Abel

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Ababelado: ababelado adj. Confuso, desordenado, babélico.
Ababelar: verbo transitivo direto e pronominal Pôr(-se) desordenadamente, misturar(-se): "Confundindo e ababelando tudo" (A. Magne). Em longo requerimento os moradores do bairro ababelaram suas queixas. Na fila do pão ababelavam-se pessoas de todas as classes sociais.
Etimologia (origem da palavra ababelar). A + babel + ar.
Abel: Nome Hebraico - Significado: Sopro, esvanecimento.
Abelano: adjetivo Variação de abeliano.
Etimologia (origem da palavra abelano). Abel, do nome próprio + ano.
Abelha: substantivo feminino Inseto de vida social que vive numa colmeia e produz o mel e a cera. (Ordem dos himenópteros, família dos apídeos.).
Casinha de abelha, que tem a forma dos alvéolos: ponto (de tricô) casinha de abelha.
Numa colmeia, encontram-se três espécies de indivíduos: a rainha, fêmea fecunda, que põe 2.500 ovos por dia, durante muitos anos; algumas centenas de machos ou zangões; muitas dezenas de milhares de operárias, fêmeas estéreis, cuja vida no verão não vai além de algumas semanas. Estas constroem os alvéolos de cera, alimentam a colônia com pólen e néctar, recolhidos nas flores, e defendem a colmeia com o ferrão venenoso que têm na extremidade do abdome.
Abelha-mestra:
abelha-mestra | s. f.

a·be·lha·-mes·tra
nome feminino

1. [Apicultura] Abelha fecundada de um enxame. = RAINHA

2. Figurado Mulher ladina, astuciosa.

3. Figurado Pessoa que dirige algo com excessivo zelo e actividade.

Plural: abelhas-mestras.

Abelhal: substantivo masculino Colméia, cortiço, enxame de abelhas.
Botânica Qualidade de uva branca, muito doce, cultivada nas regiões duriense e trasmontana (Portugal).
Vinho fabricado com essa uva.
Etimologia (origem da palavra abelhal). Abelha + al.
Abelhão: substantivo masculino Zangão; mangangá.
Abelhar: verbo pronominal Afanar-se, apressar-se, atarefar-se como as abelhas: Os políticos abelhavam-se na campanha eleitoral. Variação de abelhuar.
Etimologia (origem da palavra abelhar). Abelha + ar.
Abelharuco: substantivo masculino Variação de abelheiro, acepção 3.
Etimologia (origem da palavra abelharuco). Do castelhano abejaruco.
Abelhas:
fem. pl. de abelha

a·be·lha |â| ou |ê| |ê|
(latim apicula, -ae, diminutivo de apis, -is, abelha)
nome feminino

1. Entomologia Insecto himenóptero, que produz o mel e a cera.

2. Botânica Designação comum a algumas plantas orquidáceas do género Ophrys (como a Ophrys apifera e a Ophrys speculum), cujas flores se assemelham ao corpo peludo desse insecto. = ABELHEIRA, ERVA-ABELHA, NIGELA


Abelheira: abelheira s. f. Ninho ou colméia de abelhas; abelheiro.
Abelheiro: substantivo masculino Ave sindáctila que se nutre sobretudo de abelhas, também chamada melharuco, abelharuco.
Abelhuar: O mesmo que abelhar.
Etimologia (origem da palavra abelhuar). Abelha + ar.
Abelhuco: substantivo masculino Ornitologia Abelheiro.
Etimologia (origem da palavra abelhuco). Abelha + uco.
Abelhudamente: advérbio De modo abelhudo.
Abelhudar: verbo transitivo direto e intransitivo Proceder como abelhudo; farejar, sondar indiscretamente atos e casos: Essa mulher costuma abelhudar a vida dos vizinhos. O boticário gosta de abelhudar.
Etimologia (origem da palavra abelhudar). Abelhudo + ar.
Abelhudice: substantivo feminino [Informal] Ação ou comportamento de abelhudo; ato de quem é indiscreto; indiscrição.
Etimologia (origem da palavra abelhudice). Abelhudo + ice.
Abelhudo: abelhudo adj. 1. Intrometido, indiscreto, curioso. 2. Apressado, ativo, diligente, operoso. 3. Astuto. 4. Habilidoso.
Abelhudos:
masc. pl. de abelhudo

a·be·lhu·do
(abelha + -udo)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem intervém ou se entremete indiscretamente. = INTROMETIDO, METEDIÇO

2. Que ou quem se julga indispensável para o bom andamento de assuntos alheios.


Abeliano: adjetivo Matemática Diz-se das funções introduzidas por Nicolau Henrique Abel em análise.
Grupo abeliano, grupo cuja lei de composição é comutativa. Diz-se também.
Abelidar: verbo pronominal Adquirir ou criar belidas (o olho). Abelidaram-se os olhos do velho relojoeiro.
Etimologia (origem da palavra abelidar). A + belida + ar.
Abelite: substantivo feminino Variação de abelita.
Etimologia (origem da palavra abelite). Abel, do nome próprio + ita.
Abelmeluco: substantivo masculino Botânica 1 Qualidade de rícino ou palma-crísti, de sementes negras e oblongas, purgativas e drásticas.
Espécie de uva.
Etimologia (origem da palavra abelmeluco). Do árabe Habb-al-mulûk.
Abelmosco: substantivo masculino Botânica Planta (Hibiscus abelmoschus) cujas sementes odoríferas são empregadas em perfumaria sob o nome de pós de Chipre, ambarilha e ambreta.
Planta de fruto muito mucilaginoso, comestível, e vulgarmente conhecido por quiabo ou quingombô (Abelmoschus esculentus).
Etimologia (origem da palavra abelmosco). Do árabe Habb-al-musk.
Abeloiro: adjetivo Variação de abelouro.
Abeloíta: adjetivo Variação de abeliano.
Etimologia (origem da palavra abeloíta). Abel, do nome próprio + o + ita.
Abelônio: adjetivo Variação de abeliano.
Etimologia (origem da palavra abelônio). De Abel, do nome próprio + ônio.
Abelonita: adjetivo Variação de abeliano.
Etimologia (origem da palavra abelonita). De Abel, do nome próprio + on + ita.
Abelouro: substantivo masculino Camponês esforçado, trabalhador.
Homem rústico. Variação de abeloiro.
Acabelar: verbo intransitivo e pronominal Criar cabelos; cobrir-se, encher-se de cabelos ou pêlos.
Etimologia (origem da palavra acabelar). A + cabelo + ar.
Arrabel: substantivo masculino O mesmo que arrabil.
Arrepia-cabelo:
arrepia-cabelo | adv. | s. m.

ar·re·pi·a·-ca·be·lo |ê| |ê|
advérbio

1. Em sentido contrário.

nome masculino

2. Pessoa ríspida ou rígida.


Babel:
babel | s. f.

ba·bel
(Babel, topónimo)
nome feminino

1. Confusão de línguas.

2. Algazarra.


Babelesco: adjetivo Variação de babélico.
Etimologia (origem da palavra babelesco). Babel + esco.
Babélico: adjetivo Relativo a babel; desordenado, confuso.
Biflabelado: adjetivo Entomologia Diz-se da antena de inseto com forma de leque duplo.
Etimologia (origem da palavra biflabelado). Bi + flabelado.
Cabeladura: substantivo feminino Cabeleira, cabelugem, encabeladura.
Etimologia (origem da palavra cabeladura). De cabelo + dura.
Cabelama: cabelama s. f. 1. Grande porção de cabelos. 2. Cabelo comprido.
Cabelame: substantivo masculino Botânica Conjunto das radículas de uma planta.
Etimologia (origem da palavra cabelame). De cabello.
Cabeleira: substantivo feminino Os cabelos, sobretudo quando muito compridos.
Cabelos postiços; chinó.
[Brasil: Nordeste] Malfeitor, salteador.
Cabeleireira: cabeleireira s. f. 1. Mulher que faz cabeleiras. 2. Mulher que corta ou penteia o cabelo das outras.
Cabeleireiro: substantivo masculino Pessoa que tem a profissão de cortar e pentear cabelos. (Nas grandes cidades do Brasil, principalmente o de senhoras.).
Profissional que faz, conserta ou penteia cabeleiras.
Cabeleiro: substantivo masculino Somente um cabelo.
Etimologia (origem da palavra cabeleiro). De cabelo.
Cabelo: substantivo masculino Pelo que encobre a cabeça dos indivíduos da espécie humana.
Qualquer um desses pelos.
Pelo que se desenvolve ou cresce em qualquer seção do corpo humano.
Reunião de alguns pelos de certos animais.
Delgada mola de aço que regula o movimento dos relógios pequenos.
Figurado De arrepiar os cabelos, de causar horror.
Figurado De cabelo na venta, valente, rixoso.
Figurado Que tem um espaço mínimo: por um fio de cabelo.
Etimologia (origem da palavra cabelo). Do latim capillum.
Cabelos:
masc. pl. de cabelo

ca·be·lo |ê| |ê|
(latim capillus, -i)
nome masculino

1. Conjunto do pêlo da cabeça, e, por extensão, do corpo humano.

2. Cada um desses pêlos.

3. Pêlo comprido de certos animais.

4. Espiral reguladora dos relógios de algibeira.


cabelo à escovinha
Cabelo cortado muito rente.

cabelo aguado
Ralo e fino.

com o
(s): cabelo
(s): em pé
[Informal] Em estado de susto ou de medo.

de cabelo
(s): em pé
[Informal] O mesmo que com os cabelos em pé.

em cabelo
Com a cabeça descoberta; sem chapéu.

pelos cabelos
[Informal] De má vontade, com sacrifício ou no limite da paciência.

ter cabelos no coração
Ser insensível, cruel.


Cabeluda: substantivo feminino [Brasil] Árvore mirtácea.
O fruto dessa árvore.
Cabeludas:
fem. pl. de cabeludo

ca·be·lu·do
(cabelo + -udo)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem tem muito cabelo. = GUEDELHUDO

2. Que ou quem tem muito pêlo pelo corpo. = PELUDO

adjectivo
adjetivo

3. [Informal] Que é difícil, complicado (ex.: que história tão cabeluda). = BICUDO


Cabeludeira:
cabeludeira | s. f.

ca·be·lu·dei·ra
(cabeluda + -eira)
nome feminino

[Brasil] Botânica Arbusto (Eugenia tomentosa) da família das mirtáceas, de ramos, folhas e frutos tomentosos, flores brancas, bagas amarelas e sementes adstringentes, nativo do Brasil. = CABELUDA


Cabeludo: adjetivo Coberto de cabelo: couro cabeludo.
Que tem muito cabelo.
Que tem cabelos compridos.
Obsceno, imoral: palavras cabeludas.
substantivo masculino Certo macaco brasileiro.
Cabeludos:
masc. pl. de cabeludo

ca·be·lu·do
(cabelo + -udo)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou quem tem muito cabelo. = GUEDELHUDO

2. Que ou quem tem muito pêlo pelo corpo. = PELUDO

adjectivo
adjetivo

3. [Informal] Que é difícil, complicado (ex.: que história tão cabeluda). = BICUDO


Cabelugem: substantivo feminino Variação de cabeladura.
Conjunto de fios com aspecto de cabeleira.
Etimologia (origem da palavra cabelugem). Cabelo + ugem.
Carabelina: feminino [Portugal] O mesmo que cravelina.
Clarabela: substantivo feminino [Música] Instrumento de manivela cujos sons são produzidos por uma coleção de timbres em que a manivela faz girar os martelos que são impelidos por um cilindro.
Etimologia (origem da palavra clarabela). Do latim clara + bella.
Descabelado: descabelado adj. 1. Sem cabelo ou com pouco cabelo. 2. Desgrenhado.
Descabelar: verbo transitivo Tirar os cabelos a.
verbo pronominal Arrancar os cabelos.
Arrepelar-se.
Irritar-se.
Diabelha: substantivo feminino Botânica Planta bienal ou vivaz, plantaginácea (Plantago coronopus), de emprego medicinal.
Encabelado: encabelado adj. Coberto de pêlo.
Encabeladura: substantivo feminino Ação ou efeito de encabelar ou encabelar-se.
Os cabelos que se situam na cabeça que possuem grande volume ou são longos, cabeladura ou cabeleira.
Etimologia (origem da palavra encabeladura). Encabelado + ura.
Encabelar: verbo intransitivo e pronominal 1 Criar cabelo.
Cobrir-se de pêlos.
Etimologia (origem da palavra encabelar). En + cabelo + ar.
Encabelizar: verbo transitivo [Neologismo] Cobrir de cabelos.
Fazer nascer cabelos em. Cf. Camillo, Ôlho de Vidro, 79.
Engabelação: substantivo feminino [Brasil] Ato de engabelar. (Var.: engambelação.).
Engabelador: engabelador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que engabela. Var.: engambelador.
Engabelar: verbo transitivo direto Agradar alguém com o intuito de enganar essa pessoa; enganar, iludir: político que engabelou o povo.
Enganar com falsas promessas; engambelar: fez uma falsa promoção para engabelar os clientes.
Etimologia (origem da palavra engabelar). De origem questionável; talvez de engavelar.
Erva-abelha:
erva-abelha | s. f.

er·va·-a·be·lha |â| ou |ê| |ê|
nome feminino

Botânica Designação comum a algumas plantas orquidáceas do género Ophrys (como a Ophrys apifera e a Ophrys speculum), cujas flores se assemelham ao corpo peludo de uma abelha. = ABELHA, NIGELA

Plural: ervas-abelha ou ervas-abelhas.

Escabelado: escabelado adj. Que tem os cabelos desalinhados; despenteado, esguedelhado, desgrenhado.
Escabelar: verbo transitivo direto Tirar o cabelo a.
verbo transitivo direto Desgrenhar, soltar (o cabelo).
verbo pronominal Descabelar-se, desgrenhar-se, despentear-se. Variação de escabeleirar, escabelizar.
Etimologia (origem da palavra escabelar). Es + cabelo + ar.
Escabeleirar: verbo transitivo O mesmo que escabelar.
Etimologia (origem da palavra escabeleirar). De cabeleira.
Escabelizar: Variação de escabelar.
Etimologia (origem da palavra escabelizar). Es + cabelo + izar.
Escabelo: escabelo (ê), s. .M 1. Banco pequeno. 2. Pequeno estrado para descansar os pés.
Escabelos:
masc. pl. de escabelo

es·ca·be·lo |ê| |ê|
(latim scabellum, -i)
nome masculino

1. Banco comprido e largo, constituindo ao mesmo tempo uma caixa, e com uma tábua de encosto a todo o comprimento.

2. Pequeno banco para descanso dos pés. = PEANHA, SUPEDÂNEO


Estabelecedoiro: adjetivo Variação de estabelecedouro.
Etimologia (origem da palavra estabelecedoiro). Estabelecer + doiro.
Estabelecedouro: adjetivo Antigo Que se há de estabelecer.
Estabelecer: verbo transitivo direto e bitransitivo Colocar em vigor; fazer existir; instituir: estabelecer responsabilidades; estabeleceu normas aos alunos.
Dar início a; instaurar: estabelecer acordos; estabelecer as pazes com o pai.
verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que algo fique estável; estabilizar: estabelecer um plano; estabeleceu-se a paz entre os países.
Oferecer ou instaurar estabilidade; conseguir maneiras para sobreviver: o tratamento estabeleceu o paciente; estabeleceu-se com o salário da esposa.
verbo transitivo direto Designar a realização de algo; prescrever: o diretor estabelece as normas da escola.
Ocasionar a criação de; instalar: estabelecer uma empresa.
Demonstrar de maneira precisa; determinar: estabelecia a razão do assassinato.
verbo pronominal Firmar residência em; morar: estabeleceu-se na cidade pequena.
Possuir ou aceitar um plano de vida: precisava se estabelecer com a nova vida na fazenda.
Permanecer durante muito tempo; reinar: estabeleceu-se o silêncio no recreio.
Etimologia (origem da palavra estabelecer). Do latim stabiliscere.
Estabelecido: estabelecido adj. 1. Que se estabeleceu. 2. Tornado estável, firme. 3. Fundado, instituído. 4. Assentado, determinado, estipulado, fixado.
Estabelecimento: estabelecimento s. .M 1. Ato ou efeito de estabelecer. 2. Fundação, instituição. 3. Instalação, montage.M 4. Assentamento, determinação, prescrição, estipulação, fixação. 5. Casa comercial, ou lugar onde se faz comércio. 6. Fábrica, oficina, usina. S. .M pl. Asilos, casas de beneficência, hospícios.
Fabela: substantivo feminino Pequena fábula.
[Anatomia] Pequena fibrocartilagem no tendão do músculo gastrocnêmio.
Etimologia (origem da palavra fabela). Do latim fabella.
Flabelação: substantivo feminino Ação ou efeito de flabelar.
Ação de mover o ar com o auxílio de um leque.
Etimologia (origem da palavra flabelação). Flabelar + çao.
Flabelar: verbo intransitivo Fazer vento, agitar o ar com o flabelo.
Flabelária: substantivo feminino Botânica Gênero (Flabellaria) de algas marinhas com forma de leque, que crescem no Mediterrâneo.
Etimologia (origem da palavra flabelária). Do latim flabella + aria.
Flabelífero: adjetivo Que tem leque, ou forma leque.
Etimologia (origem da palavra flabelífero). Flabelo + fero.
substantivo masculino Escravo que conduzia o flabelo.
Flabelifoliado: adjetivo Botânica Que tem as folhas em forma de leque.
Etimologia (origem da palavra flabelifoliado). Flabelo + foli + ado.
Flabeliforme: adjetivo Que tem forma de leque (diz-se dos órgãos das plantas ou dos animais).
Etimologia (origem da palavra flabeliforme). Flabelo + forme.
Flabelina: feminino Espécie de madrépora.
Flabelípede: adjetivo [Zoologia] Que tem os membros expandidos lateralmente, em forma de leque.
Etimologia (origem da palavra flabelípede). Flabelo + pede.
Flabelo: substantivo masculino Leque, ventarola.
Figurado Folha de palmeira.
[Brasil] Tipo de gramínea.
Gabelo: substantivo masculino Antigo O mesmo que gabela2. Cf. Arráez, Diál., X.
Glabela: substantivo feminino Parte da testa que fica entre as sobrancelhas.
Glabelar:
glabelar | adj. 2 g.

gla·be·lar
(glabela + -ar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia] Relativo a glabela ou espaço entre as sobrancelhas (ex.: reflexo glabelar; região glabelar).


Guiabelha: feminino O mesmo que diabelha.
Ilhabelense: adjetivo Relativo a Ilha Bela, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra ilhabelense). Do topônimo Ilha Bela + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Isabel: adjetivo De cor entre branco e amarelo.
Diz-se da cor da pelagem do cavalo, branco-amarelada.
Etimologia (origem da palavra isabel). Do francês isabelle.
substantivo feminino Variedade de videira americana cultivada no Brasil.
Isabela: Nome Hebraico - Significado: Consagrada a Deus.
Isabelense: adjetivo Relativo a Santa Isabel, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra isabelense). Do topônimo Isabel + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Isabelino:
isabelino | adj.

i·sa·be·li·no
(Isabel, antropónimo + -ino)
adjectivo
adjetivo

Relativo a Isabel I ou Elisabete I (1533-1603), rainha de Inglaterra, ou ao seu reinado. = ELISABETANO, ELISABETIANO


Labelos:
masc. pl. de labelo

la·be·lo |é| |é|
(latim labbellum, -i, lábio pequeno, diminutivo de labrum, -i, lábio)
nome masculino

1. Pequeno lábio.

2. Botânica Pétala média das orquídeas, de tamanho e coloração diferente das restantes, que serve de plataforma para insectos polinizadores.

3. Botânica Plataforma inferior de um invólucro floral, formada por uma pétala ou conjunto de pétalas, presente, por exemplo, nas flores das labiadas, das leguminosas, das zingiberáceas e das escrofulariáceas.


Mabela: substantivo feminino Botânica Árvore africana, de que se tira boa madeira para construções, de cujas folhas os indígenas fazem barretes.
Mirabela: substantivo feminino Ameixa pequena, amarela e perfumada.
Aguardente feita com essa fruta.
Negabelha: substantivo feminino Botânica Planta medicinal crucífera (Cochlearia armoraria).
Nigabelha:
nigabelha | s. f.

ni·ga·be·lha |â| ou |ê| |ê|
nome feminino

Botânica Planta medicinal.


Parabelo: substantivo masculino Pistola automática, outrora usada pelo exército alemão. (Var.: parabélum.).
Parabélum: substantivo feminino Certa pistola automática alemã, de grande calibre.
Gramática Nome que deriva da expressão latina si vis pacem, para bellum, se queres a paz, prepara-te para a guerra.
Etimologia (origem da palavra parabélum). Do latim parabellum, de para bellum.
Preestabelecer: preestabelecer
v. tr. dir. 1. Estabelecer, ordenar previamente. 2. Predispor.
Preestabelecido: preestabelecido adj. Estabelecido ou ordenado de antemão.
Rabel: substantivo masculino O mesmo que rabil.
Rabelaico: adjetivo O mesmo que rabelesiano. Cf. Garrett, Fábulas, XXIII.
Rabelaisianismo: substantivo masculino Feição literária que lembra a de Rabelais.
Etimologia (origem da palavra rabelaisianismo). Do nome próprio Rabelais + ismo.
Rabelaisiano: adjetivo Próprio ou característico de François Rabelais (1494-1553), escritor francês que viveu durante a renascença.
Que tem ideias ou sofre influência de Rabelais.
Figurado Que se comporta desregradamente.
Figurado Que age sarcástica e mordazmente; mordaz.
Etimologia (origem da palavra rabelaisiano). Por influência do nome Rabelais.
Rabelho: substantivo masculino Variação de rabelo.
Etimologia (origem da palavra rabelho). De rabo.
Rabelo: substantivo masculino Rabiça.
Corda, com que o lavrador segura a rabiça.
Embarcação do Doiro, de leme comprido.
Aquele que dirige essa embarcação.
Etimologia (origem da palavra rabelo). De rabo.
Rabelos:
masc. pl. de rabelo

ra·be·lo |ê| |ê|
(rabo + -elo)
nome masculino

1. [Agricultura] Braço do arado que o lavrador empunha quando trabalha com ele para lavrar a terra. = RABIÇA

2. [Agricultura] Corda com que o lavrador segura a rabiça.

3. [Portugal: Douro] Pessoa que dirige um barco rabelo no rio Douro.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

4. [Náutica] Diz-se de ou barco à vela do rio Douro, com fundo chato e vela quadrangular, sem quilha e de leme comprido e grosso, em forma de pá ou remo. = REBELO

adjectivo
adjetivo

5. [Náutica] Diz-se da vela desse barco.


Restabelecer: verbo transitivo direto Voltar a possuir o estado anterior; ficar em melhor estado: restabelecer uma empresa; restabelecer os lucros da empresa.
Expressar de maneira autêntica: restabelecer as circunstâncias do crime; restabelecer a veracidade do caso.
Fazer com que (algo ou alguém) volte a possuir uma condição (estado) boa; restaurar: uma boa alimentação restabelece o vigor.
Instituir mais uma vez: os militares queriam restabelecer a ditadura.
verbo transitivo direto e pronominal Fazer com que exista novamente; repor: restabelecer a segurança pública.
Estar em processo de recuperação; curar-se: a medicação correta irá restabelecê-la; restabeleceu-se mentalmente.
verbo pronominal Voltar a possuir boa saúde: restabeleceu-se rapidamente ao sair do coma.
verbo pronominal Retornar ao estado primeiro: restabeleceu-se a paz naquele país.
verbo bitransitivo Fazer com que (algo ou alguém) volte a posição anterior; reconduzir: restabeleceu na firma o funcionário despedido.
Etimologia (origem da palavra restabelecer). Re + estabelecer.
Restabelecido: restabelecido adj. Que recuperou as forças ou a saúde.
Restabelecimento: restabelecimento s. .M 1. Ação ou efeito de restabelecer(-se). 2. Cura completa de uma enfermidade. 3. Recuperação, restauração.
Sabelariídeo: adjetivo [Zoologia] Relativo ou pertencente aos Sabelariídeos.
Etimologia (origem da palavra sabelariídeo). Sabelária + ídeo.
substantivo masculino Verme da família dos Sabelariídeos.
Sabelianismo: substantivo masculino Doutrina de Sabélio.
Sabeliano: substantivo masculino Sectário das ideias de Sabélio, herético do séc. II.
Sabélico: adjetivo Diz-se dos dialetos dos Sabelos ou de seu alfabeto.
Etimologia (origem da palavra sabélico). Do latim sabellicu.
substantivo masculino O conjunto dos dialetos dos Sabelos.
Sabélio: substantivo masculino Variação de sabelo.
Etimologia (origem da palavra sabélio). Do latim sabellu.
Sabelo: substantivo masculino Indivíduo dos Sabelos, povos antigos da Itália Central, constituídos por sabinos, picentinos, lucanos e samnitas. Variação de sabélio.
Etimologia (origem da palavra sabelo). Do latim sabellu.
adjetivo Relativo a estes povos.
Substabelecente: substantivo masculino Indivíduo que, recebendo um mandato ou uma procuração para agir em nome de outra pessoa, é nomeado para mais um mandato ou segue representando a pessoa ou instituição que o nomeou.
Etimologia (origem da palavra substabelecente). Substabelecer + nte.
Substabelecer: verbo bitransitivo e intransitivo Transferir para outra pessoa a responsabilidade de; assumir ou tomar o lugar de alguém: substabeleceu as dívidas que havia contraído; concedeu ao funcionário obrigações para substabelecer.
verbo transitivo direto predicativo Designar um substituto: substabeleceu a filha como sua substituta.
Etimologia (origem da palavra substabelecer). Sub + estabelecer.
Tabela: substantivo feminino Pequena tábua, quadro ou folha de papel, em que são registrados nomes de coisas ou de pessoas.
Lista, índice, rol, catálogo: tabela de preços.
Escala de serviço.
O quadrado de madeira, acrílico etc., onde fica presa a cesta de basquetebol.
Quadro que serve para marcar os pontos do jogo de bilhar.
A face interna da borda da mesa de bilhar.
Relação oficial de preços de mercadorias.
Agrupamento coerente de cálculos previamente elaborados.
locução adverbial Por tabela, indiretamente, por pessoa interposta.
Tabelado: tabelado adj. Submetido a tabelamento.
Tabelamento: tabelamento s. .M 1. Ato ou efeito de tabelar. 2. Controle oficial de preços, por meio de tabelas.
Tabelão: substantivo masculino Pop Corrida, disparada.
Tabelar: verbo transitivo Fazer tabela ou sujeitar a uma lista oficial os preços de.
Tabelariáceo: adjetivo Botânica Relativo ou pertencente à família das Tabelariáceas.
Etimologia (origem da palavra tabelariáceo). Tabelária + áceo.
Tabelário: substantivo masculino Antigo Correio, postilhão.
Etimologia (origem da palavra tabelário). Do latim tabellariu.
Tabelas:
2ª pess. sing. pres. ind. de tabelar
fem. pl. de tabela

ta·be·lar
(tabela + -ar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a tabela.

verbo transitivo

2. Organizar em tabela. = TABELIZAR

3. Fazer a tabela dos preços de. = TABELIZAR

verbo transitivo e intransitivo

4. [Futebol] Tocar ou passar a bola rapidamente.


ta·be·la |é| |é|
(latim tabella, -ae, tabuinha, tabuleiro de jogo, tábua votiva, tábua para escrever)
nome feminino

1. Suporte onde se faz um registo de informações, organizado em linhas e colunas (ex.: tabela de preços). = LISTA, MAPA, RELAÇÃO, ROL, PAUTA

2. Registo de cálculos e resultados (ex.: tabela de conversão).

3. Horário ou escala.

4. Quadro em que se afixam anúncios, avisos, editais, etc.

5. [Desporto] Suporte vertical rectangulardo cesto de basquetebol.

