Prova

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Aprovação: substantivo feminino Consentimento; ação de aprovar, de concordar com a opinião ou com o comportamento de alguém: pediu a aprovação dos avós para morar sozinho.
Ação através da qual uma pessoa pode se considerar aprovada ou admitida num concurso: conseguiu aprovação no vestibular.
[Jurídico] Homologação; anuência de uma ação ou contrato judicial.
Por Extensão Concordância; ação de reconhecer os feitos, as qualidades, o comportamento de alguém: sua atitude merecia aprovação.
[Filosofia] Análise ou apreciação positiva tendo em conta um parâmetro predeterminado.
Etimologia (origem da palavra aprovação). Do latim approbatio.onis.
Aprovado: adjetivo Autorizado ou sancionado; que obteve confirmação ou aprovação.
Que passou numa prova ou concurso: ele foi aprovado no vestibular.
Bom; que foi considerado aceitável.
substantivo masculino Quem recebeu aprovação: os aprovados do concurso público.
Etimologia (origem da palavra aprovado). Part. de aprovar.
Aprovador: aprovador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que aprova.
Aprovar: verbo transitivo Dar seu consentimento: aprovar um casamento.
Achar bom, louvável: aprovar um discurso.
[Direito] Autorizar administrativamente.
Dar por habilitado: o professor aprovou a turma.
verbo intransitivo Fazer jus a aprovação: esse carro aprovou.
Dar como aprovado: esse professor aprova sempre.
Aprovativo: adjetivo Que aprova; aprobativo, aprobatório: palavras aprovativas.
Aprovável: adjetivo Que merece ser aprovado; que deve ser alvo de aprovação.
Etimologia (origem da palavra aprovável). Do latim approbabillis.e.
Comprovação: substantivo feminino Ato ou efeito de comprovar.
Prova que acompanha outra.
Comprovador: comprovador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que comprova.
Comprovante: comprovante adj. .M e f. Que comprova; comprovador. S. .M Documento, certificado, nota, recibo com que se comprova a realização de uma operação; comprovação.
Comprovar: verbo transitivo direto Corroborar; confirmar a verdade sobre; dar provas da existência de; afirmar categoricamente: as provas eram falsas e não conseguiram comprová-las.
verbo transitivo direto e bitransitivo Demonstrar; fazer com que se torne claro e evidente: comprovou a bravura do policial; comprovou ao povo suas intenções.
verbo transitivo direto [Jurídico] Conseguir provas para atestar a verdade de algo: o reu comprovou as declarações do advogado.
Etimologia (origem da palavra comprovar). Do latim comprobare.
Comprovativo: adjetivo Em que há prova ou comprovação; que pode ser utilizado para comprovar; comprobativo.
Etimologia (origem da palavra comprovativo). Comprovat + ivo.
Comprovatório: adjetivo Que se refere a comprovação; que possa estar relacionado com comprovação; comprovativo.
[Jurídico] Em que há indícios comprovativos; que possui provas; que tende a comprovar aquilo que foi dito ou alegado; comprobatório.
Etimologia (origem da palavra comprovatório). Do latim comprobat + ório.
Comprovável: adjetivo Que se pode comprovar; em que há comprovação.
Etimologia (origem da palavra comprovável). Do latim comprababilis.e.
Contraprova: contraprova s. f. 1. Tip. Segunda prova tipográfica para verificação das emendas indicadas em prova anterior. 2. dir. Impugnação jurídica de um libelo.
Corpo de prova: Sem Significado
Locução não encontrada. No entanto, as entradas abaixo incluem, no texto das definições, as palavras pesquisadas. Se procurava uma das palavras seguintes, clique nela para consultar a sua definição.
dorsal | adj. 2 g. | s. m. | s. f. | adj. 2 g. s. f.
Relativo ao dorso (ex.: face dorsal)....

síntese | s. f.
Figura que consiste em reunir numa só duas palavras primitivamente separadas....

ponto | s. m. | s. 2 g.
Porção de fio que fica entre duas pontadas de agulha ou em cada furo de sovela....

corpus delicti | loc.
Objecto que prova a existência de um delito....

ensaio | s. m.
Acto de ensaiar....

estilo | s. m. | s. m. pl.
Espécie de estilete com que se escrevia nas tábuas enceradas....

piloto | s. m. | adj. 2 g. 2 núm.
Pessoa que dirige uma embarcação....

lançamento | s. m.
Acto de lançar....

organoléptico | adj.
Diz-se das propriedades dos corpos que impressionam os sentidos (ex.: prova organoléptica de vinhos)....

Caso a locução ou palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.
Corpos de prova: Sem Significado
Locução não encontrada. No entanto, as entradas abaixo incluem, no texto das definições, as palavras pesquisadas. Se procurava uma das palavras seguintes, clique nela para consultar a sua definição.
dorsal | adj. 2 g. | s. m. | s. f. | adj. 2 g. s. f.
Relativo ao dorso (ex.: face dorsal)....

síntese | s. f.
Figura que consiste em reunir numa só duas palavras primitivamente separadas....

ponto | s. m. | s. 2 g.
Porção de fio que fica entre duas pontadas de agulha ou em cada furo de sovela....

corpus delicti | loc.
Objecto que prova a existência de um delito....

ensaio | s. m.
Acto de ensaiar....

estilo | s. m. | s. m. pl.
Espécie de estilete com que se escrevia nas tábuas enceradas....

piloto | s. m. | adj. 2 g. 2 núm.
Pessoa que dirige uma embarcação....

lançamento | s. m.
Acto de lançar....

organoléptico | adj.
Diz-se das propriedades dos corpos que impressionam os sentidos (ex.: prova organoléptica de vinhos)....

Caso a locução ou palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.
Desaprovação: desaprovação s. f. Ação de desaprovar; reprovação.
Desaprovador: desaprovador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que desaprova.
Desaprovar: desaprovar
v. tr. dir. Não aprovar; censurar, rejeitar.
Desaprovativo: desaprovativo adj. Que contém, denota ou exprime desaprovação.
Equiprovável: adjetivo De probabilidade igual; que possui a mesma probabilidade de se efetivar, de ocorrer; igualmente provável: análise equiprovável.
Etimologia (origem da palavra equiprovável). Equ + i + provar + vel.
Esprovamento: substantivo masculino Antigo O mesmo que experiência. Cf. Frei Fortun., Inéd., I, 307.
Exprovado: adjetivo Antigo Puro.
Legítimo.
Perfeito.
Etimologia (origem da palavra exprovado). De ex... + provado.
Improvável: improvável adj. .M e f. Que não é provável.
Incomprovado: adjetivo Que não é comprovado, que não se comprovou.
Etimologia (origem da palavra incomprovado). In + comprovado.
Provação: substantivo feminino Situação muito difícil ou excesso de sofrimento que testa a capacidade de superação de um indivíduo, sua fé religiosa, seus preceitos morais, suas convicções: cada um tem a provação que é capaz de superar.
Prova; ação ou efeito de provar: este trabalho é uma provação.
Etimologia (origem da palavra provação). Do latim probatio.onis.
Provado: provado adj. 1. Demonstrado, confirmado. 2. Experimentado. 3. Sabido, reconhecido, incontestável.
Provador: provador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que prova.
Provadura: substantivo feminino Ato de experimentar o sabor de uma substância alimentar.
Variação de provação, acepções 3 e 4.
Pequena quantidade de um líquido que serve para se provar a qualidade deste.
Etimologia (origem da palavra provadura). Provar + dura.
Provança: feminino O mesmo que prova. Cf. Garret, Camões.
Provar: verbo transitivo Demonstrar a verdade, a realidade, a autenticidade de uma coisa com razões, fatos, testemunhos, documentos etc.
Dar testemunho de; mostrar; demonstrar; submeter a prova; dar prova de.
Conhecer por experiência própria; experimentar; sofrer, padecer: provar as fadigas da guerra.
Vestir antes de estar pronto para ver se fica bem: provar um vestido.
Comer ou beber para saber se é bom: provar o vinho.
Provas:
2ª pess. sing. pres. ind. de provar
fem. pl. de prova

pro·var -
(latim probo, -are, julgar, apreciar, estimar, aprovar, demonstrar, fazer reconhecer)
verbo transitivo

1. Estabelecer a verdade de.

2. Indicar, dar provas de.

3. Submeter a prova.

4. Padecer.

5. Comer ou beber em pequena quantidade.

6. Experimentar (uma peça de vestuário) antes de o alfaiate a concluir, para que este lhe corrija os defeitos.


pro·va |ó| |ó|
(derivação regressiva de provar)
nome feminino

1. O que serve para estabelecer a verdade de um facto ou de asserção.

2. Testemunha, indício, sinal.

3. Ensaio, experiência.

4. Provação, transe, aperto, situação difícil.

5. Acto de tomar uma pequena porção de um todo para avaliar o seu estado.

6. [Aritmética] Segunda operação que faz ajuizar da exactidão da primeira.

7. [Tipografia] Folha impressa na qual se indicam as correcções a fazer.

8. [Jurídico, Jurisprudência] Demonstração da verdade dos factos alegados em juízo.

9. [Fotografia] Exemplar obtido por reprodução fotográfica.


à prova de
Em que não pode entrar ou em que não pode fazer estragos a coisa que o nome que se segue indica (ex.: relógio à prova de água).

de prova
Bom, genuíno.

prova de estafetas
[Portugal] [Desporto] Competição desportiva em que os elementos da mesma equipa se revezam durante o percurso. (Equivalentes no português do Brasil: corrida de revezamento, prova de revezamento.) = ESTAFETA, CORRIDA DE ESTAFETAS

prova de revezamento
[Brasil] [Desporto] O mesmo que prova de estafetas. = REVEZAMENTO, CORRIDA DE REVEZAMENTO

prova de vida
Procedimento usado para comprovar presencialmente a existência em vida de um beneficiário, geralmente pensionista ou aposentado.

prova real
A que consiste em repetir a operação por um modo oposto à que se fez.

Demonstração certa e incontestável.

prova testemunhal
A que é feita por testemunhas.


Provativo:
provativo | adj.

pro·va·ti·vo
(latim probativus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo a prova.

2. Que contém ou serve de prova.


Sinónimo Geral: PROBATÓRIO, PROBATIVO, PROVATÓRIO


Provatório: adjetivo Que pode se referir ou conter prova.
Que pode ser utilizado como prova; que providencia certificado de aprovação.
Etimologia (origem da palavra provatório). De provado provat + ório.
Provável: adjetivo Esperável; que provavelmente acontecerá; com grande possibilidade para que aconteça ou se realize: os lucros prováveis serão obtidos este ano.
Comprovável; que se consegue provar e comprovar: inocência provável.
Verossímil; que se torna praticável, embora sua aceitação não tenha sido estabelecida: indícios de prováveis ancestrais humanos.
[Jurídico] Que se pode praticar e/ou seguir sem impedimentos legais, apesar de ser perigoso: ideologia provável.
Etimologia (origem da palavra provável). Do latim probabilis.
Reprovado: reprovado adj. 1. Censurado. 2. Rejeitado. 3. Inabilitado em exame.
Reprovador: reprovador (ô), adj. 1. Que reprova. 2. Em que há reprovação; reprovativo. S. .M Aquele que reprova.
Reprovar (1): reprovar (1)
v. tr. dir. 1. Não aprovar; rejeitar, recusar. 2. Censurar severamente; condenar. 3. Não considerar o examinando como suficientemente habilitado. 4. Rel. Excluir da bem-aventurança (um pecador); condenar às penas eternas.
Reprovativo: reprovativo adj. Reprovador.
Reprovável: reprovável adj. .M e f. Digno de reprovação.
Semiprova: substantivo feminino [Direito] Prova incompleta ou semiplena.
Etimologia (origem da palavra semiprova). Semi + prova.
Sobreprova: feminino Nova prova; confirmação.
Etimologia (origem da palavra sobreprova). De sôbre + prova.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Prova: A palavra prova, tão freqüente e pertinente dos textos matemáticos, tem sua origem na palavra latina probo que significa honesto, correto. O verbo probare implica julgar com honestidade. Aoc difficile est probatu: isto é difícil de provar.
Reprovação: Vem do latim reprobare, sinônimo de "rejeitar, recusar".

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Casamento provacional: [...] Reencontro de almas, para reajustes necessários à evolução de ambos. [...] duas almas que se reencontram em processo de reajustamento, necessário ao crescimento espiritual, esses são os mais freqüentes.
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 18

Sabemos que os casamentos na Terra não se dão unicamente pela aproximação de Espíritos simpáticos, há uniões provacionais, em que se aproximam, pelos laços conjugais, individualidades comprometidas por sérios desvios afetivos de vidas anteriores. O objetivo é que essas criaturas se rearmonizem pela vivência em comum. Dentro da família, vamos encontrar credores e devedores do passado. Aquele que lesou afetivamente o outro recebê-lo-á junto de si, na posição de filho
(a): ou de companheiro(a), a fim de reescrever a história desse afeto. [...] No dia-a-dia dos relacionamentos conjugais, algumas atitudes caracterizam a posição de devedor: ele tem mais dificuldade de ajustar-se aos limites rígidos que são culturalmente impostos pelo casamento, sente irresistível necessidade de olhar para fora desse ambiente em que sente ter-se inadvertidamente aprisionado. E o devedor é, por isso mesmo, quem está mais aberto a outras relações, sejam sociais, sejam extraconjugais. É aquele que se dedica, às vezes compulsivamente, a alguma atividade fora do lar, envolvendo-se com a realização profissional, cultivando um tipo de lazer ou de esporte, ou realizando uma função no âmbito religioso. Geralmente, é aquele que se esquece das datas de aniversário do cônjuge, de casamento e outras. A posição do credor está caracterizada por uma maior capacidade de ajustar-se aos limites de casamento tradicional. O credor é aquele que se volta inteiramente para o outro, dedica-se com empenho ao grupo familiar, não encontrando nada importante que o desvie para fora dessa relação. É geralmente fiel ao parceiro
(a): e tem pouco espaço psíquico para outros afetos, manifestando ciúme do relacionamento do cônjuge com qualquer pessoa, até mesmo com os seus parentes e, em casos extremos, com os próprios filhos. Tem dificuldade de aceitar a necessidade que o outro manifesta de maiores espaços, por isso demonstra desagrado pelo fato de que o outro esteja dedicando tempo a atividades profissionais, sociais, esportivas ou religiosas [...]. Tem necessidade de exercer um certo controle sobre o outro, saber onde está, com quem está, o que está fazendo, etc. Quando o credor é o homem, ele tem dificuldade de admitir que a mulher trabalhe fora, pois controlar as finanças da família é uma maneira de manter o outro sob controle rígido. Se o
(a): companheiro
(a): fica doente, é capaz de uma dedicação sem limites e pode-se perceber a felicidade que intimamente sente, porque assim tem o outro só para si.
Referencia: SOUZA, Dalva Silva• Os caminhos do amor• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Juventude – Tempo de fazer escolhas


Expiação e prova: [...] a expiação serve sempre de prova, mas nem sempre a prova é uma expiação. Provas e expiações, todavia, são sempre sinais de relativa inferioridade, porquanto o que é perfeito não precisa ser provado. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 5, it• 9


Mundo de expiação e provas: [...] mundos de expiação e provas, onde domina o mal [...].
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 3, it• 4

[...] lugar de exílio para Espíritos rebeldes à Lei de Deus. Esses Espíritos têm aí de lutar, ao mesmo tempo, com a perversidade dos homens e com a inclemência da Natureza, duplo e árduo trabalho que simultaneamente desenvolve as qualidades do coração e as da inteligência. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 3, it• 15

[...] mundos de provações [...] são verdadeiras escolas onde os Espíritos vêm fazer a ginástica moral, e onde os que, não resistindo à atração do mal, se demoram até que, avigorados pelo exercício, podem, revestidos de reais merecimentos à sua custa e por seu esforço adquiridos, subir a mais alta sociedade, para a qual entram por direito, e não por favor.
Referencia: MENEZES, Adolfo Bezerra de• A loucura sob novo prisma: estudo psíquico-fisiológico• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

Mundos de provas e expiações, uns inferiores aos outros, uns aos outros superiores, havendo-os de todas as gradações ao longo da respectiva escala desde os apropriados ao aparecimento do homem, à encarnação primitiva, até os que servem de habitação a Espíritos prestes a entrar no período de regeneração.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4


Prova: A prova é um remédio infalível para a nossa inexperiência. A Providência pro P cede para conosco como mãe precavida para com seu filho. Quando resistimos aos seus apelos, quando recusamos seguir-lhe os conselhos, ela deixa-nos sofrer decepções e reveses, sabendo que a adversidade é a melhor escola da prudência.
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 13

[...] Cada momento de socorro aos semelhantes, no capítulo da bondade e da tolerância é, realmente, glorioso minuto de prova benemérita, no qual poderemos desenvolver nossa capacidade máxima de assimilação do Evangelho Salvador.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

[Provas são] lições retardadas que nós mesmos acumulamos no caminho, através de erros impensados ou conscientes em transatas reencarnações, e que somos compelidos a rememorar e reaprender.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Estude e viva • Pelos Espíritos Emmanuel e André Luiz• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 40


Provação: O Espírito está em provação, quando, sentindo a necessidade de evolver, de tornar-se bom, pediu e obteve uma encarnação de sofrimento, a fim de atingir o fim colimado. É um ente que reconheceu a necessidade de progredir, de subir, de elevar-se acima das misérias humanas. É um Espírito que está em vias de aperfeiçoamento.
Referencia: Ó, Fernando do• Almas que voltam• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3

[...] representa a contraprova da firmeza dos propósitos de regeneração [...].
Referencia: SAYÃO, Antônio Luiz• (Comp•) Elucidações Evangélicas• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -

As provações são meios utilizados pela Lei no despertamento das criaturas para o amor, substituindo as paixões.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de renovação• Prefácio de Lauro S• Thiago• Rio de Janeiro: FEB, 1989• - cap• 8

[...] A provação é remédio salutar. A dificuldade é degrau na grande subida. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ave, Cristo! Episódios da história do Cristianismo no século III• Pelo Espírito Emmanuel• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 2

[...] é recurso demonstrativo da nossa fé.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Idéias e ilustrações • Por diversos Espíritos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 14

Intranqüilidade, provação, sofrimento são bases para que nos levantemos ao encontro do Senhor.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Instruções psicofônicas • Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6

A provação é a luta que ensina ao discípulo rebelde e preguiçoso a estrada do trabalho e da edificação espiritual. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 246

A provação complicada é conseqüência do erro [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Vinha de luz • Pelo Espírito Emmanuel• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 122


Provação coletiva: Na provação coletiva verifica-se a convocação dos Espíritos encarnados, participantes do mesmo débito, com referência ao passado delituoso e obscuro. O mecanismo da justiça, na lei das compensações, funciona então espontaneamente, através dos prepostos do Cristo, que convocam os comparsas na dívida do pretérito para os resgates em comum [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • O Consolador • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 250

P
Referencia:


Provas e expiações: As provas e expiações, resgates e sofrimentos são formas de reajustamentos do Espírito, que soma a essas experiências dolorosas os esforços empregados na aquisição de conhecimento e virtude.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de renovação• Prefácio de Lauro S• Thiago• Rio de Janeiro: FEB, 1989• - cap• 13


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Desaprovar: Desaprovar Não aprovar (Nu 30:5), RA).
Provação: Provação Situação de aflição e sofrimento (RA: (Sl 132:1); (1Pe 1:6).
Provar: Provar
1) Testar (Jr 20:12; 1Ts 2:4).


2) Mostrar a verdade (At 24:13).


3) Experimentar (Sl 34:8; Hc 6:4).


4) Comer ou beber (Jo 2:9; Lc 14:24).


5) Passar por (Jo 8:52).

Reprovar: Reprovar
1) Condenar (Fp 5:11, RA).


2) Censurar (Hc 12:5, RA).


3) Ser reprovado; não passar em teste (2Co 13:5-7).


4) Rejeitar (1Pe 2:4-7, RC).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Provar: Provar Em sentido literal, provar o sabor dos alimentos (Mt 27:34; Jo 2:9), alimentar-se (Lc 14:24). Provar a morte significa morrer (Lc 9:27; Mc 9:1; Mt 16:28). Aquele que guarda a palavra de Jesus não provará a morte — condenação — eterna (Jo 8:52).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Aleinu (or): Primeira palavra da oração: "Aleinu leshabeach" - "Devemos glorificar" ou "Glorificado seja", que encerra o ofício diário, litúrgico. A oração proclama a necessidade de louvar Deus. O autor provável desta reza é Abba Areka (160-247), primeiro e maior mestre talmúdico, fundador da famosa Academia de Sura na Babilônia.
Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.
Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Decálogo: Des Mandamentos. Documento algum exerceu talvez influência mais persuasiva na vida religiosa e moral da humanidade, como o Decálogo. Indubitavelmente nada há que se possa comparar ao Decálogo em brevidade, clareza, poder de persuasão e considerada a sua idade - alta feição moral. Existem na Bíblia duas versões: uma no Êxodo (20: 2-14) e a outra no Deuteronômio (5: 6-21); ambas são, ao que parece, elaborações dum código original que só constava provavelmente dessas 10 sentenças enérgicas (o número dos mandamentos foi limitado a dez, talvez para ajudar aos primitivos pastores a guardá-los na memória, contando-os pelos dedos.) (LB) O termo é grego e é composto das palavras: "DEKA" (dez) e "LOGOS" (palavras, assuntos). "É a base cio monoteísmo e de todas as religiões que se baseiam na Bíblia.
Divórcio (leg): A Lei de Moisés permite o divórcio. O divórcio sempre foi raro na comunidade judaica. Todavia, quando as divergências entre marido e mulher são tão profundas que tornem intolerável a vida em comum, o Judaísmo permite o divórcio sem reservas. Um lar cheio de amor, dizem-nos os nossos mestres, é um santuário; um lar sem amor é um sacrilégio. Na tradição judaica se considera maior mal para os jovens serem criados num lar sem paz e respeito mútuo do que terem de encarar o divórcio dos pais. Quando duas pessoas não podem encontrar uma base comum para prosseguir em seu casamento, a despeito de reiterados e autênticos esforços, o Judaísmo sanciona e aprova-lhes o divórcio. (MNK) Veja também: GUET
Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Ekhá (hebr): Lamentações. Terceiro dos cinco rolos da secção hagiográfica da Bíblia. São lidos no dia do jejum, de 9 de Av. O provável autor é Jeremias, mas há divergências entre os estudiosos que acham que a autoria é múltipla.
Emuná (hebr): Pé. No sentido religioso o termo designa a crença na existência de Deus, sem necessidade da sua comprovação científica ou lógica. A fé judaica se tem manifestada no curso da história como confiança num futuro melhor, no progresso e fraternidade humana.
* * * Fé é uma decisão firme para encarar e conquistar o próprio medo; declaração de resistência à fraqueza e à preguiça; protesto à irresponsabilidade; compromisso consigo mesmo para aceitar o desafio. Fé é o nosso iniciai que leva ao cumprimento através do esforço. Fé é um salto de um tempo à crença em Deus. Uma vez que essa crença é aceita, temos fé. De outra, forma fé é rigoroso exercício de crescimento, vagaroso e firme. Fé é a crença que produz a paz mental, (RLB) Veja também: SHELOSHA ASSAR IKARIM
Haskama: Aprovação de um colégio rabínico ou de uma autoridade reconhecida para a publicação de ura livro. Corresponde ao "imprimatur" dos católicos.
Judaísmo: O Judaísmo começa com a ideia de um Deus Único. Este é o ponto inicial da religião judaica. O mundo Zmied do judaísmo se assenta sobre três pilares, sobre a Torá, sobre as boas ações e sobre a adoração. Um pagão pediu, certa vez ao sábio Hillel que lhe dissesse tudo sobre o judaísmo, enquanto ficasse de pé sobre uma perna. A sua resposta foi: " Não faça aos outros aquilo que lhe é detestável. Tudo o mais é comentário." Donde se conclui que a moralidade do homem, a maneira como ele se comporta com o seu próximo, é a prova de como o homem se comporta com Deus. A afirmação básica do Judaísmo leva-nos às seguintes conclusões:
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Milagre: O Judaísmo distingue entre o "milagre oculto" e o "milagre revelador". No pensamento rabínico, um milagre oculto é um acontecimento ou um fato tão lugar comum e normal que a sua maravilha não é notada. A definição popular do milagre é "um acontecimento ou efeito que aparentemente contraria as leis científicas conhecidas e é por isso, considerado como devido a causas supernaturais, um ato de Deus." O Judaísmo terá estado muito mais fascinado pelos milagres que ocorrem diariamente conosco; o céu e a terra, o sol, a lua e as estrelas, os planetas em seu cursos estabelecidos, o ar que respiramos, a água, e o alimento que nos sustenta, mesmo a folha da grama. Todo o universo é um milagre. O "milagre revelador" é o evento ou efeito extraordinário, repentino, misterioso, que contraria a ordem natural da natureza. Isso é comumente considerado como um milagre operado por intervenção sobrenatural e nó qual Deus Se revela. O Judaísmo diz que Deus pode operar tais milagres também. Contudo, o judaísmo desencoraja o desejo de homem no sentido de que Deus interrompa a sublime e miraculosa constância da lei natural. O anseio por provas da Onipotência de Deus, pela alteração da natureza, a fim de que nos impressionemos, demonstra uma fé fraca e uma mente imatura. Na teologia judaica, os milagres não são requisitos para a validade da fé. (FLB)
Mishpahá: Família. A religião judaica mede a dignidade do homem em relação de sua família; pelo respeito e consideração pelos pais e avós; pela estima entre marido e mulher; pelo reconhecimento dos direitos da criança. No lar judeu não falta autoridade, embora em nada lembre o regime autoritário. Cada membro da família tem um papel importante, indispensável; em conjunto, todos asseguram, a continuidade da família e da religião. O traço mais característico do lar judaico reside, provavelmente, na importância que se dá à unidade do convívio familiar. Sugere o Talmude que os pais devem partilhar das alegrias e tristezas dos filhos. Um dos segredos da sobrevivência do judaísmo é a importância do convívio familiar e os laços que unem os membros da família e as famílias entre si. Veja também: LAR
Proselitismo: O Judaísmo de nossos dias não é um credo religioso empenhado em proselitismo, embora tenha havido tempo em que os judeus se propunham um programa de missionários ativos. Mas durante os últimos mil anos, eles, na maioria, se dedicaram mais a preservar a sua herança de que a aumentar o seu número por meio de conversões. De fato, prováveis candidatos à conversão eram, amiúde, descoroçoados pelos rabinos que lhes assinalaram o vulto das exigências da religião judaica e que o fardo de ser judeu num mundo intolerante não era fácil de suportar. Entretanto, através de toda a história, sempre se registraram conversões ao Judaísmo e hoje em dia não são de todo raras, (MNK) Veja também: GUER TSEDER
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)
Religião judaica: Os judeus consideram a sua religião a. única para os judeus; jamais condenaram, porém, o devoto de qualquer outra fé. Diz-nos o Talmude: "Os justos de todas as nações merecem a imortalidade". Acreditam eles em certos conceitos éticos essenciais: decoro, benevolência, justiça e integridade. A estes consideram verdades eternas, mas sem se arrogarem o monopólio dessas verdades, pois reconhecem que toda grande fé religiosa as descobriu. Era o que Rabi Meir tinha em vista quando, há cerca de dezoito séculos, afirmou: "Gentio que segue a Torá não é inferior ao nosso Sumo Sacerdote". (MNK) O Judaísmo teve num certo tempo a possibilidade de se tornar religião mundial. Aquilo que mais tarde conseguiu o Cristianismo, por motivos que ignoramos, o Judaísmo recusou. Nos primeiros dois séculos da nossa era, quando houve crises no Império Romano, encontramos referências a viagens de rabinos para visitar a comunidade de Roma. E houve em Roma grupos de judaizantes, dos quais falaram escritores como Sêneca. Provavelmente os rabinos estavam impedindo a promiscuidade entre sua comunidade e estes grupos judaizantes. Supomos que o Judaísmo teve naquela época a oportunidade de se tornar religião mundial. Mas, para não se diluir, recusou aquilo que a religião filial aceitara como o seu lema: a missão, a propagação da fé. (PP)
Tehiat hametim: Ressurreição dos mortos. Essa é a crença de que para o Julgamento Final, depois do advento da Idade Messiânica, Deus ressuscitará os corpos dos mortos a fim de que o corpo e a alma possam ser julgados juntos. "Eles pecaram juntos e tiveram méritos juntos por isso que sejam julgados juntos". O corpo e a alma sofreram e se sacrificaram juntos durante a sua permanência terrestre a fim de apressarem a vinda do Reino do Céu sobre a terra. Eles foram separados pela morte, mas serão reunidos na vida da eterna bênção, uma vida sem dor, mal ou morte, num OLAM HADASH, UM NOVO MUNDO Essa crença foi muito discutida. O ponto de vista bíblico primitivo foi "este mundo"; o profético e talmúdico "novo-mundo"; parte da orientação talmúdica e medieval foi o "outro mundo". No período moderno, há uma volta a uma perspectiva "deste mundo" e do "novo mundo". A tendência modernista é para negar a existência além do túmulo porque não está sujeita à prova ou raciocínio dedutivo. Contudo, muitos modernistas concedem, cautelosamente, a possibilidade de uma vida além deste mundo, a despeito dos seus sentimentos de que a ideia é composta de mito e de mero desejo. O mito pode e comumente, o faz, abrigar a verdade. O desejo simples não é necessariamente fantasioso; a razão não destrói a possibilidade de um após-a-vida. (RLB)
Torá (hebr): Ensinamento da Lei. Especialmente o "Cinco Livros de Moisés. " O termo serve frequentemente para toda a lei judaica. Chama-se também em hebraico: Humash, Hamishá e Humashé Torá. O conteúdo da Torá é realmente a melhor prova do seu caráter Divino. Nenhuma mente humana poderia ter, possivelmente as ideias sublimes da Bíblia na atmosfera cultural e religiosa prevalecente no tempo em que foi escrita. As condições morais e intelectuais do mundo naquele tempo não eram conducentes e mal poderiam servir como uma explanação para as mensagens da Torá. Os escritos antigos e as descobertas arqueológicas modernas tendem crescentemente, a confirmar a autenticidade e a validade da Bíblia. Veja também: PENTATEUCO e também: TANAh

Strongs


βουνός
(G1015)
Ver ocorrências
bounós (boo-nos')

1015 βουνος bounos

provavelmente de origem estrangeira; n m

  1. um colina, elevação, monte

βοῦς
(G1016)
Ver ocorrências
boûs (booce)

1016 βους bous

provavelmente da raíz de 1006; n m

  1. boi, vaca

γεύομαι
(G1089)
Ver ocorrências
geúomai (ghyoo'-om-ahee)

1089 γευομαι geuomai

palavra raíz; TDNT - 1:675,117; v

  1. provar, testar o sabor de
  2. saborear
    1. i.e. sentir o sabor de, tomar uma refeição, apreciar
    2. sentir, provar de, experimentar
  3. servir-se, comer, nutrir-se

γυνή
(G1135)
Ver ocorrências
gynḗ (goo-nay')

1135 γυνη gune

provavelmente da raíz de 1096; TDNT - 1:776,134; n f

  1. mulher de qualquer idade, seja virgem, ou casada, ou viúva
  2. uma esposa
    1. de uma noiva

γωνία
(G1137)
Ver ocorrências
gōnía (go-nee'-ah)

1137 γωνια gonia

provavelmente semelhante a 1119; TDNT - 1:791,137; n f

  1. esquina
    1. um ângulo externo, uma esquina
    2. ângulo interno, i.e. um lugar secreto

δάκτυλος
(G1147)
Ver ocorrências
dáktylos (dak'-too-los)

1147 δακτυλος daktulos

provavelmente de 1176; TDNT - 2:20,140; n m

  1. dedo

Δαλμανουθά
(G1148)
Ver ocorrências
Dalmanouthá (dal-man-oo-thah')

1148 δαλμανουθα Dalmanoutha

provavelmente de origem aramaica דלמנותא; n pr loc

Dalmanuta = “tição brando”

  1. Cidade do lado oeste do Mar da Galiléia, próxima a Magdala

Δαλματία
(G1149)
Ver ocorrências
Dalmatía (dal-mat-ee'-ah)

1149 δαλματια Dalmatia

provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Dalmácia = “manto sacerdotal”

  1. região entre o Ilírico e o Mar Adriático; ao leste, faz fronteira com a Panônia e a Moésia superior; ao norte, é separada da Libúria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul até o rio Drino e a cidade de Lisso.

δάμαλις
(G1151)
Ver ocorrências
dámalis (dam'-al-is)

1151 δαμαλις damalis

provavelmente da raíz de 1150; n f

  1. novilha, bezerra, vitela
    1. de novilha vermelha cujas cinzas, de acordo com a lei mosaica, deviam ser espalhadas sobre quem tinha se tornado imundo

Δάμαρις
(G1152)
Ver ocorrências
Dámaris (dam'-ar-is)

1152 δαμαρις Damaris

provavelmente da raíz de 1150; n pr f Damaris = “novilha”

  1. mulher ateniense convertida ao cristianismo pela pregação de Paulo

δεικνύω
(G1166)
Ver ocorrências
deiknýō (dike-noo'-o)

1166 δεικνυω deiknuo

forma prolongada da palavra primária arcaica do mesmo sentido; TDNT - 2:25,*; v

  1. mostrar, expor aos olhos
  2. metáf.
    1. fornecer evidência ou prova de algo
    2. mostrar pelas palavras ou ensino

δεῖνα
(G1170)
Ver ocorrências
deîna (di'-nah)

1170 δεινα deina di’-nah

provavelmente do mesmo que 1171 (da idéia de esquecer o nome como medroso, i.e.

estranho); n m/f/n

  1. fulano de tal, um certo alguém, i.e. alguém cujo nome não consigo lembrar no momento, ou cujo nome não é importante mencionar

δένδρον
(G1186)
Ver ocorrências
déndron (den'-dron)

1186 δενδρον dendron

provavelmente de drus (carvalho); n n

  1. árvore

ἄθλησις
(G119)
Ver ocorrências
áthlēsis (ath'-lay-sis)

119 αθλησις athlesis

de 118; TDNT - 1:167,25; n f

  1. competição, combate, luta, dura prova

δέχομαι
(G1209)
Ver ocorrências
déchomai (dekh'-om-ahee)

1209 δεχομαι dechomai

voz média de um verbo primário; TDNT - 2:50,146; v

  1. levar consigo
    1. segurar, pegar
  2. pegar, receber
    1. usado para um lugar que recebe alguém
    2. receber ou conceder acesso a, um visitante, não recusar relação ou amizade
      1. receber com hospitalidade
      2. receber na família de alguém para criá-lo ou educá-lo
    3. de coisas oferecidas pelo falar, ensinar, instruir
      1. receber favoravelmente, dar ouvidos a, abraçar, tornar próprio de alguém, aprovar, não rejeitar
    4. receber i.e. tomar sobre si mesmo, sustentar, carregar, suportar
  3. receber, obter
    1. aprender

Sinônimos ver verbete 5877


ἄθωος
(G121)
Ver ocorrências
áthōos (ath'-o-os)

121 αθωος athoos

de 1 (como partícula negativa) e provavelmente um derivado de 5087 (significando uma punição); adj

  1. sem culpa, inocente, impune

δή
(G1211)
Ver ocorrências
dḗ (day)

1211 δη de

provavelmente semelhante a 1161; partícula

  1. agora, então, verdadeiramente, em verdade, realmente, certamente, de fato
  2. em seguida, imediatamente

Δημᾶς
(G1214)
Ver ocorrências
Dēmâs (day-mas')

1214 δημας Demas

provavelmente de 1216; n pr m Demas = “governador do povo”

  1. companheiro de Paulo, que desertou o apóstolo quando este estava preso em Roma e retornou a Tessalônica

διάκονος
(G1249)
Ver ocorrências
diákonos (dee-ak'-on-os)

1249 διακονος diakonos

provavelmente do obsoleto diako (saída breve para fazer ou buscar alguma coisa, cf 1377); TDNT - 2:88,152; n m/f

  1. alguém que executa os pedidos de outro, esp. de um mestre, servo, atendente, minístro
    1. o servo de um rei
    2. diácono, alguém que, em virtude do ofício designado a ele pela igreja, cuida dos pobres e tem o dever de distribuir o dinheiro coletado para uso deles
    3. garçom, alguém que serve comida e bebida

Sinônimos ver verbete 5834 e 5928


διαφέρω
(G1308)
Ver ocorrências
diaphérō (dee-af-er'-o)

1308 διαφερω diaphero

de 1223 e 5342; TDNT - 9:62,1252

  1. levar ou carregar através de qualquer lugar
  2. carregar em caminhos diferentes
    1. carregar em direções diferentes, para lugares diferentes
      1. de pessoas que são levadas de cá pra lá em um navio, conduzidas de um lado para o outro
    2. diferir, testar, provar, as coisas boas que diferem,
      1. distinguir entre bem e mal, legal e ilegal, aprovar o que é excelente, não concordar com alguém
      2. sobresair, superar alguém
    3. impessoalmente, faz diferença, importa, é de importância

δίκαιος
(G1342)
Ver ocorrências
díkaios (dik'-ah-yos)

1342 δικαιος dikaios

de 1349; TDNT - 2:182,168; adj

  1. justo, que observa as leis divinas
    1. num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda os mandamentos de Deus
      1. daqueles que se consideram justos, que se orgulham de serem justos, que se orgulham de suas virtudes, seja reais ou imaginárias
      2. inocente, irrepreensível, sem culpa
      3. usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e agir é inteiramente conforme a vontade de Deus, e quem por esta razão não necessita de reticação no coração ou na vida
        1. na verdade, apenas Cristo
      4. aprovado ou aceitado por Deus
    2. num sentido mais restrito, dar a cada um o que merece e isto em um sentido judicial; emitir um juízo justo em relação aos outros, seja expresso em palavras ou mostrado pelo modo de tratar com eles

δικαιοσύνη
(G1343)
Ver ocorrências
dikaiosýnē (dik-ah-yos-oo'-nay)

1343 δικαιοσυνη dikaiosune

de 1342; TDNT - 2:192,168; n f

  1. num sentido amplo: estado daquele que é como deve ser, justiça, condição aceitável para Deus
    1. doutrina que trata do modo pelo qual o homem pode alcançar um estado aprovado por Deus
    2. integridade; virtude; pureza de vida; justiça; pensamento, sentimento e ação corretos
  2. num sentido restrito, justiça ou virtude que dá a cada um o que lhe é devido

δίκη
(G1349)
Ver ocorrências
díkē (dee'-kay)

1349 δικη dike

provavelmente de 1166; TDNT - 2:178,168; n f

  1. costume, uso
  2. retidão, justiça
  3. processo judicial
  4. audiência judicial, decisão judicial, esp. sentença de condenação
  5. execução de uma sentença, punição
    1. sofrer punição
  6. justiça divina, justiça vingadora

δίκτυον
(G1350)
Ver ocorrências
díktyon (dik'-too-on)

1350 δικτυον diktuon

provavelmente de um verbo primário diko (lançar); n n

  1. rede (de pesca)

Sinônimos ver verbete 5808


διπλοῦς
(G1362)
Ver ocorrências
diploûs (dip-looce')

1362 διπλους diplous

de 1364 e (provavelmente) a raíz de 4119; adj

  1. duplo, dobrado

αἱρέομαι
(G138)
Ver ocorrências
hairéomai (hahee-reh'-om-ahee)

138 αιρεομαι haireomai

provavelmente semelhante a 142; TDNT - 1:180,27; v

  1. tomar para si, preferir, escolher
  2. escolher pelo voto, eleger para governar um cargo público

δοκιμάζω
(G1381)
Ver ocorrências
dokimázō (dok-im-ad'-zo)

1381 δοκιμαζω dokimazo

de 1384; TDNT - 2:255,181; v

  1. testar, examinar, provar, verificar (ver se uma coisa é genuína ou não), como metais
  2. reconhecer como genuíno depois de exame, aprovar, julgar valioso

δοκιμή
(G1382)
Ver ocorrências
dokimḗ (dok-ee-may')

1382 δοκιμη dokime

do mesmo que 1384; TDNT - 2:255,181; n f

  1. teste, julgamento
  2. aprovado, caráter provado
  3. prova, um exemplar de valor comprovado

δοκίμιον
(G1383)
Ver ocorrências
dokímion (dok-im'-ee-on)

1383 δοκιμιον dokimion

um suposto derivado de 1382; TDNT - 2:255,181; n n

  1. ação de provar
  2. aquilo pelo qual algo é testado ou provado, teste

δόκιμος
(G1384)
Ver ocorrências
dókimos (dok'-ee-mos)

1384 δοκιμος dokimos

de 1380; TDNT - 2:255,183; adj

  1. aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
  2. aprovado, agradável, aceitável

    No mundo antigo não havia sistema bancário como nós o conhecemos hoje, e nem dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido até se tornar líquido, despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era necessário polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e, é claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um século, mais que oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prática de cortar as moedas que estavam em circulação. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro eram homens íntegros, que não aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas que colocavam em circulação apenas dinheiro genuíno e com o peso correto. Tais homens eram chamados de “dokimos” ou “aprovados”. (Donald Barnhouse)


δόλος
(G1388)
Ver ocorrências
dólos (dol'-os)

1388 δολος dolos

de um verbo primário arcaico, dello (provavelmente significando “atrair com engano”; cf 1185); n m

  1. astúcia, engano, fraude, malícia

δράκων
(G1404)
Ver ocorrências
drákōn (drak'-own)

1404 δρακων drakon

provavelmente de uma forma substituta de derkomai (olhar); TDNT - 2:281,186; n m

  1. dragão, grande serpente, um nome para Satanás

ἐγείρω
(G1453)
Ver ocorrências
egeírō (eg-i'-ro)

1453 εγειρω egeiro

provavelmente semelhante a raíz de 58 (pela idéia de estar em controle das próprias faculdades); TDNT - 2:333,195; v

  1. despertar, fazer levantar
    1. despertar do sono, acordar
    2. despertar do sono da morte, chamar de volta da morte para a vida
    3. fazer levantar de um assento ou cama etc.
    4. levantar, produzir, fazer aparecer
      1. fazer aparecer, trazer diante do público
      2. levantar-se, insurgir-se contra alguém,
      3. levantar i.e. fazer nascer
      4. de construções, levantar, construir, erigir

ἔθνος
(G1484)
Ver ocorrências
éthnos (eth'-nos)

1484 εθνος ethnos

provavelmente de 1486; TDNT - 2:364,201; n n

  1. multidão (seja de homens ou de animais) associados ou vivendo em conjunto
    1. companhia, tropa, multidão
  2. multidão de indivíduos da mesma natureza ou gênero
    1. a família humana
  3. tribo, nação, grupo de pessoas
  4. no AT, nações estrangeiras que não adoravam o Deus verdadeiro, pagãos, gentis
  5. Paulo usa o termo para cristãos gentis

Sinônimos ver verbete 5927


εἰκῆ
(G1500)
Ver ocorrências
eikē (i-kay')

1500 εικη eike

provavelmente de 1502 (pela idéia de falha); TDNT - 2:380,203; adv

  1. que não vale a pena ser tomado em consideração, sem propósito, sem justa causa
  2. em vão
    1. sem sucesso ou esforço

εἰρήνη
(G1515)
Ver ocorrências
eirḗnē (i-ray'-nay)

1515 ειρηνη eirene

provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f

  1. estado de tranqüilidade nacional
    1. ausência da devastação e destruição da guerra
  2. paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
  3. segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
  4. da paz do Messias
    1. o caminho que leva à paz (salvação)
  5. do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
  6. o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte

ἐκπειράζω
(G1598)
Ver ocorrências
ekpeirázō (ek-pi-rad'-zo)

1598 εκπειραζω ekpeirazo

de 1537 e 3985; TDNT - 6:23,822; v

  1. provar, testar (inteiramente)
  2. colocar à prova o caráter e o poder de Deus

ἐλαφρός
(G1645)
Ver ocorrências
elaphrós (el-af-ros')

1645 ελαφρος elaphros

provavelmente semelhante a 1643 e a raíz de 1640; adj

  1. leve em peso, rápido, ágil

ἔλεγξις
(G1649)
Ver ocorrências
élenxis (el'-eng-xis)

1649 ελεγξις elegxis ou ελεγμος elegmos

de 1651; TDNT - 2:476,221; n f

  1. refutação, repreensão, reprovação

ἔλεγχος
(G1650)
Ver ocorrências
élenchos (el'-eng-khos)

1650 ελεγχος elegchos

de 1651; TDNT - 2:476,221; n m

  1. verificação, pela qual algo é provado ou testado
  2. convicção

Sinônimos ver verbete 5884


ἐλέγχω
(G1651)
Ver ocorrências
elénchō (el-eng'-kho)

1651 ελεγχω elegcho

de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v

  1. sentenciar, refutar, confutar
    1. generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
    2. por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
  2. achar falta em, corrigir
    1. pela palavra
      1. repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
      2. exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
    2. pela ação
      1. castigar, punir

Sinônimos ver verbete 5884


ἐλεύθερος
(G1658)
Ver ocorrências
eleútheros (el-yoo'-ther-os)

1658 ελευθερος eleutheros

provavelmente do substituto de 2064; TDNT - 2:487,224; adj

  1. nascido livre
    1. num sentido civil, alguém que não é escravo
    2. de alguém que deixa de ser escravo, liberto, alforriado
  2. livre, isento, liberto, desimpedido, não atado por uma obrigação
  3. num sentido ético: livre do jugo da lei mosaica

ἕλκος
(G1668)
Ver ocorrências
hélkos (hel'-kos)

1668 ελκος helkos

provavelmente de 1670; n n

  1. ferida, esp. uma que produz erupção com pus
  2. chaga, úlcera

ἑλκύω
(G1670)
Ver ocorrências
helkýō (hel-koo'-o)

1670 ελκυω helkuo ou ελκω helko

provavelmente semelhante a 138; TDNT - 2:503,227; v

  1. puxar, arrancar
  2. metáf., puxar por um poder interno, arrastar, impelir

Ἐμμαούς
(G1695)
Ver ocorrências
Emmaoús (em-mah-ooce')

1695 Εμμαους Emmaous

provavelmente de origem hebraica, cf 3222 עמאוס; n pr loc

Emaús = “banhos quentes”

  1. a vila para a qual os dois discípulos estavam indo quando nosso Senhor apareceu a eles no caminho, no dia da ressurreição. Lc 24:13. De acordo com Lucas, Emaús distava sessenta estádios, ou 12 km de Jerusalém. Josefo menciona “uma vila chamada Emaús” à mesma distância. Ainda não foi possível estabelecer a localização de Emaús.

