Cós
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abanicos:(espanhol abanico)
1. Pequeno abano.
2. Pequeno leque.
3. Culinária Peça de carne suína, em forma de leque, extraída da zona entre a pá e o entrecosto (ex.: abanicos de porco no forno). [Mais usado no plural.]
4. Ditos galantes, agudezas.
Etimologia (origem da palavra acosmia). Do grego akosmía.
Etimologia (origem da palavra acósmico). Acosmia + ico.
Etimologia (origem da palavra acosmismo). A + cosmo + ismo.
Etimologia (origem da palavra acosmístico). A + cosmo + ístico.
Etimologia (origem da palavra acosmo). Do grego akosmos.
Abordar alguém na tentativa de obter algo de maneira impetuosa e violenta: acossaram a atriz por explicações.
Provocar dor, incômodo, aflição; atormentar: seus problemas o acossavam constantemente.
Ser machucado por castigo; machucar, ferir, castigar: acossar um cão.
Etimologia (origem da palavra acossar). De origem questionável.
verbo intransitivo Aproximar-se até tocar; navegar junto à costa.
verbo pronominal Seguir a opinião de; concordar: acostar-se às lições do mestre.
Que tem ramificações com disposição análoga à das costelas em relação à coluna vertebral.
Reg (Centro e Sul). Próximo, ao lado, da rês que persegue: Corri acostelado, até pegar na cola e derrubar.
Etimologia (origem da palavra acostelado). A + costela + ado.
Que se comporta de uma maneira específica por hábito ou costume.
Que é habitual por ser familiar; costumeiro.
Determinado por influências externas; adaptado.
substantivo masculino Aquilo que é costumeiro; habitual.
Etimologia (origem da palavra acostumado). Part. de acostumar.
verbo pronominal Tomar um costume, habituar-se: acostumou-se, desde cedo, às injustiças.
Etimologia (origem da palavra adenoncose). Adeno + onco + ose.
Trastes de casa.
Cin, Teat, Telev Peças de vestuário ou objetos de decoração que compõem o cenário.
Etimologia (origem da palavra adereços). Pl de adereço.
(latim aduncus, -a, -um)
Em forma de garra. = CURVO, RECURVADO
1.
2. Insistência em que há perseverança e tenacidade.
(italiano affresco)
1.
2. Cena pintada com essa técnica.
Sinónimo Geral:
FRESCO
Activo, diligente.
Etimologia (origem da palavra aguçoso). De aguçar.
[Regionalismo] Impulso; auxílio de força.
Etimologia (origem da palavra alopsicose). Alo + psico + ose.
1.
Criação e
2. Conjunto dos grandes costureiros.
3. Roupa criada por esses costureiros (ex.: ela só usa alta-costura).
Plural: altas-costuras.(origem obscura)
Botânica Designação comum a várias árvores da família das leguminosas, nativas da América do Sul, geralmente exploradas pela sua madeira.
(*anzique, alteração de uma palavra quiconga que significa "gente do mato")
1. [Brasil: Baía] Indivíduo dos angicos, grupo de povos que habitava uma região da África equatorial, hoje correspondente ao Congo.
2. [Brasil] Aguardente de cana. = CACHAÇA
Etimologia (origem da palavra anticosta). Anti + costa.
Espécime desse gênero ou de outro gênero de labirintodontes com o qual está estreitamente relacionado.
Etimologia (origem da palavra antracossauro). Antraco + sauro.
Etimologia (origem da palavra antracossilicose). Antraco + silicose.
1. Espécie de choça de ramagem onde se recolhem as ovelhas para serem mungidas.
2. [Por extensão] Curral, redil.
3. Figurado Lar.
4. O seio da Igreja.
1. Que é ao modo da Arábia ou dos árabes.
2. Ornato a capricho, imitando ornatos árabes.
Os direcionamentos ou esboços iniciais para o desenvolvimento de: arcabouços institucionais.
Ver também: arcabouço.
Etimologia (origem da palavra arcabouços). Plural de arcabouço.
(latim arcus, -us)
1. [Geometria] Porção da circunferência.
2. Curva.
3. Aro de ferro que segura as aduelas das vasilhas de madeira.
4. [Jogos] Jogo tradicional em que se procura fazer rodar um aro metálico com ajuda de uma haste.
5. Aro, geralmente de plástico ou de metal, que se usa como brinquedo, girando-o à volta da cintura, do pescoço, dos braços ou das pernas. [Equivalente no português do Brasil: bambolê.]
6.
[Arquitectura]
[
7. [Armamento] Arma para disparar setas. = BESTA
8. [Música] Vara, guarnecida de crina da cauda de cavalo, com que se tocam instrumentos de corda e alma, como o violino ou violoncelo.
9.
[Anatomia]
Estrutura
10. [Construção] Parte superior de porta ou janela.
11. [Ortografia] Cada uma das duas partes, (ou ), dos parênteses curvos.
arco abatido
[Arquitectura]
[
arco aviajado
[Arquitectura]
[
arco de cupido
[Anatomia]
Curva do lábio superior.
arco de descarga
[Arquitectura]
[
arco de governação
[Política]
Conjunto de partidos políticos que fazem ou estão em condições de fazer parte do governo de um país.
arco de pua
Ferramenta constituída por uma haste metálica, com uma extremidade rotativa e uma manivela, usada para fazer furos.
arco
[Electricidade]
[
arco governativo
[Política]
O mesmo que arco de governação.
arco voltaico
[Electricidade]
[
embandeirar em arco
Celebrar com muita alegria.
Etimologia (origem da palavra arcoso). Arco + oso.
(latim tardio arcosolius ou arcisolius)
Túmulo disposto na espessura de uma parede.
Etimologia (origem da palavra arcostenose). Do grego arkhós + estenose.
(derivação regressiva de arrancar)
1.
2. Movimento impetuoso. = ÍMPETO, IMPULSO
3. [Desporto] Movimento de um só impulso em que o halterofilista ergue a barra acima da cabeça, com os braços esticados.
4. Aceleração rápida e repentina. = ARRANCADA
5. Momento que antecede a morte. = AGONIA, ÂNSIA, ESTERTOR, VASCA
6. Movimento convulsivo do peito, devido a doença ou agitação nervosa, que mostra dificuldade em respirar. = ARQUEJO
Figurado Que possui um comportamento condenável; que se apresenta de maneira sórdida; ignóbil.
Etimologia (origem da palavra ascoso). Asco + oso.
Etimologia (origem da palavra ascospóreo). Ascósporo + eo.
Etimologia (origem da palavra aspalacossomia). Aspalacossomo + ia.
Etimologia (origem da palavra bagaçose). Bagaço + ose.
(germânico banki)
1. Assento estreito e comprido.
2. Assento individual, sem encosto e sem braços.
3. Assento dos remadores.
4. Pranchão elevado em que trabalham os carpinteiros, marceneiros, etc.
5. Balcão de comércio.
6. Cepo de ferrador.
7. Sala de hospital, onde se recebem os consulentes externos.
8. Porção de mar em que a água tem pouca altura. = BAIXIO
9. Grande massa de gelo flutuante (nos mares glaciais). = BANQUISA
10. Camada de pedra, numa pedreira.
11. Geologia Alta e extensa aglomeração de conchas fósseis, detritos de rochas, etc.
12. Grande cardume de peixe.
13.
[Comércio]
Estabelecimento para
14. Lugar onde se guarda ou deposita alguma coisa para ser usada por outrem (ex.: banco alimentar; banco de leite materno).
15. [Medicina] Conjunto de instalações onde se armazena e conserva material orgânico e eventuais derivados, para utilização futura (ex.: banco de esperma; banco de órgãos; banco de sangue).
16. Conjunto organizado e categorizado de dados, de imagens (ex.: banco de dados; banco de fotografias).
17. [Heráldica] Assento que serve de distintivo às armas de infante ou de príncipe.
banco de dados
Conjunto de dados organizados e relacionados, capaz de ser processado por um sistema informático.
=
BASE DE DADOS
banco dos réus
Assento ou lugar destinado a quem está
Situação de alguém que está
banco sueco
Banco comprido e baixo, com cerca de 30 centímetros de altura, com uma tábua comprida na parte superior e uma trave estreita na parte inferior, que, além de servir de assento, é usado em exercícios de ginástica e de equilíbrio, na posição normal ou em posição invertida.
(alteração de barca)
1. Embarcação.
2. Pequena embarcação fluvial.
1. Corte no campo para bois, só para servir de dia.
2. Barraca.
3. Barraca pequena.
armar (um) barraco
[Brasil, Informal]
Causar discussão ou espalhafato; fazer escândalo.
[Brasil, Informal] Brigar.
Perigoso.
Etimologia (origem da palavra barrocoso). Barroca + oso.
(espanhol vasco)
1. Relativo ou pertencente ao País Basco.
2.
Relativo ao basco enquanto sistema
3. Aquele que é natural do País Basco.
4.
[Linguística]
[
Sinónimo Geral:
VASCÃO, VASCO, VASCONÇO
(latim bellicosus, -a, -um)
Propenso à guerra. = BELÍGERO ≠ PACÍFICO
Plural: belicosos |ó|.(latim bellicosus, -a, -um)
Propenso à guerra. = BELÍGERO ≠ PACÍFICO
Plural: belicosos |ó|.Aparelhado para a guerra; munido de armamentos: navios belicosos.
Que dá origem à guerra: proclamações belicosas.
Que tem aspecto de guerreiro; marcial: cantos belicosos.
Por Extensão Que tende a ser muito agressivo; bravo: chefe belicoso.
Etimologia (origem da palavra belicoso). Do latim bellicosus.a.um.
(derivação regressiva de beliscar)
1. Compressão da pele feita com os dedos, geralmente no intuito de provocar dor. = BELISCADELA, BELISCADURA, BELISCÃO
2. Aperitivo que se come fora das refeições ou a acompanhar uma bebida. = TIRA-GOSTO
Etimologia (origem da palavra bibliotecosofia). Biblioteca + sofo + ia.
(latim beccus, -i, bico, especialmente o do galo)
1.
Parte córnea que
2. [Por extensão] Ave doméstica.
3. Prolongamento na parte da frente da cabeça de um animal (ex.: bico do peixe-agulha).
4. [Informal, Figurado] Boca humana (ex.: cala o bico!).
5. Figurado Beijo.
6.
Extremidade saliente ou aguçada de alguns
7. Aparo para escrever. = PONTA
8. Extremidade de um queimador de gás (ex.: um dos bicos do fogão está entupido; fogão com quatro bicos). = BOCA
9. Dívida insignificante.
10. [Informal] Princípio de bebedeira.
11. [Informal] Pessoa que gosta de beber vinho.
12. [Informal] Serviço remunerado que se faz para além do emprego habitual (ex.: o cunhado é mecânico e faz uns bicos de vez em quando). = BISCATE
13.
[Portugal, Calão]
Prática sexual que consiste em estimular o
14. [Brasil, Informal] Exclamação para impor silêncio ou impedir que se fale sobre determinado assunto. = CALUDA
abrir o bico
[Informal]
Falar ou contar alguma coisa (ex.: se abres o bico, arrependes-te).
bico calado
Exclamação que visa impor silêncio ou impedir que se fale sobre determinado assunto.
bico do pé
Ponta do pé.
bico do peito
Glândula mamária.
=
MAMILO
bom de bico
[Brasil, Informal]
Que é hábil a argumentar ou a convencer.
[Brasil, Informal] Que inventa ou exagera façanhas, conhecimentos ou qualidades.
em bicos de pés
Sem assentar os calcanhares no chão.
Sem fazer barulho.
[Informal] De modo vaidoso ou com ares de importante.
molhar o bico
[Informal]
Tomar uma pequena porção de bebida, geralmente alcoólica.
=
MOLHAR A GARGANTA, MOLHAR A GOELA
não abrir o bico
[Informal]
Ficar calado.
torcer o bico ao prego
[Informal]
O mesmo que virar o bico ao prego.
virar o bico ao prego
[Informal]
Desvirtuar intencionalmente o sentido de uma afirmação ou de algo, fazendo uma interpretação segundo os interesses ou a conveniência do próprio.
[Informal] Desviar-se propositadamente do tema de uma conversa ou discussão; mudar de assunto por conveniência.
voltar o bico ao prego
[Informal]
O mesmo que virar o bico ao prego.
1. Nariz adunco.
2. [Brasil] Botânica Planta da família das cactáceas.
3. [Informal] [Medicina] Proliferação anormal do tecido ósseo na vizinhança de uma inflamação, geralmente de uma artrose. = OSTEÓFITO
Plural: bicos-de-papagaio.Blastomicose brasileira, Med: infecção com Blastomyces brasiliensis, que começa como úlcera nos tecidos bucais e se estende à cútis adjacente, às amígdalas, aos vasos linfáticos gastrintestinais, ao fígado e ao baço; também chamada blastomicose sul-americana.
Etimologia (origem da palavra blastomicose). Blasto + micose.
(francês bloc)
1. Massa (porção volumosa e sólida).
2.
Paralelepípedo de
3. Conjunto de folhas de papel destinadas à escrita e unidas numa das extremidades por canhoto agrafado ou pregado, cabeceira colada ou por sistema de espiral de arame ou plástico.
4. Coligação de elementos políticos.
5. Conjunto de elementos com características comuns dentro de um conjunto maior.
6. [Brasil] Conjunto organizado de foliões carnavalescos que desfilam pelas ruas cantando e dançando (ex.: o bloco atraiu muitos turistas).
7. [Desporto] No voleibol, manobra de defesa junto à rede, com os braços levantados, para impedir que a bola a transponha.
bloco de notas
Bloco, caderno ou livro, com folhas descartáveis, destinadas a reter apontamentos ou informações.
1. Que abonançou.
2.
1. Figura desenhada ou em vulto que representa pessoa ou animal.
2. Títere.
3. Bonifrate.
4. Pessoa volúvel ou facilmente manipulável. = MARIONETA
para o boneco
[Portugal, Informal]
Em vão; inutilmente (ex.: não pagam o salário há dois meses e nós andamos lá a trabalhar para o boneco; saiu sem eu dar conta e deixou-me a falar para o boneco).
Em que há borrasca.
Plural: borrascosos |ó|.Etimologia (origem da palavra boscoso). Bosque + oso.
(derivação regressiva de botequim)
[Brasil, Informal] Estabelecimento comercial modesto que serve bebidas e refeições ligeiras. = BOTEQUIM
(latim bracchium, -ii)
1. [Anatomia] Cada um dos membros superiores do corpo humano.
2. [Anatomia] Parte que vai do ombro ao cotovelo, antes do antebraço.
3. Gente trabalhadora.
4. Trabalho do homem.
5. Poder, força, autoridade, jurisdição.
6. [Música] Parte do instrumento de corda onde estão os trastos e as cravelhas.
7. Ramo de árvore.
8. [Zoologia] Tentáculo do polvo.
9. [Biologia] Cada um dos tentáculos do pólipo.
10. Cada um dos lados da balança a um e outro lado do fiel.
11. Lado horizontal da cruz.
12. [Carpintaria] Parte da cadeira ou assento para descanso ou encosto do antebraço. = BRAÇAL
13.
[Arquitectura]
[
14. [Náutica] Barra curva da âncora.
15. Vara por onde se pega na padiola, no andor, etc.
16. [Zoologia] Membro anterior do cavalo.
17. [Zoologia] Cada um dos membros anteriores dos quadrúmanos.
18. Cada uma das correntes em que se divide um rio.
19. Porção de mar, de serra, etc., que se estende por um dos seus lados.
20. [Física] Cada uma das partes da alavanca entre o ponto de resistência e o de apoio, e entre este e o da aplicação da força.
21. [Marinha] Madeiros sobre que assentam as cavernas dos navios.
22. [Marinha] Cabos que servem para manobrar as velas.
baixar os braços
Desistir.
braço direito
Pessoa que governa ou dirige com acerto e utilidade para outrem.
(germânico blank)
1. Que tem a cor da neve ou do leite.
2. Descorado, pálido.
3. Que tem cãs. = ENCANECIDO
4. Relativo a uma divisão da espécie humana caracterizada pela pele clara ou morena.
5. Figurado Que encerra todas as cores.
6.
Que não teve
7. [Versificação] Não rimado (ex.: verso branco). = LIVRE, SOLTO
8. Cor branca.
9. Roupa branca (ex.: estava de branco).
10. Tinta branca.
11. Espaço não preenchido num impresso ou num texto escrito. = CLARO
12. [Jogos] Pedra ou quadrado do dominó sem pinta marcada.
13. [Tipografia] Espaço maior que o entrelinhas ordinário (em impressos).
14. [Anatomia] Membrana externa branca do olho. = ESCLERÓTICA
15. Clara do ovo.
16. Alburno; alvo.
17. Boletim de voto sem qualquer preenchimento (ex.: contaram os brancos e os nulos).
18. [Brasil, Informal] Esquecimento passageiro. = CLARO
19. Que ou quem pertence a uma divisão da espécie humana caracterizada pela pele clara ou morena.
branco do olho
[Anatomia]
Membrana externa branca do olho.
=
ESCLERÓTICA
branco do ovo
Albumina que envolve a gema do ovo.
=
CLARA
em branco
Por preencher (na escrita).
Sem ter estudado, sem ter lido, sem ter tido conhecimento ou sem ter percebido.
Sem dormir (ex.: noites em branco). = EM CLARO
1.
2. Enfeite pendente das orelhas. = ARRECADA, PINGENTE
3. Bugiganga.
4. Aquilo que é muito bonito ou muito limpo (ex.: a casa ficou um brinco).
5. Galantaria.
6. Gracejo, galhofa.
7. Brincadeiras.
1. Botânica O mesmo que brincos-de-princesa.
2. Botânica Cada uma das flores dessa planta.
3. Botânica Planta da família das onagráceas cujas flores pendem em forma de campânulas.
Sinónimo Geral:
FÚCSIA, LÁGRIMA
Etimologia (origem da palavra brocos). Do italiano broccoli.
Etimologia (origem da palavra broncomicose). Bronco + micose.
Etimologia (origem da palavra broncoscópico). Bronco + scopo + ico.
(bronco- + -scópio)
[Medicina]
Instrumento em forma de sonda rígida, munido, numa extremidade, de um prisma e de uma lâmpada
Etimologia (origem da palavra broncospasmo). Bronco + espasmo.
Etimologia (origem da palavra broncospirometria). Bronco + espirometria.
Etimologia (origem da palavra broncostenose). Bronco + estenose.
[Esporte] Modalidade da natação em que o atleta está com a cabeça virada para baixo, fazendo movimentos circulares com os braços, enquanto abre e fecha as pernas.
locução adverbial De bruços. De barriga para baixo: dormir de bruços.
Etimologia (origem da palavra bruços). De origem questionável.
Que não para quieto; sem sossego; inquieto, levado.
Que tende a se comportar desordeiramente; arruaceiro.
Que reage com rapidez; ativo, esperto.
Que age corajosamente; com audácia; audaz.
Que parece estar constantemente infeliz; descontente, contrariado.
Etimologia (origem da palavra buliçoso). De buliço bulício + oso.
(origem duvidosa)
1.
Abertura ou
2. Abrigo de um animal. = COVIL, TOCA
3. Figurado Casa pequena e humilde.
4. Lugar isolado, geralmente afastado das zonas urbanas.
5. Lacuna, falta.
6. Dívida.
7. Emprego modesto.
8. Cova, cavidade.
9. [Brasil] [Jogos] Jogo de cartas parecido com a canasta.
buraco de conjugação
[Anatomia]
Cada um dos orifícios nos dois lados da coluna vertebral, entre vértebras adjacentes, que permitem que os nervos raquidianos saiam do canal vertebral.
buraco negro
[Astronomia]
Zona do espaço cósmico cujo campo gravitacional é tão intenso que atrai e suga qualquer matéria que dele se aproxima, até mesmo a luz (ex.: cientistas estudam buraco negro no centro da galáxia).
[Por extensão] Situação ou órgão que consome muitos recursos financeiros, geralmente irrecuperáveis (ex.: a empresa transformou-se num buraco negro que absorve anualmente milhões de fundos estatais).
(latim burricus, -i, cavalo pequeno)
Burro ordinário ou pequeno.
(origem controversa)
1. Fragmento de vidro ou louça quebrada.
2. Figurado Cabeça.
3. Pessoa doente, envelhecida ou muito fragilizada.
4. [Portugal, Informal] Humor viscoso do nariz depois de seco. = MACACO
5. [Brasil] Rapé torrado e moído em casa.
6. Trastes velhos.
7. Cacaréus.
(origem obscura)
1. Frigideira de barro com cabo.
2. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos.
3. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Vaso de latão, com cabo comprido, no qual se aquece o leite.
Etimologia (origem da palavra cacosfixia). Do grego kakos + sphugmos.
Ação de sentir (recorrentemente) odores desagradáveis, provavelmente, por motivações fisiológicas ou por uma falsa percepção sensorial.
Alucinação do olfato que faz com que o doente sinta constantemente cheiros ruins.
Etimologia (origem da palavra cacosmia). Do grego kakosmia.e.
Característica do que é velho, encardido, sujo.
Vício de pronúncia.
Etimologia (origem da palavra cacostomia). Caco + estomo + ia.
Que tem vício de pronunciação.
Etimologia (origem da palavra cacóstomo). Caco + estomo.
(latim caducus, -a, -um, que cai)
1. Que cai. = CADENTE
2. Que está prestes a cair.
3. [Biologia] Que cai por si em determinada altura do desenvolvimento. = CADIVO, DECÍDUO
4. Botânica Que cai regularmente numa época do ano (ex.: folha caduca). = DECÍDUO ≠ PERENE
5. Botânica Que perde a folhagem numa altura do ano (ex.: arbusto caduco). ≠ PERENE
6. Que está velho ou enfraquecido.
7.
Que dura pouco.
=
BREVE,
8. Que prescreveu ou foi anulado (ex.: documento caduco).
1. Reprodução de um desenho por meio da pena ou lápis, que cobre num papel transparente os traços que lhe estão sobpostos.
2.
Cópia dos relevos de uma inscrição lapidar obtida por pressão sobre um papel
(derivação regressiva de calçar)
1.
Pedaço de madeira ou de outro material usado para nivelar
2. Aquilo que se coloca por baixo ou junto a algo, para nivelar, fixar ou escorar (ex.: pôs calços nas rodas do carro).
3. Parede que sustenta a terra de um socalco. = BOTARÉU
4. Socalco.
5. [Mecânica] Peça metálica que faz parte do travão de um carro.
6. [Brasil] Rasteira.
Sulfureto natural de cobre, muito fusível.
Mineralogia Calcosina.
• Grafia no Brasil: calcosita.
• Grafia no Brasil: calcosita.
• Grafia em Portugal: calcosite.
Etimologia (origem da palavra calicose). Do grego kháliks, ikos + ose.
(alteração de caneca)
1. Vasilha destapada de madeira, mais larga no fundo que na boca, para transportar líquidos ao ombro.
2. Caneca alta.
3.
[Informal]
[Desporto]
Troféu atribuído ao vencedor ou à
4. [Informal, Jocoso] Chapéu alto. = CARTOLA
5. [Informal] Região das nádegas. = TRASEIRO
6. [Brasil, Informal] Diabo.
7. [Portugal, Informal, Depreciativo] Que ou quem é natural ou descendente de naturais das antigas possessões portuguesas na Índia. = CANARIM
8. [Regionalismo] Que está um tanto ébrio.
9. [Portugal, Informal] Expressão designativa de aborrecimento, impaciência ou irritação. = CANUDO
do caneco
[Portugal, Informal]
Que é muito grande ou que surpreende ou causa espanto (ex.: os vizinhos fizeram um barulho do caneco esta noite).
=
DO CARAÇAS
pintar o caneco
[Informal]
Divertir-se ou fazer diabruras.
=
PINTAR O SETE
Etimologia (origem da palavra caniçoso). Caniço + oso.
Etimologia (origem da palavra cardielcose). Cárdio + helco + ose.
([Belchior Nunes] Carrasco,
1. Pessoa que executa a sentença da pena de morte. = EXECUTOR
2. Pessoa que executa castigos corporais.
3. Figurado Pessoa cruel. = TIRANO
Sinónimo Geral:
ALGOZ, VERDUGO
(origem obscura)
1. Botânica Arbusto silvestre (Quercus coccifera) da família das fagáceas. = CARRASQUEIRO
2. [Regionalismo] Charneca.
3. Gândara inculta.
4. Caminho pedregoso.
5. [Agricultura] Variedade de oliveira, cultivada para produção de azeite. = CARRASCA
6. [Agricultura] Azeitona dessa oliveira. = CARRASCA
Em que há vegetação de carrascos.
Etimologia (origem da palavra carrascoso). Carrasco + oso.
(alteração de casaca)
[Vestuário]
[
(origem duvidosa)
1. Aquilo que envolve ou protege. = CASCA
2. Invólucro do crânio.
3. Armação.
4. Edifício, em construção, ou não acabado, que só tem as paredes mestras.
5. Qualquer vasilha grande de aduela. = PIPA
6. Massa de pólvora, antes de moída.
7. [Zoologia] Unha espessa ou cobertura córnea da última falange dos solípedes (ex.: casco do cavalo).
8. [Informal] Cabeça, juízo, inteligência.
9. [Marinha] Quilha e costado da embarcação.
10. [Marinha] Navio sem mastros nem aparelho.
11. [Popular] Miolos, cabeça.
cascos de rolha
[Informal]
Lugar longínquo.
casco urbano
Zona que corresponde à área de maior densidade de construção numa cidade, até onde os edifícios deixam de estar agrupados.
casco zambro
Casco defeituoso do cavalo que tem as pernas tortas.
Diz-se de um cavalo que tem a ranilha muito grande: poldros cascosos.
(cava + -aco)
1. Pedaço ou lasca de lenha. = CAVACA
2.
Conversação amigável, geralmente em lugar
3. [Informal] Mostras de enfado ou zanga, da parte de quem é troçado.
4. [Música] O mesmo que cavaquinho.
5. [Zoologia] Designação dada a algumas espécies de crustáceos decápodes, de corpo cilíndrico revestido de carapaça, menores do que a lagosta.
dar o cavaco
Zangar-se.
dar o cavaco por
Gostar muito de.
não dar cavaco
Não responder.
1. [Portugal: Alentejo] Tourinho.
2. Trinta por uma linha.
3. Partidas.
4. Mil dificuldades.
fazer cavalinhos-fuscos
Fazer trinta por uma linha.
Etimologia (origem da palavra cecostomia). Ceco + estomo + ia.
Etimologia (origem da palavra ceratomicose). Cerato + micose.
(grego kérkos, -ou, cauda de animal)
[Zoologia]
Apêndice articulado, geralmente presente em par, na extremidade do
(derivação regressiva de cercar)
1.
2. [Militar] Disposição de tropas em redor de uma praça ou fortaleza da qual se vão aproximando no possível. = ASSÉDIO, SÍTIO
3. Campo cercado.
4. [Pesca] Armação de redes dispersas em círculo que se vai apertando.
5. [Caça] Disposição de homens em curva cerrada, que se vai estreitando, para se colher no meio a caça.
6. Figurado Série de acontecimentos.
7. [Jogos] Parada ou aposta numa carta contra três, no jogo do monte.
cerco sanitário
Conjunto de medidas de
Etimologia (origem da palavra cercose). Do grego kérkos, cauda + ose.
Etimologia (origem da palavra cercóspora). Do grego kérkos, cauda + esporo.
Etimologia (origem da palavra cercosporiose). Do grego kérkos, cauda + esporo + i + ose.
Etimologia (origem da palavra cercostilo). Do grego kerkos + stule.
Etimologia (origem da palavra cerebropsicose). Cérebro + psicose.
1. Poça extensa, mas não profunda, de água estagnada e suja.
2. Pego, atoleiro.
Etimologia (origem da palavra charcoso). Charco + oso.
(origem duvidosa)
1. Motejo, graça, zombeteira.
2.
Ornitologia
Designação comum dada a vários pássaros do
3.
Ornitologia
Pequeno pássaro dentirrostro do
4.
[Brasil]
(checo dziecko, criança, origem)
1.
Relativo ou pertencente à República
2.
Relativo à região da
3.
Natural, habitante ou cidadão da República
4.
[Linguística]
[
Etimologia (origem da palavra checoslovaco). Tcheco cheskoslovaké.
1. Pequeno.
2. Mar sem ondas.
3. [Portugal: Minho] Porco.
4. Pinto, cruzado novo de oiro.
5. [Plebeísmo] Mênstruo.
6. [Brasil] Macaco doméstico; mico.
7. [Portugal: Trás-os-Montes] Voz usada para chamar burros e, em geral, cavalgaduras.
[Popular] Rapariga aprendiza de costureira.
1. Diz-se do ovo em que se está desenvolvendo o germe.
2. Diz-se da ave que está a incubar ou chocar ovos ou que está apta para isso.
3. Que se gorou (ex.: ovo choco). = GORADO, GORO, GROLO, PODRE
4. Figurado Podre; estragado.
5.
6. [Zoologia] Designação dada a vários moluscos marinhos cefalópodes, de cabeça achatada e corpo oval, com concha interna de natureza calcária e uma bolsa de tinta no ventre, usada para dissimulação perante ameaças.
7. Culinária Prato feito com esse molusco (ex.: quer chocos com tinta ou sem tinta?).
no choco
[Informal]
Na cama (ex.: apanhou gripe e está no choco; ao domingo, fico mais umas horas no choco).
Tamancos.
Gotas miúdas e espaçadas de chuva; chuva fraca e passageira.
Etimologia (origem da palavra cientificose). Científico + ose.
(origem duvidosa, talvez do latim cinisculus, -i, pequena porção de cinza, diminutivo de cinis, -eris, cinza)
1. Pó de carvão.
2. Lixo.
3. Limpaduras.
4. Conjunto de aparas miúdas.
5. Corpúsculo que entra no olho acidentalmente. = ARGUEIRO
Etimologia (origem da palavra cistelcose). Cisto + helco + ose.
Etimologia (origem da palavra cisticercose). Cisticerco + ose.
Que contém ou é instigado pela cobiça: comportamento cobiçoso.
substantivo masculino Indivíduo que cobiça intensamente alguma coisa.
plural [Metafônico] Pronuncia-se: /cobiçósos/.
Etimologia (origem da palavra cobiçoso). Cobiç
(a): + oso.
Etimologia (origem da palavra coccidioidomicose). Coccidióide + micose.
(alteração de coque)
[Regionalismo] Porção de cabelo apanhado e enrolado. = COQUE
(origem onomatopaica)
[Informal] Galo ou galinha.
(grego kókkos, -ou, grão, semente)
Bactéria de forma arredondada.
Plural: cocos |ô|.(origem controversa)
1. Fruto do coqueiro.
2. Amêndoa desse fruto.
3. Metade da casca desse fruto.
4. [Regionalismo] Copo de folha, com asa.
5. Figurado O que tem esse feitio.
6. [Infantil] Papão.
7. [Informal] Cabeça.
8. Diz-se (em oposição a molar e durázio) da amêndoa de casca mole.
9. [Brasil] Grande quantidade de dinheiro. = DINHEIRAMA
10. [Brasil] Dança popular de Alagoas.
Plural: cocos |ô|.(origem duvidosa)
1. [Informal] Excremento. = CACA
2. [Informal] Coisa de má qualidade.
3. [Informal, Depreciativo] Elegante, com certa nota de exagero.
fazer
[Informal]
Evacuar; defecar (ex.: a criança já faz cocó no penico).
• Grafia no Brasil: cocô.
• Grafia no Brasil: cocô.
• Grafia em Portugal: cocó.
Etimologia (origem da palavra coledocostomia). Colédoco + s + tomo + ia.
Etimologia (origem da palavra coledocostômico). Colédoco + s + tomo + ico.
Etimologia (origem da palavra colpomicose). Colpo + micose.
1.
2. Primeiro momento ou estado inicial de algo. = INÍCIO, ORIGEM, PRINCÍPIO ≠ FIM, TERMO
3. Experiência.
4. Ensaio.
Etimologia (origem da palavra condrocostal). Condro + costal.
[Brasil: Pará] A costa setentrional da ilha de Marajó.
Etimologia (origem da palavra corticoso). Do latim corticosu.
Etimologia (origem da palavra corticospinal). Córtico + espinal.
Que é relativo à região periférica da glândula
Etimologia (origem da palavra corticosterona). Córtico + esterona.
Que liga o corpo estriado ao córtex cerebral.
Etimologia (origem da palavra corticostriado). Córtico + estriado.
(provençal cors, corpo)
1. Tira de pano ou faixa que rodeia a cintura ou reforça os punhos e o colarinho.
2. Parte do vestuário onde se situa essa tira, geralmente na cintura.
[Matemática]
Símbolo de
(provençal cors, corpo)
1. Tira de pano ou faixa que rodeia a cintura ou reforça os punhos e o colarinho.
2. Parte do vestuário onde se situa essa tira, geralmente na cintura.
[Matemática]
Símbolo de
(latim consuo, -ere)
1. Dar pontos de agulha em.
2. Figurado Chegar muito uma coisa a outra. = ENCOSTAR
3. Crivar, encher.
4. Costurar.
5. Consertar a própria roupa.
6. [Informal] Ficar, abotoar-se.
7. Roubar.
Etimologia (origem da palavra cosanza). Memecylos vogelu.
Etimologia (origem da palavra coscinomancia). Cóscino + mancia.
Etimologia (origem da palavra coscinoscopia). Cóscino + scopo + ia.
[Portugal] Casca do grão de centeio ou de trigo.
substantivo masculino [Portugal] Palhiço, em que se encontram algumas espigas e grãos, na occasião da malha. (Colhido em Arganil).