6. [Futebol] Jogada em que há uma troca rápida e curta de bola entre jogadores.

7. [Jogos] Cada uma das quatro peças que formam o caixilho do bilhar.

8. [Jogos] Quadro em que se marcam as carambolas feitas no jogo do bilhar.

9. [Teatro] Quadro para determinar diariamente o serviço dos actores e pessoal.

10. Antigo [Farmácia] Electuário feito em pastilhas.


fazer tabela
Bater numa superfície e mudar de direcção.

ir para a tabela
[Teatro] Ser multado.

jogar por tabela
Tratar de obter algo indirectamente.

Dirigir piadinhas indirectas.

por tabela
Por meios indirectos. = INDIRECTAMENTE

Por terceira pessoa.


Tabelião: substantivo masculino Escrivão público, titular de cartório, que reconhece firmas, autentica cópias de documentos, lavra escrituras, procurações etc.; notário: a certidão precisa ser reconhecida pelo tabelião local.
Próprio da linguagem usada nos cartórios e nos documentos notariais, naqueles produzidos em cartório.
[Pejorativo] Diz-se das frases clichês usadas no âmbito jurídico: frases de tabelião.
Escrito às pressas, com letra malfeita: letra de tabelião.
Etimologia (origem da palavra tabelião). Do latim tabelio.onis.
Tabeliar: verbo intransitivo Exercer as funções de tabelião.
Etimologia (origem da palavra tabeliar). Tabelião + ar.
Tabelinha: substantivo feminino Bras 1 Esp Nome que recebe, no futebol, a jogada feita em grande velocidade e a curta distância, que se assemelha à tabela.
[Medicina] Método anticoncepcional pelo qual a mulher marca os dias férteis de seu ciclo menstrual, evitando então relações sexuais nesses dias.
Etimologia (origem da palavra tabelinha). Diminutivo de tabela.
Tabelioa: adjetivo Diz-se da linguagem praxista dos tabeliães (expressões, fórmulas estereotipadas), usada nos documentos cartorários.
substantivo feminino Feminino de tabelião.
Tabelional: adjetivo masculino e feminino O mesmo que tabelionar1.
Etimologia (origem da palavra tabelional). Do latim tabellione + al.
Tabelionar: adjetivo Relativo a tabelião.
Tabelionático: adjetivo Relativo a tabelionato.
Etimologia (origem da palavra tabelionático). Tabelionato + ico.
Tabelionato: substantivo masculino Ocupação ou escritório de tabelião.
Tabelionesco: adjetivo Pej Próprio de tabelião; tabeliônico.
Etimologia (origem da palavra tabelionesco). Tabelião + esco.
Tabeliônico: adjetivo Variação de tabelionesco.
Etimologia (origem da palavra tabeliônico). Tabelião + ico.
Tabelização: substantivo feminino Variação de tabelamento.
Etimologia (origem da palavra tabelização). Tabelizar + ção.
Tabelizar: verbo transitivo direto Variação de tabelar2.
Etimologia (origem da palavra tabelizar). Tabela + izar.
Tabelona:
derivação fem. sing. de tabela

ta·be·la |é| |é|
(latim tabella, -ae, tabuinha, tabuleiro de jogo, tábua votiva, tábua para escrever)
nome feminino

1. Suporte onde se faz um registo de informações, organizado em linhas e colunas (ex.: tabela de preços). = LISTA, MAPA, RELAÇÃO, ROL, PAUTA

2. Registo de cálculos e resultados (ex.: tabela de conversão).

3. Horário ou escala.

4. Quadro em que se afixam anúncios, avisos, editais, etc.

5. [Desporto] Suporte vertical rectangulardo cesto de basquetebol.

6. [Futebol] Jogada em que há uma troca rápida e curta de bola entre jogadores.

7. [Jogos] Cada uma das quatro peças que formam o caixilho do bilhar.

8. [Jogos] Quadro em que se marcam as carambolas feitas no jogo do bilhar.

9. [Teatro] Quadro para determinar diariamente o serviço dos actores e pessoal.

10. Antigo [Farmácia] Electuário feito em pastilhas.


fazer tabela
Bater numa superfície e mudar de direcção.

ir para a tabela
[Teatro] Ser multado.

jogar por tabela
Tratar de obter algo indirectamente.

Dirigir piadinhas indirectas.

por tabela
Por meios indirectos. = INDIRECTAMENTE

Por terceira pessoa.


Trabela: feminino [Portugal] Bicho, que dá no milhão.
Etimologia (origem da palavra trabela). Relaciona-se com trabécula.
Trabelho: trabelho (ê), s. .M Carp. Pequena peça de madeira com que se torce a corda da serra, para retesá-la; trambelho.
Trabelhos:
masc. plu. de trabelho

tra·be·lho |â| ou |ê| |ê|
(latim *trabeculus, de trabecula, -ae, pequena trave)
nome masculino

1. [Carpintaria] Peça de madeira que por um lado prende ao meio do cairo da serra e pelo outro assenta no alfeizar.

2. Baraço, correia ou grilhão com que se prendem os pés dos animais de carga. = PEIA

3. [Jogos] Cada uma das peças do xadrez. = TREBELHO

4. [Portugal: Trás-os-Montes] Pau com que se torce a corda para a retesar.


Uva-isabel:
uva-isabel | s. f.

u·va·-i·sa·bel
nome feminino

O mesmo que uva-de-cheiro.


Zabelê: substantivo feminino Ave brasileira da família da perdiz e da codorna.
Habita as matas existentes desde o Piauí até o Rio Grande do Sul, sendo que no centro e sul do país é mais conhecida pelo nome jaó.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Abel: Respiração ou vapor. l. o segundofilho de Adão e Eva, pastor de ovelhas, assassinado pelo seu irmão Caim. Caim ofereceu ao Senhor dos frutos da terra, e Abel a principal rês do seu rebanho. A oferta de Caim foi rejeitada, e aceita a de Abel; movido de inveja, Caim irou-se contra seu irmão e o matou (Gn 4:2-15, cp.com Hb 11:4). Jesus Cristo falou de Abel, como primeiro mártir (Mt 23:35). Em Hb 12:22 -24 a frase de Gn 4:10 (‘A voz do sangue de teu irmão clama da terra a mim’) é modificada, fazendo ver o contraste entre antiga e a nova aliança: ‘Mas tendes chegado… ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.’ 2. Prado.
Abel ou hebhel: sopro, esvanecer
Abel-bate-maaca: hebraico: prado da casa de Maacã
Abel-maim: hebraico: prado das águas
Abel-meola: hebraico: prado da dança
Abel-mizraim: Nome dado pelos cananeus à eira de Atade, onde José, os seus irmãos, e os egípcios choraram a morte de Jacó (Gn 50:11). Provavelmente a passagem contém um jogo de palavras, como entre Abel, prado, e Ebel, lamentação. Pela narrativa do fato poder-se-ia entender algum lugar nos limites de Canaã, primitivamente chamado Campina do Egito, mas a afirmação de que era ‘além do Jordão’ coloca o sítio muito mais ao nordeste, implicando uma grande volta para os pranteadores.
Abel-quiramin: hebraico: prado das vinhas
Abel-sitim: hebraico: prado das acácias
Abelha: (Dt 1:44). Alude-se nesta passagem à conhecida natureza belicosa das abelhas, bem como no Sl 118:12. Embora a abelha da Palestina seja considerada uma espécie distinta pelos naturalistas, parece pertencer à subespécie da abelha vulgar, Apis mellifica. É mais loura e mais claramente marcada do que a abelha britânica. É, também, mais miúda, e muito mais perigosa. Como o mel é um importante artigo de alimentação no oriente, é a abelha cuidadosamente cultivada; consta a colmeia de um tubo de barro, tendo um pouco a forma de um cano para água, ou de um certo número deles postos uns sobre os outros. Estes canos têm cerca de 20 cm de diâmetro e 1 metro de comprimento, com as extremidades fechadas, havendo apenas uma pequena abertura. É, contudo, um fato singular que o único mel mencionado na Bíblia é o ‘mel silvestre’; ainda hoje muitos árabes vivem do trabalho de colhê-lo. Não é, pois, de surpreender que Sansão tenha encontrado mel na carcaça do leão que ele havia matado. A carne do animal não levou, certamente, muito tempo para ser devorada pelas feras; e as abe-lhas puderam, então, achar um lugar próprio, formado das costelas secas, onde encher do doce mel os seus favos, indo colhê-lo na abundância de flores, que por aqueles sítios cresciam. A curiosa expressão em is 7:18, ‘assobiará o Senhor… às abelhas que andam na terra da Assíria’, é uma alusão à prática de chamar as abelhas para fora das suas colmeias pelo som agudo dos assobios. (*veja Mel.)
Arabela: Altar formoso
Babel: Em assírio é Bab-ilu, porta de Deus; o verbo hebraico balal significa confundir (Gn 10:10). Cidade na planície de Sinear, fundada por Ninrode. Depois do dilúvio, os sobreviventes viveram juntos até que alcançaram Sinear. Aqui fizeram tijolos e edificaram uma cidade, que eles esperavam havia de ser o centro do império do mundo (Gn 11). Talvez, como lembrança do dilúvio, eles pensassem em prevenir-se contra outra calamidade semelhante, edificando uma torre altíssima, identificada com Birs, agora Birs Nimrude. Mas os seus planos foram frustrados por Deus (Gn 11:5-8), que confundiu a sua linguagem e os obrigou a dispersarem-se sobre a terra. (*veja Babilônia.)
Cabelo: As mulheres hebréias usavam o cabelo comprido e separavam-no em certo número de tranças, que eram depois entrelaçadas juntamente. o cabelo preto, entre os israelitas, era considerado como o mais belo (Ct 5:11). os hebreus usavam o cabelo natural com certo arranjo, mas não cortado. Que as israelitas tinham bastante trabalho para dar realce à sua natural beleza, depreende-se de muitas passagens da Escritura, como Rt 3:3; Sl 23:5; Ec 9:8; Mt 6:17, onde se mostra ter sido comum o cuidado e embelezamento do cabelo, usando-se para isso ungüentos perfumados. os apóstolos notaram a excessiva atenção prestada ao adorno do cabelo pelas mulheres do seu tempo, e censuraram essa atitude (1 Tm 2.9; 1 Pe 3.3). Rapar a cabeça era sinal de grande aflição (1:20; Jr 7:29); mas pela mesma causa também se permitia que o cabelo crescesse, sem cuidarem dele. Arrancar os cabelos com as mãos era demonstração de grande e repentino desgosto. Um dos sinais de lepra era uma mudança na cor do cabelo; por isso se mandava que fosse cortado, como sendo a sede da doença (Lv 13:4-10; 14.8,9). A frase em Ct 7:5, ‘a tua cabeleira [é ] como a púrpura’, significa que estavam bem cuidados os anéis do cabelo. Considerava-se o cabelo a coisa menos valiosa do homem (2 Sm 14.11; Mt 10:30) mas os árabes ainda hoje juram pelas suas barbas; e, talvez jurar pela cabeça signifique o juramento pelo cabelo que nela está (Mt 5:36). (*veja Barba, Calvície.) A fim de embelezar o cabelo, recorria-se muitas vezes, aos pós; a guarda de Salomão, segundo conta Flávio Josefo, polvilhava com ouro as suas cabeças, que previamente haviam sido frisadas e perfumadas. As classes superiores, entre os medos, usavam cabeleiras; mas, conservando os assírios os cabelos em compridos anéis, é duvidoso se estes eram formados dos próprios ou de falsos cabelos. os hebreus nunca usaram cabeleiras. A cor predileta era a preta, fazendo-se uso, algumas vezes, de diversos preparados colorastes, ou para dar mais brilho ao cabelo, ou para ocultar a idade.
Escabelo dos pés: Apoio para os pés do que se assenta no trono (2Cr 9:18). A Bíblia retrata o escabelo dos pés de Deus como:
1) a terra (Is 66:1);
2) a arca da aliança, que no AT representava a presença de Deus entre os israelitas (1Cr 28:2);
3) O templo (Sl. 95,5) e
4) os inimigos derrotados do Messias (Sl. 110.1).
Gabel: hebraico: Deus das alturas
Gabelo: Deus é elevado
Isabel: Deus é uma promessa. A mulher de Zacarias, e mãe de João Batista (Lc 1:5). Descendia de Arão, e provavelmente foi assim chamada como lembrança de Eliseba, mulher daquele sumo sacerdote. Foi mulher de elevado caráter, e parenta de Maria, mãe de Jesus (Lc 1:36).
Jezabel: Era filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi casada com Acabe, rei de israel (1 Rs 16.31). Esta princesa introduziu no reino da Samaria a forma siríaca do culto a Baal, a Astarte, e a outras divindades fenícias. Com este culto trouxe ela também para os israelitas muitas daquelas abominações, que tinham chamado a ira de Deus contra os cananeus. Tão fanatizada estava Jezabel, nesta religião, que em volta da sua mesa reunia ela 450 profetas ou sacerdotes de Baal, e 400 sacerdotes de Astarte (poste-ídolo) (1 Rs 18.19). Foi um mau dia para os israelitas aquele em que Acabe trouxe uma mulher estrangeira para partilhar do trono de israel. Salomão tinha colocado cada uma das suas mulheres pagãs longe dos negócios do Estado; mas Acabe procedeu de diverso modo, permitindo que ela tomasse parte no governo, e até algumas vezes com exclusão dele próprio (1 Rs 21.25). A terrível perseguição contra os profetas do Senhor (1 Rs 18.13; 2 Rs 9,7) deu causa a um forte levante do povo, por instigação de Elias, sendo destruídos quase inteiramente os que adoravam o deus Baal (1 Rs 19.1). Mas ele próprio, o forte Elias, caiu em abatimento quando lhe constou que Jezabel ficara ferozmente irritada ao receber a notícia da mortandade dos seus sacerdotes; e então tratou de fugir para salvar a vida (1 Rs 19.3). Jezabel era mulher de desígnios mais firmes do que o seu marido. Sem escrúpulos, no uso daquele poder que o rei devia conservar nas suas próprias mãos, ela ocasionou a morte de Nabote (1 Rs 21.14), e mandou a seu marido que se apoderasse das cobiçadas terras do assassinado. Provavelmente a rainha pouca importância dava à vinha ou ao seu proprietário; mas para ela o poder era tudo, e foi pelo fato de o exercer cruelmente que a maldição do profeta caiu sobre ela (1 Rs 21.23). A descrição do seu terrível fim, sendo Jeú o seu implacável executor, é feita de modo inteiramente dramático em 2 Rs 9.30 a 37. As palavras de Jeú, quando o mensageiro que tinha sido encarregado de a enterrar, ‘porque é filha de rei’, voltou, informando-o do que tinha acontecido ao corpo, foram uma recordação da profecia de Elias (2 Rs 9.36,37). Ele havia considerado que, deixando a rainha sem sepultura, seria um insulto ao rei de Tiro. Jezabel deve ter sido de avançada idade quando morreu, porque ela sobreviveu a Acabe pelo espaço de quatorze anos, sendo proeminente o seu lugar na corte de seus filhos, como o tinha sido junto do trono do seu marido. Considerada em seu todo, foi Jezabel a mais perversa das rainhas de israel, sendo também a mais inteligente e notável. (*veja Acabe, Jeú, Elias, Nabote.)
Mabel: Amável
Meetabel: Deus é o Benfeitor. 1. Mulherde Hadade ou Hadar, o oitavo e último mencionado rei de Edom, que tinha Pai, ou Pau, como sua terra natal ou cidade principal, antes de estar a realeza estabelecida entre os israelitas (Gn 36:39-1 Cr 1.50). 2. Uma pessoa, cujo neto, Semaías, foi assalariado por Sambalá e Tobias para intimidar Neemias (Ne 6:10).
Mesezabel: a quem Deus liberta
Zerubabel: hebraico: cortado, bálsamo, ou semente da Babilônia.
Zorobabel: o chefe da tribo de Judá, que com grande número de judeus voltou do cativeiro de Babilônia no primeiro ano de Ciro, sendo intitulado Tirsata. Antes de principiar a sua jornada, recebeu os vasos sagrados, que Nabucodonosor tinha levado do templo. os que voltaram, tendo recebido presentes de prata, ouro, gêneros e animais, foram também acompanhados de Josué, o sumo-sacerdote, e doutros sacerdotes e levitas, vindo também os chefes de família. o altar foi edificado sobre o antigo sítio, e foi restaurado o sacrifício diário. Todavia, a grandiosa obra de Zorobabel foi a reedificação do templo. Ciro fez-lhe ofertas de madeira, pedra e dinheiro, sendo a pedra do fundamento colocada com grande pompa e cerimônia religiosa. De novo foi ouvido aquele mesmo salmo de louvor a Deus que tinha sido cantado quando Salomão dedicou o seu templo. Mas levantaram-se obstáculos de várias espécies. os samaritanos reclamaram certa parte naquela obra, mas, sendo-lhes recusada, trataram de lhe fazer oposição. Além disso, arrefeceu o primeiro entusiasmo, e assim, por 16 anos, estiveram suspensos os trabalhos. Entretanto ia o povo edificando excelentes casas de habitação. Mas, no segundo ano de Dario, foram os judeus incitados à continuação da obra pelos proféticos discursos de Ageu e Zacarias. Então Zorobabel, Josué e todo o povo puseram decididamente mãos à obra, sendo assegurada a Zorobabel a proteção divina (Ag 2:23). No sexto ano de Dario estava o templo acabado, sendo efetuada a dedicação com grande regozijo. E restaurou também Zorobabel as ordens de sacerdotes e levitas, e tratou da sua subsistência. Também registrou oa que haviam voltado, segundo as suas genealogias (1 Cr 3.19; Ed 2:3-4,5; Ne 7:7-12.1,47; Ag 1:2; Zc 4:6-10).

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Abelha: Do latim apícula / apiculae, que significa “abelha”.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Abelhudo: entremetido, metediço, intrometido, introduzido, oferecido, intruso, ingerido, intrujão, taralhão. – Abelhudo é aquele que vive (como a abelha num jardim) “metendo-se em toda parte, mas para ouvir o que se diz, saber de tudo que se faz, discutindo negócios alheios, tomando atitude em questões que lhe não pertencem”. – Entremetido é, não propriamente abelhudo, mas o que “se mete com certa audácia naquilo que lhe não compete”. Nem sempre, por Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 29 isso, o entremetido é abelhudo: só a inversa é que é menos exata. – Intrometido é o mesmo que entremetido. – Metediço é como se se dissesse oferecido: é o que “vai ou se mete em toda parte mesmo sem ser chamado”. Distingue-se de oferecido porque dá mais ideia de atrevimento e desaso; enquanto que oferecido diz também alguma coisa de dissimulado, velhaco, ou pelo menos tendo algum interesse, ou fim oculto em meter- -se onde não foi convidado a ir. O metediço irrita; o oferecido aborrece. Repulsa-se o metediço; desconfia-se do oferecido. – Introduzido é mais que oferecido, e até que metediço: é o que “entra onde não deve entrar, e com mais atrevimento que desaso”. – Intruso é o que “se põe nalgum lugar alheio, e portanto contra o direito”. – Ingerido (que se confunde bem com inserido ou enxerido) é o que “intervém em questões ou negócios pretendendo resolver ou adiantar o que é de competência alheia”. – Intrujão éao mesmo tempo metediço e abelhudo, e mais ainda: é o “tipo manhoso e importuno que persegue com lábias, engana, explora, desfruta, valendo-se de astúcias e perfídias”. De toda a família é o mais forte; ao passo que taralhão parece o mais inofensivo. A propósito de taralhão, escreve João Ribeiro na última série das suas Frases feitas: “Atribui-se o ditado “Nunca o vi mais gordo” ao imprudente que, com ridiculez, se entremete onde não é chamado, afetando graça, familiaridade ou importância. Creio que por elipse se tirou da outra frase muito comum: “meter-se a taralhão”; porque chamam de taralhão à pessoa gorda, e os taralhões são pardais que engordam muito. Assim, Bluteau já havia, a propósito de taralhão, notado que o termo se toma metaforicamente por gordo, e “em frase chula quer dizer – aquele que tem um modo de tratar com termos, ou jocosos ou sérios, naturais ou afetados que o fazem ridículo; e a este trato ou modo de falar, conversar ou obrar, lhe chamam taralhice. “Taralhão é o que se entremete onde o não chamam” (Bento Antonio). E uma vez que taralhão e gordo se equivalem, e o epíteto se aplica a pessoas afetadas, intrusas e ridículas, suponho que o sentido passou de um ditado ao outro. “O entremetido parece sempre demasiado gordo”.
Cabeleira: cabelo, melena, grenha, guedelha, coma, madeixa, marrafa. – Cabelo é do grupo o termo genérico, e designa “o conjunto dos pelos que vestem a cabeça do homem”. – Cabeleira, segundo Lacerda, “diz-se de todo o cabelo, principalmente quando é em profusão, que uma pessoa tem na cabeça; e igualmente se diz dos cabelos postiços compostos de modo que cubram os naturais ou a calva”. – Melena significa certa porção de cabelo, composta e ordenada, caindo pelas faces, ou sobre os ombros. – Grenha designa cabelo embaraçado, não penteado, revolto, em desordem. – Guedelha é “uma pequena porção, uma madeixa de cabelo da cabeça ou da barba”. – Coma é “cabeleira farta, longa, imponente”; e tanto se diz do homem como de certos animais. – Madeixa é “um negalho, uma porção de cabelo enovelado ou em trança”. – Marrafa é uma porção de cabelo riçado, caindo sobre a testa ou para os lados. Também se diz de cada uma das duas porções em que se divide a cabeleira ao penteá-la.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Abel:

O segundo filho de Adão e Eva, irmão de Caim. “Abel” pode ser um derivado de um vocábulo hebraico que significa “sopro” ou “vaidade”, para prefigurar assim que sua vida seria curta. Ele se tornou pastor de ovelhas (Gn 4:2), enquanto Caim, agricultor. Na época das colheitas, o mais velho ofereceu a Deus alguns dos frutos colhidos; o mais novo, porém, apresentou os melhores animais do rebanho, para enfatizar o valor e o custo deles. O sacrifício de Abel foi recebido favoravelmente pelo Senhor, mas o de Caim, não. A despeito de uma advertência feita por Deus sobre a necessidade de que ele dominasse o ímpeto do pecado, Caim conspirou contra seu irmão e o matou. Seu ato pecaminoso não ficou escondido do Senhor e a morte de Abel trouxe-lhe o juízo divino.

Abel representou a primeira fatalidade subseqüente à maldição de Deus sobre a humanidade, por causa da desobediência de Adão e Eva; essa tragédia, como resultado direto do pecado de Caim, cumpriu a promessa de que o ato de comerem o fruto do conhecimento do bem e do mal traria a morte física. Esta enfatizava o desenvolvimento rápido da transgressão, quando Deus entregou a humanidade às conseqüências do pecado, com um mínimo de graça para refrear a maldade.

Tanto Caim como Abel ofereceram sacrifícios, para demonstrar assim que a humanidade, apesar da maldição de Deus, ainda conserva um desejo de adorálo. O fato de que a adoração envolvia sacrifícios indica o reconhecimento de que o verdadeiro culto a Deus devia custar algo. A natureza exata das ofertas não é mencionada, mas o padrão herdado por Noé (Gn 8:20) sugere que um altar era construído e a oferta, queimada sobre ele. A maneira como Deus expressou sua aceitação a Abel não é clara, mas possivelmente isso se deu por uma manifestação do fogo divino. Talvez sua oferta tenha sido consumida pelo fogo e a de Caim, não (cf. Lv 9:24; Jz 6:21-1Rs 18:38).

O Senhor aceitou a oferta de Abel, em detrimento da de Caim, porque o mais moço era justo (Mt 23:35; Hb 11:4; cf Gn 4:7) e oferecia o melhor do seu rebanho; sua justiça, porém não foi demonstrada pelo valor da oferta e sim pela sua fé (Hb 11:4). A repreensão de Deus a Caim, portanto, focalizou sua atitude de coração (Gn 4:7). Essa foi a primeira revelação de que o Senhor preocupava-se em que a adoração fosse uma expressão exterior de um coração devotado e obediente e não apenas um comportamento religioso.

O assassinato de Abel, como um homem de fé, tornou-se um protótipo dos que seriam martirizados por sua confiança (Mt 23:35; Lc 11:49-51). Nesse sentido, a fé de Abel ainda fala (Hb 11:4), porque sua confiança ainda espera uma vindicação. Ele nunca recebeu a bênção da aprovação de Deus por sua fé sobre a Terra (Hb 11:39). A morte prematura de Abel mostrou que a vindicação final da fé é uma esperança futura, mantida com a confiança em Deus. Um contraste, contudo, é estabelecido em Hebreus 12:24 entre o testemunho do sangue de Abel e o de Jesus; o de Abel providenciou um testemunho para Deus e trouxe uma maldição sobre Caim (Gn 4:10-12); o de Cristo é superior porque, embora derramado por pecadores, traz bênção e não maldição. O sacrifício de Jesus não representa um martírio, mas um meio eficaz de salvação. R.M.


Isabel:

(Heb. “Deus é meu juramento”). Somente mencionada em Lucas 1. Era descendente de Arão e esposa de Zacarias, o sacerdote que foi visitado pelo anjo Gabriel (Lc 1:5-11). Ela era também parente de Maria e foi a mãe de João Batista.

Enquanto Zacarias ministrava no Templo do Senhor, o anjo Gabriel apareceulhe e disse que sua esposa Isabel lhe daria um filho (Lc 1:13). Ela era estéril e, como o marido, já estava em idade avançada. Por isso, Zacarias questionou a possibilidade de tal evento acontecer, e sua incredulidade custou-lhe a capacidade de se expressar (Lc 1:18). Só voltaria a falar quando a criança nascesse (Lc 1:19-20).

Deus mostrou esse favor à Isabel na velhice dela, para remover a vergonha e a desgraça de não poder ter filhos. Fica claro que sua esterilidade não era conseqüência do pecado, pois tanto ela como o marido “eram ambos justos perante Deus” (Lc 1:6). O Senhor, porém, operava seus propósitos muito maiores na vida de Isabel e seu plano era perfeito.

Assim, no tempo determinado, Deus finalmente a abençoou com um filho incomum. Ele seria o precursor de Cristo e o mundo o conheceria para sempre como João Batista. Sua mãe, Isabel, não seria tão conhecida quanto ele. Não há dúvida, contudo, de que na sombra desse santo homem estava uma mãe piedosa, que o criou no temor do Senhor. A influência de Isabel na vida do filho não deve ser ignorada nem subestimada.

