser inútil, ser insignificante
      2. não dar importância, desperdiçar, ser generoso com
  2. tremer, estremeçer, sacudir
    1. (Nifal) sacudir, tremer

אוּרִי
(H221)
Ver ocorrências
ʼÛwrîy (oo-ree')

0221 אורי ’Uwriy

procedente de 217; n pr m Uri = “ardente”

  1. um príncipe de Judá, um filho de Hur que foi usado por Deus para preparar o tabernáculo
  2. um oficial (ou o pai de um oficial) de Salomão em Gileade
  3. um porteiro na época de Esdras que tomou uma mulher estrangeira como esposa

חֲבַקּוּק
(H2265)
Ver ocorrências
Chăbaqqûwq (khab-ak-kook')

02265 חבקוק Chabaqquwq

reduplicação de 2263; n pr m Habacuque = “abraço”

  1. um profeta de Israel que escreveu o livro com o mesmo nome; provavelmente viveu no décimo segundo ou décimo terceiro ano de reinado do rei Josias

חָבַר
(H2266)
Ver ocorrências
châbar (khaw-bar')

02266 חבר chabar

uma raiz primitiva; DITAT - 598; v

  1. unir, juntar, vincular, ser unido, ser vinculado, estar em associação, amontoar, ter comunhão com, ser compacto, fazer encantamentos
    1. (Qal)
      1. unir, estar unido
      2. fazer encantamentos, encantar
    2. (Piel)
      1. unir com, tornar-se um aliado de
      2. unir, ajuntar, aliar
    3. (Pual)
      1. estar aliado com, estar unido
      2. estar ligado
    4. (Hifil) ajuntar, acumular (palavras)
    5. (Hitpael) ajuntar-se a, fazer uma aliança, aliar-se

חֹבֶרֶת
(H2279)
Ver ocorrências
chôbereth (kho-beh'-reth)

02279 חברת chobereth

particípio ativo de 2266; DITAT - 598e; n f

  1. junção, algo montado
  2. peças de cortina do tabernáculo

חוּר
(H2354)
Ver ocorrências
Chûwr (khoor)

02354 חור Chuwr

o mesmo que 2353 ou 2352; n pr m

Hur = “buraco”

  1. um auxiliar importante de Moisés e Arão
  2. avô de Bezalel, o artífice principal do tabernáculo; possivelmente o mesmo que 1) acima
  3. o quarto dos cinco reis de Midiã que foram mortos junto com Balaão após Peor
  4. pai de Refaías na época de Neemias
  5. pai de Ben-Hur que foi oficial intendente de Salomão no Monte Efraim

חָזֹון
(H2377)
Ver ocorrências
châzôwn (khaw-zone')

02377 חזון chazown

procedente de 2372; DITAT - 633a; n m

  1. visão
    1. visão (em estado de êxtase)
    2. visão (à noite)
    3. visão, oráculo, profecia (comunicação divina)
    4. visão (como título de um livro profético)

חָזוּת
(H2380)
Ver ocorrências
châzûwth (khaw-zooth')

02380 חזות chazuwth

procedente de 2372; DITAT - 633d; n f

  1. visão, notável
    1. visão, oráculo de um profeta
      1. acordo
    2. notável em aparência

חִזָּיֹון
(H2384)
Ver ocorrências
chizzâyôwn (khiz-zaw-yone')

02384 חזיון chizzayown ou (plural) חזינות

procedente de 2372; DITAT - 633e; n m

  1. visão
    1. visão (no estado de êxtase)
      1. vale da visão (talvez fig. de Jerusalém ou Hinon)
    2. visão (à noite)
    3. visão, oráculo, profecia (na comunicação divina)

אֲבִי גִבְעֹון
(H25)
Ver ocorrências
ʼĂbîy Gibʻôwn (ab-ee' ghib-one')

025 אבי גבעון ’Abiy Gib owǹ

procedente de 1 e 1391; n pr m Abi Gibeão = “pai de Gibeão”

  1. Lugar alto, localização do tabernáculo do Senhor no lugar alto

חָנָן
(H2605)
Ver ocorrências
Chânân (khaw-nawn')

02605 חנן Chanan

procedente de 2603; n pr m

Hanã = “ele é misericordioso”

  1. um dos principais povos da tribo de Benjamim
  2. último dos 6 filhos de Azel, um descendente de Saul
  3. filho de Maaca, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  4. pai de alguns filhos que retornaram do exílio com Zorobabel
  5. um dos levitas que ajudou a Esdras na sua exposição pública da lei
  6. um dos líderes do povo que também selou a aliança com Neemias
  7. outro dos principais leigos que também selou a aliança com Neemias
  8. filho de Zacur, neto de Matanias, a quem Neemias indicou como um dos dos encarregados das provisões recolhidas como dízimos. O mesmo que o 5?
  9. filho de Jigdalias

חֲנַנְיָה
(H2608)
Ver ocorrências
Chănanyâh (khan-an-yaw')

02608 חנניה Chananyah ou חנניהו Chananyahuw

procedente de 2603 e 3050, grego 367 Ανανιας e 452 Αννας; n pr m

Hananias = “Deus tem favorecido”

  1. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
  2. um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
  3. um general no exército do rei Uzias
  4. pai de Zedequias na época de Joiaquim
  5. filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
  6. avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
  7. um líder de uma família de Benjamim
  8. filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
  9. um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
  10. um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
  11. cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
  12. governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
  13. dois israelitas pós-exílicos

