Chã
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abacharelar: abacharelarv. pron. Tornar-se ou imitar bacharel.
v. 1. Intr. Tornar-se semelhante a bicho; fazer-se reservado, pouco sociável. 2. Intr. Criar bicheira (o animal ou a fruta); bichar. 3. tr. dir. Pop. Abiscoitar, conseguir algo vantajoso.
Abotoar, apertar.
Prender (os bois) com brocha.
v. 1. tr. dir. e tr. ind. Ligar, unir com broche (peças do vestuário). 2. tr. dir. Enfeitar com pedras preciosas (os braços etc.). 3. pron. Abotoar-se com broche.
verbo transitivo direto e pronominal Embebedar(-se) (alguém) com cachaça.
verbo intransitivo Tornar-se (o porco, não castrado, ou mal castrado) semelhante a cachaço: Castre cedo, para não acachaçar.
Etimologia (origem da palavra acachaçar). A + cachaça + ar.
Etimologia (origem da palavra acachafundar). Acachar + fundar.
Figurado Dominar por completo; aniquilar ou derrotar completamente: acachapar o adversário.
Figurado Causar humilhação; fazer com que alguém seja humilhado; humilhar, desonrar: acachapar um funcionário.
verbo transitivo direto e pronominal Parecer com um caçapo (coelho); ficar ou fazer com que alguém se agache, se curve; agachar: acachaparam o menino no buraco; acachaparam-se com medo da chuva.
Etimologia (origem da palavra acachapar). A + caçapo + ar.
Figurado Aviltar, humilhar, desmoralizar.
Etimologia (origem da palavra acartuchar). A + cartucho + ar.
Etimologia (origem da palavra acedrenchado). De acedrenche.
Desajeitado.
Etimologia (origem da palavra achaboucado). Colhido no concelho de Lamego.
(achacar + -diço)
Que sofre habitualmente de achaques ou de doença ligeira. = ACHACOSO, ENFERMIÇO
Tirar o dinheiro de alguém por meio de ameaças: o bandido achacou o pedestre.
Desagradar; provocar desconforto ou aborrecimento: a festa achacava o morador.
verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Acusar; indicar a falha em; colocar defeito em algo ou alguém: gostava de achacar as tarefas dos colegas; achacou o livro do jornalista.
verbo intransitivo e pronominal Adoecer; possuir uma doença sem gravidade; estar acometido por achaques: os alunos achacaram; os alunos achacam-se com frequência.
Não confundir com: acharcar.
Etimologia (origem da palavra achacar). De origem questionável.
Ótimo negócio, pechincha.
Bico, encosto, proteção.
Etimologia (origem da palavra achadão). Achado + ão.
Etimologia (origem da palavra achadiço). Achar + diço.
Pretexto para faltar á palavra dada.
Escapatória.
Etimologia (origem da palavra achadilha). De achar.
(achado + -ismo)
[Informal]
Exposição, argumentação ou conjunto de
Aquilo que se achou.
[Brasil] Invento ou descoberta feliz; solução ou ideia providencial.
O mesmo que achadouro.
Lugar onde se achou alguma coisa. = ACHADOIRO
Etimologia (origem da palavra achafurdado). A + chafurda + ado.
substantivo masculino Língua desse povo.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Etimologia (origem da palavra achaloucado). Colhido em Turquel.
Desajeitado.
Etimologia (origem da palavra achamboirado). De achamboar.
Etimologia (origem da palavra achambonar). A + chambão + ar.
Achatado, chato, grosso (nariz).
Injuriado.
Etimologia (origem da palavra achamorrado). A + chamorro + ado.
[Brasil: Nordeste] Quebrar, dominar, humilhar.
Apaziguar, tranquilizar.
Mal-acabado.
Etimologia (origem da palavra achancado). A + chanca + ado.
Etimologia (origem da palavra achanci). Conforme Peregrinação, XLV, LXXXV.
Etimologia (origem da palavra achancil). Conforme Peregrinação, XLV, LXXXV.
Etimologia (origem da palavra achaparrar). A + chaparro + ar.
Etimologia (origem da palavra achaqueira). Achaque + eira.
Etimologia (origem da palavra achaquento). Achaque + ento.
Defeito, vício.
Etimologia (origem da palavra achaquilho). Achaque + ilho.
Figurado Buscar algo desconhecido; descobrir: achar uma nova fórmula.
Figurado Fazer um julgamento, uma consideração; julgar, supor, considerar: achou o livro bem escrito.
Figurado Obter o que se almeja; alcançar: achar a fama.
Figurado Possuir determinada sensação, sentimento etc.: achar a felicidade nas coisas simples.
verbo pronominal Estar num lugar, ou em companhia de alguém; encontrar-se: achava-se na sala quando ouviu os gritos.
Julgar-se, considerar-se: achava-se apto para a função.
verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Possuir certo ponto de vista, opinião; opinar: acho que ele vai ganhar.
verbo transitivo direto predicativo e pronominal Ponderar sobre alguma coisa; pensar: acharam-na problemática.
verbo intransitivo Fazer uma afirmação sobre algo; julgar: não era isso que achava.
Etimologia (origem da palavra achar). Do latim afflare, "exalar".
substantivo masculino Culinária Picles indiano.
Etimologia (origem da palavra achar). Do persa achar, "picles".
Não confundir com: achacar.
Etimologia (origem da palavra acharcar). A + charco + ar.
Esmagar.
Aniquilar; abater.
Figurado Humilhar; abater moralmente.
Etimologia (origem da palavra achável). Achar + vel.
Etimologia (origem da palavra acochambrar). De acochar.
Acamar apertando.
Aconchegar, comprimir.
[Brasil] Apressar, instigar, apertar.
verbo pronominal Acocorar-se, agachar-se.
[Arquitetura] Designativo do teto construído de maneira que se aproveita o vão do telhado.
Etimologia (origem da palavra aconchado). Particípio de aconchar.
Etimologia (origem da palavra acoruchar). A + corucho + ar.
Etimologia (origem da palavra aduchar). Aducho + ar.
verbo pronominal Figurado Rebaixar-se; passar por uma humilhação: agachou-se diante das ofensas.
Por Extensão Curvar-se; concordar com; aceitar um fato, uma situação, uma agressão etc.: os manifestantes agacharam-se diante dos fatos.
Regionalismo. Região Sul. Atirar-se; iniciar algo do modo súbito.
Etimologia (origem da palavra agachar). Talvez do espanhol agachar; de origem controversa.
Etimologia (origem da palavra agalochar). A + galocha + ar.
Vestir de garnacha.
Etimologia (origem da palavra agarnachar). A + garnacha + ar.
v. pron. Tomar hábitos ou modos de gaúcho.
Etimologia (origem da palavra aguachar). A + guacho + ar.
Caminho péssimo, intransitável.
Variedade de pêssego.
(latim anima, -ae, sopro, ar, respiração, princípio vital)
1. Religião Parte imortal do ser humano.
2. Pessoa, indivíduo.
3. Habitante.
4. Índole.
5. Vida.
6. Consciência.
7. Espírito.
8. Figurado Agente, motor principal; o que dá força e vivacidade.
9. Essência, fundamento.
10. Entusiasmo, calor.
11. Ânimo, coragem, valor.
12. Ente querido.
13. [Técnica] Interior da arma de fogo.
14. [Música] Peça de madeira no interior do violino, entre o tampo superior e o inferior, por baixo do cavalete.
15. Parte bicôncava do carril entre a cabeça e a patilha.
16. Pedaço de cabedal entre a sola e a palmilha de um sapato.
17. Pedaço de sola que fortalece o enfranque do calçado.
18. Válvula do fole.
19. Curva da sola do pé, entre o calcanhar e a base lateral do dedo grande do pé.
20. Vão que o fuso deixa na maçaroca ou do novelo, etc.
21. Chancela ou sinete de carta.
22. Mote de divisa.
23. Peça interior do botão coberto.
24.
Pequeno monumento na berma de um caminho que representa em geral almas do Purgatório,
alma de cântaro
[Informal, Depreciativo]
Paspalhão, estúpido, simplório.
alma de chicharro
[Informal, Depreciativo]
Pessoa de
alma penada
A que vagueia penando pelo mundo.
Alma pequena.
Brejeiro; vadio.
(a- + mancha + -ar)
Recolher à mancha ou cama (ex.: o javali amanchou-se).
1. [Regionalismo] Abolar.
2. Amolgar, amachucar.
O mesmo que boião.
Etimologia (origem da palavra anchão). De ancho.
Figurado Dar colocação rendosa a.
verbo pronominal Agachar-se, esconder-se; fixar-se.
Alcançar posição lucrativa, em regra sem merecimento.
Que não se queima nem pega fogo; à prova de fogo, de incêndios: luvas feitas com um material antichama.
Etimologia (origem da palavra antichama). Do grego anti, do lado oposto, + chama.
v. tr. dir. e pron. Prover(-se) de petrechos necessários; petrechar(-se).
Apoquentar; opprimir; aporrinhar.
Etimologia (origem da palavra aporrechar). Comparar com aporretar.
Etimologia (origem da palavra arquichantre). Arqui + chantre.
Morada, residência provisória.
Etimologia (origem da palavra arranchação). Arranchar + ção.
Dar pousada, albergar.
verbo pronominal Comer o rancho no quartel.
Estabelecer-se, hospedar-se.
verbo intransitivo Reunir-se em casernas, em rancho ou mesa comum.
Associar-se para comida, jogo etc.
Etimologia (origem da palavra arrochadura). Arrochar + dura.
Apertar com muita força.
verbo pronominal Apertar-se muito, comprimir-se.
Botânica Árvore euforbiácea que produz borracha. = CAUCHU, SERINGUEIRA
Plural: árvores-da-borracha.Etimologia (origem da palavra atronchado). De troncho.
Etimologia (origem da palavra azurracha). Do árabe az-zallaje.
Por Extensão Aquele que terminou o curso de Direito; advogado.
Aquele que concluiu qualquer curso a nível universitário.
[Pejorativo] Pessoa tagarela; quem fala em excesso.
Antigo Pessoa que concluiu o ensino fundamental ou o segundo grau.
Etimologia (origem da palavra bacharel). A palavra bacharel deriva do latim baccalarius, tendo sido influênciada pelo francês bacheler ou bachelier.
Etimologia (origem da palavra bacharelanda). Feminino de bacharelando, de bacharelar + ando.
Palavroso. Cf. Filinto, VIII, 225.
Relativo a bacharel.
Etimologia (origem da palavra bacharelesco). Bacharel + esco.
Etimologia (origem da palavra bacharelete). Bacharel + ete.
Costume de falar à toa.
Etimologia (origem da palavra bacharelice). Bacharel + ice.
Regime em que preponderam os bacharéis.
Etimologia (origem da palavra bacharelismo). Bacharel + ismo.
Etimologia (origem da palavra bacharelomania). Bacharel + o + mania.
(origem africana)
1.
[Música]
2. Dança executada ao som dessa música.
[Brasil] Estrangeiro; indivíduo de fora.
Etimologia (origem da palavra bambochar). Bambocha + ar.
Figurado Comezaina, patuscada; troça.
Etimologia (origem da palavra baracha). Comparar com maracha.
Etimologia (origem da palavra barachar). Baracha + ar.
Etimologia (origem da palavra barrunchão). De barro.
1. Operário que desempena chapas metálicas, geralmente de automóveis, por meio de percussão com martelo ou maço, sobre um plano de ferro fundido, em que as coloca.
2. Oficina onde se faz trabalho nas chapas metálicas de automóveis.
3. Trabalho ou conserto nas chapas metálicas de automóveis.
Sinónimo Geral:
BATE-CHAPAS
Pequena abelha do Brasil.
Verme que vive em água doce, com corpo repleto de ventosas; sanguessuga.
Nome comum dos vermes do gênero Taenia; tênia, solitária.
Designação comum a todos os répteis e vermes de corpo comprido.
[Portugal] Fileira mais ou menos extensa de pessoas situadas umas atrás das outras; fila.
Brinquedo infantil, comprido e com uma figura de lagarto ou cobra na ponta.
Artefato pirotécnico de papelão, em forma de canudinho, munido de pavio, e que estala ao ser queimado.
Aguardente feita com cana; cachaça.
[Gíria] Febre amarela.
substantivo masculino e feminino [Pejorativo] Designação atribuída ao homossexual do sexo masculino.
adjetivo [Pejorativo] Relativo ao homossexual do sexo masculino.
expressão Bicha de rabear. Artefato pirotécnico que rodopia pelo chão.
Etimologia (origem da palavra bicha). Feminino de bicho, do latim bistia, bestia "animal".
Entomologia
Designação dada a vários
1. [Portugal: Trás-os-Montes] Animal feroz.
2. [Portugal: Trás-os-Montes] Pessoa cruel ou selvagem.
Sinónimo Geral:
BESTA-FERA
[Informal, Depreciativo] Homossexual masculino, geralmente de aparência e comportamento espalhafatosos ou escandalosos. = BICHONA
Plural: bichas-loucas.(bicha-louca + -ice)
[Brasil, Informal, Depreciativo]
[Zoologia]
O mesmo que
verbo transitivo Dizer em segredo, em voz baixa.
(origem duvidosa, talvez de bicho)
Gesto ou trejeito ridículo, exagerado. (Mais usado no plural.) = GATIMANHO
(bichana, feminino de bichano + -inha)
1.
Peça de
2. Bicha-de-rabear.
(bicho + -ano)
[Informal] Gato.
Homem experiente.
Homem corpulento.
Etimologia (origem da palavra bichão). Bicho + ão.
adjetivo Disposto, experiente, traquejado, valente.
Etimologia (origem da palavra bicharedo). Bicha + r + edo.
adjetivo Diz-se de animal de serviço, muito bom ou grande.
Bicho asqueroso.
Etimologia (origem da palavra bicharrão). Bicho + arrão.
(feminino de bicho)
1. Qualquer animal de corpo comprido e sem pernas, como a cobra, a lombriga, a sanguessuga, etc.
2.
3. [Portugal, Informal] Fileira de pessoas, umas atrás das outras (ex.: bicha da caixa do supermercado). = FILA
4.
Fêmea de um animal, em especial de animal doméstico, como a fêmea do
5.
Pequena peça pirotécnica que arde agitando-se no chão.
=
6. [Joalharia] Arrecada em forma de serpente.
7. Tubo metálico flexível com aplicações variadas, podendo cobrir e proteger um tubo de borracha para conduzir líquidos (ex.: bicha do esquentador).
8. Tubo de borracha com que se tira vinho pela batoqueira das vasilhas.
9.
O mesmo que bicha do
10. [Informal, Depreciativo] Homossexual masculino. = LARILAS, MARICAS
11. Pessoa irada ou de trato difícil.
12. Galão ou divisa (na manga de uniforme).
13. [Marinha] Escaler da fiscalização aduaneira.
14. [Marinha] Tira de gacheta terminada em sapatilho.
15. [Calão] Órgão sexual masculino.
16. [Portugal: Trás-os-Montes, Tabuísmo] Órgão sexual feminino.
17. [Informal] Aguardente.
18. [Brasil] Serpentina do alambique nos engenhos de açúcar.
19. [Informal] Relativo à homossexualidade masculina.
20. [Informal] Que tem determinadas características que se atribuem à homossexualidade masculina. = ABICHANADO, LARILAS, MARICAS
bicha do
[Portugal]
Veio de transmissão metálico e flexível que liga as rodas de um veículo ao
fazer bichas
[Brasil]
Fazer diabruras.
(bicho + -ar)
Encher-se de bichos. = ABICHAR
(bicha + -ar)
[Moçambique, Informal] Formar bicha, fila de pessoas, geralmente à espera de algo (ex.: eles foram bichar pão; bichou a manhã toda no cartório).
Prostituta.
Etimologia (origem da palavra bochacrar). A bôca.
[Marinha] Parte curva situada na proa de uma embarcação; parte localizada no bojo do navio na direção da proa; amura.
Mentira, engano, burla.
[Brasil] Informal. Pequena quantidade de líquido (tomado de uma só vez).
substantivo feminino plural Bochechas. P.analogia. Informal. Cômico. Cada uma das faces que compõe as nádegas.
Etimologia (origem da palavra bochecha). Origem controversa.
Etimologia (origem da palavra bochechão). Bochecha + ão.
Tomar um líquido na boca e agitá-lo com o movimento das bochechas.
1.
Parte da face (
2.
[Náutica]
Parte mais saliente do bojo do navio na
Pagodeira, pândega.
Etimologia (origem da palavra bochinchada). Bochinche + ada.
[Popular] Tapa no rosto com a mão aberta; bofetada.
[Popular] Lição disciplinar; reprimenda, advertência.
[Popular] Disco achatado ou retangular usado como suporte para copos.
[Popular] Disco achatado ou retangular usado para marcar o número de bebidas, especialmente cervejas, consumidas pelos clientes.
[Popular] Disco musical; disco de vinil.
[Eletricidade] Material em porcelana que funciona como isolante em fogareiros.
[Música] Nota musical cujo tempo corresponde ao dobro da mínima e à metade da breve; semibreve.
Etimologia (origem da palavra bolacha). Bolo + acho, no feminino.
(bolacha + -ada)
[Informal] Bofetada, tapa.
(bolo + -acha)
1. Espécie de biscoito achatado de farinha muito fina.
2. [Informal] Bofetada, tapa.
3. [Brasil] Suporte para colocar debaixo de copos ou garrafas, geralmente para proteger a superfície onde são colocados ou para quantificar o número de bebidas consumidas. = BASE DE COPO, RODELINHA
4. [Angola] Praça ou largo circular onde desembocam várias ruas e o trânsito se processa em sentido giratório. = ROTUNDA
Etimologia (origem da palavra bolichar). Boliche + ar.
substantivo masculino Aquele que é naturalmente bom; bonacheirão.
Etimologia (origem da palavra bonachão). Bonacho + ão.
Borracha sintética ou artificial, grupo de substâncias que possuem as propriedades elásticas do cautchu natural e obtidas por polimerização.
Borracha vulcanizada, borracha tratada pelo enxofre e o calor.
A borracha, de origem americana, foi a princípio empregada para a impermeabilização de tecidos; depois, para a fabricação de tecidos elásticos; o descobrimento da vulcanização, em 1846, permitiu a produção, por moldagem, de inúmeros objetos. Em 1890, sua aplicação no revestimento das rodas dos veículos deu-lhe extraordinário desenvolvimento. A borracha era fornecida quase exclusivamente pela extração do látex de uma planta (a seringueira) originária da Amazônia, mais tarde aclimatada no Sudeste asiático. A borracha sintética teve grande desenvolvimento a partir de 1930.
(borracha + -aria)
[Brasil] Estabelecimento comercial que faz reparação ou venda de pneus. = BORRACHEIRO
Parte do curso de um rio que se estreita entre montanhas, formando uma garganta.
Etimologia (origem da palavra brechão). Brecha + ão.
[Brasil] Informal. Observar às escondidas; espionar.
Etimologia (origem da palavra brechar). Brecha + ar.
Objeto semelhante a este pincel utilizado em limpezas, para espanar.
Tipo de prego curto de cabeça larga e chata; tacha.
adjetivo [Pejorativo] Diz-se daquele que não pode ter ou manter uma ereção; impotente.
Por Extensão Que está sem ânimo, desanimado; inativo, prostrado.
substantivo masculino [Pejorativo] Aquele que não consegue ter uma ereção; homem impotente.
substantivo feminino Chaveta nas extremidades do eixo do carro de boi.
Correia de couro que liga os canzis em cada canga de bois.
Corda que interliga os fueiros do carro (de bois) para proteger ou segurar a carga.
Etimologia (origem da palavra brocha). Do latim brocca; pelo francês broche.
Etimologia (origem da palavra brochadeira). Brochar + deira.
(brochar + -agem)
Operação de brochar.
verbo intransitivo [Pejorativo] Deixar de ter, momentânea ou definitivamente, uma ereção.
Por Extensão Estar desanimado, sem forças; deixar de ter interesse por algo; desanimar.
Juntar costurando, ordenando e dobrando as folhas de um livro, prendendo-as com uma capa.
verbo transitivo direto Antigo Tapar uma abertura com brocha, fecho, tacha ou tira de couro: brochar um vestido, um sapato.
Por Extensão Prender os fueiros do carro de boi com corda.
Por Extensão Envolver o pescoço do boi, no canzil, com uma fita de couro; abrochar.
Etimologia (origem da palavra brochar). Brocha + ar.
Pequena rodela vazada que se insere num orifício para fixar ou pendurar algo na parede ou em outra superfície.
Tampão arredondado e com um furo no meio, usado em torneiras e registros para controlar a água.
Tipo de esfregão com textura fibrosa, obtido natural (planta) ou artificialmente, usado para lavar louças, utensílios ou para higiene pessoal.
O que se usa para tapar orifícios, ligar frestas etc.
Botânica Planta trepadeira, da família da curcubitáceas, do gênero Luffa aegyptiaca, alta e cultivada por suas propriedades medicinais, por seus frutos e para extração de fibras.
Material fibroso que se retira do fruto dessa planta ou o próprio fruto, usado na produção de buchas e esfregões.
[Arquitetura] Revestimento que isola e protege os condutores que passam por um canal.
[Marinha] Peça de tapar frestas ou buracos nas embarcações.
[Pejorativo] Comida ruim, que deixa uma pessoa empanturrada; buchada.
expressão Na bucha. No momento exato em que algo acontece; imediatamente: respondi na bucha e ele ficou quieto.
Etimologia (origem da palavra bucha). Do francês bousche.
(francês antigo bousche, tufo de palha)
1. [Armamento] Rodela, trapo ou papel que ataca as cargas de fogo.
2. Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação. = CHAPUZ, TARUGO
3. Rolha, chumaço, etc., com que se tapam rombos, fendas, etc.
4. [Portugal] Bocado que se mete de uma vez à boca.
5. [Portugal] Pequena refeição ligeira.
6. [Brasil] Iguaria doce ou salgada caseira, que geralmente acompanha o café. = QUITANDA
7. Peça de madeira que não deixa sair do seu lugar o veio do lagar.
8.
Parte do eixo que entra no cubo da roda, nos carros de
9. [Técnica] Brunidor para sola de calçado fino.
10. Botânica Planta trepadeira (Luffa aegyptiaca) da família das cucurbitáceas, com folhas palmatilobadas, flores amarelas e frutos cilíndricos comestíveis.
11. Fruto dessa planta.
12. Fibras extraídas do interior desse fruto seco, muito usadas na indústria têxtil.
13. [Brasil] Utensílio de lavagem feito desse material, natural ou sintético (ex.: deixe a bucha secar completamente entre um banho e outro).
14. [Irónico] Coisa que incomoda. = ESPIGA
15. [Informal, Depreciativo] Pessoa gorda.
gramar a bucha
[Informal]
na bucha
[Brasil, Informal]
No momento; sem demora.
=
NA FUMAÇA DA PÓLVORA
(espanhol buena dicha, boa sorte)
Sina, fortuna, sorte.
Plural: buenas-dichas.1. [Depreciativo] Designação dada aos nordestinos, especialmente aos cearenses.
2. Ictiologia Tubarão da família dos carcarrinídeos (Carcharhinus leucas), habitante de águas quentes, doces ou salgadas.