Após Isabel descobrir que estava grávida, permaneceu recolhida em casa por cinco meses. O texto não revela o motivo pelo qual fez isso; provavelmente escondeu-se, a fim de consagrar-se ao Senhor, numa atitude de gratidão.

Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Maria recebeu a visita do anjo Gabriel, que lhe anunciou que, por obra e graça do Espírito Santo, ela conceberia e daria à luz o Messias, o Filho de Deus. O anjo lhe disse que Isabel, sua parente, também esperava um filho (Lc 1:36-40). Não se sabe qual era o grau de parentesco entre as duas.

Assim que Maria ouviu as boas novas sobre Isabel, imediatamente foi visitá-la nas colinas da Judéia. Quando a criança dentro do ventre da mãe ouviu a voz de Maria, pulou de alegria. Isabel ficou cheia do Espírito Santo e, sobrenaturalmente, entendeu que sua parente estava grávida. Soube também qual a identidade daquele menino e sua origem divina.

Cheia de alegria, Isabel abençoou Maria e seu filho em voz alta. Em sua bênção, humildemente reconheceu a criança como seu Senhor e demonstrou sua disposição de ser obediente a ele. Sua mensagem também ressalta a notável fé demonstrada por Maria, a qual creu que o Senhor faria tudo conforme prometera (Lc 1:39-45).

Alegria e gratidão são observadas em todo o relato sobre Isabel. Ela sabia que Deus fazia algo novo e alegrava-se por ser participante de seus planos. O Senhor confiou-lhe o precursor de seu Filho Unigênito e ela respondeu alegre e fielmente, em completa devoção.

Quando chegou o dia de Isabel dar à luz, os vizinhos e parentes reuniram-se em volta para o feliz evento. O menino recebeu seu nome no oitavo dia de vida, na cerimônia da circuncisão. Não se sabe por que esperaram tanto para dar-lhe um nome, especialmente porque o anjo já instruíra Zacarias quanto a isso antes de o menino ser concebido (Lc 1:13). Talvez tenham seguido o costume helenista de esperar uma semana antes de oficializar o nome do recém-nascido.

De acordo com o costume judaico, entretanto, a criança deveria ser chamada Zacarias, nome do pai. Mas Isabel fez objeção e insistiu que o nome seria João. Ao desprezar seu pedido (provavelmente porque era mulher), voltaram-se para Zacarias e perguntaram-lhe como o menino seria chamado. Ele escreveu numa tábua que ele se chamaria João e, naquele momento, sua língua soltou-se. O pai, então, cheio do Espírito Santo, profetizou sobre o futuro de seu filho (Lc 1:57-64,67-79).

Esses eventos causaram alvoroço entre os judeus e todos ficaram assombrados. Sentiam que Deus estava com aquela nova família e perguntavam-se o que aconteceria a seguir (Lc 1:65-66). O Senhor começava a trazer seu povo de volta para si.

Isabel era uma mulher reverente, que se dedicava ao Senhor com alegria. Deus é glorificado em sua vida e a divina presença do Senhor é claramente vista nessa passagem bíblica. O milagre dessa serva piedosa ter concebido um filho com idade avançada lembra o leitor de outras mulheres famosas nas Escrituras em cujas vidas o Senhor interveio de maneira semelhante — Sara (Gn 17:15), Raquel (Gn 30:22-24) e Ana (1Sm 1). Em todos os casos, a obra de Deus culminou com o nascimento de filhos que se tornaram grandes líderes do povo. João Batista foi o maior de todos (Mt 11:11). K.MCR.


Jezabel:

Filha de Etbaal, rei de Tiro e Sidom. Foi esposa do rei Acabe de Israel [874 a 853 a.C.] (1Rs 16:31). No hebraico bíblico seu nome significa “não há nobreza”. Este nome provavelmente é uma distorção intencional do seu verdadeiro significado, “onde está o príncipe (Baal)” ou “o príncipe (Baal) existe”, a fim de louvar o deus dela, o Baal fenício. O escritor dos livros dos Reis distorceu o nome de Jezabel, para mostrar seu desprezo por sua ação e religião. Desta maneira, caracterizou a rainha como inteiramente perversa.

Jezabel devotou-se à implantação da adoração a Baal e a sua deusa consorte Aserá (ou Astarte) em Israel. Contratou 450 profetas de Baal e 400 profetisas de Aserá (1Rs 18:19; onde Aserá é traduzida como poste-ídolo) e perseguiu os profetas do Senhor, inclusive Elias (1Rs 19:1-9). Também expandiu sua religião e violou o conceito de Israel de limitar o poder da monarquia (Dt 17:14-20). Quando Nabote recusou-se a vender ao rei Acabe a herança que lhe fora dada por Deus (1Rs 21:3), Jezabel tramou para que fosse executado, ao contratar alguns homens que o acusaram falsamente de blasfêmia (1Rs 21:8-16).

A atitude desafiadora de Jezabel para com Deus levou Elias a profetizar que o corpo dela seria devorado pelos cães (1Rs 21:23). Embora tenha vivido pelo menos dez anos depois da morte de Acabe, ela morreu conforme o profeta havia predito, quando Jeú ordenou que fosse atirada por uma janela (2Rs 9:32-33). Os cães a devoraram na rua, e deixaram apenas seu crânio, os pés e as palmas das mãos (2Rs 9:34-37).

O caráter e as ações de Jezabel ganham um significado simbólico no Novo Testamento. Apocalipse 2:20 refere-se a uma falsa crente na igreja de Tiatira como “Jezabel, mulher que se diz profetisa”, para indicar que a ira de Deus seria contra ela, por seus falsos ensinos e suas imoralidades. R.P.


Meetabel:

(Heb. “Deus faz o bem”).


1. Esposa do rei Hadar, de Edom, e filha de Matrede (Gn 36:39-1Cr 1:50).


2. Avô de Samaías e pai de Delaías (Ne 6:10). Semaías era um falso profeta que viveu no tempo de Neemias e foi usado por Sambalate numa tentativa de assustar o homem de Deus e os judeus que trabalhavam com ele na reconstrução dos muros de Jerusalém.


Mesezabel:

(Heb. “Deus salva”).


1. Avô de Mesulão, o qual colaborou na reconstrução dos muros de Jerusalém depois do retorno da Babilônia (Ne 3:4).


2. Pai de Petaías, agente intermediário do rei da Pérsia depois do retorno dos eLivross para Jerusalém. Pertencia à tribo de Judá (Ne 11:24).


3. Um dos “chefes do povo”, assinou o pacto que os judeus fizeram com Neemias de obedecer ao Senhor e seguir suas Leis (Ne 10:21).

Zorobabel:

(Heb. “semente de Babilônia”). O nome sugere seu lugar de nascimento, como filho ou de Sealtiel (Ed 3:2-8; Ag 1:1; Mt 1:12) ou de Pedaías (1Cr 3:19), irmão de Sealtiel. Provavelmente foi adotado pelo tio depois da morte de Pedaías. Foi o primeiro governador de Judá depois do exílio na Babilônia, nomeado por Cambises ou Dario I, da Pérsia. Junto com o profeta Josua, Zorobabel liderou as obras de reconstrução do Templo de Jerusalém. Foi um trabalho feito sob a direção do Senhor, destinado a dar uma prova concreta de sua fidelidade contínua à aliança e apontar para adiante, a uma realidade ainda maior, ou seja, a residência do Senhor em pessoa no meio do seu povo (Ag 2:1-9). As referências a Zorobabel nas duas genealogias de Jesus, tanto em Mateus 1:12-13 como em Lucas 3:27, representam algo significativo no cumprimento da tipologia de Ageu 2:23, na qual Zorobabel serve como um protótipo de Jesus, o “anel de selar” escolhido do Senhor. E.M.


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Abel: Abel [Respiração ? Pastor ? Filho ?]

Segundo filho de Adão e Eva. Foi morto por Caim, seu irmão (Gn 4:1-16).

Babel: Babel [Portão de Deus]

V. BABILÔNIA (Gn 10:10; 11.9).

Cabelo: Cabelo Conjunto de pêlos da cabeça humana. Os israelitas antigos de ambos os sexos deixavam os cabelos crescer (Ct 5:11). Já no tempo de Jesus era vergonhoso para o homem ter cabelos compridos (1Co 11:14).
Escabelo: Escabelo Banquinho para os pés (Sl 99:5).
Estabelecer: Estabelecer
1) Fazer firme (Sl 89:4)

2) Criar (Jr 10:12). 3 Fazer (Ez 16:60).

4) Fixar; determinar (At 17:26), RA).

5) Colocar (1Co 12:28), RA).
Isabel: Isabel [Deus É a Minha Aliança]

Esposa de Zacarias, mãe de João Batista e parenta (prima) de MARIA 1, (Lc 1).

Jezabel: Jezabel [Sem Marido ? Sem Nobreza ?]

Filha de Etbaal, rei de SIDOM. Acabe se casou com ela e dela teve um filho chamado Jorão (1Rs 16:31; 2Rs 3:1; 9.22). Promoveu o culto a BAAL, matou os profetas de Javé e obrigou Elias a fugir (1Rs 18:4—19.18). Tomou a vinha de NABOTE para Acabe (1Rs 21). Foi morta 11 anos depois por ordem de Jeú, e os cães comeram a sua carne (2Rs 9). Em Ap 2:20 Jezabel é o símbolo de alguém que leva as pessoas a adorarem deuses pagãos.

Restabelecer: Restabelecer
1) Colocar de novo na antiga condição (Dn 4:36).


2) Dar forças de novo (RA: Sl 60:1; Hc 12:12).

Zorobabel: Zorobabel [Semente da Babilônia ?] - Filho de Sealtiel e neto do rei Joaquim (1Cr 3:17-20); (Mt 1:12). Em (1Cr 3:17-20) se diz que Zorobabel era filho de Pedaías e, portanto, sobrinho de Sealtiel. Essa aparente contradição pode ser explicada pelo fato de que possivelmente Sealtiel tenha morrido sem prole. Pedaías casou-se com a viúva, e assim nasceu Zorobabel, que se tornou filho de Sealtiel pela lei do LEVIRATO. Ou então a referência em Cr é a outra pessoa, um primo e xará de Zorobabel. Em 538 a.C. Zorobabel voltou do CATIVEIRO na qualidade de governador dos judeus. Restabeleceu o culto e reconstruiu o Templo (Ezr 2—
5) com a ajuda de Ageu (Hag
1) e

2) e de Zacarias (Zec

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Abel: Abel Em hebraico Hebel, sopro. Conforme alguns, o nome estaria relacionado à efemeridade de sua existência. Para outros, derivaria do acádio “ablu”, filho. Era filho de Adão e Eva (Gn 4:2). Pastor e tendo melhor relação com o Criador, sofria a inveja de seu irmão Caim, que era agricultor. A inveja de Caim o levaria, finalmente, a assassinar seu irmão Abel (Gn 4). Para Jesus, é um dos modelos do justo assassinado por um ímpio e, nesse sentido, sua própria prefiguração (Mt 23:35).

Nahum m. Sarna, Understanding Genesis, Nova York 1970; G. von Rad, El libro del Génesis, Salamanca 1982; P. Bonnard, o. c.

Isabel: Isabel Mulher da linhagem de Aarão, esposa de Zacarias e mãe de João Batista. Era parente de Maria, a quem acolheu em sua casa durante a gestação de Jesus (Lc 1:5ss.).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.
Amalecitas (bibl): Povo nômade, semita, inimigo dos israelitas; habitavam a Palestina Meridional, próximo ao Negev. Depois da saída do Egito os hebreus foram atacados pelos amalecitas e os derrotaram em Refidia, a noroeste da montanha do Sinai. Alguns meses depois, rechaçaram os judeus que tentavam ingressar na Palestina. No tempo de Moisés, aliaram-se a Egom, rei de Moab, e algumas gerações mais tarde, aos madianitas contra os judeus. Estabelecido o reino de Israel, foram derrotados por Saul (FL).
Bar mitsvá: O jovem judeu ao atingir a idade de 13 anos, contados pelo calendário hebraico, converte-se em Bar-Mitsvá ou seja, pela tradução literal "Sujeito ao Mandamento". Isto significa que a partir desta data está "sujeito" isto é, eleve participar e praticar todos os 613 mandamentos divinos, sendo ele mesmo responsável por todos os seus atos. Até o momento de tornar-se Bar-Mitsvá, cabe ao pai ou tutor toda a responsabilidade dos atos bons ou maus praticados pelo seu filho. A partir deste momento a responsabilidade é exclusivamente do jovem que agora passa a integrar a comunidade, como um adulto no sentido do cumprimento das Mitsvot (mandamentos). Estes 613 mandamentos fundamentais representam a estrutura de toda a moral judaica, estabelecendo normas de conduta em todos os momentos de vida do homem, quer nas suas relações com os seus semelhantes, quer nas suas relações com o Todo Poderoso. Ao lado desta responsabilidade moral adquire o Bar-Mitsvá o privilégio de o "Minyan" isto é, ser um membro do grupo de dez homens, número este que a lei judaica exije como o mínimo para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Como membro de Minyan, o Bar-Mitsvá está, então, sujeito a todos os deveres e obrigações dos seus integrantes adultos. Deve-se assinalar, entretanto que a solenidade da Bar-Mitsvá marca apenas o momento inicial da maturidade física e psíquica do indivíduo e não o momento em que esta se completa. A partir desta idade, o jovem começa a tomar consciência dos problemas que o cercam e aos seus semelhantes mareando pois, a sua inclusão como membro da sociedade, tornando-se apto para lutar pelos seus interesses e necessidades. O costume da Bar-Mitsvá data do século XVI . A Torá (Velho Testamento) não o menciona. O Talmucl apenas faz alusão ao fato de os jovens, a partir dos treze anos, começarem a transformar-se em homens adultos, não estabelecendo, porém, normas nem a idade exata para o acontecimento. A primeira referência escrita sobre a sua celebração é encontrada no Código Religioso, de Ética, Moral e Conduta Humanas chamado "Shulchan Aruch" compilado em meados do século XV I por Yoself Karu. Segundo este Código, o primeiro sabado que segue ao 13-o aniversario do jovem é o dia de seu Bar-Mitsvá. Durante os meses que antecedem a esta data importante, o jovem aprende as noções fundamentais da História e tradições judaicas, as orações e costumes do povo, estudando os princípios que regem a fé judaica. No sábado da comemoração o jovem recita um capítulo da Torá (Parashá) e um capítulo dos Profetas (Haftará), com a melodia tradicional apropriada para estes capítulos. Esta melodia baseia-se numa escala de notas musicais padronizadas para a leitura em público dos capítulos da Torá e do Livro dos Profetas. A cerimônia religiosa é seguida de uma reunião festiva que é oferecida pela família do Bar-Mitsvá aos parentes e pessoas mais chegadas à família. (Dr. Jaime T. Waiman).
Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Celibato (bibl): A Torá condena o celibato. O homem é obrigado a contrair matrimônio desde a idade de 18 anos. Segundo o Talmude, o homem deve, em primeiro lugar, preparar o lar, plantar uma vinha (estabelecer o trabalho) e depois contrair o casamento. Quem não tem esposa, vive sem alegria e sem bênção. (Yebamot 62) O solteiro é considerado meio corpo. (Zohar).
Galut (hebr): Diáspora; dispersão. Nas épocas bíblicas a palavra significava refúgio e ao mesmo tempo proteção dada ao refugiado. Após a destruição do segundo Templo a palavra significa dispersão, ou seja a situação dos judeus espalhados pelo mundo.
* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
haluts: pl.hALUTSIM. Pioneiro, vanguarda. Designa os precursores do retorno a Eretz Israel e, principalmente, os que se estabeleceram nas colônias agrícolas coletivas. Jovem colonizador, voluntário.
Hebraico: Língua semítica do grupo cananeu. Idioma da Bíblia. Elementos hebraicos na língua portuguesa: aleluia; amén; babel; bálsamo; banal; bato; belbezu; bétilo; cabala; cabo; cadê; camez; camez-catuf; caraitas;, cinar; cohen; caro; daques; ébano; éden; efo; éfod; efoista; fariseus; faristeus; geoma; goi; gomar; hazazel; hebreu; him; hissopo; iaveista; jaspe; jeovista; jubilen; judeu; levita; malsim; maná; massará; messias; mable; nazareu; nazarista; nitro; pascoa; querubim; rabí; rabino; sabado; saco; sadueeu; siclo; talecl; xeva; xibolet; zote; (PL)
Judaísmo ortodoxo: Corrente da religião judaica, caracterizada pela observação rigorosa do ritual segundo as regras estabelecidas na lei escrita & oral cuja autoridade é incontestável. Veem a Torá e sua interpretação tradicional como divina, a ser seguida na vida diária. O "Shulhan Aruh" e seus comentários fornecem as diretrizes para o judeu ortodoxo.
Ketubá: Contrato matrimonial - judaico, que estabelece as obrigações entre as partes, como também prevê uma penalidade monetária, no caso do divórcio, sendo uma antiga medida para prestigiar os direitos da mulher.
Messias: O termo vem do vocábulo hebraico MASHIAh, ungido. O termo aramaico é MESHIAh; o grego é MESSIAS ou CRISTO. Originalmente a palavra era uma referência ao Alto Sacerdote, ha-Kohen-ha-Mashiah, que tinha óleo derramado sobre a sua cabeça, quando era consagrado no seu cargo espiritual, como mestre e líder da comunidade. O Messias era alguém investido por Deus de uma responsabilidade espiritual especial. Atualmente a crença em Messias varia nos três principais ramos do Judaísmo. 0 ortodoxo crê que o Messias é uma figura indispensável no drama divino de redenção. Antes que o Messias venha, o povo de Israel não será restabelecido na terra do Israel e a sociedade não será redimida. A vinda de Messias deve preceder o cumprimento da promessa, messiânica. Os judeus conservadores retém a figura do Messias no vocabulário da fé judaica como um símbolo da convicção de que os homens são capazes de trazer a redenção Divina ao mundo quando servem como instrumento de Deus. A vinda do Messias não é uma proposição teologicamente aceitável, mas o Messias configura-se proeminentemente no conteúdo emocional da religião judaica. O Messias está sempre presente em nossos hinos, em nossa literatura, em nossa liturgia. Num certo sentido, o homem é o Messias de Deus: se um homem usa as suas potencialidades e esforços criativos dados por Deus, efetivamente, ele tem poder para progredir no sentido da sua própria redenção e tornar uma realidade o seu sonho messiânico. A teologia dos Reformadores rejeitou completamente a crença de que a realização de um ideal depende de um indivíduo. Em vez disso, eles dão ênfase à crença na Idade Messiânica quando uma ordem social de paz, de justiça, e de liberdade será estabelecida. Eles se atêm firmemente à crença de que a missão do povo judaico é assumir um papel de maior, importância na educação moral da humanidade, prevendo por essa forma atingir uma ordem social messiânica. O Judaísmo pode funcionar sem o Messias; ele não pode funcionar sem a visão messiânica e sem a irrestrita aderência ao esforço moral que é indispensável à sua realização. A Idade Messiânica pela qual oramos constantemente, a qual todos os judeus religiosos aceitam como sendo a gloriosa promessa de Deus, era assinalada pelo cumprimento das seguintes expectativas: O Deus Uno será adorado em toda a terra.
Todos os homens encontrarão a sua fraternidade na Paternidade de Deus.
A paz, a justiça e a liberdade prevalecerão em todo o mundo.
O papel histórico do povo judaico, como um servo sofredor de Deus pela humanidade, será justificado e reconhecido.
A promessa messiânica é inerente à vida. Seguramente, ela será cumprida quando o homem prover a si mesmo como sendo digno dela e Deus assim o deseje, (RLB)
Milagre: O Judaísmo distingue entre o "milagre oculto" e o "milagre revelador". No pensamento rabínico, um milagre oculto é um acontecimento ou um fato tão lugar comum e normal que a sua maravilha não é notada. A definição popular do milagre é "um acontecimento ou efeito que aparentemente contraria as leis científicas conhecidas e é por isso, considerado como devido a causas supernaturais, um ato de Deus." O Judaísmo terá estado muito mais fascinado pelos milagres que ocorrem diariamente conosco; o céu e a terra, o sol, a lua e as estrelas, os planetas em seu cursos estabelecidos, o ar que respiramos, a água, e o alimento que nos sustenta, mesmo a folha da grama. Todo o universo é um milagre. O "milagre revelador" é o evento ou efeito extraordinário, repentino, misterioso, que contraria a ordem natural da natureza. Isso é comumente considerado como um milagre operado por intervenção sobrenatural e nó qual Deus Se revela. O Judaísmo diz que Deus pode operar tais milagres também. Contudo, o judaísmo desencoraja o desejo de homem no sentido de que Deus interrompa a sublime e miraculosa constância da lei natural. O anseio por provas da Onipotência de Deus, pela alteração da natureza, a fim de que nos impressionemos, demonstra uma fé fraca e uma mente imatura. Na teologia judaica, os milagres não são requisitos para a validade da fé. (FLB)
Moshav (hebr): Plur. Moshavim. Estabelecimento, residência. Aldeia ou colônia no Israel, em bases coopererativistas.
Peiot: Segundo a lei bíblica (Lev. 19,27) devia-se evitar cortar os extremos dos cabelos e as pontas da barba. Daí provém o costume na época talmúdica, de deixar crescer os cabelos. Segundo Maimônides, não há norma legal a este respeito. Os judeus ortodoxos mantém este costume como obrigação.
Redenção: O Judaísmo tem como meta final, a realização da Visão profética universalista: a Redenção de Israel e de toda a Humanidade. Esta Redenção é concebida, no Judaísmo, em termos reais. O Judaísmo não se preocupa em demasia, nem se satisfaz, com uma teoria geral sobre o mundo e a vida. Como "Torát Haím", ele coloca toda a ênfase na moral prática, nos preceitos e mandamentos concretos, palpáveis e realizáveis, para o estabelecimento de melhor "Mundo que repousa sobre três fundamentos: a Verdade, a Justiça, e a Paz". (HI)
Reino dos falashas: Um dos doze estados judaicos, que se estabeleceram e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. Na Etiópia, numerosos núbios e amharis renegavam seus deuses, escolhendo o culto de Iavé. Chamaram-nos então de falashim, de estranhos, os seus. compatriotas tribais que a partir do século IV convertiam-se ao cristianismo. E denominou-se o seu reino o reino dos Falashas. Somente nos meados do século XVI deixou de existir aquele desconhecido reino judaico na Etiópia. Ainda hoje 30. 000 falashas vivem na Etiópia. Usam o antigo idioma "ghiz" que ninguém mais usa em suas terras, e que só é ainda ouvido nas igrejas, o idioma litúrgico da Igreja Abissínia, Em "ghiz", louvam a Iehova, Deus de Moisés, e em "ghiz" cantam o heroísmo do falasha Gide'on que, ainda em 1624, levantou-se em vão na derradeira tentativa registrada pela história, para restabelecer a soberania perdida. (MM)
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)
Sacerdotes: Eram, entre os antigos israelitas, os guardiões do santuário, exercendo aí as funções legais e rituais. A princípio eram os sacrifícios oferecidos pelos próprios patriarcas, mais tarde pelo reis ou ainda pelos chefes ou condutores do povo. Com o tempo ficaram tais funções circunscritas a uma classe, que se tornou a casta sacerdotal. Tal instituição deve ter tido origem em Canaã, cujas crenças e ritos foram facilmente assimilados pelos israelitas quando ali se estabeleceram. Tiveram os sacerdotes papel preponderante no culto israelita. O privilégio do sacerdócio foi ciado à tribo de Levi. Os levitas destinaram-se exclusivamente ao serviço do culto. Eram os primogênitos de Iavé. A princípio exerceram as suas funções nos santuários, depois no Templo, construído durante o reinado de Salomão, mais tarde nas Sinagogas. Historicamente o sacerdócio é anterior a Moisés, pois é comum a todos os antigos povos dentre os quais são os israelitas os mais jovens. Mas o sacerdócio pré-mosaico, era de instituição natural, passando a ser de instituição divina com Moisés. Este conservou as prerrogativas de condutor de povo, eleito e de supremo legislador, confiando as funções do culto a seu irmão Aarão. Escolhida a tribo de Levi para perpetuar o culto, o ministério tornou-se hereditário, passando de pai a filho. Os sacerdotes, ao receberem a investidura, recebiam também a unção sagrada. Só os primogênitos podiam chegar a Sumos Sacerdotes. A tribo de Levi não foi contemplada na divisão das terras de Canaã, porque a porção de sua herança era o próprio Iavé. (JS)
Trabalho: A literatura judaica louva o trabalho. A Bíblia recomenda um bom tratamento aos trabalhadores. O Talmude dedica urna atenção especial a relação do empregador com trabalhador. Há inúmeras prescrições sociais referente ao trabalhador. O movimento Haskalá estabelece. a importância social e espiritual do trabalho manual. O Estado de Israel e legislação social protege em- todos os sentidos o homem que trabalha.
Yom kippur: Dia do perdão. Festa máxima dos judeus. Yinte e quatro horas de jejum completo, onde o judeu faz penitência, se purifica de seus pecados e reza a Deus. Começa na véspera de 10 de Tishri um pouco antes de pôr-do-sol e finda 24 horas após. É uma festa altamente religiosa. Em Yom Kippur estão proibidas todas as tarefas, pois como estabelece a Bíblia: "Sábado de descanso vos será", (Lev. XVI, 31).

Strongs


()

Imperfeito

O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:

1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.

ele estendeu sua mão para a porta

ele parou completamente

eu comecei a ouvir

1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.

Por que choras?

Por que te recusas a comer?

Por que estás abatido?

Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.

2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.

2a) No presente:

hoje se “diz”

um filho sábio “alegra” seu pai

2b) No passado:

"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano

uma neblina “costumava subir”

o peixe que “costumávamos comer”

o maná “caía” - regularmente

ele “falava” - repetidamente

3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.

