Taca
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abirritação: substantivo feminino Astenia, atonia, fraqueza.[Medicina] Interrupção da secreção láctea por intervenção médica ou não.
Etimologia (origem da palavra ablactação). Do latim ablactatio.onis.
Ato pelo qual se aceita: aceitação da proposta.
Manifestação de aprovação; anuência: o livro teve boa aceitação.
Tendência para ser bem aceito; receptividade: aceitação do público.
Conformidade diante de; resignação: aceitação da tragédia.
Etimologia (origem da palavra aceitação). Do latim acceptatio.onis, "aceitação".
[Química] Fazer com que algum líquido, geralmente de teor alcoólico, se transforme em ácido acético; azedamento.
Etimologia (origem da palavra acetação). Acetar + ção.
Qualidade de terreno acidentado.
Ação ou efeito de aclimatar, aclimar, de se adaptar ao clima; aclimação.
Etimologia (origem da palavra aclimatação). Aclimatar + ção.
(acreditar + -ção)
1. Reconhecimento oficial de uma pessoa ou entidade para o desempenho ou realização de algo.
2.
Autorização para o exercício de uma
Transposição de uma obra literária para o teatro, televisão, cinema etc.: este filme é adaptação de um romance antigo.
Arranjo, adequação de uma obra estrangeira que, além da tradução, implica modificações do texto original.
Correspondência, nos seres vivos, entre a forma e a estrutura de um órgão e suas funções: adaptação das patas do cavalo para a corrida.
Integração de uma pessoa ao ambiente onde se encontra: a adaptação escolar de uma criança.
Esforço para realizar esta integração: a inteligência humana é uma constante adaptação.
Adaptação ao meio, ação modificadora dos fatores externos sobre o comportamento e a estrutura dos organismos vivos: adaptação das plantas ao clima seco.
Etimologia (origem da palavra aditação). Aditar + ção.
Por Extensão Conselho; aviso dado a alguém que fez alguma coisa errada, para que essa pessoa não cometa novamente o mesmo erro.
Religião Proclama; aviso feito publicamente para anunciar os nomes das pessoas que desejam se casar.
Etimologia (origem da palavra admoestação). Admoestar + ção.
Seção da aviação militar.
Etimologia (origem da palavra aferventação). Aferventar + ção.
Sem autenticidade; que age falsamente.
Fingimento; que exagera na forma como expressa seus sentimentos.
Vaidade; necessidade de ser admirado; que é vaidoso e pedante.
[Jurídico] Encargo; ato que define ou caracteriza a função de um bem público; encargo que incide sobre um bem para determinar um dever.
Ação ou efeito de afetar, de fingir, de se apresentar de modo ridículo.
Etimologia (origem da palavra afetação). Do latim affectatio.onis.
Falta de ar; dispnéia.
Ação de crescer de maneira desproporcional.
Forma mais usada e preferencial: agigantamento.
Etimologia (origem da palavra agigantação). Agigantar + ção.
Movimento prolongado: a agitação do mar.
Movimento da rua, de uma multidão.
Subversão, insurreição, perturbações: agitação popular, estudantil, operária.
Figurado Inquietude, tormento: a agitação do espírito.
(agro- + alimentação)
Produção de ou alimentação com produtos alimentares de origem agrícola.
Plural:• Grafia no Brasil: agroalimentação.
Aguardentação na cama: a que se faz na ocasião de se fermentar o vinho.
Etimologia (origem da palavra aguardentação). Aguardentar + ção.
Etimologia (origem da palavra ajeitação). Ajeitar + ção.
Etimologia (origem da palavra aleitação). Aleitar + ção.
Sustento; abastecimento das substâncias imprescindíveis à manutenção da vida.
Por Extensão Ação de providenciar o necessário para que algo se desenvolva ou funcione: alimentação de um motor.
Por Extensão Processo ou mecanismo que fornece combustível ao motor.
[Eletricidade] Fonte de alimentação; força eletromotriz que, num circuito, produz a tensão ou a corrente.
Etimologia (origem da palavra alimentação). Alimentar + ção.
Etimologia (origem da palavra almotaçar). De almotacé.
Etimologia (origem da palavra amamentação). Amamentar + ção.
A amputação pode-se tornar necessária em consequência de ferimento grave, infecção, tumor, ou outras doenças.
Etimologia (origem da palavra angustação). Angustar + ção.
[Brasil: Sul] Ato de apartar ou separar o gado vacum.
O que pode apoquentar; aquilo que aborrece; aporrinhação.
plural Apoquentações.
Etimologia (origem da palavra apoquentação). Apoquenta
(r): + ção.
Estado de quem se aposentou.
Texto escrito através do qual uma pessoa se apresenta e manifesta seu interesse pessoal para ocupar um cargo: carta de apresentação.
Por Extensão Documento escrito que recomenda alguém para um cargo.
Maneira com a qual alguém se apresenta; aparência.
Ação em que um espetáculo é exibido ao público; exibição.
Demonstração pública e publicitária de algo não conhecido.
Ação de fazer com que algo se torne conhecido ou seja submetido ao julgamento de alguém: apresentação de uma dissertação.
[Literatura] Parte introdutória de uma obra em que o autor e/ou o conteúdo são apresentados; prefácio.
Etimologia (origem da palavra apresentação). Apresentar + ção.
Preparativo.
Etimologia (origem da palavra aprontação). Aprontar + ção.
Abuso.
Etimologia (origem da palavra aproveitação). Aproveitar + ção.
substantivo masculino [Brasil: Sul] Nortista, cabeça-chata.
Etimologia (origem da palavra arctação). Do latim arctatione.
Troca de argumentos, de ideias, de pontos de vista opostos; discussão.
Conjunto de argumentos de quem busca convencer alguém sobre alguma coisa: argumentação sobre a influência da religião no Estado.
Etimologia (origem da palavra argumentação). Do latim argumentatio.onis.
Etimologia (origem da palavra arquitetação). Arquitetar + ção.
1. Correia, corda (de apertar).
2. Cordão com que se amarra o calçado. = ATACADOR
3. [Artes gráficas] Tira de couro ou pano destinada a manter o livro fechado. (Também se dá o nome de atilho.)
(origem controversa)
1. Dar ataques a.
2. Acometer.
3. Brigar com.
4. Impugnar.
5.
Atar com atacador (ex.: ataquem bem os
6. Calçar com a vareta.
7. Figurado Encher.
8. Comer muito, encher-se, fartar-se.
adjetivo Pertencente ou relativo ao comércio de atacado.
Etimologia (origem da palavra atacadura). Atacar + dura.
Etimologia (origem da palavra atacamenho). Do topônimo Atacama + enho.
substantivo masculino Natural ou habitante de Atacama.
Etimologia (origem da palavra atacamita). Do topônimo Atacama + ita.
verbo intransitivo Proceder com tacanhice; tacanhear.
Etimologia (origem da palavra atacanhar). A + tacanho + ar.
[Esporte] No futebol, dianteiro, jogador da linha de ataque.
(atacar + -ante)
1. Que, aquele ou aquela que ataca. = ATACADOR
2.
[Desporto]
Jogador que faz parte do ataque de uma
Etimologia (origem da palavra atação). Atar + ção.
Criticar, incriminar: atacar a reputação de alguém.
Roer: a ferrugem ataca o ferro.
Começar, iniciar: atacar uma obra.
Acometer: foi atacado de uma crise de asma.
Prender com atacador.
Encher muito: atacar os bolsos de gulodices.
Que pode ser derrotado e/ou conquistado; expugnável.
Figurado Que contém ou demonstra suas fraquezas; que se pode contestar; contestável.
Etimologia (origem da palavra atacável). Atacar + vel.
Etimologia (origem da palavra atarantação). Atarantar + ção.
Etimologia (origem da palavra atormentação). Atormentar + ção.
[Retórica] Série de proposições que vão subindo de importância; gradação.
Etimologia (origem da palavra aumentação). Aumentar + ção.
Etimologia (origem da palavra auscultação). Do latim auscultatio.onis.
(
Circunstância ou situação que demonstra excesso de vulgaridade, baixeza.
Diminuição de valor - depreciação ou desvalorização.
Etimologia (origem da palavra aviltação). Avilta
(r): + ção.
Etimologia (origem da palavra aviventação). Aviventar + ção.
(avultar + -ção)
1.
2.
Parecenças
Fixação do azoto do ar por certos organismos.
Etimologia (origem da palavra azotação). Azotar + ção.
Etimologia (origem da palavra batacaço). Espanhol platino batacazo.
1. Aparelho para cravar estacas no solo. = BATE-ESTACAS
2. [Brasil: Rio de Janeiro] Ornitologia O mesmo que tizio.
Plural: bate-estacas.(beta + caroteno)
[Bioquímica]
Pigmento orgânico que é o
Ato, resultado ou efeito de bissegmentar.
Etimologia (origem da palavra bissegmentação). Bi + segmentação.
(umbundo ovitakaia)
[Angola]
Entomologia
(bronco- + dilatação)
[Medicina] Aumento do diâmetro interno dos brônquios.
Fase de germinação das sementes; estágio inicial do desenvolvimento de um ramo, flor ou de uma nova planta; broto.
Etimologia (origem da palavra brotação). Brotar + ção.
Etimologia (origem da palavra butaca). T. cast.
(cabimentar + -ção)
Etimologia (origem da palavra calafetação). Calefetar + ção.
Ato de se tornar apto, habilitado, de passar a possuir uma habilitação.
Por Extensão Preparação, ensino, conhecimento dados a alguém para que essa pessoa desenvolva alguma atividade especializada: capacitação em negócios.
Etimologia (origem da palavra capacitação). Capacitar + ção.
Economia Ação de vender títulos para conseguir recursos no mercado.
Figurado Ação de utilizar maneiras artificiais e/ou prejudiciais para tirar proveito de (alguém ou de si mesmo).
Etimologia (origem da palavra captação). Do latim captatio.onis.
Etimologia (origem da palavra carbonatação). Carbonatar + ção.
Etimologia (origem da palavra carpometacarpiano). Carpo + metacarpo + ano.
Etimologia (origem da palavra carpometacárpico). Carpo + metacarpo + ico.
Etimologia (origem da palavra castrametação). Do latim castra + metatione.
Ver também: peneiração.
Etimologia (origem da palavra catação). Catar + ção.
Diz-se das lentes que queimam por reflexão.
Etimologia (origem da palavra catacáustico). Cata + cáustico.
Água de cementação, águas naturais ou provenientes dos estabelecimentos metalúrgicos, que contêm em dissolução o sulfato de cobre.
Etimologia (origem da palavra centroatacante). Centro + atacante.
(umbundo ovitakaia)
[Angola]
Entomologia
Etimologia (origem da palavra ciclodesidratação). Ciclo + desidratação.
Etimologia (origem da palavra cimentação). Cimentar + ção.
Etimologia (origem da palavra circunutação). Circum + nutação.
A referência ou o trecho que foi citado; cita.
[Jurídico] Ação de intimar (intimação) alguém, numa data determinada, para que essa pessoa compareça e responda por suas ações diante de um juiz ou de uma autoridade. A ausência da citação anula a sentença.
Etimologia (origem da palavra citação). Do latim citatio.onis.
Etimologia (origem da palavra clatratação). Clatrato + ação.
Figurado Convívio pacífico; convivência harmônica ou sem problemas e conflitos: a coabitação de capitalistas e comunistas no congresso.
[Jurídico] Relação conjugal, matrimonial ou afetiva.
Ação ou efeito de coabitar.
Etimologia (origem da palavra coabitação). Do latim cohabitatio.onis.
Etimologia (origem da palavra coagmentação). Do latim coagmentatione.
[Medicina] Cirurgia. Ação ou efeito de diminuir, numa fratura, a deslocação dos ossos; ação ou resultado de manter as extremidades dos ossos fraturados, numa posição melhor, até que haja a estabilidade da fratura.
Etimologia (origem da palavra coaptação). Do latim coaptatio.onis.
Reflexão; ação de refletir, de levar ou ter em consideração.
Ação ou efeito de cogitar, de fazer uma reflexão.
Etimologia (origem da palavra cogitação). Do latim cogitatio.onis.
Realizar colmatagem, sobrepor terras para plantio de árvores.
Direcionamento de detritos (orgânicos ou materiais) sobre terras, para aumentar a fertilidade do solo.
Correção de um erro, de uma falha ou lacuna: colmatação de lei.
Preenchimento dos poros das rolhas de cortiça, para melhorar seu aspecto e desempenho na garrafa.
Por Extensão Processo de fechamento de trincas, fissuras.
Etimologia (origem da palavra colmatação). Colmatar + ção.
Operação cujo objetivo é reduzir o volume de vazios num solo granuloso ou no concreto em massa, para obter maior coesão e resistência e diminuir sua permeabilidade.
Compressão do lixo caseiro para minimizar seu volume.
Informática Compressão.
(compartimentar + -ção)
1.
2. Divisão em compartimentos.
3.
Separação em diferentes partes ou
Álgebra. Operação em que cada conjunto está agregado ao seu complemento.
Etimologia (origem da palavra complementação). Complementar + ção.
[Matemática] Designação de determina o menor intervalo métrico contido num certo espaço.
Etimologia (origem da palavra completação). Completar + ção.
Relação de harmonia, de comum acordo; entendimento, pacto.
Etimologia (origem da palavra concertação). A palavra concertação deriva da junção de concertar, o latim “concertare”, com o sentido de harmonizar, ajustar" + ção.
Etimologia (origem da palavra concitação). Do latim concitatione.
Etimologia (origem da palavra concretação). Concretar + ção.
Etimologia (origem da palavra condimentação). Condimentar + ção.
Etimologia (origem da palavra confortação). Confortar + ção.
Comparação, cotejo.
Limites de uma propriedade.
Ação de apurar a verdade sobre os fatos; verificação.
Afirmação que demonstra uma circunstância constatada ou supostamente efetivada.
Etimologia (origem da palavra constatação). Do francês constatation.
Etimologia (origem da palavra consultação). Do latim consultatione.
(contra + -ção)
[Jurídico] Petição em que o réu refuta, contesta, o pedido feito por quem moveu a ação.
Comportamento da pessoa que não respeita regras, autoridades ou outras pessoas.
Debate; ação de debater ou polemizar uma questão, um assunto.
Ação de contestar.
Etimologia (origem da palavra contestação). Do latim contestatio.onis.
(contingentar + -ção)
(contra- + atacante)
Quem contra-ataca.
Plural: contra-atacantes.(contra- + atacar)
Tomar a ofensiva, depois de ter sido atacado.
Tráfico de mercadorias.
Pesar; que demonstra algum tipo de desgosto, de consternação.
Etimologia (origem da palavra contristação). Do latim contristatio.onis.
Etimologia (origem da palavra coonestação). Coonestar + ção.
Etimologia (origem da palavra cortação). Cortar + ção.
Economia Ação ou efeito de cotar, de determinar o preço, o valor de algo.
Figurado Conceito; a reputação de uma pessoa: a sua cotação entre os funcionários está péssima.
Etimologia (origem da palavra cotação). Cotar + ção.
[Medicina] Emissão de sangue das feridas de um cadáver pela pressão de gases.
Na jurisprudência medieval, a suposta emissão de sangue das feridas de um cadáver em presença do assassino.
Etimologia (origem da palavra cruentação). Cruentar + ção.
Etimologia (origem da palavra datação). Datar + ção.
Abatimento, fraqueza ou exaustão física.
Exaustão ou fraqueza moral.
Enfraquecimento ou incapacidade de ação: eles foram campeões devido à debilitação de seus adversários.
Perda da integridade ou capacidade de agir.
Etimologia (origem da palavra debilitação). Do latim debilitatio.onis.
plural Decantações.
Etimologia (origem da palavra decantação). Do latim decantatio.onis.
substantivo feminino Ação ou efeito de decantar (separar).
[Química] Separação que, através da ação da gravidade, retirar líquidos ou sólidos não misturáveis.
Ação de filtrar um líquido para retirar as impurezas contidas no mesmo.
Purificação do caldo de cana antes que este evapore.
Etimologia (origem da palavra decantação). Do francês décantation.
[Desuso] Decrepitude.
[Química] Ação de decrepitar.
Estouro ou estalido de certos cristais ao serem aquecidos.
Etimologia (origem da palavra decrepitação). Decrepitar + ção.
[Jurídico] Decisão de juiz que soluciona um processo judicial.
Etimologia (origem da palavra decretação). Decretar + ção.
Posição em frente de.
Etimologia (origem da palavra defrontação). Defrontar + ção.
Avaliação detalhada de algo, por meio do paladar; prova: degustação de vinhos.
Figurado Experiência agradável, prazerosa: degustação de bons filmes.
Etimologia (origem da palavra degustação). Do latim degustatio.onis.
Prazer completo e prolongado; excesso de satisfação; gozo ou regalo.
Etimologia (origem da palavra deleitação). Do latim delectatio.onis.
Por Extensão Marcação de limites; restrição, limitação: delimitação moral, ética, comportamental etc.
Etimologia (origem da palavra delimitação). Do latim delimitatio.onis; forma derivada de delimitar.
Variação de demência.
Etimologia (origem da palavra dementação). Dementar + ção.
Relação objetiva de significado entre a representação, símbolo, som, ícone, e o conceito estabelecido por eles.
Ação ou efeito de denotar.
Não confundir com: conotação.
Etimologia (origem da palavra denotação). Do latim denotaio.onis.
As pessoas que recebem essa delegação.
Função de deputado.
Etimologia (origem da palavra dequitação). Dequitar + cão.
v. tr. dir. 1. Desabotoar, desafivelar. 2. Descarregar.
Etimologia (origem da palavra desbastação). Desbastar + ção.
[Medicina] Diminuição do sal da alimentação. Variação de decloretação.
Etimologia (origem da palavra descloretação). Des + cloreto + ar + ção.
[Medicina] Afecção grave que atinge principalmente as crianças de tenra idade nos países tropicais, provocada pelo calor excessivo, falta de higiene etc., e caracterizada por vômitos e diarréia.
(dessedentar + -ção)
v. tr. dir. 1 Enviar, expedir (destacamento). tr. dir. e pron. 2 Separar(-se). tr. dir. 3 Pôr em destaque; salientar. pron. 4 Distinguir-se, sobressair. tr. dir. 5 Separar, apartar.
Por Extensão Merecedor de destaque; digno de importância: artigo científico destacável.
Por Extensão Que pode ser alvo de separação; que se separa ou pode ser separado; separável ou removível: aparelho de som com frente destacável.
Etimologia (origem da palavra destacável). Destacar + vel.
Aversão.
Ódio.
Etimologia (origem da palavra detestação). Do latim detestatione.
Etimologia (origem da palavra devotação). Do latim devotatione.