ἐμφανής
(G1717)
Ver ocorrências
emphanḗs (em-fan-ace')

1717 εμφανης emphanes

de um composto de 1722 e 5316; adj

  1. manifesto
    1. fig. de Deus dando provas de sua graça salvadora e, desta maneira, manifestando-se

ἄκανθα
(G173)
Ver ocorrências
ákantha (ak'-an-thah)

173 ακανθα akantha

provavelmente do mesmo que 188; n f

  1. espinho, espinheiro, arbusto espinhoso
  2. arbusto, roseira brava, sarça, planta espinhosa

ἔνδειγμα
(G1730)
Ver ocorrências
éndeigma (en'-dighe-mah)

1730 ενδειγμα endeigma

de 1731; n n

  1. sinal, evidência, prova

ἐνδείκνυμι
(G1731)
Ver ocorrências
endeíknymi (en-dike'-noo-mee)

1731 ενδεικνυμι endeiknumi

de 1722 e 1166; v

  1. designar
    1. mostrar, demonstrar, provar, seja por argumentos ou por atos

      manifestar, exibir, publicar


ἔνδειξις
(G1732)
Ver ocorrências
éndeixis (en'-dike-sis)

1732 ενδειξις endeixis

de 1731; n f

  1. demonstração, prova
    1. manifestação feita por meio de um ato
    2. sinal, evidência

ἐνδέχεται
(G1735)
Ver ocorrências
endéchetai (en-dekh'-et-ahee)

1735 ενδεχεται endechetai

terceira pessoa do singular, presente de um composto de 1722 e 1209; v

receber, admitir, aprovar, permitir

isto pode ser permitido, é possível, pode ser


ἐντυλίσσω
(G1794)
Ver ocorrências
entylíssō (en-too-lis'-so)

1794 εντυλισσω entulisso

de 1722 e tulisso (torcer, enrolar provavelmente semelhante a 1507); v

  1. enrolar, envolver

ἐξελέγχω
(G1827)
Ver ocorrências
exelénchō (ex-el-eng'-kho)

1827 εξελεγχω exelegcho

de 1537 e 1651; v

  1. provar estar errado, declarar culpado

ἐπαινέω
(G1867)
Ver ocorrências
epainéō (ep-ahee-neh'-o)

1867 επαινεω epaineo

de 1909 e 134; v

  1. aprovar, louvar

ἔπαινος
(G1868)
Ver ocorrências
épainos (ep'-ahee-nos)

1868 επαινος epainos

de 1909 e a raíz de134; TDNT - 2:586,242

  1. aprovação, recomendação, louvor

ἐπηρεάζω
(G1908)
Ver ocorrências
epēreázō (ep-ay-reh-ad'-zo)

1908 επηρεαζω epereazo

de um comparativo de 1909 e (provavelmente) areia (ameaças); v

insultar

tratar de modo insultante, usar despeitosamente

maltratar

no sentido forense, acusar falsemente

ameaçar


ἐπιδείκνυμι
(G1925)
Ver ocorrências
epideíknymi (ep-ee-dike'-noo-mee)

1925 επιδεικνυμι epideiknumi

de 1909 e 1166; v

  1. exibir, mostrar
    1. trazer para ser visto, mostrar
      1. fornecer para ser olhado, produzir o que pode ser visto
      2. exibir algo que pertence a si mesmo
    2. provar, demonstrar, mostrar para tornar conhecido e reconhecido

ἐπικρίνω
(G1948)
Ver ocorrências
epikrínō (ep-ee-kree'-no)

1948 επικρινω epikrino

de 1909 e 2919; v

  1. pronunciar, aprovar por decisão própria, decretar, dar sentença

ἐπινεύω
(G1962)
Ver ocorrências
epineúō (ep-een-yoo'-o)

1962 επινευω epineuo

de 1909 e 3506; v

acenar com a cabeça a

expressar aprovação, consentir


ἐπιπλήσσω
(G1969)
Ver ocorrências
epiplḗssō (ep-ee-place'-so)

1969 επιπλησσω epiplesso

de 1909 e 4141; v

lançar sobre, rebater

punir com palavras, admoestar, censurar, reprovar


ἐπιτιμάω
(G2008)
Ver ocorrências
epitimáō (ep-ee-tee-mah'-o)

2008 επιτιμαοω epitimao

de 1909 e 5091; TDNT - 2:623,249; v

  1. mostrar honra a, honrar
  2. aumentar o preço de
  3. julgar, outorgar, no sentido de penalidade merecida
  4. acusar, repreender, admoestar, exprobar, reprovar, censurar severamente
    1. admoestar ou exigir com severidade

Sinônimos ver verbete 5884


ἀκροβυστία
(G203)
Ver ocorrências
akrobystía (ak-rob-oos-tee'-ah)

203 ακροβυστια akrobustia

de 206 e provavelmente uma forma modificada de posthe (o pênis ou orgão sexual masculino); TDNT - 1:225,36; n f

  1. ter a prepúcio, incircunciso
  2. um gentil, aquele que não pertence ao judaísmo
  3. uma condição na qual os desejos corruptos arraizados na carne não foram ainda extintos

ἐρέω
(G2046)
Ver ocorrências
eréō (er-eh'-o)

2046 ερεω ereo

provavelmente um forma mais completa de 4483, uma alternativa para 2036 em determinados tempos; v

  1. expressar, falar, dizer

Ἑρμᾶς
(G2057)
Ver ocorrências
Hermâs (her-mas')

2057 Ερμας Hermas

provavelmente de 2060; n pr m Hermas = “Mercúrio”

  1. cristão mencionado em Rm 16:14. De acordo com a tradição, ele era um dos setenta discípulos, e posteriormente bispo da Dalmácia. (55 d.C.)

ἄκρον
(G206)
Ver ocorrências
ákron (ak'-ron)

206 ακρον akron

neutro de um adj. provavelmente semelhante a raiz de 188; adj

  1. os limites mais distantes, extremidades, pontas, fim, o mais alto, extremo
    1. da terra
    2. do céu

Ἐσλί
(G2069)
Ver ocorrências
Eslí (es-lee')

2069 Εσλι Esli

de origem hebraica, provavelmente para 454 חסלי; n pr m

Esli = “guardado por Jeová”

  1. filho de Nagai na genealogia de Cristo. Lc 3:25

Ἀκύλας
(G207)
Ver ocorrências
Akýlas (ak-oo'-las)

207 Ακυλας Akulas

provavelmente do latim aquila (uma águia); n pr m Áquila = “uma águia”

  1. um judeu de Ponto, um fazedor de tendas convertido para Cristo, companheiro de Paulo na propagação do cristianismo

ἔσχατος
(G2078)
Ver ocorrências
éschatos (es'-khat-os)

2078 εσχατως eschatos

superlativo, provavelmente de 2192 (no sentido de contigüidade); TDNT - 2:697,264; adj

  1. extremo
    1. último no tempo ou no lugar
    2. último numa série de lugares
    3. último numa suceção temporal
  2. último
    1. último, referindo-se ao tempo
    2. referente a espaço, a parte extrema, o fim, da terra
    3. de posição, grau de valor, último, i.e., inferior

ἀλάβαστρον
(G211)
Ver ocorrências
alábastron (al-ab'-as-tron)

211 αλαβαστρον alabastron

de alabastros (de derivação incerta), o nome de uma pedra; n n

  1. uma caixa feita de alabastro no qual os ungüentos era preservados Os antigos consideravam que o alabastro era o melhor material para preservar seus ungüentos. Quebrar a caixa, provavelmente significa quebrar o selo da caixa.

Ἔφεσος
(G2181)
Ver ocorrências
Éphesos (ef'-es-os)

2181 Εφεσος Ephesos

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Éfeso = “permitida”

  1. cidade marítima da Ásia Menor, capital da Jônia e, sob o domínio Romano, da Ásia proconsular, situada entre Esmirna e Mileto

ζημία
(G2209)
Ver ocorrências
zēmía (dzay-mee'-ah)

2209 ζημια zemia

provavelmente semelhante a raiz de 1150 (pela idéia de violência); TDNT - 2:888,299; n f

  1. dano, perda, prejuízo

Ζηνᾶς
(G2211)
Ver ocorrências
Zēnâs (dzay-nas')

2211 Ζημας Zenas

provavelmente contraído de uma forma poética de 2203 e 1435; n pr m Zenas = “Júpiter”

  1. mestre da lei judaica e posteriormente um cristão

ζύμη
(G2219)
Ver ocorrências
zýmē (dzoo'-may)

2219 ζυμη zume

provavelmente de 2204; TDNT - 2:902,302; n f

fermento

metáf. de corrupção intelectual e moral inveterada, vista em sua tendência de infectar os outros

Fermento é aplicado àquilo que, mesmo em pequena quantidade, pela sua influência, impregna totalmente algo; seja num bom sentido, como na parábola Mt 13:33; ou num mau sentido, de influência perniciosa, “um pouco de fermento leveda toda a massa”


ζώνη
(G2223)
Ver ocorrências
zṓnē (dzo'-nay)

2223 ζωνη zone

provavelmente semelhante a raiz de 2218; TDNT - 5:302,702; n f

  1. cinta, cinto, servindo não somente para cingir vestes, mas também, desde que tivesse uma cavidade, para carregar dinheiro

ἤπιος
(G2261)
Ver ocorrências
ḗpios (ay'-pee-os)

2261 ηπιος epios

provavelmente de 2031; adj

afável

meigo, amável


ἡσύχιος
(G2272)
Ver ocorrências
hēsýchios (hay-soo'-khee-os)

2272 ησυχιος hesuchios

uma forma prolongada de um composto provavelmente de um derivado da raíz de 1476 e talvez 2192; adj

  1. calmo, tranqüilo

θάλασσα
(G2281)
Ver ocorrências
thálassa (thal'-as-sah)

2281 θαλασσα thalassa

provavelmente prolongado de 251; n f

  1. o mar
    1. usado para o mar em geral
    2. usado especificamente do Mar Mediterrâneo ou Mar Vermelho

Sinônimos ver verbete 5931


θάλπω
(G2282)
Ver ocorrências
thálpō (thal'-po)

2282 θαλπω thalpo

provavelmente semelhante a thallo (aquecer); v

aquecer, manter quente

cuidar com amor terno, cuidar com carinho


θεῖον
(G2303)
Ver ocorrências
theîon (thi'-on)

2303 θειον theion

provavelmente de 2304 (no seu sentido original de flamejar); TDNT - 3:122,*; n n

  1. enxofre
    1. incenso divino, pois pensava-se que a queima de incenso tinha o poder de purificar, e de prevenir enfermidades

Θευδᾶς
(G2333)
Ver ocorrências
Theudâs (thyoo-das')

2333 θευδας Theudas

de origem incerta; n pr m Teudas = “dado-por-Deus”

  1. nome de um insurgente mencionado no discurso de Gamaliel perante o Concílio Judaico, At 5:35-39, quando os apóstolos estavam sendo acusados. De acordo com a narração de Lucas, ele liderava cerca de quatrocentos homens. Provavelmente foi um dos líderes rebeldes ou fanáticos pelo qual a terra foi assolada no último ano do reinado de Herodes. Josefo fala de um Teudas que desempenhou um rol semelhante no tempo de Cláudio, cerca de 44 d.C. No entanto, o Teudas mencionado por Lucas deve ter sido uma pessoa diferente daquela citada por Josefo.

θρησκός
(G2357)
Ver ocorrências
thrēskós (thrace'-kos)

2357 θρησκος threskos

provavelmente da raiz de 2360; TDNT - 3:155,337; adj

  1. que teme ou adora a Deus
  2. que treme
    1. trêmulo, temível

Sinônimos ver verbete 5895


Ἰάειρος
(G2383)
Ver ocorrências
Iáeiros (ee-ah'-i-ros)

2383 Ιαειρος Iaeiros Ιαιρος Iairos

de origem hebraica 2971 יאיר; n pr m

Jairo = “aquele que Deus ilumina”

  1. chefe de uma sinagoga, provavelmente próxima à margem ocidental do Mar da Galiléia

Ἰαννά
(G2388)
Ver ocorrências
Ianná (ee-an-nah')

2388 Ιαννα Ianna ou Ιανναι

provavelmente de origem hebraica, cf 3238 ינה; n pr m

Janai = “florescente”

  1. filho de José e pai de Melqui, na genealogia de Cristo

ἴασπις
(G2393)
Ver ocorrências
íaspis (ee'-as-pis)

2393 ιασπις iaspis

provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f

  1. jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)

    Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)


Ἱερεμίας
(G2408)
Ver ocorrências
Hieremías (hee-er-em-ee'-as)

2408 Ιερεμιας Ieremias

de origem hebraica 3414 ירמיה; TDNT - 3:218,*; n pr m

Jeremias = “a quem Jeová designou”

  1. filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote. Foi chamado muito jovem (626 a.C.) para o ofício profético, e profetizou por 42 anos. Provavelmente morreu no Egito.

ἵνα
(G2443)
Ver ocorrências
hína (hin'-ah)

2443 ινα hina

provavelmente do mesmo que a primeira parte de 1438 (pela idéia demonstrativa, cf 3588); TDNT - 3:323,366; conj

  1. que, a fim de que, para que

Ἰούδας
(G2455)
Ver ocorrências
Ioúdas (ee-oo-das')

2455 Ιουδας Ioudas

de origem hebraica 3063 יהודה; n m

Judá ou Judas = “seja louvado”

quarto filho de Jacó

um descendente desconhecido de Cristo

um homem cognominado o Galileu que no tempo do censo de Quirino, incitou a revolta na Galiléia, At 5:37

certo judeu de Damasco, At 9:11

um profeta, cognominado Barsabás, da igreja de Jerusalém, At 15:22,At 15:27,At 15:32

o apóstolo, Jo 14:22 cognominado Tadeus, e que provavelmente escreveu a epístola de Judas.

o meio irmão de Jesus, Mt 13:55

Judas Iscariotes, o apóstolo que traiu Jesus


Ἰσκαριώτης
(G2469)
Ver ocorrências
Iskariṓtēs (is-kar-ee-o'-tace)

2469 Ισκαριωτης Iskariotes

de origem hebraica provavelmente 376 e 7152 קריות; n pr m

Iscariotes = “homens de Keriote”

  1. apóstolo que traiu Jesus

ἴσος
(G2470)
Ver ocorrências
ísos (ee'-sos)

2470 ισος isos

provavelmente de 1492 (da idéia de parecer); TDNT - 3:343,370; adj

  1. igual, em quantidade e qualidade

ἴσως
(G2481)
Ver ocorrências
ísōs (ee'-soce)

2481 ισως isos

de 2470; adv

igualmente, de modo semelhante

segundo a expectativa, i.e., pode ser, provavelmente


Ἰταλία
(G2482)
Ver ocorrências
Italía (ee-tal-ee'-ah)

2482 Ιταλια Italia

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Itália = “semelhante a um bezerro”

  1. a toda península entre os Alpes e o Estreito de Messina

Ἰώβ
(G2492)
Ver ocorrências
Iṓb (ee-obe')

2492 Ιωβ Iob

de origem hebraica 347 איוב; n pr m

Jó = “clamor de aflição” ou “Eu exclamarei”

  1. um homem conhecido pela sua piedade, consistência e coragem em suportar provações. Suas experiências estão relatadas no livro do AT que leva o seu nome

Ἰωήλ
(G2493)
Ver ocorrências
Iōḗl (ee-o-ale')

2493 Ιωηλ Ioel

de origem hebraica 3100 יואל; n pr m

Joel = “para quem Jeová é Deus”

  1. o segundo dos doze profetas menores, filho de Petuel, provavelmente profetizou em Judá no reinado de Uzias

Ἰωνάν
(G2494)
Ver ocorrências
Iōnán (ee-o-nan')

2494 Ιωαναν Ionan

provavelmente de 2491 ou 2495; n pr m Jonã = “Jeová é um doador gracioso”

  1. um dos antepassados de Cristo

ἅλων
(G257)
Ver ocorrências
hálōn (hal'-ohn)

257 αλων halon

provavelmente da raiz de 1507; n f

  1. um pedaço de terra ou eira trilhada, i.e. um lugar no campo aplanado depois da colheita por um rolo ou um laminador, onde o grão era debulhado

καλός
(G2570)
Ver ocorrências
kalós (kal-os')

2570 καλος kalos

de afinidade incerta; TDNT - 3:536,402; adj

  1. bonito, gracioso, excelente, eminente, escolhido, insuperável, precioso, proveitoso, apropriado, recomendável, admirável
    1. bonito de olhar, bem formado, magnífico
    2. bom, excelente em sua natureza e características, e por esta razão bem adaptado aos seus objetivos
      1. genuíno, aprovado
      2. precioso
      3. ligado aos nomes de homens designados por seu ofício, competente, capaz, tal como alguém deve ser
      4. louvável, nobre
    3. bonito por razão de pureza de coração e vida, e por isso louvável
      1. moralmente bom, nobre
    4. digno de honra, que confere honra
    5. que afeta a mente de forma prazenteira, que conforta e dá suporte

Sinônimos ver verbete 5893


κάμινος
(G2575)
Ver ocorrências
káminos (kam'-ee-nos)

2575 καμινος kaminos

provavelmente de 2545; n f

  1. forno
    1. para fusão
    2. para queimar louça de barro
    3. para assar pão

Καπερναούμ
(G2584)
Ver ocorrências
Kapernaoúm (cap-er-nah-oom')

2584 Καπερναουμ Kapernaoum

de origem hebraica, provavelmente 3723 e 5151 כפר נחום; n pr loc

Cafarnaum = “vila de conforto”

  1. cidade próspera da Galiléia, situada na margem ocidental do Mar da Galiléia ou Lago de Genesaré, próximo ao lugar onde o Jordão deságua no lago

καρπός
(G2590)
Ver ocorrências
karpós (kar-pos')

2590 καρπος karpos

provavelmente da raiz de 726; TDNT - 3:614,416; n m

  1. fruta
    1. fruto das árvores, das vinhas; colheitas
    2. fruto do ventre, da força geratriz de alguém, i.e., sua progênie, sua posteridade
  2. aquele que se origina ou vem de algo, efeito, resultado
    1. trabalho, ação, obra
    2. vantagem, proveito, utilidade
    3. louvores, que sã apresentados a Deus como oferta de agradecimento
    4. recolher frutos (i.e., uma safra colhida) para a vida eterna (como num celeiro) é usado figuradamente daqueles que pelo seu esforço têm almas preparadas almas para obterem a vida eterna

κατάπαυσις
(G2663)
Ver ocorrências
katápausis (kat-ap'-ow-sis)

2663 καταπαυσις katapausis

de 2664; TDNT - 3:628,419; n f

  1. ação de estar traqüilo
    1. calmaria do vento
  2. lugar de descanso
    1. metáf. a bem-aventurança celestial na qual Deus habita, e da qual ele prometeu tornar partícipes, quando as fatigas e provas desta vida chegarem ao seu fim, aqueles que permanecem firmes na sua fé em Cristo

ἀμάρτυρος
(G267)
Ver ocorrências
amártyros (am-ar'-too-ros)

267 αμαρτυρος amarturos

de 1 (como partícula negativa) e uma forma de 3144; adj

  1. sem prova ou testemunha, não provado

καταφέρω
(G2702)
Ver ocorrências
kataphérō (kat-af-er'-o)

2702 καταφερω kataphero

de 2596 e 5342 (incluindo seu substituto); v

  1. forçar para baixo, trazer para baixo, abaixar
    1. lançar uma pedra ou cálculo na urna
      1. dar o voto a alguém, aprovar
    2. nasçer, cair (da janela até o calçamento)
    3. metáf.
      1. ser pesado por, superar, arrebatar
      2. cair no sono, dormir-se

Κεγχρεαί
(G2747)
Ver ocorrências
Kenchreaí (keng-khreh-a'-hee)

2747 Κεγχρεαι Kegchreai

provavelmente de kegchros (painço); n pr loc Cencréia = “painço”

  1. porto leste de Corinto (i.e., seu porto no Golfo Sarônico) e empório de seu intercâmbio comercial com o litoral asiático do Mediterrâneo, já que Licaum no Golfo de Corinto conectava Cencréia à Itália e ao oeste.

κέραμος
(G2766)
Ver ocorrências
kéramos (ker'-am-os)

2766 κεραμος keramos

  1. provavelmente da raiz de 2767 (pela idéia de misturar barro e água); n m
  2. barro, terra de oleiro
  3. qualquer objeto feito de barro, louça de barro

    telha para cobertura

    1. o próprio telhado
    2. a frase “pelo telhado”, significa pela porta no telhado para o qual uma escada de mão ou escadaria traz da rua (de acordo com os rabinos distinguia-se dois jeitos de se entrar em uma casa, “a entrada pela porta” e a “entrada pelo telhado”

Sinônimos ver verbete 5858


κερματιστής
(G2773)
Ver ocorrências
kermatistḗs (ker-mat-is-tace')

2773 κερματιστης kermatistes

de a derivative de 2772; n m

  1. trocador de dinheiro, cambista

    No pátio dos gentios no templo de Jerusalém estavam os lugares daqueles que vendiam os animais que tinham sido selecionados, examinados e aprovados para o sacrifício, junto com o incenso, óleo, e outras coisas necessárias para fazer as oferendas e para a adoração; e a extensão deste comércio tinha introduzido negócios de câmbio.


κῆτος
(G2785)
Ver ocorrências
kētos (kay'-tos)

2785 κητος ketos

provavelmente da raiz de 5490; n n

  1. monstro marinho, baleia, peixe imenso

Κιλικία
(G2791)
Ver ocorrências
Kilikía (kil-ik-ee'-ah)

2791 Κιλικια Kilikia

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

Cilícia = “a terra de Celix”

  1. província marítima ao sudeste da Ásia Menor, cercada pela Panfília ao oeste, Licaônia e Capadócia ao norte, e Síria ao leste. Sua capital, Társo, era a cidade de nascimento de Paulo

Κλεόπας
(G2810)
Ver ocorrências
Kleópas (kleh-op'-as)

2810 Κλεοπας Kleopas

provavelmente forma contraída de Kleopatros (composto de 2811 e 3962); n pr m

Cléopas = “de um pai renomado”

  1. um dos dois discípulos que iam a Emaús no dia da ressurreição

κλῆρος
(G2819)
Ver ocorrências
klēros (klay'-ros)

2819 κληρος kleros

provavelmente de 2806 (pela idéia de usar pedacinhos de madeira, etc., para o objetivo); TDNT - 3:758,442; n m

  1. objeto usado para lançar sortes (um seixo, um fragmento de louça de barro, ou um pedaço de madeira)
    1. o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto escolhido para lançar sorte, jogado num vaso, que era então sacudido. O nome de quem caísse primeiro no chão era o escolhido
  2. o que é obtido pela sorte, porção sorteada
    1. uma porção do ministério comum aos apóstolos
    2. usado da parte que alguém terá na eterna salvação
      1. da salvação em si
      2. a eterna salvação que Deus designou para os santos
    3. de pessoas
      1. aqueles colocados sob o cuidado e supervisão de alguém [responsabilidade atribuída], usado de igrejas cristãs, cuja administração recae sobre os presbíteros

Κνίδος
(G2834)
Ver ocorrências
Knídos (knee'-dos)

2834 Κνιδος Knidos

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Cnido = “irritado”

  1. península [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da península da Ásia Menor, sobre um promontório agora chamado Cabo Crio, que se projeta entre as ilhas de Cos e Rodes

κοινός
(G2839)
Ver ocorrências
koinós (koy-nos')

2839 κοινος koinos

provavelmente de 4862; TDNT - 3:789,447; adj

  1. comum
  2. comum, i.e., ordinário, que pertence a generalidade
    1. para os judeus, impuro, profano, imundo leviticamente

κοινωνία
(G2842)
Ver ocorrências
koinōnía (koy-nohn-ee'-ah)

2842 κοινωνια koinonia

de 2844; TDNT - 3:797,447; n f

  1. fraternidade, associação, comunidade, comunhão, participação conjunta, relação
    1. a parte que alguém tem em algo, participação
    2. relação, comunhão, intimidade
      1. a mão direita como um sinal e compromisso de comunhão (em cumprimento ao ofício apostólico)
    3. oferta dada por todos, coleta, contribuição, que demonstra compromisso e prova de de comunhão

κολλούριον
(G2854)
Ver ocorrências
kolloúrion (kol-loo'-ree-on)

2854 κολλ(ο)υριον kollourion

de um suposto derivado de kollura (um bolo - provavelmente semelhante a raiz de 2853); n n

  1. preparo composto de vários ingredientes e usado com remédio para as pálpebras sensíveis

κολλυβιστής
(G2855)
Ver ocorrências
kollybistḗs (kol-loo-bis-tace')

2855 κολλυβιστης kollubistes

de um suposto derivado de kollubos (pequena moeda - provavelmente semelhante a 2854); n m

  1. cambista, banqueiro

ἄμπελος
(G288)
Ver ocorrências
ámpelos (am'-pel-os)

288 αμπελος ampelos

provavelmente da raiz de 297 e de 257; TDNT - 1:342,54; n f

  1. videira

κόσμος
(G2889)
Ver ocorrências
kósmos (kos'-mos)

2889 κοσμος kosmos

provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m

  1. uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
  2. ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
  3. mundo, universo
  4. o círculo da terra, a terra
  5. os habitantes da terra, homens, a família humana
  6. a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
  7. afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
    1. totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
  8. qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
    1. os gentios em contraste com os judeus (Rm 11:12 etc)
    2. dos crentes unicamente, Jo 1:29; 3.16; 3.17; 6.33; 12.47; 1Co 4:9; 2Co 5:19

Sinônimos ver verbete 5921


Κούαρτος
(G2890)
Ver ocorrências
Koúartos (koo'-ar-tos)

2890 Κουαρτος Kouartos

de origem latina (quarto); n pr m Quarto = “quarto” - ordinal

  1. um romano; é provável que tenha anteriormente vivido em Roma, e por esta razão envia suas saudações aos cristãos de lá. É mencionado entre os setenta discípulos. Diz-se que foi bispo de Berito. (Gill)

κράββατος
(G2895)
Ver ocorrências
krábbatos (krab'-bat-os)

2895 κραβατ(τ)ος krabbatos

provavelmente de origem estrangeira; n m

  1. catre, cama de acampamento (cama de solteiro)

κραιπάλη
(G2897)
Ver ocorrências
kraipálē (krahee-pal'-ay)

2897 κραιπαλη kraipale

provavelmente do mesmo que 726; n f

  1. tontura e a dor de cabeça causados pelo excesso de vinho

Sinônimos ver verbete 5937


κρίνω
(G2919)
Ver ocorrências
krínō (kree'-no)

2919 κρινω krino

talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v

  1. separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
  2. aprovar, estimar, preferir
  3. ser de opinião, julgar, pensar
  4. determinar, resolver, decretar
  5. julgar
    1. pronunciar uma opinião relativa ao certo e errado
      1. ser julgado, i.e., ser chamado à julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado
    2. julgar, sujeitar à censura
      1. daqueles que atuam como juízes ou árbitros em assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros
  6. reinar, governar
    1. presidir com o poder de emitir decisões judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
  7. contender juntos, de guerreiros ou combatentes
    1. disputar
    2. num sentido forense
      1. recorrer à lei, processar judicialmente

κτίζω
(G2936)
Ver ocorrências
ktízō (ktid'-zo)

2936 κτιζω ktizo

provavelmente semelhante a 2932 (da idéia de propriedade do manufator); TDNT - 3:1000,481; v

  1. tornar habitável; povoar, um lugar, região, ilha
    1. fundar uma cidade, colônia, estado
  2. criar
    1. de Deus criando o universo
    2. formar, modelar, i.e., mudar ou transformar completamente

κύπτω
(G2955)
Ver ocorrências
kýptō (koop'-to)

2955 κυπτω kupto

provavelmente da raiz de 2949; v

  1. inclinar-se, curvar, curvar a cabeça

Κυρήνιος
(G2958)
Ver ocorrências
Kyrḗnios (koo-ray'-nee-os)

2958 Κυρηνιος Kurenios

de origem latina; n pr m Quirenius = “guerreiro”

  1. forma grega do nome romano Quirino. Seu nome completo é Públio Sulpício Quirino. Era cônsul no ano 12 a.C. e foi feito governador da Síria depois do banimento de Arquelau em 6 d.C. Foi provavelmente duas vezes governador da Síria; seu primeiro ofício de governador extendeu-se do ano 4 a.C. (ano do nascimento de Cristo) ao ano 1 a.C. Foi durante este tempo que ele ordenou o alistamento que fez José e Maria viajarem a Belém. Lc 2:2. O segundo alistamento é mencionado em At 5:37.

Λάζαρος
(G2976)
Ver ocorrências
Lázaros (lad'-zar-os)

2976 λαζαρος Lazaros

provavelmente de origem hebraica 499 לעזר; n pr m

Lázaro = “a quem Deus ajuda” (uma forma do nome hebraico Eleazar)

habitante de Betânia, amado por Cristo e ressuscitado da morte por ele

pessoa muito pobre e coitada a quem Jesus se referiu em Lc 16:20-25


λαμβάνω
(G2983)
Ver ocorrências
lambánō (lam-ban'-o)

2983 λαμβανω lambano

forma prolongada de um verbo primário, que é usado apenas como um substituto em certos tempos; TDNT - 4:5,495; v

  1. pegar
    1. pegar com a mão, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de usá-la
      1. pegar algo para ser carregado
      2. levar sobre si mesmo
    2. pegar a fim de levar
      1. sem a noção de violência, i.e., remover, levar
    3. pegar o que me pertence, levar para mim, tornar próprio
      1. reinvindicar, procurar, para si mesmo
        1. associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
      2. daquele que quando pega não larga, confiscar, agarrar, apreender
      3. pegar pelo astúcia (nossa captura, usado de caçadores, pescadores, etc.), lograr alguém pela fraude
      4. pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
      5. capturar, alcançar, lutar para obter
      6. pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
    4. pegar
      1. admitir, receber
      2. receber o que é oferecido
      3. não recusar ou rejeitar
      4. receber uma pessoa, tornar-se acessível a ela
      5. tomar em consideração o poder, nível, ou circunstâncias externas de alguém, e tomando estas coisas em conta fazer alguma injustiça ou negligenciar alguma coisa
    5. pegar, escolher, selecionar
    6. iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
  2. receber (o que é dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta

Sinônimos ver verbete 5877


Λιβύη
(G3033)
Ver ocorrências
Libýē (lib-oo'-ay)

3033 λιβυη Libue

provavelmente de 3047; n pr loc Líbia = “aflito ou que chora”

  1. extensa região do norte da África, margeando o Egito. Refere-se àquela parte que tinha Cirene por capital e era por isso chamada Líbia Cirenaica.

λίμνη
(G3041)
Ver ocorrências
límnē (lim'-nay)

3041 λιμνη limne

provavelmente de 3040 (da idéia da proximidade do litoral); n f

  1. lago

λιμός
(G3042)
Ver ocorrências
limós (lee-mos')

3042 λιμος limos

provavelmente de 3007 (da idéia de destituição);TDNT - 6:12,820; n m

  1. escassez de colheita, fome

λίνον
(G3043)
Ver ocorrências
línon (lee'-non)

3043 λινον linon

provavelmente, palavra raiz; n n

  1. roupa de linho, feito da fibra de linho

λίψ
(G3047)
Ver ocorrências
líps (leeps)

3047 λιψ lips

provavelmente de leibo (despejar uma “libação”); n m

vento sudoeste

a quarta dos céus, de onde sopra o vento sudoeste


Λυκία
(G3073)
Ver ocorrências
Lykía (loo-kee'-ah)

3073 λυκια Lukia

provavelmente remotamente de 3074; n pr loc Lícia = “de lobo, feroz”

  1. região montanhosa da Ásia Menor, cercada pela Panfília, Frígia, Cária e pelo Mar Mediterrâneo

λυμαίνομαι
(G3075)
Ver ocorrências
lymaínomai (loo-mah'-ee-nom-ahee)

3075 λυμαινομαι lumainomai

voz média, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT - 4:312,540; v

fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar

tratar vergonhosamente ou com injúria, assolar, devastar, arruinar


Μαάθ
(G3092)
Ver ocorrências
Maáth (mah-ath')

3092 Μααθ Maath

provavelmente de origem hebraica מחת; n pr m

Maate = “pequeno”

  1. o filho de Matatias na genealogia de Jesus Cristo

Μαϊνάν
(G3104)
Ver ocorrências
Maïnán (mahee-nan')

3104 Μαινιαν Mainan

ver Μεννα

provavelmente de origem hebraica מינא; n pr m

Mená = “advinhador: encantado”

  1. um dos ancestrais de José na genealogia de Jesus Cristo

Μάρθα
(G3136)
Ver ocorrências
Mártha (mar'-thah)

3136 Μαρθα Martha

provavelmente de origem aramaica (significa ama) מרתא; n pr f

Marta = “ela foi rebelde”

  1. irmã de Lázaro e Maria de Betânia

μάρτυς
(G3144)
Ver ocorrências
mártys (mar'-toos)

3144 μαρτυς martus

de afinidade incerta; TDNT - 4:474,564; n m

  1. testemunha
    1. num sentido legal
    2. num sentido histórico
      1. alguém que presencia algo, p. ex., uma contenda
    3. num sentido ético
      1. aqueles que por seu exemplo provaram a força e genuidade de sua fé em Cristo por sofrer morte violenta

μάστιξ
(G3148)
Ver ocorrências
mástix (mas'-tix)

3148 μαστιξ mastix

provavelmente da raiz de 3145 (pela idéia de contato); TDNT - 4:518,571; n f

  1. chicote, açoite
  2. metáf. flagelo, praga
    1. calamidade, infortúnio, esp. enviado por Deus para disciplinar ou punir

Ματθάτ
(G3158)
Ver ocorrências
Matthát (mat-that')

3158 Ματθατ Matthat ou Μαθθατ Maththat

provavelmente um forma reduzida de 3161; n pr m Matate = “presente de Deus”

filho de Levi na genealogia de Cristo

avô de Maria


Ματταθά
(G3160)
Ver ocorrências
Mattathá (mat-tath-ah')

3160 Ματταθα Mattatha

provavelmente uma forma reduzida de 3161 cf 4992; n pr m Matatá = “dádiva”

  1. antepassado de Cristo

μάχομαι
(G3164)
Ver ocorrências
máchomai (makh'-om-ahee)

3164 μαχομαι machomai

voz média de uma provável palavra raiz; TDNT - 4:527,573; v

  1. lutar
    1. de combatentes armados, ou daqueles que se empenham numa luta ombro a ombro
    2. daqueles que se envolvem numa guerra de palavras, disputar, discutir, brigar
    3. daqueles que brigam na lei por propriedade e privilégios

μέ
(G3165)
Ver ocorrências
(meh)

3165 μη me

forma reduzida (e provavelmente originária) da forma de 1691;pron

  1. eu, me, meu, etc.