3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:

Agora “tu hás de ver o que farei”

"Nós queimaremos” tua casa

3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:

ele levou seu filho que “deveria reinar”

ela ficou para ver o que “deveria ser feito”

4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:

de todas as árvores “poderás comer”

"pudéssemos nós saber”

ele “diria”

5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:

dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”

saibamos tratar a nação, “para que não aumente”

5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:

ergue-me “para que eu possa retribui-los”

quem atrairá a Acabe “para que ele suba”

que faremos “para que o mar se acalme”

Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).

que eu “morra”

que o SENHOR “estabeleça” sua palavra

que a criança “viva”


δεῖ
(G1163)
Ver ocorrências
deî (die)

1163 δει dei

terceira pessoa do singular presente ativo de 1210; TDNT - 2:21,140; v

  1. é necessário, há necessidade de, convém, é correto e próprio
    1. necessidade encontrada na natureza do caso
    2. necessidade provocada pelas circunstâncias ou pela conduta de outros em relação a nós
    3. necessidade com referência ao que é requerido para atingir algum fim
    4. uma necessidade de lei e mandamento, de dever, justiça
    5. necessidade estabelecida pelo conselho e decreto de Deus, especialmente por aquele propósito seu que se relaciona com a salvação dos homens pela intervenção de Cristo e que é revelado nas profecias do Antigo Testamento
      1. relativo ao que Cristo teve que finalmente sofrer, seus sofrimentos, morte, ressurreição, ascensão

Sinônimos ver verbete 5829 e 5940


δικαίωμα
(G1345)
Ver ocorrências
dikaíōma (dik-ah'-yo-mah)

1345 δικαιωμα dikaioma

de 1344; TDNT - 2:219,168; n n

  1. aquilo que foi julgado justo de tal forma a ter força de lei
    1. o que foi estabelecido e ordenado pela lei, uma ordenança
    2. decisão judicial, sentença
      1. de Deus
        1. sentença favorável pela qual ele absolve a humanidade e a declara aceitável
        2. desfavorável: sentença de condenação
  2. uma ato ou feito justo

δογματίζω
(G1379)
Ver ocorrências
dogmatízō (dog-mat-id'-zo)

1379 δογματιζω dogmatizo

de 1378; TDNT - 2:230,178; v

  1. decretar, ordenar, exigir, estabelecer uma lei

εἰρηνοποιέω
(G1517)
Ver ocorrências
eirēnopoiéō (i-ray-nop-oy-eh'-o)

1517 ειρηνοποιεω eirenopoieo

de 1518; TDNT - 2:419,207; v

  1. fazer a paz, estabelecer harmonia

Ἐμμανουήλ
(G1694)
Ver ocorrências
Emmanouḗl (em-man-oo-ale')

1694 Εμμανουηλ Emmanouel

de origem hebraica 6005 עמנואל; n pr m

Emanuel = “Deus conosco”

  1. título aplicado ao Messias, nascido da virgem, Mt 1:23, Is 7:14, porque Jesus era Deus unido com o homem, demonstrando que Deus estabeleceu habitação entre nós

Ἐμμαούς
(G1695)
Ver ocorrências
Emmaoús (em-mah-ooce')

1695 Εμμαους Emmaous

provavelmente de origem hebraica, cf 3222 עמאוס; n pr loc

Emaús = “banhos quentes”

  1. a vila para a qual os dois discípulos estavam indo quando nosso Senhor apareceu a eles no caminho, no dia da ressurreição. Lc 24:13. De acordo com Lucas, Emaús distava sessenta estádios, ou 12 km de Jerusalém. Josefo menciona “uma vila chamada Emaús” à mesma distância. Ainda não foi possível estabelecer a localização de Emaús.

ἐμπλοκή
(G1708)
Ver ocorrências
emplokḗ (em-plok-ay')

1708 εμπλοκη emploke

de 1707; n f

entretecendo, entrelaçando, um nó

elaborada trança de cabelos em nós, formando um penteado exagerado


ἐπιμαρτυρέω
(G1957)
Ver ocorrências
epimartyréō (ep-ee-mar-too-reh'-o)

1957 επιμαρτυρεω epimartureo

de 1909 e 3140; TDNT - 4:508,564; v

  1. testemunhar, estabelecer pelo testemunho

ἐπιστηρίζω
(G1991)
Ver ocorrências
epistērízō (ep-ee-stay-rid'-zo)

1991 επιστηριζω episterizo

de 1909 e 4741; TDNT - 7:653,1085; v

estabelecer em adição, tornar mais forte

tornar mais firme, confirmar


ἔρχομαι
(G2064)
Ver ocorrências
érchomai (er'-khom-ahee)

2064 ερχομαι erchomai

voz média de um verbo primário (usado somente no tempo presente e imperfeito, outros tempos provém de formas correlatas [voz média] ελευθομαι eleuthomai el-yoo’-thomahee, ou [ativo] ελθω eltho el’-tho, que não ocorrem de outra maneira); TDNT - 2:666,257; v

  1. vir
    1. de pessoas
      1. vir de um lugar para outro. Usado tanto de pessoas que chegam quanto daquelas que estão retornando
      2. aparecer, apresentar-se, vir diante do público
  2. metáf.
    1. vir a ser, surgir, mostrar-se, exibir-se, achar lugar ou influência
    2. ser estabelecido, tornar-se conhecido, vir a ou até
  3. ir, seguir alguém

Sinônimos ver verbete 5818


Ζοροβάβελ
(G2216)
Ver ocorrências
Zorobábel (dzor-ob-ab'-el)

2216 Ζοροβαβελ Zorobabel

de origem hebraica 2216 זרבבל; n pr m

Zorobabel = “nascido em Babel, i.e. Babilônico”

  1. o líder da tribo de Judá no tempo do retorno do cativeiro babilônico no primeiro ano de Ciro

ἡμέρα
(G2250)
Ver ocorrências
hēméra (hay-mer'-ah)

2250 ημερα hemera

de (com 5610 implicado) um derivado de hemai (descansar, semelhante a raíz de 1476) significando manso, i.e. dócil; TDNT - 2:943,309; n f

  1. o dia, usado do dia natural, ou do intervalo entre o nascer e o pôr-do-sol, como diferenciado e contrastado com a noite
    1. durante o dia
    2. metáf., “o dia” é considerado como o tempo para abster-se de indulgência, vício, crime, por serem atos cometidos de noite e na escuridão
  2. do dia civil, ou do espaço de vinte e quatro horas (que também inclui a noite)
    1. o uso oriental deste termo difere do nosso uso ocidental. Qualquer parte de um dia é contado como um dia inteiro. Por isso a expressão “três dias e três noites” não significa literalmente três dias inteiros, mas ao menos um dia inteiro, mais partes de dois outros dias.

      do último dia desta presente era, o dia em que Cristo voltará do céu, ressuscitará os mortos, levará a cabo o julgamento final, e estabelecerá o seu reino de forma plena.

      usado do tempo de modo geral, i.e., os dias da sua vida.


θεμελιόω
(G2311)
Ver ocorrências
themelióō (them-el-ee-o'-o)

2311 θεμελιοω themelioo

de 2310; TDNT - 3:63,322; v

colocar fundamento, fundar

tornar estável, estabelecer


θρίξ
(G2359)
Ver ocorrências
thríx (threeks)

2359 θριξ thrix

caso genitivo trichos, etc., de derivação incerta; n f

cabelo

pelo

Sinônimos ver verbete 5851


θρόνος
(G2362)
Ver ocorrências
thrónos (thron'-os)

2362 θρονος thronos

de thrao (sentar), um assento nobre (“trono”); TDNT - 3:160,338; n m

  1. trono
    1. cadeira estatal que tem um escabelo
    2. atribuído no NT a reis, por esta razão, poder real ou realeza
      1. metáf. a Deus, o governador do mundo
      2. ao Messias, Cristo, o companheiro e assistente na administração divina
        1. por isso poder divino que pertence a Cristo
      3. a juízes, i.e., tribunal ou juizado
      4. ao anciões

ἴασις
(G2392)
Ver ocorrências
íasis (ee'-as-is)

2392 ιασις iasis

de 2390; TDNT - 3:194,344; n f

  1. cura, restabelecimento

Ἰεζαβήλ
(G2403)
Ver ocorrências
Iezabḗl (ee-ed-zab-ale')

2403 Ιεζαβελ Iezabel

de origem hebraica 348 איזבל; TDNT - 3:217,348; n pr f

Jezabel = “virtuosa”

esposa de Acabe, rainha ímpia e cruel que defendeu a idolatria e perseguiu os profetas

nome simbólico de uma mulher que aparentava ser uma profetisa, e que, devota ao antinomianismo, exigiu a liberdade cristã de comer coisas sacrificadas a ídolos


Ἰεχονίας
(G2423)
Ver ocorrências
Iechonías (ee-ekh-on-ee'-as)

2423 Ιεχονιας Iechonias

de origem hebraica 3204 יכניהו; n pr m

Jeconias = “a quem Jeová estabelece”

  1. filho de Jeoaquim, e por três meses e dez dias rei de Judá até Nabucodonosor levá-lo para o cativeiro (597 a.C.)

Ἰουλία
(G2456)
Ver ocorrências
Ioulía (ee-oo-lee'-ah)

2456 Ιουλια Ioulia

feminino do mesmo que 2457; n pr f Julia = “cabelo macio”

  1. uma cristã

Ἰούλιος
(G2457)
Ver ocorrências
Ioúlios (ee-oo'-lee-os)

2457 Ιουλιος Ioulios

de origem latina; n pr m Júlio = “cabelo macio”

  1. centurião da “Companhia de Augusto”, a quem a custódia de Paulo foi confiada quando enviado como prisioneiro da Cesaréia para Roma

ἵστημι
(G2476)
Ver ocorrências
hístēmi (his'-tay-mee)

2476 ιστημι histemi

uma forma prolongada de uma palavra primária σταω stao stah’-o (do mesmo significado, e usado para este em determinados tempos); TDNT - 7:638,1082; v

  1. causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
    1. ordenar ficar de pé, [levantar-se]
      1. na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
      2. colocar
    2. tornar firme, fixar, estabelecer
      1. fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
      2. permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
      3. estabelecer algo, fazê-lo permanecer
      4. segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
    3. colocar ou pôr numa balança
      1. pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
  2. permanecer
    1. ficar de pé ou próximo
      1. parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
        1. da fundação de uma construção
    2. permanecer
      1. continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
      2. ser de uma mente firme
      3. de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste

καθίζω
(G2523)
Ver ocorrências
kathízō (kath-id'-zo)

2523 καθιζω kathizo

outra forma (ativa) para 2516; TDNT - 3:440,386; v

  1. fazer sentar
    1. colocar, apontar, conferir um reino a alguém
  2. intransitivamente
    1. sentar-se
    2. sentar
      1. ter residência de alguém fixa
      2. permanecer, assentar, estabelecer-se

καθίστημι
(G2525)
Ver ocorrências
kathístēmi (kath-is'-tay-mee)

2525 καθιστημι kathistemi

de 2596 e 2476; TDNT - 3:444,387; v

  1. colocar, estabelecer, pôr
    1. colocar alguém sobre algo (encarregá-lo de alguma coisa)
    2. apontar alguém para administrar um ofício
    3. estabelecer como, constituir, declarar, mostrar ser
    4. constituir, retribuir, fazer, causar ser
    5. conduzir ou levar a um certo lugar
    6. mostrar-se ou exibir-se
      1. apresentar-se

Κάϊν
(G2535)
Ver ocorrências
Káïn (kah'-in)

2535 Καιν Kain

de origem hebraica 7014 קין; TDNT - 1:6,*; n pr m

Caim = “criador: fabricante (literalmente ferreiro)”

  1. primeiro filho de Adão, que assassinou seu irmão, Abel

κείρω
(G2751)
Ver ocorrências
keírō (ki'-ro)

2751 κειρω keiro

verbo primário ; v

tosquiar: uma ovelha

conseguir ou fazer com que seja tosquiado

de tosar ou cortar curto o cabelo


κέντρον
(G2759)
Ver ocorrências
kéntron (ken'-tron)

2759 κεντρον kentron

de kenteo (picar); TDNT - 3:663,427; n n

  1. picada, com aquela de abelhas, escorpiões, gafanhotos, etc. Como estes animais ferem com a sua ferroada, e até matam, Paulo personifica a morte como um aguilhão, isto é, uma arma letal
  2. aguilhão de ferro, para mover o gado, cavalos e outros animais de carga
    1. daí o provérbio “chutar contra o aguilhão”, i.e., oferecer resistência vã, perigosa ou danosa

κέρας
(G2768)
Ver ocorrências
kéras (ker'-as)

2768 κερας keras

de uma palavra primária kar (o cabelho da cabeça); TDNT - 3:669,428; n n

  1. chifre
    1. de animais
    2. como os animais (esp. touros) se defendem com seus chifres, o chifre para os hebreus (e para outras nações) é um símbolo de força e coragem, e usado como tal numa variedade de frases
      1. auxiliar poderoso valente; o autor do livramento, referindo-se ao Messias
    3. um extremidade que se projeta de uma forma semelhante a um chifre, uma ponta, ápice: como de um altar

κολωνία
(G2862)
Ver ocorrências
kolōnía (kol-o-nee'-ah)

2862 κολωνια kolonia

de origem latina; n f

  1. colônia
    1. a cidade de Filipos é assim chamada, onde Otávio tinha estabelecido uma colônia romana

κομάω
(G2863)
Ver ocorrências
komáō (kom-ah'-o)

2863 κομαω komao

de 2864; v

  1. deixar o cabelo crescer, ter o cabelo longo

κόμη
(G2864)
Ver ocorrências
kómē (kom'-ay)

2864 κομη kome

aparentemente da mesma que 2865; n f

  1. cabelo

Sinônimos ver verbete 5851


κτίσις
(G2937)
Ver ocorrências
ktísis (ktis'-is)

2937 κτισις ktisis

de 2936; TDNT - 3:1000,481; n f

  1. ato de fundar, estabelecer, construir, etc
    1. ato de criar, criação
    2. criação, i.e., coisa criada
      1. de coisas individuais, seres, uma criatura, uma criação
        1. algo criado
        2. de um uso rabínico (pela qual um homem convertido da idolatria para o judaísmo era chamado)
        3. soma ou totalidade das coisas criadas
    3. instituição, ordenança

Λιβερτῖνος
(G3032)
Ver ocorrências
Libertînos (lib-er-tee'-nos)

3032 λιβερτινος Libertinos

de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m

alguém libertado da escravidão, um liberto, ou o filho de um homem livre

Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora tivessem fixado sua residência em Roma, construíram por sua própria conta um sinagoga em Jerusalém, a qual freqüentavam quando estavam naquela cidade. O nome Libertos é associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que tinham subseqüentemente estabelecido sua residência em Roma. Evidências parecem ter sido descobertas da existência de uma “sinagoga dos Libertos” em Pompéia.


λύκος
(G3074)
Ver ocorrências
lýkos (loo'-kos)

3074 λυκος lukos

talvez semelhante a raiz de 3022 (do cabelo esbranquiçado); TDNT - 4:308,540; n m

lobo

metáf. de homens cruéis, gananciosos, vorazes


μελίσσιος
(G3193)
Ver ocorrências
melíssios (mel-is'-see-os)

3193 μελισσιος melissios

de 3192; adj

  1. de abelhas, feito pelas abelhas

μεσίτης
(G3316)
Ver ocorrências
mesítēs (mes-ee'-tace)

3316 μεσιτης mesites

de 3319; TDNT - 4:598,585; n m

  1. alguém que fica entre dois, seja a fim de estabelecer ou restaurar a paz e amizade, ou para firmar um pacto, ou para ratificar um acordo
  2. um mediador de comunicação, arbitrador

μετάθεσις
(G3331)
Ver ocorrências
metáthesis (met-ath'-es-is)

3331 μεταθεσις metathesis

de 3346; TDNT - 8:161,1176; n f

  1. transferir: de um lugar para outro
  2. trocar
    1. de coisas instituídas ou estabelecidas

νεωκόρος
(G3511)
Ver ocorrências
neōkóros (neh-o-kor'-os)

3511 νεωκορος neokoros

de uma forma de 3485 e koreo (varrer); n m

  1. alguém que varre e limpa um templo
  2. alguém que tem ofício num templo, para mantê-lo e adorná-lo, um sacristão
  3. adorador de uma divindade
    1. a palavra aparece em moedas ainda existentes. Era um título honorário [guardador ou mordomo do templo] de certas cidades, esp. na Ásia Menor, ou onde adoração especial à divindade ou a algum regente humano divinizado foi estabelecido; usado em Éfeso

Νηρί
(G3518)
Ver ocorrências
Nērí (nay-ree')

3518 Νηρι Neri

de origem hebraica 5374 נרי; n pr m

Neri = “O SENHOR é a minha lâmpada”

  1. avô de Zorobabel

νόμος
(G3551)
Ver ocorrências
nómos (nom'-os)

3551 νομος nomos

da palavra primária nemo (parcelar, especialmente comida ou pasto para animais); TDNT - 4:1022,646; n m

  1. qualquer coisa estabelecida, qualquer coisa recebida pelo uso, costume, lei, comando
    1. de qualquer lei
      1. uma lei ou regra que produz um estado aprovado por Deus
        1. pela observância do que é aprovado por Deus
      2. um preceito ou injunção
      3. a regra de ação prescrita pela razão
    2. da lei mosaica, e referindo-se, de acordo ao contexto, ao volume da lei ou ao seu conteúdo
    3. a religião cristã: a lei que exige fé, a instrução moral dada por Cristo, esp. o preceito a respeito do amor
    4. o nome da parte mais importante (o Pentateuco), é usado para a coleção completa dos livros sagrados do AT

Sinônimos ver verbete 5918


οἰκοδομέω
(G3618)
Ver ocorrências
oikodoméō (oy-kod-om-eh'-o)

3618 οικοδομεω oikodomeo também οικοδομος oikodomos At 4:11

do mesmo que 3619; TDNT - 5:136,674; v

  1. construir uma casa, erigir uma construção
    1. edificar (a partir da fundação)
    2. restaurar pela construção, reconstruir, reparar
  2. metáf.
    1. fundar, estabelecer
    2. promover crescimento em sabedoria cristã, afeição, graça, virtude, santidade, bemaventurança
    3. cresçer em sabedoria e piedade

οἶκος
(G3624)
Ver ocorrências
oîkos (oy'-kos)

3624 οικος oikos

de afinidade incerta; TDNT - 5:119,674; n m

  1. casa
    1. casa habitada, lar
    2. uma construção qualquer
      1. de um palácio
      2. a casa de Deus, o tabérnaculo
    3. qualquer lugar de habitação
      1. do corpo humano como habitação de demônios que o possuem
      2. de tendas, cabanas, e mais tarde, dos ninhos, estábulos, tocas de animais
      3. o lugar onde alguém fixou sua residência, habitação estabelecida de alguém, domicílio
  2. ocupantes de uma casa, todas as pessoas que formam uma família, um lar
    1. família de Deus, da Igreja Cristã, da igreja do Antigo e do Novo Testamento

      linhagem, família, descendentes de alguém

Sinônimos ver verbete 5867 e 5944


ὁροθεσία
(G3734)
Ver ocorrências
horothesía (hor-oth-es-ee'-ah)

3734 οροθεσια horothesia

de um composto da raiz de 3725 e um derivado de 5087; n f

ato de colocar fronteiras, ato de estabelecer limites

limite definido, fronteiras


παρουσία
(G3952)
Ver ocorrências
parousía (par-oo-see'-ah)

3952 παρουσια parousia

do particípio presente de 3918; TDNT - 5:858,791; n f

  1. presença
  2. vinda, chegada, advento
    1. a volta futura e visível de Jesus do céu, a ressurreição dos mortos, o julgamento final, e o estabelecimento formal e glorioso do reino de Deus

ἀναψύχω
(G404)
Ver ocorrências
anapsýchō (an-aps-oo'-kho)

404 αναψυχω anapsucho

de 303 e 5594; TDNT - 9:663,1342; v

  1. resfriar, esfriar, restabelecer-se do efeito do calor
    1. restaurar (o espírito)
  2. recobrar a respiração, tomar ar, esfriar, reviver, recuperar-se

πιστόω
(G4104)
Ver ocorrências
pistóō (pis-to'-o)

4104 πιστοω pistoo

de 4103; TDNT - 6:174,849; v

  1. tornar fiel, digno de confiança
    1. tornar firme, estabelecer
  2. ser firmemente persuadido de
    1. ter a garantia de

πλέγμα
(G4117)
Ver ocorrências
plégma (pleg'-mah)

4117 πλεγμα plegma

de 4120; n n

  1. que é tecido, trançado, franzido, ou torcido
  2. teia, prega, trança
    1. de uma rede
    2. de uma cesta, no qual o infante Moisés era deitado
    3. cabelo trançado

πραιτώριον
(G4232)
Ver ocorrências
praitṓrion (prahee-to'-ree-on)

4232 πραιτωριον praitorion

de origem latina; n n

“quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo

palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos

  1. acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério

προκυρόω
(G4300)
Ver ocorrências
prokyróō (prok-oo-ro'-o)

4300 προκυροω prokuroo

de 4253 e 2964; TDNT - 3:1100,494; v

  1. sancionar, ratificar, ou estabelecer de antemão

προτάσσω
(G4384)
Ver ocorrências
protássō (prot-as'-so)

4384 προτασσω protasso

de 4253 e 5021; v

estabelecer antes

designar antes, definir de antemão


Ῥησά
(G4488)
Ver ocorrências
Rhēsá (hray-sah')

4488 Ρεσα Rhesa

provavelmente de origem hebraica, aparentemente for 7509 רישא; n pr m

Resa = “cabeça”

  1. filho de Zorobabel na genealogia de Cristo

ῥιζόω
(G4492)
Ver ocorrências
rhizóō (hrid-zo'-o)

4492 ριζοω rhizoo

de 4491; TDNT - 6:990,985; v

  1. fazer surgir raiz, fortalecer com raízes, tornar firme, fixar, estabelecer, fazer uma pessoa ou uma coisa ser totalmente fundamentada

Σαδώκ
(G4524)
Ver ocorrências
Sadṓk (sad-oke')

4524 σαδωκ Sadok

de origem hebraica 6659 צדוק; n pr m

Zadoque = “justo”

  1. descendente de Zorobabel na genealogia de Cristo

συνιστάω
(G4921)
Ver ocorrências
synistáō (soon-is-tah'-o)

4921 συνισταω sunistao

ou (fortalecido) συνιστανω sunistano ou συνιστημι sunistemi de 4862 e 2476 (que inclue suas formas concomitantes); TDNT - 7:896,1120; v

  1. estabelecer com, colocar no mesmo lugar, juntar ou unir
    1. permanecer com (ou próximo)
  2. colocar alguém com outro
    1. apresentando-o ou introduzindo-o
    2. compreender
  3. colocar junto por composição ou combinação, ensinar pela combinação e comparação
    1. mostrar, provar, estabelecer, exibir
  4. colocar com, unir as partes num todo
    1. ser composto de, consistir

συντίθεμαι
(G4934)
Ver ocorrências
syntíthemai (soon-tith'-em-ahee)

4934 συντιθημαι suntithemai

voz média de 4862 e 5087; v

  1. reunir com, estabelecer com, juntar com
    1. colocar na mente de alguém
      1. resolver, determinar
      2. fazer um arranjo, engajar
    2. assentir, concordar

τέλος
(G5056)
Ver ocorrências
télos (tel'-os)

5056 τελος telos

da palavra primária tello (estabelecer um ponto definitivo ou objetivo); TDNT - 8:49,1161; n n

  1. fim
    1. término, o limite no qual algo deixa de ser (sempre do fim de um ato ou estado, mas não do fim de um período de tempo)
    2. fim
      1. o último em uma sucessão ou série
      2. eterno
    3. aquilo pelo qual algo é terminado, seu fim, resultado
    4. o fim ao qual todas as coisas se relacionam, propósito

      taxa (i.e., imposto indireto sobre bens)

Sinônimos ver verbete 5941


τίθημι
(G5087)
Ver ocorrências
títhēmi (tith'-ay-mee)

5087 τιθημι tithemi

forma prolongada de uma palavra primária θεω theo (que é usada somente como substituto em determinados tempos); TDNT - 8:152,1176; v

  1. colocar, pôr, estabelecer
    1. estabelecer ou colocar
    2. pôr em, deitar
      1. curvar
      2. dispensar ou colocar de lado, não usar ou levar mais
      3. guardar, economizar dinheiro
    3. servir algo para comer ou beber
    4. apresentar algo para ser explicado pelo discurso
  2. tornar
    1. fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de alguém
  3. colocar, fixar, estabelecer
    1. apresentar
    2. estabelecer, ordenar

υἱοθεσία
(G5206)
Ver ocorrências
huiothesía (hwee-oth-es-ee'-ah)

5206 υιοθεσια huiothesia

de um suposto composto de 5207 e um derivado de 5087; TDNT - 8:397,1206; n f

  1. adoção, adoção como filhos
    1. aquele relacionamento que Deus desejava estabelecer entre si mesmo e os israelitas em preferência a todas nações
    2. natureza e condição dos verdadeiros discípulos de Cristo, que ao receber o Espírito de Deus em suas almas, tornam-se filhos de Deus
    3. estado abençoado esperado na vida futura após a volta visível de Cristo do céu


ὑποπόδιον
(G5286)
Ver ocorrências
hypopódion (hoop-op-od'-ee-on)

5286 υποποδιον hupopodion

de um composto de 5259 e 4228; n n

  1. escabelo
    1. tornar algúem um escabelo sob os pés, sujeitar, submeter ao poder de alguém
    2. metáf. tirado da prática dos conquistadores de colocar seus pés sobre pescoço de seus inimigos conquistados

ὑπόστασις
(G5287)
Ver ocorrências
hypóstasis (hoop-os'-tas-is)

5287 υποστασις hupostasis

de um composto de 5259 e 2476; TDNT - 8:572,1237; n f

  1. ato de colocar ou estabelecer sob
    1. algo colococado sob, base, fundação
  2. aquilo que tem um fundamento, é firme
    1. aquilo que tem existência atual
      1. substância, ser real
    2. qualidade substancial, natureza, de um pessoa ou coisa
    3. a estabilidade de mente, firmeza, coragem, resolução
      1. confidência, forte confiança, segurança

ὑποτίθημι
(G5294)
Ver ocorrências
hypotíthēmi (hoop-ot-ith'-ay-mee)

5294 υποτιθημι hupotithemi

de 5259 e 5087; v

estabelecer sob

metáf. suprir, sugerir (tirar dos próprios recursos)


()

5851 - Sinônimos

Ver Definição para thrix 2359

Ver Definição para kome 2864

2359 - termo anatômico ou físico para cabelo

2864 - designa o cabelo como um ornamento (a noção de ser longo é apenas secundária e sugerida) e por conseguinte difere da palavra 2359 que se refere ao cabelo físico


()

5867 - Sinônimos

Ver Definição para oikia 3614

Ver Definição para oikos 3624

3624 denota o estabelecimento doméstico de alguém, propriedade. 3614 denota a moradia em si


()

5924 - Velho, Antigo

Ver definição de παλαιος 3820

Ver definição de αρχαιος 744

De acordo com sua derivação, παλαιος é aquilo em existência por um longo tempo, αρχαιος é aquilo que está desde o começo. Em termos de uso, em geral não é possível estabelecer distinção. Freqüentemente, no entanto,αρχαιος denota e diferencia aquilo que é desde o começo, e assim retrocede até um ponto do tempo anterior a παλαιος. παλαιος tem muitas vezes o sentido secundário daquilo que é velho e bem usado, tendo sofrido bastante as injúrias e destruições do tempo, sendo καινος seu oposto neste sentido.


Ἄβελ
(G6)
Ver ocorrências
Ábel (ab'-el)

6 Αβελ Abel

De origem hebraica 1893 הבל; TDNT *,2; n pr m

Abel = “vaidade (isto é: transitório)”

  1. o segundo filho de Adão, assassinado pelo seu irmão Caim.