חָסוּת
(H2622)
Ver ocorrências
châçûwth (khaw-sooth')

02622 חסות chacuwth

procedente de 2620; DITAT - 700a; n f

  1. refúgio, abrigo

חָסַן
(H2630)
Ver ocorrências
châçan (khaw-san')

02630 חסן chacan

uma raiz primitiva; DITAT - 703; v

  1. (Nifal) ser entesourado, ser acumulado, ser depositado, ser guardado

חֲקוּפָא
(H2709)
Ver ocorrências
Chăqûwphâʼ (khah-oo-faw')

02709 חקופא Chaquwpha’

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando curvar; n pr m Hacufa = “curvado”

  1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

חֶרֶא
(H2716)
Ver ocorrências
chereʼ (kheh'-reh)

02716 חרא chere’ ou (plural) חראים

procedente de uma raiz não utilizada (e vulgar) provavelmente significando evacuar as entranhas; DITAT - 730a; n m

  1. estrume, excremento

חֶרֶשׁ
(H2792)
Ver ocorrências
Cheresh (kheh'-resh)

02792 חרש Cheresh

o mesmo que 2791; n pr m Heres = “mudo”

  1. um levita vinculado ao tabernáculo

חָשַׁב
(H2803)
Ver ocorrências
châshab (khaw-shab')

02803 חשב chashab

uma raiz primitiva; DITAT - 767; v

  1. pensar, planejar, estimar, calcular, inventar, fazer juízo, imaginar, contar
    1. (Qal)
      1. pensar, considerar
      2. planejar, imaginar, significar
      3. acusar, imputar, considerar
      4. estimar, valorizar, considerar
      5. inventar
    2. (Nifal)
      1. ser considerado, ser pensado, ser estimado
      2. ser computado, ser reconhecido
      3. ser imputado
    3. (Piel)
      1. refletir, considerar, estar consciente de
      2. pensar em fazer, imaginar, planejar
      3. contar, considerar
    4. (Hitpael) ser considerado

חָשֻׁק
(H2838)
Ver ocorrências
châshuq (khaw-shook')

02838 חשק chashuq ou חשׂוק chashuwq

particípio pass. de 2836; DITAT - 773b; n m

  1. cordões, cintas
    1. aneis circundando uma coluna do tabernáculo ou hastes de prata entre as colunas

חַשְׁרָה
(H2841)
Ver ocorrências
chashrâh (khash-raw')

02841 חשרה chashrah

procedente do mesmo que 2840; DITAT - 774a; n f

  1. ajuntamento, massa, um acúmulo de água

טַבּוּר
(H2872)
Ver ocorrências
ṭabbûwr (tab-boor')

02872 טבור tabbuwr

procedente de uma raiz não utilizada significando amontoar; de fato, acumulado; DITAT - 790a; n m

  1. centro, meio, umbigo, parte mais elevada

אֲחִיסָמָךְ
(H294)
Ver ocorrências
ʼĂchîyçâmâk (akh-ee-saw-mawk')

0294 אחיסמך ’Achiycamak

procedente de 251 e 5564; n pr m

Aisamaque = “meu irmão é apoio (tem sustentado)”

  1. um danita, pai de Aoliabe, um trabalhador no tabernáculo

יָד
(H3027)
Ver ocorrências
yâd (yawd)

03027 יד yad

uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f

  1. mão
    1. mão (referindo-se ao homem)
    2. força, poder (fig.)
    3. lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
    4. (vários sentidos especiais e técnicos)
      1. sinal, monumento
      2. parte, fração, porção
      3. tempo, repetição
      4. eixo
      5. escora, apoio (para bacia)
      6. encaixes (no tabernáculo)
      7. um pênis, uma mão (significado incerto)
      8. pulsos

יְהֹוחָנָן
(H3076)
Ver ocorrências
Yᵉhôwchânân (yeh-ho-khaw-nawn')

03076 יהוחנן Y ehowchanan̂

procedente de 3068 e 2603; n pr m

Joanã = “Javé agraciou”

  1. um sacerdote durante o sumo sacerdócio de Joiaquim que retornou com Zorobabel
  2. um sumo sacerdote na época de Esdras
  3. um sacerdote levita que tomou parte na dedicação do muro na época de Neemias
  4. filho de Tobias
  5. um levita coreíta e um dos porteiros do tabernáculo na época de Davi
  6. um capitão de Judá sob o rei Josafá
  7. um efraimita
  8. um israelita com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  9. um capitão judeu depois da queda de Jerusalém
  10. o filho mais velho do rei Josias
  11. um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
  12. pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
  13. um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  14. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  15. um exilado que retornou

יַלְקוּט
(H3219)
Ver ocorrências
yalqûwṭ (yal-koot')

03219 ילקוט yalquwt

procedente de 3950; DITAT - 1125b; n m

  1. carteira, bolsa, saco, receptáculo

יָסוּר
(H3249)
Ver ocorrências
yâçûwr (yaw-soor')

03249 יסור yacuwr

procedente de 5493; DITAT - 1480; adj

  1. os que se apartam, revoltosos

יְעִיאֵל
(H3273)
Ver ocorrências
Yᵉʻîyʼêl (yeh-ee-ale')