ἄγγελος
(G32)
Ver ocorrências
ángelos (ang'-el-os)

32 αγγελος aggelos

de aggello [provavelmente derivado de 71, cf 34] (trazer notícias); TDNT 1:74,12; n m

  1. um mensageiro, embaixador, alguém que é enviado, um anjo, um mensageiro de Deus

μῆκος
(G3372)
Ver ocorrências
mēkos (may'-kos)

3372 μηκος mekos

provavelmente semelhante a 3173; n n

  1. comprimento

μηνύω
(G3377)
Ver ocorrências
mēnýō (may-noo'-o)

3377 μενυω menuo

provavelmente da mesma raiz que 3145 e 3415 (i.e., mao, esforçar-se); v

  1. descobrir ou tornar conhecido algo secreto
    1. num sentido forense, informar, relatar
  2. declarar, contar, tornar conhecido
  3. indicar, intimar
    1. de um mestre

μόλις
(G3433)
Ver ocorrências
mólis (mol'-is)

3433 μολις molis

provavelmente da var. para 3425; TDNT - 4:735,606; adv

com dificuldade, penosamente

não facilmente, i.e., apenas, muito raramente


μολύνω
(G3435)
Ver ocorrências
molýnō (mol-oo'-no)

3435 μολυνω moluno

provavelmente de 3189; TDNT - 4:736,606; v

  1. poluir, manchar, contaminar, sujar
    1. usado no NT para aqueles que não se mantiveram puros da corrupção do pecado, mas se contaminaram pela fornicação e adultério

Sinônimos ver verbete 5864 e 5910


μόνος
(G3441)
Ver ocorrências
mónos (mon'-os)

3441 μονος monos

provavelmente de 3306; adj

  1. sozinho (sem companhia), desamparado, destituído de ajuda, sozinho, único, somente

μόσχος
(G3448)
Ver ocorrências
móschos (mos'-khos)

3448 μοσχος moschos

provavelmente a forma reforçada para oschos (broto); TDNT - 4:760,610; n m

  1. broto tenro
    1. rebento, de uma planta ou árvore
  2. descendência
    1. de homens: menino ou uma menina, esp. se novo e delicado
    2. de animais: filhote

      bezerro, novilho, vitelo


μύλος
(G3458)
Ver ocorrências
mýlos (moo'-los)

3458 μυλος mulos

em última instância, provavelmente da raiz de 3433 (da idéia de dureza); n m

  1. pedra de moinho
    1. um grande moinho que consiste de duas pedras, uma pedra superior e uma inferior
    2. a pedra “inferior” era estacionária, mas a superior era movimentada por um burro

      moinho, barulho feito por um moinho


μύρον
(G3464)
Ver ocorrências
mýron (moo'-ron)

3464 μυρον muron

provavelmente de origem estrangeira [cf 4753, 4666]; TDNT - 4:800,615; n n

  1. ungüento

μώλωψ
(G3468)
Ver ocorrências
mṓlōps (mo'-lopes)

3468 μωλωψ molops

de molos (“trabalho árduo”, provavelmente semelhante a raiz de 3433) e provavelmente ops (face, de 3700); TDNT - 4:829,619; n m

  1. contusão, vergão, ferida da qual escorre sangue

μωραίνω
(G3471)
Ver ocorrências
mōraínō (mo-rah'-ee-no)

3471 μωραινω moraino

  1. de 3474; TDNT - 4:832,620; v
  2. ser tolo, agir tolamente
    1. fazer tolo
      1. provar que uma pessoa é tola ou algo é tolice
    2. tornar insípido e sem sabor
      1. do sal que perdeu sua força e sabor

μωρός
(G3474)
Ver ocorrências
mōrós (mo-ros')

3474 μωρος moros

provavelmente da raiz de 3466; TDNT - 4:832,620; adj

tolo

ímpio, incrédulo


Ναγγαί
(G3477)
Ver ocorrências
Nangaí (nang-gah'-ee)

3477 Ναγγαι Naggai

provavelmente de origem hebraica, cf 5052 נגי; n pr m

Nagai = “iluminado”

  1. antepassado de Cristo

Ναΐν
(G3484)
Ver ocorrências
Naḯn (nah-in')

3484 Ναιν Nain

provavelmente de origem hebraica, cf 4999 נעים; n pr loc

Naim = “formosura”

  1. vila na Galiléia localizado na base norte do Pequeno Hermom

νή
(G3513)
Ver ocorrências
nḗ (nay)

3513 νη ne

provavelmente uma forma intensiva de 3483; partícula

  1. por
    1. usado nas afirmações de juramentos

νῆσος
(G3520)
Ver ocorrências
nēsos (nay'-sos)

3520 νησος nesos

provavelmente da raiz de 3491; n f

  1. ilha

Νικάνωρ
(G3527)
Ver ocorrências
Nikánōr (nik-an'-ore)

3527 Νικανωρ Nikanor

provavelmente de 3528; n pr m Nicanor = “conquistador”

  1. um dos sete diáconos da igreja de Jerusalém

νόμος
(G3551)
Ver ocorrências
nómos (nom'-os)

3551 νομος nomos

da palavra primária nemo (parcelar, especialmente comida ou pasto para animais); TDNT - 4:1022,646; n m

  1. qualquer coisa estabelecida, qualquer coisa recebida pelo uso, costume, lei, comando
    1. de qualquer lei
      1. uma lei ou regra que produz um estado aprovado por Deus
        1. pela observância do que é aprovado por Deus
      2. um preceito ou injunção
      3. a regra de ação prescrita pela razão
    2. da lei mosaica, e referindo-se, de acordo ao contexto, ao volume da lei ou ao seu conteúdo
    3. a religião cristã: a lei que exige fé, a instrução moral dada por Cristo, esp. o preceito a respeito do amor
    4. o nome da parte mais importante (o Pentateuco), é usado para a coleção completa dos livros sagrados do AT

Sinônimos ver verbete 5918


νοῦς
(G3563)
Ver ocorrências
noûs (nooce)

3563 νους nous

provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m

  1. mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber e entender bem como a habilidade de sentir, julgar, determinar
    1. faculdades mentais, entendimento
    2. razão no sentido mais estreito, como a capacidade para verdade espiritual, os poderes superiores da alma, a faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a bondade e de odiar o mal
    3. o poder de ponderar e julgar sobriamente, calmamente e imparcialmente

      um modo particular de pensar e julgar, i.e, pensamentos, sentimentos, propósitos, desejos

Sinônimos ver verbete 5917


Νυμφᾶς
(G3564)
Ver ocorrências
Nymphâs (noom-fas')

3564 Νυμφας Numphas

provavelmente contraído para um composto de 3565 e 1435; n pr m Ninfa = “noivo”

  1. cristão rico e zeloso em Laodicéia

ὄγκος
(G3591)
Ver ocorrências
ónkos (ong'-kos)

3591 ογκος ogkos

provavelmente do mesmo que 43; TDNT - 5:41,666; n m

  1. tudo o que é proeminente, protuberância, tamanho, massa
    1. daí carga, peso, estorvo

Sinônimos ver verbete 5819


οἷος
(G3634)
Ver ocorrências
hoîos (hoy'-os)

3634 οιος hoios

provavelmente semelhante a 3588, 3739, e 3745; pron

  1. de tal tipo, de tal modo, tal como

Ὀλυμπᾶς
(G3652)
Ver ocorrências
Olympâs (ol-oom-pas')

3652 Ολυμπας Olumpas

provavelmente uma contração de Olumpiodoros (Concedido pelo Olimpo, i.e., que descende do céu); n pr m Olimpas = “celeste”

  1. cristã de Roma

ὀνειδίζω
(G3679)
Ver ocorrências
oneidízō (on-i-did'-zo)

3679 ονειδιζω oneidizo

de 3681; TDNT - 5:239,693; v

  1. repreender, reprovar, maltratar
    1. de reprovação merecida
    2. de reprovação não merecida, maltratar
    3. censurar, jogar na cara (favores recebidos), insultar

ὄνειδος
(G3681)
Ver ocorrências
óneidos (on'-i-dos)

3681 ονειδος oneidos

provavelmente semelhante à raiz de 3686; TDNT - 5:238,693; n n

repreensão

vergonha


ὀξύς
(G3691)
Ver ocorrências
oxýs (oz-oos')

3691 οξυς oxus

provavelmente semelhante a raiz de 188 ["acid"]; adj

afiado

rápido, veloz


ὀπή
(G3692)
Ver ocorrências
opḗ (op-ay')

3692 οπη ope

provavelmente de 3700; n f

  1. pelo qual alguém pode ver, abertura, fenda
    1. de uma janela
    2. de fissuras na terra
    3. de cavernas nas rochas ou montanhas, buracos

ὅπλον
(G3696)
Ver ocorrências
hóplon (hop'-lon)

3696 οπλον hoplon

provavelmente da palavra primária hepo (estar ocupado com); TDNT - 5:292,702; n n

  1. qualquer ferramenta ou implemento para preparar algo
    1. armas usadas em guerra, armamento

      um instrumento


ὀρθός
(G3717)
Ver ocorrências
orthós (or-thos')

3717 ορθος orthos

provavelmente da raiz de 3735; TDNT - 5:449,727; adj

  1. reto, ereto
    1. justo
    2. reto, não torto

ὄρνις
(G3733)
Ver ocorrências
órnis (or'-nis)

3733 ορνις ornis

provavelmente de uma forma prolongada da raiz de 3735; n m

pássaro

galo, galinha


ὄρος
(G3735)
Ver ocorrências
óros (or'-os)

3735 ορος oros

provavelmente de uma palavra arcaica oro (levantar ou “erigir”, talvez semelhante a 142, cf 3733); TDNT - 5:475,732; n n

  1. montanha

ὅς
(G3739)
Ver ocorrências
hós (hos)

3739 ος hos incluindo feminino η he, e neutro ο ho

provavelmente, palavra primária (ou talvez uma forma do artigo 3588); pron

  1. quem, que, o qual

ὀφείλω
(G3784)
Ver ocorrências
opheílō (of-i'-lo)

3784 οφειλω opheilo ou (em tempos determinados) sua forma prolongada οφειλεω opheileo

provavelmente da raiz de 3786 (da idéia de incremento); TDNT - 5:559,746; v

  1. dever
    1. dever dinheiro, estar em débito com
      1. aquilo que é devido, dívida
  2. metáf. a boa vontade devida

Sinônimos ver verbete 5940


ὄφελον
(G3785)
Ver ocorrências
óphelon (of'-el-on)

3785 οφελον ophelon

primeira pessoa no singular de um tempo passado de 3784; partícula

  1. Oxalá! Tomara!, onde alguém deseja que algo que não aconteceu tivesse acontecido ou que algo que provavelmente não será feito tivesse sido feito

ὄφις
(G3789)
Ver ocorrências
óphis (of'-is)

3789 οφις ophis

provavelmente de 3700 (da idéia de acuidade de visão); TDNT - 5:566,748; n m

cobra, serpente

entre os antigos, a serpente era um emblema de astúcia e sabedoria. A serpente que enganou Eva era considerada pelos judeus como o Diabo.


πάλαι
(G3819)
Ver ocorrências
pálai (pal'-ahee)

3819 παλαι palai

provavelmente outra forma para 3825 (da idéia de retrocessão); TDNT - 5:717,769; adv

de tempos antigos, anterior

há muito tempo


πάλιν
(G3825)
Ver ocorrências
pálin (pal'-in)

3825 παλιν palin

provavelmente do mesmo que 3823 (da idéia de repetição oscilatória); adv

  1. de novo, outra vez
    1. renovação ou repetição da ação
    2. outra vez, de novo

      outra vez, i.e., mais uma vez, em adição

      por vez, por outro lado


Πάρθος
(G3934)
Ver ocorrências
Párthos (par'-thos)

3934 παρθος Parthos

provavelmente de origem estrangeira; n pr m partos = “um penhor”

  1. habitante de Pártia, um distrito da Ásia, limitado ao norte por Hircania, ao leste por Ariana, ao sul pela Carmania Deserta, ao oeste pela Média

παρίστημι
(G3936)
Ver ocorrências
parístēmi (par-is'-tay-mee)

3936 παριστημι paristemi ou prolongada παριστανω paristano

de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v

  1. colocar ao lado ou próximo a
    1. deixar à mão
      1. apresentar
      2. ofertar
      3. providenciar
      4. colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
      5. apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
      6. apresentar ou mostrar
      7. levar a, aproximar
      8. metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
    2. apresentar (mostrar) por argumento, provar
  2. permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
    1. estar cerca
      1. estar ao lado de, espectador
    2. aparecer
    3. estar à mão, estar pronto
    4. estar ao lado para ajudar, socorrer
    5. estar presente
      1. ter vindo
      2. de tempo

Παρμενᾶς
(G3937)
Ver ocorrências
Parmenâs (par-men-as')

3937 παρμενας Parmenas

provavelmente da contração de Parmênides (um derivado de um composto de 3844 e 3306); n pr m

Pármenas = “permanência”

  1. um dos sete diáconos da igreja de Jerusalém

Πάταρα
(G3959)
Ver ocorrências
Pátara (pat'-ar-ah)

3959 παταρα Patara

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

Patara = “espalhado, blasfêmia”

  1. cidade maritima de Licia, famosa por seu oráculo de Apolo

πατάσσω
(G3960)
Ver ocorrências
patássō (pat-as'-so)

3960 πατασσω patasso

provavelmente prolongação de 3817; TDNT - 5:939,804; v

bater suavemente: como uma parte ou um membro do corpo

cortar, golpear: com a espada, afligir, visitar com males, etc., como com uma doença mortal

golpear, ferir, matar, assassinar


πατέω
(G3961)
Ver ocorrências
patéō (pat-eh'-o)

3961 πατεω pateo

provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v

  1. pisar
    1. pisotear, esmagar com os pés
    2. avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
    3. pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje

πεῖρα
(G3984)
Ver ocorrências
peîra (pi'-rah)

3984 πειρα peira

da raiz de 4008 (da idéia de perfurar); TDNT - 6:23,822; n f

tentativa, experiência, intento

tentar algo, experimentar algo ou alguém

provar algo

experiementar, aprender a conhecer pela experiência


πειράζω
(G3985)
Ver ocorrências
peirázō (pi-rad'-zo)

3985 πειραζω peirazo

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. tentar para ver se algo pode ser feito
    1. tentar, esforçar-se
  2. tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
    1. num bom sentido
    2. num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
    3. tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
      1. instigar ao pecado, tentar
        1. das tentações do diabo
    4. o uso do AT
      1. de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
      2. os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
      3. pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.

πειρασμός
(G3986)
Ver ocorrências
peirasmós (pi-ras-mos')

3986 πειρασμος peirasmos

de 3985; TDNT - 6:23,822; n m

  1. experimento, tentativa, teste, prova
    1. tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
    2. tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
      1. sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
      2. tentação interna ao pecado
        1. da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
      3. da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
      4. adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
    3. Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
      1. rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados

πειράω
(G3987)
Ver ocorrências
peiráō (pi-rah'-o)

3987 πειραω peirao

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. fazer um julgamento de, tentar
    1. ensinado através da tentação, experimentado
  2. testar, tentar alguém, colocá-lo à prova
    1. sua mente, sentimentos, temperamento
    2. em particular, tentar induzir alguém a cometer algum crime (esp. carnal)
    3. tentado a pecar

Πέργη
(G4011)
Ver ocorrências
Pérgē (perg'-ay)

4011 περγη Perge

provavelmente do mesmo que 4010; n pr loc Perge = “terrestre”

  1. cidade da Panfília, junto ao rio Cestius, e distante 10 km de sua foz. Famosa na antigüidade pela adoração de Artemis (Diana)

περίψωμα
(G4067)
Ver ocorrências
perípsōma (per-ip'-so-mah)

4067 περιψημα peripsema

de um comparativo de 4012 e psao (esfregar); TDNT - 6:84,*; n n

o que é esfregado

sujeira tirada com esfregão

ação de limpar, raspar

Os atenienses, a fim de evitar calamidades públicas, anualmente jogavam um criminoso no mar como uma oferta a Posseidon; por isso, o termo passou a ser usado para uma oferta expiatória, um resgate, por nosso filho, i.e., em comparação com a salvação da vida do nosso filho que isto seja para nós algo depreciativo e sem valor. É usado de um homem que em benefício da religião passa por provas horrendas pela salvação de outros.


πηγή
(G4077)
Ver ocorrências
pēgḗ (pay-gay')

4077 πηγη pege

provavelmente de 4078 (da idéia de brotar verticalmente); TDNT - 6:112,837; n f

fonte, manancial

poço alimentado por um manancial


πιάζω
(G4084)
Ver ocorrências
piázō (pee-ad'-zo)

4084 πιαζω piazo

provavelmente outra forma de 971; v

  1. manter seguro
  2. pegar, capturar
    1. de peixes
  3. apreender
    1. de um homem, a fim de aprisioná-lo

πιθανολογία
(G4086)
Ver ocorrências
pithanología (pith-an-ol-og-ee'-ah)

4086 πιθανολογια pithanologia

de um composto de um derivado de 3982 e 3056; n f

discurso adaptado para persuadir, discurso no qual os argumentos prováveis são fornecidos

num mal sentido, persuasão da fala, discurso ilusório que leva outros ao erro


πίπτω
(G4098)
Ver ocorrências
píptō (pip'-to)

4098 πιπτω pipto

forma reduplicada e contraída de πετω peto, (que ocorre apenas como um substituto em tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072 pela idéia de desmontar de um cavalo; TDNT - 6:161,846; v

  1. descender de um lugar mais alto para um mais baixo
    1. cair (de algum lugar ou sobre)
      1. ser empurrado
    2. metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
  2. descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
    1. cair
      1. estar prostrado, cair prostrado
      2. daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
      3. desmembramento de um cadáver pela decomposição
      4. prostrar-se
      5. usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
      6. decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
      7. decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
    2. perder um estado de prosperidade, vir abaixo
      1. cair de um estado de retidão
      2. perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
        1. de virtudes
      3. perder a autoridade, não ter mais força
        1. de ditos, preceitos, etc.
      4. ser destituído de poder pela morte
      5. falhar em participar em, perder a porção em

Πισιδία
(G4099)
Ver ocorrências
Pisidía (pis-id-ee'-ah)

4099 πισιδια Pisidia

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

Pisídia = “sombrio”

  1. região da Ásia Menor cercada pela Panfília, e pelo Mar da Panfília, Frígia, e Licaônia

ἀνέγκλητος
(G410)
Ver ocorrências
anénklētos (an-eng'-klay-tos)

410 ανεγκλητος anegkletos

de 1 (como partícula negativa)e um derivado de 1458; TDNT - 1:356,58; adj

  1. que não pode ser julgado, irreprovável, não acusado, irrepreensível

Sinônimos ver verbete 5887


πλέω
(G4126)
Ver ocorrências
pléō (pleh'-o)

4126 πλεω pleo outra forma para πλευω pleuo plyoo’-o

o que é usado como uma alternativa em certos tempos, provavelmente um forma de 4150 (da idéia de mergulhar na água); v

  1. velejar, navegar, viajar de navio

πόλις
(G4172)
Ver ocorrências
pólis (pol'-is)

4172 πολις polis

provavelmente do mesmo que 4171, ou talvez de 4183; TDNT - 6:516,906; n f

  1. cidade
    1. cidade nativa de alguém, cidade na qual alguém vive
    2. a Jerusalém celestial
      1. a habitação dos benaventurados no céu
      2. da capital visível no reino celestial, que descerá à terra depois da renovação do mundo pelo fogo
    3. habitantes de uma cidade

πολλαπλασίων
(G4179)
Ver ocorrências
pollaplasíōn (pol-lap-las-ee'-ohn)

4179 πολλαπλασιων pollaplasion

de 4183 e provavelmente um derivado de 4120; adv

  1. multíplice, muito, mais

πονηρός
(G4190)
Ver ocorrências
ponērós (pon-ay-ros')

4190 πονηρος poneros

de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj

  1. cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
    1. pressionado e atormentado pelos labores
    2. que traz trabalho árduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo à fidelidade e à fé cristã; que causa dor e problema
  2. mau, de natureza ou condição má
    1. num sentido físico: doença ou cegueira
    2. num sentido ético: mau, ruim, iníquo

      A palavra é usada no caso nominativo em Mt 6:13. Isto geralmente denota um título no grego. Conseqüentemente Cristo está dizendo, “livra-nos do mal”, e está provavelmente se referindo a Satanás.

Sinônimos ver verbete 5908


ποταμός
(G4215)
Ver ocorrências
potamós (pot-am-os')

4215 ποταμος potamos

provavelmente de um derivado do substituto de 4095 (cf 4224); TDNT - 6:595,921; n m

córrego, rio

corrente

inundações


πρόβατον
(G4263)
Ver ocorrências
próbaton (prob'-at-on)

4263 προβατον probaton também diminutivo προβατιον probation

provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT - 6:689,936; n n

  1. qualquer quadrúpede, animal domesticado acostumado a pastar, gado pequeno (op. gado grande, cavalos, etc.), mais comumente uma ovelha ou uma cabra
    1. ovelha, este é sempre o sentido no NT

ἄνηθον
(G432)
Ver ocorrências
ánēthon (an'-ay-thon)

432 ανηθον anethon

provavelmente de origem estrangeira; n n

  1. erva-doce, endro
    1. uma planta usada como um tempero e para medicina

προσκυνέω
(G4352)
Ver ocorrências
proskynéō (pros-koo-neh'-o)

4352 προσκυνεω proskuneo

de 4314 e um provável derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que lambe a mão de seu mestre); TDNT - 6:758,948; v

  1. beijar a mão de alguém, em sinal de reverência
  2. entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de profunda reverência
  3. no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverência a alguém, seja para expressar respeito ou para suplicar
    1. usado para reverência a pessoas e seres de posição superior
      1. aos sumo sacerdotes judeus
      2. a Deus
      3. a Cristo
      4. a seres celestes
      5. a demônios

προφητεία
(G4394)
Ver ocorrências
prophēteía (prof-ay-ti'-ah)

4394 προφητεια propheteia

de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f

  1. profecia
    1. discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar

      coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros

    2. Usado no NT da expressão dos profetas do AT
      1. da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
      2. do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
      3. os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo

προφητεύω
(G4395)
Ver ocorrências
prophēteúō (prof-ate-yoo'-o)

4395 προφητευω propheteuo

de 4396; TDNT - 6:781,952; v

  1. profetizar, ser um profeta, proclamar por inspirações divinas, predizer
    1. profetizar
    2. com a idéia de prever eventos futuro que pertencem esp. ao reino de Deus
    3. proclamar, declarar, algo que pode apenas ser conhecido por revelação divina
    4. irromper sob impulso repentino em discurso ou louvor sublime dos conselhos divinos
      1. sob tal impulso, ensinar, refutar, reprovar, admoestar, confortar outros
    5. agir como um profeta, cumprir o ofício profético

πτοέω
(G4422)
Ver ocorrências
ptoéō (pto-eh'-o)

4422 πτοεω ptoeo

provavelmente semelhante ao substituto de 4098 (da idéia de fazer cair) ou para 4072 (daquilo que provoca fuga); v

terrificar

ficar atemorizado de

Sinônimos ver verbete 5841


πτύσσω
(G4428)
Ver ocorrências
ptýssō (ptoos'-so)

4428 πτυσσω ptusso

provavelmente semelhante a petannumi (espalhar, e desta forma aparentemente associado a 4072 pela idéia de expansão, e a 4429 pela idéia de “fazer plano, achatar”, cf 3961); v

  1. dobrar, enrolar

πωλέω
(G4453)
Ver ocorrências
pōléō (po-leh'-o)

4453 πωλεω poleo

provavelmente de pelomai (estar ocupado, comerciar); v

negociar por troca, vender

vendedores


ῥήγνυμι
(G4486)
Ver ocorrências
rhḗgnymi (hrayg'-noo-mee)

4486 ρηγνυμι rhegnumi ou ρησσω rhesso

ambas formas prolongadas de rheko (que aparece somente em determinadas formas, e é em si mesmo provavelmente um forma fortalecida de agnumi [ver em 2608]); v

  1. rasgar, romper ou estourar, rebentar, quebrar
    1. partir em pedaços
    2. irromper
      1. em alegria, de infantes ou pessoas mudas começando a falar
    3. contorcer, convulsionar
      1. de demônio causando convulsões em um possesso
      2. precipitar-se, lançar ao chão (ocorrência comum nos casos de possessão e epilepsia)

Sinônimos ver verbete 5850


Ῥησά
(G4488)
Ver ocorrências
Rhēsá (hray-sah')

4488 Ρεσα Rhesa

provavelmente de origem hebraica, aparentemente for 7509 רישא; n pr m

Resa = “cabeça”

  1. filho de Zorobabel na genealogia de Cristo

Ῥόδη
(G4498)
Ver ocorrências
Rhódē (hrod'-ay)

4498 Ροδη Rhode

provavelmente de rhode (rosa); n pr f

Rode = “rosa”

  1. nome de uma certa serva

Ῥόδος
(G4499)
Ver ocorrências
Rhódos (hrod'-os)

4499 Ροδος Rhodos

provavelmente de rhodon (rosa); n pr loc Rodes = “róseo”

  1. bem conhecida ilha das Cíclades, oposta à Cária e Lícia, com a cidade de Rodes como capital

ῥομφαία
(G4501)
Ver ocorrências
rhomphaía (hrom-fah'-yah)

4501 ρομφαια rhomphaia

provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 6:993,987; n f

grande espada

propriamente uma longa lança traciana, também um tipo de espada longa que se costumava usar no ombro direito


ῥώννυμι
(G4517)
Ver ocorrências
rhṓnnymi (hrone'-noo-mee)

4517 ρωννυμι rhonnumi

prolongação de rhoomai (arremessar, provavelmente semelhante a 4506); v

tornar forte, fortalecer

ser forte, ter sucesso, prosperar

forma habitual de encerrar uma carta, despedida


Σαδδουκαῖος
(G4523)
Ver ocorrências
Saddoukaîos (sad-doo-kah'-yos)

4523 σαδδουκαιος Saddoukaios

provavelmente de 4524; TDNT - 7:35,992; n m Saduceus = “justo”

  1. partido religioso judeu da época de Cristo, que negava que a lei oral fosse revelação de Deus aos israelitas, e que cria que somente a lei escrita era obrigatória para a nação como autoridade divina. Negava as seguintes doutrinas:
    1. ressurreição do corpo
    2. imortalidade da alma
    3. existência de espíritos e anjos
    4. predestinação divina (afirmavam o livre arbítrio)

Σαλαμίς
(G4529)
Ver ocorrências
Salamís (sal-am-ece')

4529 σαλαμις Salamis

provavelmente de 4535 (do movimento da onda no litoral); n pr loc Salamina = “sal”

  1. cidade principal na costa leste da ilha de Chipre

Σαλείμ
(G4530)
Ver ocorrências
Saleím (sal-ime')

4530 σαλειμ Saleim

provavelmente do mesmo que 4531; n pr loc Salim = “paz”

  1. cidade bem conhecida, 11 Km ao sul de Citópolis

σάλος
(G4535)
Ver ocorrências
sálos (sal'-os)

4535 σαλως salos

provavelmente da raiz de 4525; TDNT - 7:65,996; n m

  1. agitação ou vaga do mar

Σαλώμη
(G4539)
Ver ocorrências
Salṓmē (sal-o'-may)

4539 σαλωμη Salome

provavelmente de origem hebraica, feminino de 7965 שלמית; n pr f

Salomé = “paz”

  1. esposa de Zebedeu e mãe dos apóstolos Tiago Maior e João

σάρξ
(G4561)
Ver ocorrências
sárx (sarx)

4561 σαρξ sarx

provavelmente da mesma raiz de 4563; TDNT - 7:98,1000; n f

  1. carne (substância terna do corpo vivo, que cobre os ossos e é permeada com sangue) tanto de seres humanos como de animais
  2. corpo
    1. corpo de uma pessoa
    2. usado da origem natural ou física, geração ou afinidade
      1. nascido por geração natural
    3. natureza sensual do homem, “a natureza animal”
      1. sem nenhuma sugestão de depravação
      2. natureza animal com desejo ardente que incita a pecar
      3. natureza física das pessoas, sujeita ao sofrimento

        criatura viva (por possuir um corpo de carne), seja ser humano ou animal

        a carne, denotando simplesmente a natureza humana, a natureza terrena dos seres humanos separada da influência divina, e por esta razão inclinada ao pecado e oposta a Deus


σειρά
(G4577)
Ver ocorrências
seirá (si-rah')

4577 σειρα seira

provavelmente de 4951 através de seu congênere (prender, semelhante a 138); n f

arame, corda

cadeia


σελήνη
(G4582)
Ver ocorrências
selḗnē (sel-ay'-nay)

4582 σεληνη selene

de selas (brilho, provavelmente semelhante ao substituto de 138, pela idéia de atratividade) ; n f

  1. lua

σεμίδαλις
(G4585)
Ver ocorrências
semídalis (sem-id'-al-is)

4585 σεμιδαλις semidalis

provavelmente de origem estrangeira; n f

  1. a mais fina farinha de trigo

σημεῖον
(G4592)
Ver ocorrências
sēmeîon (say-mi'-on)

4592 σημειον semeion

de um suposto derivado da raiz de 4591; TDNT - 7:200,1015; n n

  1. sinal, marca, símbolo
    1. aquilo pelo qual uma pessoa ou algo é distinto de outros e é conhecido
    2. sinal, prodígio, portento, i.e., uma ocorrência incomum, que transcende o curso normal da natureza
      1. de sinais que prognosticam eventos notáveis prestes a acontecer
      2. de milagres e prodígios pelos quais Deus confirma as pessoas enviadas por ele, ou pelos quais homens provam que a causa que eles estão pleiteando é de Deus

σθενόω
(G4599)
Ver ocorrências
sthenóō (sthen-o'-o)

4599 σθενοω sthenoo

de sthenos (vigor do corpo, provavelmente semelhante a raiz de 2476); v

  1. tornar forte, fortaler
    1. da alma de alguém

Σιλωάμ
(G4611)
Ver ocorrências
Silōám (sil-o-am')

4611 σιλωαμ Siloam

de origem hebraica 7975 שלח; n pr loc

Siloé = “enviado”

Tanque de Siloé, uma fonte de água em Jerusalém, também chamado Siloé em Is 8:6

Torre de Siloé: deve ter sido uma torre próxima ou sobre o Tanque de Siloé, que caiu, matando 18 homens. Provavelmente eles estavam se purificando. (Gill)


σκάνδαλον
(G4625)
Ver ocorrências
skándalon (skan'-dal-on)

4625 σκανδαλον skandalon (“escândalo”)

provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n

  1. a vara móvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
    1. armadilha, cilada
    2. qualquer impedimento colocado no caminho e que faz alguém tropeçar ou cair, (pedra de tropeço, ocasião de tropeço) i.e., pedra que é causa de tropeço
    3. fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministério foi tão contrário às expectativas dos judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e, pela sua obstinação, fizeram naufragar a própria salvação

      qualquer pessoa ou coisa pela qual alguém (torna-se presa) afoga-se no erro ou pecado


σκορπίος
(G4651)
Ver ocorrências
skorpíos (skor-pee'-os)

4651 σκορπιος skorpios

provavelmente da forma arcaica skerpo (talvez reforçado pela raiz de 4649 e significando cravar); n m

  1. escorpião, nome de um pequeno animal, de certa forma semelhante a lagosta, que se esconde em locais quentes, esp. em paredes de pedra; tem um ferrão venenoso em sua calda

Σκύθης
(G4658)
Ver ocorrências
Skýthēs (skoo'-thace)

4658 σκυθης Skuthes

provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 7:447,1053; n pr m citas = “rude ou bruto”

  1. cita, habitante de Cita ou, hoje, Rússia
    1. os citas eram considerados pelas nações mais civilizadas da antigüidade como os mais selvagens dos bárbaros

σορός
(G4673)
Ver ocorrências
sorós (sor-os')

4673 σορος soros

provavelmente semelhante a raíz de 4987; n f

urna ou recipiente para guardar os ossos dos mortos

cama funeral ou esquife no qual os judeus carregavam seus mortos para o enterro


Σπανία
(G4681)
Ver ocorrências
Spanía (span-ee'-ah)

4681 σπανια Spania

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Espanha = “escassez”

  1. toda a península ao sul dos Pirineus

σπείρω
(G4687)
Ver ocorrências
speírō (spi'-ro)

4687 σπειρω speiro

provavelmente reforçado de 4685 (da idéia de estender); TDNT - 7:536,1065; v

semear, espalhar, disseminar

metáf. de dizeres proverbiais


σπεύδω
(G4692)
Ver ocorrências
speúdō (spyoo'-do)

4692 σπευδω speudo

provavelmente reforçado de 4228; v

apressar, fazer com pressa

desejar ansiosamente


σπλάγχνον
(G4698)
Ver ocorrências
splánchnon (splangkh'-non)

4698 σπλαγχνον splagchnon

provavelmente fortalecido de splen (“baço”); TDNT - 7:548,1067; n n

  1. entranhas, intestinos, (coração, pulmão, fígado, etc.)
    1. entranhas
    2. as entranhas eram consideradas como a sede das paixões mais extremas, tal como o ódio e o amor; para os hebreus, a sede das afeições mais sensíveis, esp. bondade,

      benevolência, compaixão; daí, nosso coração (misericórdia, afetos, etc.)

    3. coração no qual reside misericórdia

ἀνταποκρίνομαι
(G470)
Ver ocorrências
antapokrínomai (an-tap-ok-ree'-nom-ahee)

470 ανταποκρινομαι antapokrinomai

de 473 e 611; TDNT - 3:944,469; v

  1. expressar desaprovação a uma crítica anterior, responder a uma situação que encerra uma contradição implícita, replicar contra

σταφυλή
(G4718)
Ver ocorrências
staphylḗ (staf-oo-lay')

4718 σταφυλη staphule

provavelmente da raiz de 4735; n f

  1. uvas, cacho de uvas

στέλλω
(G4724)
Ver ocorrências
stéllō (stel'-lo)

4724 στελλω stello

provavelmente fortalecido da raiz de 2476; TDNT - 7:588,1074; v

  1. por, colocar, colocar em ordem, arranjar
    1. equipar, preparar
    2. preparar-se, equipar para si mesmo
    3. equipar para uso próprio
      1. arranjando, providenciando para isto, etc.
  2. trazer junto, contrair, encurtar, abreviar
    1. diminuir, controlar, fazer parar
    2. cessar de existir
    3. remover a si mesmo, retirar-se, partir
    4. abster-se de relação familiar com alguém

στενός
(G4728)
Ver ocorrências
stenós (sten-os')

4728 στενος stenos

provavelmente da raiz de 2476; TDNT - 7:604,1077; adj

  1. estreito, apertado

Στεφανᾶς
(G4734)
Ver ocorrências
Stephanâs (stef-an-as')

4734 στεφανας Stephanas

provavelmente forma contraída de stephanotos (coroado, de 4737); n pr m Estefanas = “coroada”

  1. cristã convertida em Corinto

στοά
(G4745)
Ver ocorrências
stoá (sto-ah')

4745 στοα stoa

provavelmente de 2476; n f

pórtico, colunata coberta onde o povo pode permanecer ou caminhar protegido do tempo e calor do sol

pórtico construído por Salomão na parte oriental do templo (que na destruição do templo pelos babilônicos foi deixado intacto, permanecendo assim até o tempo do rei Agripa, a quem o cuidado do templo foi confiado pelo imperador Cláudio, e quem por causa de sua antigüidade não ousou demoli-lo e reconstruí-lo de novo.


στόμα
(G4750)
Ver ocorrências
stóma (stom'-a)

4750 στομα stoma

provavelmente reforçado de um suposto derivado da raiz de 5114; TDNT - 7:692,1089; n n

  1. boca, como parte do corpo: de seres humanos, de animais, de peixe, etc.
    1. visto que os pensamentos da alma de alguém encontram expressão verbal pela sua boca, o “coração” ou “alma” e a boca eram diferenciados
  2. fio de uma espada

στρώννυμι
(G4766)
Ver ocorrências
strṓnnymi (strone'-noo-mee)

4766 στρωννυμι stronnumi ou mais simples στρωννυω stronnuo

prolongação de uma palavra ainda mais simples στροω stroo (usado unicamente como uma alternativa em determinados tempos, provavelmente semelhante a 4731 da idéia de “posicionar”); v

espalhar

fornecer

arrumar com poltronas ou divãs


συγκατάθεσις
(G4783)
Ver ocorrências
synkatáthesis (soong-kat-ath'-es-is)

4783 συγκαταθεσις sugkatathesis

de 4784; v

  1. ato de colocar junto ou depositar em um lugar comum (de votos)
    1. daí, aprovação, assentimento, acordo

συλάω
(G4813)
Ver ocorrências
syláō (soo-lah'-o)

4813 συλαω sulao

de um derivado de sullo (despir, provavelmente semelhante a 138, cf 4661); v

  1. roubar, despojar

συμβιβάζω
(G4822)
Ver ocorrências
symbibázō (soom-bib-ad'-zo)

4822 συμβιβαζω sumbibazo

de 4862 e bibazo (forçar, causativo [pela reduplicação] da raiz de 939); TDNT -

7:763,1101; v

  1. levar a coalescer, juntar, agregar
    1. unir ou ligar: em afeição
  2. unir na própria mente
    1. comparar
    2. reunir, concluir, considerar
  3. levar uma pessoa a unir-se comigo numa conclusão, vir ter a mesma opinião, provar, demonstrar
    1. ensinar, instruir, alguém

συνδοξάζω
(G4888)
Ver ocorrências
syndoxázō (soon-dox-ad'-zo)

4888 συνδοξαζω sundoxazo

de 4862 e 1392; TDNT - 2:253 e 7:787,178 e 1102; v

aprovar com, concordar

glorificar com


συνευδοκέω
(G4909)
Ver ocorrências
syneudokéō (soon-yoo-dok-eh'-o)

4909 συνευδοκεω suneudokeo

de 4862 e 2106; v

  1. estar satisfeito com, aprovar junto com (outros)
  2. estar satisfeito ao mesmo tempo com, consentir, concordar com
    1. aplaudir

συνθρύπτω
(G4919)
Ver ocorrências
synthrýptō (soon-throop'-to)

4919 συνθρυπτω sunthrupto

de 4862 e thrupto (desmoronar); v

  1. quebrar em pedaços, esmagar
  2. metáf.
    1. quebrar o coração de alguém
    2. desprover de força e coragem, desanimar, incapacitar por provações constantes

συνιστάω
(G4921)
Ver ocorrências
synistáō (soon-is-tah'-o)

4921 συνισταω sunistao

ou (fortalecido) συνιστανω sunistano ou συνιστημι sunistemi de 4862 e 2476 (que inclue suas formas concomitantes); TDNT - 7:896,1120; v

  1. estabelecer com, colocar no mesmo lugar, juntar ou unir
    1. permanecer com (ou próximo)
  2. colocar alguém com outro
    1. apresentando-o ou introduzindo-o
    2. compreender
  3. colocar junto por composição ou combinação, ensinar pela combinação e comparação
    1. mostrar, provar, estabelecer, exibir
  4. colocar com, unir as partes num todo
    1. ser composto de, consistir

Συρία
(G4947)
Ver ocorrências
Syría (soo-ree'-ah)

4947 συρια Suria

provavelmente de origem hebraica 6865 סוריא; n pr loc

Síria = “exaltado”

  1. região da Ásia limitada ao norte pelas cordilheiras do Taurus e Amanus; ao leste, pelo

    Eufrates e Arábia; ao sul, pela Palestina; e ao oeste, pela Fenícia e o Mediterrâneo


σύρω
(G4951)
Ver ocorrências
sýrō (soo'-ro)

4951 συρω suro

provavelmente semelhante a 138; arrastar; v

  1. arrastar, levar à força
    1. de alguém diante do juiz, aprisionar, punir

Συχάρ
(G4965)
Ver ocorrências
Sychár (soo-khar')

4965 συχαρ Suchar

de origem hebraica 7941 סוכר; n pr loc

Sicar = “bêbado”

  1. provavelmente outro nome para a cidade de Siquém, uma cidade na Samaria, próxima ao poço de Jacó

σφραγίζω
(G4972)
Ver ocorrências
sphragízō (sfrag-id'-zo)

4972 σφραγιζω sphragizo

de 4973; TDNT - 7:939,1127; v

  1. colocar um selo, marcar com um selo, selar
    1. por segurança: de Satanás
    2. pois coisas seladas estão ocultas (como o conteúdo de uma carta), esconder, manter em silêncio, manter em secreto
    3. para marcar uma pessoa ou coisa
      1. marcar pela impressão de um selo ou uma sinal
      2. diz-se que os anjos foram selados por Deus
    4. a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
      1. confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer dúvida
        1. de um documento escrito
        2. provar o testemunho de alguém: provar que ele é quem diz ser

σφραγίς
(G4973)
Ver ocorrências
sphragís (sfrag-ece')

4973 σφραγις sphragis

provavelmente reforçado de 5420; TDNT - 7:939,1127; n f

  1. selo
    1. o selo colocado sobre livros
    2. anel com sinete
    3. inscrição ou impressão feita por um selo
      1. do nome de Deus e Cristo selado sob suas testas
    4. aquilo pelo qual algo é confirmado, provado, autenticado, como por um selo (um sinal ou prova)

σφυρόν
(G4974)
Ver ocorrências
sphyrón (sfoo-ron')

4974 σφυρον sphuron

de um suposto derivado, provavelmente da mesma que sphaira (bola, “esfera”, cf o feminino sphura, martelo); n n

  1. tornozelo

σχολή
(G4981)
Ver ocorrências
scholḗ (skhol-ay')

4981 σχολη schole

provavelmente feminino de um suposto derivado do substituto de 2192; n f

isenção de trabalho

lugar onde existe tempo livre para algo, escola


τεκμήριον
(G5039)
Ver ocorrências
tekmḗrion (tek-may'-ree-on)

5039 τεκμηριον tekmerion

de um suposto derivado de tekmar (objetivo ou limite fixo); n n

aquilo pelo qual algo é conhecido de forma direta e segura

evidência indubitável, prova


Τιμαῖος
(G5090)
Ver ocorrências
Timaîos (tim'-ah-yos)

5090 Τιμαιος Timaios

provavelmente de origem aramaica, cf 2931; n pr m Timeu = “muito estimado”

  1. pai do cego Bartimeu

τοί
(G5104)
Ver ocorrências
toí (toy)

5104 τοι toi

provavelmente pelo caso dativo de 3588; partícula

  1. certamente, verdadeiramente Ver definição 3305

τολμάω
(G5111)
Ver ocorrências
tolmáō (tol-mah'-o)

5111 τολμαω tolmao

de tolma (audácia, provavelmente em si mesmo da raiz de 5056 pela idéia de conduta extrema); TDNT - 8:181,1183; v

não temer ou afastar-se por medo

sofrer, tolerar

expor-se a

ser corajoso

conduzir-se corajosamente, comportar-se ousadamente


ἀξίνη
(G513)
Ver ocorrências
axínē (ax-ee'-nay)

513 αξινη axine

provavelmente de agnumi (quebrar, cf 4486); n f

  1. machado

τράπεζα
(G5132)
Ver ocorrências
trápeza (trap'-ed-zah)

5132 τραπεζα trapeza

provavelmente contraído de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f

  1. mesa
    1. uma mesa sobre a qual a comida é colocada, lugar de refeição
      1. mesa no templo em Jerusalém sobre a qual os pães consagrados eram colocados
    2. equivalente à comida colocada sobre a mesa
      1. preparar a mesa
      2. por comida diante de alguém
    3. banquete, festa

      mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa (ágio), e pagando com juros empréstimos ou depósitos


τράχηλος
(G5137)
Ver ocorrências
tráchēlos (trakh'-ay-los)

5137 τραχηλος trachelos

provavelemte de 5143 (pela idéia de mobilidade); n m

  1. estar pronto para enfrentar o mais iminente perigo a vida

ἄξιος
(G514)
Ver ocorrências
áxios (ax'-ee-os)

514 αξιος axios

provavelmente de 71; TDNT - 1:379,63; adj

  1. que é pesado, que tem peso, que tem o peso de outra coisa de valor semelhante, que vale tanto quanto
  2. adequado, próprio, conveniente, comparável a algo
  3. de alguém que mereceu algo de valor
    1. tanto em sentido bom com mal

τρώγω
(G5176)
Ver ocorrências
trṓgō (tro'-go)

5176 τρωγω trogo

provavelmente reforçado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 da idéia de corrosão ou desgaste, ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idéia de um ruído de algo sendo esmagado; TDNT - 8:236,1191; v

  1. roer, mastigar, triturar vegetais crus ou frutas (como nozes, amêndoas)
    1. da alimentação de animais
    2. de homens

      comer


τυγχάνω
(G5177)
Ver ocorrências
tynchánō (toong-khan'-o)

5177 τυγχανω tugchano

provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v

1) atingir a marca

  1. de alguém atirando uma lança ou flecha
  • alcançar, chegar a, obter, adquirir, tornar-se mestre de
  • acontecer, ter chance, espalhar-se
    1. especificar, ter um caso, como por exemplo

      encontrar alguém

      daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal

      arriscar ser


    ὕμνος
    (G5215)
    Ver ocorrências
    hýmnos (hoom'-nos)

    5215 υμνος humnos

    aparentemente de uma forma mais simples (arcaica) de hudeo (celebrar, provavelmente semelhante a 103, cf 5667); TDNT - 8:489,1225; n m

    canção de louvor aos deuses, heróis, conquistadores

    canção sacra, hino

    Sinônimos ver verbete 5876


    ὑπομένω
    (G5278)
    Ver ocorrências
    hypoménō (hoop-om-en'-o)

    5278 υπομενω hupomeno

    de 5259 e 3306; TDNT - 4:581,581; v

    1. ficar
      1. retardar
    2. ficar, i.e., permanecer, não retirar-se ou fugir
      1. preservar: sob desgraças e provações, manter-se firme na fé em Cristo
      2. sofrer, aguentar bravamente e calmamente: maltratos

    ὑπομονή
    (G5281)
    Ver ocorrências
    hypomonḗ (hoop-om-on-ay')

    5281 υπομονη hupomone

    de 5278; TDNT - 4:581,581; n f

    1. estabilidade, constância, tolerância
      1. no NT, a característica da pessoa que não se desvia de seu propósito e de sua lealdade à fé e piedade mesmo diante das maiores provações e sofrimentos
      2. pacientemente, firmemente

        paciente, que espera por alguém ou algo lealmente

        que persiste com paciência, constância, e perseverânça

    Sinônimos ver verbete 5861


    ἅπαξ
    (G530)
    Ver ocorrências
    hápax (hap'-ax)

    530 απαξ hapax

    provavelmente de 537; TDNT - 1:381,64; adv

    1. uma vez
    2. uma vez por todas

    φέγγος
    (G5338)
    Ver ocorrências
    phéngos (feng'-gos)

    5338 φεγγος pheggos

    provavelmente semelhante a raiz de 5457 [cf 5350]; n n

    1. luz
      1. da lua
      2. de uma vela ou lâmpada

        brilho da luz do sol, raio de luz

    Sinônimos ver verbete 5817


    φελόνης
    (G5341)
    Ver ocorrências
    phelónēs (fel-on'-ace)

    5341 φελονης phelones

    pela transposição para um derivado provavelmente de 5316 (que mostra as roupas externas); n m

    1. capa de viagem, usada para proteção contra clima tempestuoso

    φθέγγομαι
    (G5350)
    Ver ocorrências
    phthéngomai (ftheng'-gom-ahee)

    5350 φθεγγομαι phtheggomai

    provavelmente semelhante a 5338 e assim a 5346; v

    1. emitir um som, barulho ou choro
      1. de qualquer tipo de som ou voz, seja de ser humano ou animal ou um objeto inanimado como um trovão, instrumentos musicais, etc.