ἀποκαθίστημι
(G600)
Ver ocorrências
apokathístēmi (ap-ok-ath-is'-tay-mee)

600 αποκαθιστεμι apokathistemi

de 575 e 2525; TDNT - 1:387,65; v

  1. restabelecer para o seu estado anterior
  2. estar em seu estado anterior

ἀποστέλλω
(G649)
Ver ocorrências
apostéllō (ap-os-tel'-lo)

649 αποστελλω apostello

de 575 e 4724; TDNT - 1:398,67; v

  1. ordenar (alguém) ir para um lugar estabelecido
  2. mandar embora, despedir
    1. permitir que alguém parta, para que alcance a liberdade
    2. ordenar a partida de alguém, enviar
    3. expulsar

Sinônimos ver verbete 5813


Ἄρειος Πάγος
(G697)
Ver ocorrências
Áreios Págos (ar'-i-os pag'-os)

697 Αρειος παγος Areios Pagos

de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”

  1. uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo

ἀφορίζω
(G873)
Ver ocorrências
aphorízō (af-or-id'-zo)

873 αφοριζω aphorizo

de 575 e 3724; TDNT - 5:454,728; v

  1. separar de outros pelo estabelecimento de limites ou uso de critérios, limitar, separar
    1. no mal sentido: excluir por causa de má reputação
    2. no bom sentido: apontar, separar para algum propósito

Ἀχείμ
(G885)
Ver ocorrências
Acheím (akh-ime')

885 Αχιμ Acheim

provavelmente de origem hebraica, cf 3137 יכין; n pr m

Aquim = “o Senhor estabelecerá”

  1. um dos antepassados de Cristo, seu nome não é mencionado no AT

βάπτισμα
(G908)
Ver ocorrências
báptisma (bap'-tis-mah)

908 βαπτισμα baptisma

de 907; TDNT - 1:545,92; n n

  1. imersão, submersão
    1. de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido completamente
    2. do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas, mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam. Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
    3. do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé em Cristo, tendo nascido

      de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.

      Em Rm 6:3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.


בֵּית הַמֶּרְחָק
(H1023)
Ver ocorrências
Bêyth ham-Merchâq (bayth ham-mer-khawk')

01023 בית המרחק Beyth ham-Merchaq

procedente de 1004 e 4801 com a interposição do artigo; n pr loc

Bete Hamerchaq = “casa distante”

  1. casa ou estabelecimento junto à margem do Cedrom

בִּלְגַה
(H1083)
Ver ocorrências
Bilgah (bil-gaw')

01083 בלגה Bilgah

procedente de 1082; n pr m Bilga = “alegria”

  1. um sacerdote do décimo quinto turno, na época de Davi
  2. um sacerdote que acompanhou Zerubabel

בִּלְשָׁן
(H1114)
Ver ocorrências
Bilshân (bil-shawn')

01114 בלשן Bilshan

de derivação incerta; n pr m Bilsã = “em calúnia”

  1. um exilado que retornou com Zorobabel

אִדֹּו
(H112)
Ver ocorrências
ʼIddôw (id-do)

0112 אדו ’Iddow id-do

de derivação incerta; DITAT - 26e, 26f; n pr m Ido = “Eu o louvarei”

  1. um chefe israelita durante o restabelecimento na terra após o cativeiro

בָּנָה
(H1129)
Ver ocorrências
bânâh (baw-naw')

01129 בנה banah

uma raiz primitiva; DITAT - 255; v

  1. construir, reconstruir, estabelecer, fazer continuar
    1. (Qal)
      1. construir, reconstruir
      2. construir uma casa (i.e., estabelecer uma família)
    2. (Nifal)
      1. ser construído
      2. ser reconstruído
      3. estabelecido (referindo-se a exilados restaurados) (fig.)
      4. estabelecido (tornado permanente)
      5. ser constituído (de esposa sem filhos tornando-se a mãe de uma família através dos filhos de uma concubina)

בִּנּוּי
(H1131)
Ver ocorrências
Binnûwy (bin-noo'-ee)

01131 בנוי Binnuwy

procedente de 1129; n pr m Binui = “construído”

  1. um exilado que retornou com Zorobabel, filho de Henadade, que auxiliou na reparação do muro de Jerusalém, sob a liderança de Neemias
  2. um levita na época de Esdras, pai de Noadias
  3. outro levita na época de Esdras, que casou com uma esposa estrangeira
  4. ainda outro levita na época de Esdras, que casou com uma esposa estrangeira

בָּנִי
(H1137)
Ver ocorrências
Bânîy (baw-nee')

01137 בני Baniy

procedente de 1129; n pr m Bani = “construído”

  1. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um levita da linhagem de Merari, e um antepassado de Etã
  3. um homem de Judá da linhagem de Perez
  4. “filhos de Bani” retornaram do cativeiro com Zorobabel
  5. um ou até três levitas na época de Neemias

בְּסַי
(H1153)
Ver ocorrências
Bᵉçay (bes-ah'-ee)

01153 בסי B ecaŷ

procedente de 947; n pr m Besai = “meu caminhar”

  1. um escravo do templo (ou grupo de escravos) que retornou com Zorobabel

בַּעֲנָה
(H1196)
Ver ocorrências
Baʻănâh (bah-an-aw')

01196 בענה Ba anah̀

procedente de um derivado de 6031 com prefixo preposicional; n pr m Baaná = “em aflição”

  1. um benjamita, filho de Rimom, que junto com o seu irmão Recabe assassinou Isbosete. Por causa disso, foram mortos por Davi e seus corpos mutilados foram pendurados sobre o açude em Hebrom
  2. um netofatita, pai de Helebe ou Helede, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  3. o cabeça de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
  4. um líder do povo

בַּצְלוּת
(H1213)
Ver ocorrências
Batslûwth (bats-looth')

01213 בצלות Batsluwth ou בצלית Batsliyth

procedente da mesma raiz que 1211; n pr m Bazlite ou Baslute = “pergunta”

  1. um líder dum família de exilados que retornou com Zorobabel

בַּקְבּוּק
(H1227)
Ver ocorrências
Baqbûwq (bak-book')

01227 בקבוק Baqbuwq

o mesmo que 1228; n pr m Baquebuque = “recipiente”

  1. um líder de uma família de escravos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

בֵּרִי
(H1276)
Ver ocorrências
Bêrîy (bay-ree')

01276 ברי Beriy

de derivação incerta; adj Beritas = “meu poço: do poço”

  1. uma tribo que foi nomeada com Abel e Bete-Maaca, e que estavam sem dúvida situada ao norte da Palestina

בֶּרֶכְיָה
(H1296)
Ver ocorrências
Berekyâh (beh-rek-yaw')

01296 ברכיה Berekyah ou רכיהוב Berekyahuw

procedente de 1290 e 3050, grego 914 βαραχιας; n pr m

Berequias ou Baraquias = “Javé abençoa”

  1. um filho de Zorobabel
  2. um levita que retornou para o exílio
  3. pai de Mesulão, um dos líderes de Neemias que auxiliou na reconstrução dos muros de Jerusalém
  4. pai de Zacarias
  5. um levita gersonita, o pai de Asafe, o cantor, porteiro da arca
  6. um líder efraimita na época de Acaz

בַּרְקֹוס
(H1302)
Ver ocorrências
Barqôwç (bar-kose')

01302 ברקוס Barqowc

de derivação incerta; n pr m Barcos = “o filho cortou fora”

  1. líder de uma família de servidores do templo que retornou do exílio com Zorobabel

גָּבַל
(H1379)
Ver ocorrências
gâbal (gaw-bal')

01379 גבל gabal

uma raiz primitiva; DITAT - 307; v denom

  1. demarcar, limitar
    1. (Qal) demarcar, limitar
    2. (Hifil) estabelecer limites, colocar limites para

גִּבָּר
(H1402)
Ver ocorrências
Gibbâr (ghib-bawr')

01402 גבר Gibbar

intensivo de 1399; n pr Gibar = “o valente”

  1. um líder de uma família de exilados que retornaram sob Zorobabel

גִּדֵּל
(H1435)
Ver ocorrências
Giddêl (ghid-dale')

01435 גדל Giddel

procedente de 1431; n pr m Gidel = “muito grande”

  1. o líder de uma família de servidores do templo que retornou do exílio com Zorobabel
  2. o líder dos descendentes dos servos de Salomão que retornaram do exílio com Zorobabel

גֵּהָה
(H1456)
Ver ocorrências
gêhâh (gay-haw')

01456 גהה gehah

procedente de 1455; DITAT - 321a; n f

  1. uma cura, um restabelecimento

גֹּוזָן
(H1470)
Ver ocorrências
Gôwzân (go-zawn')

01470 גוזן Gowzan

provavelmente procedente de 1468; n pr loc Gozã = “um ato de cortar”

  1. a cidade mesopotâmica junto ou próxima do ponto médio do Eufrates onde se estabeleceram os exilados israelitas

גַּזָּם
(H1502)
Ver ocorrências
Gazzâm (gaz-zawm')

01502 גזם Gazzam

procedente do mesmo que 1501; n pr m Gazão = “devorador”

  1. o líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

גַּחַר
(H1515)
Ver ocorrências
Gachar (gah'-khar)

01515 גחר Gachar

procedente de uma raiz não utilizada significando esconder; n pr m Gaar = “esconderijo”

  1. o líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

גָּלַשׁ
(H1570)
Ver ocorrências
gâlash (gaw-lash')

01570 גלש galash

uma raiz primitiva; DITAT - 357; v

  1. sentar, saltar, (possívelmente também) reclinar
    1. (Qal)
      1. referindo-se ao rebanho de cabras
      2. referindo-se ao cabelo de uma mulher (símile)

גִּנְּתֹון
(H1599)
Ver ocorrências
Ginnᵉthôwn (ghin-neth-one)

01599 גנתון Ginn ethown̂ ou גנתו Ginn ethoŵ

procedente de 1598; n pr m

Ginetoi ou Ginetom = “jardineiro”

  1. um sacerdote dentre os exilados que retornaram com Zorobabel que entrou em aliança com Neemias

דְּבֹורָה
(H1682)
Ver ocorrências
dᵉbôwrâh (deb-o-raw')

01682 דבורה d ebowraĥ ou (forma contrata) דברה d eboraĥ

procedente de 1696 (no sentido de movimento ordenado); DITAT - 399f; n f

  1. abelha

דְּבֹּורָה
(H1683)
Ver ocorrências
Dᵉbôwrâh (deb-o-raw')

01683 ורהדב D ebowraĥ ou (forma contrata) דברה D eboraĥ

o mesmo que 1682; n pr f Débora = “abelha”

  1. a ama de Rebeca que a acompanhou desde a casa de Betuel
  2. uma profetiza que julgou sobre Israel

אֹהֶל
(H169)
Ver ocorrências
ʼÔhel (o'-hel)

0169 אהל ’Ohel

o mesmo que 168; n pr m Oel = “tenda”

  1. filho de Zerubabel

אֹו
(H176)
Ver ocorrências
ʼôw (o)

0176 או ’ow

presume-se que seja a forma construta ou genitiva de או ’av forma abreviada para 185;

DITAT - 36; conjunção

  1. ou, em lugar de
    1. estabelecendo que a última opção é a preferida
    2. ou se, introduzindo um exemplo para ser visto a partir da ótica de um princípio específico
    3. (em séries consecutivas) ou...ou, quer...quer
    4. se porventura
    5. exceto, ou então
  2. porventura, não o mínimo (expressão), se, de outra forma, também, e, então

דַּלָּה
(H1803)
Ver ocorrências
dallâh (dal-law')

01803 דלה dallah

procedente de 1802; DITAT - 433c; n f col

  1. cabelo, fios, fio grosso (fios da urdidura pendurada em tear)
  2. pobre (geralmente como col de pessoas necessitadas)
  3. (DITAT) o mais pobre, o mais inferior

דְּלָיָה
(H1806)
Ver ocorrências
Dᵉlâyâh (del-aw-yaw')

01806 דליה D elayaĥ ou (forma alongada) דליהו D elayahhuŵ

procedente de 1802 e 3050; n pr m Delaías = “Javé tirou”

  1. um sacerdote na época de Davi, líder do vigésimo terceiro turno
  2. um filho de Semaías, um governador de Judá na época de Jeremias na corte de Jeoaquim
  3. o líder de uma família exilada, de origem incerta, que afirmava serem eles israelitas na época de Zorobabel
  4. um descendente de Zorobabel
  5. o filho de Meetabel e o pai de Semaías, um contemporâneo de Neemias

דְּלִילָה
(H1807)
Ver ocorrências
Dᵉlîylâh (del-ee-law')

01807 דלילה D eliylaĥ

procedente de 1809; n pr f Dalila = “fraco”

  1. a amante filistéia de Sansão que revelou o segredo da sua grande força e, cortando o seu cabelo, o enfraqueceu e o entregou aos filisteus

דַּרְקֹון
(H1874)
Ver ocorrências
Darqôwn (dar-kone')

01874 דרקון Darqown

de derivação incerta; n pr m Darcom = “espalhador”

  1. o líder de uma família de servos exilados do templo que retornaram com Zorobabel

הֶבֶל
(H1892)
Ver ocorrências
hebel (heh'bel)

01892 הבל hebel ou (raramente no abs.) הבל habel

procedente de 1891; DITAT - 463a n m

  1. vapor, fôlego
    1. fôlego, vapoor
    2. vaidade (fig.) adv
  2. em vaão

הֶבֶל
(H1893)
Ver ocorrências
Hebel (heh'-bel)

01893 הבל Hebel

o mesmo que 1892, grego 6 Αβελ; n pr m

Abel = “fôlego”

  1. segundo filho de Adão e Eva, morto por seu irmão Caim

הָיָה
(H1961)
Ver ocorrências
hâyâh (haw-yaw)

01961 היה hayah

uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

  1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
    1. (Qal)
      1. ——
        1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
        2. vir a acontecer, acontecer
      2. vir a existir, tornar-se
        1. erguer-se, aparecer, vir
        2. tornar-se
          1. tornar-se
          2. tornar-se como
          3. ser instituído, ser estabelecido
      3. ser, estar
        1. existir, estar em existência
        2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
        3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
        4. acompanhar, estar com
    2. (Nifal)
      1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
      2. estar pronto, estar concluído, ter ido

הֲנָחָה
(H2010)
Ver ocorrências
hănâchâh (han-aw-khaw')

02010 הנחה hanachah

procedente de 5117; DITAT - 1323d; n f

  1. um dia de descanso, feriado, concessão de descanso, estabelecer feriado

הָרָן
(H2039)
Ver ocorrências
Hârân (haw-rawn')

02039 הרן Haran

talvez procedente de 2022; Harã = “montanhês” n pr m

  1. filho mais novo de Terá, irmão de Abraão, pai de Ló, Milca, e Iscá; nasceu e morreu em Ur dos caldeus
  2. um levita gersonita na época de Davi, membro da família de Simei
  3. um filho de Calebe com a concubina Efá n pr loc
  4. nome do lugar para o qual Abraão migrou de Ur dos caldeus e onde os descendentes do seu irmão Naor se estabeleceram; provavelmente localizada na Mesopotâmia, em Padã-

    Arã, o distrito cultivado ao pé dos montes entre o Khabour e o Eufrates abaixo do Monte Masius


זַכַּי
(H2140)
Ver ocorrências
Zakkay (zak-kah'-ee)

02140 זכי Zakkay

procedente de 2141, grego 2195 Ζακχαιος; n pr m

Zacai = “puro”

  1. o líder de uma família de 760 exilados que retornaram com Zorobabel

זְכַרְיָה
(H2148)
Ver ocorrências
Zᵉkaryâh (zek-ar-yaw')

02148 זכריה Z ekaryaĥ ou זכריהו Z ekaryahuŵ

procedente de 2142 e 3050, grego 2197 Ζαχαριας; n pr m

Zacarias = “Javé se lembra”

  1. décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
  2. rei de Israel, filho de Jeroboão II
  3. filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
  4. um dos filhos de Jeiel
  5. um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
  6. um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
  7. filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
  8. um levita coatita no reinado de Josias
  9. o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
  10. filho de Bebai
  11. um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
  12. pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
  13. antepassado de Ataías ou Utai
  14. um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
  15. um sacerdote filho de Pasur
  16. o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
  17. um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
  18. um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
  19. um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
  20. filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
  21. quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
  22. um manassita, pai de Ido
  23. pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
  24. um dos filhos de Josafá
  25. um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
  26. pai de Abia, mãe de Ezequias
  27. pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
  28. um dos governadores do templo no reinado de Josias
  29. filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura

זְרֻבָּבֶל
(H2216)
Ver ocorrências
Zᵉrubbâbel (zer-oob-baw-bel')

02216 זרבבל Z erubbabel̂

procedente de 2215 e 894, grego 2216 Ζοροβαβελ; DITAT - 578a; n pr m

Zorobabel = “semeado na Babilônia”

  1. o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia

זְרֻבָּבֶל
(H2217)
Ver ocorrências
Zᵉrubbâbel (zer-oob-baw-bel')

02217 זרבבל Z erubbabel̂ (aramaico)

correspondente a 2216; n pr m

Zorobabel = “semeado na Babilônia”

  1. o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia

אוּרִים
(H224)
Ver ocorrências
ʼÛwrîym (oo-reem')

0224 אורים ’Uwriym

plural de 217; n m Urim = “luzes”

  1. pedras mantidas em uma bolsa no peitoral do sumo-sacerdote, usadas para estabelecer a decisão de Deus em certas questões e assuntos

זַתּוּא
(H2240)
Ver ocorrências
Zattûwʼ (zat-too')

02240 זתוא Zattuw’

de derivação incerta; n pr m Zatu = “brilho dele”

  1. uma família de exilados que retornou com Zorobabel

חֲבַיָּה
(H2252)
Ver ocorrências
Chăbayâh (khab-ah-yaw')

02252 חביה Chabayah ou חביה Chabayah

procedente de 2247 e 3050; n pr m Habaías = “Javé escondeu”

  1. líder de uma família sacerdotal que retornou do exílio com Zorobabel

חָגָב
(H2285)
Ver ocorrências
Châgâb (khaw-gawb')

02285 חגב Chagab

o mesmo que 2284, grego 13 Αγαβος; n pr m

Hagabe = “gafanhoto”

  1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

חֲגָבָא
(H2286)
Ver ocorrências
Chăgâbâʼ (khag-aw-baw')

02286 חגבה Chagaba’ ou חגבה Chagabah

procedente de 2285; n pr m Hagaba = “gafanhoto”

  1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

חַטּוּשׁ
(H2407)
Ver ocorrências
Chaṭṭûwsh (khat-toosh')

02407 חטוש Chattuwsh

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Hatus = “reunido”

  1. um descendente de Davi, aparentemente um dos filhos de Secanias, na quarta ou quinta geração de Zorobabel
    1. um homem que retornou com Esdras; talvez o mesmo que o 1 acima
    2. um homem que retornou com Zorobabel; talvez o mesmo que o 1 acima
  2. filho de Hasabnéias que ajudou a reparar os muros de Jerusalém com Neemias

חֲטִיטָא
(H2410)
Ver ocorrências
Chăṭîyṭâʼ (khat-ee-taw')

02410 חטיטא Chatiyta’

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando escavar; n pr m Hatita = “explorador”

  1. líder de uma família de porteiros levíticos ou guardadores dos portões que retornaram do exílio com Zorobabel

חַטִּיל
(H2411)
Ver ocorrências
Chaṭṭîyl (khat-teel')

02411 חטיל Chattiyl

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ondular; n pr m Hatil = “duvidoso”

  1. líder de uma família de filhos de escravos de Salomão que retornaram do exílio com Zorobabel

חֲטִיפָא
(H2412)
Ver ocorrências
Chăṭîyphâʼ (khat-ee-faw')

02412 חטיפא Chatiypha’

procedente de 2414; n pr m Hatifa = “tomado”

  1. líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

אַחְאָב
(H256)
Ver ocorrências
ʼAchʼâb (akh-awb')

0256 אחאב ’Ach’ab

uma ocorrência (por contração) אחב ’Echab (Jr 29:22) procedente de 251 e 1; n pr m Acabe = “irmão do pai”

  1. rei de Israel, filho de Onri, marido de Jezabel
  2. falso profeta executado por Nabucodonosor, na época de Jeremias

חֵן
(H2581)
Ver ocorrências
Chên (khane)

02581 חן Chen

o mesmo que 2580; n pr m Hem = “favor”

  1. um contemporâneo de Zorobabel

חָנָן
(H2605)
Ver ocorrências
Chânân (khaw-nawn')

02605 חנן Chanan

procedente de 2603; n pr m

Hanã = “ele é misericordioso”

  1. um dos principais povos da tribo de Benjamim
  2. último dos 6 filhos de Azel, um descendente de Saul
  3. filho de Maaca, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  4. pai de alguns filhos que retornaram do exílio com Zorobabel
  5. um dos levitas que ajudou a Esdras na sua exposição pública da lei
  6. um dos líderes do povo que também selou a aliança com Neemias
  7. outro dos principais leigos que também selou a aliança com Neemias
  8. filho de Zacur, neto de Matanias, a quem Neemias indicou como um dos dos encarregados das provisões recolhidas como dízimos. O mesmo que o 5?
  9. filho de Jigdalias

חֲנַנְיָה
(H2608)
Ver ocorrências
Chănanyâh (khan-an-yaw')

02608 חנניה Chananyah ou חנניהו Chananyahuw

procedente de 2603 e 3050, grego 367 Ανανιας e 452 Αννας; n pr m

Hananias = “Deus tem favorecido”

  1. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
  2. um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
  3. um general no exército do rei Uzias
  4. pai de Zedequias na época de Joiaquim
  5. filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
  6. avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
  7. um líder de uma família de Benjamim
  8. filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
  9. um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
  10. um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
  11. cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
  12. governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
  13. dois israelitas pós-exílicos

חֲסַדְיָה
(H2619)
Ver ocorrências
Chăçadyâh (khas-ad-yaw')

02619 חסדיה Chacadyah

procedente de 2617 e 3050; n pr m Hasadias = “Javé tem sido fiel”

  1. um filho de Zorobabel

חָצִיר
(H2681)
Ver ocorrências
châtsîyr (khaw-tseer')

02681 חציר chatsiyr

uma forma colateral de 2691; DITAT - 723b; n m

  1. uma habitação, uma residência, uma residência estabelecida, lugar mal-assombrado

חָצֵר
(H2691)
Ver ocorrências
châtsêr (khaw-tsare')

02691 חצר chatser (masculino e feminino)

procedente de 2690 no seu sentido original; DITAT - 722a,723a; n m

  1. pátio, área cercada
    1. áreas cercadas
    2. pátio
  2. residência estabelecida, povoado, vila, cidade

אָחַז
(H270)
Ver ocorrências
ʼâchaz (aw-khaz')

0270 אחז ’achaz

uma raiz primitiva; DITAT - 64; v

  1. agarrar, segurar com firmeza, pegar, tomar posse
    1. (Qal) agarrar, apoderar-se de
    2. (Nifal) ser apanhado, agarrado, ser estabelecido
    3. (Piel) cercar, revestir
    4. (Hofal) firmado

חֲקוּפָא
(H2709)
Ver ocorrências
Chăqûwphâʼ (khah-oo-faw')

02709 חקופא Chaquwpha’

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando curvar; n pr m Hacufa = “curvado”

  1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

חָקַק
(H2710)
Ver ocorrências
châqaq (khaw-kak')

02710 חקק chaqaq

uma raiz primitiva; DITAT - 728; v

  1. cortar fora, decretar, inscrever, estabelecer, gravar, gravar, governar
    1. (Qal)
      1. cortar
      2. cortar em ou sobre, gravar, inscrever
      3. traçar, marcar
      4. gravar, inscrever (referindo-se a uma lei)
    2. (Poel)
      1. inscrever, promulgar, decretar
      2. pessoa que decreta, legislador (particípio)
    3. (Pual) algo decretado, a lei (particípio)
    4. (Hofal) ser inscrito

חַרְחוּר
(H2744)
Ver ocorrências
Charchûwr (khar-khoor')

02744 חרחור Charchuwr

uma forma mais completa de 2746; n pr m Harur = “inflamação”

  1. líder de uma família que retornou do exílio com Zorobabel

חָרִיף
(H2756)
Ver ocorrências
Chârîyph (khaw-reef')

02756 חריף Chariyph

procedente de 2778; n pr m Harife = “arrancar”

  1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
  2. um líder do povo que selou a aliança com Neemias

חָרִם
(H2766)
Ver ocorrências
Chârim (khaw-reem')

02766 חרם Charim

procedente de 2763; n pr m Harim = “dedicado”

  1. um sacerdote na época de Davi que estava encarregado do terceiro turno
  2. líder de uma família de exilados totalizando 1017 que retornaram com Zorobabel
  3. outro líder de uma família de exilados totalizando 320 que retornaram com Zorobabel
  4. um sacerdote na época de Neemias
  5. um governante do povo sob Neemias

חַרְשָׁא
(H2797)
Ver ocorrências
Charshâʼ (khar-shaw')

02797 חרשא Charsha’

procedente de 2792; n pr m Harsa = “mudo”

  1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

חֲשֻׁבָה
(H2807)
Ver ocorrências
Chăshubâh (khash-oo-baw')

02807 חשבה Chashubah

procedente de 2803; n pr m Hasuba = “consideração”

  1. um filho de Zorobabel

חָשֻׁם
(H2828)
Ver ocorrências
Châshum (khaw-shoom')

02828 חשם Chashum

procedente da mesma raiz que 2831; n pr m Hasum = “rico”

  1. líder de uma família de 223 exilados que retornaram com Zorobabel
  2. um dos sacerdotes ou levitas que permaneceram em pé à esquerda de Esdras enquanto ele lia a lei

חָתַךְ
(H2852)
Ver ocorrências
châthak (khaw-thak')

02852 חתך chathak

uma raiz primitiva; DITAT - 778; v

  1. dividir, determinar
    1. (Nifal) estar determinado, estar decretado, estar estabelecido, estar separado

טָבַע
(H2883)
Ver ocorrências
ṭâbaʻ (taw-bah')

02883 טבע taba ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 789; v

  1. afundar, afundar em, afogar, perfurar, assentar, afogar, estar estabelecido, estar plantado
    1. (Qal) afundar, afogar
    2. (Pual) ser afundado
    3. (Hofal) fazer afundar

טַבָּעֹות
(H2884)
Ver ocorrências
Ṭabbâʻôwth (tab-baw-othe')

02884 טבעות Tabba owth̀

plural de 2885; n pr m Tabaote = “anéis”

  1. uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

טֹובִיָּה
(H2900)
Ver ocorrências
Ṭôwbîyâh (to-bee-yaw')

02900 טוביה Towbiyah ou טוביהו Towbiyahuw

procedente de 2896 e 3050; n pr m Tobias = “Javé é bom”

  1. líder de uma família que retornou do exílio com Zorobabel mas que foi incapaz de provar a sua vinculação com Israel
  2. o amonita que, junto com Sambalate, opôs-se à reconstrução de Jerusalém
  3. um levita no reinado de Josafá
  4. um líder dos exilados que retornaram

טַלְמֹון
(H2929)
Ver ocorrências
Ṭalmôwn (tal-mone')

02929 טלמון Talmown

procedente da mesma raiz que 2728; n pr m

Talmom = “opressor”

  1. o líder de uma família de porteiros no templo; alguns dos seus descendentes retornaram do exílio com Zorobabel e foram empregados em seus ofícios hereditários nos dias de Neemias e Esdras
    1. possivelmente outros dois porteiros na época de Neemias

יָאַל
(H2974)
Ver ocorrências
yâʼal (yaw-al')

02974 יאל ya’al

uma raiz primitiva [provavelmente o mesmo que 2973 com a idéia de fraqueza mental]; DITAT - 831; v

  1. começar, estabelecer um começo, mostrar disposição, comprometer-se a fazer, estar contente, estar determinado
    1. (Hifil)
      1. concordar com, mostrar disposição, aquiescer, aceitar um convite, estar disposto
      2. comprometer-se
      3. resolver, estar contente, estar determinado