Formação de dialecto. Cf. J. Ribeiro, Diccion. Gram., 64.
(
[Linguística]
[
• Grafia no Brasil: dialetação.
Etimologia (origem da palavra diazotação). Diazotar + ção.
Etimologia (origem da palavra dificultação). Dificultar + ção.
Etimologia (origem da palavra digitação). Digitar + ção.
substantivo feminino [História Natural] Estado ou qualidade de digitado.
Divisão ou ramificação em apêndices semelhantes a dedos.
[Música] Movimento de exercício dos dedos; dedilhação.
Etimologia (origem da palavra digitação). Digitar + ção.
Na sua maioria, os sólidos e líquidos se dilatam quando aquecidos, e se contraem quando esfriam. Os gases também se expandem quando aquecidos sob pressão constante. Se um gás é aquecido dentro de um recipiente que impede a expansão do gás, sua pressão aumenta.
Etimologia (origem da palavra dinamitação). Dinamitar + ção.
Etimologia (origem da palavra disceptação). Do latim disceptatione.
Etimologia (origem da palavra disputação). Do latim disputatione.
Discurso, exposição ou exame minucioso sobre um assunto.
Exposição oral realizada sobre um assunto proposto; discurso.
Ação de dissertar, de discutir, de expor um tema de maneira sistemática, clara e abrangente.
Etimologia (origem da palavra dissertação). Do latim dissertatio.onis.
Conjunto de documentos para verificação de fatos históricos, identidade de pessoas etc.
Sonolência, cochilo.
Etimologia (origem da palavra dormitação). Dormitar + ção.
Valor disponibilizado para um propósito específico; verba: dotação para a segurança pública.
Tipo de ordenado vitalício destinado à manutenção das despesas costumeiras de uma pessoa, empresa, instituição etc: dotação da rainha.
[Militar] Conjunto total das munições repartidas por entre os soltados etc.
Etimologia (origem da palavra dotação). Dotar + ção.
Etimologia (origem da palavra dubitação). Do latim dubitatio.
Etimologia (origem da palavra editação). Editar + ção.
Obtenção de informações detalhadas sobre o que se pretende fazer.
Estímulo que desencadeia comportamentos típicos.
Ato de provocar uma resposta ou reação em algo ou alguém.
expressão Elicitação de Requisitos. Levantamento e identificação de problemas, para buscar de uma solução tecnológica, partindo da análise das necessidades dos usuários e do negócio.
Etimologia (origem da palavra elicitação). Elicitar + ção; pelo inglês elicitation.
Variação de empastamento.
[Pintura] Processo pelo qual o pintor aplica sobre o mesmo lugar grande quantidade de tintas, de cores diversas, que formam como que uma pasta.
Etimologia (origem da palavra empastação). Empastar + ção.
Etimologia (origem da palavra emplastação). Emplastar + ção.
Etimologia (origem da palavra encalistação). Encalistar + ção.
Etimologia (origem da palavra encambitação). Encambitar + ção.
Feitiço.
Etimologia (origem da palavra encantação). Encantar + ção.
Etimologia (origem da palavra encartação). Encartar + ção.
Etimologia (origem da palavra encriptação). Encriptar + ção.
Etimologia (origem da palavra encrostação). De encrostar.
Roda dentada ajustada à outra, formando uma engrenagem; entrosa.
Etimologia (origem da palavra endentação). Endentar + ção.
Excesso de comida; ação de empanturrar; empanturramento.
[Patologia] Morte de uma célula ou de um tecido orgânico, na região de um órgão, ocasionada pela interrupção da circulação arterial.
Pouco Usado. Ação ou efeito de inchar; inchação.
Etimologia (origem da palavra enfartação). Enfartar + ção.
Etimologia (origem da palavra enfestação). Enfestar + ção.
Atrapalhação, confusão, embaraço.
Etimologia (origem da palavra entupigaitação). Entupigaitar + ção.
Etimologia (origem da palavra epistação). Epistar + ção.
Arte de cavalgar.
Esporte que consiste em correr a cavalo.
Etimologia (origem da palavra eructação). Do latim eructatio.onis, "ato de ter arrotos".
Etimologia (origem da palavra escamotação). Escamotar + ção.
Etimologia (origem da palavra escrutação). Escrutar + ção.
Etimologia (origem da palavra esgaravatação). Esgaravatar + ção.
[Fotografia] Processo que consiste em cobrir um positivo fotográfico com solução esmaltadora, durante a secagem, contra uma superfície polida, para obter maior brilho, acentuar os contrastes e enriquecer os detalhes.
Etimologia (origem da palavra esmaltação). Esmaltar + ção.
Etimologia (origem da palavra esputação). Esputar + ção.
Escandescência.
Fam Discussão acalorada; rixa.
[Veterinária] Inflamação nos pés dos animais, resultante da falta de limpeza. Variação de esquentadela, esquentamento.
Etimologia (origem da palavra esquentação). Esquentar + ção.
Tanchão, ramo ou haste de uma planta que se introduz na terra para criar raízes e tornar-se assim uma nova árvore ou arbusto.
Etimologia (origem da palavra estacagem). Estacar + agem.
Etimologia (origem da palavra estacal). Estaca + al.
Cada uma das quatro divisões do ano, com duração de três meses, duas se iniciam nos solstícios (verão e inverno) e outras duas nos equinócios (primavera e outono): em que estação estamos?
Período no qual dominam certos estados da atmosfera: estação de chuvas.
Época em que se faz uma plantação, uma colheita.
Tempo que determina um período; época: estações da vida.
Local destinado a pesquisas científicas; posto: estação astronômica.
[Telecomunicação] Local destinado à transmissão de rádio ou TV.
Divisão menor da polícia; posto policial.
Religião Cada uma das 14 paradas feitas por Jesus, durante a via-sacra; cada representação dessas paradas.
Etimologia (origem da palavra estação). Do latim statio,onis, paragem.
verbo intransitivo Parar subitamente.
Ficar hesitante, perplexo.
(estaca + -ar)
1. Segurar com estacas. = ESCORAR
2. Pôr estacaria em.
3. Deixar ou ficar imóvel. = PARAR
(gótico stakka)
1. Pau comprido que se crava na terra, geralmente para segurar algo. = PALANCA, RODRIGÃO, TANCHÃO, VARA
2. Porção de uma planta, geralmente caule, ramo ou folha, que se enterra para reprodução.
3. [Brasil] Pau espetado na parede para servir de cabide.
estar à estaca
Não poder sair; estar preso.
estaca zero
[Topografia]
Primeiro marco de uma distância medida através de um levantamento topográfico.
[Informal] Ponto de partida de alguma coisa (ex.: por causa de um erro, voltamos à estaca zero). = INÍCIO
Etimologia (origem da palavra esternutação). Do latim sternutatione.
Evasiva; resposta vaga; o que se diz vagamente na tentativa de se esquivar do assunto.
Etimologia (origem da palavra evitação). Do latim evitatio.onis.
Etimologia (origem da palavra exagitação). Do latim exagitatione.
Estado de excitação, de descontrole, que leva ao exagero na demonstração de ideias, sentimentos ou atitudes; entusiasmo, arrebatamento: falou com exaltação.
Condição de quem está irritado, repleto de raiva; cólera.
expressão Exaltação da Santa Cruz. Festa cristã, comemorada a 14 de setembro, em memória à chegada a Jerusalém da verdadeira Cruz, reconquistada dos persas.
Etimologia (origem da palavra exaltação). Do latim exaltatio.onis.
Etimologia (origem da palavra exaustação). Exaustar + ção.
Circunstância em que há excesso de agitação; alvoroço: a notícia causou excitação.
Vontade ou desejo sexual; condição do corpo que responde positivamente aos estímulos sexuais.
Em que há ou demonstra irritação; ação de exasperar.
Ação ou efeito de estimular; estímulo.
Etimologia (origem da palavra excitação). Do latim excitatio.onis.
Etimologia (origem da palavra excogitação). Do latim excogitatione.
Etimologia (origem da palavra excrementação). Excrementar + ção.
Exercício, prática.
Etimologia (origem da palavra exorbitação). Do latim exorbitatione.
Por Extensão Texto ou palavra que busca reformar e melhorar costumes, atos ou opiniões: exortação apostólica.
[Jurídico] Apelo do juiz para os jurados, pedindo que eles decidam tendo em conta a sua própria consciência, seus valores morais e as leis da justiça.
Ação ou efeito de exortar, encorajar, estimular e incitar; estímulo.
Etimologia (origem da palavra exortação). Do latim ehhortatìo.onis.
Estado de quem espera algum acontecimento, baseando-se em probabilidades ou na possível efetivação deste.
Por Extensão Desejo intenso por algo próspero.
Forma preferencial: expectativa.
plural Expectações.
Etimologia (origem da palavra expectação). Do latim expectatio.onis.
Investigação científica que, tendo em conta uma hipótese, pretende observar e classificar certo fênomeno (em condições controladas).
plural Experimentações.
Etimologia (origem da palavra experimentação). Experimenta
(r): + ção.
Etimologia (origem da palavra expetação). Expetar + ção.
(explantar + -ção)
1.
[Biologia]
2. [Biologia] Cultura de tecido ou órgão fora de um organismo, em meio artificial.
Etimologia (origem da palavra explicitação). Explicitar, tornar explícito + ção.
O conjunto das áreas ou regiões que foram exploradas ou explotadas.
Etimologia (origem da palavra explotação). Explotar + ção.
Por Extensão Ação de vender ou de enviar qualquer coisa do lugar em que se vive para outra região, para fora do país: exportação de cientistas, de atletas.
Por Extensão Aquilo que se exporta: a exportação brasileira permanece reduzida.
Confrontar com: importação.
Etimologia (origem da palavra exportação). Do latim exportatio.onis.
[Jurídico] Ajuda que, oferecida a uma outra pessoa, descomplica o desenvolvimento ou a prática de um ato.
Etimologia (origem da palavra facilitação). Facilitar + ção.
Etimologia (origem da palavra fartação). Fartar + ção.
substantivo feminino plural Dar cumprimentos, dirigir os parabéns a alguém: festa de felicitação pelo aumento de salário.
plural Felicitações.
Etimologia (origem da palavra felicitação). Felicita
(r): + ção.
Transformação química devida à presença de um fermento.
Efervescência gasosa derivada dessa transformação.
Figurado Agitação, movimento, efervescência de ânimos.
Agitação de coisas que se baralham; combinação, mistura.
Etimologia (origem da palavra fetação). Fetar + ção.
Etimologia (origem da palavra florestação). Floresta + ar + ção.
Etimologia (origem da palavra fluatação). Fluato + ar + ção.
(fluoretar + -ção)
1.
2. Processo de adicionar à água pequenas quantidades de flúor.
Figurado Estímulo, excitação.
Aplicação que se faz sobre a pele com pano embebido em líquido medicamentoso; embrocação.
[Zoologia] Forma de reprodução assexuada, observada em alguns invertebrados, através da qual eles se dividem em dois ou mais pedaços, sendo cada um deles capaz de dar origem a um animal ou organismo completo.
Etimologia (origem da palavra fragmentação). Fragmentar + ção.
Convivência constante e frequente entre indivíduos.
Etimologia (origem da palavra frequentação). Frequentatio.onis.
plural Fundamentações.
Etimologia (origem da palavra fundamentação). Fundamentar + ção.
Luto, tristeza.
Etimologia (origem da palavra funestação). Do latim funestatione.
Etimologia (origem da palavra gentaça). Gente + aça.
Condição daquela (mulher ou fêmea) cujo óvulo foi fecundado por um espermatozoide, fazendo com que um feto se desenvolva, em seu útero; gravidez ou prenhez.
Figurado Ação de preparar e desenvolver alguma coisa; elaboração ou produção.
Etimologia (origem da palavra gestação). Do latim gestatio.onis.
adjetivo Referente a essa nação.
Os goitacás eram formados por três subgrupos: os goitacamopis, os goitacajoritos e os goitacaguaçus. Viviam em guerra constante com os tupinambás.
Etimologia (origem da palavra grafitação). Grafitar + ção.
Paladar; um dos sentidos por meio do qual é possível identificar os sabores.
Ação de provar uma comida ou bebida agradável ao paladar.
Etimologia (origem da palavra gustação). Do latim gustatio.onis.
Etimologia (origem da palavra gutação). Do latim gutta + ção.
Capacidade natural ou adquirida para fazer alguma coisa.
Documento, título que habilita alguém fazer para alguma coisa: carteira de habilitação para motorista.
[Jurídico] Formalidades jurídicas necessárias para usufruir de um direito ou expressar uma capacidade legal.
substantivo feminino plural Cabedal de conhecimentos: habilitações acadêmicas.
Etimologia (origem da palavra habilitação). Habilitar + ção.
[Direito] Direito real de habitar, gratuitamente, casa alheia.
Habitação coletiva, casa de cômodos.
Etimologia (origem da palavra hemossedimentação). Hem/o/ + sedimentação.
substantivo masculino Algo ou alguém que é ou foi sete vezes campeão.
Etimologia (origem da palavra heptacampeão). Hept
(a): + campeão.
Ação ou efeito de permanecer indeciso; que não sabe o que fazer; que não sabe o que dizer nem o que pensar.
Condição ou circunstância da pessoa que hesita; que demonstra indecisão; que está cheia de dúvidas.
Que se expressa com muita dificuldade; titubeação.
Etimologia (origem da palavra hesitação). Do latim haesitatio.onis.
Fixação de água.
Etimologia (origem da palavra homeotransplantação). Homeo + transplantação.
Etimologia (origem da palavra hospitação). Do latim hospitari.
Etimologia (origem da palavra idiadaptação). Idio + adaptação.
Característica do elemento que deve ser imantado.
Etimologia (origem da palavra imantação). Imantar + ção.
Material trabalhado que imita outro mais rico e mais caro: joias de imitação.
Reprodução fraudulenta de alguma coisa; fraude, plágio, falsificação.
Cópia exatamente igual ao que já foi escrito ou dito por outrem; plágio.
Modo caricaturado de representar algo ou alguém; caricatura.
[Música] Termo que designa uma escrita fundada na repetição de certo motivo tratado no estilo contrapontístico (em várias vozes).
locução prepositiva À imitação de. A exemplo de, conforme, segundo.
Etimologia (origem da palavra imitação). Do latim imitatio.onis.
(impactar + -ção)
Ato de estabelecer, de fundar ou de fixar alguma coisa; fundação, fixação: implantação de políticas públicas de qualidade.
[Medicina] Ato de inserir medicamento sob a pele.
[Medicina] Intervenção cirúrgica que consiste em colocar sob a pele uma substância lentamente assimilável: implantação de hormônio.
[Anatomia] Fixação do óvulo, já fecundado, na cavidade uterina; nidação.
Operação de traçar no terreno as paredes de uma obra que se quer realizar.
Etimologia (origem da palavra implantação). Implantar + ção.
Etimologia (origem da palavra implementação). Implementar + ção.
Ação de trazer qualquer coisa de outro lugar para o lugar em que se está: importação de ideias; Minas aumentou a importação de produtos baianos.
O que se importa; o que é trazido do exterior para: a importação de tecidos.
Confrontar com: exportação.
Etimologia (origem da palavra importação). Do latim importatio.onis.
Acusação cuja fundamentação pode ou não existir: ele não admitiu as imputações com as quais pretenderam incriminá-lo.
Figurado Responsabilidade pessoal sobre as próprias ações.
[Jurídico] Diminuição feita num crédito pela razão de que o credor usufruiu de alguma benfeitoria ou recebeu algum valor de seu devedor.
Ação ou efeito de imputar, acusar, culpar; aquilo que se imputa.
Etimologia (origem da palavra imputação). Do latim imputatio.onis.
Que não possui habilitação; sem aptidão.
[Jurídico] Que não possui a capacidade e a habilitação necessárias para que uma ação ocasione determinados efeitos jurídicos; inaptidão.
Etimologia (origem da palavra inabilitação). Inabilitar + ção.
Incontestável; que não se pode contestar; que não pode ser alvo de contestação.
Que não apresenta condições para ser atacado, para sofrer ataques: forte inatacável.
Etimologia (origem da palavra inatacável). In + atacável.
Etimologia (origem da palavra incrementação). Incrementar + ção.
A coisa incrustada.
Crosta natural e pétrea que se forma na superfície dos corpos que permanecem muito tempo numa água carregada de sais calcários.
Depósito mais ou menos duro que deixa uma água calcária.
Presença, num organismo, de parasitos que provocam ou não perturbações patológicas.
Etimologia (origem da palavra ingurgitação). Do latim ingurgitatione.
Condição da pessoa inquieta; estado de quem demonstra falta de sossego; que não consegue repousar; sem tranquilidade; nervosismo.
Ação de se preocupar com o que, normalmente, se encontra acima de seu entendimento; falta de satisfação intelectual: as inquietações da mente; inquietação de pensamento.
Etimologia (origem da palavra inquietação). Do latim inquietatio.onis.
Etimologia (origem da palavra insertação). Do latim insertatione.
[Música] Escolha dos instrumentos a serem utilizados na partitura de uma obra para orquestra.
Arte de exprimir a música por meio dos instrumentos.
Maneira como está disposta a parte instrumental de uma peça musical.
Cirurgia. Atividade do instrumentador.
Etimologia (origem da palavra interceptação). Do latim interceptio.onis.
Comentário crítico: interpretação de uma obra.
[Teatro] Modo de representação que o ator atribui ao trabalho que representa.
[Artes] Modo como uma obra dramática, musical, coreográfica é representada ou dançada.
[Música] Ação de tornar sensível a um ouvinte o conteúdo de uma partitura: uma boa interpretação musical.
expressão Interpretação fotográfica. Indicação, em uma cópia, das informações descobertas numa fotografia aérea, para exploração da área; fotointerpretação.
Etimologia (origem da palavra interpretação). Do latim interpretatio.onis.
Etimologia (origem da palavra iritataca). Do tupi mbiaratáka.
Etimologia (origem da palavra irrequietação). Irrequieto + ude.
Estado de uma pessoa irritada: presa de forte irritação.
Exaltação de quem se deixa provocar com facilidade; exacerbação.
[Medicina] Reação esperada do nervo quando recebe um estímulo.
[Medicina] Reação normal dos tecidos que ocorre provocadamente por um estímulo.
[Medicina] Inflamação dos tecidos numa lesão.
Etimologia (origem da palavra irritação). Do latim irritatio.onis.
Etimologia (origem da palavra itacareense). Do topônimo Itacaré + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra jactação). Jactar + ção.
Etimologia (origem da palavra jaguaritaca). Do tupi mbiaratakáka.
Etimologia (origem da palavra jaratataca). Do tupi mbiaratáka.