    φθείρω
    (G5351)
    Ver ocorrências
    phtheírō (fthi'-ro)

    5351 φθειρω phtheiro

    provavelmente reforçado de phthio (consumir ou desperdiçar); TDNT - 9:93,1259; v

    1. corromper, destruir
      1. na opinião dos judeus, o templo estava corrompido ou “destruído” quando alguém contaminava ou em menor grau danificava algo nele, ou quando seus guardiões negligenciavam seus deveres
      2. desviar a igreja cristã daquele estado de conhecimento e santidade, no qual ela deve permanecer
      3. ser destruído, perecer
      4. num sentido ético, corromper, depravar

    φθόνος
    (G5355)
    Ver ocorrências
    phthónos (fthon'-os)

    5355 φθονος phthonos

    provavelmente semelhante a raiz de 5351; n m

    inveja

    por inveja, i.e., motivado pela inveja


    φιλόνεικος
    (G5380)
    Ver ocorrências
    philóneikos (fil-on'-i-kos)

    5380 φιλονεικος philoneikos

    de 5384 e neikos (briga, provavelmente semelhante a 3534); adj

    1. que gosta de briga, contencioso
      1. num bom sentido, rival

    Φοίβη
    (G5402)
    Ver ocorrências
    Phoíbē (foy'-bay)

    5402 φοιβη Phoibe

    de phoibos (brilhante, provavelmente semelhante a raiz de 5457); n pr f Febe = “radiante”

    1. diaconisa da igreja de Cencréia, próximo a Corinto

    Φοῖνιξ
    (G5405)
    Ver ocorrências
    Phoînix (foy'-nix)

    5405 φοινιξ Phoinix

    provavelmente o mesmo que 5404; n pr loc Fênix = “palmeira”

    1. nome de um porto em Creta, na costa sul

    φράζω
    (G5419)
    Ver ocorrências
    phrázō (frad'-zo)

    5419 φραζω phrazo

    provavelmente semelhante a 5420 pela idéia de definir; v

    1. indicar claramente, tornar conhecido, declarar, seja por gesto ou pela escrita ou fala, ou de algum outro meio
    2. explicar

    φρήν
    (G5424)
    Ver ocorrências
    phrḗn (frane)

    5424 φρεν phren

    provavelmente de uma forma arcaica phrao (controlar ou frear, cf 5420); TDNT - 9:220,1277; n f

    1. a região da barriga ou diafragma, as partes do coração
    2. a mente
      1. a faculdade de perceber e julgar

    Φρυγία
    (G5435)
    Ver ocorrências
    Phrygía (froog-ee'-ah)

    5435 φρυγια Phrugia

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc

    Frígia = “seco, árido”

    1. região da Ásia Menor limitada pela Bitínia, Galácia, Licaônia, Pisídia, Lídia, Mísia e cercada pelas cidades de Laodicéia, Hierápolis, e Colossos

    Φύγελλος
    (G5436)
    Ver ocorrências
    Phýgellos (foog'-el-los)

    5436 φυγελλος Phugellos

    provavelmente de 5343; n pr m Fígelo = “pequeno fugitivo”

    1. cristão que estava com Paulo e o abandonou

    φυλάσσω
    (G5442)
    Ver ocorrências
    phylássō (foo-las'-so)

    5442 φυλασσω phulasso

    provavelmente de 5443 pela idéia de isolamento; TDNT - 9:236,1280; v

    1. guardar
      1. vigiar, manter vigília
      2. guardar ou vigiar, manter o olhar sobre: para que não escape
      3. guardar uma pessoa (ou coisa) para que permaneça segura
        1. para que não sofra violência, ser despojado, etc.; proteger
        2. proteger alguém de uma pessoa ou coisa
        3. guardar de ser raptado, preservar seguro e sem distúrbio
        4. guardar de ser perdido ou de perecer
        5. guardar a si mesmo de algo
      4. guardar, i.e., importar-se com, tomar cuidado para não violar
        1. observar
    2. cuidar para não escapar
      1. prevenir, evitar a fuga de
      2. guardar para si (i.e., por segurança) de modo a não violar, i.e., guardar, observar (os preceitos da lei mosaica)

    Sinônimos ver verbete 5874


    φύω
    (G5453)
    Ver ocorrências
    phýō (foo'-o)

    5453 φυω phuo

    verbo primário, provavelmente originalmente, “soprar” ou inchar, i.e., encher; v

    gerar, dar à luz, produzir

    ser nascido, brotar, desenvolver

    brotar, germinar


    φωνή
    (G5456)
    Ver ocorrências
    phōnḗ (fo-nay')

    5456 φωνη phone

    provavelmente semelhante a 5316 pela idéia de revelação; TDNT - 9:278,1287; n f

    1. som, tom
      1. de algo inanimado, com instrumentos musicais
    2. voz
      1. do som de palavras expressas
    3. discurso
      1. de uma linguagem, língua

    χάλαζα
    (G5464)
    Ver ocorrências
    chálaza (khal'-ad-zah)

    5464 χαλαζα chalaza

    provavelmente de 5465; n f

    1. granizo

    Χαλδαῖος
    (G5466)
    Ver ocorrências
    Chaldaîos (khal-dah'-yos)

    5466 Ξαλδαιος Chaldaios

    provavelmente do hebraico ou 3778 כשדים; n pr m caldeu = “que habita a Caldéia”

    1. caldeu

    χάρις
    (G5485)
    Ver ocorrências
    cháris (khar'-ece)

    5485 χαρις charis

    de 5463; TDNT - 9:372,1298; n f

    1. graça
      1. aquilo que dá alegria, deleite, prazer, doçura, charme, amabilidade: graça de discurso
    2. boa vontade, amável bondade, favor
      1. da bondade misericordiosa pela qual Deus, exercendo sua santa influência sobre as almas, volta-as para Cristo, guardando, fortalecendo, fazendo com que cresçam na fé cristã, conhecimento, afeição, e desperta-as ao exercício das virtudes cristãs
    3. o que é devido à graça
      1. a condição espiritual de alguém governado pelo poder da graça divina
      2. sinal ou prova da graça, benefício
        1. presente da graça
        2. privilégio, generosidade

          gratidão, (por privilégios, serviços, favores), recompensa, prêmio


    χλευάζω
    (G5512)
    Ver ocorrências
    chleuázō (khlyoo-ad'-zo)

    5512 χλευαζω chleuazo

    de um derivado provavelmente de 5491; v

    1. escarnecer, ridicularizar, zombar

    χράω
    (G5531)
    Ver ocorrências
    chráō (khrah'-o)

    5531 χραω chrao

    provavelmente o mesmo que a raiz de 5530; v

    1. emprestar

    Sinônimos ver verbete 5827


    χρίω
    (G5548)
    Ver ocorrências
    chríō (khree'-o)

    5548 χριω chrio

    provavelmente semelhante a 5530 pela idéia de contato; TDNT - 9:493,1322; v

    1. ungir
      1. consagrando Jesus para o ofício messiânico e concedendo-lhe os poderes necessários para o seu ministério
      2. revestindo os cristãos com os dons do Espírito Santo

    Sinônimos ver verbete 5805


    χρώς
    (G5559)
    Ver ocorrências
    chrṓs (khroce)

    5559 χρως chros

    provavelmente semelhante a raiz de 5530 pela idéia de tocar; n m

    1. parte externa do corpo, pele

    ψάλλω
    (G5567)
    Ver ocorrências
    psállō (psal'-lo)

    5567 ψαλλω psallo

    provavelmente, forma reforçada de psao (esfregar ou tocar a superfície, cf 5597); TDNT - 8:489,1225; v

    1. tirar, arrancar
    2. fazer vibrar pelo toque, produzir som agudo ou metálico
      1. tocar ou bater a corda, vibrar as cordas de um instrumento musical, de modo que ressoem suavemente
      2. tocar num instrumento de corda; tocar, a harpa, etc.
      3. cantar ao som da harpa
      4. no NT, cantar um hino, celebrar os louvores de Deus em canção

    ψιθυρισμός
    (G5587)
    Ver ocorrências
    psithyrismós (psith-oo-ris-mos')

    5587 ψιθυρισμος psithurismos

    de um derivado de psithos (murmúrio; por implicação, calúnia, provavelmente semelhante a 5574); n m

    murmúrio, i.e., calúnia secreta

    do murmúrio mágico de um encantador de serpentes


    ὡς
    (G5613)
    Ver ocorrências
    hōs (hoce)

    5613 ως hos

    provavelmente do comparativo de 3739; adv

    1. como, a medida que, mesmo que, etc.

    ἁπλοῦς
    (G573)
    Ver ocorrências
    haploûs (hap-looce')

    573 απλους haplous

    provavelmente de 1 (como partícula de união) e a raiz de 4120; TDNT - 1:386,65; adj

    1. simples, singular
    2. todo, inteiro
    3. bom desempenho do ofício, saudável
      1. aos olhos

    Sinônimos ver verbete 5880


    ἀγορά
    (G58)
    Ver ocorrências
    agorá (ag-or-ah')

    58 αγορα agora

    de ageiro (reunir, provavelmente semelhante a 1453); n f

    1. qualquer assembléia, especialmente de pessoas
    2. o local da assembléia
      1. para debate público,
      2. para eleições
      3. para julgamento
      4. para comprar e vender
      5. para todos os tipos de negócios
    3. mercado, rua

    ()

    5814 - Sinônimos

    Ver Definição para argos 692

    Ver Definição para bradus 1021

    Ver Definição para nothros 3576

    692 - ocioso, que implica em merecimento de reprovação

    1021 - lento, vagaroso, que tem uma referência puramente temporal e não necessariamente um sentido mau

    3576 - preguiçoso, descritivo de qualidades constitucionais e sugestivo de censura


    ἀποδείκνυμι
    (G584)
    Ver ocorrências
    apodeíknymi (ap-od-ike'-noo-mee)

    584 αποδεικνυμι apodeiknumi

    de 575 e 1166; v

    1. apontar para fora de si mesmo, apontar para fora, anunciar, expor para observação, exibir
    2. declarar, mostrar, provar que tipo de pessoa alguém é, provar por argumentos, demonstrar

    ἀπόδειξις
    (G585)
    Ver ocorrências
    apódeixis (ap-od'-ike-sis)

    585 αποδειξις apodeixis

    de 584; n f

    1. manifesto, exibição
    2. demonstração, prova

    ()

    5878 - Sinônimos para Santo, Sagrado, Puro.

    Ver Definição para ιερος 2411

    Ver Definição para οσιος 3741

    Ver Definição para αγιος 40

    Ver Definição para αγνος 53

    Ver Definição para σεμνος 4586

    Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego clássico.

    Aquelas que agora têm tal significado, desenvolveram-no no grego bíblico.

    ιερος significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.

    οσιος, usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a idéia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente. αγιος tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.

    αγνος está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.

    σεμνος é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é freqüentemente aplicada aos deuses. Mas freqüentemente tem a idéia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.


    ()

    5884 - Sinônimos de Repreender; Repreensão, Acusação.

    Ver Definição para επιτιμαω 2008

    Ver Definição para ελεγχω 1651

    Ver Definição para αιτια 156 Ver Definição para ελεγχος 1650

    επιτιμαω significa simplesmente repreender, em qualquer sentido. Pode ser justa ou injustamente. Se justa, a repreensão pode ser atendida ou não.

    ελεγχω, por outro lado, significa repreender com causa suficiente, e também efetivamente, de tal forma a levar o censurado à confissão ou, pelo menos, à convicção de pecado. Em outras palavras, significa convencer.

    Distinção similar existe entre os substantivos αιτια e ελεγχος. αιτια é uma acusação, seja falsa ou verdadeira. ελεγχος é uma acusação, comprovadamente verdadeira, e freqüentemente é assim confessada pelo acusado. Tem tanto um sentido judicial como moral.


    ()

    5890 - Sinônimos de Anticristo, Falso Cristo.

    Ver Definição para ψευδοχριστος 5580 Ver Definição para αντιχριστος 500 ψευδοχριστος significa falso Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invés de Cristo, proclamando que é o Cristo.

    Alguns têm dado o mesmo sentido a αντιχριστος. Mas é muito mais provável que signifique alguém totalmente oposto a Cristo, alguém que exalta a si mesmo contra Cristo, proclamando que não há Cristo.


    ()

    5897 - Assembléia, Igreja.

    Ver Definição para συναγωγη 4864 Ver Definição para εκκλησια 1577

    Ver Definição para πανηγυρις 3831

    De acordo com sua derivação, συναγωγη é simplesmente uma assembléia, uma massa de pessoas reunidas; εκκλησια é uma palavra mais restrita, também uma assembléia, mas que inclue somente aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multidão, para a transação de negócio.

    εκκλησια usualmente denota uma associação algo mais seleta que συναγωγη. Um uso significante de εκκλησια em estrita harmonia com sua derivação era comum entre os gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assembléia legal de todos aqueles que possuíam o direito de cidadão, para a discussão de assuntos públicos. Eram chamados dentre a população toda, “uma porção selecionada dela, que não incluía a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cívico” (Trench).

    συναγωγη era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma assembléia judaica para adoração, distinta do Templo, em cujo sentido é usado no N.T. Provavelmente por esta razão, e também por sua grande aptidão etimológica inerente, εκκλησια é a palavra tomada para designar igreja cristã, uma associação de crentes que se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, são algumas vezes usadas no N.T. num sentido não técnico

    πανηγυρις, ocorrendo apenas em Hb 12:23, difere de ambas, denotando uma assembléia solene para regozijo festivo.


    ()

    5929 - Adulterar.

    Ver definição de καπηλευω 2585

    Ver definição de δολοω 1389

    Ambas palavras significam adulterar, e alguns mantêm que elas são praticamente idênticas. Mas é mais provável que δολοω signifique simplesmente adulterar, enquanto καπηλευω transmite a idéia de obter lucro injusto por meio do processo.


    ἀποδοκιμάζω
    (G593)
    Ver ocorrências
    apodokimázō (ap-od-ok-ee-mad'-zo)

    593 αποδοκιμαζω apodokimazo

    de 575 e 1381; TDNT - 2:255,181; v

    1. desaprovar, rejeitar, repudiar

    ἀποδοχή
    (G594)
    Ver ocorrências
    apodochḗ (ap-od-okh-ay')

    594 αποδοχη apodoche

    de 588; TDNT - 2:55,146; n f

    1. recepção, admissão, aceitação, aprovação

    ()

    5942 - Cobrador de impostos.

    Ver definição de τελωνης 5057

    Ver definição de αρχιτελωνης 754

    O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.

    αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.


    Ἀπολλῶς
    (G625)
    Ver ocorrências
    Apollōs (ap-ol-loce')

    625 Απολλως Apollos

    provavelmente do mesmo que 624; n pr m Apolos = “dado por Apolo”

    1. um judeu instruído da Alexandria e poderoso nas escritura que tornou-se cristão e professor do cristianismo

    Ἀπφία
    (G682)
    Ver ocorrências
    Apphía (ap-fee'-a)

    682 Απφια Apphia

    provavelmente de origem estrangeira; n pr f Áfia = “frutífera”

    1. uma cristã da casa de Filemon

    ἀρά
    (G685)
    Ver ocorrências
    ará (ar-ah')

    685 αρα ara

    provavelmente de 142; TDNT - 1:448,75; n f

    1. oração, súplica
    2. imprecação, praga, maldição

    ἄρα
    (G686)
    Ver ocorrências
    ára (ar'-ah)

    686 αρα ara

    provavelmente de 142 (devido a idéia de tirar uma conclusão); part

    1. portanto, assim, então, por isso

    ἀρέσκω
    (G700)
    Ver ocorrências
    aréskō (ar-es'-ko)

    700 αρεσκω aresko

    provavelmente de 142 (pela idéia de forte emoção); TDNT - 1:455,77; v

    1. agradar
    2. esforçar-se para agradar
      1. acomodar-se a opiniões, desejos e interesses de outros

    ἀρκέω
    (G714)
    Ver ocorrências
    arkéō (ar-keh'-o)

    714 αρκεω arkeo

    aparentemente uma palavra primária [mas provavelmente semelhante a 142 pela idéia de levantar uma barreira]; TDNT - 1:464,78; v

    1. estar possuído de força infalível
      1. ser forte, ser adequado, ser suficiente
        1. defender, repelir
      2. estar satisfeito, estar contente

    ἄρκτος
    (G715)
    Ver ocorrências
    árktos (ark'-tos)

    715 αρκτος arktos

    provavelmente de 714; n m/f

    1. urso

    ἅρμα
    (G716)
    Ver ocorrências
    hárma (har'-mah)

    716 αρμα harma

    provavelmente de 142 [talvez com 1 (como partícula de união) prefixado]; n n

    1. carruagem
    2. referência aos carros romanos de batalha (i.e. aparelhados com lâminas curvas de metal nas extremidades do eixo das rodas para destruir o oponente)
    3. bigas (puxadas por muitos cavalos)

    ἀρνέομαι
    (G720)
    Ver ocorrências
    arnéomai (ar-neh'-om-ahee)

    720 αρνεομαι arneomai

    talvez de 1 (como partícula negativa) e a voz média de 4483; TDNT - 1:469,79; v

    1. negar
    2. negar alguém
      1. negar a si mesmo
        1. desconsiderar os seus próprios interesses ou provar falso para si mesmo
        2. agir de modo inteiramente diferente em relação a si mesmo
    3. negar, abnegar, repudiar
    4. não aceitar, rejeitar, recusar algo oferecido

    ἄῤῥην
    (G730)
    Ver ocorrências
    árrhēn (ar'-hrane)

    730 αρρην arrhen ou αρσην arsen

    provavelmente de 142; adj

    1. macho; varão

    Ἄρτεμις
    (G735)
    Ver ocorrências
    Ártemis (ar'-tem-is)

    735 Αρτεμις Artemis

    provavelmente do mesmo que 736; n pr f Diana = “luz completa: fluxo retido”

    1. Ártemis, está é a assim chamada Ártemis táurica ou persa ou éfesa, a deusa de muitos povos asiáticos, sendo distinta da Ártemis dos gregos, a irmã de Apolo. Um esplêndido templo foi construído para ela em Éfeso, que foi incendiado por Herostrato e reduzido a cinzas; mas mais tarde nos tempos de Alexandre, o Grande, foi reconstruído num estilo da maior magnificência.

    ἀσκέω
    (G778)
    Ver ocorrências
    askéō (as-keh'-o)

    778 ασκεω askeo

    provavelmente do mesmo que 4632; TDNT - 1:494,84; v

    1. formar pela arte, adornar
    2. exercitar-se, esforçar-se, trabalhar, lutar

    Ἀδδί
    (G78)
    Ver ocorrências
    Addí (ad-dee')

    78 Αδδι Addi

    Provavelmente de origem hebraica, cf 5716 אדי; n pr m

    Adi = “ornamento”

    1. filho de Cosã, e pai de Melqui na genealogia de nosso Senhor

    Ἄσσος
    (G789)
    Ver ocorrências
    Ássos (as'-sos)

    789 Ασσος Assos

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Assos = “aproximação”

    1. um porto da província romana da Ásia no antigo distrito chamado Mísia, na costa norte do Golfo Adramítio, e cerca de 11 Km da ilha de Lesbos

    ἀστήρ
    (G792)
    Ver ocorrências
    astḗr (as-tare')

    792 αστερη aster

    provavelmente da raiz de 4766; TDNT - 1:503,86; n m

    1. uma estrela

    ἀστράπτω
    (G797)
    Ver ocorrências
    astráptō (as-trap'-to)

    797 αστραπτω astrapto

    provavelmente de 792; v

    1. brilhar
      1. de objetos brilhantes ou ofuscantes

    ἄτερ
    (G817)
    Ver ocorrências
    áter (at'-er)

    817 ατερ ater

    uma partícula provavelmente semelhante a 427; prep

    1. sem, à parte de

    αὐχμηρός
    (G850)
    Ver ocorrências
    auchmērós (owkh-may-ros')

    850 αυχμηρος auchmeros

    de auchmos [provavelmente de uma raiz semelhante àquela de 109] (pó, ressecado pelo vento); adj

    1. esquálido, sujo
      1. já que coisas sujas estão destituídas de brilho: opaco, escuro

    Ἀχείμ
    (G885)
    Ver ocorrências
    Acheím (akh-ime')

    885 Αχιμ Acheim

    provavelmente de origem hebraica, cf 3137 יכין; n pr m

    Aquim = “o Senhor estabelecerá”

    1. um dos antepassados de Cristo, seu nome não é mencionado no AT

    βαΐον
    (G902)
    Ver ocorrências
    baḯon (bah-ee'-on)

    902 βαιον baion

    um diminutivo de um derivado provavelmente da raíz de 939; n n

    1. um ramo de palmeira

    βαλάντιον
    (G905)
    Ver ocorrências
    balántion (bal-an'-tee-on)

    905 βαλαντιον balantion

    provável relação com 906 (como um depositário); TDNT - 1:525,91; n n

    1. uma sacola de dinheiro, bolsa

    βάρβαρος
    (G915)
    Ver ocorrências
    bárbaros (bar'-bar-os)

    915 βαρβαρος barbaros

    de derivação incerta; TDNT - 1:546,94; adj

    1. alguém do qual a fala é rude, inculta e agressiva
    2. alguém que fala uma língua estrangeira ou estranha que não é entendida por outro
    3. usado pelos gregos para referir-se a qualquer estrangeiro que desconhecia a língua grega, quer mental ou moralmente, com a noção adicional, depois da guerra contra os persas, de rudeza e brutalidade. A palavra é usada no N.T. sem a idéia de desaprovação.

    βάρος
    (G922)
    Ver ocorrências
    báros (bar'-os)

    922 βαρος baros

    provavelmente do mesmo que 939 (por meio da idéia de descer; cf 899); TDNT -

    1:553,95; n n

    1. opressão, peso, carga, preocupação

    Sinônimos ver verbete 5819


    Βαρσαβᾶς
    (G923)
    Ver ocorrências
    Barsabâs (bar-sab-as')

    923 βαρσαβας Barsabas

    de origem aramaica 1247 e provavelmente 6634 בר שבא; n pr m

    Barsabás = “filho de Sabas (ou Tsaba)”

    1. o sobrenome de um certo José (At 1:23)
    2. o sobrenome de um certo Judas (At 15:22)

    βασιλεύς
    (G935)
    Ver ocorrências
    basileús (bas-il-yooce')

    935 βασιλευς basileus

    provavelmente de 939 (através da noção de fundamento do poder); TDNT - 1:576,97; n m

    1. líder do povo, príncipe, comandante, senhor da terra, rei

    βεβαιόω
    (G950)
    Ver ocorrências
    bebaióō (beb-ah-yo'-o)

    950 βεβαιοω bebaioo

    de 949; TDNT - 1:600,103; v

    1. comprovar, estabalecer, confirmar, assegurar

    ἀδόκιμος
    (G96)
    Ver ocorrências
    adókimos (ad-ok'-ee-mos)

    96 αδοκιμος adokimos

    de 1 (como partícula negativa) e 1384; TDNT 2:255,181; adj

    1. não resistindo a teste, não aprovado
      1. propriamente usado para metais e moedas
    2. aquilo que quando testado, não é aprovado tal como deveria
      1. desqualificado para, desaprovado, falso, espúrio, condenado

    βία
    (G970)
    Ver ocorrências
    bía (bee'-ah)

    970 βια bia

    provavelmente semelhante a 970 (através da idéia de atividade vital); n f

    1. força, quer do corpo ou da mente
    2. força em ação violenta, violência

    Sinônimos ver verbete 5820


    בַּיִת
    (H1004)
    Ver ocorrências
    bayith (bah'-yith)

    01004 בית bayith

    provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m

    1. casa
      1. casa, moradia, habitação
      2. abrigo ou moradia de animais
      3. corpos humanos (fig.)
      4. referindo-se ao Sheol
      5. referindo-se ao lugar de luz e escuridão
      6. referindo-se á terra de Efraim
    2. lugar
    3. recipiente
    4. lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
    5. membros de uma casa, família
      1. aqueles que pertencem à mesma casa
      2. família de descendentes, descendentes como corpo organizado
    6. negócios domésticos
    7. interior (metáfora)
    8. (DITAT) templo adv
    9. no lado de dentro prep
    10. dentro de

    אַגָּן
    (H101)
    Ver ocorrências
    ʼaggân (ag-gawn')

    0101 אגן ’aggan ag-gawn’

    provavelmente procedente de 5059; DITAT - 20a; n m

    1. bacia, tigela, taças
      1. bacia usada em ritual
      2. corpo humano (metáfora), curvas do corpo (símile)
      3. da família de Eliaquim (metáfora)

    בֵּית בָּרָה
    (H1012)
    Ver ocorrências
    Bêyth Bârâh (bayth baw-raw')

    01012 בית ברה Beyth Barah

    provavelmente procedente de 1004 e 5679; n pr loc Bete-Bara = “casa de (do) vau”

    1. um lugar junto ao Jordão

    אַגָּף
    (H102)
    Ver ocorrências
    ʼaggâph (ag-gawf')

    0102 אגף ’aggaph ag-gawf’

    provavelmente procedente de 5062 (com a idéia de estar prestes a acontecer); DITAT - 21a; n m

    1. tropas (de um exército), bando, exército, hordas

    בֵּית הָרָן
    (H1028)
    Ver ocorrências
    Bêyth hâ-Rân (bayth haw-rawn')

    01028 בית הרן Beyth ha-Ran

    provavelmente em lugar de 1027; n pr loc

    Bete-Harã = “casa do monte deles: casa daquele que brada de alegria”

    1. um lugar em Gade, possivelmente Bete-Harrã, distante uma hora a leste do Jordão, no lado oposto a Jericó

    בִּיתָן
    (H1055)
    Ver ocorrências
    bîythân (bee-thawn')

    01055 ביתן biythan

    provavelmente procedente de 1004; DITAT - 241c; n m

    1. casa, palácio

    אַדְבְּאֵל
    (H110)
    Ver ocorrências
    ʼAdbᵉʼêl (ad-beh-ale')

    0110 אדבאל ’Adb e’el̂ ad-beh-ale’

    provavelmente procedente de 109 (no sentido de castigo) e de 410; n pr m

    Adbeel = “castigado por Deus”

    1. terceiro filho de Ismael e neto de Abraão

    בִּלְעָם
    (H1109)
    Ver ocorrências
    Bilʻâm (bil-awm')

    01109 בלעם Bil am̀

    provavelmente procedente de 1077 e 5971, grego 903 Βαλααμ; DITAT - 251b Balaão = “não do povo” n pr m

    1. o filho de Beor, um homem dotado com o dom da profecia n pr loc
    2. uma cidade em Manassés

    אֲדַד
    (H111)
    Ver ocorrências
    ʼĂdad (ad-ad')

    0111 אדד ’Adad ad-ad’

    provavelmente uma variação ortográfica de 2301; n pr m Hadade = “Eu moverei suavemente: Eu amarei”

    1. um inimigo edomita levantado por Deus para punir Salomão por seus pecados

    בִּמְהָל
    (H1118)
    Ver ocorrências
    Bimhâl (bim-hawl')

    01118 במהל Bimhal

    provavelmente procedente de 4107 com prefixo preposicional; n pr m Bimal = “em circuncisão: em fraqueza (por mistura)”

    1. um descendente de Aser

    אָדֹון
    (H113)
    Ver ocorrências
    ʼâdôwn (aw-done')

    0113 אדני ’adown aw-done’ ou (forma contrata) אדן ’adon aw-done’

    procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m

    1. firme, forte, senhor, chefe
      1. senhor, chefe, mestre
        1. referindo-se aos homens
          1. superintendente dos negócios domésticos
          2. chefe, mestre
          3. rei
        2. referindo-se a Deus
          1. o Senhor Deus
          2. Senhor de toda terra
      2. senhores, reis
        1. referindo-se aos homens
          1. proprietário do monte de Samaria
          2. chefe, mestre
          3. marido
          4. profeta
          5. governador
          6. príncipe
          7. rei
        2. referindo-se a Deus
          1. Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
      3. meu senhor, meu chefe, meu mestre
        1. referindo-se aos homens
          1. chefe, mestre
          2. marido
          3. profeta
          4. príncipe
          5. rei
          6. pai
          7. Moisés
          8. sacerdote
          9. anjo teofânico
          10. capitão
          11. reconhecimento geral de superioridade
        2. referindo-se a Deus
          1. meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
          2. Adonai (paralelo com Javé)

    אַדֹּון
    (H114)
    Ver ocorrências
    ʼAddôwn (ad-done')

    0114 אדון ’Addown ad-done’

    provavelmente forma intensivo de 113; adj Adom = “poderoso”

    1. um israelita?

    בְּנִינוּ
    (H1148)
    Ver ocorrências
    Bᵉnîynûw (ben-ee-noo')

    01148 בנינו B eniynuŵ

    provavelmente procedente de 1121 com pron. suf.; n pr m Beninu = “nosso filho”

    1. um levita que retornou do exílio e selou a aliança com Neemias

    בַּעַל
    (H1168)
    Ver ocorrências
    Baʻal (bah'-al)

    01168 בעל Ba al̀

    o mesmo que 1167, Grego 896 Βααλ; DITAT - 262a

    Baal = “senhor” n pr m

    1. divindade masculina suprema dos cananeus ou fenícios
    2. um rubenita
    3. o filho de Jeiel e e avô de Saul n pr loc
    4. uma cidade de Simeão, provavelmente idêntica a Baalate-Beer

    בַּעֲלִיס
    (H1185)
    Ver ocorrências
    Baʻălîyç (bah-al-ece')

    01185 בעליס Ba alic̀

    provavelmente procedente de um derivado de 5965 com prefixo preposicional; n pr m Baalis = “senhor do estandarte: motivo de alegria”

    1. rei dos amonitas na época da destruição de Jerusalém por Nabucodonosor

    בַּעַל פְּעֹור
    (H1187)
    Ver ocorrências
    Baʻal Pᵉʻôwr (bah'-al peh-ore')

    01187 בעל פעור Ba al P ̀ e ̂ owr̀

    procedente de 1168 e 6465; n pr m Baal-Peor = “senhor da lacuna”

    1. a divindade adorada em Peor provavelmente com ritos lascivos

    בְּעֹן
    (H1194)
    Ver ocorrências
    Bᵉʻôn (beh-ohn')

    01194 בען B e ̂ oǹ

    provavelmente uma forma contrata de 1010; n pr loc Beom = “na habitação: residência”

    1. um lugar ou cidade no território de Rúbem

    בְּעֶשְׁתְּרָה
    (H1203)
    Ver ocorrências
    Bᵉʻeshtᵉrâh (beh-esh-ter-aw')

    01203 בעשתרה B e ̂ esht ̀ eraĥ

    procedente de 6251 (como sing. de 6252) com prefixo preposicional; n pr loc Beesterá = “com aumento”

    1. uma cidade levítica em Manassés, a leste do Jordão; provavelmente idêntica a ’Astarote’

    בֹץ
    (H1206)
    Ver ocorrências
    bôts (botse)

    01206 בץ bots

    provavelmente o mesmo que 948; DITAT - 268a; n m

    1. lama

    בְּצַלְאֵל
    (H1212)
    Ver ocorrências
    Bᵉtsalʼêl (bets-al-ale')

    01212 בצלאל B etsal’el̂

    provavelmente procedente de 6738 e 410 com um prefixo preposicional; n pr m Bezalel = “à sombra (i.e. proteção) de Deus”

    1. filho de Uri e neto de Hur; um artesão de Judá hábil em todas as obras de metal, madeira e pedra e um dos arquitetos do tabernáculo
    2. um israelita, um dos filhos de Paate-Moabe, na época de Esdras, o qual havia casado com uma esposa estrangeira

    בְּרֹום
    (H1264)
    Ver ocorrências
    bᵉrôwm (ber-ome')

    01264 ברום b erowm̂ ou (plural) ברומים

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 286a; n m

    1. tecidos de diversas cores, adamascado

    בֵּרֹותָה
    (H1268)
    Ver ocorrências
    Bêrôwthâh (bay-ro-thaw')

    01268 ברותה Berowthah ou ברתי Berothay

    provavelmente procedente de 1266; n pr loc Berota ou Berotai = “bosque de ciprestes”

    1. um lugar próximo a Hamate
    2. uma cidade pertencente a Hadadezer

    בִּרְזֹות
    (H1269)
    Ver ocorrências
    Birzôwth (beer-zoth')

    01269 ברזות Birzowth ou ברזית

    provavelmente fem. pl. procedente de uma raiz não utilizada; n pr f Birzavite = “em inclinação: oliveira seleta”

    1. um descendente de Aser

    בֵּרִי
    (H1275)
    Ver ocorrências
    Bêrîy (bay-ree')

    01275 ברי Beriy

    provavelmente por contração de 882; n pr m Beri = “um poço”

    1. filho de Zofa, da tribo de Aser

    בָּרַר
    (H1305)
    Ver ocorrências
    bârar (baw-rar')

    01305 ברר barar

    uma raiz primitiva; DITAT - 288; v

    1. purificar, selecionar, polir, escolher, depurar, limpar ou tornar brilhante testar ou provar
      1. (Qal)
        1. depurar, purificar
        2. escolher, selecionar
        3. limpar, deixar brilhante, polir
        4. testar, provar
      2. (Nifal) purificar-se
      3. (Piel) purificar
      4. (Hifil)
        1. purificar
        2. polir flechas
      5. (Hitpael)
        1. purificar-se
        2. mostrar-se puro, justo, bondoso

    בִּרְשַׁע
    (H1306)
    Ver ocorrências
    Birshaʻ (beer-shah')

    01306 ברשע Birsha ̀

    provavelmente procedente de 7562 com um prefixo preposicional; n pr m

    Birsa = “com iniqüidade”

    1. um rei de Gomorra

    בַּת
    (H1324)
    Ver ocorrências
    bath (bath)

    01324 בת bath

    provavelmente procedente do mesmo que 1327, grego 943 βατος; DITAT - 298a; n m or f

    1. bato, uma unidade de medida líquida, igual ao efa, medida de quantidade para secos (contendo cerca de 9 galões imperiais ou 40 litros, escritos rabínicos sugerem metade desta quantidade)

    בָּתָה
    (H1326)
    Ver ocorrências
    bâthâh (baw-thaw')

    01326 בתה bathah

    provavelmente um variação ortográfica para 1327; DITAT - 298c; n f

    1. fim, destruição

    אַדְמָתָא
    (H133)
    Ver ocorrências
    ʼAdmâthâʼ (ad-maw-thaw')

    0133 אדמתא ’Admatha’

    provavelmente de derivação persa; n pr m Admata = “um testemunho para eles”

    1. príncipe da Pérsia no reinado de Assuero (Xerxes)

    גֵּב
    (H1357)
    Ver ocorrências
    gêb (gabe)

    01357 גב geb

    provavelmente procedente de 1461 [compare 1462]; DITAT - 304a; n m

    1. gafanhoto

    גָּג
    (H1406)
    Ver ocorrências
    gâg (gawg)

    01406 גג gag

    provavelmente por reduplicação de 1342; DITAT - 312; n m

    1. telhado, topo, terraço
      1. telhado (da casa)
      2. topo (do altar do incenso)

    אֲדָר
    (H143)
    Ver ocorrências
    ʼĂdâr (ad-awr')

    0143 אדר ’Adar

    provavelmente de derivação estrangeira; n Adar = “glorioso”

    1. décimo-segundo mês, correspondendo atualmente a Março-Abril

    גֵּה
    (H1454)
    Ver ocorrências
    gêh (gay)

    01454 גה geh

    provavelmente um erro relativo à grafia de 2088; DITAT - 528; pron demon

    1. este, tal

    גֹּוזָן
    (H1470)
    Ver ocorrências
    Gôwzân (go-zawn')

    01470 גוזן Gowzan

    provavelmente procedente de 1468; n pr loc Gozã = “um ato de cortar”

    1. a cidade mesopotâmica junto ou próxima do ponto médio do Eufrates onde se estabeleceram os exilados israelitas

    גּוּנִי
    (H1476)
    Ver ocorrências
    Gûwnîy (goo-nee')

    01476 גוני Guwniy

    provavelmente procedente de 1598; n pr m Guni = “meu defensor (?)”

    1. um filho de Naftali e fundador da família dos gunitas
    2. um descendente de Gade

    גּוּר־בַּעַל
    (H1485)
    Ver ocorrências
    Gûwr-Baʻal (goor-bah'-al)

    01485 גור בעל Guwr-Ba al̀

    procedente de 1481 e 1168; n pr loc Gur-Baal = “habitação de Baal”

    1. um lugar no qual habitaram árabes; provavelmente localizado entre a Palestina e a península árabe

    אַדְרַזְדָּא
    (H149)
    Ver ocorrências
    ʼadrazdâʼ (ad-raz-daw')

    0149 אדרזדא ’adrazda’ (aramaico) ad-raz-daw’

    provavelmente de origem Persa; DITAT - 2562; adv

    1. corretamente, exatamente, diligentemente, zelosamente

    גָּחֹון
    (H1512)
    Ver ocorrências
    gâchôwn (gaw-khone')

    01512 גחון gachown

    provavelmente procedente de 1518; DITAT - 342a; n m

    1. ventre (de répteis)

    גַּיְא
    (H1516)
    Ver ocorrências
    gayʼ (gah'-ee)

    01516 גיא gay’ ou (forma contrata) גי gay

    provavelmente procedente da mesma raiz que 1466 (abreviado), grego 1067 γεεννα; DITAT - 343; n m/f

    1. vale, depressão, desfiladeiro

    גִּיד
    (H1517)
    Ver ocorrências
    gîyd (gheed)

    01517 גיד giyd

    provavelmente procedente de 1464; DITAT - 344a; n m

    1. tendão

    גֶּלֶד
    (H1539)
    Ver ocorrências
    geled (ghe'-led)

    01539 גלד geled

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando polir; DITAT - 349; n m

    1. pele (humana)

    גַּלְמוּד
    (H1565)
    Ver ocorrências
    galmûwd (gal-mood')

    01565 גלמוד galmuwd

    provavelmente por prolongamento de 1563; DITAT - 354c; adj

    1. duro, estéril, ríspido, frio
      1. ríspido, frio (referindo-se a uma companhia de homens perversos)
      2. estéril (referindo-se a mulheres)

    גִּלְעָד
    (H1568)
    Ver ocorrências
    Gilʻâd (ghil-awd')

    01568 דגלע Gil ad̀

    provavelmente procedente de 1567; DITAT - 356 n pr loc

    Gileade ou gileaditas = “região rochosa”

    1. uma região montanhosa limitada a oeste pelo Jordão, ao norte por Basã, ao leste pelo planalto árabe, e ao sul por Moabe e Amom; algumas vezes chamado de ’monte Gileade’ ou ’terra de Gileade’ ou somente ’Gileade’. Dividida em Gileade do norte e do sul
    2. uma cidade (com o prefixo ’Jabes’)
    3. o povo da região n pr m
    4. filho de Maquir e neto de Manassés
    5. pai de Jefté
    6. um gadita

    גְּמַלִּי
    (H1582)
    Ver ocorrências
    Gᵉmallîy (ghem-al-lee')

    01582 גמלי G emalliŷ

    provavelmente procedente de 1581; n pr m Gemali = “condutor de camelo”

    1. o pai de Amiel, o espião da tribo de Dã

    אֵבֶה
    (H16)
    Ver ocorrências
    ʼêbeh (ay-beh')

    016 אבה ’ebeh

    procedente de 14 (no sentido de dobrar-se para frente); DITAT - 3c; n m

    1. junco, papiro

      Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade.


    גָּעַר
    (H1605)
    Ver ocorrências
    gâʻar (gaw-ar')

    01605 גער ga ar̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 370; v

    1. (Qal) repreender, reprovar, corromper

    גְּעָרָה
    (H1606)
    Ver ocorrências
    gᵉʻârâh (gheh-aw-raw')

    01606 גערה g e ̂ arah̀

    procedente de 1605; DITAT - 370a; n f

    1. repreensão, reprovação

    גֹּפֶר
    (H1613)
    Ver ocorrências
    gôpher (go'-fer)

    01613 גפר gopher

    procedente de uma raiz não utilizada, provavelmente significando abrigar; DITAT - 374; n m

    1. cipreste?, madeira de cipreste
      1. madeira com a qual a arca foi construída
      2. sentido e tipo exato desconhecidos

    גׇּפְרִית
    (H1614)
    Ver ocorrências
    gophrîyth (gof-reeth')

    01614 גפרית gophriyth

    provavelmente procedente de 1613; DITAT - 375; n f

    1. enxofre
      1. referindo-se ao julgamento (fig.)
      2. referindo-se ao sopro de Javé (fig.)

