Peri

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Amperímetro: substantivo masculino Aparelho graduado em ampères que se destina a medir a intensidade de uma corrente elétrica; amperômetro.
Etimologia (origem da palavra amperímetro). Ampére + i + do grego métron.
Ampério: substantivo masculino [Física] Unidade de medida eléctrica, correspondente á passagem de um culômbio por segundo.
Etimologia (origem da palavra ampério). De Ampèr, n. p. Comparar com o castelhano amperio.
Ampério-hora:
ampério-hora | s. m.

am·pé·ri·o·-ho·ra
nome masculino

[Electricidade] [Eletricidade] O mesmo que ampere-hora.

Plural: ampérios-hora ou ampérios-horas.

Anoperineal: adjetivo masculino e feminino Pertencente ou relativo ao ânus e ao períneo.
Etimologia (origem da palavra anoperineal). Ano + perineal.
Ântero-superior:
ântero-superioranterossuperior | adj. 2 g.

ân·te·ro·-su·pe·ri·or |ô| |ô| an·te·ros·su·pe·ri·or |ô|
(ântero- + superior)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Situado na parte anterior e superior.


• Grafia no Brasil: anterossuperior.

Anterossuperior:
ântero-superioranterossuperior | adj. 2 g.

ân·te·ro·-su·pe·ri·or |ô| |ô| an·te·ros·su·pe·ri·or |ô|
(ântero- + superior)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Situado na parte anterior e superior.


• Grafia no Brasil: anterossuperior.

Anti-imperialismo:
anti-imperialismoanti-imperialismo | s. m.

an·ti·-im·pe·ri·a·lis·mo an·ti·-im·pe·ri·a·lis·mo
(anti- + imperialismo)
nome masculino

Opinião ou movimento contra o imperialismo ou contra uma autoridade imperial.

Plural: anti-imperialismos.

• Grafia no Brasil: antiimperialismo.

Antiperistáltico: antiperistáltico adj. Med. Di-Zse das contrações esofagianas que se processam em sentido contrário ao normal e provocam vômitos.
Aperiantáceo: adjetivo Variação de aperiantado.
Etimologia (origem da palavra aperiantáceo). A + perianto + áceo.
Aperibense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Aperibé, cidade e município do Estado do Rio de Janeiro.
Etimologia (origem da palavra aperibense). Do topônimo Aperibé + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Aperiente: adjetivo Que incita o apetite; que provoca apetite; aperitivo.
[Medicina] Antigo. Desuso. Que faz com que os poros sejam dilatados.
substantivo masculino O alimento que incita o apetite; alimento que geralmente deve ser comido antes da refeição principal para abrir o apetite.
[Medicina] Desuso. Medicamento cujas propriedades dilatam os poros.
Etimologia (origem da palavra aperiente). Do latim aperiens.
Aperitivo: adjetivo Aperiente, que estimula o apetite.
substantivo masculino Qualquer bebida servida antes das refeições; abrideira.
Aperitório: substantivo masculino Lâmina com que os fabricantes de alfinetes igualam os arames.
Etimologia (origem da palavra aperitório). Do francês apéritoire.
Aspericolo: adjetivo Que tem o pescoço cheio de asperezas.
Etimologia (origem da palavra aspericolo). Asperi + colo.
Aspericorne: adjetivo masculino e feminino [Zoologia] e Bot Qualificativo das antenas que têm pêlos ásperos. Variação de aspericórneo.
Etimologia (origem da palavra aspericorne). Asperi + corno.
Aspericórneo:
aspericórneo | adj.

as·pe·ri·cór·ne·o
adjectivo
adjetivo

O mesmo que aspericorne.


Asperidade: substantivo feminino Aspereza.
Provações; penitência; rigores.
Saliência, irregularidade numa superfície.
Asperidão: substantivo feminino P us Aspereza, asperidade, escabrosidade.
Etimologia (origem da palavra asperidão). De áspero.
Asperifólio: adjetivo Botânica Que tem folhas ásperas.
Etimologia (origem da palavra asperifólio). Asperi + fólio.
Asperíssimo: adjetivo O mesmo que aspérrimo. Cf. Sousa, Vida do Arceb., I, 118.
Asperizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) áspero; enrijar(-se).
Etimologia (origem da palavra asperizar). áspero + izar.
Baixo-império:
baixo-império | s. m.

bai·xo·-im·pé·ri·o
nome masculino

1. Época de decadência do Império Romano desde Constantino, e do Império do Oriente desde Teodósio até 1453.

2. [Por extensão] Desmoralização.

3. Sociedade corrupta.


Bromiperidrose: substantivo feminino [Medicina] Sudação excessiva com mau cheiro.
Etimologia (origem da palavra bromiperidrose). Bromo + hiper + hidrose.
Caperiçoba: substantivo feminino Botânica Planta quenopodiácea, medicinal (Chenopodium hircurium).
Caperiçoba-branca: planta quenopodiácea, também chamada quinoa (Chenopodium hircinum).
Caperiçoba-vermelha: O mesmo que caruru-amargoso.
Cardiopericardite:
cardiopericardite | s. f.

car·di·o·pe·ri·car·di·te
nome feminino

[Medicina] Inflamação do pericárdio e do coração.


Choperia: substantivo feminino Lugar onde o chope é vendido.
Etimologia (origem da palavra choperia). Chope + eria.
Colpoperineoplastia: substantivo feminino [Medicina] Procedimento cirúrgico cujo propósito se caracteriza pelo estreitamento da vagina e períneo para corrigir um prolapso (saída de um órgão de sua localização normal).
Etimologia (origem da palavra colpoperineoplastia). Do grego kolpos + perineos + piast + ia.
Colpoperineorrafia: substantivo feminino [Medicina] Suturação da vagina e períneo rompidos.
Etimologia (origem da palavra colpoperineorrafia). Colpo + períneo + rafia.
Coroa-imperial:
coroa-imperial | s. f.

co·ro·a·-im·pe·ri·al
nome feminino

Botânica Planta dos jardins.


Despropério: substantivo masculino [Regionalismo: Sul] 1 Absurdo, disparate.
Impropério.
Etimologia (origem da palavra despropério). Cruzamento de impropério com despropósito.
Diperiantado: adjetivo Botânica De perianto duplo.
Etimologia (origem da palavra diperiantado). Di + periantado.
Ectopericárdio: substantivo masculino [Anatomia] Túnica externa do pericárdio.
Etimologia (origem da palavra ectopericárdio). Ecto + pericárdio.
Ectoperitonite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação da superfície exterior do peritônio.
Etimologia (origem da palavra ectoperitonite). Ecto + peritônio + ite.
Embrioperitonia: substantivo feminino [Medicina] Gravidez extra-uterina localizada no peritônio.
Etimologia (origem da palavra embrioperitonia). Embrião + peritônio + ia.
Emperiquitar: verbo transitivo direto e pronominal Ficar ou fazer ficar enfeitado, repleto de adornos, com apuro exagerado; embonecar: ela gosta de emperiquitar a filha com laços, brincos e colares; a vizinha se emperiquetou toda pra ir à festa.
Etimologia (origem da palavra emperiquitar). Em + periquito + ar.
Endopericárdico: adjetivo [Medicina] Que se refere ao endocárdio e ao pericárdio.
Etimologia (origem da palavra endopericárdico). Endo + pericárdio + ico.
Endopericardite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação conjunta do endocárdio e do pericárdio.
Etimologia (origem da palavra endopericardite). Endo + pericárdio + ite.
Endoperídio: substantivo masculino Botânica Perídio interno, quando consiste em duas camadas (como na bufa-de-lobo).
Etimologia (origem da palavra endoperídio). Endo + perídio.
Enteroperístole:
enteroperístole | s. f.

en·te·ro·pe·rís·to·le
nome feminino

Estrangulação intestinal.


Esperiega: feminino Variedade de maçan, muito apreciada. Cf. D. de Oliveira, Dicc. das Pêras.
Esternopericárdico: adjetivo [Anatomia] Relativo ou pertencente ao esterno e ao pericárdio.
Etimologia (origem da palavra esternopericárdico). Esterno + pericárdico.
Experiência: substantivo feminino Conhecimento ou aprendizado obtido através da prática ou da vivência: experiência de vida; experiência de trabalho.
Teste feito de modo experimental; prova, tentativa: neste trabalho, seu contrato é de experiência.
Modo de aprendizado obtido sistematicamente, sendo aprimorado com o passar do tempo: professor de grande experiência.
[Filosofia] Todo conhecimento adquirido através da utilização dos sentidos.
Etimologia (origem da palavra experiência). Do latim experientia.ae.
Experiencial: adjetivo masculino e feminino Que é abarcado pela experiência; que se desenvolve ou pode ser ocasionado a partir da experiência; cuja essência tem teor experimental.
plural Experienciais.
Etimologia (origem da palavra experiencial). Experiência + al.
Experienciar: verbo transitivo direto Experimentar; submeter à experiência de: o cientista experienciava o composto químico.
verbo transitivo direto e pronominal Executar; colocar em execução, em prática: experienciou trabalhar por períodos mais curtos.
Testar; passar por algum tipo de teste físico, emocional, psicológico; colocar à prova: ele experienciava os efeitos da substância; experienciava-se com exercícios aquáticos.
Etimologia (origem da palavra experienciar). Experiência + ar.
Experiências:
2ª pess. sing. pres. ind. de experienciar
Será que queria dizer experiências?

ex·pe·ri·en·ci·ar -
(experiência + -ar)
verbo transitivo e pronominal

O mesmo que experimentar.


Experiente: substantivo masculino e feminino Pessoa que tem experiência; perito, prático, conhecedor de um ofício, ciência, arte: o experiente produtor já retratou vários bandidos no cinema.
adjetivo Diz-se de quem tem experiência, prática, conhecimento: motorista experiente.
Etimologia (origem da palavra experiente). Do latim experiens.entis.
Experimentação: substantivo feminino Ação ou efeito de experimentar.
Investigação científica que, tendo em conta uma hipótese, pretende observar e classificar certo fênomeno (em condições controladas).
plural Experimentações.
Etimologia (origem da palavra experimentação). Experimenta
(r): + ção.

Experimentado: experimentado adj. 1. Submetido a prova. 2. Experiente.
Experimental: adjetivo Que se pauta na experiência, no conhecimento prático; empírico: método experimental.
Diz-se da pesquisa ou método científico que prioriza o conhecimento adquirido através da prática, da observação, de estudos concretos; em que há experimentação.
Que se resulta somente da experiência, em oposição à teoria; que se refere à experiência.
Etimologia (origem da palavra experimental). Do latim experimentalis.
Experimentar: verbo transitivo direto Verificar as qualidades de; pôr à prova; executar: experimentar uma ponte.
Usar para ver se serve ou se fica bem no corpo: experimentar roupas, sapatos.
Conhecer por experiência; sofrer, sentir: experimentar alegria.
Suportar física ou psicologicamente: experimentar dificuldades.
Fazer avaliações que se pautam na prática; avaliar: experimentar um novo restaurante.
verbo pronominal Ter habilidade a partir da prática contínua; adestrar-se: experimentou-se no atletismo.
Etimologia (origem da palavra experimentar). Experimento + ar.
Experimentável: adjetivo masculino e feminino Que se pode experimentar.
Etimologia (origem da palavra experimentável). Experimentar + vel.
Experimento: experimento s. .M 1. Ensaio científico para a verificação de relações entre fatos bem definidos. 2. Experiência, experimentação.
Experimentos:
masc. pl. de experimento

ex·pe·ri·men·to |eis| ou |es| |eis| ou |es|
(latim experimentum, -i, ensaio, prova)
nome masculino

1. Experimentação.

2. Ensaio.

3. Verificação.


Êxtero-superior:
êxtero-superiorexterossuperior | adj. 2 g.

êx·te·ro·-su·pe·ri·or |ô| |ô| ex·te·ros·su·pe·ri·or |ô|
(êxtero- + superior)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Situado no alto da parte exterior (ex.: posição êxtero-superior).


• Grafia no Brasil: exterossuperior.

Fotoperiódico:
fotoperiódico | adj.

fo·to·pe·ri·ó·di·co
(foto- + periódico)
adjectivo
adjetivo

Relativo a fotoperíodo ou a fotoperiodismo.


Fotoperiodismo: substantivo masculino Reação de uma planta a uma sucessão definida de luz e obscuridade.
Fotoperíodo: substantivo masculino [Biologia] Tempo que uma planta ou animal precisam ficar expostos à luz, diariamente, para seu desenvolvimento normal.
Etimologia (origem da palavra fotoperíodo). Foto + período.
Gastroperiodinia: substantivo feminino [Medicina] Gastralgia periódica.
Etimologia (origem da palavra gastroperiodinia). Gastro + peri + ódino + ia.
Gastroperitonite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do estômago e do peritônio.
Etimologia (origem da palavra gastroperitonite). Gastro + peritonite.
Gaudipério: substantivo masculino [Gíria] ant.
Injúria, que se faz a a um indivíduo, tomando relações illícitas com a mulher ou a amante delle.
Gualdipério: substantivo masculino [Humor] Infidelidade, traição de namorado.
Etimologia (origem da palavra gualdipério). De gualdir.
Hemopericárdio: substantivo masculino [Medicina] Acumulação de sangue dentro do pericárdio, membrana que envolve a parte externa do coração.
Etimologia (origem da palavra hemopericárdio). Hemo + pericárdio.
Hemoperitoneu:
hemoperitoneu | s. m.

he·mo·pe·ri·to·neu
(hemo- + peritoneu)
nome masculino

[Medicina] Derrame de sangue na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo. = HEMOPERITÓNIO


Hemoperitônio:
hemoperitónio | s. m.

he·mo·pe·ri·tó·ni·o
(hemo- + peritónio)
nome masculino

[Medicina] Derrame de sangue na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo. = HEMOPERITONEU


• Grafia no Brasil: hemoperitônio.

• Grafia no Brasil: hemoperitônio.

• Grafia em Portugal: hemoperitónio.

Hespéride:
hespéride | s. f.

hes·pé·ri·de
nome feminino

1. Botânica Género de plantas crucíferas.

2. Juliana (planta).


Hesperídeo: adjetivo Botânica Diz-se dos frutos carnosos, que tem por tipo a laranja.
Etimologia (origem da palavra hesperídeo). Do nome próprio Hespérides.
Hesperidina: substantivo feminino O mesmo que aurantina.
Hesperídio: substantivo masculino Botânica Fruto carnoso como a baga típica da laranja.
Hesperiídeo:
hesperiídeo | adj. | s. m. | s. m. pl.

hes·pe·ri·í·de·o
(latim científica Hesperiidae)
adjectivo
adjetivo

1. Entomologia Relativo aos hesperiídeos.

nome masculino

2. Entomologia Espécime dos hesperiídeos.


hesperiídeos
nome masculino plural

3. Entomologia Família de insectos lepidópteros que tem por tipo a hespéria.


Hespério: adjetivo [Poética] Variação de ocidental.
Etimologia (origem da palavra hespério). Do latim hesperiu.
Hésperis: substantivo feminino Botânica Gênero (Hesperis) da família das Crucíferas, constituído de ervas eurásias, bianuais ou perenes, com grandes flores racemosas, roxas ou brancas.
Etimologia (origem da palavra hésperis). Do grego hesperís.
Hidropericárdio: substantivo masculino Acumulação, no pericárdio, de uma serosidade.
Hidropericardite: substantivo feminino [Medicina] Pericardite acompanhada de efusão aquosa no saco pericárdico.
Etimologia (origem da palavra hidropericardite). Hidro + pericárdio + ite.
Hidropneumopericárdio: substantivo masculino [Medicina] Acúmulo de líquido e gás no pericárdio.
Etimologia (origem da palavra hidropneumopericárdio). Hidro + pneumo + pericárdio.
Hipericáceo: adjetivo Botânica Relativo ou pertencente à família das Hipericáceas.
Etimologia (origem da palavra hipericáceo). Hipérico + áceo.
Hipericão: substantivo masculino Variação de hipérico.
Etimologia (origem da palavra hipericão). Do grego hypéreikon.
Hipérico: substantivo masculino Botânica 1 Gênero (Hypericum) típico da família das Hipericáceas, constituído por ervas e arbustos, caracterizados por suas flores pentâmeras amarelas, muitas vezes vistosas. Inclui o alecrim-bravo e a orelha-de-gato.
O mesmo que milfurada e afugenta-demônios.
Etimologia (origem da palavra hipérico). Do grego hypéreikon.
Hiperidrose: substantivo feminino [Medicina] Exsudação excessiva.
Etimologia (origem da palavra hiperidrose). Do grego hypér + hidrose.
Hiperinose: substantivo feminino [Medicina] Excesso de fibrina no sangue.
Hiperinsulinismo: substantivo masculino [Medicina] Produção exagerada de insulina pelo pâncreas.
Etimologia (origem da palavra hiperinsulinismo). Hiper + insulina + ismo.
Hiperintelectualidade: feminino Vastidão de qualidades intelectuaes.
Etimologia (origem da palavra hiperintelectualidade). De hiper... + intelectualidade.
Imperiais:
masc. e fem. pl. de imperial
fem. pl. de imperial

im·pe·ri·al
(latim imperialis, -e)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Do império ou do imperador.

2. Diz-se de um papel velino superior de formato grande.

3. [Informal] Autoritário, imperioso.

4. Imperialista.

nome feminino

5. [Portugal] Cerveja de pressão servida em copo esguio. (Equivalente no português do Brasil: chope.) = FINO

6. Espécie de dança.

7. Lugar para passageiros no tejadilho de uma carruagem.

nome masculino

8. Espécie de jogo de cartas.


Imperial: adjetivo Que pertence a um imperador ou a um império: dignidade imperial.
Jogo de cartas entre dois ou três parceiros.
Por Extensão Diz-se do que é superior, pela sua qualidade, a coisas do mesmo gênero: rosa imperial.
Imperialina: substantivo feminino [Química] Alcalóide extraído da Fritillaria imperialis.
Etimologia (origem da palavra imperialina). Imperial + ina.
Imperialismo: substantivo masculino Sistema de governo ou prática que admite a expansão territorial de um país à custa da subordinação econômica, política e cultural dos países restantes.
Supremacia; domínio, poder que algo ou alguém exerce em relação aos demais.
Forma de governo em que o império é constituído por um só Estado.
Sistema de governo que estabelece a monarquia, chefiada por um imperador, como forma de governo.
Etimologia (origem da palavra imperialismo). Imperial + ismo.
Imperializar: verbo transitivo direto Tornar imperial.
Etimologia (origem da palavra imperializar). Imperial + izar.
Imperiante: adjetivo Que impera.
Altivo, imponente, orgulhoso.
Etimologia (origem da palavra imperiante). De império + ar.
Imperícia: imperícia s. f. 1. Qualidade de imperito. 2. Ato de imperito; inexperiência.
Império: substantivo masculino Domínio efetivo e soberano; poder, autoridade: exercer império despótico.
Estado que tem um grande alcance mundial ou importância política e econômica.
Figurado Poder que se exerce sobre outra coisa ou pessoa; influência.
Nação governada por um imperador, o poder por ele exercido, bem como o tipo de governo predominante e o tempo em que esse imperador governou; monarquia, reinado.
Conjunto de territórios dependentes de um imperador: o Império Britânico.
adjetivo Próprio do império napoleônico, de Napoleão Bonaparte, especialmente na sua primeira fase.
expressão Estilo Primeiro Império. Estilo decorativo do tempo de Napoleão I.
Estilo Segundo Império. Estilo decorativo do tempo de Napoleão III.
Etimologia (origem da palavra império). A palavra império deriva do latim imperium,ii, e significa “autoridade, ordem”.
Imperioso: adjetivo Que ordena de modo enérgico, sem aceitar resposta; que reivindica obediência; autoritário: tom imperioso.
Que se manifesta de modo arrogante; orgulhoso.
Que possui e demonstra grande influência.
Figurado Que deve ser realizado de maneira imediata; urgente, impreterível: necessidade imperiosa.
Etimologia (origem da palavra imperioso). Do latim imperiosus.
Imperito: adjetivo Que não possui perícia; que não é perito.
Que não possui conhecimento: em questões fundamentais é imperito.
Que não possui habilidade; incapaz de exercer seu ofício ou arte.
Sem experiência; inexperiente.
substantivo masculino Pessoa ignorante, inábil, inexperiente: infelizmente, o imperito em linguística é o que mais fala deste assunto!
Etimologia (origem da palavra imperito). Do latim imperitus.a.um.
Impropério: substantivo masculino Ação, comportamento, discurso ofensivo e injurioso destinado a ofender alguém: encheu-o de impropério à frente de seus amigos.
Ação repreensível, ato infame ou repreensão ofensiva.
substantivo masculino plural Liturgia Católica. Cânticos religiosos executados durante a Semana Santa.
Etimologia (origem da palavra impropério). Do latim improperium.ii.
Inexperiência: inexperiência s. f. Qualidade de quem é inexperiente.
Inexperiente: inexperiente adj. .M e f. 1. Que não é experiente. 2. Ingênuo.
Inexperimentado: adjetivo Que não é experimentado.
De que ainda não se fez experiência.
Que não é provado.
Etimologia (origem da palavra inexperimentado). In + experimentado.
Intempérico: adjetivo Refere-se às péssimas e intensas condições climáticas: carros expostos à ação intempérica do tempo.
Relacionado com intempérie; em que há infortúnios: está passando por um momento intempérico, mas a vida vai melhorar.
Etimologia (origem da palavra intempérico). Intempérie + ico.
Intempérie: intempérie s. f. 1. Mau tempo. 2. Desarranjo ou irregularidade das condições climáticas.
Intemperismo: substantivo masculino Geologia Reunião dos processos (mecânicos, químicos e biológicos) que.
Causam a destruição ou a decomposição das rochas.
Etimologia (origem da palavra intemperismo). Intempérie + ismo.
Íntero-superior:
íntero-superiorinterossuperior | adj. 2 g.

ín·te·ro·-su·pe·ri·or |ô| |ô| in·te·ros·su·pe·ri·or |ô|
(íntero- + superior)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que está dentro e na parte superior.


• Grafia no Brasil: interossuperior.

Interossuperior:
íntero-superiorinterossuperior | adj. 2 g.

ín·te·ro·-su·pe·ri·or |ô| |ô| in·te·ros·su·pe·ri·or |ô|
(íntero- + superior)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que está dentro e na parte superior.


• Grafia no Brasil: interossuperior.

Iperite:
iperite | s. f.

i·pe·ri·te
nome feminino

[Química] Líquido tóxico, em especial para os olhos, pele e sistema respiratório. = GÁS DE MOSTARDA


• Grafia no Brasil: iperita.

• Grafia no Brasil: iperita.

• Grafia em Portugal: iperite.

Iridoperifacite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação da íris e da cápsula do cristalino.
Etimologia (origem da palavra iridoperifacite). Irido + peri + faco + ite.
Isoperimétrico: adjetivo Mathem.
Que tem perímetro igual.
Etimologia (origem da palavra isoperimétrico). De iso... + perímetro.
Isoperímetro: adjetivo Matemática Diz-se das figuras com perímetros iguais. (Var.: isoperimétrico.).
Isquioperineal: adjetivo [Anatomia] Que se refere ao ísquio e ao períneo.
Etimologia (origem da palavra isquioperineal). ísquio + períneo + al.
Jaguaperi: substantivo masculino Variação de guará.
Jauaperi: adjetivo Etnologia Relativo à tribo dos Jauaperis, índios do rio Jauaperi.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Juniperina: substantivo feminino [Química] O mesmo que junipena.
Etimologia (origem da palavra juniperina). Junípero + ina.
Jurisperícia: substantivo feminino Autoridade ou qualidade de jurisperito.
Jurisperito: substantivo masculino Indivíduo especializado em leis; quem tem muito conhecimento sobre direito; especialista que atua no processo judicial; jurisconsulto.
adjetivo Que se refere à jurisprudência, à análise do direito ou das leis.
Etimologia (origem da palavra jurisperito). Do latim jurisperitus.i.
Legisperito: substantivo masculino Perito em leis.
Língua-viperina:
língua | s. f. | s. m.

lín·gua
(latim lingua, -ae)
nome feminino

1. [Anatomia] Órgão móvel da cavidade bucal.

2. Entomologia Tromba dos insectos lepidópteros.

3. [Linguística] [Linguística] Sistema de comunicação comum a uma comunidade linguística.

4. Figurado Estilo de escrita, discurso ou expressão característicos de alguém.

5. Fiel da balança.

6. Parte estreita e comprida de terra banhada lateralmente por água.

nome masculino

7. Intérprete ou tradutor.


dar à língua
[Portugal, Informal] Conversar, falar (ex.: gosta muito de dar à língua).

dar com a língua nos dentes
[Informal] Fazer inconfidências; ser indiscreto.

língua afiada
Maledicente; insolente.

língua artificial
[Linguística] [Linguística] Sistema linguístico criado artificialmente com determinado objectivo e que não se tornou língua materna de nenhum grupo humano, por oposição a língua natural (ex.: o esperanto é uma língua artificial).

língua comum
[Linguística] [Linguística] Sistema linguístico usado para intercomunicação entre grupos com línguas ou dialectos diferentes, geralmente da mesma família (ex.: a coiné foi a língua comum da Magna Grécia).

Língua que é considerada base de um ramo ou família de línguas (ex.: o latim é a língua comum das línguas latinas).

língua da casa
[Índia] [Linguística] [Linguística] Língua crioula indo-portuguesa falada em Damão, na Índia.

língua de chegada
[Linguística] [Linguística] Língua para a qual se quer traduzir um texto ou enunciado. = LÍNGUA-ALVO

língua de fogo
Labareda.

língua de origem
[Linguística] [Linguística] O mesmo que língua de partida.

língua de partida
[Linguística] [Linguística] Língua da qual se quer traduzir um texto ou enunciado. = LÍNGUA DE ORIGEM, LÍNGUA-FONTE

língua de sinais
[Brasil] [Linguística] [Linguística] O mesmo que língua gestual (ex.: língua brasileira de sinais).

língua d'oc
[Linguística] [Linguística] Conjunto de dialectos falados a Sul do rio Loire, em França, onde oui, sim, se dizia outrora oc.

língua d'oïl
[Linguística] [Linguística] Conjunto de dialectos falados a Norte do rio Loire, em França, onde oui, sim, se dizia outrora oïl.

língua dos velhos
[Índia] [Linguística] [Linguística] Língua crioula indo-portuguesa falada em Diu, na Índia.

língua estrangeira
[Linguística] [Linguística] Língua aprendida pelo falante e que não é nem língua materna nem língua segunda.

língua franca
[Linguística] [Linguística] Sistema de comunicação usado para estabelecer relações comerciais ou para comunicações básicas, numa comunidade em que coexistem duas ou mais línguas. = LÍNGUA VEICULAR

língua gestual
[Portugal] [Linguística] [Linguística] Língua que utiliza sinais com mãos e braços e expressões faciais, usada em comunidades que têm surdos (ex.: língua gestual portuguesa).

língua materna
[Linguística] [Linguística] Primeira língua que uma pessoa adquire naturalmente ao longo da infância.

língua morta
[Linguística] [Linguística] Língua que já não é falada naturalmente por uma comunidade linguística.

língua natural
[Linguística] [Linguística] Sistema linguístico que é língua materna de algum grupo humano e é usado naturalmente como meio de comunicação por indivíduos que a aprenderam, por oposição a língua artificial (ex.: o processamento da língua natural é uma área da inteligência artificial).

língua pendente
[Veterinária] Defeito da língua do cavalo que traz amiúde a língua fora da boca.

língua segunda
[Linguística] [Linguística] Língua que não é língua materna, mas que é adquirida pelo falante e usada no quotidiano, normalmente por ser língua oficial ou língua escolar (ex.: muitos falantes de países africanos de língua oficial portuguesa têm o português como língua segunda).

língua veicular
[Linguística] [Linguística] O mesmo que língua franca.

língua védica
[Linguística] [Linguística] Antiga língua indiana, considerada a forma arcaica do sânscrito. = VÉDICO

língua viperina
O mesmo que língua afiada.

língua viva
[Linguística] [Linguística] Língua que é falada actualmente.

puxar pela língua
[Informal] Fazer alguém dizer mais do que queria ou devia; fazer falar.


Manjar-imperial:
manjar-imperial | s. m.

man·jar·-im·pe·ri·al
nome masculino

Doce feito com farinha de arroz.


Metroperitonite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do útero e do peritônio.
Etimologia (origem da palavra metroperitonite). Metro + peritônio + ite.
Micramperímetro: substantivo masculino [Física] Instrumento destinado a medir correntes muito pequenas, com precisão da ordem mínima de 1µA. Variação de microamperímetro.
Etimologia (origem da palavra micramperímetro). Microampère + i + metro.
Miliamperímetro: substantivo masculino Variação de miliamperômetro.
Etimologia (origem da palavra miliamperímetro). Miliampère + i + metro.
Monoperiantado: adjetivo Botânica Com um só verticilo constituindo o perianto.
Etimologia (origem da palavra monoperiantado). Mono + perianto + ado.
Monoperiginia: substantivo feminino Estado de monoperígino.
Etimologia (origem da palavra monoperiginia). Mono + perígino + ia.
Monoperígino: adjetivo Botânica Designativo da planta monocotiledônea que tem estames periginos.
Etimologia (origem da palavra monoperígino). Mono + perígino.
Neperiano: adjetivo Que se refere a João Neper (1550-1617), matemático escocês.
Inventado por Neper (falando de logaritmos).
Etimologia (origem da palavra neperiano). Neper, do nome próprio + ano.
Operístico: adjetivo Relativo à ópera, à composição dramática, composta por música e canto, acompanhada por uma orquestra, com árias, coros e, em algumas ocasiões, dança.
Etimologia (origem da palavra operístico). Operista + ico.
Paupérie: substantivo feminino Miséria, pauperismo.
Etimologia (origem da palavra paupérie). Do latim pauperie.
Pauperismo: substantivo masculino Pobreza extrema; miséria.
Etimologia (origem da palavra pauperismo). Do francês paupérisme.
Pauperização: substantivo feminino Ação ou resultado de pauperizar, de ficar ou de se tornar pobre; empobrecimento: aumento da pauperização em regiões de clima seco.
Processo de pobreza permanente, causado pela falta do necessário à sobrevivência; depauperação.
[Filosofia] Segundo Karl Marx (1818-1883), a redução da qualidade, do nível de vida dos trabalhadores, no período da Revolução Industrial.
Etimologia (origem da palavra pauperização). Pauperizar 'tornar pobre' + ção.
Pauperizar: verbo transitivo direto e pronominal Passar a ser pobre; deixar de possuir recursos financeiros ou não possuir o necessário à sobrevivência; empobrecer: a enchente pauperizou os moradores do bairro; pauperizou-se depois da crise.
Etimologia (origem da palavra pauperizar). Do inglês to pauperize, tornar pobre.
Pelviperitonite: substantivo feminino [Medicina] Peritonite na pelve.
Peperito: substantivo masculino Geologia Variação de peperino.
Peri: substantivo masculino O mesmo que piri.
[Brasil] Depressão do solo, causada por escoamento das águas.
Ver: capim-de-esteira.
substantivo masculino Espécie de gênio benfazejo da mitologia persa.
Periaca: feminino [Brasil] Árvore silvestre.
Periacto: substantivo masculino [Teatro] No antigo teatro grego, cada um dos prismas triangulares giratórios ao lado do palco, executados em madeira e tela, e que serviam para mudanças rápidas de cenários.
Etimologia (origem da palavra periacto). Do grego períaktos.
Periadenite: substantivo feminino [Medicina] Infama&ccedi;&atide;o da conjuntiva perigangionar, que se observa principamente como compica&ccedi;&atide;o da adenite aguda.
Etimologia (origem da palavra periadenite). Peri + adenite.
Periambo: substantivo masculino [Metrificação] Pé de verso grego ou latino, formado de duas sílabas breves; pirríquio.
Etimologia (origem da palavra periambo). Do latim periambu.
Periamigdaliano: adjetivo [Medicina] Que está ou se forma ao redor das amígdalas.
Etimologia (origem da palavra periamigdaliano). Peri + amígdala + i + ano.
Perianal: adjetivo Em volta do ânus.
Etimologia (origem da palavra perianal). Peri + anal.
Periândrico: adjetivo Botânica Que cérca os estames das flôres.
Etimologia (origem da palavra periândrico). Do grego peri + aner, andros.
Periandro: substantivo masculino Gênero de plantas leguminosas da América do Sul.
Etimologia (origem da palavra periandro). Do grego peri + aner, andros.
Periangite: substantivo feminino [Medicina] Infama&ccedi;&atide;o dos tecidos que circundam vasos sang&uum;íneos ou infáticos.
Etimologia (origem da palavra periangite). Peri + ângio + ite.
Periantã: substantivo masculino Botânica Conjunto dos invólucros florais.
Porção da flor, constituída por cálice e corola, ou por um só desses verticilos.
Etimologia (origem da palavra periantã). Peri + anto.
Periantado: adjetivo Botânica Que tem perianto.
Etimologia (origem da palavra periantado). Perianto + ado.
Perianto: substantivo masculino Botânica Conjunto dos envoltórios florais (cálice e corola).
Periapendicite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido peritoneal que envolve o apêndice.
Etimologia (origem da palavra periapendicite). Peri + apendicite.
Periapendicítico: adjetivo Relativo à periapendicite.
Periapical:
periapical | adj. 2 g.

pe·ri·a·pi·cal
(peri- + apical)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Que está em ou é relativo à zona à volta da extremidade da raiz de um dente (ex.: lesões periapicais; radiografia periapical).


Periapto: substantivo masculino Antigo 1 Substância medicamentosa que se trazia suspensa ao pescoço.
Espécie de talismã ou amuleto que se trazia ao pescoço para preservar das moléstias.
Etimologia (origem da palavra periapto). Do grego períapton.
Periarticular: adjetivo [Anatomia] Que se acha ao redor de uma articulação, ponto de junção de ossos ou partes ósseas.
Etimologia (origem da palavra periarticular). Peri + articuar.
Periartrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação dos tecidos que rodeiam uma articulação.
Periartrítico: adjetivo Reativo à periartrite.
Etimologia (origem da palavra periartrítico). Peri + artrite + ico.
Periastral: adjetivo masculino e feminino [Astronomia] Relativo ao periastro.
Etimologia (origem da palavra periastral). Periastro + al.
Periastro: substantivo masculino [Astronomia] Ponto da órbita de um astro em que este se encontra mais próximo de outro astro, em torno do qual gravita.
Periati: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Periatis, tribo de indígenas do Pará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Periatri: adjetivo Etnologia Relativo aos Periatris, tribo indígena do Pará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Periblastético: adjetivo Que cerca as expans&otide;es dos iquens.
Etimologia (origem da palavra periblastético). Peri + basto.
Periblástula: substantivo feminino [Biologia] Bástua resutante da segmenta&ccedi;&atide;o superficia do ovo.
Etimologia (origem da palavra periblástula). Peri + bástua.
Periblema: substantivo masculino Botânica Capa celular do tecido que envolve o meristema primário, em cujo interior se contém o pleroma.
Etimologia (origem da palavra periblema). Do grego períblema.
Periblepsia: substantivo feminino [Medicina] Olhar inquieto que acompanha o delírio.
Etimologia (origem da palavra periblepsia). Do grego períblepsis + ia.
Periblépsico: adjetivo [Medicina] Relativo à periblepsia.
Etimologia (origem da palavra periblépsico). Do grego períblepsis + ico.
Períbolo: substantivo masculino Espaço de terreno em torno dos templos gregos, decorado de estátuas e monumentos votivos.
Espaço entre um edifício e o muro que o cerca.
Peribranquial: adjetivo masculino e feminino Zoo Em torno das brânquias.
Etimologia (origem da palavra peribranquial). Peri + brânquia + a.
Peribrose: substantivo feminino [Medicina] Ulceração das pálpebras.
Etimologia (origem da palavra peribrose). Peri + do grego brôsis.
Peribrósico: adjetivo [Medicina] Relativo à peribrose.
Etimologia (origem da palavra peribrósico). Peribrose + ico.
Pericalícia: substantivo feminino Botânica Denominação dada por Desvaux à sexta classe do método de Jussieu.
Etimologia (origem da palavra pericalícia). Peri + cálice + ia.
Pericardiário: adjetivo [Anatomia] Que se desenvove no pericárdio.
Etimologia (origem da palavra pericardiário). Peri + cárdio + ário.
Pericárdico: adjetivo Variação de pericardino.
Etimologia (origem da palavra pericárdico). Pericárdio + ico.
Pericardino: adjetivo Relativo ao pericárdio.
Pericárdio: substantivo masculino [Anatomia] Membrana que circunda a parte externa do coração.
Etimologia (origem da palavra pericárdio). Do grego perikárdios.os.on.
Pericardiocentese: substantivo [Medicina] Punção cirúrgica no pericárdio, com o objetivo de aspirar derrames.
Pericardiotomia: substantivo feminino [Medicina] Incis&atide;o praticada no pericárdio.
Etimologia (origem da palavra pericardiotomia). Peri + cárdio + tomo + ia.
Pericardite: substantivo feminino Inflamação da envoltura do coração.
Etimologia (origem da palavra pericardite). Pericárdio + ite.
Pericarpial: adjetivo masculino e feminino Botânica Que se forma no pericarpo.
Etimologia (origem da palavra pericarpial). Peri + carpo + i + a.
Pericárpico: adjetivo Botânica Relativo ao pericarpo.
Etimologia (origem da palavra pericárpico). Pericarpo + ico.
Pericárpio:
pericárpio | s. m.
Será que queria dizer pericárpio?

pe·ri·cár·pi·o
nome masculino

Botânica Invólucro da semente ou do fruto. = PERICARPO


Pericarpo: substantivo masculino Conjunto dos tecidos que constituem o fruto e envolvem as sementes.
Pericecal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Situado em torno do ceco.
Etimologia (origem da palavra pericecal). Peri + cecal.
Pericementite: substantivo feminino [Medicina] Variação de periodontite.
Pericemento: substantivo masculino Variação de periodonto.
Pericentral: adjetivo masculino e feminino Colocado interiormente em volta de alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra pericentral). Peri + central.
Pericêntrico: adjetivo Botânica Diz-se dos estames períginos, dispostos concentricamente com o cálice.
Etimologia (origem da palavra pericêntrico). Peri + cêntrico.
Pericerático: adjetivo [Medicina] Designativo do círculo vascular que se observa à roda da córnea, nas ceratites.
Etimologia (origem da palavra pericerático). Peri + cerato + ico.
Perícia: substantivo feminino Característica da pessoa que é perito.
Particularidade de quem demonstra habilidade, destreza e maestria.
Avaliação minuciosa e, geralmente, feita por especialista(s).
Etimologia (origem da palavra perícia). Do latim peritia.ae.
Pericial: adjetivo Relativo a perícia.
Periciar:
periciar | v. tr.

pe·ri·ci·ar
(perícia + -ar)
verbo transitivo

Efectuar uma perícia em; fazer um exame pericial a (ex.: periciar cadáveres: periciar a cena de um crime).