03273 יעיאל Y e ̂ iy’el̀

procedente de 3261 e 410; n pr m Jeiel = “Deus varre embora”

  1. um dos filhos de Adonicão que retornou do exílio com Esdras
  2. um rubenita importante da casa de Joel
  3. um levita merarita e um porteiro do tabernáculo que também tocava a harpa e o saltério na adoração diante da arca
  4. um dos líderes dos levitas na época do rei Josias
  5. um dos filhos de Nebo que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  6. um homem de Gibeão e um antepassado do rei Saul
  7. um dos filhos de Hotão, o aroerita, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
  8. o escrivão do rei Uzias que mantinha a lista dos guerreiros predatórios irregulares do rei
  9. um levita gersonita dos filhos de Elisafã
  10. um levita gersonita dos filhos de Asafe e antepassado de Jaaziel na época do rei Josafá

יַת
(H3487)
Ver ocorrências
yath (yath)

03487 ית yath (aramaico)

correspondente a 853; DITAT - 2779; indicador de objeto direto

  1. (indicador do objeto direto ou acusativo; não é traduzido)

אַיִל
(H352)
Ver ocorrências
ʼayil (ah'-yil)

0352 איל ’ayil

procedente do mesmo que 193; DITAT - 45d,e,f,g; n m

  1. carneiro
    1. carneiro (como alimento)
    2. carneiro (como sacrifício)
    3. carneiro (pele tingida de vermelho, para o tabernáculo)
  2. pilares, verga, umbrais, pilastra
  3. homem forte, líder, chefe
  4. árvore grande, terebinto

כְּלִי
(H3627)
Ver ocorrências
kᵉlîy (kel-ee')

03627 כלי k eliŷ

procedente de 3615; DITAT - 982g; n m

  1. artigo, vaso, implemento, utensílio
    1. artigo, objeto (em geral)
    2. utensílio, implemento, aparato, vaso
      1. implemento (de caça ou guerra)
      2. implemento (de música)
      3. implemento, ferramenta (de trabalho)
      4. equipamento, canga (de bois)
      5. utensílios, móveis
    3. vaso, receptáculo (geral)
    4. navios (barcos) de junco

כָּסוּי
(H3681)
Ver ocorrências
kâçûwy (kaw-soo'-ee)

03681 כסוי kacuwy

particípio passivo de 3680; DITAT - 1008a; n m

  1. coberta, cobertura externa

אֵיפָה
(H374)
Ver ocorrências
ʼêyphâh (ay-faw')

0374 איפה ’eyphah ou (reduzido) אפה ’ephah

de derivação egípcia; DITAT - 82; n f

  1. efa
    1. uma medida de quantidade para secos igual a 3 seás ou 10 ômeres; o mesmo que a medida para líqüidos denominada bato; (aproximadamente 9 galões britânicos 40l), escritos rabínicos indicam a metade desta quantia)
    2. o receptáculo para medir ou guardar esta quantia

כָּתַם
(H3799)
Ver ocorrências
kâtham (kaw-tham')

03799 כתם katham

uma raiz primitiva; DITAT - 1055; v

  1. (Nifal) ser maculado, ser corrompido, ser profundamente maculado

לַקּוּם
(H3946)
Ver ocorrências
Laqqûwm (lak-koom')

03946 לקום Laqquwm

procedente de uma raiz não utilizada cujo significado presume-se que seja parar com uma barricada; n pr loc Lacum = “fortificação”

  1. uma cidade na fronteira do norte de Naftali

לָשַׁן
(H3960)
Ver ocorrências
lâshan (law-shan')

03960 לשן lashan

uma raiz primitiva; DITAT - 1131; v

  1. usar a língua, caluniar
    1. (Poel) caluniar
    2. (Piel) caluniar
    3. (Hifil) acusar

מאוּם
(H3971)
Ver ocorrências
mʼûwm (moom)

03971 מאום m’uwm geralmente מום muwm

forma de particípio passivo procedente de uma raiz não utilizada; DITAT - 1137a; n m

  1. mácula, mancha, defeito
    1. referindo-se a um defeito físico
    2. referindo-se à mácula moral

מִבְטָא
(H4008)
Ver ocorrências
mibṭâʼ (mib-taw')

04008 מבטא mibta ̀

procedente de 981; DITAT - 232a; n m

  1. oráculo imprudente, voto apressado

מְגַמָּה
(H4041)
Ver ocorrências
mᵉgammâh (meg-am-maw')

04041 מגמה m egammaĥ

procedente da mesma raiz que 1571; DITAT - 361b; n f

  1. sentido incerto; talvez hordas, acumulação, reunião, impaciência (dos babilônios)

מְדוּרָה
(H4071)
Ver ocorrências
mᵉdûwrâh (med-oo-raw')

04071 מדורה m ̂eduwrah ou מדרה m eduraĥ

procedente de 1752 no sentido de acúmulo; DITAT - 418c; n f

  1. pilha (de combustível), pira, pilha (de madeira)

אֲבִינָדָב
(H41)
Ver ocorrências
ʼĂbîynâdâb (ab-ee-naw-dawb')

041 אבינדב ’Abiynadab

procedente de 1 e 5068; n pr m

Abinadabe = “meu pai é nobre” ou “meu pai está disposto”