Etimologia (origem da palavra jaritataca). Do tupi mbiaratakáka.
Etimologia (origem da palavra jatação). Do latim jactatione.
Etimologia (origem da palavra jeritataca). Do tupi mbiaratakáka.
Etimologia (origem da palavra labefactação). Do latim labefactatio.
Etimologia (origem da palavra labutação). Labutar + ção.
Elaboração, secreção ou excreção de leite.
Após o parto, o período de tempo em que se forma o leite.
Etimologia (origem da palavra lactação). Do latim lactatio.onis.
Lamento; fala triste, geralmente acompanhada de gemidos e clamores.
Elegia; canção triste, melancólica ou fúnebre.
Etimologia (origem da palavra lamentação). Do latim lamentatio.onis.
plural Libertações.
Etimologia (origem da palavra libertação). Liberta
(r): + ção.
[Jurídico] Venda feita através de um leilão dos bens que não podem ser divididos ou repartidos entre co-herdeiros ou coproprietários.
Ação de dar um lance, uma oferta, num leilão; o valor que um bem custaria antes de sua venda, num leilão; ação ou efeito de colocar em leilão, à venda.
Etimologia (origem da palavra licitação). Do latim licitatio.onis.
Demarcação de fronteiras, limites; delimitação: limitação de território.
Figurado Ausência de perfeição; insuficiência: limitações no orçamento.
Figurado Estado do que tem fim, daquilo que acaba; finitude: não há limitação para quem decide vencer.
Etimologia (origem da palavra limitação). Do latim limitation.onis.
Ação de ofertar algo em sacrifício ou como oferenda.
Etimologia (origem da palavra litação). Do latim litatio.
Ação ou efeito de locupletar.
Etimologia (origem da palavra locupletação). Do latim locupletatio.onis.
Mistura de um vinho com outro que lhe vai emprestar suas melhores qualidades.
Capacidade de um navio, de uma sala de espetáculos etc.
Orçamento.
Cômputo do rendimento de um cargo ou emprego público.
Número de servidores públicos que devem ter um exercício em cada repartição.
Locação de funcionário em determinado órgão de uma repartição: a lotação do Pereira é na Central de Polícia.
[Brasil: Rio de Janeiro e Sul] Forma reduzida de autolotação.
Etimologia (origem da palavra macetação). Macetar + ção.
Etimologia (origem da palavra magnetorrotação). Magneto + rotação.
Figurado Pessoa faladeira, tagarela.
(do tupi)
1. Ornitologia Espécie de papagaio verde. = MARITACA
2. Figurado Pessoa muito faladora. = CHOCALHEIRO, PAPAGAIO, TAGARELA
Ação de se expressar publicamente; ato de tornar público.
[Brasil] Conjunto de várias pessoas que, geralmente, se juntam para expressar publicamente uma opinião, reivindicação, ideia, sentimento etc.
[Medicina] Revelação de uma doença e/ou perturbação através de um sintoma ou da associação dos mesmos.
Religião Maneira com a qual Deus se utiliza para se comunicar com seu povo.
Religião Ação por meio da qual um iniciado e/ou médium recebe uma entidade espiritual.
Etimologia (origem da palavra manifestação). Do latim menifestatio.onis.
Etimologia (origem da palavra maratataca). Do tupi mbiaratáka.
Etimologia (origem da palavra maritaca). Do tupi mbaitá.
Fedor.
Etimologia (origem da palavra maritacaca). Do tupi mbiaratakáka.
Etimologia (origem da palavra maritataca). Do tupi mbiaratakáka.
(origem banta)
[Moçambique]
Entomologia
Figurado Pedaço ou fatia grande; naco: matacão de bolo.
[Brasil] Grande pedra solta, arredondada, originada da decomposição de uma rocha.
Barba cortada de modo a deixar o queixo de fora.
Etimologia (origem da palavra matutação). Matutar + ção.
Etimologia (origem da palavra medicamentação). Medicamentar + ção.
Escrito que tem como tema um assunto filosófico ou religioso: as "Meditações" de Descartes, de Santa Teresa. (Neste sentido, escreve-se com maiúscula.).
Oração mental.
(feminino de meio + estação)
Estação do
(feminino de meio + pataca)
1. [Numismática] Antiga moeda que valia 160 réis.
2. Valor insignificante.
Plural: meias-patacas.Etimologia (origem da palavra metacarpial). Meta + carpo + i + al.
substantivo masculino Cada um desses ossos.
Etimologia (origem da palavra metacárpico). Metacarpo + ico.
substantivo masculino Cada um dos compridos ossos que separam o carpo das falanges da mão; osso metacárpico. Variação de metacarpiano e metacarpial.
Etimologia (origem da palavra metacarpodigital). Metacarpo + digital.
Etimologia (origem da palavra metacarpofalângico). Meta + carpo + falange + ico.
[Informal] Excesso de movimento (atividades); agitação.
Administração. Ação que consiste na transferência de indivíduos (ou grupo de pessoas) de um local, ocupação, função etc; remoção.
[Militar] Operação realizada por tropas e/ou embarcações militares.
Etimologia (origem da palavra movimentação). Movimentar + ção.
Mudança, evolução.
[Biologia] Modificação brusca e hereditária que aparece nos seres vivos, e que dá origem a uma nova variedade.
Etimologia (origem da palavra nictitação). Do latim cient nictitare + ção.
Figurado Ação de engrandecer; engrandecer ou enobrecimento.
Etimologia (origem da palavra nobilitação). Nobilitar + ção.
Ictiologia
Ação de notar.
Qualquer sistema de símbolos e abreviações que ajuda as pessoas a trabalharem em um determinado assunto.
Os matemáticos usam a notação para simplificar ideias e problemas. O sistema de numeração indo-arábico é um padrão de notação para escrever números e efetuar operações aritméticas com maior facilidade. A química, a música, a física e outros ramos da ciência também desenvolveram extensos sistemas de notação.
Oscilação contínua da cabeça; meneio de cabeça.
[Medicina] Tonteira.
Botânica Mudança de direção que se observa num órgão vegetal, ao seguir o movimento aparente do Sol.
(latim obtestatio, -onis)
Etimologia (origem da palavra octacampeão). Octa + campeão.
Dissimulação; ação de disfarçar ou dissimular: ocultação de intenções.
[Astronomia] Momento em que um astro fica invisível para o observador terrestre, durante algum tempo, em consequência da interposição da lua ou de um planeta.
Etimologia (origem da palavra ocultação). Do latim occultatio.onis.
Expressão exclamativa de um voto ou desejo.
Etimologia (origem da palavra optação). Do latim optatio.
Indicação do lugar onde se está: senso de orientação.
Indicação do lugar onde se encontra, a direção dos pontos cardeais.
Posição de um objeto em relação aos pontos cardeais.
Reunião dos preceitos que devem ser cumpridos: orientação para o projeto.
Figurado Direção que impulsiona alguém para determinada coisa; impulso: orientação para música.
Direção que se volta para o Oriente; orientalização.
[Marinha] Disposição das vergas para permitir às velas receberem o vento da direção mais favorável.
[Anatomia] Lugar que ocupa um órgão em relação ao seu eixo.
expressão Orientação educativa e vocacional, orientação profissional, orientação da vida escolar e encaminhamento dos estudos em função das aptidões e motivações do indivíduo e em função das possibilidades de emprego e colocação.
Etimologia (origem da palavra orientação). Orientar + ção.
Ação de decorar, de compor, de construir a decoração, tornando algo mais abrilhantado, agradável, atraente: a ornamentação da igreja foi feita com rosas brancas.
Etimologia (origem da palavra ornamentação). Ornamentar + ção.
Etimologia (origem da palavra oscitação). Do latim oscitatio.onis.
Comportamento de quem exibe riquezas ou dotes; exibição de ações ou qualidades próprias: ostentação de si próprio, ostentação de suas qualidades; comporta-se como se vivesse em constante ostentação.
Ação ou efeito de ostentar, de fazer alarde.
Etimologia (origem da palavra ostentação). Do latim ostentatio, onis.
Movimento agitado, trêmulo: palpitação das pálpebras.
Palpite; ação ou efeito de palpitar, de agitar rapidamente.
Etimologia (origem da palavra palpitação). Do latim palpitatio.onis.
Etimologia (origem da palavra paramentação). Paramentar + ção.
Etimologia (origem da palavra parasitação). Parasitar + ção.
Etimologia (origem da palavra parlamentação). Parlamentar + ção.
Dinheiro, riqueza.
Coisa de meia pataca, coisa sem valor, sem importância; ninharia.
[Brasil] Antiga moeda de prata.
Relógio de bolso, muito grande; cebolão.
Figurado Bobo, tolo, parvo, idiota.
Certa quantidade de patacas.
Etimologia (origem da palavra patacaria). Pataca + ria.
(origem duvidosa)
1. Economia Unidade monetária de Macau (código: MOP).
2. [Numismática] Antiga moeda com curso em Timor.
3. [Numismática] Antiga moeda brasileira, de prata, que valia aproximadamente 320 réis.
4. [Numismática] Antiga moeda açoriana, correspondente a um escudo, ou dinheiro equivalente a essa moeda.
5. [Regionalismo] Ornitologia Ave galinácea (Numida meleagris) de plumagem cinzenta com pontos brancos e cabeça colorida com crista óssea dorsal, originária do continente africano. = CAPOTE, FRACA, GALINHA-D'ANGOLA, GALINHA-DA-ÍNDIA, GALINHA-DO-MATO, GUINÉ, PINTADA
Seção em oficinas gráficas, ou em fábrica de papel, onde o papel de escrita é pautado.
Etimologia (origem da palavra pautação). Pautar + ção.
Esse revestimento do chão de uma estrada ou rua; pavimento, piso: todo o dinheiro foi gasto em pavimentação.
Etimologia (origem da palavra pavimentação). Pavimentar + ção.
(peito + -aça)
1. Peito forte. = PEITAÇO
2. Antigo Câmara, em certos barcos ou juncos asiáticos.
Etimologia (origem da palavra pentacarpo). Penta + carpo.
Etimologia (origem da palavra perfeitação). Talvez corr. de profeitação, do latim profectus, se perfeitação não vem de perfeito.
[Jurídico] Crime em que alguém cria uma situação perigosa para lesar ou prejudicar a vida ou a saúde de outra pessoa, disseminando algum tipo de doença ou afetando diretamente a integridade corporal da vítima: periclitação da vida ou da saúde.
Etimologia (origem da palavra periclitação). Do latim periclitatio.onis.
[Biologia] Entrecruzamento ou cavalgamento de dois cromossomos durante a meiose.
[Matemática] Passagem de determinada ordem de sucessão de m elementos a outra ordem de sucessão dos mesmos elementos.
[Matemática] Permutação de "m" elementos, cada uma das ordens de sucessão nas quais se podem dispor esses elementos.
Etimologia (origem da palavra perscrutação). Do latim perscrutatio.
[Biologia] Desenvolvimento da placenta e junção íntima da mucosa do útero com o cório para o fim de troca metabólica entre a mãe e o feto.
Etimologia (origem da palavra placentação). Placenta + ar + ção.
Lugar onde se cultivam plantas; terreno cultivado; roça, lavoura.
O que se cultiva; aquilo que foi plantado; lavra: plantação de arroz.
Etimologia (origem da palavra plantação). Do latim plantatio.onis.
Etimologia (origem da palavra plesiometacarpiano). Plésio + metacarpo + i + ano.
Excesso velocidade, de pressa; afobação.
Rapidez de quem age irrefletidamente, sem pensar; irreflexão.
Queda rápida e repentina, especialmente falando de chuva, neve, granizo etc.: precipitação da água da chuva.
[Química] Fenômeno químico observado quando um corpo que não se dissolve, se forma num líquido e fica como sedimento no fundo do recipiente.
[Meteorologia] Quantidade de água, neve, granizo, que se deposita no solo em determinado período.
Etimologia (origem da palavra precipitação). Do latim praecipitatio. onis.
[Jurídico] Decisão efetuada de maneira consciente que antecede a execução do ato: a premeditação é circunstância agravante no crime de assassinato.
Etimologia (origem da palavra premeditação). Do latim praemeditatio.onis.
Etimologia (origem da palavra presentação). Do latim praesentatio.
[Jurídico] Ação de pagar uma dívida estabelecida em contrato.
[Jurídico] O que é alvo de uma obrigação; aquilo que diz respeito ao devedor, de acordo com o que foi estabelecido em contrato.
Cota; parcela em dinheiro que uma pessoa está obrigada a pagar.
Prestação de contas. Ação de apresentar publicamente o movimento financeiro pelo qual é responsável.
Etimologia (origem da palavra prestação). Do latim praestatio.onis.
Demonstração de mágica; apresentação de ilusionismo.
Etimologia (origem da palavra prestidigitação). Prest + i + digitação.
Etimologia (origem da palavra projetação). Projetar + ção.
(prolatar + -ção)
[Brasil]
Etimologia (origem da palavra psitácara). De psítaco.
(publicitar + -ção)
Etimologia (origem da palavra quartação). Quarto + ar + ção.
Botânica Planta apocinácea do Brasil (Allamanda blanchetti DC).
Ação de mensurar ou determinar o quilate de algo.
Conceito ou análise sobre o valor de algo ou alguém.
Etimologia (origem da palavra quilatação). Quilatar + ção.
Recibo ou declaração entregue ao devedor, em que se reconhece que saldou a dívida: tenho sua quitação, por isso nada mais lhe devo.
Recuperação da estima pública pela regeneração moral.
Recuperação por crédito de um comerciante falido e que conseguiu satisfazer seus débitos.
Etimologia (origem da palavra reabitação). Reabitar + ção.
Quebra das ondas perto da praia ou contra rochedos e arrecifes: o rapaz escalou o costão para escapar da rebentação das ondas.
Por Extensão Lugar da praia onde as ondas se quebram; arrebentamento: zonas de rebentação.
Botânica Ato ou efeito de desabrochar, de abrir o botão da flor; desabrochamento: esperar a época adequada para a rebentação da planta.
Etimologia (origem da palavra rebentação). Rebentar + ção.
Etimologia (origem da palavra recantação). Recantar + ção.
(re- + captação)
[Medicina]
Processo pelo qual um neurotransmissor é reabsorvido por um
Contar outra vez; contar novamente.
Forma mais usada e preferencial: recontagem.
Etimologia (origem da palavra recontação). Recontar + ção.
Réplica; o que se utiliza para contestar ou refutar as alegações contrárias.
[Retórica] Parte do discurso que se destina a contestação de argumentos.
Ação ou efeito de refutar, de negar, de rejeitar.
Etimologia (origem da palavra refutação). Do latim refutatio.onis.
(regimentar + -ção)
Etimologia (origem da palavra registação). Registar + ção.
Conjunto de medidas legais ou regulamentares que regem um assunto: a regulamentação da lei do inquilinato.
Etimologia (origem da palavra reidratação). Reidratar + ção.
Tipo de mecanismo de movimentação presente em alguns animais que, geralmente cobras, se locomovem sem a ajuda dos membros.
Etimologia (origem da palavra reptação). Reptar + ção.
Possuir renome ou prestígio: sempre foi uma mulher de reputação.
Bom ou mau conceito: ter boa ou má reputação.
Opinião já fundamentada sobre qualquer coisa: carros com reputação.
Ação ou efeito de reputar, ter em consideração.
Etimologia (origem da palavra reputação). Do latim reputatione.
O que se diz para se desculpar; desculpa: escreveu uma retratação à empresa.
Confissão que desmente o conteúdo de uma anterior, assumindo ou reconhecendo um equívoco ou erro; desmentido.
[Jurídico] Ação através da qual alguém que, sendo acusado de um crime de calúnia ou difamação, faz uma confissão de modo a assumir seu erro, para se eximir da pena.
Etimologia (origem da palavra retratação). Do latim retractatio.onis.
Eletrônica. Ação de enviar elementos da saída de um sistema em direção a sua entrada, visando o controle e/ou reforço.
Todo processo que esteja envolvido com o controle de um sistema, através do conhecimento do resultado de suas respostas.
Por Extensão As respostas encontradas nesse processo.
[Medicina] O fluxo daquilo que se realimenta de maneira retrógrada por meio do sistema nervoso.
Etimologia (origem da palavra retroalimentação). Retro + alimentação.
Voltas sucessivas; repetição dos mesmos acontecimentos ou situações; ciclo.
[Agricultura] Sucessão de culturas diferentes no mesmo terreno com o objetivo de aproveitá-lo da melhor maneira, sem esgotá-lo; afolhamento: rotação do solo.
[Matemática] Revolução de uma superfície em torno de uma reta, de que resulta a formação de um sólido.
Economia Rotação dos capitais, dos estoques, relação entre o movimento total do ano e o valor médio.
Etimologia (origem da palavra rotação). Do latim rotatìo.ónis 'ação de mover a roda'.
Antigo Denominação que se dava à arte da dança e do gesto.
Etimologia (origem da palavra saltação). Saltar + ção.
Divisão por segmentos.
Desenvolvimento de silicatos em rochas.
Etimologia (origem da palavra silicatação). Silicatar + ção.
Pedido que se faz de maneira insistente; pretensão.
O que é capaz de atrair; aquilo que pode representar uma tentação; apelo ou convite.
[Física] Força exterior ou carga que atua sobre alguma coisa (material), sendo capaz de alterar seu estado.
Etimologia (origem da palavra solicitação). Do latim sollicitatio.onis.
Etimologia (origem da palavra sopitação). Sopitar + ção.
Etimologia (origem da palavra stacanovismo). Stacanov, do nome próprio + ismo.
Etimologia (origem da palavra subastação). Subastar + ção.
[Eletricidade] Formação de sulfato de chumbo nas placas de um acumulador.
Etimologia (origem da palavra sulfatação). Sulfatar + ção.
[Veterinária] Tratamento antiquado da raiva, pelo anidrido sulfuroso líquido.
Etimologia (origem da palavra sulfitação). Sulfitar + ção.
Tratamento da vinha pelo sulfureto de carbono, que se introduz na terra para acabar com a filoxera.
Etimologia (origem da palavra sulfuretação). Sulfuretar + ção.
Etimologia (origem da palavra suplantação). Do latim supplantatione.
Etimologia (origem da palavra suplementação). Suplementar + ção.
Aceitação pacífica de uma situação dolorosa; resignação.
Etimologia (origem da palavra suportação). Suportar + ção.
Ato de provocar ou incitar.
Etimologia (origem da palavra suscitação). Do latim suscitatio.onis.
Por Extensão Ato de tornar nulo, de fazer com que algo deixe de ter valor, validade, efeito: sustação de cheque, de encomenda.
Etimologia (origem da palavra sustação). Sustar + ção.