Periciclo: substantivo masculino Botânica Camada celular que constitui a parte mais externa do cilindro central do caule e da raiz das plantas vasculares.
Pericimatia: substantivo feminino [Odontologia] Defeito de estrutura do dente constituído por estrias de esmalte dispostas em forma de anéis ao redor da coroa.
Etimologia (origem da palavra pericimatia). Peri + do grego kyma, atos + ia.
Pericíntio: substantivo masculino [Astronáutica] Ponto mais próximo da Lua, da órbita de um míssil ou espaçonave ao redor dela. Antôn: apocíntio.
Pericistite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação dos tecidos que envolvem a bexiga.
Etimologia (origem da palavra pericistite). Peri + cistite.
Pericistítico: adjetivo [Medicina] Reativo à pericistite.
Etimologia (origem da palavra pericistítico). Peri + cistite + ico.
Pericítula: substantivo feminino [Biologia] Ovo centroécito fecundado, antes de come&ccedi;ar a segmenta&ccedi;&atide;o.
Etimologia (origem da palavra pericítula). Peri + cito + ua.
Períclase: substantivo feminino Mineralogia Variação de pericasita.
Etimologia (origem da palavra períclase). Peri + do grego kásis.
Péricles: Nome Grego - Significado: Muito glorioso.
Periclinal: adjetivo masculino e feminino Geologia Diz-se da disposição das camadas geológicas quando se orientam tomando a forma cônica.
[Biologia] Paralelo à superfície apical de um ponto de crescimento.
Etimologia (origem da palavra periclinal). Peri + clino + al.
Periclínico: adjetivo Botânica Diz-se da parede celular que é paralela à superfície externa do órgão ao qual pertence.
Etimologia (origem da palavra periclínico). Peri + clino + ico.
Pericliniforme: adjetivo masculino e feminino Botânica Em forma de pericino.
Etimologia (origem da palavra pericliniforme). Peri + cino + i + forme.
Periclino: substantivo masculino Botânica Conjunto de brácteas imbricadas que formam o invólucro do capítulo das compostas.
Mineralogia Variação de periclinita.
Etimologia (origem da palavra periclino). Peri + clino.
Periclitação: substantivo feminino Ação de periclitar, de criar uma situação perigosa ou de colocar alguém em perigo.
[Jurídico] Crime em que alguém cria uma situação perigosa para lesar ou prejudicar a vida ou a saúde de outra pessoa, disseminando algum tipo de doença ou afetando diretamente a integridade corporal da vítima: periclitação da vida ou da saúde.
Etimologia (origem da palavra periclitação). Do latim periclitatio.onis.
Periclitância: substantivo feminino Característica de periclitante, do que está em perigo: crime de periclitância da vida.
Ação de periclitar, de correr o risco de não chegar ao fim, de não se efetuar.
Etimologia (origem da palavra periclitância). Forma derivada de periclitante; periclitar + ância.
Periclitante: periclitante adj. .M e f. Que periclita; que corre perigo.
Periclitar: verbo intransitivo Estar em perigo.
Correr o risco de não chegar a termo, de não se efetuar.
Entrar em decadência, caminhar para a ruína.
Pericócio: substantivo masculino [Biologia] Por&ccedi;&atide;o de citopasma que envove o núceo.
Etimologia (origem da palavra pericócio). Peri + coco + io.
Pericolpite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido que cerca a vagina.
Etimologia (origem da palavra pericolpite). Peri + colpite.
Pericom: substantivo masculino [Folclore] Dança popular do fandango, figurada aos pares, muito apreciada pelos gaúchos.
Etimologia (origem da palavra pericom). Do castelhano pericón.
Pericôndrio: substantivo masculino Membrana que reveste as cartilagens não articulares.
O mesmo que pericondro.
Pericondrite: feminino Inflamação do pericondro.
Etimologia (origem da palavra pericondrite). De pericondro.
Pericondrítico: adjetivo Relativo à pericondrite.
Etimologia (origem da palavra pericondrítico). Pericondrite + ico.
Pericondro: substantivo masculino [Anatomia] Membrana fibrosa que envolve as cartilagens.
Etimologia (origem da palavra pericondro). Peri + condro.
Perícope: substantivo feminino Seção ou parágrafo (falando de livros sagrados).
Etimologia (origem da palavra perícope). Do latim pericope.
substantivo masculino Entomologia Gênero (Pericopis) de lepidópteros, tipo da família dos Pericopídeos.
Pericordal: adjetivo masculino e feminino [Biologia] Situado em redor da corda dorsa.
Etimologia (origem da palavra pericordal). Peri + corda + a.
Pericorólia: feminino Classe de plantas que, no sistema de Jussieu, abrange as dicotiledóneas monopétalas de estames políginos.
Etimologia (origem da palavra pericorólia). De peri... + corola.
Pericote: substantivo masculino Penteado das mulheres da roça, que enrodilham o cabelo atrás, na nuca; cocó, coque, pitote.
Etimologia (origem da palavra pericote). Do castelhano perico + ote.
Pericrânio: substantivo masculino Periósteo que reveste externamente o crânio.
Periculosidade: periculosidade s. f. 1. Qualidade ou estado de ser perigoso. 2. dir. Condição daquele ou daquilo que constitui perigo perante as leis.
Periculoso: substantivo masculino Que oferece perigo; em que há perigo; prejudicial, pernicioso.
Que denota ou ocasiona perigo.
Que possui certa inclinação para o mal; em que há periculosidade, geralmente, refere-se aos criminosos.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /periculósos/.
Etimologia (origem da palavra periculoso). Do latim periculosus.a.um.
Perídea: feminino Gênero de insectos lepidópteros nocturnos.
Peridental:
peridental | adj. 2 g.

pe·ri·den·tal
(peri- + dental)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Situado à volta do dente.


Periderme: substantivo feminino Zoo Camada cuticuar externa dos hidrozoários.
Botânica Camada externa da casca.
Etimologia (origem da palavra periderme). Peri + derme.
Peridérmico: adjetivo Zoo e Bot Reativo à periderme.
Etimologia (origem da palavra peridérmico). Peri + derme + ico.
Peridesmo: substantivo masculino Membrana que envolve os ligamentos.
Etimologia (origem da palavra peridesmo). Peri + desmós.
Peridial: adjetivo masculino e feminino Relativo ao perídio.
Etimologia (origem da palavra peridial). Perídio + al.
Perididimite: feminino [Medicina] Inflamação do peridídimo.
Perididimítico: adjetivo [Medicina] Relativo à perididimite.
Etimologia (origem da palavra perididimítico). Perididimite + ico.
Peridídimo: substantivo masculino [Anatomia] Membrana que envolve o testículo, também chamada túnica albugínea.
Etimologia (origem da palavra peridídimo). Peri + dídimo.
Peridíneo: adjetivo Dinoflagelado.
Etimologia (origem da palavra peridíneo). Peri + dino + eo.
Peridiniáceo: adjetivo Botânica Relativo ou pertencente à família das Peridiniáceas.
Etimologia (origem da palavra peridiniáceo). Peridínio + áceo.
Peridínio: substantivo masculino Botânica Gênero (Peridinium) de algas, tipo da família das Peridiniáceas.
Perídio: substantivo masculino Botânica Invólucro limitante de um esporângio.
Etimologia (origem da palavra perídio). Do grego perídion.
Peridíolo: substantivo masculino O mesmo que peridíola.
Peridiscal: adjetivo masculino e feminino Botânica Diz-se da inserção dos estames à volta da base de um disco.
Etimologia (origem da palavra peridiscal). Peri + discal.
Peridodecaedro: substantivo masculino Mineralogia Designativo do prisma hexaedro, quando convertido em outro de doze faces.
Etimologia (origem da palavra peridodecaedro). Peri + dodecaedro.
Peridótico: adjetivo Mineralogia Qualificativo das rochas em que predomina o peridoto.
Etimologia (origem da palavra peridótico). Do francês peridot + ico.
Peridotite: feminino Mineralogia Rocha primitiva, com posta de perídoto, só, ou acompanhado de outro mineral.
Peridotito: feminino Miner.
Rocha primitiva, com posta de perídoto, só, ou acompanhado de outro mineral.
Peridoto: substantivo masculino Mineralogia Silicato de magnésio e de ferro das rochas eruptivas.
Pedra fina também denominada olivina.
Peridotoso: adjetivo Em que há grãos de peridoto.
Etimologia (origem da palavra peridotoso). Peridoto + oso.
Peridrol: substantivo masculino [Química] Nome comum dado ao Peróxido de Hidrogênio, um tipo de óxido definido como um líquido altamente oxidante e transparente à temperatura ambiente que, ao reagir com a água (H20), produz a água oxigenada (H202).
Etimologia (origem da palavra peridrol). A palavra peridrol deriva da junção de Peróxido, Hidrogênio e do sufixo -ol.
Perídromo: substantivo masculino [Arquitetura] 1 Galeria entre as colunas e as paredes do edifício.
Espaço coberto em torno de um edifício.
Etimologia (origem da palavra perídromo). Do grego perídromos.
Peridural: adjetivo Epidural.
substantivo feminino Anestesia peridural.
Anestesia peridural, anestesia regional produzida por injeção de um anestésico no espaço epidural (região do osso sacro); anestesia epidural.
Perieco: substantivo masculino Geografia Diz-se do indivíduo que habita no mesmo paralelo que outro, mas em meridiano oposto. (Mais us. no pl.).
Periegese: substantivo feminino Geografia Descrição detalhada de um território (região, país, área, cidade etc.) usada com o propósito de informar os visitantes, turistas, ou pessoas interessadas.
Etimologia (origem da palavra periegese). Do grego periegesis.
Periegeta: substantivo masculino [Antiguidade] 1 Guia que, na Grécia, mostrava e explicava aos forasteiros as curiosidades típicas do país.
Autor que descrevia lugares e regiões.
Etimologia (origem da palavra periegeta). Do grego periegetés.
Periegético: adjetivo Geografia Que contém a descrição detalhada das propriedades geográficas de um lugar (país, território, meio, ambiente etc.), analisando sua superfície e seus aspectos físicos.
Etimologia (origem da palavra periegético). Do grego periegetikós.
Periélio: substantivo masculino [Astronomia] Momento, instante, em que um astro se encontra, em sua órbita, mais próximo do Sol.
Do mesmo significado de peri-hélio.
Etimologia (origem da palavra periélio). Peri + hélio ou élio.
Periencefalite:
periencefalite | s. f.

pe·ri·en·ce·fa·li·te
nome feminino

[Medicina] Paralisia geral progressiva.


Periencefalítico: adjetivo [Medicina] Reativo à periencefaite.
Etimologia (origem da palavra periencefalítico). Peri + encefaite + ico.
Periênquima: substantivo masculino [Biologia] Parênquima irreguar, formado, principamente, de gândua e massas esferóides.
Etimologia (origem da palavra periênquima). Peri + do grego égkhymos.
Periêntero: substantivo masculino [Biologia] Cavidade viscera do embri&atide;o.
Etimologia (origem da palavra periêntero). Peri + êntero.
Periepatite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do invólucro peritoneal do fígado.
Etimologia (origem da palavra periepatite). Peri + hepatite.
Periérese: feminino [Medicina] Incisão circular, com que se circumscrevia a base dos grandes abcessos.
Etimologia (origem da palavra periérese). Do grego periairesis.
Perierético: adjetivo [Medicina] Relativo à periérese.
Etimologia (origem da palavra perierético). Periérese + ico.
Periergia: substantivo feminino Retórica Apuro vicioso e excessivo na maneira de falar ou de escrever.
Periesofagiano: adjetivo [Anatomia] Que cerca o esôfago.
Etimologia (origem da palavra periesofagiano). Peri + esôfago + i + ano.
Periexaedro: adjetivo Mineralogia Designativo de um prisma de quatro faces que se muda em prisma hexaedro.
Etimologia (origem da palavra periexaedro). Peri + hexaedro.
Perifaríngeo: adjetivo [Anatomia] Que envove a faringe.
Etimologia (origem da palavra perifaríngeo). Peri + faringe + eo.
Periferia: substantivo feminino Contorno ou linha que limita uma superfície curvilínea; circunferência.
Superfície da face externa de um sólido.
O que fica nos arredores, nas circunjacências de algum lugar.
Periférico: adjetivo Relativo à periferia, à linha que limita uma superfície curvilínea.
Situado num lugar afastado do centro da cidade: bairro periférico.
Que está na periferia, no contorno ou na parte exterior de algum centro: nervo periférico.
Botânica Diz-se do embrião quando cerca o perispermo.
substantivo masculino [Informática] Equipamento conectado ao computador, que não faz parte da unidade central de processamento.
Etimologia (origem da palavra periférico). Periferia + ico.
Perifísico: adjetivo Botânica Relativo à perífise.
Etimologia (origem da palavra perifísico). Perífise + ico.
Periflebite: substantivo feminino Inflamação em torno de uma veia. (Opõe-se a flebite, inflamação no interior de uma veia.).
Periflebítico: adjetivo [Medicina] Reativo à perifebite.
Etimologia (origem da palavra periflebítico). Peri + febite + ico.
Perifloema: substantivo masculino Botânica Bainha do foema.
Etimologia (origem da palavra perifloema). Peri + foema.
Perifloemático: adjetivo [Biologia] Diz-se dos feixes concêntricos dos fetos.
Etimologia (origem da palavra perifloemático). Peri + foema + t + ico.
Perifoco: substantivo masculino [Astronomia] Apside de uma órbita elíptica no qual o astro secundário se acha mais próximo do centro de forças.
Etimologia (origem da palavra perifoco). Peri + foco.
Perifoliculite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido que cerca o folículo piloso.
Perifoliculite uretral: inflamação do tecido celular periuretral.
Etimologia (origem da palavra perifoliculite). Peri + foliculite.
Periforântio: substantivo masculino Variação de periforanto.
Etimologia (origem da palavra periforântio). Peri + foranto + io.
Periforanto: substantivo masculino Botânica Conjunto das brácteas que cercam o foranto das sinantéreas.
Invólucro das Compostas.
Etimologia (origem da palavra periforanto). Peri + foranto.
Periforme: adjetivo masculino e feminino Variação de piriforme.
Etimologia (origem da palavra periforme). Peri + forme.
Períforo: substantivo masculino Botânica Suporte carnudo e alongado do ovário, com a corola e estames presos a ele.
Etimologia (origem da palavra períforo). Peri + foro.
Perifragma: substantivo masculino Botânica Periciclo do caule.
Etimologia (origem da palavra perifragma). Do grego períphragma.
Perífrase: substantivo feminino Processo que usa muitas palavras para expressar o que poderia ser dito em poucos termos; rodeio, circunlóquio.
[Retórica] Emprego de um grupo de palavras em lugar do termo próprio.
expressão Perífrase verbal. Locução formada de verbo principal acompanhado de auxiliar: estou trabalhando, tenho trabalhado, hei de vencer.
Etimologia (origem da palavra perífrase). Do grego períphrasis.
Perifrasear: verbo intransitivo Usar de perífrases.
verbo transitivo direto Expor mediante perífrase.
Etimologia (origem da palavra perifrasear). Perífrase + ear.
Perifrasticamente:
perifrasticamente | adv.
derivação de perifrástico

pe·ri·fras·ti·ca·men·te
(perifrástico + -mente)
advérbio

De modo perifrástico.


pe·ri·frás·ti·co
adjectivo
adjetivo

1. Que é relativo a perífrase.

2. Que contém perífrase (ex.: o autor já era conhecido pelo seu estilo perifrástico).

3. Gramática Que é composto por perífrase verbal (ex.: os tempos perifrásticos dos verbos são os tempos compostos).


Perifrástico: adjetivo Relativo a perífrase, que contém perífrase.
Perigalho: substantivo masculino Pele do pescoço, descaída por magreza ou velhice.
Pelanca.
Náutica Cabo que sustenta a extremidade superior de um mastro da mezena, ou que sustenta e serve para levantar o centro de um toldo.
Perígamo: substantivo masculino Botânica Invólucro dos musgos, que contém os arquegônios.
Etimologia (origem da palavra perígamo). Peri + gamo.
Periganglionar: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Reativo ao invóucro que envove os gângios.
Etimologia (origem da palavra periganglionar). Peri + gângion + ar.
Perigar: verbo intransitivo Estar em situação perigosa; correr perigo de alguma coisa.
Perigástrico: adjetivo [Anatomia] Que envove as vísceras abdominais.
Etimologia (origem da palavra perigástrico). Peri + gastro + ico.
Perigástrula: substantivo feminino [Biologia] Gástrua que se forma por segmenta&ccedi;&atide;o superficia dos ovos centroécitos.
Etimologia (origem da palavra perigástrula). Peri + gastro + ua.
Perigênese: substantivo feminino [Biologia] Teoria que pretende explicar a determinação da forma do organismo, e, consequentemente, a hereditariedade e a evolução, pela natureza do movimento vibratório dos platídulos.
Etimologia (origem da palavra perigênese). Peri + gênese.
Perigenético: adjetivo [Biologia] Reativo à perigênese.
Etimologia (origem da palavra perigenético). Peri + genético.
Perigeu: substantivo masculino Ponto da órbita, real ou aparente, de um astro, quando mais se aproxima da Terra. (Contr.: apogeu.).
Periginandro: substantivo masculino O mesmo que periginândrio.
Periginia: substantivo feminino Botânica Disposição do androceu e do perianto em redor do gineceu.
Etimologia (origem da palavra periginia). Peri + gino + ia.
Perígino: adjetivo Botânica Diz-se dos estames, que se inserem á volta do órgão sexual feminino da flôr.
Etimologia (origem da palavra perígino). Do grego peri + gune.
Periglacial: adjetivo masculino e feminino Geo Designativo de zonas ou áreas adjacentes às gaciais.
Etimologia (origem da palavra periglacial). Peri + gacia.
Periglaciário: adjetivo Diz-se de um sistema de erosão caracterizado pela importância do gelo e do degelo na evolução das formas de relevo, que interessa geralmente (mas não exclusivamente) as regiões próximas das geleiras.
Perigo: perigo s. .M 1. Situação que prenuncia um mal para alguém ou para alguma coisa. 2. Risco, inconveniente. 3. Pop. Mulher sedutora 4. Pop. Homem conquistador.
Perigolati: substantivo masculino Planta da serra de Sintra.
Perigoniário: adjetivo Botânica 1 Que tem os caracteres de um perígono.
Diz-se da flor dobrada, resultante da transformação ou multiplicação dos órgãos florais que tomam o caráter de pétalas.
Etimologia (origem da palavra perigoniário). Perígono + i + ário.
Perigônio:
perigónio | s. m.

pe·ri·gó·ni·o
(peri- + -gônio)
nome masculino

1. Botânica Verticilo floral com um ou mais círculos de tépalas, que forma o perianto de plantas em que não se pode distinguir cálice (sépalas) e corola (pétalas).

2. Botânica Invólucro que protege os anterídios num pé masculino de musgo.

3. Mineralogia Ágata.


Sinónimo Geral: PERÍGONO


• Grafia no Brasil: perigônio.

• Grafia no Brasil: perigônio.

• Grafia em Portugal: perigónio.

Perígono: substantivo masculino Botânica Perianto das flores apétalas.
Invólucro imediato dos órgãos sexuais das flores, cujo cálice e corola estão soldados em toda a extensão.
Etimologia (origem da palavra perígono). Peri + gono.
Perigos:
masc. pl. de perigo

pe·ri·go
nome masculino

1. Situação em que está ameaçada a existência de uma pessoa ou de uma coisa; risco.

2. [Regionalismo] Abortamento.


Perigoso: adjetivo Pronuncia-se: /perigôso/. Que oferece perigo; em que há perigo; prejudicial, pernicioso.
Que denota ou ocasiona perigo.
Que possui certa inclinação para o mal; em que há periculosidade, geralmente, refere-se aos criminosos.
Etimologia (origem da palavra perigoso). Do latim periculosus.a.um.
Perígrafo: substantivo masculino [Anatomia] Inserção tendinosa dos músculos rectos do abdome.
Etimologia (origem da palavra perígrafo). Do grego peri + graphein.
Periguado: adjetivo Antigo Que corre perigo; que tem imminente qualquer damno.
Periguari: substantivo masculino [Zoologia] Variação de preguari.
Perileptomático: adjetivo Em torno do eptoma.
Etimologia (origem da palavra perileptomático). Peri + eptoma + t + ico.
Perileucóptera: substantivo feminino Entomologia Gênero (Perieucoptera) de mariposas minúscuas (5 mm de envergadura), com as asas posteriores muito estreitas e franjadas de finos pêos; espécie importante é Perieucoptera cofeea, o conhecido bicho-mineiro do café; seu nome se reaciona com as gaerias ou minas que as agartas cavam nas fohas do cafeeiro, a fim de se nutrirem com o parênquima contido entre as duas peícuas.
Etimologia (origem da palavra perileucóptera). Peri + euco + ptero.
Perilha: feminino Ornato, semelhante a uma pêra.
Perilinfa: substantivo feminino [Anatomia] Líquido, no ouvido interno, que separa o labirinto ósseo do membranoso.
Etimologia (origem da palavra perilinfa). Peri + linfa.
Perilinfático: adjetivo Reativo à periinfa.
Etimologia (origem da palavra perilinfático). Peri + infático.
Perilo: substantivo masculino Remate piramidal muito agudo.
Perilogia: substantivo feminino Variação de ecoogia.
Etimologia (origem da palavra perilogia). Peri + ogo + ia.
Perilômia: feminino Gênero de plantas labíadas do Peru.
Etimologia (origem da palavra perilômia). Do grego peri + loma.
Perilúnio: substantivo masculino [Astronomia] Em rea&ccedi;&atide;o à órbita unar de um objeto an&ccedi;ado da própria Lua, ponto dessa órbita que fica mais próximo da superfície da Lua.
Etimologia (origem da palavra perilúnio). Peri + at una + io.
Perilustre: adjetivo P us Ilustríssimo.
Etimologia (origem da palavra perilustre). Per + ilustre.
Perimedular: adjetivo Que está situado à volta (em torno) da medula.
Etimologia (origem da palavra perimedular). Peri + medular.
Perimenopausa:
perimenopausa | s. f.

pe·ri·me·no·pau·sa
(peri- + menopausa)
nome feminino

[Medicina] Período de transição, de duração variável, que corresponde a um conjunto de modificações físicas e psíquicas na mulher que originam ou são causadas pela menopausa. = CLIMACTÉRIO, IDADE CRÍTICA


Perimetral: adjetivo masculino e feminino Perimétrico.
Perimetria: substantivo feminino [Geometria] Medida dos perímetros.
Perimétrico: adjetivo Relativo ou pertencente a perímetro; perimetral.
Perimetrítico: adjetivo [Medicina] Reativo à perimetrite.
Etimologia (origem da palavra perimetrítico). Peri + metro + ite + ico.
Perímetro: substantivo masculino [Matemática] Linha de contorno de uma figura geométrica; soma dos lados de um polígono ou figura.
Contorno que limita ou circunda qualquer espaço: perímetro urbano.
Aparelho de medição que calcula a amplitude do campo visual periférico.
Etimologia (origem da palavra perímetro). Do grego perímetros, "linha que faz o contorno".
Perimicropilar: adjetivo masculino e feminino [Biologia] Situado perto ou em torno da micrópia.
Etimologia (origem da palavra perimicropilar). Peri + micrópia + ar.
Perimir: verbo transitivo direto [Jurídico] Provocar perempção ou colocar termo (fim) a uma ação judicial.
Deixar de possuir valor ou efeito por perder o prazo de validade; prescrever.
Etimologia (origem da palavra perimir). Do latim perimere.
Perimísio: substantivo masculino [Anatomia] Tecido conjuntivo que envolve os feixes de fibras musculares e se continua nos tendões.
Perimísio externo: aquele que envolve os fascículos secundários dos músculos.
Perimísio interno: o que cerca os fascículos primitivos dos músculos.
Etimologia (origem da palavra perimísio). Peri + do grego mys + io.
Perimorfose: substantivo feminino [Zoologia] Transformação da larva em crisálida.
Etimologia (origem da palavra perimorfose). Peri + morfose.
Perimorfosear: verbo transitivo direto e pronominal Zoo Transformar(-se) em crisáida.
Etimologia (origem da palavra perimorfosear). Peri + morfose + ear.
Perimorfósico: adjetivo Zoo Reativo à perimorfose.
Etimologia (origem da palavra perimorfósico). Peri + morfose + ico.
Perimórula: substantivo feminino [Biologia] Mórua que se forma pea segmenta&ccedi;&atide;o do ovo centroécito.
Etimologia (origem da palavra perimórula). Peri + mórua.
Periná: substantivo masculino O mesmo que cana-de-macaco.
Perinasal:
perinasal | adj. 2 g.

pe·ri·na·sal
(peri- + nasal)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Situado perto ou à volta do nariz (ex.: seios perinasais). = PARANASAL


Perinatal: adjetivo Referente a pouco antes ou depois do parto.
Etimologia (origem da palavra perinatal). Peri + natal.
Perinatalogia: substantivo feminino Parte da medicina que trata da perinatalidade.
Perínclito: adjetivo Muito ilustre.
Etimologia (origem da palavra perínclito). Per + ínclito.
Perineal: adjetivo Que se pode referir ao períneo.
Etimologia (origem da palavra perineal). Períneo + al.
Perinecroscopia: substantivo feminino [Medicina] Perícia (análise especializada) efetuada no local em que alguém morreu e/ou foi assassinado; exame minucioso do cadáver.
Etimologia (origem da palavra perinecroscopia). Peri + necroscopia.
Perinefrite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido celular que envolve o rim.
Etimologia (origem da palavra perinefrite). Peri + nefrite.
Perinefrítico: adjetivo [Medicina] Reativo à perinefrite.
Etimologia (origem da palavra perinefrítico). Peri + nefrite + ico.
Períneo: substantivo masculino [Anatomia] Região que, localizada entre os órgãos genitais e o ânus, forma a base do púbis, na mulher.
Etimologia (origem da palavra períneo). Do grego perineos ou preinaios.
Perineocele: substantivo feminino [Medicina] Hérnia perineal.
Etimologia (origem da palavra perineocele). Períneo + cele.
Perineocélico: adjetivo [Medicina] Relativo à perineocele.
Etimologia (origem da palavra perineocélico). Perineocele + ico.
Perineoplastia: substantivo feminino [Medicina] Procedimento cirúrgico que consiste na reconstituição ou recomposição do períneo.
Etimologia (origem da palavra perineoplastia). Perine
(o): + plastia.

Perineorrafia: substantivo feminino Reconstituição cirúrgica do períneo, na mulher, necessária em casos de prolapso uterino ou de lesões devidas ao parto.
Perineorráfico: adjetivo [Medicina] Relativo à perineorrafia.
Etimologia (origem da palavra perineorráfico). Períneo + rafia + ico.
Perineotomia: substantivo feminino [Medicina] Incisão do períneo.
Etimologia (origem da palavra perineotomia). Períneo + tomo + ia.
Perineotômico: adjetivo [Medicina] Relativo à perineotomia.
Etimologia (origem da palavra perineotômico). Períneo + tomo + ico.
Perineu:
perineu | s. m.

pe·ri·neu
(grego períneos, -ou)
nome masculino

O mesmo que períneo.


Perineural:
perineural | adj. 2 g.

pe·ri·neu·ral
(peri- + neural)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Situado ou aplicado à volta de um nervo (ex.: carcinoma com invasão perineural).


Perineuro: substantivo masculino [Anatomia] Bainha de um pequeno feixe nervoso.
Etimologia (origem da palavra perineuro). Peri + neuro.
Peringueiro: substantivo masculino T. do Fundão.
Mendigo, pedinte; pobretão.
Perinho:
derivação masc. sing. de peró

pe·ró
conjunção

Antigo O mesmo que pero.


pe·ro |péru| ou |pru| |péru| ou |pru|
conjunção

Antigo Porém, mas; ainda que.

Confrontar: pêro, perro.

pê·ro |ê| pe·ro |ê| |ê| pe·ro |ê|
(latim pirum, -i, pêra)
nome masculino

1. Botânica Fruto do pereiro, variedade de macieira. = MAÇÃ

2. Botânica Variedade de pêra pequena.

3. [Informal] Pancada dada com o punho. = MURRO, PÊRA, SOCO


são como um pêro
Com muita saúde.

Plural: peros.
Confrontar: pero, perro.

Ver também dúvida linguística: plural de pêra.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: pero.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: pêro.


Perinuclear: adjetivo masculino e feminino [Biologia] Em torno de um núceo.
Etimologia (origem da palavra perinuclear). Peri + núceo + ar.
Periocular: adjetivo [Anatomia] Localizado em redor de um olho ou de cada um deles; que se situa em torno do olho.
Etimologia (origem da palavra periocular). Peri + ocular.
Periodal:
periodal | adj. 2 g.

pe·ri·o·dal
(período + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que abrange o espaço de um período.

2. Que abrange um período.


Periodato: substantivo masculino [Química] Sal do ácido periódico.
Etimologia (origem da palavra periodato). Per + iodato.
Periodeto: substantivo masculino [Química] Iodeto em que a quantidade de iodo é maior do que em qualquer outro iodeto do mesmo metal.
Etimologia (origem da palavra periodeto). Per + iodeto.
Periodeuta: substantivo masculino Ecles Inspetor que, no rito grego, visita as igrejas.
Etimologia (origem da palavra periodeuta). Do grego periodeutés.
Periodical: adjetivo masculino e feminino Pej Que diz respeito a periódicos ou a jornalistas.
Etimologia (origem da palavra periodical). Periódico + al.
Periodicidade: substantivo feminino Relacionado com o período que possui intervalos regulares.
Refere-se ao que apresenta algumas manifestações ou sintomas periódicos, com dias e horários certos.
Editoração. Espaço de tempo determinado entre duas edições consecutivas de uma mesma publicação.
Característica ou particularidade do que é periódico.
Etimologia (origem da palavra periodicidade). Periódico + i + dade.
Periodicismo: substantivo masculino Influência dos periódicos.
Etimologia (origem da palavra periodicismo). Periódico + ismo.
Periódico: adjetivo Que se reproduz com intervalos de tempos iguais: os pacientes faziam visitas periódicas ao médico.
Que aparece em época certa: pagamento periódico.
Diz-se do processo físico que expressa certos sintomas em períodos determinados: febre periódica.
[Matemática] Diz-se de uma função que retoma seu valor quando a variável sofre um acréscimo igual a um múltiplo qualquer de uma quantidade fixa chamada "período": as funções trigonométricas são funções periódicas.
substantivo masculino Jornal, revista, boletim que aparece em épocas certas: periódico jornalístico.
Etimologia (origem da palavra periódico). Do latim periodicus.a.um; pelo grego periodikós.
Periodiqueiro: adjetivo, substantivo masculino Pej Que, ou o que redige periódicos.
Que, ou o que escreve em jornais.
Etimologia (origem da palavra periodiqueiro). Periódico + eiro.
Periodiquista: substantivo masculino e feminino Variação de periodicista.
Etimologia (origem da palavra periodiquista). Periódico + ista.
Periodismo: substantivo masculino Estado do que está sujeito a movimentos periódicos.
Jornalismo.
Periodístico: adjetivo Relativo a periodista.
Etimologia (origem da palavra periodístico). Periodista + ico.
Periodização: substantivo feminino Ato ou efeito de periodizar.
Etimologia (origem da palavra periodização). Periodizar + ção.
Periodizar: verbo transitivo direto Dividir em intervalos regulares de tempo; tornar periódico, recorrente, regular: periodizar os treinamentos de musculação.
Expor em segmentos bem definidos de tempo; narrar por períodos: o livro periodiza a história cubana em três etapas.
Etimologia (origem da palavra periodizar). Período + izar.
Período: substantivo masculino Divisão do tempo; todo espaço de tempo, geralmente definido por alguns fatos, circunstâncias ou fenômenos específicos: período fértil; período escolar.
Tempo ou época em que algo ocorre; fase: período romântico.
Intervalo entre duas datas ou situações importantes: período colonial.
[Aritmética] Reunião dos algarismo que, numa dízima periódica, se repetem.
Gramática Frase composta por uma ou mais orações.
Geologia Período de tempo através do qual as eras geológicas são divididas.
[Física] Intervalo de tempo constante que separa duas passagens sucessivas de uma grandeza variável pelo mesmo valor, com o mesmo sentido da variação: período de um pêndulo, de uma corrente alternativa.
[Matemática] Menor número fixo que se pode acrescentar à variável de certas funções para que retomem o mesmo valor.
Etimologia (origem da palavra período). Do latim periodus.i; pelo grego períodos.
Periodologia: substantivo feminino [Música] Tratado da formação e ligação dos períodos.
Etimologia (origem da palavra periodologia). Período + logo + ia.
Periodológico: adjetivo [Música] Relativo à periodologia.
Etimologia (origem da palavra periodológico). Período + logo + ico.
Periodômetro: substantivo masculino Instrumento destinado a medir a irradiação solar.
Etimologia (origem da palavra periodômetro). Período + metro.
Periodontal:
periodontal | adj. 2 g.

pe·ri·o·don·tal
(periodonto + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Relativo ao periodonto.


Periodontia: substantivo feminino Odontologia. Ramo específico da odontologia cujo estudo se concentra na análise dos tecidos próximos aos dentes (gengiva) e do tratamento das possíveis afecções que possam atingi-los.
Etimologia (origem da palavra periodontia). Periodonto + ia.
Periodontite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação da membrana que cerca o dente.
Etimologia (origem da palavra periodontite). Peri + odontite.
Periodontítico: adjetivo [Medicina] Reativo à periodontite.
Etimologia (origem da palavra periodontítico). Peri + odontite + ico.
Periodonto: substantivo masculino [Odontologia] Conjunto dos tecidos de revestimento e sustentação que envolvem o dente. (Compreende a membrana periodontária, a gengiva e o osso alveolar.).
Perioftalmia: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do bordo das pálpebras.
Etimologia (origem da palavra perioftalmia). Peri + oftalmo + ia.
Perioftálmico: adjetivo [Medicina] Relativo à perioftamia.
[Anatomia] Relativo à região que rodeia o olho.
Etimologia (origem da palavra perioftálmico). Peri + oftamo + ico.
Perioftalmo: adjetivo [Anatomia] Que rodeia o olho.
Etimologia (origem da palavra perioftalmo). Peri + oftalmo.
Períoplo: substantivo masculino [Veterinária] Lâmina córnea que reveste o bordo superior do casco dos solípedes.
Etimologia (origem da palavra períoplo). Peri + do grego hoplé.
Perioral: adjetivo À volta da boca.
Etimologia (origem da palavra perioral). Peri + oral.
Periórbita: substantivo feminino [Anatomia] Periósteo que forra a cavidade orbitária.
Etimologia (origem da palavra periórbita). Peri + órbita.
Periorbital: adjetivo À volta da órbita.
Periorquite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação da porção superficial do parênquima testicular.
Etimologia (origem da palavra periorquite). Peri + orquite.
Periortógono: adjetivo Mineralogia Qualificativo do prisma romboidal que se converteu em prisma retangular.
Etimologia (origem da palavra periortógono). Peri + ortógono.
Periósseo:
periósseo | s. m.
Será que queria dizer periósseo?

pe·ri·ós·se·o
(peri- + ósseo)
nome masculino

[Anatomia] O mesmo que periósteo.


Periostal: adjetivo masculino e feminino Variação de periosteal.
Etimologia (origem da palavra periostal). Periósteo + al.
Periosteal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Relativo ao periósteo.
Etimologia (origem da palavra periosteal). Periósteo + al.
Periosteíte: substantivo feminino [Medicina] Variação de periostite.
Etimologia (origem da palavra periosteíte). Periósteo + ite.
Periósteo: substantivo masculino Membrana conjuntiva que envolve os ossos e assegura seu crescimento em espessura.
Periosteófito: substantivo masculino [Medicina] Formação óssea a partir do periósteo.
Etimologia (origem da palavra periosteófito). Periósteo + fito.
Periosteogenético: adjetivo [Anatomia] Relativo à periosteogênese.
Etimologia (origem da palavra periosteogenético). Periósteo + genético.
Periosteomedulite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do periósteo e da medula dos ossos.
Etimologia (origem da palavra periosteomedulite). Periósteo + medula + ite.
Periosteose: substantivo feminino [Medicina] Excrescência óssea produzida à custa de um osso. Variação de periostose.
Etimologia (origem da palavra periosteose). Periósteo + ose.
Periosteotomia: feminino [Medicina] Operação, que consiste em cortar parte de um periósteo, e separá-lo do tumor que elle cobre.
Etimologia (origem da palavra periosteotomia). Do grego peri + osteon + tome.
Perióstico: adjetivo Periosteal.
Etimologia (origem da palavra perióstico). Periósteo + ico.
Periostite: substantivo feminino Inflamação do periósteo.
Periostítico: adjetivo [Medicina] Relativo à periostite.
Etimologia (origem da palavra periostítico). Periósteo + ite + ico.
Periostógono: adjetivo Mineralogia Diz-se do crystal que, de prisma rhomboidal, passou a prisma rectangular.
Periostose: substantivo feminino Variação de periosteose.
Etimologia (origem da palavra periostose). Periósteo + ose.
Perióstraco: substantivo masculino [Zoologia] Epiderme das conchas.
(Do gr. peri + ostrakon).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Periótico: substantivo masculino [Anatomia] Osso craniano que encerra parte do labirinto ósseo.
Etimologia (origem da palavra periótico). Peri + oto + ico.
Periovular: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Que cerca o óvulo.
Etimologia (origem da palavra periovular). Peri + óvulo + ar.
Peripaquimeningite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação aguda da face externa da dura-máter espinal e do tecido conjuntivo que a separa da coluna vertebral.
Etimologia (origem da palavra peripaquimeningite). Peri + páqui + meningite.
Peripaquimeningítico: adjetivo [Medicina] Relativo à peripaqui-meningite.
Etimologia (origem da palavra peripaquimeningítico). Peri + páqui + me-ningite + ico.
Periparoba: substantivo feminino Botânica 1 Planta piperácea brasileira (Piper umbellatum).
Variação de pariparoba e capeba.
Etimologia (origem da palavra periparoba). Do tupi pariparóua.
Peripatético: adjetivo Que pertence ao peripatetismo.
substantivo masculino Discípulo e partidário da filosofia de Aristóteles.
Peripatetismo: substantivo masculino Filosofia de Aristóteles. (O nome da escola filosófica de Aristóteles provém do fato de ele ministrar suas lições passeando nos jardins de Liceu, arrabalde na antiga Atenas, onde dava aulas a seus discípulos.).
Peripatetizar:
peripatetizar | v. tr.

pe·ri·pa·te·ti·zar -
verbo transitivo

Passear.