יִגְאָל
(H3008)
Ver ocorrências
Yigʼâl (yig-awl')

03008 יגאל Yig’al

procedente de 1350; n pr m Igal ou Jigeal = “Ele redime”

  1. filho de José e um espia da tribo de Issacar
  2. filho de Natã de Zobá, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  3. um filho de Semaías e descendente de Zorobabel

יְדַעְיָה
(H3048)
Ver ocorrências
Yᵉdaʻyâh (yed-ah-yaw')

03048 ידעיה Y ekda ̂ yah̀

procedente de 3045 e 3050; n pr m Jedaías = “Javé conheceu”

  1. um sacerdote em Jerusalém
  2. um homem que retornou com Zorobabel
  3. um líder dos sacerdotes nos dias de Jesua
  4. um sacerdote pós-exílico
  5. pessoa honrada por Javé, talvez um dos mencionados acima

יְהַב
(H3052)
Ver ocorrências
yᵉhab (yeh-hab')

03052 יהב y ehab̂ (aramaico)

correspondente a 3051; DITAT - 2766; v

  1. dar, prover
    1. (Peal)
      1. dar
      2. estabelecer, lançar (fundamentos)
    2. (Hitpaal)
      1. ser dado
      2. ser pago

יְהֹוחָנָן
(H3076)
Ver ocorrências
Yᵉhôwchânân (yeh-ho-khaw-nawn')

03076 יהוחנן Y ehowchanan̂

procedente de 3068 e 2603; n pr m

Joanã = “Javé agraciou”

  1. um sacerdote durante o sumo sacerdócio de Joiaquim que retornou com Zorobabel
  2. um sumo sacerdote na época de Esdras
  3. um sacerdote levita que tomou parte na dedicação do muro na época de Neemias
  4. filho de Tobias
  5. um levita coreíta e um dos porteiros do tabernáculo na época de Davi
  6. um capitão de Judá sob o rei Josafá
  7. um efraimita
  8. um israelita com uma esposa estrangeira na época de Esdras
  9. um capitão judeu depois da queda de Jerusalém
  10. o filho mais velho do rei Josias
  11. um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
  12. pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
  13. um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  14. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  15. um exilado que retornou

יְהֹויָכִין
(H3078)
Ver ocorrências
Yᵉhôwyâkîyn (yeh-ho-yaw-keen')

03078 יהויכין Y ehowyakiyn̂

procedente de 3068 e 3559; n pr m Joaquim = “Javé estabelece”

  1. rei de Judá, filho de Jeoaquim, e o penúltimo rei de Judá antes do cativeiro babilônico; seu reinado durou três meses e dez dias antes de entregar-se a Nabucodonosor que o levou para a Babilônia e o aprisionou por 36 anos quando foi finalmente libertado

יֹוחָנָן
(H3110)
Ver ocorrências
Yôwchânân (yo-khaw-nawn')

03110 יוחנן Yowchanan

uma forma de 3076, grego 2491 Ιοαννης; n pr m

Joanã = “Javé honrou”

  1. um sacerdote durante o sumo-sacerdócio de Joaquim que retornou com Zorobabel
  2. um capitão judaíta depois da queda de Jerusalém
  3. o filho mais velho do rei Josias
  4. um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
  5. pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
  6. um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  7. um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
  8. um exilado que retornou

יֹויָכִין
(H3112)
Ver ocorrências
Yôwyâkîyn (yo-yaw-keen')

03112 יויכין Yowyakiyn

uma forma de 3078; n pr m Joaquim = “Javé estabelece”

  1. rei de Judá, filho de Jeoaquim, e o penúltimo rei de Judá antes do cativeiro babilônico; seu reinado durou 3 meses e 10 dias antes de entregar-se a Nabucodonosor que o levou para a Babilônia e o aprisionou por 36 anos quando foi finalmente libertado

יוּשַׁב חֶסֶד
(H3142)
Ver ocorrências
Yûwshab Cheçed (yoo-shab' kheh'-sed)

03142 יושב חסד Yuwshab Checed

procedente de 7725 e 2617; n pr m

Jusabe-Hesede = “cujo amor é retribuído”

  1. filho de Zorobabel

יְחִיָּה
(H3174)
Ver ocorrências
Yᵉchîyâh (yekh-ee-yaw')

03174 יחיה Y echiyaĥ

procedente de 2421 e 3050; n pr m Jeías = “Javé vive”

  1. porteiro da arca na época do seu estabelecimento em Jerusalém

יָכִין
(H3199)
Ver ocorrências
Yâkîyn (yaw-keen')

03199 יכין Yakiyn

procedente de 3559;

Jaquim = “Ele estabelecerá” n pr m

  1. o quarto filho de Simeão e fundador da família dos jaquinitas
  2. um sacerdote e o líder do vigésimo primeiro turno na época de Davi
  3. um sacerdote pós-exílico na época de Neemias n pr
  4. nome da coluna direita da frente do templo

יָכִינִי
(H3200)
Ver ocorrências
Yâkîynîy (yaw-kee-nee')

03200 יכיני Yakiyniy

patronímico procedente de 3199; adj Jaquinitas = veja Jaquim “ele estabelecerá”

  1. os descendentes de Jaquim

יְכׇנְיָה
(H3204)
Ver ocorrências
Yᵉkonyâh (yek-on-yaw')

03204 יהיכ נ Y ekonyaĥ e יכניהו Y ekonyahuŵ ou (Jr 27:20) יכוניה Y ekown ̂ eyaĥ

procedente de 3559 e 3050, grego 2423 Ιεχονιας; n pr m

Jeconias = “Javé estabelecerá”

  1. filho do rei Jeoaquim, de Judá, e rei de Judá por três meses e dez dias antes de entregar-se a Nabucodonosor; foi levado cativo para a Babilônia onde ficou preso durante os 36 anos seguintes; foi libertado por ocasião da morte de Nabucodonosor e viveu na Babilônia até a sua morte
    1. originariamente grafado ’Joaquim’

יָנַח
(H3240)
Ver ocorrências
yânach (yaw-nakh')

03240 ינח yanach

uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v

  1. descansar
    1. (Qal)
      1. repousar, estabelecer e permanecer
      2. descansar, ter descanso, ficar calmo
    2. (Hifil)
      1. fazer descansar, dar descanso a, tornar quieto
      2. fazer descanar, fazer pousar, pôr no chão
      3. deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
      4. deixar permanecer, deixar
      5. deixar, afastar-se de
      6. abandonar
      7. permitir
    3. (Hofal)
      1. obter descanso, ser concedido descanso
      2. ser deixado, ser colocado
      3. abrir espaço (substantivo)

יָסַד
(H3245)
Ver ocorrências
yâçad (yaw-sad')

03245 יסד yacad

uma raiz primitiva; DITAT - 875; v

  1. fundar, fixar, estabelecer, lançar alicerce
    1. (Qal) fundar, estabelecer, começar
    2. (Nifal)
      1. fixar ou assentar-se juntos, reunir em conclave
      2. ser fundado
    3. (Piel)
      1. fundar
      2. estabelecer, designar, ordenar
    4. (Pual) ser fundado, ser colocado
    5. (Hofal) ser fundado

יָעַד
(H3259)
Ver ocorrências
yâʻad (yaw-ad')

03259 יעד ya ad̀

uma raiz primitiva; DITAT - 878; v

  1. fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento
    1. (Qal) apontar, designar, determinar
    2. (Nifal)
      1. reunir
      2. reunir-se conforme agendado
      3. juntar-se, reunir-se conforme agendado
    3. (Hifil) fazer encontrar
    4. (Hofal) ser estabelecido, ser colocado diante, ser fixado

יַעֲלָא
(H3279)
Ver ocorrências
Yaʻălâʼ (yah-al-aw')

03279 יעלה Ya ala’̀ ou יעלא Ya alah̀

o mesmo que 3280 ou procedente diretamente de 3276; n pr m Jaala = “ascendente”

  1. o líder de uma família de descendentes dos servos de Salomão que retornaram do exílio com Zorobabel

אָטָד
(H329)
Ver ocorrências
ʼâṭâd (aw-tawd')

0329 אטת ’atad

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando perfurar ou fazer rápido; DITAT - 71a; n m

  1. espinheiro, sarça, espinho
  2. Atade, significando espinho, também chamada Abel-Mizraim e depois Bete-Hogla estava localizada a oeste do Jordão, entre o Jordão e Jericó

יָצַב
(H3320)
Ver ocorrências
yâtsab (yaw-tsab')

03320 יצב yatsab

uma raiz primitiva; DITAT - 894; v

  1. colocar, estabelecer, permanecer, estabelecer-se ou fixar-se, apresentar-se
    1. (Hitpael) posicionar-se, tomar o posto de alguém, permanecer, apresentar-se, permanecer com alguém

יָצַג
(H3322)
Ver ocorrências
yâtsag (yaw-tsag')

03322 יצג yatsag

uma raiz primitiva; DITAT - 895; v

  1. colocar, pôr, estabelecer
      1. colocar, pôr
      2. apresentar
      3. exibir
    1. (Hofal) estar parado, ser deixado, ser detido

יָצַק
(H3332)
Ver ocorrências
yâtsaq (yaw-tsak')

03332 יצק yatsaq

uma raiz primitiva; DITAT - 897; v

  1. derramar, escorrer, fundir, transbordar
    1. (Qal)
      1. derramar, transbordar
      2. fundir
      3. escorrer
    2. (Hifil) derramar, transbordar
    3. (Hofal)
      1. ser derramado
      2. fundido, moldado (particípio)
      3. estar firmemente estabelecido (particípio)

יָרָה
(H3384)
Ver ocorrências
yârâh (yaw-raw')

03384 ירה yarah ou (2Cr 26:15) ירא yara’

uma raiz primitiva; DITAT - 910; v

  1. lançar, atirar, jogar, derramar
    1. (Qal)
      1. lançar, jogar
      2. jogar, pôr, estabelecer
      3. lançar flechas
      4. jogar água, chover
    2. (Nifal) ser atingido
    3. (Hifil)
      1. lançar, jogar
      2. atirar
      3. apontar, mostrar
      4. dirigir, ensinar, instruir
      5. jogar água, chover

יָשַׁב
(H3427)
Ver ocorrências
yâshab (yaw-shab')

03427 ישב yashab

uma raiz primitiva; DITAT - 922; v

  1. habitar, permanecer, assentar, morar
    1. (Qal)
      1. sentar, assentar
      2. ser estabelecido
      3. permanecer, ficar
      4. habitar, ter a residência de alguém
    2. (Nifal) ser habitado
    3. (Piel) estabelecer, pôr
    4. (Hifil)
      1. levar a sentar
      2. levar a residir, estabelecer
      3. fazer habitar
      4. fazer (cidades) serem habitadas
      5. casar (dar uma habitação para)
    5. (Hofal)
      1. ser habitado
      2. fazer habitar

יֵשׁוּעַ
(H3443)
Ver ocorrências
Yêshûwaʻ (yay-shoo'-ah)

03443 ישוע Yeshuwa (aramaico)̀

correspondente a 3442; n pr m Jesua = “ele está salvo”

  1. um sacerdote do exílio que retornou com Zorobabel

יָשַׂם
(H3455)
Ver ocorrências
yâsam (yaw-sam')

03455 ישם yasam

uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v

  1. pôr, colocar, estabelecer, designar, fazer
    1. (Qal) pôr, colocar

יְשַׁעְיָה
(H3470)
Ver ocorrências
Yᵉshaʻyâh (yesh-ah-yaw')

03470 ישעיה Y esha ̂ yah̀ ou ישׂעיהו Y esha ̂ yahuẁ

procedente de 3467 e 3050, grego 2268 Ησαιας; n pr m

Isaías ou Jesaías = “Javé salvou”

  1. o profeta maior, filho de Amoz, que profetizou a respeito de Judá e Jerusalém durante os dias dos reis Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, de Judá; autor do livro profético com o seu nome; a tradição afirma que ele foi serrado ao meio dentro do tronco duma árvore pelo rei Manassés e este seria o incidente referido em Hb 11:37
  2. filho de Hananias, irmão de Pelatias, e neto de Zorobabel
  3. um benjamita
  4. um dos 6 filhos de Jedutum
  5. filho de Reabias, um descendente de Moisés através de Gérson, e um antepassado de um tesoureiro levita na época de Davi
  6. filho de Atalias e líder da casa de Elão que retornou com Esdras
  7. um líder dos descendentes de Merari que retornou com Esdras

אִיזֶבֶל
(H348)
Ver ocorrências
ʼÎyzebel (ee-zeh'-bel)

0348 איזבל ’Iyzebel

procedente de 336 e 2083, grego 2403 Ιεζαβελ; n pr f Jezabel = “Baal exalta” ou “Baal é marido de” ou “impuro”

  1. rainha de Israel, esposa de Acabe, filha de Etbaal

כְּבָר
(H3529)
Ver ocorrências
Kᵉbâr (keb-awr')

03529 כבר K ebar̂

o mesmo que 3528; DITAT - 947d; n pr Quebar = “distante”

  1. um rio babilônico próximo ao qual muitos israelitas exilados estabeleceram-se; talvez o ‘Habor’ ou o ‘canal Real’ de Nabucodonosor

כֶּבֶשׁ
(H3534)
Ver ocorrências
kebesh (keh'-besh)

03534 כבש kebesh

procedente de 3533; DITAT - 951a; n m

  1. estrado, escabelo

כּוּן
(H3559)
Ver ocorrências
kûwn (koon)

03559 כון kuwn

uma raiz primitiva; DITAT - 964; v

  1. ser firme, ser estável, ser estabelecido
    1. (Nifal)
      1. estar estabelecido, ser fixado
        1. estar firmemente estabelecido
        2. ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
        3. estar fixo, estar firmemente determinado
      2. ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
      3. preparar, estar pronto
      4. ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
    2. (Hifil)
      1. estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
      2. fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
      3. direcionar para (sentido moral)
      4. arranjar, organizar
    3. (Hofal)
      1. estar estabelecido, estar firme
      2. estar preparado, estar pronto
    4. (Polel)
      1. preparar, estabelecer
      2. constituir, fazer
      3. fixar
      4. direcionarr
    5. (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
    6. (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

כּוּן
(H3560)
Ver ocorrências
Kûwn (koon)

03560 כון Kuwn

provavelmente procedente de 3559; n pr loc Cum = “estabelecido”

  1. uma cidade pertencente a Hadadezer, saqueada pelas forças de Davi

כֹּונַנְיָהוּ
(H3562)
Ver ocorrências
Kôwnanyâhûw (ko-nan-yaw'-hoo)

03562 כונניהו Kownanyahuw

procedente de 3559 e 3050; n pr m Conanias = “Javé estabeleceu”

  1. um governante levita na época de Ezequias
  2. um líder levita na época de Josias

כׇּנְיָהוּ
(H3659)
Ver ocorrências
Konyâhûw (kon-yaw'-hoo)

03659 כניהו Konyahuw

para 3204; n pr m

Conias = “Javé estabelecerá”

  1. outro nome para o rei Joaquim, de Judá, o peúltimo rei no trono antes do cativeiro

כְּנַנְיָה
(H3663)
Ver ocorrências
Kᵉnanyâh (ken-an-yaw')

03663 כנניה K enanyaĥ ou כנניהו K enanyahuŵ

procedente de 3661 e 3050; n pr m Quenanias = “Javé estabelece”

  1. um levita líder do canto que participou na procissão que transportou a arca
  2. um isarita oficial de Davi

כְּרוּב
(H3743)
Ver ocorrências
Kᵉrûwb (ker-oob')

03743 כרוב K eruwb̂

o mesmo que 3742; n pr loc

Querube = “bênção”

  1. aparentemente um local exílico na Babilônia do qual algumas pessoas de origem duvidosa retornaram com Zorobabel

לְבָנָא
(H3838)
Ver ocorrências
Lᵉbânâʼ (leb-aw-naw')

03838 לבנא L ebana’̂ ou לבנה L ebanaĥ

o mesmo que 3842; n pr m Lebana = “lua branca”

  1. líder de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel

לוּד
(H3865)
Ver ocorrências
Lûwd (lood)

03865 לוד Luwd

provavelmente de derivação estrangeira; Lude ou Lídia = “conflito” n pr m

  1. o 4o. filho listado de Sem e suposto progenitor dos lídios n patr
  2. descendentes de Lude, o filho de Sem que se estabeleceu no norte da África

לֹוט
(H3876)
Ver ocorrências
Lôwṭ (lote)

03876 לוט Lowt

o mesmo que 3875, grego 3091 λωτ; n pr m

Ló = “coberta”

  1. filho de Harã e sobrinho de Abraão que se estabeleceu em Sodoma e foi salvo por Deus da destruição da cidade

מְהֵיטַבְאֵל
(H4105)
Ver ocorrências
Mᵉhêyṭabʼêl (meh-hay-tab-ale')

04105 מהיטבאל M eheytab’el̂

procedente de 3190 (forma alongada) e 410; Meetabel = “favorecido de Deus” n pr m

  1. o antepassado de Semaías, o falso profeta que foi contratado contra Neemias por Tobias e Sambalate n pr f
  2. a filha de Matrede e esposa do rei Hadade de Edom

מוּסַבָּה
(H4142)
Ver ocorrências
mûwçabbâh (moo-sab-baw')

04142 מוסבה muwcabbah ou מסבה mucabbah

procedente de 4141; DITAT - 1456b; v f

  1. (Hofal)
    1. ser mudado
    2. rodeado, estabelecido (particípio)

מֹועֵד
(H4150)
Ver ocorrências
môwʻêd (mo-ade')

04150 דמוע mow ed̀ ou מעד mo ed̀ ou (fem.) מועדה mow adah̀ (2Cr 8:13)

procedente de 3259; DITAT - 878b; n m

  1. lugar determinado, tempo determinado, reunião
    1. tempo determinado
      1. tempo determinado (em geral)
      2. período sagrado, festa estabelecida, período determinado
    2. reunião determinada
    3. lugar determinado
    4. sinal determinado
    5. tenda do encontro

מֹועַדְיָה
(H4153)
Ver ocorrências
Môwʻadyâh (mo-ad-yaw')

04153 מועדיה Mow adyah̀

procedente de 4151 e 3050; n pr m

Moadias = “o tempo determinado de JA (Javé)”

  1. um dos sacerdotes que retornou com Zorobabel

מְחִידָא
(H4240)
Ver ocorrências
Mᵉchîydâʼ (mek-ee-daw')

04240 מחידה M echiyda’̂

procedente de 2330; n pr m

Meída = “famoso” ou “nobre”

  1. líder de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel

מַחְלָפָה
(H4253)
Ver ocorrências
machlâphâh (makh-law-faw')

04253 מחלפה machlaphah ou (plural) מחלפות

procedente de 2498; DITAT - 666e; n f

  1. trança, cacho
    1. de cabelo

מַטְרֵד
(H4308)
Ver ocorrências
Maṭrêd (mat-rade')

04308 מטרד Matred

procedente de 2956; n pr f Matrede = “impulsionar”

  1. filha de Me-Zaabe e mãe de Meetabel, a esposa de Hadar (Hadade) de Paú, rei de Edom

מֵי זָהָב
(H4314)
Ver ocorrências
Mêy Zâhâb (may zaw-hawb')

04314 מי זהב Mey Zahab

procedente de 4325 e 2091, água dourada; n pr m Me-Zaabe = “águas douradas”

  1. pai de Matrede e avô de Meetabel, a esposa de Hadade, o último rei mencionado de

    Edom


מִיכָאֵל
(H4317)
Ver ocorrências
Mîykâʼêl (me-kaw-ale')

04317 מיכאל Miyka’el

procedente de 4310 e (com prefixo derivativo de) 3588 e 410, grego 3413 Μιχαηλ; n pr m

Micael ou Miguel = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. um dos principais arcanjos, ou até mesmo o primeiro descrito como aquele que defende os filhos de Israel em tempos de conflito
  2. um aserita, pai de Setur, um dos 12 espias de Israel
  3. um dos gaditas que se estabeleceram na terra de Basã
  4. outro gadita, antepassado de Abiail
  5. um levita gersonita, antepassado de Asafe
  6. um dos 5 filhos de Izraías, da tribo de Issacar
  7. um benjamita dos filhos de Berias
  8. um dos capitães de Manassés que juntou-se a Davi em Ziclague
  9. pai ou antepassado de Onri, chefe da tribo de Issacar no reinado de Davi
  10. um dos filhos de Josafá que foram assassinados por Jeorão, o irmão mais velho
  11. pai ou antepassado de Zebadias, dos filhos de Sefatias

מִיָּמִן
(H4326)
Ver ocorrências
Mîyâmin (me-yaw-meem')

04326 מימין Miyamin

uma forma para 4509; n pr m Miamim = “da mão direita”

  1. líder do 6o. turno dos sacerdotes estabelecido por Davi
  2. um sacerdote que assinou a aliança com Neemias
  3. um sacerdote que subiu com Zorobabel
  4. um sacerdote que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras

מְיֻסָּדָה
(H4328)
Ver ocorrências
mᵉyuççâdâh (meh-yoos-saw-daw')

04328 מיסדה m eyuccadaĥ

propriamente, fem. particípio pass. de 3245; DITAT - 875; part

  1. ser fundado, ser estabelecido
    1. fundação (particípio)

מָכֹון
(H4349)
Ver ocorrências
mâkôwn (maw-kone')

04349 מכון makown

procedente de 3559; DITAT - 964c; n m

  1. lugar fixo ou estabelecido, fundação
    1. lugar fixo
    2. fundação

מַלּוּךְ
(H4409)
Ver ocorrências
Mallûwk (mal-luke')

04409 מלוך Malluwk ou מלוכי Malluwkiy (Ne 12:14)

procedente de 4427; n pr m Maluque ou Maluqui = “conselheiro”

  1. um levita merarita, filho de Hasabias
  2. um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  3. um descendente de Harim que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  4. um sacerdote que assinou a aliança com Neemias
  5. um dos líderes do povo que assinou a aliança com Neemias
  6. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel

מִסְפָּר
(H4558)
Ver ocorrências
Miçpâr (mis-pawr')

04558 מספר Micpar

o mesmo que 4457; n pr m Mispar = “número”

  1. um daqueles que retornaram do exílio com Zorobabel
    1. também ’Misperete’

מִסְפֶּרֶת
(H4559)
Ver ocorrências
Miçpereth (mis-peh'-reth)

04559 מספרת Micpereth

procedente de 4437; n pr f Misperete = “número”

  1. um daqueles que retornaram do exílio com Zorobabel
    1. também ’Mispar’

מַעֲדְיָה
(H4573)
Ver ocorrências
Maʻădyâh (mah-ad-yaw')

04573 מעדיה Ma adyah̀

procedente de 5710 e 3050; n pr m

Maadias = “adornado de Já (Javé)”

  1. um dos sacerdotes que retornou do exílio com Zorobabel

מְצֹבָיָה
(H4677)
Ver ocorrências
Mᵉtsôbâyâh (mets-o-baw-yaw')

04677 מצביה M etsobayaĥ

aparentemente procedente de 4672 e 3050; n pr m? Mezobaíta = “aquele estabelecido por Javé”

  1. referindo-se a Jaasiel, um dos soldados das tropas de elite de Davi
    1. forma imprópria de adj

מִקְשֶׁה
(H4748)
Ver ocorrências
miqsheh (mik-sheh')

04748 מקשה miqsheh

procedente de 7185 no sentido de amarrar de forma circular e apertado; DITAT - 2086a; n m

  1. trabalho trançado, cabelos bem cuidados, cabelos bem penteados, trabalho de entrançador
    1. sentido incerto; possível referência à arte do penteado

מׇרְדְּכַי
(H4782)
Ver ocorrências
Mordᵉkay (mor-dek-ah'-ee)

04782 מרדכי Mord ekaŷ

de derivação estrangeira; n pr m

Mordecai = “homem pequeno” ou “adorador de Marte”

  1. primo e pai adotivo da rainha Ester; filho de Jair, da tribo de Benjamim; por providência divina, foi o libertador dos filhos de Israel da destruição planejada por Hamã, o

    principal ministro de Assuero; instituidor da festa do Purim

  2. um judeu que retornou do exílio com Zorobabel

מְרֵמֹות
(H4822)
Ver ocorrências
Mᵉrêmôwth (mer-ay-mohth')

04822 מרמות M eremowtĥ

procedente de 7311; n pr m pl Meremote = “elevações”

  1. um sacerdote, filho de Urias, da família de Coz, ativo na reconstrução do muro de Jerusalém e no 7o turno do serviço do templo na época de Esdras e Neemias
  2. um sacerdote na época de Zorobabel
  3. um exilado da família de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras e retornou

מֵשָׁא
(H4852)
Ver ocorrências
Mêshâʼ (may-shaw')

04852 משא Mesha’

de derivação estrangeira; n pr loc

Messa = “liberdade”

  1. uma região que marcava um dos limites do território dos joctãnitas quando estes se estabeleceram pela primeira vez na Arábia

מְשֵׁיזַבְאֵל
(H4898)
Ver ocorrências
Mᵉshêyzabʼêl (mesh-ay-zab-ale')

04898 משיזבאל M esheyzab’el̂

de um equiv. a 7804 e 410; n pr m Mesezabel = “Deus liberta”

  1. antepassado de Mesulão que ajudou Neemias na reconstrução do muro de Jerusalém
    1. talvez o mesmo que o 2 e o 3
  2. o líder do povo que selou a aliança com Neemias
    1. talvez o mesmo que o 1 e o 3
  3. pai de Petaías e descendente de Zerá, o filho de Judá
    1. talvez o mesmo que o 1 e o 2

מְשֻׁלָּם
(H4918)
Ver ocorrências
Mᵉshullâm (mesh-ool-lawm')

04918 משלם M eshullam̂

procedente de 7999; n pr m Mesulão = “amigo”

  1. avô de Safã, o escriba
  2. filho de Zorobabel
  3. um benjamita dos filhos de Elpaal
  4. um benjamita, pai de Salu
  5. um benjamita que viveu em Jerusalém depois do cativeiro
  6. um benjamita
    1. talvez o mesmo que o 3 ou o 4
  7. um gadita no reino do rei Jotão, de Judá
  8. filho de Berequias que auxiliou na reconstrução do muro de Jerusalém
  9. filho de Besodias que auxiliou Joiada filho de Paséia na restauração do antigo portão de Jerusalém
  10. um líder do povo que selou a aliança com Neemias
  11. pai de Hilquias e sumo sacerdote provavelmente no reinado do rei Amom, de Judá
    1. talvez o mesmo que ’Salum’
  12. um sacerdote, filho de Mesilemite ou Mesilemote, filho de Imer, e antepassado de Masai ou Amasias
  13. um sacerdote ou uma família de sacerdotes que selaram a aliança com Neemias
  14. um sacerdote, líder da família de Ginetom, e representante da casa de Esdras nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
  15. um sacerdote, um dos príncipes de Judá na dedicação do muro de Jerusalém
  16. um coatita ou uma família de levitas coatitas no reinado de Josias
  17. um levita, um dos líderes enviados para Ido para juntar os levitas e reuni-los à caravana que iria retornar logo para Jerusalém; um homem importante que auxiliou Esdras em abolir os casamentos que alguns do povo tinham realizado com esposas estrangeiras
  18. antepassado de uma família de porteiros ou levitas na época de Neemias
  19. um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira e a despediu
  20. um dos homens que ficou de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
    1. talvez o mesmo que o 17