Apoio, sustentáculo.
Defesa, confirmação: sustentação de uma tese.
O que está contido nesse copo; taçada: 3 taças de conhaque.
Qualquer recipiente com função semelhante à do copo (usado para beber).
[Esporte] Troféu esportivo em forma de taça; copa.
Figurado Fonte do que é bom e mau.
Etimologia (origem da palavra taça). Do árabe t ása.
Catinga.
Etimologia (origem da palavra tacaca). De maritacaca, com aférese.
Etimologia (origem da palavra tacáceo). Taca + áceo.
Etimologia (origem da palavra taçado). Taça + ado.
Árvore gutiferácea (Calophyllum calaba).
A resina de qualquer dessas árvores.
Etimologia (origem da palavra tacamaca). Do castelhano tacamaca, do asteca.
Etimologia (origem da palavra tacamagueiro). Tacamaca + eiro.
substantivo feminino Casa destinada a danças e reuniões somente de homens, entre os índios tapirapés.
Etimologia (origem da palavra tacana). Do tupi takána.
Característica do que é pobre de espírito.
Afeto ou apreço excessivo pelo dinheiro ou à riqueza.
Qualidade da pessoa velhaca.
Etimologia (origem da palavra tacanharia). Tacanho + aria.
Etimologia (origem da palavra tacanheza). Tacanho + eza.
Que revela estreiteza de ideias; cabeça fechada; pobre de espírito.
Definido por ser miserável, mesquinho; avarento.
[Popular] Desprovido de valor, de importância; insignificante.
Figurado Que não é materialmente rico; pobre.
Que age com astúcia, manha; velhaco.
Etimologia (origem da palavra tacanho). De origem questionável.
Madeira que, nos telhados, liga a cumeeira a cada um dos quatro cantos formados pelas paredes principais, nas casas de quatro águas.
Figurado Autoridade que oprime.
[Teatro] Ato de bater com os pés para demonstrar insatisfação.
Antigo Rolha usada para tapar garrafão.
Etimologia (origem da palavra tacão). Taco + ão.
Etimologia (origem da palavra tacape). Do tupi takapé.
Brandir.
Bater com: tacou-lhe a mão na cara.
Etimologia (origem da palavra tacaratuense). Do topônimo Tacaratu + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra tacaré). Do tupi takaré, haste curva.
Etimologia (origem da palavra tacauá). Do tupi tarakuá.
Etimologia (origem da palavra tamarutaca). Tupi.
Etimologia (origem da palavra telemetacarpiano). Tele + metacarpiano.
Etimologia (origem da palavra telemetacárpico). Tele + metacarpo + ico.
O mesmo que tenta.
Etimologia (origem da palavra tentacânula). Tenta + cânula.
Movimento íntimo que incita ao mal: resistir à tentação.
Desejo veemente.
Etimologia (origem da palavra testaça). Testa + aça.
Etimologia (origem da palavra testação). Do latim testatio.
[Jurídico] Conjunto das ações, procedimentos ou diligências legais e necessárias para o desenvolvimento de um processo.
Etimologia (origem da palavra tramitação). Tramitar + ção.
Etimologia (origem da palavra trapezometacarpiano). Trapézio + metacarpiano.
Etimologia (origem da palavra trapezometacárpico). Trapézio + metacárpico.
Ação ou efeito de tributar, de aplicar impostos sobre um produto ou serviço.
Etimologia (origem da palavra tributação). Tributar + ção.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra umectação). Do latim humectatione.
Etimologia (origem da palavra vastação). Do latim vastatione.
Etimologia (origem da palavra vectação). Do latim vectatione.
Desenvolvimento ou crescimento progressivo das partes constituintes dos vegetais.
Os vegetais, ou a flora: a vegetação dos trópicos.
Excrescência que se desenvolve sobre animais e vegetais.
[Medicina] Vegetações adenóides, hipertrofia do tecido linfóide da rinofaringe, e que obstrui as fossas nasais, especialmente nas crianças.
[Pouco usado]
Visitação de Nossa Senhora ou da Virgem Maria, festa católica, celebrada em 2 de julho, na qual se comemora a visita feita pela Virgem Maria a Santa Isabel.
Numa eleição feita por voto(s), a reunião dos votos contados ou o resultado (total ou parcial) dos votos que cada candidato recebeu.
Votação Nominal. Sistema de escolha em que os votos são públicos, sendo possível identificar os que votam e/ou seus respectivos votos.
Votação Simbólica. Sistema de escolha em que os votos são públicos, sendo estes manifestados por meios físicos como levantar a mão ou ficar de pé.
Etimologia (origem da palavra votação). Votar + ção.
Etimologia (origem da palavra xantação). Xantar + ção.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Afetação: Afetar; atingir, afligir, comover, abalar.s. f., acção de exortar; admoestação; advertência; conselho; incitação.
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Lactação: Do latim Lactare, amamentar.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Afetação: fingimento, disfarce, simulação, dissimulação, contrafação, aparência, fantasia; afetar, fingir (fazer de, representar de), disfarçar, simular, dissimular, contrafazer, aparentar, fantasiar; afetado, fingido, disfarçado, simulado, dissimulado, contrafeito, aparente, fantasiado. – Afetação é “o modo contrafeito de mostrar sentimentos, aptidões, intuitos, etc., que realmente não se têm”. O indivíduo afetado é o que anda, fala, traja e se apresenta fora do natural. Quem afeta alguma coisa inculca sentir o que de fato não sente. Usa- -se também este verbo como pronominal: o indivíduo que se afeta no dizer é o que procura apurar tanto a elocução que se torna ridículo. – Fingido é aquele que faz por parecer o que não é: é mais hábil, astuto, que o afetado; pois, enquanto este exagera porque aspira passar por mais do que realmente é, o sujeito que se finge quer ser diferente daquilo que é; encobre com artifícios (fingimentos) o que sente, e procura, portanto, iludir os Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 125 outros. Usa-se o verbo fingir como transitivo e como pronominal. – Os verbos fazer e representar em certas formas valem por fingir; como, por exemplo, nestas frases: “O pobre homem está fazendo de Judas”; “ele se faz de tolo” (o homem está fingindo ou representando de Judas; ele finge ou finge-se de tolo, ou representa de tolo). – Disfarçar é tomar aspeto, ou aparências, que aos olhos de outrem encubram a verdade que não se deseja, reconhecida. Disfarce é muito semelhante a dissimulação; como simular é próximo de fingir. O sujeito que se disfarça, ou que disfarça suas intenções, reveste-se de artifícios (disfarces) que o desfigurem; ou procura, no que diz, nos gestos, nas atitudes, ocultar o que pensa ou quer. O sujeito que dissimula faz por parecer estranho ao que se passa em volta de si. O dissimulado mostra-se alheio exatamente àquilo que de fato lhe interessa. A dissimulação pode não ser um defeito: o disfarce nem sempre. Um homem prudente pode, muitas vezes, dissimular, por discrição. O homem que disfarça procura sempre arredar do pensamento dos outros a noção exata do que lhe convém: o que dissimula cala mais o que sabe ou o que sente do que disfarça o que deseja, quer ou pensa. Parece, portanto, que o disfarçado tem intuito de enganar; e que nem sempre se poderá dizer o mesmo do dissimulado. – Simular e fingir têm de comum a significação de “ocultar, por um falso exterior, a verdade, inculcando outra coisa que por ela se quer fazer passar”. Mas quem simula faz que uma coisa pareça em vez de outra; que uma coisa seja semelhante a outra (as palavras latinas simulare e similis deram-nos simular, assimilar e assemelhar, etc.), ou que tenha aparências de outra pela qual se quer que essa coisa passe. “F. simulou um ataque pela retaguarda”... “Ela está fingindo que não nos vê”... – Contrafação é, aqui, “o ato de fazer alguma coisa de modo contrário ao que é legítimo, ou ao que se devia esperar”. Quem se contrafaz obra, portanto, como não obraria se fosse sincero, se não se mostrasse contrafeito, isto é, “contrário ao que é natural que se esperasse dele”. – Aparentar é “mostrar aparências de que uma coisa é assim mesmo como se faz crer, ou de que é tal como parece” (aparente). – Fantasiar é “iludir pelo aspeto; é fazer crer pela aparência simulada”. O que se fantasia impõe-se pelo efeito produzido sobre a imaginação dos outros; e “nada mais falso do que a fantasia de que se valem os espertos contra a ingenuidade dos tolos ou das crianças”.Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Aceitação: Aceitação é a prática da humildade. Cumpre-nos amar ao Criador e aceitar sua criação, tal como se apresenta. Toda a grandeza do Universo, embora não a compreendamos integralmente ainda, toda a diversificação da Criação, nos diversos reinos da Natureza, estão contidas na aceitação. Nela incluímos nós mesmos, como somos; nela respeitaremos sempre nosso semelhante, qualquer que seja sua condição evolutiva, sua posição na sociedade, sua crença, sua cor, sua raça, seu sexo, sua idade.Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de transição• Prefácio de Francisco Thiesen• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - cap• 31
Referencia: AGUAROD, Angel• Grandes e pequenos problemas• Obra ditada a Angel Aguarod pelo seu Guia Espiritual• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 9
Através da alimentação ingerimos os componentes nutritivos de que o nosso organismo necessita, mas, além deles, assimilamos também uma significativa carga fluídica que, incorporando-se ao nosso duplo etérico, vai influir na qualidade da energia que irradiamos. Aí está uma das razões por que o passista necessita manter-se atento quanto ao tipo, quantidade e horário de sua alimentação, pelo menos nas 24 horas que antecedem o trabalho do passe. Uma outra razão que justifica os cuidados do passista com a sua alimentação é o fato de que certos alimentos são de difícil digestão, enquanto outros apresentam componentes tóxicos, o que, num caso ou noutro, irá sobrecarregar os aparelhos digestivo e excretor.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 3, cap• 3
Referencia: AGUAROD, Angel• Grandes e pequenos problemas• Obra ditada a Angel Aguarod pelo seu Guia Espiritual• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 9
Referencia: SOUZA, Dalva Silva• Os caminhos do amor• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mulher-mãe
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de renovação• Prefácio de Lauro S• Thiago• Rio de Janeiro: FEB, 1989• - cap• 36
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Lampadário espírita • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 44
A inquietação é uma espécie de força destrutiva no edifício orgânico e costuma extinguir muitos recursos de nossa vitalidade no desempenho das obrigações que a vida nos impõe.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 24
Não olvides que a irritação, em qualquer parte, é fermento da discórdia.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Contos e apólogos • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 28
I I [...] é fermento à loucura.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Palavra
Irritar-se é o melhor processo de perder.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 37
Toda irritação é desastre magnético de conseqüências imprevisíveis.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 53
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Lamentação contumaz é ociosidade ouresistência destrutiva.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Fonte viva • Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 102
[...] A lamentação viciosa é forçadestrutiva.[...] É energia que dissolve o caráter eopera o insulamento da criatura.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Reportagens de Além-túmulo • Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 28
Referencia: BODIER, Paul• A granja do silêncio: documentos póstumos de um doutor em Medicina relativos a um caso de reencarnação• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Apêndice
Referencia: ERNY, Alfred• O psiquismo experimental: estudo dos fenômenos psíquicos• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1982• - pt• 1, cap• 1
[...] levitação ou suspensão dos corpos, contrária em aparência à lei da gravitação.
Referencia: GIBIER, Paul• O Espiritismo: faquirismo ocidental: estudo histórico crítico, experimental• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - pt• 2, cap• 1
[...] vôo lento do corpo, sem esforço de quem o executa, ou melhor, de quem o sofre [...].
Referencia: LOMBROSO, César• Hipnotismo e mediunidade• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - O homem e a sua missão
[...] é o erguimento espontâneo dum corpo no espaço. [...]
Referencia: ROCHAS, Albert de• A Levitação• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1980• - Pref• do trad•
A levitação no ar, postergando a lei da gravitação, afirmada pela ciência moderna, é unicamente explicável pela teoria da atração e da repulsão universal. [...]
Referencia: ROCHAS, Albert de• A Levitação• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1980• - cap• 1
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 2, cap• 5
Libertar-se significa também conhecer, beneficiar-se com a verdade.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de transição• Prefácio de Francisco Thiesen• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - cap• 3
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 23
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 4
Na área da mediunidade [...] o fim essencial da manifestação espírita é facultar a constatação da imortalidade da alma e todas as decorrências que lhe dizem respeito, como sejam: a mudança profunda de conduta, tendo em vista o futuro que será conquistado posteriormente; o conforto moral para familiares aflitos, em face do retorno daqueles que eram considerados aniquilados e, no entanto, vivem; a adoção de um comportamento plenificador; o estabelecimento de uma ponte espiritual que faculte o trânsito entre o mundo físico e o transcendental...
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Consciência
[...] As manifestações espíritas constituem a base sobre a qual foi constituído todo o edifício do Cristianismo. O primitivo Cristianismo, como foi pregado pelo seu fundador, é idêntico ao puro Espiritismo.
Referencia: SARGENT, Epes• Bases científicas do Espiritismo• Traduzido da 6a ed• inglesa por F• R• Ewerton Quadros• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 2
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 87
[...] se dão em qualquer lugar, quando menos se espera e à revelia do médium.
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• O Espiritismo à luz dos fatos: respostas às objeções formuladas à parte científica do Espiritismo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Nota da 2a ed•
M M
Referencia:
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 60
[...] as manifestações físicas [...] são o alfabeto da ciência [espírita], da qual deram a chave. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2, it• 47
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 66
Referencia: SAYÃO, Antônio Luiz• (Comp•) Elucidações Evangélicas• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -
Referencia: BALDUINO, Leopoldo• Psiquiatria e mediunismo• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 2
v. 14, de sua epístola, esclarece perfeitamente as raízes das tentações: “Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.” A tentação não é um agente externo das sombras, atraindo-nos para a prática do mal e, sim, as nossas próprias más tendências (concupiscência), gritando alto no íntimo de nós mesmos, impulsionando-nos à recapitulação dos maus hábitos, viciações e perversões, sempre que estivermos invigilantes, displicentes, inconseqüentes e possessivos. Ninguém é tentado, se não traz a tentação dentro de si mesmo. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 14
As tentações a que somos submetidos constituem [...] uma espécie de exame ou sistema de aferição de nosso adiantamento.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• O Sermão da Montanha• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - O Pai nosso 6
Essa influência, sob a qual o Espírito se acha a todo instante, constitui a tentação a que ele pode ceder ou resistir, uma vez que é sempre livre de escutar ou não as boas inspirações, de as seguir ou não, de aceitar ou repelir as más. [...]
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2
[...] significa, com relação a Jesus: tribulações, provas, a que qualquer outra natureza que não a sua houvera sucumbido.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 3
[...] é sempre uma sombra a atormentar-nos a vida, de dentro para fora. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ação e reação • Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 18
[...] Ser tentado é ouvir a malícia própria, é abrigar os inferiores alvitres de si mesmo, porquanto, ainda que o mal venha do exterior, somente se concretiza e persevera se com ele afinamos, na intimidade do coração.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Caminho, verdade e vida • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 129
Tentação é a força viciada que exteriorizamos, atraindo a escura influência que nos inclina aos desfiladeiros do mal, porque toda sintonia com a ignorância, ou com a perversidade, começa invariavelmente da perversidade ou da ignorância que acalentamos conosco.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Instruções psicofônicas • Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 38
Tentação – posição pessoal de cativeiro interior a vícios instintivos que ainda não conseguimos superar por nós mesmos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 8
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Devassando o invisível• Sob a orientação dos Espíritos-guias da médium• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 7
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Ano da libertação: Ano Da Libertação V. ANO DO JUBILEU.3) ou de dentro do ser humano (Jc 1:14-15). Ninguém é tentado acima das suas forças (1Co
Apesar de tudo, venceu tentação após tentação e levou até o fim sua missão de morrer por toda a humanidade (Mt
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.Deus não faz distinção entre os homens levando em conta credos, cor ou condição social, todos os homens são iguais a Seus olhos.
Todo homem é o guarda do seu irmão, cabe-nos responsabilidade tanto pelas faltas de nosso semelhante quanto pelas suas necessidades.
Feitos à imagem de Deus, todos os homens dispõem de infinitas possibilidades para o bem; por conseguinte, o papel da sociedade é destacar o que há de melhor em cada pessoa.
A liberdade deve ser apreciada acima de todas as coisas; logo, as primeiras palavras dos Dez Mandamentos descrevem Deus como o Grande Libertador.