Etimologia (origem da palavra cosco). Do castelhano cuesco.
Casca de ferida que aparece quando o machucado já se cicatrizou.
Vida muito complicada, repleta de problemas e complicações.
[Regionalismo: Sul] Pessoa de modos simples; simplório, rústico.
Etimologia (origem da palavra coscorão). Coscoro + ão.
Enrugamento da pele.
Endurecimento de tecido que se meteu em goma e se deixou secar.
Etimologia (origem da palavra coscorrão). Do castelhano coscorrón.
Etimologia (origem da palavra coscorrinho). Do rad. de coscos.
Etimologia (origem da palavra coscós). Do castelhano coscoja.
Etimologia (origem da palavra coscosear). Coscós + ear.
Etimologia (origem da palavra coscoseiro). Coscós + eiro.
Etimologia (origem da palavra coscuvilhar). De origem questionável.
Em que há intriga; que pode resultar em coscuvilhice; falatória.
substantivo masculino Indivíduo que faz coscuvilhice (fofoca, mexerico ou intriga).
Etimologia (origem da palavra coscuvilheiro). Coscuvilh + eiro.
Em que há intriga; fofoca ou mexerico.
Etimologia (origem da palavra coscuvilhice). Coscuvilh + ice.
[Matemática]
Símbolo de
Etimologia (origem da palavra cosedora). Feminino de cosedor.
verbo transitivo direto e pronominal Figurado Unir-se; ficar muito perto de outra pessoa ou coisa: cosia o ouvido na porta; coseu-se atrás da porta para se esconder.
verbo transitivo direto [Medicina] Costurar os pontos do machucado ou ferida.
Figurado Fazer uma perfuração em alguém com um instrumento pontiagudo.
Não confundir com: cozer.
Etimologia (origem da palavra coser). Do latim cosere.
(coser + -icar)
[Informal] Fazer pequenos trabalhos de costura.
(coser + -icar)
[Informal] Fazer pequenos trabalhos de costura.
Etimologia (origem da palavra cosidela). Coser + dela.
Etimologia (origem da palavra cosido). Particípio de coser.
substantivo masculino A costura propriamente dita: O cosido foi feito com linha fraca. Cf com cozido.
Etimologia (origem da palavra cosipar). De cosicar.
De uso corretivo; corretor: procedimento cirúrgico cosmético.
Figurado Utilizado na decoração; ornamental: móveis cosméticos.
Figurado Pej. Considerado supérfluo; superficial: alterações cosméticas no código penal.
substantivo masculino Cosmética. Os produtos utilizados para higienizar ou embelezar; geralmente, utilizado no plural: cremes cosméticos.
Etimologia (origem da palavra cosmético). Do grego kosmetikós, pel francês cosmétique.
Etimologia (origem da palavra cosmetologia). De cosmético cosmet + o + logia.
(cosmetologia + -ico)
Relativo a cosmetologia, ao estudo dos produtos cosméticos ou a
Próprio, particular, característico desse cosmo: raios cósmicos.
[Astronomia] Que nasce e se põe ao mesmo tempo que o Sol.
expressão Raios cósmicos. Irradiação complexa, de grande energia, que procede dos espaços intersiderais, e a qual, atravessando a atmosfera, produz a ionização do ar em consequência do arrancamento dos elétrons aos átomos.
Etimologia (origem da palavra cósmico). Do grego kosmikós; pelo latim cosmicus.
Etimologia (origem da palavra cosmilra). Comparar com mirrar.
Filosofia Grega. Refere-se ao universo que, mantido por leis regulares, está disposto de maneira regular e integrada.
Figurado A reunião de coisas muito bem organizadas; todo.
Etimologia (origem da palavra cosmo). Do grego kósmos.
substantivo masculino Botânica Designação comum às plantas do gênero Cosmos, de regiões tropicais e temperadas, muito usadas como plantas ornamentais.
Etimologia (origem da palavra cosmo). Do latim Cosmos.
Etimologia (origem da palavra cosmobiologia). Cosmo + biologia.
Etimologia (origem da palavra cosmocrata). Cosmo + crata.
substantivo masculino e feminino Pessoa partidária da cosmocracia.
(cosmo- + -dromo)
Base de lançamento de satélites artificiais e de engenhos espaciais.
Etimologia (origem da palavra cosmogênese). Cosm
(o): + gênese.
Etimologia (origem da palavra cosmogenético). Cosmogênese + ico.
Etimologia (origem da palavra cosmogenia). Cosmo + geno + ia.
Etimologia (origem da palavra cosmognosia). Cosmo + gnose + ia.
[Astronomia] Ciência que trata da formação dos objetos celestes (planetas, estrelas, sistemas de estrelas etc.), do Sistema Solar e da origem das galáxias.
Etimologia (origem da palavra cosmogonia). Do grego kosmogonia "origem do universo, criação do mundo".
(cosmogonia + -ico)
Relativo à cosmogonia.
• Grafia no Brasil: cosmogônico.
• Grafia no Brasil: cosmogônico.
• Grafia em Portugal: cosmogónico.
Etimologia (origem da palavra cosmografia). A palavra cosmografia deriva do latim “cosmographía, ae”, pelo grego “kosmographía”, ato de descrever o mundo, o universo”.
Etimologia (origem da palavra cosmógrafo). A palavra cosmógrafo deriva do grego "kosmográphos", pela junção do grego “kósmos”, com sentido de universo, e gráphein, que significa “escrever”; pelo latim "cosmographus, i".
Instrumento antigo com que se tomava a altura dos astros.
Etimologia (origem da palavra cosmométrico). Cosmo + metro + ico.
(cosmo- + nave)
[Astronomia] Veículo concebido para a navegação interplanetária. = ASTRONAVE, ESPAÇONAVE, NAVE ESPACIAL
Etimologia (origem da palavra cosmonômico). Cosmonomia + ico.
(cosmo- + patologia)
Parte da Climatologia que estuda a
Etimologia (origem da palavra cosmópole). Cosmo + pole.
Etimologia (origem da palavra cosmopolense). Do topônimo Cosmópolis + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Cidade de grandes dimensões e com grande número de habitantes. = COSMÓPOLE
adjetivo Característico ou comum a todos os países: espaço cosmopolita.
Que se adapta facilmente a várias culturas.
Particular aos centros urbanos gigantescos: cidade cosmopolita.
Que é influenciado por uma outra cultura.
[Zoologia] Referente aos seres que existem e se encontram em quase toda parte do mundo.
Etimologia (origem da palavra cosmopolita). Do grego kosmopolítes.
Referente ou próprio de vários países, múltiplas culturas; cosmopolita.
Pertencente a vários países ou comum a muitos; internacional.
substantivo masculino Pessoa que se considera cidadã do mundo, por viajar com frequência para muitos países ou pela sua capacidade de se adaptar a diversas culturas.
Etimologia (origem da palavra cosmopolitano). Do grego kosmopolites.
Que cerca o mundo.
Etimologia (origem da palavra cosmopolítico). Cosmopolita + ico.
Etimologia (origem da palavra cosmopolizar). Cosmópole + izar.
Lugar onde são expostas essas vistas.
Aparelho com que são observadas.
Etimologia (origem da palavra cosmoramense). Do topônimo Cosmorama + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
(cosmo- + -sofia)
Estudo místico do universo.
Etimologia (origem da palavra cosmosófico). Cosmo + sofo + ico.
Etimologia (origem da palavra cosmovisão). Cosm
(o): + visão.
Etimologia (origem da palavra cosmozoário). Cosmo + zoo + ário.
Etimologia (origem da palavra cosmurgia). Do grego kosmourgós + ia.
1. Expelir cuspo.
2. [Por extensão] Expelir, fazer saltar.
3. Figurado Insultar, macular, ultrajar.
4. Expelir pela boca.
5. Figurado Proferir.
6. Deitar fora de si, arrojar.
7. Rechaçar.
Etimologia (origem da palavra cosque). Comparar com quiosque.
Ato de bater em alguém.
Etimologia (origem da palavra cosquilhento). Do castelhano cosquilla + ento.
Que se melindra facilmente; suscetível.
Etimologia (origem da palavra cosquilhoso). Do castelhano cosquilloso.
Etimologia (origem da palavra cosquilhudo). Do castelhano cosquilla + udo.
(francês cosaque, do russo kozak, do turco kazac)
1. Habitante de certos territórios da Rússia Meridional.
2. Membro de milícia russa composta desses habitantes.
3. Figurado Homem rude e feroz.
Etimologia (origem da palavra cossecante). Co + secante.
Batente inferior das portas das peças (de bordo) Cf com couçoeira.
Etimologia (origem da palavra cosseira). Corr de coiceira.
Etimologia (origem da palavra cosseno). Do latim cum + seno.
(co- + signatário)
Aquele que assina juntamente com outros.
[Mecânica] Ferramenta oca, internamente roscada, para abrir roscas em parafusos, canos etc., feita de uma só peça ou composta de várias partes cortantes, muitas vezes ajustáveis quanto ao diâmetro; tarraxa.
Etimologia (origem da palavra cossinete). Do francês coussinet.
Ato de correr atrás, perseguindo.
Ato de bater e percorrer o mato, para caçar.
Botânica Denominação comum a duas árvores mirsiniáceas (Embelia robusta e Myrcine bifaria). Variação de cusso, somente para esta acepção.
Etimologia (origem da palavra cosso). Do latim cursu.
(origem duvidosa)
1. Parte da espora que serve para picar o animal. = ROSETA
2. Peça redonda e com um furo a meio, geralmente de barro, usada como peso teares antigos.
3. Antigo [Náutica] Bola de ferro com o orifício no centro, onde se embebe o mastro.
Sinónimo Geral:
COSSOURO
(origem duvidosa)
1. Parte da espora que serve para picar o animal. = ROSETA
2. Peça redonda e com um furo a meio, geralmente de barro, usada como peso teares antigos.
3. Antigo [Náutica] Bola de ferro com o orifício no centro, onde se embebe o mastro.
Sinónimo Geral:
COSSOIRO
O litoral, a borda do mar.
[Anatomia] Ant. Costela.
substantivo feminino plural O dorso, parte posterior do tronco do homem.
Parte posterior de vários objetos; reverso.
Margem de cursos de água, lagoas etc.
(Costa do Marfim,
1. Relativo ou pertencente à Costa do Marfim, país africano.
2. Natural, habitante ou cidadão da Costa do Marfim.
Sinónimo Geral:
EBÚRNEO, MARFINENSE, MARFINIANO
(Costa Rica,
1. Relativo ou pertencente à Costa Rica.
2. Natural, habitante ou cidadão da Costa Rica.
Sinónimo Geral:
COSTA-RIQUENHO, COSTA-RIQUENSE
(Costa Rica,
1. Relativo ou pertencente à Costa Rica.
2. Natural, habitante ou cidadão da Costa Rica.
Sinónimo Geral:
COSTA-RICENSE, COSTA-RIQUENSE
(Costa Rica,
O mesmo que costa-riquenho.
Etimologia (origem da palavra costabdominal). Costo + abdominal.
substantivo masculino O mesmo que músculo grande oblíquo do abdome (denominação preferível).
[Popular] Costas, o espinhaço do corpo humano.
substantivo masculino plural Os quatro avós que cada pessoa tem ou teve.
locução adjetiva De quatro costados, de antiga linhagem: paulista de quatro costados.
Etimologia (origem da palavra costaleira). Costo + do alemão + eira.
Etimologia (origem da palavra costalgia). Costo + algo + ia.
Etimologia (origem da palavra costálgico). Costo + algo + ico.
substantivo masculino Lombo.
Etimologia (origem da palavra costaneiro). Do castelhano costanero.
(costa + -ão)
1. Costa grande.
2. Costa sem enseadas.
3. Região costeira com relevo a pique, o que permite a aproximação dos navios.
4. [Portugal: Minho] Parte da broa que fica encostada às paredes do forno.
Etimologia (origem da palavra costarriquenho). Do topônimo Costa Rica + enho.
substantivo masculino O natural desse país.
Etimologia (origem da palavra costarriquense). Do topônimo Costa Rica + ense.
Por Extensão Região ou parte traseira de; verso: costas de um vestido.
Por Extensão Parte de um móvel usada para apoiar o dorso; encosto: costas do sofá.
Etimologia (origem da palavra costas). Do latim costa.er "costela, flanco".
Navegar junto à costa de: costear a África.
Etimologia (origem da palavra costectomia). Cost(ela) + ectomia.
Botânica Nervura média de algumas folhas.
Armadilha para pássaros.
Costelas flutuantes, as duas últimas costelas, que não são unidas ao esterno.
(costela + de + Adão,
Botânica Planta trepadeira (Monstera deliciosa) da família das aráceas, nativa do México mas cultivada como ornamental em todo o mundo, com folhas grandes, cordiformes, penatífidas e perfuradas, flores aromáticas e frutos comestíveis.
Plural: costelas-de-adão.Etimologia (origem da palavra costelame). Costela + ame.
Armadilha para pássaros, formada por um arco, do qual pende uma rede cônica.
Pancada nas costas; murro.
Etimologia (origem da palavra costelão). Costela + ão.
Etimologia (origem da palavra costelar). Costela + ar.
(costa + -ela)
1. [Anatomia] Cada um dos ossos curvos que formam a cavidade do peito.
2. Botânica Nervura principal de algumas folhas. = COSTA
3. Espécie de armadilha para pássaros. = COSTELO, COSTILHA, PESCÓCIA
4. [Informal] Raça, origem.
5. [Marinha] Caverna.
costela esternal
O mesmo que costela verdadeira.
costela falsa
Cada uma das cinco costelas inferiores.
costela verdadeira
Cada uma das sete costelas superiores.
ter costela de
Descender, ser da raça de.
(costa + -ela)
1. [Anatomia] Cada um dos ossos curvos que formam a cavidade do peito.
2. Botânica Nervura principal de algumas folhas. = COSTA
3. Espécie de armadilha para pássaros. = COSTELO, COSTILHA, PESCÓCIA
4. [Informal] Raça, origem.
5. [Marinha] Caverna.
costela esternal
O mesmo que costela verdadeira.
costela falsa
Cada uma das cinco costelas inferiores.
costela verdadeira
Cada uma das sete costelas superiores.
ter costela de
Descender, ser da raça de.
Iguaria preparada com essa costela.
Barba que se deixa crescer em cada face do rosto, em continuação aos cabelos; suíças.
(costa + -ela)
1. [Anatomia] Cada um dos ossos curvos que formam a cavidade do peito.
2. Botânica Nervura principal de algumas folhas. = COSTA
3. Espécie de armadilha para pássaros. = COSTELO, COSTILHA, PESCÓCIA
4. [Informal] Raça, origem.
5. [Marinha] Caverna.
costela esternal
O mesmo que costela verdadeira.
costela falsa
Cada uma das cinco costelas inferiores.
costela verdadeira
Cada uma das sete costelas superiores.
ter costela de
Descender, ser da raça de.
Etimologia (origem da palavra costiforme). Cost(ela) + forme.
(costa + -il)
[Regionalismo] Armadilha para apanhar pássaros. = COSTELA, COSTILHA
Parte do corpo dos bovinos onde estão as costelas.
Assado de carne tirada dessa parte.
Etimologia (origem da palavra costilhar). Do castelhano costillar.
feminino [Portugal] O mesmo que costela do corpo do homem ou dos animais.
Etimologia (origem da palavra costinha). De costa.
Etimologia (origem da palavra costino). Costa + ino.
Árvore desse gênero, especialmente a espécie Costus arabicus, conhecida vulgarmente por pau-catinga.
Costo-bastardo: planta umbelífera (Pastinaca opopanax).
Etimologia (origem da palavra costo). Do grego kóstos.
(latim costa, -ae, costela + -o- + abdominal)
[Anatomia]
Relativo às costas ou costelas e ao
Etimologia (origem da palavra costocentral). Costo + central.
Etimologia (origem da palavra costoclavicular). Costo + clavicular.
Etimologia (origem da palavra costocondral). Costo + condral.
(latim costa, -ae, costela + -o- +
[Anatomia] Relativo às costas ou costelas e ao diafragma.
• Grafia no Brasil: costofrênico.
• Grafia no Brasil: costofrênico.
• Grafia em Portugal: costofrénico.
Etimologia (origem da palavra costomarsupial). Costo + marsupial.
Variação de músculo reto-abdominal.
Etimologia (origem da palavra costoscapular). Costo + escapular.
Etimologia (origem da palavra costosternal). Costo + esternal.
Etimologia (origem da palavra costotomia). Costo + tomo + ia.
Etimologia (origem da palavra costótomo). Costo + tomo.
Etimologia (origem da palavra costotorácico). Costo + torácico.
Etimologia (origem da palavra costovertebral). Costo + vertebral.
Direito, baseado nos costumes.
Etimologia (origem da palavra costumagem). B. do latim costumago.
verbo pronominal Acostumar-se, habituar-se, afazer-se.
Etimologia (origem da palavra costumário). De costume.
Prática comum aos membros de um grupo social; hábito.
Modo de agir habitual; rotina: tenho o costume de me levantar cedo.
O que está sendo usado; moda: é normal o costume dos celulares?
Traço característico; comportamento: tinha o costume de falar alto.
Roupa própria para ser utilizada em espetáculos de teatro.
Por Extensão Traje masculino ou feminino; indumentária, vestimenta.
Etimologia (origem da palavra costume). Do latim con/s/tuetumen.inis; forma alte. de consuetudo.inis.
Consuetudinário.
Ato ou efeito de coser a pele depois da cirurgia; cicatriz.
Máquina de costura, aparelho que serve para costurar roupas, couros etc.
Alta-costura, a moda cara e refinada dos grandes costureiros.
Etimologia (origem da palavra costuradeira). Costurar + deira.
Etimologia (origem da palavra costuragem). Costurar + agem.
Grande cicatriz.
verbo intransitivo Empregar-se em trabalhos de costura.
1. Coser.
2. Empregar-se em obras de costura.
1.
2. Arte de coser; obra de costura.
3. Profissão, ofício de costureira, modista ou alfaiate.
4.
[Encadernação]
5. União de duas peças de tecido ou cabedal postas lado a lado.
6. Sobreposição ou dobra lateral de um tecido para que não se desfie. = BAINHA
7. Conjunto de pontos para coser os lábios de uma ferida. = SUTURA
8. Cicatriz.
9. Fenda; juntura.
10. Entrelaçamento mútuo dos fios de duas cordas ou cabos.
assentar as costuras a
Espancar alguém.
casa de costura
Empresa de alta costura ou de
(costura + -eiro)
1.
Homem que
2. [Anatomia] Diz-se de ou músculo que vai do ílio até à parte interna do joelho, atravessando a coxa, e que permite a extensão da perna e o movimento lateral da coxa. = SARTÓRIO
grande costureiro
Pessoa que dirige uma grande casa de costura.
adjetivo, substantivo masculino [Anatomia] Diz-se do, ou o músculo comprido e estreito da região ântero-interna da coxa.
1. [Brasil, Informal] Extremidade de um membro que sofreu amputação. = COTO, TOCO
2. [Brasil, Informal] Pedaço de vela. = COTO, TOCO
3. [Brasil, Informal] Pedaço pequeno de alguma coisa.
4. [Brasil, Informal] Faca pequena.
5. [Brasil: Baía] Parte superior da camisa, no traje típico das baianas. = CABEÇÃO
Plural: cotocos |ô|.Etimologia (origem da palavra cricóstomo). Crico + estomo.
Etimologia (origem da palavra criptococose). Criptococo + ose.
Etimologia (origem da palavra crocose). Croc(ina) + ose.
(latim cuculus, -i)
1.
Ornitologia
Ave trepadora cuculídea,
2. Relógio de parede em que as horas são indicadas pelo cucular de um maquinismo.
3. Botânica Planta também chamada campainha-amarela.
4. [Informal] Marido a quem a mulher é infiel.
5. [Informal] O mesmo que mestre-cuco.
(dermato- + micose)
[Medicina] Dermatose produzida por fungos.
v. 1. tr. dir. Fazer perder um costume. 2. pron. Perder hábito ou costume.
v. 1. tr. dir. e pron. Desfazer(-se) uma costura. 2. tr. dir. Desconjuntar.
v. tr. dir. 1. Desencrespar, desenrugar. 2. Tirar a crosta a.
v. tr. dir. Desviar ou afastar do encosto.
Etimologia (origem da palavra desoxicorticosterona). Desoxi + -cor--ti-- costerona.
Que tem detença; moroso, demorado.
Etimologia (origem da palavra detençoso). Detença + oso.
Etimologia (origem da palavra dextroglicose). Dextro + glicose.
Etimologia (origem da palavra diacosmético). Dia + do grego kosmetikós.
Etimologia (origem da palavra diglicosido). Di + glicosido.
Etimologia (origem da palavra discomicose). Disco + micose.
(latim discus, -i)
1.
2. Superfície aparente (de um astro).
3. Círculo graduado de instrumento de observação.
4.
[Termo ferroviário]
Posto com chapa giratória que estabelece sinais convencionais entre uma estação de
5.
Lâmina em que está gravado um
6. Suporte circular que contém gravação de som.
7. Obra musical gravada nesse suporte.
8. [Anatomia] Estrutura anatómica chata de tecido cartilaginoso, em especial cada uma das estruturas de cartilagem que separam as vértebras (ex.: disco intervertebral).
9. [Desporto] Chapa redonda e pesada, para arremesso, no atletismo.
10.
[Informática]
Suporte circular coberto de uma superfície magnetizável que permite
disco compacto
Suporte de gravação, de forma circular e geralmente com aproximadamente 12 cm de diâmetro, no qual os sons ou os dados são
disco rígido
[Informática]
Suporte circular rígido coberto de uma superfície magnetizável que permite
disco voador
Engenho ou
Disco de plástico destinado a ser lançado e usado como jogo.
mudar o disco
[Informal]
Mudar de assunto.
vira o disco e toca o mesmo
[Portugal, Informal]
Expressão que indica que alguém regressa constantemente ao mesmo assunto ou diz repetidamente a mesma coisa.
virar o disco
[Informal]
O mesmo que mudar o disco.
Etimologia (origem da palavra discossomo). Disco + somo.
Etimologia (origem da palavra docosaedro). Do grego dýo(kaiei) kos(in) + hédra.
Etimologia (origem da palavra docoságono). Do grego dýo(kaiei) kos(in) + gono.
Etimologia (origem da palavra dolicostílico). Dólico + estilo + ico.
Que ou aquele que dorme muito. = DORMIDOR, DORMINHÃO
Plural: dorminhocos |ó|.Etimologia (origem da palavra dorsocostal). Dorso + costa + al.
Ecosfera solar: a ecosfera do sistema solar, indo de Vênus a Marte e passando pelo sistema Terra-Lua.
Etimologia (origem da palavra ecosfera). Eco + esfera.
Etimologia (origem da palavra ecosito). Eco + sito.
Etimologia (origem da palavra ecospécie). Eco + espécie.
Etimologia (origem da palavra ecossistema). Eco + sistema.
(ecossistema + -ico)
Relativo a ecossistema.
• Grafia no Brasil: ecossistêmico.
• Grafia no Brasil: ecossistêmico.
• Grafia em Portugal: ecossistémico.
Etimologia (origem da palavra eicosânico). Eicosano + ico.
Etimologia (origem da palavra eicosano). Do grego eíkosin, vinte + ano.
(latim elenchus, -i, pérola piriforme; apêndice de livro)
1. Série escrita de nomes de pessoas ou coisas. = CATÁLOGO, ÍNDICE, LISTA, RELAÇÃO, ROL
2. Relação ou lista do pessoal de uma companhia lírica ou dramática.
3.
[Brasil]
[Desporto]
Grupo de atletas de um clube
Etimologia (origem da palavra embalançoso). Em + balanço + oso.
União da alma com o corpo.
verbo intransitivo e pronominal Criar rugas; encolher; encarquilhar-se, encrespar-se.
Etimologia (origem da palavra encospas). En + do latim cuspe.
Etimologia (origem da palavra encosta). Forma regressiva de encostar; em + costa.
Coisa ou pessoa importuna.
Etimologia (origem da palavra encostadela). Encostar + dela.
Etimologia (origem da palavra encostão). Encostar + ão.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Chegar tão perto ao ponto de tocar: encostar a cabeça no ombro; encostou-se em mim e dormiu.
verbo transitivo direto Entrar em competição; sobrepujar, vencer: em matemática, ninguém o encosta (ou encosta com ele).
Deixar de dar importância; abandonar: encostou o livro e foi almoçar.
Aborrecer alguém com pedidos insistentes.
verbo intransitivo e pronominal Repousar-se brevemente para descansar; deitar-se: encostou e dormiu; enconstou-se para dormir.
verbo pronominal Figurado Buscar a proteção de alguém.
[Popular] Esforçar-se o menos possível no trabalho.
Etimologia (origem da palavra encostar). En + costa + ar.
Andar lado a lado; emparelhar.
Etimologia (origem da palavra encostelar). En + costela + ar.
1. Costas (de um assento).
2. Coisa a que alguém se encosta ou a que outra está encostada.
3. Almofada.
4. Cama volante.
5. [Popular] Encostadela.
6.
Figurado
7. Arrimo, amparo.
8. [Brasil] Língua de campo cercada de mato e brejal.
encosto do gado
Pastagem aproveitada pelo gado, numa estação do ano.
Etimologia (origem da palavra endomicose). Endo + micose.
Etimologia (origem da palavra enterelcose). êntero + do grego élkosis.
Etimologia (origem da palavra enteromicose). êntero + micose.
Etimologia (origem da palavra enteromucosa). êntero + mucosa.
Etimologia (origem da palavra entrecostado). Entre + costado.
Etimologia (origem da palavra equinococose). Equinococo + ose.
(escápula + -o- + costal)
[Anatomia]
Relativo simultaneamente à
Desmanchar.
Etimologia (origem da palavra esforçoso). Esforço + oso.
Que concede ou dá esperança; prometedor: o basquete nacional vive um momento esperançoso.
substantivo masculino Indivíduo (ou algo) que tem ou dá esperança: o esperanço plano de governo; o esperanço trabalha contra a fome.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /esperançósos/.
Etimologia (origem da palavra esperançoso). Esperanç
(a): + oso.
Etimologia (origem da palavra esplenelcose). Espleno + helcose/ do grego splene + elkosis.
Etimologia (origem da palavra esporotricose). Esporo + trico + ose.
Etimologia (origem da palavra estafilomicose). Estáfilo + micose.
Etimologia (origem da palavra estafiloncose). Estáfilo + onco + ose.
(latim stercus, -oris, esterco)
1. Excremento de animal.
2. Estrume animal ou vegetal para terras.
3. Figurado Pessoa ou coisa muito vil.
4. [Popular] Barulho, desordem.
Situado entre o esterno e as costelas.
Etimologia (origem da palavra esternocostal). Esterno + costal.
Etimologia (origem da palavra estreptomicose). Estrepto + micose.
Etimologia (origem da palavra estreptotricose). Estrepto + trico + ose.
Etimologia (origem da palavra facosclerose). Faco + esclerose.
Etimologia (origem da palavra facoscopia). Faco + scopo + ia.
Etimologia (origem da palavra facoscópio). Faco + scopo + io.
Etimologia (origem da palavra faloncose). Falo + onco + ose.
Etimologia (origem da palavra famacósio). Do castelhano famacosio.
1. Migalha.
2. Pedaço muito pequeno.
3. Lucros insignificantes.
4. Ganhos mínimos e obtidos com custo.
5. [Informal] Perda momentânea dos sentidos. = CHILIQUE, DESMAIO
6. [Portugal, Informal] Ataque nervoso histérico. = CHILIQUE
7. Prostituição.
Etimologia (origem da palavra faringomicose). Faringo + micose.
Etimologia (origem da palavra farmacossiderita). Fármaco + sídero + ita.
Diz-se das membranas formadas pela sobreposição de uma mucosa numa trama fibrosa.
Plural: fibromucosos |ó|.Etimologia (origem da palavra ficóstase). Fico + do grego stásis.
1. Parte do baluarte compreendida entre a esquina da sua face e a cortina.
2. Lado de uma linha ou corpo de tropas.
3. Lado, ilharga.
4. Costado (de navio).
5. Figurado Ponto ou lado acessível ou vulnerável; ventre, seio.
Etimologia (origem da palavra flebonarcose). Flebo + narcose.
(latim floccus, -i)
1. Cada um dos fragmentos de neve que esvoaçam no ar. = FOLHECA, FOLIPA
2. Qualquer conjunto de filamentos muito leves e vaporosos. = TUFO
3. Cordão de felpa.
4.
Conjunto de
5. Partícula achatada obtida de cereais ou de outros alimentos, usada como produto alimentar (ex.: flocos de milho; alimento em flocos para peixes). [Mais usado no plural.]
Disposto em flocos.
[Zoologia] Diz-se da cauda dos animais, quando os pêlos formam na extremidade uma espécie de pincel.
Botânica Que tem tufos de pêlos macios e lanosos, muitas vezes decíduos.
Etimologia (origem da palavra flocoso). Do latim floccosu.
(latim focus, -i, lar, lareira, braseiro, casa, chama, pira)
1. Ponto onde se concentram os raios luminosos que passam por uma superfície transparente.
2. Ponto de convergência ou donde saem emanações. = CENTRO
3.
Ponto ou lugar onde se concentram certos
4.
Candeeiro que concentra a luz num feixe estreito e que se pode orientar em várias
5. Ponto ou espaço onde se concentra um feixe de luz.
6. Lugar onde arde o combustível nos fornos. = FOGALHA
7. Recipiente de cachimbo onde arde o tabaco. = CHAMINÉ, FORNILHA, FORNILHO
8.
[Geometria]
Cada um dos dois pontos que, situados no eixo maior da elipse, estão
9. [Geometria] Ponto situado no eixo da parábola, distante do vértice um quarto do parâmetro.
10. [Geometria] Ponto no interior da hipérbole, tão distante do centro quanto vai deste ao ponto em que a assimptota é cortada pela tangente que sai do vértice da hipérbole.
em foco
Em destaque ou em discussão.
Vigoroso; repleto de força, de vigor: combatentes forçosos.
Forte; realizado com força: um ataque forçoso.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /forçósos/.
Etimologia (origem da palavra forçoso). Força + oso.
1. Embaciado.
2. A que se tirou o brilho.
3.
Que que deixa passar a luz, mas através do qual não se
4. Não transparente.
5. Escuro, fusco.
Plural: foscos |ô|.1. Que não é forte.
2. Que tem menos força que a regular.
3. Que não tem as condições necessárias de robustez.
4. Débil; sem vigor; debilitado, combalido.
5. Que tem pouca consistência ou pouca solidez; frágil; quebradiço.
6. Sem forças (para atacar ou defender-se).
7. Brando, frouxo; insignificante.
8. Que tem pouco volume.
9.
Pusilânime; falto de energia;
10. Que vai diminuindo ou esmorecendo; que tem pouco alcance.
11. Mau; reles.
12. Ineficaz.
13. O que há menos forte ou resistente.
14. Tendência, balda, propensão.
15. Vício predominante.
16. Paixão.
17. No voltarete, parceiro que compra as cartas em último lugar.
moeda fraca
A que tem maior valor nominal que intrínseco.
o lado fraco
O defeito habitual, a balda.
(francês franc, relativo aos ou indivíduos dos francos, livre, sem restrições)
1. Que não apresenta obstáculos ou impedimentos. = DESIMPEDIDO, LIVRE
2. Desembaraçado.
3. Que se vê ou se percebe com facilidade. = ABERTO, CLARO, PATENTE ≠ DÚBIO, DUVIDOSO
4. Público.
5. Livre de gastos, pagamento, taxas ou impostos (ex.: entrada franca; porto franco).
6. Liberal, generoso.
7. Que diz o que pensa. = SINCERO ≠ FALSO
8. Desenganado, sincero.
9. Espontâneo, voluntário.
10. Relativo aos francos, povo que invadiu a Gália e fundou a monarquia francesa. = FRÂNCICO
11.
[Linguística]
[
12. [Tauromaquia] Diz-se do touro que se conserva bravo até ao fim da lide. = CLARO, BOIANTE
13. Indivíduo dos francos.
14.
Economia
Unidade monetária do Benim (código: XOF), do Burquina Faso (código: XOF), do
15. Economia Antiga unidade monetária de Andorra, da Bélgica (código: BEF), da França (código: FRF), do Luxemburgo (código: LUF) e do Mónaco (código: FRF), substituída pelo euro.
(italiano fresco)
1.
2. Cena pintada com essa técnica.
Sinónimo Geral:
AFRESCO
(frâncico *frisk)
1. Que está um pouco frio (ex.: água fresca).
2. Nem frio, nem quente. = AGRADÁVEL, AMENO, SUAVE
3. Que sopra com certa força.
4. Que é leve ou fino (ex.: túnica fresca). ≠ PESADO
5. Que foi colhido, caçado, abatido, pescado, etc. há pouco tempo (ex.: carne fresca, peixe fresco).
6. Feito há pouco tempo (ex.: pão fresco).
7.
Que não foi
8. Produzido ou recebido há pouco (ex.: notícias frescas). = NOVO, RECENTE
9. Aplicado recentemente (ex.: pintura fresca).
10. Verdejante, viçoso (ex.: flores frescas).
11. Que ainda não se cansou ou que já descansou (ex.: já correu meia hora, mas ainda está fresco). = FOLGADO ≠ CANSADO
12. Que tem energia. = ROBUSTO, VIGOROSO
13. Que está limpo ou lavado (ex.: toalhas frescas).
14. Que está nítido (ex.: as recordações estão bem frescas).
15. [Informal] Que é irrequieto ou traquinas (ex.: este miúdo é bem fresco).