3. [Zoologia] Serpente da família dos colubrídeos (Waglerophis merremii), encontrada na América do Sul, com pele de cor escura e desenhos amarelados. = BOIPEVA
Plural: cabeças-chatas.Etimologia (origem da palavra cabrochão). Cabroche + ão.
Etimologia (origem da palavra cabuchão). Do castelhano cabujón.
Ardil, logro, trapaça.
Dissimulação.
Etimologia (origem da palavra cacha). De cachar.
substantivo feminino [Cinema] Chapa que pode ter várias formas: circular, retangular, triangular etc., a qual se adapta à frente da objetiva para mascarar parte do campo da tomada. A mais comum é a que se emprega em angulações subjetivas, dando a ideia de alguém que espia pelo buraco de uma fechadura.
[Medicina] Aparelho para aplicação de rádio que consiste em um cone de chumbo, coberto com papel e que tem uma janela coberta de mica na base.
Etimologia (origem da palavra cacha). Do francês cache.
Sua produção, inicialmente destinada aos animais domésticos e aos escravos, começou no séc. XVI. Seu aprimoramento atraiu outros consumidores, passando a ser produto de importância econômica na época colonial. Portugal tentou proibir sua fabricação e venda, mas a reação dos senhores de engenho, comerciantes e destiladores mudou a política da metrópole. Em pouco tempo a cachaça figurava entre os produtos que mais arrecadavam impostos.
Figurado Mania, obsessão, paixão dominante.
[Popular] Arrogante, soberbo.
Etimologia (origem da palavra cachacipançudo). Cachaço + pançudo.
Figurado Arrogância, soberba.
[Brasil] Porco reprodutor, barrão.
Pancada ou soco no pescoço; cachação.
Orgulhoso, soberbo.
Etimologia (origem da palavra cachaçudo). Cachaço + udo.
Etimologia (origem da palavra cachafundo). De cachar2 + fundo?.
[Zoologia] Guelras de peixes.
Etimologia (origem da palavra cachagens). Do latim cartilagines, pelo latim: vulg *carclagines.
O cachalote é carnívoro, alimentando-se de grandes presas. Sua enorme cabeça está cheia de um óleo chamado espermacete, chegando a pesar 5 toneladas. Os resíduos da digestão do cachalote formam em seu intestino a substância denominada âmbar cinzento.
(alteração de *cacholote, de cachola + -ote)
[Zoologia] Mamífero cetáceo (Physeter macrocephalus) dentado, de comprimento até 20 metros, encontrado em mares temperados e tropicais.
Etimologia (origem da palavra cachamola). Alt. de cachimónia?.
Etimologia (origem da palavra cachamorrada). Cachamorra + ada.
Etimologia (origem da palavra cachamorreiro). Cachamorra + eiro.
[Militar] gír Indivíduo que se encaixa em um cargo burocrático para evitar a frente de batalha.
Cachaporra-do-gentio: árvore da família das Combretáceas (Terminalea argentea), também chamada capitão-do-campo.
Etimologia (origem da palavra cachaporra). De cachamorra, com etimologia popular.
Etimologia (origem da palavra cachaporrada). Cachaporra + ada.
(origem duvidosa)
[Portugal, Informal] Pedaço cilíndrico de madeira usado como arma. = CACETE, CACHAMORRA, CACHEIRA
Etimologia (origem da palavra cachaporreiro). Cachaporra + eiro.
Etimologia (origem da palavra cachapuço). Comparar com cachapuz.
(origem onomatopaica)
Voz imitativa de queda com estrondo ou de chofre.
verbo transitivo direto Esconder, tapar.
Etimologia (origem da palavra cachar). Do francês cacher.
(do crioulo de Cabo Verde, do inglês [to] catch)
[Cabo Verde] Agarrar, apanhar, capturar.
1. Engano; dissimulação.
2. Ardil.
3. Envite falso (no jogo).
4. Pano de algodão da Índia.
5. Metade de um lenço, cortado em diagonal.
6. Metade de um fruto escachado.
7. Notícia jornalística exclusiva ou dada em primeira mão. = FURO
[Regionalismo] Expressão designativa de asco ou nojo. = CATIVA
Etimologia (origem da palavra cachuchar). Cachucha + ar.
(espanhol cachucha)
1. Dança popular espanhola do século XIX, de compasso ternário, executada geralmente por uma pessoa munida de castanholas, ao som de guitarras e, por vezes, canto.
2. Música que acompanha essa dança.
3. Pequena embarcação em alguns portos da América Latina.
Etimologia (origem da palavra camaranchão). Câmara + acho + ão.
Etimologia (origem da palavra cambalachar). Cambalacho + ar.
Bem disposto.
Que está á sua vontade em toda a parte.
Etimologia (origem da palavra campichano). Comparar com chão.
Etimologia (origem da palavra canaflecha). Cana + flecha.
Campo de futebol.
Nas olarias, lugar onde se depositam os tijolos antes da queima.
(espanhol cancha, do quíchua kancha)
1.
[Brasil]
Recinto destinado à prática de certos
2. [Brasil] Recinto para corridas de cavalos. = RAIA
3. [Brasil] Lugar onde se matam as reses.
4. [Brasil, Figurado] Situação confortável. = COMODIDADE, RIPANÇO
5. [Brasil, Informal] Conhecimento obtido pela prática, pela observação ou por estudo. = EXPERIÊNCIA
6. [Portugal: Beira] Passo largo. = ESCANCHA
estar nas canchas
[Brasil]
Em comodidade, a seu bel-prazer.
(origem obscura)
[Veterinária] Perturbação nervosa nos cavalos causada pelo aperto da cilha.
Etimologia (origem da palavra cantochanista). Cantochão + ista.
Doutrina muito conhecida e repetida com constância.
[Pejorativo] O que se repete insistentemente, algo monótono e repetitivo.
Etimologia (origem da palavra cantochão). Canto + chão.
verbo transitivo indireto Por Extensão Colocar uma grande porção de alguma coisa: o padeiro caprichou no recheio.
Etimologia (origem da palavra caprichar). Capricho + ar.
Dissimular.
Etimologia (origem da palavra capuchar). Capucha + ar.
O mesmo que caramba.
Suporte simples usado para cobrir a vegetação; caramanchel.
Etimologia (origem da palavra caramanchão). Do espanhol caramanchón.
Etimologia (origem da palavra carcharídeo). Do grego kárkharos, de dentes agudos + ídeo.
substantivo masculino Espécime dos Carcharídeos.
Escaravelho.
Mitra extravagante dos condenados pela Inquisição.
Máscara, carapuça de papel posta, como castigo, nos alunos mal comportados.
Bruxa.
Narrativa fantasiosa; mentira.
Etimologia (origem da palavra cartuchame). Cartucho + ame.
Etimologia (origem da palavra casucha). De casa.
Objeto desconhecido.
Etimologia (origem da palavra catruchas). Refl. de cartucho, com metáth.?.
Etimologia (origem da palavra cauchal). Caucho + al.
substantivo masculino Bosque ou formação de cauchos.
Carne da coxa de boi, de bovinos.
Regionalismo. Região em que há plantações de cana; área canavieira.
Regionalismo. Chapada; região de planalto, superfície plana e elevada, com poucos desníveis.
Etimologia (origem da palavra chã). Do latim plana; de planus.a.um.
(talvez de origem onomatopaica)
1. [Informal, Depreciativo] Coisa de fraca qualidade ou com pouco interesse. = CHACHADA
de chacha
[Informal, Depreciativo]
Sem importância, sem valor (ex.: conversa de chacha).
=
OCO
[Informal, Depreciativo] Sem qualidade (ex.: filme de chacha). = MALFEITO, ORDINÁRIO
(mandarim ch'a)
1. Botânica Arbusto (Camellia sinensis) da família das teáceas.
2. Conjunto de folhas desse arbusto.
3. Infusão das folhas do chá (ex.: chá preto, chá verde).
4. [Por extensão] Infusão das folhas ou das flores de qualquer planta (ex.: chá de hortelã). = TISANA
5. Refeição leve com chá.
6. Reunião social em que se serve chá.
7. [Informal] Boa educação.
8.
[Informal]
Remoque
9. [Brasil] Prática habitual. = COSTUME, HÁBITO
chá branco
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas não oxidadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor amarelada.
chá dançante
[Informal]
Baile, geralmente à tarde, sem vestuário de baile, em que se servem bebidas e comidas.
chá de parreira
[Informal]
Vinho.
chá preto
Conjunto de folhas da planta do chá oxidadas, fermentadas e secas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor avermelhada ou acastanhada.
chá verde
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas pouco oxidadas e não fermentadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor esverdeada ou acastanhada.
dar chá
Desfrutar.
Bebida feita com a infusão das folhas de mate ou congonha.
(mandarim ch'a)
1. Botânica Arbusto (Camellia sinensis) da família das teáceas.
2. Conjunto de folhas desse arbusto.
3. Infusão das folhas do chá (ex.: chá preto, chá verde).
4. [Por extensão] Infusão das folhas ou das flores de qualquer planta (ex.: chá de hortelã). = TISANA
5. Refeição leve com chá.
6. Reunião social em que se serve chá.
7. [Informal] Boa educação.
8.
[Informal]
Remoque
9. [Brasil] Prática habitual. = COSTUME, HÁBITO
chá branco
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas não oxidadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor amarelada.
chá dançante
[Informal]
Baile, geralmente à tarde, sem vestuário de baile, em que se servem bebidas e comidas.
chá de parreira
[Informal]
Vinho.
chá preto
Conjunto de folhas da planta do chá oxidadas, fermentadas e secas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor avermelhada ou acastanhada.
chá verde
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas pouco oxidadas e não fermentadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor esverdeada ou acastanhada.
dar chá
Desfrutar.
(mandarim ch'a)
1. Botânica Arbusto (Camellia sinensis) da família das teáceas.
2. Conjunto de folhas desse arbusto.
3. Infusão das folhas do chá (ex.: chá preto, chá verde).
4. [Por extensão] Infusão das folhas ou das flores de qualquer planta (ex.: chá de hortelã). = TISANA
5. Refeição leve com chá.
6. Reunião social em que se serve chá.
7. [Informal] Boa educação.
8.
[Informal]
Remoque
9. [Brasil] Prática habitual. = COSTUME, HÁBITO
chá branco
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas não oxidadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor amarelada.
chá dançante
[Informal]
Baile, geralmente à tarde, sem vestuário de baile, em que se servem bebidas e comidas.
chá de parreira
[Informal]
Vinho.
chá preto
Conjunto de folhas da planta do chá oxidadas, fermentadas e secas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor avermelhada ou acastanhada.
chá verde
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas pouco oxidadas e não fermentadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor esverdeada ou acastanhada.
dar chá
Desfrutar.
(do crioulo da Guiné-Bissau)
1. [Guiné-Bissau] Fruto do dendezeiro. = DENDÊ
2.
[Guiné-Bissau]
Prato de carne ou peixe
Grosseiro; tôsco; mal feito.
Etimologia (origem da palavra chabouqueiro). De chabouco.
Etimologia (origem da palavra chabraque). Turco chabrak.
Por Extensão Qualquer empreendimento que fracassa, que não é bem-sucedido.
Dar chabu. Sair algo errado, não dar certo; falhar.
Etimologia (origem da palavra chabu). Origem onomat.
Figurado Pessoa muito má, que espreita a desgraça de outrem para beneficiar-se dela.
Levar vantagem.
Etimologia (origem da palavra chaçar). Chaça + ar.
Propriedade situada no campo, para lazer, descanso; casa do campo.
Grande habitação urbana cercada por muitas árvores ou áreas verdes.
Etimologia (origem da palavra chácara). Pelo espanhol chácara.
(origem obscura)
Ictiologia O mesmo que anchova.
Etimologia (origem da palavra chaceamento). Chaço + mento.
(talvez de origem onomatopaica)
1. [Informal, Depreciativo] Coisa de fraca qualidade ou com pouco interesse. = CHACHADA
de chacha
[Informal, Depreciativo]
Sem importância, sem valor (ex.: conversa de chacha).
=
OCO
[Informal, Depreciativo] Sem qualidade (ex.: filme de chacha). = MALFEITO, ORDINÁRIO
(origem onomatopaica)
Dança de salão cubana.
• Grafia no Brasil: chá-chá-chá.
(chacha + -ada)
1. [Portugal, Informal, Depreciativo] Coisa tola, reles ou incoerente.
2.
[Portugal, Informal, Depreciativo]
Coisa malfeita, ordinária, de mau
Sinónimo Geral:
CHACHA
Assassinar.
verbo intransitivo Fazer chacina; matar gado e preparar sua carne.
Etimologia (origem da palavra chacineiro). Chacina + eiro.
Peça da roda do carro.
Náutica Peça de consolidação do mastro real.
Peça de aperto dos tampos da viola, ao serem colados.
(chacoalhar + -ção)
[Brasil]
Molestar, importunar.
Etimologia (origem da palavra chacoli). Do castelhano chacoli.
Peça instrumental que, sobre um baixo contínuo, de oito compassos no máximo, em 3/4, faz variações sempre novas.
Etimologia (origem da palavra chaconista). Chacona + ista.
Dito que busca humilhar, rebaixar algo ou alguém; escárnio.
[Música] Antiga canção popular; trovas burlescas.
Etimologia (origem da palavra chacota). Do castelhano chacota.
Chacota.
Etimologia (origem da palavra chacoteação). Chacotear + ção.
Zombar, escarnecer.
Etimologia (origem da palavra chacra). De chácara, com síncope.
Etimologia (origem da palavra chacreiro). De chacra "chácara" + eiro.
(Chacr[inha],
[Brasil]
Mulher que dança em
Etimologia (origem da palavra chacuru). Onom do tupi xakurú.
1. Achada.
2. Planície.
substantivo masculino Habitante ou natural da República do Chade.
(Chade,
1. Relativo ou pertencente ao Chade, país africano.
2. Natural, habitante ou cidadão do Chade.
Sinónimo Geral:
CHADIANO, TCHADIENSE
Chanfalho.
Baiúca; pequena venda.
Pej Maçom, maçônico.
Etimologia (origem da palavra chafariqueiro). Chafarica + eiro.
Obra de arquitetura usada em paisagismo como ornamentação, na qual a água jorra de uma ou várias bicas: o moderno chafariz da praça jorra água alternadamente.
Etimologia (origem da palavra chafariz). Do árabe ṣihrīdj, cisterna, tanque.
Meter no fundo da água.
Etimologia (origem da palavra chafundar). Cruzamento de chafurdar com afundar.
verbo transitivo direto e bitransitivo Figurado Colocar mancha em; lançar mácula a; macular: chafurdaram uma reputação inteira; chafurdou o pai na desonestidade.
verbo transitivo indireto Figurado Estar envolto por vícios ou baixaria; render-se à indignidade; corromper: chafurdava na baixaria.
Etimologia (origem da palavra chafurdar). De origem discutível.
Aquele que chafurda.
Indivíduo devasso, cheio de vícios grosseiros.
Etimologia (origem da palavra chafurdeiro). Chafurda + eiro.
Etimologia (origem da palavra chafurdice). Chafurdar + ice.
Figurado Tudo que traz sofrimento ou aflição: a mendicância é uma chaga da sociedade.
Pôr o dedo na chaga, indicar precisamente a causa do mal.
Chaga viva, ferida aberta.
substantivo feminino plural Botânica Planta ornamental ou essa flor, também chamada capuchinha.
Afligir, molestar.
verbo pronominal Converter-se em chaga, ulcerar-se.
Figurado Aquilo que penaliza, pune, acarreta sofrimento e dor.
Corte feito numa árvore através do qual se extrai seiva ou resina.
Botânica Planta pertencente à família das trepadeiras cujas flores têm forma de campânula, geralmente com coloração em laranja, amarelo e vermelho; as flores dessa planta.
Etimologia (origem da palavra chagas). Plural de chaga; do latim plaga.ae "golpe, pancada, ferida".
Etimologia (origem da palavra chagásico). Chagas, do nome próprio + ico.
substantivo masculino Pessoa que sofre da doença de Chagas.
Etimologia (origem da palavra chagaz). Sterna angelica, Mont.
Etimologia (origem da palavra chagoma). Chagas + oma.
Sujeito a chagas.
Etimologia (origem da palavra chaguento). Chagas + ento.
Etimologia (origem da palavra chaguer). Turco sagry.
(Chaimite,
[Militar]
Veículo militar ligeiro, blindado e com
Diz-se de ou variedade de maçã.
[Brasil] Afiar na chaira.
Etimologia (origem da palavra chairelado). Chairel + ado.
(locução francesa)
Cadeira para reclinar o corpo.
Plural: chaises longues.Etimologia (origem da palavra chalaçar). Chalaça + ar.
verbo transitivo direto Ridicularizar: Chalaceia os defeitos de todos.
Etimologia (origem da palavra chalacear). Chalaça + ear.
Etimologia (origem da palavra chalacista). Chalaça + ista.
Etimologia (origem da palavra chalantice). Chalante + ice.
verbo pronominal A mesma significação.
Etimologia (origem da palavra chalar). T. caló.
Etimologia (origem da palavra chaldrar). Colhido em Bragança.
substantivo masculino Peça de vestuário, que no Oriente tem várias applicações, e que na Europa é usado pelas mulheres como ornato ou como agasalho dos ombros e tronco.
Etimologia (origem da palavra chale). Do persa.
adjetivo [Brasil] Figurado. Característica de quem bajula; bajulador.
substantivo masculino e feminino Pessoa que bajula; puxa-saco.
Etimologia (origem da palavra chaleira). Chá + l + eira.
Qualidade de quem é chaleira ou bajulador.
Etimologia (origem da palavra chalorda). Colhido em Mortágua.
Culinária. Raiz dessa planta, muito utilizada na culinária, cujo sabor assemelha-se à cebola e ao alho.
Etimologia (origem da palavra chalotas). Do francês échalote.
Emitir vozes inarticuladas (crianças).
Chilrear.
O mesmo que chalrear.
Etimologia (origem da palavra chalreadura). Chalrear + dura.
Etimologia (origem da palavra chalrear). Do castelhano charla + ear.
Etimologia (origem da palavra chalrice). Chalrar + ice.
Barco de vela e remos.
No jogo do voltarete, as três partes de maior valor.
Por Extensão Incêndio; fogo excessivo e permanente: o prédio estava em chamas!
Por Extensão Luz; em que há luminosidade: a chama do lampião iluminava o sarau.
Figurado Entusiasmo; excesso de vigor, de paixão: a chama da juventude.
Etimologia (origem da palavra chama). Do latim flamma.ae.
substantivo feminino Chamada; ação de chamar, de dizer o nome de uma pessoa, esperando que ela responda: chama o garçom, por favor!
[Brasil] Atrativo; o que se destaca em relação aos demais.
substantivo masculino Pio; instrumento musical de sopro que imita o canto.
Aves. Pássaro que se amarra pelo pé para atrair outro para a armadilha.
Etimologia (origem da palavra chama). Forma regressiva de chamar.
(forma do verbo chamar + Rita,
1.
[Etnografia]
Música e dança populares, tradicionais na Madeira, nos Açores e em algumas regiões do Brasil,
2. [Etnografia] O mesmo que chimarrita.
Sinónimo Geral:
CHAMARRITA
(feminino de chamado)
1.
2. Chamamento pelo nome para verificação de presença. = CHAMADO
3. Comunicação através do telefone (ex.: chamada internacional). = TELEFONEMA
4. Exame para testar os conhecimentos dos alunos (ex.: chamada oral).
5. Época de exames (ex.: passei logo na primeira chamada).
6. [Militar] Toque militar para uma força se reunir.
7. [Tipografia] Sinal gráfico em livro ou texto escrito que remete para uma nota (ex.: chamada de nota; chamada de rodapé).
8. [Tipografia] Sinal gráfico com indicação para revisão ou alteração tipográfica.
9.
[Imprensa/Jornais]
[
10.
[Marketing, Publicidade]
Imagem ou filme sem identificação do produto ou do
11. [Televisão] Filme curto que corresponde a montagem ou excerto de programa ou de notícia, destinado a chamar a atenção ou despertar a curiosidade para o que vai ser transmitido mais tarde.
12.
[Atletismo/Ginástica]
[
13.
[Atletismo/Ginástica]
[
14. [Regionalismo] Braçada de lenha.
15. [Brasil] Quantidade de bebida alcoólica que se ingere de uma vez. = GOLE, TALAGADA, TRAGADA
chamada para Tóquio
[Portugal, Informal]
Prática sexual que consiste em estimular o
Mandar vir; convocar para reunião ou encontro: chamava Maria que saía pelo pátio.
Dirigir-se a alguém para solicitar, pedir auxílio; recorrer: chamava a mãe desesperadamente.
Designar pelo nome de; nomear: chamavam o monumento de Arco do Triunfo.
Aproximar, chamar para si: tristeza chama desgraça.
Fazer a solicitação de um serviço especializado: chamar o encanador.
Fazer parar o sono de alguém: chamar o filho de manhã.
Acionar o elevador: chamar o elevador.
[Popular] Devorar com sofreguidão: chamou dois pratos de picanha.
verbo bitransitivo Dar o nome de; apelidar, alcunhar: chamou a Alice à filha.
Escolher alguém para um tarefa, cargo, ofício; escolher: chamar alguém para ocupar uma vaga.
Assumir uma responsabilidade; tomar para si: chamou a responsabilidade para si.
verbo pronominal Ter o nome de; denominar-se; apelidar-se: eu me chamo Helena.
verbo intransitivo Indicar que alguém está ligando ou ligar para alguém através de uma chamada (celular, computador ou outros similares): o celular está chamando.
verbo transitivo indireto Solicitar auxílio: os filhos chamam pelos pais.
Etimologia (origem da palavra chamar). Do latim clamare.
Etimologia (origem da palavra chamarada). Chama + r + ada.
Etimologia (origem da palavra chamarela). De chamma, sob a infl. de labareda.
Instrumento que imita o som de uma ave; reclamo.
Figurado O que atrai ou chama; isca: a mulher era o chamariz para o assalto.
(de chamar)
1. [Caça] Ave domesticada ou simulacro de ave que serve para atrair outras aves. = CHAMA
2. Instrumento que imita o canto de uma ave.
3.
Figurado
Aquilo que serve para atrair ou chamar a atenção.
=
4. Ornitologia Pássaro (Serinus serinus) da família dos fringilídeos, de pequeno porte, dorso e flanco riscados, com cabeça e peito amarelados. = AMARELINHA, MILHEIRINHA
Plural: chamarizes.Etimologia (origem da palavra chamarra). Do castelhano chamarra.
(forma do verbo chamar + Rita,
1.
[Etnografia]
Música e dança populares, tradicionais na Madeira, nos Açores e em algumas regiões do Brasil,
2. [Etnografia] O mesmo que chimarrita.
Sinónimo Geral:
CHAMA-RITA
Que se refere a chamamento, à ação de chamar: resultado chamativo.
Etimologia (origem da palavra chamativo). De chamado chamat + ivo.
Etimologia (origem da palavra chambandela). Comparar com chambão.
Figurado Indivíduo rude e grosseiro.
Tosco, achavascado, malfeito.
[Brasil: Rio de Janeiro] Levar um chambão, levar forte empurrão, tranco.
Mão de vaca.
Etimologia (origem da palavra chambaril). De chambão.