Perípato: substantivo masculino O systema de Aristóteles; o peripatetismo.
Etimologia (origem da palavra perípato). Do grego peripatein.
Peripécia: substantivo feminino Momento que, numa narrativa, altera inesperadamente uma circunstância ou a maneira de agir dos personagens; incidente, episódio, aventura.
[Informal] Circunstância ocasional, inesperada ou imprevista: sua demissão não surge como injustiça, mas como uma peripécia cômica.
Etimologia (origem da palavra peripécia). Do grego peripéteia.
Periperi: substantivo masculino Vegetação alta nos lugares alagadiços.
Botânica Planta ciperácea (Cyperus giganteus).
Periperiaçu: substantivo masculino Botânica Variação de papiro-brasileiro.
Etimologia (origem da palavra periperiaçu). Periperi + açu.
Peripetalia: substantivo feminino Botânica Décima quarta classe do sistema de Jussieu, a qual abrange os dicotiledôneos dialipétalos de estames períginos.
Estado ou disposição de peripétalo.
Etimologia (origem da palavra peripetalia). Peri + pétala + ia.
Peripetálico: adjetivo Botânica Relativo à peripetalia.
Etimologia (origem da palavra peripetálico). Peri + pétala + ico.
Peripétalo: adjetivo Botânica Que envolve as pétalas ou a corola.
Etimologia (origem da palavra peripétalo). Peri + pétalo.
Peripetunga: substantivo feminino Ictiologia Certo peixe da família dos Caracídeos (Brycon reinhardti), do rio São Francisco.
Peripiema: substantivo masculino [Medicina] Supuração em torno de um órgão, ou na sua superfície.
Etimologia (origem da palavra peripiema). Do grego peripýema.
Peripiemático: adjetivo [Medicina] Relativo ao peripiema.
Etimologia (origem da palavra peripiemático). Peripiema + t + ico.
Peripitinga: substantivo feminino Ictiologia Nome vulgar de um peixe de rio.
Periplasma: substantivo masculino Botânica Região do oogônio dos fungos, situada fora da oosfera.
Entomologia Camada do ovo dos insetos, logo abaixo da membrana vitelina.
Etimologia (origem da palavra periplasma). Peri + plasma.
Periplasto: substantivo masculino [Biologia] O mesmo que estroma, acepção 2.
O mesmo que periplasma.
O mesmo que citoplasma.
Membrana de célula.
Etimologia (origem da palavra periplasto). Peri + plasto.
Peripleroma: substantivo masculino Adição de uma palavra, que é inútil ao sentido da frase.
Peripleromático: adjetivo [Retórica] Relativo ao peripleroma.
Etimologia (origem da palavra peripleromático). Peripleroma + t + ico.
Peripleurite: substantivo feminino [Medicina] Abscesso entre a parede torácica e a pleura.
Etimologia (origem da palavra peripleurite). Peri + pleura + ite.
Périplo: substantivo masculino Navegação em torno de um mar, de um país.
Viagem que se faz em volta, ao redor de uma área, território, mar.
Viagem turística relativamente longa; viagem por um longo período.
Ação de relatar essas viagens; relato de viagens.
expressão Périplo Africano. Trajeto feito pela primeira vez por Portugal que, durante as grandes navegações, consistia em contornar o continente africano para chegar ao Oriente.
Etimologia (origem da palavra périplo). Do grego períplous, circum-navegação.
Peripneumonia: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do pulmão.
[Veterinária] Epizootia que ataca a espécie bovina, caracterizada por infiltração serosa do tecido celular do pulmão.
Etimologia (origem da palavra peripneumonia). Peri + pneumonia.
Peripneumônico: adjetivo [Medicina] Relativo à peripneumonia.
adjetivo e substantivo masculino Que, ou aquele que sofre peripneumonia.
Etimologia (origem da palavra peripneumônico). Peri + pneumonia + ico.
Perípode: substantivo masculino Botânica Invólucro dos musgos; periquécio.
Etimologia (origem da palavra perípode). Peri + pode.
Peripomonga: substantivo masculino Variação de maçambará.
Periproctite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação dos tecidos que rodeiam o reto.
Etimologia (origem da palavra periproctite). Periprocto + ite.
Periproctítico: adjetivo Relativo à periproctite.
Etimologia (origem da palavra periproctítico). Peri + procto + ite + ico.
Periprostatite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido celular que cerca a próstata.
Etimologia (origem da palavra periprostatite). Peri + próstata + ite.
Peripterado: adjetivo Botânica Designativo do fruto ou grão, quando cercado por uma borda foliácea, à semelhança de uma asa.
Etimologia (origem da palavra peripterado). Peri + ptero + ado.
Períptero: adjetivo Diz-se de um edifício circundado de uma única fileira de colunas: a Igreja da Madeleine, em Paris, é um edifício períptero.
Periptose: substantivo feminino Queda repentina de um órgão.
Sucesso repentino.
Etimologia (origem da palavra periptose). Do grego períptosis.
Periquécio: substantivo masculino Perianto das hepáticas.
Etimologia (origem da palavra periquécio). Peri + do grego khaíta + io.
Periquitar: verbo intransitivo Fam Andar com os pés voltados para dentro.
Etimologia (origem da palavra periquitar). Periquito + ar.
Periquiteira: substantivo feminino Botânica Nome de duas plantas (Cochlospermum orinocense e Cochlospermum insigne).
Periquiteira-da-mata: O mesmo que cochlospermum orinocense.
Periquiteira-do-igapó: planta combretácea (Buchenavia oxycarpa).
Etimologia (origem da palavra periquiteira). Periquito + eira.
Periquitinho:
derivação masc. sing. de periquito

pe·ri·qui·to
(espanhol periquito, alteração de perico, espécie de papagaio)
nome masculino

1. Ornitologia Designação dada a diversas aves da família dos psitacídeos, semelhantes ao papagaio, mas mais pequenas.

2. Figurado Topete.

3. [Brasil, Informal] Nódoa que fica na pele como resultado de extravasamento de sangue numa área onde alguém chupou. = CHUPÃO

4. [Brasil: Nordeste] Pequeno candeeiro de petróleo. = MEXERIQUEIRO


Ver também dúvida linguística: pronúncia de periquito.

Periquitinhos:
derivação masc. plu. de periquito

pe·ri·qui·to
(espanhol periquito, alteração de perico, espécie de papagaio)
nome masculino

1. Ornitologia Designação dada a diversas aves da família dos psitacídeos, semelhantes ao papagaio, mas mais pequenas.

2. Figurado Topete.

3. [Brasil, Informal] Nódoa que fica na pele como resultado de extravasamento de sangue numa área onde alguém chupou. = CHUPÃO

4. [Brasil: Nordeste] Pequeno candeeiro de petróleo. = MEXERIQUEIRO


Ver também dúvida linguística: pronúncia de periquito.

Periquito: substantivo masculino Ave trepadora da família dos psitacídeos, que vive em todas as regiões quentes, muito procurada como ave de viveiro ou de gaiola por seu valor decorativo.
Pequeno candeeiro de folha-de-flandres, com uma torcida de algodão que, embebida em querosene, alimenta a luz; bibiano, fifó.
Botânica Planta ornamental da família das amarantáceas, de folhas estreitas, amarelas e matizadas de outras cores, utilizada em canteiros.
Periquitos:
masc. pl. de periquito

pe·ri·qui·to
(espanhol periquito, alteração de perico, espécie de papagaio)
nome masculino

1. Ornitologia Designação dada a diversas aves da família dos psitacídeos, semelhantes ao papagaio, mas mais pequenas.

2. Figurado Topete.

3. [Brasil, Informal] Nódoa que fica na pele como resultado de extravasamento de sangue numa área onde alguém chupou. = CHUPÃO

4. [Brasil: Nordeste] Pequeno candeeiro de petróleo. = MEXERIQUEIRO


Ver também dúvida linguística: pronúncia de periquito.

Peririguirá: substantivo masculino Ornitologia Ave trepadora (Octopteryx guira).
Perirrenal:
perirrenal | adj. 2 g.

pe·rir·re·nal
(peri- + renal)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Que se localiza ou se forma em redor do rim (ex.: hematoma perirrenal). = PERINEFRÍTICO


Periscélide: feminino Argola de oiro ou prata, com que as mulheres romanas cingiam e adornavam as pernas por cima do artelho.
Etimologia (origem da palavra periscélide). Do latim periscelis.
Periscélio: substantivo masculino Variação de periscélide.
Etimologia (origem da palavra periscélio). Do grego periskelís.
Periscilacismo: substantivo masculino [Antiguidade] Entre os gregos, imolação de um cão, como vítima expiatória.
Etimologia (origem da palavra periscilacismo). Do grego periskylakismós.
Periscópico: adjetivo Diz-se de uma lente que dá ao campo visual uma grande perspectiva.
Periscópio: substantivo masculino Aparelho óptico, formado de lentes e prismas de reflexão total, que permite ver por cima de um obstáculo.
Tubo deslizante equipado com um sistema óptico que permite a um submarino mergulhado observar a superfície.
Perispasmo: substantivo masculino [Antiguidade] Entre os gregos, ação de se voltar à direita ou à esquerda, nos exercícios atléticos.
Gramática Acento circunflexo.
Distração.
Etimologia (origem da palavra perispasmo). Do grego perispasmós.
Perisperma: perisperma s. .M Bot. Fina membrana envolvente, produzida pelo resto não absorvido da nucela, que fica em redor do embrião e do endosperma de uma semente.
Perispermado: adjetivo Botânica Designativo das amêndoas ou grãos que têm perisperma.
Etimologia (origem da palavra perispermado). Peri + esperma + ado.
Perispérmico: adjetivo Botânica Que pertence ou se refere ao perisperma.
Etimologia (origem da palavra perispérmico). Peri + esperma + ico.
Perispermo: substantivo masculino Botânica Tecido nutritivo de certas sementes (nenúfar, pimenta). (Var.: perisperma.).
Perispirítico: adjetivo [Espiritismo] Relativo a perispírito.
Perispírito: substantivo masculino Religião Invólucro (envoltório) impalpável que, segundo os espíritas, une o espírito ao corpo.
Etimologia (origem da palavra perispírito). Peri + (e)spírito.
Perispiritual: adjetivo masculino e feminino [Espiritismo] Variação de perispirítico.
Etimologia (origem da palavra perispiritual). Peri + espírito + al.
Perisplenite: feminino [Medicina] Inflammação do peritonéu que cérca o baço.
Etimologia (origem da palavra perisplenite). Do grego peri + splen.
Perispômeno: adjetivo Gramática Diz-se das palavras oxítonas cuja vogal tônica é fechada, como avô, comer, mercê.
Etimologia (origem da palavra perispômeno). Do grego perispómenos.
Perisporango: substantivo masculino Variação de perisporângio.
Etimologia (origem da palavra perisporango). Peri + esporango.
Perisporiáceo: adjetivo Botânica Relativo ou pertencente à família das Perisporiáceas.
Etimologia (origem da palavra perisporiáceo). Perispório + áceo.
Perispório: substantivo masculino Botânica Invólucro do espório.
Etimologia (origem da palavra perispório). Peri + espório.
substantivo masculino Botânica Gênero (Perisporium) de fungos, tipo da família das Perisporiáceas.
Perissalpingite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do peritônio que envolve a trompa de Falópio.
Etimologia (origem da palavra perissalpingite). Peri + salpingite.
Perissalpingítico: adjetivo [Medicina] Relativo à perissalpingite.
Etimologia (origem da palavra perissalpingítico). Peri + salpingite + ico.
Perissarco: substantivo masculino [Zoologia] Membrana externa, resistente, geralmente quitinosa, dos hidrozoários.
Etimologia (origem da palavra perissarco). Peri + sarco.
Perissístole: substantivo feminino [Fisiologia] Intervalo entre a diástole e a sístole cardíacas.
Etimologia (origem da palavra perissístole). Peri + sístole.
Perissodáctilo:
perissodáctilo | adj. | s. m. | s. m. pl.

pe·ris·so·dác·ti·lo |áct|
(grego perissós, -ê, -ón, extraordinariamente grande ou numeroso, fora do comum, extravagante, supérfluo, excessivo, ímpar + -dáctilo)
adjectivo
adjetivo

1. [Zoologia] Que tem dedos em número ímpar.

nome masculino

2. [Zoologia] Espécime dos perissodáctilos.


perissodáctilos
nome masculino plural

3. [Zoologia] Classe de mamíferos que tem dedos em número ímpar (cavalo, rinoceronte, tapir).




Perissodátilo: adjetivo [Zoologia] Que tem número ímpar de dedos.
Etimologia (origem da palavra perissodátilo). Perisso + dátilo.
substantivo masculino Espécime dos Perissodátilos. Variação de perissodáctilo.
Perissologia: substantivo feminino Vício de linguagem caracterizado pela utilização excessiva de diferentes palavras para expressar uma mesma ideia.
Etimologia (origem da palavra perissologia). Perisso + logia.
Perissológico: adjetivo Relativo á perissologia.
Perissólogo: substantivo masculino Gramática Aquele que usa de perissologia.
Etimologia (origem da palavra perissólogo). Perisso + logo.
Perissomático: adjetivo [Biologia] Que envolve o corpo.
Etimologia (origem da palavra perissomático). Peri + soma + t + ico.
Peristafilino: adjetivo [Anatomia] Que cerca a úvula.
Designativo de dois músculos tensores do véu palatino.
Etimologia (origem da palavra peristafilino). Peri + estafilino.
Peristafilofaríngeo: adjetivo [Anatomia] Designativo do músculo da epiglote e da faringe; faringostafilino.
Etimologia (origem da palavra peristafilofaríngeo). Peri + estafilo + faringe + eo.
Peristalse: substantivo feminino [Fisiologia] As contrações que ocorrem nos músculos de certos orgãos ocos, possibilitando um acréscimo (para frente) em seu conteúdo; persitaltismo.
Etimologia (origem da palavra peristalse). Do latim perístalsis.
Peristáltico: adjetivo Relativo ao peristaltismo.
Movimento peristáltico, constrição anular que se propaga em sentido normal ao longo do tubo digestivo: o conjunto dos movimentos peristálticos permite a progressão dos alimentos.
Peristaltismo: substantivo masculino [Fisiologia] As contrações que ocorrem nos músculos de certos orgãos ocos, possibilitando um acréscimo (para frente) em seu conteúdo; peristalse.
Etimologia (origem da palavra peristaltismo). Peristált(ico) + ismo.
Peristamíneo: adjetivo Botânica Designativo da planta dicotiledônea de estames períginos.
Etimologia (origem da palavra peristamíneo). Peri + do latim stamen + eo.
Peristamínia: feminino Botânica Classe de plantas, que, no systema de Jussieu, abrange as dicotyledóneas apétalas de estames perýginos.
Etimologia (origem da palavra peristamínia). De peri... + estame.
Peristáquio: substantivo masculino Botânica Invólucro da flor das gramíneas.
Etimologia (origem da palavra peristáquio). Peri + do grego stákhys + io.
Perístase: substantivo feminino Assunto completo de um discurso, com todas as suas minúcias.
Etimologia (origem da palavra perístase). Do grego perístasis.
Peristema: substantivo feminino Botânica Córtice dos vegetais, em seu estado inicial.
Peristerídeo: adjetivo Relativo aos Peristerídeos.
Etimologia (origem da palavra peristerídeo). Do grego peristérion, pomba jovem + ídeo.
substantivo masculino Espécime dos Peristerídeos.
Peristeronia: substantivo feminino Arte de criar e ensinar pombos-correios.
Etimologia (origem da palavra peristeronia). Do grego peristerón + ia.
Peristerônico: adjetivo Relativo à peristeronia.
Etimologia (origem da palavra peristerônico). Do grego peristerón + ico.
Peristétio: substantivo masculino Entomologia Mesosterno dos insetos.
Etimologia (origem da palavra peristétio). Peri + do grego stêthos + io.
Peristia: substantivo feminino [Antiguidade] Purificação de um templo; cerimônia lustral.
Etimologia (origem da palavra peristia). Do grego perístia.
Peristiarca: substantivo masculino [Antiguidade] Magistrado ou sacerdote que presidia às purificações na Grécia.
Etimologia (origem da palavra peristiarca). Do grego peristíarkhos.
Peristílico: adjetivo Botânica Diz-se do estame epígino, quando inserido entre os estiletes e o limbo do cálice.
Etimologia (origem da palavra peristílico). Peristilo + ico.
Peristilo: substantivo masculino [Arquitetura] Galeria de colunas isoladas, em torno de um edifício ou de um pátio.
Conjunto das colunas da fachada de um edifício.
Perístole: substantivo feminino [Fisiologia] 1 Ato peristáltico do tubo digestivo.
Sístole cardíaca.
Etimologia (origem da palavra perístole). Do grego peristolé.
Peristomado: adjetivo Botânica Com perístomo.
Etimologia (origem da palavra peristomado). Perístomo + ado.
Peristomático: adjetivo Relativo ao peristoma.
Etimologia (origem da palavra peristomático). Peristoma + t + ico.
Peristômico: adjetivo Botânica Que está em relação com o orifício do cálice da flor.
Etimologia (origem da palavra peristômico). Perístomo + ico.
Peristômio: substantivo masculino Botânica Borda da abertura da urna dos musgos, guarnecida de dentes que se afastam no tempo seco.
Zoologia Borda da abertura da concha dos moluscos gastrópodes.
Fenda na superfície de certos protozoários ciliados, no fundo da qual se abre a boca.
Perístomo: substantivo masculino Entomologia Cavidade da cabeça da mosca onde se recolhe a tromba.
Botânica Guarnição filamentosa à volta do orifício da urna dos musgos.
[Zoologia] Região que rodeia a boca dos animais inferiores, como os infusórios.
[Zoologia] Espessura de uma concha univalve, na direção de sua abertura. Variação de perístoma e peristômio.
Etimologia (origem da palavra perístomo). Do grego perístomos.
Peritagem: substantivo feminino Análise ou vistoria minuciosa feita por um ou mais peritos.
Etimologia (origem da palavra peritagem). Perito + agem.
Peritalo: substantivo masculino Botânica Porção marginal, mais jovem e de cor diferente, do talo liquênico.
Etimologia (origem da palavra peritalo). Peri + talo.
Peritar:
peritar | v. tr.

pe·ri·tar -
(perito + -ar)
verbo transitivo

Examinar ou avaliar como perito (ex.: peritar um automóvel).


Peritécio: substantivo masculino Botânica Envelope da frutificação (asco) de certos fungos, líquens e cogumelos (p. ex., a trufa).
Peritiflite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido celular que envolve o ceco.
Etimologia (origem da palavra peritiflite). Peri + tiflite.
Peritiflítico: adjetivo Relativo à peritiflite.
Etimologia (origem da palavra peritiflítico). Peri + tiflite + ico.
Perito: adjetivo Que possui especialização em certo ramo do conhecimento, atividade ou assunto.
Que possui prática, capacidade ou experiência em certa atividade.
[Jurídico] Diz-se da pessoa que foi designada pelo juiz para opinar sobre assuntos que lhe são submetidos em certa ação jurídica.
substantivo masculino Indivíduo que se especializou em certo ramo do conhecimento, atividade ou assunto.
[Jurídico] Aquele que foi designado pelo juiz para opinar sobre assuntos que lhe foram submetidos em certa ação jurídica.
Etimologia (origem da palavra perito). Do latim peritus.a.um.
Peritomia: substantivo feminino Variação de circuncisão.
Etimologia (origem da palavra peritomia). Do grego peritomé + ia.
Peritonalgia: substantivo feminino [Medicina] Dor no peritônio.
Etimologia (origem da palavra peritonalgia). Peritônio + algo + ia.
Peritonálgico: adjetivo Relativo à peritonalgia.
Etimologia (origem da palavra peritonálgico). Peritônio + algo + ico.
Peritoneal: adjetivo Relativo ao peritônio.
Peritôneo: substantivo [Medicina] Membrana serosa que forra as paredes abdominais (peritôneo parietal) e recobre as vísceras, mantendo as vísceras em sua posição por meio de dobras, chamadas mesentérios.
Peritoneu: substantivo masculino [Anatomia] Membrana serosa, que reveste interiormente o ventre.
(Gr. peritonaion).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Peritonial:
peritonial | adj. 2 g.

pe·ri·to·ni·al
(peritoneu + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Relativo ao peritoneu (ex.: irritação peritonial). = PERITONEAL


Peritônio: substantivo masculino Membrana serosa que reveste a cavidade do abdômen (peritônio parietal) e os órgãos que nele se encontram (peritônio visceral).
Peritonioscopia: substantivo feminino [Medicina] Laparoscopia.
Peritonismo: substantivo masculino [Medicina] Conjunto dos sintomas da peritonite (dores, vômitos etc.), sem que haja realmente inflamação do peritônio.
Etimologia (origem da palavra peritonismo). Periton(ite) + ismo.
Peritonite: substantivo feminino Inflamação da envoltura do abdominal.
Etimologia (origem da palavra peritonite). Peritônio + ite.
Peritonizar: verbo transitivo direto [Medicina] Recobrir com peritônio (área traumatizada).
Etimologia (origem da palavra peritonizar). Peritônio + izar.
Peritorácico: adjetivo [Anatomia] Situado em redor do tórax.
Etimologia (origem da palavra peritorácico). Peri + torácico.
Peritos:
derivação masc. pl. de peró
masc. pl. de perito

pe·ró
conjunção

Antigo O mesmo que pero.


pe·ro |péru| ou |pru| |péru| ou |pru|
conjunção

Antigo Porém, mas; ainda que.

Confrontar: pêro, perro.

pê·ro |ê| pe·ro |ê| |ê| pe·ro |ê|
(latim pirum, -i, pêra)
nome masculino

1. Botânica Fruto do pereiro, variedade de macieira. = MAÇÃ

2. Botânica Variedade de pêra pequena.

3. [Informal] Pancada dada com o punho. = MURRO, PÊRA, SOCO


são como um pêro
Com muita saúde.

Plural: peros.
Confrontar: pero, perro.

Ver também dúvida linguística: plural de pêra.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: pero.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: pêro.


pe·ri·to
(latim peritus, -a, -um, que tem experiência, conhecedor)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Douto, versado, hábil, prático em alguma ciência ou arte.

2. Que ou quem é muito experimentado ou tem grandes conhecimentos em determinada área do conhecimento. = ESPECIALISTA, EXPERTO

nome masculino

3. [Jurídico, Jurisprudência] O que é nomeado pelo juízo para proceder a um exame médico, avaliação, vistoria, etc.

4. Louvado, avaliador.


Peritraqueal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Em torno da traquéia.
Etimologia (origem da palavra peritraqueal). Peri + traquéia + al.
Perítrico: substantivo masculino [Zoologia] Ciliado da ordem dos Perítricos.
Etimologia (origem da palavra perítrico). Peri + trico.
Peritricoso: adjetivo [Zoologia] Que tem flagelos uniformemente distribuídos sobre o corpo.
Diz-se dos protozoários que têm uma linha espiralada de cílios modificados ao redor do disco oral.
Etimologia (origem da palavra peritricoso). Peri + trico.
Peritríquio: adjetivo Relativo aos Peritríquios.
Etimologia (origem da palavra peritríquio). Peri + trico + io.
substantivo masculino Espécime dos Peritríquios.
Peritrófico: adjetivo Entomologia Diz-se de uma dobra membranosa que envolve os alimentos no intestino médio das larvas de certos insetos.
Etimologia (origem da palavra peritrófico). Peri + trofo + ico.
Perítropo: adjetivo Botânica Diz-se da semente situada horizontalmente no pericárpio.
Etimologia (origem da palavra perítropo). Peri + tropo.
Perituro: adjetivo Que há de perecer ou acabar.
Etimologia (origem da palavra perituro). Do latim periturus.
Periumbilical:
periumbilical | adj. 2 g.

pe·ri·um·bi·li·cal |i-um| |i-um|
(peri- + umbilical)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Que se localiza à volta do umbigo (ex.: região periumbilical).


Periurbano: adjetivo Situado na vizinhança imediata de uma cidade; relativo a esse espaço.
Periuterino: adjetivo [Anatomia] Que está em volta do útero.
Etimologia (origem da palavra periuterino). Peri + útero + ino.
Perivaginite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação do tecido conjuntivo que envolve a vagina.
Etimologia (origem da palavra perivaginite). Peri + vagina + ite.
Perivascular: adjetivo, substantivo masculino e feminino [Anatomia] À volta dos vasos sanguíneos.
Etimologia (origem da palavra perivascular). Do grego perí + vascular.
Periventricular:
periventricular | adj. 2 g.

pe·ri·ven·tri·cu·lar
(peri- + ventricular)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Anatomia, Medicina] Que ocorre ou se localiza à volta de um ventrículo (ex.: lesão da substância branca periventricular; calcificações de distribuição periventricular).


Perivesical: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Que cerca a bexiga.
Etimologia (origem da palavra perivesical). Peri + vesical.
Perivisceral: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Que cerca uma víscera.
Etimologia (origem da palavra perivisceral). Peri + visceral.
Periviscerite: substantivo feminino [Patologia] Inflamação em torno de víscera.
Etimologia (origem da palavra periviscerite). Peri + viscerite.
Perivitelino: adjetivo [Anatomia] Que cerca o vitelo do ovo.
Etimologia (origem da palavra perivitelino). Peri + vitelo + ino.
Perixenite: substantivo feminino [Medicina] Inflamação à volta de um corpo estranho.
Etimologia (origem da palavra perixenite). Peri + xeno + ite.
Piopneumopericárdio: substantivo masculino [Medicina] Presença de pus e gases no pericárdio.
Etimologia (origem da palavra piopneumopericárdio). Pio + pneumo-pericárdio.
Pipérico: adjetivo [Química] Designativo de um ácido resultante do desdobramento da piperina sob a influência da potassa.
Etimologia (origem da palavra pipérico). Piper + ico.
Piperidina: substantivo feminino [Química] Produto derivado da piridina por hidrogenação total.
Etimologia (origem da palavra piperidina). Do latim piper.
Piperino: substantivo masculino Mineralogia Rocha porosa e vulcânica abundante nos arredores de Roma e empregada em construções.
Etimologia (origem da palavra piperino). Do latim piperinu.
Piperioca: substantivo feminino Botânica Planta ciperácea (Cyperus sanguineo-fuscus).
Pleuropericardite: substantivo feminino [Medicina] Pleuris e pericardite simultâneas.
Etimologia (origem da palavra pleuropericardite). Pleuro + pericardite.
Pleuropericardítico: adjetivo Relativo à pleuropericardite.
Etimologia (origem da palavra pleuropericardítico). Pleuro + pericardite + ico.
Pleuroperitoneal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Diz-se da cavidade que, no embrião, resulta da ligação da cavidade pleural com a cavidade peritoneal.
Etimologia (origem da palavra pleuroperitoneal). Pleuro + peritoneal.
Pneumatopericárdio: substantivo masculino [Medicina] Presença de gás no pericárdio.
Etimologia (origem da palavra pneumatopericárdio). Pnêumato + pericárdio.
Pneumoperitoneal: adjetivo masculino e feminino [Medicina] Diz-se da radiografia para a qual a cavidade peritoneal é insuflada com ar ou gás.
Etimologia (origem da palavra pneumoperitoneal). Pneumo + peritoneal.
Pneumoperitônio: substantivo masculino Presença de ar no peritônio, patológica ou terapêutica.
Poperi: substantivo masculino Barraca em que os seringueiros da Amazônia defumam o látex logo após a extração dele.
Póstero-superior:
póstero-superiorposterossuperior | adj. 2 g.

pós·te·ro·-su·pe·ri·or |ô| |ô| pos·te·ros·su·pe·ri·or |ô|
(póstero- + superior)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que está atrás e na parte superior.


• Grafia no Brasil: posterossuperior.

Pouperia: substantivo feminino Venda, taberna.
Prosperidade: substantivo feminino Característica de próspero, desenvolvido, abundante, bem-sucedido, rico, propício: ele desejou aos noivos "paz, amor, prosperidade e felicidade pessoal".
Circunstância favorável ou próspera; felicidade.
Excesso de bens materiais; riqueza.
Fabricação de alimentos e produtos consumíveis em abundância; fartura.
Etimologia (origem da palavra prosperidade). Do latim prosperitatis.
Prosperina: feminino Espécie de droga, que se mistura no café, para lhe dar melhor sabor.
Prostatoperitoneal: adjetivo [Anatomia] Diz-se da aponeurose posterior da próstata.
Etimologia (origem da palavra prostatoperitoneal). Prostato + peritônio + al.
Puerpério: substantivo masculino Período do parto e do sobreparto.
Ânsias e dores do parto.
Pulperia: substantivo feminino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Venda, acepção 4, no campo; taverna, taberna.
Etimologia (origem da palavra pulperia). Do castelhano pulperia.
Retoperineorrafia: substantivo feminino [Medicina] O prolapso do reto, fazendo-se a sutura do esfíncter anal.
Etimologia (origem da palavra retoperineorrafia). Reto + períneo + rafia.
Retroperitoneal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Situado atrás do peritônio.
Etimologia (origem da palavra retroperitoneal). Retro + peritoneal.
Retroperitonite: substantivo feminino [Medicina] Peritonite crônica das retrocavidades dos epíploos.
Etimologia (origem da palavra retroperitonite). Retro + peritonite.
Salpingoperitonite: substantivo feminino Variação de perissalpingite.
Etimologia (origem da palavra salpingoperitonite). Salpingo + peritonite.
Salpingoperitonítico: adjetivo Pertencente ou relativo à salpingoperitonite.
Etimologia (origem da palavra salpingoperitonítico). Salpingo + peritonite + ico.
Simperiantado: adjetivo Botânica Que tem corola e cálice reunidos num único tubo estaminífero.
Etimologia (origem da palavra simperiantado). Sim + perianto + ado.
Superintendência: substantivo feminino Ação ou efeito de superintender.
Ocupação ou trabalho de superintendente.
Local (ou repartição de uma empresa) em que as funções de superintendente são exercidas.
Etimologia (origem da palavra superintendência). Superintender + ência.
Superintendente: adjetivo Capaz de superintender (administrar ou coordenar); que administra, coordena ou supervisiona uma empresa, repartição, obra, companhia etc; sobrestante.
substantivo masculino e feminino Pessoa que superintende; quem administra, supervisiona ou coordena.
Etimologia (origem da palavra superintendente). Do latim superintendens.entis.
Superintendente-chefe:
superintendente-chefe | s. 2 g.

su·pe·rin·ten·den·te·-che·fe
nome de dois géneros

Oficial da polícia portuguesa com a graduação mais alta.

Plural: superintendentes-chefes.

Superintender: verbo transitivo direto Supervisionar ou administrar como chefe (responsável); administrar.
Fazer inspeção; inspecionar ou supervisionar.
Etimologia (origem da palavra superintender). Do latim inspectio.onis.
Superior: adjetivo Num lugar mais acima; mais alto: degrau superior.
Que atinge o grau máximo; elevado: temperatura superior à normal.
Figurado Que ultrapassa os demais em algo específico: talento superior.
Que tem sua origem numa autoridade: ordens superiores.
Que é melhor que outro, em relação à mesma coisa: pintor superior aos seus contemporâneos.
Que tem mais autoridade que outro: juiz superior.
De teor distinto, diferente; incomum.
substantivo masculino Pessoa que exerce autoridade sobre outra.
Religião Pessoa que dirige uma comunidade religiosa, um convento.
Numa escala de tempo, aquele que está mais próximo do tempo presente.
expressão Ensino superior. Ensino universitário ou relativo a esse ensino.
Ser superior a. Não se deixar dominar, atingir por: é uma mulher superior às intrigas difamatórias.
Etimologia (origem da palavra superior). Do latim superior.oris.
Superior-geral:
superior-geral | s. m.

su·pe·ri·or·-ge·ral |ô| |ô|
nome masculino

Religião Pessoa que tem autoridade máxima numa comunidade ou instituto religioso.

Feminino: superiora-geral. Plural: superiores-gerais.

Superiorato: substantivo masculino Cargo ou dignidade de superior ou superiora.
Etimologia (origem da palavra superiorato). Superior + ato.
Superioridade: superioridade s. f. 1. Qualidade de superior. 2. Preeminência, soberania.
Superiorização: substantivo feminino Ato ou efeito de superiorizar.
Etimologia (origem da palavra superiorização). Superiorizar + ção.
Superiorizar: verbo transitivo direto e pronominal Tornar(-se) superior; distinguir(-se).
Etimologia (origem da palavra superiorizar). Superior + izar.
Taperibá: substantivo masculino O mesmo que taperebá.
Taperibaí: substantivo masculino Botânica Certa árvore que fornece madeira de lei.
Taperibazinho: substantivo masculino Variação de taperebazeiro.
Etimologia (origem da palavra taperibazinho). Taperibá + z + inho.
Tempérie: feminino Temperamento; temperatura.
Etimologia (origem da palavra tempérie). Do latim temperies.
Temperilho: substantivo masculino Destreza de rédea que caracteriza os bons cavaleiros.
Maneira hábil de governar as rédeas da cavalgadura.
Tempero ordinário.
[Veterinária] Mistura proporcionada de alimentos apetitosos e medicamentos, para se dar a animais doentes.
[Desuso] Jeito para fazer qualquer coisa com acerto.
Etimologia (origem da palavra temperilho). De temperar.
Tuboperitoneal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Pertencente ou relativo às trompas de Falópio e ao peritônio.
Etimologia (origem da palavra tuboperitoneal). Tubo + peritoneal.
Tuperiba: substantivo feminino Botânica Árvore terebintácea de Madagáscar.
Vesicoperineal: adjetivo [Anatomia] Que diz respeito à bexiga e ao períneo.
Vespérias: substantivo feminino plural Exame, que o doutorando da Universidade fazia na véspera do doutoramento.
Etimologia (origem da palavra vespérias). De véspera.
Viperídeo: adjetivo [Herpetologia] Relativo à família dos 5iperídeos.
Etimologia (origem da palavra viperídeo). Vípera + ídeo.
substantivo masculino Espécime dos 5iperídeos.
Viperina: substantivo feminino Botânica Planta da família das borragináceas, que se desenvolve nos lugares agrestes.
Viperinas:
fem. pl. de viperino

vi·pe·ri·no
adjectivo
adjetivo

1. De víbora ou a ela relativo.

2. Análogo ou semelhante à víbora.

3. [Por extensão] Venenoso; peçonhento.


Viperino: adjetivo Relativo a víbora.
Venenoso, peçonhento.
Figurado Mordaz, satírico: palavras viperinas.
Figurado Língua viperina, diz-se de pessoa pérfida, que fala mal das pessoas; intrigante.
Vitupério: substantivo masculino Ação ou efeito de vituperar.
Comportamento, discurso ou atitude que demonstra ou expõe alguém ao insulto.
Que possui a capacidade de ofender, de injuriar.
Ato vergonhoso, infame ou indigno.
Ato de repreender, de condenar ou de censurar alguém.
Etimologia (origem da palavra vitupério). Do latim vituperiu.
Vituperioso:
vituperioso | adj.

vi·tu·pe·ri·o·so |ô| |ô|
adjectivo
adjetivo

Em que há vitupério; ignominioso. = VITUPEROSO

Plural: vituperiosos |ó|.

Vuapericica: substantivo feminino O mesmo que brasa-viva.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Babilônia (império da): A importância, para o estudante da Bíblia, do que foi o império da Babilônia, vê-se no fato de haver nas Sagradas Escrituras cerca de trezentas referências ao pais e ao seu povo. No Antigo Testamento a palavra hebraica Babel pode significar tanto o império como a cidade, embora algumas vezes se empregue o nome de Sinear para definir todo o país. Com efeito, Sinear era o mais antigo nome daquele grande território (Gn 10:10-11.2). Nas Escrituras dos tempos posteriores, já depois do exílio, chamava-se Caldéia àquela região, ou a terra dos caldeus (Jr 21:4 e Ez 12:13). os babilônios não tinham nome para o seu país no seu todo, mas falavam de Acade ou de Sumer, quando queriam referir-se à parte norte ou à parte sul. Tinham recebido estes nomes dos habitantes anteriores. Descrição física. Babilônia é uma planície de 650 km. de comprimento mais ou menos, por 160 km. de largura. É limitada ao sul pelo golfo Pérsico, e a oeste pelo deserto da Arábia. Ao oriente estava o rio Tigre, e ao norte a Assíria; mas este limite setentrional foi freqüentes vezes modificado segundo a maior ou menor grandeza da nação dos assírios. Devido a um sábio sistema de irrigação por meio de uma rede de canais, os campos da Babilônia eram notavelmente férteis. E a fertilidade era de tal ordem que o próprio trigo crescia sem auxilio do lavrador, fazendo-se cada ano, nas terras cultivadas, duas e três vezes a ceifa. E havia então pastagens em abundância. Às grandes colhei-tas de cereais e de tâmaras deve-se acrescentar o grande número de cavalos, camelos, bois, carneiros e cabras, que os babilônios possuíam. Havia uma grande quantidade de aves de muitas espécies, e os rios estavam cheios de peixe. Vê-se hoje, nas tristes condições daquela terra outrora muito fértil, como se cumpriram as profecias das Escrituras. Hoje é um deserto, com pântanos, povoado de hienas, linces, panteras e javalis. os seus grandes templos e cidades, outrora moradas de poderosos conquistadores, são atualmente montões de entulho. Como foi espantosa a queda da Babilônia, ‘a jóia dos reinos’ (is 13:19)! Hoje não há ali habitantes, exceto algumas tribos errantes de beduínos (is 14.Z2). Babilônia era ‘o deserto’, de que fala o profeta isaías (is 21:1); e as palavras de Jeremias, ‘habitas sobre muitas águas’ (Jr 51:13), eram uma alusão ao transbordamento do Eufrates, bem como aos numerosos canais abertos a fim de desviar para outros lugares as águas das cheias e também para transportar mercadorias. Eram estes os rios da Babilônia, junto dos quais se sentavam e choravam os filhos de israel (Sl 137:1). Era a capital babilônia uma ‘terra de negociantes; cidade de mercadores’ (Ez 17:4). o reino era um dos quatro ‘tronos’, descritos por Daniel, e acha-se realçado pelo símbolo de um leão com asas de águia. Além da cidade de Babilônia, outras havia de consideração. E destas, uma das mais importantes era Eridu (a moderna Abu-Sahrein). Este porto estava no golfo Pérsico, que naqueles tempos se estendia mais para o norte do que hoje, à distância de 210 km. isto se deve à quantidade de terra e de destroços levados pelas águas do Eufrates. Um pouco ao ocidente desta povoação Abu-Sahrein, há uma barreira marcando o lugar de Ur, o qual invariavelmente se designa na Bíblia pelo nome de ‘Ur dos Caldeus’ (Gn 11:28). Em tempos primitivos, não posteriores ao reinado de Gudea, que nas suas conquistas rumo ao ocidente foi até à Palestina, os reis de Ur tinham supremo domínio sobre Babilônia. Um dos reis de Ur, de nome Ur-gur, era muito zeloso em matéria de religião, e por isso mandou edificar templos na maior parte das cidades da Babilônia. Seu filho, Dungi (cerca de 2600 a.C.), conhecido pelo nome de ‘rei dos quatro quartos’, foi, também, entusiasta construtor de templos, como se vê pelas inscrições das lâminas que estão no Museu Britânico. Foi Dungi que erigiu um templo ao deus Nergal em Cuta, a moderna Tell-ibrahim (2 Rs 17.24), povoação próxima da Babilônia, e foi habitada por uma tribo guerreira, proveniente da Pérsia, que por fim foi subjugada por Alexandre Magno. Por certo tempo perdeu Ur a sua importância enquanto os reis de isin sustentaram o seu domínio sobre Babilônia; mas dentro de pouco tempo achamo-la conservando a sua antiga supremacia sobre toda a Babilônia. Todavia, a mais importante cidade do império babilônico estava ao norte. Conservando o seu caráter de independência durante a segunda dinastia de Ur, a cidade da Babilônia atingiu, pouco a pouco, uma importância que durou pelo espaço de quase dois mil anos. Depois que Ur foi decaindo, assumiu Babel, gradualmente, uma dominante posição na ‘Terra dos Caldeus’, sendo Hamurabi ou Anrafel (Gn
14) por aquele tempo (cerca de 2000 a.C.) o mais conhecido dos seus reis. Já no ano 1700 a.C. era aquela cidade a sede do governo. os babilônios eram de pequena estatura, de corpo grosso, com nariz judaico, lábios largos e olhos oblíquos. o seu cabelo era preto, espesso e encrespado. Num país que tinha grande comércio com as terras vizinhas, era natural manifestar grandeza tanto no vestir como na habitação (Ez 23:15). Facilmente podiam ali obter-se especiarias, marfim, ouro, pedras preciosas, metais, 1ã e tintas. A pesca de pérolas no golfo Pérsico era, já nesse tempo, cuidadosamente cultivada. Mas o luxo trouxe consigo soberba e ociosidade (is 13:11; Jr 50:29). Uma baixa moralidade minava os fundamentos da fortaleza da nação, e ia preparando o caminho para a ruína final. As tabuinhas do contrato mostram-nos que o cidadão babilônio tinha dois nomes: um oficial, e outro particular. Quando morria, o seu corpo geralmente era queimado, e já se pensou que seria num destes fornos crematórios que foram lançados os três jovens, forno que teria sido sete vezes mais aquecido do que de costume. Quando morria um babilônio, dizia-se que a sua alma ia para a ‘região dos céus de prata’, e ali habitava com os heróis dos tempos passados. isaías sabia isto, e deste conhecimento fez uso quando profetizou contra a Babilônia (is 14:4-10). o vestuário do babilônio constava de uma camisa de linho, que descia até ao joelho, com uma capa curta sobre ela.
Império romano: o império Romano está em relação com a história do povo hebreu a partir do ano 161 (a.C.), mais ou menos. Judas Macabeu (representante do mais antigo ramo da família de Arão), que numa patriótica revolta contra os sírios tinha alcançado a independência dos judeus, tornando-se seu governador, concluiu uma aliança defensiva com o senado romano. Todavia, no ano 63 (a.C.), Pompeu mandou um exército para a Judéia e tomou Jerusalém. Desde então estiveram os judeus, na realidade, debaixo do domínio de Roma, embora Hircano (que era da família de Judas Macabeu) conservasse uma soberania nominal. o ministro de Hircano, como Antipáter, cujo filho se tornou conhecido na história pelo nome de Herodes, o Grande, tomou o título de rei por favor de Antônio, no ano 40 (a.C.), sendo confirmada a sua posição por César Augusto. Apesar disso foram os judeus todo este tempo tributários de Roma, sendo os seus príncipes procuradores de Roma. os soldados romanos estavam aquartelados em Jerusalém no tempo de Herodes. Desterrado Arquelau, no ano 6 (d.C.), tornou-se a Judéia uma dependência da Síria, sendo governada por um procurador romano, que residia na Cesaréia. Quanto à Galiléia e territórios adjacentes, foram governados pelos filhos de Herodes e outros príncipes de ordem inferior. Tais eram as relações em que estava o povo judeu com o governo de Roma, quando principiou a história do N.T. Algumas das cidades das províncias conquistadas ou anexadas eram ‘livres’, isto é, governadas pelos seus próprios magistrados, e isentadas de ocupação uma guarnição romana. Eram desta sorte Tarso, Antioquia da por Síria, Atenas, Éfeso, Tessalônica. outras cidades tinham o nome de ‘colônias’: eram certas comunidades de cidadãos romanos, que tinham sido mudadas, como guarnições da cidade imperial, para uma terra estrangeira. Tais eram Filipos, Corinto, Trôade, e Antioquia de Pisídia. Sobre as províncias pesavam grandes impostos em beneficio de Roma e dos seus cidadãos. os tributos eram ‘dados de renda’, pagando os ‘rendeiros’ uma determinada quantia a Roma, arrancando depois aos provincianos o mais que eles podiam. os cobradores, gente de inferior classe, foram os publicanos do N.T. o império Romano teve a sua parte na preparação do mundo para Cristo, e no auxílio prestado à propagação do Cristianismo. (*veja Jesus Cristo.)
Impropério: Palavra ofensiva; vitupério; injúria
Perida: hebraico: separado
Perizeus: hebraico: aldeões
Vitupério: Ato vergonhoso; infâmia

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Peri-articular: Do grego Peri, em redor e do latim Articulus, junta.
Pericondrite: Do grego Peri, em redor; Chondros, cartilagem e Ite, inflamação.
Perímetro: Palavra que tem sua origem no idioma grego: perí (em volta de) + métron (medida). Perímetron significa medir em volta de alguma coisa. O perimetro do círculo, sua circunferência, mede 2.?.R onde R é o raio.
Períneo: Do grego Perinaion, provavelmente derivado de Peri, em redor e Naien, morar.
Periósteo: Do grego Peri, em redor e Osteon, osso.
Peristalse: Do grego Peri, em redor e Stellein, mudar. A peristalse de fato movimenta o conteúdo intestinal em redor e para diante.
Peritônio: Do grego Peri, em redor e Teinein, cobrir.
Puerpério: Do latim Puer, criança e Parere, dar à luz.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Experiência: observação. – A observação, segundo Bourg. e Berg., é um “meio de conhecer as coisas” que consiste em notar como é que são feitas ou que se produzem. A experiência é um “meio de conhecer” que consiste em produzir, em provocar os fenômenos, para melhor observá-los, acompanhando-os em sua marcha. São dois processos científicos igualmente necessários; mas a experiência sobreleva à observação: é mais precisa, e permite-nos aprofundar o conhecimento, desde que somos nós que a dirigimos: os sábios recolhem observações sobre os fenômenos da natureza; os sábios verificam por experiências as teorias que formulam. Pela observação constatam-se fenômenos; pela experiência tiram-se as provas, fazem-se as demonstrações que se quer fazer para aperfeiçoar o conhecimento. A astronomia é toda fundada na observação, como diz Roq.; a química, na experiência.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Perida:

Um dos servos do rei Salomão cujos descendentes retornaram do exílio na Babilônia na companhia de Zorobabel (Ne 7:57). Em Esdras 2:55 é chamado de Peruda.


Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Alma e perispírito: Alma e perispírito não fazem mais que um todo indissolúvel, e, se nós os distinguimos, é porque só a alma é inteligente, quer e sente. O invólucro é a sua parte material, o que vale dizer passiva: é a sede dos estados conscienciais pretéritos, o armazém das lembranças, a retorta em que se processa a memória de fixação, e é nele que o espírito se abastece, quando necessita de cabedais intelectuais para raciocinar, imaginar, comparar, deduzir, etc. Também receptáculo de imagens mentais, é nele que reside, finalmente, a memória orgânica e inconsciente. O espírito é a forma ativa, o perispírito, a passiva, e ambas, em seus aspectos, nos representam todo o princípio pensante.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4


Espírita experimentador: Os que crêem pura e simplesmente nas manifestações. Para eles, o Espiritismo é apenas uma ciência de observação, uma série de fatos mais ou menos curiosos. Chamar-lhes-emos espíritas experimentadores.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 28


Espírito superior: [...] os Espíritos Superiores, se distinguem dos outros pela sua perfeição, seus conhecimentos, sua proximidade de Deus, pela pureza de seus sentimentos e por seu amor do bem: são os anjos ou puros Espíritos. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Introd•

Espíritos Superiores. – Esses em si reúnem a ciência, a sabedoria e a bondade. Da linguagem que empregam se exala sempre a benevolência; é uma linguagem invariavelmente digna, elevada e, muitas vezes, sublime. Sua superioridade os torna mais aptos do que os outros a nos darem noções exatas sobre as coisas do mundo incorpóreo, dentro dos limites do que é permitido ao homem saber. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 111

[...] O Espírito Superior, que chegou à perfeição, que se tornou puro Espírito, é senhor da natureza e de todos os fluidos, deles dispondo à sua vontade, de acordo com as necessidades e as circunstâncias. [...]
Referencia: SAYÃO, Antônio Luiz• (Comp•) Elucidações Evangélicas• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -


Experiência: E o repetir de amargas experiências são oportunidades de que desfrutamos para nos alçarmos às regiões da ventura [...].
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Párias em redenção• Pelo Espírito Victor Hugo• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 1, cap• 2

[...] doloroso curso de renunciação pessoal, [...] abençoada escola em que o Espírito de boa vontade pode alcançar culminâncias. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Libertação • Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 19

[...] doloroso processo de acrisolamento e regeneração.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Relicário de luz • Autores diversos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Amor filial

A experiência é o conjunto de nossos próprios pensamentos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Faixas


Fluido perispirítico: [...] não é de si mesmo inteligente, pois que é matéria, mas serve de veículo ao pensamento, às sensações e percepções do Espírito. Esse fluido não é o pensamento do Espírito; é, porém, o agente e o intermediário desse pensamento. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2, it• 23

O fluido perispirítico constitui [...] o traço de união entre o Espírito e a matéria. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 11, it• 17

O fluido perispirítico é o agente de todos os fenômenos espíritas, que só se podem produzir pela ação recíproca dos fluidos que emitem o médium e o Espírito. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Manifestações dos Espíritos


Homem superior: O homem superior – ensinava [Confúcio] – é o que tem uma benevolência igual para todos, que é sem egoísmo, sem parcialidade.
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• Religião: refutação às razões dos que combatem a parte religiosa em Espiritismo• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - Confúcio


Império do mal: O império do mal são os mundos inferiores, tenebrosos; é a multidão das almas retardatárias que se agitam nas veredas do erro e do crime, torvelinhando no círculo das existências materiais, e que, ao atrito das provações, sob o látego da dor, emergem lentamente desse pélago de sombra, de egoísmo e de miséria, para se iluminarem aos raios da caridade e da Ciência. [...]
Referencia: DENIS, Léon• Cristianismo e Espiritismo: provas experimentais da sobrevivência• Trad• de Leopoldo Cirne• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6

I
Referencia:


Médium experimentado: Médiuns experimentados: a facilidade de execução é uma questão de hábito e que muitas vezes se adquire em pouco tempo, enquanto que a experiência resulta de estudo sério de todas as dificuldades que se apresentam na prática do Espiritismo. A experiência dá ao médium o tato necessário para apreciar a natureza dos Espíritos que se manifestam, para lhes apreciar as qualidades boas ou más, pelos mais minuciosos sinais, para distinguir o embuste dos Espíritos zombeteiros, que se acobertam com as aparências da verdade. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 192


Miniaturização perispiritual: O Espírito reencarnante, para que possa estar em condições de justapor-se ao seio materno, não pode permanecer como se encontra na vida espiritual. O seu corpo espiritual deve sofrer profundas transformações quanto ao seu aspecto externo, preparando-se para o abençoado recomeço. [...] O corpo espiritual do Espírito reencarnante, unido ao da futura mãe, passa a sofrer uma diminuição progressiva em sua organização, até chegar à miniaturização. É preciso deixar uma parte de fluidos e forças espirituais no laboratório do invisível, para dar condições de receber um novo corpo na existência humana. O perispírito do reencarnante, depois de ligado à mente materna, passa a sofrer desta uma incessante descarga de energias eletromagnéticas, favorecendo a desagregação das energias perispirituais em excesso, para que, alojado no ninho materno, reestruture o seu novo corpo. [...] O Espírito introduzido no seio materno permanece na condição de semente inteligente, para que, no período de nove meses, possa, juntamente com a mente materna, construir novo carro físico, de acordo com a Lei do Mérito. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 19


Perispírito: O laço ou perispírito, que prende ao corpo o Espírito, é uma espécie de envoltório semimaterial. A morte é a destruição do invólucro mais grosseiro. O Espírito conserva o segundo, que lhe constitui um corpo etéreo, invisível para nós no estado normal, porém que pode tornar-se acidentalmente visível e mesmo tangível, como sucede no fenômeno das aparições.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Introd•

[...] substância semimaterial que serve de primeiro envoltório ao Espírito e liga a alma ao corpo. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 135

O perispírito é o laço que à matéria do corpo prende o Espírito, que o tira do meio ambiente, do fluido universal. Participa ao mesmo tempo da eletricidade, do fluido magnético e, até certo ponto, da matéria inerte. Poder-se-ia dizer que é a quintessência da matéria. É o princípio da vida orgânica, porém não o da vida intelectual, que reside no Espírito. É, além disso, o agente das sensações exteriores. No corpo, os órgãos, servindo-lhes de condutos, localizam essas sensações. Destruído o corpo, elas se tornam gerais. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 257

[...] Esse invólucro semimaterial, que tem a forma humana, constitui para o Espírito um corpo fluídico, vaporoso, mas que, pelo fato de nos ser invisível no seu estado normal, não deixa de ter algumas das propriedades da matéria.[...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 3

[...] é o intermediário de todas as sensações que o Espírito recebe e pelo qual transmite sua vontade ao exterior e atua sobre os órgãos do corpo. Para nos servirmos de uma comparação material, diremos que é o fio elétrico condutor, que serve para a recepção e a transmissão do pensamento [...]. O perispírito faz, portanto, parte integrante do Espírito, como o corpo o faz do homem. [...] Ele é para o Espírito o que o corpo é para o homem: o agente ou instrumento de sua ação.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 54 e 55

[...] é o princípio de todas as manifestações [espíritas]. O conhecimento dele foi a chave da explicação de uma imensidade de fenômenos e permitiu que a ciência P espírita desse largo passo, fazendo-a enveredar por nova senda, tirando-lhe todo o cunho de maravilhosa. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 109

Perispírito (Do grego – peri – em torno). – Envoltório semimaterial do Espírito. Nos encarnados, serve de intermediário entre o Espírito e a matéria; nos Espíritos errantes, constitui o corpo fluídico do Espírito.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 32

[...] espécie de corpo fluídico, vaporoso, diáfano, invisível no estado normal, que, em certos casos e por uma espécie de condensação ou de disposição molecular, pode tornar-se, momentaneamente visível e mesmo tangível [...]. É esse invólucro semimaterial do Espírito que lhe serve de meio para a produção de diferentes fenômenos, pelos quais ele se nos manifesta.
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

[...] invólucro fluídico, leve, imponderável, servindo de laço e de intermediário entre o Espírito e o corpo.
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2, it• 10

Os Espíritos [...] têm um corpo fluídico a que se dá o nome de perispírito. Sua substância é haurida do fluido universal ou cósmico, que o forma e alimenta, como o ar forma e alimenta o corpo material do homem. O perispírito é mais ou menos etéreo conforme os mundos e o grau de depuração do Espírito. Nos mundos e nos Espíritos inferiores, ele é de natureza mais grosseira e se aproxima muito da matéria bruta.
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1

[...] invólucro fluídico, vaporoso, quintessenciado, semimaterial, do Espírito, com flexibilidade e expansibilidade.
Referencia: BARBOSA, Pedro Franco• Espiritismo básico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - pt• 2, Postulados e ensinamentos

[...] laço fluídico, que religa o Espírito ao corpo e que acompanha o primeiro, após a morte terrena, e lhe serve de novo corpo.
Referencia: BODIER, Paul• A granja do silêncio: documentos póstumos de um doutor em Medicina relativos a um caso de reencarnação• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Apêndice

[...] invólucro invisível, intangível e imponderável. [...] corpo fluídico.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Introd•

[...] contém o desenho prévio, a lei onipotente que servirá de regra inflexível ao novo organismo, e que lhe assinalará o lugar na escala morfológica, segundo o grau de sua evolução. É no embrião que se executa essa ação diretiva. [...]
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

[...] estatuto das leis que regem a evolução do ser. Não se dissolve na morte, e, porque nele se constitui a individualidade do princípio inteligente, registra a mais insignificante das numerosas alterações que as sucessivas existências lhe determinam, de sorte que, percorrida toda uma série, torna-se apto a conduzir e dirigir, mesmo à revelia do Espírito, organismos muito complexos.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3

A indestrutibilidade e a estabilidade constitucional do perispírito fazem dele o conservador das formas orgânicas; graças a ele, compreendemos que os tecidos possam renovar-se, ocupando os novos o lugar exato dos antigos, e daí a manutenção da forma física, tanto interna como externa. Com ele concebemos perfeitamente que uma alteração interna, como a produzida nas células nervosas pelas sensações do exterior, pode ser conservada e reproduzida, visto que a nova célula se constrói com a modificação registrada no envoltório fluídico.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4

O perispírito é qual laboratório onde se processam mil trabalhos simultâneos, e, assim, compreende-se que deve existir uma alma para pôr em ordem as sensações que lhe chegam a todo o momento. Demais, o cérebro, representação material do perispírito, com os seus 600 milhões de células vivas e seus 4 ou 5 bilhões de fibras, está no mesmo caso. Importa seja a consciência distinta desse amálgama, sem o que nenhum desses movimentos poderia, de si mesmo, harmonizar-se. Concebe-se, igualmente, a necessidade de uma classificação automática no perispírito, sem a qual não poderia o espírito aí reconhecer-se. Outra faculdade especial que lhe pertence é a atenção, que lhe permite concentrar-se sobre uma ordem particular de idéias, eliminando tudo quanto seja estranho ao seu objetivo.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4

[...] o perispírito o decalque ideal do corpo, a rede fluídica estável através da qual passa a torrente de matéria flutuante, que a cada instante destrói e reconstrói todo o organismo. É ao perispírito que o Es pírito deve a conservação de sua identidade física e moral, visto ser possível ligar o tão profundo quão persistente sentido do ego à matéria em constante renovação.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

[...] é o desenho vital que cada um de nós realiza e conserva durante toda a existência.
Referencia: DELANNE, Gabriel• A Reencarnação• Trad• de Carlos 1mbassahy• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 2

[...] É ele o molde no qual a matéria física se incorpora, ou, mais exatamente, o plano ideal que contém as leis organogênicas do ser humano. [...]
Referencia: DELANNE, Gabriel• A Reencarnação• Trad• de Carlos 1mbassahy• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 7

[...] é o esboço sobre o qual se modela o corpo humano. [...]
Referencia: DELANNE, Gabriel• O Espiritismo perante a Ciência• Trad• de Carlos 1mbassahy• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 4, cap• 2

Esse perispírito é o molde fluídico no qual se incorpora a matéria durante a vida; é ele que, sob o impulso da força vital, mantém o tipo específico e individual, porque é invariável no meio do fluxo incessante da matéria orgânica. Esse perispírito não se destrói na morte, mas se conserva intacto em plena desorganização da matéria; é nele que se acham gravadas as conquistas da alma, de modo que esta possa recordar-se do passado.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O Espiritismo transcendental

O Espírito está revestido de um invólucro a que chamamos perispírito. Esse corpo é formado pelo fluido universal terrestre, isto é, pela matéria sob a sua forma primordial. A união entre o corpo e a alma pode ser comparada a uma combinação. Quando essa combinação P se desfaz, o que sucede na ocasião da morte, a alma desprende-se com o seu invólucro espiritual, que é indecomponível, pois que é composto pela matéria em sua forma inicial, e conserva suas propriedades, como o oxigênio que, saindo de uma combinação, nada perdeu de suas afinidades. Nesse estado, o corpo espiritual, segundo a expressão de S. Paulo, tem sensações que nos são desconhecidas na Terra e que lhe devem propiciar gozos muito superiores aos que experimentamos aqui.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A Doutrina Espírita

[...] corpo fluídico, sutil, imponderável, que é o invólucro permanente da alma, antes, durante e depois da vida terrestre; denominavam-no corpo espiritual. [...] [...] O perispírito penetrando com a sua energia todas as matérias passageiras da vida terrestre, é de fato o corpo essencial. [...] esboço fluídico que conforma o corpo material para o tempo de vida terrestre.
Referencia: DENIS, Léon• Cristianismo e Espiritismo: provas experimentais da sobrevivência• Trad• de Leopoldo Cirne• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 7

[...] corpo fluídico que duplica e mantém o nosso corpo físico, desse invólucro sutil que é a forma radiante do Espírito, dele inseparável durante a vida, como depois da morte. [...] forma fluídica original, compreensível e expansível, que se mantém e perpetua. É nela, no desenho invisível que apresenta, que se vêm incorporar, fixar, as moléculas da matéria grosseira. O perispírito é como o molde, o esboço fluídico do ser humano. [...] é o invólucro permanente do Espírito [...]. O perispírito existia antes do nascimento e sobrevive à morte. Ele constitui, em sua íntima ligação com o Espírito, o elemento essencial e persistente da nossa individualidade, através das múltiplas existências que nos é dado percorrer.
Referencia: DENIS, Léon• Cristianismo e Espiritismo: provas experimentais da sobrevivência• Trad• de Leopoldo Cirne• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 9

[...] Existe em todo ser humano uma forma fluídica, um corpo imperceptível, indestrutível, imagem fiel do corpo físico, do qual este último é apenas o revestimento transitório, o estojo grosseiro, dispondo de sentidos próprios, mais poderosos do que os do invólucro material, que não passam de enfraquecido prolongamento dos primeiros.
Referencia: DENIS, Léon• Joana d’Arc médium• Trad• de Guillon Ribeiro• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 4

[...] o regulador e o apoio da energia vital modificada pela hereditariedade. É por aí que se forma o tipo individual de cada um. Ele é o mediador plástico do filósofo escocês Wordsworth, a tessitura fluídica permanente, através da qual passa a torrente da matéria fluente que destrói e reconstrói incessantemente o organismo vivo. É a armadura invisível que sustém interiormente a estátua humana.
Referencia: DENIS, Léon• O grande enigma• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 3, cap• 15

O perispírito é o princípio de identidade física e moral que mantém, indefectível, no meio das vicissitudes do ser móvel e mutável, o princípio do eu consciente. A memória que nos dá a certeza íntima de nossa identidade pessoal é a irradiação reflexa desse perispírito.
Referencia: DENIS, Léon• O grande enigma• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 3, cap• 15

[...] é o perispírito, matéria etérea que escapa aos nossos sentidos. Ele envolve a alma, acompanha-a depois da morte nas suas peregrinações infinitas, depurando-se, progredindo com ela, constituindo para ela um corpo diáfano, vaporoso. [...]
Referencia: DENIS, Léon• O porquê da vida: solução racional do problema da existência• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 3

[...] O corpo sutil permanece; preexistindo ao nascimento, sobrevive às decomposições da campa e acompanha a alma nas suas transmigrações. É o modelo, o tipo original, a verdadeira forma humana, à qual vêm incorporar-se temporariamente as moléculas da carne. Essa forma sutil, que se mantém no meio de todas as variações e de todas as correntes materiais, mesmo durante a vida pode separar-se, em certas condições, do corpo carnal, e também agir, aparecer, manifestar-se a distância, de modo a provar de maneira irrecusável sua existência independente.
Referencia: DENIS, Léon• O problema do ser, do destino e da dor: os testemunhos, os fatos, as leis• 28a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 3

Há em cada um de nós um livro misterioso onde tudo se inscreve em caracteres indeléveis. Fechado à nossa vista durante a vida terrena, abre-se no Espaço. O Espírito adiantado percorre-lhe as páginas; encontra nele ensinamentos, impressões e sensações que o homem material a custo compreende. Esse livro, o subconsciente dos psiquistas, é o que nós chamamos o perispírito. [...]
Referencia: DENIS, Léon• O problema do ser, do destino e da dor: os testemunhos, os fatos, as leis• 28a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 14

[...] Parte essencial do complexo humano, o perispírito ou psicossoma se constitui de variados fluidos que se agregam, decorrentes da energia universal primitiva de que se compõe cada orbe, gerando uma matéria hiperfísica, que se transforma em mediador plástico entre o Espírito e o corpo físico. [...] Revestimento temporário, imprescindível à encarnação e à reencarnação, é tanto mais denso ou sutil, quanto evoluído seja o Espírito que dele se utiliza. [...] Não é uma condensação de caos elétrico ou de forças magnéticas, antes possui estrutura própria, maleável, em algumas circunstâncias tangível – como algumas materializações de desencarnados, nas aparições dos vivos e dos mortos; atuante – nos transportes, nas levitações; ora ponderável, podendo aumentar ou diminuir o volume e o peso do corpo; ora imponderável, como ocorre nas desmaterializações e transfigurações. [...] Desde as apreciáveis lições do Vedanta quando apareceu como Manu, Mãyã e Kosha, era conhecido no Budismo esotérico por Kama-rupa, enquanto no Hermetismo egípcio surgiu na qualidade de Kha, para avançar, na Cabala hebraica, como manifestação de Rouach. Chineses, gregos e latinos tinham conhecimento da sua realidade, identificando-o seguramente. Pitágoras, mais afeiçoado aos estudos metafísicos, nominava-o carne sutil da alma e Aristóteles, na sua exegese do complexo humano, considerava-o corpo sutil e etéreo. Os neoplatônicos, de Alexandria, dentre os quais Orígenes, o pai da doutrina dos Princípios, identificava-o como aura; Tertuliano, o gigante inspirado da Apologética, nele via o corpo vital da P alma, enquanto Proclo o caracterizava como veículo da alma. [...]. Na cultura moderna, Paracelso, no século XVI, detectou-o sob a designação de corpo astral, refletindo as pesquisas realizadas no campo da Química e no estudo paralelo da Medicina com a Filosofia, em que se notabilizou. Leibniz, logo depois, substituindo os conceitos panteístas de Spinoza pela teoria dos átomos espirituais ou mônadas, surpreendeu-o, dando-lhe a denominação de corpo fluídico. [...] Perfeitamente consentâneo aos últimos descobrimentos, nas experiências de detecção por efluvioscopia e efluviografia, denominado corpo bioplasmático, o apóstolo Paulo já o chamava corpo espiritual, conforme escreveu aos Coríntios (1a Epístola, 15:44), corpo corruptível, logo depois, na mesma Epístola, verso 53, ou alma, na exortação aos companheiros da Tessalônica (1a Epístola, 5:23), sobrevivente à morte.
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 4

[...] veículo condutor das sensações fisicas na direção do Espírito e, vice-versa, mensageiro das respostas ou impulsos deste no rumo do soma, esse corpo semimaterial, depositário das forças impregnantes das células, constitui excelente campo plástico de que se utiliza a Lei para os imprescindíveis reajustes daqueles que, por distração ou falta de siso, desrespeito ou abuso, ambição ou impiedade se atrelaram às malhas da criminalidade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 19

[...] no atual estágio de evolução do homem, o perispírito é-lhe o computador, muito mais sofisticado do que se imagina, guardando-lhe toda a história evolutiva até que se alterem os mecanismos e processos de captação, em faixas mais elevadas da vida.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 6

Corpo intermediário entre o ser pensante, eterno, e os equipamentos físicos, transitórios, por ele se processam as imposições da mente sobre a matéria e os efeitos dela em retorno à causa geratriz.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Temas da vida e da morte• Pelo Espírito Manoel Philomeno de Miranda• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Pensamento e perispírito

É o perispírito o órgão intermediário pelo qual [o homem] experimenta a influência dos demais Espíritos, que pululam em sua volta aguardando o momento próprio para o intercâmbio em que se comprazem.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - Loucura e Obsessão

Sabemos que o perispírito, com a sua alta sensibilidade, é o veículo modelador da forma, portador de inumeráveis potencialidades, tais como: memória, penetrabilidade, tangibilidade, elasticidade, visibilidade, que manipuladas, conscientemente ou não, pelo Espírito, através da energia psíquica, exteriorizam-se no corpo físico, nele plasmando os implementos para ajudá-lo na evolução [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Trilhas da libertação• Pelo Espírito Manoel Philomeno de Miranda• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Ampliando os conhecimentos

O perispírito é o princípio intermediário entre a matéria e o Espírito, cuja finalidade é tríplice: – Manter indestrutível e intacta a individualidade; – Servir de substrato ao corpo físico, durante a encarnação; – Constituir o laço de união entre o Espírito e o corpo físico, para a transmissão recíproca das sensações de um e das ordens do outro.
Referencia: FREIRE, Antônio J• Ciência e Espiritismo: da sabedoria antiga à época contemporânea• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Síntese dos princípios doutrinários do Espiritismo

O perispírito, embora extremamente plástico, é praticamente indestrutível. Quando nos depararmos com a informação de que, diante de certas circunstâncias, um Espírito pode vir a trocar seu envoltório espiritual, deveremos entender que ele, apenas, substitui a matéria aglutinada pelo seu padrão magnético característico, mas nunca o próprio padrão magnético. Se ele fosse substituído, ou destruído, também o seriam todas as suas lembranças e demais registros que o caracterizam, isto é, seria aniquilada a própria identidade do Espírito, pois se encontra no seu perispírito o registro de todas as ocorrências em que participou durante toda a sua existência, justamente aquilo que o individualiza.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 1

[...] já o perispírito é, indubitavelmente, constituído de matéria, embora seja um tipo de matéria que normalmente não consegue impressionar qualquer dos nossos sentidos. O perispírito, segundo O Livro dos Espíritos [pt. 2, cap. 1] é formado de uma substância vaporosa para nossos olhos, mas ainda bastante grosseira para a percepção dos Espíritos desencarnados. Em A Gênese [cap. 14], encontramos a informação de que o envoltório perispirítico de um Espírito se modifica com o progresso moral que este realiza [...]. Isto quer dizer que o perispírito vai se modificando à proporção que a sua evolução moral vai ocorrendo. Tais modificações se verificam tanto na sua estrutura magnética quanto no tipo de matéria por ela aglutinada, tendendo sempre para uma composição cada vez mais sutil. Naturalmente, tanto os Espíritos encarnados quanto os desencarnados possuem perispírito. No caso de encarnado, a sua constituição depende fundamentalmente do estágio em que se encontra o planeta que habita e, em menor escala, da sua própria evolução individual. No caso dos desencarnados, a consistência do perispírito dependerá, principalmente, do grau de evolução que o Espírito atingiu, podendo haver grandes diferenças na consistência e constituição do perispírito entre um Espírito e outro. Essa diferenciação chega a ponto de Espíritos mais atrasados, muitas vezes, não conseguirem perceber a presença de outros com perispíritos mais sutis. É sempre possível, contudo, aos Espíritos mais evoluídos, adensarem, propositadamente, seu perispírito, a fim de se tornarem visíveis a outros menos evoluídos, ou até pessoas encarnadas. [...] O perispírito é, pois, uma espécie de corpo material do Espírito e é nele que se acumulam os registros de todas as ocorrências em que se envolve o indivíduo durante sua longa jornada evolutiva. É ele o arquivo imperecível de todas as lembranças, o armazém da memória, a sede de todos os estados conscienciais pretéritos. É ainda a idéia diretora, o plano detalha- P do que controla minuciosamente a formação e conservação da estrutura orgânica de que se utiliza o Espírito como vestimenta de trabalho durante as suas experiências reencarnatórias, neste e em outros mundos. O perispírito desempenha, pois, papel fundamental na manutenção da integridade do corpo físico e da própria individualidade do ser.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 3

[...] É o traço de união entre a vida corpórea e a vida espiritual. [...] O perispírito é o órgão sensitivo do Espírito, por meio do qual este percebe coisas espirituais que escapam aos sentidos corpóreos. [...] O perispírito é, pois, um organismo fluídico; é a forma preexistente e sobrevivente do ser humano, sobre a qual se modela o envoltório carnal, como uma veste dupla, invisível, constituída de matéria quintessenciada. [...] [...] chamado por Kardec de corpo fluídico dos Espíritos, é um dos mais importantes produtos do fluido cósmico; é uma condensação desse fluido em torno de um foco de inteligência ou alma. [...] é um corpo sutil, extremamente poroso e plástico [...] não é imutável; depura-se e enobrece-se com a alma; segue-a através das suas inumeráveis encarnações; com ela sobe os degraus da escada hierárquica, torna-se cada vez mais diáfano e brilhante para, em algum dia, resplandecer com essa luz radiante de que falam as Bíblias (antigas) e os testemunhos da História. [...] O perispírito é a idéia diretora, o plano imponderável da estrutura orgânica. É ele que armazena, registra, conserva todas as percepções, todas as volições e idéias da alma. E não somente incrusta na substância todos os estados anímicos determinados pelo mundo exterior, como se constitui a testemunha imutável, o detentor indefectível dos mais fugidios pensamentos, dos sonhos apenas entrevistos e formulados. É, enfim, o guardião fiel, o acervo imperecível do nosso passado. Em sua substância incorruptível, fixaram-se as leis do nosso desenvolvimento, tornando-o, por excelência, o conservador de nossa personalidade, por isso que nele é que reside a memória. [...] O corpo espiritual não retém somente a prerrogativa de constituir a fonte da misteriosa força plástica da vida, a qual opera a oxidação orgânica; é também ele a sede das faculdades, dos sentimentos, da inteligência e, sobretudo, o santuário da memória, em que o ser encontra os elementos comprobatórios da sua identidade, através de todas as mutações e transformações da matéria. É, pois, o corpo espiritual a alma fisiológica, assimilando a matéria ao seu molde, à sua estrutura, a fim de materializar-se no mundo palpável. [...] O perispírito é zona que sofre modificações intensas nos processos reencarnatórios, passando por condições de miniaturização e mesmo perda de algumas energias, pois, ao se acercar do ovo para impulsionar a sua morfogênese, estará elaborando uma nova estruturação que responderá por um novo corpo físico. [...] [...] o perispírito, como ponte, ligação, intermediário, canal emissor/captador, aparelho transmissor/receptor, e tantas coisas mais, transmuta-se no retrato não só da imagem de um corpo físico mas no do arquivo vivo do Espírito, no exato degrau de evolução em que este estagia, como encarnado ou desencarnado, bruto ou angelizado, inconsciente ou lúcido, aqui ou além. [...]
Referencia: MELO, Jacob• O passe: seu estudo, suas técnicas, sua prática• 15a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 4

O perispírito ou corpo astral de todas as vidas, de que Moisés fez o terceiro elemento do ser humano, é o invólucro fluídico do Espírito, em sua peregrinação pelos mundos materiais, até que se tenha elevado, por seu progresso, à altíssima posição de puro Espírito, Espírito sem mais revestimento.
Referencia: MENEZES, Adolfo Bezerra de• A loucura sob novo prisma: estudo psíquico-fisiológico• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

O perispírito, portanto, é quem transmite à alma as impressões do corpo concentradas no cérebro, e é quem transmite ao corpo as volições da alma, pela impulsão dada ao cérebro, como centro do sistema nervoso.
Referencia: MENEZES, Adolfo Bezerra de• A loucura sob novo prisma: estudo psíquico-fisiológico• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

O perispírito [...] é o órgão transmissor do pensamento e da vontade da alma. [...]
Referencia: MICHAELUS• Magnetismo Espiritual• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

O perispírito é o veículo das nossas emoções. O Espírito pensa, o perispírito transmite o impulso, o corpo físico executa [...].
Referencia: MIRANDA, Hermínio C• Diálogo com as sombras: teoria e prática da doutrinação• 20a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2, it• 2

[...] sede da mediunidade [...].
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Recordações da mediunidade• Obra mediúnica orientada pelo Espírito Adolfo Bezerra de Menezes• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 10

Nosso mediador plástico [...] é um ímã que atrai ou repele a luz astral sob a pressão da vontade. É um corpo luminoso que reproduz com a maior facilidade as formas correspondentes às idéias; é o espelho da imaginação.
Referencia: ROCHAS, Albert de• A Levitação• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1980• - Pref• do trad•

[...] Sob a direção e a vigilância dos Espíritos prepostos, o Espírito formado se cobre dos fluidos que lhe comporão o invólucro a que chamais – perispírito, corpo fluídico que se torna para ele o instrumento e o meio ou de realizar um progresso constante e firme, desde o ponto de partida daquele estado até que haja atingido a perfeição moral, que o põe ao abrigo de todas as quedas; ou de cair, caso em que o perispírito lhe será também instrumento de progresso, de reerguimento, mediante encarnações e reencarnações sucessivas, expiatórias a princípio e por fim gloriosas, até que atinja aquela perfeição moral. [...] o Espírito organiza a sua constituição fluídica, isso a que chamais perispírito. [...] O perispírito [...] forçosamente se modifica de conformidade com as fases da existência e com as provações. Só quando o Espírito atingiu a perfeição, e só então, lhe é dado modificar voluntariamente o seu perispírito, de acordo com as necessidades do momento, com as regiões que tenha de percorrer, com as missões que o Senhor lhe confia, conservando-se inalterável a essência purificada do mesmo perispírito. [Nos mundos ad hoc] o perispírito, destinado a receber o princípio espiritual, se desenvolve, se constitui a derredor da P quela centelha de verdadeira vida. Toma a princípio uma forma indistinta, depois se aperfeiçoa gradualmente como o gérmen no seio materno e passa por todas as fases do desenvolvimento. Quando o invólucro está pronto para contê-lo, o Espírito sai do torpor em que jazia e solta seu primeiro brado de admiração. Nesse ponto, o perispírito é completamente fluídico, mesmo para nós. Tão pálida é a chama que ele encerra, a essência espiritual da vida, que nossos sentidos [dos espíritos reveladores], embora sutilíssimos, dificilmente a distinguem. Esse o estado de infância espiritual. O perispírito pode, com propriedade, ser qualificado de semimaterial, em razão de que, de si mesmo fluídico, pode materializar-se à vontade. [...]
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 1

[...] envelope intermediário entre zona espiritual e zona física, servindo de filtro na dosagem e adaptação das energias espirituais com a organização física. Por envolver o espírito ou o psiquismo de profundidade, foi denominado de perispírito ou psicossoma.
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Forças sexuais da alma• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - cap• 1

O perispírito é, ainda, corpo organizado que, representando o molde fundamental da existência para o homem, subsiste, além do sepulcro, demorando-se na região que lhe é própria, de conformidade com o seu peso específico. [...] Nas mentes primitivas, ignorantes e ociosas, semelhante vestidura se caracteriza pela feição pastosa, verdadeira continuação do corpo físico, ainda animalizado ou enfermiço.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Roteiro • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 6

Desde tempos remotos, a Humanidade reconheceu-lhe a existência como organismo sutil ou mediador plástico, entre o espírito e o corpo carnal. No Egito, era o ka para os sacerdotes; na Grécia era o eidolon, na evocação das sibilas. Ontem, Paracelso designava-o como sendo o corpo sidéreo, e, não faz muito tempo, foi nomeado como somod nas investigações de Baraduc. André Luiz [...] [destaca-o] qual forma viva da própria criatura humana, presidindo, com a orientação da mente, o dinamismo do casulo celular em que o espírito – viajor da Eternidade – se demora por algum tempo na face da Terra, em trabalho evolutivo, quando não seja no duro labor da própria regeneração. [...] Todos os nossos sentimentos e pensamentos, palavras e obras, nele se refletem, gerando conseqüências felizes ou infelizes, pelas quais entramos na intimidade da luz ou da sombra, da alegria ou do sofrimento.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Evolução em dois mundos • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Anotação

Retrato do corpo mental – Para definirmos, de alguma sorte, o corpo espiritual, é preciso considerar, antes de tudo, que ele não é reflexo do corpo físico, porque, na realidade, é o corpo físico que o reflete, tanto quanto ele próprio, o corpo espiritual, retrata em si o corpo mental que lhe preside a formação. Do ponto de vista da constituição e função em que se caracteriza na esfera imediata ao trabalho do homem, após a morte, é o corpo espiritual o veículo físico por excelência, com sua estrutura eletromagnética, algo modificado no que tange aos fenômenos genésicos e nutritivos, de acordo, porém, com as aquisições da mente que o maneja [...]. [...] é ele santuário vivo em que a consciência imortal prossegue em manifestação incessante, além do sepulcro, formação sutil, urdida em recursos dinâmicos, extremamente porosa e plástica, em cuja tessitura as células, noutra faixa vibratória, à face do sistema de permuta visceralmente renovado, se distribuem mais ou menos à feição das partículas colóides, com a respectiva carga elétrica, comportando-se no espaço segundo a sua condição específica, e apresentando estados morfológicos conforme o campo mental a que se ajusta.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Evolução em dois mundos • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 2

[...] é ainda corpo de duração variável, segundo o equilíbrio emotivo e o avanço cultural daqueles que o governam, além do carro fisiológico, apresentando algumas transformações fundamentais, depois da morte carnal, principalmente no centro gástrico, pela diferenciação dos alimentos de que se provê, e no centro genésico, quando há sublimação do amor, na comunhão das almas que se reúnem no matrimônio divino das próprias forças, gerando novas fórmulas de aperfeiçoamento e progresso para o reino do espírito. Esse corpo que evolve e se aprimora nas experiências de ação e reação, no plano terrestre e nas regiões espirituais que lhe são fronteiriças, é suscetível de sofrer alterações múltiplas, com alicerces na adinamia proveniente da nossa queda mental no remorso, ou na hiperdinamia imposta pelos delírios da imaginação, a se responsabilizarem por disfunções inúmeras da alma, nascidas do estado de hipo e hipertensão no movimento circulatório das forças que lhe mantêm o organismo sutil, e pode também desgastar-se, na esfera imediata à esfera física, para nela se refazer, através do renascimento, segundo o molde mental preexistente, ou ainda restringir-se a fim de se reconstituir de novo, no vaso uterino, para a recapitulação dos ensinamentos e experiências de que se mostre necessitado, de acordo com as falhas da consciência perante a Lei.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Evolução em dois mundos • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 2

O veículo do espírito, além do sepulcro, no plano extrafísico ou quando reconstituído no berço, é a soma de experiências infinitamente repetidas, avançando vagarosamente da obscuridade para a luz. Nele situamos a individualidade espiritual, que se vale das vidas menores para afirmar-se, – das vidas menores que lhe prestam serviço, dela recolhendo preciosa cooperação para crescerem a seu turno, conforme os inelutáveis objetivos do progresso.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Evolução em dois mundos • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap •4


Reunião experimental: As reuniões experimentais têm particularmente por objeto a produção das manifestações físicas. Para muitas pessoas, são um espetáculo mais curioso que instrutivo. Os incrédulos saem delas mais admirados do que convencidos, quando ainda outra coisa não viram e se voltam inteiramente para a pesquisa dos artifícios, porquanto, nada percebendo de tudo aquilo, de boa mente imaginam a existência de subterfúgios. Já outro tanto não se dá com os que hão estudado; esses compreendem de antemão a possibilidade dos fenômenos, e a observação dos fatos positivos lhes determina ou completa a convicção. Se houver subterfúgios, eles se acharão em condições de descobri-los.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 326


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Experiência: Experiência Conhecimento prático adquirido por participação em fatos ou por observação deles (Rm 5:4).
Império: Império
1) Território de grande extensão ou certo número de territórios ou povos governados por uma só autoridade, o imperador (Lc 2:1, RA).


2) Domínio; autoridade (Cl 1:13, RA; Hc 2:14, RC; Jd 25, RA).


3) Forças demoníacas (1Co 15:24, RC).

Imperioso: Imperioso Arrogante (Ez 16:30), RC).
Impropério: Impropério Palavra vergonhosa de ofensa (Mt 27:44, RA).
Inexperiente: Inexperiente Que não tem EXPERIÊNCIA (RA: 1Cr 29:1; Hc 5:13).
Perícia: Perícia Habilidade (Is 25:11).
Período intertestamentário: Período Intertestamentário Período de 400 anos situado entre o AT e o NT (v. o quadro da cronologia bíblica, SEPTUAGINTA e APÓCRIFOS).
Perito: Perito HÁBIL 1, (Is 40:20, RA).
Prosperidade: Prosperidade Condição de estar bem de vida (Sl 30:6); (1Co 16:2).
Superintendência: Superintendência Chefia (Nu 3:32).
Superintendente: Superintendente
1) FEITOR (Ex 5:6, RA).