מִשְׁקָע
(H4950)
Ver ocorrências
mishqâʻ (mish-kaw')

04950 משקע mishqa’

procedente de 8257; DITAT - 2456a; n m

  1. o que está estabelecido ou esclarecido, claro

נְבֹו
(H5015)
Ver ocorrências
Nᵉbôw (neb-o')

05015 נבו N eboŵ

provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 1279,1280; Nebo = “profeta” n pr m

  1. uma divindade babilônica que presidia o saber e a literatura; corresponde ao deus grego Hermes, deus latino Mercúrio, e ao deus egípcio Tote n pr loc
  2. uma cidade em Moabe antigamente designada a Rúben; provavelmente localizada sobre ou próxima ao monte Nebo
  3. uma cidade em Judá (talvez Benjamim), terra natal das famílias de alguns exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
  4. a montanha onde Moisés morreu; localizada a leste do Jordão em frente a Jericó; localização incerta

נָבֹות
(H5022)
Ver ocorrências
Nâbôwth (naw-both')

05022 נבות Nabowth

procedente da mesma raiz que 5011; n pr f pl Nabote = “frutos”

  1. o proprietário da vinha de Jezreel que Acabe e Jezabel mataram a fim de obter a sua vinha

נָבֵל
(H5034)
Ver ocorrências
nâbêl (naw-bale')

05034 נבל nabel

uma raiz primitiva; DITAT - 1286; v

  1. ser insensato, ser tolo
    1. (Qal) ser tolo
    2. (Piel)
      1. considerar ou tratar como tolo
      2. tratar com desprezo
  2. afundar ou cair, esmorecer, murchar e cair, decair
    1. (Qal)
      1. afundar ou cair
      2. cair, murchar e cair, decair
      3. desfalecer

נֹוד
(H5113)
Ver ocorrências
Nôwd (node)

05113 נוד Nowd

o mesmo que 5112; n pr loc Node = “peregrinação”

  1. terra para a qual Caim fugiu ou peregrinou depois do assassinato de Abel

נוּחַ
(H5117)
Ver ocorrências
nûwach (noo'-akh)

05117 נוח nuwach

uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v

  1. repousar
    1. (Qal)
      1. repousar, estabelecer e permanecer
      2. repousar, ter repouso, estar quieto
    2. (Hifil)
      1. levar a repousar, dar descanso a, acalmar
      2. fazer repousar, fazer pousar, pôr no chão
      3. deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
      4. deixar permanecer, deixar
      5. deixar, afastar-se de
      6. abandonar
      7. permitir
    3. (Hofal)
      1. obter repouso, ser concedido descanso
      2. ser deixado, ser colocado
      3. espaço aberto (substantivo)

נֶזֶר
(H5145)
Ver ocorrências
nezer (neh'-zer)

05145 נזר nezer ou נזר nezer

procedente de 5144; DITAT - 1340a; n m

  1. consagração, coroa, separação, nazireado
    1. coroa (como sinal de consagração), brinco
      1. pedras de uma coroa, diadema, pedras para fazer simpatia
    2. cabelo de mulher
    3. consagração
      1. referindo-se ao sumo sacerdote
      2. referindo-se ao nazireu

נְחוּם
(H5149)
Ver ocorrências
Nᵉchûwm (neh-khoom')

05149 נחום N echuwm̂

procedente de 5162; n pr m Neum = “conforto”

  1. um dos exilados que retornou do exílio com Zorobabel

נְחֶמְיָה
(H5166)
Ver ocorrências
Nᵉchemyâh (nekh-em-yaw')

05166 נחמיה N echemyaĥ

procedente de 5162 e 3050; n pr m Neemias = “Javé conforta”

  1. o filho de Hacalias, copeiro do rei Artaxerxes, que tornou-se governador de Judá depois do retorno do exílio
  2. um dos 12 líderes do povo que retornaram do exílio com Zorobabel
  3. filho de Azbuque e governante da metade de Bete-Zur, que ajudou a reparar o muro de

    Jerusalém


נַחֲמָנִי
(H5167)
Ver ocorrências
Nachămânîy (nakh-am-aw-nee')

05167 נחמני Nachamaniy

procedente de 5162; n pr m Naamani = “misericordioso”

  1. um homem importante dentre os exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel

נָטַע
(H5193)
Ver ocorrências
nâṭaʻ (naw-tah')

05193 נטע nata ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1354; v

  1. plantar, firmar, fixar, estabelecer
    1. (Qal)
      1. plantar
      2. plantar, estabelecer (fig.)
    2. (Nifal)
      1. ser plantado
      2. ser estabelecido (fig.)

נְטֹפָה
(H5199)
Ver ocorrências
Nᵉṭôphâh (net-o-faw')

05199 נטפה N etophaĥ

procedente de 5197; n pr loc Netofa = “gotejante”

  1. uma cidade em Judá reabitada pelos exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel

נִמְרֹוד
(H5248)
Ver ocorrências
Nimrôwd (nim-rode')

05248 נמרוד Nimrowd ou נמרד Nimrod

provavelmente de origem estrangeira; n pr m

Ninrode = “rebelião” ou “o valente”

  1. o filho de Cuxe, neto de Cam, e bisneto de Noé; um valente caçador, ele estabeleceu um império na área da Babilônia e da Assíria

נָסַךְ
(H5258)
Ver ocorrências
nâçak (naw-sak')

05258 נסך nacak

uma raiz primitiva; DITAT - 1375,1377; v

  1. derramar, entornar, oferecer, moldar
    1. (Qal)
      1. derramar
      2. fundir imagens de metal
      3. ungir (um rei)
    2. (Nifal) ser ungido
    3. (Piel) derramar (como libação)
    4. (Hifil) derramar libações
    5. (Hofal) ser derramado
  2. estabelecer, instalar
    1. (Qal) instalar
    2. (Nifal) ser instalado

נְפוּשְׁסִים
(H5300)
Ver ocorrências
Nᵉphûwshᵉçîym (nef-oo-shes-eem')

05300 נפוסים N ephuwsh ̂ eciym̂

para 5304; n pr

Nefusesim ou Nefuseus = “revigorado de especiarias”

  1. uma família de exilados que retornou com Zorobabel

נְפִיסִים
(H5304)
Ver ocorrências
Nᵉphîyçîym (nef-ee-seem')

05304 פיסיםנ N ephiyciym̂

procedente de uma raiz não utilizada significando espalhar; n pr pl Nefuseu ou Nefusesim = “especiarias espalhadas”

  1. uma família de exilados que retornou com Zorobabel

נָפַל
(H5307)
Ver ocorrências
nâphal (naw-fal')

05307 נפל naphal

uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v

  1. cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
    1. (Qal)
      1. cair
      2. cair (referindo-se à morte violenta)
      3. cair prostrado, prostrar-se diante
      4. cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
      5. ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
      6. estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
      7. deitar, estar prostrado
    2. (Hifil)
      1. fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
      2. derrubar
      3. jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
      4. deixar cair, levar a falhar (fig.)
      5. fazer cair
    3. (Hitpael)
      1. lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
      2. estar prostrado, prostrar-se
    4. (Pilel) cair

נָצַב
(H5324)
Ver ocorrências
nâtsab (naw-tsab')

05324 נצב natsab

uma raiz primitiva; DITAT - 1398; v

  1. ficar de pé, tomar o seu lugar, permanecer de pé, ser colocado (sobre), estabilizar
    1. (Nifal)
      1. posicionar-se, colocar-se
      2. ficar de pé, estar posicionado
      3. ficar de pé, tomar uma posição ereta
      4. estar posicionado, ser designado
      5. representante, intendente, superintendente, designado (substantivo)
      6. permanecer firme
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. pôr, erguer
      3. fazer permanecer ereto
      4. fixar, estabelecer
    3. (Hofal) ser fixado, ser determinado, ser posicionado

נְצִיחַ
(H5335)
Ver ocorrências
nᵉtsîyach (nets-ee'-akh)

05335 נציח n etsiyacĥ

procedente de 5329; n pr m Nesias = “preeminente”

  1. líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

נְקֹודָא
(H5353)
Ver ocorrências
Nᵉqôwdâʼ (nek-o-daw')

05353 נקודא N eqowda’̂

procedente de 5348 (no sentido figurado de marcado); n pr f Necoda = “distinguido”

  1. líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio para Jerusalém com Zorobabel
  2. líder de uma família de exilados que eram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer e que não conseguiram identificar a casa de seu pai ou a sua genealogia como de israelitas e que retornaram com Zorobabel

נָתַן
(H5414)
Ver ocorrências
nâthan (naw-than')

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

סֹוטַי
(H5479)
Ver ocorrências
Çôwṭay (so-tah'-ee)

05479 סוטי Cowtay

procedente de 7750; n pr m Sotai = “mutável”

  1. antepassado de uma família de servos de Salomão que retornou do exílio com Zorobabel

סִיסְרָא
(H5516)
Ver ocorrências
Çîyçᵉrâʼ (see-ser-aw')

05516 סיסרא Ciyc era’̂

de derivação incerta; n pr m Sísera = “ordem de batalha”

  1. o comandante vitorioso a serviço do rei Jabim, de Hazor, que foi morto por Jael
  2. antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

סִיעָא
(H5517)
Ver ocorrências
Çîyʻâʼ (see-ah')

05517 סיעא Ciy a’̀ ou סיעהא Ciy aha’̀

procedente de uma raiz não utilizada significando conversar; n pr m Sia = “partida”

  1. antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

סַלּוּ
(H5543)
Ver ocorrências
Çallûw (sal-loo')

05543 סלו Calluw ou סולא Calluw’ ou ולאס Caluw; ou סלי Callay

procedente de 5541; n pr m Salu ou Salai = “que foi pesado”

  1. um sacerdote na época de Zorobabel
  2. pai de Zinri, o príncipe dos simeonitas, que foi morto por Finéias
  3. um benjamita pós-exílico

סְנָאָה
(H5570)
Ver ocorrências
Çᵉnâʼâh (sen-aw-aw')

05570 סנאה C ena’aĥ

procedente de uma raiz não utilizada significando espetar; n pr m

Senaá ou Hassenaá [com o artigo] = “espinhoso”

  1. antepassado de uma família que retornou do exílio com Zorobabel

סָעַד
(H5582)
Ver ocorrências
çâʻad (saw-ad')

05582 סעד ca ad̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1525; v

  1. apoiar, sustentar, permanecer, estabelecer, fortalecer, confortar
    1. (Qal) apoiar, sustentar
      1. sustentar, permanecer (referindo-se ao coração)
      2. apoiar, sustentar (referindo-se ao trono)

סֹפֶרֶת
(H5618)
Ver ocorrências
Çôphereth (so-feh'-reth)

05618 ספרת Cophereth

procedente de 5608; n pr f part at Soferete = “escrito”

  1. um antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

עַבְדִיאֵל
(H5661)
Ver ocorrências
ʻAbdîyʼêl (ab-dee-ale')

05661 עבדיאל Àbdiy’el

procedente de 5650 e 410; n pr m Abdiel = “servo de Deus”

  1. um gadita, filho de Guni e pai de Aí, e um dos que se estabeleceu na terra de Basã na época do rei Jotão, de Judá

עֹבַדְיָה
(H5662)
Ver ocorrências
ʻÔbadyâh (o-bad-yaw')

05662 עבדיה ̀Obadyah ou עבדיהו ̀Obadyahuw

part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”

  1. o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
    1. o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
  2. pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
  3. um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
  4. líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
  5. um descendente de Davi
  6. um líder da tribo de Issacar
  7. um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
  8. um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
  9. um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
  10. um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
  11. um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
  12. um porteiro na época de Neemias
  13. um dos homens que selaram a aliança com Neemias
    1. talvez o mesmo que o 12

אָבֵל
(H57)
Ver ocorrências
ʼâbêl (aw-bale')

057 אבל ’abel

de 56; DITAT - 6b; adj

  1. lamento
    1. por alguém morto
    2. por causa de calamidade
    3. referindo-se a ritos de lamentação
  2. aquele que lamenta (substantivo)
    1. por um morto
    2. por alguma calamidade

עֵד
(H5708)
Ver ocorrências
ʻêd (ayd)

05708 דע ̀ed ou (plural) עדים

procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer um período [veja 5710, 5749]; DITAT - 1564a; n f

  1. menstruação
    1. trapo imundo, veste manchada (fig. dos melhores feitos de pessoas culpadas)

עָדִין
(H5720)
Ver ocorrências
ʻÂdîyn (aw-deen')

05720 עדין Àdiyn

o mesmo que 5719; n pr m

Adim = “mimoso” ou “delicado”

  1. antepassado de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel
  2. um líder dentre os exilados que retornaram que assinou a aliança com Neemias

עֻזָּא
(H5798)
Ver ocorrências
ʻUzzâʼ (ooz-zaw')

05798 עזא ̀Uzza’ ou עזה ̀Uzzah

fem de 5797;

Uzá = “força” n pr m

  1. um homem morto por Javé por tocar na arca sagrada
  2. um benjamita dos filhos de Eúde
  3. antepassado de uma família de servidores do templo que retornaram do exílio com Zorobabel
  4. um levita merarita n pr loc
  5. o jardim onde os reis Manassés e Amom, de Judá, foram enterrados

אָבֵל
(H58)
Ver ocorrências
ʼâbêl (aw-bale')

058 אבל ’abel

procedente de uma raiz não utiliza (significando ser coberto de grama), grego 9 Αβιληνη; DITAT - 7a; n f

  1. riacho (do verbo - crescer verde, resistir)

עַזְגָּד
(H5803)
Ver ocorrências
ʻAzgâd (az-gawd')

05803 עזגד Àzgad

procedente de 5794 e 1409; n pr m Azgade = “Gade é poderoso”

  1. antepassado de uma família de leigos que retornou do exílio com Zorobabel
  2. um homem que selou a aliança com Neemias

עֻזִּי
(H5813)
Ver ocorrências
ʻUzzîy (ooz-zee')

05813 עזי ̀Uzziy

procedente de 5810; n pr m Uzi = “forte”

  1. um levita, filho de Buqui e pai de Zeraías na linhagem do sumo sacerdote apesar dele mesmo, aparentemente, nunca ter sido um sumo sacerdote
  2. filho de Tola e neto de Issacar
  3. um benjamita, filho de Bela e líder de uma família de Benjamim
  4. filho de Micri e pai de Elá e um antepassado de uma família de exilados que retornaram e se estabeleceram em Jerusalém. Talvez o mesmo que o 3
  5. um levita, filho de Bani, e um supervisor dos levitas em Jerusalém na época de Neemias
  6. um sacerdote, líder da casa do pai de Jedaías, na época do sumo sacerdote Joiaquim
  7. um dos sacerdotes que ajudou Esdras na dedicação do muro de Jerusalém. Talvez o mesmo que o 6

עֶזְרָא
(H5830)
Ver ocorrências
ʻEzrâʼ (ez-raw')

05830 עזרא Èzra’

uma variação de 5833; n pr m Esdras = “ajuda”

  1. o sacerdote e escriba que liderou as reformas dos exilados que retornaram para Jerusalém; co-trabalhador com Neemias
  2. um sacerdote com Zorobabel
  3. outro judeu pós-exílico

עֲזַרְיָה
(H5838)
Ver ocorrências
ʻĂzaryâh (az-ar-yaw')

05838 עזריה Àzaryah ou עזריהו Àzaryahuw

procedente de 5826 e 3050; n pr m Azarias = “Javé ajudou”

  1. filho do rei Amazias, de Judá, e ele próprio rei de Judá por 52 anos; também ‘Uzias’
  2. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou com Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusaram-se a ficar impuros comendo o alimento da mesa do rei, o que ia contra as leis de alimentares que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusarem-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
    1. também, ‘Abede-Nego’ (5664 ou 5665)
  3. filho de Natã e um oficial de Salomão; talvez um neto de Davi e sobrinho de Salomão
  4. um profeta nos dias do rei Asa, de Judá
  5. filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 5
  6. outro filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 4
  7. um sacerdote, filho de Aimaás, neto de Zadoque e sumo sacerdote no reinado do rei Salomão
  8. o sumo sacerdote no reinado do rei Uzias, de Judá
  9. um sacerdote que selou a aliança com Neemias; provavelmente o mesmo que 18
  10. um levita coatita, pai de Joel no reinado do rei Ezequias, de Judá
  11. um levita merarita, filho de Jealelel no reinado do rei Ezequias, de Judá
  12. um levita coatita, filho de Sofonias e antepassado do profeta Samuel
  13. um levita que ajudou Esdras a instruir o povo na lei
  14. filho de Jeroão e um dos capitães do templo de Judá na época da rainha Atalia; provavelmente o mesmo que o 21
  15. filho de Maaséias que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
  16. um dos líderes que retornou da Babilônia com Zorobabel
  17. um homem que participou da dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias; provavelmente o mesmo que o 10
  18. filho de Joanã, um dos capitães de Efraim no reinado do rei Acaz, de Judá
  19. um judaíta, filho de Etã dos filhos de Zera
  20. um judaíta, filho de Jeú da família dos jerameelitas e descendente de Jara, o servo egípcio de Sesã; provavelmente um dos capitães da época da rainha Atalia e o mesmo que o 15
  21. um sacerdote, filho de Hilquias
  22. um sacerdote, filho de Joanã
  23. filho do rei Jeorão, de Judá; provavelmente um erro do copista para ‘Acazias’
  24. filho de Meraiote
  25. filho de Hosaías e um dos homens soberbos que confrontou Jeremias

עַזְרִיקָם
(H5840)
Ver ocorrências
ʻAzrîyqâm (az-ree-kawm')

05840 עזריקם Àzriyqam

procedente de 5828 e part at de 6965; n pr m Azricão = “ajuda contra o inimigo”

  1. filho de Nearias e descendente de Zorobabel da linhagem real de Judá
  2. um benjamita, filho mais velho de Azel e descendente de Saul
  3. um levita, antepassado de Semaías na época de Neemias
  4. governador do palácio do rei Acaz, de Judá, e vítima de assassinato por Zicri

עֵילָם
(H5867)
Ver ocorrências
ʻÊylâm (ay-lawm')

05867 עילם Èylam ou עולם ̀Owlam (Ed 10:2; Jr 49:36)

provavelmente procedente de 5956, grego 1639 ελαμιτης;

Elão = “eternidade” n pr m

  1. um levita coreíta na época de Davi
  2. um homem importante da tribo de Benjamim
  3. antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
  4. um líder do povo que assinou a aliança com Neemias
  5. outro antepassado de outra família de exilados que retornaram com Zorobabel
  6. um sacerdote que auxiliou na dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias
  7. outro chefe de uma família de exilados que retornaram n pr loc
  8. uma província a leste da Babilônia e nordeste do baixo Tigre

אָבֵל
(H59)
Ver ocorrências
ʼÂbêl (aw-bale')

059 אבל ’Abel

procedente de 58; n pr loc

  1. cidade do norte de Israel próximo a Bete-Maaca
  2. lugar onde a arca permaneceu no campo de Josué em Bete-Semes

עָמַד
(H5975)
Ver ocorrências
ʻâmad (aw-mad')

05975 עמד ̀amad

uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v

  1. estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
    1. (Qal)
      1. ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
      2. permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
      3. demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
      4. tomar posição, manter a posição de alguém
      5. manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
      6. surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
      7. permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. fazer permanecer firme, manter
      3. levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
      4. apresentar (alguém) diante (do rei)
      5. designar, ordenar, estabelecer
    3. (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante

עָמֹוק
(H5987)
Ver ocorrências
ʻÂmôwq (aw-moke')

05987 עמוק Àmowq

procedente de 6009; n pr m Amoque = “ser profundo”

  1. um sacerdote que retornou com Zorobabel

עַקּוּב
(H6126)
Ver ocorrências
ʻAqqûwb (ak-koob')

06126 עקוב Àqquwb

procedente de 6117; n. pr. m. Acube = “traiçoeiro”

  1. filho de Elioenai e descendente de Davi por meio de Zorobabel
  2. um líder de uma família que returnou do exílio
  3. líder de uma família dos escravos do templo que retornou do exílio
  4. um porteiro levita
  5. um levita que ajudou Esdras a expor a lei ao povo
  6. um porteiro levita após o retorno do exílio

אָבֵל בֵּית־מֲעַכָה
(H62)
Ver ocorrências
ʼÂbêl Bêyth-Măʻakâh (aw-bale' bayth ma-akaw')

062 אבל בית מעכה ’Abel Beyth-Ma akah̀

procedente de 58 e 1004 e 4601; n pr loc Abel-Bete-Maaca = “prado da casa de Maaca”

  1. cidade do norte de Israel próxima a Bete-Maaca

עֲתַלְיָה
(H6271)
Ver ocorrências
ʻĂthalyâh (ath-al-yaw')

06271 עתליה Àthalyah ou עתליהו Àthalyahuw

procedente da mesma raiz que 6270 e 3050; Atalia(s) = “aflita(o) do Senhor” n. pr. m.

  1. filho de Jeroham da tribo de Benjamim
  2. pai de Jesaías dentre os filhos de Elão, um dos líderes de uma família que retornaram com Esdras do exílio n. pr. f.
  3. a filha de Acabe e Jezabel e esposa do rei Jorão, de Judá; assassina de todos os membros da família real de Judá, com excessão de um menino de tenra idade chamado Joás que foi escondido pelo sumo sacerdote Joiada até que, seis anos depois, o próprio Joiada liderou a revolta para conduzir Joás ao trono, depondo e matando Atalia

אָבֵל הַשִּׁטִּים
(H63)
Ver ocorrências
ʼÂbêl hash-Shiṭṭîym (aw-bale' hash-shit-teem')

063 אבל השטים ’Abel hash-Shittiym

procedente de 58 e o plural de 7848, com o acréscimo do artigo; n pr loc Abel-Sitim = “prado de acácias”

  1. lugar nas planícies de Moabe

פָּדֹון
(H6303)
Ver ocorrências
Pâdôwn (paw-done')

06303 ןפדו Padown

procedente de 6299; n. pr. m. Padom = “resgate”

  1. líder ou ancestral de uma família de escravos do templo que retornou com Zorobabel

פְּדָיָה
(H6305)
Ver ocorrências
Pᵉdâyâh (ped-aw-yaw')

06305 פדיה P edayaĥ ou פדיהו P edayahuŵ

procedente de 6299 e 3050; n. pr. m. Pedaías = “o SENHOR resgatou”

  1. pai de Zebida, a esposa do rei Josias e mãe do rei Jeoaquim, ambos de Judá
  2. pai de Zorobabel e irmão de Sealtiel, o qual é geralmente chamado de pai de Zorobabel, provavelmente devido à falta de um herdeiro procedente de Sealtiel que estivesse em linha direta de sucessão

פֹּכֶרֶת צְבָיִים
(H6380)
Ver ocorrências
Pôkereth Tsᵉbâyîym (po-keh'-reth tseb-awyeem')

06380 פכרת צביים Pokereth Ts ebayiym̂

procedente do part. ativo (da mesma forma que a primeira palavra) fem. de uma raiz não utilizada (significando apanhar com armadilha) e pl. de 6643; n. pr. m. Poquerete-Hazebaim = “aqui o extirpar”

  1. um servo de Salomão cujos descendentes retornaram do exílio com Zorobabel

אָבֵל כְּרָמִים
(H64)
Ver ocorrências
ʼÂbêl Kᵉrâmîym (aw-bale' ker-aw-meem')

064 אבל כרמים ’Abel K eramiym̂

procedente de 58 e o plural de 3754; n pr loc Abel-Queramim = “prado das vinhas”

  1. um lugar em Amom

פִּלְטַי
(H6408)
Ver ocorrências
Pilṭay (pil-tah'-ee)

06408 פלטי Piltay

para 6407; n. pr. m.

Piltai = “meus livramentos”

  1. um sacerdote, representante da casa sacerdotal de Moadias; um exilado que retornou com

    Zorobabel


פְּלַטְיָה
(H6410)
Ver ocorrências
Pᵉlaṭyâh (pel-at-yaw')

06410 פלטיה P elatyaĥ ou פלטיהו P elatyahuŵ

procedente de 6403 e 3050; n. pr. m. Pelatias = “O SENHOR livra”

  1. filho de Hananias e neto de Zorobabel
  2. um simeonita nos dias de Ezequias, rei de Judá, que era um dos capitães de 500 homens que derrotaram os amalequitas que escaparam
  3. um dos líderes do povo que selaram a aliança junto com Neemias
  4. filho de Benaías e um dos príncipes do povo contra os quais o SENHOR mandou Ezequiel profetizar condenação

פָּסֵחַ
(H6454)
Ver ocorrências
Pâçêach (paw-say'-akh)

06454 סח פ Paceach

procedente de 6452; n. pr. m. Paséia = “manco”

  1. filho de Estom, da tribo de Judá
  2. ancestral de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel
  3. pai de Joiada, um dos que ajudaram a reconstruir o muro de Jerusalém na época de

    Neemias


פָּקַד
(H6485)
Ver ocorrências
pâqad (paw-kad')

06485 פקד paqad

uma raiz primitiva; DITAT - 1802; v. v.

  1. comparecer, convocar, numerar, calcular, visitar, punir, nomear, cuidar de, tomar conta
    1. (Qal)
      1. prestar atenção a, observar
      2. comparecer
      3. buscar, procurar
      4. buscar em vão, necessitar de, não ter, faltar
      5. visitar
      6. castigar, punir
      7. passar em revista, convocar, numerar
      8. nomear, designar, incumbir, depositar
    2. (Nifal)
      1. ser procurado, ser necessário, estar ausente, estar faltando
      2. ser visitado
      3. ser castigado
      4. ser nomeado
      5. ser vigiado
    3. (Piel) convocar, recrutar
    4. (Pual) ser convocado em revista, ser levado a faltar, ser chamado, ser chamado a acertar contas
    5. (Hifil)
      1. estabelecer, tornar supervisor, nomear um supervisor
      2. comissionar, confiar, entregar aos cuidados de, depositar
    6. (Hofal)
      1. ser visitado
      2. ser depositado
      3. ser feito supervisor, ser encarregado
    7. (Hitpael) contado
    8. (Hotpael) contado, passado em revista n. m. pl. abstr.
  2. convocações, custos

אָבֵל מְחֹולָה
(H65)
Ver ocorrências
ʼÂbêl Mᵉchôwlâh (aw-bale' mekh-o-law')

065 אבל מחוהל ’Abel M echowlaĥ

procedente de 58 e 4246; n pr loc Abel-Meolá = “prado de dança”

  1. uma cidade de Issacar, terra natal de Eliseu

פְּרוּדָא
(H6514)
Ver ocorrências
Pᵉrûwdâʼ (per-oo-daw')

06514 פרודא P eruwda’̂ ou פרידא P eriyda’̂

procedente de 6504; n. pr. m. Peruda = “grão” or “semente”

  1. um ancestral de uma família de servidores do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

פֶּרַע
(H6545)
Ver ocorrências
peraʻ (peh'-rah)

06545 פרע pera ̀

procedente de 6544; DITAT - 1823a,1822a; n. m.