Achamboado.
Bordado grosseiro.
Coisa tosca.
Etimologia (origem da palavra chamboíce). Chambão + ice.
Etimologia (origem da palavra chamboqueiro). Comparar com chambão.
Etimologia (origem da palavra chamborreirão). Comparar com chambão.
Etimologia (origem da palavra chambrana). Comparar com o francês chambranle.
Antigo Camisola de dormir.
expressão [Popular] Abrir o chambre ou abrir do chambre. Ir embora em fuga; fugir, correr.
Etimologia (origem da palavra chambre). Do francês chambre.
Etimologia (origem da palavra chambuco). T. ind.
[Popular] Sentir chamego; estar completamente apaixonado; possuir um intenso interesse por alguém.
verbo intransitivo Figurado Dançar com sensualidade ou bem agarrado ao parceiro de dança: as pessoas chamegaram bastante esta noite; já iniciou o dia chamegando.
[Regionalismo: Nordeste] Namorar fazendo carinhos ou ter um comportamento mais sensualizado ao namorar.
verbo transitivo direto e intransitivo Ter esse comportamento carinhoso com alguém, sem possuir um compromisso formal com essa pessoa; acariciar: chamegar a esposa; não namoram, mas chamegam bastante.
Etimologia (origem da palavra chamegar). Chamego + ar.
(origem duvidosa)
1. [Brasil] Excitação, inquietação, agitação.
2. [Brasil] Amizade estreita. = AFEIÇÃO, APEGO
3. [Brasil] Namoro.
4.
[Brasil]
5. [Brasil] Carícia íntima.
6.
[Brasil]
Troca de
7. [Brasil] Encanto, sedução.
8. [Brasil] Interesse ou apego por algo.
Que se dá ao chamego.
Assanhado, sapeca.
Etimologia (origem da palavra chameguento). Chamego + ento.
Etimologia (origem da palavra chameira). Por chammeira, de chamma?.
Flamejar, brilhar.
Resplandecer, cintilar, faiscar.
Figurado Estar arrebatado, encolerizado.
verbo transitivo Derramar como chamas.
Etimologia (origem da palavra chamelote). Do francês do antigo chamelot.
[Portugal] Aquele que mete a lenha no forno.
Lenha miúda.
Ramos sêcos.
Tição.
[Portugal] Porco magro.
Etimologia (origem da palavra chamiço). Do castelhano chamizo.
Lugar de um compartimento onde se acende o lume, lareira.
Parte da lareira que se projeta no compartimento: chaminé de tijolos, de mármore.
Em montanhismo, passagem estreita, mais ou menos vertical, aberta numa muralha rochosa ou glaciária.
Chaminé vulcânica, canal simples ou múltiplo pelo qual ascendem a lava e as projeções vulcânicas.
Etimologia (origem da palavra chamíssoa). De Chamisso, n. p.
substantivo masculino Designação depreciativa dada antigamente pelos espanhóis aos portugueses, e mais tarde, em Portugal (1828), aos constitucionalistas.
Etimologia (origem da palavra champaca). Do sânscrito campaka.
Etimologia (origem da palavra champada). Champa + ada.
(palavra francesa)
Ver champanhe.
Reunião festiva em que se bebe champanha.
Etimologia (origem da palavra champanhada). Champanha + ada.
(francês champagne)
1. [Enologia] Vinho espumante produzido na região francesa de Champagne.
2. [Por extensão] [Enologia] Vinho espumante semelhante a esse vinho.
Sinónimo Geral:
CHAMPANHE
Por Extensão Designação de qualquer vinho espumante.
Etimologia (origem da palavra champanhe). Do francês champagne.
(champanhe + -ês)
1. [Enologia] Relativo ou semelhante ao vinho espumante de Champanhe ou à sua produção (ex.: método champanhês).
2. Relativo à região francesa de Champanhe ou o seu natural ou habitante.
Feminino: champanhesa. Plural: champanheses.(francês champagne)
1. [Enologia] Vinho espumante produzido na região francesa de Champagne.
2. [Por extensão] [Enologia] Vinho espumante semelhante a esse vinho.
Sinónimo Geral:
CHAMPANHA
Etimologia (origem da palavra champanhização). Champanhizar + ção.
Etimologia (origem da palavra champanhota). Champanha + ota.
Etimologia (origem da palavra champar). Corr de chapar.
(origem obscura)
[Portugal: Norte] Bebida feita com uma mistura de vinho verde, cerveja e açúcar.
Etimologia (origem da palavra champignon). Do francês champignon.
Etimologia (origem da palavra champinhom). Do francês champignon.
O mesmo que champó?
O mesmo que champó?
Boi mal castrado ou castrado depois de adulto.
Etimologia (origem da palavra chamurro). Corr de chamorro.
Etimologia (origem da palavra chamusano). Colhido em Barcelos.
Queimadela leve. = CHAMUSCADURA
Cheiro de coisa queimada.
Variação de damiana.
[Angola] Planície arenosa, com vegetação rasteira à base de gramíneas e pequenas árvores e arbustos dispersos, geralmente atravessada por cursos de água. = ANHARA
Etimologia (origem da palavra chanascar). Chanasco + ar.
Cigarro ordinário.
Calçado grande e tôsco.
Perna alta e delgada de homem.
Etimologia (origem da palavra chanca). Comparar com o castelhano chanclo.
Etimologia (origem da palavra chancada). De chanca.
Etimologia (origem da palavra chancar). De chanca.
Sinal de que um desejo pode se realizar ou tem condições para isso: tenho muitas chances de passar no vestibular.
Etimologia (origem da palavra chance). Do francês chance.
verbo intransitivo Dizer chanças.
Etimologia (origem da palavra chancear). Chança + ear.
Etimologia (origem da palavra chanceiro). Chança + eiro.
Ocasionar o fechamento de alguma coisa utilizando uma chancela; selar: chancelaram as cartas.
Ver justiça em; aprovar: o juiz chancelou as provas contra o caso.
Etimologia (origem da palavra chancelar). Do francês chanceler.
Departamento público que se encarrega da aplicação dos selos do Estado em documentos oficiais.
Por Extensão Repartição do arquivo e selo dos consulados.
Por Extensão Coleção de diplomas e documentos oficiais.
Etimologia (origem da palavra chancelaria). Do francês chancellerie.
Chefe de Estado em certos países; primeiro-ministro: a chanceler Alemã virá ao Brasil.
Título dado à autoridade máxima em algumas universidades.
Antigo Funcionário responsável por colocar chancela, selo oficial, em documentos ou diplomas.
Etimologia (origem da palavra chanceler). Do francês chancelier.
(francês chancelier, do latim cancellarius, -ii, porteiro, escrivão, notário)
1. História Antigo magistrado que tinha a seu cargo a guarda do selo real.
2. [Diplomacia] Funcionário encarregado de chancelar documentos ou diplomas.
3. [Política] Título dado em alguns países ao chefe do governo ou ao primeiro-ministro.
4.
[Política]
Em alguns países, ministro
Por Extensão Espetáculo teatral de baixa qualidade.
Algazarra entre marinheiros.
Etimologia (origem da palavra chanchulim). Quíchua chanchulli.
Etimologia (origem da palavra chancudo). Chanca + udo.
Etimologia (origem da palavra chandala). Concani chanda.
Etimologia (origem da palavra chaneco). Corr de charneca.
Etimologia (origem da palavra chanesco). Chão + esco.
Lhaneza, simplicidade, singeleza.
Etimologia (origem da palavra chaneza). Chão + eza.
substantivo masculino Espada grande e velha.
Etimologia (origem da palavra chanfalhão). De chanfalho.
Pop Tocar mal um instrumento.
Tocar desafinadamente.
Etimologia (origem da palavra chanfalhar). Chanfalho + ar.
Aquele que diz graçolas.
Etimologia (origem da palavra chanfalheiro). Chanfalho + eiro.
Etimologia (origem da palavra chanfalhice). Chanfalho + ice.
Sarapatel, sarrabulho.
Comida mal feita.
[Portugal] Carne magra de carneiro, pellanga.
[Jocoso] Espada.
[Portugal] Aguardente ordinária. (Colhido no Fundão).
feminino [Portugal] O mesmo que borralheira.
Etimologia (origem da palavra chanfana). Colhido em Turquel.
Etimologia (origem da palavra chanfanada). Chanfana + ada.
Fressureiro.
Bodegueiro, taberneiro.
Etimologia (origem da palavra chanfaneiro). Chanfana + eiro.
Plaina de chanfrar.
Etimologia (origem da palavra chanfrador). Chanfrar + dor.
Instrumento de chanfrar.
Cicatriz; marca que fica na pele após um corte feito com navalha ou faca.
Corte feito de maneira oblíqua na extremidade, borda, de algo.
Recorte curvilíneo das costas marítimas ou das margens de um rio; abertura por entre montanhas.
Chanfro; ação ou efeito de chanfrar, de cortar em ângulo ou de modo a formar ângulos.
Etimologia (origem da palavra chanfradura). Chandrado + ura.
[Carpintaria] Cortar com plaina as arestas de.
Motejo.
1. Chanfradura.
2. Depressão ao lado da cana do nariz do cavalo.
(origem africana)
1.
Botânica
Árvore (Afzelia quanzensis) da família das leguminosas, encontrada no
2. Madeira dessa árvore.
(origem banta)
1. Etnologia Relativo ou pertencente aos changanas.
2. Etnologia Indivíduo dos changanas.
4.
[Linguística]
[
5. Etnologia Grupo étnico africano que habita maioritariamente na província moçambicana de Gaza.
Etimologia (origem da palavra changar). Changa + ar.
Ter o ofício de changador.
Etimologia (origem da palavra changuear). Changa + ear.
Promover carreiras de cavalos.
Etimologia (origem da palavra changueirar). Changueiro + ar.
[Brasil: Sul] Cavalo para pequenas corridas.
Etimologia (origem da palavra changuerito). Changueiro + ito.
Concessão, que se faz, ou partido que se dá, em jogos de corridas.
Etimologia (origem da palavra chanha). De sanha, com assimilação da palatalização.
Etimologia (origem da palavra chanisco). Chana + isco.
Muito lhano; muito franco.
Etimologia (origem da palavra chaníssimo). Chão + íssimo.
Etimologia (origem da palavra chanquelhar). Chanca + elha + ar.
Etimologia (origem da palavra chantadoria). De chantar.
Lugar plantado de estacas para reprodução.
Etimologia (origem da palavra chantadura). Chantar + dura.
Por Extensão Prometer alguma coisa a alguém para que essa pessoa se comporte de determinada forma.
Etimologia (origem da palavra chantagear). Chantage
(m): + ar.
[Jurídico] Crime em que há esse tipo de pressão; crime de chantagem por extorsão.
Ação ou efeito de chantagear.
Etimologia (origem da palavra chantagem). Do francês chantage.
Etimologia (origem da palavra chantão). De chantar + ão.
verbo pronominal Fixar-se.
Culinária. Mistura feita com açúcar e creme de leite fresco batidos.
Espécie de renda cujo fundo, composto por um tecido hexagonal, salienta diversas formas ou desenhos.
Etimologia (origem da palavra chantoal). Chantão + al.
O mesmo que tanchoeira.
Etimologia (origem da palavra chantoeira). De chantão.
Etimologia (origem da palavra chantrado). Chantre + ado.
Eclesiástico. Sujeito que desempenha a função de regente do coro de uma celebração.
Etimologia (origem da palavra chantre). Do francês chantre.
Etimologia (origem da palavra chantria). Chantre + ia.
Superfície plana, lisa; terra plana.
Pequena propriedade de terra: vou para o meu chão.
adjetivo Desprovido de saliências; plano, liso.
Figurado Que expressa tranquilidade; franco, simples, singelo.
Sem enfeites; simples.
Pouco alto; rasteiro.
Etimologia (origem da palavra chão). Do latim planu, plano.
Placa de metal plana usada como fogão: gosto de fazer pão na chapa.
[Política] Lista dos candidatos que fazem de um partido político.
[Política] Cédula usada em votações com a lista dos candidatos à eleição.
[Medicina] Folha maleável usada para registrar imagens de uma estrutura interna do corpo humano; radiografia.
[Odontologia] Molde das gengivas usado para fixar dentes postiços; a dentadura que resulta desse molde.
[Popular] Pessoa por quem se tem afeto, consideração; amigo.
Geografia Área extensa e plana; chapada.
Moeda ou outra insígnia cunhada em metal.
Placa indicativa de que o veículo está licenciado.
Figurado Frase, imagem sem originalidade; clichê, lugar-comum.
Figurado Coisa banal; banalidade.
[Gráficas] Matriz de uma gravura feita em metal ou madeira.
Folha metálica ou confeccionada em outro tipo de material usada para imprimir fotografias.
substantivo masculino Palavra usada para chamar alguém: por favor, meu chapa, quanto custa este produto?
expressão Meu chapa. Pessoa por quem se tem afeto, consideração; amigo.
Chapa fotográfica. Placa de vidro recoberta com uma camada sensível, e usada em fotografia.
Chapa eleitoral. Lista oficial de candidatos a cargos eletivos.
locução adverbial De chapa. Em cheio: bateu o carro de chapa com o muro!
Etimologia (origem da palavra chapa). De origem incerta.
Clareira.
Pancada de chapa; caldeirada.
Porção de líquido que se atira de uma vez.
[Brasil] Esplanada no alto de um monte ou serra.
Planície com vegetação rasteira.
Etimologia (origem da palavra chapadamente). Chapad
(o): + mente.
Série de chapadas.
Cumeada de uma elevação; lomba.
Caipira, matuto.
Etimologia (origem da palavra chapadeiro). Chapada + eiro.
Etimologia (origem da palavra chapadense). Do topônimo Chapada + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra chapadinhense). Do topônimo Chapadinha + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
[Pejorativo] Brasil. Figurado. Que está muito claro; sem dúvidas; perfeito: é um falso chapado!
[Brasil] Informal. Que está com depressão; deprimido.
Diz-se do escudo dividido em chapa.
Encoberto por uma guarnição de chapas; chapeado.
Figurado Que está muito claro; sem dúvidas; perfeito: é um falso chapado.
adjetivo, substantivo masculino Tipografia. Diz-se da superfície que se encontra completamente impressa por (somente) uma cor; essa superfície e/ou cor.
Etimologia (origem da palavra chapado). Part. de chapar.
(origem obscura)
Ornitologia
Espécie de gaivota (Larus ridibundus) comum nas linhas de costa portuguesa, branca e acinzentada, com a cabeça castanha no
(chapa + -ão)
[Informal] Mergulho em que uma parte do corpo, geralmente a barriga, choca de frente com a superfície da água (ex.: dar um chapão). = CHAPA, CHAPANÇO
Marcar, cunhar; pregar.
Ornar, guarnecer.
verbo pronominal Estatelar-se.
Etimologia (origem da palavra chaparreiro). Chaparro + eiro.
Sobreiro novo, que ainda não dá fruto.
Botânica Carvalho mexicano (Quercus reticulata), com madeira dura, marrom, de contextura densa.
Botânica Árvore da América tropical, da família das Dileniáceas (Curatela americana), que se distingue por folhas muito ásperas, largamente usadas para esfregação e polimento.
Botânica O mesmo que chaparro-preto.
Botânica Cada uma de várias árvores do gênero Birsonima, cuja maioria tem frutos comestíveis e casca útil em curtume. C.-amargoso: planta mexicana (Castela nicholsoni), reputada como eficaz contra disenteria amebiana. C.-matega: arbusto malpighiáceo, também chamado murici (Byrsonima coccolobaefolia). C.-preto: acácia mexicana (Acacia amenacea), com flores amarelas, fragrantes.
(origem duvidosa)
1. Peça plana e relativamente delgada de qualquer material duro e resistente (aço, ferro, madeira, vidro), geralmente usada para cobrir, adornar ou revestir algo. = FOLHA, LÂMINA, PLACA
2. Matriz, forma, cunho, etc., que, por meio da impressão ou compressão, reproduz o seu desenho.
3. Utensílio de cozinha ou superfície plana metálica do fogão que aquece internamente ou por baixo e que serve para grelhar alimentos (ex.: hambúrguer na chapa).
4. Placa ou distintivo identificativo usado por determinados funcionários. = CRACHÁ
5.
Placa, geralmente metálica ou plástica, redonda ou
6.
Peça de metal, geralmente
7.
Estrutura metálica de um veículo automóvel.
=
8. Palavra ou frase muito repetida. = CLICHÉ, ESTEREÓTIPO, LUGAR-COMUM
9. Coisa que é feita segundo um modelo único ou com o mesmo teor.
10. [Fotografia] Negativo fotográfico.
11. [Fotografia] Placa fotossensível.
12. [Informal] Radiografia.
13. Terreno ou lugar plano. = CHÃ, CHAPADA, PLANÍCIE
14. [Informal] Mergulho em que uma parte do corpo, geralmente a barriga, choca de frente com a superfície da água (ex.: não é permitido dar chapas na piscina; chapa de costas). = CHAPÃO
15. [Antigo, Popular] Dinheiro (ex.: ter chapa). = CHELPA
16. Antigo [Jogos] Jogo em que se atira ao ar uma moeda, ganhando o jogador que adivinhar qual dos lados ficará para cima; cruzes ou cunhos. (Também usado no plural.)
17. [Armamento] Parte metálica no coice da espingarda.
18. [Marinha] Cada uma das arreataduras de ferro dos mastros.
19. [Marinha] Régua de ferro que pega nas alças das bigotas ferradas.
20.
[Técnica]
Parte acessória da fechadura onde entra a
21. [Brasil, Informal] Conjunto de dentes postiços. = DENTADURA
22. [Índia] História Documento escrito que, nos séculos 16 e XVII, as autoridades portuguesas concediam a naturais da Ásia para poderem navegar. = SALVO-CONDUTO
23.
[Moçambique]
Veículo privado de transporte
24. [Brasil, Informal] Forma de tratamento amigável (ex.: vem cá, meu chapa). = AMIGO, COMPANHEIRO
25. [Informal] Cor postiça no rosto.
bater chapa
[Calão]
Praticar
bater uma chapa
Antigo
Tirar uma fotografia; tirar uma chapa.
=
FOTOGRAFAR
chapa ganha, chapa gasta
[Informal]
Expressão usada para indicar que o dinheiro ganho é todo esbanjado, que não sobra para poupar (ex.: com ele, é sempre chapa ganha, chapa gasta).
de chapa
De frente.
De forma
De acordo com um modelo (ex.: os relatórios eram quase todos iguais, feitos de chapa).
mudar a chapa
[Informal]
Mudar o tema de conversa; mudar de assunto.
tirar uma chapa
Tirar uma fotografia; bater uma chapa.
(chapa + -ar)
1. Pôr chapa em. = CHAPEAR
2. Segurar com chapa.
3. Dar forma plana, de chapa, a algo. = ACHATAR, CHAPEAR
4. Cunhar moeda.
5. [Informal, Figurado] Aplicar com força. = ESPETAR, PESPEGAR
6. [Informal, Figurado] Dizer com franqueza, sem rodeios.
7. [Informal] Cair de frente para o chão. = ESPALHAR-SE, ESTATELAR-SE
Etimologia (origem da palavra chapatesta). De chapa + testa.
Que designa esse som, ou o som do cão da espingarda batendo em falso na espoleta.
Etimologia (origem da palavra chape). De origem onomatopéica.
Etimologia (origem da palavra chapeca). Talvez corr. de sapeca.
(Chapecó,
1. Relativo à cidade brasileira de Chapecó, no estado de Santa Catarina.
2. Natural ou habitante de Chapecó.
Caldeirada.
Grande quantidade.
Etimologia (origem da palavra chapeirada). Corr de chapelada.
[Brasil] Recife á flôr da água.
Etimologia (origem da palavra chapeirão). Do francês chaperon.
(chapa + -eiro)
1. Operário especializado no trabalho com chapas metálicas, geralmente de automóveis. = BATE-CHAPA, CHAPISTA
2.
[Moçambique]
Condutor de veículo privado de transporte
3. [Brasil] Funcionário de bar ou lanchonete responsável por aquecer alimentos na chapa.
verbo intransitivo [Portugal] Errar fogo a espingarda, estoirando só o fulminante e ficando dentro o tiro.
Etimologia (origem da palavra chapejar). De chape.
Etimologia (origem da palavra chapelaço). Chapéu + l + aço.
Pancada com o chapéu.
Fam Barretada.
Etimologia (origem da palavra chapelada). Chapéu + l + ada.
Etimologia (origem da palavra chapelão). Chapéu + l + ão.
Estabelecimento onde se vendem chapéus.
Etimologia (origem da palavra chapeleirão). Chapéu + l + eiro + ão.
Etimologia (origem da palavra chapelete). Do francês chapelet.
Chapéu, usado pelas mulheres do sertão.
Etimologia (origem da palavra chapelinho). Do francês do antigo chapel.
Indivíduo sonso.
Pacóvio.
Etimologia (origem da palavra chapetão). Do castelhano chapetón.
Engano. Pegar chapetonada, Reg (Sul): deixar-se enganar, por descuido ou toleima.
Etimologia (origem da palavra chapetonada). Chapetão + ice.
Por Extensão O que é usado para proteger a superfície de algo.
[Esporte] Jogada em que o jogador passa a bola por cima da cabeça do adversário.
Na feitura do vinho, impureza que boia no mosto da uva.
expressão Tirar o chapéu a alguém. Cumprimentar tirando o que protege a cabeça; também usado no sentido figurado, mesmo sem a execução do gesto, para indicar admiração.
De se lhe tirar o chapéu. Diz-se de alguma coisa ou alguma atitude que surpreenda pelo arrojo e pela ousadia.
Chapéu cardinalício ou de cardeal. Chapéu privativo dos cardeais; em púrpura, com abas especiais e ornado de borlas e cordões.
Etimologia (origem da palavra chapéu). Do francês antigo chapel.
(francês antigo chapel, hoje francês chapeau)
1. Cobertura para a cabeça, geralmente formada de copas e abas.
2. Guarda-sol.
3. Guarda-chuva.
4. Figurado O que tem a forma de chapéu.
5. [Biologia] Parte superior e dilatada do cogumelo. = PÍLEO
6. [Por extensão] [Biologia] Designação dada às frutificações de alguns fungos basidiomicetes e ascomicetes, muitas das quais são comestíveis e algumas venenosas. = AGÁRICO, COGUMELO
7. [Informal] [Ortografia] Acento circunflexo. = CHAPEUZINHO
8.
[Futebol]
9.
[Portugal]
[Desporto]
10.
[Imprensa/Jornais]
[
11. [Marinha] Parte do cabrestante onde encaixam as barras.
12. [Marinha] Gratificação que em certos casos o armador dá ao capitão do navio.
13. Mineralogia Camada delgada de um mineral que cobre o jazigo de outro mais abundante.
14. [Música] Pequena peça esferoidal que tapa a parte superior da flauta.
15. Religião Dignidade (cardinalícia).
16. [Viticultura] Conjunto de impurezas que sobem à superfície do mosto em fermentação.
chapéu alto
O de copa alta.
chapéu armado
O de uniforme.
chapéu braguês
O de copa baixa e aba larga usado por aldeãos.
chapéu de coco
O de copa baixa e dura.
chapéu de molas
O mesmo que chapéu de pasta.
chapéu de pasta
Chapéu alto com molas para que possa voltar à posição normal depois de ser achatado.