2) INSPETOR (Nu 11:16, RA).


3) Administrador (At 8:27).

Vitupério: Vitupério Insulto; zombaria (He 13:13).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.
Aborto: A religião judaica proíbe o aborto: somente no caso de o nascimento da criança pôr em perigo a vida da mãe é permitido o aborto artificial.
Academias talmúdicas: Instituições de ensino superior judaico. Podem ser comparadas com as atuais universidades modernas. Além do ensino, eram fontes da legislatura e dogmática. As primeiras academias foram criadas no tempo de Ezra no V século a. C. e as mais famosas floresceram na Babilônia nos séculos IV e V d. C.
Ciência: Para o judeu, a ciência e a religião são ambas verdades do Deus-Único; a ciência procura descrever a obra de Deus, na natureza; a religião experimenta compreender como Deus opera, na vida do homem. Uma lei natural, bem como uma lei moral ou, espiritual, é um mandamento divino. Ela foi ordenada por Deus para governar a natureza e não pode estar em conflito com uma mitsvá governando o comportamento do homem. Os grandes mestres talmúdicos e os filósofos medievais do judaísmo mostraram um vivo interesse pela ciência dos seus dias e consideraram as verdades da ciência como verdades de Deus. As palavras da ciência e as palavras da religião apoiavam-se reciprocamente, sendo ambas palavras do Deus-Vivo. (ELB)
Diápora (gr): A palavra é de origem grega e significa "dispersão". Afirma-se que os judeus do período helenístico empregavam este termo para designar aqueles dos seus correligionários que, tendo se espalhado por nações estrangeiras desde a queda da primeira comunidade, viviam fora do território de Israel. A Septuaginta traduz expressões que na Bíblia são reportadas comumente com o sentido de terror ou opressão pela palavra "Diáspora" (zaavá). Tal, por exemplo, é o passo da Bíblia que diz: "Tu serás um horror (ou diáspora, com o sentido de dispersão) por todos os reinos da terra" (Deuteronômio 28: 25), podendo indicar que o povo de Israel era oprimido e aterrorizado em seu estado de dispersão. Veja também : GALUT
Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Erev (hebr): Véspera ou tarde. Período entre o crepúsculo e o aparecimento de três estreias, no céu, visíveis a olho nu. A palavra é usada em combinação com os nomes dos dias festivos ou do sábado. - "Erev-Shabat" - véspera de sábado ou a noite da sexta-feira. "Erev- Pessah" - véspera da Páscoa.
Estudo: O Ensinamento judaico abrange e abraça todas as atividades humanas, tanto as corriqueiras, comuns a todos, quanto as exercidas apenas por profissionais "ou peritos. Todo estudo da Torá tem aplicação prática. Quando se estuda, sabe-se que poderá chegar a hora de pôr os conhecimentos em prática. Por outro lado, todo estudo do nosso Tesouro de conhecimentos traz seu aspecto moral, contêm sua lição para a nossa conduta como seres humanos responsáveis. Se não soubermos aplicar, na vida real, as lições explícitas e implícitas do estudo, este ficará qual uma árvore sem fruto, estéril. É por isso que os Sábios dizem: A finalidade é a ação, não o estudo. Porém, o estudo é o instrumento indispensável, para saber como agir. O ignorante não pode ser devoto praticante. Uma das finalidades do estudo é passar adiante seus conhecimentos, ensinar. A sequência das tarefas de um judeu, fiel à sua Tradição, é "estudar, ensinar, guardar, observar e cumprir", FAZER é o principal, estudar é o meio, imprescindível. (x)
Fariseus: Partido judaico que surgiu um século antes da era comum. A palavra fariseu deriva do hebraico "perishut", que significa abstinência e separação. Os verdadeiros fariseus tinham normas morais elevadas e observavam com rigor as Leis da Toná. As raízes deste partido encontram-se em épocas bem anteriores e a sua influência persistiu na época talmúdica marcando desta forma profundamente o desenvolvimento do judaísmo.
Halachá: pl. HALACHOT. "Curso". Lei Judaica. Este termo é empregado de duas maneiras, significando ou uma decisão legal específica, ou a totalidade da lei. Frequentemente usada em oposição á Agadá. (AB) A Halachá é também o modo de vida formulado pela Torá para a orientação da humanidade e de Israel. A Halachá, na definição do David S. Shapiro, é também um vasto sistema de pensamento a abranger os ilimitados setores da experiência humana, submetendo-se a um minucioso exame crítico à luz dos princípios, preceitos e leis revelados no Sinai e desenvolvidos na literatura religiosa dos milênios subsequentes.
Kashrut (ri): Prescrições tradicionais acerca do ritual e dos preparativos de alimentos e refeições. A lei judaica previu a preservação sanitária da carne (milênios antes dos depósitos e armazéns com temperatura controlada), fixando limites no tempo do uso da carne, e prevendo métodos especiais de preservação, tais como hadahá, ou aeja, uma lavagem completa de toda a parte da carcaça exposta, a intervalos determinados, durante o período de armazenagem. Não é preciso dizer que o tratamento "kasher" doméstico da carne, pelo salgamento e encliarcamento, é ainda outra medida de segurança de "desinfecção", primitiva mas muito eficaz, pois o sal, quando aplicado em grandes quantidades, como neste caso é um dos melhores desinfetantes. Historiadores da medicina mostraram que a imunidade relativa dos habitantes dos guetos medievais à cólera e outros terríveis flagelos era devida às leis rituais judaicas, que evitavam a ingestão de carne contaminada e os exigentes padrões judaicos de higiene, que obrigavam à lavagem das mãos antes de se partir o pão. Há outros campos da higiene alimentar judaica (Kashrut, que, em tradução literal, significa "adequação") que estão longe de serem obsoletos. Por exemplo, a triquinose, que é causada pela carne de porco infestada de triquinas, continua a aleijar e matar dezenas de milhares anualmente. A hepatite, proveniente da ingestão de mariscos de água contaminada, aumenta rapidamente em consequência da crescente divulgação dos alimentos finos, tais como camarões, ostras e mexilhões, bem como da poluição catastrófica das águas costeiras, onde vive a "comida do mar". (Dra. Trude Weiss-Rosmarin). Vejam também: KASHER
Kohen (hebr): Plural: KOHANIM. Descendentes da família sacerdotal de Arão. Conforme o espírito de Torá e do Talmude, os kohamim não são seres superiores que dão a sua bênção, porém, o veículo por intermédio do qual, a bênção de Deus desce para o povo. Ainda hoje em muitas sinagogas pode-se ver os Kohanim dando bênção ao povo do Israel.
Leis religiosas: Nenhum livro incorpora todas as leis religiosas a que estão sujeitos os judeus. O máximo, que se alcançou na compilação de um código legal único é representado pelo SHUIhAN ARUh -obra do século XVI, de autoria de José Caro, repositório das leis básicas que hoje norteiam a maioria dos judeus ortodoxos do mundo ocidental. Mas embora eles aceitem a maior parte do Shulhan. Aruh, ainda assim não o consideram o corpo integral da lei judaica, soma de todos os códigos- aceitos, comentários, emendas e responsa (resposta dos rabinos aos problemas suscitados pela experiência prática) contidos numa biblioteca inteira de escritos judaicos. Outra obra de padrão é o Código de Maimônides, que registra, sistematicamente e logicamente, as opiniões contraditórias do Talmude. Nem mesmo a Bíblia pode ser considerada norma imutável para a prática religiosa. Nas leis bíblicas (por exemplo relativas à poligamia, à cobrança de décimos, à escravidão, etc) que caducaram pela sua reinterpretação. Neste sentido, a lei rabínica e a Bíblia não são idênticas.
Leis sociais: Uma das características do judaísmo é a sua preocupação pelo bem estar do indivíduo e as suas relações com o próximo. Esta preocupação resultou numa série de leis que protegem a classe menos favorecida. Além do alto conceito de caridade a primitiva legislação dos hebreus acusa uma superioridade absoluta em matérias sociais sobre tudo que se conhece neste setor. A Bíblia é uma fonte inesgotável de ideias e leis sociais que abrangem assistência social, caridade, ética, comportamento com os estranhos, leis agrárias, trabalho, descanso semanal, etc.
Luto: Em hebraico: AVEILUT. As normas e costumes judaicos de luto rigoroso, prevem um período de 7 dias. O luto começa depois do sepultamento. Os enlutados vestem roupa especial e ficam em casa durante uma semana. (SHIVÁ) O luto pelos pais dura 12 meses (durante os quais os filhos dizem, diariamente o KADISH, na sinagoga) e por outros parentes 30 dias. Veja também: SHIVÁ
Mahzor (or): Ciclo ou período. Livro de orações existentes para cada festa, comumente usado para designar o livro de reza de Rosh Hashaná e Yom Kippur.
Menstruação: Há diversas disposições especiais na Bíblia que proíbem relações sexuais no período da menstruação da mulher. Também o Talmude discute minuciosamente este problema.
Midrash: Interpretação da Bíblia. As compilações midráshicas contém a literatura rabínica do período talmúdico. Nome dado pelos israelitas sefaradim à leitura religiosa feita no aniversário da morte, de um ente querido, O mesmo que nahalá ou yorzait.
Mishlei (hebr): Livro dos Provérbios. Este livro pertence nitidamente ao período em que os reis já não eram, na Judeia, mais do que uma recordação romântica. As suas secções mais antigas talvez remontem ao ano de 400; as mais recentes, mais ou menos a 200 antes de Cristo. Infere-se isto da espécie de problemas que neles se discutem e mais ainda, dos que estão mencionados. Não se encontram referências ao perigo de idolatria, tão frequentes nos profetas. Não se gastou tempo em discutir assuntos puramente nacionais o nome de Israel nem sequer aparece nos Provérbios e os alvitres são de índole universal. Há uma apreciação franca das coisas boas desta terra as suas recompensas, honras, riquezas e prazeres e conselhos muito sagazes quanto ao modo de as conseguir. A monogamia é admitida; o comércio sobreleva a agricultura; a prudência, a economia, a iniciativa - virtudes caracteristicamente urbanas são louvadas sem restrições. Tudo isso indica uma vida social relativamente adiantada. O tom fundamental, porém, ainda é o que se encontra nos livros hebraicos mais antigos. Embora, neste documento, a salvação seja quase o equivalente da prosperidade, o meio de a alcançar ainda é a equidade. (LB)
Mishné (hebr): Repetição. Código de leis civis e religiosos compilados mais ou menos em 200 e. C. A Mishná divide-se em seis partes: Zeraim (grão) trata do homem e da terra; Moed (festas); Nashim (família); Nezikim (relação entre os homens) Codashim (cerimônias religiosas) e Tohorot (leis e proibições). A Mishná constitui a base do Talmude. É um informe das sentenças proferidos por uma linha de analistas e juízes. Abrange um período de quase 400 anos. Rabi Judá, o Príncipe, abastado sábio da Palestina, compilou a Mishná.
Mulher: Toda véspera de sábado, a família praticante recita o último capítulo dos Provérbios, como tributo à esposa e à mãe, ideais do Judaísmo. As virtudes exaltadas naqueles vinte e dois versos resumem os dotes de uma perfeita esposa: um ser humano reverente, eficiente, compreensivo, de um otimismo alegre, de coração aberto para socorrer os necessitados que lhe batem à porta e, acima de tudo, a pessoa sobre quem toda a família pode apoiar-se. Desde o bíblico livro dos Provérbios até as modernas baladas populares judaicas, a esposa e a mãe tem sido descritas como a encarnação da terna dedicação, do altruísmo e da fidelidade à própria crença. A mãe impõe o tom espiritual à vida familiar, é a principal responsável pelo desenvolvimento do caráter dos filhos, e mantém a família unida em face da adversidade. A tradição judaica impõe poucas obrigações rituais à mulher na vida da sinagoga, mas atribui-lhe a responsabilidade total em relação à atmosfera de piedade do lar e à preservação dos ideais judaicos. Ela reúne os filhos em torno de si na véspera do sábado para ouvirem-na pronunciar a bênção das velas, prepara a casa para cada festa e para os Grandes Dias Santos, e cria um ambiente de jubilosa expectativa. Nas velhas comunidades judaicas, a educação das crianças até a idade de seis anos cabia às mulheres, a fim de que, naquele período impressionável, pudessem ensinar a seus filhos os valores eternos. Mais importante, porém, era o tradicional papel da conselheira da família inteira desempenhado pela esposa e pela mãe. Diz o Talmude: "Não importa a pequena estatura de tua mulher, irnclina-te e pede-lhe conselho", (MNK)
Nessuin (hebr): Casamento religioso. O matrimônio é considerado uma instituição sagrada na vida judaica. Nas bençãos, que se prenunciam durante a cerimônia nupcial, a união de homem e da mulher é encarada como a colaboração humano-divina, o respeito mútuo, que o documento prescreve, é a base dessa santidade. A religião judaica, da qual muitas prescrições têm um prudente sentido de higiene e profilaxia, proíbe as uniões consanguíneas. Quarenta e duas classes de tais parentescos estão enumeradas na Bíblia e no Talmude. E a experiência demonstrou a sábia previsão de tal medida, em infinidades de casos. Os casamentos judaicos se realizam na sinagoga ou na casa dos noivos. Num e noutro caso, a cerimônia é feita sob o pálio nupcial, a "hupá" símbolo do futuro lar. Às sete bênçãos que se pronunciam durante o desenrolar da cerimônia nupcial, contém profundos conceitos, nos quais aparece patente mais uma vez o entrelaçamento da vida individual judaica com o destino coletivo do povo. (ES)
Nida (ri): Separação da mulher no seu período de impureza.
Povo eleito: Na Bíblia encontramos esta expressão, com a qual é denominado o povo hebreu. Este conceito bíblico, não pretende dizer "superioridade". O "povo eleito" quer dizer o povo o qual recebeu uma missão na terra. "Eleito" para desempenhar um importante papel, isto é, de introductionduzir o monoteísmo e derrubar o politeísmo entre os povos da época. "Ser eleito" não deu privilégios ao povo judeu, pelo contrário, trouxe enormes deveres morais e pesados encargos. O conceito do "povo eleito" não está por isso, em contradições com a filosofia judaica de igualdade dos homens.
Reino dos falashas: Um dos doze estados judaicos, que se estabeleceram e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. Na Etiópia, numerosos núbios e amharis renegavam seus deuses, escolhendo o culto de Iavé. Chamaram-nos então de falashim, de estranhos, os seus. compatriotas tribais que a partir do século IV convertiam-se ao cristianismo. E denominou-se o seu reino o reino dos Falashas. Somente nos meados do século XVI deixou de existir aquele desconhecido reino judaico na Etiópia. Ainda hoje 30. 000 falashas vivem na Etiópia. Usam o antigo idioma "ghiz" que ninguém mais usa em suas terras, e que só é ainda ouvido nas igrejas, o idioma litúrgico da Igreja Abissínia, Em "ghiz", louvam a Iehova, Deus de Moisés, e em "ghiz" cantam o heroísmo do falasha Gide'on que, ainda em 1624, levantou-se em vão na derradeira tentativa registrada pela história, para restabelecer a soberania perdida. (MM)
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)
Religião judaica: Os judeus consideram a sua religião a. única para os judeus; jamais condenaram, porém, o devoto de qualquer outra fé. Diz-nos o Talmude: "Os justos de todas as nações merecem a imortalidade". Acreditam eles em certos conceitos éticos essenciais: decoro, benevolência, justiça e integridade. A estes consideram verdades eternas, mas sem se arrogarem o monopólio dessas verdades, pois reconhecem que toda grande fé religiosa as descobriu. Era o que Rabi Meir tinha em vista quando, há cerca de dezoito séculos, afirmou: "Gentio que segue a Torá não é inferior ao nosso Sumo Sacerdote". (MNK) O Judaísmo teve num certo tempo a possibilidade de se tornar religião mundial. Aquilo que mais tarde conseguiu o Cristianismo, por motivos que ignoramos, o Judaísmo recusou. Nos primeiros dois séculos da nossa era, quando houve crises no Império Romano, encontramos referências a viagens de rabinos para visitar a comunidade de Roma. E houve em Roma grupos de judaizantes, dos quais falaram escritores como Sêneca. Provavelmente os rabinos estavam impedindo a promiscuidade entre sua comunidade e estes grupos judaizantes. Supomos que o Judaísmo teve naquela época a oportunidade de se tornar religião mundial. Mas, para não se diluir, recusou aquilo que a religião filial aceitara como o seu lema: a missão, a propagação da fé. (PP)
Revelação: De acordo com o Judaísmo, toda descoberta humana da verdade é uma Revelação Divina e a Revelação foi uma descoberta humana. A Revelação da Torá foi extraordinária nisto que Deus Se revelou ao homem numa direta e abrupta Auto Revelação. O poder do homem exerceu apenas um papel insignificante nessa experiência: a razão, a intuição, introductionspecção, a visão moral e espiritual não foram fatores decisivos. Todas as correntes do judaísmo concordam que a Torá veio do Céu; "que Deus ditou-a e Moisés a escreveu", que dela foi a Revelação de Deus "completa, final e perfeita"; e que por isso "nada poderá jamais ser dela subtraído ou a ela adicionado". A crença que a Torá foi uma Revelação Divina foi aceita por todos os judeus, (RLB)
Rimonim: Joias de prata que se põem sobre as varas superiores dos rolos da Torá.
Ritos mortuários: Derivação lógica da santidade que a lei judaica confere à família, é o respeito à memória dos mortos. Cobre-se o cadáver, e acende-se uma vela à sua cabeceira. Esta luz deve ser renovada de sorte que permaneça ardendo durante a semana (o mês ou o ano) de luto na casa mortuária ou na sinagoga, como símbolo da alma ausente. Desde o momento da morte até que o ataúde seja retirado para o sepultamento, o corpo do defunto não deve ser deixado a sós na habitação. Os parentes e amigos se revezam para que uma pessoa, pelo menos, faça companhia ao cadáver. Os judeus mais devotos recitam os Salmos durante esse período. Antes de colocar o corpo no féretro, é ele limpo (tahará) e envolvido na mortalha, (tahrihim) Severas prescrições de igualdade regem o caso; ricos e pobres, todos devem descer à tumba envoltos num simples lençol branco, sem nenhum enfeite. Os homens são cobertos com o "talit", o clássico manto que usam em vida ao pronunciarem suas preces. A cerimônia do enterro deve ser simples. Um dos deveres da religião judaica, é o acompanhamento dos restos mortais à sua última morada. Conduzido o ataúde ao cemitério, processam-se os ritos de enterro. O ataúde é baixado à sua fossa, que deve ter um metro de profundidade, pelo menos. Fechada a tumba, o "hazan" recita a oração pela alma dos mortos e o filho, ou parente mais próximo do morto, pronuncia pela primeira vez o "Kadish". (ES)
Rosh hashaná (hebr): Cabeça do ano. Festa do ano judaico, celebrada nos dias 1o e 2o do Tisbri: dias em que segundo a tradição o mundo foi criado. Os outros nomes de Rosh Hashaná são; Yom Hazikaron, (dia da lembrança) Yom Teruá (dia do toque do shofar), Yom Haddin (dia do julgamento). Festa essencialmente religiosa. Celebra-se exclusivamente na sinagoga. Como para as outras magnas datas, as orações estão compiladas no "mahzor" (Livro de orações). Representa um dos dois dias santos mais sagrados da fé judaica e dá início aos Dez Dias de Penitência quando "a humanidade se submete a julgamento perante o trono celestial". Durante esse período, afirma a tradição, Deus perscruta os corações dos homens e examina os motivos de seus atos. É também o período em que os judeus se julgam a si mesmos, comparando seu procedimento durante o ano findo com as resoluções tomadas e as esperanças que haviam acalentado. Na moderna Israel celebra-se o Rosh Hashaná durante um único dia; os ortodoxos continuam a observar dois dias igualmente santificados, conforme o costume mantido desde o primeiro século. A exemplo de quase todos os demais dias santos do Judaísmo as observâncias do Rosh Hashaná incluem certa mistura de solenidade e festividade. O Novo Ano é uma época para reunião da clã, quando tanto os jovens como os anciãos voltam ao lar. O esplendor de seu ritual cria laços emocionais com o Judaísmo até nas crianças pequenas demais para compreenderem e apreciarem plenamente a ética da fé; nos anos seguintes a mente reforça esses laços do espírito e do coração. O símbolo mais importante das práticas do Rosh Hashaná é o shofar, ou chifre de carneiro, que se faz soar durante o culto no Ano Novo e em cada um dos dez; dias de penitência. Em tempos idos, o shofar era instrumento de comunicação. Das colinas da Judeia era possível alcançar todo o país em poucos momentos por meio de apelos de shofar correndo do cume de um monte para outro. Nos ofícios do Rosh Hashaná o shofar é o chamado para a adoração. Conclama os fiéis a se arrependerem de suas faltas do ano decorrido; a voltarem a Deus com o espírito contrito e humilde e a distinguirem entre o trivial e o importante na vida, de modo que os doze meses seguintes possam ser mais ricos de serviços a Deus e aos homens, (MNK)
Sanhedrim: Era o supremo conselho dos judeus. Os judeus da Diáspora diziam Guerusia ou ainda Sinédrio. Equivalia ao Senado dos Gregos e Romanos. Decidia a cerca de matéria legal e ritual. Era presidido pelo Sumo Sacerdote em função. Alguns quiseram fazer remontar a sua origem à Moisés. Outros à Esdras. Acredita-se todavia que não vai além da época dos Hasmoneus (II.o séc. a. C.), terminando historicamente a sua existência em 66 d. C. O Talmude dedica-lhe um dos seus tratados. Herodes devastou-o. Seu poderio foi maior em época posterior. No período dos Romanos suas principais atribuições se circunscreviam à autoridade do Procurador O número de membros do Sanhedrim era de 70, comumente escolhidos entre os eruditos pertencentes às diversas correntes liberais e conservadores (JS)
Satanás: A palavra hebraica SATAN aparece na Bíblia, mas ela significa um obstáculo ou adversário e não tem qualquer implicação seja divina ou demoníaca. Somente em três passagens bíblicas, comparativamente recentes, Satan é personalizado: Em Zacarias II I 1-2 Satanás aparece como o inimigo e acusador do homem diante do trono de. Julgamento de Deus. Deus repreende Satanás por seu testemunho falso.
No Salmo CIX 6, Satanás aparece novamente como um acusador malicioso e falso de um homem inocente e pio.
No Livro de Jó, Cap. I e II, Satanás aparece como sendo um ser celestial a serviço de Deus. Ele discorda do conceito que Deus tem de Jó e proclama que a lealdade do homem é limitada ao próprio interesse. Deus permite que Satanás experimente a lealdade de Jó para consigo. Assim, na Bíblia, Satanás jamais aparece como o rival de Deus ou como Criador do Mal. Nem é ele o adversário de Deus nem tentador e sedutor perpétuo da humanidade. Ele está a serviço de Deus e lhe é subordinado, e age somente com a sua permissão. Ele desempenha o papel de promotor público num julgamento do homem, por Deus.
Em toda liturgia do povo judaico não ocorre uma simples referencia seria a um Satanás de fato. Nenhum dos ramos do judaísmo, hoje, retém qualquer traço de uma crença em Satanás. (RLB)
Sefirat ha-ômer: Contagem do ômer. São os 49 dias contados a partir da segunda noite de Pessah. O quinquagésimo dia é a festa de Shavuot (semanas). Na história judaica, este período evoca nefastos acontecimentos. Sob o reinado do imperador Adriano (II Sec. d. C.) uma epidemia causou morte de 24 mil discípulos de Rabí Akiva, chefe espiritual dos hebreus daquela época. Na Idade Média, durante as Cruzadas, realizaram-se nessas semanas matanças espantosas de judeus. Por isso, este período converteu-se em período de meio-luto. As atividades festivas são suspensas, não se celebram casamentos, nem bailes. A única exceção é trigésimo terceiro dia que se conhece pelo nome de "Lag-ba-Omer".
Serviço religioso público: Une os indivíduos - judeus - dentro de uma sinagoga numa comunidade e, eventualmente une-os num Israel universal. O indivíduo judeu está unido em KNESSET ISRAEL (Congregação de Israel) e a sua herança comum é de fé e de responsabilidade. Os elementos comuns no serviço comunicam-lhe uma sensação de fraternidade com o seu companheiro judeu, de forma que ele jamais é um estranho onde quer que esteja. A adoração pública é também um veículo para expressar lealdade ao povo e à religião de Israel. A oração é inegavelmente um assunto particular de consciência entre o homem e o seu Criador, uma experiência profundamente pessoal. Contudo, a religião na concepção judaica é também uma relação social envolvendo o indivíduo com a comunidade, o judeu com a comunidade judaica, o povo judeu com Deus. (RLB)
Shabat (hebr): Sétimo dia da semana, na cronologia semanal, judaica. Dia Santificado. Dia de descanso. Dia dedicado à meditação. O Shabat é entre as instituições religiosas e sociais a maior conquista do judaísmo. O Shabat instituiu o princípio segundo o qual o homem-, tem o direito de viver livre e após a semana de trabalho, ter o direito a seu descanso e à meditação. O povo judeu reconheceu no Shabat não somente um MANDAMENTO DIVINO, mas também uma valiosa dádiva, parte do próprio erário de Deus, um presente que tem enobrecido a vida judaica. O deleite do Shabat não é comparável a nenhuma outra experiência humana. A experiência provou que "mais do que Israel tem conservado o Shabat, este conservou Israel". O "Shulhan Aruh" (Código Oficial do Povo de Israel) inicia (e define) a parte relativa ao Shabat com o seguinte preâmbulo: "O santo Shabat é o sinal dado por Deus e a aliança feita por Ele, com o fim de recordar-nos que o Senhor criou em seis dias o Céu e a Terra, bem como tudo quanto nela vive, e que Ele descansou e se animou no Sétimo Dia. Pois, os nossos rabinos, de abençoada memória, ensinaram que o Shabat equivale a todos os demais Mandamentos". Conforme Robert Gordis, a observância de Shabat transmite profundas e permanentes recompensas ao judeu. Recreia seu espírito ao mesmo tempo que regenera seu sistema nervoso e físico. Leva-o à comunhão com Deus, liga-o às mais profundas aspirações de Israel e o atrai à orbita da Torá. Disto se deduz que a não observância traz empobrecimento espiritual, perda dos valores judaicos e afastamento da comunidade judaica.
Shemoné esré (or): Oração das dezoito bênçãos. Chamada também "Grande Oração", par,te integrante de todos os períodos de oração, com textos iniciais e finais fixos. (FP)
É a reza por excelência, pela importância e antiguidade. De acordo com a tradição, foi composta pelos sábios da Grande Assembleia. No principio o "Shemoné Esré" era composto de 18 bênçãos, porém na sua forma presente tem 19 bênçãos. A adição do parágrafo suplementar foi feita no fim do primeiro século da era moderna, sob a direção de Raban Gamaliel II, o chefe do sanhedrim de Yavné. Corresponde às 18 vezes em que Deus está mencionado no Salmo 29, como também na Shemá e aos dezoito vértebras da coluna vertebral. (MMM)
Talit: Manto ritual. Geralmente o judeu se cobre com este manto especial, durante as orações matinais. O talit é um pano retangular de lã ou seda, com listas negras ou azuis perto das suas bordas menores, e um galão às vezes bordado com fios de prata ou de ouro na parte superior, que rodeia o pescoço. Das quatro pontas pendem franjas de lã ou de seda, "tsitsit". O talit expressa a ideia de nos revestirmos de espírito de santidade para executar os preceitos divinos e recordar que não devemos andar atrás dos impulsos maus do nosso coração nem de tudo o que os nossos olhos veem. Conforme o comentário do rabino Masliah, o revestimento do talit (que deve cobrir mais da metade da parte superior do corpo), na Sinagoga, é também um exemplo da igualdade dos homens perante Deus, que não faz diferença, entre ricos e pobres, pequenos e grandes.
Talmude: Significa literalmente: "ESTUDO". Contém os trabalhos mentais, opiniões e ensinamentos dos antigos sábios judeus, expondo e desenvolvendo as leis religiosas e civis da Bíblia, durante um período de cerca de 8 séculos (desde o ano 300 a O. até o ano 500 d. C.) O Talmude inclui dois diferentes elementos: a Halaha (lei) e a Hagadá (narração). A Halaha reúne os estatutos da oração oral: enriquecidas pelas discussões das escolas da Palestina e da Babilônia; para alcançar as fórmulas definitivas da Lei. A Hagadá, partindo também do texto bíblico, ensina por meio de lendas, alegorias, reflexões de moral e reminiscências históricas. A palavra "TALMUDE" referia-se no princípio somente à Guemara posteriormente, o nome veio a ser aplicado a ambos. Mshná e Guemara e têm a seguinte relação entre si: a primeira é o texto e a segunda o comentário. (MMM) O Talmude consiste em sessenta e três livros legais, éticos e históricos escritos pelos antigos rabis. Foi publicado no ano de 499 D. C., nas academias religiosas da Babilônia, onde vivia a maior parte dos judeus daquela época. É uma compilação de leis e de erudição, e durante séculos foi o mais importante compêndio das escolas judias. O Judaísmo ortodoxo baseia suas leis geralmente nas decisões encontradas no Talmude. Parte considerável dessa obra enciclopédica só oferece interesse a estudiosos profundos da lei. Mas o Talmude é muito mais do que uma série de tratados legais. Intercalados nas discussões dos eruditos há milhares de parábolas, esboços biográficos, anedotas humorísticas e epigramas que fornecem uma visão íntima da vida judaica nos dias que antecederam e seguiram de perto a destruição do estado judeu. É um reservatório de sabedoria tão valioso hoje quanto o foi há mil e oitocentos anos. Os mesmos sábios rabis que nos deram o Talmude compilaram também o Midrash, coleção de comentários rabínicos sobre os ensinamentos morais da Bíblia, frequentemente citados em sermões e na literatura judaica. Em torno de cada verso das Escrituras os eruditos teceram considerações morais, muitas vezes em forma de parábola. Os rabis estudaram a Bíblia com a convicção de que toda a verdade estava encerrada em suas páginas bastando lê-la para desvendar-lhe o opulento acervo de sabedoria, (MNK)
Tanaím (arm): Palavra aramaica que significa "ensinador" e se emprega no Talmude para os Doutores da Lei, que deram origem à Mishná. O período dos tanaítas começa desde Hilel, o ancião e Shamai (fins do século 1° antes da E. C.) e vai até a morte de Rabí Judá Hanassi (219 E. C.)
Tehiat hametim: Ressurreição dos mortos. Essa é a crença de que para o Julgamento Final, depois do advento da Idade Messiânica, Deus ressuscitará os corpos dos mortos a fim de que o corpo e a alma possam ser julgados juntos. "Eles pecaram juntos e tiveram méritos juntos por isso que sejam julgados juntos". O corpo e a alma sofreram e se sacrificaram juntos durante a sua permanência terrestre a fim de apressarem a vinda do Reino do Céu sobre a terra. Eles foram separados pela morte, mas serão reunidos na vida da eterna bênção, uma vida sem dor, mal ou morte, num OLAM HADASH, UM NOVO MUNDO Essa crença foi muito discutida. O ponto de vista bíblico primitivo foi "este mundo"; o profético e talmúdico "novo-mundo"; parte da orientação talmúdica e medieval foi o "outro mundo". No período moderno, há uma volta a uma perspectiva "deste mundo" e do "novo mundo". A tendência modernista é para negar a existência além do túmulo porque não está sujeita à prova ou raciocínio dedutivo. Contudo, muitos modernistas concedem, cautelosamente, a possibilidade de uma vida além deste mundo, a despeito dos seus sentimentos de que a ideia é composta de mito e de mero desejo. O mito pode e comumente, o faz, abrigar a verdade. O desejo simples não é necessariamente fantasioso; a razão não destrói a possibilidade de um após-a-vida. (RLB)

Strongs


()

Perfeito

O Perfeito expressa uma ação completa.

1) Com referência ao tempo, tal ação pode ser:

1a) uma ação recém completa do ponto de vista do presente "vim” para te trazer notícias

1b) uma ação completa no passado mais ou menos distante no princípio, “criou” Deus "eu era (já fui) jovem” e “(agora) fiquei velho” mas “não vi” um homem justo desamparado

1c) uma ação já completa do ponto de vista de outra ação passada Deus viu tudo o que “ele havia feito”

1d) uma ação concluída do ponto de vista de outra ação ainda futura tirarei água também para os teus camelos, até que “tenham terminado” de beber

2) O Perfeito é freqüentemente usado nos casos em que empregamos o presente.

2a) no caso de verdades gerais ou ações de ocorrência freqüente — verdades ou ações que geralmente têm sido experimentadas ou observadas.

a erva “definhou” o pardal “encontrou” uma casa

2b) uma ação ou atitude do passado pode ser continuada no presente.

"estendo” minhas mãos para ti

"nunca desamparas” os que te buscam

2c) o Perfeito dos verbos intransitivos é empregado onde usamos o presente; no hebraico, o

Perfeito neste caso enfatiza uma condição que chegou a

"existir” e a se realizar completamente.

"sei” que serás rei

"odeio” todos os que praticam iniqüidade

2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros são concebidos tão vividamente e tão realisticamente que são considerados como já tendo de fato ocorrido e são descritos pelo Perfeito.

2d1) em promessas, ameaças e linguagem de contratos

o campo que te “dou”

caso contrário, “eu o tomarei”

2d2) lnguagem profética

meu povo “foi para o cativeiro” (isto é, certamente irá)


γεύομαι
(G1089)
Ver ocorrências
geúomai (ghyoo'-om-ahee)

1089 γευομαι geuomai

palavra raíz; TDNT - 1:675,117; v

  1. provar, testar o sabor de
  2. saborear
    1. i.e. sentir o sabor de, tomar uma refeição, apreciar
    2. sentir, provar de, experimentar
  3. servir-se, comer, nutrir-se

γνώστης
(G1109)
Ver ocorrências
gnṓstēs (gnoce'-tace)

1109 γνωστης gnostes

de 1097; n m

  1. perito, conhecedor

γραμματεύς
(G1122)
Ver ocorrências
grammateús (gram-mat-yooce')

1122 γραμματευς grammateus

de 1121; TDNT - 1:740,127; n m

  1. escrituário, escriba, esp. um servidor público, secretário, arquivista cujo ofício e influência não é a mesma em cada estado
  2. na Bíblia, pessoa versada na lei mosaica e nas sagradas escrituras, intérprete, professor. Os escribas examinavam as questões mais difíceis e delicadas da lei; acrescentavam à lei mosaica decisões sobre vários tipos, com a intenção de elucidar seu significado e extensão, e faziam isto em detrimento da religião. Como o conselho de homens experimentados na lei era necessário para o exame de causas e a solução de questões difíceis, eles tornavam-se membros do Sinédrio; são mencionados em conexão com os sacerdotes e anciãos do povo. Consultar um Dicionário Bíblico para mais informações a respeito dos escribas.
  3. professor religioso: tão instruído que da sua erudição e capacidade de ensinar podem redundar benefícios para o reino dos céus

δαιμόνιον
(G1140)
Ver ocorrências
daimónion (dahee-mon'-ee-on)

1140 δαιμονιον daimonion

neutro de um derivado de 1142; TDNT - 2:1,137; n n

  1. poder divino, deidade, divindade
  2. espírito, ser inferior a Deus, superior ao homem
  3. espíritos maus ou os mensageiros e ministros do mal

Δαλματία
(G1149)
Ver ocorrências
Dalmatía (dal-mat-ee'-ah)

1149 δαλματια Dalmatia

provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Dalmácia = “manto sacerdotal”

  1. região entre o Ilírico e o Mar Adriático; ao leste, faz fronteira com a Panônia e a Moésia superior; ao norte, é separada da Libúria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul até o rio Drino e a cidade de Lisso.

Ἀθῆναι
(G116)
Ver ocorrências
Athēnai (ath-ay-nahee)

116 Αθηναι Athenai

plural de Athene (a deusa da sabedoria. Acreditava-se ter sido ela a fundadora da cidade); n pr loc Atenas = “incerteza”

  1. Famosa cidade da Grécia, capital de Ática, e a pricipal sede de ensino e civilização durante o período de ouro da história da Grécia

δηνάριον
(G1220)
Ver ocorrências
dēnárion (day-nar'-ee-on)

1220 δηναριον denarion

de origem latina; n n denário = “que contem dez”

  1. moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.

    Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)


διασώζω
(G1295)
Ver ocorrências
diasṓzō (dee-as-odze'-o)

1295 διασωζω diasozo

de 1223 e 4982; v

  1. preservar em meio ao perigo, conduzir são e salvo através de
    1. salvar, i.e. curar alguém que está doente, restaurá-lo
  2. salvar, livrar de perecer
  3. livrar de perigo, socorrer

διαφεύγω
(G1309)
Ver ocorrências
diapheúgō (dee-af-yoo'-go)

1309 διαφευγω diapheugo

de 1223 e 5343; v

  1. fugir de perigo, escapar

εἴδω
(G1492)
Ver ocorrências
eídō (i'-do)

1492 ειδω eido ou οιδα oida

palavra raíz; TDNT - 5:116, 673; v

  1. ver
    1. perceber com os olhos
    2. perceber por algum dos sentidos
    3. perceber, notar, discernir, descobrir
    4. ver
      1. i.e. voltar os olhos, a mente, a atenção a algo
      2. prestar atenção, observar
      3. tratar algo
        1. i.e. determinar o que deve ser feito a respeito de
      4. inspecionar, examinar
      5. olhar para, ver
    5. experimentar algum estado ou condição
    6. ver i.e. ter uma intrevista com, visitar
  2. conhecer
    1. saber a respeito de tudo
    2. saber, i.e. adquirir conhecimento de, entender, perceber
      1. a respeito de qualquer fato
      2. a força e significado de algo que tem sentido definido
      3. saber como, ter a habilidade de
    3. ter consideração por alguém, estimar, prestar atênção a (1Ts 5:12)

Sinônimos ver verbete 5825


εἰρήνη
(G1515)
Ver ocorrências
eirḗnē (i-ray'-nay)

1515 ειρηνη eirene

provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f

  1. estado de tranqüilidade nacional
    1. ausência da devastação e destruição da guerra
  2. paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
  3. segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
  4. da paz do Messias
    1. o caminho que leva à paz (salvação)
  5. do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
  6. o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte

αἰών
(G165)
Ver ocorrências
aiṓn (ahee-ohn')

165 αιων aion

do mesmo que 104; TDNT - 1:197,31; n m

  1. para sempre, uma idade ininterrupta, tempo perpétuo, eternidade
  2. os mundos, universo
  3. período de tempo, idade, geração

Sinônimos ver verbete 5921


ἐλεέω
(G1653)
Ver ocorrências
eleéō (el-eh-eh'-o)

1653 ελεεω eleeo

de 1656; TDNT - 2:477,222; v

  1. ter misericórdia de
  2. ajudar alguém aflito ou que busca auxílio
  3. ajudar o aflito, levar ajuda ao miserável
  4. experimentar misericórdia

Sinônimos ver verbete 5842


ἐμπεριπατέω
(G1704)
Ver ocorrências
emperipatéō (em-per-ee-pat-eh'-o)

1704 εμπεριπατεω emperipateo

de 1722 e 4043; TDNT - 5:940,804; v

  1. mover-se, caminhar

ἐνιαυτός
(G1763)
Ver ocorrências
eniautós (en-ee-ow-tos')

1763 ενιαυτος eniautos

prolongação de uma palavra primária enos (ano); n m

  1. ano; num sentido amplo, por período definido e delimitado de tempo

Sinônimos ver verbete 5843


ἐξουσία
(G1849)
Ver ocorrências
exousía (ex-oo-see'-ah)

1849 εξουσια exousia

de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f

  1. poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
    1. licença ou permissão
  2. poder físico e mental
    1. habilidade ou força com a qual alguém é dotado, que ele possui ou exercita
  3. o poder da autoridade (influência) e do direito (privilégio)
  4. o poder de reger ou governar (o poder de alguém de quem a vontade e as ordens devem ser obedecidas pelos outros)
    1. universalmente
      1. autoridade sobre a humanidade
    2. especificamente
      1. o poder de decisões judiciais
      2. da autoridade de administrar os afazeres domésticos
    3. metonimicamente
      1. algo sujeito à autoridade ou regra
        1. jurisdição
      2. alguém que possui autoridade
        1. governador, magistrado humano
        2. o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades espirituais
    4. sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
      1. véu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se
    5. sinal de autoridade real, coroa

Sinônimos ver verbete 5820


ἐξοχή
(G1851)
Ver ocorrências
exochḗ (ex-okh-ay')

1851 εξοχη exoche

  1. de um composto de 1537 e 2192 (significando sobressair); n f

    qualquer proeminência ou projeção, como um pico ou cume de uma montanha

    1. na escrita médica, uma protuberância, inchação, excrecência, etc.

      metáf. eminência, excelência, superioridade


ἐπαρχία
(G1885)
Ver ocorrências
eparchía (ep-ar-khee'-ah)

1885 επαρχια eparchia

de um composto de 1909 e 757 (significando um governo de um distrito, “eparca”); n f

  1. ofício de um governador ou prefeito
  2. região sujeita a um prefeito
    1. província do império romano, seja uma província mais extensa, ou um anexo a uma província mais extensa, como a Palestina em relação à Síria

ἐπιλαμβάνομαι
(G1949)
Ver ocorrências
epilambánomai (ep-ee-lam-ban'-om-ahee)

1949 επιλαμβανομαι epilambanomai

voz média de 1909 e 2983; TDNT - 4:9,*; v

  1. pegar em adição, agarrar, tomar posse de, surpreender, alcançar, chegar a
    1. agarrar ou apoderar-se de algo com as mãos, prender, capturar
    2. metáf. livrar alguém do perigo, ajudar, socorrer

ἐπίσκοπος
(G1985)
Ver ocorrências
epískopos (ep-is'-kop-os)

1985 επισκοπος episkopos

de 1909 e 4649 (no sentido de 1983); TDNT - 2:608,244; n m

  1. supervisor
    1. pessoa encarregada de verificar se aqueles sob a sua supervisão estã fazendo corretamente o que têm que fazer, curador, guardião ou superintendente
    2. superintendente, líder, ou supevisor de um igreja cristã

ἐπιστάτης
(G1988)
Ver ocorrências
epistátēs (ep-is-tat'-ace)

1988 επιστατης epistates

de 1909 e suposto derivado de 2476; TDNT - 2:622,248; n m

  1. qualquer superintendente ou supervisor

ἐπιστήμων
(G1990)
Ver ocorrências
epistḗmōn (ep-ee-stay'-mone)

1990 επιστημων epistemon

de 1987; adj

  1. inteligente, experiente, alguém que tem o conhecimento de um perito

ἐπιχειρέω
(G2021)
Ver ocorrências
epicheiréō (ep-ee-khi-reh'-o)

2021 επιχειρεω epicheireo

de 1909 e 5495; v

colocar a mão para, procurar fazer algo

tomar nas mãos, experimentar, tentar


ἐρυθρός
(G2063)
Ver ocorrências
erythrós (er-oo-thros')

2063 ερυθρος eruthros

de afinidade incerta; adj

  1. o Mar Vermelho
    1. o Oceano Índico banha as costas da Arábia e Pérsia, com seus dois golfos, dos quais um ao leste é chamado o Golfo Pérsico; o outro do lado oposto, Arábico. No NT a frase denota a parte superior do Golfo Arábico (o Golfo Heropolite, assim chamado [i.e. o Golfo de Suez]), através do qual os israelitas atravessaram do Egito para a costa da Arábia.