Às vezes, parece bem difícil perdoar, especialmente quando fomos magoados. Contudo, se desejamos merecer perdão do nosso próximo, e mesmo de Deus, precisamos mostrar o caminho. Essa tarefa é facilitada pela compreensão - quando procuramos compreender, antes de julgar, antes de tirarmos conclusões. Para isto os mesmos Sábios nos dão uma orientação infalível. "Não julgues teu próximo sem te colocares na sua situação. " Seguindo este ditame, não condenaremos nosso próximo, não nos zangaremos com facilidade e será muito mais fácil perdoar. (*)
Strongs
de origem hebraica 1463
Gogue = “montanha”
- o rei da terra de Magogue que virá do norte e atacará a terra de Israel
de 1 (como partícula negativa) e uma variação de 1037; TDNT 1:9,2; n f
- sem fundo
- ilimitado
- o abismo
- a cova, a fossa
- a profundidad imensurável
- de Orco, um golfo muito profundo ou uma fenda nas partes mais profundas da terra usado como o receptáculo comum dos mortos e especialmente como a habitação dos demônios
de 1260; TDNT - 2:96,155; n m
- o pensamento de uma pessoa que delibera consigo mesmo
- pensamento, raciocínio interior
- propósito, desígnio
- deliberação, questionamento a respeito do que é verdade
- hesitação, dúvida
- disputa, argüição
- abrir pela divisão ou fragmentação, abrir completamente (o que estava fechado)
- bebê que abre o ventre (o útero fechado), i.e. o primogênito
- dos olhos e ouvidos
- abrir a mente de alguém, i.e. fazer com que compreenda algo
- abrir a alma de alguém, i.e. despertar em alguém a faculdade de entender ou o desejo de aprender
de 138; TDNT - 1:180,27; n f
- ato de pegar, capturar: p.ex. atacando uma cidade
- escolha
- aquele que é escolhido
- um grupo de homens escolhendo seus próprios princípios (seita ou partido)
- dos saduceus
- dos fariseus
- dos cristãos
- dissensões originadas da diversidade de opiniões e objetivos
da raíz de 1380; TDNT - 2:233,178; n f
- opinião, julgamento, ponto de vista
- opinião, estimativa, seja boa ou ruim, a respeito de alguém
- no NT sempre opinião positiva a respeito de alguém, que resulta em louvor, honra, e glória
- esplendor, brilho
- da lua, sol, estrelas
- magnificência, excelência, preeminência, dignidade, graça
- majestade
- algo que pertence a Deus
- a majestade real que pertence a Ele como supremo governador, majestade no sentido da perfeição absoluta da divindade
- algo que pertence a Cristo
- a majestade real do Messias
- o interior absolutamente perfeito ou a excelência pessoal de Cristo; a majestade
- dos anjos
- como transparece na sua aparência brilhante exterior
- a mais gloriosa condição, estado de exaltação
- da mesma condição de Deus Pai no céu, para a qual Cristo foi elevado depois de ter concluído sua obra na terra
- a condição de gloriosa bem-aventurança à qual os cristãos verdadeiros entrarão depois do retorno do seu Salvador do céu
de demo (construir); n n
- construção, casa
- uma parte de uma construção, sala de jantar, salão
- cumeeira da casa, telhado
- as cumeeiras dos orientais eram (e ainda são)de superfície plana e usadas não somente para caminhar, mas também para meditação e oração
de 1453; TDNT - 2:337,195; n f
- que desperta ou estimula, excitação
- levantar-se
- ressurreição dos mortos
provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f
- estado de tranqüilidade nacional
- ausência da devastação e destruição da guerra
- paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
- segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
- da paz do Messias
- o caminho que leva à paz (salvação)
- do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
- o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte
de um composto de 1537 e a raíz de 939 (significando sair); n f
- egressão, caminho para fora, saída
- aplicado figurativamente para o caminho de escape da tentação
- resultado, balanço, imagem final, referindo-se ao fim da vida de alguém
- Hb 13:7 não se refere apenas ao fim da vida física, mas ao modo como se chegou ao fim de uma vida plena tal como transmitida pelo espírito da pessoa ao morrer
de 1551; n f
- ato ou maneira de receber de
- recepção
- sucessão
- interpretação
- expectativa, espera
de 1651; TDNT - 2:476,221; n f
- refutação, repreensão, reprovação
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
- sentenciar, refutar, confutar
- generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
- por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
- achar falta em, corrigir
- pela palavra
- repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
- exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
- pela ação
- castigar, punir
de origem hebraica 477
Eliseu ou Elisha = “Deus é a sua salvação”
- destacado profeta do AT, discípulo, companheiro, e sucessor de Elias
de 1722 e brimaomai (falar de modo bravo); v
- encarregar com séria admoestação, instruir com rigor, criticar duramente
de 1731; n f
- demonstração, prova
- manifestação feita por meio de um ato
- sinal, evidência
de 1537 e 2233; TDNT - 2:908,303; v
- conduzir, ser líder, ir adiante
- metáf., expressar-se através de narrativa, expor um ensino
- recontar, relatar detalhadamente
- expor, declarar
- as coisas relacionadas com Deus
- usada na literatura grega para a interpretação de coisas sagradas e divinas, oráculos, sonhos, etc.
de 1956; TDNT - 4:337,543; n f
ato de desprender
metáf. interpretação
superlativo de akribes (um derivado do mesmo que 206); adj
- exato, meticuloso
- da seita mais rigorosa: o mais preciso e rigoroso na interpretação da lei mosaica, e na observação até dos menores e mais detalhados preceitos da lei e da tradição
de 1980; TDNT - 2:606,244; n f
- investigação, inspeção, visitação
- aquele ato pelo qual Deus examina e sonda os caminhos, prescruta o caráter dos homens, a fim de decidir o seu destino, seja alegre ou triste
- supervisão
- ministério de supervisão, ofício, cargo, ofício de um ancião
- supervisores ou dirigentes de uma igreja cristã
de 21; TDNT 1:19,4; n f
- exultação, extremo prazer, alegria
Em festas, as pessoas eram ungidas com o “óleo de alegria”. Paulo, em Hb 1:9, está fazendo referência a esta cerimônia inicial de unção, e a usa como um emblema do poder e da majestade divina para a qual o Filho de Deus foi exaltado.
de 2016; TDNT - 9:7,1244; n f
- aparição, manifestação
Freqüentemente usado para referir-se à gloriosa manifestação dos deuses, e esp. à sua vinda para trazer ajuda; no NT, refere-se à vinda de Cristo, - não somente àquela que já aconteceu e pela qual a sua presença e poder se mostra na luz da salvação que ele fez brilhar sobre a humanidade, mas também ao grandioso retorno do céu para a terra que ocorrerá no porvir.
de 1909 e 3772; TDNT - 5:538,736; adj
- que existe no céu
- coisas que têm lugar no céu
- regiões celestiais
- o céu em si mesmo, habitação de Deus e dos anjos
- os céus inferiores (referência às estrelas)
- os céus, (referência às nuvens
1c) o templo celeste ou santuário
de origem ou natureza celeste
de 2049; TDNT - 2:660,255; n f
- devastação, desolação
do mesmo que 2059; TDNT - 2:661,256; n f
- interpretação
- do que foi dito mais ou menos obscuramente por outros
de Euros (vento leste) e 2830; n m Euroclído = “agitação violenta”
vento sudeste que levanta poderosas ondas
vento que causa ondas enormes
incluindo uma forma alternativa
- ter, i.e. segurar
- ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
- ter, i.e., possuir
- coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
- usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
- julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
- segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
- estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa
de origem hebraica 2074
Zebulom = “habitação”
décimo filho de Jacó
tribo de Zebulom
de 2204; TDNT - 2:877,297; n m/n
- excitação de mente, ardor, fervor de espírito
- zelo, ardor em abraçar, perseguir, defender algo
- zelo no interesse de, por uma pessoa ou coisa
- fúria de indignação, zelo punitivo
- rivalidade invejosa e contensiosa, ciúme
de afinidade incerta; TDNT - 2:892,300; v
- procurar a fim de encontrar
- procurar algo
- procurar [para descobrir] pelo pensamento, meditação, raciocínio; investigar
- procurar, procurar por, visar, empenhar-se em
- procurar, i.e., requerer, exigir
- pedir enfaticamente, exigir algo de alguém
do mesmo que 2226 e 4160; TDNT - 2:874,290; v
- produzir vida, gerar ou dar à luz a uma nova vida
- fazer viver, tornar vivo, dar a vida
- pelo poder espiritual, despertar e revigorar
- restaurar à vida
- dar crescimento à vida: neste caso, a vida física
- do espírito, vivo no que se refere ao espírito, revestido com novos e maiores poderes de vida
metáf., de sementes mostrando sinais de vida, i.e. germinação, brotação, crescimento
uma forma consolidada de 1485; n n
residência habitual, lugar de habitação, abrigo, recanto
costume, uso, moral, caráter
composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”
nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.
Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.
Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21
(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.
de 227; TDNT - 1:249,37; adj
- que tem não apenas o nome do objeto em consideração e semelhança com ele, mas que participa da essência do mesmo, correspondendo em todos os sentidos ao significado da idéia transmitida pelo nome. Real, genuíno, verdadeiro
- oposto ao que é fictício, imitação, imaginário, simulado ou pretendido
- contrasta a realidade com sua aparência
- oposto ao que é imperfeito, frágil, incerto
- verdadeiro, verídico, sincero
de 2348; TDNT - 3:7,312; n m
- a morte do corpo
- aquela separação (seja natural ou violenta) da alma e do corpo pela qual a vida na terra termina
- com a idéia implícita de miséria futura no inferno
- o poder da morte
- como o mundo inferior, a habitação dos mortos era concebida como sendo muito escura, equivalente à região da mais densa treva, i.e., figuradamente, uma região envolvida em trevas de ignorância e pecado
- metáf., a perda daquela única vida digna do nome,
- a miséria da alma que se origina do pecado, que começa na terra, mas continua e aumenta, depois da morte do corpo, no inferno
o estado miserável do ímpio no inferno
no sentido mais amplo, a morte, incluindo toda as misérias que se originam do pecado, e inclui a morte física como a perda de um vida consagrada a Deus e abênçoada por ele na terra, é seguida pela desdita no inferno
de origem hebraica 8646
Terá = “estação”
- pai de Abraão
de thele (o mamilo); v
dar o peito, dar o leite de amamentação, amamentar
sugar
da raiz de 2360; TDNT - 3:148,335; n m
- lamentação
aparentemente, uma palavra raiz de [cf “porta”]; TDNT - 3:173,340; n f
- porta
- vestíbulo
- usado de qualquer abertura como uma porta, entrada, caminho ou passagem
- em uma parábola ou metáfora
- porta através da qual as ovelhas entram e saem, nome daquele que traz salvação para aqueles que seguem a sua orientação
- “uma porta aberta”: expressão usada para referir-se à oportunidade de fazer algo
- a porta do reino do céu (semelhante a um palácio) denota as condições que devem ser cumpridas a fim de ser recebido no reino de Deus
de 23; n f
- indignação, irritação, vexame
de origem hebraica 3389
Jerusalém = “habita em você paz”
- denota tanto a cidade em si como os seus habitantes
- “a Jerusalém que agora é”, com suas atuais instituições religiosas, i.e. o sistema mosaico, assim designada a partir de sua localização externa inicial
- “Jerusalém que está acima”, que existe no céu, de acordo com a qual se supõe será construída a Jerusalém terrestre
- metáf. “a Cidade de Deus fundamentada em Cristo”, hoje se apresenta como igreja, mas depois da volta de Cristo se apresentará como o pleno reino messiânico
“a Jerusalém celestial”, que é a habitação celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristãos ainda vivos na volta de Cristo
“a Nova Jerusalém”, uma cidade esplêndida e visível que descerá do céu depois da renovação do mundo, a habitação futura dos santos
de origem hebraica 3389
Jerusalém = “habita em você paz”
- denota tanto a cidade em si como os seus habitantes
- “a Jerusalém que agora é”, com suas atuais instituições religiosas, i.e. o sistema mosaico, assim designada a partir de sua localização externa inicial
- “Jerusalém que está acima”, que existe no céu, de acordo com a qual se supõe será construída a Jerusalém terrestre
- metáf. “a Cidade de Deus fundamentada em Cristo”, hoje se apresenta como igreja, mas depois da volta de Cristo se apresentará como o pleno reino messiânico
“a Jerusalém celestial”, que é a habitação celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristãos ainda vivos na volta de Cristo
“a Nova Jerusalém”, uma cidade esplêndida e visível que descerá do céu depois da renovação do mundo, a habitação futura dos santos
de 2675; TDNT - 1:475,80; n m
- capacitação, aperfeiçoamento
de 2730; n f
- habitação, morada
de um derivado de 2730; TDNT - 5:155,674; n n
- morada, habitação
raiz primitiva; n f
morada, habitação
fazer habitar, enviar ou levar a uma morada
dar uma habitação a
de um suposto derivado de 2768; n n
pequeno chifre
nome da fruta Ceratonia silqua ou carobtree (chamado também de o Pão de João [da noção que suas vagens, que se assemelham a “gafanhotos”, constituiu a comida do Batista]. Este fruto tem a forma de um chifre e um sabor doce; era e é usado não somente para cevar porcos, mas com um artígo de alimentação para as classes mais baixas.
de origem latina; n m
censo (entre os romanos, denotando um registro e avaliação de propriedade de acordo com os quais os impostos eram pagos). No NT, o imposto ou tributo arrecadado de pessoas a ser pago anualmente. (nossa capitação)
a moeda com a qual o imposto é pago, dinheiro de tributo
Sinônimos ver verbete 5941de 2795; n f
- movimento, agitação
de afinidade incerta; TDNT - 3:722,436; v
- chorar, lamentar, enlutar
- lamentação como o sinal de dor e aflição por algo significativo (i.e., pela dor e tristeza)
- daqueles que choram pelo morto
chorar por, sentir profunda tristeza por, lamentar
de kluzo (formar vagalhões ou transbordar repentinamente); n m
- onda enérgica ou oscilante, vaga, violenta agitação do mar
de 2749; n f
- lugar para se deitar, descansar, dormir
- cama, leito
- leito matrimonial
- de adultério
- coabitação, seja lícito ou ilícito
- relação sexual
de 2875; TDNT - 3:830,453; n m
- lamentação com o bater no peito como um sinal de profunda tristeza
de 3008; TDNT - 4:215,526; n f
- ofício público que um cidadão se compromete a administrar por sua própria conta
- qualquer serviço
- de serviço militar
- do serviço de operários
- daquele feito segundo a natureza na coabitação de homem e mulher
- uso bíblico
- serviço ou ministério de sacerdotes relacionados com orações e sacrifícios oferecidos a Deus
- dom ou benefício para o alívio do indigente
de 3004; TDNT - 4:69,505; n m
- do ato de falar
- palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
- o que alguém disse
- palavra
- os ditos de Deus
- decreto, mandato ou ordem
- dos preceitos morais dados por Deus
- profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
- o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
- discurso
- o ato de falar, fala
- a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
- tipo ou estilo de fala
- discurso oral contínuo - instrução
- doutrina, ensino
- algo relatado pela fala; narração, narrativa
- assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
- algo a respeito do qual se fala; evento, obra
- seu uso com respeito a MENTE em si
- razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
- conta, i.e., estima, consideração
- conta, i.e., cômputo, cálculo
- conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
- relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
- razão
- razão, causa, motivo
Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.
aparentemente um palavra raiz; TDNT - 4:313,540; n f
- tristeza, dor, angústia, aborrecimento, aflicão, pesar
- de lamentação de pessoas enlutadas
de 3089; TDNT - 4:328 e 4:340,543; n n
- o preço da redenção, resgate
- pago pelos escravos, cativos
- para o resgate da vida
libertação de muitos da miséria e da penalidade de seus pecados
de origem hebraica 4031
Magogue = “que transcende: encobre”
- região ao norte de Israel da qual o rei de Gogue virá para atacar a Israel
forma consolidada de 3199 (da idéia de expectação); v
- estar prestes a
- estar a ponto de fazer ou sofrer algo
- intentar, ter em mente, pensar
de 322; TDNT - 2:31,141; n f
- chamar a atênção para, apontar para; apresentação pública
- proclamação, anunciação, cerimônia de posse dos eleitos para um cargo público
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
- cometer adultério
- ser um adúltero
- cometer adultério com, ter relação ilícita com a mulher de outro
- da mulher: permitir adultério, ser devassa
- Uma expressão idiomática hebraica, a palavra é usada daqueles que, pela solicitação de uma mulher, são levados à idolatria, i.e., a comer de coisas sacrificadas a ídolos
de 3306; TDNT - 4:579,581; n f
lugar, morada, habitação, residência
fazer habitação
metáf. do Deus Espírito Santo que habita nos crentes
de 3595; TDNT - 5:97,666; v
- ser um guia, seguir os passos de alguém, guiar
- ser um guia ou um professor
- dar orientação a
de 3611; n n
lugar de morada, habitação
eufemisticamente, prisão
de afinidade incerta; TDNT - 5:119,674; n m
- casa
- casa habitada, lar
- uma construção qualquer
- de um palácio
- a casa de Deus, o tabérnaculo
- qualquer lugar de habitação
- do corpo humano como habitação de demônios que o possuem
- de tendas, cabanas, e mais tarde, dos ninhos, estábulos, tocas de animais
- o lugar onde alguém fixou sua residência, habitação estabelecida de alguém, domicílio
- ocupantes de uma casa, todas as pessoas que formam uma família, um lar
- família de Deus, da Igreja Cristã, da igreja do Antigo e do Novo Testamento
linhagem, família, descendentes de alguém
de oknos (hesitação); v
sentir relutante, ser lento
demorar, hesitar
de 3666; TDNT - 5:191,684; n n
- aquilo que foi feito à semelhança de algo
- figura, imagem, semelhança, representação
- semelhança, i.e., similitude, que está próximo à igualdade ou identidade
de 3713; TDNT - 5:382,716; n f
raiva, disposição natural, mau humor, caráter
- movimento ou agitação da alma, impulso, desejo, qualquer emoção violenta, mas esp.
- raiva
- raiva, ira, indignação
- raiva exibida em punição, por isso usado também para punição
- de punições impostas pelos magistrados
de 3816; TDNT - 5:596,753; v
- treinar crianças
- ser instruído ou ensinado
- levar alguém a aprender
- punir
- punir ou castigar com palavras, corrigir
- daqueles que moldam o caráter de outros pela repreensão e admoestação
- de Deus
- purificar pela aflição de males e calamidade
- punir com pancada, açoitar
- de um pai que pune seu filho
- de um juiz que ordena que alguém seja açoitado
de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m
- entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
- jardim, parque de recreação
- bosque, parque
- parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
- as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
- céu, paraíso
de 3844 e 2564; TDNT - 5:773,778; v
- chamar para o (meu) lado, chamar, convocar
- dirigir-se a, falar a, (recorrer a, apelar para), o que pode ser feito por meio de exortação, solicitação, conforto, instrução, etc.
- admoestar, exortar
- rogar, solicitar, pedir
- esforçar-se por satisfazer de forma humilde e sem orgulho
- consolar, encorajar e fortalecer pela consolação, confortar
- receber consolação, ser confortado
- encorajar, fortalecer
- exortando, confortando e encorajando
- instruir, ensinar
de 3870; TDNT - 5:773,778; n f
- convocação, aproximação, (esp. para ajuda)
- importação, súplica, solicitação
- exortação, admoestação, encorajamento
- consolação, conforto, solaz; aquilo que proporciona conforto e descanso
- portanto, da salvação messiânica (assim os rabinos denominavam o Messias, o consolador, o confortador)
- discurso persuasivo, palestra estimulante
- instrutivo, repreensivo, conciliatório, discurso exortativo poderoso
palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m
- chamado, convocado a estar do lado de alguém, esp. convocado a ajudar alguém
- alguém que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de defesa, assistente legal, advogado
- pessoa que pleitea a causa de outro com alguém, intercessor
- de Cristo em sua exaltação à mão direita de Deus, súplica a Deus, o Pai, pelo perdão de nossos pecados
- no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, alguém que presta socorro
- do Santo Espírito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apóstolos (depois de sua ascensão ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade evangélica, a dar-lhes a força divina necessária para capacitá-los a sofrer tentações e perseguições como representantes do reino divino
- marcado falsamente, falso, falsificado: como uma moeda
- marcado ao lado ou na margem
- palavras tão notáveis, que o leitor de um livro destaca na margem
- notável, destacado, distinto, digno de nota
- de pessoas, em sentido negativo: notório
marcado com um sinal: navio marcado com a imagem ou figura de Dioscuri (Castor e
Pollux)
de 3947 (“paroxysm”); TDNT - 5:857,791; n m
incitação, incitamento
irritação
de origem aramaica, cf 6453
sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)
cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado
ceia pascal
festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã
provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v
- pisar
- pisotear, esmagar com os pés
- avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
- pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje
de 3902; n f
- país de origem de alguém
- pátria de alguém, país de alguém, habitação ou lar fixo
- lugar de origem de alguém, i.e., uma cidade
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
- tentar para ver se algo pode ser feito
- tentar, esforçar-se
- tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
- num bom sentido
- num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
- tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
- instigar ao pecado, tentar
- das tentações do diabo
- o uso do AT
- de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
- os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
- pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.
de 3985; TDNT - 6:23,822; n m
- experimento, tentativa, teste, prova
- tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
- tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
- sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
- tentação interna ao pecado
- da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
- da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
- adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
- Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
- rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
- fazer um julgamento de, tentar
- ensinado através da tentação, experimentado
- testar, tentar alguém, colocá-lo à prova
- sua mente, sentimentos, temperamento
- em particular, tentar induzir alguém a cometer algum crime (esp. carnal)
- tentado a pecar
enfático do substituto de 3958; TDNT - 6:40,825; n n
- lamentação
de 4166; TDNT - 6:485,901; v
- apascentar, cuidar do rebanho, tomar conta das ovelhas
- reger, governar
- de regentes
- prover pasto para alimentação
- nutrir
- cuidar do corpo de alguém, servir o corpo
- suprir o necessário para as necessidades da alma
de afinidade incerta; TDNT - 6:485,901; n m
- vaqueiro, esp. pastor
- na parábola, aquele a cujo cuidado e controle outros se submeteram e cujos preceitos eles seguem
- metáf.