  1. homem de Gibeá que abrigou a arca do tabernáculo
  2. segundo filho de Jessé, irmão mais velho de Davi
  3. filho de Saul, morto pelos filisteus junto com seu pai

מֹוט
(H4132)
Ver ocorrências
môwṭ (mote)

04132 מוט mowt

procedente de 4131; DITAT - 1158a; n m

  1. uma sacudida, um balanço, vara, travessão de canga
    1. uma sacudida, um cambalear
    2. pau, varal (para carregar)
    3. travessão de canga

מֹורָא
(H4172)
Ver ocorrências
môwrâʼ (mo-raw')

04172 מורא mowra’ ou מרא mora’ ou מורה morah (Sl 9:20)

procedente de 3372; DITAT - 907c,907d; n m

  1. medo, reverência, terror
    1. medo, terror
    2. reverência
    3. objeto de reverência
    4. espetáculo ou ato que inspira temor

מִכְסֶה
(H4372)
Ver ocorrências
mikçeh (mik-seh')

04372 מכסה mikceh

procedente de 3680; DITAT - 1008c; n m

  1. uma cobertura
    1. cobertura (da arca)
    2. cobertura (de peles do tabernáculo)

אַלֹּון בָּכוּת
(H439)
Ver ocorrências
ʼAllôwn Bâkûwth (al-lone' baw-kooth')

0439 אלון תחת ’Allown Bakuwth

procedente de 437 e uma variação de 1068; n pr loc Alom-Bacute = “carvalho de pranto”

  1. lugar do túmulo de Débora (ama de Rebeca) próximo a Betel

מֶלְקָח
(H4457)
Ver ocorrências
melqâch (mel-kawkh')

04457 מלקח melqach ou מלקח malqach ou (plural) מלקחים

procedente de 3947; DITAT - 1124d; n m

  1. espevitadeira, tenaz
    1. tenazes (para uso no altar)
    2. espevitadeiras (para os candeeiros no templo ou tabernáculo)

מָנֹוד
(H4493)
Ver ocorrências
mânôwd (maw-node')

04493 מנוד manowd

procedente de 5110 um balanço ou movimento (da cabeça em zombaria); DITAT - 1319c; n m

  1. meneio, sacudidela

מָסָךְ
(H4539)
Ver ocorrências
mâçâk (maw-sawk')

04539 מסך macak

procedente de 5526; DITAT - 1492a; n m

  1. coberta, trapo, cortina
    1. coberta
    2. cortina (do tabernáculo)

מַעְצֹור
(H4622)
Ver ocorrências
maʻtsôwr (mah-tsore')

04622 מעצור ma tsowr̀

procedente de 6113; DITAT - 1675d; n m

  1. impedimento, obstáculo

מִפְתָּח
(H4669)
Ver ocorrências
miphtâch (mif-tawkh')

04669 חמפת miphtach

procedente de 6605; DITAT - 1854e; n m

  1. abertura, oráculo

מִקְדָּשׁ
(H4720)
Ver ocorrências
miqdâsh (mik-dawsh')

04720 מקדש miqdash ou מקדשׂ miqq edasĥ (Ex 15:17)

procedente de 6942; DITAT - 1990f; n m

  1. lugar sagrado, santuário, lugar santo
    1. santuário
      1. referindo-se ao templo
      2. referindo-se ao tabernáculo
      3. referindo-se ao templo de Ezequiel
      4. referindo-se a Javé

מַשָּׂא
(H4853)
Ver ocorrências
massâʼ (mas-saw')

04853 משא massa’

procedente de 5375; DITAT - 1421d,1421e; n m Massá = “fardo” n pr m

  1. carga, porte, tributo, fardo, carregamento
    1. carga, fardo
    2. elevação, levantamento, motivo pelo qual a alma se eleva
    3. porte, carregamento
    4. tributo, aquilo que é carregado ou trazido ou levado
  2. declaração, oráculo, peso
  3. (BDB) um filho de Ismael

מַשְׂאֵת
(H4864)
Ver ocorrências
masʼêth (mas-ayth')

04864 משאת mas’eth

procedente de 5375; DITAT - 1421h; n f

  1. subida, oráculo, fardo, porção, levantamento
    1. aquele que eleva, levantamento, elevação, sinal, ato de levantar
    2. declaração, oráculo
    3. fardo
    4. porção, presente, doação, contribuição, oferta, tributo

מִשְׁכָּן
(H4908)
Ver ocorrências
mishkân (mish-kawn')

04908 משכן mishkan

procedente de 7931; DITAT - 2387c; n m

  1. lugar de habitação, tabernáculo
    1. lugar de habitação
    2. moradia

מַתַּנְיָה
(H4983)
Ver ocorrências
Mattanyâh (mat-tan-yaw')

04983 מתניה Mattanyah ou יהומת נ Mattanyahuw

procedente de 4976 e 3050; n pr m Matanias = “presente de Javé”