=
CLAQUE
chapéu embicado
O mesmo que chapéu armado.
de se lhe tirar o chapéu
Que é muito bom.
Chapéu de palha elegante, geralmente masculino.
=
O mesmo que chapéu de coco.
Plural: chapéus-coco ou chapéus-cocos.1.
2. [Regionalismo] [Biologia] Cogumelo comestível (Macrolepiota procera), com chapéu com 10 a 30 centímetros, muito usado na alimentação. = FRADE, PÚCARA
Plural: chapéus-de-sol.Chapéu de palha elegante, geralmente masculino. = CHAPÉU-CHILE, CHILE
Plural: chapéus-do-chile.• Grafia no Brasil: chapéu do chile.
Gramática Designação do acento circunflexo (^).
Etimologia (origem da palavra chapeuzinho). Forma diminutiva de chapéu, do francês antigo chapel.
[Portugal: Trás-os-Montes] Chapinar.
Coturno usado na representação das tragédias.
Patim.
Pequeno pássaro da família dos conirrostros, muito útil à agricultura por ser destruidor de insetos; O mesmo que mejengra.
[Brasil] Certa variedade de canário-da-terra.
Ornitologia
Pequena ave da família dos parídeos (Aegithalos caudatus), de plumagem escura no dorso e clara no peito e
Ornitologia Ave passeriforme (Parus major) da família dos parídeos.
Plural: chapins-reais.verbo transitivo Banhar com a mão ou com pano ensopado em um líquido.
Água entornada ou empoçada no chão.
Etimologia (origem da palavra chapinheiro). De chapinhar.
(espanhol chapín)
1. Antigo calçado de sola muito alta para senhora.
2. Antigo coturno usado na representação das tragédias.
3. Sapato elegante.
4. Calçado para patinar. = PATIM
5. Antigo tributo para compra dos chapins da rainha.
6. Figurado Base ou pedestal de pequenas dimensões. = PEANHA
7. Chapa com que se fixam os carris às travessas.
8.
Ornitologia
Pequena ave passeriforme do
Etimologia (origem da palavra chapiscar). Chapisco + ar.
Etimologia (origem da palavra chapista). Chapa + ista.
Etimologia (origem da palavra chapitéu). Do francês chapiteau.
([Charles] Chaplin,
[Cinema, Teatro, Televisão]
Relativo a Charles Chaplin (1889-1977),
([Charles] Chaplin,
1.
[Cinema, Teatro, Televisão]
Relativo a Charles Chaplin (1889-1977),
2.
[Cinema, Teatro, Televisão]
Que ou quem admira ou reproduz o estilo humorístico de Charles Chaplin, sobretudo
Etimologia (origem da palavra chapodar). Do francês chapoter.
[Portugal] Prancha grande; pau tôsco, que serve de malhal.
plural [Brasil] Barrote ou madeiro a prumo, sôbre que assentam os eixos de um engenho.
Etimologia (origem da palavra chaprão). Por chãprão, metátese de pranchão.
Etimologia (origem da palavra chaptália). De Chaptal, n. p.
Etimologia (origem da palavra chapuçada). De chapuçar.
Etimologia (origem da palavra chapuçar). Talvez alteração de chapuzar.
Etimologia (origem da palavra chapulhar). De chape.
[Artilharia] Parte do reparo onde descansa a culatra da peça.
locução adverbial De chapuz, de cabeça para baixo, de chofre.
Etimologia (origem da palavra chapuzar). Do castelhano chapuzar.
Etimologia (origem da palavra chaquiçar). De chaquiça.
(francês charabia)
Linguagem confusa ou incompreensível. = ALGARAVIA
Modo da China. Cf. Peregrinação, XLVII, LXII e LXXVII.
Etimologia (origem da palavra charachina). Do mal. tara, modo, e China, n. p.
Etimologia (origem da palavra characina). Malaio châra + do topônimo Cina.
Figurado Conversa ou discurso ininteligível.
Matar uma charada, adivinhar a palavra sobre a qual ela é feita.
1. Enigma cuja solução é uma palavra composta de outras palavras indicadas por sílabas.
2. Figurado Linguagem obscura.
matar a charada
Adivinhá-la.
1. Enigma cuja solução é uma palavra composta de outras palavras indicadas por sílabas.
2. Figurado Linguagem obscura.
matar a charada
Adivinhá-la.
Etimologia (origem da palavra charadismo). Charada + ismo.
Etimologia (origem da palavra charadístico). Charadista + ico.
Etimologia (origem da palavra charadomaníaco). Charada + maníaco.
Tornar público; divulgar.
Etimologia (origem da palavra charamelar). Charamela + ar.
Etimologia (origem da palavra charameleiro). Charamela + eiro.
[Música] Pequena charamela que se afinava em uma quinta acima de uma charamela média.
Etimologia (origem da palavra charamelinha). Charamela + inha.
(espanhol charango)
[Música]
Pequeno instrumento musical andino, composto por uma
Etimologia (origem da palavra charangueiro). Charanga + eiro.
Por Extensão Objeto ou mobília revestido com esse verniz.
Botânica Planta asiática da família das anacardiáceas, de gênero Rhus succedanea, com sementes oleaginosas; fustete.
Etimologia (origem da palavra charão). Do chinês ci-liau.
Etimologia (origem da palavra charatone). Comparar com tone.
Etimologia (origem da palavra charavascal). Comparar com charabasca.
[Portugal: Trás-os-Montes] Terra estéril e de pouco valor.
Ver chavascal.
(redução de encharcada)
Culinária Espécie de pudim cremoso feito à base de ovos, açúcar e canela. = ENCHARCADA
Poça de água repleta de resíduos orgânicos.
Pântano ou local específico em que a água parada se esvai.
Atoleiro ou região cujo solo é mole e instável.
Figurado Sentimentos ou ações vis e imorais.
Etimologia (origem da palavra charco). Do espanhol charco.
1. Poça extensa, mas não profunda, de água estagnada e suja.
2. Pego, atoleiro.
Etimologia (origem da palavra charcoso). Charco + oso.
Mulher da casta dos chardós.
Etimologia (origem da palavra chardó). Conc. charado.
Etimologia (origem da palavra charepe). Colhido na Bairrada.
Etimologia (origem da palavra charge). Do francês charge.
(charge + -ismo)
[Brasil]
(chargista + -ico)
[Brasil] Relativo a chargista ou a chargismo.
Discussão acalorada misturada com gritos.
Figurado Música discordante.
Etimologia (origem da palavra charivarizar). Charivari + izar.
Etimologia (origem da palavra charlar). Do italiano ciarlare.
Etimologia (origem da palavra charlariento). Charlar + i + ento.
Intrujice, impostura, logro. Variação de charlataneria.
Etimologia (origem da palavra charlatanaria). Charlatão + aria.
verbo transitivo direto Enganar à maneira de charlatão.
Etimologia (origem da palavra charlatanear). Charlatão + ear.
Próprio de charlatão.
Em que há charlatanice.
Etimologia (origem da palavra charlatanesco). Charlatão + esco.
Etimologia (origem da palavra charlatanice). Charlatão charlatan + ice.
Etimologia (origem da palavra charlatânico). Charlatão + ico.
[Jurídico] Exploração da credulidade pública através da venda de produtos e/ou serviços incapazes de curar doenças.
Etimologia (origem da palavra charlatanismo). Charlatão charlatan + ismo.
Quem comercializa medicamentos, supostamente, milagrosos, enganando o público.
Por Extensão Indivíduo que se diz curandeiro por possuir remédios miraculosos.
Por Extensão Aquele que se passa por médico, pautando-se em sua experiência, sem possuir conhecimentos teóricos.
[Pejorativo] Médico sem competência nem escrúpulos.
adjetivo Que não tem competência para exercer sua profissão: médico charlatão.
Etimologia (origem da palavra charlatão). Do italiano ciarlatano.
substantivo feminino, plural Penas frisadas da nuca dos canários.
(italiano ciarlatano)
1. Antigo Que ou quem é inculcador de drogas, elixires e segredos de muito préstimo.
2. Que ou quem explora a boa-fé do público, inculcando os próprios méritos e erudição para enganar. = ALDRABÃO, BURLÃO, INTRUJÃO, IMPOSTOR, TRAPACEIRO
3. Que ou quem se faz passar por aquilo que não é. = IMPOSTOR
4. Que ou quem exerce medicina de maneira incompetente ou sem estar habilitado.
5. Que ou quem quer mostrar qualidades que não tem.
Feminino: charlatã ou charlatona. Plural: charlatães ou charlatões.Etimologia (origem da palavra charleston). Do topônimo do inglês Charleston.
(italiano ciarlare)
1. Tagarelar.
2. Falar à toa.
Etimologia (origem da palavra charlote). Do francês charlotte.
Encanto que algo ou alguém desperta em: ele tem um charme especial.
Graça que seduz, cativa, deslumbra: o charme de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra charme). Do inglês charm; pelo francês charme.
(charme + -inho)
[Informal] Charme ligeiro.
Capaz de agradar, encantar, seduzir, cativar outra pessoa; atraente: eles foram considerados o casal mais bonito e charmoso da noite.
Cujas qualidades primam pelo estilo e bom gosto; elegante: apartamento charmoso.
Etimologia (origem da palavra charmoso). Charme + oso.
Botânica Vegetação xerófila, encontrada em locais arenosos e em terrenos não cultivados, com plantas e arbustos muito resistentes.
Botânica Variedade de pimenta, de sabor picante, coloração preta e vermelha-escura; pimenta-pintada.
Figurado Estilo de escrita maçante, monótono, árido.
Etimologia (origem da palavra charneca). Do espanhol charneca, "lanisco".
Juntura entre as duas valvas de um molusco bivalve.
Pequena fita de papel gomado para colar selos em coleção.
Extremidade dobrada das cilhas e outras correias, onde se cose alguma fivela.
Referente a charneca.
Que vive em charnecas.
Etimologia (origem da palavra charnequeiro). Charneca + eiro.
Etimologia (origem da palavra charnequenho). Carneca + enho.
Etimologia (origem da palavra charoar). Charão + ar.
Etimologia (origem da palavra charoleiro). Charola + eiro.
(francês charolais)
[Zootecnia] Diz-se de ou gado vacum, originário da região francesa de Charolles, de corpulência grande e robusta, pelagem branca ou creme, mucosas rosadas, cabeça curta com fronte larga e chifres pequenos (ex.: vaca charolesa; o charolês é conhecido pelo porte imponente).
Suspensório em que se apóia o braço doente; tipóia.
Preparação ou modo de preparo dessa carne.
Refeição preparada com essa carne.
Etimologia (origem da palavra charque). Do espanhol charque.
Ação de colocar sal em carne bovina para produção do charque.
Etimologia (origem da palavra charqueação). Charquear + ção.
Lodacento, pantanoso.
Etimologia (origem da palavra charqueiro). Charco + eiro.
substantivo masculino Variação de charco.
[Portugal: Trás-os-Montes] Homem baixo e gordo.
[Brasil: NE] Espécie de caatinga cerrada.
Etimologia (origem da palavra charravascal). Derivação de chavascal.
As charretes eram um meio de transporte muito usado antes da invenção do automóvel. Havia, então, muitos tipos de charretes.
Ictiologia Peixe da costa portuguesa.
Antigo Navio grande, próprio para transporte.
Planta da família das compostas.
Indígena da tribo dos charruas, habitante do sul do Brasil.
Etimologia (origem da palavra charruadeira). Charruar + deira.
Etimologia (origem da palavra charruadela). Charruar + dela.
Etimologia (origem da palavra charruar). Charrua + ar.
Etimologia (origem da palavra charrueco). De charrua.
Etimologia (origem da palavra charter). Palavra inglesa.
(palavra francesa)
Licor feito pelos frades cartuxos.
Charuto de qualidade inferior.
Etimologia (origem da palavra charutanga). De charuto.
Etimologia (origem da palavra charutear). Charuto + ear.
Proprietário de charutaria.
Manipulador de charutos.
Entomologia Insetozinho que ataca as folhas da videira e as enrola em forma de charuto.
Espécie de tabaco.
Etimologia (origem da palavra charuteiro). Charuto + eiro.
Botânica Planta arbustiva (Nicotiana glauca) da família das solanáceas, de caule lenhoso, folhas longas, ovais, glabras e glaucas, flores amarelas e frutos capsulares coriáceos, nativa da América do Sul. = CHARUTEIRA
Plural: charutos-do-rei.(tâmul churuttu, rolo de tabaco)
1. Rolo de folhas de tabaco para fumar.
2.
3. [Náutica] Canoa estreita, geralmente de madeira, propulsionada por um só remo terminado em pá de ambos os lados.
4. [Brasil] Bebida de mel e vinho.
5. [Brasil, Depreciativo] Indivíduo de pele escura. = NEGRO
6.
[Informal]
[Futebol]
Rapariga leviana.
[Portugal] Pião pequeno.
O mesmo que chasco2?
Empuxão dado à vara de pescar, para fisgar o peixe.
Etimologia (origem da palavra chascada). Chasco + ada.
Etimologia (origem da palavra chascão). Chasco + ão.
Etimologia (origem da palavra chascar). Chasco + ar.
Ornitologia Pequeno pássaro da família dos muscicapídeos (Oenanthe oenanthe). = CAIADA, CHASCO-CINZENTO
Plural: chascos-do-monte.(origem duvidosa)
1. Motejo, graça, zombeteira.
2.
Ornitologia
Designação comum dada a vários pássaros do
3.
Ornitologia
Pequeno pássaro dentirrostro do
4.
[Brasil]
Etimologia (origem da palavra chaspelinho). Corr de chapelinho.
Etimologia (origem da palavra chasque). Quíchua chasqui.
Dizer chascos, ridicularizar.
Diz-se do cavalo que tem esse trote.
Etimologia (origem da palavra chasqueiro). Chasco + eiro.
Etimologia (origem da palavra chasquete). Comparar com chasqueta.
Etimologia (origem da palavra chasquinar). Chasco + ino + ar.
Etimologia (origem da palavra chasselás). Do francês chasselas.
Quadro de aço onde estão montados os órgãos necessários à locomoção de um veículo, de um vagão, sobre o qual é montada a respectiva carroçaria.
Etimologia (origem da palavra chassídico). Do hebraico hassid + ico.
(hebraico hasidh, piedoso, devoto + -ismo)
Religião O mesmo que hassidismo.
Por Extensão Ambiente virtual usado para esse tipo de conversa.
Etimologia (origem da palavra chat). Do inglês chat.
Barca de fundo chato, para dragagem ou outros serviços.
Embarcação forte, de duas proas, fundo chato e pequeno calado.
adjetivo Que não é original nem desperta o interessa; que tende a ser enfadonho: palestra chata.
Sem ondulações; lisa, plana: superfície chata.
Com pouca ou nenhuma profundidade; rasa: vasilha chata.
Que é baixa; rasteira: casa chata.
Etimologia (origem da palavra chata). Feminino de chato; pelo grego platýs "amplo".
(latim *plattus)
1. Sem relevo. = CHÃO, LISO, PLANO ≠ ACIDENTADO, IRREGULAR
2. Que não tem irregularidades ou asperezas. = LISO
3. Que tem pouca profundidade. = BAIXO, RASO
4. Que tem pouca altura ou grossura. = RASTEIRO
5. Cuja curvatura se nota pouco (ex.: peito chato). = LISO
6. Que não tem a forma que é habitual ter (ex.: pé chato).
7.
Que não tem originalidade ou
8. Que não estimula ou não tem interesse. = INSÍPIDO, VAZIO
9. [Informal] Que ou quem aborrece ou incomoda. = ABORRECIDO, IMPORTUNO, MAÇADOR
10. Entomologia Piolho que parasita a púbis. = CARANGO, PIOLHO-LADRO
chato de galocha(s)
[Informal]
Pessoa muito maçadora.
Por Extensão O que pode chatear ou aborrecer; aborrecimento ou amolação.
Etimologia (origem da palavra chateação). Chatear + ção.
Etimologia (origem da palavra chateaubriand). Palavra francesa.
Etimologia (origem da palavra chateiro). Chata + eiro.
Qualidade ou particularidade da pessoa chata; característica do que é maçante; chatice.
Etimologia (origem da palavra chateza). Chato + eza.
Etimologia (origem da palavra chatice). Chato + ice.
A classe dos chatins.
Etimologia (origem da palavra chatinagem). Chatinar + agem.
verbo transitivo direto Peitar, subornar.
Etimologia (origem da palavra chatinar). Chatim + ar.
(latim *plattus)
1. Sem relevo. = CHÃO, LISO, PLANO ≠ ACIDENTADO, IRREGULAR
2. Que não tem irregularidades ou asperezas. = LISO
3. Que tem pouca profundidade. = BAIXO, RASO
4. Que tem pouca altura ou grossura. = RASTEIRO
5. Cuja curvatura se nota pouco (ex.: peito chato). = LISO
6. Que não tem a forma que é habitual ter (ex.: pé chato).
7.
Que não tem originalidade ou
8. Que não estimula ou não tem interesse. = INSÍPIDO, VAZIO
9. [Informal] Que ou quem aborrece ou incomoda. = ABORRECIDO, IMPORTUNO, MAÇADOR
10. Entomologia Piolho que parasita a púbis. = CARANGO, PIOLHO-LADRO
chato de galocha(s)
[Informal]
Pessoa muito maçadora.
(latim *plattus)
1. Sem relevo. = CHÃO, LISO, PLANO ≠ ACIDENTADO, IRREGULAR
2. Que não tem irregularidades ou asperezas. = LISO
3. Que tem pouca profundidade. = BAIXO, RASO
4. Que tem pouca altura ou grossura. = RASTEIRO
5. Cuja curvatura se nota pouco (ex.: peito chato). = LISO
6. Que não tem a forma que é habitual ter (ex.: pé chato).
7.
Que não tem originalidade ou
8. Que não estimula ou não tem interesse. = INSÍPIDO, VAZIO
9. [Informal] Que ou quem aborrece ou incomoda. = ABORRECIDO, IMPORTUNO, MAÇADOR
10. Entomologia Piolho que parasita a púbis. = CARANGO, PIOLHO-LADRO
chato de galocha(s)
[Informal]
Pessoa muito maçadora.
Figurado Que é aborrecido, entediante, enfadonho; maçante, tedioso.
Desprovido de criatividade, originalidade, monótono.
Sem protuberâncias, saliências, elevações: terreno chato.
De altura e espessura reduzida: prédio chato.
substantivo masculino Algo ou alguém monótono, aborrecido, entediante, maçante: o chato do meu chefe vem à empresa hoje?
[Zoologia] Inseto que vive a região pubiana dos humanos, com aproximadamente 1 mm, causa uma coceira intensa nessa região, pertencente à família dos ftiriídeos, ao gênero Pthirus pubis; piolho-do-pubis.
Etimologia (origem da palavra chato). Do latim plattus.a.um.
(francês chateaubriand ou châteaubriand)
Culinária Fatia alta de carne bovina do lombo, de boa qualidade, geralmente frita ou grelhada.
(latim *plattus)
1. Sem relevo. = CHÃO, LISO, PLANO ≠ ACIDENTADO, IRREGULAR
2. Que não tem irregularidades ou asperezas. = LISO
3. Que tem pouca profundidade. = BAIXO, RASO
4. Que tem pouca altura ou grossura. = RASTEIRO
5. Cuja curvatura se nota pouco (ex.: peito chato). = LISO
6. Que não tem a forma que é habitual ter (ex.: pé chato).
7.
Que não tem originalidade ou
8. Que não estimula ou não tem interesse. = INSÍPIDO, VAZIO
9. [Informal] Que ou quem aborrece ou incomoda. = ABORRECIDO, IMPORTUNO, MAÇADOR
10. Entomologia Piolho que parasita a púbis. = CARANGO, PIOLHO-LADRO
chato de galocha(s)
[Informal]
Pessoa muito maçadora.
Etimologia (origem da palavra chatura). Chato + ura.
Etimologia (origem da palavra chau). Colhido em Turquel.
(origem chinesa)
1. [China: Macau] Culinária Diz-se de ou prato de origem chinesa em que se misturam vegetais e outros ingredientes.
2. Conjunto de miudezas ou variedades.
substantivo masculino Chauã.
(palavra francesa)
Ver chofer.
Plural: chauffeurs.Nome comum a várias árvores do gênero Hidnocárpio, especialmente a Hydnocarpus anthelminticus e H. wightiana.
Árvore bixácea do Sul da Ásia (Taraktogenos kurzii), cuja semente fornece um óleo usado no tratamento da lepra, reumatismo, sífilis e doenças da pele.
Ufanismo nacionalista ou euforia em excesso pelo que é nacional.
Sensação de desprezo demonstrada por tudo que é estrangeiro.
Atenção obstinada e exclusivista por um tema, um princípio, um comportamento, uma causa etc.
Etimologia (origem da palavra chauvinismo). Do francẽs chauvinisme.
Converter ao chauvinismo.
(espanhol chaval)
[Portugal, Informal] Diz-se de ou indivíduo adolescente ou jovem.
(espanhol chaval)
[Portugal, Informal] Diz-se de ou indivíduo adolescente ou jovem.
Expressão conhecida por muitas pessoas cujo conteúdo é banal; lugar-comum.
Figurado Ideia imitada; modelo copiado e estereotipado: só se expressa por chavões.
Impressão deixada por cunho ou brasa; molde.
Forma utilizada para moldar ou enfeitar bolos e massas.
Modelo que se caracteriza pelo senso comum; padrão.
Algo ou alguém que se tem como modelo.
De teor comum; ordinário.
Gramática Chave muito grande.
Etimologia (origem da palavra chavão). Chave + ão.
substantivo feminino Porção de chaves.
Etimologia (origem da palavra chavaria). Chave + aria.
Mata cerrada de espinheiros e outras plantas silvestres.
Terra de má qualidade para cultivo e aproveitada como pastagem.
Etimologia (origem da palavra chavascar). Chavasco + ar.
Etimologia (origem da palavra chavasquice). Chavasco + ice.
Aquilo que desempenha um papel principal, de que tudo depende: a chave de um problema.
O que é essencial para o entendimento de algo: seu comentário foi a chave para resolver o problema.
Ponto estratégico que controla o acesso a determinado lugar: Gibraltar é a chave do Mediterrâneo.
[Comércio] Ato de transmitir um negócio: passou a chave do estabelecimento adiante.
Figurado O que permite compreender alguma coisa; segredo, solução: a chave do mistério.
[Mecânica] Utensílio utilizado para soltar porcas ou parafusos, montar ou desmontar, tender ou distender a mola de um mecanismo.
[Música] Sinal colocado no início de uma pauta musical, ou pentagrama; clave.
[Esporte] Em luta corporal, nome dado a certos golpes: chave de rins.
Objeto que determina a posse, direito ou acesso livre a algum lugar: entreguei-lhe a chave do meu coração.
[Música] Instrumento de afinação para instrumentos de corda, especialmente arpa ou piano.
[Música] Peça móvel em instrumentos de sobre que, por abrir e fechar os orifícios, altera e diferencia o tom da nota emitida.
[Mecânica] Pela que dá corda em objetos movidos por esse mecanismo (carrilhões, relógios de parede etc.).