- oficial que preside, gerente, diretor, de qualquer assembléia: descreve a Cristo, o Cabeça da igreja
- dos supervisores das assembléias cristãs
- de reis e príncipes
As tarefas do pastor no oriente próximo eram:
ficar atentos aos inimigos que tentavam atacar o rebanho
defender o rebanho dos agressores
curar a ovelha ferida e doente
achar e salvar a ovelha perdida ou presa em armadilha
amar o rebanho, compartilhando sua vida e desta forma ganhando a sua confiança
Durante a II Guerra Mundial, um pastor era um piloto que guiava outro piloto, cujo avião estava parcialmente danificado, de volta à base ou porta-aviões, voando lado a lado para manter contato visual.
provavelmente do mesmo que 4171, ou talvez de 4183; TDNT - 6:516,906; n f
- cidade
- cidade nativa de alguém, cidade na qual alguém vive
- a Jerusalém celestial
- a habitação dos benaventurados no céu
- da capital visível no reino celestial, que descerá à terra depois da renovação do mundo pelo fogo
- habitantes de uma cidade
de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f
- apresentação de algo, colocá-lo à vista, o pão sagrado
- doze pães de trigo, correspondentes ao número das tribos de Israel. Eram oferecidos a Deus cada sábado e separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre uma mesa colocada no santuário ou na parte frontal do tabernáculo, e mais tarde no templo
propósito
de 4355; TDNT - 4:15,495; n f
- aceitação: no reino de Deus
de 4314 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT - 9:65,1252; v
- levar a, conduzir a
- alguém que pode curar uma pessoa ou estar pronto a mostrá-la alguma gentileza, alguém que pode julgar uma pessoa
- trazer um presente ou algo, alcançar ou pegar algo para alguém
- juntar
- ser impelido em direção a alguém, atacar, assaltar
- conduzir-se em direção a alguém, tratar ou lidar com alguém
de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f
- profecia
- discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar
coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros
- Usado no NT da expressão dos profetas do AT
- da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
- do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
- os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo
prolongação de 4506 em seu sentido original; n f
balanço, agitação, força, trilho, de um corpo em movimento
trecho do caminho em um cidade encerrada por construções em ambos os lados
- rua, travessa
de origem hebraica 2584
Ana = “graça”
- Uma profetisa de Jerusalém na época da apresentação do Senhor no templo. Ela era da tribo de Aser
de 4535; TDNT - 7:65,996; v
- movimento produzido pelos ventos, tempestades, ondas, etc.
- agitar ou sacudir
- causar agitação
- agitar completamente, de uma medida preenchida pelo sacudir de seu conteúdo
- derrubar, virar
- lançar abaixo do estado (seguro e feliz) de alguém
- mover, agitar a mente, pertubar alguém
provavelmente da raiz de 4525; TDNT - 7:65,996; n m
- agitação ou vaga do mar
de 4579; TDNT - 7:196,1014; n m
agitação, comoção
tempestade
terremoto
de sinion (peneira); TDNT - 7:291,1028; v
peneirar, sacudir numa peneira
fig. pela agitação interna, tentar a fé de alguém até o limite
de origem hebraica 6726
Sião = “lugar árido”
- monte sobre o qual a parte mais antiga de Jerusalém foi construída
- o mais sudoeste e mais alto dos montes sobre os quais a cidade foi construída
freqüentemente usado da cidade inteira de Jerusalém
como o templo estava lá localizado, Jerusalém foi chamada de lugar da habitação de
Deus
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
de 4637; TDNT - 7:383,1040; n n
- tenda, tabernáculo
- do templo como habitação de Deus
- do tabernáculo da aliança
- metáf. do corpo humano como a residência da alma
de 4703; TDNT - 7:536,1065; adj
próprio para semear, semeado
campos semeados, plantação em crescimento
da raiz de 2476; TDNT - 7:568,1070; n f
posição, estação, estado
insurreição
briga, insurreição
da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m
- cruz
- instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punição, copiado pelos gregos e romanos dos fenícios. À cruz eram cravados entre os romanos, até o tempo de Constantino, o grande, os criminosos mais terríveis, particularmente os escravos mais desprezíveis, ladrões, autores e cúmplices de insurreições, e ocasionalmente nas províncias, por vontade arbitrária de governadores, também homens justos e pacíficos, e até mesmo cidadãos romanos
- crucificação à qual Cristo foi submetido
“estaca” reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas
de 4716; TDNT - 7:581,1071; v
- fixar, fincar com estacas
- fortificar com estacas fincadas
- crucificar
- crucificar alguém
- metáf. crucificar a carne, destruir totalmente seu poder (a natureza da figura implica que a destruição está ligada a dor intensa)
de um composto de 4810 e um derivado de 5316; TDNT - 7:759,1100; v
- acusar injustamente, caluniar, atacar por dispositivos maliciosos
- exigir dinheiro injustamente
- extorquir de, defraudar
Em Atenas, “sukofantia” eram aqueles cujo negócio consistia em passar informações contra alguém que era surpeendido exportando figos da Ática; e como parece que algumas vezes extorquiam dinheiro daqueles relutantes em serem expostos, o nome “sukofantes”, de Aristófanes em diante, era um termo geral de opróbrio para designar um acusante vil e ordinário de amor ao lucro.
de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115; n n
- assembléia (esp. de magistrados, juízes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou julgar
- qualquer sessão ou assembléia ou povo que delibera ou adjudica
- Sinédrio, o grande concílio de Jerusalém, que consiste de setenta e um membros, a saber, escribas, anciãos, membros proeminentes das famílias dos sumo-sacerdotes, o presidente da assembléia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judéia tinham entregue ao Sinédrio o poder de julgar tais causas, e de também pronunciar sentença de morte, com a limitação de que uma sentença capital anunciada pelo Sinédrio não era válida a menos que fosse confirmada pelo procurador romano.
- tribunal ou concílio menor que cada cidade judaica tinha para a decisão de casos menos importantes.
de 4994; TDNT - 7:1104,1150; n m
admoestação ou chamado à estabilidade de mente, à moderação e autocontrole
autocontrole, moderação
de Tártaro (o abismo mais profundo do inferno); v
nome da região subterrânea, sombria e escura, considerada pelos antigos gregos como a habitação dos ímpios mortos, onde sofrem punição pelas suas más obras; corresponde ao “Geena” dos judeus
lançar ao Tártaro, manter cativo no Tártaro
provavelmente reforçado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 da idéia de corrosão ou desgaste, ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idéia de um ruído de algo sendo esmagado; TDNT - 8:236,1191; v
- roer, mastigar, triturar vegetais crus ou frutas (como nozes, amêndoas)
- da alimentação de animais
- de homens
comer
de 5180; TDNT - 8:246,1193; n m
- marca de uma pancada ou golpe, impressão
- figura formada por um golpe ou impressão
- de uma figura ou imagem
- da imagem dos deuses
- forma
- ensino que expressa a essência e a substância da religião e que a representa para a mente, modo de escrever, os conteúdos e a forma de uma carta
- exemplo
- no sentido técnico, modelo de acordo com o qual algo deve ser feito
- num sentido ético, exemplo dissuasivo, padrão de advertência
- de eventos destrutivos que servem como admoestação ou advertência a outros
- exemplo a ser imitado
- de homens que merecem imitação
- num sentido doutrinal
- de um tipo, i.e., uma pessoa ou coisa que prefigura algo ou alguém (messiânico) futuro
aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m
- filho
- raramente usado para filhote de animais
- generalmente usado de descendente humano
- num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
- num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
- os filhos de Israel
- filhos de Abraão
- usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
- aluno
- filho do homem
- termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
- filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
- usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
- filho de Deus
- usado para descrever Adão (Lc 3:38)
- usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
- daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
- no AT, usado dos judeus
- no NT, dos cristãos
- aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
- aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos
de 5259 e eiko (render-se, estar “fraco”); v
não resistir mais, mas entregar-se, render-se (de combatentes)
metáf. obedecer a autoridade e a admoestação, submeter-se
de 5263; TDNT - 2:32,141; n n
- sinal sugestivo de algo, delineamento de algo, representação, figura, cópia
- um exemplo: por imitação
- de algo a ser imitado
- de um aviso, de algo a ser evitado
de 5259 e 5021; TDNT - 8:39,1156; v
organizar sob, subordinar
sujeitar, colocar em sujeição
sujeitar-se, obedecer
submeter ao controle de alguém
render-se à admoestação ou conselho de alguém
obedecer, estar sujeito
Um termo militar grego que significa “organizar [divisões de tropa] numa forma militar sob o comando de um líder”. Em uso não militar, era “uma atitude voluntária de ceder, cooperar, assumir responsabilidade, e levar um carga”.
prolongação da raiz de 5457; TDNT - 9:1,1244; v
- trazer à luz, fazer brilhar, espalhar a luz
- brilhar
- brilhar, ser brilhante ou resplendente
- tornar-se evidente, ser trazido à luz, tornar-se visível, aparecer
- de vegetação em crescimento, vir à luz
- aparecer, ser visto
- expor à visão
- encontrar os olhos, descobrir os olhos, tornar claro ou manifesto
- ser visto, aparecer
- tornar-se claro na mente; ter a impressão, segundo o próprio julgamento ou opinião
de 5319; TDNT - 9:6,1244; n f
- manifestação
de 5346 (não o mesmo que “fase”, que é de 5316); n f
- entre os oradores áticos, a denúncia (informação contra) daqueles que se apropriaram indevidamente da propriedade do estado, ou violaram a lei com respeito a importação ou exportação de mercadoria, ou defraudaram seus guardas
- revelação de um crime secreto
de 5380; n f
- amor à briga, ímpeto para a contenda
- disputa
- num bom sentido, imitação
de 5452; n f
plantação
algo plantado, planta
de charasso (afiar a ponta, semelhante a 1125 pela idéia de arranhar); n m
- tábua ou estaca, grade
- barreira ou proteção
- tábuas entre as quais terra, pedras, traves, e madeiras são amontoados e atulhados, formando uma barricada
de um derivado de cheo (derramar, semelhante a raiz de 5490 da idéia de um canal), que significa uma tempestade (como chuva torrencial); n m
- inverno
- tempo chuvoso ou tempestuoso, tempestade
- inverno, estação de inverno
a vigésima segunda, décima quarta e uma letra arcaica(4742 como uma cruz) do alfabeto grego (intermediária entre a quinta e sexta), usadas como números; representação numérica
- seiscentos e sessenta e seis, o significado do qual é base de muitas especulações vãs
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
- negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
- aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
- responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
- de juízes, magistrados, governadores, reis
- dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
- ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
- ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
- assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
- receber um nome ou título, ser chamado
do mesmo que 5584; TDNT - 9:604,1341; n f
- pequena pedra lisa gasta, seixo
- na cortes de justiça antigas, o acusado era condenado pelos seixos pretos e absolvido pelos brancos
voto (por causa do uso de seixos na votação)
aparentemente, palavra primária; TDNT - 9:675,1355; n f
- certo tempo definido ou estação fixada pela lei natural e que retorna cada ano
- das estações do ano, primavera, verão, outono, inverno
as horas do dia (limitadas pelo erguer e pôr do sol), um dia
a décima segunda parte das horas do dia, uma hora, (as doze horas do dia são contadas do nascer até o pôr do sol)
qualquer tempo definido, momento
Tempo - Imperfeito
O Imperfeito geralmente representa uma ação contínua ou repetida. Enquanto o Presente expressa “eles estão pedindo”, o imperfeito indica “eles continuavam a pedir.”
No caso do verbo “ser”, no entanto, o tempo imperfeito é usado como um tempo passado comum e não leva a conotação de ação contínua ou repetida.
Tempo - Perfeito
O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na língua portuguesa, e descreve uma ação que é vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, não necessitando ser repetida.
O último clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (“Está consumado!”), é um bom exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, “[a expiação] foi totalmente realizada, de uma vez por todas.”
Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver (ειδω) ou saber (οιδα), usarão o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos casos são exceção à regra normal e não alteram a conotação normal do Perfeito descrita acima.
Ver Definição para alalazo 214
Ver Definição para dakruo 1145
Ver Definição para threneo 2354
Ver Definição para klaio 2799
Ver Definição para odurmos 3602
Ver Definição para stenazo 4727
214 - lamentar no estilo oriental; lamuriar de um modo consagrado, semi-litúrgico
1145 - derramar lágrimas, chorar silenciosamente
2354 - dar expressão formal ao pesar, cantar uma lamentação
2799 - chorar em voz alta, chorar como uma criança
3602 - dar expressão verbal ao sofrimento, lamentar
4727 - expressar sofrimento por meio de sons inarticulados ou semi-articulados, gemer
Ver Definição para apokalupto 601
Ver Definição para delos 1212
Ver Definição para phaneroo 5319
5319 é usado para descrever uma manifestação externa, para os sentidos; por conseguinte, aberta a todos; 601 é uma revelação interna, ao fiel que crê, e que permanece em sua fé. O 601 ou “descerramento” precede e produz o 5319 ou “manifestação”; o primeiro enfoca o objeto revelado, o último dirige-se às pessoas as quais a revelação é dada. Alguns questionam esta explicação.
1212 - evidente, que é conhecido e entendido
5319 - manifesto, como oposto ao que está escondido e invisível
1212 aponta antes para a percepção interna, 5319 para aparência exterior.
Ver Definição para boao 994
Ver Definição para kaleo 2564
Ver Definição para krazo 2896
Ver Definição para kraugazo 2905
994 - chorar alto como uma manifestação de sentimento, esp. um clamor por ajuda
2564 - gritar, tendo um propósito
2896 - gritar com crueldade, freqüentemente de som inarticulado e brutal
2905 - intensivo de 2896 denota gritar grosseiramente, com desprezo, etc.
2564 sugere inteligência; 994 sensibilidades; 2896 instintos
Ver Definição para hesuchazo 2270
Ver Definição para sigao 4601
Ver Definição para siopao 4623
2270 - descreve uma condição tranqüila em geral, inclusive de silêncio
4601 - descreve uma condição mental e sua manifestação, esp. em mudez (silêncio de medo, dor, temor, etc.)
4623 - descreve o termo mais externo e físico, denota abstinência de fala
Ver Definição para αλαζων 213
Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.
υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).
Ver Definição para σοφια 4678
Ver Definição para φρονησις 5428
Ver Definição para γνωσις 1108 Ver Definição para επιγνωσις 1922 σοφια é certamente a palavra superior de todas estas. É propriamente sabedoria.
Denota excelência mental no sentido mais alto e completo, expressando uma atitude bem como um ato da mente. Compreende conhecimento e implica bondade, que inclue o esforço pelos fins mais dignos, bem como o uso dos melhores meios para a sua realização. Nunca é atribuído a ninguém exceto Deus e boas pessoas, a não ser em sentido claramente irônico.
φρονησις é um termo médio, algumas vezes tendo um significado quase tão alto quanto σοφια, algumas vezes muito inferior. Significa prudência, inteligência, uma adaptação hábil dos meios para o fim desejado, o fim, contudo, não sendo necessariamente um bem.
γνωσις é conhecimento, experiência, o entendimento dos fatos ou das verdades, ou mais visão, discernimento.
επιγνωσις tem um significado intensivo quando comparado com γνωσις, É um conhecimento mais profundo, mais claro, mais completo. O verbo επιγινωσκω tem a mesma força intensiva quando comparado com γινωσκω.
Ver definição de αιτεω 154
Ver definição de ερωταω 2065
Thayer, em oposição a Trench e outros, faria a seguinte distinção entre as duas palavras: “αιτεω significa pedir por algo a ser dado, não feito, dando proeminência a coisa pedida antes que a pessoa, e por isso é raramente usado em exortação. ερωταω, por outro lado, é solicitar que uma pessoa faça (raramente que dê) algo; referindo-se mais diretamente à pessoa, é naturalmente usado em exortacão, etc.”
Ver definição de λυπεομαι 3076
Ver definição de πενθεω 3996
Ver definição de θρηνεω 2354 Ver definição de κοπτομαι 2875 λυπεομαι é a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou externamente.
πενθεω significa propriamente lamentar pelos mortos. É também aplicada à lamentação apaixonada de qualquer tipo, tão intensa que não pode ser escondida.
θρηνεω é dar expressão a uma lamentação junto ao morto, com palavras espontâneas, ou num poema mais elaborado. Esta é a palavra usada pela Septuaginta para descrever o lamento de Davi sobre Saul e Jônatas.
κοπτομαι é bater no peito com tristeza, geralmente por causa de alguém que faleceu.
Ver definição de σπυρις 4711
Ver definição de κοφινος 2894
A forma como estas palavras são usadas no N.T. implicam numa evidente necessidade de diferenciação entre elas. A distinção, no entanto, não parece ter sido principalmente a respeito do tamanho, como alguns pensam, mas do uso. σπυρις é geralmente uma cesta para comida, uma cesta de lanche, um cesto, enquanto κοφινος é um termo mais geral para cesta. As descrições dos dois milagres de alimentação da multidão usa sempre palavras diferentes para os dois casos. Ver, p.e., Mc 8:19,20.
de 588; TDNT - 2:55,146; n f
- recepção, admissão, aceitação, aprovação
Ver definição de φορος 5411
Ver definição de τελος 5056
Ver definição de κηνσος 2778 Ver definição de διδραχμον 1323 φορος indica uma taxa direta que era cobrada anualmente sobre casas, terras, e pessoas, e paga geralmente por meio de produção.