16. [Informal] Que tem malícia. = BREJEIRO, LICENCIOSO, MALICIOSO
17. Aragem fresca. = FRESCOR
18. Aragem demasiado viva. = FRESCOR
19. Produto alimentar que deve ser conservado no frio. (Mais usado no plural.)
de fresco
Recentemente; de pouco tempo; de novo.
Limpo; lavado.
pôr-se ao fresco
[Informal]
Fugir.
(latim floccus, -i)
1. O mesmo que floco.
2. Felpa de lã ou seda, cortada em bocadinhos, ou torcida em cordão, para ornato de vestidos.
Etimologia (origem da palavra fruticoso). Do latim fruticosu.
Etimologia (origem da palavra fucose). Fuco + ose.
Ornitologia Pequeno pássaro dentirrostro (Cisticola juncidis) da família dos cisticolídeos, com dorso acastanhado e peito esbranquiçado, fácil de identificar pelas vocalizações, mas difícil de observar por se esconder na vegetação. = CHINCHAFÓIS, CHINCHAFOLES, CHINCRA
Plural: fuinhas-dos-juncos.(latim fuscus, -a, -um, negro, preto, escuro)
1. Tirante a negro; escuro.
2. Figurado Triste, sombrio.
(derivação regressiva de fuxicar)
1. [Brasil] Intriga.
2. Mexerico.
Etimologia (origem da palavra gastrelcósico). Gastrelcose + ico.
Etimologia (origem da palavra gastromicose). Gastro + mico + ose.
(forma do verbo girar + disco)
Aparelho munido de um prato,
(latim glaucus, -a, -um, do grego glaukós, -ê, -ón)
De tom verde-claro ou verde azulado.
Etimologia (origem da palavra glicosana). De glicose.
Substância, de fómula C6H1206, considerada a mais importante fonte de energia para os seres vivos; dextrose.
Por Extensão Açúcar artificial cristalino, branco, usado para adoçar alimentos.
Etimologia (origem da palavra glicose). Do francês glycose.
Etimologia (origem da palavra glicosemia). Glicose + hemo + ia.
Etimologia (origem da palavra glicóside). Glicose + ide.
(glicose + -ídeo)
[Bioquímica] Nome genérico dado a diversos compostos orgânicos de onde resulta a glicose por hidrólise que se encontra em numerosos vegetais. = GLICÓSIDO
Etimologia (origem da palavra glicosimetria). Glicose + metro + ia.
Etimologia (origem da palavra glicosimétrico). Glicose + metro + ico.
(glicose + -i- + -metro)
Instrumento usado para medir a concentração de glicose, em especial no sangue.
Etimologia (origem da palavra glicosina). Glicose + ina.
Etimologia (origem da palavra glicosismo). Glicose + ismo.
Etimologia (origem da palavra glicosóxima). Glicose + óxima.
Etimologia (origem da palavra glicosúria). Glicose + úria.
Etimologia (origem da palavra glicosúrico). Glicosúria + ico.
substantivo masculino Quem sofre de glicosúria.
Etimologia (origem da palavra glucosamina). Glucose + amina.
Etimologia (origem da palavra glucose). Do grego glykýs + ose.
Prolongamento do bordo exterior da ferradura, no lugar da pinça.
1. Navio de guerra destinado à vigilância das águas territoriais de uma nação.
2. Figurado Pessoa que acompanha outra para evitar que a ataquem.
Etimologia (origem da palavra helcose). Do grego hélkosis.eos.
Etimologia (origem da palavra helicósporo). Hélico + sporo.
Etimologia (origem da palavra helicóstego). Hélico + do grego stégos.
Etimologia (origem da palavra hematoncose). Hêmato + onco + ose.
Hemoncose similis.
Etimologia (origem da palavra hemorrelcose). Hemorroidas + do grego elkosis.
Etimologia (origem da palavra hepatonfaloncose). Hépato + ônfalo + onco + ose.
Etimologia (origem da palavra heptacosaedro). Hepta + icosa + do grego hédra.
Etimologia (origem da palavra heptacoságono). Hepta + icosa + gono.
Etimologia (origem da palavra hexacoságono). Hexa + icosa + gono.
Etimologia (origem da palavra hidrossilicoso). De hidro... + silicoso.
Etimologia (origem da palavra hipnonarcose). Hipno + narcose.
Etimologia (origem da palavra hircoso). Do latim hircu.
Etimologia (origem da palavra icosaédrico). Icosa + edro + ico.
Icosaedro regular. Tem por faces vinte triângulos equiláteros iguais.
Etimologia (origem da palavra icosaedro). Do latim icosahedrum; do grego eikosáedros.os.on.
Etimologia (origem da palavra icosagonal). Do grego eíkosi.
Etimologia (origem da palavra icosandria). Icosi + andro + ia.
Etimologia (origem da palavra icosândrico). Icosandro + ico.
Etimologia (origem da palavra icosandro). Do grego eikosi + aner, andros.
Etimologia (origem da palavra icosígono). Icosi + gono + ia.
substantivo masculino O mesmo que icoságono.
Etimologia (origem da palavra icositetraédrico). Icosi + tetraedro + ico.
(grego eikosi, vinte + tetraedro)
[Geometria]
Poliedro limitado por vinte
Etimologia (origem da palavra iliocostal). ílio + costa + al.
Etimologia (origem da palavra inacostumado). In + acostumado.
Etimologia (origem da palavra iridelcose). Do grego iris.iridos + helkosis/ irido + helcose.
Etimologia (origem da palavra iridoncose). Irido + onco + ose.
Etimologia (origem da palavra jocos). Do latim jocos.
Que zomba e diverte; cômico: tom jocoso.
Que se vale de ironia para provocar risos; irônico: texto jocoso.
Etimologia (origem da palavra jocoso). Do latim jocosus.a.um.
(latim juncus, -i)
1.
Botânica
2. Chibata, bengala feita de junco.
3.
[Náutica]
Embarcação
4. [Portugal: Açores] Caruma.
5. [Brasil] Lombilho que se acolchoa com junco.
Etimologia (origem da palavra juncoso). Do latim juncosu.
1. Agreste.
2. Silvestre.
3. Montês.
4. Inculto; grosseiro.
5. [Viticultura] Casta de uva.
Etimologia (origem da palavra lacoso). Etm.do latim lacus.
Etimologia (origem da palavra lactoviscosimetria). Lacto + viscoso + metro + ia.
Etimologia (origem da palavra lactoviscosímetro). Lacto + viscoso + metro.
Etimologia (origem da palavra leucósia). Do grego leukos.
(leuco- + grego stásis, -eos, estabilidade)
[Medicina] Acumulação de pequenas massas de leucócitos nos vasos capilares.
Etimologia (origem da palavra licose). Do grego lykos + ose.
Etimologia (origem da palavra loxocosmo). Do grego loxos + kosmos.
(origem duvidosa)
1. [Zoologia] Mamífero quadrúmano da ordem dos primatas, de face nua, com mãos e pés preênseis terminados por unhas. = BUGIO, SÍMIO
2. Bate-estacas.
3. Aparelho usado para elevar grandes pesos (ex.: macaco hidráulico).
4. Vestuário inteiriço de ganga, para resguardo de outra roupa.
5. [Agricultura] Talão de vara velha de videira.
6. [Portugal, Informal] Muco seco do nariz. = MONCO
7. [Informal, Depreciativo] Indivíduo feio. = CHIMPANZÉ
8. Relativo ou semelhante a mamífero quadrúmano da ordem dos primatas. = MACACAL, SIMIANO, SIMIESCO
9. [Informal] Que tem agudeza de espírito ou facilidade de compreensão. = ASTUCIOSO, FINÓRIO
10. [Informal] Ordinário, vulgar ou estragado pelo uso.
11. [Informal] Que é negativo ou acontece em circunstâncias desastrosas (ex.: morte macaca; que sorte macaca!).
12.
[Brasil]
Que tem
13. [Brasil, Informal] Que causa tédio ou aborrecimento.
cada macaco no seu galho
[Informal]
Cada indivíduo deve ocupar o lugar profissional, social, etc. que lhe compete, preocupando-se apenas com aquilo que lhe diz respeito.
ir pentear macacos
[Informal]
Locução usada para afastar alguém ou mostrar desejo de não ser mais incomodado; ir
mandar pentear macacos
[Informal]
Afastar alguém ou mostrar desejo de que alguém se afaste ou vá embora; mandar
ter macacos no sótão
[Informal]
Ter pouco juízo; ter macaquinhos no sótão.
[Informal] Ter desconfianças ou medos infundados; ter macaquinhos no sótão.
(origem obscura)
1. [Portugal: Estremadura] Que ou o que é estranho, pouco convencional. = ESQUISITO, EXCÊNTRICO
2. [Portugal: Fundão] Maluco, parvo, palerma.
Etimologia (origem da palavra macrocosmológico). Macrocosmologia + ico.
Etimologia (origem da palavra maduromicose). Madura + micose.
(mal- + particípio de acostumar)
Que se acostumou a um excesso de facilidades. = MAL-HABITUADO
Etimologia (origem da palavra malacossarcose). Málaco + sarcose.
Etimologia (origem da palavra malacossomo). Málaco + somo.
substantivo masculino Gênero (Malacosoma) europeu de mariposas cujas lagartas danificam videiras.
Inseto desse gênero.
Etimologia (origem da palavra malacosteose). Málaco + osteose.
Etimologia (origem da palavra malacosteósico). Málaco + osteose + ico.
Etimologia (origem da palavra malacostráceo). Málaco + ostra + áceo.
substantivo masculino Crustáceo da subclasse dos Malacostráceos.
Etimologia (origem da palavra malacostracologia). Malacostráceo + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra malacostracológico). Malacostráceo + logo + ico.
(origem controversa)
1. Que ou quem não tem o juízo todo. = ADOIDADO, DOIDO, LOUCO
2. Maníaco; cismático.
3.
Que ou quem é estouvado ou extravagante.
=
4. [Numismática] Moeda de bronze, em circulação nos Açores no século XIX, que valia 80 réis.
(latim mancus, -a, -um, maneta, privado de mão ou de braço)
1. Que ou quem tem um membro, geralmente um dos membros inferiores, a menos ou o tem estropiado ou defeituoso. = ALEIJADO
2. Que ou quem tem um andar irregular. = CAMBADO, COXO
3. [Por extensão] Diz-se do móvel a que falta uma perna.
4. Figurado Imperfeito, defeituoso (por falta de parte necessária).
5. [Marinha] Peça curva entalhada nos gios.
(redução de manequim)
[Brasil, Informal]
Pessoa que tem como
Etimologia (origem da palavra manticostumes). Mant(ém) + costume.
plural Aquilo que mantém os costumes ou as tradições.
(mar + -isco)
1. Designação genérica de certos crustáceos e moluscos comestíveis.
2. [Brasil] Espécie de gato-bravo.
3. [Brasil] Marinheiro ou indivíduo que trabalha no mar.
(origem obscura)
1. Ornitologia Espécie de pato de pequenas dimensões (Anas querquedula), cujo macho tem cabeça castanha com uma lista branca. = PATO-MARRECO
2. [Informal] Que ou quem é astuto ou matreiro.
3. [Informal] Que ou quem tem uma saliência nas costas ou no peito. = CORCUNDA
Etimologia (origem da palavra mastelcose). Masto + helco + ose.
Etimologia (origem da palavra mastelcósico). Mastelcose + ico.
Etimologia (origem da palavra mastoncose). Masto + oncose.
Etimologia (origem da palavra mastoncósico). Masto + oncose + ico.
(redução e alteração de matraquilhos)
[Portugal, Informal]
[Jogos]
Jogo que consiste numa mesa
Etimologia (origem da palavra medrançoso). Medrança + oso.
[Portugal: Alentejo] Ornitologia Ave (Merops apiaster) migradora da família dos meropídeos, de garganta amarela, peito e ventre azulados, dorso avermelhado e máscara preta sobre os olhos. = ABELHARUCO
Etimologia (origem da palavra menelcósico). Meno + helcose + ico.
Gramática Sigla de Mercado Comum do Sul.
Etimologia (origem da palavra Mercosul). Junção de Mercado + Comum + Sul.
Etimologia (origem da palavra meringomicose). Meringe + micose.
Etimologia (origem da palavra meringomicósico). Meringe + micose + ico.
Etimologia (origem da palavra metrelcose). Metra + helcose.
(derivação regressiva de mexericar)
1.
2.
(s): visado(s).
=
ENREDO, INTRIGA
3.
Sinónimo Geral:
BISBILHOTICE, FOFOCA
(redução de mico-preto)
1.
[Brasil]
[Jogos]
Jogo de cartas que tem por
2. [Brasil] [Jogos] Carta desse jogo que contém a representação de um macaco (mico) preto e que, por não ter par, faz o possuidor final perder o jogo. = MICO-PRETO
3.
[Brasil, Informal]
Economia
Título ou
4. [Brasil, Informal] Situação que causa embaraço, vergonha (ex.: qual foi o maior mico que você já passou?). = VEXAME
pagar mico
[Brasil, Informal]
Passar vergonha por causa de uma situação vexante ou disparatada.
(espanhol mico)
1.
[Brasil]
[Zoologia]
Designação comum a vários macacos de pequeno porte e cauda comprida.
=
2. [Brasil, Depreciativo] Indivíduo de cor negra.
3.
Figurado
Pessoa de
4. [Portugal: Minho] Diabo.
5. [Brasil, Informal] Ladrão que ainda é menor de idade.
destripar o mico
[Brasil: São Paulo, Popular]
Vomitar.
Fungo desse gênero.
Etimologia (origem da palavra micosferela). Mico + esfera + ela.
Etimologia (origem da palavra microcosmológico). Microcosmo + logo + ico.
Etimologia (origem da palavra miringomicose). Miringe + micose.
(origem controversa)
1. Que é jovem.
2. Que ainda não parece velho.
3. Figurado Inexperiente, imprudente.
4. Indivíduo que está na idade juvenil. = JOVEM
5. Criado, empregado.
6. Pessoa que serve em casas ou o público em trabalhos humildes.
7. [Portugal: Minho] Pau que sustenta o cabeçalho do carro, depois de tirado o jugo.
moço de estribeira
O que vai andando ao lado do cavaleiro.
moço de fretes
Pessoa que transporta carga.
=
CARREGADOR, CARREJÃO
Pessoa contratada para fazer vários tipos de recados ou tarefas.
Plural: moços |ô|.1. [Zoologia] Animal roedor do Brasil.
2. Saco de peles de animais.
(origem duvidosa)
1. [Brasil: Alagoas] [Etnografia] Feitiço, bruxaria.
2. [Brasil: Alagoas] [Etnografia] Amuleto, talismã.
Sinónimo Geral:
MOCÓ
(origem duvidosa)
1. [Brasil: Alagoas] [Etnografia] Feitiço, bruxaria.
2. [Brasil: Alagoas] [Etnografia] Amuleto, talismã.
Sinónimo Geral:
MOCÔ
(moiro + -isco)
O mesmo que mourisco.
(origem obscura)
1.
[Linguística]
[
2.
[Linguística]
[
Sinónimo Geral:
PRINCIPENSE
(latim mucus, -i, ranho do nariz, muco)
1.
Humor espesso,
2. [Informal] Mucosidade nasal seca. = MACACO
3. Saliência carnosa que pende sobre o bico do peru (ex.: monco de peru). = CARÚNCULA
Figurado Sujo, desprezível.
(italiano mosaico)
1. Desenho ou decoração com peças planas de pedra, cerâmica, vidro, etc.
2. Pavimento de ladrilhos variegados.
3. Pedra chata ou placa de cerâmica para cobrir pavimento.
4. Mistura de coisas diferentes. = MISCELÂNEA
5. Feito de mosaico.
(francês mosaïque)
1. De Moisés ou a ele relativo.
2. Relativo ao mosaísmo. = HEBRAICO, JUDEU
(mouro + -isco)
1. Mouresco; mouro.
2. Variedade de trigo.
3. Variedade de uva.
4. Indivíduo da mourama.
5. Mouro que ficou na Península Ibérica depois da Reconquista Cristã. = MUDÉJAR
Sinónimo Geral:
MOIRISCO
1. Mucosidade, secreção das mucosas e das suas glândulas.
2. Árvore malvácea.
Suco de certas plantas, o qual não é nem fluido nem viscoso.
Etimologia (origem da palavra mucosina). Mucosa + ina.
(mucosa + -ite)
[Medicina] Inflamação de uma membrana mucosa.
Cuja natureza se assemelha a do muco; característico do que contém muco.
[Anatomia] Que protege algumas cavidades quando estas estão expostas ao contato com o ar; membrana mucosa.
Etimologia (origem da palavra mucoso). Do latim mucosus.a.um.
Etimologia (origem da palavra multicostado). Multi + cost(ela) + ado.
(namoro + -ico)
Relação amorosa ou namoro passageiro ou considerado de pouca importância. = NAMORISCO
Redução da excitabilidade dos neurônios que, sendo reversível e ocorrendo pela ação de agentes químicos e físicos, pode causar uma sensação de estupor mais intensa que a anestesia.
Etimologia (origem da palavra narcose). Do grego nárkesis.eos, "entorpecimento".
Etimologia (origem da palavra narcossíntese). Narco + síntese.
Etimologia (origem da palavra nefrelcose). Do grego nephros + elkos + ose.
Etimologia (origem da palavra nefrelcósico). Nefrelcose + ico.
Etimologia (origem da palavra nefroncose). Nefro + oncose.
(neo- + pentecostal)
Religião Relativo ao neopentecostalismo. = NEOPENTECOSTALISTA, NEOPENTECOSTISTA
Etimologia (origem da palavra neuropsicose). Neuro + psicose.
Etimologia (origem da palavra neuropsicósico). Neuropsicose + ico.
Etimologia (origem da palavra nonacosaedro). Do latim nona + do grego eíkosi + hédra.
Etimologia (origem da palavra nosomicose). Noso + mico + ose.
Etimologia (origem da palavra nosomicósico). Nosomicose + ico.
Etimologia (origem da palavra nosotoxicose). Noso + toxicose.
1. Que não tem nada dentro; sem miolo.
2. Figurado Fútil, vão; sem juízo.
3. Vão; cavidade.
Plural: ocos |ô|.Etimologia (origem da palavra oncosperma). Do grego onkos + sperma.
Etimologia (origem da palavra oncósporo). Do grego onkos + poros.
(latim opacus, -a, -um, que está à sombra, que dá sombra, obscuro, tenebroso)
1. Com pouca ou nenhuma claridade. = ESCURO, SOMBRIO ≠ CLARO, LUMINOSO
2. Que não deixa passar luz. ≠ DIÁFANO, TRANSLÚCIDO, TRANSPARENTE
3. [Por extensão] Cujas parte estão bem unidas. = COMPACTO, DENSO, ESPESSO ≠ RALO, RAREFEITO
4. Que é difícil de perceber ou de interpretar. = HERMÉTICO, IMPENETRÁVEL, INCOMPREENSÍVEL, NEBULOSO, OBSCURO ≠ CLARO, EVIDENTE
Etimologia (origem da palavra ossicos). De osso.
(origem duvidosa)
1. [Brasil, Informal] Dose de droga (entre vendedores e viciados).
2.
[Brasil, Informal]
Pacote de papéis velhos simulando notas do banco, em geral coberto por uma nota verdadeira, usado pelos vigaristas no
Morcego grande do Oriente.
(latim Palatium, -ii, monte Palatino, uma das sete colinas de Roma)
1. Residência de rei. = CORTE, PALÁCIO
2. Residência de prelado. = PALÁCIO
3. Antigo Solar de família nobre.
4. Conjunto das pessoas que habitam essas residências.
5. Antigo Cartório de tabelião.
6. Edifício público, sede do governo de um município.
paço dos estaus
Casa ou edifício onde os reis de Portugal aposentavam a corte e os embaixadores, nas cidades do reino onde se demoravam.
paços do Concelho
Câmara Municipal.
1. [Náutica] Corda que se prende à vela e que serve para a içar.
2. [Regionalismo] Gramínea semelhante à aveia.
1. Botânica Planta umbelífera que serve para pastos.
2. Panasca.
3. [Portugal: Minho] Terreno alagado em que cresce erva.
Etimologia (origem da palavra pancreatelcose). Do grego pankreas + elkosis.
Gulodices.
(forma do verbo parar + costas)
[Fortificação] Parte da retaguarda de uma trincheira, geralmente coberta de sacos de terra, para proteger as tropas dos estilhaços e dos tiros de revés.
Que lança pedrisco.
Etimologia (origem da palavra pedriscoso). Pedrisco + oso.
Etimologia (origem da palavra pelancoso). Pelanca + oso.
substantivo masculino Espécime dos Pelicossauros.
Etimologia (origem da palavra penhascoso). Penhasco + oso.
Cartaginês.
• Grafia no Brasil: pênico.
• Grafia no Brasil: pênico.
• Grafia em Portugal: pénico.
(origem obscura)
[Informal]
Recipiente portátil para urina ou
adjetivo masculino e feminino Característica do que ou de quem é adepto das ideias pentecostalistas.
substantivo masculino e feminino Pessoa que possui essa característica.
plural Pentecostais.
Etimologia (origem da palavra pentecostal). Do latim pentecostalis.e.
(latim Pentecoste , -es, do grego pentecostê [heméra],
Religião O mesmo que Pentecostes.
Situação desagradável própria de uma atividade, trabalho, cargo: é impossível continuar neste trabalho com esses percalços.
[Desuso] Vantagem que se consegue em consequência de um emprego, atividade; lucros.
[Desuso] O que se obtém sem planejamento; proveitos.
Etimologia (origem da palavra percalços). Forma plural de percalço, de per + calço.
Diz-se dos protozoários que têm uma linha espiralada de cílios modificados ao redor do disco oral.
Etimologia (origem da palavra peritricoso). Peri + trico.
(origem obscura)
1. Comida muito apetitosa. = ACEPIPE, PITÉU
2. Iguaria ou prato, geralmente servido em pequenas quantidades, antes do prato principal, como acompanhamento de bebida ou como refeição ligeira. = ACEPIPE, APERITIVO
3. Peça de aço com que se tira lume da pederneira. = FUZIL
4. [Informal, Irónico] Coisa desagradável. = ESTOPADA
5. [Informal] Pessoa pretensiosa.
(forma do verbo picar + chouriço)
[Portugal, Informal] O mesmo que guarda-fiscal.
(alteração de piça)
1.
[Calão]
2. [Calão] Gesto feito com os dedos, geralmente considerado obsceno e usado para ofender alguém. = MANGUITO, PIRETE
(derivação regressiva de picar)
1. Cume agudo de monte.
2. Monte alto terminado em pico.
3. Ponta aguçada. = BICO
4. Espinho, acúleo.
5. Instrumento de picar pedra. = PICÃO
6. Sabor acídulo.
7. Pique.
8. Graça, chiste.
9. Antigo peso da China.
10. [Informal] Cada uma das bolhas das bebidas com gás. (Mais usado no plural.)
11. Sinal gráfico, geralmente semelhante à letra V, que indica que algo foi feito ou verificado. = VISTO
12. [Brasil] Agitação, tumulto.
13.
[Brasil, Informal]
Dose que é
14. [Portugal, Informal, Depreciativo] Homem homossexual. = PICOLHO
e pico
[Informal]
O mesmo que e picos.
e picos
[Informal]
Usa-se para indicar um pouco mais do que determinado valor ou quantidade (ex.: vou almoçar à uma hora e picos; não sei a idade dele, mas deve ter vinte e picos).
=
E POUCOS
Terminado em pico ou cume.
Alto.
Etimologia (origem da palavra picoso). Pico + oso.
adjetivo Que pica.
Etimologia (origem da palavra picoso). Picar + oso.
Etimologia (origem da palavra piromucoso). Piro + mucoso.
(derivação regressiva de piscar)
1. Que pisca muito, por hábito. = PISQUEIRO
2. Que está entreaberto.
3. [Portugal, Informal] Que ou quem vê mal ao longe. = MÍOPE
4. [Portugal, Informal] Que ou quem come pouco ou não come de tudo. = BIQUEIRO
5. Ornitologia Pássaro dentirrostro.
comer como um pisco
[Portugal, Informal]
Comer muito pouco.
(espanhol pisco, de Pisco,
Tipo de aguardente vínica.
Etimologia (origem da palavra piscoso). Do latim piscosus.a.um.
Etimologia (origem da palavra pneumomicose). Pneumo + micose.
Etimologia (origem da palavra pneumomicósico). Pneumo + micose + ico.
Etimologia (origem da palavra pneumonomicose). Pnêumono + micose.
Etimologia (origem da palavra podelcose). Podo + helcose.
(
1.
Relativo ou pertencente à
2.
Natural, habitante ou cidadão da
3.
[Linguística]
[
Sinónimo Geral:
POLONÊS
(latim porcus, -i)
1. [Zoologia] Mamífero da família dos suídeos.
2. Carne desse animal, usada na alimentação.
3. [Informal, Depreciativo] Que ou quem tem pouca higiene ou apresenta sujidade. = BADALHOCO, JAVARDO
4. [Informal, Depreciativo] Que ou quem faz as coisas atabalhoadamente. = TRAPALHÃO
5. [Informal, Depreciativo] Que ou quem é indecente, obsceno ou grosseiro. = BADALHOCO, JAVARDO
ir com os porcos
[Portugal, Informal]
Morrer (ex.: o gajo já foi com os porcos há muito tempo).
=
IR DESTA PARA MELHOR
[Portugal, Informal]
Ser eliminado (ex.: se a
[Portugal, Informal] Não ser bem-sucedido ou não se concretizar (ex.: a alternativa foi com os porcos).
[Portugal, Informal] Desaparecer (ex.: as telhas foram com os porcos).
Plural: porcos |ó|.(forma do verbo portar + laço)
[Cirurgia] Instrumento por meio do qual se consegue dar ao feto posição natural.
(latim portus, -us, passagem, abertura, entrada de um porto)
1. Lugar de uma costa onde os navios podem fundear.
2. Figurado Localidade onde se situa esse lugar.
3.
Lugar onde se pode descansar ou encontrar
4. [Regionalismo] Abertura na vedação de uma propriedade.
chegar a bom porto
Ser concluído com sucesso; ter êxito (ex.: depois de muitas dificuldades, o
porto franco
Porto de livre entrada sem pagamento de direitos.
porto seguro
Lugar de refúgio ou de segurança.
portos molhados
Estações da alfândega marítimas ou fluviais.
portos secos
Estações fiscais do interior.
surgir no porto
Lançar âncora; dar fundo.
=
ANCORAR, FUNDEAR
(latim paucus, -a, -um)
1.
Em pequena quantidade (ex.: a sopa tem pouco sal; havia pouco tempo;
2.
Indica curto período de tempo (ex.:
3.
Com intensidade ou com
4. De modo insuficiente (ex.: o problema é estudar pouco). ≠ BASTANTE, MUITO
5.
De modo raro ou em número reduzido de vezes (ex.: eles vão pouco ao cinema).
=
RARAMENTE
≠
AMIÚDE,
6. O que é ou existe em diminuta quantidade ou intensidade (ex.: espalhe um pouco de alegria; juntei um pouco de leite).
7. Quantidade pequena de algo (ex.: o pouco que fizemos é muito mais do que já tinha sido feito). ≠ MUITO
8.
Coisa de reduzida importância ou de valor pequeno (ex.:
a pouco e pouco
Um pouco de cada vez; de forma progressiva.
=
AOS POUCOS, LENTAMENTE, PAULATINAMENTE, PROGRESSIVAMENTE
aos poucos
Um pouco de cada vez; de forma progressiva.
=
A POUCO E POUCO, LENTAMENTE, PAULATINAMENTE, POUCO A POUCO, PROGRESSIVAMENTE
daí a pouco
Pouco tempo depois; daqui a alguns instantes (ex.: saiu sem fechar a porta porque daí a pouco estaria de volta).
dali a pouco
Pouco tempo depois; dali a alguns instantes (ex.: adoeceu de repente e dali a pouco faleceu).
daqui a pouco
Pouco tempo depois; daqui a alguns instantes (ex.: embarcamos daqui a pouco).
=
BREVEMENTE
e pouco
[Informal]
O mesmo que e poucos.
e poucos
[Informal]
Usa-se para indicar um pouco mais do que determinado valor ou quantidade (ex.: fui almoçar às duas e poucos; não sei a idade dela, mas deve ter quarenta e poucos).
=
E PICOS
fazer pouco
Fazer troça ou chacota (ex.: alguns colegas fizeram pouco
por (um) pouco
Por uma pequena diferença (ex.: falhou o alvo por pouco).
=
POR UM TRIZ, QUASE
pouco a pouco
Gradualmente e devagar; a pequenos intervalos (ex.: a família foi aumentando pouco a pouco).
=
AOS POUCOS, PAULATINAMENTE
pouco e pouco
O mesmo que pouco a pouco.
saber a pouco
Acabar depressa aquilo que é bom ou que se quer prolongar (ex.: as férias souberam a pouco).
Que não tem trabalho ou prefere não trabalhar nem estudar; ocioso.
Que se não empenha quando precisa fazer alguma coisa; desleixada.
substantivo masculino Pessoa lenta, ociosa, desleixada.
Cadeira de armar com assento e encosto de pano; espreguiçadeira.
[Zoologia] Pequena abelha que deixa que lhe tirem o mel impunemente.
Etimologia (origem da palavra preguiçosa). Feminino de preguiçoso.
Que não possui trabalho ou prefere não trabalhar; que não se dedica aos estudos; malandro ou vadio.
Que não demonstra empenho na realização de qualquer coisa; que expressa falta de capricho: o aluno preguiçoso nunca fazia as tarefas.
Que não funciona corretamente: estômago preguiçoso.
substantivo masculino Pessoa preguiçosa; que tem excesso de preguiça; indolente ou malandro.
Etimologia (origem da palavra preguiçoso). Preguiça + oso.
Aquele que se acha belo, perspicaz, com maior inteligência etc.
Sujeito vaidoso; pretensioso: o autor é um presunçoso em termos culturais.
adjetivo Característica de quem possui excesso de presunção, de vaidade e afetação.
Etimologia (origem da palavra presunçoso). Do latim praesumptuosus.
(latim priscus, -a, -um, antigo, velho)
1. [Pouco usado] Antigo; velho (ex.: a fundação da associação remonta a priscos tempos).
2. [Brasil] Salto ou pulo para os lados e para a frente, geralmente falando-se do cavalo que procura livrar-se do cavaleiro.
Psiquiatria. Perturbação ou transtorno mental definido pela fragmentação da personalidade e pelo distanciamento da realidade.
Por Extensão Condição de quem está repleto de ideias obsessivas.
Etimologia (origem da palavra psicose). Do latim psychosis; psico + ose.
Etimologia (origem da palavra psicósico). Psicose + ico.
substantivo masculino Indivíduo com psicose.
Etimologia (origem da palavra psicossexual). Psico + sexual.
Que compreende os trabalhos realizados de maneira simultânea na psicologia social e psicologia clínica.
Que analisa a correspondência entre as relações sociais no âmbito da psicologia.
Etimologia (origem da palavra psicossocial). Psico + social.
Etimologia (origem da palavra psicossociológico). Psico + sociológico.
(grego psukhê, -ês, vida, espírito + grego sôma, -atos, corpo)
Conjunto formado pelo corpo e pelo espírito.
Ligado especialmente a fatores de ordem psíquica (conflitos etc.), quando faltam sintomas de doença mental (diz-se de perturbações orgânicas).
Etimologia (origem da palavra psicostasia). Psico + estase + ia.
Diz-se de quem emprega esse método.
Etimologia (origem da palavra psicostatístico). Psico + estatístico.
Etimologia (origem da palavra psicostimulante). Psico + estimulante.
É também chamada ornitose e doença do papagaio. A psitacose ocorre principalmente em aves da família do papagaio, mas também se observa em pombos e aves de granja. O homem pode contrair a doença ao lidar com aves doentes ou material infectado.
Etimologia (origem da palavra psitacósico). Psitacose + ico.
Etimologia (origem da palavra psorelcose). Psora + helcose.
Etimologia (origem da palavra psorelcósico). Psora + helcose + ico.
(forma do verbo quebrar + costa)
Rua ou caminho muito íngreme.
Etimologia (origem da palavra quebrançoso). Quebrança + oso.
Affectuoso; benévolo.
(origem obscura)
[Informal] Chapéu pequeno e ridículo.
(espanhol quicio)
O mesmo que quício.
(derivação regressiva de rabiscar)
1.
Escrito ou desenho malfeito ou pouco
2. O mesmo que rebusco.
Etimologia (origem da palavra racose). Do grego rhákosis.
Que tem grande raiz.
Que tem a natureza da raiz.
Etimologia (origem da palavra radicoso). Radici + oso.
Figurado Antiquado, obsoleto.
Figurado Prolixo, demorado: um discurso rançoso.
Momices, fosquinhas.
(derivação regressiva de rebocar)
1. Argamassa com que se revestem paredes.
2. Substância com que se reveste a superfície interior de um vaso, para o vedar ou para outro fim.
Plural: rebocos |ô|.v. tr. dir. 1. Coser de novo. 2. Coser muitas vezes.
Encostar, deitar.
verbo pronominal Encostar-se, inclinar-se, deitar-se parcialmente.