Esporte. Equipes que competem entre si determinando quais seguirão no campeonato.
Gramática Sinal gráfico ({) que reuni num grupo aquilo que se relaciona entre si.
[Militar] Lugar estratégico de extrema importância para a dominação de um território.
[Informática] Palavra que dá acesso a um processo no computador.; senha, palavra-chave.
[Símbolo] Símbolo que sinaliza prioridade na ordem de execução de operações ({).
[Símbolo] Símbolo usado para agrupar elementos numa operação ({).
expressão Chave inglesa. Utensílio com garras móveis que se adaptam às porcas de todas as dimensões.
Chave de abóbada. Pedra que, colocada no ponto central e superior de um arco ou de qualquer obra de alvenaria, mantém as outras pedras na posição conveniente.
locução adverbial Debaixo de chave. Bem guardado, encerrado em gaveta, armário ou cofre fechado à chave.
A sete chaves. Muito bem fechado.
Chave de ouro. Remate feliz, de belo efeito.
Etimologia (origem da palavra chave). Do latim clavis.
Ferramenta para apertar ou desapertar, com abertura regulável através de uma rosca.
Plural: chaves-inglesas.Etimologia (origem da palavra chavear). Chave + ar.
Etimologia (origem da palavra chaveirão). De chave.
Etimologia (origem da palavra chaveirento). Chaveira + ento.
Aro ou corrente de metal que se usa para prender chaves.
Pessoa que faz ou conserta chaves.
Etimologia (origem da palavra chaveiroado). Chaveirão + ado.
Etimologia (origem da palavra chaveirose). Chaveira + ose.
Etimologia (origem da palavra chaveiroso). Chaveira + oso.
Chavelha.
As antenas dos insetos.
Os tentáculos do caracol.
Ch Aplica-se ao indivíduo cuja mulher lhe é infiel.
Etimologia (origem da palavra chavelhudo). Chavelho + udo.
substantivo masculino Pop O diabo.
Etimologia (origem da palavra chávena). Do chinês Há-kván ou tcha-van.
(latim clavis, -e)
1.
Instrumento com que se faz correr a
2. Insígnia ou símbolo de poder, autoridade ou posse.
3. Aquilo que garante o acesso a algo (ex.: pensava encontrar a chave da felicidade). = PORTA
4. Instrumento com que se aperta e desaperta, arma e desarma, abre e fecha, etc.
5. [Música] Peça que tapa ou destapa os buracos dos instrumentos de sopro.
6.
[Termo ferroviário]
Agulha de
7. Explicação de temas, exercícios, problemas, etc.
8. Matéria que prepara para outra superior.
9. Primeiro passo.
10. Ponto ou princípio essencial. = BASE, FUNDAMENTO
11. Ponto estratégico que defende um território, ou que, tomado, assegura uma conquista.
12. Segredo ou conjunto de dados que permite decifrar um código, um enigma, etc.
13. Sinal gráfico ({ ou }) que abrange vários artigos de uma mesma espécie. = CHAVETA, CLAVE
14.
[Arquitectura]
[
15. [Desporto] Golpe de artes marciais que torce ou comprime uma articulação no sentido contrário ao do movimento natural para provocar ou ameaçar luxação (ex.: no judo, só são permitidas chaves aos braços). = LUXAÇÃO
16. [Música] Sinal que determina o som das notas. = CLAVE
17. Pedra que, jogada por qualquer dos lados, fecha o jogo do dominó.
18. Trespasse de estabelecimento.
19. Palma da mão.
20. Largura inferior do pé.
21. Cavilha que atravessa a extremidade inferior do fuso do lagar.
22.
Que é essencial, muito importante (ex.: ele é o elemento chave do grupo). [Como
a sete chaves
Muito bem fechado ou guardado.
chave da abóbada
A última cunha ou a pedra do meio, que segura e remata uma abóbada.
=
FECHO
chave de boca
Ferramenta para apertar ou desapertar, com abertura regulável.
chave de fenda(s)
Ferramenta que contém uma haste de metal resistente que termina numa ponta achatada destinada a encaixar no sulco de um parafuso, para o apertar ou desapertar.
chave de memória
[Informática]
Dispositivo pequeno e leve com um chip de memória integrado que se liga a outros aparelhos através de uma ligação USB e permite transportar dados e
chave de ouro
Remate sublime.
Último verso de um soneto.
chave de parafuso(s)
Instrumento para atarraxar ou desatarraxar parafusos.
chave de São Pedro
Poder espiritual do papa.
chave do enigma
Explicação do que não se compreende.
chave do soneto
[Versificação]
O primeiro e o último dos seus versos.
chave falsa
Ferro, gancho ou estilete para abrir fechaduras.
=
GAZUA
chave mestra
Chave que abre todas as portas de um edifício ou de uma parte de um edifício.
debaixo de chave
Bem guardado.
(latim clavis, -e)
1.
Instrumento com que se faz correr a
2. Insígnia ou símbolo de poder, autoridade ou posse.
3. Aquilo que garante o acesso a algo (ex.: pensava encontrar a chave da felicidade). = PORTA
4. Instrumento com que se aperta e desaperta, arma e desarma, abre e fecha, etc.
5. [Música] Peça que tapa ou destapa os buracos dos instrumentos de sopro.
6.
[Termo ferroviário]
Agulha de
7. Explicação de temas, exercícios, problemas, etc.
8. Matéria que prepara para outra superior.
9. Primeiro passo.
10. Ponto ou princípio essencial. = BASE, FUNDAMENTO
11. Ponto estratégico que defende um território, ou que, tomado, assegura uma conquista.
12. Segredo ou conjunto de dados que permite decifrar um código, um enigma, etc.
13. Sinal gráfico ({ ou }) que abrange vários artigos de uma mesma espécie. = CHAVETA, CLAVE
14.
[Arquitectura]
[
15. [Desporto] Golpe de artes marciais que torce ou comprime uma articulação no sentido contrário ao do movimento natural para provocar ou ameaçar luxação (ex.: no judo, só são permitidas chaves aos braços). = LUXAÇÃO
16. [Música] Sinal que determina o som das notas. = CLAVE
17. Pedra que, jogada por qualquer dos lados, fecha o jogo do dominó.
18. Trespasse de estabelecimento.
19. Palma da mão.
20. Largura inferior do pé.
21. Cavilha que atravessa a extremidade inferior do fuso do lagar.
22.
Que é essencial, muito importante (ex.: ele é o elemento chave do grupo). [Como
a sete chaves
Muito bem fechado ou guardado.
chave da abóbada
A última cunha ou a pedra do meio, que segura e remata uma abóbada.
=
FECHO
chave de boca
Ferramenta para apertar ou desapertar, com abertura regulável.
chave de fenda(s)
Ferramenta que contém uma haste de metal resistente que termina numa ponta achatada destinada a encaixar no sulco de um parafuso, para o apertar ou desapertar.
chave de memória
[Informática]
Dispositivo pequeno e leve com um chip de memória integrado que se liga a outros aparelhos através de uma ligação USB e permite transportar dados e
chave de ouro
Remate sublime.
Último verso de um soneto.
chave de parafuso(s)
Instrumento para atarraxar ou desatarraxar parafusos.
chave de São Pedro
Poder espiritual do papa.
chave do enigma
Explicação do que não se compreende.
chave do soneto
[Versificação]
O primeiro e o último dos seus versos.
chave falsa
Ferro, gancho ou estilete para abrir fechaduras.
=
GAZUA
chave mestra
Chave que abre todas as portas de um edifício ou de uma parte de um edifício.
debaixo de chave
Bem guardado.
Etimologia (origem da palavra chaviano). Chaves + ano.
Etimologia (origem da palavra chaviense). Chaves + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
(latim clavis, -e)
1.
Instrumento com que se faz correr a
2. Insígnia ou símbolo de poder, autoridade ou posse.
3. Aquilo que garante o acesso a algo (ex.: pensava encontrar a chave da felicidade). = PORTA
4. Instrumento com que se aperta e desaperta, arma e desarma, abre e fecha, etc.
5. [Música] Peça que tapa ou destapa os buracos dos instrumentos de sopro.
6.
[Termo ferroviário]
Agulha de
7. Explicação de temas, exercícios, problemas, etc.
8. Matéria que prepara para outra superior.
9. Primeiro passo.
10. Ponto ou princípio essencial. = BASE, FUNDAMENTO
11. Ponto estratégico que defende um território, ou que, tomado, assegura uma conquista.
12. Segredo ou conjunto de dados que permite decifrar um código, um enigma, etc.
13. Sinal gráfico ({ ou }) que abrange vários artigos de uma mesma espécie. = CHAVETA, CLAVE
14.
[Arquitectura]
[
15. [Desporto] Golpe de artes marciais que torce ou comprime uma articulação no sentido contrário ao do movimento natural para provocar ou ameaçar luxação (ex.: no judo, só são permitidas chaves aos braços). = LUXAÇÃO
16. [Música] Sinal que determina o som das notas. = CLAVE
17. Pedra que, jogada por qualquer dos lados, fecha o jogo do dominó.
18. Trespasse de estabelecimento.
19. Palma da mão.
20. Largura inferior do pé.
21. Cavilha que atravessa a extremidade inferior do fuso do lagar.
22.
Que é essencial, muito importante (ex.: ele é o elemento chave do grupo). [Como
a sete chaves
Muito bem fechado ou guardado.
chave da abóbada
A última cunha ou a pedra do meio, que segura e remata uma abóbada.
=
FECHO
chave de boca
Ferramenta para apertar ou desapertar, com abertura regulável.
chave de fenda(s)
Ferramenta que contém uma haste de metal resistente que termina numa ponta achatada destinada a encaixar no sulco de um parafuso, para o apertar ou desapertar.
chave de memória
[Informática]
Dispositivo pequeno e leve com um chip de memória integrado que se liga a outros aparelhos através de uma ligação USB e permite transportar dados e
chave de ouro
Remate sublime.
Último verso de um soneto.
chave de parafuso(s)
Instrumento para atarraxar ou desatarraxar parafusos.
chave de São Pedro
Poder espiritual do papa.
chave do enigma
Explicação do que não se compreende.
chave do soneto
[Versificação]
O primeiro e o último dos seus versos.
chave falsa
Ferro, gancho ou estilete para abrir fechaduras.
=
GAZUA
chave mestra
Chave que abre todas as portas de um edifício ou de uma parte de um edifício.
debaixo de chave
Bem guardado.
Quantia insignificante.
Etimologia (origem da palavra chavoso). Chave + oso.
Infusão de chá ou de quaisquer outras ervas medicinais.
Fam Uma xícara de chá.
Etimologia (origem da palavra chazada). Chá + z + ada.
(latim plana, feminino de planus, -a, -um, plano, liso, uniforme, chato, fácil)
1. Chão plano ou extensão plana de terra.
2. [Brasil: Nordeste] Planalto.
3. [Brasil: Nordeste] Zona plantada com cana-de-açúcar.
4. Carne da perna da rês, de entre o joelho e a virilha.
(mandarim ch'a)
1. Botânica Arbusto (Camellia sinensis) da família das teáceas.
2. Conjunto de folhas desse arbusto.
3. Infusão das folhas do chá (ex.: chá preto, chá verde).
4. [Por extensão] Infusão das folhas ou das flores de qualquer planta (ex.: chá de hortelã). = TISANA
5. Refeição leve com chá.
6. Reunião social em que se serve chá.
7. [Informal] Boa educação.
8.
[Informal]
Remoque
9. [Brasil] Prática habitual. = COSTUME, HÁBITO
chá branco
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas não oxidadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor amarelada.
chá dançante
[Informal]
Baile, geralmente à tarde, sem vestuário de baile, em que se servem bebidas e comidas.
chá de parreira
[Informal]
Vinho.
chá preto
Conjunto de folhas da planta do chá oxidadas, fermentadas e secas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor avermelhada ou acastanhada.
chá verde
Conjunto de folhas da planta do chá que são secas, mas pouco oxidadas e não fermentadas, usado para infusão.
Infusão feita com essas folhas, geralmente de cor esverdeada ou acastanhada.
dar chá
Desfrutar.
Etimologia (origem da palavra chazista). Chá + z + ista.
substantivo masculino e feminino Pessoa que gosta muito de chá.
Relativo à família linguística chibcha.
substantivo masculino Língua extinta dos Chibchas.
Grande família linguística de certas tribos da Colômbia e América Central.
substantivo masculino e feminino Indígena dos Chibchas.
substantivo masculino plural Grupo de tribos índias pré-colombianas que habitavam a região entre a Costa Rica e Equador. Em sentido mais restrito, nação pré-colombiana, do planalto de Bogotá, na Colômbia, da família linguística chibcha muísca.
Pôr chicha em.
(origem obscura)
[Construção]
Trave que se
Semente dessa planta, espécie de feijão que se come como legume seco.
Variedade de ervilha seca.
Chícharo-selvagem, Bot: leguminosa perene (Lathyrus silvestris).
Etimologia (origem da palavra chícharo). Do latim cicere, pelo moçárabe.
(origem duvidosa)
Ictiologia Carapau grande.
Pequena rede de pesca de arrasto.
[Brasil: Rio Grande do Sul] Espécie de cilha, que se passa na barriga de um animal de sela para apertar os arreios. O mesmo que cincha.
(origem onomatopaica)
Ornitologia Pequena ave passeriforme da família dos emberizídeos (Emberiza calandra), com plumagem em vários tons de castanho. = TEM-TE-NA-RAIZ, TRIGUEIRÃO
Etimologia (origem da palavra chinchar). Do castelhano cinchar.
[Portugal] Traquinas.
(origem obscura)
1. [Pesca] Barco de pesca.
2. [Pesca] Rede de arrastar.
3.
[Brasil]
Droga, em especial o
4. [Brasil] Pechincha.
(espanhol cincha)
1. [Brasil] Espécie de cilha com que se apertam os arreios de um cavalo. = CINCHA
2. [Brasil, Informal] Relação sexual ou lúbrica.
[Portugal] Traquinas.
Etimologia (origem da palavra chochar). Chocho + ar.
Objeto embebido em leite e açúcar que se dá às crianças para as engambelar.
(forma do verbo chuchar + mel)
1. Botânica O mesmo que madressilva.
2.
Ornitologia
O mesmo que
Sinónimo Geral:
CHUPA-MEL
(forma do verbo chuchar + pito)
1.
[Regionalismo]
Entomologia
2.
[Regionalismo]
Botânica
Planta herbácea (Lamium maculatum) da família das lamiáceas, de caules
Bom negócio.
Pop Desfrute, mangação, motejo.
Etimologia (origem da palavra chuchadeira). Chuchar + deira.
Figurado Apanhar, levar (pancada).
Cinta de couro forte, estreita, que se usa em vez da sobrecincha, para cinchar, e na qual, portanto, se encontra o cinchador.
Etimologia (origem da palavra cinchão). Do castelhano cinchón.
Prender à cincha.
Cinchar o queijo, metê-lo no cincho, para dessorar.
Cinchar um animal, segurá-lo por um laço preso à cincha.
Etimologia (origem da palavra clichagem). Clichê + agem.
Por Extensão Apertar: cochar o cinto.
T. de Serpa.
Vasilha de barro, em que a água se conserva fresca.
Etimologia (origem da palavra cocharro). De cocho.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Figurado Dizer em voz baixa ao ouvido de alguém: cochichar segredos; cochichar de medo; passou a aula cochichando.
Sussurrar coisas sobre outras pessoas: os alunos cochichavam sem parar!
Etimologia (origem da palavra cochichar). De origem onomatopaica.
Colcha de retalhos, a que é feita pela união de pequenas partes de diferentes tecidos.
Figurado Diz-se de algo composto de partes dispersas: suas opiniões eram verdadeiras colchas de retalhos.
Colchão de ar, camada de ar obtida por compressão, sobre a qual deslizam certos veículos.
Coberta de cama, estampada ou com lavores.
Coceira intensa; prurido: comichão no lugar da picada.
Figurado Desejo impaciente; vontade incontrolável de fazer algo; tentação.
Por Extensão Sentimento aflitivo; ansiedade, impaciência.
Etimologia (origem da palavra comichão). Do latim comestio,onis; pelo espanhol comezón.
v. 1. tr. dir. Causar comichão a. 2. Intr. Sentir comichão.
(origem obscura)
1.
[Portugal]
Cúmplice ou companheiro de alguém em determinado
2. [Portugal] Pessoa a quem se tem amizade. (Equivalente no português do Brasil: cupincha.) = AMIGO, CAMARADA, COMPANHEIRO
Sinónimo Geral:
COMPARSA
Conceito central de determinada área ou domínio de saber.
Plural: conceitos-chave ou conceitos-chaves.Grande colher côncava, para servir sopas e caldos.
Prato de balança.
Parte côncava das chaves dos instrumentos de sopro.
[Anatomia] Concavidade do pavilhão do ouvido.
[Anatomia] Cada uma das três placas ósseas que se localizam nas fossas nasais.
[Chulismo] Vulva.
[Arquitetura] Abóbada em forma de meia cúpula.
[Arquitetura] Elemento decorativo do estilo Luís XV.
Etimologia (origem da palavra conchal). Concha + al.
Etimologia (origem da palavra conchalense). Do topônimo Conchal + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra conchamblança). De acochambrar.
Bater na concha, acepção 10.
Etimologia (origem da palavra conchar). Concha + ar.
(latim conchula, pequena concha)
1. [Zoologia] Invólucro calcário do corpo de certos moluscos.
2.
[Zoologia]
Concreção córnea (dos
3. Chapa com argola que serve de puxador de gaveta.
4. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos (ex.: concha da sopa).
5. Conteúdo dessa colher (ex.: comeu três conchas de canja).
6. [Informal] [Anatomia] Parte cartilaginosa exterior do ouvido. = CONCA, PAVILHÃO AURICULAR
7. [Armamento] Caçoleta do canhão.
8. Pedra inferior do moinho.
9. Enseada.
10. Forma de fundir artilharia.
(concha)
1. Enfatuado.
2. Presunçoso; muito senhor de si. = PRESUNÇOSO
3. [Regionalismo] Vaso de cortiça ou de folha, com um cabo comprido, e que serve para tirar água dos poços nas regas.
4. [Moçambique] Embarcação africana, esguia e comprida, geralmente esculpida no tronco de uma árvore. = ALMADIA
(concha + -ar)
O mesmo que conchear.
(derivação regressiva de conchegar)
1.
2. Figurado Conluio.
3. Acordo, ajuste, combinação.
[Náutica] Parte excedente da chapa das abatocaduras, em cuja extremidade se encavilha o contrabatoque.
Etimologia (origem da palavra contrachapa). Contra + chapa.
Etimologia (origem da palavra contrachaveta). Contra + chaveta.
Etimologia (origem da palavra corrichar). De correr.
Cartão de identidade utilizado para identificar pessoas em eventos de breve duração.
Distintivo (emblema) usado no quepe (corporação militar).
Etimologia (origem da palavra crachá). Do francês cracha.
Mineralogia Variedade de quartzo hialino.
• Grafia no Brasil: cristal de rocha.
Etimologia (origem da palavra cucharrada). Cucharra + ada.
Etimologia (origem da palavra cucharro). Do castelhano cuchara.
Outra planta, semelhante ao mangue.
(origem obscura)
[Brasil, Informal] Pessoa a quem se tem amizade. (Equivalente no português de Portugal: compincha.) = AMIGO, COMPANHEIRO, COMPARSA, CUPINCHA
Gazúa.
Etimologia (origem da palavra cuncharra). Comparar com cucharra.
Etimologia (origem da palavra cupincha). De origem desconhecida; não é possível determinar com certeza a origem desta palavra.
Zombar, desfrutar: debochou da moça.
verbo pronominal Tornar-se vicioso, corromper-se.
Que despreza (algo ou alguém) expressando ironia; acintoso.
Etimologia (origem da palavra debochativo). De debochado debochat + ivo.
v. 1. tr. dir. Abrir, desapertar (o que estava preso com broche). 2. tr. dir. e Intr. Descerrar: D. os lábios. 3. Intr. e pron. Abrir(-se) (à flor). 4. Intr. Principiar a manifestar-se.
(particípio de desapetrechar)
1. Que se desapetrechou.
2. Que não tem os instrumentos ou os meios necessários para fazer ou conseguir alguma coisa.
(des- + apetrechar)
Retirar os apetrechos. = DESPETRECHAR
v. 1. tr. dir. Tirar do rancho. 2. Intr. e pron. Mil. Passar a comer fora do quartel.
v. tr. dir. Desapertar (aquilo que estava arrochado).
Etimologia (origem da palavra descachaçar). Des + cachaça + ar.
Etimologia (origem da palavra deschapelar). Des + do francês do antigo chapel + ar.
v. 1. tr. dir. Desligar. 2. tr. dir. Desencaixar. 3. pron. Desarmonizar-se, desavir-se.
v. tr. dir. 1. Tirar o que embucha. 2. Expandir, expor com franqueza (o que se pensa).
v. 1. tr. dir. Livrar de empacho. 2. tr. dir. e pron. Desembaraçar(-se).
v. tr. dir. 1. Tirar do charco. 2. Enxugar.
v. 1. tr. dir. Tirar da concha. 2. tr. dir. Soltar, libertar. 3. pron. Sair de lugar oculto.
Etimologia (origem da palavra desenflechar). Des + enflechar.
v. tr. dir. Soltar (o que estava enganchado).
v. 1. tr. dir. Tirar o fecho ou o selo a; abrir. 2. tr. dir. Descarregar, disparar (arma de fogo). 3. tr. dir. e pron. Desencadear(-se).
v. tr. dir. Desfazer a inchação de.
Conjunto das operações para reduzir a mandioca a farinha, desde a raspagem até ser levada ao forno.
(forma do verbo desmanchar + prazer)
[Informal] Pessoa que estorva outras de se divertirem. = EMPECILHO
Etimologia (origem da palavra desmanchadão). De desmanchar.
Etimologia (origem da palavra desmanchadela). Desmanchar + dela.
Etimologia (origem da palavra desmanchadoiro). De desmanchar.
[Informal] Diz-se do homem desmazelado ou desajeitado.
Etimologia (origem da palavra desmanchadouro). De desmanchar.
v. 1. tr. dir., Intr. e pron. Pôr (-se) em desalinho; desarranjar(-se), desfazer (-se). 2. tr. dir. Demolir, desfazer. 3. pron. Não se realizar.
Colocar um despacho aprovando (deferindo) ou negando (indeferindo) alguma coisa; deferir, indeferir: despachar uma solicitação.
Atender rápida e prontamente: despachar os pedidos de auxílio.
Mandar embora, despedir: despachar funcionários.
Enviar alguma coisa para alguém; expedir: despachar mercadorias.
[Popular] Acabar com a existência de; matar: despachou o desafeto.
Religião Posicionar a que sobrou das oferendas num lugar específico.
Religião No candomblé, enviar Exu aos orixás através de oferendas com pedidos, evitando que este perturbe os rituais futuros.
Designar alguém para uma ocupação ou cargo.
verbo intransitivo Defecar, expelir excrementos (fezes): estava passando mal e despachou pela calça abaixo.
[Popular] Dar à luz; parir.
verbo transitivo direto e bitransitivo Enviar ao seu destinatário: despachou o filho de volta à família.