    אַהֲוָא
    (H163)
    Ver ocorrências
    ʼAhăvâʼ (a-hav-aw')

    0163 אהוא ’Ahava’

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Aava = “Eu subsistirei”

    1. cidade ou área na Babilônia

    גְּרָר
    (H1642)
    Ver ocorrências
    Gᵉrâr (gher-awr')

    01642 גרר G erar̂

    provavelmente procedente de 1641; n pr loc Gerar = “alojamento”

    1. uma cidade dos filisteus ao sul de Gaza, moderna ’Umm’

    גֹּשֶׁן
    (H1657)
    Ver ocorrências
    Gôshen (go'-shen)

    01657 גשן Goshen

    provavelmente de origem egípcia; DITAT - 390; n pr loc Gósen = “aproximando-se”

    1. uma região no norte do Egito, a leste do baixo Nilo, onde os filhos de Israel viveram desde o tempo de José até a época de Moisés
    2. um distrito ao sul da Palestina entre Gaza e Gibeão
    3. uma cidade nas montanhas de Judá provavelmente no distrito de Gósen

    גַּת
    (H1660)
    Ver ocorrências
    gath (gath)

    01660 גת gath

    provavelmente procedente de 5059 (sentido de esmagar uvascom os pés), grego 1068 γεθσημανι; DITAT - 841a; n f

    1. lagar, tonel de vinho

    דִּבְלָה
    (H1689)
    Ver ocorrências
    Diblâh (dib-law')

    01689 דבלה Diblah

    provavelmente um erro ortográfico de 7247; n pr loc Ribla = “lugar do bolo de figo”

    1. um lugar próximo ao deserto

    דֹּודַי
    (H1737)
    Ver ocorrências
    Dôwday (do-dah'ee)

    01737 דודי Dowday

    formado como 1736; n pr m

    Dodai = “amável” ou “amoroso”

    1. um aoíta que comandava o turno do segundo mês; provavelmente o mesmo que ’Dodô’

    דּוּכִיפַת
    (H1744)
    Ver ocorrências
    dûwkîyphath (doo-kee-fath')

    01744 דוכיפת duwkiyphath

    de derivação incerta; DITAT - 414; n f

    1. pássaro impuro (provavelmente uma poupa)

    דּוּמָה
    (H1746)
    Ver ocorrências
    Dûwmâh (doo-maw')

    01746 דומה Duwmah

    o mesmo que 1745;

    Dumá = “silêncio” n pr m

    1. filho de Ismael e, mais provavelmente, o fundador da tribo ismaelita da Arábia n pr loc
    2. uma cidade no distrito montanhoso de Judá, próximo a Hebrom
    3. um nome místico de Edom indicando morte e ruína

    דּוּרָא
    (H1757)
    Ver ocorrências
    Dûwrâʼ (doo-raw')

    01757 דורא Duwra’ (aramaico)

    provavelmente procedente de 1753; n pr loc Dura = “moradia”

    1. um lugar na Babilônia onde Nabucodonosor erigiu a imagem de ouro, localização incerta

    אֹובִיל
    (H179)
    Ver ocorrências
    ʼôwbîyl (o-beel')

    0179 אוביל ’owbiyl

    provavelmente procedente de 56; n pr m Obil = “que monta camelos”

    1. administrador dos camelos de Davi

    דַּנָּה
    (H1837)
    Ver ocorrências
    Dannâh (dan-naw')

    01837 דנה Dannah

    de derivação incerta; n pr loc

    Daná = “tu tens julgado” ou “julgamento”

    1. uma cidade na região montanhosa de Judá, provavelmente ao sul ou sudoeste de Hebrom

    דָּֽרְיָוֵשׁ
    (H1867)
    Ver ocorrências
    Dârᵉyâvêsh (daw-reh-yaw-vaysh')

    01867 דריוש Dar yavesh̀

    de origem persa; n pr m Dario = “senhor”

    1. Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.)
    2. Dario, o filho de Hystaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)
    3. Dario II ou Dario III
      1. Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
      2. Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de

        Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)


    דָּֽרְיָוֵשׁ
    (H1868)
    Ver ocorrências
    Dârᵉyâvêsh (daw-reh-yaw-vaysh')

    01868 דריוש Dar eyavesĥ (aramaico)

    correspondente a 1867; n pr m Dario = “senhor”

    1. Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.) (o mesmo que 1867 (1))
    2. Dario, o filho de Histaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)(o mesmo que 1867 (2))
    3. Dario II ou Dario III
      1. Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
      2. Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)

    דָּרַע
    (H1873)
    Ver ocorrências
    Dâraʻ (daw-rah')

    01873 דרע Dara ̀

    provavelmente uma forma contrata de 1862; n pr m Dara = “o braço”

    1. um filho de Zera

    אֹוי
    (H188)
    Ver ocorrências
    ʼôwy (o'-ee)

    0188 אוי ’owy

    provavelmente procedente de 183 (no sentido de clamar por); DITAT - 42; interj

    1. ai! ui! ah!
      1. grito sentido de lamento ou desespero

    אֱוִי
    (H189)
    Ver ocorrências
    ʼĔvîy (ev-ee')

    0189 אוי ’Eviy

    provavelmente procedente de 183; n pr m Evi = “meu desejo”

    1. um dos cinco chefes de Midiã

    הֵגֵא
    (H1896)
    Ver ocorrências
    Hêgêʼ (hay-gay')

    01896 אהג Hege’ ou (por permuta) הגי Hegay

    provavelmente de origem persa; n pr m

    Hegai = “eunuco”

    1. um dos eunucos da corte de Assuero

    הַדָּבָר
    (H1907)
    Ver ocorrências
    haddâbâr (had-daw-bawr')

    01907 הדבר haddabar (aramaico)

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2689; n m

    1. conselheiro, ministro

    הֲדַד
    (H1908)
    Ver ocorrências
    Hădad (had-ad')

    01908 הדד Hadad

    provavelmente de origem estrangeira [veja 111]; DITAT - 471c; n pr m Hadade = “poderoso”

    1. filho de Ismael
    2. um rei de Edom que teve uma importante vitória sobre os midianitas no campo de Moabe
    3. outro rei de Edom, sendo Paú a sua capital
    4. um membro da casa real de Edom que escapou do massacre sob Joabe e fugiu com um grupo de seguidores para o Egito; depois da morte de Davi, ele retornou para sua a terra

    הֲדֹורָם
    (H1913)
    Ver ocorrências
    Hădôwrâm (had-o-rawm')

    01913 הדורם Hadowram ou הדרם Hadoram

    provavelmente de origem estrangeira; n pr m Hadorão = “honra nobre”

    1. o quinto filho de Joctã
    2. um filho de Toú, rei de Hamate, foi o embaixador do seu pai com a tarefa de congratular Davi por sua vitória sobre Hadadezer, rei de Zoba
    3. o supervisor dos impostos nos reinados de Davi, Salomão e Roboão; chamado também de ’Adonirão’ e ’Adorão’

    אֱוִיל מְרֹדַךְ
    (H192)
    Ver ocorrências
    ʼĔvîyl Mᵉrôdak (ev-eel' mer-o-dak')

    0192 יל מרדךאו ’Eviyl M erodak̂

    de derivação aramaica provavelmente significando soldado de Merodaque; n pr m Evil-Merodaque = “homem de Merodaque”

    1. filho e sucessor de Nabucodonosor, rei do império Neo-Babilônico, 562-560 a.C.

    הֵיכָל
    (H1964)
    Ver ocorrências
    hêykâl (hay-kawl')

    01964 היכל heykal

    provavelmente procedente de 3201 (no sentido de capacidade); DITAT - 493; n m

    1. palácio, templo, nave, santuário
      1. palácio
      2. templo (palácio de Deus como rei)
      3. corredor, nave (referindo-se ao templo de Ezequiel)
      4. templo (referindo-se ao templo celestial)

    הֵימָן
    (H1968)
    Ver ocorrências
    Hêymân (hay-mawn')

    01968 הימן Heyman

    provavelmente procedente de 539; n pr m Hemã = “fiel”

    1. um homem sábio a quem Salomão foi comparado
    2. filho de Joel, neto de Samuel, e um cantor e autor levítico do Sl 88
    3. um vidente

    הִין
    (H1969)
    Ver ocorrências
    hîyn (heen)

    01969 הין hiyn

    provavelmente de origem egípcia; DITAT - 494; n m

    1. him
      1. uma unidade de medida, aproximadamente 6 litros (5 quartos)
      2. um vaso contendo um him de líquido

    הָלָא
    (H1972)
    Ver ocorrências
    hâlâʼ (haw-law')

    01972 הלא hala’

    provavelmente um denominativo de 1973; DITAT - 496; v

    1. (Nifal) ser removido para longe, ser removido

    הָם
    (H1990)
    Ver ocorrências
    Hâm (hawm)

    01990 הם Ham

    de derivação incerta; n pr loc Hã = “quente” ou “queimado pelo sol”

    1. o lugar onde Quedorlaomer e seus aliados feriram os zuzins, provavelmente no território dos amonitas, ao leste do Jordão; local incerto

    הִנֹּם
    (H2011)
    Ver ocorrências
    Hinnôm (hin-nome')

    02011 הנם Hinnom

    provavelmente de origem estrangeira, grego 1067 γεεννα; n pr loc Hinom = “lamentação”

    1. um vale (ravina profunda e estreita) com laterais rochosas e íngremes localizado a sudoeste de Jerusalém, separando o Monte Sião ao norte do ’monte do mau conselho’ e do planalto rochoso inclinado da ’planície dos Refains’ ao sul

    הֵנַע
    (H2012)
    Ver ocorrências
    Hênaʻ (hay-nah')

    02012 הנע Hena ̀

    provavelmente de derivação estrangeira; n m loc Hena = “inquietação”

    1. uma cidade na Mesopotâmia que foi reduzida pelos reis assírios pouco tempo antes da época de Senaqueribe; local desconhecido

    אֹון
    (H202)
    Ver ocorrências
    ʼôwn (one)

    0202 און ’own

    provavelmente procedente da mesma raiz que 205 (no sentido de esforço, porém com sucesso); DITAT - 49a; n m

    1. vigor, capacidade de gerar
    2. saúde
    3. força física (de homens e do hipopótamo)

    הָרָן
    (H2039)
    Ver ocorrências
    Hârân (haw-rawn')

    02039 הרן Haran

    talvez procedente de 2022; Harã = “montanhês” n pr m

    1. filho mais novo de Terá, irmão de Abraão, pai de Ló, Milca, e Iscá; nasceu e morreu em Ur dos caldeus
    2. um levita gersonita na época de Davi, membro da família de Simei
    3. um filho de Calebe com a concubina Efá n pr loc
    4. nome do lugar para o qual Abraão migrou de Ur dos caldeus e onde os descendentes do seu irmão Naor se estabeleceram; provavelmente localizada na Mesopotâmia, em Padã-

      Arã, o distrito cultivado ao pé dos montes entre o Khabour e o Eufrates abaixo do Monte Masius


    הֶרֶס
    (H2041)
    Ver ocorrências
    hereç (heh'-res)

    02041 הרס herec

    procedente de 2040; DITAT - 516a n m

    1. derrota, destruição n pr loc
    2. (CLBL) cidade da destruição no Egito, provavelmente Heliópolis

    הֲתָךְ
    (H2047)
    Ver ocorrências
    Hăthâk (hath-awk')

    02047 התך Hathak

    provavelmente de origem estrangeira; n pr m Hataque = “verdadeiramente”

    1. um eunuco na corte de Assuero

    וָו
    (H2053)
    Ver ocorrências
    vâv (vaw)

    02053 וו vav

    provavelmente um gancho (o nome da sexta letra hebraica); DITAT - 520; n m

    1. gancho, prego, pino

    וׇפְסִי
    (H2058)
    Ver ocorrências
    Vophçîy (vof-see')

    02058 ופסי Vophciy

    provavelmente procedente de 3254; n pr m Vofsi = “rico”

    1. pai de Nabi, o homem escolhido como espião da tribo de Naftali

    וַשְׁנִי
    (H2059)
    Ver ocorrências
    Vashnîy (vash-nee')

    02059 ושני Vashniy

    provavelmente procedente de 3461; n pr m Vashni = “forte”

    1. um filho de Samuel

    זַבַּי
    (H2079)
    Ver ocorrências
    Zabbay (zab-bah'-ee)

    02079 זבי Zabbay

    provavelmente um erro ortográfico de 2140; n pr m Zabai = “puro”

    1. um descendente de Bebai que casou com uma esposa estrangeira nos dias de Esdras
    2. pai de Baruque, que auxiliou Neemias na reconstrução do muro da cidade

    זָג
    (H2085)
    Ver ocorrências
    zâg (zawg)

    02085 זג zag

    procedente de uma raiz não utililizada provavelmente significando cercar; DITAT - 527a; n m

    1. (significado incerto)
      1. nome de alguns produtos insignificantes da vinha, proibidos para nazireus, talvez o talo ou a casca da uva

    זִו
    (H2099)
    Ver ocorrências
    Ziv (zeev')

    02099 זו Ziv

    provavelmente procedente de uma raiz não utililizada significando ser proeminente; DITAT - 533; n pr m

    Zive = “claridade”

    1. nome do segundo mês do ano, correspondente a Abril-Maio

    זוּזִים
    (H2104)
    Ver ocorrências
    Zûwzîym (zoo-zeem')

    02104 זוזים Zuwziym

    provavelmente procedente da mesma raiz que 2123; n patr m pl Zuzins = “criaturas andarilhas”

    1. um povo antigo de origem incerta, talvez habitantes da antiga Amom ao leste do Jordão

    זָזָא
    (H2117)
    Ver ocorrências
    zâzâʼ (zaw-zaw')

    02117 זזא zaza’

    provavelmente procedente da raiz de 2123; n pr m Zaza = “claridade” ou “plenitude”

    1. um dos filhos de Jônatas, descendente de Jerameel

    זַיִת
    (H2132)
    Ver ocorrências
    zayith (zay'-yith)

    02132 זית zayith

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada [ligada a 2099]; DITAT - 548 n m

    1. azeitona, oliveira
      1. oliveira
      2. azeitonas n pr loc
    2. montanha diante de Jerusalém pelo lado leste

    זֶרַח
    (H2226)
    Ver ocorrências
    Zerach (zeh'-rakh)

    02226 זרח Zerach

    o mesmo que 2225, grego 2196 Ζαρα; n pr m

    Zerá ou Zera = “nascente”

    1. um filho de Reuel e neto de Esaú, um dos nobres dos edomitas
    2. irmão gêmeo de Perez, filhos de Judá e Tamar; descendentes são chamados de zeraítas, ezraítas e izraítas
    3. filhos de Simeão; também chamado de ’Zoar’
    4. um levita gersonita, filho de Ido de Adaías
    5. o etíope ou cuxita, invasor de Judá no reinado de Asa que derrotou os invasores; provavelmente o mesmo que o rei egípcio Ursaken I, segundo rei da 22a. dinastia

      egípcia, ou, talvez, mais provavelmente Usarken II, seu segundo sucessor

    6. outro lider edomita; possivelmente o mesmo que (1

    אֹות
    (H226)
    Ver ocorrências
    ʼôwth (oth)

    0226 אות ’owth

    provavelmente procedente de 225 (no sentido de aparência); DITAT - 41a; n f

    1. sinal
      1. uma marca distintiva
      2. bandeira
      3. lembrança
      4. prodígio
      5. presságio
      6. advertência
    2. símbolo, insígnia, estandarte, milagre, prova

    חֲבַקּוּק
    (H2265)
    Ver ocorrências
    Chăbaqqûwq (khab-ak-kook')

    02265 חבקוק Chabaqquwq

    reduplicação de 2263; n pr m Habacuque = “abraço”

    1. um profeta de Israel que escreveu o livro com o mesmo nome; provavelmente viveu no décimo segundo ou décimo terceiro ano de reinado do rei Josias

    חָבֵת
    (H2281)
    Ver ocorrências
    châbêth (khaw-bayth')

    02281 חבת chabeth ou (forma plural) חבתים

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando cozinhar [veja 4227]; DITAT - 600a; n m pl

    1. obreias, aquilo que se prepara na assadeira

    אֶזְבַּי
    (H229)
    Ver ocorrências
    ʼEzbay (ez-bah'ee)

    0229 אזבי ’Ezbay

    provavelmente procedente de 231; n pr m Ezbai = “minhas humilhações”

    1. pai de um dos heróis (homens valentes) de Davi

    אֵזֹוב
    (H231)
    Ver ocorrências
    ʼêzôwb (ay-zobe')

    0231 אזוב ’ezowb

    provavelmente de derivação estrangeira, grego 5301 υσσωπος; DITAT - 55; n m

    1. hissopo, uma planta usada com propósitos medicinais e religiosos

    חִדֶּקֶל
    (H2313)
    Ver ocorrências
    Chiddeqel (khid-deh'-kel)

    02313 חדקל Chiddeqel

    provavelmente de origem estrangeira; n pr m

    Hidequel = “rápido”

    1. um dos rios do Éden que corria para o oriente na direção da Assíria; mais conhecido como o rio Tigre (o seu equivalente na LXX)

    אֲזַי
    (H233)
    Ver ocorrências
    ʼăzay (az-ah'ee)

    0233 אזי ’azay

    provavelmente procedente de 227; DITAT - 54; adv

    1. então, nesse caso

    חוּט
    (H2339)
    Ver ocorrências
    chûwṭ (khoot)

    02339 חוט chuwt

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando coser; DITAT - 621a; n m

    1. um fio, cordão, linha, barbante

    חֲוִילָה
    (H2341)
    Ver ocorrências
    Chăvîylâh (khav-ee-law')

    02341 חוילה Chaviylah

    provavelmente procedente de 2342; DITAT - 622 Havilá = “círculo” n pr loc

    1. uma parte do Éden pela qual passava o rio Pisom (Araxes); provavelmente tratava-se da Cólquida Grega, no extremo nordeste da Ásia Menor, próximo ao Mar Cáspio
    2. um distrito na Arábia dos ismaelitas com o nome do segundo filho de Cuxe; provavelmente o distrito de Kualan, na parte noroeste do Iêmen n pr m
    3. um fiho de Cuxe
    4. um filho de Joctã

    חוּר
    (H2352)
    Ver ocorrências
    chûwr (khoor)

    02352 חור chuwr ou (forma contrata) חר chur

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando furar; DITAT - 758b; n m

    1. buraco

    חוּרִי
    (H2359)
    Ver ocorrências
    Chûwrîy (khoo-ree')

    02359 חורי Chuwriy

    provavelmente procedente de 2353; n pr m Huri = “tecelão de linho”

    1. um gadita, pai de Abiail

    חוּרַי
    (H2360)
    Ver ocorrências
    Chûwray (khoo-rah'ee)

    02360 חורי Chuwray

    provavelmente uma variação ortográfica para 2359; n pr m Hurai = “tecelão de linho”

    1. um dos soldados das tropas de elite de Davi

    חוּרָם
    (H2361)
    Ver ocorrências
    Chûwrâm (khoo-rawm')

    02361 חורם Chuwram

    provavelmente procedente de 2353; n pr m Hurão ou Hirão = “nascido nobre”

    1. filho de Bela e neto de Benjamim
    2. rei de Tiro aliado de Davi e Salomão; grafia alternativa para ’Hirão’
    3. um arquiteto importante do templo de Salomão; grafia alternativa para ’Hirão’

    חַוְרָן
    (H2362)
    Ver ocorrências
    Chavrân (khav-rawn')

    02362 חורן Chavran

    aparentemente procedente de 2357 (no sentido de 2352); n pr loc

    Haurã = “cavernas”

    1. uma província da Palestina ao leste do mar da Galiléia; região exata incerta mas provavelmente localizada junto às fronteiras do deserto na tetrarquia de Felipe

    חוּשַׁי
    (H2365)
    Ver ocorrências
    Chûwshay (khoo-shah'-ee)

    02365 חושי Chuwshay

    procedente de 2363; n pr m Husai = “pressa”

    1. um arquita, um amigo de Davi
    2. o pai de Baaná, um oficial de Salomão; provavelmente o mesmo que (1

    חֶזְיֹון
    (H2383)
    Ver ocorrências
    Chezyôwn (khez-yone')

    02383 חזיון Chezyown

    procedente de 2372; n pr m Heziom = “visão”

    1. rei da Síria, pai de Tabrimom e avô de Ben-Hadade; provavelmente idêntico a ’Rezom’, o contemporâneo de Salomão

    חֲזִיר
    (H2386)
    Ver ocorrências
    chăzîyr (khaz-eer')

    02386 חזיר chaziyr

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando cercar; DITAT - 637a; n m

    1. porco, suíno, javali
      1. porco (como alimento proibido)
      2. javali

    אָזַן
    (H239)
    Ver ocorrências
    ʼâzan (aw-zan')

    0239 אזן ’azan

    uma raiz primitiva [bastante parecida com 238 com a idéia de balanças com dois pratos]; DITAT - 58; v

    1. (Piel) pesar, testar, provar, considerar

    חֵךְ
    (H2441)
    Ver ocorrências
    chêk (khake)

    02441 חך chek

    provavelmente procedente de 2596 no sentido de sentir degustar; DITAT - 692a; n m

    1. boca, palato, gosto, gengivas

    חַכָּה
    (H2443)
    Ver ocorrências
    chakkâh (khak-kaw')

    02443 חכה chakkah

    provavelmente procedente de 2442; DITAT - 693c; n f

    1. gancho, anzol, gancho preso na mandíbula, anzol de pescar

    חֶלְבָּה
    (H2462)
    Ver ocorrências
    Chelbâh (khel-baw')

    02462 חלבה Chelbah

    feminino de 2459; n pr loc Helba = “fértil”

    1. uma cidade de Aser, provavelmente na planície da Fenícia e não muito distante de Sidom

    חַלָּה
    (H2471)
    Ver ocorrências
    challâh (khal-law')

    02471 חלה challah

    procedente de 2490; DITAT - 660b; n f

    1. bolo, bolo furado (provavelmente perfurado)

    חֹלֹון
    (H2473)
    Ver ocorrências
    Chôlôwn (kho-lone')

    02473 חלון Cholown ou (forma contrata) חלן Cholon

    provavelmente procedente de 2344; n pr loc Holom = “arenoso”

    1. uma cidade nas montanhas de Judá dada aos sacerdotes
    2. uma cidade de Moabe; localização desconhecida

    חֲלַח
    (H2477)
    Ver ocorrências
    Chălach (khal-akh')

    02477 חלח Chalach

    provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Hala = “dolorido”

    1. uma cidade ou distrito na Mesopotâmia sob o controle assírio quando os captivos israelitas foram tomados

    חֵלְכָא
    (H2489)
    Ver ocorrências
    chêlᵉkâʼ (khay-lek-aw')

    02489 חלכה chel eka’̂ ou חלך chel ekaĥ

    aparentemente procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser escuro ou (fig.) infeliz; DITAT - 659a; adj

    1. miserável, pobre, pessoa infeliz

    חַלָּמִישׁ
    (H2496)
    Ver ocorrências
    challâmîysh (klal-law-meesh')

    02496 חלמיש challamiysh

    provavelmente procedente de 2492 (no sentido de dureza); DITAT - 665; n m

    1. pederneira, rocha

    חִלְקִיָּה
    (H2518)
    Ver ocorrências
    Chilqîyâh (khil-kee-yaw')

    02518 חלקיה Chilqiyah ou חלקיהו Chilqiyahuw

    procedente de 2506 e 3050; n pr m Hilquias = “minha porção é Javé”

    1. pai de Eliaquim, um oficial de Ezequias
    2. sumo sacerdote no reinado de Josias
    3. um levita merarita, filho de Anzi
    4. outro levita merarita, segundo filho de Hosa
    5. um dos que permaneceeram à direita de Esdras quando ele leu a lei e provavelmente um levita e um sacerdote
    6. um sacerdote de Anatote, pai do profeta Jeremias
    7. pai de Gemarias que foi um dos enviados de Zedequias para a Babilônia

    חָם
    (H2526)
    Ver ocorrências
    Châm (khawm)

    02526 חם Cham

    o mesmo que 2525;

    Cam = “quente” n pr m

    1. segundo filho de Noé, pai de Canaã e de vários povos que vieram a ser habitantes das terras do sul
    2. em uso posterior, um nome coletivo para os egípcios n pr loc
    3. o lugar onde Quedorlaomer feriu os zuzins, provavelmente no território dos amonitas (Gileade) a leste do Jordão

    חֹמֶט
    (H2546)
    Ver ocorrências
    chômeṭ (kho'met)

    02546 חמט chomet

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando esconder-se; DITAT - 675a; n m

    1. um tipo de lagarto, somente na lista dos animais impuros
      1. talvez um animal extinto, sentido exato desconhecido

    אֹחַ
    (H255)
    Ver ocorrências
    ʼôach (o'-akh)

    0255 אח ’oach

    provavelmente procedente de 253; DITAT - 65a; n m

    1. animal de voz ululante, berrante
      1. chacal
      2. hiena

    חָמֵץ
    (H2556)
    Ver ocorrências
    châmêts (khaw-mates')

    02556 חמץ chamets

    uma raiz primitiva; DITAT- 679,680,681; v

    1. ser levedado, ser azedo
      1. (Qal) ser levedado
      2. (Hifil) provar algo levedado
      3. (Hitpael) estar amargurado, aflito
    2. ser cruel, oprimir, ser impiedoso
    3. ser vermelho

    חֹמֶשׁ
    (H2570)
    Ver ocorrências
    chômesh (kho'-mesh)

    02570 חמש chomesh

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando, ser robusto; DITAT- 687a; n m

    1. ventre, abdômen, barriga

    חֵנָדָד
    (H2582)
    Ver ocorrências
    Chênâdâd (khay-naw-dawd')

    02582 חנדד Chenadad

    provavelmente procedente de 2580 e 1908; n pr m Henadade = “favor de Hadade”

    1. líder de uma família de levitas que tomou parte na reconstrução do templo

    חֲנַמְאֵל
    (H2601)
    Ver ocorrências
    Chănamʼêl (khan-am-ale')

    02601 חנמאל Chanam’el

    provavelmente uma variação ortográfica de 2606; n pr m Hananel = “Deus é gracioso”

    1. filho de Salum e primo de Jeremias

    חַנָּתֹן
    (H2615)
    Ver ocorrências
    Channâthôn (khan-naw-thone')

    02615 חנתון Channathon

    provavelmente procedente de 2603; n pr loc Hanatom = “gracioso”

    1. uma cidade em Zebulom

    חָסַד
    (H2616)
    Ver ocorrências
    châçad (khaw-sad')

    02616 חסד chacad

    1. uma raiz primitiva; DITAT - 698,699; v
    2. ser bom, ser gentil
      1. (Hitpael) mostrar bondade para
    3. ser reprovado, ser envergonhado
      1. (Piel) ser envergonhado, ser reprovado

    חֵסֵד
    (H2617)
    Ver ocorrências
    chêçêd (kheh'-sed)

    02617 חסד checed

    procedente de 2616, grego 964 βηθεσδα; DITAT - 698a,699a; n m

    1. bondade, benignidade, fidelidade
    2. reprovação, vergonha

    חֵפֶר
    (H2660)
    Ver ocorrências
    Chêpher (khay'-fer)

    02660 חפר Chepher

    procedente de 2658 ou 2659; Héfer = “um poço” n pr m

    1. filho mais novo de Gileade e líder da família dos heferitas
    2. filho de Aser, o pai de Tecoa
    3. o mequeratita, um dos soldados das tropas de elite de Davi n pr loc
    4. um lugar na antiga Canaã, a oeste do Jordão, conquistado por Josué; localização desconhecida
      1. um lugar em Judá, provavelmente o mesmo que o 4 acima

    חַצְצֹון תָּמָר
    (H2688)
    Ver ocorrências
    Chatsᵉtsôwn Tâmâr (khats-ets-one' taw-mawr')

    02688 חצצון תמר Chats etsown ̂ Tamar ou חצצן תמר Chatsatson Tamar

    procedente de 2686 e 8558; n pr loc

    Hazazom-Tamar = “dividindo a tamareira”

    1. uma cidade dos amorreus
    2. uma cidade situada no deserto de Judá; provavelmente En-Gedi
    3. talvez a ’Tamar’ dos dias de Salomão

    חֲקוּפָא
    (H2709)
    Ver ocorrências
    Chăqûwphâʼ (khah-oo-faw')

    02709 חקופא Chaquwpha’

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando curvar; n pr m Hacufa = “curvado”

    1. líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel

    חֶרֶא
    (H2716)
    Ver ocorrências
    chereʼ (kheh'-reh)

    02716 חרא chere’ ou (plural) חראים

    procedente de uma raiz não utilizada (e vulgar) provavelmente significando evacuar as entranhas; DITAT - 730a; n m

    1. estrume, excremento

    חָרוּל
    (H2738)
    Ver ocorrências
    chârûwl (khaw-rool')

    02738 חרול charuwl ou (forma contrata) חרל charul

    aparentemente, um particípio pass. de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser espinhento; DITAT - 743a; n m

    1. urtiga, inço, espécie de erva daninha (talvez grão-de-bico)

    חֲרוּפִי
    (H2741)
    Ver ocorrências
    Chărûwphîy (khar-oo-fee')

    02741 חרופי Charuwphiy

    procedente de uma forma (provavelmente) colateral de 2756; n patr m Harufita = “nativo de Harufe”

    1. um habitante de Harife

    חֲרַךְ
    (H2761)
    Ver ocorrências
    chărak (khar-ak')

    02761 חרך charak (aramaico)

    uma raiz provavelmente aliada ao equivalente de 2787; DITAT - 2743; v

    1. (Itpael) chamuscar

    חָרַף
    (H2778)
    Ver ocorrências
    châraph (khaw-raf')

    02778 חרף charaph.

    uma raiz primitiva; DITAT - 749,750,751; v

    1. reprovar, escarnecer, blasfemar, desafiar, arriscar, criticar, censurar
      1. (Qal) reprovar
      2. (Piel) reprovar, desafiar, escarnecer
    2. (Qal) passar o inverno, passar a época da colheita, permanecer na época da colheita
    3. (Nifal) adquirir, noivar

    אֵחִי
    (H278)
    Ver ocorrências
    ʼÊchîy (ay-khee')

    0278 אחי ’Echiy

    provavelmente o mesmo que 277; n pr m Eí = “meu irmão”

    1. filho de Benjamim

    חֶרְפָּה
    (H2781)
    Ver ocorrências
    cherpâh (kher-paw')

    02781 חרפה cherpah

    procedente de 2778; DITAT - 749a; n f

    1. reprovar, desdenhar
      1. escarnecer, desdenhar (o inimigo)
      2. reprovar (condição de vergonha, desgraça)
      3. uma reprovação (um objeto)

    חַשְׁמַן
    (H2831)
    Ver ocorrências
    chashman (khash-man')

    02831 חשמן chashman

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando firme ou amplo em recursos);

    DITAT - 771; n m

    1. embaixadores, bronze (significado incerto)

    חֹשֶׁן
    (H2833)
    Ver ocorrências
    chôshen (kho'-shen)

    02833 חשן choshen

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando conter ou reluzir; DITAT - 772a; n m

    1. peitoral
      1. bolsa sagrada do sumo sacerdote designada a guardar o Urim e o Tumim

    טֵבֶת
    (H2887)
    Ver ocorrências
    Ṭêbeth (tay'-beth)

    02887 טבת Tebeth

    provavelmente de derivação estrangeira; n pr Tebete = “bondade”

    1. o décimo mês do calendário judaico correspondente aos atuais dezembro-janeiro

    טֹוב
    (H2897)
    Ver ocorrências
    Ṭôwb (tobe)

    02897 טוב Towb

    o mesmo que 2896; n pr loc Tobe = “bom”

    1. um lugar de bom tamanho a leste do Jordão, norte ou nordeste de Gileade, provavelmente arameu, localização incerta

    טֹובִיָּה
    (H2900)
    Ver ocorrências
    Ṭôwbîyâh (to-bee-yaw')

    02900 טוביה Towbiyah ou טוביהו Towbiyahuw

    procedente de 2896 e 3050; n pr m Tobias = “Javé é bom”

    1. líder de uma família que retornou do exílio com Zorobabel mas que foi incapaz de provar a sua vinculação com Israel
    2. o amonita que, junto com Sambalate, opôs-se à reconstrução de Jerusalém
    3. um levita no reinado de Josafá
    4. um líder dos exilados que retornaram

    טֶנֶא
    (H2935)
    Ver ocorrências
    ṭeneʼ (teh'-neh)

    02935 טנא tene’

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando entrelaçar; DITAT - 812a; n m

    1. cesto

    טָעַם
    (H2938)
    Ver ocorrências
    ṭâʻam (taw-am')

    02938 טעם ta am̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 815; v

    1. provar, perceber, comer
      1. (Qal) provar

    טָפַת
    (H2955)
    Ver ocorrências
    Ṭâphath (taw-fath')

    02955 טפת Taphath

    provavelmente procedente de 5197; n pr f Tafate = “ornamento”

    1. a filha de Salomão que casou-se com Ben-Abinadabe

    יָאַל
    (H2974)
    Ver ocorrências
    yâʼal (yaw-al')

    02974 יאל ya’al

    uma raiz primitiva [provavelmente o mesmo que 2973 com a idéia de fraqueza mental]; DITAT - 831; v

    1. começar, estabelecer um começo, mostrar disposição, comprometer-se a fazer, estar contente, estar determinado
      1. (Hifil)
        1. concordar com, mostrar disposição, aquiescer, aceitar um convite, estar disposto
        2. comprometer-se
        3. resolver, estar contente, estar determinado

    יַבֹּק
    (H2999)
    Ver ocorrências
    Yabbôq (yab-boke')

    02999 יבק Yabboq

    provavelmente procedente de 1238; n pr loc Jaboque = “desembocador”

    1. um ribeiro que cruza a cadeia de montanhas de Gileade, e deságua no lado leste do Jordão, aproximadamente a meio caminho entre o mar da Galiléia e o mar Morto

    יָגָה
    (H3014)
    Ver ocorrências
    yâgâh (yaw-gaw')

    03014 יגה yagah

    uma raiz primitiva [provavelmente a mesma que 3013 com a idéia comum de descontentamento]; DITAT - 840; v

    1. (Hifil) repelir, afastar, empurrar

    יָגוּר
    (H3017)
    Ver ocorrências
    Yâgûwr (yaw-goor')

    03017 יגור Yaguwr

    provavelmente procedente de 1481; n pr loc Jagur = “ele reside temporariamente”

    1. uma cidade de Judá, uma das mais distantes na direção sul, junto à fronteira de Edom

    יַדּוּעַ
    (H3037)
    Ver ocorrências
    Yaddûwaʻ (yad-doo'-ah)

    03037 ידוע Yadduwa ̀

    procedente de 3045; n pr m Jadua = “conhecedor”

    1. um dos líderes do povo que selou a aliança com Neemias
    2. filho e sucessor sumo-sacerdotal de Jônatas, Jesua ou Joanã; o último dos sumosacerdotes mencionados no AT, provavelmente viveu na época de Alexandre, o Grande

    יְדוּתוּן
    (H3038)
    Ver ocorrências
    Yᵉdûwthûwn (yed-oo-thoon')

    03038 ידותון Y eduwthuwn̂ ou ידתון Y eduthuwn̂ ou ידיתון Y ediythuwn̂

    provavelmente procedente de 3034; n pr m Jedutum = “louvável”

    1. um levita da família de Merari e o líder de um dos três corais do templo cujos descendentes também formaram um dos corais permanentes do templo; o seu nome aparece no início de 3 salmos (Sl 39:1; 62.1; 77.1) também como compositor ou como receptor destes salmos, porém mais provavelmente como regente do coral que entoava estes salmos

    אַחֲלַי
    (H305)
    Ver ocorrências
    ʼachălay (akh-al-ah'ee)

    0305 אחלי ’achalay ou אחלי ’achaley

    provavelmente procedente de 253 e uma variação de 3863; DITAT - 67a; interj

    1. Tomara! Quisera! A que...!

    יְהֹורָם
    (H3088)
    Ver ocorrências
    Yᵉhôwrâm (yeh-ho-rawm')

    03088 יהורם Y ehowram̂

    procedente de 3068 e 7311; n pr m Jeorão ou Jorão = “Javé é exaltado”

    1. filho do rei Josafá, de Judá, e, ele próprio, rei de Judá por oito anos; sua esposa era a perversa Atalia que, provavelmente, foi quem fez com que a nação de Judá decidisse pelo culto a Baal
    2. filho do rei Acabe, do reino do norte, Israel, e, ele próprio, rei de Israel durante doze anos; foi assassinado por Jeú no mesmo local de terra onde seu pai tinha matado Nabote, cumprindo-se assim cada letra da profecia de Elias
    3. um sacerdote no reinado de Josafá

    יָהִיר
    (H3093)
    Ver ocorrências
    yâhîyr (yaw-here')

    03093 יהיר yahiyr

    provavelmente procedente do mesmo que 2022; DITAT - 851a; adj

    1. orgulhoso, arrogante, desdenhoso

    יֹואֵל
    (H3100)
    Ver ocorrências
    Yôwʼêl (yo-ale')

    03100 יואל Yow’el

    procedente de 3068 e 410, grego 2493 Ιωηλ; n pr m

    Joel = “Javé é Deus”

    1. filho de Petuel e o segundo dos 12 profetas menores com um livro que recebe o seu nome; provavelmente profetizou na época do rei Uzias de Judá
    2. filho mais velho de Samuel, o profeta, e pai de Hemã, o cantor
    3. um líder simeonita
    4. um rubenita
    5. um líder de Gade
    6. filho de Izraías e um líder de Issacar
    7. irmão de Natã, de Zoba, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
    8. filho de Pedaías e um líder da meia tribo de Manassés que resideia a oeste do Jordão na época de Davi
    9. um filho de Nebo que retornou com Esdras e casou com uma esposa estrangeira
    10. um benjamita, filho de Zicri
    11. um levita
    12. um levita coatita no reinado de Ezequias
    13. um líder levita gersonita na época de Davi
    14. um levita gersonita, filho de Jeiel e um descendente de Ladã; talvez o mesmo que 13

    יֹוב
    (H3102)
    Ver ocorrências
    Yôwb (yobe)

    03102 יוב Yowb

    talvez uma forma de 3103, porém mais provavelmente uma transcrição errônea de 3437; n pr m

    Jó = “perseguido”

    1. o terceiro filho de Issacar também chamado de ‘Jasube’

    יֹוחָא
    (H3109)
    Ver ocorrências
    Yôwchâʼ (yo-khaw')

    03109 יוחא Yowcha’

    provavelmente procedente de 3068 e uma variação de 2421; n pr m Joá = “Javé dá vida”

    1. um dos filhos de Berias, o benjamita
    2. o tizita, um dos soldados das tropas de elite de Davi

    יָוָן
    (H3120)
    Ver ocorrências
    Yâvân (yaw-vawn')

    03120 יון Yavan

    provavelmente procedente da mesma raiz que 3196; DITAT - 855; Javã = “Jônia” ou “Grécia” n pr m

    1. um filho de Jafé e neto de Noé n pr loc
    2. Grécia, Jônia, Jonianos
      1. localização dos descendentes de Javã

    יֹונָה
    (H3123)
    Ver ocorrências
    yôwnâh (yo-naw')

    03123 יונה yownah

    provavelmente procedente da mesma raiz que 3196; DITAT - 854a; n f

    1. pomba, pombo

    יֹונַת אֵלֶם רְחֹקִים
    (H3128)
    Ver ocorrências
    yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym (yo-nath' ay'-lem rekh-o-keem')

    03128 יונת אלם רחקים yownath ’elem r echoqiym̂

    procedente de 3123 e 482 e o pl. de 7350; n pr

    Jonate-Elém-Recoquim = “a pomba silenciosa de lugares distantes”

    1. significado incerto
      1. provavelmente o nome de uma melodia
      2. usado somente no título de Sl 56:1

    יֹורָם
    (H3141)
    Ver ocorrências
    Yôwrâm (yo-rawm')

    03141 יורם Yowram

    uma forma de 3088, grego 2496 Ιωραμ; n pr m Jorão = “Javé é exaltado”

    1. filho do rei Josafá, de Judá, e, ele próprio, rei de Judá por oito anos; sua esposa era a perversa Atalia que provavelmente foi quem o instigou a fim de que o culto a Baal fosse aceito em Judá
    2. filho do rei Acabe, do reino do norte, Israel, e, ele próprio, rei de Israel durante doze anos; foi assassinado por Jeú no mesmo terreno onde o seu pai tinha matado Nabote, cumprindo-se, assim, cada letra da profecia de Elias
    3. um levita na época de Davi e um antepassado de Selomite
    4. filho de Toí, rei de Hamate

    יֹושָׁה
    (H3144)
    Ver ocorrências
    Yôwshâh (yo-shaw')

    03144 יושה Yowshah

    provavelmente uma forma de 3145; n pr m Josa = “Javé torna igual”

    1. um príncipe da casa de Simeão

    יְזַנְיָה
    (H3153)
    Ver ocorrências
    Yᵉzanyâh (yez-an-yaw')

    03153 יזניה Y ezanyaĥ ou יזניהו Y ezanyahuŵ

    provavelmente em lugar de 2970; n pr m

    Jezanias = “Javé ouviu”

    1. filho de Hosaías, o maacatita, e um dos capitães que escapou de Jerusalém durante o último cerco dos babilônios; um dos primeiros a retornar a Gedalias, em Mispa, onde tornou-se pessoa proeminente depois do assassinato de Gedalias

    יַחְמַי
    (H3181)
    Ver ocorrências
    Yachmay (yakh-mah'-ee)

    03181 יחמי Yachmay

    provavelmente procedente de 3179; n pr m Jamai = “aquele a quem Javé protege”

    1. um homem de Issacar e um dos líderes da família de Tola

    יְטוּר
    (H3195)
    Ver ocorrências
    Yᵉṭûwr (yet-oor')

    03195 יטור Y etuwr̂

    provavelmente procedente da mesma raiz que 2905, grego 2484 Ιτουραια; n pr m Jetur = “cercado”

    1. um filho de Ismael cujos descendentes guerrearam contra Israel a leste do Jordão
      1. também chamado de ‘Ituréia’

    יָכַח
    (H3198)
    Ver ocorrências
    yâkach (yaw-kahh')

    03198 יכח yakach

    uma raiz primitiva; DITAT - 865; v

    1. provar, decidir, julgar, repreender, reprovar, corrigir, ser correto
      1. (Hifil)
        1. decidir, julgar
        2. determinar, apontar
        3. mostrar que está certo, provar
        4. convencer, condenar
        5. reprovar, repreender
        6. corrigir, repreender
      2. (Hofal) ser castigado
      3. (Nifal) argumentar, argumentar com
      4. (Hitp) argumentar

    יִמְרָה
    (H3236)
    Ver ocorrências
    Yimrâh (yim-raw')

    03236 ימרה Yimrah

    provavelmente procedente de 3235; n pr m Inra = “amargura”

    1. um descendente de Aser, da família de Zofa, e um líder da tribo

    אֲחַשְׁוֵרֹושׁ
    (H325)
    Ver ocorrências
    ʼĂchashvêrôwsh (akh-ash-vay-rosh')

    0325 אחשורוש ’Achashverowsh ou (forma contrata) אחשׂרשׂ ’Achashrosh

    (Et 10:1) de origem persa; n pr m

    Assuero = “Eu serei silencioso e pobre”

    1. título do rei da Pérsia, provavelmente Xerxes

    יִסֹּור
    (H3250)
    Ver ocorrências
    yiççôwr (yis-sore')

    03250 יסור yiccowr ou (plural) יסורים

    procedente de 3256; DITAT - 877a; n m

    1. censurador, reprovador, aquele que reprova

    יַעְבֵּץ
    (H3258)
    Ver ocorrências
    Yaʻbêts (yah-bates')

    03258 יעבץ Ya bets̀

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando afligir; Jabez = “pesar” n pr m

    1. o líder de uma família calebita n pr loc
    2. uma cidade em Judá aparentemente próxima a Belém

    אֲחַשְׁתָּרִי
    (H326)
    Ver ocorrências
    ʼăchashtârîy (akh-ash-taw-ree')

    0326 אחשתרי ’achashtariy

    provavelmente de derivação persa; n pr m Haastari = “Eu observarei a busca com diligência”

    1. um descendente de Asur de Judá

    אָטָד
    (H329)
    Ver ocorrências
    ʼâṭâd (aw-tawd')

    0329 אטת ’atad

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando perfurar ou fazer rápido; DITAT - 71a; n m

    1. espinheiro, sarça, espinho
    2. Atade, significando espinho, também chamada Abel-Mizraim e depois Bete-Hogla estava localizada a oeste do Jordão, entre o Jordão e Jericó

    יַעַר
    (H3293)
    Ver ocorrências
    yaʻar (yah'-ar)

    03293 יער ya ar̀

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando engrossar com vegetação; DITAT - 888,889; n m

    1. floresta, madeira, mata cerrada, bosque

    אֵטוּן
    (H330)
    Ver ocorrências
    ʼêṭûwn (ay-toon')

    0330 אטון ’etuwn

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando amarrar); DITAT - 73b; n m

    1. linho, fio, linha

    יָצַר
    (H3335)
    Ver ocorrências
    yâtsar (yaw-tsar')

    03335 יצר yatsar

    provavelmente idêntico a 3334 (através do ato de espremer numa forma), ([veja 3331]); DITAT - 898; v

    1. formar, dar forma, moldar
      1. (Qal) formar, dar forma
        1. referindo-se à atividade humana
        2. referindo-se à atividade divina
          1. referindo-se à criação
            1. referindo-se à criação original
            2. referindo-se a indivíduos na concepção
            3. referindo-se a Israel como um povo
          2. moldar, pré-ordenar, planejar (fig. do propósito divino de uma situação)
      2. (Nifal) ser formado, ser criado
      3. (Pual) ser predeterminado, ser pré-ordenado
      4. (Hofal) ser formado

    יָקֶה
    (H3348)
    Ver ocorrências
    Yâqeh (yaw-keh')

    03348 יקה Yaqeh

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando obedecer; n pr m Jaque = “sem culpa”

    1. pai de Agur, o sábio

    אִי
    (H336)
    Ver ocorrências
    ʼîy (ee)

    0336 אי ’iy

    provavelmente idêntico a 335 (com a idéia de uma pergunta); DITAT - 77; adv

    1. não

    יׇקְתְאֵל
    (H3371)
    Ver ocorrências
    Yoqthᵉʼêl (yok-theh-ale')

    03371 יקתאל Yoqth e’el̂

    provavelmente procedente da mesma raiz que 3348 e 410; n pr loc Jocteel = “a bem-aventurança de Deus”

    1. uma cidade no território baixo de Judá listada próxima a Laquis
    2. o nome dado pelo rei Amazias ao penhasco que fazia parte da fortaleza de Edom após capturá-lo; também chamado de ’Sela’

    אִי
    (H338)
    Ver ocorrências
    ʼîy (ee)

    0338 אי ’iy

    provavelmente idêntico a 337 (com a idéia de um som melancólico); DITAT - 43a; n m

    1. animal que uiva, chacal

    יְרוּשָׁלַ͏ִם
    (H3389)
    Ver ocorrências
    Yᵉrûwshâlaim (yer-oo-shaw-lah'-im)

    03389 שלםירו Y eruwshalaim raramentê ירושׂלים Y eruwshalayim̂

    um dual (em alusão aos seus dois montes principais [a pontuação verdadeira, ao menos conforme a leitura antiga, parece ser aquele de 3390]), provavelmente procedente de (o particípio passivo de) 3384 e 7999, grego 2414 Ιεροσολυμα e 2419 Ιερουσαλημ; n pr loc Jerusalém = “ensino de paz”

    1. a cidade principal da Palestina e capital do reino unido e, depois da divisão, capital de

      Judá


    יַרְחָע
    (H3398)
    Ver ocorrências
    Yarchâʻ (yar-khaw')

    03398 ירחע Yarcha ̀

    provavelmente de origem egípcia; n pr m

    Jara = “o mês de arrastar embora”

    1. o servo egípcio de Sesã, por volta da época de Eli, a quem seu mestre deu sua filha ou herdeira como esposa

    יִשְׁפָּן
    (H3473)
    Ver ocorrências
    Yishpân (yish-pawn')

    03473 ישפן Yishpan

    provavelmente procedente da mesma raiz que 8227; n pr m Ispã = “ele esconde”

    1. um benjamita da família de Sasaque

    יָשַׁר
    (H3474)
    Ver ocorrências
    yâshar (yaw-shar')

    03474 ישר yashar

    uma raiz primitiva; DITAT - 930; v

    1. ser correto, ser direito, ser plano, ser honesto, ser justo, estar conforme a lei, ser suave
      1. (Qal)
        1. ir direto
        2. ser agradável, estar de acordo, ser correto (fig.)
        3. ser direto, ser correto
      2. (Piel)
        1. endireitar, tornar suave, tornar reto
        2. liderar, dirigir, guiar em linha reta
        3. desejar o correto, aprovar
      3. (Pual) ser aplainado, ser colocado suavemente
      4. (Hifil) endireitar, olhar direto

    יִתְלָה
    (H3494)
    Ver ocorrências
    Yithlâh (yith-law')

    03494 יתלה Yithlah

    provavelmente procedente de 8518; n pr loc Itla = “ele suspende”

    1. uma das cidades no sul de Dã

    יִתְרָן
    (H3506)
    Ver ocorrências
    Yithrân (yith-rawn')

    03506 יתרן Yithran

    procedente de 3498; n pr m Itrã = “vantagem”

    1. um edomita, filho de Disã, um horeu, e provavelmente um líder de uma tribo dos horeus
    2. um descendente de Aser

    אֵיכֹה
    (H351)
    Ver ocorrências
    ʼêykôh (ay-ko)

    0351 איכה ’eykoh

    provavelmente uma variação para 349, mas não como uma interrogativa; DITAT - 75d

    1. Onde!

    כּוּב
    (H3552)
    Ver ocorrências
    Kûwb (koob)

    03552 כוב Kuwb

    de derivação estrangeira; n pr loc

    Cube = “uma horda”

    1. o nome de um povo em aliança com Nabucodonosor, provavelmente localizado no norte de África; talvez o mesmo que ’Líbia’

    כֹּוכָב
    (H3556)
    Ver ocorrências
    kôwkâb (ko-kawb')

    03556 כוכב kowkab

    provavelmente procedente da mesma raiz que 3522 (no sentido de rolar) ou 3554 (no sentido de brilhar); DITAT - 942a; n m

    1. estrela
      1. do Messias, irmãos, juventude, numerosa descendência, personificação, onisciência de Deus (fig.)