Ἐσρώμ
(G2074)
Ver ocorrências
Esrṓm (es-rome)

2074 Εσρωμ Esrom

de origem hebraica 2696 חצרון; n pr m

Esrom = “fechado”

  1. o filho de Perez, e ancestral dos Perizeus

εὐνοῦχος
(G2135)
Ver ocorrências
eunoûchos (yoo-noo'-khos)

2135 ευνουχος eunouchos

de eune (cama) e 2192; TDNT - 2:765,277; n m

  1. superintendente do dormitório, camareiro, mordomo
    1. no palácio de monarcas orientais que sustentam numerosas esposas, o superintendente das dependências das mulheres ou do harém; ofício ocupado pelos eunucos
    2. homem emasculado, eunuco
      1. os eunucos nas cortes orientais ocupavam-se também de outros ofícios maiores, como o eunuco etíope mencionado em At 8:27-39.
    3. alguém naturalmente incapacitado
      1. para o casamento
      2. para gerar filhos
    4. alguém que voluntarimente abstem-se do casamento

εὐπερίστατος
(G2139)
Ver ocorrências
euperístatos (yoo-per-is'-tat-os)

2139 ευπεριστατος euperistatos

de 2095 e um derivado de um suposto composto de 4012 e 2476; adj

  1. que envolve habilmente i.e. que cerca e incomoda continuamente

εὑρίσκω
(G2147)
Ver ocorrências
heurískō (hyoo-ris'-ko)

2147 ευρισκω heurisko

forma prolongada de uma palavra primária ευρω heuro, que (junto com outra forma cognata ευρεω heureo hyoo-reh’-o) é usada em todos os tempos exceto no presente e imperfeito; TDNT - 2:769,*; v

  1. descobrir, encontrar por acaso, encontrar-se com
    1. depois de procurar, achar o que se buscava
    2. sem procura prévia, achar (por acaso), encontrar
    3. aqueles que vêm ou retornam para um lugar
  2. achar pela averiguação, reflexão, exame, escrutínio, observação, descobrir pela prática e experiência
    1. ver, aprender, descobrir, entender
    2. ser achado, i.e., ser visto, estar presente
    3. ser descoberto, reconhecido, detectado; revelar-se, do caráter ou estado de alguém, de como é percebido por outros (homens, Deus, ou ambos)
    4. obter conhecimento de, vir a conhecer, Deus

      descobrir por si mesmo, adquirir, conseguir, obter, procurar


ἡγεμών
(G2232)
Ver ocorrências
hēgemṓn (hayg-em-ohn')

2232 ηγεμων hegemon

de 2233; n m

  1. qualquer líder, guia, governador, prefeito, presidente, chefe, general, comandante, soberano
    1. um “legatus Caesaris”, um oficial que administra uma província em nome e com a autoridade do imperador romano
      1. governador de uma província
    2. procurador, oficial vinculado a um procônsul ou a um proprietário e a cargo do fisco imperial
      1. em causas relacionadas a estes impostos, ele administrava a justiça. Também nas províncias menores, que eram por assim dizer apêndice das maiores, desempenhava as funções de governador da província. Tal era a relação do procurador da Judéia com o governador da Síria.
    3. primeiro, líder, chefe
    4. de uma cidade principal, tal como a capital da região

Ἰόππη
(G2445)
Ver ocorrências
Ióppē (ee-op'-pay)

2445 Ιοππη Ioppe

de origem hebraica 3305 יפו; n pr loc

Jope ou Jafa = “bonito”

  1. cidade da Palestina na costa do Mediterrâneo, localizada junto às tribos de Dã e Efraim, e sob o domínio dos judeus desde os tempos dos Macabeus. Tinha um porto famoso, mas perigoso e um comércio próspero. É também chamada de Jafa.

Ἰώβ
(G2492)
Ver ocorrências
Iṓb (ee-obe')

2492 Ιωβ Iob

de origem hebraica 347 איוב; n pr m

Jó = “clamor de aflição” ou “Eu exclamarei”

  1. um homem conhecido pela sua piedade, consistência e coragem em suportar provações. Suas experiências estão relatadas no livro do AT que leva o seu nome

καιρός
(G2540)
Ver ocorrências
kairós (kahee-ros')

2540 καιρος kairos

de afinidade incerta; TDNT - 3:455,389; n m

  1. medida exata
  2. medida de tempo, maior ou menor porção de tempo, daí:
    1. tempo fixo e definido, tempo em que as coisas são conduzidas à crise, a esperada época decisiva
    2. tempo oportuno ou próprio
    3. tempo certo
    4. período limitado de tempo
    5. para o qual o tempo traz, o estado do tempo, as coisas e eventos do tempo

Sinônimos ver verbete 5853


Καππαδοκία
(G2587)
Ver ocorrências
Kappadokía (kap-pad-ok-ee'-ah)

2587 Καππαδοκια Kappadokia

de origem estrangeira; n pr loc

Capadócia = “província dos bons cavalos”

  1. uma região na Ásia Menor, cercada pelo império de Roma, ao norte pelo Ponto, ao oeste pela Armênia Menor, ao sul pela Cilícia e Comagene, ao oeste pela Licaônica e Galácia

καταβαίνω
(G2597)
Ver ocorrências
katabaínō (kat-ab-ah'-ee-no)

2597 καταβαινω katabaino

de 2596 e a raiz de 939; TDNT - 1:522,90; v

  1. descer, vir para baixo, abaixar
    1. o lugar do qual alguém desceu
    2. descer
      1. como do templo de Jerusalém, da cidade de Jerusalém
      2. dos seres celestiais descendo à terra
    3. ser lançado para baixo
  2. de coisas
    1. vir (i.e. ser enviado) para baixo
    2. vir (i.e. cair) para baixo
      1. das regiões superiores

        metáf. (ir, i.e.) ser lançado ao estágio mais baixo da miséria e vergonha


καταλέγω
(G2639)
Ver ocorrências
katalégō (kat-al-eg'-o)

2639 καταλεγω katalego

de 2596 e 3004 (no seu sentido original); v

  1. renunciar, submeter-se
  2. narrar detalhadamente, recontar, expor
  3. anotar em uma lista ou registrar, inscrever-se
    1. soldado
    2. daquelas viúvas que tinham um lugar proeminente na igreja e exerceram uma certa superintendência sobre o resto das mulheres, e tinham responsabilidade sobre as viúvas e os órfãos sustentados pelos fundos comuns

καταποντίζω
(G2670)
Ver ocorrências
katapontízō (kat-ap-on-tid'-zo)

2670 καταποντιζω katapontizo

de 2596 e um derivado do mesmo que 4195; v

  1. mergulhar ou cair no mar
    1. afundar, naufragar
    2. ofensor perigoso por causa da intenção de matar, afogar

κατισχύω
(G2729)
Ver ocorrências
katischýō (kat-is-khoo'-o)

2729 κατισχυω katischuo

de 2596 e 2480; TDNT - 3:397,378; v

ser forte em detrimento de outro, prevalecer contra

ser superior em força

dominar

prevalecer


κέντρον
(G2759)
Ver ocorrências
kéntron (ken'-tron)

2759 κεντρον kentron

de kenteo (picar); TDNT - 3:663,427; n n

  1. picada, com aquela de abelhas, escorpiões, gafanhotos, etc. Como estes animais ferem com a sua ferroada, e até matam, Paulo personifica a morte como um aguilhão, isto é, uma arma letal
  2. aguilhão de ferro, para mover o gado, cavalos e outros animais de carga
    1. daí o provérbio “chutar contra o aguilhão”, i.e., oferecer resistência vã, perigosa ou danosa

κινδυνεύω
(G2793)
Ver ocorrências
kindyneúō (kin-doon-yoo'-o)

2793 κινδυνευω kinduneuo

de 2794; v

  1. estar em perigo, correr risco, pôr em perigo

κίνδυνος
(G2794)
Ver ocorrências
kíndynos (kin'-doo-nos)

2794 κινδυνος kindunos

de derivação incerta; n m

  1. perigo, risco

κοιλία
(G2836)
Ver ocorrências
koilía (koy-lee'-ah)

2836 κοιλια koilia

de koilos ("concavidade”); TDNT - 3:786,446; n f

  1. a barriga inteira, toda a cavidade
    1. o abdome superior [i.e. estômago] e inferior são diferenciados
  2. o abdome inferior, a região inferior, o receptáculo do excremento
  3. o esôfago
    1. ser dado aos prazeres do paladar, glutonaria
  4. o ventre, o lugar onde o feto é concebido e sustentado até o nascimento
    1. do útero dos animais

      a parte mais interna do homem, a alma, coração como o lugar do pensamento, sentimento, escolha


κόλπος
(G2859)
Ver ocorrências
kólpos (kol'-pos)

2859 κολπος kolpos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 3:824,452; n m

a frente do corpo entre os braços, colo, regaço

o peito de uma vestimenta, i.e., a concavidade formada pela parte dianteira superior de uma vestimenta ampla, amarrada por uma cinta ou faixa, usada para guardar e carregar coisas (o vinco ou bolso)

  1. uma baía do mar

λαμβάνω
(G2983)
Ver ocorrências
lambánō (lam-ban'-o)

2983 λαμβανω lambano

forma prolongada de um verbo primário, que é usado apenas como um substituto em certos tempos; TDNT - 4:5,495; v

  1. pegar
    1. pegar com a mão, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de usá-la
      1. pegar algo para ser carregado
      2. levar sobre si mesmo
    2. pegar a fim de levar
      1. sem a noção de violência, i.e., remover, levar
    3. pegar o que me pertence, levar para mim, tornar próprio
      1. reinvindicar, procurar, para si mesmo
        1. associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
      2. daquele que quando pega não larga, confiscar, agarrar, apreender
      3. pegar pelo astúcia (nossa captura, usado de caçadores, pescadores, etc.), lograr alguém pela fraude
      4. pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
      5. capturar, alcançar, lutar para obter
      6. pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
    4. pegar
      1. admitir, receber
      2. receber o que é oferecido
      3. não recusar ou rejeitar
      4. receber uma pessoa, tornar-se acessível a ela
      5. tomar em consideração o poder, nível, ou circunstâncias externas de alguém, e tomando estas coisas em conta fazer alguma injustiça ou negligenciar alguma coisa
    5. pegar, escolher, selecionar
    6. iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
  2. receber (o que é dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta

Sinônimos ver verbete 5877


λέπρα
(G3014)
Ver ocorrências
lépra (lep'-rah)

3014 λεπρα lepra

do mesmo que 3013; TDNT - 4:233,529; n f

leproso

moléstia cutânea muito desagradável, irritante e perigosa. Seu vírus, que geralmente impregna o corpo inteiro, é comum no Egito e no Oriente


λόγιος
(G3052)
Ver ocorrências
lógios (log'-ee-os)

3052 λογιος logios

de 3056; TDNT - 4:136,505; adj

instruído, homem de letras, experimentado em literatura e artes, esp. versado em história e em antigüidades

hábil no dicurso, eloqüente

racional, culto


μαρτυρέω
(G3140)
Ver ocorrências
martyréō (mar-too-reh'-o)

3140 μαρτυρεω martureo

de 3144; TDNT - 4:474,564; v

  1. ser uma testemunha, dar testemunho, i.e., afirmar ter visto, ouvido ou experimentado algo, ou recebido por revelação ou inspiração divina
    1. dar (não reter) testemunho
    2. proferir testemunho honroso, dar um informe favorável
    3. conjurar, implorar

μικρόν
(G3397)
Ver ocorrências
mikrón (mik-ron')

3397 μικρον mikron

singular masculino ou neutro de 3398 (como substantivo); adj

  1. pequeno, pouco
    1. de tamanho: de estatura, de comprimento
    2. de espaço
    3. de idade: menor por nascimento, mais novo
    4. de tempo: curto, breve, um curto espaço de tempo, sem demora!
    5. de quantidade: i.e., número, soma
    6. de posição ou influência

      Quando traduzido “um curto espaço de tempo”, o grego enfatiza a brevidade do período de tempo, “sem demora”. Esta frase é freqüentemente usada no NT a respeito da volta de Cristo.


μουσικός
(G3451)
Ver ocorrências
mousikós (moo-sik-os')

3451 μουσικος mousikos

de Mousa (Musa); subst

devoto a e experimentado nas artes dedicadas a poesia

aperfeiçoado nas artes liberais

especificamente, experimentado na música

que executa instrumentos musicais


μύλος
(G3458)
Ver ocorrências
mýlos (moo'-los)

3458 μυλος mulos

em última instância, provavelmente da raiz de 3433 (da idéia de dureza); n m

  1. pedra de moinho
    1. um grande moinho que consiste de duas pedras, uma pedra superior e uma inferior
    2. a pedra “inferior” era estacionária, mas a superior era movimentada por um burro

      moinho, barulho feito por um moinho


νήπιος
(G3516)
Ver ocorrências
nḗpios (nay'-pee-os)

3516 νηπιος nepios

de uma partícula arcaica ne- (implicando em negação) e 2031; TDNT - 4:912,631; adj

infante, criancinha

menor, não de idade

metáf. infantil, imaturo, inexperiente


νηστεία
(G3521)
Ver ocorrências
nēsteía (nace-ti'-ah)

3521 νηστεια nesteia

de 3522; TDNT - 4:924,632; n f

  1. jejum, abstinência
    1. voluntária, como exercício religioso
      1. de jejum particular
      2. o jejum público prescrito pela lei mosaica e observado anualmente no grande dia da expiação, no décimo dia do mês de Tisri (o mês Tisri compreende uma parte de Setembro e Outubro no nosso calendário); o jejum portanto, ocorria no outono quando navegar era geralmente perigoso por causa das tempestades
    2. abstinência provocada por necessidade ou pobreza

νοῦς
(G3563)
Ver ocorrências
noûs (nooce)

3563 νους nous

provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m

  1. mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber e entender bem como a habilidade de sentir, julgar, determinar
    1. faculdades mentais, entendimento
    2. razão no sentido mais estreito, como a capacidade para verdade espiritual, os poderes superiores da alma, a faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a bondade e de odiar o mal
    3. o poder de ponderar e julgar sobriamente, calmamente e imparcialmente

      um modo particular de pensar e julgar, i.e, pensamentos, sentimentos, propósitos, desejos

Sinônimos ver verbete 5917


ὁδηγός
(G3595)
Ver ocorrências
hodēgós (hod-ayg-os')

3595 οδηγος hodegos

de 3598 e 2233; TDNT - 5:97,666; n m

que conduz pelo caminho, guia

professor do ignorante e inexperiente


οἰκονόμος
(G3623)
Ver ocorrências
oikonómos (oy-kon-om'-os)

3623 οικονομος oikonomos

de 3624 e a raiz de 3551; TDNT - 5:149,674; n m

  1. o administrador do lar ou dos afazeres do lar
    1. esp. um administrador, gerente, superintendente (seja nascido livre ou, como era geralmente o caso, um liberto ou um escravo) para quem o chefe da casa ou proprietário tinha confiado a administração dos seus afazeres, o cuidado das receitas e despesas, e o dever de repartir a porção própria para cada servo e até mesmo para as crianças pequenas
    2. o administrador de um fazenda ou propriedade territorial, um supervisor
    3. o superintendente das finanças da cidade, o tesoureiro da cidade ( ou do tesoureiro ou questor de reis)

      metáf. os apóstolos e outros mestres, bispos e supervisores cristãos


οἰκουμένη
(G3625)
Ver ocorrências
oikouménē (oy-kou-men'-ay)

3625 οικουμενη oikoumene

particípio feminino presente passivo de 3611 (como substantivo, pela implicação de 1093); TDNT - 5:157,674; n f

  1. a terra habitada
    1. porção da terra habitada pelos gregos, em distinção às terras dos bárbaros
    2. império romano, todos os súditos do império
    3. totalidade da terra habitada, mundo
    4. habitantes da terra, humanidade

      universo, mundo


ὁράω
(G3708)
Ver ocorrências
horáō (hor-ah'-o)

3708 οραω horao

propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v

  1. ver com os olhos
  2. ver com a mente, perceber, conhecer
  3. ver, i.e., tornar-se conhecido pela experiência, experimentar
  4. ver, olhar para
    1. dar atênção a, tomar cuidado
    2. cuidar de, dar atênção a

      Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visível

Sinônimos ver verbete 5822


ὀχύρωμα
(G3794)
Ver ocorrências
ochýrōma (okh-oo'-ro-mah)

3794 οχυρωμα ochuroma

de um derivado remoto de 2192 (que significa fortificar, pela idéia de manter fora de perigo); TDNT - 5:590,752; n n

  1. castelo, fortaleza, lugar seguro, firmeza
  2. qualquer coisa em que alguém confia
    1. dos argumentos e raciocínios pelo qual um disputador esforça-se para fortificar sua opinião e defender-la contra seu oponente

παγίς
(G3803)
Ver ocorrências
pagís (pag-ece')

3803 παγις pagis

de 4078; TDNT - 5:593,752; n f

  1. laço, armadilha, cilada
    1. de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
      1. encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
    2. laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
      1. de um perigo mortal repentino e inesperado
      2. das tentações e seduções de pecado
      3. tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
      4. armadilhas do amor

πάθος
(G3806)
Ver ocorrências
páthos (path'-os)

3806 παθος pathos

do substituto de 3958; TDNT - 5:926,798; n n

  1. tudo o que acontece a alguém, quer o que seja triste ou alegre
    1. espec. calamidade, infortúnio, mal, aflição
  2. sentimento experimentado pela mente
    1. aflição da mente, emoção, paixão
    2. ato apaixonado
    3. usado pelos gregos num sentido positivo ou negativo
    4. no NT, num sentido mau, paixão depravada, paixões vis

Sinônimos ver verbete 5845 e 5906


παραβολή
(G3850)
Ver ocorrências
parabolḗ (par-ab-ol-ay')

3850 παραβολη parabole

de 3846; TDNT - 5:744,773; n f

  1. ato de colocar algo ao lado de outro, justaposição, como de navios em batalha
  2. metáf.
    1. comparação de algo com outro, semelhança, similitude
    2. um exemplo pelo qual uma doutrina ou preceito é ilustrado
    3. uma narrativa, fictícia, mas apropriada às leis e usos da vida humana, pela qual os deveres dos homens ou as coisas de Deus, particularmente a natureza e história do reino de Deus são figurativamente retratados
    4. parábola: estória terrena com o sentido celeste
  3. dito expressivo e instrutivo, envolvendo alguma semelhança ou comparação e tendo força preceptiva ou repreensiva
    1. aforismo, máxima

      provérbio

      ato pelo qual alguém expõe a si mesmo ou suas posses ao perigo, aventura, risco


παράδεισος
(G3857)
Ver ocorrências
parádeisos (par-ad'-i-sos)

3857 παραδεισος paradeisos

de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m

  1. entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
  2. jardim, parque de recreação
    1. bosque, parque
  3. parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
  4. as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
  5. céu, paraíso

πάσχω
(G3958)
Ver ocorrências
páschō (pas'-kho)

3958 πασχω pascho

que inclue as formas παθω patho e πενθω pentho, usado somente em determinados tempos aparentemente uma palavra raiz; TDNT - 5:904,798; v

  1. ser afetado, ter sido afetado, sentir, ter uma experiência sensível, passar por
    1. num bom sentido, estar bem, em boa situação
    2. num mau sentido, sofrer lamentavelmente, estar em situação ruim
      1. de um pessoa doente

πατέω
(G3961)
Ver ocorrências
patéō (pat-eh'-o)

3961 πατεω pateo

provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v

  1. pisar
    1. pisotear, esmagar com os pés
    2. avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
    3. pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje

πατήρ
(G3962)
Ver ocorrências
patḗr (pat-ayr')

3962 πατηρ pater

aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m

  1. gerador ou antepassado masculino
    1. antepassado mais próximo: pai da natureza corporal, pais naturais, tanto pai quanto mãe
    2. antepassado mais remoto, fundador de uma família ou tribo, progenitor de um povo, patriarca: assim Abraão é chamado, Jacó e Davi
      1. pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nação
    3. alguém avançado em anos, o mais velho
  2. metáf.
    1. o originador e transmissor de algo
      1. os autores de uma família ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo espírito do fundador
      2. alguém que tem infundido seu próprio espírito nos outros, que atua e governa suas mentes
    2. alguém que está numa posição de pai e que cuida do outro de um modo paternal
    3. um título de honra
      1. mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que eles receberam
      2. membros do Sinédrio, cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experiência na qual se sobressaíam; cuidar dos interesses dos outros
  3. Deus é chamado o Pai
    1. das estrelas, luminares celeste, porque ele é seu criador, que as mantém e governa
    2. de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens, porque ele é seu criador, guardião e protetor
      1. de seres espirituais de todos os homens
    3. de cristãos, como aqueles que através de Cristo tem sido exaltados a uma relação íntima e especialmente familiar com Deus, e que não mais o temem como a um juiz severo de pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e amado Pai
    4. o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os laços mais estreitos de amor e intimidade, fez conhecer seus propósitos, designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvação, e com quem também compartilhou sua própria natureza divina
      1. por Jesus Cristo mesmo
      2. pelos apóstolos

πειθαρχέω
(G3980)
Ver ocorrências
peitharchéō (pi-tharkh-eh'-o)

3980 πειθαρχεω peitharcheo

de um composto de 3982 e 757; TDNT - 6:9,818; v

  1. obedecer a (um governador ou superior)

πεῖρα
(G3984)
Ver ocorrências
peîra (pi'-rah)

3984 πειρα peira

da raiz de 4008 (da idéia de perfurar); TDNT - 6:23,822; n f

tentativa, experiência, intento

tentar algo, experimentar algo ou alguém

provar algo

experiementar, aprender a conhecer pela experiência


πειράζω
(G3985)
Ver ocorrências
peirázō (pi-rad'-zo)

3985 πειραζω peirazo

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. tentar para ver se algo pode ser feito
    1. tentar, esforçar-se
  2. tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
    1. num bom sentido
    2. num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
    3. tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
      1. instigar ao pecado, tentar
        1. das tentações do diabo
    4. o uso do AT
      1. de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
      2. os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
      3. pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.

πειρασμός
(G3986)
Ver ocorrências
peirasmós (pi-ras-mos')

3986 πειρασμος peirasmos

de 3985; TDNT - 6:23,822; n m

  1. experimento, tentativa, teste, prova
    1. tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
    2. tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
      1. sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
      2. tentação interna ao pecado
        1. da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
      3. da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
      4. adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
    3. Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
      1. rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados

πειράω
(G3987)
Ver ocorrências
peiráō (pi-rah'-o)

3987 πειραω peirao

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. fazer um julgamento de, tentar
    1. ensinado através da tentação, experimentado
  2. testar, tentar alguém, colocá-lo à prova
    1. sua mente, sentimentos, temperamento
    2. em particular, tentar induzir alguém a cometer algum crime (esp. carnal)
    3. tentado a pecar

πέρας
(G4009)
Ver ocorrências
péras (per'-as)

4009 περας peras

do mesmo que 4008; n n

  1. extremidade, limite, fim
    1. de uma porção de espaço
      1. limite
      2. fronteira
      3. os confins da terra
      4. as terras mais remotas
    2. de algo que se estende por um período de tempo (término)

περί
(G4012)
Ver ocorrências
perí (per-ee')

4012 περι peri

da raiz de 4008; TDNT - 6:53,827; prep

  1. a respeito de, concernente a, por causa de, no interesse de, em torno de, junto a

περιάγω
(G4013)
Ver ocorrências
periágō (per-ee-ag'-o)

4013 περιαγω periago

de 4012 e 71; v

conduzir através de, levar alguém consigo

recorrer, percorrer


περιαιρέω
(G4014)
Ver ocorrências
periairéō (per-ee-ahee-reh'-o)

4014 περιαιρεω periaireo

de 4012 e 138 (que inclue seu substituto); v

  1. tirar aquilo que circunda ou envelopa algo
  2. metáf. tirar completamente ou inteiramente
    1. a culpa de pecado, expiar perfeitamente

περιαστράπτω
(G4015)
Ver ocorrências
periastráptō (per-ee-as-trap'-to)

4015 περιαστραπτω periastrapto

de 4012 e 797; v

  1. brilhar ao redor, iluminar

περιβάλλω
(G4016)
Ver ocorrências
peribállō (per-ee-bal'-lo)

4016 περιβαλλω periballo

de 4012 e 906; v

  1. lançar ao redor, colocar em volta
    1. circundar uma cidade com um aterro (paliçada)
    2. de vestimentas, vestir alguém
      1. colocar algo em alguém
      2. vestir alguém com algo
    3. vestir ou vestir-se

περιβλέπω
(G4017)
Ver ocorrências
periblépō (per-ee-blep'-o)

4017 περιβλεπω periblepo

de 4012 e 991; v

olhar ao redor

olhar em torno de si mesmo

olhar ao redor de alguém (i.e., olhar para si mesmo de acordo com o que está à mão)


περιβόλαιον
(G4018)
Ver ocorrências
peribólaion (per-ib-ol'-ah-yon)

4018 περιβολαιον peribolaion

de um suposto derivado de 4016; n n

  1. uma cobertura lançado ao redor, invólucro
    1. manto
    2. véu

περιδέω
(G4019)
Ver ocorrências
peridéō (per-ee-deh'-o)

4019 περιδεω perideo

de 4012 e 1210; v

  1. envolver, atar

περιεργάζομαι
(G4020)
Ver ocorrências
periergázomai (per-ee-er-gad'-zom-ahee)

4020 περιεργαζομαι periergazomai

de 4012 e 2038; v

  1. ocupar-se com futilidades, trivialidades, coisas desnecessárias, assuntos inúteis
    1. usado aparentemente de uma pessoa intrometidamente inquisitiva a respeito dos afazeres dos outros

περίεργος
(G4021)
Ver ocorrências
períergos (per-ee'-er-gos)

4021 περιεργος periergos

de 4012 e 2041; adj

  1. ocupado com ninharias, mas negligente com respeito a assuntos importantes
    1. esp. ocupado com os afazeres dos outros, pessoa metida
    2. de coisas: impertinente e supérfluo
      1. de artes mágicas

περιέρχομαι
(G4022)
Ver ocorrências
periérchomai (per-ee-er'-khom-ahee)

4022 περιερχομαι perierchomai

de 4012 e 2064 (que inclue seu substituto); TDNT - 2:682,257; v

  1. andar para lá e para cá
    1. andarilhos
    2. viajantes
    3. navegadores (fazendo um circuito)

περιέχω
(G4023)
Ver ocorrências
periéchō (per-ee-ekh'-o)

4023 περιεχω periecho

de 4012 e 2192; v

  1. circundar, abarcar
    1. conter: do assunto ou conteúdo de um escrito
    2. tomar posse de, opoderar-se

περιζώννυμι
(G4024)
Ver ocorrências
perizṓnnymi (per-id-zone'-noo-mee)

4024 περιζωννυμι perizonnumi

de 4012 e 2224; TDNT - 5:302,702; v

  1. prender as vestes com uma cinta ou cinto
  2. cingir-se
  3. metáf. cinturão da verdade
    1. equipar-se com o conhecimento da verdade

περίθεσις
(G4025)
Ver ocorrências
períthesis (per-ith'-es-is)

4025 περιθεσις perithesis

de 4060; n f

ato de colocar ao redor

adorno que consiste de ornamentos dourados que se costuma colocar ao redor da cabeça ou do corpo


περιΐστημι
(G4026)
Ver ocorrências
periḯstēmi (per-ee-is'-tay-mee)

4026 περιιστημι periistemi

de 4012 e 2476; v

  1. colocar ao redor de si mesmo
  2. permanecer ao redor
    1. mover-se para o lado com o propósito de evitar, esquivar-se
    2. evitar, afastar-se com determinação

περικάθαρμα
(G4027)
Ver ocorrências
perikátharma (per-ee-kath'-ar-mah)

4027 περικαθαρμα perikatharma

de um composto de 4012 e 2508; TDNT - 3:430,381; n n

  1. refugo
  2. metáf.
    1. as pessoas mais abjetas e desprezíveis
    2. o preço da expiação ou redenção, pois os gregos aplicavam o termo “katharmata” às vítimas sacrificadas como expiação pelo povo, e até mesmo a criminosos mantidos às custas públicas, para que, no afloramento de uma pestilência ou de outra calamidade, eles pudessem ser oferecidos como sacrifícios para realizar a expiação pelo estado

περικαλύπτω
(G4028)
Ver ocorrências
perikalýptō (per-ee-kal-oop'-to)

4028 περικαλυπτω perikalupto

de 4012 e 2572; v

  1. cobrir tudo, encobrir, ocultar

περίκειμαι
(G4029)
Ver ocorrências
períkeimai (per-ik'-i-mahee)

4029 περικειμαι perikeimai

de 4012 e 2749; TDNT - 3:656,425; v

estar colocado ao redor

ser circundado com, ter rodeado alguém


περικεφαλαία
(G4030)
Ver ocorrências
perikephalaía (per-ee-kef-al-ah'-yah)

4030 περικεφαλαια perikephalaia

de um composto de 4012 e 2776; TDNT - 5:314,702; n f

  1. capacete
  2. metáf.
    1. proteção da alma que consiste na (esperança de) salvação

περικρατής
(G4031)
Ver ocorrências
perikratḗs (per-ee-krat-ace')

4031 περικρατης perikrates

de 4012 e 2904; adj

  1. ter poder sobre algo

περικρύπτω
(G4032)
Ver ocorrências
perikrýptō (per-ee-kroop'-to)

4032 περικρυπτω perikrupto

de 4012 e 2928; v

  1. ocultar por todos os lados ou inteiramente, esconder, excluir

περικυκλόω
(G4033)
Ver ocorrências
perikyklóō (per-ee-koo-klo'-o)

4033 περικυκλοω perikukloo

de 4012 e 2944; v

  1. cercar, circundar
    1. de uma cidade (sitiada)

περιλάμπω
(G4034)
Ver ocorrências
perilámpō (per-ee-lam'-po)

4034 περιλαμπω perilampo

4012 e 2989; TDNT - 4:16,497; v

  1. brilhar em redor

περιλείπω
(G4035)
Ver ocorrências
perileípō (per-ee-li'-po)

4035 περιλειπω perileipo

de 4012 e 3007; TDNT - 4:194,*; v

deixar

permanecer sobre, sobreviver


περίλυπος
(G4036)
Ver ocorrências
perílypos (per-il'-oo-pos)

4036 περιλυπος perilupos

de 4012 e 3077; TDNT - 4:323,540; adj

muito triste, excessivamente pesaroso

dominado com pesar a ponto de a tristeza causar a própria morte


περιμένω
(G4037)
Ver ocorrências
periménō (per-ee-men'-o)

4037 περιμενω perimeno

de 4012 e 3306; TDNT - 4:578,581; v

  1. esperar por

πέριξ
(G4038)
Ver ocorrências
périx (per'-ix)

4038 περιξ perix

de 4012; adv

  1. ao redor: as cidades vizinhas

περιοικέω
(G4039)
Ver ocorrências
perioikéō (per-ee-oy-keh'-o)

4039 περιοικεω perioikeo

de 4012 e 3611; v

  1. habitar ao redor de, ser vizinho de alguém

περίοικος
(G4040)
Ver ocorrências
períoikos (per-ee'-oy-kos)

4040 περιοικος perioikos

de 4012 e 3624; adj

  1. que habita nos arredores, vizinho

περιούσιος
(G4041)
Ver ocorrências
perioúsios (per-ee-oo'-see-os)

4041 περιουσιος periousios

do particípio feminino de um composto de 4012 e 1510; TDNT - 6:57,828; adj

  1. aquilo que é próprio de alguém, que pertence a alguém
    1. um povo escolhido por Deus de entre outras nações para sua exclusiva propriedade

περιοχή
(G4042)
Ver ocorrências
periochḗ (per-ee-okh-ay')

4042 περιοχη perioche

de 4023; n f

  1. cerco, circuferência, circuito
  2. aquilo que é contido
    1. conteúdo de qualquer escrito

περιπατέω
(G4043)
Ver ocorrências
peripatéō (per-ee-pat-eh'-o)

4043 περιπατεω peripateo

de 4012 e 3961; TDNT - 5:940,804; v

  1. caminhar
    1. fazer o próprio caminho, progredir; fazer bom uso das oportunidades
    2. viver
      1. regular a própria vida
      2. conduzir a si mesmo, comportar-se
      3. conduzir-se pela vida

περιπείρω
(G4044)
Ver ocorrências
peripeírō (per-ee-pi'-ro)

4044 περιπειρω peripeiro

4012 e a raiz de 4008; v

transpassar, atravessar

metáf. torturar a própria alma com tristezas


περιπίπτω
(G4045)
Ver ocorrências
peripíptō (per-ee-pip'-to)

4045 περιπιπτω peripipto

de 4012 e 4098; TDNT - 6:173,846; v

  1. cair de modo a ser envolvido

περιποιέομαι
(G4046)
Ver ocorrências
peripoiéomai (per-ee-poy-eh'-om-ahee)

4046 περιποιεομαι peripoieomai

voz média de 4012 e 4160; v

fazer permanecer sobre

reservar, deixar ou manter a salvo, guardar

fazer permanecer para si mesmo

preservar para si mesmo

obter para si mesmo, comprar, adquirir


περιποίησις
(G4047)
Ver ocorrências
peripoíēsis (per-ee-poy'-ay-sis)

4047 περιποιησις peripoiesis

de 4046; n f

preservação

possessão, propriedade própria

aquisição


περιῤῥήγνυμι
(G4048)
Ver ocorrências
perirrhḗgnymi (per-ir-hrayg'-noo-mee)

4048 περιρρηγνυμι perirrhegnumi

de 4012 e 4486; v

romper por todos os lados, romper-se

arrancar de todos os lados, desgarrar


περισπάω
(G4049)
Ver ocorrências
perispáō (per-ee-spah'-o)

4049 περισπαω perispao

de 4012 e 4685; v

  1. separar, afastar, distrair
  2. metáf.
    1. entrar num estado de estresse mental, estar distraído
    2. estar superocupado, bastante atarefado, a respeito de algo

περισσεία
(G4050)
Ver ocorrências
perisseía (per-is-si'-ah)

4050 περισσεια perisseia

de 4052; TDNT - 6:63,828; n f

abundância, com superabundância, mais do que o necessário

superioridade, preferência, preeminência

lucro, proveito

resíduo, resíduos: corrupção que permanece num cristão, proveniente de seu estado anterior à conversão Usado pelos gregos para descrever o excesso de cera em seus ouvidos.


περίσσευμα
(G4051)
Ver ocorrências
perísseuma (per-is'-syoo-mah)

4051 περισσευμα perisseuma

de 4052; TDNT - 6:63,828; n n

  1. abundância, na qual alguém se delicia
    1. daquilo que preenche o coração

      aquilo que sobra, resíduo, restos


περισσεύω
(G4052)
Ver ocorrências
perisseúō (per-is-syoo'-o)

4052 περισσευω perisseuo

  1. 4053; TDNT - 6:58,828; v

    exceder um número fixo previsto, ter a mais e acima de um certo número ou medida

    1. ter em excesso, sobrar
    2. existir ou estar à mão em abundância
      1. ter muito (em abundância)
      2. algo que vem em abundância, ou que transborda, algo que cae no campo de alguém em grande medida
      3. contribuir para, despejar abundantemente para algo
    3. abundar, transbordar
      1. ser abundantemente suprido com, ter em abundância, abundar em (algo), estar em afluência
      2. ser preeminente, exceder
      3. exceder mais que, superar
  2. fazer abundar
    1. fornecer ricamente a alguém de modo que ele tenha em abundância
    2. tornar abundante ou excelente

      “Abundância” é usado de uma flor florescendo de um botão até abrir completamente.