Etimologia (origem da palavra despachar). Talvez por influência do provençal despachar.
verbo pronominal Sofrer erosão.
Etimologia (origem da palavra desrochar). Des + rocha + ar.
v. tr. dir. 1 Destrinçar. 2 Pop. Resolver (um problema, uma complicação ou dificuldade).
Etimologia (origem da palavra duchal). Ducha + al.
Figurado Embusteiro.
Etimologia (origem da palavra echacorvos). Do castelhano echacuervos.
Etimologia (origem da palavra echalota). Do francês échalote.
Etimologia (origem da palavra echaporense). Do topônimo Echaporã + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra echarpe). Palavra francesa.
Bolha nos pés, produzida pelo calçado.
Etimologia (origem da palavra embocha). Colhido em Chaves.
verbo pronominal Embriagar-se.
Meter, introduzir.
Matar a fome de; saciar: embuchar as criações.
verbo intransitivo Sufocar-se com a comida: depois do almoço, embuchou.
Figurado Andar desgostoso; amuar: embuchou com tanta mentira.
Figurado Calar-se por não querer ou não ter o que dizer.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo [Regionalismo: Norte, Nordeste] Ficar grávida, falando tanto de pessoas como de animais: embuchar a égua; embuchar do vizinho; nunca embuchou.
Etimologia (origem da palavra embuchar). Em + bucho + ar.
verbo transitivo direto Embutir uma peça no interior de outra, para preencher o espaço vazio; colocar bucha em algo: embuchar um parafuso.
Etimologia (origem da palavra embuchar). Em + bucha + ar.
(e- + mecha + -ar)
1. Queimar enxofre, dentro de (uma pipa, etc.).
2. [Náutica] Introduzir-se como espigão na (carlinga).
verbo transitivo direto Impedir, obstruir.
verbo transitivo direto Encher demasiadamente; sobrecarregar.
verbo pronominal Sobre-carregar-se, abarrotar-se (de comida).
verbo transitivo direto [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Encher de estopa ou pano um orifício. Antôn (acepção 1): desembaraçar.
Etimologia (origem da palavra empachar). Provençal do antigo empachar.
Tornar garrido; enfeitar.
verbo pronominal Enriquecer-se.
verbo pronominal Apeirar-se bem; vestir-se bem.
Etimologia (origem da palavra empilchar). Em + pilcha + ar.
Etimologia (origem da palavra emplumachado). Em + plumacho + ado.
verbo pronominal Cobrir o corpo da cintura para baixo.
Encobrir(-se) somente com tangas - como os índios.
Não confundir com encaixar.
Etimologia (origem da palavra encachar). En + cacha + ar.
verbo pronominal Submeter-se com ignomínia.
Etimologia (origem da palavra encapachar). En + capacho + ar.
Etimologia (origem da palavra encaprichar). En + capricho + ar.
verbo pronominal Humilhar-se servilmente.
Etimologia (origem da palavra encapuchar). En + capucho + ar.
Etimologia (origem da palavra encaramanchar). En + caramanchão + ar.
Antigo Por mitra de papel em condenados da Inquisição.
Etimologia (origem da palavra encarochar). En + carocho + ar.
verbo transitivo direto Dar a forma de cartucho a.
verbo intransitivo e pronominal 3 Espigar (o cereal) ou formar maçã (o algodão).
Etimologia (origem da palavra encartuchar). En + cartucho + ar.
Etimologia (origem da palavra enchacotar). En + chacota + ar.
Etimologia (origem da palavra enchagado). En + chaga + ado.
Etimologia (origem da palavra enchamate). Colhido em Arganil.
Etimologia (origem da palavra enchamejar). En + chama + ejar.
Etimologia (origem da palavra enchamoucido). De origem questionável.
[Brasil] Azo, oportunidade, ensejo.
Etimologia (origem da palavra enchapelar). Em + chapel + ar.
Etimologia (origem da palavra enchapinado). En + chapim + ado.
Alagar, inundar, empapar.
verbo pronominal Molhar-se, atolar-se.
Etimologia (origem da palavra enchavetar). En + chaveta + ar.
Etimologia (origem da palavra encochar). En + cocha + ar.
verbo transitivo direto e pronominal Meter(-se) em concha.
verbo transitivo direto Dar forma de concha a.
verbo pronominal Curvar-se, encolher-se.
verbo pronominal Desviar-se do trato social; procurar a obscuridade.
verbo transitivo direto e pronominal 6 Meter(-se) em conchego; aconchegar-se: "...só sossegando quando Felícia o retomou e o enconchou bem fofamente junto ao seio" (Gilberto Amado). Enconchar-se na cama.
Etimologia (origem da palavra enconchar). En + concha + ar.
verbo pronominal Pôr-se de cócoras, abaixar-se, agachar-se.
Etimologia (origem da palavra encucharrar). En + cucharra + ar.
verbo intransitivo Criar folechos.
verbo intransitivo e pronominal 3 Empolar-se.
Etimologia (origem da palavra enfolechar). En + folecho + ar.
(origem duvidosa, talvez de frecha)
[Marinha] Conjunto dos cabos que se fixam horizontalmente nos ovéns da enxárcia, em forma de escada; conjunto de enfrechates.
Dispor as pontas em sentido convergente.
Etimologia (origem da palavra enfrechar). En + frecha + ar.
Etimologia (origem da palavra enfrechate). De enfrechar.
verbo pronominal Enfiar-se, enlaçar-se.
Pôr a garnacha a.
Figurado Fazer apaixonar-se.
verbo pronominal Apaixonar-se.
Abandear.
verbo pronominal Agrupar-se, juntar-se ao rancho.
verbo transitivo direto e pronominal 2 Ampliar(-se), dilatar(-se), alargar(-se). Antôn (acepção 2): reduzir, limitar.
Etimologia (origem da palavra ensanchar). Do latim vulg examplare.
Entremear, meter no meio.
Etimologia (origem da palavra ensanduichar). En + sanduíche + ar.
Etimologia (origem da palavra entrechar). Entrecho + ar.
Etimologia (origem da palavra entrefechar). Entre + fechar.
Etimologia (origem da palavra entremecha). Entre + mecha.
Intercalar, misturar, mesclar.
verbo intransitivo Permanecer em silêncio; não falar: para evitar brigas, prefere entuchar.
Etimologia (origem da palavra entuchar). Forma alterada de atuchar.
Nome vulgar de uma planta da família das aristoloquiáceas (Aristolochia longa Lin.).
Etimologia (origem da palavra esbagachar). Es + do italiano bagascia + ar.
Etimologia (origem da palavra escabechar). Escabeche + ar.
Investigar.
Limpar (unhas ou dentes, com palito).
Etimologia (origem da palavra escacha). Der regressiva de escachar.
Alargar.
Confundir; envergonhar.
Etimologia (origem da palavra escalrachar). Escalracho + ar.
Etimologia (origem da palavra escambichar). Es + cambicho, por cambito + ar.
Alargar.
verbo pronominal Sentar-se abrindo as pernas; escarranchar-se.
Investigar com cuidado e paciência: escarafunchava o motivo da separação.
Limpar usando os dedos, as unhas, palitos ou outros objetos semelhantes: escarafunchar o nariz, os dentes.
Etimologia (origem da palavra escarafunchar). Do latim "scariphunculare"; lanceta, bisturi.
Tornar áspero; encrespar.
Adoçar exces-sivamente (aguardente de anis) com açúcar que, não podendo ser dissolvido, cristaliza dentro da garrafa.
Etimologia (origem da palavra escarchar). Escarcha + ar.
Buscar persistentemente; pesquisar, buscar, catar.
Etimologia (origem da palavra escardichar). Forma alterada de cardar.
Etimologia (origem da palavra escarnefuchão). De escarnefuchar.
Etimologia (origem da palavra escarnefuchar). De escárneo.
Separar muito as pernas, como faz quem monta.
verbo pronominal Cair com o corpo de maneira estirada; estatelar-se: escarrapachou-se no chão da cozinha.
Sentar-se de maneira despreocupada; sentar-se sem estar atento a compostura: escarrapachou-se no assento do avião.
Etimologia (origem da palavra escarrapachar). De origem questionável.
Desemaranhar os fios. (Var.: escarrapiçar.).
Etimologia (origem da palavra escavachar). Comparar com escavaçar.
[Portugal] Tirar a cabeça a (sardinhas), para as frigir ou guisar.
T. da Bairrada.
Esburgar, tirar toda a carne adherente a um osso.
Etimologia (origem da palavra escochar). Relaciona-se com escorchar?.
Arranhão, beliscadura.
Etimologia (origem da palavra escorchadura). Escorchar + dura.
Etimologia (origem da palavra escornichar). Es + cornicho + ar.
(de escorrer)
1. [Informal] Beber até à última gota de.
2. [Informal] Beber o que está no fundo de.
Sinónimo Geral:
ESCORRIPICHAR
(forma do verbo escorropichar + galheta)
[Informal, Depreciativo] Seminarista ou jovem que auxilia o padre na celebração da missa. = CHUPA-GALHETAS, SACRISTA, SACRISTÃO
Ato de beber até a última gota de um líquido.
Etimologia (origem da palavra escorropichadela). Escorropichado + ela.
Sorver as derradeiras gotas de um líquido.
[Brasil] Pop. Pagar de má vontade.
Que se tornou encolhido.
Etimologia (origem da palavra escouchado). Particípio de escouchar.
Desmoralizar alguém, ridicularizando essa pessoa; ridicularizar: o chefe escrachou o funcionário publicamente.
Repreender o comportamento ou as ações de: o professor escrachou o aluno por mau comportamento.
Etimologia (origem da palavra escrachar). Es + crachá + ar.
Investigar com cuidado e paciência: escrafunchava o motivo da separação.
Limpar usando os dedos, as unhas, palitos ou outros objetos semelhantes: escrafunchar o nariz, os dentes.
Etimologia (origem da palavra escrafunchar). Do latim "scariphunculare"; lanceta, bisturi.
(de escruchante)
[Brasil, Informal] O mesmo que escrunchar.
Escrutar.
Descompor; desmoralizar.
Escarafunchar.
Arranhar muito.
Etimologia (origem da palavra esgarrafunchar). Comparar com escarafunchar.
Etimologia (origem da palavra esguichadela). Esguichar + dela.
verbo intransitivo Sair com força (o líquido) por abertura estreita.
Etimologia (origem da palavra esmagachar). De esmagar.
verbo transitivo Ferir a cabeça de.
Ferir.
Etimologia (origem da palavra esmechar). Por esbrechar, de brecha?.
verbo intransitivo [Popular] Espichar a canela, morrer: «o pobre burro esmicha.» Filinto, XII, 80.
verbo transitivo Fazer morrer. Cp. Filinto, XIII, 58.
Etimologia (origem da palavra esmichar). Por espichar?.
Figurado Retirar os mecanismos de defesa - impedir de governar(-se).
[Portugal] Esmurrar o rosto de alguém.
Etimologia (origem da palavra esmochar). Es + mocho + ar.
Etimologia (origem da palavra espalachado). Falando-se do rosto de alguém.
1. [Brasil] Escachar.
2. Escarrapachar-se.
Extremidade aguda do croque.
Instrumento pontiagudo para separar os ramos dos cordames que vão ser entrançados.
Etimologia (origem da palavra espichadeira). Espichar + deira.
Etimologia (origem da palavra espichão). De espichar.
Figurado Alongar o tempo ou prazo para: espichei o tempo das inscrições.
Fazer com que vários peixes passem pelo mesmo fio, através das guelras; realizar uma enfiada de peixes: espichar lambaris para assar.
Furar para retirar o líquido de um recipiente: espichar o barril de cerveja.
verbo transitivo direto e intransitivo Tornar liso o que estava crespo ou frisado; alisar: fiz uma chapinha para espichar o cabelo! Não tive paciência com essa saia e espichei.
verbo intransitivo Aumentar em altura; desenvolver, crescer: depois dos 15 anos, espichei.
Deixar de viver; falecer: meu tio espichou.
verbo intransitivo e pronominal Deitar-se sossegadamente, de modo relaxado, estirado: esse menino adora espichar na cama; espichou-se na carteira da sala.
Etimologia (origem da palavra espichar). Espicho + ar.
Etimologia (origem da palavra espicharético). De espichar.
Etimologia (origem da palavra espicharétur). De espichar, com sufixo latino de voz passiva.
Etimologia (origem da palavra espirrichar). Comparar com espirrar.
Ação de fazer estrépito, barulho, desordem.
Fazer estrépito, barulho, desordem.
[Popular] Obrigar com empenhos.
Etimologia (origem da palavra estuchar). Por estochar, de tocho.
(talvez do japonês hoyu-tsure)
Antigo Colega, companheiro.
Etimologia (origem da palavra fanchão). Do italiano fanciullo.
Partir; tirar bocados de.
Etimologia (origem da palavra fanichar). Por fanicar, de fanico.
Ação ridícula, farsa.
Porção de fantoches.
Etimologia (origem da palavra fantochada). Fantoche + ada.
(fantoche + -ar)
1. Fazer de fantoche.
2. Imitar.
Etimologia (origem da palavra fecha). Forma Der. de fechar.
substantivo masculino Bagunça; condição de desordem, falta de organização.
[Gíria] Locar marcado para entregar as listas do jogo do bicho.
Etimologia (origem da palavra fecha). Forma regressiva de fechar.
Ato de reunir o gado em um espaço limitado.
Etimologia (origem da palavra fechação). Fechar + ção.
Etimologia (origem da palavra fechada). Fechar + ada.
(fecho + -ar)
1. Fazer cessar o estado de aberto.
2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).
3. Cercar.
4. Não deixar ir ou ver mais além.
5. Encerrar.
6. Deixar encerrado.
7. Terminar, rematar.
8. Ir no último lugar de.
9. Concluir.
10. Cicatrizar.
11. Unir as bordas de uma abertura.
12. Tolher a entrada e a saída.
13.
[Arquitectura]
[
14. Unir-se.
15. Tapar-se.
16. Terminar.
17. Cerrar-se, encerrar-se.
18. Condensar-se.
19. Terminar.
20. Calar.
1. Que não está aberto; cercado de muros.
2. Unido, compacto.
3. Reservado; retraído.
4. Insensível.
5. Ultimado.
6. Acabamento de meia ou peúga; parte fechada, em trabalhos de croché.
7. [Brasil] Mato cerrado.
Trancado, escondido: fechado a sete chaves.
Diz-se do tempo quando ameaça tempestade.
Diz-se de uma negociação chegada a termo: a compra do terreno é negócio fechado.
Pouco acessível, introvertido: temperamento fechado.
(fecho + -ar)
1. Fazer cessar o estado de aberto.
2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).
3. Cercar.
4. Não deixar ir ou ver mais além.
5. Encerrar.
6. Deixar encerrado.
7. Terminar, rematar.
8. Ir no último lugar de.
9. Concluir.
10. Cicatrizar.
11. Unir as bordas de uma abertura.
12. Tolher a entrada e a saída.
13.
[Arquitectura]
[
14. Unir-se.
15. Tapar-se.
16. Terminar.
17. Cerrar-se, encerrar-se.
18. Condensar-se.
19. Terminar.
20. Calar.
1. Que não está aberto; cercado de muros.
2. Unido, compacto.
3. Reservado; retraído.
4. Insensível.
5. Ultimado.
6. Acabamento de meia ou peúga; parte fechada, em trabalhos de croché.
7. [Brasil] Mato cerrado.
Colocar cercas ou limites; impor cerco; cercar: o jardim fechava a propriedade.
Desenvolver de maneira definitiva; ultimar: fechar um negócio.
Obter o resultado final: fechar o movimento do caixa.
Juntar o gado num só lugar: fechar o gado.
Bloquear a passagem de: fechou o adversário.
Deixar de escutar, de ter sensibilidade: fechou o coração.
verbo pronominal Figurado Voltar-se para si mesmo: fechava-se diante do chefe.
verbo transitivo direto e bitransitivo Cessar a saída de: fechar fronteiras.
Cessar o curso de; bloquear: fechar uma avenida.
verbo transitivo direto e pronominal Ligar o que está separado; juntar-se: fechar a atadura; seus lábios se fecharam.
Por Extensão Permanecer em local fechado: fechou o dinheiro no cofre; fechou-se na igreja.
verbo transitivo direto e intransitivo Finalizar provisória ou definitivamente: a farmácia fecha às 21h; a padaria fechou.
verbo intransitivo e pronominal Ocasionar cicatrização; cicatrizar: o machucado fechou; a ferida se fechou.
Fazer com que fique escuro e/ou denso: o tempo fechou, vai chover; fechou-se o por-do-sol.
Etimologia (origem da palavra fechar). Fecho + ar.
(fecho + -ar)
1. Fazer cessar o estado de aberto.
2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).
3. Cercar.
4. Não deixar ir ou ver mais além.
5. Encerrar.
6. Deixar encerrado.
7. Terminar, rematar.
8. Ir no último lugar de.
9. Concluir.
10. Cicatrizar.
11. Unir as bordas de uma abertura.
12. Tolher a entrada e a saída.
13.
[Arquitectura]
[
14. Unir-se.
15. Tapar-se.
16. Terminar.
17. Cerrar-se, encerrar-se.
18. Condensar-se.
19. Terminar.
20. Calar.
Etimologia (origem da palavra fedinchar). A criança.
Etimologia (origem da palavra feianchão). De feio.
Etimologia (origem da palavra feldmarechal). Do alemão Feldmarschall.
Etimologia (origem da palavra ferranchão). De ferro.
Nota escrita com apontamentos e dados acerca de algo ou alguém; cadastro.
Reunião das informações importantes sobre o percurso profissional e pessoal de alguém, ou tendo em conta à sua vida íntima.
Papel com um número que corresponde à ordem de atendimento de alguém; senha.
Observação escrita, em geral pessoal, sobre determinado indivíduo ou fato, para orientação ou consulta; registro: ficha médica.
[Ludologia] Tento de jogo, peça usada para contar os pontos num jogo.
Pequena chapa ou folha de metal, plástico ou papelão das mais diferentes cores e formatos, marcada por um sinal qualquer e que serve para provar, substituir ou identificar alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra ficha). Do francês fiche.
Anotar, catalogar.
Móvel ou armário provido de gavetas onde se guardam fichas por ordem alfabética ou de assunto, destinadas ao registro de anotações para consulta ou pesquisa.
(francês fiche)
1. Tento para o jogo.
2. Papel ou cartão com anotações ou indicações para consulta ou utilização posterior (ex.: ficha bibliográfica).
3. Conjunto de dados policiais.
4. Cartão para notas bibliográficas ou de arquivos.
5. Conjunto de informações escritas específicas sobre algo ou alguém, geralmente segundo critérios ou campos fixos.
6. Documento com o resumo de um assunto em estudo e com exercícios de treino.
7.
[Electricidade]
[
8. Dinheiro de contado.
cair a ficha
Perceber de repente o que aconteceu ou está a acontecer.
ficha técnica
Listagem do nome dos participantes ou colaboradores de um programa (de rádio ou televisão), filme, disco, etc.
=
CRÉDITOS
ficha tripla
[Electricidade]
[
meter ficha
Agir de forma enérgica.
tacar ficha
O mesmo que meter ficha.
Qualquer objeto parecido com a flecha.
[Matemática] Perpendicular baixada do meio de um arco de círculo sobre a corda que subtende esse arco.
Máximo da distância de um ponto de curva à sua corda.
[Arquitetura] Extremidade de um campanário.
Botânica O mesmo que seta.
Botânica Inflorescência masculina do milho.
[Brasil] A cana dos foguetes.
Etimologia (origem da palavra flechaço). Flecha + aço.
Figurado Magoar, molestar, ofender.
Atravessar veloz e em linha reta.
verbo intransitivo Arremessar flechas. (Var.: frechar.).
(francês flèche)
1. Haste com ponta farpada que se dispara por meio de arco ou besta. = SETA
2.
3.
Sinal indicativo da
4. Peça principal sobre que gira uma máquina.
5.
[Arquitectura]
[
6. [Geometria] Parte do raio compreendida no segmento.
7. [Brasil] Cavalo pequeno ligeiro.
verbo transitivo direto Lançar (algo) como fogachos.
Etimologia (origem da palavra fogachar). Fogacho + ar.
Ramalho bifurcado, que se colloca no pescoço da bêsta, ficando uma haste de cada lado, para evitar a mordedura das môscas.
Etimologia (origem da palavra forcacha). De fôrca.
Botânica Erva gamínea que pode chegar aos dois metros de altura, com espigas frutíferas; capim-flecha.
[Desuso] Haste com ponta triangular arremessada pelo arco; flecha.
Etimologia (origem da palavra frecha). Do espanhol flecha.
Viga sobre a qual se apoia a ponta dos caibros na parte mais baixa do telhado.
Viga usada para apoiar as fachadas de cada andar.
Etimologia (origem da palavra frechal). Frecha + al.
Cascata no rio.
Etimologia (origem da palavra funchalense). Do topônimo Funchal + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa habitante ou natural do Funchal.
Etimologia (origem da palavra galdrocha). Comparar com galdrapa.
Etimologia (origem da palavra gamacha). De gama?.
Etimologia (origem da palavra gambocha). Na linguagem de cardadores e colchoeiros.
Etimologia (origem da palavra ganachado). Ganacha + ado.
Etimologia (origem da palavra ganchar). Gancho + ar.
Brincalhão.
Porção de garranchos ou galhos.
Etimologia (origem da palavra garranchada). Garrancho + ada.
Etimologia (origem da palavra garrochão). Garrocha + ão.
Espicaçar, estimular.
Etimologia (origem da palavra garrochar). Garrocha + ar.
Ter conduta de sovina.
Etimologia (origem da palavra garruchar). Garrucha + ar.
Gaúcho às direitas, perfeito, completo, verdadeiro.
Etimologia (origem da palavra gauchaço). De gaúcho.
Proeza no serviço de campo.
Astúcia.
Conversa fiada; gauchada. Variação de gauchada, gaucharia, gaucheria.
Etimologia (origem da palavra gauchagem). Gaúcho + agem.
Aquele que tem ares ou emprega frases de gaúcho.
Etimologia (origem da palavra gauchão). Gaúcho + ão.
adjetivo [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Rústico, inculto.
Etimologia (origem da palavra governichar). Governicho + ar.
(espanhol guaracha)
Dança cubana de sapateado.
(forma do verbo guardar + chapim)
1. Muro de pequena altura em que assenta uma grade.
2. Guarnecimento que acompanha os degraus de uma escada.
Plural: guarda-chapins.(guilloché + -ar)
Fazer
Etimologia (origem da palavra guinchadeiro). Guinchar + deiro.
Chiar.
verbo transitivo Içar com guincho ou guindaste.
Rebocar com guincho.
v. 1. Intr. Dar guinchos. 2. tr. dir. Soltar gritos à maneira de guincho.
1. Cepo para fazer molduras em forma de gula sem filete.
2. Antigo Goela.
Espécie de cauchu que não é elástico nem flexível.
Etimologia (origem da palavra ichacorvar). De ichacorvos.
Ação de inchar, de aumentar o volume, de intumescer.
Etimologia (origem da palavra incha). Forma Regressiva de inchar, "aumentar o volume".
substantivo feminino [Informal] Aguardente de cana; pinga, cachaça.