    כּוּן
    (H3560)
    Ver ocorrências
    Kûwn (koon)

    03560 כון Kuwn

    provavelmente procedente de 3559; n pr loc Cum = “estabelecido”

    1. uma cidade pertencente a Hadadezer, saqueada pelas forças de Davi

    כּוּשׁ
    (H3568)
    Ver ocorrências
    Kûwsh (koosh)

    03568 כוש Kuwsh

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 969;

    Cuxe ou Etiópia ou etíopes = “negro” n pr m

    1. um benjamita mencionado somente no título do Sl 7:1
    2. o filho de Cam e neto de Noé, o progenitor dos povos localizados no extremo sul da África
    3. os povos descendentes de Cuxe n pr loc
    4. a terra ocupada pelos descendentes de Cuxe, localizada nas regiões sul do Nilo (Etiópia)

    כּוּת
    (H3575)
    Ver ocorrências
    Kûwth (kooth)

    03575 כות Kuwth ou (fem.) כותה Kuwthah

    de origem estrangeira; n pr loc

    Cuta = “esmagar”

    1. um lugar de onde o rei Sargão, da Assíria, importava colonos para Israel; provavelmente localizado a cerca de 32 km ao nordeste da Babilônia

    כָּזַב
    (H3576)
    Ver ocorrências
    kâzab (kaw-zab')

    03576 כזב kazab

    uma raiz primitiva; DITAT - 970; v

    1. mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar
      1. (Qal) mentiroso (particípio)
      2. (Nifal) ser provado estar mentindo
      3. (Piel)
        1. mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
        2. desapontar, falhar
      4. (Hifil) tornar um mentiroso, provar que é um mentiroso

    כֹּחַ
    (H3581)
    Ver ocorrências
    kôach (ko'-akh)

    03581 כח koach ou (Dn 11:6) כוח kowach

    procedente de uma raiz não utilizada significando ser firme; DITAT - 973.1; n m

    1. força, poder, vigor
      1. força humana
      2. força (referindo-se aos anjos)
      3. poder (referindo-se a Deus)
      4. força (referindo-se aos animais)
      5. força, produto, riqueza (do solo)
    2. um pequeno réptil impuro, provavelmente uma espécie de largaticha
      1. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

    כִּיּוּן
    (H3594)
    Ver ocorrências
    Kîyûwn (kee-yoon')

    03594 כיון Kiyuwn

    procedente de 3559, grego 4481 Ρεμφαν; n pr dei

    Quium = “uma imagem” ou “pilar”

    1. provavelmente uma estátua do deus assírio-babilônico do planeta Saturno, usada para simbolizar a apostasia de Israel

    אֵילָם
    (H361)
    Ver ocorrências
    ʼêylâm (ay-lawm')

    0361 אילם ’eylam ou (forma contrata) אלם ’elam ou (feminino) אלמה ’elammah

    provavelmente procedente de 352; DITAT - 45j; n m

    1. átrio, vestíbulo, pórtico

    כָּלִבֹּו
    (H3614)
    Ver ocorrências
    Kâlibbôw (kaw-lib-bo')

    03614 כלבו Kalibbow

    provavelmente uma transcrição errônea de כלבי Kalebiy

    patronímico procedente de 3612; adj Calebita = veja Calebe “cão”

    1. um descendente de Calebe

    כָּלַם
    (H3637)
    Ver ocorrências
    kâlam (kaw-lawm')

    03637 כלם kalam

    uma raiz primitiva; DITAT - 987; v

    1. insultar, envergonhar, humilhar, corar, ser envergonhado, ser envergonhado, ser reprovado, ser levado a confusão, ser humilhado
      1. (Nifal)
        1. ser humilhado, ser envergonhado
        2. ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido
      2. (Hifil)
        1. ser envergonhado, insultar, humilhar, causar vergonha a
        2. expor à vergonha
      3. (Hofal)
        1. ser insultado, ser humilhado
        2. ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido

    כְּלִמָּה
    (H3639)
    Ver ocorrências
    kᵉlimmâh (kel-im-maw')

    03639 כלמה k elimmaĥ

    procedente de 3637; DITAT - 987a; n f

    1. desgraça, reprovação, vergonha, confusão, desonra, insulto, ignomínia
      1. insulto, reprovação
      2. reprovação, ignomínia

    כִּמְהָם
    (H3643)
    Ver ocorrências
    Kimhâm (kim-hawm')

    03643 כמהם Kimham

    procedente de 3642;

    Quimã = “seu anseio” n pr m

    1. um seguidor e provavelmente um filho de Barzilai, o gileadita, que retornou do outro lado do Jordão com Davi; aparentemente Davi concedeu-lhe uma propriedade em Belém onde, posteriormente, havia uma hospedaria n pr loc
    2. aparentemente a hospedaria em Belém localizada na propriedade dada por Davi a Quimã, o seguidor ou filho de Barzilai, o gileadita

    אַיֶּלֶת
    (H365)
    Ver ocorrências
    ʼayeleth (ah-yeh'-leth)

    0365 אילת ’ayeleth

    o mesmo que 355; DITAT - 45L; n f

    1. corça, cervo, gazela
    2. “Aijeleth Shahar” ("corça da manhã”) é parte do título do Sl 22:1 e provavelmente descreve ao músico a melodia com a qual o salmo deveria ser tocado

    כֵּס
    (H3676)
    Ver ocorrências
    kêç (kace)

    03676 כס kec

    aparentemente uma contração de 3678, mas provavelmente por transcrição errônea de 5251; DITAT - 1007; n m

    1. assento (de honra), trono, assento, banco

    כִּסְלֵו
    (H3691)
    Ver ocorrências
    Kiçlêv (kis-lave')

    03691 כסלו Kiclev

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 1012; n pr m Quisleu = “sua confiança”

    1. o nono mês do calendário, correspondente a novembro-dezembro

    כַּסְלֻחִים
    (H3695)
    Ver ocorrências
    Kaçluchîym (kas-loo'-kheem)

    03695 כסלחים Kacluchiym

    um plural provavelmente de derivação estrangeira; n patr Casluim = “fortificado”

    1. um povo ou tribo descendente de Mizraim (Egito), progenitores dos filisteus e Caftorim

    אַיִן
    (H370)
    Ver ocorrências
    ʼayin (ah-yin')

    0370 אין ’aiyn

    provavelmente idêntico a 369 no sentido de pergunta (compare com 336); DITAT - 75f; inter adv

    1. Onde?, Donde?

    כְּעַן
    (H3705)
    Ver ocorrências
    kᵉʻan (keh-an')

    03705 כען k e ̂ aǹ (aramaico)

    provavelmente procedente de 3652; DITAT - 2795; adv

    1. agora, neste momento, até agora

    כַּפְתֹּר
    (H3730)
    Ver ocorrências
    kaphtôr (kaf-tore')

    03730 כפתר kaphtor

    ou (Am 9:1) כפתור kaphtowr

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando circundar; DITAT - 1029; n m

    1. esfera, maçaneta, capitel, capitel de um pilar
      1. maçaneta, esfera (como ornamento)
      2. capitél (de um pilar)

    כַּפְתֹּר
    (H3731)
    Ver ocorrências
    Kaphtôr (kaf-tore')

    03731 כפתר Kaphtor ou (Am 9:7) כפתור Kaphtowr

    aparentemente o mesmo que 3730; DITAT - 1028; n pr loc Caftor = “uma coroa”

    1. o nome original dos filisteus, presumivelmente na costa sudoeste da Ásia Menor, talvez no Egito ou nas suas proximidades, ou mais provavelmente na ilha de Creta
    2. (DITAT) a ilha de Creta, terra natal ou área de passagem dos filisteus

    כָּרָא
    (H3735)
    Ver ocorrências
    Kârâʼ (kaw-raw')

    03735 כרא Kara’ (aramaico)

    provavelmente correspondente a 3738 no sentido de perfurar (fig.); DITAT - 2799; v

    1. (Itpeel) estar inquieto, estar aflito

    כָּרָה
    (H3739)
    Ver ocorrências
    kârâh (kaw-raw')

    03739 כרה karah

    geralmente entendida como uma raiz primitiva, mas provavelmente apenas uma aplicação especial de 3738 (idéia simples de plano relacionado com uma transação); DITAT - 1034; v

    1. (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar, barganhar

    כְּרַז
    (H3745)
    Ver ocorrências
    kᵉraz (ker-az')

    03745 כרז k eraẑ (aramaico)

    provavelmente de origem grega; DITAT - 2801; v

    1. (Afel) anunciar, proclamar, fazer proclamação

    כַּרְכֹּם
    (H3750)
    Ver ocorrências
    karkôm (kar-kome')

    03750 כרכם karkom

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 1039; n m

    1. açafrão
      1. uma flor laranja-amarelada da família croco, usada para dar sabor em bebidas e confecções com o objetivo de promover transpiração para esfriar o corpo

    כַּרְמִיל
    (H3758)
    Ver ocorrências
    karmîyl (kar-mele')

    03758 כרמיל karmiyl

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 1043; n m

    1. carmesim, vermelho, carmim

    כָּרַת
    (H3772)
    Ver ocorrências
    kârath (kaw-rath')

    03772 כרת karath

    uma raiz primitiva; DITAT - 1048; v

    1. cortar, cortar fora, derrubar, cortar uma parte do corpo, arrancar, eliminar, matar, fazer aliança
      1. (Qal)
        1. cortar fora
          1. cortar fora uma parte do corpo, decapitar
        2. derrubar
        3. talhar
        4. entrar em ou fazer uma aliança
      2. (Nifal)
        1. ser cortado fora
        2. ser derrubado
        3. ser mastigado
        4. ser cortado fora, reprovar
      3. (Pual)
        1. ser cortado
        2. ser derrubado
      4. (Hifil)
        1. cortar fora
        2. cortar fora, destruir
        3. derrubar, destruir
        4. remover
        5. deixar perecer
      5. (Hofal) ser cortado

    כְּרֵתִי
    (H3774)
    Ver ocorrências
    Kᵉrêthîy (ker-ay-thee')

    03774 כרתי K erethiŷ

    provavelmente procedente de 3772 no sentido de verdugo; adj Queretitas ou quereítas = “verdugos”

    1. um grupo de soldados mercenários estrangeiros que atuavam como guarda-costas do rei Davi; também verdugos
    2. cretenses ou proto-filisteus (em geral)

    לֹא דְבַר
    (H3810)
    Ver ocorrências
    Lôʼ Dᵉbar (lo deb-ar')

    03810 לא דבר Lo’ D ebar̂ ou לו דבר Low D ebar̂ (2Sm 9:4,2Sm 9:5) ou לדבר

    Lidbir (Js 13.26) [provavelmente mais precisamente לדבר Lod ebar̂ ]

    procedente de 3808 e 1699; n pr loc Lo-Debar = “não pasto”

    1. uma cidade em Manassés, em Gileade, ao leste do Jordão

    לַהֲקָה
    (H3862)
    Ver ocorrências
    lahăqâh (lah-hak-aw')

    03862 להקה lahaqah

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando reunir; DITAT - 1084; n f

    1. companhia, grupo, bando

    לוּא
    (H3863)
    Ver ocorrências
    lûwʼ (loo)

    03863 לוא luw’ ou לא lu’; ou לו luw

    uma partícula condicional; DITAT - 1085; conj

    1. se, quem me dera!, se pelo menos!
      1. se (condição improvável)
      2. se pelo menos!, quem me dera!, quisera!

    לוּבִי
    (H3864)
    Ver ocorrências
    Lûwbîy (loo-bee')

    03864 לובי Luwbiy ou לבי Lubbiy (Dn 11:43)

    gentílico procedente de um nome provavelmente derivado de uma raiz não utilizada significando ter sede; n pr

    Líbios = “de coração vazio (Dn 11:43)” ou “afligidos (Jr 46:9)”

    1. um povo do norte da África e a oeste do Egito

    לוּד
    (H3865)
    Ver ocorrências
    Lûwd (lood)

    03865 לוד Luwd

    provavelmente de derivação estrangeira; Lude ou Lídia = “conflito” n pr m

    1. o 4o. filho listado de Sem e suposto progenitor dos lídios n patr
    2. descendentes de Lude, o filho de Sem que se estabeleceu no norte da África

    לוּז
    (H3869)
    Ver ocorrências
    lûwz (looz)

    03869 לוז luwz

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 1090b; n m

    1. amendoeira, madeira de amendoeira

    לוּז
    (H3870)
    Ver ocorrências
    Lûwz (looz)

    03870 לוז Luwz

    provavelmente procedente de 3869 (como cultivado lá); n pr loc Luz = “amendoeira”

    1. o nome primitivo de Betel e provavelmente o nome da cidade que fica próxima à localização atual do altar e da coluna de Jacó
    2. o nome de uma cidade na terra dos heteus; localização desconhecida

    אֲבִימָאֵל
    (H39)
    Ver ocorrências
    ʼĂbîymâʼêl (ab-ee-maw-ale')

    039 אבימאל ’Abiyma’el

    procedente de 1, palavra não utilizada em outro lugar (provavelmente estrangeira); n pr m

    Abimael = “meu pai é El (Deus)”

    1. filho de Joctã, descendente de Sem

    אַכַּד
    (H390)
    Ver ocorrências
    ʼAkkad (ak-kad')

    0390 אכד ’Akkad

    procedente de uma raiz não utilizada com o provável significado de fortalecer; n pr loc Acade = “sutil”

    1. uma cidade ao norte da Babilônia, e também o distrito ao seu redor

    לַחְמָס
    (H3903)
    Ver ocorrências
    Lachmâç (lakh-maws')

    03903 לחמס Lachmac

    provavelmente uma transcrição errônea para לחמם Lachmam

    procedente de 3899; n pr loc

    Laamás = “provisões”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    לֹט
    (H3910)
    Ver ocorrências
    lôṭ (lote)

    03910 לט lot

    provavelmente procedente de 3874; DITAT - 1108; n m

    1. mirra
      1. uma resina aromática produzida pelas folhas da pistácia

    לַפִּיד
    (H3940)
    Ver ocorrências
    lappîyd (lap-peed')

    03940 לפיד lappiyd ou לפד lappid

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brilhar; DITAT - 1122a; n m

    1. tocha

    לֶשֶׁם
    (H3958)
    Ver ocorrências
    leshem (leh'-shem)

    03958 לשם leshem

    procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1130; n m

    1. uma pedra preciosa
      1. uma pedra preciosa no peitoral do sumo sacerdote
        1. provavelmente jacinto

    מָאן
    (H3984)
    Ver ocorrências
    mâʼn (mawn)

    03984 מאן ma’n (aramaico)

    provavelmente procedente de uma raiz correspondente a 579 no sentido de algo cercado pelos lados; DITAT - 2820; n m

    1. vaso, utensílio

    מֶגֶד
    (H4022)
    Ver ocorrências
    meged (meh'-ghed)

    04022 מגד meged

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser eminente; DITAT - 1144a; n m

    1. excelência

    מִגְדֹּול
    (H4024)
    Ver ocorrências
    Migdôwl (mig-dole')

    04024 מגדול Migdowl ou מגדל Migdol

    provavelmente de origem egípcia; Migdol = “torre” n pr m

    1. uma cidade fortificada na fronteira egípcia n m
    2. torre

    מִגְעֶרֶת
    (H4045)
    Ver ocorrências
    migʻereth (mig-eh'-reth)

    04045 מגערת mig ereth̀

    procedente de 1605; DITAT - 370b; n f

    1. repreender, reprovar

    מֹורֶשֶׁת גַּת
    (H4182)
    Ver ocorrências
    Môwresheth Gath (mo-reh'-sheth gath)

    04182 מורשת גת Mowresheth Gath

    procedente de 3423 e 1661; n pr loc

    Moresete-Gate = “possessão de Gate”

    1. um lugar aparentemente na vizinhança de Gate e provavelmente a terra natal do profeta Miquéias

    מִזָּה
    (H4199)
    Ver ocorrências
    Mizzâh (miz-zaw')

    04199 מזה Mizzah

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando desfalecer de medo; n pr m Mizá = “medo”

    1. filho de Reuel e neto de Esaú

    מֶזֶו
    (H4200)
    Ver ocorrências
    mezev (meh'-zev)

    04200 מזו mezev ou plural מזוים

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando juntar em; DITAT - 534b; n m

    1. despensa, celeiro

    מַחֲלַת
    (H4257)
    Ver ocorrências
    machălath (makh-al-ath')

    04257 מחלת machalath

    procedente de 2470; DITAT - 623h or 655c; n f

    1. Maalate
      1. encontrado nos títulos do Sl 53:1 e do Sl 81:1
        1. significado duvidoso, provavelmente uma expressão musical que dá nome à melodia

    מָחָר
    (H4279)
    Ver ocorrências
    mâchâr (maw-khar')

    04279 מחר machar

    provavelmente procedente de 309; DITAT - 1185a; n m

    1. amanhã, em algum tempo ainda por vir, no futuro
      1. amanhã (como o dia que segue ao dia presente)
      2. em tempo futuro

    מַחַת
    (H4287)
    Ver ocorrências
    Machath (makh'-ath)

    04287 מחת Machath

    provavelmente procedente de 4229; n pr m Maate = “ávido”

    1. um levita coatita da casa de Coré
    2. um levita coatita no governo do rei Ezequias

    אֲלוּ
    (H431)
    Ver ocorrências
    ʼălûw (al-oo')

    0431 אלו ’aluw (aramaico)

    provavelmente forma alongada de 412; DITAT - 2578; interj

    1. eis!, eis que!

    אִלּוּ
    (H432)
    Ver ocorrências
    ʼillûw (il-loo')

    0432 אלו ’illuw

    provavelmente procedente de 408; DITAT - 96; conj

    1. se, embora (contrário ao fato)

    אֱלֹוהַּ
    (H433)
    Ver ocorrências
    ʼĕlôwahh (el-o'-ah)

    0433 אלוה ’elowahh raramente (forma contrata) אלה ’eloahh

    provavelmente forma alongada (enfát.) de 410; DITAT - 93b; n m

    1. Deus
    2. deus falso

    אֱלוּל
    (H435)
    Ver ocorrências
    ʼĔlûwl (el-ool')

    0435 אלול ’Eluwl

    provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 97; n Elul = “nada”

    1. sexto mês judaico correspondente ao atual agoto ou setembro

    מָכִי
    (H4352)
    Ver ocorrências
    Mâkîy (maw-kee')

    04352 מכי Makiy

    provavelmente procedente de 4134; n pr m Maqui = “decréscimo”

    1. pai de Geuel, o gadita que foi um dos 12 espias de Israel

    מִכְמָס
    (H4363)
    Ver ocorrências
    Mikmâç (mik-maws')

    04363 מכמס Mikmac

    (Ed 2:27; Ne 7:31) ou מכמש Mikmash; ou מכמשׂ Mikmash (Ne 11:31)

    procedente de 3647; n pr loc Micmás = “escondido”

    1. uma cidade em Benjamim, próxima a Ramá e aproximadamente a 16 km (10 milhas) ao norte de Jerusalém; provavelmente a atual ’Mukhmas’

    מֶכֶס
    (H4371)
    Ver ocorrências
    mekeç (meh'-kes)

    04371 מכס mekec

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando enumerar; DITAT - 1014a; n m

    1. cálculo, proporção a ser paga, tributo, taxa

    מְכֵרָה
    (H4380)
    Ver ocorrências
    mᵉkêrâh (mek-ay-raw')

    04380 מכרה m ekeraĥ

    provavelmente procedente da mesma raiz que 3564 no sentido de punhalada; DITAT - 1194d; n f

    1. espadas, armas, planos
      1. significado dúbio

    מַסָּה
    (H4531)
    Ver ocorrências
    maççâh (mas-saw')

    04531 מסה maccah

    procedente de 5254; DITAT - 1223b; n f

    1. desespero, prova
      1. desespero
      2. teste, provação, tentação

    מֵעֶה
    (H4578)
    Ver ocorrências
    mêʻeh (may-aw')

    04578 מעה me ah̀

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser mole; DITAT - 1227a; n m

    1. órgãos internos, partes internas, entranhas, intestinos, ventre
      1. partes internas
      2. órgãos digestivos
      3. órgãos de procriação, ventre
      4. lugar das emoções ou sofrimento ou amor (fig.)
      5. ventre externo

    מְעוּנִי
    (H4586)
    Ver ocorrências
    Mᵉʻûwnîy (meh-oo-nee')

    04586 מעוני M e ̂ uwniỳ ou מעיני M e ̂ iyniỳ

    provável gentílico de 4584; n pr m Meunim ou Meunitas = “habitações”

    1. um povo que viveu no sul de Canaã
    2. um grupo de exilados que retornaram, talvez descendentes do 1

    מַעַזְיָה
    (H4590)
    Ver ocorrências
    Maʻazyâh (mah-az-yaw')

    04590 מעזיה Ma azyah̀ ou מעזיהו Ma azyahuẁ

    provavelmente procedente de 5756 (no sentido de proteção) e 3050; n pr m Maazias = “consolo de Javé”

    1. um sacerdote encarregado do 24o. turno na época de Davi
    2. um sacerdote que assinou a aliança com Neemias

    מָעַי
    (H4597)
    Ver ocorrências
    Mâʻay (maw-ah'-ee)

    04597 מעי Ma aì

    provavelmente procedente de 4578; n pr m

    Maai = “compassivo”

    1. um dos filhos de Asafe que participou da liturgia musical na dedicação do muro de

      Jerusalém


    מַעֲכָתִי
    (H4602)
    Ver ocorrências
    Maʻăkâthîy (mah-ak-aw-thee')

    04602 מעכתי Ma akathiỳ

    gentílico procedente de 4601; adj

    Macatitas = “pressão (literalmente ela pressionou)”

    1. usado em relação a um dos soldados das tropas de elite de Davi
    2. usado em relação a um associado de Ismael col
    3. um povo que habitava na Transjordânia, provavelmente descendentes de Maaca

    אֱלִיעֵינַי
    (H462)
    Ver ocorrências
    ʼĔlîyʻêynay (el-ee-ay-nah'ee)

    0462 אליעיני ’Eliy eynaỳ

    provavelmente uma forma contrata de 454; n pr m Elienai = “os meus olhos são para Deus”

    1. um benjamita

    מְפִיבֹשֶׁת
    (H4648)
    Ver ocorrências
    Mᵉphîybôsheth (mef-ee-bo'-sheth)

    04648 מפיבשת M ephiyboshetĥ ou מפבשׂת M ephiboshetĥ

    provavelmente procedente de 6284 e 1322; n pr m Mefibosete = “exterminando o ídolo”

    1. neto de Saul e filho de Rispa, a filha de Aiá, concubina de Saul; ele e seu irmão Armoni estavam entre as 7 vítimas entregues por Davi aos gibeonitas para evitar a fome
    2. filho de Jônatas e neto de Saul
      1. também ‘Meribe-Baal’

    מָצָא
    (H4672)
    Ver ocorrências
    mâtsâʼ (maw-tsaw')

    04672 מצא matsa’

    uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v

    1. achar, alcançar
      1. (Qal)
        1. achar
          1. achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
          2. encontrar (o que está perdido)
          3. topar com, encontrar
          4. achar (uma condição)
          5. aprender, inventar
        2. achar
          1. achar
          2. detectar
          3. adivinhar
        3. surpreender, apanhar
          1. acontecer por acaso, encontrar, topar com
          2. atingir
          3. acontecer a
      2. (Nifal)
        1. ser achado
          1. ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
          2. aparecer, ser reconhecido
          3. ser descoberto, ser detectado
          4. estar ganho, estar assegurado
        2. estar, ser encontrado
          1. ser encontrado em
          2. estar na posse de
          3. ser encontrado em (um lugar), acontecer que
          4. ser abandonado (após guerra)
          5. estar presente
          6. provar que está
          7. ser considerado suficiente, ser bastante
      3. (Hifil)
        1. fazer encontrar, alcançar
        2. levar a surpreender, acontecer, vir
        3. levar a encontrar
        4. apresentar (oferta)

    אֱלִישָׁה
    (H473)
    Ver ocorrências
    ʼĔlîyshâh (el-ee-shaw')

    0473 אלישה ’Eliyshah

    provavelmente de derivação estrangeira; n pr m

    Elisá = “Deus daquele que está por vir”

    1. descendente de Noé, filho de Javã; talvez um antepassado dos eólios

    מֵרֹום
    (H4792)
    Ver ocorrências
    Mêrôwm (may-rome')

    04792 מרום Merowm

    formado como 4791; n pr loc Merom = “lugar alto”

    1. o lago situado no norte de Canaã junto ao qual Josué derrotou a confederação do norte liderada por Jabim
      1. localização incerta; provavelmente o lago formado pelo rio Jordão a aprox. 16 km (10 milhas) ao norte do mar da Galiléia

    מֵרֹנֹתִי
    (H4824)
    Ver ocorrências
    Mêrônôthîy (may-ro-no-thee')

    04824 מרנתי Meronothiy

    gentílico procedente de um substantivo não utilizado; adj

    Meronotita = “aquele que grita com alegria”

    1. alguém nativo de um lugar provavelmente chamado ’Meronote’
      1. Jedias
      2. Jadom

    אַלְמֻגִּים
    (H484)
    Ver ocorrências
    ʼalmuggîym (al-moog-gheem')

    0484 אלמגים ’almuggiym

    provavelmente de derivação estrangeira (usado somente no plural); DITAT - 89c; n m p

    1. uma árvore do Líbano, sândalo?, madeira de sândalo

    אַלְמֹודָד
    (H486)
    Ver ocorrências
    ʼAlmôwdâd (al-mo-dawd')

    0486 אלמודד ’Almowdad

    provavelmente de derivação estrangeira, grego 1678 ελμωδαμ; n pr m Almodá = “não medido”

    1. um descendente de Sem

    מֶשֶׁךְ
    (H4902)
    Ver ocorrências
    Meshek (meh'-shek)

    04902 משך Meshek

    o mesma na forma de 4901, mas provavelmente de derivação estrangeira; n pr m Meseque = “escolhido”

    1. filho de Jafé, neto de Noé, e progenitor dos povos do norte de Israel
      1. descendentes de Meseque freqüentemente são mencionados em conecção com Tubal, Magogue, e outras nações do norte incluindo os Moschi, um povo localizado nas fronteiras da Cólquida e Armênia

    מְשֻׁלָּם
    (H4918)
    Ver ocorrências
    Mᵉshullâm (mesh-ool-lawm')

    04918 משלם M eshullam̂

    procedente de 7999; n pr m Mesulão = “amigo”

    1. avô de Safã, o escriba
    2. filho de Zorobabel
    3. um benjamita dos filhos de Elpaal
    4. um benjamita, pai de Salu
    5. um benjamita que viveu em Jerusalém depois do cativeiro
    6. um benjamita
      1. talvez o mesmo que o 3 ou o 4
    7. um gadita no reino do rei Jotão, de Judá
    8. filho de Berequias que auxiliou na reconstrução do muro de Jerusalém
    9. filho de Besodias que auxiliou Joiada filho de Paséia na restauração do antigo portão de Jerusalém
    10. um líder do povo que selou a aliança com Neemias
    11. pai de Hilquias e sumo sacerdote provavelmente no reinado do rei Amom, de Judá
      1. talvez o mesmo que ’Salum’
    12. um sacerdote, filho de Mesilemite ou Mesilemote, filho de Imer, e antepassado de Masai ou Amasias
    13. um sacerdote ou uma família de sacerdotes que selaram a aliança com Neemias
    14. um sacerdote, líder da família de Ginetom, e representante da casa de Esdras nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
    15. um sacerdote, um dos príncipes de Judá na dedicação do muro de Jerusalém
    16. um coatita ou uma família de levitas coatitas no reinado de Josias
    17. um levita, um dos líderes enviados para Ido para juntar os levitas e reuni-los à caravana que iria retornar logo para Jerusalém; um homem importante que auxiliou Esdras em abolir os casamentos que alguns do povo tinham realizado com esposas estrangeiras
    18. antepassado de uma família de porteiros ou levitas na época de Neemias
    19. um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira e a despediu
    20. um dos homens que ficou de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
      1. talvez o mesmo que o 17

    מִשְׁעִי
    (H4935)
    Ver ocorrências
    mishʻîy (mish-ee')

    04935 משעי mish iỳ

    provavelmente procedente de 8159; DITAT - 1260a; n f

    1. limpeza

    אֶלָּסָר
    (H495)
    Ver ocorrências
    ʼEllâçâr (el-law-sawr')

    0495 אלסר ’Ellacar

    provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Elasar = “Deus é purificador”

    1. uma cidade na Babilônia, c. 28 milhas (50 km) a leste de Ur

    מַתָּנָה
    (H4980)
    Ver ocorrências
    Mattânâh (mat-taw-naw')

    04980 מתנה Mattanah

    o mesmo que 4979; n pr loc

    Matana = “presente de Javé”

    1. um local de parada dos israelitas ao final da sua peregrinação localizado a leste do Jordão e provavelmente ao sudeste do mar Morto

    מִתְנִי
    (H4981)
    Ver ocorrências
    Mithnîy (mith-nee')

    04981 מתני Mithniy

    provavelmente um gentílico procedente de um substantivo não utilizado significando magreza; adj Mitenita = “atleta”

    1. derivação desconhecida
      1. usado na descrição de Josafá, um dos guardas de Davi

    נְבֹו
    (H5015)
    Ver ocorrências
    Nᵉbôw (neb-o')

    05015 נבו N eboŵ

    provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 1279,1280; Nebo = “profeta” n pr m

    1. uma divindade babilônica que presidia o saber e a literatura; corresponde ao deus grego Hermes, deus latino Mercúrio, e ao deus egípcio Tote n pr loc
    2. uma cidade em Moabe antigamente designada a Rúben; provavelmente localizada sobre ou próxima ao monte Nebo
    3. uma cidade em Judá (talvez Benjamim), terra natal das famílias de alguns exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
    4. a montanha onde Moisés morreu; localizada a leste do Jordão em frente a Jericó; localização incerta

    נָדָן
    (H5083)
    Ver ocorrências
    nâdân (naw-dawn')

    05083 נדן nadan

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando dar; DITAT - 1305; n m

    1. presente
      1. referindo-se ao pagamento de uma meretriz

    אַלְקוּם
    (H510)
    Ver ocorrências
    ʼalqûwm (al-koom')

    0510 אלקום ’alquwm

    provavelmente procedente de 408 e 6965; DITAT - 90; subst.?

    1. (DITAT) (adv neg) não, nem, nem mesmo
    2. (BDB) grupo de soldados
    3. (CLBL) sem rebelião, sem insurreição (lit.)

    נֹודָב
    (H5114)
    Ver ocorrências
    Nôwdâb (no-dawb')

    05114 נודב Nowdab

    procedente de 5068; n pr m Nodabe = “nobreza”

    1. uma tribo árabe provavelmente descendente de Nodabe, filho de Ismael e neto de Abraão

    נְוָלוּ
    (H5122)
    Ver ocorrências
    nᵉvâlûw (nev-aw-loo')

    05122 נולו n evaluŵ (aramaico) ou נולי n evaliŷ (aramaico)

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser sujo; DITAT - 2855; n f

    1. monturo, monte de estrume, latrina

    אֶלְתֹּולַד
    (H513)
    Ver ocorrências
    ʼEltôwlad (el-to-lad')

    0513 אלתולד ’Eltowlad

    provavelmente procedente de 410 e forma masculina de 8435 [compare com 8434]; n pr loc

    Eltolade = “gerações de Deus”

    1. uma cidade ao sul de Judá

    נְחִילָה
    (H5155)
    Ver ocorrências
    nᵉchîylâh (nekh-ee-law')

    05155 נחילה n echiylaĥ

    provavelmente denominativo procedente de 2485; DITAT - 1342b; n f

    1. significado incerto
      1. pode ser o nome de uma melodia
      2. pode ser um instrumento musical
      3. encontrado somente no título do Sl 5:1

    נִיסָן
    (H5212)
    Ver ocorrências
    Nîyçân (nee-sawn')

    05212 ניסן Niycan

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 1359; n pr Nisã = “a fuga deles”

    1. o primeiro mês do calendário judeaico correspondente a março ou abril

    נִיר
    (H5214)
    Ver ocorrências
    nîyr (neer)

    05214 ניר niyr

    uma raiz provavelmente idêntica àquela de 5216, com a idéia de brilho de um sulco fresco; DITAT - 1360; v

    1. (Qal) romper, lavrar ou arar pela primeira vez

    נְכֹו
    (H5224)
    Ver ocorrências
    Nᵉkôw (nek-o')

    05224 נכו N ekoŵ

    provavelmente de origem egípcia; n pr m

    Neco = “coxo”

    1. o faraó do Egito na época do rei Josias, de Judá

    נְכֹת
    (H5238)
    Ver ocorrências
    nᵉkôth (nek-oth')

    05238 נכת n ekotĥ

    provavelmente para 5219; DITAT - 1369; n f

    1. tesouro

    נִמְרֹוד
    (H5248)
    Ver ocorrências
    Nimrôwd (nim-rode')

    05248 נמרוד Nimrowd ou נמרד Nimrod

    provavelmente de origem estrangeira; n pr m

    Ninrode = “rebelião” ou “o valente”

    1. o filho de Cuxe, neto de Cam, e bisneto de Noé; um valente caçador, ele estabeleceu um império na área da Babilônia e da Assíria

    אָמֹון
    (H525)
    Ver ocorrências
    ʼâmôwn (aw-mone')

    0525 אמון ’amown

    procedente de 539, provavelmente no sentido de treinar; DITAT - 116L; n m

    1. artífice, arquiteto, trabalhador capacitado, trabalhador hábil

    נִמְשִׁי
    (H5250)
    Ver ocorrências
    Nimshîy (nim-shee')

    05250 נמשי Nimshiy

    provavelmente procedente de 4871; n pr m Ninsi = “resgatado”

    1. avô de Jeú

    נָסָה
    (H5254)
    Ver ocorrências
    nâçâh (naw-saw')

    05254 נסה nacah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1373; v

    1. testar, tentar, provar, seduzir, analisar, pôr à prova ou testar
      1. (Piel)
        1. testar, tentar
        2. tentar, analisar, testar
        3. testar, tentar, provar

    נָסַךְ
    (H5259)
    Ver ocorrências
    nâçak (naw-sak')

    05259 נסך nacak

    uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 5258 com a idéia de fusão]; DITAT - 1376; v

    1. (Qal) tecer

    נָעַר
    (H5287)
    Ver ocorrências
    nâʻar (naw-ar')

    05287 נער na ar̀

    uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 5286, com a idéia do roçar da juba, que geralmente acompanha o rugido do leão]; DITAT - 1388; v

    1. sacudir, sacudir para fora
      1. (Qal) sacudir para fora, mostrar que está vazio
      2. (Nifal)
        1. ser sacudido
        2. sacudir-se
      3. (Piel) sacudir para fora
      4. (Hitpael) sacudir-se

    נֶפֶג
    (H5298)
    Ver ocorrências
    Nepheg (neh'-feg)

    05298 נפג Nepheg

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brotar; n pr m Nefegue = “broto”

    1. um dos filhos de Isar e neto de Coate, da tribo de Levi, na época do êxodo
    2. um dos filhos de Davi que nasceu em Jerusalém

    נֵצַח
    (H5332)
    Ver ocorrências
    Nêtsach (nay'-tsakh)

    05332 נצח Netsach

    provavelmente idêntico a 5331, com a idéia de esplendor da cor; DITAT - 1403a; n m

    1. suco
      1. suco de uvas
      2. sangue, sangue coagulado (fig.)