  1. o nome original do último rei de Judá antes do cativeiro; também conhecido como ‘Zedequias’
  2. um levita, filho de Hemã, cujo ofício era o de tocar trombetas no serviço do templo conforme foi designado por Davi
  3. um levita da família de Asafe
  4. um levita da família de Asafe que auxiliou na purificação do templo no reinado de Ezequias
  5. um levita da família de Asafe que participou na dedicação do muro de Jerusalém; regente do coral do templo
  6. um levita, descendente de Asafe, e antepassado de Jaaziel na época de Josafá
  7. outro levita na época de Neemias
  8. um levita, pai de Zacur, e antepassado de Hanã, o assistente do tesoureiro que estava encarregado das ofertas na época de Neemias
  9. um homem dos filhos de Elão que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
  10. um homem dos filhos de Zatu que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
  11. um homem descendente de Paate-Moabe que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
  12. um homem dente os filhos de Bani que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras

נְאֻם
(H5002)
Ver ocorrências
nᵉʼum (neh-oom')

05002 נאם n e’um̂

procedente de 5001; DITAT - 1272a; n m

  1. (Qal) oráculo, declaração (de profeta)
    1. oráculo, declaração (de profeta em estado de êxtase)
    2. oráculo, declaração (nas outras ocorrências sempre precedendo um nome divino)

נוּעַ
(H5128)
Ver ocorrências
nûwaʻ (noo'-ah)

05128 נוע nuwa ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1328; v

  1. estremecer, cambalear, agitar, vacilar, estontear, vaguear, mover, peneirar, fazer movimento, tremular, hesitar, tremer
    1. (Qal)
      1. tremular, estremecer, vibrar, balançar, estontear, tremer, ser instável
      2. cambalear, andar cambaleante
        1. andarilho (particípio)
    2. (Nifal) ser agitado para os lados ou ao redor
    3. (Hifil)
      1. sacudir
      2. balançar, levar a cambalear
      3. agitar, perturbar
      4. levar a vaguear

נוּף
(H5130)
Ver ocorrências
nûwph (noof)

05130 נוף nuwph

uma raiz primitiva; DITAT - 1329,1330; v

  1. mover para um e outro lado, balançar, borrifar
    1. (Qal) salpicar, borrifar
    2. (Polel) acenar, brandir (em ameaça)
    3. (Hifil) balançar, sacudir, manejar
      1. manejar
      2. acenar ou apertar (a mão)
        1. acenar (com a mão)
        2. sacudir ou brandir contra
        3. balançar para frente e para trás
      3. mover (uma oferta), oferecer
      4. derramar longe
    4. (Hofal) ser balançado

נֶכֶס
(H5233)
Ver ocorrências
nekeç (neh'-kes)

05233 נכס nekec ou (plural) נכסים

procedente de uma raiz não utilizada significando acumular; DITAT - 1367; n m

  1. riquezas, tesouros

נָעַר
(H5287)
Ver ocorrências
nâʻar (naw-ar')

05287 נער na ar̀

uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 5286, com a idéia do roçar da juba, que geralmente acompanha o rugido do leão]; DITAT - 1388; v

  1. sacudir, sacudir para fora
    1. (Qal) sacudir para fora, mostrar que está vazio
    2. (Nifal)
      1. ser sacudido
      2. sacudir-se
    3. (Piel) sacudir para fora
    4. (Hitpael) sacudir-se

סִכּוּת
(H5522)
Ver ocorrências
çikkûwth (sik-kooth')

05522 סכות cikkuwth

procedente de 5519; DITAT - 1491; n pr f Sicute = “tenda”

  1. uma divindade babilônica
  2. (DITAT) Tabernáculo

אֲמַצְיָה
(H558)
Ver ocorrências
ʼĂmatsyâh (am-ats-yaw')

0558 אמציה ’Amatsyah ou אמציהו ’Amatsyahuw

procedente de 553 e 3050; n pr m Amazias = “Javé é poderoso”

  1. um rei de Judá, filho de Joás, pai de Azarias
  2. um sacerdote de Betel durante o reinado de Jeroboão II
  3. pai de Josa, da tribo de Simeão
  4. um cantor levita do tabernáculo nos dias de Davi

סָפַר
(H5608)
Ver ocorrências
çâphar (saw-far')

05608 ספר caphar

uma raiz primitiva; DITAT - 1540,1540c v

  1. contar, recontar, relatar
    1. (Qal)
      1. contar (coisas)
      2. numerar, anotar, reconhecer
    2. (Nifal) ser contado, ser numerado
    3. (Piel) recontar, narrar, declarar
      1. recontar (algo), narrar
      2. falar
      3. contar exatamente ou acuradamente
    4. (Pual) ser recontado, ser narrado, ser relatado n m
  2. contador, oficial-inspetor, secretário, escriba
    1. contador, oficial-inspetor, secretário
    2. homem sábio, escriba

סֵפֶר
(H5612)
Ver ocorrências
çêpher (say'-fer)

05612 ספר cepher ou (fem.) ספרה ciphrah (Sl 56:8)

procedente de 5608; DITAT - 1540a,1540b n f

  1. livro n m
  2. carta, documento, escrito, livro
    1. carta
      1. carta (de instrução), ordem escrita, comissão, requerimento, decreto escrito
    2. documento legal, certificado de divórcio, contrato de compra, acusação escrita, sinal
    3. livro, rolo
      1. livro de profecias
      2. registro genealógico
      3. livro da lei
      4. livro (de poemas)
      5. livro (dos reis)
      6. livros do cânon, escritura
      7. livro de registro (de Deus)
    4. aprendizado pelos livros, escrita
      1. ser apto a ler (depois do verbo ’conhecer’)