Etimologia (origem da palavra incha). De origem questionável.
Inchamento; ação ou efeito de inchar, de aumentar ou fazer com que o volume ou a intensidade de algo aumente.
Figurado Arrogância; expressão de presunção; excesso de vaidade.
Etimologia (origem da palavra inchação). Do latim inflatio.onis.
Figurado Vaidade; excesso de orgulho, de presunção; expressão de pompa.
Etimologia (origem da palavra inchaço). De inchar inch + aço.
Figurado Arrogância; demonstração de presunção, de vaidade.
Etimologia (origem da palavra inchada). Forma feminina de inchado, particípio do verbo inchar.
1. Engrossar ou avolumar (por inchação).
2. Enfunar.
3. Figurado Envaidecer, ensoberbecer.
4. Tornar-se túmido.
5. Figurado Ensoberbecer-se.
(particípio de inchar)
1. Que inchou.
2. Que aumentou em volume. = DILATADO, INTUMESCIDO, TÚMIDO
Cujo volume foi aumentado; que se encontra dilatado; volumoso: joelho inchado; fígado inchado.
Figurado De intensidade ampliada; que acabou por se intensificar (ficar mais forte): indignação inchada.
Figurado Que expressa um orgulho excessivo; que demonstra presunção; presunçoso: inchado, alegrou-se com os prêmios que recebeu.
Figurado Repleto de pompa; em que há fausto; empolado: texto inchado.
[Brasil] Diz-se do fruto que não está completamente maduro: banana inchada.
Etimologia (origem da palavra inchado). Part. de inchar.
1. Engrossar ou avolumar (por inchação).
2. Enfunar.
3. Figurado Envaidecer, ensoberbecer.
4. Tornar-se túmido.
5. Figurado Ensoberbecer-se.
(particípio de inchar)
1. Que inchou.
2. Que aumentou em volume. = DILATADO, INTUMESCIDO, TÚMIDO
Etimologia (origem da palavra inchadura). Inchar + dura.
Aumentar o volume.
Engrossar, empolar.
verbo intransitivo e pronominal Aumentar de volume.
Tornar-se tumefacto; intumescer-se.
Figurado Envaidecer-se.
Impecável; sem defeito: trabalho irreprochável.
Etimologia (origem da palavra irreprochável). Ir + reprochável.
[Regionalismo: Nordeste] Acha.
Etimologia (origem da palavra lamecha). De origem desconhecida.
(lamecha + -ar)
Dizer ou proceder como lamechas.
[Militar]
Arma que
[Brasil] Pequeno barco de pesca ou esporte.
Qualquer barco pequeno provido de motor.
Fam. Pés ou calçado grandes.
Etimologia (origem da palavra lanchal). De lancha.
verbo intransitivo Tomar um lanche.
(lanche + -ar)
1. Comer como lanche.
2. Comer o lanche.
Sinónimo Geral:
MERENDAR
(espanhol lancha)
1. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Pedra xistosa e grosseira.
2. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] O mesmo que laje.
(malaio lantxaran, rápido, ligeiro, ágil)
1. Embarcação pequena para serviço de navios.
2. Barco para pesca.
3. [Brasil, Informal] Pé grande.
4. [Brasil, Informal] Calçado deformado pelo uso.
5. [Informal] Natural ou habitante do Funchal, no arquipélago da Madeira. = FUNCHALENSE
substantivo masculino Gracejador, pilheriador.
(forma do verbo limpar + chaminé)
1.
2. Indivíduo que tem a profissão de limpar chaminés.
Etimologia (origem da palavra linchagem). Linchar + agem.
Por Extensão Reunião de pessoas dispostas a praticar ações violentas contra alguém.
Etimologia (origem da palavra linchar). Do inglês der. lynch + ar.
feminino Fruto da África austro-central.
[Gíria] Fechadura.
substantivo feminino O mesmo que mancha.
Etimologia (origem da palavra macha). Do latim macula.
1. Espécie de dobradiça. = BISAGRA, GONZO
2. [Informal, Depreciativo] Mulher que se considera ter características masculinas.
3. [Informal, Depreciativo] Que ou quem se considera ter características do sexo masculino e do sexo feminino. = HERMAFRODITA
Plural: machas-fêmeas.Variedade de cabaça de polpa refrigerante.
Boi mal castrado.
Etimologia (origem da palavra machacaz). De macho.
substantivo masculino Indivíduo corpulento e desajeitado.
Homem rico e influente.
(machado + -ada)
Golpe de machado ou machada.
Trabalhar com machado ou machada.
Etimologia (origem da palavra machadar). Machado + ar.
Etimologia (origem da palavra machadense). Do topônimo Machado + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
adjetivo masculino e feminino Relativo a Álvares Machado, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra machadense). Do topônimo Machado + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
([Joaquim Maria] Machado [de Assis],
1. [Literatura] Relativo a Machado de Assis (1839-1908), escritor brasileiro, à sua obra ou ao seu estilo (ex.: ironia machadiana).
2. [Literatura] Que ou quem admira ou se dedica ao estudo e à investigação da obra de Machado de Assis.
1. Instrumento com que se racha lenha e se desbasta madeira.
2. [Marinha] Instrumento para picar.
3. [Brasil] Tartaruga do Tocantins.
Feito a machado, grosseiro, mal-acabado.
1. Instrumento com que se racha lenha e se desbasta madeira.
2. [Marinha] Instrumento para picar.
3. [Brasil] Tartaruga do Tocantins.
1. Espécie de dobradiça. = BISAGRA, GONZO
2. [Informal, Depreciativo] Mulher que se considera ter características masculinas.
3. [Informal, Depreciativo] Que ou quem se considera ter características do sexo masculino e do sexo feminino. = HERMAFRODITA
Plural: machas-fêmeas.Usado na locução a machamartilho, batido a martelo toscamente e não fundido.
Designação comum para propriedade agrícola.
Etimologia (origem da palavra machamba). De origem discutível.
Aquele que se acha melhor que os demais, especialmente mulheres, mantendo ideias e comportamentos retrógrados e conservadores.
Indivíduo muito másculo, forte, alto, robusto; homenzarrão.
Sujeito corajoso ou que está disposto a enfrentar perigos e situações perigosas sem as temer.
[Gíria] Mulher com o aspecto, a voz e as maneiras semelhantes àquelas socialmente atribuídas ao sexo masculino: criança machona.
Pessoa robusta, de modos grosseiros.
Etimologia (origem da palavra machão). Macho + ão.
Macho adulto da onça.
Etimologia (origem da palavra macharrão). Macho + arro + ão.
(latim masculus, -i)
1. Animal do sexo masculino.
2. Pessoa do sexo masculino.
3.
[Zootecnia]
Animal quadrúpede, híbrido e estéril, filho de
4. Peça que tem saliências que encaixam numa peça com reentrâncias, designada fêmea.
5. Cada uma das pregas ou dobras contrapostas em obras de costura ou em panos.
6. Instrumento para tornar côncava a madeira.
7. Peça de aço, em forma de espiral, para abrir roscas em chapa de metal.
8. Grilhão.
9. Eiró muito grossa.
10.
Que é do sexo masculino (ex.: baleia macha; elefante macho). [Nota: é geralmente usado como
11. [Informal] Forte, robusto, másculo, vigoroso.
12. Que tem saliências que encaixam numa peça com reentrâncias, designada fêmea (ex.: peça macha; rosca macha).
substantivo masculino plural Dança antiga e popular que simulava combates.
Sinal natural na pele de uma pessoa ou no pelo do animal; malha: boi preto de manchas brancas.
Figurado Nódoa na reputação; mácula, desdouro, labéu: passado sem manchas.
Figurado O que não está correto ou apresenta imperfeições; defeito.
[Artes] Cada toque de tinta; pincelada.
Botânica Doença que acomete o tabaco.
Lugar onde dorme o javali.
[Zoologia] Doença infecciosa septicêmica que ataca os bovinos.
[Astronomia] Parte escura no disco solar, lunar ou de um planeta.
Etimologia (origem da palavra mancha). Do latim mácula, ae “mancha, malha”.
Cujas manchas se apresentam com a coloração distinta; malhado ou maculado.
Figurado De moralidade afetada; infamado ou desacreditado: teve a honra manchada.
Etimologia (origem da palavra manchado). Part. de manchar.
Laivo, grande mancha.
[Brasil] Mancha no terreno onde se encontra o diamante de aluvião.
Figurado Comprometer moralmente; macular, denegrir.
Violar, desonrar, deflorar.
1. Sujar(-se) com manchas. = ENODOAR, MACULAR
2. Figurado Denegrir; deslustrar. = MACULAR
3. [Pintura] Aplicar as tintas (para as empastar depois).
(latim vulgar *macella, diminutivo de macula, -ae, mancha, nódoa)
1. Mácula, nódoa.
2. Malha.
3. Figurado Labéu; mácula moral.
4. Defeito; imperfeição.
5. Pincelada.
6. [Pintura] Esboço de um quadro a óleo.
7. Maneira de distribuir a tinta num quadro.
8. [Brasil] Doença que ataca o tabaco.
9. [Astronomia] Parte obscura no disco do Sol ou da Lua.
10. [Tipografia] Parte impressa de cada página.
11. Cama do javali.
12. [Portugal: Alentejo] [Caça] Mato que se deixa de pé, em terreno roçado e arroteado e em que é fácil apanhar caça.
13. [Brasil] Carbúnculo do gado vacum.
14. [Joalharia] Parte baça de uma pedra preciosa.
mancha amarela
[Anatomia]
Zona oval central da retina que corresponde ao ponto de maior clareza e definição visual.
=
MÁCULA, MÁCULA LÚTEA
[Brasil, Informal] Que ou quem é muito apegado ao dinheiro. = AVARENTO, SOVINA ≠ MÃO-ABERTA, MÃOS-LARGAS, MÃOS-ROTAS
Plural: mãos-fechadas.Muro que divide as peças da salina.
Recife, restinga.
Etimologia (origem da palavra marachão). Maracha + ão.
Etimologia (origem da palavra marachatim). Do tupi maraká tín.
Exercício atlético.
Movimento combinado que uma tropa executa ao se deslocar de um ponto para outro.
Música Peça musical destinada a regular o passo de uma tropa: a banda executou uma marcha.
Marcha harmônica, pequeno grupo de acordes (modelo) que se reproduz simetricamente por intervalos iguais, ascendentes ou descendentes, e que pode ser unitonal ou modulante. O mesmo que progresso harmônico: os concertos de Vivaldi têm muitas marchas harmônicas.
Movimento regular e harmônico de um corpo, de um mecanismo, de um astro: a marcha das estrelas, de um navio, de um trem.
Figurado Progresso, desenvolvimento: a marcha dos negócios, da ciência.
Militar Marcha forçada, deslocamento rápido e violento de uma tropa.
Abrir, fechar a marcha, estar nas primeiras ou nas últimas filas de um grupamento.
(derivação regressiva de marchar)
1.
2. Modo de andar. = ANDADURA, PASSO
3. Caminho, jornada.
4. Grupo de pessoas que se deslocam, de modo organizado e em conjunto, por determinado percurso, geralmente com um fim ou interesse comum (ex.: marcha de Carnaval; marcha de apoio; marcha de protesto). = CORTEJO, DESFILE
5. [Desporto] O mesmo que marcha atlética.
6. [Mecânica] Posição da transmissão de um veículo que permite regular a velocidade ou o tipo de andamento. = VELOCIDADE
7. [Música] Peça de música ou toque próprio para regular o passo militar.
8. Figurado Ordem, seguimento, andamento.
em marcha
Em andamento, em funcionamento ou a caminho.
marcha
[Mecânica]
Posição da transmissão de um veículo que permite recuar.
=
MARCHA À RETAGUARDA, MARCHA-ATRÁS
Movimento para trás ou para uma posição anterior. = MARCHA À RETAGUARDA, MARCHA-ATRÁS, RECUO
marcha à retaguarda
O mesmo que marcha
marcha atlética
[Desporto]
Modalidade de atletismo que consiste em caminhar o mais rápido possível, sem correr, mantendo sempre um dos pés em
marcha à vante
[Náutica]
Movimento de uma embarcação na
marcha forçada
A que se faz a toda a pressa e sem o descanso habitual.
1. [Mecânica] Posição da transmissão de um veículo que permite recuar.
2. Movimento para trás ou para uma posição anterior. = RECUO
Sinónimo Geral:
MARCHA
Etimologia (origem da palavra marchadeira). Marchar + deira.
Etimologia (origem da palavra marchantaria). Marchante + aria.
Etimologia (origem da palavra marchantiáceo). Marchântia + áceo.
Etimologia (origem da palavra marchantiale). Marchântia + ale.
Andar, caminhar.
Funcionar normalmente, falando-se de um serviço, de um mecanismo, de um aparelho: agora os negócios marcham bem.
(francês marcher, andar a pé)
1. Fazer marcha; percorrer a pé. = ANDAR, CAMINHAR
2. Pôr-se a caminho ou ir embora.
3. Prosseguir, continuar.
4. [Informal] Morrer.
5. [Informal] Ser bem vindo; calhar bem (ex.: uma sandes já marchava).
(derivação regressiva de marchar)
1.
2. Modo de andar. = ANDADURA, PASSO
3. Caminho, jornada.
4. Grupo de pessoas que se deslocam, de modo organizado e em conjunto, por determinado percurso, geralmente com um fim ou interesse comum (ex.: marcha de Carnaval; marcha de apoio; marcha de protesto). = CORTEJO, DESFILE
5. [Desporto] O mesmo que marcha atlética.
6. [Mecânica] Posição da transmissão de um veículo que permite regular a velocidade ou o tipo de andamento. = VELOCIDADE
7. [Música] Peça de música ou toque próprio para regular o passo militar.
8. Figurado Ordem, seguimento, andamento.
em marcha
Em andamento, em funcionamento ou a caminho.
marcha
[Mecânica]
Posição da transmissão de um veículo que permite recuar.
=
MARCHA À RETAGUARDA, MARCHA-ATRÁS
Movimento para trás ou para uma posição anterior. = MARCHA À RETAGUARDA, MARCHA-ATRÁS, RECUO
marcha à retaguarda
O mesmo que marcha
marcha atlética
[Desporto]
Modalidade de atletismo que consiste em caminhar o mais rápido possível, sem correr, mantendo sempre um dos pés em
marcha à vante
[Náutica]
Movimento de uma embarcação na
marcha forçada
A que se faz a toda a pressa e sem o descanso habitual.
(francês marechal)
1. [Militar] Distinção honorífica concedida a certos generais, e cuja insígnia é o bastão.
2. Figurado Vulto importante de um partido político.
3. Antigo Criado de cavalariça.
Feminino: marechala.Etimologia (origem da palavra marechal). Do francês meréchal.
1. [Brasil] Posto militar mais elevado na hierarquia da força aérea brasileira.
2. [Brasil] Oficial que detém esse posto.
Plural: marechais-do-ar.• Grafia no Brasil: marechal do ar.
Etimologia (origem da palavra marechala). Feminino de marechal.
Etimologia (origem da palavra marechalício). Marechal + ício.
Etimologia (origem da palavra marechálico). Marechal + ico.
(mata-bicho + -ar)
[Angola, Moçambique]
Tomar o
(mata-bicho + -ar)
[Angola, Moçambique]
Tomar o
Tira de pano ou de papel, embebida em enxofre, em que o fogo pega com facilidade, e que se usa para desinfetar os tonéis de vinho.
Porção de cabelo.
Fios torcidos que se metem nas feridas, para conservá-las abertas e mantê-las drenadas; dreno.
Estopim, rastilho, pedaço de corda desfiada e embebida em substância inflamável com que se ateava fogo às peças de artilharia e a outras armas em geral.
Náutica Eixo ou espigão central do leme de um navio.
Etimologia (origem da palavra mechagem). Mechar + agem.
Defumar com o fumo da mecha.
Unir perfeitamente dois pedaços de madeira por meio de uma mecha.
(francês mèche)
1. Cordão, fio ou feixe de fios envolvido em cera ou combustível, próprio para manter o lume quando aceso. = PAVIO, TORCIDA
2. Rastilho.
3. Morrão (para comunicar fogo).
4. Gaze ou algodão que se introduz numa ferida para que não cerre em falso.
5. Pedaço de toucinho para lardear.
6. Enxofre preparado para defumar vasilhas de aduela.
7. Ressalto (de uma tábua) para encaixar numa ranhura.
8. Espigão.
9. Figurado Maçada, estopada.
10. [Marinha] Parte inferior do mastro que encaixa na carlinga.
11. Parte superior do mastro no topo do calcês.
12. Porção de cabelos. = MADEIXA, MELENA
na mecha
[Portugal, Informal]
Muito depressa.
(feminino de meio + cancha)
1.
[Brasil]
[Desporto]
Parte central de um campo de
2.
[Desporto]
Cada uma das metades de um campo
Sinónimo Geral:
MEIO-CAMPO,
Aparecimento ou menção de uma marca ou produto num programa de televisão, em filmes ou novelas, sem que isso pareça um anúncio publicitário.
Etimologia (origem da palavra merchandising). Do inglês merchandising.
Etimologia (origem da palavra merchante). Provavelmente, do latim mercans.
Etimologia (origem da palavra michar). Micho + ar.
Etimologia (origem da palavra microficha). Micro + ficha.
Etimologia (origem da palavra mocha). Feminino de mocho.
[Desuso] Homem ridículo; bobo. Cf. Filinto, IX, 111; S. Viterbo, Artes e Artistas.
feminino Manuel, Fidalgo Aprendiz.
Etimologia (origem da palavra mochaco). De mocho.
Etimologia (origem da palavra mochadura). Mochar + dura.
[Brasil] Fig. Enganar.
[Brasil: São Paulo] Ocultar.
verbo intransitivo Deixar de cumprir (palavra ou promessa).
(espanhol mocho)
1. A que falta um ou os dois chifres (ex.: animal mocho; cabra mocha).
2. Mutilado.
3. [Portugal: Trás-os-Montes] Sem sementes ou grão.
4.
Ornitologia
Ave de rapina da família dos estrigídeos, de hábitos
5. Assento sem costas para uma pessoa. = TAMBORETE
6. [Depreciativo] Homem tristonho e misantropo.
Plural: mochos |ô|.(mocho + -ar)
1. Tornar mocho; cortar um membro a. = MUTILAR
2. Tornar mocho; tirar os chifres ou cornos a. = DESCORNAR, DESMOCHAR, ESMOCHAR
3. [Brasil] Enganar; iludir.
4. Faltar a um compromisso ou a uma promessa.
(moche + -ar)
[Informal] Atirar-se para cima de uma ou mais pessoas, geralmente em concertos ou festas.
Serviço de garimpo nesse veio.
Etimologia (origem da palavra morchal). Índia.
Travessura de rapaz.
Etimologia (origem da palavra muchachada). Muchacho + ada.
Etimologia (origem da palavra muchacharia). Muchacho + aria.
Etimologia (origem da palavra muchachim). De muchacho.
Por Extensão Criança ágil e muito esperta.
Por Extensão Base que sustenta a parte da frente, o cabeçalho, dos veículos de tração animal.
Etimologia (origem da palavra muchacho). Do espanhol muchacho.
Etimologia (origem da palavra mucharinga). Comparar com mochachim.
Secar; deixar de ter vida, vigor, energia ou força: o calor murchou a roseira; as flores murcharam; algumas plantas murcham-se no verão.
Figurado Desbotar-se; não possuir brilho, luminosidade e cor: o excesso de uso fez murchar a cor da pintura; a cor da sua roupa murchou-se.
verbo intransitivo Cair; deixar de possuir sustentação, ou rigidez, física: os orelhas do cavalo murcharam.
Etimologia (origem da palavra murchar). Murcho + ar.
Etimologia (origem da palavra narancharia). Por naranjaria, do castelhano naranja, laranja, do ar. naranj.
Etimologia (origem da palavra nichar). De anichar, com aférese.
Pessôa sonsa.
Etimologia (origem da palavra ninocha). Comparar com nino.
Etimologia (origem da palavra nocha). Parinarium mobola, Oliver.
Etimologia (origem da palavra nochatro). Do árabe vulg nushátr.
Emulsão de sementes descascadas de melancia, amassadas e preparadas com açúcar.
[Índia] Pano pintado. = PACHEVELÃO
Dito obsceno.
1.
Termo que sintetiza as
2. Palavra que identifica determinado elemento ou o seu conteúdo.
3.
[Informática]
Palavra ou
Prostituta de baixa extracção; rameira reles.
Etimologia (origem da palavra panchagão). Do sânscrito panchanga.
[Portugal: Trás-os-Montes] Indivíduo tímido, pateta.
Pedir dinheiro a alguém: teve coragem de pechar quinhentos dólares ao amigo.
Etimologia (origem da palavra pechar). Do castelhano pecho + ar.
Apanhar; alcançar; obter alguma coisa.
verbo intransitivo Obter vantagem com que não se conta.
[Brasil] Fam. Pedir insistentemente redução de preço.
substantivo masculino Indivíduo que vive pedindo (coisas); quem pede com insistência tentando comprar um produto pelo menor preço.
Etimologia (origem da palavra pedinchão). Pechinch/a/ + ão.
Etimologia (origem da palavra pelechar). Do castelhano pelo + echar.
Pau a que se prendem panos para serem cardados.
Máquina especial usada para tornar paralelo o pêlo dos estofos.
Náutica Molduras que ornam a proa dos navios.
(redução de guta-percha)
Botânica O mesmo que guta-percha.
(francês perche)
1. Vara comprida para trabalho de ginastas.
2. [Cinema, Televisão] Vara comprida onde se fixa ou movimenta um microfone. = PERCHE
3. [Marinha] Cada uma das molduras que servem de ornato à proa do navio.
[Informal] Figurado. Comentário de teor crítico e maldoso.
Etimologia (origem da palavra pichação). Pichar + ção.
[Informal] Figurado. Comentário de teor crítico e maldoso.
Etimologia (origem da palavra pichagem). Pichar + agem.
Etimologia (origem da palavra pichão). Comparar com o alemão pichon.
Pintar rabiscos, palavras, expressões, frases de protesto ou de cunho político em muros, paredes, fachadas etc.: pichou a fachada da prefeitura.
verbo transitivo direto e intransitivo [Gíria] Dizer mal de algo ou de alguém; xingar, maldizer: pichar a carreira do ator.
Etimologia (origem da palavra pichar). Piche + ar.
Etimologia (origem da palavra pichardismo). Pichardo, do nome próprio + ismo.
[Regionalismo: Sul] Égua.
(pilcha + -ar)
[Brasil: Rio Grande do Sul] Vestir-se com traje gaúcho.
Do mesmo significado de picha.
Gramática 3ª pess. do sing. do pres. do ind. e 2ª pess. do sing. do imp. do verbo pinchar.
Que pincha ou salta, que anda aos saltos.
[Brasil] Fam. Atirar longe; jogar fora.
verbo intransitivo Fam. Pular, saltar, dar pinchos.
verbo pronominal [Brasil] Lançar-se.
Variação de ponchada.
Etimologia (origem da palavra ponchaço). Poncho + aço.
Grande quantidade de coisas ou de dinheiro.
Etimologia (origem da palavra ponchada). Poncho + ada.
Etimologia (origem da palavra pornochanchada). Pornô + chanchada.