    נִשְׁתְּוָן
    (H5406)
    Ver ocorrências
    nishtᵉvân (nish-tev-awn')

    05406 נשתון nisht evan̂

    provavelmente de origem persa; DITAT - 1439; n m

    1. carta

    סְאָה
    (H5429)
    Ver ocorrências
    çᵉʼâh (seh-aw')

    05429 סאה c e’aĥ

    procedente de uma raiz não utilizada significando definir, grego 4568 σατον; DITAT - 1452; n f

    1. uma medida de farinha ou cereal
      1. provavelmente igual a 1/3 de efa

    סַבְתָּא
    (H5454)
    Ver ocorrências
    Çabtâʼ (sab-taw')

    05454 סבתא Cabta’ ou סבתה Cabtah

    provavelmente de derivação estrangeira; n pr m Sabtá = “notável”

    1. o 3o filho de Cuxe

    סַבְתְּכָא
    (H5455)
    Ver ocorrências
    Çabtᵉkâʼ (sab-tek-aw')

    05455 סבתכא Cabt eka’̂

    provavelmente de derivação estrangeira; n pr m Sabtecá = “notável”

    1. o 5o filho de Cuxe

    סַגְרִיד
    (H5464)
    Ver ocorrências
    çagrîyd (sag-reed')

    05464 סגריד cagriyd

    provavelmente procedente de 5462 no sentido de arrastar; DITAT - 1463a; n m

    1. chuva permanente ou persistente

    סוּג
    (H5473)
    Ver ocorrências
    çûwg (soog)

    05473 סוג cuwg

    uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 5472 com a idéia de encolhimento de uma cerca; veja 7735]; DITAT - 1470; v

    1. cercar
      1. (Qal)
        1. cercar
        2. cercado (particípio)

    סוּף
    (H5488)
    Ver ocorrências
    çûwph (soof)

    05488 סוף cuwph

    provavelmente de origem egípcia; DITAT - 1479; n m

    1. junco, cana, planta aquática
      1. juncos
      2. mar de juncos
        1. referindo-se ao mar Vermelho
        2. referindo-se aos braços do mar Vermelho
        3. referindo-se ao golfo de Suez
        4. referindo-se ao mar desde a/reas estreitas até o golfo de Ácaba

    סוּת
    (H5497)
    Ver ocorrências
    çûwth (sooth)

    05497 סות cuwth

    provavelmente procedente da mesma raiz que 4533; DITAT - 1472a; n m

    1. veste, vestimenta

    סִיוָן
    (H5510)
    Ver ocorrências
    Çîyvân (see-vawn')

    05510 סיון Ciyvan

    provavelmente de origem persa; DITAT - 1487; n pr Sivã = “a cobertura deles”

    1. o 3o mês no calendário judaico correspondente a maio e junho

    סָכַן
    (H5533)
    Ver ocorrências
    çâkan (saw-kan')

    05533 סכן cakan

    provavelmente um denominativo procedente de 7915; DITAT - 1495,1496; v

    1. expôr-se ao perigo
      1. (Nifal) arriscar-se
    2. ser pobre
      1. (Pual) estar empobrecido

    אָמֹץ
    (H554)
    Ver ocorrências
    ʼâmôts (aw-mohts')

    0554 אמץ ’amots

    provavelmente procedente de 553; DITAT - 117c; adj

    1. forte
    2. baio, sarapintado, malhado (de cor)

    סֶלָה
    (H5542)
    Ver ocorrências
    çelâh (seh'-law)

    05542 סלה celah

    procedente de 5541; DITAT - 1506a; v

    1. elevar, exaltar
      1. Selá
        1. um termo técnico musical provavelmente mostrando ênfase, pausa, interrupção

    סַלְסִלָּה
    (H5552)
    Ver ocorrências
    çalçillâh (sal-sil-law')

    05552 סלסמה calcillah ou (plural) סלסלות

    procedente de 5541; DITAT - 1507b; n f

    1. cesto
      1. talvez ou provavelmente broto, ramo, renovo

    עֹבַדְיָה
    (H5662)
    Ver ocorrências
    ʻÔbadyâh (o-bad-yaw')

    05662 עבדיה ̀Obadyah ou עבדיהו ̀Obadyahuw

    part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”

    1. o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
      1. o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
    2. pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
    3. um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
    4. líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
    5. um descendente de Davi
    6. um líder da tribo de Issacar
    7. um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
    8. um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
    9. um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
    10. um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
    11. um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
    12. um porteiro na época de Neemias
    13. um dos homens que selaram a aliança com Neemias
      1. talvez o mesmo que o 12

    אֱמֹרִי
    (H567)
    Ver ocorrências
    ʼĔmôrîy (em-o-ree')

    0567 אמרי ’Emoriy

    provavelmente um patronímico de um nome não usado derivado de 559 no sentido de publicidade, i.e. proeminência; DITAT - 119; n m col

    Amorreu = “aquele que fala”

    1. um dos povos da Canaã oriental além do Jordão, desalojado pela invasão dos israelitas procedentes do Egito

    עֲדִינֹו
    (H5722)
    Ver ocorrências
    ʻădîynôw (ad-ee-no')

    05722 עדינו ̀adiynow

    provavelmente procedente de 5719 no sentido original de esguio (ie lança); n pr m Adino = “seu ornamento”

    1. um dos soldados das tropas de elite de Davi

    עַדְלַי
    (H5724)
    Ver ocorrências
    ʻAdlay (ad-lah'-ee)

    05724 עדלי Àdlay

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Adlai = “justiça de Javé”

    1. antepassado de Safate, o supervisor dos rebanhos de Davi

    עֲדֻלָּם
    (H5725)
    Ver ocorrências
    ʻĂdullâm (ad-ool-lawm')

    05725 עדלם Àdullam

    provavelmente procedente do part. pass. da mesma raiz que 5724; n pr loc Adulão = “justiça do povo”

    1. uma cidade dos cananeus designada a Judá e situada nas terras baixas; localização da caverna onde Davi se escondeu

    עֶדֶן
    (H5729)
    Ver ocorrências
    ʻEden (eh'-den)

    05729 עדן Èden

    procedente de 5727; n pr loc Éden = “prazer”

    1. um lugar conquistado pela Assíria; provavelmente localizado no noroeste da

      Mesopotâmia


    עֹוג
    (H5747)
    Ver ocorrências
    ʻÔwg (ogue)

    05747 עוג ̀Owg

    provavelmente procedente de 5746; n pr m Ogue = “de pescoço longo”

    1. um rei amorreu de Basã e um dos últimos representantes dos gigantes de Refaim

    עוּץ
    (H5780)
    Ver ocorrências
    ʻÛwts (oots)

    05780 ץעו ̀Uwts

    aparentemente procedente de 5779; Uz = “arborizado” n pr m

    1. filho de Arã e neto de Sete
    2. filho de Naor com Milca
    3. um edomita, filho de Disã e neto de Seir n pr loc
    4. a terra de Jó; provavelmente a leste e sudeste da Palestina em algum lugar no deserto árabe

    עֻזִּיאֵל
    (H5816)
    Ver ocorrências
    ʻUzzîyʼêl (ooz-zee-ale')

    05816 עזיאל ̀Uzziy’el

    procedente de 5797 e 410; n pr m Uziel = “minha força é Deus”

    1. o 4o filho de Coate e neto de Levi, tio de Moisés e Arão
    2. um capitão simeonita, filho de Isi, nos dias do rei Ezequias, de Judá
    3. descendente de Bela, líder de uma família na tribo de Benjamim
    4. um músico dos filhos de Hemã na época de Davi
    5. um levita dos filhos de Jedutum nos dias do rei Ezequias, de Judá
    6. filho de Haraías, provavelmente um sacerdote e um ourives, que participou da restauração do muro sob Neemias

    עׇזְנִיָּה
    (H5822)
    Ver ocorrências
    ʻoznîyâh (oz-nee-yaw')

    05822 עזניה ̀ozniyah

    provavelmente procedente de 5797; DITAT - 1596e; n f

    1. uma ave de rapina impura
      1. águia marinha, águia negra, urubu
      2. talvez uma ave extinta, significado exato desconhecido

    עֲזַרְיָה
    (H5838)
    Ver ocorrências
    ʻĂzaryâh (az-ar-yaw')

    05838 עזריה Àzaryah ou עזריהו Àzaryahuw

    procedente de 5826 e 3050; n pr m Azarias = “Javé ajudou”

    1. filho do rei Amazias, de Judá, e ele próprio rei de Judá por 52 anos; também ‘Uzias’
    2. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou com Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusaram-se a ficar impuros comendo o alimento da mesa do rei, o que ia contra as leis de alimentares que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusarem-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
      1. também, ‘Abede-Nego’ (5664 ou 5665)
    3. filho de Natã e um oficial de Salomão; talvez um neto de Davi e sobrinho de Salomão
    4. um profeta nos dias do rei Asa, de Judá
    5. filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 5
    6. outro filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 4
    7. um sacerdote, filho de Aimaás, neto de Zadoque e sumo sacerdote no reinado do rei Salomão
    8. o sumo sacerdote no reinado do rei Uzias, de Judá
    9. um sacerdote que selou a aliança com Neemias; provavelmente o mesmo que 18
    10. um levita coatita, pai de Joel no reinado do rei Ezequias, de Judá
    11. um levita merarita, filho de Jealelel no reinado do rei Ezequias, de Judá
    12. um levita coatita, filho de Sofonias e antepassado do profeta Samuel
    13. um levita que ajudou Esdras a instruir o povo na lei
    14. filho de Jeroão e um dos capitães do templo de Judá na época da rainha Atalia; provavelmente o mesmo que o 21
    15. filho de Maaséias que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
    16. um dos líderes que retornou da Babilônia com Zorobabel
    17. um homem que participou da dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias; provavelmente o mesmo que o 10
    18. filho de Joanã, um dos capitães de Efraim no reinado do rei Acaz, de Judá
    19. um judaíta, filho de Etã dos filhos de Zera
    20. um judaíta, filho de Jeú da família dos jerameelitas e descendente de Jara, o servo egípcio de Sesã; provavelmente um dos capitães da época da rainha Atalia e o mesmo que o 15
    21. um sacerdote, filho de Hilquias
    22. um sacerdote, filho de Joanã
    23. filho do rei Jeorão, de Judá; provavelmente um erro do copista para ‘Acazias’
    24. filho de Meraiote
    25. filho de Hosaías e um dos homens soberbos que confrontou Jeremias

    עֵיבָל
    (H5858)
    Ver ocorrências
    ʻÊybâl (ay-bawl')

    05858 עיבל Èybal

    talvez procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser calvo; Ebal = “pedra” ou “montanha sem vegetação” n pr m

    1. um filho de Sobal n pr loc
    2. montanha de maldição, ao norte de Siquém e oposta ao Monte Gerizim

    עֵילָם
    (H5867)
    Ver ocorrências
    ʻÊylâm (ay-lawm')

    05867 עילם Èylam ou עולם ̀Owlam (Ed 10:2; Jr 49:36)

    provavelmente procedente de 5956, grego 1639 ελαμιτης;

    Elão = “eternidade” n pr m

    1. um levita coreíta na época de Davi
    2. um homem importante da tribo de Benjamim
    3. antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
    4. um líder do povo que assinou a aliança com Neemias
    5. outro antepassado de outra família de exilados que retornaram com Zorobabel
    6. um sacerdote que auxiliou na dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias
    7. outro chefe de uma família de exilados que retornaram n pr loc
    8. uma província a leste da Babilônia e nordeste do baixo Tigre

    עַיִן
    (H5869)
    Ver ocorrências
    ʻayin (ah'-yin)

    05869 עין ̀ayin

    provavelmente uma palavra primitiva, grego 137 Αινων; DITAT - 1612a,1613; n f/m

    1. olho
      1. olho
        1. referindo-se ao olho físico
        2. órgão que mostra qualidades mentais
        3. referindo-se às faculdades mentais e espirituais (fig.)
    2. fonte, manancial

    אֲנָחֲרָת
    (H588)
    Ver ocorrências
    ʼĂnâchărâth (an-aw-kha-rawth')

    0588 אנחרת ’Anacharath

    provavelmente procedente da mesma raiz que 5170; n pr loc Anacarate = “o gemido de medo”

    1. (BDB) cidade em Naftali
    2. (CLBL) cidade em Issacar

    אֳנִי
    (H590)
    Ver ocorrências
    ʼŏnîy (on-ee')

    0590 אני ’oniy

    provavelmente procedente de 579 (no sentido de transporte); DITAT - 125a,b; n m,f col

    1. frota, navios

    עִיר שֶׁמֶשׁ
    (H5905)
    Ver ocorrências
    ʻÎyr Shemesh (eer sheh'-mesh)

    05905 עיר שמש Ìyr Shemesh

    procedente de 5892 e 8121; n pr loc Ir-Semes = “cidade do deus sol”

    1. uma cidade em Dã; provavelmente a mesma que ‘Bete-Semes’

    עַכְבֹּור
    (H5907)
    Ver ocorrências
    ʻAkbôwr (ak-bore')

    05907 עכבור Àkbowr

    provavelmente para 5909; n pr m

    Acbor = “rato”

    1. pai do rei Baal-Hanã, de Edom
    2. filho de Micaías e contemporâneo do rei Josias, de Judá

    עַכָּבִישׁ
    (H5908)
    Ver ocorrências
    ʻakkâbîysh (ak-kaw-beesh')

    05908 עכביש ̀akkabiysh

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada no sentido literal de emaranhar; DITAT - 1619; n m

    1. aranha
      1. aranha
      2. teia (casa da aranha)

    עַכְבָּר
    (H5909)
    Ver ocorrências
    ʻakbâr (ak-bawr')

    05909 עכבר ̀akbar

    provavelmente procedente da mesma raiz que 5908 no sentido secundário de atacar; DITAT - 1618; n m

    1. rato

    עַכְשׁוּב
    (H5919)
    Ver ocorrências
    ʻakshûwb (ak-shoob')

    05919 עכשוב ̀akshuwb

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando enrolar; DITAT - 1622; n m

    1. áspide, víbora
      1. áspide, víbora
      2. talvez aranha

    אֲנָךְ
    (H594)
    Ver ocorrências
    ʼănâk (an-awk')

    0594 אנך ’anak

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada que significa ser estreito; DITAT - 129.1; n m

    1. prumo, peso, chumbo

    עַלְמָה
    (H5959)
    Ver ocorrências
    ʻalmâh (al-maw')

    05959 עלמה ̀almah

    procedente de 5958; DITAT - 1630b; n f

    1. virgem, mulher jovem
      1. em idade para casamento
      2. moça ou recém-casada

        Não há ocorrência pela qual possa ser provado que esta palavra designa uma mulher que não é virgem. (DITAT)


    עֻמָּה
    (H5981)
    Ver ocorrências
    ʻUmmâh (oom-maw')

    05981 עמה ̀Ummah

    o mesmo que 5980; n pr loc

    Umá = “união”

    1. uma das cidades de Aser; provavelmente também ‘Aco’

    עֲמָלֵק
    (H6002)
    Ver ocorrências
    ʻĂmâlêq (am-aw-lake')

    06002 עמלק Àmaleq

    provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m. Amaleque = “habitante dum vale”

    1. filho de Elifaz com sua concumbina Timna, neto de Esaú, e pai de uma tribo na região sul de Canaã
    2. descendentes de Amaleque

    עַמְרָם
    (H6019)
    Ver ocorrências
    ʻAmrâm (am-rawm')

    06019 עמרם Àmram

    provavelmente procedente de 5971 e 7311; n. pr. m. Anrão = “povo exaltado”

    1. um descendente de Coate e Levi e pai de Moisés
    2. um dos filhos de Bani, que havia tomado uma mulher estrangeira na época de Esdras

    עֲמַשְׁסַי
    (H6023)
    Ver ocorrências
    ʻĂmashçay (am-ash-sah'-ee)

    06023 עמשסי Àmashcay

    provavelmente procedente de 6006; n. pr. m. Amasai = “fatigante”

    1. um sacerdote, filho de Azarel, nos dias de Neemias

    עֵנָב
    (H6025)
    Ver ocorrências
    ʻênâb (ay-nawb')

    06025 ענב ̀enab

    procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido de dar fruto; DITAT - 1647a; n. m.

    1. uva(s)

    עֲנָה
    (H6034)
    Ver ocorrências
    ʻĂnâh (an-aw')

    06034 ענה Ànah

    provavelmente procedente de 6030; Aná = “resposta” n. pr. m.

    1. filho de Zibeão e pai de Oolibama, uma das esposas de Esaú
    2. um líder horeu n. pr. f.
    3. filha de Zibeão

    עָנֵר
    (H6063)
    Ver ocorrências
    ʻÂnêr (aw-nare')

    06063 ענר Àner

    provavelmente em lugar de 5288; Aner = “rapaz” n pr m

    1. um dos líderes amorreus que ajudou Abraão na perseguição aos 4 reis invasores n pr loc
    2. uma cidade lev/tica a oeste do Jordão, em Manassés, designada aos levitas coatitas

    עֵפֶר
    (H6081)
    Ver ocorrências
    ʻÊpher (ay'-fer)

    06081 עפר Èpher

    provavelmente uma variação de 6082; n pr m Epher = “um novilho”

    1. o 2o filho de Midiã
    2. um filho de Esdras, dentre os descendentes de Judá
    3. um dos líderes das famílias de of Manassés localizadas a leste do Jordão

    עׇפְרָה
    (H6084)
    Ver ocorrências
    ʻOphrâh (of-raw')

    06084 עפרה ̀Ophrah

    fem. de 6082;

    Ofra = “corça nova” n pr m

    1. um judaíta, filho de Meonotai n pr loc
    2. uma cidade de Benjamim aproximadamente 8 km (5 miles) a leste de Betel
    3. um lugar em Manassés, terra natal de Gideão; provavelmente localizado próximo a Siquém

    עָרֹב
    (H6157)
    Ver ocorrências
    ʻârôb (aw-robe')

    06157 ערב ̀arob

    procedente de 6148; DITAT - 1685c; n. m.

    1. enxame
      1. sentido provável de ’mistura’ e ’movimento incessante ou envolto’

    עֲרֹועֵר
    (H6176)
    Ver ocorrências
    ʻărôwʻêr (ar-o-ayr')

    06176 ערוער ̀arow er̀ ou ערער ̀ar ar̀

    procedente de 6209 reduplicado; DITAT - 1705b,1705c; n. m.

    1. nu, despido, destituído
    2. árvore ou arbusto
      1. provavelmente junípero ou cipreste

    עַרְמֹון
    (H6196)
    Ver ocorrências
    ʻarmôwn (ar-mone')

    06196 ערמון ̀armown

    provavelmente procedente de 6191; DITAT - 1697a; n. m.

    1. plátano
      1. sem a casca

    עֵרָן
    (H6197)
    Ver ocorrências
    ʻÊrân (ay-rawn')

    06197 ערן Èran

    provavelmente procedente de 5782; n. pr. m. Erã = “vigia”

    1. o filho mais velho de Efraim

    אׇסְנַפַּר
    (H620)
    Ver ocorrências
    ʼOçnappar (os-nap-par')

    0620 אסנפר ’Ocnappar

    de derivação estrangeira; n pr m

    Osnapar = “touro com chifres: espinho abolido”

    1. um rei assírio que deportou outros povos para Samaria - provavelmente o rei Assurbanípal

    עֲרָפֶל
    (H6205)
    Ver ocorrências
    ʻărâphel (ar-aw-fel')

    06205 ערפל ̀araphel

    provavelmente procedente de 6201; DITAT - 1701b; n. m.

    1. nuvem, nuvem pesada ou escura, trevas, grandes trevas, trevas densas

    עַשְׁתְּרָה
    (H6251)
    Ver ocorrências
    ʻashtᵉrâh (ash-ter-aw')

    06251 עשתרה ̀asht eraĥ ou (plural) עשׂתרות

    provavelmente procedente de 6238; DITAT - 1718a; n. f.

    1. ovelha, rebanho, crescimento, prole

    עַשְׁתֹּרֶת
    (H6253)
    Ver ocorrências
    ʻAshtôreth (ash-to'reth)

    06253 עשתרת Àshtoreth

    provavelmente para 6251; DITAT - 1718; n. pr. f. Astarote = “estrela”

    1. a principal divindade feminina dos fenícios cujo culto era associado à guerra e à fertilidade
      1. também “Ishtar” na Assíria e “Astarte” para os gregos e romanos

    פָּארָן
    (H6290)
    Ver ocorrências
    Pâʼrân (paw-rawn')

    06290 פארן Pa’ran

    procedente de 6286; DITAT - 1728; n. pr. loc. Parã = “lugar de cavernas”

    1. região desértica que tem como limites a Palestina ao norte, o deserto de Etã a oeste, o deserto do Sinai ao sul, e o vale do Arabá a leste; o êxodo se deu por esta região e provavelmente todas as 18 paradas foram nessa região

    פְּדָיָה
    (H6305)
    Ver ocorrências
    Pᵉdâyâh (ped-aw-yaw')

    06305 פדיה P edayaĥ ou פדיהו P edayahuŵ

    procedente de 6299 e 3050; n. pr. m. Pedaías = “o SENHOR resgatou”

    1. pai de Zebida, a esposa do rei Josias e mãe do rei Jeoaquim, ambos de Judá
    2. pai de Zorobabel e irmão de Sealtiel, o qual é geralmente chamado de pai de Zorobabel, provavelmente devido à falta de um herdeiro procedente de Sealtiel que estivesse em linha direta de sucessão

    פֹּה
    (H6311)
    Ver ocorrências
    pôh (po)

    06311 פה poh

    ou פא po’ (Jó 38:11) ou פו pow

    provavelmente procedente de uma partícula inseparável primitiva “p” (de valor demonstrativo) e 1931; DITAT - 1739; adv.

    1. aqui, daqui, para cá
      1. aqui
      2. para cá

    פּוּט
    (H6316)
    Ver ocorrências
    Pûwṭ (poot)

    06316 פוט Puwt

    de origem estrangeira; n. pr. pessoa Pute = “um arco”

    1. nação e povo da África do Norte; provavelmente líbios

    פּוּטִיאֵל
    (H6317)
    Ver ocorrências
    Pûwṭîyʼêl (poo-tee-ale')

    06317 פוטיאל Puwtiy’el

    procedente de uma raiz não utilizada (com o sentido provável de desmerecer) e 410; n. pr. m.

    Putiel = “aflito de Deus”

    1. pai da esposa de Eleazar, o filho de Arão

    פֶּחָם
    (H6352)
    Ver ocorrências
    pechâm (peh-khawm')

    06352 פחם pecham

    talvez procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido de ser negro; DITAT - 1760a; n. m.

    1. carvão vegetal, carvão, brasa

    פֶּחָר
    (H6353)
    Ver ocorrências
    pechâr (peh-khawr')

    06353 פחר pechar (aramaico)

    procedente de uma raiz não utilizada com o sentido provável de moldar; DITAT - 2937; n. m.

    1. oleiro

    פַּחַת
    (H6354)
    Ver ocorrências
    pachath (pakh'-ath)

    06354 פחת pachath

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada com aparente sentido de cavar; DITAT - 1761a; n m

    1. cova, buraco

    פִּיד
    (H6365)
    Ver ocorrências
    pîyd (peed)

    06365 פיד piyd

    procedente de uma raiz não utilizada que provavelmente significa perfurar; DITAT - 1765a; n. m.

    1. ruína, disastre, destruição

    פִּימָה
    (H6371)
    Ver ocorrências
    pîymâh (pee-maw')

    06371 פימה piymah

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando ser gordo; DITAT - 1766a; n. f.

    1. superabundância (de gordura), gordura excessiva

    פִּינֹן
    (H6373)
    Ver ocorrências
    pîynôn (pee-none')

    06373 פינן piynon

    provavelmente o mesmo que 6325; n. pr. m. Pinom = “trevas”

    1. um dos líderes de Edom

    פִּיתֹון
    (H6377)
    Ver ocorrências
    Pîythôwn (pee-thone')

    06377 פיתון Piythown

    provavelmente procedente da mesma raiz que 6596; n. pr. m. Pitom = “inofensivo”

    1. filho de Mica, neto de Mefibosete, descendente de Saul

    פַּלְמֹונִי
    (H6422)
    Ver ocorrências
    palmôwnîy (pal-mo-nee')

    06422 פלמוני palmowniy

    provavelmente em lugar de 6423; DITAT - 1772a; pron.

    1. uma certa pessoa

    פְּלֵתִי
    (H6432)
    Ver ocorrências
    Pᵉlêthîy (pel-ay-thee')

    06432 פלתי P elethiŷ

    procedente da mesma forma que 6431; adj.

    peleteus = “mensageiros”

    1. um nome coletivo para a guarda pessoal de Davi
      1. provavelmente descendentes de uma pessoa desconhecida, talvez mercenários filisteus

    פֻּם
    (H6433)
    Ver ocorrências
    pum (poom)

    06433 פם pum (aramaico)

    provavelmente em lugar de 6310; DITAT - 2941; n. m.

    1. boca

    פְּנִנָּה
    (H6444)
    Ver ocorrências
    Pᵉninnâh (pen-in-naw')

    06444 פננה P eninnaĥ

    provavelmente procedente de 6443 contr.; n. pr. f. Penina = “jóia”

    1. a outra esposa de Elcana além de Ana

    אֵפֹוד
    (H646)
    Ver ocorrências
    ʼêphôwd (ay-fode')

    0646 אפוד ’ephowd raramente אפד ’ephod

    provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 142.1a; n m

    1. estola sacerdotal
      1. veste sacerdotal, manto ou capa sobre os ombros, veste externa
        1. usada pelo sacerdote e confeccionada de material branco
        2. usada pelo sumo sacerdote - mais cara, tecida de ouro, azul, púrpura, escarlate, e fios de linho acompanhados de umbrais e um peitoral feito com o mesmo material, ornamentado com pedras preciosas e ouro

    פֻּרָה
    (H6513)
    Ver ocorrências
    Purâh (poo-raw')

    06513 פרה Purah

    para 6288; n pr m Pura = “ramo”

    1. o servo de Gideão, provavelmente seu escudeiro

    פַּרְעֹשׁ
    (H6550)
    Ver ocorrências
    parʻôsh (par-oshe')

    06550 פרעש par osh̀

    provavelmente procedente de 6544 e 6211; DITAT - 1825.1; n. m.

    1. pulga

    פַּרְפַּר
    (H6554)
    Ver ocorrências
    Parpar (par-par')

    06554 פרפר Parpar

    provavelmente procedente de 6565 no sentido de apressar; n. pr. rio Farfar = “ligeiro”

    1. um córrego na região de Damasco identificado com o moderno “Awaj”; cresce no declive sudeste do monte Hermom e aflui para o lago de Damasco por sua margem sul

    פַּשׁ
    (H6580)
    Ver ocorrências
    pash (pash)

    06580 פש pash

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando desintegrar; DITAT - 1843; n. m.

    1. tolice, fraqueza, estupidez

    פַּשְׁחוּר
    (H6583)
    Ver ocorrências
    Pashchûwr (pash-khoor')

    06583 פשחור Pashchuwr

    provavelmente procedente de 6582; n. pr. m. Pasur = “liberdade”

    1. um sacerdote, filho de Malquias e um dos príncipes mais importantes no reinado de Zedequias, rei de Judá
    2. um sacerdote, filho de Imer, presidente do templo, e um dos que feriram o profeta Jeremias e depois o puseram no tronco no reinado de Jeoaquim, rei de Judá
    3. filho de Malquias, pai de Zacarias, e ancestral de Adaías, que servia no templo na época de Neemias. Provavelmente o mesmo que 1
    4. pai de Gedalias; provavelmente o mesmo que 1
    5. líder de uma família de exilados que retornaram

    אֵפַע
    (H659)
    Ver ocorrências
    ʼêphaʻ (eh'-fah)

    0659 אפע ’epha ̀

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando respirar; DITAT - 1791a; adj

    1. de nada, sem valor

    פְּתַחְיָה
    (H6611)
    Ver ocorrências
    Pᵉthachyâh (peth-akh-yaw')

    06611 פתחיה P ethachyaĥ

    procedente de 6605 e 3050; n. pr. m. Petaías = “libertado pelo SENHOR”

    1. um sacerdote incumbido do 19o turno na época de Davi
    2. um levita que retornou do exílio o qual havia se casado com uma mulher estrangeira; provavelmente o mesmo que 3
    3. um levita que auxiliou a conduzir a confissão do povo no tempo de Esdras; provavelmente o mesmo que 2
    4. filho de Mesezabel, descendente Zera, o filho de Judá; representante do rei em todos os assuntos referentes ao povo

    פַּתְרֹוס
    (H6624)
    Ver ocorrências
    Pathrôwç (path-roce')

    06624 פתרוס Pathrowc

    de origem egípcia; n. pr. l. Patros = “região do sul”

    1. uma região do Egito e o país de origem do povo Patrusim; provavelmente localizada no alto Egito

    אַפִּרְיֹון
    (H668)
    Ver ocorrências
    ʼappiryôwn (ap-pir-yone')

    0668 אפריון ’appiryown

    provavelmente de derivação egípcia; DITAT - 151b; n m

    1. cadeira, liteira, palanquim
    2. (CLBL) carruagem

    צְלָא
    (H6739)
    Ver ocorrências
    tsᵉlâʼ (tsel-aw')

    06739 צלא ts ela’̂ (aramaico)

    provavelmente correspondente a 6760 no sentido de curvar; DITAT - 2959; v.

    1. (Pael) orar

    צָלַע
    (H6760)
    Ver ocorrências
    tsâlaʻ (tsaw-lah')

    06760 צלע tsala ̀

    uma raiz primitiva que provavelmente significa curvar; DITAT - 1925; v.

    1. coxear, ser manco ou coxo
      1. (Qal)
        1. coxear
        2. ser manco, coxo

    צֶמֶר
    (H6785)
    Ver ocorrências
    tsemer (tseh'-mer)

    06785 צמר tsemer

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser peludo; DITAT - 1931a; n. m.

      1. brancura (metáfora)
      2. lã (em roupas)

    צְנָן
    (H6799)
    Ver ocorrências
    Tsᵉnân (tsen-awn')

    06799 צנן Ts enan̂

    provavelmente correspondente a 6630; n. pr. l. Zenã = “pontudo”

    1. uma cidade nas terras baixas de Judá

    צַנְתָּרָה
    (H6804)
    Ver ocorrências
    tsantârâh (tsan-taw-raw')

    06804 צנתרה tsantarah

    provavelmente procedente da mesma raiz que 6794; DITAT - 1942b; n. f.

    1. tubo
      1. tubos que alimentam lamparinas com óleo

    צָפָה
    (H6823)
    Ver ocorrências
    tsâphâh (tsaw-faw')

    06823 צפה tsaphah

    uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 6822 com a idéia de expansão da área de visão, transferindo para ação]; DITAT - 1951; v.

    1. estender, cobrir, revestir
      1. (Piel) revestir, chapear, incrustar
      2. (Pual) ser estendido

    צְפֹון
    (H6827)
    Ver ocorrências
    Tsᵉphôwn (tsef-one')

    06827 צפון Ts ephown̂

    provavelmente em lugar de 6837; n. pr. m.

    Zefon = “tesouro”

    1. um filho de Gade e progenitor da família dos zefonitas

    אֹצֶם
    (H684)
    Ver ocorrências
    ʼÔtsem (o'-tsem)

    0684 אצם ’Otsem

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser forte; n pr m Ozém = “Eu os apressarei”

    1. irmão mais velho de Davi
    2. um descendente de Judá

    צֵר
    (H6863)
    Ver ocorrências
    Tsêr (tsare)

    06863 צר Tser

    procedente de 6887; n. pr. l. Zer = “pederneira”

    1. cidade fortificada em Naftali, provavelmente na região do mar da Galiléia

    צָרַף
    (H6884)
    Ver ocorrências
    tsâraph (tsaw-raf')

    06884 צרף tsaraph

    uma raiz primitiva; DITAT - 1972; v.

    1. fundir, refinar, provar
      1. (Qal)
        1. fundir, refinar
        2. provar
        3. provar (se verdadeiro)
        4. fundidor, acrisolador, ourives (particípio)
      2. (Nifal) ser refinado
      3. (Piel) ser um fundidor
        1. fundidor (particípio)

    אַקֹּו
    (H689)
    Ver ocorrências
    ʼaqqôw (ak-ko')

    0689 אקו ’aqqow

    provavelmente procedente de 602; DITAT - 155; n m

    1. cabrito montês

    אֲרָא
    (H690)
    Ver ocorrências
    ʼărâʼ (ar-aw')

    0690 ארא ’ara’

    provavelmente procedente de 738; n pr m Ara = “leão”

    1. um descendente de Aser

    אֶרְאֵל
    (H691)
    Ver ocorrências
    ʼerʼêl (er-ale')

    0691 אראל ’er’el

    provavelmente procedente de 739; DITAT - 159a; n m

    1. (CLBL) herói, pessoa valente
    2. (BDB) forma e significado dúbios
    3. (DITAT) Ariel ou lareira

    קוּם
    (H6965)
    Ver ocorrências
    qûwm (koom)

    06965 קום quwm

    uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.

    1. levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
      1. (Qal)
        1. levantar
        2. levantar-se (no sentido hostil)
        3. levantar-se, tornar-se poderoso
        4. levantar, entrar em cena
        5. estar de pé
          1. manter-se
          2. ser estabelecido, ser confirmado
          3. permanecer, resistir
          4. estar fixo
          5. ser válido (diz-se de um voto)
          6. ser provado
          7. está cumprido
          8. persistir
          9. estar parado, estar fixo
      2. (Piel)
        1. cumprir
        2. confirmar, ratificar, estabelecer, impor
      3. (Polel) erguer
      4. (Hitpael) levantar-se, erguer-se
      5. (Hifil)
        1. levar a levantar, erguer
        2. levantar, erigir, edificar, construir
        3. levantar, trazer à cena
        4. despertar, provocar, instigar, investigar
        5. levantar, constituir
        6. fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
        7. tornar obrigatório
        8. realizar, levar a efeito
      6. (Hofal) ser levantado

    קֹועַ
    (H6970)
    Ver ocorrências
    Qôwaʻ (ko'-ah)

    06970 קוע Qowa ̀

    provavelmente procedente de 6972 no sentido original de cortar fora; n. pr. l. Coa = “camelo macho”

    1. um território na Mesopotâmia, a leste do Tigres, junto à divisa do Elão e da Média

    קֹוף
    (H6971)
    Ver ocorrências
    qôwph (kofe)

    06971 קוף qowph ou קף qoph

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2000; n. m.

    1. macaco

    קָטֹן
    (H6994)
    Ver ocorrências
    qâṭôn (kaw-tone')

    06994 קטן qaton

    uma raiz primitiva [provavelmente denominativa procedente de 6996]; DITAT - 2009; v.

    1. ser pequeno, ser insignificante
      1. (Qal) ser insignificante
      2. (Hifil) diminuir, reduzir significantemente

    קִיתָרֹס
    (H7030)
    Ver ocorrências
    qîythârôç (kee-thaw-roce')

    07030 קיתרס qiytharoc (aramaico)

    de origem grega; DITAT - 2972; n. m.

    1. um instrumento musical
      1. provavelmente a lira ou a cítara

    קֶמַח
    (H7058)
    Ver ocorrências
    qemach (keh'-makh)

    07058 קמח qemach

    procedente de uma raiz não utilizada que provavelmente significa moer; DITAT - 2033a; n. m.

    1. farinha

    קְנַז
    (H7073)
    Ver ocorrências
    Qᵉnaz (ken-az')

    07073 קנז Q enaẑ

    provavelmente procedente de uma raiz não empregada significando caçar; n. pr. m. Quenaz = “caçador”

    1. filho de Elifaz e neto de Esaú; um dos nobres de Edom
    2. um irmão de Calebe e pai de Otniel

    קֶנֶץ
    (H7078)
    Ver ocorrências
    qenets (keh'-nets)

    07078 קנץ qenets

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando torcer com força; DITAT - 2043a; n. m.

    1. laço, rede
      1. sentido duvidoso

    קְעָרָה
    (H7086)
    Ver ocorrências
    qᵉʻârâh (keh-aw-raw')

    07086 קערה q e ̂ arah̀

    provavelmente procedente de 7167; DITAT - 2047a; n. f.

    1. prato, travessa

    קְצִיעָה
    (H7103)
    Ver ocorrências
    Qᵉtsîyʻâh (kets-ee-aw')

    07103 קציעה Q etsiy ̂ ah̀

    o mesmo que 7102; n. pr. m. Quezia = “cássia”

    1. a 2a das filhas de Jó nascidas depois de sua provação

    אַרְדְּ
    (H714)
    Ver ocorrências
    ʼArd (ard)

    0714 ארד Àrd

    procedente de uma raíz não utilizada provavelmente significando vaguear; n pr m Arde = “Eu dominarei”

    1. filho de Benjamim
    2. neto de Benjamim

    קֶרֶן
    (H7161)
    Ver ocorrências
    qeren (keh'-ren)

    07161 קרן qeren

    procedente de 7160; DITAT - 2072a n. f.

    1. chifre
      1. chifre
      2. referindo-se à força (fig.)
      3. frasco (recipiente para óleo)
      4. trombeta (instrumento musical)
      5. chifre (pontas do altar em forma de chifre)
      6. raios de luz
      7. monte n. pr. l.
    2. (BDB) um lugar conquistado por Israel, provavelmente em Basã

    קֶרֶן הַפּוּךְ
    (H7163)
    Ver ocorrências
    qeren hap-pûwk (keh'-ren hap-pook')

    07163 קרן הפוך Qeren Hap-puwk

    procedente de 7161 e 6320; n. pr. f.

    Quéren-Hapuque = “chifre de antimônio”

    1. uma das filhas de Jó nascida depois de sua provação

    אֲרוּ
    (H718)
    Ver ocorrências
    ʼărûw (ar-oo')

    0718 ארו ’aruw (aramaico)

    provavelmente da mesma família de 431; DITAT - 2604; interj

    1. eis, eis que

    אַרְוַד
    (H719)
    Ver ocorrências
    ʼArvad (ar-vad')

    0719 ארוד ’Arvad

    provavelmente procedente de 7300; n pr loc Arvade = “Eu libertarei”

    1. uma cidade próxima a Sidom situada numa ilha

    קְשִׂיטָה
    (H7192)
    Ver ocorrências
    qᵉsîyṭâh (kes-ee-taw')

    07192 קשיטה q esiytaĥ

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando pesar); DITAT - 2081a; n. f.

    1. uma unidade de valor deconhecido
      1. talvez peso ou dinheiro

    רְאֵם
    (H7214)
    Ver ocorrências
    rᵉʼêm (reh-ame')

    07214 ראם r e’em̂ ou ראים r e’eym̂ ou רים reym ou רם rem

    procedente de 7213; DITAT - 2096a; n. m.

    1. provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido.

    רֹאשׁ
    (H7220)
    Ver ocorrências
    Rôʼsh (roshe)

    07220 ראש Ro’sh

    provavelmente o mesmo que 7218; Rôs = “cabeça” n. pr. m.

    1. um filho de Benjamim

    רִבְקָה
    (H7259)
    Ver ocorrências
    Ribqâh (rib-kaw')

    07259 רבקה Ribqah

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando obstruir amarrando as patas do cavalo novo, grego 4479 Ρεβεκκα; n. pr. f.

    Rebeca = “que pega com laço”

    1. filha de Betuel, irmã de Labão, mulher de Isaque e mãe de Esáu e Jacó

    רֹוהֲגָה
    (H7303)
    Ver ocorrências
    Rôwhăgâh (ro-hag-aw')

    07303 רוהגה Rowhagah

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando gritar; n. pr. m. Roga = “clamor”

    1. um aserita dentre os filhos de Semer

    רוּת
    (H7327)
    Ver ocorrências
    Rûwth (rooth)

    07327 רות Ruwth

    provavelmente para 7468, grego 4503 Ρουθ; n. pr. f.

    Rute = “amizade”

    1. nora de Naomi, esposa de Boaz, e avó de Davi

    רָז
    (H7328)
    Ver ocorrências
    râz (rawz)

    07328 רז raz (aramaico)

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando atenuar, isto é, (fig.) ocultar; DITAT - 2993; n. m.

    1. segredo

    רְחַץ
    (H7365)
    Ver ocorrências
    rᵉchats (rekh-ats')

    07365 רחץ r echatŝ (aramaico)

    correspondente a 7364 [provavelmente com a idéia complementar de ministrar como um servo no banho]; DITAT - 2996; v.

    1. confiar
      1. (Hitpeil) colocar a confiança em

    רִיפַת
    (H7384)
    Ver ocorrências
    Rîyphath (ree-fath')

    07384 ריפת Riyphath ou (provavelmente por erro ortográfico) דיפת Diyphath

    de origem estrangeira; n. pr. m.

    Rifate = “falado”

    1. o 2o. filho de Gômer

    רֵכָה
    (H7397)
    Ver ocorrências
    Rêkâh (ray-kaw')

    07397 רכה Rekah

    provavelmente fem. procedente de 7401; n. pr. l. Reca = “região extrema”

    1. um lugar em Judá
      1. talvez a vila de “Rashiah” a 5 km (3 milhas) ao sul de Jerusalém

    אֲרִאֵיל
    (H741)
    Ver ocorrências
    ʼăriʼêyl (ar-ee-ale')

    0741 הראל ’ari’eyl

    ou por transposição de 739 ou, o mais provável, uma variação ortográfica de 2025; DITAT - 159a; n m

    1. lareira, lareira do altar, altar

    רֶמֶת
    (H7432)
    Ver ocorrências
    Remeth (reh'-meth)

    07432 רמת Remeth

    procedente de 7411; n. pr. l. Remete = “altura”

    1. uma cidade em Issacar
      1. provavelmente o mesmo que “Ramote” 7433

    רָעָה
    (H7462)
    Ver ocorrências
    râʻâh (raw-aw')

    07462 רעה ra ah̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 2185,2186; v

    1. apascentar, cuidar de, pastar, alimentar
      1. (Qal)
        1. cuidar de, apascentar
          1. pastorear
          2. referindo-se ao governante, mestre (fig.)
          3. referindo-se ao povo como rebanho (fig.)
          4. pastor, aquele que cuida dos rebanhos (substantivo)
        2. alimentar, pastar
          1. referindo-se a vacas, ovelhas, etc. (literal)
          2. referindo-se ao idólatra, a Israel como rebanho (fig.)
      2. (Hifil) pastor, pastora
    2. associar-se com, ser amigo de (sentido provável)
      1. (Qal) associar-se com
      2. (Hitpael) ser companheiro
    3. (Piel) ser um amigo especial

    רְעוּת
    (H7469)
    Ver ocorrências
    rᵉʻûwth (reh-ooth')

    07469 רעות r e ̂ uwth̀

    provavelmente procedente de 7462; DITAT - 2187b; n. m.

    1. anseio, ambição

    רַעֲלָה
    (H7479)
    Ver ocorrências
    raʻălâh (rah-al-aw')

    07479 רעלה ra alah̀

    procedente de 7478; DITAT - 2188b; n. f.

    1. véu
      1. sentido provável

    רַעְמְסֵס
    (H7486)
    Ver ocorrências
    Raʻmᵉçêç (rah-mes-ace')

    07486 רעמסס Ra m ̀ eceĉ ou רעמסס Ra amcec̀

    de origem egípcia; n. pr. l.

    Ramsés ou Ramessés = “filho do sol”

    1. uma cidade no baixo Egito construída pelos escravos hebreus; provavelmente em Gósen

    רָפָא
    (H7498)
    Ver ocorrências
    Râphâʼ (raw-faw')

    07498 רפא Rapha’ ou רפה Raphah

    provavelmente o mesmo que 7497; n. pr. m. Rafa = “alto”

    1. filho de Bineá e descendente de Saul
    2. filho de Benjamim

    רֶפֶת
    (H7517)
    Ver ocorrências
    repheth (reh'-feth)

    07517 רפת repheth

    provavelmente procedente de 7503; DITAT - 2204; n. m.

    1. estábulo, curral

    רְצִין
    (H7526)
    Ver ocorrências
    Rᵉtsîyn (rets-een')

    07526 רצין R etsiyn̂

    provavelmente em lugar de 7522; n. pr. m. Rezim = “firme”

    1. rei de Damasco durante os reinados dos reis Jotão e Acaz, de Judá
    2. o progenitor de uma família de servos do templo que retornou do cativeiro com

      Zorobabel


    רִתְמָה
    (H7575)
    Ver ocorrências
    Rithmâh (rith-maw')

    07575 רתמה Rithmah

    procedente de 7574; n. pr. f. l. Ritma = “matagal”

    1. local de parada de Israel no deserto, provavelmente a nordeste de Hazerote

    אֲרַם צֹובָה
    (H760)
    Ver ocorrências
    ʼĂram Tsôwbâh (ar-am' tso-baw')

    0760 ארם צבה ’Aram Tsobah

    procedente de 758 e 6678; n pr loc

    Aram-Zobá = “lugar exaltado: conflito exaltado”

    1. provavelmente a terra ao nordeste de Damasco

    שָׁבָב
    (H7616)
    Ver ocorrências
    shâbâb (shaw-bawb')

    07616 שבב shabab

    procedente de uma raiz não utilizada significando desmanchar; DITAT - 2309a; n. m.

    1. estilhaços, fragmentos
      1. sentido provável

    שְׁבוּ
    (H7618)
    Ver ocorrências
    shᵉbûw (sheb-oo')

    07618 שבו sh ebuŵ

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente idêntica à de 7617 com a idéia de subdivisão em lampejos ou raios [veja 7632] significando brilhar; DITAT - 2311e; n. f.

    1) um pedra preciosa (no peitoral do sumo sacerdote)

    1. provavlemente uma ágata

    שֵׁבֶט
    (H7626)
    Ver ocorrências
    shêbeṭ (shay'-bet)

    07626 שבט shebet

    procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido ramificar; DITAT - 2314a; n. m.

    1. vara, bordão, ramo, galho, clava, cetro, tribo
      1. vara, bordão
      2. cabo (referindo-se a espada, dardo)
      3. bordão (apetrecho de um pastor)
      4. bastão, cetro (sinal de autoridade)
      5. clã, tribo

    שְׂבָם
    (H7643)
    Ver ocorrências
    Sᵉbâm (seb-awm')

    07643 שבם S ebam̂ ou (fem.) שׁבמה Sibmah

    provavelmente procedente de 1313; n. pr. l. Sebã ou Sibma = “fragrância”

    1. uma das cidades na região pastoril ao oriente do Jordão, em Moabe; designada às tribos de Rúben e Gade

    שָׁבַץ
    (H7660)
    Ver ocorrências
    shâbats (shaw-bats')

    07660 שבץ shabats

    uma raiz primitiva; DITAT - 2320; v.

    1. tecer em formato xadrez ou trançado ou padrão (significado provável)
      1. (Piel) tecer, trançar
      2. (Pual) entrelaçado, colocado (particípio)

    אַרְנֶבֶת
    (H768)
    Ver ocorrências
    ʼarnebeth (ar-neh'-beth)

    0768 ארנבת ’arnebeth

    de derivação incerta; DITAT - 123a; n f

    1. lebre
      1. provavelmente um animal extinto porque nenhuma lebre conhecida rumina, o significado exato é desconhecido, e será melhor deixar sem tradução como “arnebete”

    שָׁגֶא
    (H7681)
    Ver ocorrências
    Shâgeʼ (shaw-gay')

    07681 שגא Shage’

    provavelmente procedente de 7686; n. pr. m. Sage = “errante”

    1. pai de Jônatas, o hararita, um dos soldados das tropas de elite de Davi

    שֶׁגֶר
    (H7698)
    Ver ocorrências
    sheger (sheh'-ger)

    07698 שגר sheger

    procedente de uma raiz não utilizada com sentido provável de expelir; DITAT - 2329a; n. f.