1. Reclinatório; encosto.
2. Almofada, travesseiro.
3. Antigo Ladeira; encosta.
Plural: recostos |ó|.(derivação regressiva de refrescar)
1. Bebida fresca e agradável.
2. Bebida medicamentosa que serve para refrescar.
3. Comida ligeira oferecida a quem nos visita.
4. Provisão, fornecimento de víveres.
5. Refrigério, alívio.
6. Reforço militar.
7. [Moçambique, Informal] Recompensa, geralmente ilegal, a quem proporciona ou facilita um negócio lucrativo. = PEITA, SUBORNO
(gótico reiks, poderoso)
1. Que ou quem tem muitos bens ou muito dinheiro. ≠ POBRE
2. Que tem riquezas.
3. Que tem grande quantidade (alimentos ricos em cálcio). = ABUNDANTE ≠ POBRE
4. Que tem grande qualidade ou que é dispendioso. = CUSTOSO, OPULENTO, PRECIOSO
5. Que traz consigo riquezas ou vantagens.
6. Que produz muito. = FECUNDO, FÉRTIL, PRODUTIVO ≠ POBRE
7. Que agrada. = AGRADÁVEL, BOM
8.
Que é alvo de
9. Raro; valioso.
rico como Creso
Riquíssimo.
(origem duvidosa)
1. Que apresenta superfície áspera. = CRESPO, ENRIÇADO, RIÇADO
3. Feixe ou pasta de cabelo ou de lã sobre a qual as senhoras elevavam ou adaptavam o penteado.
4.
Tecido de lã com o
Etimologia (origem da palavra rincósporo). Rinco + esporo.
Etimologia (origem da palavra rinelcose). Do grego rhis.rhinos + helkosis.
1. Risca.
2. Delineamento; traçado; debuxo.
3. Perigo; inconveniente.
4. [Gíria] Golpe com instrumento cortante.
a risco de
Expondo-se a.
correr o risco
Estar exposto a perigo.
Etimologia (origem da palavra riscoso). Risco + oso.
(francês romanesque)
1. Que abunda em aventuras próprias de romance.
2. Que participa do romance.
3. Fabuloso, maravilhoso, fictício, aventuroso.
4. Figurado Apaixonado, devaneador, à maneira dos heróis de romance.
5. Que ou quem é idealista ou tem muitas fantasias. = ROMÂNTICO
6.
7. Botânica Variedade de couve, de inflorescência comestível e mais ou menos carnuda, semelhante à couve-flor, mas com um padrão mais geométrico. = COUVE-ROMANESCA
8.
[Linguística]
[
(latim rhonchus, -i, ronco, mofa, zombaria)
1.
Respiração cava e difícil, nos
2. Ruído produzido pela vibraçao do palato e das paredes da faringe ao respirar durante o sono.
3. Som cavernoso e áspero.
4.
[Música]
Som grave e uniforme de
5.
[Música]
Cano de
6.
7. Grunhido dos porcos.
8. Ronrom.
9. A voz de certos animais.
10. Fragor, estrondo.
11. Figurado Bravata; fanfarronada.
1. Que enrouqueceu.
2. Que tem som cavo, sem vibração.
Etimologia (origem da palavra sacaromicose). Sácaro + micose.
(latim saccus, -us, saco para filtrar,
1.
2.
Conteúdo desse
3. Bolsa de levar na mão ou a tiracolo.
4. Fole ou tufo feito por uma peça de vestuário.
5.
6.
[Anatomia]
Bolsa
7.
Ornitologia
8. Botânica Cavidade, bolsa.
9.
[Pesca]
Rede de forma
10. Parte mais interior de uma enseada.
11. [Informal, Depreciativo] Pessoa gorda e desajeitada.
12. [Brasil, Informal] Coisa aborrecida (ex.: achei o filme um saco; que saco que tá isso aqui). = CHATICE, MAÇADA
13. [Brasil, Informal] Paciência (ex.: não sei como você ainda tem saco para isso).
14. Antigo Saque.
15. Antigo Hábito fúnebre ou de penitência.
cagar de saco
[Portugal: Madeira, Informal]
Dar-se ares de entendido ou de importante sem o ser de verdade.
cair em saco roto
[Informal]
Ser ignorado ou desaproveitado (ex.: tudo o que te digo cai em saco roto).
despejar o saco
[Informal]
Desabafar.
encher o saco
Acumular dinheiro ou lucros.
[Brasil, Informal] Fazer perder ou perder a paciência (ex.: chega, enchi o saco dessa conversa; pare de encher o saco do menino). = CHATEAR, INCOMODAR, IMPORTUNAR
puxar o saco
[Brasil, Informal]
Elogiar de modo servil.
=
BAJULAR
saco azul
[Portugal]
Conjunto de valores, geralmente de dinheiro público, proveniente de receitas eventuais e reservado para despesas não orçamentadas.
[Portugal] Conjunto de valores que não entra nos registos contabilísticos legais e é usado para fins ilícitos ou para fuga ao fisco. (Equivalente no português do Brasil: caixa dois.)
saco de gatos
[Informal]
Situação de grande desorganização ou confusão (ex.: a oposição está um saco de gatos).
torrar o saco
[Brasil, Informal]
Fazer perder ou perder a paciência; encher o saco.
(derivação regressiva de salpicar)
1. Pedra de sal com que se salga o peixe ou a carne.
2. Pingo de lama.
3. Conjunto de pontinhos de cor num tecido ou numa superfície.
Botânica Aumento anormal da casca, devido ao excessivo acúmulo de substâncias nutritivas e elaboradas.
Etimologia (origem da palavra sarcose). Sarco + ose.
Etimologia (origem da palavra sarcosina). Sarcose + ina.
1. Da natureza da sarça, espinhoso.
2. Que produz sarça.
Plural: sarçosos |ó|.Etimologia (origem da palavra sarcospermo). Sarco + espermo.
Etimologia (origem da palavra sarcosporidiose). Sarcosporídio + ose.
Etimologia (origem da palavra sarcossoma). Sarco + soma.
Etimologia (origem da palavra sarcostema). Do grego sarx, sarkos + stemma.
Etimologia (origem da palavra sarcosteose). Sarco + osteose.
Etimologia (origem da palavra sarcóstomo). Sarco + estomo.
(latim siccus, -a, -um, seco, magro, sadio, sóbrio, insensível)
1.
Que não tem água ou
2.
A que foi retirada a
3. Sem vegetação. = ÁRIDO, DESÉRTICO ≠ FÉRTIL
4. Que perdeu o viço. = MURCHO, RESSEQUIDO
5. Que não tem muita gordura. = DESCARNADO, MAGRO
6.
Que é de poucas palavras; que não demonstra
7. Que se não comove. = INSENSÍVEL, RUDE, SEVERO ≠ SENSÍVEL
8. Que não tem ornamentos (ex.: notícia seca).
9. [Informal] Que está esgotado ou despejado.
10. Que é áspero e curto, sem ressonância (ex.: ruído seco).
11. Sem suavidade (falando-se de obras de arte).
12. Baixio de areia que a vazante deixa a descoberto.
13. Lugar sem água.
14.
[Brasil]
Conjunto de
secos e molhados
Conjunto de
Tipo de comércio
Etimologia (origem da palavra sericostomatídeo). Sericóstomo + t + ídeo.
substantivo masculino Inseto da família dos Sericostomatídeos.
1. [Popular] A pele e os tendões do calcanhar.
2. Nome brasileiro de uma planta monimiácea.
Etimologia (origem da palavra sialadenoncose). Síalo + adeno + onco + ose.
Etimologia (origem da palavra sialadenoncósico). Síalo + adeno + onco + ose + ico.
Etimologia (origem da palavra sissarcose). Do grego syssárkosis.
Etimologia (origem da palavra sobrecostelar). Sobre + costelar.
Porção mais ou menos plana de terreno numa encosta, sustida por parede.
(derivação regressiva de socar)
1. Pancada com a mão fechada. = MURRO, PUNHADA
2. Mossa que o pião faz no outro que lhe serve de alvo.
3. [Brasil] Indica reprovação.
Plural: socos |ô|.(árabe suq, mercado, feira)
Mercado árabe. = AZOQUE, SUCO
Plural: socos |ô|.(latim soccus, -i)
1. Calçado, aberto no calcanhar, com sola de madeira. = SOCA, TAMANCO
2.
[Teatro]
Calçado rústico usado na comédia pelos
3.
[Arquitectura]
[
4.
[Arquitectura]
[
5. [Marinha] Parte do mastaréu, imediatamente superior à pega, onde descansa o enxertário da gávea.
Plural: socos |ó|.(tupi so'ko)
1. [Brasil] Ornitologia Designação comum a várias aves encontradas no Brasil.
2.
[Brasil]
Ornitologia
Ave pernalta (Nycticorax nycticorax), da família dos ardeídeos, de porte médio, bico, coroa e dorso pretos, asas cinzentas, partes inferiores brancas e
Etimologia (origem da palavra solaçoso). De solaz.
Balanço imprevisto ou violento de um veículo ou da pessoa que este transporta.
Que se exprime entre soluços.
(alteração de sulco)
[Regionalismo] O mesmo que sulco.
(tétum súkun, do malaio súku, pequeno estado)
Conjunto de aldeias que constitui uma divisão administrativa de Timor-Leste.
(latim succus, -i ou sucus, -i, seiva, sumo, gosto, sabor)
1. Botânica Líquido nutritivo dos vegetais. = SEIVA
2. [Fisiologia] Líquido orgânico que provém de certas glândulas.
3. Líquido orgânico extraído ou libertado de uma matéria vegetal ou animal. = SUMO
4. O que há de aproveitável, de valorizável ou de mais importante num sistema, escrito, etc.
5. Essência, substância.
6. [Informal] Matéria gorda. = CHORUME, GORDURA
suco gástrico
[Fisiologia]
Líquido
suco intestinal
[Fisiologia]
Líquido
suco pancreático
[Fisiologia]
Líquido
(árabe suq, mercado, feira)
Mercado árabe. = AZOQUE, SOCO
Etimologia (origem da palavra sucoso). Do latim succosu.
(derivação regressiva de sufocar)
O mesmo que sufocação.
Plural: sufocos |ô|.(latim sulcus, -i)
1. Rego feito com arado.
2. Vinco ou ruga formada pelo navio que fende as águas.
3. Ruga (na pele).
(espanhol tabaco)
1.
Botânica
levar para tabaco
Ser castigado ou levar uma descompostura.
tabaco aquecido
Tabaco que é aquecido a determinada temperatura para libertar um tipo de vapor quando se fuma, mas que não é queimado como o tabaco convencional.
tabaco de rolo
Tabaco de mascar.
Etimologia (origem da palavra tabacose). Tabaco + ose.
Etimologia (origem da palavra tabacoso). De tabaco.
(origem controversa)
1. Pau com que se impelem as bolas no jogo do bilhar ou em jogos como o golfe.
2. Torno ou prego de madeira. = BUCHA, TARUGO
3. Peça de madeira com que se fecha qualquer orifício ou abertura.
4.
Peça
5. Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação. = BUCHA
6. Peça da atafona em que assenta o carrete.
7. Culinária Prato de origem mexicana que consiste numa fatia de massa de farinha de milho, geralmente redonda, que se dobra em volta do recheio, que pode ser composto por carne picada, queijo, legumes, etc.
8. [Portugal, Informal] Pedaço de haxixe.
9. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Pequena refeição de trabalhadores, entre o almoço e o jantar. = PIQUETA
10. [Regionalismo] Pequena porção de algo. = BOCADO, PEDAÇO
11. [Popular] Dinheiro.
taco a taco
Em situação de equilíbrio; sem vantagem para nenhum dos lados.
=
OMBRO A OMBRO
Diz-se do terreno em que há talco.
Que tem a natureza do talco ou a propriedade dele.
Etimologia (origem da palavra talcoso). Talco + oso.
(origem duvidosa)
1. Calçado aberto no talão, geralmente de sola de madeira e de couro forte. = SOCA, SOCO, TAIROCA, TAMANCA, TAROCA
2. [Marnotagem] Utensílio de marnoto.
Móveis diversos; tarecos.
(origem obscura)
1. [Popular] Parvo, apatetado, idiota.
2. [Portugal: Minho] Tamanco.
(derivação regressiva de tascar)
1. Estopa grossa que se separa do linho com a espadela. = BOUCEIRA, TOMENTO
2.
3. Estabelecimento modesto que vende bebidas e refeições. = BOTEQUIM, TASCA
Habitante ou natural da Tchecoslováquia.
substantivo masculino Língua ou conjunto de dialetos eslavos (tcheco e eslovaco), falados na Boêmia, na Morávia e numa parte da Silésia.
Etimologia (origem da palavra tecostenose). Teco + estenose.
Pouco usual. Cuja vista e/ou o entendimento se encontram perturbados.
Pl.metafônico. Pronuncia-se: /tenebricósos/.
Etimologia (origem da palavra tenebricoso). Do latim tenebricosus.a.um.
(testa + -ico)
Cada uma das duas partes laterais da serra de mão, onde se encaixa o alfeizar e se prende a lâmina dentada e o cairo. = TESTEIRA, TESTO
Etimologia (origem da palavra tetracosaedro). Tetra + (i)cosa + hedro.
(alteração da terminação de tique)
[Brasil] Sinal em forma de V, usado para efeitos de verificação ou validação numa lista de itens, respostas, etc. = TIQUE
(origem obscura)
Pedacinho de qualquer coisa. = BOCADO, TACO
Etimologia (origem da palavra ticossomo). Do grego teîkhos + somo.
Etimologia (origem da palavra timelcose). Timo + helcose.
Etimologia (origem da palavra timelcósico). Timelcose + ico.
Etimologia (origem da palavra tireotoxicose). Tíreo + toxicose.
(tiro- + toxicose)
[Medicina]
Doença causada pela presença excessiva de
[Brasil]
Aparelho munido de um prato,
1. O que fica na terra de uma árvore que se cortou quase rente.
2. Pau curto, cacete, moca.
3. Pedaço ou resto de vela ou de tocha. = COTO
4.
Parte de um dente
5. [Informal] O que resta de um dedo ou de um membro cortado.
6. [Marinha] O que resta do mastro desarvorado.
7. [Brasil] O que resta de algo.
8. [Brasil] Parte do papel, geralmente à esquerda, que não se destaca em livro de recibos, de talões, etc. = CANHOTO
9. [Brasil] Botânica Planta medicinal.
10.
[Brasil]
[Futebol]
11. [Brasil] Cada um dos chifres de um animal. (Mais usado no plural.)
12. [Brasil, Informal] Dever ou obrigação.
13. [Brasil, Informal] Dinheiro de roubo ou usado para suborno.
14. [Brasil, Informal] Rejeição, recusa (ex.: tomar um toco). [Equivalente no português de Portugal: nega.]
estar com o toco
[Portugal: Norte Informal]
Estar de mau humor.
andar com o toco
[Portugal: Norte Informal]
O mesmo que estar com o toco.
Etimologia (origem da palavra toponarcose). Topo + narcose.
Etimologia (origem da palavra toracoscopia). Tóraco + scopo + ia.
Etimologia (origem da palavra toracoscópico). Toracoscopia + ico.
Etimologia (origem da palavra toracoscópio). Tóraco + scopo + io.
Etimologia (origem da palavra toracósquise). Tóraco + do grego skhísis.
Etimologia (origem da palavra toracosquísico). Toracósquise + ico.
Etimologia (origem da palavra toracostenose). Tóraco + estenose.
Etimologia (origem da palavra toracostenósico). Toracostenose + ico.
Extirpação de uma porção da costela situada sobre o coração hipertrofiado.
Etimologia (origem da palavra toracostomia). Torac
(o): + stomia.
1. Tal como a natureza o produziu.
2. Que não é lapidado nem polido.
3. Rústico; grosseiro.
4. Malfeito.
5. Inculto.
6. Rude.
7. parte mais grosseira de uma construção.
em tosco
Em bruto.
1. Espécie de bacamarte.
2. Máquina antiga de guerra com que se lançavam pedras contra as praças.
1. Salto largo das cavalgaduras.
2. Abalo; solavanco; comoção.
3. [Regionalismo] Toro de lenha.
4. Pernada de árvore.
5. Tranca pequena.
Diz-se dos músculos escalenos.
Etimologia (origem da palavra transversocostal). Transverso + costal.
Etimologia (origem da palavra traquelocostal). Traquelo + costal.
Etimologia (origem da palavra traqueobroncoscopia). Traqueo + broncoscopia.
Etimologia (origem da palavra traqueomicose). Traqueo + micose.
Trêmulo.
Etimologia (origem da palavra tremelicoso). Tremelica + oso.
Etimologia (origem da palavra tricomicose). Trico + micose.
Etimologia (origem da palavra tricosaedro). Tri + (i)kosa + hedro.
Etimologia (origem da palavra tricoságono). Tri + (i)kosa + gono.
Planta desse gênero, também chamada anguina.
Etimologia (origem da palavra tricosanto). Trico + s + anto.
Etimologia (origem da palavra tricoscopia). Trico + scopo + ia.
Etimologia (origem da palavra tricoscópico). Tricoscopia + ico.
Quisto sebáceo da conjuntiva, que pode apresentar, ou não, um ou dois pêlos pequenos.
Etimologia (origem da palavra tricose). Trico + ose.
Etimologia (origem da palavra tricósico). Tricose + ico.
Etimologia (origem da palavra tricosporia). Trico + esporo + ia.
Etimologia (origem da palavra tricospórico). Tricosporia + ico.
Fungo desse gênero.
Etimologia (origem da palavra tricósporo). Trico + esporo.
Etimologia (origem da palavra tricossépalo). Trico + sépalo.
Etimologia (origem da palavra tricossomoide). Trico + somo + óide.
Etimologia (origem da palavra tricostêmone). Trico + estêmone.
Etimologia (origem da palavra tricosuro). Trico + s + uro.
(derivação regressiva de trincar)
1. Estalido dado com os dedos.
2. Som semelhante ao deste estalido.
3. Tranqueta de porta que se pode levantar por dentro com a mão e por fora com chave.
4.
Fechadura de
5.
Chave do
6.
[Portugal]
[Futebol]
Jogador que ocupa habitualmente uma posição entre a defesa e o
1. Que tem três sulcos.
2. Trífido.
(origem duvidosa)
1. [Informal] Doença ligeira, repentina ou sem causa conhecida. = ACHAQUE, MACACOA
2.
[Brasil, Informal]
Qualquer
(origem duvidosa)
1. Pedaço de pau tosco e roliço. = TROCHO
2. Pedaço de caule ou haste de planta (ex.: troço de couve). = TALO, TRONCHO
3.
Fragmento ou pedaço de coisa ou
4.
Pedaço de estrada, de
5. Pedaço, traçado de palha ou ervas, quando formado de duas partes.
6. Ajuntamento de pessoas. = MAGOTE, MULTIDÃO, RANCHO
7. Porção de soldados, de operários, etc.
8. [Militar] Parte de um corpo de tropa.
9. [Militar] Parte de uma esquadra.
10. [Artilharia] Cada uma das partes do molde do canhão.
11. [Brasil, Calão] Pedaço de matéria fecal mais ou menos sólida.
Plural: troços |ó|.1. Número de moedas de pouco valor que em conjunto constitui valor igual ao de uma só moeda ou nota. = DINHEIRO TROCADO, TROCADO
2.
O que se recebe do vendedor, a quem se pagou um
3.
[Informal]
a troco de
Em compensação.
A custo de.
em troco de
O mesmo que a troco de.
Máquina onde se dá ao fio a primeira torcedura, nas fábricas de fiação.
Etimologia (origem da palavra trocosferídeo). Trocosfera + ídeo.
substantivo masculino [Zoologia] Espécime dos Trocosferídeos.
1. Parte da árvore compreendida entre a raiz e os primeiros ramos ou pernadas.
2. Haste; caule.
3. Ramo grosso; pernada.
4. [Anatomia] O corpo humano, considerado sem a cabeça e sem os membros.
5. [Anatomia] Parte de um vaso ou de um nervo de onde partem ramificações.
6. Aparelho feito de colunas e de travessas, no qual se prende o boi ou o cavalo, para ser ferrado ou pensado.
7. Prisão; cárcere.
8. Figurado Encargo; obrigação.
9. [Linguagem poética] Mastro de navio.
10. [Genealogia] Pessoa em que principiou a origem de uma família.
11.
[Arquitectura]
[
12. [Geometria] Sólido que se obtém cortando outro sólido paralela ou obliquamente à base.
13. [Brasil] Espaço separado por tapumes em trabalhos de mineração.
14. Corredor estreito sem saída que comunica com a porta do curral em que se prendem cavalos ou bois, para serem tosquiados, castrados, etc.
15. Truncado, mutilado, mocho; descabeçado.
tronco basilar
[Anatomia]
União de duas artérias vertebrais.
Amargoso como o trovisco.
Etimologia (origem da palavra troviscoso). Trovisco + oso.
adjetivo Em que há troviscos; trovoento: Noites troviscosas do verão.
Etimologia (origem da palavra troviscoso). Trovisco + oso.
1. Rolo de madeira sobre que se facilita a remoção de caixas, etc.
2. Espécie de jogo de cartas.
(origem duvidosa, talvez do francês turc)
1. Relativo ou pertencente à Turquia, país euro-asiático.
2.
[Linguística]
[
3.
[Vestuário]
[
4. Natural, habitante ou cidadão da Turquia.
5. [Náutica] Peça de ferro que serve para içar a âncora.
6. [Náutica] Cada uma das peças de ferro que servem para suspender os escaleres na borda do navio.
7. [Brasil] Indivíduo árabe, especialmente de origem síria ou libanesa.
8. [Brasil] Vendedor ambulante que vende a prestações.
Etimologia (origem da palavra uraniscosteoplástico). Uranisco + osteoplastia + ico.
Etimologia (origem da palavra vaginomicose). Vagino + micose.
Etimologia (origem da palavra vaginomicósico). Vagino + micose + ico.
Etimologia (origem da palavra varicose). Varico + ose.
(latim *verrascus, de verres, -i, porco não castrado)
Porco não castrado destinado a reprodução. = BARRASCO, VARRÃO
(espanhol vasco)
1. Relativo ou pertencente ao País Basco, região junto ao Golfo da Biscaia, que inclui uma parte espanhola e uma parte francesa.
2.
[Linguística]
[
3. Natural ou habitante do País Basco.
4.
[Linguística]
[
Sinónimo Geral:
BASCO, VASCONÇO
Que tem ânsias ou náuseas; nauseado.
Etimologia (origem da palavra vascoso). Vasca + oso.
Etimologia (origem da palavra vatricoso). Do latim vatricosus.
(espanhol bellaco, mau, ruim)
1. Que ou aquele que é traiçoeiro ou quer enganar. = PATIFE, TRAPACEIRO
2. Que tem manha. = MAROTO
3. Libertino, devasso.
4. Que denota velhacaria.
5. Que tem malícia, mas não a mostra. = FINÓRIO, MATREIRO
6. Diz-se de uma variedade de feijão minhoto.
7. [Regionalismo] Espécie de bolo chato.
Botânica
Etimologia (origem da palavra vernicoso). Verniz + oso.
Etimologia (origem da palavra verrucose). Do latim verruca + ose.
(vértebra + -o- + costal)
[Anatomia] Relativo a vértebra e a costela (ex.: articulações vertebrocostais; músculos vertebrocostais).
Etimologia (origem da palavra viçosense). Do topônimo Viçosa + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural de algum desses municípios.
Diz-se do animal fogoso, bem tratado.
Figurado Tenro.
(Vila Viçosa,
1. Relativo a Vila Viçosa.
2. Natural ou habitante de Vila Viçosa.
Sinónimo Geral:
CALIPOLENSE, VILAÇORANO, VILAÇOSENSE
(origem obscura)
1. Marca deixada por uma dobra.
2. Sulco ou vestígio deixado por uma pancada, pela passagem de uma roda, por um cordão, que se apertou em volta de um corpo, por uma unhada, etc. = VERGÃO
3. Anel de metal que se enfia no focinho dos porcos para não fossarem. = ARGANEL, ARGANÉU
4. Primeira camada, imediata à côdea inferior da broa, quando esta sai do forno mal cozida.
5. [Portugal: Estremadura] Quantidade de azeitona que a moenda leva de cada vez.
(latim viscum, -i)
1. Botânica Planta parasita da família das lorantáceas.
2. Suco vegetal glutinoso e pegajoso, extraído da casca do azevinho, usado para apanhar pássaros pequenos. = VISGO
3. Figurado O que serve para atrair. = CHAMARIZ, ENGODO, ISCA
(latim viscosus, -a, -um)
1. Que tem visco.
2. Que tem consistência mole, semelhante a gelatina. = GELATINOSO, GLUTINOSO
3. Que adere ou se pega facilmente. = PEGAJOSO
Plural: viscosos |ó|.(latim viscosus, -a, -um)
1. Que tem visco.
2. Que tem consistência mole, semelhante a gelatina. = GELATINOSO, GLUTINOSO
3. Que adere ou se pega facilmente. = PEGAJOSO
Plural: viscosos |ó|.Etimologia (origem da palavra viscosimetria). Viscoso + i + metro + ia.
Etimologia (origem da palavra viscosimétrico). Viscoso + i + metro + ico.
Que adere facilmente a outra substância: líquido viscoso.
De consistência glutinosa, gelatinosa; xaroposo.
Composto por visco ou capaz de secretar seiva.
Envolto em camada pegajosa.
Figurado Que tende a causar tédio, que é maçante; inconveniente.
Etimologia (origem da palavra viscoso). Do latim viscosus.a.um.
(latim viscosus, -a, -um)
1. Que tem visco.
2. Que tem consistência mole, semelhante a gelatina. = GELATINOSO, GLUTINOSO
3. Que adere ou se pega facilmente. = PEGAJOSO
Plural: viscosos |ó|.(vórtice + -oso)
1. Em forma de vórtice.
2. Que se move em turbilhão; que redemoinha.
Plural: vorticosos |ó|.(origem obscura)
[Portugal: Ribatejo] Grande extensão de água cercada de terra. = LAGOA
Plural: xaboucos |ô|.(árabe sábaka, rede)
1. Pequena embarcação de três mastros e velas latinas, do Mediterrâneo, que também se pode deslocar a remos.
2. [Popular] Barco pequeno e mal construído ou velho; embarcação ordinária.
3. [Brasil, Popular] Pessoa ou coisa considerada sem valor.
4. [Brasil, Popular] Pessoa feia.
5. [Brasil, Informal] Comportamento criminoso, desonesto ou imoral. = PATIFARIA, TRAPAÇA, VELHACARIA, XAVECAGEM
6. [Brasil, Informal] Dito ou conversa que visa seduzir ou conquistar alguém. = CANTADA, GALANTEIO
[Química]
Elemento químico metálico (símbolo: Zn), de número
(origem obscura)
1. [Portugal: Trás-os-Montes] Que mostra ingeniudade extrema ou falta de inteligência. = APARVALHADO, NÉSCIO, TOLO
2. [Portugal: Trás-os-Montes] Que ingeriu ou costuma ingerir bebidas alcoólicas em excesso. = BÊBEDO, ÉBRIO, EMBRIAGADO ≠ SÓBRIO
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Acos: hebraico: espinhoi. Uma breve introdução, descrevendo a pregação do precursor de Jesus e o próprio batismo e tentação do Salvador (1.1 a 13).
ii. os mais importantes acontecimentos da vida pública e ministério de Jesus na Galiléia, ocupando estes fatos a parte maior do livro (1.14 a 9.50).
iii. Uma resumida narração da viagem de Jesus a Jerusalém
(10). – a Sua entrada na cidade, e alguns acontecimentos que ali ocorreram, principalmente os Seus sofrimentos, morte e ressurreição (11.1 a 16.20). Pela prova interna sustenta-se que o Evangelho foi escrito principalmente para os leitores gentios. Na verdade, explicam-se palavras, que os gentios não compreendem (3.17 – 5.41 – 7.11 – 7.34 – 10.46 – 14.36 – 15,34) – e igualmente são explicados os costumes judaicos (7.3,4 – 14.12 – 15,42) – são poucas as referências ao A. T. – e lêem-se formas latinas, que não aparecem nos outros Evangelhos (6.27 – 7.4 – 12.42 – 15.39,44,45). Eis algumas particularidades do Evangelho de Marcos : os milagres do surdo e mudo (l.31 a
37) e do cego de Betsaida (8.22 a
26) – a parábola da semente que cresce de modo oculto (4.26 a
29) – o caso daquele jovem envolto num lençol de linho, quando Jesus foi preso (14.51,52) – a aparição de Cristo aos discípulos depois da ressurreição, sendo acusados de incredulidade (16.14 a
18) – e a explicação dos costumes judaicos a respeito da purificação (7.2 a 4). Entre outros característicos deste Evangelho, precisamos notar que, diferente dos outros, ele não apresenta nenhum predominante fim teológico: é apenas uma crônica, alongando-se principalmente sobre os maravilhosos atos de Jesus. A vida que ele descreve é cheia de ação dotada de um poder sem limites, de uma energia que não fatiga, e de uma graça inesgotável. A relação do autor com Pedro explica as firmes, vividas e circunstanciadas cores da narrativa. As próprias palavras aramaicas, que o Divino Mestre emprega, são por vários motivos proferidas, como Boanerges, Talita cumi, Efatá, Corbã, Aba. As várias emoções dos personagens são maravilhosamente indicadas na narrativa. *veja por exemplo: 3.34 – 8.12 – 10.14,21,32 – 16.5,6. o tempo e o lugar são cuidadosamente particularizados. E se certas passagens referentes a Pedro são omitidas por outros evangelistas (1.36 – 11.21 – 13.3 – 16.7), também ele omite referências a Pedro que são igualmente importantes (cp. 7.17 com Mt
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Cosmético: Procede de uma antiga palavra grega ? kosmós ?, da qual vem cosmos, isto é, universo. Originariamente, significava organização, ordem, arrumação, limpeza, beleza. Usar cosméticos é uma forma de tornar o rosto mais bonito e limpo. É uma tarefa dos deuses, e das deusas.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Acossar: perseguir. – Acossar – diz Bruns. – “é perseguir hostilizando; conseguintemente, o acossador tem à vista o acossado. Tal ideia não existe em perseguir, pois entre o perseguidor e o perseguido a distância pode ser considerável”.Está citado na genealogia que vai de Adão até Jesus, registrada no evangelho de Lucas (Lc
Midianita, filha de um chefe tribal chamado Zur (Nm
Zinri, filho de Salu, um dos líderes da tribo de Simeão, agravou ainda mais o mal, pois trouxe Cosbi consigo para o acampamento israelita, exatamente “enquanto eles choravam diante da tenda da congregação” (Nm
A defesa da santidade dos israelitas e sua separação dos outros povos para o serviço exclusivo do Senhor era a própria essência do chamado deles como nação. A preservação de tal santidade, portanto, era vital, se quisessem permanecer fiéis à aliança e ao relacionamento com Deus.
P.D.G.
Uma das muitas escolas filosóficas gregas da época de Paulo. O apóstolo encontrou-se com essa tradição em Atos
D.B.
Veja Marcos, João.
Referências no Novo Testamento
A primeira referência a este Marcos no Novo Testamento aparece no relato da libertação miraculosa de Pedro da prisão em Jerusalém, onde fora colocado por ordem de Herodes Agripa (44 d.C.; At
A seguir, Marcos é associado com Barnabé e Paulo, os quais levaram uma ajuda financeira da igreja em Antioquia para os cristãos da Judéia que passavam necessidades devido à fome na região (46 d.C.; At
Em Antioquia, outra missão foi confiada aos três. Barnabé e Saulo foram designados pela Igreja a realizar uma viagem missionária (47 d.C.), a qual começou em Chipre, onde Barnabé havia morado (At
Sua participação, entretanto, nessa primeira viagem missionária aparentemente teve curta duração. Depois de ministrar em Chipre, os três navegaram para Perge da Panfília (At
v. 40). Barnabé, por sua vez, “levando consigo a Marcos, navegou para Chipre” (v. 39), a área onde seu sobrinho servira tão bem na vez anterior.
Alguém talvez julgue que a firmeza de Paulo em não permitir a participação de João Marcos na segunda viagem missionária significaria o fim de qualquer ministério juntos no futuro. O caso, porém, não foi esse. Em duas de suas cartas (60 a 62 d.C.), provavelmente escritas enquanto aguardava o primeiro julgamento em Roma, depois de completar sua terceira viagem missionária, o apóstolo refere-se a ele de forma apreciativa. Na carta aos Colossenses, Marcos é mencionado com outros cooperadores de Paulo como alguém que fora “uma consolação” para ele (Cl
A referência final a João Marcos no Novo Testamento ocorre numa das cartas de Pedro. Ele foi mencionado pela primeira vez em conexão com a libertação deste apóstolo da prisão em Jerusalém. Pedro encontrava-se em “Babilônia” [não se sabe ao certo se era uma região ou uma cidade] (64 d.C.) e Marcos estava com ele. A proximidade da comunhão entre ambos é indicada pelo tratamento do apóstolo: “meu filho” (1Pe
De acordo com Papias de Hierápolis (130 d.C.; citado por Eusébio na História Eclesiástica 3:39.15), Marcos prosseguiu no ministério com Pedro em “Babilônia”, como seu “intérprete” e compilador de seu ensino sobre “as coisas ditas e feitas pelo Senhor”. Esta última frase é uma descrição resumida do evangelho de Marcos. O testemunho de Papias serve para validar a utilidade e a autoridade do relato de Marcos para a Igreja primitiva.
Marcos também está relacionado com o estabelecimento de igrejas em Alexandria (Eusébio, H.E., 2:16.1). Segundo a tradição, foi martirizado lá (A Crônica Pascal), e seus restos mortais posteriormente foram transportados para Veneza, Itália.
Características e teologia do evangelho de Marcos
Embora todos os evangelhos compartilhem um propósito similar, ou seja, proporcionar aos leitores um relato sobre o ensino e o ministério de Jesus, os escritores que escreveram cada evangelho também trouxeram à obra conceitos e pontos de vista particulares, tanto pastorais como teológicos. Neste aspecto o relato sobre a vida e obra de Cristo é como um quadro pintado, que não somente reproduz o modelo, mas também revela algo sobre a pessoa que o compôs. Lido com isso em mente, algumas das características do evangelho de Marcos são entendidas à luz do breve esboço de sua vida, proporcionado pelas referências a ele no Novo Testamento (citadas acima).