τελος é uma taxa indireta sobre mercadoria, que era coletada nos ancoradouros, portos, e portões das cidades. Era similar aos modernos impostos sobre importação.
κηνσος, originalmente um registro de propriedade e pessoas, veio a significar um imposto pago por cabeça, cobrado anualmente sobre indivíduos pelo governo romano. διδραχμον era a moeda usada para pagar uma taxa anual cobrada pelos líderes religiosos de Israel a fim de pagar os custos gerais do Templo.
reflexivo de 681; v
- firmar-se em, aderir a, apegar-se
- tocar
- relações sexuais com uma mulher, coabitação
- prática levítica de não ter comunhão com práticas pagãs. Mulheres e certos tipos de comida parecem ter sido as coisas que não deveriam ser tocadas, por isso o celibato e abstinência de certos tipos de comida e bebida eram recomendadas.
- tocar, assaltar ou atacar alguém
de Attalos (um rei de Pérgamo); n pr loc Atália = “estação própria de Jah”
- uma cidade marítima da Panfília na Ásia, muito próxima das fronteiras com a Lícia, construída e nomeada por Atalos Filadelfos, rei dos pérgamos, agora chamada de Antália
provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m
- casa
- casa, moradia, habitação
- abrigo ou moradia de animais
- corpos humanos (fig.)
- referindo-se ao Sheol
- referindo-se ao lugar de luz e escuridão
- referindo-se á terra de Efraim
- lugar
- recipiente
- lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
- membros de uma casa, família
- aqueles que pertencem à mesma casa
- família de descendentes, descendentes como corpo organizado
- negócios domésticos
- interior (metáfora)
- (DITAT) templo adv
- no lado de dentro prep
- dentro de
provavelmente procedente de 5059; DITAT - 20a; n m
- bacia, tigela, taças
- bacia usada em ritual
- corpo humano (metáfora), curvas do corpo (símile)
- da família de Eliaquim (metáfora)
de derivação estrangeira; n pr m
Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”
- o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
- também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)
procedente de uma raiz correspondente a 1095; n pr m
Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”
- o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
- também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)
provavelmente uma forma contrata de 1010; n pr loc Beom = “na habitação: residência”
- um lugar ou cidade no território de Rúbem
procedente de 1342; DITAT - 299e; n m
- exaltação, majestade, orgulho
- majestade, exaltação, excelência
- referindo-se às nações
- referindo-se a Deus
- referindo-se ao Jordão
- orgulho, arrogância (mau sentido)
procedente de 1361; DITAT - 305b; n m
- altura, exaltação
- altura
- exaltação, grandeza
- soberba
uma raiz primitiva [compare 1464]; DITAT - 313; v
- penetrar, cortar, atacar, invadir
- (Qal) penetrar, cortar
- (Hitpoel)
- cortar-se
- juntar em tropas ou multidões
uma raiz primitiva [da mesma família que 1413]; DITAT - 325; v
- invadir, atacar
- (Qal) atacar
o mesmo que 1536; n pr loc Gilgal = “uma roda, rolo”
- o primeiro local de um acampamento israelita a oeste do Jordão, também a leste de Jericó, ali Samuel tornou-se juiz e Saul foi proclamado rei; mais tarde o local foi usado para adoração ilícita
- local de habitação de profetas em Israel, no norte, a aproximadamente sete quilômetros (quatro milhas) de Siló e Betel
- uma região conquistada por Josué, localização incerta
uma raiz primitiva; DITAT - 351; v
- tosquiar, barbear, raspar, ser careca
- (Piel)
- barbear, raspar
- raspar
- (fig. de devastação)
- (Pual) ser barbeado, raspado
- (Hitpael) raspar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 355; v
- expor, estar descoberto
- (Hitpael)
- revelar-se, irromper
- irromper (em contentação)
procedente de 166; DITAT - 32a; n m
- tenda
- tenda de nômade, veio a tornar-se símbolo da vida no deserto, transitoriedade
- casa, lar, habitação
- a tenda sagrada de Javé (o tabernáculo)
procedente de 1752; DITAT - 418b; n m
- período, geração, habitação, moradia
- período, idade, geração (período de tempo)
- geração (aqueles que vivem em um determinado período)
- geração (caracterizada por qualidade, condição, classe de homens)
- moradia, habitação
procedente de 1835 e 410, grego 1158
Daniel = “Deus é meu juiz”
- o segundo filho de Davi com Abigail, a carmelita
- o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
- também, ’Beltessazar’ (1095 ou 1096)
- um sacerdote da família de Itamar que fez aliança com Neemias
correspondente a 1840; n pr m Daniel = “Deus é meu juiz”
- o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
- também, Beltessazar’ (1095 ou 1096)
procedente de 1876; DITAT - 456a; n m
- grama, grama nova, erva verde, vegetação, jovem
uma raiz primitiva; DITAT - 457; v
- ser gordo, engordar, ficar gordo, tornar próspero, ungir
- (Qal) referindo-se a prosperidade (fig.)
- (Piel)
- ficar gordo, ungir
- considerar gordo (referindo-se à aceitação da oferta)
- lelvar as cinzas (do altar)
- (Pual) ser engordado
- (Hotpael) engordar (referindo-se à espada de Javé)
de derivação incerta (talvez estrangeira); DITAT - 458; n f
- decreto, lei, edito, regulamentação, uso
- decreto, edito, comissão
- lei, regra
procedente de 1897; DITAT - 467b; n f
- meditação, expressão, pensamento
procedente de uma raiz não utilizada relacionada a 1897; DITAT - 466a; n m
- murmúrio, meditação
- murmúrio
- meditação
intensivo de 1897; DITAT - 467c; n m
- meditação, música solene, pensamento
- música solene
- meditação, conspiração
uma raiz primitiva [veja 2000]; DITAT - 486; v
- distrair, tocar novamente, fazer (muito) barulho, murmurar, rugir desconcertar, ser movido
- (Qal) desconcertar
- (Nifal) estar alvoroçado
- (Hifil)
- murmurar
- mostrar inquietação
em lugar de 5092; DITAT - 490; n m
- lamentação, lamento
provavelmente de origem estrangeira, grego 1067
- um vale (ravina profunda e estreita) com laterais rochosas e íngremes localizado a sudoeste de Jerusalém, separando o Monte Sião ao norte do ’monte do mau conselho’ e do planalto rochoso inclinado da ’planície dos Refains’ ao sul
provavelmente de derivação estrangeira; n m loc Hena = “inquietação”
- uma cidade na Mesopotâmia que foi reduzida pelos reis assírios pouco tempo antes da época de Senaqueribe; local desconhecido
procedente de 5337; DITAT - 1404a; n f
- libertação, escapamento
procedente de 2065, grego 2199
Zabdi = “dotação”
- filho de Zera e neto de Judá; avô de Acã
- um dos filhos de Simei, um benjamita
- um oficial de Davi que tinha o comando da produção das vinhas para as adegas
- filho de Asafe, o menestrel; também chamado de ’Zacur’ e ’Zicri’
procedente de 2064 e 3050; n pr m Zebadias = “dotação de Javé”
- um benjamita dos filhos de Berias
- um benjamita dos filhos de Elpaal
- um dos filhos de Jeroão de Gedor e um dos homens de Davi
- filho de Asael, irmão de Joabe, e um dos homens de Davi
- filho de Micael, dos filhos de Sefatias
- um sacerdote dos filhos de Imer, que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um levita, terceiro filho de Meselemias, o coreíta
- um levita no reinado de Josafá
- filho de Ismael e príncipe da casa de Judá no reinado de Josafá
procedente de 2082; DITAT - 526a; n m
- exaltado, residência, elevação, residência elevada, altura, habitação
de origem incerta; n pr m Zoete = “libertação”
- um filho de Isi da tribo de Judá
uma raiz primitiva significando agitar; usada somente como denominativo de 2180; DITAT - 562; v
- cortar fora
- (Piel) atacar a retaguarda, golpear os de trás
o mesmo que 2267; n pr m Héber = “camarada”
- o queneu, marido de Jael, que matou Sísera cravando uma estaca na sua testa
- neto de Aser de quem surgiram os heberitas
- pai de Socó, um judeu
- um benjamita
- outro benjamita
- um gadita
procedente de 2421; DITAT - 644a adj
- vivente, vivo
- verde (referindo-se à vegetação)
- fluente, frescor (referindo-se à água)
- vivo, ativo (referindo-se ao homem)
- reflorecimento (da primavera) n m
- parentes
- vida (ênfase abstrata)
- vida
- sustento, manutenção n f
- ser vivente, animal
- animal
- vida
- apetite
- reavimamento, renovação
- comunidade
procedente de 2603; DITAT- 694a; n m
- favor, graça, charme
- favor, graça, elegância
- favor, aceitação
procedente de 2603 e 3050, grego 367
Hananias = “Deus tem favorecido”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
- um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
- um general no exército do rei Uzias
- pai de Zedequias na época de Joiaquim
- filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
- avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
- um líder de uma família de Benjamim
- filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
- um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
- um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
- cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
- governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
- dois israelitas pós-exílicos
procedente de 2651; n pr m Hofni = “pugilista”
- um dos dois filhos de Eli que eram sacerdotes em Siló e destacavam-se por sua brutalidade e cobiça; a sua pecaminosidade causou uma maldição contra a casa de seu pai e foram julgados pelo Senhor quando levaram a arca para batalha; a arca foi perdida, os dois irmãos foram mortos e Eli morreu quando recebeu as notícias
uma forma colateral de 2691; DITAT - 723b; n m
- uma habitação, uma residência, uma residência estabelecida, lugar mal-assombrado
uma raiz primitiva; DITAT - 731,732; v
- estar assolado, permanecer assolado, tornar desolado, estar desolado, estar em ruínas
- (Qal) estar assolado, estar desolado
- (Nifal)
- ser tornado desolado
- desolado (particípio)
- (Hifil) permanecer assolado, tornar desolado
- (Hofal) ser deixado assolado
- estar seco, estar enxuto
- (Qal) estar seco, estar enxuto
- (Pual) estar seco
- (Hifil) secar
- (Hofal) ser secado
- atacar, ferir, matar, lutar
uma raiz primitiva [veja 2787]; DITAT - 736; v
- estar quente, furioso, queimar, tornar-se irado, inflamar-se
- (Qal) queimar, inflamar (ira)
- (Nifal) estar com raiva de, estar inflamado
- (Hifil) queimar, inflamar
- (Hitpael) esquentar-se de irritação
plural de 2922; n pr loc Telaim = “cordeiros”
- um lugar em Judá onde Saul reuniu suas forças antes de atacar Amaleque; localização desconhecida
o mesmo que 3277; n pr f Jael = “cabrito montês”
- a esposa de Héber, o queneu, que matou o general Sísera enquanto ele dormia cravando uma estaca em suas suas fontes varando-as até o chão
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando engrossar com vegetação; DITAT - 888,889; n m
- floresta, madeira, mata cerrada, bosque
procedente de 14, no sentido de carência (especialmente na área dos sentimentos); DITAT - 3a; adj m
- pobre, carente, necessitado
- que sofre opressão
- necessitando ajuda, libertação de problemas, especialmente libertação através da instrumentalidade divina
- referência em geral à classe mais baixa
procedente de 3417 (no sentido de ausência de cor); DITAT - 918a; n m
- verde, verdor, ervas verdes, vegetação
uma raiz primitiva; DITAT - 922; v
- habitar, permanecer, assentar, morar
- (Qal)
- sentar, assentar
- ser estabelecido
- permanecer, ficar
- habitar, ter a residência de alguém
- (Nifal) ser habitado
- (Piel) estabelecer, pôr
- (Hifil)
- levar a sentar
- levar a residir, estabelecer
- fazer habitar
- fazer (cidades) serem habitadas
- casar (dar uma habitação para)
- (Hofal)
- ser habitado
- fazer habitar
procedente de 3427 e 5011, com a interposição de um sufixo pronominal e de uma preposição ; n pr m
Isbi-Benobe = “sua habitação está em Nobe”
- filho do gigante, da nação dos gigantes filisteus que atacaram Davi na batalha e foi morto por Abisai
particípio passivo de 3467; DITAT - 929b; n f
- salvação, libertação
- bem-estar, prosperidade
- libertação
- salvação (por Deus)
- vitória
procedente de 3467; DITAT - 929a; n m
- libertação, salvação, resgate, segurança, bem-estar
- segurança, bem-estar, prosperidade
- salvação
- vitória
procedente de uma raiz não utilizada significando fixar através ou rapidamente; DITAT - 932a; n f
- pino, estaca, prego
- pino, pino de tenda, estaca de tenda
- prego, pino (fig.)
- pino (usado em tecelagem)
forma alongada procedente de 335; DITAT - 75 adv interrog
- como? interj
- como! (em lamentação)
- expressão de satisfação
procedente de 3513; DITAT - 943d,943e; n m
- glória, honra, glorioso, abundância
- abundância, riqueza
- honra, esplendor, glória
- honra, dignidade
- honra, reputação
- honra, reverência, glória
- glória
procedente da mesma raiz que 3525 no sentido de limitação; n pr loc Cabul = “ligadura”
- uma cidade na fronteira de Aser localizada aprox. 16 km (10 milhas) a leste de Aco; atual ‘Cabul’
- um distrito na Galiléia dado por Salomão a Hirão e desdenhosamente chamado ‘Cabul’ por Hirão
procedente de uma raiz não utilizada significando ganir, ou ainda atacar; DITAT - 981a; n m
- cão
- cão (literal)
- desprezo ou humilhação (fig.)
- referindo-se ao sacrifício pagão
- referindo-se a prostitutos cultuais (fig.)
procedente de 3707; DITAT - 1016a; n m
- ira, irritação, provocação, aflição
- irritação
- referindo-se aos homens
- de Deus
- irritação, aflição, frustração
procedente de 3754; DITAT - 1041; n m
- plantação, terra fértil, pomar, pomar de frutas
- fruto, campo fértil (meton)
procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m
- inundação, dilúvio
- o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano
Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.
procedente de 1463, grego 3098
Magogue = “terra de Gogue” n pr m
- o segundo filho de Jafé, neto de Noé, e progenitor de diversas tribos ao norte de Israel n pr loc
- a região montanhosa entre a Capadócia e a Média e habitação dos descendentes de Magogue, filho de Jafé e neto de Noé
procedente de 1481 no sentido de alojamento; DITAT - 330c; n m
- lugar de residência temporária, morada, peregrinação
- habitação
- peregrinação, tempo de vida
procedente de 5080; DITAT - 1304a; n m
- sedução, tentação, uma coisa para se pôr de lado
procedente de 1949; DITAT - 486a; n f
- tumulto, confusão, perturbação, confusão, destruição, problema, incômodo, aborrecimento
- tumulto, confusão, perturbação, desordem, inquietação, pânico
- confusão
procedente de 3318; DITAT - 893c; n m
- ato ou local de saída, saída, exportação, fonte, manancial
- uma saída
- nascente (do sol), ato de emitir de uma ordem (referindo-se à boca)
- saídas, aqueles que saem
- caminho para fora, saída
- aquilo que sai
- expressão
- exportação
- lugar de saída
- fonte ou manancial (de água)
- lugar de partida
- oriente (referindo-se ao sol)
- mina (de prata)
procedente de 3427; um assento; DITAT - 922c; n m
- assento, reunião, habitação, morada, habitantes
- assento, lugar, pessoas sentadas, companhia ou assembléia
- habitação, moradia
- situação, localização
- período de habitação
- habitantes, morador
procedente de 3467; DITAT - 929d; n f
- ato salvador, libertação
procedente de 2236; DITAT - 585a; n m
- vasilha, bacia
- taça (para vinho)
- bacia (recipiente para jogar água ou aspergir um líquido)
procedente de 5193; DITAT - 1354c; n m
- lugar ou ato de plantar, plantio, plantação
- lugar de plantação
- local da plantação
- plantação
procedente de 4310 e 410 com a abrev. insep. interposta [veja 834] ; n pr m Misael = “quem é o que Deus é”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- um filho de Uziel e um primo de Moisés e Arão
- um dos que estavam de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
correspondente a 4332; n pr m Misael = “quem é o que Deus é”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
emprestado de 4336; n pr m
Mesaque = “convidado de um rei”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- nome original ’Misael’
de origem estrangeira e significado duvidoso; n pr m Mesaque = “convidado de um rei”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- nome original ’Misael’
procedente de 3467; n pr m Mesa = “libertação”
- o filho mais velho de Calebe com sua esposa Azuba e neto de Hezrom
uma variação para 4337; n pr m Mesa = “libertação”
- o rei de Moabe na época de Acabe e Jorão
procedente de 5352; DITAT - 1412d; n f
- tigela ou taça para sacrifício
procedente de 5254; DITAT - 1223b; n f
- desespero, prova
- desespero
- teste, provação, tentação
o mesmo que 4531; n pr loc Massá = “tentação”
- o local no deserto onde os israelitas tentaram a Javé
- também ’Meribá’
procedente de 5265; DITAT - 1380a; n m
- levantamento (de estacas), ação de levantar acampamento, partida, jornada
- levantar, encerrar acampamento
- partida
- estação, parada, jornada
procedente de 5594; DITAT - 1530a; n m
- lamentação
o mesmo que 4583;
Maom ou Maonitas = “habitação” n pr m
- um homem de Judá
- os habitantes da cidade de Maom n pr loc
- uma cidade de Judá localizada aprox. a 12 km ao sul de Hebrom
procedente de 4583; DITAT - 1581b; n f
- moradia, habitação, refúgio
- covil, morada (de animais)
- habitação (de Deus) (fig.)
procedente de 6213; DITAT - 1708a; n m
- feito, trabalho
- feito, coisa pronta, ato
- trabalho, obra
- negócio, ocupação
- empreendimento, empresa
- realização
- feitos, obras (de libertação e julgamento)
- trabalho, algo realizado
- obra (de Deus)
- produto
procedente de 3947; DITAT - 1124e; n m
- ato de tomar, aceitação, recepção (de um suborno)
procedente de 7257; DITAT - 2109b; n m
- lugar para deitar, para repouso ou lugar de habitação
- referindo-se aos animais selvagens
procedente de 7300 no sentido de maus tratos; DITAT - 2129a; n m
- inquietação, extravio, peregrino, refugiado
procedente de 7797; DITAT - 2246b; n m
- exultação, alegria, regozijo
correspondente a 4908; DITAT - 3031a; n m
- habitação (de Deus)
procedente de 7931; DITAT - 2387c; n m
- lugar de habitação, tabernáculo
- lugar de habitação
- moradia
procedente de 489 no sentido de ocultação; DITAT - 107; adj
- alguém, uma certa pessoa (lugar, homem)
procedente de 8074; DITAT - 2409f; n f
- devastação, horror
- devastação, desperdício
- horror
uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614
- Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
- usado em súplica ou exortação
particípio pass. de 5074; DITAT - 1300a; n m
- agitação (referindo-se a insônia)
procedente de 5091; DITAT - 1311a; n m
- lamento, lamentação, cântico de lamentação
- lamento
- cântico de lamentação
procedente de 5092; DITAT - 1311b; n f
- pranto, lamento, lamentação, cântico de lamentação
procedente de 5115; DITAT - 1322a,1322b,1322c; n m
- moradia, habitação, morada de pastores ou rebanhos, pasto
- morada (do rebanho)
- morada (de pastores)
- prado
- habitação adj
- morada, habitação
procedente de 5115; n pr loc Naiote = “habitações”
- um lugar de habitação dos profetas na época de Samuel
procedente de 5193; DITAT - 1354a; n m
- plantação, planta, plantio
- plantação
- plantio (ato de)
- planta
uma palavra duvidosa; DITAT - 1311c; n m
- lamentação
uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v
- golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
- (Nifal) ser ferido ou golpeado
- (Pual) ser ferido ou golpeado
- (Hifil)
- ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
- golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
- golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
- golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
- (Hofal) ser golpeado
- receber uma pancada
- ser ferido
- ser batido
- ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
- ser atacado e capturado
- ser atingido (com doença)
- estar doente (referindo-se às plantas)
uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v
- cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
- (Qal)
- cair
- cair (referindo-se à morte violenta)
- cair prostrado, prostrar-se diante
- cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
- ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
- estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
- deitar, estar prostrado
- (Hifil)
- fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
- derrubar
- jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
- deixar cair, levar a falhar (fig.)