    1. descendência, prole ou filhote de animais

    שַׁד
    (H7699)
    Ver ocorrências
    shad (shad)

    07699 שד shad ou שׂד shod

    provavelmente procedente de 7736 (no sentido original), forma contrata; DITAT - 2332a; n. m.

    1. peito, seio, peito (de mulher)
      1. peito (de mulher)
      2. peito (de animal)
      3. peito (tanto humano como animal)

    אֶבֶץ
    (H77)
    Ver ocorrências
    ʼEbets (eh'-bets)

    077 אבץ ’Ebets

    procedente de uma raiz não usada que provavelmente significa brilhar; n pr loc

    Ebes = “Eu tornarei branco (ou lamacento)”

    1. uma cidade em Issacar

    אַרְנָן
    (H770)
    Ver ocorrências
    ʼArnân (ar-nawn')

    0770 ארנן ’Arnan

    provavelmente procedente do mesmo que 769; n pr m

    Arnã = “leão da perpetuidade: ou um bode selvagem: Eu gritarei de alegria”

    1. um descendente de Davi

    אׇרְנָן
    (H771)
    Ver ocorrências
    ʼOrnân (or-nawn')

    0771 ארנן ’Ornan

    provavelmente procedente de 766; n pr m Ornã = “a luz foi perpetuada: seus ciprestes”

    1. um jebuseu que vendeu a Davi uma eira para um altar

    שַׁדְרַךְ
    (H7714)
    Ver ocorrências
    Shadrak (shad-rak')

    07714 שדרך Shadrak

    provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.

    Sadraque = “real” ou “o grande escriba”

    1. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonozor deu o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, recusaram a se tornar impuros comendo alimentos da mesa do rei que contrariavam as leis de dieta alimentar que Deus havia dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por se recusarem a curvar-se diante de uma imagem esculpida de Nabucodonozor e foram salvos pelo anjo do Senhor
      1. também, “Hananias” (2608)

    שֶׂה
    (H7716)
    Ver ocorrências
    seh (seh)

    07716 שה seh ou שׁי sey

    provavelmente procedente de 7582 com a idéia de levar para pastar; DITAT - 2237; n. m.

    1. um do rebanho, cordeiro, ovelha, cabrito, ovelha nova, cabrito novo
      1. ovelha, cabrito
      2. rebanho (coletivo)

    שֹׁהַם
    (H7718)
    Ver ocorrências
    shôham (sho'-ham)

    07718 שהם shoham

    procedente de uma raiz não utilizada significando branquear; DITAT - 2337; n. m.

    1. uma gema ou pedra preciosa
      1. provavelmente ônix, crisópraso, berilo, malaquita

    אַרְפַּכְשַׁד
    (H775)
    Ver ocorrências
    ʼArpakshad (ar-pak-shad')

    0775 ארפכשד ’Arpakshad

    provavelmente de origem estrangeira, grego 742 Αρφαξαδ; n pr m Arfaxade = “Eu falharei como o peito: ele amaldiçoou a mamadeira”

    1. terceiro filho de Sem

    שׂוּכָתִי
    (H7756)
    Ver ocorrências
    Sûwkâthîy (soo-kaw-thee')

    07756 שוכתי Suwkathiy

    provavelmente patronímico procedente de um nome correspondente a 7754 (fem.); adj.

    sucatitas = “homens-arbusto”

    1. uma família de escribas em Jabez, descendentes de Judá por meio de Calebe

    אֶרֶץ
    (H776)
    Ver ocorrências
    ʼerets (eh'-rets)

    0776 ארץ ’erets

    de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser firme; DITAT - 167; n f

    1. terra
      1. terra
        1. toda terra (em oposição a uma parte)
        2. terra (como o contrário de céu)
        3. terra (habitantes)
      2. terra
        1. país, território
        2. distrito, região
        3. território tribal
        4. porção de terra
        5. terra de Canaã, Israel
        6. habitantes da terra
        7. Sheol, terra sem retorno, mundo (subterrâneo)
        8. cidade (-estado)
      3. solo, superfície da terra
        1. chão
        2. solo
      4. (em expressões)
        1. o povo da terra
        2. espaço ou distância do país (em medida de distância)
        3. planície ou superfície plana
        4. terra dos viventes
        5. limite(s) da terra
      5. (quase totalmente fora de uso)
        1. terras, países
          1. freqüentemente em contraste com Canaã

    שׁוּנֵם
    (H7766)
    Ver ocorrências
    Shûwnêm (shoo-name')

    07766 שונם Shuwnem

    provavelmente procedente da mesma raiz que 7764; n. pr. l. Suném = “lugar de descanso duplo”

    1. uma cidade em Issacar, localizada a 8 km (5 milhas) ao sul do monte Tabor

    שׁוּעָל
    (H7777)
    Ver ocorrências
    Shûwʻâl (shoo-awl')

    07777 שועל Shuw al̀

    o mesmo que 7776;

    Sual = “chacal” n. pr. m.

    1. um asserita, filho de Zofa n. pr. l.
    2. um distrito em Benjamim provavelmente ao norte de Micmás

    שׁוּק
    (H7783)
    Ver ocorrências
    shûwq (shook)

    07783 שוק shuwq

    uma raiz primitiva; DITAT - 2351; v.

    1. ser abundante (sentido provável)
      1. (Polel) dar abundância a
      2. (Hifil) transbordar

    שׁוּשַׁן
    (H7799)
    Ver ocorrências
    shûwshan (shoo-shan')

    07799 שושן shuwshan ou שׂושׂן showshan ou שׂשׂן shoshan e (fem.) שׂושׂנה showshannah

    procedente de 7797, grego 4677 σουσαννα; DITAT - 2356; n. m.

    1. lírio
      1. provavelmente qualquer flor semelhante ao lírio
      2. “Os lírios” (RA), no título do Sl 45:1

    שׁוּתֶלַח
    (H7803)
    Ver ocorrências
    Shûwthelach (shoo-theh'-lakh)

    07803 שותלח Shuwthelach

    provavelmente procedente de 7582 e o mesmo que 8520; n. pr. m. Sutela = “barulho de algo quebrando”

    1. filho de Efraim, ancestral de Josué, e progenitor da família de Efraim

    שְׁחִין
    (H7822)
    Ver ocorrências
    shᵉchîyn (shekh-een')

    07822 שחין sh echiyn̂

    procedente de uma raiz não utilizada provávelmente significando queimar; DITAT - 2364a; n. m.

    1. furúnculo, lugar inflamado, inflamação, erupção
      1. referindo-se à pessoa humana, lepra, em pessoas e em animais

    שַׁחַל
    (H7826)
    Ver ocorrências
    shachal (shakh'-al)

    07826 שחל shachal

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando rugir; DITAT - 2363a; n. m.

    1. leão
      1. referindo-se ao SENHOR, homens ímpios (fig.)

    שֹׁטֵר
    (H7860)
    Ver ocorrências
    shôṭêr (sho-tare')

    07860 שטר shoter

    part. ativo de uma raiz desconhecida provavelmente significando escrever; DITAT - 2374a; v./n. m.

    1. (Qal) funcionário, oficial

    שַׁי
    (H7862)
    Ver ocorrências
    shay (shah'-ee)

    07862 שי shay

    provavelmente procedente de 7737; DITAT - 2375; n. m.

    1. dom, presente, presente dado em deferência

    שִׂיד
    (H7874)
    Ver ocorrências
    sîyd (seed)

    07874 שיד siyd

    uma raiz primitiva provavelmente significando ferver (veja 7736); DITAT - 2254; v.

    1. (Qal) caiar

    אַשְׁבֵּל
    (H788)
    Ver ocorrências
    ʼAshbêl (ash-bale')

    0788 אשבל ’Ashbel

    provavelmente do mesmo que 7640; n pr m

    Asbel = “um homem em Deus: um homem de Baal: fogo de Bel: Eu farei um caminho”

    1. segundo filho de Benjamim

    שִׁיחֹור
    (H7883)
    Ver ocorrências
    Shîychôwr (shee-khore')

    07883 שיחור Shiychowr ou שׂחור Shichowr ou שׂחר Shichor

    provavelmente procedente de 7835; n. pr. f. Sior = “escuridão”

    1. um rio ou canal na fronteira oriental do Egito e um braço do Nilo

    אָבַק
    (H79)
    Ver ocorrências
    ʼâbaq (aw-bak')

    079 אבק ’abaq

    uma raiz primitiva, provavelmente elevar-se (como vapor), mas usada somente como denominativo procedente de 80; DITAT - 12; v

    1. (Nifal) lutar

    אֶשְׁבָּן
    (H790)
    Ver ocorrências
    ʼEshbân (esh-bawn')

    0790 אשבן ’Eshban

    provavelmente procedente do mesmo que 7644; n pr m Esbã = “fogo de discernimento”

    1. um líder de Edom

    שָׁלָה
    (H7952)
    Ver ocorrências
    shâlâh (shaw-law')

    07952 שלה shalah

    uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 7953 com a idéia de extrair]; v

    1. (Nifal) ser negligente
    2. (Hifil) desencaminhar

    שַׁלּוּן
    (H7968)
    Ver ocorrências
    Shallûwn (shal-loon')

    07968 שלון Shalluwn

    provavelmente em lugar de 7967; n pr m Salum = “retribuição”

    1. filho de Col-Hozé e governante de um distrito de Mispa

    שָׁלָךְ
    (H7994)
    Ver ocorrências
    shâlâk (shaw-lawk')

    07994 שלך shalak

    procedente de 7993; DITAT - 2398a; n m

    1. ave de rapina
      1. provavelmente o corvo marinho

    שַׂלְמָא
    (H8007)
    Ver ocorrências
    Salmâʼ (sal-maw')

    08007 שלמא Salma’

    provavelmente em lugar de 8008; n pr m Salma = “veste”

    1. pai de Boaz, sogro de Rute, e avô de Davi
      1. também ’Salmom’

    שַׁלְמַנְאֶסֶר
    (H8022)
    Ver ocorrências
    Shalmanʼeçer (shal-man-eh'-ser)

    08022 שלמנאסר Shalman’ecer

    de derivação estrangeira; n pr m Salmaneser = “adorador do fogo”

    1. rei assírio que provavelmente reinou entre Tiglate-Pileser e Sargão; invadiu o reino do norte, de Israel, quando o último rei, Oséias, estava no trono; forçou Oséias a pagar tributo mas teve que atacá-lo novamente quando este voltou atrás; não é certo se foi

      Salmaneser ou Sargão que concluiu o cerco que pôs fim ao reino do norte

      1. talvez um nome comum para reis assírios no 8o século a.C.

    אַשְׁחוּר
    (H806)
    Ver ocorrências
    ʼAshchûwr (ash-khoor')

    0806 אשחור ’Ashchuwr

    provavelmente procedente de 7835; n pr m

    Asur = “preto”

    1. filho de Perez

    שְׁמִירָמֹות
    (H8070)
    Ver ocorrências
    Shᵉmîyrâmôwth (shem-ee-raw-moth')

    08070 שמירמות Sh emiyramowtĥ ou שׂמרימות Sh emariymowtĥ

    provavelmente procedente de 8034 e do plural de 7413; n. pr. m. Semiramote = “nome de lugares altos”

    1. um levita merarita da segunda ordem do coral de Davi
    2. um levita na época do rei Josafá de Judá

    שַׂמְלָה
    (H8072)
    Ver ocorrências
    Samlâh (sam-law')

    08072 שמלה Samlah

    provavelmente da mesma raiz que 8071; n. pr. m. Samlá = “roupa”

    1. um rei de Moabe e sucessor de Hadade ou Hadar

    שְׂמָמִית
    (H8079)
    Ver ocorrências
    sᵉmâmîyth (sem-aw-meeth')

    08079 שממית s emamiytĥ

    provavelmente procedente de 8074 (no sentido de envenenar); DITAT - 2271; n. f.

    1. um tipo de lagarto

    שֶׁמַע
    (H8087)
    Ver ocorrências
    Shemaʻ (sheh'-mah)

    08087 שמע Shema ̀

    corresponde exatamente a 8088; Sema = “ouvir” n. pr. m.

    1. um rubenita, filho de Joel, pai de Azaz, e avô de Bela
    2. um judaíta, filho de Hebrom e pai de Raãao
    3. um benjamita, filho de Elpaal que, junto com seu irmão Berias, foram líderes das casas de seus pais em Aijalom e expulsaram os habitantes de Gate. Provavelmente o mesmo “Simei” (ver 1Cr 8:13 e 21)
    4. um israelita que permaneceu à direita de Esdras enquanto este lia o texto da Lei para o povo

    אֶשֶׁךְ
    (H810)
    Ver ocorrências
    ʼeshek (eh'-shek)

    0810 אשך ’eshek

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando agrupar); DITAT - 177; n m

    1. testículo
    2. (CLBL) pedra

    אֶשְׁכֹּול
    (H811)
    Ver ocorrências
    ʼeshkôwl (esh-kole')

    0811 אשכול ’eshkowl ou אשׂכל ’eshkol

    provavelmente forma alongada de 810; DITAT - 178; n m

    1. cacho
      1. de uvas
      2. de flores (metáfora de amante)

    שִׁמְרֹון מְראֹון
    (H8112)
    Ver ocorrências
    Shimrôwn Mᵉrʼôwn (shim-rone' mer-one')

    08112 שמרון מראון Shimrown M ero’wn̂

    procedente de 8110 e de um termo derivado de 4754; n. pr. l. Sinrom-Merom = “posto alto de vigilância de Merom”

    1. uma cidade real cananita entregue a Zebulom
      1. provavelmente a mesma “Sinrom”

    שֻׁמָתִי
    (H8126)
    Ver ocorrências
    Shumâthîy (shoo-maw-thee')

    08126 שמתי Shumathiy

    patronímico procedente de um nome não utilizado derivado de 7762 e provavelmente significando cheiro de alho; n. pr. m.ádj. gentílico (pátrio) sumateus = “os exaltados”

    1. um descendente ou morador de Suma

    שִׁנְאָב
    (H8134)
    Ver ocorrências
    Shinʼâb (shin-awb')

    08134 שנאב Shin’ab

    provavelmente procedente de 8132 e 1; n. pr. m. Sinabe = “esplendor do pai”

    1. o rei de Admá na época de Abraão

    שִׁנְעָר
    (H8152)
    Ver ocorrências
    Shinʻâr (shin-awr')

    08152 שנער Shin ar̀

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2424; n. pr. l.

    Sinar = “país de dois rios”

    1. nome antigo do território mais tarde conhecido como Babilônia ou Caldéia

    שַׁעַטְנֵז
    (H8162)
    Ver ocorrências
    shaʻaṭnêz (shah-at-naze')

    08162 שעטנז sha atnez̀

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2431; n. m.

    1. tecido misto, tecido de fiação mista, tecido composto de linho e lã
      1. um tipo de tecido proibido para roupas
      2. tecido feito por fios de linho e lã entrelaçados juntos

    שְׂעִירָה
    (H8167)
    Ver ocorrências
    Sᵉʻîyrâh (seh-ee-raw')

    08167 שעירה S e ̂ iyrah̀

    formado como 8166; n. pr. l. Seirá = “o peludo”

    1. um lugar provavelmente no sudeste de Efraim

    שָׂפָה
    (H8193)
    Ver ocorrências
    sâphâh (saw-faw')

    08193 שפה saphah ou (no dual e no plural) שׁפת sepheth

    provavelmente procedente de 5595 ou 8192 com a idéia de término (veja 5490); DITAT - 2278a; n. f.

    1. lábio, idioma, fala, costa, margem, canto, borda, beira, extremidade, beirada, faixa
      1. lábio (como órgão do corpo)
      2. idioma
      3. margem, beira, borda (de taça, mar, rio, etc.)

    אַשְׁמָן
    (H820)
    Ver ocorrências
    ʼashmân (ash-mawn')

    0820 אשמן ’ashman

    provavelmente procedente de 8081; DITAT - 2410d; n m

    1. robusto, entre os fortes
    2. (CLBL) o desolado, como morto

    אֶשְׁנָב
    (H822)
    Ver ocorrências
    ʼeshnâb (esh-nawb')

    0822 אשנב ’eshnab

    aparentemente procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando deixar pequenos espaços); DITAT - 2418a; n m

    1. treliça

    שְׁפָם
    (H8221)
    Ver ocorrências
    Shᵉphâm (shef-awm')

    08221 שפם Sh epham̂

    provavelmente procedente de 8192; n. pr. l. Sefã = “calvo”

    1. um lugar ou região no nordeste de Canaã na divisa oriental

    שָׁפָן
    (H8227)
    Ver ocorrências
    shâphân (shaw-fawn')

    08227 שפן shaphan

    procedente de 8226; DITAT - 2446a; n. m.

    1. texugo do rochedo, coelho, hiracóide n. pr. m.
    2. secretário ou escriba do rei Josias, de Judá
    3. pai de Aicã na época de rei Josias, de Judá
      1. é improva/vel que seja o mesmo que 2
    4. pai de Elasa na época do profeta Jeremias
      1. talvez o mesmo que 3
    5. um escriba e pai de Gemarias
      1. talvez o mesmo que 2
    6. pai de Jazanias na época de Ezequiel
      1. talvez o mesmo que 2

    אַשְׁנָה
    (H823)
    Ver ocorrências
    ʼAshnâh (ash-naw')

    0823 אשנה ’Ashnah

    provavelmente uma variação para 3466; n pr loc Asná = “Eu causarei mudança”

    1. uma cidade perto de Dã
    2. uma cidade em Judá

    אַשָּׁף
    (H825)
    Ver ocorrências
    ʼashshâph (ash-shawf')

    0825 אשף ’ashshaph

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando cecear, i.e. praticar encantamento); DITAT - 181; n m

    1. necromante, conjurador
    2. (DITAT) astrólogo, encantador, exorcista

    שָׁרָה
    (H8284)
    Ver ocorrências
    shârâh (shaw-raw')

    08284 שרה sharah

    provavelmente procedente de 7791; DITAT - 2355b; n. f.

    1. muro
    2. (CLBL) fileira de vides

    שָׁרוּחֶן
    (H8287)
    Ver ocorrências
    Shârûwchen (shaw-roo-khen')

    08287 שרוחן Sharuwchen

    provavelmente procedente de 8281 (no sentido de habitar [veja 8271] e 2580; n. pr. loc. Saruém = “refúgio de graça”

    1) uma cidade em Judá designada a Simeão


    שָׁרֹון
    (H8289)
    Ver ocorrências
    Shârôwn (shaw-rone')

    08289 שרון Sharown

    provavelmente uma forma abreviada procedente de 3474, grego 4565 σαρων; n. m.

    1. planície, lugar nivelado

      Sarom = “uma planície” n. pr. l.

    2. a região situada entre as montanhas da Palestina central, o mar Mediterrâneo e o norte de Jopa
    3. uma região na parte oriental do Jordão próxima a Gileade e Basã

    שָׁרַי
    (H8298)
    Ver ocorrências
    Shâray (shaw-rah'-ee)

    08298 שרי Sharay

    provavelmente procedente de 8324; n. pr. m. Sarai = “libertador”

    1. um dentre os filhos de Bani que despediu sua esposa estrangeira na época de Esdras

    שְׂרָיָה
    (H8304)
    Ver ocorrências
    Sᵉrâyâh (ser-aw-yaw')

    08304 שריה S erayaĥ ou שׁריהו S erayahuŵ

    procedente de 8280 e 3050;

    Seraías = “o SENHOR é governante” n. pr. m.

    1. o escriba ou secretário de Davi
    2. filho de Azarias, pai de Jeozadaque, que era o principal sacerdote no reino de Zedequias, rei de Judá, e por ocasião da captura de Jerusalém
    3. filho de Tanumete, o netofatita, e um dos homens que foram a Gedalias, o governador de Judá nomeado por Nabucodonozor, que jurou servir ao rei da Babilônia
    4. um judaíta, filho de Quenaz, irmaão de Otniel, e pai de Joabe
    5. um simeonita, pai de Josibiah e avô de Jeú
    6. um povo da província que retornou de exílio com Zorobabel
      1. talvez o mesmo que 10
    7. filho de Azarias e pai de Esdras, o sacerdote e escriba
    8. um sacerdote que subscreveu a aliança juntamente com Neemias
    9. um sacerdote, filho de Hilquias na época de Neemias
    10. um sacerdote ou levita que retornou do exílio com Zorobabel
      1. provavelmente um sacerdote e líder de uma família de sacerdotes depois do exílio. Talvez o mesmo que 6
    11. filho de Meraias e mensageiro enviado pelo profeta Jeremias à Babilônia com um livro de seus escritos
    12. filho de Azriel e um dos 3 homens mandados pelo rei Jeoiaquim, de Judá, prender a Jeremias e Baruque

    שְׁרֵמָה
    (H8309)
    Ver ocorrências
    shᵉrêmâh (sher-ay-maw')

    08309 שרמה sh eremaĥ

    provavelmente um erro ortográfico em lugar de 7709; DITAT - 2334a; n. f.

    1. campo

    אַשְׁקְלֹון
    (H831)
    Ver ocorrências
    ʼAshqᵉlôwn (ash-kel-one')

    0831 אשקלון ’Ashq elown̂

    provavelmente procedente de 8254 no sentido de lugar em que se pesa (i.e. mercado); n pr loc

    Asquelom = “o fogo da infâmia: Eu serei pesado”

    1. uma cidade marítima dos filisteus, a sudoeste de Jerusalém

    שֵׁשַׁי
    (H8344)
    Ver ocorrências
    Shêshay (shay-shah'-ee)

    08344 ששי Sheshay

    provavelmente para 8343; n. pr. m. Sesai = “nobre”

    1. filho de Anaque, um dos gigantes da terra de Canaã

    שָׁשַׁק
    (H8349)
    Ver ocorrências
    Shâshaq (shaw-shak')

    08349 ששק Shashaq

    provavelmente procedente da raiz de 7785; n. pr. m. Sasaque = “desejo”

    1. um benjamita, filho de Berias e pai de Ifdéias e Penuel

    תָּאַב
    (H8374)
    Ver ocorrências
    tâʼab (taw-ab')

    08374 תאב ta’ab

    uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 8373 com a idéia de baforar desdenhosamente; DITAT - 2486; v.

    1. (Piel) detestar, abominar

    תֶּבֶן
    (H8401)
    Ver ocorrências
    teben (teh'-ben)

    08401 תבן teben

    provavelmente procedente de 1129; DITAT - 2493; n. m.

    1. palha, restolho
      1. como material de construção
      2. como forragem para o gado

    תּוּבַל
    (H8422)
    Ver ocorrências
    Tûwbal (too-bal')

    08422 תובל Tuwbal ou תבל Tubal

    provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.

    Tubal = “tu serás trazido” n. pr. m.

    1. filho de Jafé and neto de Noé n. pr. terr.
    2. uma região na parte oriental da Ásia Menor
      1. talvez quase idêntica à Capadócia

    תֹּוגַרְמָה
    (H8425)
    Ver ocorrências
    Tôwgarmâh (to-gar-maw')

    08425 תוגרמה Towgarmah ou תגרמה Togarmah

    provavelmente de origem estrangeira; Togarma = “tu a quebrarás” n. pr. m.

    1. filho de Gômer, neto de Jafé, e bisneto de Noé n. pr. terr.
    2. território ocupado pelos descendentes de Togarma
      1. provavelmente a região conhecida como Armênia

    תָּוָה
    (H8428)
    Ver ocorrências
    tâvâh (taw-vaw')

    08428 תוה tavah

    uma raiz primitiva [ou talvez idêntica à 8427 com a idéia similar de reduzir a pedaços]; DITAT - 2497; v.

    1. (Hifil) afligir, ferir, aborrecer, causar dor
      1. significado provável

    תֹּוכֵחָה
    (H8433)
    Ver ocorrências
    tôwkêchâh (to-kay-khaw')

    08433 תוכחה towkechah e תוכחת towkachath

    procedente de 3198; DITAT - 865a,865b; n. f.

    1. repreensão, correção, censura, punição, castigo
    2. argumento, reprimenda
      1. argumento, contestação
      2. reprimenda, desaprovação
      3. correção, repreensão

    תֹּור
    (H8448)
    Ver ocorrências
    tôwr (tore)

    08448 תור towr

    provavelmente o mesmo que 8447; DITAT - 2500a; n. f.

    1. diadema, trança, volta (de cabelo ou ouro)
    2. (CLBL) custume, hábito, modo

    תֹּור
    (H8449)
    Ver ocorrências
    tôwr (tore)

    08449 תור towr ou תר tor

    provavelmente o mesmo que 8447; DITAT - 2500c; n. f.

    1. pomba, pomba-rola

    תֹּורָה
    (H8452)
    Ver ocorrências
    tôwrâh (to-raw')

    08452 תורה towrah

    provavelmente procedente de 8448; DITAT - 910d; n. f.

    1. costume, hábito, modo, lei (humana)

    תּוּשִׁיָּה
    (H8454)
    Ver ocorrências
    tûwshîyâh (too-shee-yaw')

    08454 תושיה tuwshiyah ou תשׂיה tushiyah

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando substanciar; DITAT - 923a; n. f.

    1. sabedoria, conhecimento judicioso, sucesso, sabedoria sã ou eficiente, sucesso duradouro
      1. sabedoria sã ou eficiente
      2. sucesso duradouro (referindo-se ao efeito da sabedoria sã)

    תַּחְכְּמֹנִי
    (H8461)
    Ver ocorrências
    Tachkᵉmônîy (takh-kem-o-nee')

    08461 תחכמני Tachk emoniŷ

    provavelmente em lugar de 2453; n. pr. m. Taquemoni = “tu me farás sábio”

    1. designação descritiva de Josebe-Bassebete, um dos guerreiros de elite de Davi

    תַּחְמָס
    (H8464)
    Ver ocorrências
    tachmâç (takh-mawce')

    08464 תחמס tachmac

    procedente de 2554; DITAT - 678b; n. m.

    1. um pássaro ceremonialmente impuro
      1. nome de um avestruz macho
      2. (CLBL) provavelmente a grande coruja
      3. talvez um pássaro extinto, significado exato desconhecido

    תַּחַן
    (H8465)
    Ver ocorrências
    Tachan (takh'-an)

    08465 תחן Tachan

    provavelmente procedente de 2583; n. pr. m. Taã = “acampamento”

    1. um efraimita, filho de Tela e progenitor de uma família de Efraim

    אֶשְׁתָּאֹל
    (H847)
    Ver ocorrências
    ʼEshtâʼôl (esh-taw-ole')

    0847 אשתאל ’Eshta’ol ou אשׂתאול ’Eshta’owl

    provavelmente procedente de 7592; n pr loc Estaol = “súplica”

    1. uma cidade de Dã localizada em Judá

    תַּחַשׁ
    (H8476)
    Ver ocorrências
    tachash (takh'-ash)

    08476 תחש tachash

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2503; n. m.

    1. um tipo de couro, pele, pele de animal
      1. talvez o animal que produz a pele
        1. talvez o texugo ou dugongue, golfinho, ou ovelha ou um algum outro animal já extinto

    תֵּימָא
    (H8485)
    Ver ocorrências
    Têymâʼ (tay-maw')

    08485 תימא Teyma’ ou תמא Tema’

    provavelmente de origem estrangeira; Temá = “deserto” n. pr. m.

    1. o 9o filho de Ismael n. pr. l.
    2. a terra habitada por Temá, filho de Ismael

    תֵּימְנִי
    (H8488)
    Ver ocorrências
    Têymᵉnîy (tay-men-ee')

    08488 תימני Teym eniŷ

    provavelmente em lugar de 8489; n. pr. m. Temeni = “sulista”

    1. um judaíta, filho de Asur e Naara, uma de suas duas esposas

    תִּירְיָא
    (H8493)
    Ver ocorrências
    Tîyrᵉyâʼ (tee-reh-yaw')

    08493 תיריא Tiyr eya’̂

    provavelmente procedente de 3372; n. pr. m. Tiria = “temor”

    1. a judaíta, filho de Jealelel

    תִּירָס
    (H8494)
    Ver ocorrências
    Tîyrâç (tee-rawce')

    08494 תירס Tiyrac

    provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.

    Tiras = “desejo”

    1. filho de Jafé e neto de Noé

    אַבְרָהָם
    (H85)
    Ver ocorrências
    ʼAbrâhâm (ab-raw-hawm')

    085 אברהם ’Abraham

    forma contrata procedente de 1 com uma raiz não usada (provavelmente significando ser populoso), grego 11 Αβρααμ; DITAT - 4b; n pr m Abraão = “pai de uma multidão” ou “chefe de multidão”

    1. amigo de Deus e fundador da nação dos hebreus através da aliança e eleição de Deus

    אֶשְׁתֹּון
    (H850)
    Ver ocorrências
    ʼEshtôwn (esh-tone')

    0850 אשתון ’Eshtown

    provavelmente procedente do mesmo que 7764; n pr m Estom = “afeminado”

    1. um descendente de Calebe da tribo de Judá

    תֻּכִּי
    (H8500)
    Ver ocorrências
    tukkîy (took-kee')

    08500 תכי tukkiy ou תוכי tuwkkiy

    provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2508; n. m.

    1. pavão, babuíno, macaco
      1. pavão
      2. (DITAT) babuíno, macaco

    תְּכֵלֶת
    (H8504)
    Ver ocorrências
    tᵉkêleth (tek-ay'-leth)

    08504 תכלת t ekeletĥ

    provavelmente em lugar de 7827; DITAT - 2510; n. f.

    1. violeta, tecido de cor violeta
      1. linha de cor violeta
      2. lã ou tecido de cor violeta
    2. (DITAT) azul (cobrindo o espectro desde o vermelho vivo até o roxo escuro)

    תָּכַן
    (H8505)
    Ver ocorrências
    tâkan (taw-kan')

    08505 תכן takan

    uma raiz primitiva; DITAT - 2511; v.

    1. regular, medir, estimar, ponderar, equilibrar, igualar, nivelar, pesar, ser igual, ser pesado, examinar, provar
      1. (Qal) estimar (particípio)
      2. (Nifal)
        1. ser estimado
        2. ser feito direito ou reto, estar ajustado ao padrão
      3. (Piel) pesar, medir
      4. (Pual)
        1. ser pesado, ser medido
        2. medido (particípio)

    תֵּל אָבִיב
    (H8512)
    Ver ocorrências
    Têl ʼÂbîyb (tale aw-beeb')

    08512 תל אביב Tel ’Abiyb

    procedente de 8510 e 24; n. pr. l. Tel-Abibe = “colina do dilúvio”

    1. uma cidade na Babilônia, onde residia o profeta Ezequiel, situada junto ao rio Quebar, o qual era provavelmente um braço do Eufrates

    תְּלָאָה
    (H8513)
    Ver ocorrências
    tᵉlâʼâh (tel-aw-aw')

    08513 תלאה t ela’aĥ

    procedente de 3811; DITAT - 1066a; n. f.

    1. labuta, dificuldades, provação, cansaço

    תֶּלַח
    (H8520)
    Ver ocorrências
    Telach (teh'-lakh)

    08520 תלח Telach

    provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando dividir; n. pr. m.

    Tela = “vigor”

    1. um filho de Efraim

    תֵּל חַרְשָׁא
    (H8521)
    Ver ocorrências
    Têl Charshâʼ (tale khar-shaw')

    08521 תל חרשא Tel Charsha’

    procedente de 8510 e do fem. de 2798; n. pr. l. Tel-Harsa = “colina do surdo mudo”

    1. uma cidade da Babilônia
      1. provavelmente situada na planície próxima ao mar

    תְּלִי
    (H8522)
    Ver ocorrências
    tᵉlîy (tel-ee')

    08522 תלי t eliŷ

    provavelmente procedente de 8518; DITAT - 2512a; n. m.

    1. aljava
      1. aljava (com suas flechas)
      2. aljava (pedurada no ombro)

    אֵת
    (H854)
    Ver ocorrências
    ʼêth (ayth)

    0854 את ’eth

    provavelmente procedente de 579; DITAT - 187; prep

    1. com, próximo a, junto com
      1. com, junto com
      2. com (referindo-se a relacionamento)
      3. próximo (referindo-se a lugar)
      4. com (poss.)
      5. de...com, de (com outra prep)

    תְּמֹול
    (H8543)
    Ver ocorrências
    tᵉmôwl (tem-ole')

    08543 תמול t emowl̂ ou תמל t emol̂

    provavelmente em lugar de 865; DITAT - 2521; adv.

    1. antes, antes daquele tempo, antigamente, até agora, ultimamente, dos tempos antigos, atualmente, tempos passados, ontem, anteontem, recentemente, outrora
      1. ontem
        1. recentemente, antigamente (uso comum) (fig.)
      2. como antigamente, assim mais recentemente
      3. de ontem, já

    תַּן
    (H8565)
    Ver ocorrências
    tan (tan)

    08565 תן tan

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando alongar; DITAT - 2528a; n. m.

    1. dragão, talvez o extinto dinossauro (plesiossauro), baleia

    תַּנָּה
    (H8568)
    Ver ocorrências
    tannâh (tan-naw')

    08568 תנה tannah

    provavelmente fem. de 8565; DITAT - 2528b; n. m.

    1. habitações, chacais, (DITAT) dragão, monstro marinho
      1. significado incerto

    אַבְרֵךְ
    (H86)
    Ver ocorrências
    ʼabrêk (ab-rake')

    086 אברך ’abrek

    provavelmente uma palavra egípcia significando ajoelhar-se; DITAT - 14; exclamação

    1. (significado incerto) - grito usado para anunciar a carruagem de José
      1. ordem
      2. inclinar-se

    אָתֹון
    (H860)
    Ver ocorrências
    ʼâthôwn (aw-thone')

    0860 אתון ’athown

    provavelmente procedente do mesmo que 386 (sentido de paciência); DITAT - 190a; n f

    1. mula, jumenta

    אַתּוּן
    (H861)
    Ver ocorrências
    ʼattûwn (at-toon')

    0861 אתון ’attuwn (aramaico)

    provavelmente do correspondente a 784; DITAT - 2619; n m

    1. fornalha

    תׇּפְתֶּה
    (H8613)
    Ver ocorrências
    Tophteh (tof-teh')

    08613 תפת Tophteh

    provavelmente uma forma de 8612; n. pr. l.

    Tofete = “lugar do fogo”

    1. um lugar no extremo sudeste de vale do filho de Hinom ao sul de Jerusalém
      1. o mesmo que 8612

    תַּרְאֲלָה
    (H8634)
    Ver ocorrências
    Tarʼălâh (tar-al-aw')

    08634 תראלה Tar’alah

    provavelmente em lugar de 8653; n. pr. l. Tarala = “cambaleante”

    1. uma cidade no território de Benjamim

    תִּרְזָה
    (H8645)
    Ver ocorrências
    tirzâh (teer-zaw')

    08645 תרזה tirzah

    provavelmente procedente de 7329; DITAT - 2543.1; n. f.

    1. uma espécie de árvore
      1. talvez o cipreste
      2. sentido bastante duvidoso

    אֶתְמֹול
    (H865)
    Ver ocorrências
    ʼethmôwl (eth-mole')

    0865 אתמול ’ethmowl ou אתמול ’ithmowl ou אתמול ’ethmuwl

    provavelmente procedente de 853 ou 854 e 4136; DITAT - 2521; adv subst e ac

    1. ontem, recentemente, antigamente
      1. ontem
      2. antigamente (fig.)
      3. de ontem, já (em expressões)
    2. (DITAT +) antes, antes daquela época, antes do tempo, daqui para a frente, ultimamente, antigamente, estes dias, tempos atrás

    תֹּרֶן
    (H8650)
    Ver ocorrências
    tôren (to'-ren)

    08650 תרן toren

    provavelmente em lugar de 766; DITAT - 2544; n. m.

    1. baliza, mastro

    תַּרְשִׁישׁ
    (H8658)
    Ver ocorrências
    tarshîysh (tar-sheesh')

    08658 תרשיש tarshiysh

    provavelmente de origem estrangeira [veja 8659]; DITAT - 2546; n. m.

    1. uma pedra precisosa ou uma gema semi-preciosa
      1. talvez um crisólito, jaspe amarelo ou outra pedra de cor amarelada

    תַּרְשִׁישׁ
    (H8659)
    Ver ocorrências
    Tarshîysh (tar-sheesh')

    08659 תרשיש Tarshiysh

    provavelmente o mesmo que 8658 (como a região da pedra, ou o contrário); DITAT - 2547

    Társis = “jaspe amarelo” n. pr. m.

    1. filho de Javã
    2. um benjamita, filho de Bilã
    3. um dos sábios mais chegados de Assuero, rei da Pérsia n. pr. l.
    4. uma cidade dos fenícios em uma parte distante do mar Mediterrâneo para onde o profeta Jonas tentou fugir
      1. lugar desconhecido, talvez localizado em Chipre ou na Espanha
    5. uma cidade em algum ponto próximo e acessível ao mar Vermelho para onde deviam navegar os navios construídos em Eziom-Geber junto ao golfo de Ácaba

    תִּשְׁבִּי
    (H8664)
    Ver ocorrências
    Tishbîy (tish-bee')

    08664 תשבי Tishbiy

    patronímico procedente de um nome não utilizado significando recurso; tesbita = “cativeiro” n. pr. l.

    1. a residência de Elias
      1. lugar desconhecido, provavelmente a cidade de Tesbe adj. gentílico
    2. um morador de Tesbe ou Tisbi ou Teseb
      1. lugar desconhecido e nome incerto

    אֲתָרִים
    (H871)
    Ver ocorrências
    ʼĂthârîym (ath-aw-reem')

    0871 אתרים ’Athariym

    plural de uma raiz não utilizada (provavelmente significando pisar); n pr loc

    1. significado incerto - talvez uma passagem na montanha ou uma rota de caravana

    בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקַן
    (H885)
    Ver ocorrências
    Bᵉʼêrôth Bᵉnêy-Yaʻăqan (be-ay-roth' be-nay' yah-a-can')

    0885 בארת בני יעקן B eeroth B ̂ eney-Ya ̂ aqaǹ

    procedente do fem. pl. de 875, e a contração pl. de 1121, e 3292; n pr loc Beerote-Benê-Jaacã ou Beerote = “poços” ou “poços dos filhos de Jaacã”

    1. um acampamento de Israel no deserto provavelmente no território dos horeus

    בֵּבַי
    (H893)
    Ver ocorrências
    Bêbay (bay-bah'ee)

    0893 בבי Bebay

    provavelmente de origem estrangeira; n pr m Bebai = “minhas cavidades”

    1. um líder dos exílados que retornaram

    בִּגְוַי
    (H902)
    Ver ocorrências
    Bigvay (big-vah'ee)

    0902 יבגו Bigvay

    provavelmente de origem estrangeira; n pr m Bigvai = “nos meus corpos”

    1. um exilado que retornou sob a liderança de Zorobabel, talvez o cabeça de uma família

    בֵּדְיָה
    (H912)
    Ver ocorrências
    Bêdᵉyâh (bay-de-yaw')

    0912 בדיה Bed eyeaĥ

    provavelmente uma forma contrata de 5662; n pr m Bedias = “servo de Javé”

    1. um exilado israelita que casou com uma mulher estrangeira

    בְּדֹלַח
    (H916)
    Ver ocorrências
    bᵉdôlach (bed-o'-lakh)

    0916 בדלח b edolacĥ

    provavelmente procedente de 914; DITAT - 203d; n m

    1. bdélio (i.e. resina de cola)

    בְּדָן
    (H917)
    Ver ocorrências
    Bᵉdân (bed-awn')

    0917 בדן B edan̂

    provavelmente forma contrata de 5658; n pr m Bedã ou Baraque = “em julgamento”

    1. um juiz que seguiu Gideão
    2. um manassita

    בִּדְקַר
    (H920)
    Ver ocorrências
    Bidqar (bid-car')

    0920 בדקר Bidqar

    provavelmente procedente de 1856 com um prefixo preposicional; n pr m Bidcar = “com uma punhalada”

    1. um capitão de Jeú

    בַּהַט
    (H923)
    Ver ocorrências
    bahaṭ (bah'-hat)

    0923 בהט behat

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando brilhar); DITAT - 206; n m

    1. uma pedra cara (talvez pórfiro), mármore vermelho

    בְּהֵמָה
    (H929)
    Ver ocorrências
    bᵉhêmâh (be-hay-maw')

    0929 בהמה b ehemaĥ

    procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando ser mudo); DITAT - 208a; n f

    1. fera, gado, animal
      1. animais (col de todos os animais)
      2. gado, criação (referindo-se a animais domésticos)
      3. animais selvagens

    אֱגֹוז
    (H93)
    Ver ocorrências
    ʼĕgôwz (eg-oze')

    093 אגוז ’egowz

    provavelmente de origem persa; DITAT - 16; n m coletivo

    1. nozes

    בַּוַּי
    (H942)
    Ver ocorrências
    Bavvay (bav-vah'ee)

    0942 בוי Bavvay

    provavelmente de origem persa; n pr m

    Bavai = “minhas idas”

    1. um reconstrutor dos muros de Jerusalém na época de Neemias

    בּוּר
    (H952)
    Ver ocorrências
    bûwr (boor)

    0952 בור buwr

    uma raiz primitiva; DITAT - 221; v

    1. (Qal)
      1. tornar claro, clarificar, explicar, provar
      2. (CLBL) entediar
      3. (DITAT) declarar (?)

    בָּחַן
    (H974)
    Ver ocorrências
    bâchan (baw-khan')

    0974 בחן bachan

    uma raiz primitiva; DITAT - 230; v

    1. examinar, testar, provar
      1. (Qal)
        1. examinar, examinar minuciosamente
        2. examinar, provar, testar (ouro, metais, pessoas, o coração, homem de Deus)
      2. (Nifal) ser testado, provado
      3. (Pual) fazer um teste

    בֹּחַן
    (H976)
    Ver ocorrências
    bôchan (bo'-khan)

    0976 בחן bochan

    procedente de 974; DITAT - 230a; n m (usado como adj)

    1. teste, testado, provado

    אָגֵם
    (H99)
    Ver ocorrências
    ʼâgêm (aw-game')

    099 אגם ’agem

    provavelmente procedente da mesma raiz que 98 (no sentido de água parada); DITAT - 18b; adj

    1. poça estagnada

    בֶּטֶן
    (H990)
    Ver ocorrências
    beṭen (beh'-ten)

    0990 בטן beten

    procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser oco, vazio; DITAT - 236a; n f

    1. ventre, útero, corpo
      1. ventre, abdômem
        1. como lugar da fome
        2. como lugar das faculdades mentais
        3. referindo-se à profundidade do Sheol (fig.)
      2. útero

    בְּטֹנִים
    (H993)
    Ver ocorrências
    Bᵉṭônîym (bet-o-neem')

    0993 בטנים Btoniym

    provavelmente o plural de 992; n pr loc Betonim = “nozes de pistachio”

    1. uma cidade a leste do Jordão no território de Gade