O fracasso dos discípulos
Embora os evangelhos, cada um à sua maneira, relatem a luta dos discípulos com o entendimento da mensagem e do ministério de Jesus, o retrato de Marcos do fracasso e da falta de entendimento demonstrada constantemente pelos seguidores de Cristo é pintado de maneira mais contundente do que os outros. Ele mostra que os discípulos invariavelmente não entendiam as parábolas de Jesus (Mc
10) e suas predições sobre sua morte iminente (9:10,32). Falharam em entender o significado de suas obras poderosas, como acalmar o mar (4:40,41), andar sobre a água (6:49-52) e finalmente o abandonaram em sua maior angústia e dor (14:50).
Marcos inclusive concluiu seu evangelho com uma nota de fracasso. As mulheres que foram ao túmulo de Jesus e o encontraram vazio receberam a seguinte instrução: “Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia” (Mc
Em parte, a ênfase de Marcos serve como um lembrete salutar de que os propósitos de Deus são realizados por pessoas falíveis. O próprio evangelista decepcionou na primeira viagem missionária, ao deixar Paulo e Barnabé sozinhos na Panfília. Embora não se saiba o motivo, a indisposição de Paulo em levá-lo novamente sugere que no mínimo considerava a atitude de Marcos indesculpável. Mesmo assim, as referências posteriores do apóstolo sobre ele demonstram que houve uma reconciliação e que Paulo não só aceitou seu envolvimento no ministério como o solicitou.
O avanço do reino
Marcos resumiu a mensagem de Jesus no início de seu evangelho: “O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e crede no evangelho” (Mc
26) e à antecipação da comunhão com Ele no Reino de Deus (14:25).
Marcos foi testemunha do início da Igreja primitiva, desde seu nascimento em Jerusalém, quando se reunia em sua própria casa, até a extensão dos empreendimentos missionários que alcançaram todo o território do Império Romano. Anos mais tarde, como companheiro de Paulo e Pedro, observou o notável crescimento que resultou da ampla proclamação do Evangelho. Ainda assim, sempre lembrava a seus leitores que isso era obra de Deus. Quando os discípulos perguntaram a Jesus: “Então quem poderá salvar-se?” (Mc
O autossacrifício de Jesus e sua vindicação
Marcos não deixa dúvidas aos leitores sobre o principal assunto de seu evangelho, quando declara na primeira linha de seus escritos: “Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus” (Mc
O padrão da vida de Jesus que Marcos coloca diante dos discípulos foi resumido desta maneira: “Pois o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos” (Mc
Marcos revela que este era o plano de Deus para Jesus por meio da confissão do centurião que estava presente na crucificação: “Verdadeiramente este homem era o filho de Deus!” (Mc
Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Dias apocalípticos: É o tempo em que os injustos continuam na sua injustiça, os santos na sua santificação, para que cada qual receba segundo as suas obras. (Ap. 22:11) É também o tempo em que este nosso pequeno orbe se vai transformando, de campo de provas e expiações, hospital e prisão, em planeta de regeneração e de paz, quando os mansos herdarão a Terra e os puros de coração verão a Deus. (Mt. 5.5 e 5,8) É igualmente a grande hora em que os Espíritos recalcitrantes e rebeldes, os Dragões e suas falanges, estão recebendo sua derradeira oportunidade de permanecer nesta nossa oficina terráquea, porquanto o Cristo de Deus, abrindo-lhes as bênçãos da reencarnação, chama-os carinhosamente ao aconchego dos seus braços divinos. [...] é igualmente a hora dos supremos testemunhos de amor e fidelidade dos afilhados da Cruz, para que a luz permaneça acesa nas almas, a esperança não deserte do mundo e a coragem não abandone os corações amargurados e aflitos.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T • Amar e servir • 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 28
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12
Referencia: DENIS, Léon• Cristianismo e Espiritismo: provas experimentais da sobrevivência• Trad• de Leopoldo Cirne• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6, it• 17
O fluido cósmico universal é, como já foi demonstrado, a matéria elementar primitiva, cujas modificações constituem a inumerável variedade dos corpos da Natureza. (Cap. 10). Como princípio elementar do Universo, ele assume dois estados distintos: o de eterização ou imponderabilidade, que se pode considerar o primitivo estado normal, e o de materialização ou de ponderabilidade, que é, de certa maneira, consecutivo àquele. O ponto intermédio e o de transformação do fluido em matéria tangível. Mas, ainda aí, não há transição brusca, porquanto podem considerar-se os nossos fluidos imponderáveis como termo médio entre os dois estados. (Cap. 4, nos 10 e seguintes)
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 14, it• 2
[...] mas, ao elemento material se tem que juntar o fluido universal, que desempenha o papel de intermediário entre o Espírito e a matéria propriamente dita, por demais grosseira para que o Espírito possa exercer ação sobre ela. Embora, de certo ponto de vista, seja lícito classificá-lo como elemento material, ele se distingue deste por propriedades especiais. Se o fluido universal fosse positivamente matéria, razão não haveria para que também o Espírito não o fosse. Está colocado entre o Espírito e a matéria; é fluido, como a matéria é matéria, e suscetível, pelas suas inumeráveis combinações com esta e sob a ação do Espírito, de produzir a infinita variedade das coisas de que apenas conheceis uma parte mínima. Esse fluido universal, ou primitivo, ou elementar, sendo o agente de que o Espírito se utiliza, é o princípio sem o qual a matéria estaria em perpétuo estado de divisão e nunca adquiriria as qualidades que a gravidade lhe dá.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 27
[...] é o veículo da transmissão de seus pensamentos [dos Espíritos], como, para vós, o ar o é do som. É uma espécie de telégrafo universal, que liga todos os mundos e permite que os Espíritos se correspondam de um mundo a outro.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 282
[...] é o princípio elementar de todas ascoisas.[...] esse fluido apenas anima a matéria.[...] é o agente principal das manifesta-ções, agente que recebe impulsão doEspírito, seja encarnado, seja errante.[...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 74 e 75
Os Espíritos entendem por fluido universal uma matéria primitiva, da qual provêm todos os corpos por transformações sucessivas. [...]
Referencia: DELANNE, Gabriel• O Espiritismo perante a Ciência• Trad• de Carlos 1mbassahy• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 4, cap• 3
Foi Mesmer que, em 1779, viria a propor a teoria do fluido universal, mais tarde também adotada por Allan Kardec. Mesmer acreditava ser o fluido universal substância de sutileza sem comparação que penetra todos os corpos. Acreditava, também, que todos os corpos possuíam propriedades idênticas às dos ímãs e que as doenças eram provocadas por desequilíbrios na distribuição do magnetismo no organismo das pessoas.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 1
O fluido cósmico universal é, nas palavras de Kardec [A Gênese, cap. 14], “[...] a matéria elementar primitiva, cujas modificações e transformações constituem a inumerável variedade dos corpos da Natureza”. Em outras palavras: é a matéria primitiva básica a partir da qual todas as outras se formam. A afirmação de que tudo o que existe formou-se a partir de uma substância primitiva pode parecer difícil de aceitar, a uma primeira análise, mas, isso fica bem mais fácil de aceitar ao lembrarmos que a ciência oficial já demonstrou, inclusive com experiências de laboratório, que todas as substâncias hoje conhecidas podem ser obtidas a partir de átomos de hidrogênio, bastando que se verifiquem condições adequadas. Não devemos, contudo, concluir, pois estaríamos em erro, ser o hidrogênio a mesma coisa que o fluido cósmico universal. Podemos, isso sim, notar que, após o surgimento do hidrogênio, formado a partir do fluido cósmico universal, a produção das demais substâncias passa a ser uma decorrência regida por leis que já começam a ser desvendadas pela própria ciência oficial. Vale a pena lembrar que as referências de Kardec ao fluido cósmico, como matéria-prima original do Universo, foram apresentados ao mundo em A Gênese, editada no ano de 1868, enquanto que a descoberta da Ciência referente ao hidrogênio como substância fundamental, da qual todas as outras se originam, só surgiu com Rutherford, nos primeiros anos do nosso século. A confirmação experimental desta descoberta, inclusive, só veio a ocorrer várias décadas depois. O fluido cósmico universal existe em todos os recantos do Universo, decorrendo daí o seu nome.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 2
[...] é o elemento universal, o princípio elementar de todas as coisas e que, para o encontrarmos na sua simplicidade absoluta, precisamos ascender aos Espíritos puros. [...] [...] O FLUIDO UNIVERSAL, como elemento cosmogônico básico, verdadeira prima-fonte, assomando a característica de matriz funcional do grande campo-criador do universo material, com seus universos macros e micros, visíveis e invisíveis, densos e tênues, criados e por criarem-se, irrompe conceitualmente como a unidade criacionista das forças, a síntese das energias, o plano e antiplano da matéria. [...] O FLUIDO UNIVERSAL: fonte e princípio básico de todos os fluidos, o qual derivou (e continua a gerar) um grande campo [...].
Referencia: MELO, Jacob• O passe: seu estudo, suas técnicas, sua prática• 15a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 4
A primeira grande derivação do fluido universal é o fluido cósmico, o fluido que enche todos os vazios, o meio sutil em que o Universo se equilibra e faz com que a matéria adquira as qualidades que a gravidade lhe dá, um verdadeiro campo energético pleno de elementos transformáveis, adaptáveis, expansíveis, contráteis, manipuláveis enfim. [...] O fluido cósmico: primeira (e talvez única) e maior decorrência do fluido universal, o qual, além de gerar todos os universos, macros e micros, tem dentro de si mesmo um outro campo [...].
Referencia: MELO, Jacob• O passe: seu estudo, suas técnicas, sua prática• 15a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 4
O fluido cósmico universal (quinta-essência da matéria), de onde se origina toda a criação, matéria dotada de vida e possibilidades inconcebíveis à mente humana atual.
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Ressurreição e vida• Pelo Espírito Léon Tolstoi• 2a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - p• 1, cap• 8
O fluido universal, que toca de perto a Deus e dele parte, constitui, pela sua quinta-essência e mediante as combinações, modificações e transformações de que é passível, o instrumento e o meio de que se serve a inteligência suprema para, pela onipotência da sua vontade, operar, no infinito e na eternidade, todas as criações espirituais, materiais e fluídicas destinadas à vida e à harmonia universais, para operar a criação de todos os mundos, de todos os seres em todos os reinos da Natureza, de tudo que se move, vive, é.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 1
Não sabeis já que o fluido universal, em todos os seus estados de combinação e de transformação, é, na imensidade, o veículo do pensamento, sob a influência atrativa dos fluidos mediante os quais se estabelecem as relações, entre os Espíritos, por analogia de Natureza, ou de espécie?
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4
O fluido cósmico que liga a Criação ao Criador é fonte inexaurível, sempre ao alcance de todas as criaturas. É nele que a nossa mente espiritual busca e encontra a quintessência energética de que se sustenta, e é a partir dele que elabora a matéria mental que expede através do pensamento, sob a forma de fluido mentomagnético.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Universo e vida• Pelo Espírito Áureo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
[...] o fluido cósmico é o plasma divino, hausto do Criador ou força nervosa do Todo-Sábio. Nesse elemento primordial, vibram e vivem constelações e sóis, mundos e seres, como peixes no oceano.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Evolução em dois mundos • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 1
[...] fluido cósmico ou plasma divino é a força em que todos vivemos, nos ângulos variados da Natureza, motivo pelo qual já se afirmou, e com toda a razão, que em Deus nos movemos e existimos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Evolução em dois mundos • Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 1
[...] definiremos o meio sutil em que o Universo se equilibra como sendo o fluido cósmico ou hálito divino, a força para nós inabordável que sustenta a Criação.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Mecanismos da mediunidade • Pelo Espírito André Luiz• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 3
[...] [Identificamos] o fluido elementar ou hálito divino por base mantenedora de todas as associações da forma nos domínios inumeráveis do Cosmo, do qual conhecemos o elétron como sendo um dos corpúsculos-base, nas organizações e oscilações da matéria [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Mecanismos da mediunidade • Pelo Espírito André Luiz• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 4
Referencia: GAMA, Zilda• Na sombra e na luz• Pelo Espírito Victor Hugo• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - L• 5, cap• 1
[...] Fagulhas que se desligam silenciosamente do nosso próprio ser, perdendo-se no éter e deixando nele muitas vezes um sulco luminoso que nos segue pelo espaço além [...].
Referencia: GAMA, Zilda• Na sombra e na luz• Pelo Espírito Victor Hugo• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - L• 5, cap• 6
[...] As lágrimas nascidas no cadinho das provações remissoras são jóias líquidas a se desprenderem dos engastes dos olhos, enriquecendo os tesouros da alma.
Referencia: VIEIRA, Waldo• Seareiros de volta• Diversos autores espirituais• Prefácio de Elias Barbosa• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Vozes vivas
[...] Toda lágrima sincera é bendito sin toma de renovação. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Os Mensageiros • Pelo Espírito André Luiz• 41a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 27
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 160 e 161
Médiuns de efeitos físicos, os que têm o poder de provocar efeitos materiais, ou manifestações ostensivas.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 187
São os mais aptos, especialmente, à produção de fenômenos materiais, como o movimento de corpos inertes, os ruídos, a deslocação, o levantamento e a translação de objetos, etc. Estes fenômenos podem ser espontâneos ou provocados. Em todos os casos, exigem o concurso voluntário ou involuntário de médiuns dotados de faculdades especiais. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Manifestações dos Espíritos
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 613
[...] [Teoria] mediante a qual os Espíritos que se não houveram com eqüidade e nobreza na Terra a ela retornam, renascidos como animais inferiores.
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 3
Não obstante oferecessem os egípcios uma concepção especial, através do que consideravam a Metempsicose, ou reencarnação do espírito humano em forma animal, subentende-se que tal concepção era conseqüência de errônea interpretação do fenômeno da zoantropia, decorrente da perturbação espiritual em que muitas entidades infelizes se apresentavam nos cultos, traduzindo as punições que experimentavam por de formação do uso das funções orgânicas e psicológicas engendrando auto-suplícios apenas transitórios, na erraticidade. Nesse sentido, mesmo Heródoto, “o pai da História”, ensinando a Doutrina das vidas sucessivas, supunha que a Metempsicose fosse uma punição necessária ao espírito calceta, o que, se assim o fora, violaria a lei incessante da evolução com um retrocesso à fase animal.
Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 8
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 39
Referencia: ERNY, Alfred• O psiquismo experimental: estudo dos fenômenos psíquicos• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1982• - pt• 2, cap• 1
[...] existência no plano maior de um aparelho denominado psicoscópio destinado a auscultação da alma, identificando os valores da individualidade humana, como sejam a moralidade, o sentimento, a educação e o caráter tornados claramente perceptíveis. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 1
É um aparelho a que intuitivamente se referiu [Alfred Emy] ilustre estudioso da fenomenologia espirítica em fins do século passado. Destina-se à auscultação da alma, com o poder de definir-lhe as vibrações e com capacidade para efetuar diversas observações em torno da matéria. [...] Funciona à base de eletricidade e magnetismo, utilizando-se de elementos radiantes, análogos na essência aos raios gama. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Nos domínios da mediunidade • Pelo Espírito André Luiz• 32a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
P
Referencia:
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• O Espiritismo à luz dos fatos: respostas às objeções formuladas à parte científica do Espiritismo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Dos fenômenos subjetivos
As psicoses representariam os mais severos quadros das doenças mentais, com multiplicidade sintomática, quase sempre associadas em complicações psicológicas, de modo a traduzir graves e profundas lesões psíquicas. Consideramos as psicoses como autênticas doenças da alma ou espírito, em severas respostas cármicas, quase sempre demarcando toda a jornada carnal, apesar da terapêutica ao nosso alcance. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 3
Referencia: BALDUINO, Leopoldo• Psiquiatria e mediunismo• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1995• - cap• 8
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Corpo e mente
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Alfabéticos, salmos: Alfabéticos, Salmos Salmos cujos versículos ou estrofes estão na ordem do alfabeto hebraico, isto é, começam com álefe, a primeira letra, e vão até tau, que é a última. (V. LAMENTAÇÕES, LIVRO DE e (Psa 119), RC).1) Ave Maria (Saudações, Maria; 1:28-33).
2) Magnificat (Engrandece; 1:46-55).
3) Benedictus (Bendito; 1:68-79).
4) Gloria in excelsis (Glória nas alturas; 2.14).
5) Nunc dimittis (Agora despedes; 2:29-32).
Filho de MARIA 5, e primo de Barnabé (Cl
===============================
EVANGELHO DE MARCOS
Segundo livro do NT, considerado o mais antigo dos Evangelhos. Marcos (V. MARCOS, JOÃO) destaca principalmente a atividade constante e a autoridade de Jesus. Jesus vai de um lugar para outro, anunciando a vinda do REINO DE DEUS, ensinando multidões, fazendo milagres e curando doentes. Para ajudá-lo, ele escolhe 12 homens, os apóstolos. Estes o acompanham por toda parte, aprendem que por meio do evangelho todas as pessoas podem fazer parte do Reino de Deus. Depois os apóstolos saem para anunciar essa mensagem de salvação e para curar pessoas. Em tudo isso Jesus age com autoridade, que lhe vem de Deus. Ele é o FILHO DO HOMEM, que Deus escolheu e enviou para ser o Salvador (10.45). Portanto, ele tem autoridade para expulsar demônios, curar doentes e perdoar pecados. Este Evangelho começa com o batismo de Jesus (1.9-11) e termina com a sua ressurreição (16.1-8). O trecho final (16.9-20) não faz parte do texto original grego.
Dicionário de Jesus e Evangelhos
Autor: César Vidal Manzanares
Evangelhos gnósticos: Evangelhos gnósticos Conjunto de escritos influenciados por diversas heresias gnósticas, cujo intuito era apresentar o ensinamento e a vida de Jesus. Em Nag-Hammadi, Egito, foram descobertos os evangelhos gnósticos de Tomé, de Filipe, de Maria, da Verdade e dos Egípcios. C. Vidal Manzanares, Los Evangelios gnósticos...; Idem, En los orígenes de la Nueva Era...; Idem, Diccionario de Patrística...
A - Evangelho de Marcos
1. Autoria e datação. O evangelho de Marcos — que, muito possivelmente, reúne a pregação petrina — é um evangelho dirigido fundamentalmente aos gentios e, quase com toda a segurança, forjado em um meio pagão. Tradicionalmente, tem sido identificado com Roma (o que combinaria com a missão petrina) (Eusébio, HE 2:15; 6,14,16) ou, secundariamente, com Alexandria, em harmonia com uma tradição que situa Marcos nessa cidade (João Crisóstomo, Hom. Mt
É bem possível que o autor possa ser identificado com João Marcos. Quanto à sua datação, costuma-se admitir, quase que unicamente, que foi escrito antes do ano 70 d.C. e pouco antes ou pouco depois da perseguição de Nero, embora alguns autores o considerem ainda mais antigo. As mesmas fontes antigas manifestam essa duplicidade de opiniões. Para Eusébio (HE 6:14.5-7), Marcos teria escrito seu evangelho por volta de 64-65. Clemente de Alexandria, ao contrário, fixou-o em uma data cujo termo “a quo” seria o ano de 45. Mais duvidosa é a afirmação de que Marcos é o primeiro escrito entre os quatro que o Novo Testamento contém.
Certamente é o mais breve, mas não é menos verdade que, por exemplo, os mesmos episódios em Marcos e em Mateus apresentem-se mais elaborados no primeiro do que no segundo.
2. Estrutura e mensagem. A estrutura de Marcos é muito simples. Após um breve prólogo (1,1-15), que tem início com a pregação de João Batista, Marcos descreve o ministério galileu de Jesus (1,6-8,26) e, como sua consumação, a paixão, morte e ressurreição de Jesus (8,27-16,8).
Mesmo que Marcos não pretenda fazer teologia, mas narrar uma história, é inegável que em sua obra estão presentes motivos teológicos bem definidos. O primeiro deles é o anúncio do Reino ao qual Marcos faz quinze referências em contraposição às cinqüenta de Mateus e às quarenta de Lucas. Esse Reino já se encontra presente e pode ser recebido quando se tem o coração puro e simples de uma criança (10,14-15 ). Sem dúvida, sua manifestação total será futura (10,23- 25; 14,25; 14,3-20.26-29,30-32), relacionada com o Filho do homem — o próprio Jesus — (8,38; 13
Nessa situação dupla de presente e futuro, de “já” e ainda “não”, reside precisamente o mistério do Reino ao qual fazem referências as parábolas (4,3-20; 26-29,30-32). A vitória sobre os demônios (1,21-27), a cura dos enfermos (2,1-12), o relacionamento direto com os pecadores (2,13-17), a alimentação dos famintos (6,34-44) e, evidentemente, o chamado dos Doze são sinais do Reino.
O segundo aspecto central da teologia de Marcos é sua visão de Jesus. Este é o messias — que se vê como Servo de Is
Finalmente, e como acontece nos relatos dos outros evangelhos, Marcos também formula ao homem a necessidade de responder à chegada do Reino em Jesus. Na realidade, só existe uma resposta possível: a conversão (1,16), porque o tempo já chegou. Será um tempo marcado pela morte expiatória do Filho do homem (10,45) e a espera da consumação do Reino anunciado na Ceia do Senhor (14,25). Agora já é possível entrar no Reino todo aquele que se aproxime com a fé de uma criança (10,14-15). Para quem crê e é batizado existe salvação, mas a condenação é o destino de quem não o aceita (Mc
V. Taylor, The Gospel of Mark, Nova York 1966 (há edição em espanhol na Cristiandad, Madri 1980, Evangelio según san Marcos); H. Anderson, The Gospel of Mark, 1981; E. Best, Mark: The Gospel as Story, Filadélfia 1983; L. Hurtado, Mark, Peabody 1983; m. Hengel, Studies in the Gospel of Mark, Minneapolis 1985; D. Lührmann, Das Markusevangelium, Tubinga 1987; R. A. Guelich, Mark 1-8: 26, Waco 1989; J. D. Kingsbury, Conflict in Mark, Minneapolis 1989; J. Delorme, El Evangelio según san Marcos, Estella 131995; P. Grelot, Los Evangelios, Estella5 1993; J. m. Gonzáles-Ruiz, Evangelio según Marcos, Estella 1988; Xabier Pikaza, Para vivir el Evangelio. Lectura de Marcos, Estella 1995.
J. Barylko, Celebraciones...; f. f. Bruce, Acts...; C. Vidal Manzanares, El judeo-cristianismo...; C. Shepherd, Jewish...
2) como na beleza e no número de suas esposas. Suas exigências de bens eram verdadeiramente escandalosas (Ket
- 66b) como os gastos luxuosos dão a conhecer (Yoma 39b; Yoma 25; Shab 6:5; Ket 66b; Lam. R. 1,51 sobre 1:16). A esse mesmo setor da população pertenciam os grandes negociantes, os grandes cobradores de impostos, os agiotas e a corrupta nobreza sacerdotal (Comp.com Mt
O valor teológico que o judaísmo contemporâneo de Jesus tinha da riqueza era muito equilibrado — salvo exceções como a dos essênios e dos sectários de Qumrán — e emanava diretamente do pensamento que o Antigo Testamento apresentava a respeito. Neste, entre as promessas feitas por Deus ao povo de Israel, caso obedecesse a seus mandamentos, estava a abundância de bens materiais (Dt 8). Nele também são correntes as referências a personagens próximos de Deus (Abraão, Jacó, Jó etc.) que desfrutaram de uma considerável abundância material atribuída ao Senhor (1Cr
Foi restrito o impacto da pregação de Jesus entre os ricos. Nicodemos (Jo
O ensinamento de Jesus acerca dos ricos não foi excessivamente radical nem caiu em um pauperismo que privilegiasse “per se” os pobres de bens materiais. Jesus enfatizou que é impossível servir a Deus e às riquezas (Mt
R. Gnuse, Comunidad y propiedad en la tradición bíblica, Estella 1987; J. Driver, o. c.; m. Hengel, Property and Riches in the Early Church, Filadélfia 1976.
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Ablução: Lavagem ritual. Existem três tipos de lavagem ritual que têm como objetivo a remoção das impurezas, antes das práticas religiosas:imersão completa na mikvá;
lavagem dos pés e das mãos (sacerdotes nos serviços do templo);
lavagem das mãos, ao levantar-se e antes das orações.
Deus não faz distinção entre os homens levando em conta credos, cor ou condição social, todos os homens são iguais a Seus olhos.
Todo homem é o guarda do seu irmão, cabe-nos responsabilidade tanto pelas faltas de nosso semelhante quanto pelas suas necessidades.
Feitos à imagem de Deus, todos os homens dispõem de infinitas possibilidades para o bem; por conseguinte, o papel da sociedade é destacar o que há de melhor em cada pessoa.
A liberdade deve ser apreciada acima de todas as coisas; logo, as primeiras palavras dos Dez Mandamentos descrevem Deus como o Grande Libertador.
Todos os homens encontrarão a sua fraternidade na Paternidade de Deus.
A paz, a justiça e a liberdade prevalecerão em todo o mundo.
O papel histórico do povo judaico, como um servo sofredor de Deus pela humanidade, será justificado e reconhecido.
A promessa messiânica é inerente à vida. Seguramente, ela será cumprida quando o homem prover a si mesmo como sendo digno dela e Deus assim o deseje, (RLB)
Reis de Judá:Roboão (932-915); Abia (915-913); Asa (913-875); Josafá (873-849); Jorão (849-842); Ocosias (842); Atalia (842-836); Joás (836-797); Amasia (797- 769); Azaria (769-737); Acaz (733-735); Ezequias (718?- 689); Manasses (689-641); Amon (641-639); Josias (639- 609); Joacaz (609); Joaquim (608-597); Joaquim (597); Sdévias (597).
Reis de Israel:Jeroboão (932-911); Nadab (911- 910) : Baasa (910-887); Ela (887-886); Zimri(806); Akab 875-853) Ocosias (853-852); Jorão (852-842); Jeú (842- 815); Joacaz (815-799); Joás (799-784); Jeroboão I I (784- 744) Zacarias (744); Selum (744); Manahem (744-735); Faceia (735-733); Facéa (Peqah) (733-731); Oséas (731). (JS)
Shavuot é a festa das Semanas, ou Pentecostes, que se celebra em fins de maio ou princípios de junho, exatamente sete semanas após a Páscoa. Ao contrário das outras festas principais, é observada apenas durante dois dias (um somente, entre os reformados). Originariamente, o Shavuot era um festejo agrícola, a Festa dos Primeiros Frutos. Mas com o decorrer dos anos adquiriu outro significado, o de aniversário da outorga da Lei. O livro de Êxodo é lido em Shavuot, inclusive o capitulo que contém os Dez Mandamentos. O tema geral dêsse dia é o nosso tradicional amor ao estudo. O Livro de Ruth, a deliciosa história da dedicação de luna jovem moabita à fé que adotou, também se lê na sinagoga durante a Festa das Semanas, (MNK)
Strongs
Imperfeito
O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:
1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.
ele estendeu sua mão para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que estás abatido?
Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.
2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.
2a) No presente:
hoje se “diz”
um filho sábio “alegra” seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano
uma neblina “costumava subir”
o peixe que “costumávamos comer”
o maná “caía” - regularmente
ele “falava” - repetidamente
3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora “tu hás de ver o que farei”
"Nós queimaremos” tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:
ele levou seu filho que “deveria reinar”
ela ficou para ver o que “deveria ser feito”
4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:
de todas as árvores “poderás comer”
"pudéssemos nós saber”
ele “diria”
5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:
dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”
saibamos tratar a nação, “para que não aumente”
5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:
ergue-me “para que eu possa retribui-los”
quem atrairá a Acabe “para que ele suba”
que faremos “para que o mar se acalme”
Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu “morra”
que o SENHOR “estabeleça” sua palavra
que a criança “viva”
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
uma palavra primária; v
- abundar, jorrar, estar cheio com sucos
- expedir abundantemente, sair em jorro
- repositório de tesouro, especialmente do tesouro público;tesouro Usado para descrever os apartamentos construídos na área do templo, onde não somente as ofertas sagradas e coisas necessárias para o serviço eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam: Ne 13:7. Referência ao tesouro sagrado, onde, além do tesouro, também os registros públicos eram guardados, e os bens das viúvas e orfãos eram depositados. Josefo fala dos tesouros do pátio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., “próximo ao tesouro” parece ser uma referência ao receptáculo mencionaddo pelos rabinos ao qual estavam ajustados treze baús ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de sua forma, onde eram colocadas as contribuições feitas voluntariamente ou pagas anualmente pelos judeus para o serviço do templo e o sustento dos pobres.
de goao (lamentar-se); TDNT - 1:737,126; n m
- lamentador, berrador
- impostor, encantador (porque os encantamentos costumavam ser pronunciados de forma semelhante a um uivo)
- enganador, impostor
de 1128; TDNT - 1:775,133; n f
- exercício do corpo numa “palaestra” ou escola de atletas
- um exercício qualquer
- o exercício de consciência relativo ao corpo tal como é característico entre ascéticos e consiste em abster-se do matrimônio e certos tipos de comida
de athlos (competição em arena pública); TDNT - 1:167,25; v
- engajar em uma competição, lutar em jogos públicos, competir por um prêmio
- suportar, sofrer
de 1218; adj
- que pertence ao povo ou estado, público
- publicamente, em lugares públicos, em completa visão de tudo
de origem latina; n n denário = “que contem dez”
- moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.
Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)
de aisso (impelir) e 251 (no sentido do mar); n m
- a costa do mar, a praia
uma forma prolongada (causativo) de um verbo primário dao (aprender); TDNT - 2:135,161; v
- ensinar
- conversar com outros a fim de instruir-los, pronunciar discursos didáticos
- ser um professor
- desempenhar o ofício de professor, conduzir-se como um professor
- ensinar alguém
- dar instrução
- instilar doutrina em alguém
- algo ensinado ou prescrito
- explicar ou expor algo
- ensinar algo a alguém
provavelmente de 1166; TDNT - 2:178,168; n f
- costume, uso
- retidão, justiça
- processo judicial
- audiência judicial, decisão judicial, esp. sentença de condenação
- execução de uma sentença, punição
- sofrer punição
- justiça divina, justiça vingadora
de Dionusos (Bacos); n pr m
Dionísio = “devoto de Baco”
- um ateniense, um membro do Areópago, convertido ao cristianismo por Paulo
da raíz de 1380; TDNT - 2:230,178; n n
- doutrina, decreto, lei
- de decretos públicos
- do Senado Romano
- de regras
- as regras e requerimentos da lei de Moisés; que sugere severidade e julgamento ameaçador
- de certos decretos dos apóstolos relativos a uma vida correta
de afinidade incerta; TDNT - 2:284,186; v
- ser capaz, ter poder quer pela virtude da habilidade e recursos próprios de alguém, ou de um estado de mente, ou através de circunstâncias favoráveis, ou pela permissão de lei ou costume
- ser apto para fazer alguma coisa
- ser competente, forte e poderoso
de 1410; TDNT - 2:284,186; n f
- poder, força, habilidade
- poder inerente, poder que reside numa coisa pela virtude de sua natureza, ou que uma pessoa ou coisa mostra e desenvolve
- poder para realizar milagres
- poder moral e excelência de alma
- poder e influência própria dos ricos e afortunados
- poder e riquezas que crescem pelos números
- poder que consiste em ou basea-se em exércitos, forças, multidões
de 143; TDNT - 1:187,29; n f
- percepção, não apenas pelos sentidos, mas pelo intelecto
- conhecimento, dicernimento
- de dicernimento moral em assuntos éticos
de 2309 e 2356; TDNT - 3:155,337; n f
- adoração voluntária, arbitrária
- adoração que alguém prescreve e impõe sobre si mesmo, contrária à essência e natureza da fé que deve ser dirigida a Cristo
- dito do zelo mal orientado e prática dos ascéticos
de 1485; v
- acostumar, ter o hábito de, ter o costume de
de 1484; TDNT - 2:372,201; n m
- adaptado ao gênio ou costumes de um povo, peculiar a uma nação, nacional
- condizente aos modos ou linguagem de estrangeiros, estranho, forasteiro
- no NT o que característico da natureza de pagãos, o que é estranho à adoração do Deus verdadeiro, gentílico
- pagão, gentil
de 1486; TDNT - 2:372,202; n n
- costume
- prática prescrita pela lei, instituição, prescrição, rito
uma palavra raíz; v
- estar acostumado, hábituado
- aquilo que é hábito
- uso, costume
de 1497 e a raíz de 3000; TDNT - 2:379,202; n m
- adorador de deuses falsos, idólatra
- usado de qualquer pessoa, mesmo cristã, que participava de algum modo no culto dos pagãos, esp. alguém que estava presente nas suas festas sacrificiais e comia das sobras das vítimas oferecidas
- pessoa cobiçosa como um adorador de Mamom
de 1671; TDNT - 2:504,227; n m
- grego, ou pela nacionalidade, ou por ter nascido no continente ou nas ilhas ou colônias gregas
- num sentido amplo, o nome abrange todas as nações não judias que adotaram a língua, os costumes, e a cultura grega; a referência primária está na diferença de religião e culto
de um derivado de 1672; TDNT - 2:504,227; n m
- helenista
- alguém que imita as maneiras e os costumes ou a adoração dos gregos, e usa a língua grega
- usado no NT para judeus nascidos em terras estrangeiras e que falam grego
de 1680; TDNT - 2:517,229; v
- esperar
- num sentido religioso, esperar pela salvação com alegria e completa confiança
- esperançosamente, confiar em
de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f
- poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
- licença ou permissão
- poder físico e mental
- habilidade ou força com a qual alguém é dotado, que ele possui ou exercita
- o poder da autoridade (influência) e do direito (privilégio)
- o poder de reger ou governar (o poder de alguém de quem a vontade e as ordens devem ser obedecidas pelos outros)
- universalmente
- autoridade sobre a humanidade
- especificamente
- o poder de decisões judiciais
- da autoridade de administrar os afazeres domésticos
- metonimicamente
- algo sujeito à autoridade ou regra
- jurisdição
- alguém que possui autoridade
- governador, magistrado humano
- o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades espirituais
- sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
- véu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se
- sinal de autoridade real, coroa
de 1909 e 906; TDNT - 1:528,91; v
- lançar sobre, deitar sobre
- usado para o ato de capturar alguém e conduzi-lo como um prisioneiro
- colocar (i.e. costurar) sobre
- lançar-se sobre, precipitar-se
- usado para as ondas lançadas com ímpeto contra um navio
- concentrar-se em alguma coisa
- atender a
Pertence-me, cabe a mim
de 1911; n n
- aquilo que é lançado ou colocado sobre uma coisa, ou aquilo que é adicionado a ela
- adição
- aquilo que é costurado para cobrir um ruptura, um remendo
- cair, vir ou fazer pressão sobre
- deitar sobre alguém
- cair nos braços de alguém
- cair de costas sobre
- metáf.