  1. cabelo, cabelo comprido (da cabeça), cacho
  2. líder

פַּרְעֹשׁ
(H6551)
Ver ocorrências
Parʻôsh (par-oshe')

06551 פרעש Par osh̀

o mesmo que 6550; n. pr. m. Parós = “pulga”

  1. ancestral de uma família que retornou do exílio com Zorobabel e de um segundo grupo que retornou com Esdras
  2. um líder do povo que assinou a aliança junto com Neemias

אַבֵל מַיִם
(H66)
Ver ocorrências
ʼAbêl Mayim (aw-bale' mah'-yim)

066 אבל מים ’Abel Mayim

procedente de 58 e 4325; n pr loc Abel-Maim = “prado de águas”

  1. uma cidade no norte de Israel (talvez Abel-Bete-Maaca)

פְּתַחְיָה
(H6611)
Ver ocorrências
Pᵉthachyâh (peth-akh-yaw')

06611 פתחיה P ethachyaĥ

procedente de 6605 e 3050; n. pr. m. Petaías = “libertado pelo SENHOR”

  1. um sacerdote incumbido do 19o turno na época de Davi
  2. um levita que retornou do exílio o qual havia se casado com uma mulher estrangeira; provavelmente o mesmo que 3
  3. um levita que auxiliou a conduzir a confissão do povo no tempo de Esdras; provavelmente o mesmo que 2
  4. filho de Mesezabel, descendente Zera, o filho de Judá; representante do rei em todos os assuntos referentes ao povo

צָב
(H6632)
Ver ocorrências
tsâb (tsawb)

06632 צב tsab

procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer; DITAT - 1866a,1867a; n. m.

  1. um veículo de carga, liteira, carro coberto
  2. um lagarto impuro
    1. talvez uma tartaruga
    2. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

אָבֵל מִצְרַיִם
(H67)
Ver ocorrências
ʼÂbêl Mitsrayim (aw-bale' mits-rah'-yim)

067 אבל מצרים ’Abel Mitsrayim

procedente de 58 e 4714; n pr loc Abel-Mizraim = “prado do Egito”

  1. um lugar a leste do Jordão (talvez “tão fértil como o Egito”)

צִיחָא
(H6727)
Ver ocorrências
Tsîychâʼ (tsee-khaw')

06727 ציחא Tsiycha’ ou צחא Tsicha’

similar ao fem. de 6704; n. pr. m. Zia = “seco”

  1. ancestral de uma família de servos do templo que retornaram do exílio na Babilônia com Zorobabel
  2. um líder dos servos do templo que habitavam em Ofel na época de Neemias

צָמַח
(H6779)
Ver ocorrências
tsâmach (tsaw-makh')

06779 צמח tsamach

uma raiz primitiva; DITAT - 1928; v.

  1. brotar, jorrar, crescer
    1. (Qal)
      1. brotar, crescer
        1. referindo-se a plantas
        2. referindo-se ao cabelo
        3. referindo-se à fala (fig.)
    2. (Piel) crescer abundante ou espessamente
    3. (Hifil)
      1. fazer crescer
      2. fazer brotar

קׇדְקֹד
(H6936)
Ver ocorrências
qodqôd (kod-kode')

06936 קדקד qodqod

procedente de 6915; DITAT - 1986a; n. m.

  1. cabeça, parte superior, alto da cabeça, couro cabeludo, escalpo

קוּם
(H6965)
Ver ocorrências
qûwm (koom)

06965 קום quwm

uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.

  1. levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
    1. (Qal)
      1. levantar
      2. levantar-se (no sentido hostil)
      3. levantar-se, tornar-se poderoso
      4. levantar, entrar em cena
      5. estar de pé
        1. manter-se
        2. ser estabelecido, ser confirmado
        3. permanecer, resistir
        4. estar fixo
        5. ser válido (diz-se de um voto)
        6. ser provado
        7. está cumprido
        8. persistir
        9. estar parado, estar fixo
    2. (Piel)
      1. cumprir
      2. confirmar, ratificar, estabelecer, impor
    3. (Polel) erguer
    4. (Hitpael) levantar-se, erguer-se
    5. (Hifil)
      1. levar a levantar, erguer
      2. levantar, erigir, edificar, construir
      3. levantar, trazer à cena
      4. despertar, provocar, instigar, investigar
      5. levantar, constituir
      6. fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
      7. tornar obrigatório
      8. realizar, levar a efeito
    6. (Hofal) ser levantado

קוּם
(H6966)
Ver ocorrências
qûwm (koom)

06966 קום quwm (aramaico)

correspondente a 6965, grego 2891 κουμι; DITAT - 2968; v.

  1. levantar, estar de pé
    1. (Peal)
      1. levantar de
      2. vir à cena (fig.)
      3. levantar (após inatividade)
      4. estar de pé
      5. resistir
    2. (Pael) edificar, estabelecer
    3. (Afel)
      1. edificar
      2. levantar
      3. estabelecer
      4. designar
    4. (Hofal) ser levado a levantar

קֹוץ
(H6976)
Ver ocorrências
Qôwts (kotse)

06976 קוץ Qowts

o mesmo que 6975; n. pr. m. Coz = “espinho”

  1. um descendente de Judá
  2. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel

קְוֻצָּה
(H6977)
Ver ocorrências
qᵉvutstsâh (kev-oots-tsaw')

06977 קוצה q evutstsaĥ ou (plural) קוצות

part. pass. de 6972 no sentido original; DITAT - 2003b; n. f.

  1. cacho, mechas de cabelo

קַיִן
(H7014)
Ver ocorrências
Qayin (kah'-yin)

07014 קין Qayin

o mesmo que 7013 (com um jogo de palavras sobre a afinidade com 7069), grego 2535 Καιν; DITAT - 2017,2016

Caim = “possessão” n. pr. m.

  1. filho mais velho de Aão e Eva e o primeiro homicida, o qual assassinou seu irmão Abel queneu = “ferreiros” n. pr. gentílico
  2. a tribo à qual pertencia o sogro de Moisés e que vivia na região entre o sul da Palestina e as montanhas do Sinai

קֵירֹס
(H7026)
Ver ocorrências
Qêyrôç (kay-roce')

07026 קירס Qeyroc ou קרס Qeroc

procedente da mesma raiz que 7166; n. pr. m. Queros = “tornozelo”

  1. líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

אָרַג
(H707)
Ver ocorrências
ʼârag (aw-rag')

0707 ארג ’arag

uma raiz primitiva; DITAT - 157; v

  1. tecer
    1. (Qal)
      1. tecer (roupa)
      2. entrançar (o cabelo de Sansão)
      3. tecelão (substantivo)
      4. intriga (fig.)

רְאָיָה
(H7211)
Ver ocorrências
Rᵉʼâyâh (reh-aw-yaw')

07211 ראיה R e’ayaĥ

procedente de 7200 e 3050; n. pr. m. Reaías = “O SENHOR tem visto”

  1. um descendente de Sobal, o filho de Judá
  2. um rubenita, filho de Mica e pai de Baal
  3. um progenitor de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

רַהַט
(H7298)
Ver ocorrências
rahaṭ (rah'-hat)

07298 רהט rahat

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando tornar oco; DITAT - 2127a,2128a; n. m.

  1. cocho, gamela
  2. mecha de cabelo
    1. significado duvidoso

רוּם
(H7311)
Ver ocorrências
rûwm (room)

07311 רום ruwm

uma raiz primitiva; DITAT - 2133; v.

  1. erguer, levantar, estar alto, ser elevado, ser exaltado
    1. (Qal)
      1. ser alto, estar colocado no alto
      2. ser erguido, ser enlevado, ser exaltado
      3. ser elevado, levantar
    2. (Polel)
      1. criar (filhos), fazer crescer
      2. levantar, erguer, exaltar
      3. exaltar, enaltecer
    3. (Polal) ser levantado
    4. (Hifil)
      1. erguer, levantar, elevar, recolher, estabelecer, erigir, exaltar, estar nas alturas
      2. levantar (e levar), remover
      3. erguer e apresentar, contribuir, ofertar
    5. (Hofal) ser retirado, ser abolido
    6. (Hitpolel) exaltar-se, engrandecer-se
  2. (Qal) estar podre, estar tomado por vermes

רְזֹון
(H7331)
Ver ocorrências
Rᵉzôwn (rez-one')

07331 רזון R ezown̂

procedente de 7336; n. pr. m. Rezom = “príncipe”

  1. filho de Eliada, um sírio, que comandou um bando de aventureiros e estabeleceu um reino subalterno em Damasco na época de Davi e de Salomão

רְחוּם
(H7348)
Ver ocorrências
Rᵉchûwm (rekh-oom')

07348 רחום R echuwm̂

uma forma de 7349; n. pr. m. Reum = “compaixão”

  1. um homem que retornou de exílio com Zorobabel
    1. também “Neum”
  2. um comandante que escreveu uma carta ao rei Artaxerxes na qual se opôs à reconstrução de Jerusalém
  3. um levita da família de Bani que auxiliou na reconstrução dos muros de Jerusalém
  4. um dos líderes do povo que selou a aliança juntamente com Neemias
  5. um sacerdote que retornou de exílio com Zorobabel

רְעֵלָיָה
(H7480)
Ver ocorrências
Rᵉʻêlâyâh (reh-ay-law-yaw')

07480 רעליה R e ̂ elayah̀

procedente de 7477 e 3050; n. pr. m.

Reelaías = “caregador do SENHOR”

  1. um homem que retornou do exílio com Zorobabel
    1. também “Raamias”

רַעַמְיָה
(H7485)
Ver ocorrências
Raʻamyâh (rah-am-yaw')

07485 רעמיה Ra amyah ̀ ̀

procedente de 7481 e 3050; n. pr. m. Raamias = “trovão do SENHOR”

  1. um homem que retornou do exílio com Zorobabel
    1. também “Reelaías”

רְפָיָה
(H7509)
Ver ocorrências
Rᵉphâyâh (ref-aw-yaw')

07509 רפיה R ephayaĥ

procedente de 7495 e 3050, grego 4488 Ρεσα; n. pr. m. Refaías = “curado pelo SENHOR”

  1. descendente de Zorobabel e de Davi
  2. um líder simeonita no reinado de Ezequias
  3. filho de Tola e neto de Issacar
  4. filho de Bineá e descendente de Saul
  5. filho de Hur e um administrador de Jerusalém na época de Neemias

רְצִין
(H7526)
Ver ocorrências
Rᵉtsîyn (rets-een')

07526 רצין R etsiyn̂

provavelmente em lugar de 7522; n. pr. m. Rezim = “firme”

  1. rei de Damasco durante os reinados dos reis Jotão e Acaz, de Judá
  2. o progenitor de uma família de servos do templo que retornou do cativeiro com

    Zorobabel


שְׁאַלְתִּיאֵל
(H7597)
Ver ocorrências
Shᵉʼaltîyʼêl (sheh-al-tee-ale')

07597 שאלתיאל Sh e’altiy’el̂ ou שׂלתיאל Shaltiy’el

procedente de 7592 e 410, grego 4528 σαλαθιηλ; n. pr. m.

Sealtiel ou Salatiel = “Solicitei de Deus”

  1. pai de Zorobabel
  2. filho do rei Joaquim ou Jeconias ou Conias, de Judá, e tio de Zorobabel

שְׁאַלְתִּיאֵל
(H7598)
Ver ocorrências
Shᵉʼaltîyʼêl (sheh-al-tee-ale')

07598 שאלתיאל Sh e’altiy’el̂ (aramaico)

correspondente a 7597; n. pr. m. Sealtiel = “Solicitei de Deus”

  1. pai de Zorobabel

שֹׁבַי
(H7630)
Ver ocorrências
Shôbay (sho-bah'-ee)

07630 שבי Shobay

em lugar de 7629; n. pr. m. Sobai = “glorioso”

  1. ancestral de uma família de porteiros do templo que retornou com Zorobabel

שׂוּם
(H7760)
Ver ocorrências
sûwm (soom)

07760 שום suwm ou שׁים siym

uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.

  1. pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
    1. (Qal)
      1. pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
      2. estabelecer, direcionar, direcionar para
        1. estender (compaixão) (fig.)
      3. pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
      4. colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
      5. pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
    2. (Hifil) colocar ou fazer como sinal
    3. (Hofal) ser posto

שׂוּם
(H7761)
Ver ocorrências
sûwm (soom)

07761 שום suwm (aramaico)

correspondente a 7760; DITAT - 3006; v.

  1. pôr, fazer, designar
    1. (Peal)
      1. fazer, decretar, estabelecer (decreto)
      2. fazer, designar
      3. estabelecer, fixar
    2. (Itpeal) ser feito, ser estabelecido, ser disposto

שַׁחֲרוּת
(H7839)
Ver ocorrências
shachărûwth (shakh-ar-ooth')

07839 שחרות shacharuwth

procedente de 7836; DITAT - 2368c; n. f.

  1. negritude
    1. negrume (referindo-se ao cabelo como indicação de juventude)

שֵׂיבָה
(H7872)
Ver ocorrências
sêybâh (say-baw')

07872 שיבה seybah

procedente de 7869; DITAT - 2253b; n. f.

  1. velhice, cabelo grisalho, cabeça encanecida, idade avançada
    1. cabelo grisalho, cabeça encanecida
    2. velhice

שָׁכַן
(H7931)
Ver ocorrências
shâkan (shaw-kan')

07931 שכן shakan

uma raiz primitiva [aparentemente semelhante (por transmissão) a 7901 com a idéia de alojar]; DITAT - 2387; v.

  1. instalar, habitar, residir, morar em tenda, morar
    1. (Qal)
      1. instalar para permanecer
      2. habitar, morar, residir
    2. (Piel)
      1. levar a instalar, estabelecer
      2. fazer morar
    3. (Hifil)
      1. colocar, pôr, assentar, estabelecer, instalar, fixar
      2. fazer morar ou habitar

שְׁכַנְיָה
(H7935)
Ver ocorrências
Shᵉkanyâh (shek-an-yaw')

07935 שכניה Sh ekanyaĥ ou (prolação) שׂכניהו Sh ekanyahuŵ

procedente de 7931 e 3050; n. pr. m.

Secanias = “o que habita com o SENHOR”

  1. um descendente de Zorobabel cujos descendentes retornaram do exílio com Esdras
  2. filho de Jehiel dos filhos de Elam e um dos que tinham esposa estrangeira na época de Esdras
  3. pai de Semaías que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
  4. filho de Ara, sogro de Tobias que se opôs a Neemias
  5. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
  6. um sacerdote na época de Ezequias, rei de Judá

שַׂלְמַי
(H8014)
Ver ocorrências
Salmay (sal-mah'-ee)

08014 שלמי Salmay

procedente de 8008; n pr m

Salmai = “meus agradecimentos”

  1. antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel

שְׁלֹמִית
(H8019)
Ver ocorrências
Shᵉlômîyth (shel-o-meeth')

08019 שמלית Sh elomiytĥ ou שׂלומית Sh elowmiytĥ (Ed 8:10)

procedente de 7965; n pr m

Selomite = “pacífico” n pr m

  1. um levita gersonita, filho de Zicri na época de Davi
    1. mesmo que 8013
  2. filho do rei Roboão, de Judá, com Maaca a neta de Absalão
  3. líder de uma família de exilados que retornou com Esdras n pr f
  4. uma mulher de Dã, filha de Dibri, e mãe de um filho que blasfemou contra Deus e foi apedrejado até a morte na época de Moisés
  5. filha de Zorobabel

שַׁמְלַי
(H8073)
Ver ocorrências
Shamlay (sham-lah'-ee)

08073 שמלי Shamlay

para 8014; n. pr. m.

Sanlai = “minhas roupas”

  1. uma família, descendentes of Sanlai, dos servidores do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

שִׁמְעִי
(H8096)
Ver ocorrências
Shimʻîy (shim-ee')

08096 שמעי Shim iỳ

procedente de 8088, grego 4584 σεμει; n. pr. m.

Simei = “renomado”

  1. um benjamita, filho de Gera da casa de Saul na época deDavi
  2. um benjamita, filho de Elá e intendente do rei Salomão no território da tribo de Benjamim
  3. o ramatita encarregado das vinhas de Davi
  4. filho de Gérson e neto de Levi
  5. um levita, filho de Jedutum e líder do 10o. turno de cantores na na época de Davi
  6. um levita dos filhos de Heman que tomou parte na purificação do templo na época do rei Ezequias, de Judá
  7. um levita, irmão de Cononias encarregado de receber os dízimos e ofertas no reinado de Ezequias, rei de Judá
  8. um levita que tinha uma esposa estrangeria na época de Esdras
  9. um judaíta, filho de Pedaías e irmão de Zorobabel
  10. um simeonita, filho de Zacur
  11. um rubenita, filho de Gog e pai de Mica
  12. um dos filhos de Hasum que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  13. um dos filhos de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  14. um benjamita, filho de Quis, pai de Jair, e avô de Mordecai na época de Ester
  15. um levita, filho de Jaate, neto de Gérson, e bisneto de Levi
  16. um benjamita, pai de Adaías, Beraías, e Sinrate.

שְׁמַעְיָה
(H8098)
Ver ocorrências
Shᵉmaʻyâh (shem-aw-yaw')

08098 שמעיה Sh ema ̂ yah or̀ שׂמעיהו Sh ema ̂ yahuẁ

procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”

  1. um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
  2. o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
  3. pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
  4. um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
  5. um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
  6. um simeonita, pai de Sinri
  7. um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
  8. um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
  9. um levita, filho de Galal e pai de Obadias
  10. um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
  11. um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
  12. um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
  13. um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
  14. um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
  15. um levita da época de Josafá, rei de Judá
  16. um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
  17. um levita na época do rei Josias, de Judá
  18. líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
  19. um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
  20. um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
  21. filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
  22. um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
  23. um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
  24. um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
  25. avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
  26. outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias

שֶׁנְאַצַּר
(H8137)
Ver ocorrências
Shenʼatstsar (shen-ats-tsar')

08137 שנצר Shenatstsar

aparentemente de origem babilônica; n. pr. m.

Senazar = “líder esplêndido”

  1. um judaíta da linhagem real, filho ou neto do rei Jeoaquim, de Judá, e tio de Zorababel

שָׂעִיר
(H8163)
Ver ocorrências
sâʻîyr (saw-eer')

08163 שעיר sa iyr̀ ou שׁער sa ir̀

procedente de 8175; DITAT - 2274c,2274e adj.

  1. cabeludo n. m.
  2. cabrito, bode
    1. como animal sacrificial
    2. sátiro, pode referir-se a um bode possuído pelo demônio como os porcos de Gedara (Mt

      8.30-32)


שֵׂעִיר
(H8165)
Ver ocorrências
Sêʻîyr (say-eer')

08165 שעיר Se iyr̀

semelhante a 8163; DITAT - 2274h,2274g Seir = “cabeludo” ou “peludo” n. pr. m.

  1. patriarca dos horeus, os habitantes de Edom antes dos descendentes de Esaú, os edomitas n. pr. território
  2. a terra de Edom, ao sul do mar Morto n. pr. montanha
  3. uma cadeia de montanhas em Edom que se estende do mar Morto até o golfo de Elate
    1. aparentemente também chamado “monte Seir” e que se estende ao ao longo da maior parte da própria cordilheira
  4. uma montanha no norte de Judá situada a oeste de Quiriate-Jearim

שְׂעַר
(H8177)
Ver ocorrências
sᵉʻar (seh-ar')

08177 שער s e ̂ ar̀ (aramaico)

correspondente a 8181; DITAT - 3011; n. m.

  1. cabelo (da cabeça)

שַׂעֲרָה
(H8185)
Ver ocorrências
saʻărâh (sah-ar-aw')

08185 שערה sa arah̀

procedente de 8181; DITAT - 2274b; n. f.

  1. um único fio de cabelo

שָׁפָט
(H8202)
Ver ocorrências
Shâphâṭ (shaw-fawt')

08202 שפט Shaphat

procedente de 8199; n. pr. m.

Safate = “julgado” ou “ele tem julgado”

  1. filho de Hori e o príncipe de Simeão escolhido para observar a terra prometida
  2. pai do profeta Eliseu
  3. um judaíta, filho de Semaías e descendente de Zorobabel na linhagem real de Judá
  4. um líder da tribo de Gade
  5. filho de Adlai e líder dos pastores a serviço de Davi nos vales

שְׁפַטְיָה
(H8203)
Ver ocorrências
Shᵉphaṭyâh (shef-at-yaw')

08203 שפטיה Sh ephatyaĥ ou שׂפטיהו Sh ephatyahuŵ

procedente de 8199 e 3050; n. pr. m. Sefatias = “o SENHOR julgou”

  1. a filho de Davi com Abital; 5o filho de Davi
  2. líder de uma família de exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
  3. outro líder de uma família de exilados que retornaram d a Babilônia com Zorobabel
  4. um judaíta, filho de Maalalel e pai de Amarias
  5. um príncipe de Judá, filho de Matã e um dos conselheiros que aconselharam o rei Zedequias, de Judá, a que matasse o profeta Jeremias
  6. o harufita, um dos guerreiros de elite de Davi que se uniram a ele em Ziclague
  7. filho de Maaca e príncipe da tribo de Simeão na época de Davi
  8. filho do rei Josafá de Judá e irmão de seu sucessor Jeorão

שָׁפַת
(H8239)
Ver ocorrências
shâphath (shaw-fath')

08239 שפת shaphath

uma raiz primitiva; DITAT - 2441a; v.

  1. estabelecer, pôr, colocar, ordenar
    1. (Qal)
      1. estabelecer
      2. ordenar, estabelecer

שְׂרָיָה
(H8304)
Ver ocorrências
Sᵉrâyâh (ser-aw-yaw')

08304 שריה S erayaĥ ou שׁריהו S erayahuŵ

procedente de 8280 e 3050;

Seraías = “o SENHOR é governante” n. pr. m.

  1. o escriba ou secretário de Davi
  2. filho de Azarias, pai de Jeozadaque, que era o principal sacerdote no reino de Zedequias, rei de Judá, e por ocasião da captura de Jerusalém
  3. filho de Tanumete, o netofatita, e um dos homens que foram a Gedalias, o governador de Judá nomeado por Nabucodonozor, que jurou servir ao rei da Babilônia
  4. um judaíta, filho de Quenaz, irmaão de Otniel, e pai de Joabe
  5. um simeonita, pai de Josibiah e avô de Jeú
  6. um povo da província que retornou de exílio com Zorobabel
    1. talvez o mesmo que 10
  7. filho de Azarias e pai de Esdras, o sacerdote e escriba
  8. um sacerdote que subscreveu a aliança juntamente com Neemias
  9. um sacerdote, filho de Hilquias na época de Neemias
  10. um sacerdote ou levita que retornou do exílio com Zorobabel
    1. provavelmente um sacerdote e líder de uma família de sacerdotes depois do exílio. Talvez o mesmo que 6
  11. filho de Meraias e mensageiro enviado pelo profeta Jeremias à Babilônia com um livro de seus escritos
  12. filho de Azriel e um dos 3 homens mandados pelo rei Jeoiaquim, de Judá, prender a Jeremias e Baruque

שֵׁשְׁבַּצַּר
(H8339)
Ver ocorrências
Shêshᵉbatstsar (shaysh-bats-tsar')

08339 ששבצר Sheshbatstsar

de origem estrangeira; n. pr. m. Sesbazar = “adorador do fogo”

  1. o príncipe de Judá no primeiro retorno dos exilados na Babilônia; geralmente identificado com o nome babilônico de Zorobabel

שֵׁשְׁבַּצַּר
(H8340)
Ver ocorrências
Shêshᵉbatstsar (shaysh-bats-tsar')

08340 ששבצר Sheshbatstsar (aramaico)

correspondente a 8339; n. pr. m. Sesbazar = “adorador do fogo”

  1. o príncipe de Judá no primeiro retorno dos exilados na Babilônia; geralmente identificado com o nome babilônico de Zorobabel

תֹּור
(H8447)
Ver ocorrências
tôwr (tore)

08447 תור towr ou תר tor

procedente de 8446; DITAT - 2500a; n. m.

  1. diadema, trança, volta (de cabelo ou ouro)
  2. (CLBL) sucessão, ordem

תֹּור
(H8448)
Ver ocorrências
tôwr (tore)

08448 תור towr

provavelmente o mesmo que 8447; DITAT - 2500a; n. f.

  1. diadema, trança, volta (de cabelo ou ouro)
  2. (CLBL) custume, hábito, modo

תְּכוּנָה
(H8499)
Ver ocorrências
tᵉkûwnâh (tek-oo-naw')

08499 תכונה t ekuwnaĥ

procedente de 3559; DITAT - 964e; n. f.

  1. arranjo, preparação, lugar determinado, sede, lugar
    1. arranjo, disposição
    2. preparação
    3. lugar estabelecido, sede, lugar

תֵּל מֶלַח
(H8528)
Ver ocorrências
Têl Melach (tale meh'-lakh)

08528 תל מלח Tel Melach

procedente de 8510 e 4417; n. pr. l. Tel-Melá = “colina de sal”

  1. um lugar na Babilônia de onde partiram alguns exilados de ascendência desconhecida; retornaram a Jerusalém com Zorobabel

תַּלְתַּל
(H8534)
Ver ocorrências
taltal (tal-tal')

08534 תלתל taltal

por reduplicação, procedente de 8524 com a idéia de vibração; DITAT - 2513c; n. f.

  1. ondulado, cacho (referindo-se ao cabelo de mulher - fig.)
    1. significado incerto

תֶּמַח
(H8547)
Ver ocorrências
Temach (teh'-makh)

08547 תמח Temach

de origem incerta; n. pr. m.

Tama ou Temá = “risada”

  1. líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

אֶתְבַּעַל
(H856)
Ver ocorrências
ʼEthbaʻal (eth-bah'-al)

0856 אתבעל ’Ethba al̀

procedente de 854 e 1168; n pr m Etbaal = “com Baal”

  1. rei de Sidom, pai de Jezabel

תְּקַן
(H8627)
Ver ocorrências
tᵉqan (tek-an')

08627 תקן t eqan̂ (aramaico)

correspondente a 8626; DITAT - 3064; v.

  1. estar em ordem
    1. (Hofal) ser estabelecido, ser restabelecido, confirmar

בָּבֶל
(H894)
Ver ocorrências
Bâbel (baw-bel')

0894 בבל Babel

procedente de 1101, grego 897 Βαβυλων; DITAT - 197; n pr loc

Babel ou Babilônia = “confusão (por mistura)”

  1. Babel ou Babilônia, o antigo lugar eóu capital da Babilônia (atual Hillah) situado junto ao Eufrates

בַּבֶל
(H895)
Ver ocorrências
Babel (baw-bel')

0895 בבל Babel (aramaico)

correspondente a 894; DITAT - 197; n pr loc Babel ou Babilônia = “confusão (por mistura)”

  1. Babel ou Babilônia, o antigo lugar eóu capital da Babilônia (atual Hillah) situado junto ao Eufrates

בִּגְוַי
(H902)
Ver ocorrências
Bigvay (big-vah'ee)

0902 יבגו Bigvay

provavelmente de origem estrangeira; n pr m Bigvai = “nos meus corpos”

  1. um exilado que retornou sob a liderança de Zorobabel, talvez o cabeça de uma família