עוּד
(H5749)
Ver ocorrências
ʻûwd (ood)

05749 עוד ̀uwd

uma raiz primitiva; DITAT - 1576,1576d; v

  1. voltar, repetir, ir de uma parte para outra, fazer novamente
    1. (Piel) circundar, ir ao redor
    2. (Pilel) restaurar, libertar
    3. (Hitpalel) ser restaurado
  2. testemunhar
    1. (Qal) testemunhar, dizer sempre de novo
    2. (Hifil)
      1. testificar, dar testemunho
      2. levar a testemunhar, tomar ou chamar como testemunha, invocar
      3. protestar, afirmar solenemente, avisar, exortar ou mandar solenemente, admoestar, acusar
    3. (Hofal) protestar, dar advertência

עַיִן
(H5869)
Ver ocorrências
ʻayin (ah'-yin)

05869 עין ̀ayin

provavelmente uma palavra primitiva, grego 137 Αινων; DITAT - 1612a,1613; n f/m

  1. olho
    1. olho
      1. referindo-se ao olho físico
      2. órgão que mostra qualidades mentais
      3. referindo-se às faculdades mentais e espirituais (fig.)
  2. fonte, manancial

עֵין רֹגֵל
(H5883)
Ver ocorrências
ʻÊyn Rôgêl (ane ro-gale')

05883 עין רגל Èyn Rogel

procedente de 5869 e o part. at. de 7270; n pr loc En-Rogel = “fonte do lavandeiro”

  1. um lugar perto de Jerusalém na fronteira entre Judá e Benjamim e onde se encontra a fonte permanente do açude de Siloé

אָסוּךְ
(H610)
Ver ocorrências
ʼâçûwk (aw-sook')

0610 אסוך ’acuwk

procedente de 5480; DITAT - 1474a; n m

  1. frasco, pequena botija para azeite

עַקּוּב
(H6126)
Ver ocorrências
ʻAqqûwb (ak-koob')

06126 עקוב Àqquwb

procedente de 6117; n. pr. m. Acube = “traiçoeiro”

  1. filho de Elioenai e descendente de Davi por meio de Zorobabel
  2. um líder de uma família que returnou do exílio
  3. líder de uma família dos escravos do templo que retornou do exílio
  4. um porteiro levita
  5. um levita que ajudou Esdras a expor a lei ao povo
  6. um porteiro levita após o retorno do exílio

אָסֻף
(H624)
Ver ocorrências
ʼâçuph (aw-soof')

0624 אסף ’acuph

particípio passivo de 622; DITAT - 140c; n m

  1. o que é ajuntado, guardado, estocado, depósitos
  2. (CLBL) limiar (metonímia)

אֲסֻפָּה
(H627)
Ver ocorrências
ʼăçuppâh (as-up-paw')

0627 אספה ’acuppah

procedente de 624; DITAT - 140e; n f

  1. coleção

צַו
(H6673)
Ver ocorrências
tsav (tsav)

06673 צו tsav ou צו tsav

procedente de 6680; DITAT - 1887c; n. m.

  1. ordem, mandamento, oráculo (sentido duvidoso)
    1. usado em zombaria para arremedar as palavras de Isaías, não sendo, pois, um mandamento divino verdadeiro

צִנְצֶנֶת
(H6803)
Ver ocorrências
tsintseneth (tsin-tseh'-neth)

06803 צנצנת tsintseneth

procedente da mesma raiz que 6791; DITAT - 1938b; n. f.

  1. jarro, pote, receptáculo

צֹפִים
(H6839)
Ver ocorrências
Tsôphîym (tso-feem')

06839 צפים Tsophiym

pl. do part. ativo de 6822; n. pr. loc. Zofim = “vigias”

  1. um lugar no ou próximo ao topo de Pisga, o sítio dos oráculos de Balaão

אָצַר
(H686)
Ver ocorrências
ʼâtsar (aw-tsar')

0686 אצר ’atsar

uma raiz primitiva; DITAT - 154; v

  1. guardar, poupar, acumular
    1. (Qal) guardar, acumular um tesouro
    2. (Nifal) entesourado

קָלַל
(H7043)
Ver ocorrências
qâlal (kaw-lal')

07043 קלל qalal

uma raiz primitiva; DITAT - 2028; v.

  1. ser desprezível, ser ligeiro, ser insignificante, ser de pouca monta, ser frívolo
    1. (Qal)
      1. ser escasso, ser reduzido (referindo-se à água)
      2. ser ligeiro
      3. ser insignificante, ser de pouca monta
    2. (Nifal)
      1. ser ágil, mostrar-se ágil
      2. parecer inignificante, ser muito insignificante
      3. ser muito pouco estimado
    3. (Piel)
      1. tornar desprezível
      2. amaldiçoar
    4. (Pual) ser amaldiçoado
    5. (Hifil)
      1. tornar leve, aliviar
      2. tratar com desdém, provocar desprezo ou desonra
    6. (Pilpel)
      1. tremer
      2. afiar
    7. (Hitpalpel) sacudir-se, ser movido para lá e para cá

קֶסֶם
(H7081)
Ver ocorrências
qeçem (keh'-sem)

07081 קסם qecem

procedente de 7080, grego 2973 Κωσαμ; DITAT - 2044a; n. m.