- cair sobre alguém i.e. apoderar-se, tomar posse de
- do Santo Espírito, em sua inspiração e impulso
- de repreensões que lança-se sobre alguém
aparentemente do mesmo que 206; n f
- gafanhoto, locusta, em particular a espécie que infesta principalmente os países orientais, devastando campos e arvoredos. Enxames incontáveis deles quase a cada primavera são levados pelo vento da Arábia até a Palestina, e tendo devastado aquele país, migram para as regiões mais ao norte, até perecerem caindo no mar. Os orientais acostumaram a comer locustas, quer cru ou assado e temperado com sal (ou preparado de outros modos). Os israelitas também tinham permisão para comer locustas.
de 206 e this (um amontoado); n n
- parte mais alta de um amontoado, primeiros frutos
- a melhor parte de um despojo ou colheita
- os gregos tinham o costume de separar a parte mais alta dos seus despojos e oferecê-la aos seus deuses
de afinidade incerta; adj
- o Mar Vermelho
- o Oceano Índico banha as costas da Arábia e Pérsia, com seus dois golfos, dos quais um ao leste é chamado o Golfo Pérsico; o outro do lado oposto, Arábico. No NT a frase denota a parte superior do Golfo Arábico (o Golfo Heropolite, assim chamado [i.e. o Golfo de Suez]), através do qual os israelitas atravessaram do Egito para a costa da Arábia.
de 2092; TDNT - 2:704,266; v
- tornar pronto, preparar
- fazer as preparações necessárias, deixar tudo pronto
- metáf.
- originário do costume oriental de enviar antes dos reis em suas viagens pessoas para nivelar as estradas e torná-las transitáveis
- preparar as mentes das pessoas para dar ao Messias uma recepção apropriada e assegurar suas bênçãos
de eune (cama) e 2192; TDNT - 2:765,277; n m
- superintendente do dormitório, camareiro, mordomo
- no palácio de monarcas orientais que sustentam numerosas esposas, o superintendente das dependências das mulheres ou do harém; ofício ocupado pelos eunucos
- homem emasculado, eunuco
- os eunucos nas cortes orientais ocupavam-se também de outros ofícios maiores, como o eunuco etíope mencionado em At 8:27-39.
- alguém naturalmente incapacitado
- para o casamento
- para gerar filhos
- alguém que voluntarimente abstem-se do casamento
de alale ( um grito, “alô”); TDNT - 1:227,36; v
- repetir freqüentemente o grito de guerra “alala” como os soldados costumavam fazer quando começavam uma batalha
- expressar um som alegre
- chorar, lamentar
- soar alto, ressoar
de eurus (largo) e 5561; adj
- espaçoso, amplo
de um composto de 2095 e um derivado da raíz de 5157 (significando ’bem-elaborado e dito de forma agradável’, i.e., de resposta rápida e engraçada, jocoso) ; n f
- jovialidade, jocosidade, humor, facécia
- num sentido negativo
- baixeza, ribaldaria, libertinagem
de 251; TDNT - 1:228,36; n n
- sal, com o qual a comida é temperada e sacrifícios são salpicados
- tipos de substância salina usada para fertilizar terra arável
- o sal é um símbolo de acordo durável, porque protege os alimentos da putrefação e preserva-os sem alteração. Conseqüentemente, na confirmação solene de pactos, os orientais estavam e estão até os dias de hoje, acostumados a compartilhar do sal juntos
- sabedoria e graça exibida em discurso
incluindo uma forma alternativa
- ter, i.e. segurar
- ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
- ter, i.e., possuir
- coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
- usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
- julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
- segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
- estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa
uma forma consolidada de 1485; n n
residência habitual, lugar de habitação, abrigo, recanto
costume, uso, moral, caráter
composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”
nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.
Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.
Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21
(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.
do mesmo que 224; v
- moer
Era costume enviar mulheres e escravas para trabalhar no moinho
uma forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 5:315,706; v
- olhar, observar, ver atentamente, contemplar (freqüentemente usado de shows públicos)
- de pessoas importantes que são consideradas com admiração
- ver, ter uma visão de
- no sentido de visitar, encontrar com uma pessoa
aprender pelo olhar, ver com os olhos, perceber
de 2300; TDNT - 3:42,318; n n
- teatro, lugar no qual jogos e espetáculos dramáticos são exibidos, e assembléias públicas se reúnem (para os gregos o teatro era usado também como forum)
- espetáculo público
- metáf., pessoa que é exibida para ser fitada e transformada em objeto de diversão
de um derivado de 5087; TDNT - 3:63,322; adj
- assentado como fundamento, fundamento (de uma construção, parede, cidade)
- metáf. fundamentos, bases, princípios básicos
- de instituição ou sistema de verdades
de origem incerta; n pr m Teudas = “dado-por-Deus”
- nome de um insurgente mencionado no discurso de Gamaliel perante o Concílio Judaico, At 5:35-39, quando os apóstolos estavam sendo acusados. De acordo com a narração de Lucas, ele liderava cerca de quatrocentos homens. Provavelmente foi um dos líderes rebeldes ou fanáticos pelo qual a terra foi assolada no último ano do reinado de Herodes. Josefo fala de um Teudas que desempenhou um rol semelhante no tempo de Cláudio, cerca de 44 d.C. No entanto, o Teudas mencionado por Lucas deve ter sido uma pessoa diferente daquela citada por Josefo.
palavra raiz; v
- quebrar, partir em pedaços, despedachar, golpear com dureza
de afinidade incerta; TDNT - 5:308,702; n m
tórax, parte do corpo do pescoço até o umbigo, onde as costelas terminam
peitoral ou colete que consiste de duas partes e que protege ambos lados do corpo, do pescoço até o umbigo
de origem egípcia; TDNT - 3:192,344; n pr m
Jambres = “curandeiro espumante”
- Ele e Janes foram dois mágicos egípcios que, na presença de Faraó, imitaram os milagres de Arão para destruir sua influência com o rei. O autor da carta derivou seus nomes da tradição dos Talmudistas e dos Rabinos
de origem egípcia; TDNT - 3:192,344; n pr m
Janes = “ele vexou-se”
- Ele e Janes, foram dois mágicos egípcios que, na presença de Faraó, imitaram os milagres de Arão para destruir sua influência com o rei. O autor da carta derivou seus nomes da tradição dos Talmudistas e dos Rabinos
provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f
- jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)
Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)
de origem hebraica 3405
Jericó = “lugar de fragrância”
- notável cidade, onde abundavam o bálsamo, mel, cedro, mirobálano, rosas, e outros produtos aromáticos. Estava próxima da margem norte do Mar Morto, na tribo de Benjamim, entre Jerusalém e o Rio Jordão
de 2413; TDNT - 3:230,349; n n
- lugar sagrado, templo
- usado do templo de Artemis em Éfeso
- usado do templo em Jerusalém
O templo de Jerusalém consistia de toda uma área sagrada, incluindo todo agregado de construções, galerias, pórticos, pátios (pátio dos homens de Israel, pátio das mulheres, e pátio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra também era usada para designar o edifício sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o “santuário” ou “Santo Lugar” (onde ninguém estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o “Santo dos Santos” ou “O Mais Santo Lugar” (onde somente o sumo-sacerdote entrava no grande dia da expiação). Também estavam os pátios onde Jesus ou os apóstolos ensinavam ou encontravam-se com os adversários ou outras pessoas “no templo”; do pátio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.
de origem hebraica 3305
Jope ou Jafa = “bonito”
- cidade da Palestina na costa do Mediterrâneo, localizada junto às tribos de Dã e Efraim, e sob o domínio dos judeus desde os tempos dos Macabeus. Tinha um porto famoso, mas perigoso e um comércio próspero. É também chamada de Jafa.
de 2453; TDNT - 3:356,372; v
- adotar costumes e ritos judaicos, imitar os judeus, judaizar
- alguém que observa a lei cerimonial dos judeus
uma forma prolongada de uma palavra primária
- causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
- ordenar ficar de pé, [levantar-se]
- na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
- colocar
- tornar firme, fixar, estabelecer
- fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
- permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
- estabelecer algo, fazê-lo permanecer
- segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
- colocar ou pôr numa balança
- pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
- permanecer
- ficar de pé ou próximo
- parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
- da fundação de uma construção
- permanecer
- continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
- ser de uma mente firme
- de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste
de origem hebraica 3110
João = “Jeová é um doador gracioso”
João Batista era filho de Zacarias e Elisabete, e o precussor de Cristo. Por ordem de Herodes Antipas, foi lançado na prisão e mais tarde decapitado.
João, o apóstolo, escritor do quarto evangelho, filho de Zebedeu e Salomé, irmão de Tiago. É aquele discípulo (sem menção do nome) chamado no quarto evangelho de “o discípulo amado” de Jesus. De acordo com a opinião tradicional, é o autor do Apocalipse.
João, cognominado Marcos, companheiro de Barnabé e Paulo At 12:12.
João, um membro do Sinédrio At 4:6.
de kane (uma cana reta, i.e. vara); TDNT - 3:596,414; n m
- vara ou pedaço de madeira roliça reta à qual algo era amarrado para mantê-lo reto
- usado para vários propósitos
- vara de medição, régua
- linha de carpinteiro ou fita de medir
- medida de um pulo, como nos jogos olímpicos
- espaço fixo ou limitado que define e delimita a esfera de influência de alguém
- a província designada a alguém
- a esfera de atividade de alguém
metáf. qualquer regra ou padrão, princípio ou lei de investigação, julgamento, vida, ação
forma prolongada da palavra primária kar (Latim, cor “coração”); TDNT - 3:605,415; n f
- coração
- aquele orgão do corpo do animal que é o centro da circulação do sangue, e por isso foi considerado como o assento da vida física
- denota o centro de toda a vida física e espiritual
- o vigor e o sentido da vida física
- o centro e lugar da vida espiritual
- a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixões, desejos, apetites, afeições, propósitos, esforços
- do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligência
- da vontade e caráter
- da alma na medida em que é afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o lugar das sensibilidades, afeições, emoções, desejos, apetites, paixões
- do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado
aparentemente, uma palavra primária; TDNT - 3:659,426; adj
- vazio, vão, destituído de verdade
- de lugares, vasos, etc. que nada contém
- de homens
- de mãos vazias
- sem um dom
- metáf. destituído de riqueza espiritual, de alguém que se vangloria de sua fé como uma posse transcendente, ainda que seja sem os frutos da fé
- metáf. de esforços, diligências, ações, que resultam em nada, vão, infrutífero, sem efeito
- sem propósito
de um suposto derivado da raiz de 2768; n f
- um pequeno chifre
- extremidade, ápice, ponto
- usado pelos gramáticos para referir-se aos acentos e pontos diacríticos.
Jesus usou a palavra para referir-se às pequenas linhas ou projeções pelas quais as letras hebraicas diferencivam-se umas das outras; o significado é, “nem mesmo a menor parte da lei perecerá”.
de um suposto derivado de 2768; n n
pequeno chifre
nome da fruta Ceratonia silqua ou carobtree (chamado também de o Pão de João [da noção que suas vagens, que se assemelham a “gafanhotos”, constituiu a comida do Batista]. Este fruto tem a forma de um chifre e um sabor doce; era e é usado não somente para cevar porcos, mas com um artígo de alimentação para as classes mais baixas.
de 2751; n n
- pedaços pequenos de dinheiro, pequena moeda, troco, dinheiro
de derivação incerta; n pr loc
Clauda = “coxo”
- pequena ilha, próxima ao oeste de Cabe Malta, na costa sul de Creta, e próxima ao sul da
Fenícia
de origem hebraica 543
- firme
- metáf. fiel
- verdadeiramente, amém
- no começo de um discurso - certamente, verdadeiramente, a respeito de uma verdade
- no fim - assim é, assim seja, que assim seja feito. Costume que passou das sinagogas para as reuniões cristãs: Quando a pessoa que lia ou discursava, oferecia louvor solene a Deus, os outros respondiam “amém”, fazendo suas as palavras do orador. “Amém” é uma palavra memorável. Foi transliterada diretamente do hebraico para o grego do Novo Testamento, e então para o latim, o inglês, e muitas outras línguas. Por isso tornou-se uma palavra praticamente universal. É tida como a palavra mais conhecida do discurso humano. Ela está diretamente relacionada — de fato, é quase idêntica — com a palavra hebraica para “crer” (amam), ou crente. Assim, veio a significar “certamente” ou “verdadeiramente”, uma expressão de absoluta confiança e convicção.
de derivação incerta; n m
- vaso de barro para assar pão. Era mais largo na base do que em cima, onde havia um orifício. Quando suficientemente aquecido pelo fogo, aceso no seu interior, a massa era espalhada na parte externa para ser assada. [No entanto, de acordo com outros, a massa era assada dentro do forno, sendo as brasas espalhadas na parte externa, O forno teria pequenos buracos para melhor penetração do calor.]
- forno
de um derivado de 2827; n f
- barraca levantada para passar a noite
- tenda
- algo sobre o qual reclinar
- cadeira na qual se encosta a cabeça
- cadeira reclinável
- grupo de pessoas reclinadas
- um algazarra ou festa de pessoas reclinadas numa refeição
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Cnido = “irritado”
- península [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da península da Ásia Menor, sobre um promontório agora chamado Cabo Crio, que se projeta entre as ilhas de Cos e Rodes
aparentemente, plural feminino de kolossos ("colossal”); n pr loc Colosso = “monstruosidades”
- antigamente, uma grande e próspera cidade, mas no tempo de Estrabo uma pequena cidade da Frígia Maior, situada sobre o Licos, não longe de sua junção com o Meander e próximo a Laodicéia e Hierápolis
aparentemente, palavra primária; TDNT - 3:824,452; n m
a frente do corpo entre os braços, colo, regaço
o peito de uma vestimenta, i.e., a concavidade formada pela parte dianteira superior de uma vestimenta ampla, amarrada por uma cinta ou faixa, usada para guardar e carregar coisas (o vinco ou bolso)
- uma baía do mar
de konia (polvilhar, por analogia, adubar); TDNT - 3:827,453; v
- cobrir com cal, emplastar, caiar
- os judeus estavam acostumados a caiar as entradas dos seus sepulcros, como uma advertência contra a contaminação pelo toque
- termo aplicado a um hipócrita que esconde sua malícia sob uma externa pretensão de piedade
de 2875; n f
ato de cortar, corte
ato que cortar em pedaços, matança
de origem incerta; n pr loc Cós = “prisão pública”
- pequena ilha do Mar Ageu, oposta às cidades de Cnido e Halicarnasso, celebrada por sua fertilidade e esp. por sua fartura de vinho e milho
de origem hebraica, cf 7081
Cosão = “adivinhação”
- ancestral de Cristo
de um composto de 2992 e 1349; n pr loc Laodicéia = “justiça do povo”
- cidade da Frígia, situada às margens do rio Lico, não distante de Colossos. Foi destruída por um terremoto em 66 d.C. e reconstruída por Marcos Aurélio. Era a sede da igreja cristã.
de origem incerta; n pr loc
Laséia = “peludo”
- cidade de Creta, na costa, próxima de Bons Portos
de 3000; TDNT - 4:58,503; n f
- serviço retribuído por salário
- qualquer serviço ou ministério: o serviço a Deus
serviço e adoração a Deus de acordo com os requerimentos da lei levítica
realizar serviços sagrados
de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v
- servir por salário
- servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para homens livres
- no NT, prestar serviço religioso ou reverência, adorar
- desempenhar serviços religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observância dos ritos instituídos para sua adoração
- dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofício sacro
de 3037 e um derivado de 4766; adj
- extensão (pavimentada com pedras)
- mosaico ou piso de mosaico
- de um lugar próximo ao pretório ou palácio de Jerusalém
- apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
- de lugares nos pátios externos do templo
A palavra para “Pavimento” não se encontra em nenhum outro lugar no NT, mas seu equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e é evidente que o Santo Espírito nos levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16:17: “O rei Acaz cortou os painéis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e pôs sobre um pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi o símbolo conclusivo de sua rendição à vil apostasia. Pode-se dizer o mesmo de Pilatos no NT. Ele desce ao mesmo nível dos apostatas judaicos. No caso anterior, tratava-se de um governante judaico dominado por uma idólatra gentil; no segundo caso, de um idólatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu Messias! (AWP)
palavra raiz; TDNT - 2:60 e 4:328,543; v
- libertar alguém ou algo preso ou atado
- bandagens para os pés, sapatos
- de um marido ou esposa unidos pelos laços do matrimônio
- de um homem solteiro, tenha sido casado ou não
- soltar alguém amarrado, i.e., desamarrar, livrar de laços, tornar livre
- de alguém amarrado (envolvido em bandagens)
- amarrado com cadeias (um prisioneiro), tirar da prisão, deixar ir
- desatar, desfazer, dissolver, algo amarrado, atado, ou compactado
- uma assembléia, i.e., despedir, dissolver
- leis, que tem uma força que obriga, são semelhantes a laços
- anular, subverter
- por de lado, privar de autoridade, seja pelo preceito ou ato
- declarar ilegal
- soltar o que está compactado ou construído junto, dissolver, demolir, destruir
- dissolver algo coerente em partes, destruir
- metáf., derrubar, por de lado
de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m
- um mago
- o nome dado pelos babilônicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a homens sábios, mestres, sacerdotes, médicos, astrólogos, videntes, intérpretes de sonhos, áugures, advinhadores, feitiçeiros etc.
- os sábios orientais (astrólogos) que, tendo descoberto pelo surgimento de uma notável estrela que o Messias tinha nascido, vieram a Jerusalém para adorá-lo
- um falso profeta e mágico
prolongação de um verbo primário, outra forma do qual, matheo, é usado como uma alternativa em certos tempos; TDNT - 4:390,552; v
- aprender, ser avaliado
- aumentar o conhecimento próprio, cresçer em conhecimento
- ouvir, estar informado
- aprender pelo uso e prática
- ter o hábito de, acostumado a
de origem hebraica 4813
Maria = “sua rebelião”
Maria, mãe de Jesus
Maria Madalena, uma mulher de Magdala
Maria, irmã de Lázaro e Marta
Maria de Clopas, a mãe de Tiago, o menor
Maria, mãe de João Marcos, irmã de Barnabé
Maria, cristã romana que é saudada por Paulo em Rm 16:6
de origem latim; n pr m Marcos = “defesa”
- um evangelista, autor do Evangelho de Marcos. Marcos era seu sobrenome latino, seu nome judaico era João. Era primo de Barnabé e companheiro de Paulo em algumas de suas viagens missionárias
de 318; TDNT - 1:344,55; adj
- necessário
- indispensável
- ligado por laços naturais ou de amizade
- o que deve ser feito de acordo com o princípio do dever, o que é requerido de acordo com as circunstâncias
[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf também 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj
- grande
- da forma externa ou aparência sensível das coisas (ou de pessoas)
- em particular, de espaço e suas dimensões, com referência a
- massa e peso: grande
- limite e extensão: largo, espaçoso
- medida e altura: longo
- estatura e idade: grande, velho
- de número e quantidade: numeroso, grande, abundante
- de idade: o mais velho
- usado para intensidade e seus graus: com grande esforço, da afeições e emoções da mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso, forte
- atribuído de grau, que pertence a
- pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
- coisas altamente estimadas por sua importância: de grande momento, de grande peso, importância
- algo para ser altamente estimado por sua excelência: excelente
- esplêndido, preparado numa grande escala, digno
- grandes coisas
- das bênçãos preeminentes de Deus
- de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunçosas) cheio de arrogância, depreciador da majestade de Deus
de um suposto derivado de 3199; v
- cuidar de, aplicar-se cuidadosamente a, praticar
- meditar, i.e., imaginar, inventar
- usado pelos gregos a respeito da ponderação meditativa e da prática de oradores e retóricos
- cingir-se
- metáf. estar preparado
- metáfora derivada da prática dos orientais que para movimentar-se com mais naturalidade, estavam acostumados, quando iniciando uma jornada ou engajando-se a algum trabalho, a ajustar suas vestes longas e ondeantes ao redor de seus corpos e prendê-las com um cinto de couro.
de 3313; v
- dividir
- separar em partes, cortar em pedaços
- dividir em partes, i.e. ser separado em facções
- distribuir
- uma coisa entre pessoas
- dar, conceder
de origem incerta; n pr loc
Mileto = “a mais pura e fina lã branca”
- cidade marítima, agora a aproximadamente 16 km da costa de Cária ou Iônia, próxima à foz do rio Meandro, e a 55 Km de Éfeso. Era a mãe de aproximadamente oitenta colônias e o lugar de nascimento de Tales, Anaximander, e outros homens famosos.
aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:695,599; n m
- valor pago pelo trabalho
- salário, pagamento
- recompensa: usado do fruto natural do trabalho árduo e esforçado
- em ambos os sentidos, recompensas e punições
- das recompensas que Deus dá, ou dará, pelas boas obras e esforços
- de punições
de origem hebraica 4432
Moleque = “rei”
- nome do ídolo dos Amonitas, para o qual vítimas humanas, particularmente pequenas crianças, eram oferecidas em sacrifício. Sua imagem era um figura oca de bronze, com a cabeça de um boi, e braços humanos estendidos. Era aquecido por um fogo interno até tornar-se incandescente, e as criancinhas eram colocadas em seus braços para serem queimadas vagorosamente; enquanto isto, para evitar os pais de ouvirem os gritos agonizantes, os sacerdotes batiam tambores
da raiz de 3466; TDNT - 4:828,615; v
- iniciar aos mistérios
- ensinar completamente, instruir
- acostumar alguém com algo
- conceder a alguém um conhecimento íntimo com algo
de derivação incerta; n pr loc Mira = “mirra: suco do mirto”
- cidade importante da Lícia, na costa sudoeste da Ásia Menor, no rio Andriaco, 4 Km da foz
de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n
- algo escondido, secreto, mistério
- geralmente mistérios, segredos religiosos, confiado somente ao instruído e não a meros mortais
- algo escondido ou secreto, não óbvio ao entendimento
- propósito ou conselho oculto
- vontade secreta
- dos homens
- de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
- nos escritos rabínicos, denota o sentido oculto ou místico
- de um dito do AT
- de uma imagem ou forma vista numa visão
- de um sonho
de 3523; TDNT - 4:924,632; v
- abster-se de comida e bebida como exercício religioso: inteiramente, se o jejum é de apenas um dia, ou por costume e opção alimentar, se por vários dias
da palavra primária nemo (parcelar, especialmente comida ou pasto para animais); TDNT - 4:1022,646; n m
- qualquer coisa estabelecida, qualquer coisa recebida pelo uso, costume, lei, comando
- de qualquer lei
- uma lei ou regra que produz um estado aprovado por Deus
- pela observância do que é aprovado por Deus
- um preceito ou injunção
- a regra de ação prescrita pela razão
- da lei mosaica, e referindo-se, de acordo ao contexto, ao volume da lei ou ao seu conteúdo
- a religião cristã: a lei que exige fé, a instrução moral dada por Cristo, esp. o preceito a respeito do amor
- o nome da parte mais importante (o Pentateuco), é usado para a coleção completa dos livros sagrados do AT
de afinidade incerta; n m
- costas
de outra forma da raiz de 3582; TDNT - 5:37,665; n n
- madeira
- aquilo que é feito de madeira
- como um viga pela qual alguém é suspendido, uma forca, uma cruz
- cepo ou madeira com buracos nos quais os pés, mãos, pescoço de prisioneiros eram inseridos e presos com correias
- grilhão, ou corrente para os pés
- porrete, vara, bastão
uma árvore
de 3691; TDNT - 5:288,701; n n
- vinagre
- a mistura de vinho azedo ou vinagre e água que os soldados romanos estavam acostumados a beber
provavelmente de 3700; n f
- pelo qual alguém pode ver, abertura, fenda
- de uma janela
- de fissuras na terra
- de cavernas nas rochas ou montanhas, buracos
de opis (consideração, de 3700) com enclítico de fonte; TDNT - 5:289,702; adj
- detrás, nas costas, atrás, após
de 3713; n f
- braça, a distância, cruzando a linha do tórax, da ponta de um dos dedos médios até o outro quando os braços estão esticados, aproximadamente 2 m
de 4078; TDNT - 5:593,752; n f
- laço, armadilha, cilada
- de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
- encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
- laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
- de um perigo mortal repentino e inesperado
- das tentações e seduções de pecado
- tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
- armadilhas do amor
de 3825 e 1078; TDNT - 1:686,117; n f
- novo nascimento, reprodução, renovação, recreação, regeneração
- por isso renovação, regeneração, produção de uma nova vida consagrada a Deus, mudança radical de mente para melhor. A palavra é freqüentemente usado para denotar a restauração de algo ao seu estado primitivo, sua renovação, como a renovação ou restauração da vida depois da morte
- a renovação da terra após o dilúvio
- renovação do mundo que terá lugar após sua destruição pelo fogo, como os estóicos ensinavam
- o sinal e gloriosa mudançã de todas as coisas (no céu e na terra) para melhor, aquela restauração da condição primitiva e perfeita das coisas que existiam antes da queda de nossos primeiros pais, que os judeus esperavam em conecção ao advento do Messias, e que os cristãos esperavam em conexão com a volta visível de Jesus do céu.
- outros usos
- da restauração de Cícero à sua posição e fortuna na sua volta do exílio
- da restauração da nação judaica após o exílio
- da recuperação do conhecimento pela recordação
neutro de 40; adj
- reverendo, digno de veneração
- de coisas que por causa de alguma conecção com Deus possuem uma certa distinção e exigem reverência, como lugares consagrados a Deus que não devem ser profanados
- de pessoas de quem Deus usa seus serviços, por exemplo, apóstolos
- separado para Deus; ser como era, exclusivamente seu
- serviços e ofertas
- preparado para Deus como rito solene, puro e santo
- num sentido moral, puro, sem pecado, justo e santo
que inclue todas as formas de declinação; TDNT - 5:886,795; adj
- individualmente
- cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas, qualquer coisa
- coletivamente
- algo de todos os tipos
... “todos o seguiam” Todos seguiam a Cristo? “Então, saíam a ter com ele Jerusalém e toda a Judéia”. Foi toda a Judéia ou toda a Jerusalém batizada no Jordão? “Filhinhos, vós sois de Deus”. “O mundo inteiro jaz no Maligno”. O mundo inteiro aqui significa todos? As palavras “mundo” e “todo” são usadas em vários sentidos na Escritura, e raramente a palavra “todos” significa todas as pessoas, tomadas individualmente. As palavras são geralmente usadas para significar que Cristo redimiu alguns de todas as classes — alguns judeus, alguns gentis, alguns ricos, alguns pobres, e não restringiu sua redenção a judeus ou gentios ... (C.H. Spurgeon de um sermão sobre a Redenção Particular)
de origem aramaica, cf 6453
sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)
cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado
ceia pascal
festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m
- gerador ou antepassado masculino
- antepassado mais próximo: pai da natureza corporal, pais naturais, tanto pai quanto mãe
- antepassado mais remoto, fundador de uma família ou tribo, progenitor de um povo, patriarca: assim Abraão é chamado, Jacó e Davi
- pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nação
- alguém avançado em anos, o mais velho
- metáf.
- o originador e transmissor de algo
- os autores de uma família ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo espírito do fundador
- alguém que tem infundido seu próprio espírito nos outros, que atua e governa suas mentes
- alguém que está numa posição de pai e que cuida do outro de um modo paternal
- um título de honra
- mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que eles receberam
- membros do Sinédrio, cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experiência na qual se sobressaíam; cuidar dos interesses dos outros
- Deus é chamado o Pai
- das estrelas, luminares celeste, porque ele é seu criador, que as mantém e governa
- de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens, porque ele é seu criador, guardião e protetor
- de seres espirituais de todos os homens
- de cristãos, como aqueles que através de Cristo tem sido exaltados a uma relação íntima e especialmente familiar com Deus, e que não mais o temem como a um juiz severo de pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e amado Pai
- o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os laços mais estreitos de amor e intimidade, fez conhecer seus propósitos, designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvação, e com quem também compartilhou sua própria natureza divina
- por Jesus Cristo mesmo
- pelos apóstolos
feminino da ord. de 4004; TDNT - 6:44,826; n f Pentecoste = “qüinquangésimo dia”
- segunda das três grandes festas judaicas, celebradas anualmente em Jerusalém, a sétima semana após a Páscoa, como grato reconhecimento pela colheita concluída
de 4060; n f
ato de colocar ao redor
adorno que consiste de ornamentos dourados que se costuma colocar ao redor da cabeça ou do corpo
voz média de perperos (fanfarrão, talvez pela reduplicação da raiz de 4008); TDNT - 6:93,833; v
gabar-se
exibição própria, empregando floreios retóricos para enaltecer-se excessivamente
de 4106; TDNT - 6:228,857; v
- fazer algo ou alguém se desviar, desviar do caminho reto
- perder-se, vagar, perambular
- metáf.
- desencaminhar da verdade, conduzir ao erro, enganar
- ser induzido ao erro
- ser desviado do caminho de virtude, perder-se, pecar
- desviar-se ou afastar-se da verdade
- de heréticos
- ser conduzido ao erro e pecado
de 4130; TDNT - 6:283,867; adj
- cheio, i.e., preenchido, completo (em oposição a vazio)
- de recipientes ocos ou feitos para serem preenchidos
- de uma surperfície, completamente coberta
- da alma, totalmente permeada com
- inteiro, i.e., completo
- que não tem falta de nada, perfeito
de origem latina; n n
“quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo
palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos
- acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério
palavra raiz; TDNT - 6:632,927; v
- exercitar, praticar, estar ocupado com, exercer
- empreender, fazer
- executar, realizar
- comprometer-se, perpetrar
- administrar assuntos públicos, efetuar os negócios públicos
- cobrar tributos, impostos, débitos
- agir
comparativo de presbus (de idade avançada); TDNT - 6:651,931; adj
- ancião, de idade,
- líder de dois povos
- avançado na vida, ancião, sênior
- antepassado
- designativo de posto ou ofício
- entre os judeus
- membros do grande concílio ou sinédrio (porque no tempos antigos os líderes do povo, juízes, etc., eram selecionados dentre os anciãos)
- daqueles que em diferentes cidades gerenciavam os negócios públicos e administravam a justiça
- entre os cristãos, aqueles que presidiam as assembléias (ou igrejas). O NT usa o termo bispo, ancião e presbítero de modo permutável
- os vinte e quatro membros do Sinédrio ou corte celestial assentados em tronos ao redor do trono de Deus
forma fortalecida de uma palavra primária (serrar); v
- serrar, cortar em dois com uma serra
Ser “serrado em pedaços”: condenação exercida entre os hebreus, que de acordo com a tradição foi imposta ao profeta Isaías
provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT - 6:689,936; n n
- qualquer quadrúpede, animal domesticado acostumado a pastar, gado pequeno (op. gado grande, cavalos, etc.), mais comumente uma ovelha ou uma cabra
- ovelha, este é sempre o sentido no NT
de agkos (ter forma curva; cotovelo); n f
- a curva ou o ângulo interno do braço; braço inclinado, determinado a
- algo que abraça ou cerca, como os braços do mar, etc
de 4336; TDNT - 2:807,279; n f
- oração dirigida a Deus
- lugar separado ou apropriado para oração
- sinagoga
- lugar ao ar livre onde os judeus costumavam orar, fora das cidades, nos lugares onde não tinham sinagoga
- tais lugares estavam situados às margens de um rio ou no litoral de um mar, onde havia um suprimento de água para lavar as mãos antes da oração
de 4381; TDNT - 6:779,950; n f
- consideração pelas pessoas
- parcialidade
- falta de alguém que, quando chamado a dar julgamento, leva em consideração as circunstâncias externas do gênero humano e não os seus méritos intrínsecos, e assim dá preferência, como o mais valioso, àlguém que é rico, nascido nobre, ou poderoso, a outros que não têm estas qualidades
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m
- nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
- alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
- os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
- de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
- do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
- o Messias
- de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
- dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
- estão associados com os apóstolos
- discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
- nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
- poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
- de Epimênides (Tt 1:12)
da palavra primária rhapto (costurar; talvez mais semelhante a raiz de 4474 da idéia de perfurar); n f
- agulha
de origem latina; n pr loc Régio = “brecha”
- cidade italiana situada na costa brutiana, na entrada sul do Estreito de Messina
ambas formas prolongadas de rheko (que aparece somente em determinadas formas, e é em si mesmo provavelmente um forma fortalecida de agnumi [ver em 2608]); v
- rasgar, romper ou estourar, rebentar, quebrar
- partir em pedaços
- irromper
- em alegria, de infantes ou pessoas mudas começando a falar
- contorcer, convulsionar
- de demônio causando convulsões em um possesso
- precipitar-se, lançar ao chão (ocorrência comum nos casos de possessão e epilepsia)
provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 6:993,987; n f
grande espada
propriamente uma longa lança traciana, também um tipo de espada longa que se costumava usar no ombro direito
de origem hebraica 8242
- saco
- receptáculo para reter ou carregar várias coisas, como dinheiro, comida, etc.