περισσός
(G4053)
Ver ocorrências
perissós (per-is-sos')

4053 περισσος perissos

de 4012 (no sentido de além); TDNT - 6:61,828; adj

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσότερον
(G4054)
Ver ocorrências
perissóteron (per-is-sot'-er-on)

4054 περισσοτερων perissoteron

neutro de 4055 (como advérbio); comparativo

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσότερος
(G4055)
Ver ocorrências
perissóteros (per-is-sot'-er-os)

4055 περισσοτερος perissoteros

de 4053; comparativo

  1. que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
    1. sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
      1. que excede, abundantemente, supremamente
      2. algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
    2. superior, extraordinário, excelente, incomum
      1. preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente

περισσοτέρως
(G4056)
Ver ocorrências
perissotérōs (per-is-sot-er'-oce)

4056 περισσοτερως perissoteros

de 4055; adv

mais abundantemente

mais num grau maior

mais determinadamente, mais excessivamente

especialmente, acima dos outros


περισσῶς
(G4057)
Ver ocorrências
perissōs (per-is-soce')

4057 περισσως perissos

de 4053; adv

além da medida, extraordinário

grandemente, excessivamente


περιστερά
(G4058)
Ver ocorrências
peristerá (per-is-ter-ah')

4058 περιστερα peristera

de derivação incerta; TDNT - 6:63,830; n f

  1. pomba

περιτέμνω
(G4059)
Ver ocorrências
peritémnō (per-ee-tem'-no)

4059 περιτεμνω peritemno

de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v

  1. cortar ao redor
  2. circuncidar
    1. cortar o prepúcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual não apenas os filhos masculinos dos israelitas, ao oitavo dia após o nascimento, mas subseqüentemente também “prosélitos da justiça” eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao número de seu povo)
    2. fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circuncisão
    3. como pelo rito da circuncisão um homem era separado do mundo impuro e dedicado a

      Deus, a palavra passa a denotar a extinção de luxúria e a remoção de pecados


περιτίθημι
(G4060)
Ver ocorrências
peritíthēmi (per-ee-tith'-ay-mee)

4060 περιτιθημι peritithemi

de 4012 e 5087; v

colocar ao redor, pôr sobre

vestir uma roupa

colocar ou atar algo ao redor de outra

apresentar, conceder, conferir algo a alguém


περιτομή
(G4061)
Ver ocorrências
peritomḗ (per-it-om-ay')

4061 περιτομη peritome

de 4059; TDNT - 6:72,831; n f

  1. circunciso
    1. ato ou rito de circuncisão, “os da circuncisão” é um termo usado para referir-se aos judeus
      1. de cristãos congregados de entre os judeus
      2. estado de circuncisão
    2. metáf.
      1. de cristãos separados da multidão impura e verdadeiramente consagrados a Deus
      2. extinção de paixões e a remoção de impureza espiritual

περιτρέπω
(G4062)
Ver ocorrências
peritrépō (per-ee-trep'-o)

4062 περιτρεπω peritrepo

de 4012 e a raiz de 5157; v

  1. virar, dar volta
  2. transferir ou mudar (em forma e natureza)
    1. um pessoa ou coisa para algum estado
    2. tornar alguém louco, fora de si

περιτρέχω
(G4063)
Ver ocorrências
peritréchō (per-ee-trekh'-o)

4063 περιτρεχω peritrecho

de 4012 e 5143 (incluindo seu substituto); v

  1. correr em volta, recorrer

περιφέρω
(G4064)
Ver ocorrências
periphérō (per-ee-fer'-o)

4064 περιφερω periphero

de 4012 e 5342; v

  1. carregar em volta, levar algúem a qualquer lugar
  2. carregar aqui e ali
  3. ser dirigido
    1. em dúvida e hesitação, ser conduzido ora para esta, ora para aquela opinião

περιφρονέω
(G4065)
Ver ocorrências
periphronéō (per-ee-fron-eh'-o)

4065 περιφρονεω periphroneo

de 4012 e 5426; TDNT - 3:663,421; v

considerar ou examinar por todos os lados, i.e., cuidadosamente, completamente

colocar-se em pensamento além (exaltar-se em pensamento acima de) uma pessoa ou algo

desprezar, depreciar


περίχωρος
(G4066)
Ver ocorrências
períchōros (per-ikh'-o-ros)

4066 περιχωρος perichoros

de 4012 e 5561; adj

  1. o que se encontra próximo a, o que é vizinho de
    1. a região próxima de
    2. a região do Jordão

περίψωμα
(G4067)
Ver ocorrências
perípsōma (per-ip'-so-mah)

4067 περιψημα peripsema

de um comparativo de 4012 e psao (esfregar); TDNT - 6:84,*; n n

o que é esfregado

sujeira tirada com esfregão

ação de limpar, raspar

Os atenienses, a fim de evitar calamidades públicas, anualmente jogavam um criminoso no mar como uma oferta a Posseidon; por isso, o termo passou a ser usado para uma oferta expiatória, um resgate, por nosso filho, i.e., em comparação com a salvação da vida do nosso filho que isto seja para nós algo depreciativo e sem valor. É usado de um homem que em benefício da religião passa por provas horrendas pela salvação de outros.


πίπτω
(G4098)
Ver ocorrências
píptō (pip'-to)

4098 πιπτω pipto

forma reduplicada e contraída de πετω peto, (que ocorre apenas como um substituto em tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072 pela idéia de desmontar de um cavalo; TDNT - 6:161,846; v

  1. descender de um lugar mais alto para um mais baixo
    1. cair (de algum lugar ou sobre)
      1. ser empurrado
    2. metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
  2. descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
    1. cair
      1. estar prostrado, cair prostrado
      2. daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
      3. desmembramento de um cadáver pela decomposição
      4. prostrar-se
      5. usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
      6. decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
      7. decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
    2. perder um estado de prosperidade, vir abaixo
      1. cair de um estado de retidão
      2. perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
        1. de virtudes
      3. perder a autoridade, não ter mais força
        1. de ditos, preceitos, etc.
      4. ser destituído de poder pela morte
      5. falhar em participar em, perder a porção em

πιστεύω
(G4100)
Ver ocorrências
pisteúō (pist-yoo'-o)

4100 πιστευω pisteuo

de 4102; TDNT - 6:174,849; v

  1. pensar que é verdade, estar persuadido de, acreditar, depositar confiança em
    1. de algo que se crê
      1. acreditar, ter confiança
    2. numa relação moral ou religiosa
      1. usado no NT para convicção e verdade para a qual um homem é impelido por uma certa prerrogativa interna e superior e lei da alma
      2. confiar em Jesus ou Deus como capaz de ajudar, seja para obter ou para fazer algo: fé salvadora
    3. mero conhecimento de algum fato ou evento: fé intelectual
  2. confiar algo a alguém, i.e., sua fidelidade
    1. ser incumbido com algo

πλείων
(G4119)
Ver ocorrências
pleíōn (pli-own)

4119 πλειων pleion neutro πλειον pleion ou πλεον pleon

comparativo de 4183; adj

  1. maior em quantidade
    1. a maior parte, muito mais

      maior em qualidade, superior, mais excelente


πλεονεκτέω
(G4122)
Ver ocorrências
pleonektéō (pleh-on-cek-teh'-o)

4122 πλεονεκτεω pleonekteo

de 4123; TDNT - 6:266,864; v

  1. ter mais, ou parte ou porção maior
    1. ser superior, exceder, superar, ter uma vantagem sobre

      ganhar ou levar vantagem sobre os outros, superar


πνεῦμα
(G4151)
Ver ocorrências
pneûma (pnyoo'-mah)

4151 πνευμα pneuma

de 4154; TDNT - 6:332,876; n n

  1. terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
    1. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
    2. algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
    3. nunca mencionado como um força despersonalizada
  2. o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
    1. espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
    2. alma
  3. um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
    1. espírito que dá vida
    2. alma humana que partiu do corpo
    3. um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
      1. usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
      2. a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
  4. a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
    1. a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
  5. um movimento de ar (um sopro suave)
    1. do vento; daí, o vento em si mesmo
    2. respiração pelo nariz ou pela boca

Sinônimos ver verbete 5923


πνευματικός
(G4152)
Ver ocorrências
pneumatikós (pnyoo-mat-ik-os')

4152 πνευματικος pneumatikos

de 4151; TDNT - 6:332,876; adj

  1. relacionado ao espírito humano, ou alma racional, como a parte do homem que é semelhante a Deus e serve como seu instrumento ou orgão
    1. aquilo que possue a natureza da alma racional
  2. que pertence ao espírito, ou um ser superior ao ser humano, contudo inferior a Deus
  3. que pertence ao Espírito Divino
    1. de Deus, o Espírito Santo
    2. alguém que está cheio e é governado pelo Espírito de Deus

      relativo ao vento ou à respiração; ventoso, exposto ao vento, que sopra


πονηρός
(G4190)
Ver ocorrências
ponērós (pon-ay-ros')

4190 πονηρος poneros

de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj

  1. cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
    1. pressionado e atormentado pelos labores
    2. que traz trabalho árduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo à fidelidade e à fé cristã; que causa dor e problema
  2. mau, de natureza ou condição má
    1. num sentido físico: doença ou cegueira
    2. num sentido ético: mau, ruim, iníquo

      A palavra é usada no caso nominativo em Mt 6:13. Isto geralmente denota um título no grego. Conseqüentemente Cristo está dizendo, “livra-nos do mal”, e está provavelmente se referindo a Satanás.

Sinônimos ver verbete 5908


ποτήριον
(G4221)
Ver ocorrências
potḗrion (pot-ay'-ree-on)

4221 ποτηριον poterion

de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:148,841; n n

copo, cálice

metáf. porção ou experiência de alguém, seja prazenteira ou adversa.

Designações divinas, sejam favoráveis ou desfavoráveis. Comparável a um cálice que Deus apresenta a alguém para beber: tanto de prosperidade, como de adversidade


προΐστημι
(G4291)
Ver ocorrências
proḯstēmi (pro-is'-tay-mee)

4291 προισθημι proistemi

de 4253 e 2476; TDNT - 6:700,*; v

  1. estar à frente
    1. colocar sobre
    2. estar sobre, superintender, presidir sobre
    3. ser um protetor ou guardião
      1. dar ajuda
    4. cuidar, dar atenção a
      1. professar ocupações honestas

προσκόπτω
(G4350)
Ver ocorrências
proskóptō (pros-kop'-to)

4350 προσκοπτω proskopto

de 4314 e 2875; TDNT - 6:745,946; v

  1. bater contra
    1. daqueles que batem contra uma pedra ou outro obstáculo no caminho, tropeçar
    2. bater o pé contra uma pedra
      1. i.e., deparar-se com algum perigo;
    3. impelir, bater contra
    4. se levado a tropeçar em algo
      1. i.e., metáf. ser induzido a pecar

προσκυνέω
(G4352)
Ver ocorrências
proskynéō (pros-koo-neh'-o)

4352 προσκυνεω proskuneo

de 4314 e um provável derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que lambe a mão de seu mestre); TDNT - 6:758,948; v

  1. beijar a mão de alguém, em sinal de reverência
  2. entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de profunda reverência
  3. no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverência a alguém, seja para expressar respeito ou para suplicar
    1. usado para reverência a pessoas e seres de posição superior
      1. aos sumo sacerdotes judeus
      2. a Deus
      3. a Cristo
      4. a seres celestes
      5. a demônios

ἀνθύπατος
(G446)
Ver ocorrências
anthýpatos (anth-oo'-pat-os)

446 ανθυπατος anthupatos

de 473 e um superlativo de 5228; n m

  1. um procônsul
    1. o imperador Augusto dividiu as províncias romanas em senatoriais e imperiais. As senatoriais eram governados pelos procônsules; as imperiais, pelos embaixadores do imperador, algumas vezes chamados de propraetors

ἄγκυρα
(G45)
Ver ocorrências
ánkyra (ang'-koo-rah)

45 αγκυρα agkura

do mesmo como 43; n f

  1. uma âncora
  2. metaf. qualquer esteio, apoio ou proteção

    As âncoras antigas parecem-se com as modernas na forma: elas eram de ferro, provistas com um braço transversal na parte superior, e freqüentemente duas pontas afiadas, mas de nenhuma maneira sem as patas da âncora.


σκηνοπηγία
(G4634)
Ver ocorrências
skēnopēgía (skay-nop-ayg-ee'-ah)

4634 σκηνοπηγια skenopegia

de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f

construção de um tabernáculo ou tabernáculos

festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.


σοφία
(G4678)
Ver ocorrências
sophía (sof-ee'-ah)

4678 σοφια sophia

de 4680; TDNT - 7:465,1056; n f

  1. sabedoria, inteligência ampla e completa; usado do conhecimento sobre diversos assuntos
    1. a sabedoria que pertence aos homens
      1. espec. conhecimento variado de coisas humanas e divinas, adquirido pela sutileza e experiência, e sumarizado em máximas e provérbios
      2. a ciência e o conhecimento
      3. o ato de interpretar sonhos e de sempre dar os conselhos mais sábios
      4. inteligência evidenciada em descobrir o sentido de algun número misterioso ou visão
      5. habilidade na administração dos negócios
      6. seriedade e prudência adequada na relação com pessoas que não são discípulos de Cristo, habilidade e discrição em transmitir a verdade cristã
      7. conhecimento e prática dos requisitos para vida devota e justa
    2. inteligência suprema, assim como a que pertence a Deus
      1. a Cristo
      2. sabedoria de Deus que se evidencia no planejamento e execução dos seus planos na formação e governo do mundo e nas escrituras

Sinônimos ver verbete 5826 e 5894


στοιχέω
(G4748)
Ver ocorrências
stoichéō (stoy-kheh'-o)

4748 στοιχεω stoicheo

de um derivado de steicho (alcançar em linha regular); TDNT - 7:666,1087; v

  1. andar numa fila como a marcha de um soldado, caminhar em ordem
    1. metáf. caminhar com prosperidade, acabar bem
  2. caminhar
    1. conduzir-se, viver

συμπεριλαμβάνω
(G4843)
Ver ocorrências
symperilambánō (soom-per-ee-lam-ban'-o)

4843 συμπεριλαμβανω sumperilambano

de 4862 e um composto de 4012 e 2983; v

compreender imediatamente

abraçar completamente


συναπάγω
(G4879)
Ver ocorrências
synapágō (soon-ap-ag'-o)

4879 συναπαγω sunapago

de 4862 e 520; v

  1. desviar-se com
  2. metáf. ser levado com
    1. de algo, i.e., por algo, assim como experimentar com outros a força daquilo que arrebata, fascina
    2. render ou submeter-se a coisas baixas, condições, empregos: sem evadir seu poder

σώζω
(G4982)
Ver ocorrências
sṓzō (sode'-zo)

4982 σωζω sozo

de uma palavra primária sos (contração da forma arcaica saos, “seguro”); TDNT - 7:965,1132; v

  1. salvar, manter são e salvo, resgatar do perigo ou destruição
    1. alguém (de dano ou perigo)
      1. poupar alguém de sofrer (de perecer), i.e., alguém sofrendo de uma enfermidade, fazer bem, curar, restaurar a saúde
      2. preservar alguém que está em perigo de destruição, salvar ou resgatar
    2. salvar no sentido técnico usado na Bíblia
      1. negativamente
        1. livrar das penalidade do julgamento messiânico
        2. livrar dos males que dificultam a recepção do livramento messiânico

τάξις
(G5010)
Ver ocorrências
táxis (tax'-is)

5010 ταξις taxis

de 5021; n f

  1. arranjo, disposição
  2. ordem
    1. uma sucessão fixa que observa um tempo fixo
  3. ordem justa ou correta, condição ordenada
  4. posto, nível, ou posição que alguém mantém em afazeres cívicos ou outros
    1. como esta posição geralmente depende dos talentos de alguém, experiência, recursos
      1. caráter, costume, qualidade, estilo

Ταρσός
(G5019)
Ver ocorrências
Tarsós (tar-sos')

5019 Ταρσος Tarsos

talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc Tarso = “cesto raso”

  1. cidade importante da Cilícia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infância. At 9:11; 21.39; 22.3. Mesmo no período florescente da história grega, era uma importante cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de César. Quando a cidade foi visitada por ele, seu nome foi mudado para Juliópolis. Augusto tornou-a uma cidade livre. Era conhecida como um centro de educação quando sob os antigos imperadores romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso também era um lugar de grande comércio. Estava situada numa planície selvagem e fértil, ás margens de Cidno. Nenhuma ruína de alguma importância permaneceu.

τέλος
(G5056)
Ver ocorrências
télos (tel'-os)

5056 τελος telos

da palavra primária tello (estabelecer um ponto definitivo ou objetivo); TDNT - 8:49,1161; n n

  1. fim
    1. término, o limite no qual algo deixa de ser (sempre do fim de um ato ou estado, mas não do fim de um período de tempo)
    2. fim
      1. o último em uma sucessão ou série
      2. eterno
    3. aquilo pelo qual algo é terminado, seu fim, resultado
    4. o fim ao qual todas as coisas se relacionam, propósito

      taxa (i.e., imposto indireto sobre bens)

Sinônimos ver verbete 5941


τηρέω
(G5083)
Ver ocorrências
tēréō (tay-reh'-o)

5083 τηρεω tereo

de teros (relógio, talvez semelhante a 2334); TDNT - 8:140,1174; v

  1. atender cuidadosamente a, tomar conta de
    1. guardar
    2. metáf. manter, alguém no estado no qual ele esta
    3. observar
    4. reservar: experimentar algo

Sinônimos ver verbete 5874


ἀνωτερικός
(G510)
Ver ocorrências
anōterikós (an-o-ter-ee-kos')

510 ανωτερικος anoterikos

de 511; adj

  1. superior, alto (ref. região geográfica)

ἀνώτερος
(G511)
Ver ocorrências
anṓteros (an-o'-ter-os)

511 ανωτερος anoteros

grau comparativo de 507; TDNT - 1:376,*; adj n

  1. mais alto
    1. de movimento: para um lugar mais alto, superior
    2. de descanso: em um lugar mais alto, em cima

τράχηλος
(G5137)
Ver ocorrências
tráchēlos (trakh'-ay-los)

5137 τραχηλος trachelos

provavelemte de 5143 (pela idéia de mobilidade); n m

  1. estar pronto para enfrentar o mais iminente perigo a vida

ὑπέρακμος
(G5230)
Ver ocorrências
hypérakmos (hoop-er'-ak-mos)

5230 υπερακμος huperakmos

  1. de 5228 e a raiz de 188; adj
  2. além da flor ou primavera da vida

    maduro demais, roliço e pronto para ser colhido, (desta forma, em maior perigo de contaminação)

    1. de uma virgem

ὑπερβολή
(G5236)
Ver ocorrências
hyperbolḗ (hoop-er-bol-ay')

5236 υπερβολη huperbole

de 5235; TDNT - 8:520,1230; n f

  1. ato de lançar
  2. metáf.
    1. superioridade, excelência, pre-eminência
    2. sem medida, excessivamente, de forma preeminente
    3. além da medida

ὑπερέχω
(G5242)
Ver ocorrências
hyperéchō (hoop-er-ekh'-o)

5242 υπερεχω huperecho

de 5228 e 2192; TDNT - 8:523,1230; v

  1. manter-se sobre
  2. sobressair, elevar-se, destacar-se
    1. estar acima, ser superior em posição, autoridade, poder
      1. homens proeminentes, governadores
    2. exceder, ser superior, melhor que, sobrepujar

ὑπεροχή
(G5247)
Ver ocorrências
hyperochḗ (hoop-er-okh-ay')

5247 υπεροχη huperoche

de 5242; TDNT - 8:523,1230; n f

posição elevada, preeminência, superioridade

metáf. excelência


ὑπερπερισσεύω
(G5248)
Ver ocorrências
hyperperisseúō (hoop-er-per-is-syoo'-o)

5248 υπερπερισσευω huperperisseuo

de 5228 e 4052; TDNT - 6:58,828; v

abundar além da medida, abundar excessivamente

transbordar, alegrar-se abundantemente


ὑπερπερισσῶς
(G5249)
Ver ocorrências
hyperperissōs (hoop-er-per-is-soce')

5249 υπερπερισσως huperperissos

de 5228 e 4057; adv

  1. além da medida, excessivamente

ὑπερῷον
(G5253)
Ver ocorrências
hyperōion (hoop-er-o'-on)

5253 υπερωον huperoon

de um derivado de 5228; n n

a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam

sala na parte superior de uma residência, algumas vezes construída sobre o telhado plano da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber alguma coisa, meditar, orar


ὑψηλός
(G5308)
Ver ocorrências
hypsēlós (hoop-say-los')

5308 υψηλος hupselos

de 5311; adj

  1. alto, eminente
    1. exaltado nas alturas
    2. com um braço levantado, i.e., com sinal de poder
  2. metáf. eminente, exaltado
    1. em influência e honra
    2. colocar a mente em, procurar, coisas superiores (como honras e riquezas), ser ambicioso

ὑψόω
(G5312)
Ver ocorrências
hypsóō (hoop-so'-o)

5312 υψοω hupsoo

de 5311; TDNT - 8:606,1241; v

  1. elevar às alturas, exaltar
  2. metáf.
    1. elevar ao extremo da opulência e prosperidade
    2. exaltar, elevar à dignidade, honra e felicidade

Φαρισαῖος
(G5330)
Ver ocorrências
Pharisaîos (far-is-ah'-yos)

5330 φαρισαιος Pharisaios

de origem hebraica, cf 6567 פרושים; TDNT - 9:11,1246; n m

  1. Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas obras.

    Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.


φεύγω
(G5343)
Ver ocorrências
pheúgō (fyoo'-go)

5343 φευγω pheugo

aparentemente, verbo primário; v

fugir, procurar segurança pela fuga

metáf. fugir (escapar ou evitar pela fuga) algo abominável, esp. vício

ser salvo pelo vôo, escapar com segurança do perigo

poeticalmente, escapar, desaparecer


Φῆλιξ
(G5344)
Ver ocorrências
Phēlix (fay'-lix)

5344 φηλιξ Phelix

de origem latina; n pr m Félix = “feliz”

  1. procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.

φυλακή
(G5438)
Ver ocorrências
phylakḗ (foo-lak-ay')

5438 φυλακη phulake

de 5442; TDNT - 9:241,1280; n f

  1. guarda, vigília
    1. ato de vigiar, ato de manter vigília
      1. manter vigília
    2. pessoas que mantêm vigília, guarda, sentinelas
    3. do lugar onde cativos são mantidos, prisão
    4. do tempo (da noite) durante o qual uma guarda era mantida, uma vigília, i.e., um período de tempo durante o qual parte da guarda estava em ação, e no fim do qual outros tomavam o seu lugar.

      Como os gregos antigos geralmente dividiam a noite em três partes, assim, antes do exílio, os israelitas também tinham três vigílias durante a noite; subseqüentemente, no entanto, depois de se tornarem sujeitos aos romanos, adotaram o costume romano de dividir a noite em quatro vigílias


χαλεπός
(G5467)
Ver ocorrências
chalepós (khal-ep-os')

5467 χαλεπος chalepos

talvez de 5465 pela idéia de reduzir a força; adj

  1. difícil de fazer, de pegar, de aproximar-se
  2. difícil de tolerar, preocupante, perigoso
    1. duro, feroz, selvagem

χαρίζομαι
(G5483)
Ver ocorrências
charízomai (khar-id'-zom-ahee)

5483 χαριζομαι charizomai

voz média de 5485; TDNT - 9:372,1298; v

  1. fazer algo confortável ou agradável (a alguém), fazer um favor a, agradar
    1. mostrar-se generoso, bom, benevolente
    2. conceder perdão, perdoar
    3. dar graciosamente, dar livremente, entregar
      1. perdoar
      2. graciosamente restaurar alguém a outro
      3. cuidar de uma pessoa em perigo para alguém

ἄπειρος
(G552)
Ver ocorrências
ápeiros (ap'-i-ros)

552 απειρος apeiros ap’-i-ros

de 1 (como partícula negativa) e 3984; adj

  1. inexperiente em, sem experiência de

ἀπερισπάστως
(G563)
Ver ocorrências
aperispástōs (ap-er-is-pas-toce')

563 απερι-σπαστως aperispastos

de um composto de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 4049; adv

  1. sem distração, sem solicitude ou ansiedade ou cuidado

ἀπερίτμητος
(G564)
Ver ocorrências
aperítmētos (ap-er-eet'-may-tos)

564 απεριτμητος aperitmetos

de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 4059; TDNT - 6:72,831; adj

  1. incircunciso
    1. metáf. aqueles de quem coração e ouvidos estão tampados i.e. de quem a alma e os sentidos estão fechados para a admoestação divina

()

5815 - Sinônimos

Ver Definição para arti 737

Ver Definição para ede 2235

Ver Definição para nun 3568

737 - “já, agora, mesmo agora”, marca tempo em estreita conexão ao presente; mais tarde, estritamente o tempo presente

2235 - “agora (já)”, com uma referência sugerida a um outro tempo ou a uma expectativa, presente subjetivo

3568 - “agora”, marca um ponto ou período de tempo definido, o (objetivo) presente imediato


()

5825 - Sinônimos

Ver Definição para ginosko 1097

Ver Definição para eido 1492

Ver Definição para epistamai 1987

Ver Definição para suniemi 4920

1097 - conhecimento fundado na experiência pessoal

1492 - ver como os olhos da mente. Significa uma percepção clara e puramente mental

1987 - conhecimento obtido pela proximidade do objeto de conhecimento, cf. nosso entendimento

4920 - implica uma visão nativa, conhecimento conquistado através dos cinco sentidos


()

5843 - Sinônimos

Ver Definição para eniautos 1763

Ver Definição para etos 2094

1763 - denota ano visto como um ciclo ou período de tempo

2094 - denota ano como uma divisão ou fração de tempo


()

5844 - Sinônimos

Ver Definição para entellomai 1781

Ver Definição para keleuo 2753

Ver Definição para paraggello 3853

Ver Definição para tasso 5021

1781 - impor, é usado esp. daqueles cujo ofício ou posição concede a eles autoridade. A palavra aponta para o conteúdo da ordem, cf “nossa instrução”

2753 - comandar, designa ordens verbais, que partem geralmente de um superior

3853 - ordenar, é usado esp. da ordem de um comandante militar à sua tropa

5021 - designar um posto a, com uma sugestão de responsabilidades associadas a ela, freqüentemente de nomeação militar

3853 difere 1781 em estipular obrigações fixas e permanentes, antes que instruções específicas ou ocasionais, deveres que surgem do ofício antes que da vontade pessoal de um superior.


()

5868 - Sinônimos

Ver Definição para paidarion 3808

Ver Definição para paidion 3813

Ver Definição para paidiske 3814

Ver Definição para pais 3816

Ver Definição para teknon 5043

Ver Definição para huios 5207

3813 - refere-se exclusivamente a crianças pequenas

3808 - refere-se a uma criança até seu primeiro ano escolar

3816 - refere-se a uma criança de qualquer idade

3814 - refere-se à infância e juventude

3816, 5043 denota uma criança parecida com respeito à descedência e idade, referência à última como sendo mais proeminente na primeira palavra, a descendência em 3813; mas o período que 3816 cobre não é precisamente definido; e, tanto no uso clássico como no moderno, ref. a jovens descrevem melhor o sexo feminino do que o masculino Compare: 5043, 5207

5043 - dá proeminência aos aspectos físicos e externos de parentesco

5207 - dá proeminência aos aspectos legais, internos e éticos de parentesco


()

5893 - Sinônimos de Belo, Gracioso.

Ver Definição para αστειος 791

Ver Definição para ωραιος 5611 Ver Definição para καλος 2570

αστειος é propriamente alguém que vive numa cidade, urbano. Logo adquire o sentido de urbano, polido, elegante. Então, adquire de uma forma limitada o sentido de belo, embora nunca num alto grau.

ωραιος, de ωρα, hora, período, significa propriamente na hora certa. Daí vem a idéia de ser belo, posto que quase tudo é belo na sua hora de plena perfeição plena.

καλος é a palavra mais nobre. Significa belo, física ou moralmente. É, contudo, distintamente a beleza que vem da harmonia, a beleza que surge do ajustamento simétrico na proporção correta, em outras palavras, da completitude hamoniosa do objeto em questão.


()

5894 - Sabedoria, Conhecimento.

Ver Definição para σοφια 4678

Ver Definição para φρονησις 5428

Ver Definição para γνωσις 1108 Ver Definição para επιγνωσις 1922 σοφια é certamente a palavra superior de todas estas. É propriamente sabedoria.

Denota excelência mental no sentido mais alto e completo, expressando uma atitude bem como um ato da mente. Compreende conhecimento e implica bondade, que inclue o esforço pelos fins mais dignos, bem como o uso dos melhores meios para a sua realização. Nunca é atribuído a ninguém exceto Deus e boas pessoas, a não ser em sentido claramente irônico.

φρονησις é um termo médio, algumas vezes tendo um significado quase tão alto quanto σοφια, algumas vezes muito inferior. Significa prudência, inteligência, uma adaptação hábil dos meios para o fim desejado, o fim, contudo, não sendo necessariamente um bem.

γνωσις é conhecimento, experiência, o entendimento dos fatos ou das verdades, ou mais visão, discernimento.

επιγνωσις tem um significado intensivo quando comparado com γνωσις, É um conhecimento mais profundo, mais claro, mais completo. O verbo επιγινωσκω tem a mesma força intensiva quando comparado com γινωσκω.


()

5899 - Docilidade.

Ver Definição para πραοτης 4236

Ver Definição para επιεικεια 1932

Ambas palavras podem ser traduzidas como docilidade. Ainda assim, existem marcadas diferenças de sentido. πραοτης é antes uma palavra passiva, denotando, como dito acima (ver Humildade, Docilidade), a atitude de alguém para com os outros, em vista dos seus atos, maus ou bons.

επιεικεια é distintamente ativa, é vista na ação de alguém para com outros, e geralmente implica na relação de superior a inferior. É fundamentalmente um ato de relaxar os estritos requerimentos legais concernentes a outros, com a intenção de executar de forma mais estrita o espírito real da lei. É clemência, na qual não existe nenhum elemento de fraqueza ou injustiça.


()

5908 - Mau, Maldade.

Ver definição de κακος 2556

Ver definição de πονηρος 4190

Ver definição de φαυλος 5337

Estas palavras podem ser usadas com muito pouca distinção de significado, mas freqüentemente a diferença é marcada. κακος freqüentemente significa mal, com sentido negativo, referindo-se à ausência de qualidades que constituem uma pessoa ou coisa, o que ela deveria ser ou quem ela clama ser. É também usada significando mal num sentido moral. É uma antítese para αγαθος.

πονηρος é uma palavra ao mesmo tempo mais forte e mais ativa. Significa travesso, cuja ação resulta em dano, fazendo mal aos outros, perigoso, destrutivo.

κακος descreve a qualidade de acordo com sua natureza, πονηρος, de acordo com seus efeitos.

φαυλος é o mau principalmente como o inútil, o que não serve para nada.


()

5911 - Fazer.

Ver definição de ποιεω 4160

Ver definição de πρασσω 4238

Estas palavras são freqüentemente usadas de modo permutável, mas em muitos casos uma distinção pode ser feita. ποιεω refere-se mais ao objeto e fim de um ato, πρασσω antes dos meios pelos quais o objeto é alcançado. Por esta razão, enquanto ποιεω significa executar, πρασσω pode significar nada mais que meramente ocupar-se com. ποιεω freqüentemente significa fazer algo de uma vez por todas, πρασσω fazer contínua ou repetidamente. Destas distinções conclui-se que ποιεω, sendo no geral a palavra superior, é mais freq:entemente usada de fazer o bem, πρασσω mais freqüentemente de praticar o mal.


()

5921 - Mundo, Geração.

Ver definição de αιων 165

Ver definição de κοσμος 2889

É unicamente numa parte de seus significados que estas duas palavras são num sentido real sinônimas, e é esta parte que é aqui considerada. Ambos A.V. e R.V. freqüentemente traduzem αιων por mundo, dessa forma obscurecendo a distinção entre esta e

κοσμος. αιων é geralmente melhor traduzida como geração, é o mundo num dado momento, um período particular na história mundial.

κοσμος tem com freqüência um sentido desfavorável, que denota os habitantes do mundo, a humanidade em geral, como oposta a Deus. Um significado similar está muitas vezes ligado a αιων. Significa o espírito da época, muitas vezes num sentido desfavorável. Ver Ef 2:2, onde ambas palavras ocorrem juntas. Um sentido excepcional para o plural de αιων é encontrado em Hb 1:2; 11.3, onde denota os mundos, aparentemente em referência ao espaço antes que ao tempo.


()

5928 - Servo, Escravo.

Ver definição de δουλος 1401

Ver definição de θεραπων 2324

Ver definição de διακονος 1249

Ver definição de οικετης 3610

Ver definição de υπηρετης 5257 δουλος é a palavra comum para escravo, alguém que está permanentemente em servidão, em sujeição a um mestre.

θεραπων é simplesmente alguém que presta serviço num tempo particular, algumas vezes como um escravo, mais freqüentemente como um homem livre, que presta serviço voluntário estimulado pelo dever ou amor. Denota alguém que serve, em sua relação com uma pessoa.

διακονος também pode designar um escravo ou um homem livre, denota um empregado visto em relação ao seu trabalho. οικετης designa um escravo, algumas vezes sendo praticamente equivalente a δουλος. Geralmente, no entanto, como a etimologia do termo indica, significa uma escravo como um membro da família, não enfatizando a idéia servil, mas antes a relação que deveria tender a suavizar a severidade de sua condição.

υπηρετης significa literalmente um remador inferior, e era usado para descrever um remador comum numa galera de guerra. É então usado, como no N.T., para indicar qualquer homem, não um escravo, que servia numa posição subordinada, sob um superior.


()

5935 - Novo.

Ver definição de νεος 3501

Ver definição de καινος 2537 νεος é o novo quando contemplado sob o aspecto do tempo, aquilo que tem recentemente vindo à existência.

καινος é o novo sob o aspecto da qualidade, aquilo que ainda não passou por revisão ou reparo. καινος, então, muitas vezes significa novo em contraste com aquilo que decaiu com a idade, ou gastou, sendo seu oposto παλαιος. Algumas vezes sugere aquilo que é pouco incomum. Implica freqüentemente em louvor, o novo como superior ao velho. Ocasionalmente, por outro lado, implica o oposto, o novo como inferior àquilo que é velho, porque o velho é familiar ou porque aperfeiçoou-se com a idade. Claro que é evidente que ambas νεος e καινος podem ser algumas vezes aplicadas ao mesmo objeto, mas de pontos de vista diferentes.


()

5942 - Cobrador de impostos.

Ver definição de τελωνης 5057

Ver definição de αρχιτελωνης 754

O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.

αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.


ἀπόκριμα
(G610)
Ver ocorrências
apókrima (ap-ok'-ree-mah)

610 αποκριμα apokrima

de 611 (em seu sentido original de julgamento); TDNT - 3:945,469; n n

  1. uma resposta
    1. 2Co 1:9 onde o sentido é “ao me perguntarem se eu sairia salvo de perigo mortal, eu respondi, ‘Eu devo morrer’”

ἀρχάγγελος
(G743)
Ver ocorrências
archángelos (ar-khang'-el-os)

743 αρχαγγελος archaggelos

de 757 e 32; TDNT - 1:87,12; n m

  1. arcanjo, ou chefe dos anjos

    Os judeus, depois do exílio, distinguiam várias ordens de anjos; alguns criam na existência de quatro ordens de anjos de maior hierarquia (de acordo com os quatros cantos do trono de Deus); mas a maioria reconhecia sete ordens (com base no modelo dos sete Amshaspands, os espíritos superiores da religião de Zoroastro)


ἀγωνίζομαι
(G75)
Ver ocorrências
agōnízomai (ag-o-nid'-zom-ahee)

75 αγωνιζομαι agonizomai

de 73; TDNT 1:135,20; v

  1. entrar em uma competição: competir nos jogos olímpicos
  2. competir com adverários, lutar
  3. metaf. competir, lutar, com dificuldades e perigos
  4. esforçar-se com zêlo extremo, empenhar-se em obter algo

ἀρχιτέκτων
(G753)
Ver ocorrências
architéktōn (ar-khee-tek'-tone)

753 αρχιτεκτων architekton

de 746 e 5045; n m

  1. construtor principal, arquiteto, superintendente no levantamento de contruções

ἀρχιτρίκλινος
(G755)
Ver ocorrências
architríklinos (ar-khee-tree'-klee-nos)

755 αρχιτρικλινος architriklinos

de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m

  1. superintendente da sala de jantar, mestre-sala.

    Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.

    O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.


ἀσφάλεια
(G803)
Ver ocorrências
aspháleia (as-fal'-i-ah)

803 ασφαλεια asphaleia

de 804; TDNT - 1:506,87; n f

  1. firmeza, estabilidade
  2. certeza, verdade incontestável
  3. estar a salvo de inimigos e perigos, segurança

βίος
(G979)
Ver ocorrências
bíos (bee'-os)

979 βιος bios

palavra primária; TDNT - 2:832,290; n m

  1. vida
    1. vida num sentido amplo
      1. o período ou curso de vida
    2. aquilo pelo qual a vida é sustentada, recursos, riquezas, bens

Sinônimos ver verbete 5821


βλέπω
(G991)
Ver ocorrências
blépō (blep'-o)

991 βλεπω blepo

um palavra primária; TDNT - 5:315,706; v

  1. ver, discernir, através do olho como orgão da visão
    1. com o olho do corpo: estar possuído de visão, ter o poder de ver
    2. perceber pelo uso dos olhos: ver, olhar, avistar
    3. voltar o olhar para algo: olhar para, considerar, fitar
    4. perceber pelos sentidos, sentir
    5. descobrir pelo uso, conhecer pela experiência
  2. metáf. ver com os olhos da mente
    1. ter (o poder de) entender
    2. discernir mentalmente, observar, perceber, descobrir, entender
    3. voltar os pensamentos ou dirigir a mente para um coisa, considerar, contemplar, olhar para, ponderar cuidadosamente, examinar
  3. sentido geográfico de lugares, montanhas, construções, etc.: habilidade de localizar o que se está buscando

Sinônimos ver verbete 5822


בֵּלְטְשַׁאצַּר
(H1095)
Ver ocorrências
Bêlṭᵉshaʼtstsar (bale-tesh-ats-tsar')

01095 בלטשאצר Belt esha’tstsar̂

de derivação estrangeira; n pr m

Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”

  1. o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
    1. também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)

בֵּלְטְשַׁאצַּר
(H1096)
Ver ocorrências
Bêlṭᵉshaʼtstsar (bale-tesh-ats-tsar')

01096 בלטשאצר Belt esha’tstsar̂ (aramaico)

procedente de uma raiz correspondente a 1095; n pr m

Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”

  1. o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
    1. também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)

אָדֹון
(H113)
Ver ocorrências
ʼâdôwn (aw-done')

0113 אדני ’adown aw-done’ ou (forma contrata) אדן ’adon aw-done’

procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m

  1. firme, forte, senhor, chefe
    1. senhor, chefe, mestre
      1. referindo-se aos homens
        1. superintendente dos negócios domésticos
        2. chefe, mestre
        3. rei
      2. referindo-se a Deus
        1. o Senhor Deus
        2. Senhor de toda terra
    2. senhores, reis
      1. referindo-se aos homens
        1. proprietário do monte de Samaria
        2. chefe, mestre
        3. marido
        4. profeta
        5. governador
        6. príncipe
        7. rei
      2. referindo-se a Deus
        1. Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
    3. meu senhor, meu chefe, meu mestre
      1. referindo-se aos homens
        1. chefe, mestre
        2. marido
        3. profeta
        4. príncipe
        5. rei
        6. pai
        7. Moisés
        8. sacerdote
        9. anjo teofânico
        10. capitão
        11. reconhecimento geral de superioridade
      2. referindo-se a Deus
        1. meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
        2. Adonai (paralelo com Javé)

בַּעַל חָנָן
(H1177)
Ver ocorrências
Baʻal Chânân (bah'-al khaw-nawn')

01177 בעל חנן Ba al Chanaǹ

procedente de 1167 e 2603; n pr m

Baal-Hanã = “Baal é misericordioso”

  1. um antigo rei de Edom
  2. um dos oficiais de Davi, um gederita, que tinha a superintendência das suas plantações de sicômoros e dos seus olivais

בְּרָכָה
(H1293)
Ver ocorrências
Bᵉrâkâh (ber-aw-kaw')

01293 הבכר B erakaĥ

procedente de 1288; n f

  1. bênção
  2. (fonte de) bênção
  3. bênção, prosperidade
  4. bênção, louvor de Deus
  5. um dom, presente
  6. acordo de paz

בַּת
(H1324)
Ver ocorrências
bath (bath)

01324 בת bath

provavelmente procedente do mesmo que 1327, grego 943 βατος; DITAT - 298a; n m or f

  1. bato, uma unidade de medida líquida, igual ao efa, medida de quantidade para secos (contendo cerca de 9 galões imperiais ou 40 litros, escritos rabínicos sugerem metade desta quantidade)

גֶּפֶן
(H1612)
Ver ocorrências
gephen (gheh'-fen)

01612 גפן gephen

procedente de uma raiz não utilizada significando curvar; DITAT - 372a; n m

  1. vide, videira
    1. referindo-se a Israel (fig.)
    2. referindo-se a estrelas desvanecendo no julgamento de Javé (metáfora)
    3. referindo-se à prosperidade

דֹּור
(H1755)
Ver ocorrências
dôwr (dore)

01755 דור dowr ou (forma contrata) דר dor

procedente de 1752; DITAT - 418b; n m

  1. período, geração, habitação, moradia
    1. período, idade, geração (período de tempo)
    2. geração (aqueles que vivem em um determinado período)
    3. geração (caracterizada por qualidade, condição, classe de homens)
    4. moradia, habitação

דָנִיֵּאל
(H1840)
Ver ocorrências
Dânîyêʼl (daw-nee-yale')

01840 דניאל Daniye’l em Ezequiel דניאל Dani’el

procedente de 1835 e 410, grego 1158 δανιηλ; n pr m

Daniel = “Deus é meu juiz”

  1. o segundo filho de Davi com Abigail, a carmelita
  2. o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
    1. também, ’Beltessazar’ (1095 ou 1096)
  3. um sacerdote da família de Itamar que fez aliança com Neemias

דָּנִיֵּאל
(H1841)
Ver ocorrências
Dânîyêʼl (daw-nee-yale')

01841 דנאיל Daniye’l (aramaico)

correspondente a 1840; n pr m Daniel = “Deus é meu juiz”

  1. o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
    1. também, Beltessazar’ (1095 ou 1096)

דָּֽרְיָוֵשׁ
(H1867)
Ver ocorrências
Dârᵉyâvêsh (daw-reh-yaw-vaysh')

01867 דריוש Dar yavesh̀

de origem persa; n pr m Dario = “senhor”

  1. Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.)
  2. Dario, o filho de Hystaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)
  3. Dario II ou Dario III
    1. Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
    2. Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de

      Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)


דָּֽרְיָוֵשׁ
(H1868)
Ver ocorrências
Dârᵉyâvêsh (daw-reh-yaw-vaysh')

01868 דריוש Dar eyavesĥ (aramaico)

correspondente a 1867; n pr m Dario = “senhor”

  1. Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.) (o mesmo que 1867 (1))
  2. Dario, o filho de Histaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)(o mesmo que 1867 (2))
  3. Dario II ou Dario III
    1. Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
    2. Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)

דַּרְכְּמֹון
(H1871)
Ver ocorrências
darkᵉmôwn (dar-kem-one')

01871 דרכמון dark emown̂

de origem persa; DITAT - 453c; n m

  1. dárico, dracma, unidade de medida
    1. uma moeda de ouro utilizada na Palestina no período após o retorno da Babilônia; 128 grãos (8,32 gramas) de ouro valiam cerca de $120 dólares e 128 grãos de prata valiam cerca de $2.40

דָּשֵׁן
(H1878)
Ver ocorrências
dâshên (daw-shane')

01878 דשן dashen

uma raiz primitiva; DITAT - 457; v

  1. ser gordo, engordar, ficar gordo, tornar próspero, ungir
    1. (Qal) referindo-se a prosperidade (fig.)
    2. (Piel)
      1. ficar gordo, ungir
      2. considerar gordo (referindo-se à aceitação da oferta)
      3. lelvar as cinzas (do altar)
    3. (Pual) ser engordado
    4. (Hotpael) engordar (referindo-se à espada de Javé)

הֹדוּ
(H1912)
Ver ocorrências
Hôdûw (ho'-doo)

01912 הדו Hoduw

de origem estrangeira; n pr loc

Índia = “fugir” ou “dai graças!”