  1. adinhação, feitiçaria
    1. referindo-se às nações, Balaão
    2. referindo-se aos falsos profetas
    3. em um bom sentido (os lábios do rei como oráculos)

קֶרֶב
(H7130)
Ver ocorrências
qereb (keh'-reb)

07130 קרב qereb

procedente de 7126; DITAT - 2066a; n. m.

  1. meio, entre, entranha, centro
    1. parte interna
      1. sentido físico
      2. como sede do pensamento e da emoção
      3. como faculdade do pensamento e da emoção
    2. no meio, entre, dentre (um grupo de pessoas)
    3. entranhas (de animais sacrificados)

קְרַץ
(H7170)
Ver ocorrências
qᵉrats (ker-ats')

07170 קרץ q eratŝ (aramaico)

correspondente a 7171 no sentido de um pedaço ("comer os pedaços de” alguém, isto é, destruí-lo [fig.] mediante difamação); DITAT - 2981; n. m.

  1. pedaço
    1. denunciar, caluniar, difamar, acusar maliciosamente (expressão idiomática)

רֳאִי
(H7210)
Ver ocorrências
rŏʼîy (ro-ee')

07210 ראי ro’iy

procedente de 7200; DITAT - 2095f; n. m.

  1. aspecto, aparência, visão, vista
    1. visão
    2. aparência
    3. vista, espetáculo

רֹאשׁ
(H7218)
Ver ocorrências
rôʼsh (roshe)

07218 ראש ro’sh

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.

  1. cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
    1. cabeça (de homem, de animais)
    2. topo, cume (referindo-se à montanha)
    3. altura (referindo-se às estrelas)
    4. líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
    5. cabeça, fronte, vanguarda, começo
    6. o principal, selecionado, o melhor
    7. cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
    8. soma

רִיק
(H7385)
Ver ocorrências
rîyq (reek)

07385 ריק riyq

procedente de 7324; DITAT - 2161b; n. m.

  1. vacuidade, vaidade, vazio, à toa, vão

רָכַשׁ
(H7408)
Ver ocorrências
râkash (raw-kash')

07408 רכש rakash

uma raiz primitiva; DITAT - 2167; v.

  1. (Qal) reunir ou acumular bens

רֶשֶׁת
(H7568)
Ver ocorrências
resheth (reh'-sheth)

07568 רשת resheth

procedente de 3423; DITAT - 920c; n. f.

  1. rede
    1. rede
      1. para capturar
      2. referindo-se ao julgamento (fig.)
      3. referindo-se aos líderes que levam o povo a pecar
      4. como uma armadilha para o homem
    2. grade (de bronze - para o altar do tabernáculo)

שָׁאַל
(H7592)
Ver ocorrências
shâʼal (shaw-al')

07592 שאל sha’al ou שׂאל sha’el

uma raiz primitiva; DITAT - 2303; v.

  1. perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
    1. (Qal)
      1. perguntar, pedir
      2. pedir (um favor), emprestar
      3. indagar, inquirir de
      4. inquirir, consultar (referindo-se à divindade, oráculo)
      5. buscar
    2. (Nifal) perguntar-se, pedir licença para ausentar-se
    3. (Piel)
      1. indagar, indagar cuidadosamente
      2. pedir esmolas, praticar a mendicância
    4. (Hifil)
      1. ser dado mediante solicitação
      2. conceder, transferir para, permitir que alguém peça (com êxito), conceder ou emprestar

        (mediante pedido), conceder ou transferir para


שַׁבָּתֹון
(H7677)
Ver ocorrências
shabbâthôwn (shab-baw-thone')

07677 שבתון shabbathown

procedente de 7676; DITAT - 2323d; n. m.

  1. observância do sábado, sabatismo
    1. referindo-se ao sábado semanal
    2. dia de expiação
    3. ano sabático
    4. referindo-se à Festa das Trombetas
    5. referindo-se ao 1o. e último dia da Festa dos Tabernáculos

שָׁוְא
(H7723)
Ver ocorrências
shâvᵉʼ (shawv)

07723 שוא shav’ ou שׂו shav

procedente da mesma raiz que 7722 no sentido de desolar; DITAT - 2338a; n. m.

  1. vacuidade, vaidade, falsidade
    1. vacuidade, nulidade, vaidade
    2. vazio de fala, mentira
    3. inutilidade (diz-se de conduta)

שִׂטְנָה
(H7855)
Ver ocorrências
siṭnâh (sit-naw')

07855 שטנה sitnah

procedente de 7853; DITAT - 2252b; n. f.

  1. acusação, inimizade

שִׁילֹה
(H7887)
Ver ocorrências
Shîylôh (shee-lo')

07887 שילה Shiyloh ou שׂלה Shiloh ou שׂילו Shiylow ou שׂלו Shilow

procedente da mesma raiz que 7886; DITAT - 2376; n. pr. l. Siló = “lugar de descanso”

  1. uma cidade em Efraim e residência temporária da arca da Aliança e do Tabernáculo, o lugar onde Samuel cresceu

שַׁמּוּעַ
(H8051)
Ver ocorrências
Shammûwaʻ (sham-moo'-ah)

08051 שמוא Shammuwa ̀

procedente de 8074; n pr m Samua = “renomado”

  1. filho de Zacur e espia da tribo de Rúben
  2. filho de Davi com sua esposa Bate-Seba
    1. também Siméia
  3. um levita, filho de Galal e pai de Abda que viveu em Jerusalém após o retorno do exílio na época de Neemias
    1. também Semaías
  4. um sacerdote, líder da família de Bilga na época de Joiaquim, após o retorno do exílio

שָׁמַע
(H8085)
Ver ocorrências
shâmaʻ (shaw-mah')

08085 שמע shama ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.