- pano de saco, tecido rústico feito especialmente de pêlo de animais
- vestimenta feita de tal material, e pendurada numa pessoa como um saco, que era costumeiramente usada (ou colocada sobre a túnica ao invés da capa ou manto) pelos lamentadores, penitentes, suplicantes e também pelos que como os profetas hebraicos, levavam uma vida austera
provavelmente de 4535 (do movimento da onda no litoral); n pr loc Salamina = “sal”
- cidade principal na costa leste da ilha de Chipre
de 4544 e Thraike (Trácia); n pr loc Samotrácia = “sinal de pedras de ardósia”
- ilha no Mar Ageu, cerca de 60 Km da costa da Trácia, na foz do rio Hebros
de 4573; TDNT - 7:174,1010; adj
- digno de reverência, venerável
- título dos imperadores romanos
- Augusto, i.e., tomando seu nome do imperador
- título de honra que costumava ser dado a determinadas legiões, ou coortes, ou batalhões, “de valor”
de origem latina; n n
- avental estreito, ou capa de linho, que trabalhadores e servos estavam acostumados a usar
de afinidade incerta; TDNT - 7:358,1038; n n
- vaso
- implemento
- no plural
- utensílios caseiros, ferramentas domésticas
- equipamento ou armamento de barcos, usado especialmente de velas e cordas
- metáf.
- homem de qualidade, instrumento escolhido
- num mau sentido, alguém que ajuda na realização de uma obra má “vaso” era uma metáfora grega comum para “corpo”, já que os gregos pensavam das almas como vivendo temporariamente nos corpos.
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
de 4667; TDNT - 7:458,1055; v
- ser como a mirra
- misturar e, assim, dar o sabor de mirra
- vinho com mirra: i.e., vinho aromatizado com mirra. Os antigos costumavam infudir mirra no vinho para dar-lhe uma fragância e sabor mais agradável
da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m
- cruz
- instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punição, copiado pelos gregos e romanos dos fenícios. À cruz eram cravados entre os romanos, até o tempo de Constantino, o grande, os criminosos mais terríveis, particularmente os escravos mais desprezíveis, ladrões, autores e cúmplices de insurreições, e ocasionalmente nas províncias, por vontade arbitrária de governadores, também homens justos e pacíficos, e até mesmo cidadãos romanos
- crucificação à qual Cristo foi submetido
“estaca” reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas
de uma palavra aparentemente primária stepho (torcer ou enrolar); TDNT - 7:615,1078; n m
- coroa
- símbolo de realeza ou (em geral) de posição exaltada
- grinalda ou guirlanda que era dada como prêmio aos vencedores nos jogos públicos
- metáf. a bem-aventurança eterna que será concedida como prêmio ao genuínos servos de Deus e de Cristo: a coroa (de flores) que é a recompensa da retidão
- aquilo que é ornamento e honra para alguém
de uma palavra primária stizo (“fincar”, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n
- sinal perfurado ou marcado “a ferro e fogo” no corpo.
De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos desta forma com o símbolo de seus deuses
provavelmente de 2476; n f
pórtico, colunata coberta onde o povo pode permanecer ou caminhar protegido do tempo e calor do sol
pórtico construído por Salomão na parte oriental do templo (que na destruição do templo pelos babilônicos foi deixado intacto, permanecendo assim até o tempo do rei Agripa, a quem o cuidado do templo foi confiado pelo imperador Cláudio, e quem por causa de sua antigüidade não ousou demoli-lo e reconstruí-lo de novo.
de 4754; TDNT - 7:701,1091; n f
expedição, campanha, serviço militar, guerra
metáf. Paulo compara sua luta - as dificuldades que se opõe a ele na execução de seus deveres apostólicos - com uma guerra
de 4754; TDNT - 7:701,1091; n n
exército
grupo de soldados
guarda-costa, guardas
reforçado da raiz de 5157; TDNT - 7:714,1093; v
- virar, girar
- virar-se (i.e., voltar as costas para alguém
2a) de alguém que não mais se importa com o outro)
- metáf. mudar a conduta de, i.e., mudar a mente de alguém
de 4745; adj estóicos = “do pórtico”
- que pertence à filosofia estóica. Zeno de Cítium, pai do estoicismo, ensinou em Atenas
de 473 e a voz média de 2983; TDNT - 1:375,62; v
- prender, segurar com firmeza alguma coisa
- pegar uma pessoa ou coisa a fim de ajudá-la, pegar para, abraçar
- ajudar, ser um participante de, beneficiar-se dos serviços prestados pelos escravos
do mesmo que 4613
Simeão = “ouvinte”
segundo filho de Jacó com Lia
um dos descendentes de Abraão
alguém que tomou o infante Jesus em seus braços no templo
mestre da igreja de Antioquia
nome original de Pedro, o apóstolo
de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v
- manter
- o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
- manter com constrangimento, comprimir
- prensar com a mão
- fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
- pressionar por todos os lados
- de uma cidade sitiada
- de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
- de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
- manter completamente
- manter firme
- de um prisioneiro
- metáf.
- ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
- no ensino da palavra
- constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
- estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
- encorajar, impelir
- da alma
de 4862 e thlao (esmagar); v
- quebrar em pedaços, romper-se
de 4862 e thrupto (desmoronar); v
- quebrar em pedaços, esmagar
- metáf.
- quebrar o coração de alguém
- desprover de força e coragem, desanimar, incapacitar por provações constantes
do mesmo que 493; n pr loc Antipátride = “pelo antepassado”
- uma cidade situada entre Jope e Cesaréia, em um região muito fértil, não longe da costa; reconstruída por Herodes, o grande e nomeada Antipátride em honra de seu pai
de 4951; n pr f
- Sirte, nome de dois lugares no mar africano ou líbio entre Cartago e Cirenaica, cheio de bancos de areia e áreas de água não profunda, sendo assim destrutivo para navios. A Sirte ocidental, entre as ilhas Cercina e Meninx (ou os promontórios de Zeita e Brachodes), era chamada Sires menor; a Sirte oriental (que se extendia dos promontórios de Cefalae ao oeste até os de Boreum ao leste) era chamada Sires maior. Este último deve ter sido o lugar mencionado em At 27:17, onde o navio no qual Paulo estava navegando pode ser sido facilmente impulsado após a saída de Creta
aparentemente, verbo primário; TDNT - 7:959,1130; v
partir, rachar em partes, rasgar
dividir ao rasgar
dividir em pedaços, ser dividido
de 4981; v
- cessar de trabalhar, vadiar
- estar livre de labor, estar livre, estar desocupado
- ter tempo livre para algo
- entregar-se a
- de coisas
- de lugares, estar desocupado, vazio
- de um ofício vacante de um centurião
- de ofícios eclesiásticos vacantes
- de oficiais sem cargo .
De origem aramaica 2
Abba = “pai”
- pai, título costumeiro usado para Deus em oração. Sempre que ocorre no Novo Testamento, a palavra é acompanhada pela tradução grega unida a ela. Isto aparentemente se explica pelo fato de que o “ABBA” caldeu, através do uso freqüente na oração, gradualmente adquiriu a natureza de um nome próprio altamente sagrado, ao qual os judeus de fala grega acrescentaram o nome em sua própria língua.
de 5021; n f
- arranjo, disposição
- ordem
- uma sucessão fixa que observa um tempo fixo
- ordem justa ou correta, condição ordenada
- posto, nível, ou posição que alguém mantém em afazeres cívicos ou outros
- como esta posição geralmente depende dos talentos de alguém, experiência, recursos
- caráter, costume, qualidade, estilo
da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n
- descendência, crianças
- criança
- menino, filho
- metáf.
- nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
- em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
- no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
- filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
- filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
- metáf.
- de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
- alguém que está sujeito a qualquer destino
- assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
- os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
- filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de
Deus
de 473; TDNT - 1:376,63; adv
- para cima, acima, além, no alto
- dos quatro cantos do céu, em direção ao norte
- de países, interior, longe da costa
- de tempo, outrora
Em Gl 4:26 a palavra podia referir-se a lugar ou tempo (i.e. lugar - a Jerusalém de cima
- nos céus, ou tempo - a Jerusalém eterna que precedeu a Jerusalém terrenal)
da raiz de 5205; adj
úmido, molhado, verde
cheio de seiva, viscoso
aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m
- filho
- raramente usado para filhote de animais
- generalmente usado de descendente humano
- num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
- num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
- os filhos de Israel
- filhos de Abraão
- usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
- aluno
- filho do homem
- termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
- filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
- usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
- filho de Deus
- usado para descrever Adão (Lc 3:38)
- usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
- daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
- no AT, usado dos judeus
- no NT, dos cristãos
- aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
- aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos
de um derivado de 5228; n n
a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam
sala na parte superior de uma residência, algumas vezes construída sobre o telhado plano da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber alguma coisa, meditar, orar
de 5257; TDNT - 8:530,1231; v
agir com um remador, remar
servir a, prestar serviços
de 5259 e um derivado de eresso (remar); TDNT - 8:530,1231; n m
- criado
- remador de baixa categoria, remador subordinado
- qualquer que serve com as mãos: criado
- no NT, dos empregados ou serventes dos magistrados como — dos empregados que executam penalidades
- dos servos de um rei, criados, acompanhantes, os soldados de um rei, dos atendentes de uma sinagoga
- de alguém que ministra ou presta serviços
- alguém que ajuda outro em algum trabalho
- assistente
- do pregador do evangelho
de pharmakon (droga, i.e., porção de feitiço); n m
alguém que prepara ou usa remédios mágicos
feiticeiro
de 5346 (não o mesmo que “fase”, que é de 5316); n f
- entre os oradores áticos, a denúncia (informação contra) daqueles que se apropriaram indevidamente da propriedade do estado, ou violaram a lei com respeito a importação ou exportação de mercadoria, ou defraudaram seus guardas
- revelação de um crime secreto
de 5368; TDNT - 9:114,1262; n n
beijo
beijo com o qual, como sinal de afeição fraterna, cristãos estavam acostumados a saudar ou despedir-se de seus companheiros na fé
plural de 5376; n pr loc
Filipos = “amante de cavalos”
- cidade da Macedônia, localizada na ou próximo da costa norte do Mar Ageu, entre os rios
Strimon e Nesto, e as cidades de Neápolis e Anfípolis
palavra primitiva; TDNT - 9:146,1262; adj
- amigo, ser amigável a alguém, desejar a ele tudo de bom
- amigo
- sócio
- aquele se associa amigavelmente com alguém, companheiro
- um dos amigos do noivo que em seu favor pediu a mão da noiva e prestou a ele vários serviços na realização do casamento e celebração das núpcias
de 5386; TDNT - 9:172,1269; n f
- amor à sabedoria
- usado do zelo ou da habilidade em qualquer arte ou ciência, qualquer ramo do conhecimento. Usado uma vez no NT para teologia, ou antes para teosofia, de certos judeus cristãos ascéticos, que ocupavam-se com investigações refinadas e especulativas sobre a natureza e as classes dos anjos, sobre o ritual da lei mosaica e os regulamentos da tradição judaica com respeito à vida prática
de 5404; n pr loc
Fenícia = “terra das palmeiras”
- território da província da Síria, situado na costa do Mediterrâneo entre o rio Eleutero e o promotório do Carmelo, com cerca de 50 km de comprimento e 5 km de largura
provavelmente o mesmo que 5404; n pr loc Fênix = “palmeira”
- nome de um porto em Creta, na costa sul
de 5442; TDNT - 9:241,1280; n f
- guarda, vigília
- ato de vigiar, ato de manter vigília
- manter vigília
- pessoas que mantêm vigília, guarda, sentinelas
- do lugar onde cativos são mantidos, prisão
- do tempo (da noite) durante o qual uma guarda era mantida, uma vigília, i.e., um período de tempo durante o qual parte da guarda estava em ação, e no fim do qual outros tomavam o seu lugar.
Como os gregos antigos geralmente dividiam a noite em três partes, assim, antes do exílio, os israelitas também tinham três vigílias durante a noite; subseqüentemente, no entanto, depois de se tornarem sujeitos aos romanos, adotaram o costume romano de dividir a noite em quatro vigílias
neutro de um derivado de 5442; n n
lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição
preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.
de 5463; TDNT - 9:372,1298; n f
- graça
- aquilo que dá alegria, deleite, prazer, doçura, charme, amabilidade: graça de discurso
- boa vontade, amável bondade, favor
- da bondade misericordiosa pela qual Deus, exercendo sua santa influência sobre as almas, volta-as para Cristo, guardando, fortalecendo, fazendo com que cresçam na fé cristã, conhecimento, afeição, e desperta-as ao exercício das virtudes cristãs
- o que é devido à graça
- a condição espiritual de alguém governado pelo poder da graça divina
- sinal ou prova da graça, benefício
- presente da graça
- privilégio, generosidade
gratidão, (por privilégios, serviços, favores), recompensa, prêmio
de uma forma do mesmo que 5490; n n
lábio, da boca que fala
metáf. a costa do mar, praia
de derivação incerta; n pr loc
Quios = “coberto de neve”
- ilha no mar Egeu, entre Samos e Lesbos, não longe da costa da Lídia
de derivação incerta; n f
- “choinix”, medida para secos, que contém quatro “cotilae” ou dois “setarii” (menos que nosso quarto, um litro) (ou tanto quanto sustentaria um homem de apetite moderado por um dia)
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
- negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
- aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
- responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
- de juízes, magistrados, governadores, reis
- dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
- ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
- ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
- assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
- receber um nome ou título, ser chamado
de 5561; v
- separar, dividir, partir, quebrar em pedaços, separar-se de, despedir-se
- deixar esposo ou esposa
- de divórcio
- partir, ir embora
do mesmo que 5584; TDNT - 9:604,1341; n f
- pequena pedra lisa gasta, seixo
- na cortes de justiça antigas, o acusado era condenado pelos seixos pretos e absolvido pelos brancos
voto (por causa do uso de seixos na votação)
Tempo - Aoristo
O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.
Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.
O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.
Tempo - Perfeito
O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na língua portuguesa, e descreve uma ação que é vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, não necessitando ser repetida.
O último clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (“Está consumado!”), é um bom exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, “[a expiação] foi totalmente realizada, de uma vez por todas.”
Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver (ειδω) ou saber (οιδα), usarão o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos casos são exceção à regra normal e não alteram a conotação normal do Perfeito descrita acima.
Modo - Optativo
O Modo Optativo é geralmente usado nas assim chamadas orações condicionais de “quarta classe” que expressam um desejo ou vontade para que uma ação aconteça, porém a sua realização é duvidosa. Na época do Novo Testamento, o modo optativo estava começando a desaparecer da fala e escrita grega, e raramente ocorre no Novo Testamento.
Em poucos casos, verbos no Modo Optativo são usados fora de uma oração condicional para expressar o mais forte desejo possível com respeito a um evento. O caso mais comum aparece na frase “μη γενοιτο” (RA, “Tal não aconteça”; “De maneira nenhuma”; “Certo que não”)
Ver Definição para argos 692
Ver Definição para bradus 1021
Ver Definição para nothros 3576
692 - ocioso, que implica em merecimento de reprovação
1021 - lento, vagaroso, que tem uma referência puramente temporal e não necessariamente um sentido mau
3576 - preguiçoso, descritivo de qualidades constitucionais e sugestivo de censura
de 583; n f
- registro, transcrição (de algum modelo)
- um alistamento ou inscrição de pessoas nos registros públicos junto com seu rendimento e propriedade, como base de um censo ou avaliação, para estimar quanto de taxa deveria ser arrecadado de cada um
Ver Definição para diakonos 1249
Ver Definição para douloo 1402 Ver Definição para therapon 2324
Ver Definição para huperetes 5257
1249 representa o servo em sua atividade de trabalho; não em sua relação servil, como
1402, ou voluntária, como no caso de 2324. 1402, em oposição a 1249, denota um escravo, que está numa permanente relação servil. 2324 é alguém que executa serviços voluntariamente, seja como homem livre ou escravo; é uma palavra mais nobre e gentil que 1402. 5257 sugere subordinação.
Ver Definição para paidarion 3808
Ver Definição para paidion 3813
Ver Definição para paidiske 3814
Ver Definição para pais 3816
Ver Definição para teknon 5043
Ver Definição para huios 5207
3813 - refere-se exclusivamente a crianças pequenas
3808 - refere-se a uma criança até seu primeiro ano escolar
3816 - refere-se a uma criança de qualquer idade
3814 - refere-se à infância e juventude
3816, 5043 denota uma criança parecida com respeito à descedência e idade, referência à última como sendo mais proeminente na primeira palavra, a descendência em 3813; mas o período que 3816 cobre não é precisamente definido; e, tanto no uso clássico como no moderno, ref. a jovens descrevem melhor o sexo feminino do que o masculino Compare: 5043, 5207
5043 - dá proeminência aos aspectos físicos e externos de parentesco
5207 - dá proeminência aos aspectos legais, internos e éticos de parentesco
Ver Definição para humnos 5215
Ver Definição para psalmos 5568
Ver Definição para ode 5603
5603 é o termo genérico; 5568 e 5215 são específicos, o primeiro designando uma canção que toma o seu caráter geral dos Salmos do AT, embora não restrito a eles; o último, uma canção de louvor. Enquanto a idéia principal de 5568 é um acompanhamento musical, e a de 5215, louvor a Deus, 5603 é a palavra geral para uma canção, seja acompanhada ou não, seja de louvor ou sobre algum outro assunto. Assim é totalmente possível para a mesma canção ser ao mesmo tempo descrita pelas três palavras.
Ver Definição para θεοσεβης 2318
Ver Definição para ευσεβης 2152
Ver Definição para ευλαβης 2126
Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.
ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.
Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.
ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.
θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.
Ver Definição para συναγωγη 4864 Ver Definição para εκκλησια 1577
Ver Definição para πανηγυρις 3831
De acordo com sua derivação, συναγωγη é simplesmente uma assembléia, uma massa de pessoas reunidas; εκκλησια é uma palavra mais restrita, também uma assembléia, mas que inclue somente aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multidão, para a transação de negócio.
εκκλησια usualmente denota uma associação algo mais seleta que συναγωγη. Um uso significante de εκκλησια em estrita harmonia com sua derivação era comum entre os gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assembléia legal de todos aqueles que possuíam o direito de cidadão, para a discussão de assuntos públicos. Eram chamados dentre a população toda, “uma porção selecionada dela, que não incluía a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cívico” (Trench).
συναγωγη era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma assembléia judaica para adoração, distinta do Templo, em cujo sentido é usado no N.T. Provavelmente por esta razão, e também por sua grande aptidão etimológica inerente, εκκλησια é a palavra tomada para designar igreja cristã, uma associação de crentes que se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, são algumas vezes usadas no N.T. num sentido não técnico
πανηγυρις, ocorrendo apenas em Hb 12:23, difere de ambas, denotando uma assembléia solene para regozijo festivo.
Ver definição de τεκνον 5043
Ver definição de υιος 5207
Ver definição de παις 3816
Ver definição de παιδιον 3813
Ver definição de παιδαριον 3808 Ver definição de παιδισκη 3814
τεκνον e υιος indicam parentesco. τεκνον, no entanto, enfatiza a idéia de descendência, dando proeminência aos aspectos físicos e externos; enquanto υιος enfatiza a idéia de relacionamento, e considera especialmente os aspectos internos, éticos e legais.
παις, bem como τεκνον, enfatiza a idéia de descendência, mas dá especial proeminência à idade, denotando uma criança como alguém que é jovem. παις é também com freqüência usado de um servo. O número de anos coberto pelo termo παις é indefinido. Seus diminutivos παιδιον e παιδαριον são usados sem diferença apreciável para denotar uma criancinha. (παιδισκος no grego clássico e) παιδισκη, nos quais a força diminutiva perdeu-se em grande medida, encobre os anos de infância e juventude.
de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”
- uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo
provavelmente do mesmo que 736; n pr f Diana = “luz completa: fluxo retido”
- Ártemis, está é a assim chamada Ártemis táurica ou persa ou éfesa, a deusa de muitos povos asiáticos, sendo distinta da Ártemis dos gregos, a irmã de Apolo. Um esplêndido templo foi construído para ela em Éfeso, que foi incendiado por Herostrato e reduzido a cinzas; mas mais tarde nos tempos de Alexandre, o Grande, foi reconstruído num estilo da maior magnificência.
de 746 e 2409; TDNT - 3:265,349; n m
- sumo-sacerdote. Ele era honrado acima de todos com título de sacerdote, chefe dos sacerdotes. Era lícito para ele realizar os deveres comuns do sacerdócio; mas seu principal dever era, uma vez por ano no dia da expiação, entrar no Santo dos Santos (dever do qual os outros sacerdotes estavam excluídos) e oferecer sacrifícios por seus próprios pecados e pelos pecados do povo, e presidir sobre o Sinédrio, ou Concílio Supremo, quando convocado para deliberações. De acordo com a lei mosaica, ninguém podia aspirar ao sumo sacerdócio a menos que fosse da tribo de Arão e descendente de uma família de sumos sacerdotes; e aquele a quem o ofício era conferido, ocupava este cargo até a morte. Mas a partir de Antíoco Epifanes, quando os reis Selêucidas e mais tarde os príncipes herodianos e os romanos arrogaram para si mesmos o poder de nomear os sumos sacerdotes, o ofício não mais permanecia fixo na família pontifical nem era conferido a alguém por toda a vida; mas tornou-se venal, e podia ser transferido de um para outro de acordo com a vontade dos governos civis e militares. Isto explica por que vinte e oito pessoas ocuparam a dignidade pontifical durante os cento e sete anos que separam Herodes, o grande e a destruição da cidade santa.
- Os sumo-sacerdotes. Inclui-se nesta categoria, além daquele que detinham o ofício sumosacerdotal, tanto aqueles que foram previamente depostos, e mesmo depostos, continuavam exercendo um grande poder no estado, quanto os membros das famílias
das quais procediam os sumo-sacerdotes, dado que tinham grande influência am assuntos públicos.
- Usado em referência a Cristo. Ao sofrer uma morte sangrenta, ele ofereceu a si mesmo como sacrifício expiatório para Deus, e entrou no santuário celeste onde continuamente intercede em nosso favor.
de 73; TDNT 1:135,20; v
- entrar em uma competição: competir nos jogos olímpicos
- competir com adverários, lutar
- metaf. competir, lutar, com dificuldades e perigos
- esforçar-se com zêlo extremo, empenhar-se em obter algo
de 746 e 4864; TDNT - 6:844,1107; n m
- líder da sinagoga. Era seu dever selecionar os leitores ou mestres na sinagoga, examinar os discursos dos oradores públicos, e ver que todas as coisas fossem feitas com decência e e de acordo com o costume ancestral
- um asiarca, presidente da Ásia
Cada uma das cidades da Ásia proconsular, no equinócio de outono, reunia seus mais honoráveis e ricos cidadões, a fim de selecionar um para presidir aos jogos que eram exibidos naquele ano, às suas custas, em honra dos deuses e do imperador romano.
Então, cada cidade apresentava o nome da pessoa selecionada a uma assembléia geral formada por algumas das cidades principais, como Éfeso, Esmirna, e Sardes. O concílio geral selecionava dez candidatos, e enviava-os ao procônsul; e o procônsul escolhia um destes dez para presidir sobre os demais.
Provavelmente de origem hebraica, cf 5716
Adi = “ornamento”
- filho de Cosã, e pai de Melqui na genealogia de nosso Senhor
de 1 (como partícula de união) e uma suposta forma de 4685; TDNT - 1:496,84; v
- aproximar-se
- saudar alguém, cumprimentar, dar cumprimentos de boas vindas, desejar o bem a
- receber alegremente, dar boas vindas
De pessoa que vai ao encontro de outra; daqueles que visitam alguém para vê-lo por um pouco, partindo logo depois; pagar respeitos a um pessoa distinta ao visitá-la; daqueles que cumprimentam alguém que encontram no caminho (apesar de que no Oriente, cristãos e muçulmanos não se cumprimentavam um ao outro); uma saudação era feita não meramente por um pequeno gesto e poucas palavras, mas geralmente por abraços e beijos, uma viagem freqüentemente atrasava por causa das saudações.
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Assos = “aproximação”
- um porto da província romana da Ásia no antigo distrito chamado Mísia, na costa norte do Golfo Adramítio, e cerca de 11 Km da ilha de Lesbos
de 907; TDNT - 1:545,92; n n
- imersão, submersão
- de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido completamente
- do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas, mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam. Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
- do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé em Cristo, tendo nascido
de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.
Em Rm 6:3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.
de 931; TDNT - 1:561,96; v
- testar (metais) pelo pedra de toque, que é um pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou prata pela cor da listra que se forma nela ao friccioná-la com qualquer dos dois metais
- questionar através de tortura
- torturar
- vexar com com dores horríveis (no corpo ou na mente), atormentar
- ser molestado, afligido
- daqueles que no mar estão lutando com um vento contrário
de 928; TDNT - 1:561,96; n m
- fricção, um teste através da pedra de toque, que é uma pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou da prata pela cor da listra que se forma nela ao friccioná-la com qualquer dos dois metais
- tormento, tortura
- ato de atormentar
- o estado ou condição daquele que é atormentado
talvez remotamente do mesmo que 939 (da noção de ir ao fundo); TDNT - 1:561,96; n m
- uma pedra de toque, que é uma pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou da prata pela cor da listra que se forma nela ao friccioná-la com qualquer dos dois metais
- instrumento de tortura pelo qual alguém é forçado a revelar a verdade
- tortura, tormento, dores agudas
- das dores de uma enfermidade
- daqueles no inferno depois da morte
procedente da mesma raiz que 98; DITAT - 19; n m
- junco, cana de junco
- usada como corda ou linha (de juncos trançados ou fiado de fibra de junco)
- referindo-se ao humilde, insignificante (metáfora)
- triste, alguém que desfalece
- referindo-se à fileira de canas de junco
- o curvar da cabeça (fig.)
- referindo-se ao humilde (metáfora)
provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m
- casa
- casa, moradia, habitação
- abrigo ou moradia de animais
- corpos humanos (fig.)
- referindo-se ao Sheol
- referindo-se ao lugar de luz e escuridão
- referindo-se á terra de Efraim
- lugar
- recipiente
- lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
- membros de uma casa, família
- aqueles que pertencem à mesma casa
- família de descendentes, descendentes como corpo organizado
- negócios domésticos
- interior (metáfora)
- (DITAT) templo adv
- no lado de dentro prep
- dentro de
procedente de 1069; DITAT - 244e; n m pl
- primeiros frutos
- as primícias da colheita e das frutas maduras eram colhidas e oferecidas a Deus de acordo com o ritual do Pentecoste
- o pão feito dos grãos novos de trigo oferecidos no Pentecoste
- o dia das primícias (Pentecoste)
uma raiz primitiva; DITAT - 248; v
- misturar, mesclar, confundir
- (Qal)
- mesclar, confundir
- misturar
- dar alimento, alimentar (animais)
- (Hitpoel) misturar-se (entre outros)
- (Hifil) sumir aos poucos
procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m
- firme, forte, senhor, chefe
- senhor, chefe, mestre
- referindo-se aos homens
- superintendente dos negócios domésticos
- chefe, mestre
- rei
- referindo-se a Deus
- o Senhor Deus
- Senhor de toda terra
- senhores, reis
- referindo-se aos homens
- proprietário do monte de Samaria
- chefe, mestre
- marido
- profeta
- governador
- príncipe
- rei
- referindo-se a Deus
- Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
- meu senhor, meu chefe, meu mestre
- referindo-se aos homens
- chefe, mestre
- marido
- profeta
- príncipe
- rei
- pai
- Moisés
- sacerdote
- anjo teofânico
- capitão
- reconhecimento geral de superioridade
- referindo-se a Deus
- meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
- Adonai (paralelo com Javé)
uma raiz primitiva; DITAT - 267; v
- cortar, quebrar, adquirir por meio de violência injusta, pegar, terminar, ser cobiçoso, ser ganancioso
- (Qal)
- cortar
- parar
- ganhar incorretamente ou através de violência
- (Piel)
- cortar fora, romper
- terminar, completar, alcançar
- ter lucro por meio violento
de derivação incerta; n pr m Barcos = “o filho cortou fora”
- líder de uma família de servidores do templo que retornou do exílio com Zorobabel
gentílico procedente de 1268; adj Beerotita = “meus poços”
- um habitante de Berota ou Berotai
uma raiz primitiva; DITAT - 292; v
- cozinhar, coser, assar, grelhar, amadurecer, tornar-se maduro
- (Qal)
- ferver, cozinhar
- tornar-se maduro, amadurecer
- (Piel)
- ferver
- cozinhar
- (Pual)
- ser cozido
- ser fervido
- (Hifil)
- amadurecer
- maduro, fazer amadurecer
correspondente a 1324; DITAT - 2644; n m
- bato, uma unidade de medida para líquidos, com cerca de 40 litros, igual ao efa que é a medida de quantidade para secos
- (DITAT) uma medida líquida, com cerca de 22 litros
procedente de uma raiz não utilizada (significando quebrar em pedaços); DITAT - 298b; n f
- penhasco, precipício, íngreme
uma raiz primitiva; DITAT - 296; v
- (Piel) cortar (também no sentido de cortar em pedaços, separar, derrubar)
procedente de uma raiz não usada; DITAT - 303a; n m/f
- superfície convexa, costas
- costas (de homem)
- elevação (para adoração ilícita)
- algo arcado (projeção convexa do escudo)
- baluartes, trincheiras (de argumentos - fig.)
- sobrancelha
- aro (de rodas)
procedente do mesmo que 1354; n pr m Gabai = “minhas costas”
- o líder de uma importante família benjamita que vivia em Jerusalém na época de
Neemias
plural de 1356; n pr loc Gebim = “cisternas”
- uma vila ao norte de Jerusalém aparentemente entre Anatote (atual Anata) e a encosta na qual localizava-se Nobe
procedente de uma raiz não utilizada significando ser arqueado ou contraído; DITAT - 308a; adj
- corcunda, de costas tortas
uma raiz primitiva; DITAT - 316; v
- cortar, talhar, picar, derrubar, separar, cortar em dois, raspar
- (Qal) talhar, cortar em dois
- (Nifal) ser despedaçado, ser talhado
- (Piel) cortar ou dividir em dois, talhar em dois pedaços
- (Pual) picar, talhar
procedente de 1438; n pr loc
Gidom = “uma derrubada”
- o lugar onde os israelitas pararam de perseguir a Benjamim, aparentemente situado entre Gibeá e os penhascos de Rimom
procedente de 1443;
Gedor = “muro” n pr m
- um filho de Penuel
- um filho de Jerede
- um benjamita de Gibeão n pr loc
- uma cidade na região montanhosa de Judá a poucos quilômetros ao norte de Hebrom
outra forma para 1460; DITAT - 326a; n m
- as costas
de 1342 [correspondente a 1354]; DITAT - 326b; n m
- as costas, costas, meio
procedente de 1460; DITAT - 326c n f
- as costas adv
- (CLBL) atrás
procedente de 14 (no sentido de dobrar-se para frente); DITAT - 3c; n m
- junco, papiro
Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade.
correspondente a 1854; DITAT - 2681; v
- ser esmiuçado, despedaçar
- (Peal) quebrar em pedaços
correspondente a 1854; DITAT - 2681; v
- quebrar em pedaços, cair em pedaços, ser despedaçado
- (Peal) ser despedaçado
- (Afel) quebrar em pedaços
de derivação incerta; n pr loc
Dotã = “dois poços”
- um local no norte da Palestina onde morava Eliseu, 19 km (12 milhas) ao norte de
Samaria
provavelmente de origem persa; n pr m
Hegai = “eunuco”
- um dos eunucos da corte de Assuero
procedente de uma raiz não utilizada significando torcer, i.e. (por implicação) ser forte; DITAT - 45a; n m
- proeminência
- corpo, barriga (insolente)
- nobres, homens ricos
procedente da mesma raiz que 1959; DITAT - 847a; n f pl
- cânticos de louvor
outra forma de 2022; n pr loc
Hor = “montanha”
- a montanha na qual Arão morreu; situada no lado oriental do vale do Arabá, o mais alto de toda a cadeia de montanhas de arenito em Edom; no seu lado oriental está a cidade antiga de Petra
- a montanha identificada como um dos marcos da fronteira do norte da terra que os filhos de Israel estavam prestes a conquistar; localizada no Líbano
procedente de 2102; DITAT - 547a; n m
- arrogante, orgulhoso, insolente, presunçoso
- os arrogantes (como n col pl)
- presunçoso (como adj)
uma raiz primitiva; DITAT - 547; v
- cozinhar, cozer, ferver, agir com arrogância, agir presunçosamente, agir com rebeldia, ser presunçoso, ser arrogante, ser orgulhoso com rebeldia
- (Qal)
- agir presunçosamente
- lidar arrogantemente (com ’al’)
- desafiar arrogantemente (com ’el’)
- (Hifil)
- cozer, ferver, agir com arrogância
- agir presunçosamente, agir insolentemente
correspondente a 2102; DITAT - 2704; v
- agir com arrogância, ser presunçoso
- (Afel) agir presunçosamente
procedente de 2142 e 3050, grego 2197
Zacarias = “Javé se lembra”
- décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
- rei de Israel, filho de Jeroboão II
- filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
- um dos filhos de Jeiel
- um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
- um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
- filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
- um levita coatita no reinado de Josias
- o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
- filho de Bebai
- um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
- pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
- antepassado de Ataías ou Utai
- um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
- um sacerdote filho de Pasur
- o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
- um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
- um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
- um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
- filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
- quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
- um manassita, pai de Ido
- pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
- um dos filhos de Josafá
- um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
- pai de Abia, mãe de Ezequias
- pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
- um dos governadores do templo no reinado de Josias
- filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura
procedente de 2167;
Zinri = “minha música” n pr m
- o filho de Salu, um líder dos simeonitas, morto por Finéias com a princesa midianita Cosbi
- quinto rei do reino do norte, assassino do rei Elá, reinou por 7 dias antes de suicidar-se colocando fogo no palácio e foi substituído por Onri, o comandante do exército
- um dos cinco filhos de Zera e neto de Judá
- filho de Jeoada e descendente de Saul
- um nome obscuro mencionado em conexão com ’o misto de gente’ em Jeremias; pode ser o mesmo que ’Zinrã’
uma raiz primitiva significando empurrar para o lado; DITAT - 564; v
- abandonar, rejeitar, desdenhar
- (Qal) rejeitar
- (Hifil) rejeitar alguém de maneira forçosa
- feder, emitir mau cheiro, tornar-se odioso
- (Hifil) cheirar mau (perfeito)
de origem persa; n pr m Zetar = “estrela”
- um dos sete eunucos de Assuero
procedente de 2263; DITAT - 597a; n m
- cruzados (os braços), ato de dobrar (referindo-se a mãos), bater (as mãos)
- referindo-se a preguiça (fig.)