  1. o território ao redor dos Indus, mencionado como a fronteira oriental do império de Assuero

אֱוִיל מְרֹדַךְ
(H192)
Ver ocorrências
ʼĔvîyl Mᵉrôdak (ev-eel' mer-o-dak')

0192 יל מרדךאו ’Eviyl M erodak̂

de derivação aramaica provavelmente significando soldado de Merodaque; n pr m Evil-Merodaque = “homem de Merodaque”

  1. filho e sucessor de Nabucodonosor, rei do império Neo-Babilônico, 562-560 a.C.

הֹושֵׁעַ
(H1954)
Ver ocorrências
Hôwshêaʻ (ho-shay'-ah)

01954 הושע Howshea ̀

procedente de 3467, grego 5617 ωσηε; n pr m

Oséias = “salvação

  1. nome da família de Josué, o filho de Num
  2. o décimo nono e último rei do reino do norte, Israel
  3. filho de Beeri, e o primeiro dos profetas menores; profetizou no reino do norte, Israel, no período de Jeroboão II
  4. um filho de Azazias, um líder de Efraim na época de Davi
  5. um líder Israelita que fez aliança com Neemias

אֹור
(H216)
Ver ocorrências
ʼôwr (ore)

0216 אור ’owr

procedente de 215; DITAT - 52a; n f

  1. luz
    1. luz do dia
    2. luminosidade das luminárias celestes (lua, sol, estrelas)
    3. raiar do dia, alvorada, aurora
    4. luz do dia
    5. relâmpago
    6. luz de lâmparina
    7. luz da vida
    8. luz da prosperidade
    9. luz da instrução
    10. luz da face (fig.)
    11. Javé como a luz de Israel

זְמָן
(H2166)
Ver ocorrências
zᵉmân (zem-awn')

02166 זמן z eman̂ (aramaico)

procedente de 2165; DITAT - 2709a; n m

  1. um tempo determinado, tempo, período

חוּב
(H2325)
Ver ocorrências
chûwb (khoob)

02325 חוב chuwb também חיב chayab

uma raiz primitiva; DITAT - 614; v

  1. ser culpado, tornar culpado
    1. (Piel) pôr em perigo

חָזָה
(H2372)
Ver ocorrências
châzâh (khaw-zaw')

02372 חזה chazah

uma raiz primitiva; DITAT - 633; v

  1. ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
    1. (Qal)
      1. ver, observar
      2. ver como um vidente em estado de êxtase
      3. ver, perceber
        1. com a inteligência
        2. ver (por experiência)
        3. providenciar

חָנִיךְ
(H2593)
Ver ocorrências
chânîyk (kaw-neek')

02593 חניך chaniyk

procedente de 2596; DITAT- 693a; adj

  1. treinado, instruído, servo treinado, testado, experiente

טֹוב
(H2896)
Ver ocorrências
ṭôwb (tobe)

02896 טוב towb

procedente de 2895; DITAT - 793a adj

  1. bom, agradável, amável
    1. amável, agradável (aos sentidos)
    2. agradável (à mais alta índole)
    3. bom, excelente (referindo-se à sua espécie)
    4. bom, rico, considerado valioso
    5. bom, apropriado, conveniente
    6. melhor (comparativo)
    7. satisfeito, feliz, próspero (referindo-se à natureza sensitiva humana)
    8. boa compreensão (referindo-se à natureza intelectual humana)
    9. bom, generoso, benigno
    10. bom, correto (eticamente) n m
  2. uma coisa boa, benefício, bem estar
    1. bem estar, prosperidade, felicidade
    2. coisas boas (coletivo)
    3. bom, benefício
    4. bem moral n f
  3. bem estar, benefício, coisas boas
    1. bem estar, prosperidade, felicidade
    2. coisas boas (coletivo)
    3. generosidade

טוּב
(H2898)
Ver ocorrências
ṭûwb (toob)

02898 טוב tuwb

procedente de 2895; DITAT - 793b; n m

  1. bens, coisas boas, bondade
    1. coisas boas
    2. bens, propriedade
    3. justiça, beleza, alegria, prosperidade, bondade (abstrato)
    4. bondade (referindo-se a gosto, discernimento)
    5. bondade (de Deus) (abstrato)

אֲבִיָּה
(H29)
Ver ocorrências
ʼĂbîyâh (ab-ee-yaw')

029 אביה ’Abiyah אביהו ’Abiyahuw

procedente de 1 e 3050, grego 7 Αβια; n pr m

Abia ou Abias = “Javé é (meu) pai”

  1. rei de Judá, filho e sucessor de Roboão
  2. segundo filho de Samuel
  3. filho de Jeroboão I, rei de Israel
  4. filho de Bequer, um benjamita
  5. cabeça de uma casa sacerdotal (um dos 24 grupos levitas)
  6. cabeça de uma casa sacerdotal (período pós-exílico)
  7. esposa de Hezrom
  8. mãe de Ezequias (cf 21)

יָדַע
(H3045)
Ver ocorrências
yâdaʻ (yaw-dah')

03045 ידע yada ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 848; v

  1. conhecer
    1. (Qal)
      1. conhecer
        1. conhecer, aprender a conhecer
        2. perceber
        3. perceber e ver, descobrir e discernir
        4. discriminar, distinguir
        5. saber por experiência
        6. reconhecer, admitir, confessar, compreender
        7. considerar
      2. conhecer, estar familiarizado com
      3. conhecer (uma pessoa de forma carnal)
      4. saber como, ser habilidoso em
      5. ter conhecimento, ser sábio
    2. (Nifal)
      1. tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
      2. tornar-se conhecido
      3. ser percebido
      4. ser instruído
    3. (Piel) fazer saber
    4. (Poal) fazer conhecer
    5. (Pual)
      1. ser conhecido
      2. conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
    6. (Hifil) tornar conhecido, declarar
    7. (Hofal) ser anunciado
    8. (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se

יֹום
(H3117)
Ver ocorrências
yôwm (yome)

03117 יום yowm

procedente de uma raiz não utilizada significando ser quente; DITAT - 852; n m

  1. dia, tempo, ano
    1. dia (em oposição a noite)
    2. dia (período de 24 horas)
      1. como determinado pela tarde e pela manhã em Gênesis 1
      2. como uma divisão de tempo
        1. um dia de trabalho, jornada de um dia
    3. dias, período de vida (pl.)
    4. tempo, período (geral)
    5. ano
    6. referências temporais
      1. hoje
      2. ontem
      3. amanhã

יֹום
(H3118)
Ver ocorrências
yôwm (yome)

03118 יום yowm (aramaico)

correspondente a 3117; DITAT - 2767; n m

  1. dia
  2. dia sempre se refere a um período de vinte e quatro horas quando a palavra é modificada por um número definido ou cardinal

יֹותֵר
(H3148)
Ver ocorrências
yôwthêr (yo-thare')

03148 יותר yowther

particípio ativo de 3498; DITAT - 936d; n m

  1. superioridade, vantagem, excesso adv
  2. excesso, melhor conj
  3. além de, ainda mais, mais

יְחִיאֵל
(H3171)
Ver ocorrências
Yᵉchîyʼêl (yekh-ee-ale')

03171 יחיאל Y echiy’el̂ ou (2Cr 29:14) יחואל Y echav’el̂

procedente de 2421 e 410; n pr m Jeiel = “Deus vive”

  1. um levita e um dos principais músicos na época de Davi
  2. um levita gersonita que era responsável pelos tesouros na época de Davi
  3. filho de Hacmoni e um oficial de Davi bem como tutor dos filhos de Davi
  4. um filho do rei Josafá, de Judá, que foi morto pelo seu irmão Jeorão
  5. hemanita que participou na restauração religiosa promovida pelo rei Ezequias
  6. um levita e superintendente na época de Ezequias
  7. um governador do templo durante as reformas de Josias
  8. pai de Obadias, dos filhos de Joabe, na época de Esdras
  9. pai de Secanias, dos filhos de Elão, na época de Esdras
  10. um filho de Elão que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
  11. um sacerdote dos filhos de Harim que também teve que mandar embora sua esposa estrangeira na época de Esdras

אֲבִיהַיִל
(H32)
Ver ocorrências
ʼĂbîyhayil (ab-ee-hah'-yil)

032 אביהיל ’Abiyhayil (ou mais correto) אביחיל ’Abiychayil

procedente de 1 e 2428; n pr m Abiail = “meu pai é poder”

  1. um levita do período mosaico
  2. um gadita
  3. pai de Ester
  4. esposa de Abisur
  5. esposa de Roboão

יִסְמַכְיָהוּ
(H3253)
Ver ocorrências
Yiçmakyâhûw (yis-mak-yaw-hoo')

03253 יסמכיהו Yicmakyahuw

procedente de 5564 e 3050; n pr m Ismaquias = “Javé sustenta”

  1. um levita e superintendente das ofertas durante o reavivamente religioso na época do rei Ezequias

יְשׁוּעָה
(H3444)
Ver ocorrências
yᵉshûwʻâh (yesh-oo'-aw)

03444 ישועה y eshuw ̂ ah̀

particípio passivo de 3467; DITAT - 929b; n f

  1. salvação, libertação
    1. bem-estar, prosperidade
    2. libertação
    3. salvação (por Deus)
    4. vitória

יֶשַׁע
(H3468)
Ver ocorrências
yeshaʻ (yeh'-shah)

03468 ישע yesha ̀ou ישׂע yesha ̀

procedente de 3467; DITAT - 929a; n m

  1. libertação, salvação, resgate, segurança, bem-estar
    1. segurança, bem-estar, prosperidade
    2. salvação
    3. vitória

יֶתֶר
(H3499)
Ver ocorrências
yether (yeh'-ther)

03499 יתר yether

de 3498; DITAT - 936a; n m

  1. restante, excesso, resto, remanescente, excelência
    1. restante, remanescente
    2. restante, resto, outra parte
    3. excesso
    4. abundantemente (adv)
    5. abundância, afluência
    6. superioridade, excelência

כֹּושָׁרָה
(H3574)
Ver ocorrências
kôwshârâh (ko-shaw-raw')

03574 כושרה kowsharah

procedente de 3787; DITAT - 1052a; n f

  1. prosperidade
  2. (DITAT) canto

כָּלָה
(H3615)
Ver ocorrências
kâlâh (kaw-law')

03615 כלה kalah

uma raiz primitiva; DITAT - 982,983,984; v

  1. realizar, cessar, consumir, determinar, acabar, falhar, terminar estar completo, estar realizado, estar terminado, estar no fim, ser encerrado, ser gasto
    1. (Qal)
      1. estar completo, estar no fim
      2. estar completo, estar terminado
      3. ser realizado, ser cumprido
      4. ser determinado, ser conspirado (mau sentido)
      5. ser gasto, ser usado
      6. desperdiçar, estar exausto, falhar
      7. chegar ao fim, desaparecer, perecer, ser destruído
    2. (Piel)
      1. completar, chegar ao fim, terminar
      2. completar (um período de tempo)
      3. terminar (de fazer algo)
      4. concluir, encerrar
      5. realizar, cumprir, efetuar
      6. realizar, determinar (em pensamento)
      7. colocar um fim em, fazer cessar
      8. fazer falhar, exaurir, usar, gastar
      9. destruir, exterminar
    3. (Pual) estar encerrado, estar terminado, estar completo

אִישֹׁון
(H380)
Ver ocorrências
ʼîyshôwn (ee-shone')

0380 אישון ’iyshown

diminutivo procedente de 376; DITAT - 83b; n m

  1. pupila do olho
  2. meio da noite (que é o período de maior escuridão)

אֵיתָנִים
(H388)
Ver ocorrências
ʼÊythânîym (ay-thaw-neem')

0388 תניםא י ’Eythaniym

plural de 386; n pr m Etanim = “duradouro”

  1. sétimo mês judeu, que atualmente corresponde ao período de outubro a novembro; assim chamado em virtude dos rios permanentes continuarem fluindo neste período

מֹועֵד
(H4150)
Ver ocorrências
môwʻêd (mo-ade')

04150 דמוע mow ed̀ ou מעד mo ed̀ ou (fem.) מועדה mow adah̀ (2Cr 8:13)

procedente de 3259; DITAT - 878b; n m

  1. lugar determinado, tempo determinado, reunião
    1. tempo determinado
      1. tempo determinado (em geral)
      2. período sagrado, festa estabelecida, período determinado
    2. reunião determinada
    3. lugar determinado
    4. sinal determinado
    5. tenda do encontro

מֹושָׁב
(H4186)
Ver ocorrências
môwshâb (mo-shawb')

04186 מושב mowshab ou משׂב moshab

procedente de 3427; um assento; DITAT - 922c; n m

  1. assento, reunião, habitação, morada, habitantes
    1. assento, lugar, pessoas sentadas, companhia ou assembléia
    2. habitação, moradia
    3. situação, localização
    4. período de habitação
    5. habitantes, morador

מֹותָר
(H4195)
Ver ocorrências
môwthâr (mo-thar')

04195 מותר mowthar

procedente de 3498; DITAT - 936g; n m

  1. preeminência, abundância, lucro, superioridade
    1. abundância, fartura
    2. preeminência, superioridade

מַחֲסֶה
(H4268)
Ver ocorrências
machăçeh (makh-as-eh')

04268 מחסה machaceh ou מחסה machceh

procedente de 2620; DITAT - 700b; n m

  1. refúgio, abrigo
    1. da chuva ou temporal, do perigo
    2. de falsidade

מִיכָה
(H4318)
Ver ocorrências
Mîykâh (mee-kaw')

04318 מיכה Miykah

uma abrev. de 4320; n pr m

Mica ou Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
  2. um efraimita do período dos juízes
  3. um descendente de Joel, o rubenita
  4. filho de Meribe-Baal e neto de Jônatas
  5. um levita coatita, o filho mais velho de Uziel o irmão de Anrão
  6. pai de Abdom, um homem de alta posição no reinado de Josias
  7. filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe de

    Israel


מִיכָיְהוּ
(H4321)
Ver ocorrências
Mîykâyᵉhûw (me-kaw-yeh-hoo')

04321 מיכיהו Miykay ehuŵ

ou מכיהו Mikay ehuŵ (Jr 36:11)

abrev. de 4322; n pr m

Mica ou Micaías = “aquele que é semelhante a Deus”

  1. um efraimita do período dos juízes
  2. filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe, de Israel
  3. filho de Gemarias na época de Jeremias

מַיִם
(H4325)
Ver ocorrências
mayim (mah'-yim)

04325 מים mayim

dual de um substantivo primitivo (mas usado no sentido singular); DITAT - 1188; n m

  1. água, águas
    1. água
    2. água dos pés, urina
    3. referindo-se a perigo, violência, coisas transitórias, revigoramento (fig.)

מַס
(H4522)
Ver ocorrências
maç (mas)

04522 מס mac ou מס mic

procedente de 4549; DITAT - 1218; n m

  1. grupo de trabalhadores forçados, trabalhadores servis, grupo de trabalhadores, serviço forçado, tarefa, servidão, tributário, tributo, embargo, superintendentes, derrotados
    1. bando de trabalhadores, grupo de trabalhadores, grupo de escravos
    2. superintendentes de grupos
    3. serviço forçado, servidão, tributo, pagamento forçado

מָשָׁל
(H4912)
Ver ocorrências
mâshâl (maw-shawl')

04912 משל mashal

aparentemente procedente de 4910 em algum sentido original de superioridade em ação mental; DITAT - 1258a; n m

  1. provérbio, parábola
    1. provérbio, dito proverbial, enigma
    2. provérbio
    3. símile, parábola
    4. poema
    5. sentenças de sabedoria ética, máximas éticas

אֶלְעָשָׂה
(H501)
Ver ocorrências
ʼElʻâsâh (el-aw-saw')

0501 אלעשה ’El asah̀

procedente de 410 e 6213; n pr m

Elasa ou Eleasa = “Deus fez”

  1. um descendente de Judá, filho de Heles
  2. um sacerdote da descendência de Pasur com uma esposa estrangeira durante o período de Esdras
  3. filho de Safã, servo de Zedequias
  4. um descendente de Benjamim, filho de Rafa, pai de Azel

נָגִיד
(H5057)
Ver ocorrências
nâgîyd (naw-gheed')

05057 נגיד nagiyd ou נגד nagid

procedente de 5046; DITAT - 1289b; n m

  1. líder, governante, capitão, príncipe
    1. governante, príncipe
    2. príncipe superintendente
    3. governante (em outras capacidades)
    4. coisas principescas

אֶלְקָנָה
(H511)
Ver ocorrências
ʼElqânâh (el-kaw-naw')

0511 אלקנה ’Elqanah

procedente de 410 e 7069; n pr m

Elcana = “Deus possuiu” ou “Deus criou”

  1. pai de Samuel
  2. um governante em Jerusalém no período do rei Acaz
  3. um dos soldados valentes de Davi
  4. filho de Corá
  5. diversos levitas

נָחַשׁ
(H5172)
Ver ocorrências
nâchash (naw-khash')

05172 נחש nachash

uma raiz primitiva; DITAT - 1348; v

  1. praticar adivinhação, adivinhar, observar sinais, aprender por experiência, observar diligentemente, tomar por presságio
    1. (Piel)
      1. praticar adivinhação
      2. observar os sinais ou presságios

נַחַת
(H5184)
Ver ocorrências
Nachath (nakh'-ath)

05184 נחת Nachath

o mesmo que 5183; n pr m Naate = “repouso”

  1. um dos nobres de Edom, filho de Reuel e neto de Esaú
  2. um levita coatita, filho de Zofai e neto de Elcana
  3. um levita superintendente na época de Ezequias

נִמְרֹוד
(H5248)
Ver ocorrências
Nimrôwd (nim-rode')

05248 נמרוד Nimrowd ou נמרד Nimrod

provavelmente de origem estrangeira; n pr m

Ninrode = “rebelião” ou “o valente”

  1. o filho de Cuxe, neto de Cam, e bisneto de Noé; um valente caçador, ele estabeleceu um império na área da Babilônia e da Assíria

נְעַרְיָה
(H5294)
Ver ocorrências
Nᵉʻaryâh (neh-ar-yaw')

05294 נעריה Ne aryah̀

procedente de 5288 e 3050; n pr m Nearias = “servo de Javé”

  1. um dos 6 filhos de Semaías na linhagem da família real de Davi, da tribo de Judá, no período posterior ao cativeiro
  2. filho de Isi e um dos capitães dos 500 simeonitas que, nos dias do rei Ezequias, de Judá, expulsaram os amalequitas do Monte Seir

נָצַב
(H5324)
Ver ocorrências
nâtsab (naw-tsab')

05324 נצב natsab

uma raiz primitiva; DITAT - 1398; v

  1. ficar de pé, tomar o seu lugar, permanecer de pé, ser colocado (sobre), estabilizar
    1. (Nifal)
      1. posicionar-se, colocar-se
      2. ficar de pé, estar posicionado
      3. ficar de pé, tomar uma posição ereta
      4. estar posicionado, ser designado
      5. representante, intendente, superintendente, designado (substantivo)
      6. permanecer firme
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. pôr, erguer
      3. fazer permanecer ereto
      4. fixar, estabelecer
    3. (Hofal) ser fixado, ser determinado, ser posicionado

נָצַח
(H5329)
Ver ocorrências
nâtsach (naw-tsakh')

05329 חנצ natsach

uma raiz primitiva; DITAT - 1402; v

  1. sobressair, ser brilhante, ser preeminente, ser perpétuo, ser intendente, ser duradouro
    1. (Nifal) duradouro (particípio)
    2. (Piel) agir como supervisor ou superintendente ou diretor ou líder

נָצַר
(H5341)
Ver ocorrências
nâtsar (naw-tsar')

05341 נצר natsar

uma raiz primitiva; DITAT - 1407; v

  1. guardar, observar, vigiar, manter
    1. (Qal)
      1. observar, guardar, cuidar
      2. preservar, guardar de perigos
      3. cuidar, observar, guardar com fidelidade
      4. guardar, manter em segredo
      5. ser mantido fechado, ser bloqueado
      6. vigia (particípio)

סָגָן
(H5461)
Ver ocorrências
çâgân (saw-gawn')

05461 סגן cagan

procedente de uma raiz não utilizada significando superintender; DITAT - 1461; n m

  1. governante, prefeito, governador, um governante subordinado
    1. prefeitos (da Assíria e Babilônia)
    2. governantes subalternos ou oficiais

אָמַץ
(H553)
Ver ocorrências
ʼâmats (aw-mats')

0553 אמץ ’amats

uma raiz primitiva; DITAT - 117; v

  1. ser forte, alerta, corajoso, bravo, resoluto, audacioso, sólido, duro
    1. (Qal) ser forte, bravo, audacioso
    2. (Piel) fortalecer, assegurar (para si mesmo), endurecer (coração), tornar firme, tornar obstinado, assegurar
    3. (Hitpael) ser determinado, tornar-se alerta, fortalecer-se, confirmar-se, persistir, mostrar-se superior a
    4. (Hifil) mostrar força, ser forte, sentir-se forte

סָכַן
(H5533)
Ver ocorrências
çâkan (saw-kan')

05533 סכן cakan

provavelmente um denominativo procedente de 7915; DITAT - 1495,1496; v

  1. expôr-se ao perigo
    1. (Nifal) arriscar-se
  2. ser pobre
    1. (Pual) estar empobrecido

סְתָו
(H5638)
Ver ocorrências
çᵉthâv (seth-awv')

05638 סתו c ethav̂

procedente de uma raiz não utilizada significando esconder; DITAT - 1549.1; n m

  1. inverno, período das chuvas

עֵד
(H5708)
Ver ocorrências
ʻêd (ayd)

05708 דע ̀ed ou (plural) עדים

procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer um período [veja 5710, 5749]; DITAT - 1564a; n f

  1. menstruação
    1. trapo imundo, veste manchada (fig. dos melhores feitos de pessoas culpadas)

עֶזְרִי
(H5836)
Ver ocorrências
ʻEzrîy (ez-ree')

05836 עזרי Èzriy

procedente de 5828; n pr m Ezri = “ajuda de Javé”

  1. filho de Quelube e superintendente dos operários da fazenda de Davi

עָלָה
(H5927)
Ver ocorrências
ʻâlâh (aw-law')

05927 עלה ̀alah

uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v

  1. subir, ascender, subir
    1. (Qal)
      1. subir, ascender
      2. encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
      3. subir, aparecer (referindo-se a animais)
      4. brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
      5. subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
      6. aparecer (diante de Deus)
      7. subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
      8. ser excelso, ser superior a
    2. (Nifal)
      1. ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
      2. levar embora
      3. ser exaltado
    3. (Hifil)
      1. levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
      2. trazer para cima, trazer contra, levar embora
      3. trazer para cima, puxar para cima, treinar
      4. fazer ascender
      5. levantar, agitar (mentalmente)
      6. oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
      7. exaltar
      8. fazer ascender, oferecer
    4. (Hofal)
      1. ser carregado embora, ser conduzido
      2. ser levado para, ser inserido em
      3. ser oferecido
    5. (Hitpael) erguer-se

עִלִּי
(H5942)
Ver ocorrências
ʻillîy (il-lee')

05942 עלי ̀illiy ou (plural) עלית

procedente de 5927; DITAT - 1624e; adj

  1. superior

עֲלִיָּה
(H5944)
Ver ocorrências
ʻălîyâh (al-ee-yaw')

05944 עליה ̀aliyah

procedente de 5927; DITAT - 1624f; n f

  1. quarto de cima, câmara superior

עֶלְיֹון
(H5945)
Ver ocorrências
ʻelyôwn (el-yone')

05945 עליון ’elyown

procedente de 5927; DITAT - 1624g,1624h adj

  1. superior, de cima
    1. referindo-se ao rei davídico exaltado sobre outros monarcas n m
  2. O Mais Alto, Altíssimo
    1. nome de Deus
    2. referindo-se a governantes, tanto reis como príncipes mensageiros

עַלִּית
(H5952)
Ver ocorrências
ʻallîyth (al-leeth')

05952 עלית ̀alliyth (aramaico)

procedente de 5927; n f

  1. aposento superior, câmara superior

אֵבֶל
(H60)
Ver ocorrências
ʼêbel (ay'-bel)

060 אבל ’ebel

procedente de 56; DITAT - 6a; n m

  1. lamentação
    1. por um morto
    2. em rituais de lamentação (metáfora)
    3. vestimentas de luto
    4. período de luto

עֵת
(H6256)
Ver ocorrências
ʻêth (ayth)

06256 עת ̀eth

procedente de 5703; DITAT - 1650b; n. f.

  1. tempo
    1. tempo (de um evento)
    2. tempo (usual)
    3. experiências, sina
    4. ocorrência, ocasião

עָתִיק
(H6266)
Ver ocorrências
ʻâthîyq (aw-theek')

06266 עתיק ̀athiyq

procedente de 6275; DITAT - 1721c; adj.

  1. eminente, superior, seleto, excelente
  2. (DITAT) durável

עָתֵק
(H6276)
Ver ocorrências
ʻâthêq (aw-thake')

06276 עתק ̀atheq

procedente de 6275; DITAT - 1721b; adj.

  1. passado adiante, avançado, duradouro, durável, valioso, eminente, superior

פַּרְמַשְׁתָּא
(H6534)
Ver ocorrências
Parmashtâʼ (par-mash-taw')

06534 פרמשתא Parmashta’

de origem persa; n. pr. m. Farmasta = “superior”

  1. um dos 10 filhos de Hamã, o inimigo de Mordecai e da rainha Ester

פָּרַס
(H6539)
Ver ocorrências
Pâraç (paw-ras')

06539 פרס Parac

de origem estrangeira; DITAT - 1820; n. pr. terr./pessoa

Pérsia = “puro” ou “esplêndido”

  1. o império persa; compreendia o território desde a Índia, ao leste, até o Egito e Trácia, no oeste, e incluía, além de porções da Europa e da África, toda a Ásia ocidental entre o mar Negro, o Cáucaso, o mar Cáspio e o Iaxartes ao norte, o deserto da Arábia, o golfo Pérsico e o oceano Índico no sul
    1. a Pérsia propriamente dita era limitada a oeste pelo Susiana ou Elão, ao norte pela Média, ao sul pelo golfo Pérsico e a leste pela Carmânia persa = ver Pérsia “puro” ou “esplêndido”
  2. o povo do império persa

פָּרַס
(H6540)
Ver ocorrências
Pâraç (paw-ras')

06540 פרס Parac (aramaico)

corresponde a 6539; n. pr. terr./povo; Persia = “puro” ou “esplêndido”

  1. o império persa; compreendia o território desde a Índia no leste até o Egito e Trácia no oeste, e incluía, além de porções da Europe e da África, toda a Ásia ocidental entre o mar Negro, o Cáucaso, o mar Cáspio e o Iaxartes no norte, o deserto da Arábia, o golfo Pérsico e o oceano Índico no sul
    1. a Pérsia propriamente dita era limitada a oeste pelo Susiana ou Elão, ao norte pela Média, ao sul pelo golfo Pérsico e a leste pela Caramânia persa = ver Pérsia “puro” ou “esplêndido”
  2. o povo do império persa

צֶדֶק
(H6664)
Ver ocorrências
tsedeq (tseh'-dek)

06664 צדק tsedeq

procedente de 6663; DITAT - 1879a; n. m.

  1. justiça, correção, retidão
    1. o que é direito ou justo ou normal, retidão, justeza (referindo-se a pesos e medidas)
    2. justiça (no governo)
      1. referindo-se a juízes, governantes, reis
      2. referindo-se à lei
      3. referindo-se ao rei davídico, o Messias
      4. referindo-se a Jerusalém como sede de governo justo
      5. referindo-se a atributo de Deus
    3. retidão, justiça (num caso ou causa)
    4. correção (na linguagem)
    5. retidão (o que é eticamente correto)
    6. justiça (vindicada), justificação (em controvérsia), livramento, vitória, prosperidade
      1. referindo-se a Deus que é fiel à aliança na redenção
      2. em nome do rei messiânico
      3. referindo-se a pessoas que têm a salvação
      4. referindo-se a Ciro

צְדָקָה
(H6666)
Ver ocorrências
tsᵉdâqâh (tsed-aw-kaw')

06666 צדקה ts edaqaĥ

procedente de 6663; DITAT - 1879b; n. f.

  1. justiça, retidão
    1. retidão (no governo)
      1. referindo-se ao juiz, governante, rei
      2. referindo-se à lei
      3. referindo-se ao rei davídico, o Messias
    2. justiça (como atributo de Deus)
    3. justiça (num caso ou causa)
    4. justiça, veracidade
    5. justiça (aquilo que é eticamente correto)
    6. justiça (vindicada), justificação, salvação
      1. referindo-se a Deus
      2. prosperidade (referindo-se ao povo)
    7. atos justos

צָלַח
(H6743)
Ver ocorrências
tsâlach (tsaw-lakh')

06743 צלח tsalach ou צלח tsaleach

uma raiz primitiva; DITAT - 1916,1917; v.

  1. (Qal) apressar
  2. avançar, prosperar, progredir, obter sucesso, ser proveitoso
    1. (Qal) prosperar
    2. (Hifil)
      1. tornar próspero, conduzir a um bom resultado, fazer prosperar
      2. mostrar ou experimentar prosperidade, prosperar

צְלַח
(H6744)
Ver ocorrências
tsᵉlach (tsel-akh')

06744 צלח ts elacĥ (aramaico)

correspondente a 6743; DITAT - 2960; v.

  1. prosperar
    1. (Afel)
      1. fazer prosperar
      2. mostrar prosperidade, ser próspero, ter sucesso, ser bem sucedido

צַלְמָוֶת
(H6757)
Ver ocorrências
tsalmâveth (tsal-maw'-veth)

06757 צלמות tsalmaveth

procedente de 6738 e de 4194; DITAT - 1921b; n. m.

  1. sombra da morte, sombra densa, trevas densas
    1. sombra da morte
    2. sombra da morte, trevas profundas, escuridão
    3. sombra da morte (referindo-se a angústia, perigo extremo) (fig.)
    4. sombra da morte (referindo-se ao lugar dos mortos) (fig.)

צָרְפַת
(H6886)
Ver ocorrências
Tsârᵉphath (tsaq-ref-ath')

06886 צרפת Tsar ephatĥ

procedente de 6884, grego 4558 σαρεπτα; n. pr. l.

Sarepta = “crisol”

  1. uma cidade na costa sul de Sidom e residência de Elias durante o último período da seca; a atual “Sura-fend”

קׇדְקֹד
(H6936)
Ver ocorrências
qodqôd (kod-kode')

06936 קדקד qodqod

procedente de 6915; DITAT - 1986a; n. m.

  1. cabeça, parte superior, alto da cabeça, couro cabeludo, escalpo

רֹאשׁ
(H7218)
Ver ocorrências
rôʼsh (roshe)

07218 ראש ro’sh

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.

  1. cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
    1. cabeça (de homem, de animais)
    2. topo, cume (referindo-se à montanha)
    3. altura (referindo-se às estrelas)
    4. líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
    5. cabeça, fronte, vanguarda, começo
    6. o principal, selecionado, o melhor
    7. cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
    8. soma

רֶכֶב
(H7393)
Ver ocorrências
rekeb (reh'-keb)

07393 רכב rekeb

procedente de 7392; DITAT - 2163a; n. m.

  1. uma parelha, carro, carruagem, moinho, cavaleiros
    1. carruagem, carros
    2. carro (singular)
    3. pedra superior do moinho (como se cavalgasse a pedra de baixo)
    4. cavaleiros, tropa (de cavaleiros), cavalaria, par de cavaleiros, homens cavalgando, cavalgadores de jumentos, cavalgadores de camelos

שָׁבוּעַ
(H7620)
Ver ocorrências
shâbûwaʻ (shaw-boo'-ah)

07620 שבוע shabuwa ̀ou שׂבע shabua também (fem.) ̀ שׂבאה sh ebu ̂ ah̀

part. pass. de 7650 como um denominativo de 7651; DITAT - 2318d; n. m.

  1. sete, período de sete (dias ou anos), sétuplo, semana
    1. período de sete dias, uma semana
      1. Festa das Semanas
    2. sétuplo, sete (referindo-se aos anos)

שָׂגַב
(H7682)
Ver ocorrências
sâgab (saw-gab')

07682 שגב sagab

uma raiz primitiva; DITAT - 2234; v.

  1. estar elevado, estar inacessivelmente alto
    1. (Qal)
      1. estar (muito) alto (para captura)
      2. ser alto (referindo-se à prosperidade)
    2. (Nifal)
      1. ser alto
      2. ser colocado no alto, estar posto (seguramente) no alto
      3. ser exaltado (referindo-se a Deus)
    3. (Piel)
      1. pôr em lugar alto, pôr (seguramente) em lugar alto
      2. exaltar, exaltar (em hostilidade efetiva)
    4. (Pual) ser posto (seguramente) em lugar alto
    5. (Hifil) agir exaltadamente

שֹׁוק
(H7785)
Ver ocorrências
shôwq (shoke)

07785 שוק showq

procedente de 7783; DITAT - 2350a; n. f.

  1. perna, coxa
    1. de homem; especificamente a parte inferior da perna (barriga da perna) em contraste com a coxa
    2. de animal sacrificial; especificamente a coxa, a parte superior da perna, a perna traseira, como a porção consumida

שָׁחָה
(H7812)
Ver ocorrências
shâchâh (shaw-khaw')

07812 שחה shachah

uma raiz primitiva; DITAT - 2360; v.

  1. inclinar-se
    1. (Qal) inclinar-se
    2. (Hifil) deprimir (fig.)
    3. (Hitpael)
      1. inclinar-se, prostrar-se
        1. diante de superior em deferência
        2. diante de Deus em adoração
        3. diante de deuses falsos
        4. diante dum anjo

שֶׁלֶו
(H7959)
Ver ocorrências
shelev (sheh'-lev)

07959 שלו shelev

procedente de 7951; DITAT - 2392a; n m

  1. tranqüilidade, prosperidade

שַׁלְוָה
(H7962)
Ver ocorrências
shalvâh (shal-vaw')

07962 שלוה shalvah

procedente de 7951; DITAT - 2392d; n f

  1. tranqüilidade, sossego, prosperidade

שְׁלֵוָה
(H7963)
Ver ocorrências
shᵉlêvâh (shel-ay-vaw')

07963 שלוה sh ̂elevah (aramaico)

correspondentente a 7962; DITAT - 3032b; n f

  1. tranqüilidade, prosperidade

שָׁלֹום
(H7965)
Ver ocorrências
shâlôwm (shaw-lome')

07965 שלום shalowm ou שׂלם shalom

procedente de 7999, grego 4539 σαλωμη; DITAT - 2401a; n m

  1. completo, saúde, bem estar, paz
    1. totalidade (em número)
    2. segurança, saúde (no corpo)
    3. bem estar, saúde, prosperidade
    4. paz, sossego, tranqüilidade, contentamento
    5. paz, amizade
      1. referindo-se às relações humanas
      2. com Deus especialmente no relacionamento proveniente da aliança
    6. paz (referindo-se a guerra)
    7. paz (como adjetivo)

שְׁלָם
(H8001)
Ver ocorrências
shᵉlâm (shel-awm')

08001 שלם sh elam̂ (aramaico)

correspondente a 7965; DITAT - 3035a; n m

  1. bem-estar, prosperidade, paz, boa saúde

אַשְׁמֻרָה
(H821)
Ver ocorrências
ʼashmurâh (ash-moo-raw')

0821 אשמרה ’ashmurah ou אשׂמורה ’ashmuwrah ou אשׂמרת ’ashmoreth

procedente de 8104; DITAT - 2414e; n f

  1. vigília (um período de tempo), vigília noturna

שַׂר
(H8269)
Ver ocorrências
sar (sar)

08269 שר sar

procedente de 8323; DITAT - 2295a; n. m.

  1. príncipe, governante, líder, chefe, comandante, oficial, capitão
    1. comandante, chefe
    2. vassalo, nobre, oficial (sob as ordens do rei)
    3. capitão, general, comandante (militar)
    4. chefe, líder, superintendente (de outras classes de funcionários)
    5. líderes, príncipes (referindo-se a ofícios religiosos)
    6. anciãos (referindo-se aos líderes representativos do povo)
    7. príncipes-mercadores (referindo-se à hierarquia dignidade)
    8. anjo protetor
    9. Soberano dos soberanos (referindo-se a Deus)
    10. diretor

שֵׁתָר
(H8369)
Ver ocorrências
Shêthâr (shay-thawr')

08369 שתר Shethar

de origem estrangeira; n. pr. m. Setar = “uma estrela”

  1. um dos 7 príncipes do império meda ou persa

תִּפְסַח
(H8607)
Ver ocorrências
Tiphçach (tif-sakh')

08607 תפסח Tiphcach

procedente de 6452; n. pr. l. Tifsa = “cruzar”

  1. um lugar no limite nordeste do império de Salomão; localizado às margens do rio Eufrates
  2. um lugar no reino do Norte (Israel) que o rei Menaém atacou e onde rasgou o ventre de todas as mulheres grávidas
    1. pode ser o mesmo que 1

בּוּז
(H937)
Ver ocorrências
bûwz (booz)

0937 בוז buwz

procedente de 936; DITAT - 213a; n m

  1. desprezo
    1. resultante do mal
    2. resultante da prosperidade
    3. resultante do julgamento