  1. ouvir, escutar, obedecer
    1. (Qal)
      1. ouvir (perceber pelo ouvido)
      2. ouvir a respeito de
      3. ouvir (ter a faculdade da audição)
      4. ouvir com atenção ou interesse, escutar a
      5. compreender (uma língua)
      6. ouvir (referindo-se a casos judiciais)
      7. ouvir, dar atenção
        1. consentir, concordar
        2. atender solicitação
      8. escutar a, conceder a
      9. obedecer, ser obediente
    2. (Nifal)
      1. ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
      2. ter ouvido a respeito de
      3. ser considerado, ser obedecido
    3. (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
    4. (Hifil)
      1. fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
      2. soar alto (termo musical)
      3. fazer proclamação, convocar
      4. levar a ser ouvido n. m.
  2. som

שִׁמְעִי
(H8096)
Ver ocorrências
Shimʻîy (shim-ee')

08096 שמעי Shim iỳ

procedente de 8088, grego 4584 σεμει; n. pr. m.

Simei = “renomado”

  1. um benjamita, filho de Gera da casa de Saul na época deDavi
  2. um benjamita, filho de Elá e intendente do rei Salomão no território da tribo de Benjamim
  3. o ramatita encarregado das vinhas de Davi
  4. filho de Gérson e neto de Levi
  5. um levita, filho de Jedutum e líder do 10o. turno de cantores na na época de Davi
  6. um levita dos filhos de Heman que tomou parte na purificação do templo na época do rei Ezequias, de Judá
  7. um levita, irmão de Cononias encarregado de receber os dízimos e ofertas no reinado de Ezequias, rei de Judá
  8. um levita que tinha uma esposa estrangeria na época de Esdras
  9. um judaíta, filho de Pedaías e irmão de Zorobabel
  10. um simeonita, filho de Zacur
  11. um rubenita, filho de Gog e pai de Mica
  12. um dos filhos de Hasum que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  13. um dos filhos de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  14. um benjamita, filho de Quis, pai de Jair, e avô de Mordecai na época de Ester
  15. um levita, filho de Jaate, neto de Gérson, e bisneto de Levi
  16. um benjamita, pai de Adaías, Beraías, e Sinrate.

שֶׁמֶשׁ
(H8121)
Ver ocorrências
shemesh (sheh'-mesh)

08121 שמש shemesh

procedente de uma raiz não utilizada significando ser brilhante; DITAT - 2417a; n. f./m.

  1. sol
    1. sol
    2. nascer do sol, nascente, leste, pôr do sol, oeste (referindo-se à direção)
    3. sol (como objeto de culto ilícito)
    4. abertamente, publicamente (em outras expressões)
    5. pináculos, baluartes, escudos (resplandecentes ou reluzentes)

שַׁעַר
(H8179)
Ver ocorrências
shaʻar (shah'-ar)

08179 שער sha ar̀

procedente de 8176 no sentido original; DITAT - 2437a; n. m.

  1. porta
    1. porta (de entrada)
    2. porta (referindo-se ao espaço interno da porta, isto é, o mercado, marketplace, o lugar de reuniões públicas)
      1. cidade, aldeia
    3. porta (de palácio, castelo real, templo, átrio do tabernáculo)
    4. céus

שָׁרֵת
(H8335)
Ver ocorrências
shârêth (shaw-rayth')

08335 שרת shareth

infinitivo de 8334; DITAT - 2472a; n. m.

  1. ministração, serviço religioso, serviço no tabernáculo

תַּחַת
(H8478)
Ver ocorrências
tachath (takh'-ath)

08478 תחת tachath

procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.

  1. a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
    1. a parte de baixo adv. acus.
    2. abaixo prep.
    3. sob, debaixo de
      1. ao pé de (expressão idiomática)
      2. suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
      3. referindo-se à submissão ou conquista
    4. o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
      1. em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
      2. em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
      3. em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
    5. em vez de, em vez disso
    6. em pagamento por isso, por causa disso em compostos
    7. em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
    8. de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo

תֶּלֶם
(H8525)
Ver ocorrências
telem (teh'-lem)

08525 תלם telem

procedente de uma raiz não utilizada significando to acumular; DITAT - 2515a; n. m.

  1. sulco

אֵת
(H853)
Ver ocorrências
ʼêth (ayth)

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

בֶּטֶן
(H990)
Ver ocorrências
beṭen (beh'-ten)

0990 בטן beten

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser oco, vazio; DITAT - 236a; n f

  1. ventre, útero, corpo
    1. ventre, abdômem
      1. como lugar da fome
      2. como lugar das faculdades mentais
      3. referindo-se à profundidade do Sheol (fig.)
    2. útero

בִּינָה
(H998)
Ver ocorrências
bîynâh (bee-naw')

0998 בינת biynah ou (plural) בינות

procedente de 995; DITAT - 239b; n f

  1. compreensão, discernimento
    1. ato
    2. faculdade
    3. objeto
    4. personificado