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando coser; DITAT - 621a; n m
- um fio, cordão, linha, barbante
procedente de uma raiz não utilizada significando cobrir; DITAT - 710a; n m
- praia, costa, margem
procedente da mesma raiz que 2348; n pr m Hufã = “homem da costa”
- um filho de Benjamim, fundador da família dos hufamitas
correspondente a 2372; DITAT - 2725; v
- ver, observar
- (Peal)
- ver
- ver, observar, testemunhar
- observar (em sonho ou visão)
- costumeiro, decente (passivo)
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando escavar; n pr m Hatita = “explorador”
- líder de uma família de porteiros levíticos ou guardadores dos portões que retornaram do exílio com Zorobabel
procedente de 2459; n pr loc
Helbom = “fértil”
- uma cidade a poucos quilômetros ao noroeste de Damasco, moderna ‘Helbom’, ainda famosa por suas uvas de boa qualidade
procedente de 2492 (no sentido de insipidez); DITAT - 664; n m
- beldroega, uma planta sem gosto com um suco viscoso espesso
procedente de 2560; DITAT- 683c; n m
- cimento, argamassa, barro
- argamassa, cimento
- barro
- lama
- montão
- expansão, ondas (de água)
- ômer - uma unidade de medida para secos com aproximadamente 300 litros
de derivação incerta (talvez egípcia); DITAT - 63; n m
- juncos, plantas de pântano, canas de junco
procedente de 2603 e 3050, grego 367
Hananias = “Deus tem favorecido”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
- um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
- um general no exército do rei Uzias
- pai de Zedequias na época de Joiaquim
- filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
- avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
- um líder de uma família de Benjamim
- filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
- um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
- um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
- cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
- governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
- dois israelitas pós-exílicos
reduplicação de uma raiz não utilizada aparentemente significando descascar; DITAT - 704; v
- (Pual) descascar, descamar (somente no particípio)
- semelhante a escamas, semelhante a flocos, descamado
uma raiz primitiva; DITAT - 718; v
- cavar, rachar, dividir, talhar, fazer, cortar, cavar, extrair pedra, cortador, pedreiro
- (Qal)
- talhar, cavar
- talhar
- pedra
- madeira
- cortar em pedaços (metáfora)
- dividir, rachar
- (Nifal) ser cortado, ser talhado, ser gravado
- (Hifil) partir em pedaços, cortar em pedaços
- (Pual) ser cortado de, ser talhado de
de origem persa; n pr m
Harbona = “cavalgador de jumento”
- o terceiro dos sete camareiros ou eunucos que serviam a Assuero
de derivação incerta; DITAT - 754a; n f
- laço, corrente, tormento, mãos
- laços
- tormentos
o mesmo que 2799; n pr loc Harosete = “terra da madeira”
- uma cidade ao norte da terra de Canaã junto à costa oeste do lago Merom
procedente de 2873; DITAT - 786c; n m
- verdugo, cozinheiro, guarda-costas, guarda
- cozinheiro (que também matava o animal para alimento)
- guarda, guarda-costas
o mesmo que 2876; DITAT - 2751; n m
- guarda-costas, verdugo, guarda
uma raiz primitiva; DITAT - 830; v
- ser tolo, tornar-se loucos, agir tolamente, mostrar tolice perversa
- (Nifal)
- mostrar tolice perversa
- tornar-se tolos
de origem egípcia; DITAT - 832; n m
- rio, riacho, canal, Nilo, canal do Nilo
- corrente, rio (Nilo)
- braços do Nilo, canais do Nilo
- cursos de água
- galeria (mineração)
- rio (em geral)
uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f
- mão
- mão (referindo-se ao homem)
- força, poder (fig.)
- lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
- (vários sentidos especiais e técnicos)
- sinal, monumento
- parte, fração, porção
- tempo, repetição
- eixo
- escora, apoio (para bacia)
- encaixes (no tabernáculo)
- um pênis, uma mão (significado incerto)
- pulsos
procedente de 2421 e 410; n pr m Jeiel = “Deus vive”
- um levita e um dos principais músicos na época de Davi
- um levita gersonita que era responsável pelos tesouros na época de Davi
- filho de Hacmoni e um oficial de Davi bem como tutor dos filhos de Davi
- um filho do rei Josafá, de Judá, que foi morto pelo seu irmão Jeorão
- hemanita que participou na restauração religiosa promovida pelo rei Ezequias
- um levita e superintendente na época de Ezequias
- um governador do templo durante as reformas de Josias
- pai de Obadias, dos filhos de Joabe, na época de Esdras
- pai de Secanias, dos filhos de Elão, na época de Esdras
- um filho de Elão que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Harim que também teve que mandar embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
procedente de 6601; n pr m Jafé = “aberto”
- o terceito filho de Noé cujos descendentes, depois do dilúvio, habitaram nas terras costeiras do Mediterrâneo, espalhando-se para o norte até a Europa e partes da Ásia
procedente de 3335; n pr m Izri = “meu modelador”
- um líder de um dos corais levíticos do santuário
procedente de 183; DITAT - 39a; n m
- costa, ilha, litoral, região
pl. procedente de 7311; n pr f
Jerimote ou Jeremote = “Ele é o Altíssimo”
- um benjamita, filho de Bela e líder de uma casa de Benjamim
- um benjamita, filho de Bequer e líder de uma casa de Benjamim
- um benjamita, filho de Berias e neto de Elpaal
- um levita merarita, filho de Musi
- um dos homens que juntaram-se a Davi do deserto
- um levita, filho de Hemã e líder do décimo-quinto turno dos músicos
- um levita no reinado de Ezequias
- um filho de Azriel, governador da tribo de Naftali no reinado de Davi
- um filho do rei Davi e pai da esposa de Roboão
- um filho de Elão, um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um filho de Zatu, um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
particípio ativo de 3547; DITAT - 959a; n m
- sacerdote, oficiante principal ou governante principal
- rei-sacerdote (Melquisedeque, Messias)
- sacerdotes pagãos
- sacerdotes de Javé
- sacerdotes levíticos
- sacerdotes aadoquitas
- sacerdotes araônicos
- o sumo sacerdote
procedente de 3576; n pr f Cosbi = “minha mentira”
- uma filha de Zur, uma líder dos midianitas, que foi morta por Finéias por causa do seu adultério
procedente de 3615; DITAT - 982g; n m
- artigo, vaso, implemento, utensílio
- artigo, objeto (em geral)
- utensílio, implemento, aparato, vaso
- implemento (de caça ou guerra)
- implemento (de música)
- implemento, ferramenta (de trabalho)
- equipamento, canga (de bois)
- utensílios, móveis
- vaso, receptáculo (geral)
- navios (barcos) de junco
procedente de 3665, grego 5477
- o quarto filho de Cam e o progenitor dos fenícios e das várias nações que povoaram a costa marítma da Palestina n pr loc
- a região oeste do Jordão povoada pelos descendentes de Canaã e subseqüentemente conquistada pelos israelitas sob a liderança de Josué n m
- mercador, comerciante
de 3778; adj patr
Caldeu = veja Caldéia “amassadores de torrões”
- um grupo de povos normalmente associadoa à área ao redor da Babilônia
- a classe culta dos sacerdotes, mágicos ou astrônomos
aparentemente o mesmo que 3730; DITAT - 1028; n pr loc Caftor = “uma coroa”
- o nome original dos filisteus, presumivelmente na costa sudoeste da Ásia Menor, talvez no Egito ou nas suas proximidades, ou mais provavelmente na ilha de Creta
- (DITAT) a ilha de Creta, terra natal ou área de passagem dos filisteus
procedente da mesma raiz que 3564, grego 2884
- coro, uma medida (geralmente para secos)
- uma medida para secos ou líquidos equivalente a 10 efas ou batos
- uma medida para secos contendo 6.25 alqueires (220 l)
- uma medida para líquidos de 263 litros (58 galões)
de derivação egípcia; DITAT - 82; n f
- efa
- uma medida de quantidade para secos igual a 3 seás ou 10 ômeres; o mesmo que a medida para líqüidos denominada bato; (aproximadamente 9 galões britânicos 40l), escritos rabínicos indicam a metade desta quantia)
- o receptáculo para medir ou guardar esta quantia
talvez um plural abreviado de 3733 no sentido de líder (do rebanho); adj
- um grupo de soldados mercenários estrangeiros atuando como guarda-costas para o rei Davi; também verdugos
de origem persa; n pr m
Carcas = “severo”
- o 7o dos 7 eunucos do rei Assuero
o mesmo que 3759; DITAT - 1042; n pr loc Carmelo = “campo fértil”
- uma montanha na costa mediterrânea do norte de Israel, logo abaixo de Haifa
- uma cidade nas montanhas no lado oeste do mar Morto e ao sul de Hebrom
uma raiz primitiva; DITAT - 1044; v
- curvar, ajoelhar, arquear, inclinar, encurvar até os joelhos, ajoelhar para descansar (referindo-se aos animais), ajoelhar em reverência
- (Qal)
- arquear
- ajoelhar, agachar
- inclinar-se
- inclinar, encostar
- (Hifil) levar a ajoelhar
provavelmente procedente de 3772 no sentido de verdugo; adj Queretitas ou quereítas = “verdugos”
- um grupo de soldados mercenários estrangeiros que atuavam como guarda-costas do rei Davi; também verdugos
- cretenses ou proto-filisteus (em geral)
procedente de uma raiz não utilizada significando vestir; DITAT - 1059; n f
- ombro, omoplata, lado, encosta
- ombro, omoplata (referindo-se ao homem)
- ombro, lombos (referindo-se aos animais)
- lado, encosta (de montanha)
- apoios (de bacia)
uma raiz primitiva; DITAT - 1062; v
- bater, esmagar batendo, esmagar em pedaços, triturar fino
- (Qal)
- bater ou triturar fino
- bater, martelar
- (Piel)
- bater ou triturar fino
- bater, martelar
- (Pual) ser batido
- (Hifil) bater em pedaços, despedaçar
- (Hofal) ser batido, ser triturado
uma raiz primitiva; DITAT - 1107; v
- cochichar, encantar, fazer magias
- (Piel) encantadores, mágicos, cochichadores (participle)
- (Hitpael) cochichar um com o outro
procedente de 3925; DITAT - 1116a; adj
- ensinado, instruído, discipulado
- ensinado
- acostumado a (alguma coisa)
de origem persa; n pr m
Meumã = “fiel”
- um dos 7 eunucos de Assuero
procedente de 2015; DITAT - 512e; n f
- tronco
- instrumento similar de punição (forçando uma postura curvada ou contorcida)
- casa de troncos, prisão
procedente de 3381; DITAT - 909a; n m
- descida, encosta, lugar íngreme, trabalho pendente, trabalho recortado
- descida
- trabalho pendente
procedente da mesma raiz que 2191; DITAT - 571b; n m
- um pouco, bagatela, alguns
- bagatela, um pouco (referindo-se a tempo)
- um remanescente, poucos (referindo-se a números)
procedente de 2266; DITAT - 598j; n f
- coisa juntada, junção, costura, lugar da junção
- coisa juntada
- lugar da junção
procedente de 4376; n pr m Maquir = “vendido”
- filho mais velho de Manassés com uma concubina araméia ou síria e progenitor de uma grande família
- filho de Amiel, um líder poderoso de uma das tribos transjordânicas que prestaram serviços importantes a Saul e a Davi
procedente de 3782; DITAT - 1050d; n f
- montão de destroços, pedra de tropeço, alguma coisa destruída, decadência, ruína
- coisa deteriorada (figurativo de reino)
- pedra de tropeço (referindo-se aos ídolos)
procedente de 5102; DITAT - 1316b; n f
- fendas, ravinas, rachaduras na montanha, covil, buracos escavados
- sentido dúbio
procedente de 5276; DITAT - 1384d; n m
- guloseimas, petiscos
aparentemente procedente de 408; DITAT - 99a; adj m
- de nada, não serve para nada, sem valor
- referindo-se a médicos, pastor de ovelhas, adivinhação
- referindo-se a deuses falsos
transitivo de 6029; DITAT - 1649a; n f
- laços, faixas
dual de 4693; DITAT - 1235;
Egito ou Mizraim = “terra dos Cópticos” n pr loc
- um território ao nordeste da África, adjacente à Palestina, no qual flui o Nilo
Egípcios = “dificuldades dobradas” adj
- os habitantes ou nativos do Egito
procedente de 4748; DITAT - 2086b; n f
- obra batida, objetos cúlticos de ouro e prata finamente decorados
procedente de 7337; DITAT - 2143c; n m
- lugar amplo ou espaçoso, largo, amplo
procedente de 4926; DITAT - 2412g; n f
- súditos, grupo de súditos, guarda-costas, ouvintes, obedientes
- guarda-costas
- súditos
procedente de 8199; DITAT - 2443c; n m
- julgamento, justiça, ordenação
- julgamento
- ato de decidir um caso
- lugar, corte, assento do julgamento
- processo, procedimento, litigação (diante de juízes)
- caso, causa (apresentada para julgamento)
- sentença, decisão (do julgamento)
- execução (do julgamento)
- tempo (do julgamento)
- justiça, direito, retidão (atributos de Deus ou do homem)
- ordenança
- decisão (no direito)
- direito, privilégio, dever (legal)
- próprio, adequado, medida, aptidão, costume, maneira, plano
procedente de 8192; DITAT - 2441c; n m
- fogueiras, montes de cinzas
- sentido incerto
- (CLBL) apriscos de ovelhas, alforges
- sentido incerto
procedente da mesma raiz que 4970; DITAT - 1263; n m
- macho, homem
- machos, homens
- poucos homens (em prosa)
- menos ênfase no sexo
- homens (poético)
- menos ênfase no sexo
de origem estrangeira; n pr m Abagta = “dado por Deus”
- um dos sete eunucos na corte persa de Assuero
procedente de 5055; DITAT - 1291a; adj
- acostumado a chifrar, apto a chifrar
gentílico procedente de um nome de derivação incerta; adj Elcosita = “Deus, o laçador”
- um nativo eóu descendente de Elcós (localização desconhecida)
o mesmo que 5291;
Naara ou Naarate = “criada” n pr f
- a segunda esposa de Asur, da tribo de Judá n pr loc
- um dos marcos de terra na fronteira do sul do território de Efraim
uma raiz primitiva; DITAT - 1394; v
- despedaçar, quebrar, esmagar, quebrar em pedaços
- (Qal)
- despedaçar
- despedaçar (infinitivo)
- (Piel) quebrar em pedaços
- (Pual) pulverizar
- espalhar, dispersar, ser espalhado
- (Qal)
- ser espalhado
- dispersado (particípio)
procedente de 5130 no sentido de agitar em pedaços; DITAT - 1396; n m
- mel que escorre, mel do favo, um gotejar, mel, favo de mel
procedente de uma raiz não utilizada significando fazer em pedaços; DITAT - 2115; v
- murmurar, sussurrar
- murmuradores
- falar mal, caluniar, fofoqueiro, mexeriqueiro
uma raiz primitiva; DITAT - 1441; v
- cortar, recortar, cortar em pedaços, dividir
- (Piel) recortar, cortar em pedaços, dividir
provavelmente de origem egípcia; DITAT - 1479; n m
- junco, cana, planta aquática
- juncos
- mar de juncos
- referindo-se ao mar Vermelho
- referindo-se aos braços do mar Vermelho
- referindo-se ao golfo de Suez
- referindo-se ao mar desde a/reas estreitas até o golfo de Ácaba
uma raiz primitiva; DITAT - 1494; v
- ser útil, ser proveitoso, ser benéfico
- (Qal)
- ser útil
- servo, administrador (particípio)
- beneficiar, tirar proveito
- (Hifil) ser usado, ser acostumado, estar habituado, mostrar harmonia com, ser familiarizado, conhecer intimamente
uma raiz primitiva; DITAT - 1514; v
- apoiar, escorar, encostar, suportar, pôr, sustentar, apoiar-se em
- (Qal)
- encostar ou escorar, encostar, apoiar-se em
- apoiar, sustentar, manter
- (Nifal) suportar-se ou apoiar-se
- (Piel) sustentar, refrescar, reviver
o mesmo que 5572; n pr loc Sené = “espinhoso”
- uma colina rochosa com penhascos que ficava na passagem de Micmás a 10,4 km (6,5 milhas) ao norte de Jerusalém; Jônatas atacou a guarnição dos filisteus nesta colina
pl de 5757; n pr m
Avim ou Aveus = “ruínas” n pr m
- um povo dentre os primeiros habitantes da Palestina localizados no extremo sudoeste do costa marítima n pr loc
- uma cidade em Benjamim
o mesmo que 5869; n pr loc Aim = “fonte”
- um dos marcos divisórios de terra na fronteira oriental da Palestina
- uma das cidades no extremo sul de Judá, no Neguebe, e designada à tribo de Simei e dada aos sacerdotes
correspondente a 6763; DITAT - 2913; n f
- costela
procedente de 6014; DITAT - 1645b,1645a; n. m.
- ômer
- uma medida para secos de 1/10 de efa (cerca de 2 litros)
- feixe
procedente de 6101; DITAT - 1672a; adj.
- lerdo, preguiçoso
- preguiçoso (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 1725; v.
- cortar em pedaços, quebrar em pedaços, fragmentar
- (Hifil) cortar em pedaços, espatifar
procedente de uma raiz não utilizada significando pintar; DITAT - 1742; n. m.
- antimônio, estíbio, pintura preta
- cosmético para os olhos
uma raiz primitiva; DITAT - 1745,1746,1800; v.
- espalhar, estar disperso, ser esparramado
- (Qal) estar disperso, ser espalhado
- (Nifal)
- ser disperso
- ser espalhada para longe
- (Hifil) espalhar
- (Hitpael) espalhar
- (Qal) fluir, passar por cima
- quebrar
- (Polel) despedaçar
- (Pilpel) esmagar em pedaços
procedente de 6331; DITAT - 1749; n. m. Pur ou Purim = “sorte” ou “parte”
- sorte
- uma festa especial entre os judeus pós-exílicos a fim de celebrar o seu livramento do extermínio planejado por Hamã através dos atos heróicos da rainha Ester
procedente de 6428; n. pr.
Filístia = “terra de habitantes temporários”
- o território junto à costa ocidental de Canaã ou todo o território da Palestina
gentílico procedente de 6429; adj.
filisteu = “imigrantes”
- habitante da Filístia; descendentes de Mizraim que imigraram de Caftor (Creta?) para a costa marítima de Canaã
uma raiz primitiva; DITAT - 1782; v.
- virar
- (Qal)
- virar para ou de ou afastar-se
- virar e fazer
- passar, declinar (referindo-se ao dia)
- virar em direção a, aproximar (referindo-se a noite)
- virar e olhar, olhar, olhar para trás ou na direção de ou cuidar
- (Piel) afastar, tirar do caminho, esclarecer, desobstruir
- (Hifil)
- virar
- retornar, mostrar sinais de volta, virar as costas
- (Hofal) ser levado a voltar
procedente de 6448; n. pr. loc. Pisga = “fenda”
- montanha em Moabe junto à costa nordeste do mar Morto; localização incerta
procedente de 622; DITAT - 149a; n m
- canal, leito
- ravina
- referindo-se a ossos ocos (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 1821; v.
- dividir, partir em dois
- (Qal) quebrar
- (Hifil) ser dividido (referindo-se aos cascos)
procedente de 6538; DITAT - 1821b; n. f.
- casco
- de ruminantes
- de cavalos (cascos não divididos)
uma raiz primitiva; DITAT - 1829,1830,1831; v.
- quebrar, frustrar
- (Hifil)
- quebrar, violar
- frustrar, tornar sem efeito
- (Hofal)
- ser frustrado
- estar quebrado
- quebrar
- (Pilpel) quebrar em pedaços, estraçalhar
- rachar, dividir
- (Qal) rachar, dividir ao meio
- (Poel) separar
- (Hitpoel) ser rachado, ser dividido ao meio
uma raiz primitiva; DITAT - 1832; v.
- espalhar, estender, estirar, quebrar em pedaços
- (Qal)
- estender, mostrar
- estender completamente
- (Nifal) ser dispersado, ser espalhado
- (Piel)
- dispersar
- espalhar
uma raiz primitiva; DITAT - 1844; v.
- rasgar, rasgar em pedaços, despedaçacr
- (Piel) rasgar em pedaços
uma raiz primitiva; DITAT - 1853; v.
- ser espaçoso, ser aberto, ser largo
- (Qal) ser espaçoso ou aberto ou largo
- (Hifil) tornar espaçoso, abrir
- ser simples, seduzir, enganar, persuadir
- (Qal)
- ter mente simples, ser simples, ser ingênuo
- ser seduzido, ser enganado
- (Nifal) ser enganado, ser ingênuo
- (Piel)
- persuadir, seduzir
- enganar
- (Pual)
- ser persuadido
- ser enganado
procedente de 6617; DITAT - 1857a; n. m.
- cordão, linha de coser (torcida)
uma raiz primitiva; DITAT - 1862; v.
- partir em pedaços, esmigalhar
- (Qal) esmigalhar
o mesmo que 6731; n. pr. l.
Ziz = “flor”
- uma passagem que vai da costa do mar Morto até o deserto de Judá, nas proximidades de
Tecoa
o mesmo que 6761; n. pr. l. Zela = “uma costela”
- uma cidade em Benjamim onde ficava o sepulcro familiar de Saul
procedente de 6760; DITAT - 1924a; n. f.
- lado, costela, viga
- costela (humana)
- serra (referindo-se a monte, cordilheira, etc.)
- câmaras ou cubículos laterais (do edifício do templo)
- viga, tábua, prancha (referindo-se ao cedro ou pinheiro)
- folhas (referindo-se à porta)
- lado (referindo-se à arca)
procedente de 6806; DITAT - 1943b,1943c; n. f.
- marcha
- bracelete, tornozeleira, adornos anelados para braços e pernas
procedente de 6895; DITAT - 1977a; n. m.
- uma medida de capacidade para secos
- cerca de 1,5 litro, 1/6 de um sea, ou 1/18 de um efa
procedente de 7069; DITAT - 2040a; n. m.
- junco, haste, osso, balança
- haste
- planta aquática, junco
- cálamo (cana aromática)
- significados derivados
- vara de medir
- cana (como unidade de medida - 6 côvados)
- braço (da balança)
- haste (de candelabro)
- braços (de candelabro)
- articulação do ombro
uma raiz primitiva; DITAT - 2060; v.
- cortar fora
- (Qal) cortar fora
- (Piel) cortar ou lascar fora, rachar, cortar em predaços
- (Pual) ser cortado ou lascado fora
uma raiz primitiva; DITAT - 2074; v.
- rasgar, rasgar em pedaços
- (Qal)
- rasgar, dilacerar
- rasgar fora
- rasgar, rasgar ao meio
- abrir bem ou arregalar (os olhos)
- rasgar (referindo-se aos céus)
- rasgar, dilacerar (referindo-se aos animais selvagens)
- (Nifal) ser rasgado, ser partido ao meio
procedente de 7167; DITAT - 2074a; n. m.
- trapo, pedaços de pano rasgado
correspondente a 7171 no sentido de um pedaço ("comer os pedaços de” alguém, isto é, destruí-lo [fig.] mediante difamação); DITAT - 2981; n. m.
- pedaço
- denunciar, caluniar, difamar, acusar maliciosamente (expressão idiomática)
reduplicação procedente de uma raiz não utilizada significando escamar como casca; DITAT - 2082a; n. f.
- escama (de peixe, de animais aquáticos)
uma raiz primitiva [idêntica a 7306]; DITAT - 2132; v.
- ser largo, ser espaçoso, respirar
- (Qal) respirar com facilidade, ser aliviado
- (Pual) espaçoso (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2143; v.
- ser ou ficar amplo, ser ou ficar grande
- (Qal) ser largo, ser aumentado
- (Nifal) pastagem ampla ou espaçosa (particípio)
- (Hifil)
- tornar amplo
- alargar
procedente de 7337; DITAT - 2143a; n. m.
- amplitude, lugar amplo e espaçoso
procedente de 7337; DITAT - 2143b; n. m.
- amplitude, largo, espacoso
pl. de 7339; n. pr. l.
Reobote = “lugares amplos ou ruas largas”
- o 3o de uma série de poços cavados por Isaque no território dos filisteus
- uma das 4 cidades construídas por Assur ou Ninrode em Assur localizadas perto de Nínive
- cidade de Saul, um dos antigos reis dos edomitas
procedente de 7325; DITAT - 2162a; n. m.
- substância viscosa, saliva
procedente do part. pass. de 7408; DITAT - 2167b; n. m.
- propriedade, bens, posses
- propriedade, bens
- vocábulo comum para todos os bens móveis
- referindo-se aos animais domésticos
- referindo-se a lojas de suprimento, utensílios, etc.
uma raiz primitiva; DITAT - 2177; v.
- rastejar, mover-se lentamente, andar em volta, andar de rastos
- (Qal)
- rastejar, pulular (referindo-se a todos os répteis)
- rastejar (referindo-se aos animais)
- mover-se lentamente, deslizar em volta (referindo-se a animais aquáticos)
- andar em volta (referindo-se geralmente aos animais terrestres)
procedente de uma raiz não utilizada significando ser verde; DITAT - 2190a v.
- (Palel) ser ou ficar exuberante ou viçoso ou verde adj.
- exuberante, viçoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2202; v.
- apoiar
- (Hitpael) apoiar-se, encostar
procedente de uma raiz não utilizada significando desmanchar; DITAT - 2309a; n. m.
- estilhaços, fragmentos
- sentido provável
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta
procedente de 7999; adj. pr.
sulamita = “a perfeita” ou “a pacífica”
- a heroína amada do Cântico dos Cânticos (de Salomão)
uma raiz primitiva [idêntica a 7786 com a idéia de reduzir a pedaços]; DITAT - 2245; v.
- (Qal) serrar
- (DITAT) significado incerto
procedente de 7891; DITAT - 2378a,2378b n. m.
- canção
- canção lírica
- canção religiosa
- canto de coros levíticos n. f.
- cântico
- cântico, ode
procedente de 7925; DITAT - 2386a; n. m.
- ombro, costas
- ombro, espádua
- costas (em geral)
o mesmo que 7926, grego 4966
- filho de Hamor, o principal dos heveus em Siquém no época da chegada de Jacó n. pr. l.
- uma cidade em Manassés; localizada em um vale entre o monte Ebal e monte Gerizim,
54 km (34 milhas) ao norte de Jerusalém e 10,5 km (7 milhas) a sudeste de Samaria
em lugar de 7926; n. pr. m. Siquém = “costas” ou “ombros”
- filho de Gileade e neto de Manassés
- um manassita, filho de Shemida
procedente de 7926; DITAT - 2386a; n. f.
- ombro, costas
- ombro, espádua
- costas (em geral)
uma raiz primitiva; DITAT - 2428; v.
- (Piel) despedaçar, cortar em pedaços
- significado duvidoso
procedente de uma raiz não utilizada, significando bater com o pé no chão; DITAT - 2430a; n. f.
- bater (dos cascos), tropel
procedente de 8175; DITAT - 2274c,2274e adj.
- cabeludo n. m.
- cabrito, bode
- como animal sacrificial
- sátiro, pode referir-se a um bode possuído pelo demônio como os porcos de Gedara (Mt
8.30-32)
provavelmente procedente de 5595 ou 8192 com a idéia de término (veja 5490); DITAT - 2278a; n. f.
- lábio, idioma, fala, costa, margem, canto, borda, beira, extremidade, beirada, faixa
- lábio (como órgão do corpo)
- idioma
- margem, beira, borda (de taça, mar, rio, etc.)
procedente de 8213; DITAT - 2445d; n. f.
- terra baixa, vale
- terra baixa
- faixa a oeste das montanhas da Judéia (termo técnico)
- Sefelá
- faixa próxima à costa norte do Carmelo
aparentemente procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando deixar pequenos espaços); DITAT - 2418a; n m
- treliça
de origem estrangeira; n. pr. m.
Sarsequim = “príncipe dos eunucos”
- um governador ou general de Nabucodonozor na tomada de Jerusalém
correspondente a 7665; DITAT - 3052; v.
- quebrar
- (Peal) quebrado em pedaços (particípio)
procedente de 3034; DITAT - 847b; n. f.
- confissão, louvor, ação de graças
- dar louvor a Deus
- ação de graças em cânticos de culto litúrgico, hino de louvor
- coro ou procissão ou linha ou companhia de ação de graças
- oferta de gratidão, sacrifício de ação de graças
- confissão
uma raiz primitiva [ou talvez idêntica à 8427 com a idéia similar de reduzir a pedaços]; DITAT - 2497; v.
- (Hifil) afligir, ferir, aborrecer, causar dor
- significado provável
procedente de 8039 [veja 8048]; n. pr. m.
- eminência, chifres imponentes, cimo
- eminência (referindo-se aos chifres altos, picos das montanhas, prata)
procedente de 3384; DITAT - 910d; n. f.
- lei, orientação, instrução
- instrução, orientação (humana ou divina)
- conjunto de ensino profético
- instrução na era messiânica
- conjunto de orientações ou instruções sacerdotais
- conjunto de orientações legais
- lei
- lei da oferta queimada
- referindo-se à lei especial, códigos de lei
- costume, hábito
- a lei deuteronômica ou mosaica
provavelmente procedente de 8448; DITAT - 910d; n. f.
- costume, hábito, modo, lei (humana)
uma raiz jocosa derivada de 2734 com a idéia de ardor de ciúmes; DITAT - 736; v.
- queimar, estar aceso (de indignação)
- (Tifel) corar de vergonha
procedente da mesma raiz que 8558; DITAT - 2523e; n. m.
- balizas, marcos, postes, marco feito de pedras empilhadas
- sentido duvidoso
procedente de 644; DITAT - 2533; n. m.
- pedaço quebrado, porções assadas, pedaços cozidos
- sentido duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2537; v.
- costurar
- (Qal) costurar, cerzir
- (Piel)
- costurar
- costurando (particípio)
correspondente a 8630; DITAT - 3065; v.
- ficar forte, ser endurecido
- (Peal)
- ficar forte, ser endurecido
- ficar arrogante (fig.)
- (Pael) fortalecer, firmar, tornar forçoso
de origem estrangeira; n. pr. m.
Teres = “rigorosidade”
- um dos 2 eunucos que conspiraram para matar o rei Assuero da Pérsia mas cuja conspiração foi descoberta por Mordecai
procedente de 7660; DITAT - 2320c; n. m.
- obra tecida, material axadrezado, costura pregueada ou entrelaçada
fem. pl. de 875; n pr loc Beerote = “poços”
- uma cidade gibeonita alocada para Benjamim
procedente do fem. pl. de 875, e a contração pl. de 1121, e 3292; n pr loc Beerote-Benê-Jaacã ou Beerote = “poços” ou “poços dos filhos de Jaacã”
- um acampamento de Israel no deserto provavelmente no território dos horeus
gentílico procedente de 881; adj Beerotita = “poços”
- um habitante de Beerote (em Benjamim)
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando ser mudo); DITAT - 208a; n f
- fera, gado, animal
- animais (col de todos os animais)
- gado, criação (referindo-se a animais domésticos)
- animais selvagens
de origem persa; n pr m
Bizta = “saque”
- um dos eunucos de Assuero (Xerxes)
procedente de uma raiz não usada (significando coletar como água); DITAT - 18a; n m
- lago, lago agitado
- lagos agitados ou lamacentos (sombrios), pântanos
- qualquer lago, pequeno
- juncos, juncos de pântanos, canas de junco
Locais
CÓS
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:36.817, Longitude:27.117)Nome Atual: Cós
Nome Grego: Κως
Atualmente: Grécia
Cidade. Atos 21