- fazer cair
- (Hitpael)
- lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
- estar prostrado, prostrar-se
- (Pilel) cair
aparentemente procedente de 559 (sentido de auto-exaltação); DITAT - 118d; n m
- topo, cume
- de árvore
- de montanha
procedente de 5605, no seu sentido original conter; DITAT - 1538a,1538b; n m
- pano de mesa, bacia, taça, tigela
- bacia, taça
- soleira, umbral
- soleira, umbral, guarda da porta
procedente de uma raiz não utilizada significando deprimir; DITAT - 1536; n m
- taça, tigela
o mesmo que 5665; n pr m
Abede-Nego = “servo de Nebo”
- o amigo devoto de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou de Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusou-se a ficar impuro comendo a comida da mesa do rei que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusar-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Azarias’ (5838 ou 5839)
de origem estrangeira; n pr m Abede-Nego = “servo de Nebo”
- o amigo devoto de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou de Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusou-se a ficar impuro comendo a comida da mesa do rei que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusar-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Azarias’ (5838 ou 5839)
de 56; DITAT - 6b; adj
- lamento
- por alguém morto
- por causa de calamidade
- referindo-se a ritos de lamentação
- aquele que lamenta (substantivo)
- por um morto
- por alguma calamidade
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando morar junto; DITAT - 1650a; n f
- coabitação, direitos conjugais
procedente de 5775; n pr m Efai = “escuro”
- um netofatita, cujos filhos estavam entre os capitães das forças deixadas em Judá depois da deportação para a Babilônia
uma raiz primitiva; DITAT - 1601,1602; v
- cobrir, enrolar, envolver, cobrir-se
- (Qal)
- envolver, envolver-se
- cobrir (a barba em lamentação)
- enlutado, aquele que se cobre (particípio)
- (Hifil) cobrir, enrolar, envolver
- segurar
- (Qal) segurar
talvez procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser calvo; Ebal = “pedra” ou “montanha sem vegetação” n pr m
- um filho de Sobal n pr loc
- montanha de maldição, ao norte de Siquém e oposta ao Monte Gerizim
ou (no plural)
procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentido mais amplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m
- agitação, angústia
- referindo-se a terror
- cidade (um lugar de vigilância, guardado)
- cidade
provavelmente procedente da mesma raiz que 5908 no sentido secundário de atacar; DITAT - 1618; n m
- rato
procedente de 5916; DITAT - 1621a; n m
- inquietação, distúrbio
- Acor - como o vale da inquietação onde Acã e sua família foram apedrejados
uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v
- subir, ascender, subir
- (Qal)
- subir, ascender
- encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
- subir, aparecer (referindo-se a animais)
- brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
- subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
- aparecer (diante de Deus)
- subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
- ser excelso, ser superior a
- (Nifal)
- ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
- levar embora
- ser exaltado
- (Hifil)
- levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
- trazer para cima, trazer contra, levar embora
- trazer para cima, puxar para cima, treinar
- fazer ascender
- levantar, agitar (mentalmente)
- oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
- exaltar
- fazer ascender, oferecer
- (Hofal)
- ser carregado embora, ser conduzido
- ser levado para, ser inserido em
- ser oferecido
- (Hitpael) erguer-se
procedente de 5970; DITAT - 1635a; n f
- exultação
procedente de 56; DITAT - 6a; n m
- lamentação
- por um morto
- em rituais de lamentação (metáfora)
- vestimentas de luto
- período de luto
uma raiz primitiva; DITAT - 134; v
- chorar, gemer
- (Qal) chorar, lamentar
- (Nifal) fazer lamentação
procedente de 602; DITAT - 134a; n f
- choro, gemido, lamentação
uma raiz primitiva; DITAT - 1676; v.
- suplantar, lograr, pegar pelo calcanhar, seguir no encalço de, atacar traiçoeirmente, burlar
- (Qal) suplantar, burlar, atacar nos calcanhares
- (Piel) deter
uma raiz primitiva; DITAT - 1731; v.
- encontrar, deparar, alcançar, solicitar, fazer intercessão
- (Qal)
- encontrar, juntar
- encontrar (referindo-se à bondade)
- encontrar, cair sobre (referindo-se à hostilidade)
- encontrar, solicitar (referindo-se à petição)
- atingir, tocar (referindo-se à fronteira)
- (Hifil)
- fazer encontrar
- fazer solicitar
- fazer solicitação, intervir
- atacar
- alcançar o alvo
procedente de 6403; n. pr. m. Pelete = “libertação”
- filho de Jadai e descendente de Calebe
- filho de Azmavete e um dos soldados das tropas de elite de Davi os quais juntaram-se a ele em Ziclague
uma raiz primitiva; DITAT - 1779; v
- rolar
- (Hitpael) revolver-se em cinzas ou pó (com um gesto de lamentação)
part. passivo de 6485; DITAT - 1802a; n. f.
- supervisão, cuidado, custódia, inspeção, visitação, armazenagem
- visitação, castigo
- supervisão, incumbência, ofício, supervisor, classe de oficiais
- inspeção
- suprimento
procedente de 6485; n. pr. de povo Pecode = “visitação”
- um nação do exército babilônico e uma tribo do sudeste da Babilônia na fronteira com o Elão
procedente de 6590; DITAT - 2949a; n. m.
- interpretação (de sonho)
corresponde a 6591; DITAT - 1847; n. m.
- interpretação, solução
procedente de 6622; DITAT - 1860a; n. m.
- interpretação
procedente da mesma raiz que 6764 e 259; n. pr. m. Zelofeade = “primogênito”
- um manassita, filho de Héfer e neto de Gileade; saiu do Egito com Moisés e morreu no deserto deixando somente cinco filhas como herdeiras; o direito delas à herança foi confirmado por orientação divina
de 6772; DITAT - 1926c; n. f.
- sequidão, sede, desidratação
procedente de 6960 [veja 6961]; DITAT - 1992,1994a; n. m.
- cordão, linha, linha de medir
- cordão
- linha de medir
- (BDB) imitação onomatopaica das palavras de Isaías, talvez sem sentido
procedente de 6969; DITAT - 2018a; n. f.
- lamentação, canto fúnebre, elegia
o mesmo que 7015; n. pr. l. Quiná = “lamentação”
- uma cidade no extremo sul da fronteira de Judá, próxima a Edom
procedente de 7257; DITAT - 2109a; n. m.
- lugar de repouso ou de habitação, lugar de repouso
procedente de 7264; DITAT - 2112a; n. m.
- agitação, exaltação, furor, aborrecimento, tumulto, tremor
- tumulto, inquietação, furor
- tremor, trepidação
procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.
- vento, hálito, mente, espírito
- hálito
- vento
- dos céus
- pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
- fôlego de ar
- ar, gás
- vão, coisa vazia
- espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
- espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
- coragem
- temperamento, raiva
- impaciência, paciência
- espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
- disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
- espírito profético
- espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
- como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
- espírito (como sede da emoção)
- desejo
- pesar, preocupação
- espírito
- como sede ou órgão dos atos mentais
- raramente como sede da vontade
- como sede especialmente do caráter moral
- Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
- que inspira o estado de profecia extático
- que impele o profeta a instruir ou admoestar
- que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
- que capacita os homens com vários dons
- como energia vital
- manifestado na glória da sua habitação
- jamais referido como força despersonalizada
procedente de 7426; DITAT - 2133f; n. m.
- (Polal) louvor, exaltação, enaltecimento
uma raiz primitiva; DITAT - 2134,2179; v.
- dominar
- (Hitpolel) ser dominado
- gritar, gritar de alegria, dar um grito retumbante
- (Qal)
- dar um grito retumbante (de alegria, exaltação, tristeza)
- gritar alto (em convocações, exortação de sabedoria)
- (Piel) dar um grito retumbante (de alegria, exultação, louvor)
- (Pual) grito retumbante, entoar (passivo)
- (Hifil) fazer soar ou entoar (de alegria)
- (Hitpolel) júbilo (particípio)
procedente de 7493; DITAT - 2195a; n. m.
- tremor, estrondo, estremecimento
- terremoto
- tremura, tremor (de uma pessoa)
- vibração, agitação (de um dardo)
procedente de 7521; DITAT - 2207a; n. m.
- prazer, deleite, favor, boa vontade, aceitação, vontade
- boa vontade, favor
- aceitação
- vontade, desejo, prazer, vontade própria
procedente de 7529; DITAT - 2210a,2211a; n. f.
- pavimentação
- pedra ou carvão incandescente, carvão em brasa
o mesmo que 7531; n. pr. f. Rispa = “pavimentação”
- uma concubina do rei Saul e mãe de Armoni e Mefibosete
o mesmo que 7534 como um substantivo; DITAT - 2218a; adv. (com força restritiva)
- somente, completamente, certamente
- somente
- somente, nada senão, ao todo (em limitação)
- salvo, exceto (depois de uma negação)
- somente, completamente, certamente (com uma afirmação)
- se apenas, desde que (prefixado para ênfase)
- somente, exclusivamente (para ênfase)
procedente de 7554; DITAT - 2217a; n. m.
- superfície estendida (sólida), expansão, firmamento
- expansão (plano como uma base, suporte)
- firmamento (referindo-se à redoma dos céus que sustenta as águas de cima)
- considerado pelos hebreus como sendo sólida e que dava sustentação às “águas” de cima
uma raiz primitiva; DITAT - 2303; v.
- perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
- (Qal)
- perguntar, pedir
- pedir (um favor), emprestar
- indagar, inquirir de
- inquirir, consultar (referindo-se à divindade, oráculo)
- buscar
- (Nifal) perguntar-se, pedir licença para ausentar-se
- (Piel)
- indagar, indagar cuidadosamente
- pedir esmolas, praticar a mendicância
- (Hifil)
- ser dado mediante solicitação
- conceder, transferir para, permitir que alguém peça (com êxito), conceder ou emprestar
(mediante pedido), conceder ou transferir para
procedente de 7582; DITAT - 2301d; n. f.
- ruína, devastação
- sentido duvidoso
procedente de 5375; DITAT - 1421j; n. f.
- elevação, exaltação, dignidade, inchaço, ato de levantar
- dignidade, exaltação, altivez
- inchaço
- ato de levantar
procedente de 7665; DITAT - 2321a; n. m.
- quebra, fratura, esmagamento, brecha, queda, ruína, demolição
- quebra, fratura, demolição, esmagamento
- queda
- decifração (de um sonho), interpretação
- pedreiras
procedente de uma raiz não utilizada significando lançar-se sobre; DITAT - 2339,2339a n. m.
- devastação n. f.
- devastação, ruína, desperdício
- devastação, ruína
- ruína, desolação (referindo-se à terra)
uma raiz primitiva; DITAT - 2349; v.
- machucar, esmagar, escancarar a boca sobre, desejar?, apoderar-se?, bater?
- (Qal) atacar, machucar
por transmutação de 772; DITAT - 2612; n f
- terra, a terra
procedente de 7788; DITAT - 2355a; n. m.
- boi, touro, cabeça de gado
- para arar, para alimentação, como sacrifício
de origem estrangeira; DITAT - 169; n pr loc
Ararate = “a maldição invertida: precipitação da maldição”
- uma região montanhosa no leste da Armênia, entre os lagos Vã e Urmia, o lugar onde a arca de Noé aportou
- (DITAT) a montanha onde a arca de Noé aportou
procedente de 7811; DITAT - 2247a; n. m.
- natação
de origem estrangeira; n pr m
Artaxerxes = “Eu ferverei os aniqüilados: Eu me alvoroçarei (no) inverno”
- filho e sucessor de Xerxes como imperador da Pérsia, 465-424 a.C.
procedente de 7878; DITAT - 2255a; n. m.
- meditação, queixa, reflexão
- lamúria, queixa
- os sentidos abaixo são duvidosos
- reflexão
- anxiedade, preocupação
- conversa
procedente de 7879; DITAT - 2255b; n. f.
- meditação, pensamento, oração, devoção, queixa, reflexão
- queixa
- reflexão, estudo (de um objeto)
procedente de 7931; DITAT - 2387a; n. m.
- habitação
de derivação estrangeira; n pr m Salmaneser = “adorador do fogo”
- rei assírio que provavelmente reinou entre Tiglate-Pileser e Sargão; invadiu o reino do norte, de Israel, quando o último rei, Oséias, estava no trono; forçou Oséias a pagar tributo mas teve que atacá-lo novamente quando este voltou atrás; não é certo se foi
Salmaneser ou Sargão que concluiu o cerco que pôs fim ao reino do norte
- talvez um nome comum para reis assírios no 8o século a.C.
uma palavra primitiva [talvez procedente de 7760 com a idéia de posição definida e conspícua; DITAT - 2405; n m
- nome
- nome
- reputação, fama, glória
- o Nome (como designação de Deus)
- memorial, monumento
procedente de 8066; DITAT - 2411c; n. f.
- “sobre Seminite” (RC); “em tom de oitava” (RA)
- talvez um instrumento musical de oito cordas
- talvez uma notação musical, ou seja, uma oitava
procedente de 8076; DITAT - 2409b,2409c; n. f.
- devastação, ruínas, desolação
uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.
- ouvir, escutar, obedecer
- (Qal)
- ouvir (perceber pelo ouvido)
- ouvir a respeito de
- ouvir (ter a faculdade da audição)
- ouvir com atenção ou interesse, escutar a
- compreender (uma língua)
- ouvir (referindo-se a casos judiciais)
- ouvir, dar atenção
- consentir, concordar
- atender solicitação
- escutar a, conceder a
- obedecer, ser obediente
- (Nifal)
- ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
- ter ouvido a respeito de
- ser considerado, ser obedecido
- (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
- (Hifil)
- fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
- soar alto (termo musical)
- fazer proclamação, convocar
- levar a ser ouvido n. m.
- som
procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”
- um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
- o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
- pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
- um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
- um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
- um simeonita, pai de Sinri
- um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
- um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
- um levita, filho de Galal e pai de Obadias
- um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
- um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
- um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
- um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
- um levita da época de Josafá, rei de Judá
- um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita na época do rei Josias, de Judá
- líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
- um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
- um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
- um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
- um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
- avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
- outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 2274d,2275,2276; v.
- arraancar numa ventania, tiritar, tremer de medo, arrepiar-se (de horror), estar com muito medo
- (Qal)
- arrepiar-se (de horror)
- tremer de medo
- arrancar fora com a força do vento, arrastar, arrebatar num redemoinho
- (Qal)
- varrer
- arrastar (referindo-se à ação de Deus contra os ímpios) (fig.)
- (Nifal) ser tormentoso, ser tempestuoso (excessivamente)
- (Piel) arrebatar num redemoninho, arrastar na ventania
- (Hitpael) atacar com fúria contra, vir como uma tempestade
provavelmente procedente de 5595 ou 8192 com a idéia de término (veja 5490); DITAT - 2278a; n. f.
- lábio, idioma, fala, costa, margem, canto, borda, beira, extremidade, beirada, faixa
- lábio (como órgão do corpo)
- idioma
- margem, beira, borda (de taça, mar, rio, etc.)
procedente de 7797; DITAT - 2246a; n. m.
- alegria, contentamento, exultação, júbilo
- exultação, gozo
procedente de 578; DITAT - 124b; n. f.
- luto, lamentação
procedente de 3198; DITAT - 865a,865b; n. f.
- repreensão, correção, censura, punição, castigo
- argumento, reprimenda
- argumento, contestação
- reprimenda, desaprovação
- correção, repreensão
procedente de 3384; DITAT - 910d; n. f.
- lei, orientação, instrução
- instrução, orientação (humana ou divina)
- conjunto de ensino profético
- instrução na era messiânica
- conjunto de orientações ou instruções sacerdotais
- conjunto de orientações legais
- lei
- lei da oferta queimada
- referindo-se à lei especial, códigos de lei
- costume, hábito
- a lei deuteronômica ou mosaica
de origem incerta; DITAT - 2519; n. pr. divindade Tamuz = “rebento de vida”
- uma deidade sumeriana do alimento e da vegetação
procedente de 4327; DITAT - 1191b; n. f.
- forma, imagem, semelhança, representação
procedente de 6286; DITAT - 1726b; n. f.
- beleza, esplendor, glória
- beleza, refinamento (referindo-se a roupas, jóias)
- glória
- referindo-se a posição, renome
- como atributo de Deus
- honra (ou nação de Israel)
- ostentação, jactância (individual)
uma raiz primitiva; DITAT - 212; v
- ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
- (Qal)
- entrar, vir para dentro
- vir
- vir com
- vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
- suceder
- alcançar
- ser enumerado
- ir
- (Hifil)
- guiar
- carregar
- trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
- fazer suceder
- (Hofal)
- ser trazido, trazido para dentro
- ser introduzido, ser colocado