(forma do verbo portar + chapéu)
Caixa leve, própria para transportar chapéus. = CHAPELEIRA
(forma do verbo portar + chave)
Aro ou estojo em que se trazem as chaves. = CHAVEIRO
(forma do verbo portar + machado)
Soldado provido de machado para, em caso de necessidade, abrir caminho por matos, florestas, etc.
Plural: porta-machados.Etimologia (origem da palavra portuchar). Portucha + ar.
Objeto semelhante a uma prancha (em madeira, isopor, fibra etc.), usado para esportes aquáticos, especialmente para a prática do surfe.
Tábua larga usada para dar passagem de uma embarcação para a terra.
Canoa ou embarcação fluvial em algumas regiões do Brasil.
Pé largo, chato, esparramado; lancha.
Aviso, ou circular que uma loja maçônica envia a outras.
Vagão de ferro, trem, usado no transporte de cargas.
[Regionalismo: São Paulo] Levar um fora ao pedir alguém em casamento: levou prancha ao pedir a noiva.
[Regionalismo: Mato Grosso] Embarcação movida a vela usada no transporte de carga em rios.
[Regionalismo: Rio de Janeiro] Embarcação de rio composta por velas triangulares, usada no rio Paraíba do Sul.
[Gráficas] Placa de madeira usada para gravação, em xilografia.
Por Extensão Designação de gravura.
Etimologia (origem da palavra prancha). Do francês planche.
verbo intransitivo Variação de pranchear.
Etimologia (origem da palavra pranchar). Prancha + ar.
Etimologia (origem da palavra protoconcha). Proto + concha.
(quebracho + -al)
Terreno onde crescem quebrachos.
Etimologia (origem da palavra quichaça). De cachaço?.
Etimologia (origem da palavra quinchar). Do castelhano quinchar.
Lasca ou fragmento que se separa pela fratura; estilhaço.
Ch Vulva.
Etimologia (origem da palavra racha). Der regressiva de rachar.
substantivo masculino Pop Treino de bola-ao-cesto ou futebol, sem obediência estrita às regras de jogo.
[Regionalismo: Minas Gerais] Resposta grosseira ou injuriosa.
Bras ch Mulher.
Etimologia (origem da palavra rachada). Rachar + ada.
(origem obscura)
1. Abrir(-se) racha ou fenda em (ex.: o calor rachou o revestimento; a parede está prestes a rachar; o vaso caiu e rachou-se). = FENDER, PARTIR, QUEBRAR
3. Abrir de meio a meio.
4. Fazer em estilhaços (ex.: rachar lenha). = PARTIR
5. Lascar.
6. [Portugal: Trás-os-Montes] Estrumar a vinha.
7. Fazer divisão proporcional de algo (ex.: rachar uma despesa).
de rachar
[Informal]
Que é muito intenso ou excessivo (ex.: calor de rachar; frio de rachar).
(particípio de rachar)
1. Que rachou ou se rachou.
2. Que tem rachas ou fendas. = FENDIDO, GRETADO
3. [Brasil: Sul] [Dança] Dança popular considerada indecente.
Etimologia (origem da palavra rachadeira). De rachar.
Etimologia (origem da palavra rachadela). Rachar + dela.
Que tem fenda.
Gretado.
Repartido em duas porções.
Etimologia (origem da palavra rachado). Particípio de rachar.
(origem obscura)
1. Abrir(-se) racha ou fenda em (ex.: o calor rachou o revestimento; a parede está prestes a rachar; o vaso caiu e rachou-se). = FENDER, PARTIR, QUEBRAR
3. Abrir de meio a meio.
4. Fazer em estilhaços (ex.: rachar lenha). = PARTIR
5. Lascar.
6. [Portugal: Trás-os-Montes] Estrumar a vinha.
7. Fazer divisão proporcional de algo (ex.: rachar uma despesa).
de rachar
[Informal]
Que é muito intenso ou excessivo (ex.: calor de rachar; frio de rachar).
(particípio de rachar)
1. Que rachou ou se rachou.
2. Que tem rachas ou fendas. = FENDIDO, GRETADO
3. [Brasil: Sul] [Dança] Dança popular considerada indecente.
Que contém racha; fenda.
Pequeno corte; ferimento: rachaduras no braço.
Etimologia (origem da palavra rachadura). Rachad
(o): + ura.
Trecho de rio entre paredes abruptas.
Grande lasca: Rachões de pedra.
Etimologia (origem da palavra rachão). Racha + ão.
Gretar, abrir fendas em.
Dividir violentamente: o raio rachou a palmeira.
Fazer em estilhas, lascar: rachar lenha.
[Brasil] Mear lucros, dividir proporcionalmente: rachar as despesas.
Frio de rachar, frio muito intenso.
Piquenique.
Acampamento.
Rancho grande.
Etimologia (origem da palavra ranchada). Rancho + ada.
Grupo de ranchos ou casas tôscas; povoado pobre.
Etimologia (origem da palavra ranchário). Rancho + ário.
Etimologia (origem da palavra rechonchar). Do castelhano rechoncho + ar.
[Regionalismo: Sul] Alegre, folgazão, risonho. Fem: relinchona.
Etimologia (origem da palavra relinchão). Relinchar + ão.
v. Intr. Rinchar. (Normalmente só se emprega nas terceiras pessoas.)
v. Intr. Desviar-se aos saltos depois de pisado; ressaltar.
Etimologia (origem da palavra reprochar). Do francês reprocher.
Pavimento de uma casa ao nível do solo ou da rua; andar térreo.
• Grafia no Brasil: rés do chão.
Etimologia (origem da palavra riachão). Riacho + ão.
Etimologia (origem da palavra richárdia). De Richard., n. p.
Etimologia (origem da palavra richarte). Do francês richard.
substantivo masculino Esse indivíduo.
Etimologia (origem da palavra rinchadeira). Rinchar + deira.
Etimologia (origem da palavra rinchalar). Por rinchanar, de rinchão.
Etimologia (origem da palavra rinchão). Rinchar + ão.
substantivo masculino Ornitologia Espécie de pica-pau europeu de cor verde (Picus viridis); peto-real.
substantivo masculino Botânica Planta verbenácea medicinal (Stachytarpheta caiennensis).
Planta crucífera (Sisymbrium officinale).
Emitir um ruído semelhante ao rincho.
Etimologia (origem da palavra rinchavelhar). De rinchar.
Pedra, rochedo, penha, penhasco: escalar uma rocha.
Roca, penedia, penedo, penhasco, rochedo saliente no mar; grande massa de terra extremamente dura banhada pelo mar, pelas águas: as ondas chocavam-se contra as rochas.
Ganga pedregosa das pedras preciosas: a rocha do topázio.
Figurado Coisa insensível, inabalável.
Coração de rocha, coração duro, insensível, coração de pedra.
(francês roche, do latim vulgar *rocca)
1. Mole ou grande massa de pedra da mesma estrutura. = PENEDIA, ROCHEDO
2. Mineral.
3. Coisa inabalável.
Etimologia (origem da palavra rochaz). Rocha + az.
Etimologia (origem da palavra ronchar). Roncha + ar.
Rosa pálida, de aroma como o do chá.
[Popular] Aquele que sabe muito; sábio.
Que se vangloria de seus próprios conhecimentos ou acha que sabe muito (usado com sentido irônico): já vem o sabichão querendo dar palpite!
substantivo masculino Essa pessoa; indivíduo sabichão: o sabichão da escola já chegou?
Etimologia (origem da palavra sabichão). De sábio sab + ichão.
Etimologia (origem da palavra sabichar). De saber.
(forma do verbo sacar + bucha)
[Armamento] Instrumento para tirar a bucha das armas de fogo. = SACA-BUCHAS, SACA-TRAPO
Etimologia (origem da palavra sachadela). Sachar + dela.
Lavrar, afofar com o sacho.
[Popular] Cão de corpo comprido e pernas curtas; bassê.
Antigo Fio embebido em combustível usado para explodir minas.
Etimologia (origem da palavra salsicha). Do italiano salsicca.
Etimologia (origem da palavra salsichado). Salsicha + ado.
Etimologia (origem da palavra sobrebrocha). Sobre + brocha.
Etimologia (origem da palavra sobrecincha). Sobre + cincha.
Etimologia (origem da palavra sobremarcha). Sobre + marcha.
Etimologia (origem da palavra sochantrado). Sochantre + ado.
Etimologia (origem da palavra sochantre). So + chantre.
Etimologia (origem da palavra tachadura). Tachada + ura.
Prego próprio para ornar arreios e outras obras.
Etimologia (origem da palavra tachão). Tacha + ão.
substantivo masculino Grande tacho.
Etimologia (origem da palavra tachão). Tacho + ão.
verbo transitivo direto Censurar; fazer uma crítica sobre: tachou o carinho do chefe.
Riscar; fazer um risco sobre: o artista tachava o papel.
Etimologia (origem da palavra tachar). Tacha + ar.
verbo pronominal Embebedar-se; ficar bêbado: tachava-se com frequência.
Não confundir com: taxar.
Etimologia (origem da palavra tachar). Tacho + ar.
Botânica Planta vivaz da família das alismatáceas (Alisma plantago). = TANCHAGEM-D'ÁGUA
Plural: tanchagens-aquáticas.(tanchagem + de + água)
Botânica Planta vivaz da família das alismatáceas (Alisma plantago). = TANCHAGEM-AQUÁTICA
Plural: tanchagens-d'água.Botânica Planta vivaz da família das alismatáceas (Alisma plantago). = TANCHAGEM-AQUÁTICA
Plural: tanchagens-da-água.(alteração de chantagem)
Botânica Planta vivaz da família das plantagináceas, usada como medicinal. = CHANTAGEM
Estaca com que se esteiam as parreiras.
O mesmo que chantão.
(origem expressiva)
1.
[Brasil, Informal]
Encanto ou
2.
[Brasil, Informal]
(Tchade,
1. Relativo ou pertencente ao Tchade, país africano. = CHADIENSE, TCHADIENSE
2. Natural, habitante ou cidadão do Tchade. = CHADIENSE, TCHADIENSE
3.
[Linguística]
[
Sinónimo Geral:
CHADIANO
substantivo masculino Gesto de adeus; aceno de despedida: ela foi embora sem dar tchau.
Figurado Dar adeus a alguma coisa: queria falar tchau para tristeza.
Etimologia (origem da palavra tchau). Do italiano schiavo/ciao.
O mesmo que tira-nódoas.
Etimologia (origem da palavra travicha). Trava + icha.
Antigo Bom bocado, grossa fatia.
Etimologia (origem da palavra trinchão). Trinchar + ão.
Etimologia (origem da palavra trochar). Por torchar. Comparar com proveniente de torcha, do latim tortus.
(feminino de troncho)
[Agricultura] Variedade de couve com talos grossos e retorcidos. = COUVE-PORTUGUESA
(espanhol tronchar)
1. Cortar rente (a haste, os chifres, as orelhas, etc.). = CERCEAR, RENTEAR
2. Mutilar.
substantivo masculino Esse indivíduo.
O mesmo que pé-de-cabra.
Endurecido, reforçado.
Despenseiro, caixeiro.
Casa onde se guardam viandas.
Depósito, arrecadação.
Antigo Compartimento, divisão interior.
Etimologia (origem da palavra ventrecha). Do latim vulg *ventricula.
Etimologia (origem da palavra vergancha). De verga.
(vice- + chanceler)
1. Aquele que substitui o chanceler.
2. Cardeal, presidente da Cúria Romana, para o despacho de bulas e breves apostólicos.
Plural: vice-chanceleres.(video- + chamada)
Chamada
Etimologia (origem da palavra viscacha). Quíchua wiskacha.
Fam Molestar, criticar.
Etimologia (origem da palavra zagunchar). Zaguncho + ar.
Bater com zarguncho em.
(talvez alteração de esguichar)
[Portugal: Trás-os-Montes] Sair em borbotões (a água). = ESGUICHAR
Etimologia (origem da palavra zonchadura). Zonchar + dura.
Etimologia (origem da palavra zonchar). Zoncho + ar.
(origem obscura)
[Náutica] Antiga embarcação de passagem ou de carreira. = ZURRACHA
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Acaz ou achaz: possuidor. Rei de Judá, filho de JoatãoDicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Borracha: O nome deste artigo tão útil parece vir do Espanhol borrar, que significa apagar.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Achado: invento, invenção, descoberta, descobrimento. – Achado é “aquilo com que se deu, que se encontrou, quase sempre por acaso, mas podendo ser também fruto de esforço”; e, como diz Roq., anda esta palavra em regra associada à ideia de bom, feliz, proveitoso. – Sobre invento e invenção escreve o mesmo autor que “exprimem o que se inventou, o produto da faculdade inventiva (ou criadora), a obra do inventor; com a diferença que invenção é muito mais extensiva, e que invento se restringe às artes. Pode-se, além disso, estabelecer, entre invenção e invento, a mesma diferença que se dá entre ação e ato”. – Descoberta e descobrimento designam o ato de “dar com alguma coisa oculta, ou não conhecida; de revelar o que não era sabido”. Descobrimento aplica-se às descobertas de grande alcance, aos fatos de extraordinárias proporções realizados pelos navegadores e viajantes modernos. Descoberta aplica-se mais particularmente ao que se descobre no domínio das artes e das ciências. Ex.: o descobrimento da América; a descoberta da pólvora10.Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Chakra: Palavra sânscrita que significa roda. Igualmente conhecida, em páli, como Chakka. [...] centros vitais que se encontram em perfeito comando dos órgãos fundamentais da vida, espalhados na fisiologia somática, a saber: coronário, também identificado como a flor de mil pétalas, que assimila as energias divinas e comanda todos os demais, instalado na parte central do cérebro, qual santuário da vida superior – sede da mente –, responsável pelos processos da razão, da morfologia, do metabolis mo geral, da estabilidade emocional e funcional da alma no caminho evolutivo; cerebral ou frontal, que se encarrega do sistema endocrínico, do sistema nervoso e do córtice cerebral, respondendo pela transformação dos neuroblastos em neurônios e comandando desde os neurônios às células efetoras; laríngeo, que controla os fenômenos da respiração e da fonação; cardíaco, que responde pela aparelhagem circulatória e pelo sistema emocional, sediado entre o externo e o coração; esplênico, que se responsabiliza pelo labor da aparelhagem hemática, controlando o surgimento e morte das hemácias, volume e atividade na manutenção da vida; gástrico, que conduz a digestão, assimilação e eliminação dos alimentos encarregados da manutenção do corpo; genésico, que dirige o santuário da reprodução e engendra recursos para o perfeito entrosamento dos seres na construção dos ideais de engrandecimento e beleza em que se movimenta a Humanidade.Referencia: FRANCO, Divaldo P • Estudos espíritas • Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 4
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 38
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Brecha: Brecha Fenda; rachadura (Ezv. JUGO).
1) Convidar as pessoas para que aceitem a salvação realizada por meio de Jesus Cristo (Gl
2) Convocar certas pessoas para que se dediquem a trabalhos especiais no Reino de Deus (Rm
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Achado: De acordo com as leis bíblicas, tudo o que for achado, deve ser devolvido ao seu verdadeiro dono. As leis não permitem a solicitação ou exigência de gratificações, pela devolução dos objetos . achados.* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
Shavuot é a festa das Semanas, ou Pentecostes, que se celebra em fins de maio ou princípios de junho, exatamente sete semanas após a Páscoa. Ao contrário das outras festas principais, é observada apenas durante dois dias (um somente, entre os reformados). Originariamente, o Shavuot era um festejo agrícola, a Festa dos Primeiros Frutos. Mas com o decorrer dos anos adquiriu outro significado, o de aniversário da outorga da Lei. O livro de Êxodo é lido em Shavuot, inclusive o capitulo que contém os Dez Mandamentos. O tema geral dêsse dia é o nosso tradicional amor ao estudo. O Livro de Ruth, a deliciosa história da dedicação de luna jovem moabita à fé que adotou, também se lê na sinagoga durante a Festa das Semanas, (MNK)
É a reza por excelência, pela importância e antiguidade. De acordo com a tradição, foi composta pelos sábios da Grande Assembleia. No principio o "Shemoné Esré" era composto de 18 bênçãos, porém na sua forma presente tem 19 bênçãos. A adição do parágrafo suplementar foi feita no fim do primeiro século da era moderna, sob a direção de Raban Gamaliel II, o chefe do sanhedrim de Yavné. Corresponde às 18 vezes em que Deus está mencionado no Salmo 29, como também na Shemá e aos dezoito vértebras da coluna vertebral. (MMM)
Nas ORAÇÕES DE ADORAÇÃO, consideramos o poder e majestade, e. grandeza e o mistério de Deus. Deus não necessita da nossa adoração mas nós necessitamos adorá-Lo. As orações de adoração protegem os homens de se tornarem enamorados de que é falso e degradante, o propósito da oração é encontrar a nossa relação com um Deus vivo. Essa relação é expressa em palavras que entoam louvores a Deus. O louvor a Deus é uma resposta à sua Majestade e Glória. Na medida em que enunciamos esses louvores, somos elevados a um plano mais alto de sentimento e de pensamento. (RLB) As orações de AGRADECIMENTO (veja-BERACHÁ) têm como objetivo de tornar-nos conscientes das bençãos que nos cercam e da qual recebemos benefícios diariamente.
Só após louvar e agradecer, o judeu nas suas orações chega às rezas, nos quais exprime o seu "pedido". Estas podem ser chamadas ORAÇÕES SUPLICATÓRIAS. Suplicamos a Deus em favor daqueles que estão enfermos e encorajamos mesmo o agonizante a orar pela sua restauração à saúde e ao serviço útil a Deus. As orações suplicatórias exigem que o adorador se concentre-se sobre a Vontade de Deus em vez de a sua própria. A nossa súplica (por bênção para a vida), deve ser motivada pelo nosso desejo de usar essa bênção para a glória de Deus. As orações judaicas de súplica são feitas no plural em vez do singular a fim de aguçar o nosso consciente a respeito dos outros. (RLB) Veja também: TAhANUN
Temos ainda orações de penitência em que o homem confessa o seu erro e pede perdão. Em hebraico chamamos estas rezas "SELIhOT". O judeu pede ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus maus desejos. Apela por uma outra oportunidade, quando ele tem a intenção de agir 'diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus Veja também: SELIhOT
Strongs
Leituras Ketib
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere.
Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.
Por exemplo, em Gn 24.33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”.
Leituras Qere
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.
Por exemplo, em Dt 19.6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal - Hifil
ele comeu - ele fez comer, alimentou
ele veio - ele fez vir, trouxe
ele reinou - ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
de origem hebraica 1160
Bosor = “incêndio ou tocha”
- o pai de Balaão
de origem aramaica, cf 1355
Gabatá = “elevação ou plataforma”
- um lugar elevado, elevação
Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como “pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7:3. (Gill)
A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em 2Rs 16:17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19:13)
de Gadara (uma cidade ao leste do Jordão); adj
Gadareno = “recompensa do fim”
- também chamados de Gergesenos. [Gadara] era a capital da Peréia, situada no lado oposto da extremidade sul do Lago de Genesaré ao sudeste, mas a alguma distância do lago, às margens do rio Hieromax
- repositório de tesouro, especialmente do tesouro público;tesouro Usado para descrever os apartamentos construídos na área do templo, onde não somente as ofertas sagradas e coisas necessárias para o serviço eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam: Ne 13:7. Referência ao tesouro sagrado, onde, além do tesouro, também os registros públicos eram guardados, e os bens das viúvas e orfãos eram depositados. Josefo fala dos tesouros do pátio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., “próximo ao tesouro” parece ser uma referência ao receptáculo mencionaddo pelos rabinos ao qual estavam ajustados treze baús ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de sua forma, onde eram colocadas as contribuições feitas voluntariamente ou pagas anualmente pelos judeus para o serviço do templo e o sustento dos pobres.
de origem latina; n pr m
Gálio = “Alguém que vive do leite”
de origem hebraica, cf 3672
Genesaré = “uma harpa”
de origem hebraica 1622
Gergesenos = “estranho que se aproxima”
- também chamado de Gadarenos. Presume-se que habitavam na margem leste do Lago de
Genesaré
contraído de um palavra raíz; TDNT - 1:677,116; n f
- terra arável
- o chão, a terra com um lugar estável
- continente como oposto ao mar ou água
- a terra como um todo
- a terra como oposto aos céus
- a terra habitada, residência dos homens e dos animais
- um país, terra circundada com limites fixos, uma área de terra, território, região
pela variação de um derivado de knapto (pentear ou cardar lã); n m
- pessoa que carda, tira manchas, ou branqueia roupas
de origem aramaica, cf 1538
Gólgota = “caveira”
- nome de um lugar fora de Jerusalém onde Jesus foi crucificado; assim chamado, aparentemente porque sua forma era semelhante a uma caveira
- abrir pela divisão ou fragmentação, abrir completamente (o que estava fechado)
- bebê que abre o ventre (o útero fechado), i.e. o primogênito
- dos olhos e ouvidos
- abrir a mente de alguém, i.e. fazer com que compreenda algo
- abrir a alma de alguém, i.e. despertar em alguém a faculdade de entender ou o desejo de aprender
de um composto de 1223 e um derivado de 3717, significando endireitar, pôr completamente em ordem; TDNT - 5:450,727; n f
- em sentido físico, endireitar, restaurando à sua condição natural e normal algo que de alguma maneira projeta-se além da sua superfície natural (protuberância) ou está desalinhado como, por exemplo, uma junta do corpo, quebrada ou inchada.
- de atos e instituições, reforma
de um derivado de 1364; v
- cortar em duas partes, rachar, partir, dividir
de 1380; TDNT - 2:255,183; adj
- aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
- aprovado, agradável, aceitável
No mundo antigo não havia sistema bancário como nós o conhecemos hoje, e nem dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido até se tornar líquido, despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era necessário polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e, é claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um século, mais que oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prática de cortar as moedas que estavam em circulação. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro eram homens íntegros, que não aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas que colocavam em circulação apenas dinheiro genuíno e com o peso correto. Tais homens eram chamados de “dokimos” ou “aprovados”. (Donald Barnhouse)
uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v
- levantar, elevar, erguer
- levantar do chão, pegar: pedras
- erguer, elevar, levantar: a mão
- içar: um peixe
- tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
- levar embora o que foi levantado, levar
- mover de seu lugar
- cortar ou afastar o que está ligado a algo
- remover
- levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
- apropriar-se do que é tomado
- afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
- levar e utilizar para alguma finalidade
- tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
- motivo para parar
de 1418 e kolon (comida); adj
- difícil de encontrar comida saborosa para, fastidioso a respeito de comida
- difícil de agradar, que sempre acha defeito
- difícil
provavelmente semelhante a raíz de 58 (pela idéia de estar em controle das próprias faculdades); TDNT - 2:333,195; v
- despertar, fazer levantar
- despertar do sono, acordar
- despertar do sono da morte, chamar de volta da morte para a vida
- fazer levantar de um assento ou cama etc.
- levantar, produzir, fazer aparecer
- fazer aparecer, trazer diante do público
- levantar-se, insurgir-se contra alguém,
- levantar i.e. fazer nascer
- de construções, levantar, construir, erigir
de 1475; v
- atirar ao chão
- de cidades e construções, arrasar, deixar ao nível do chão
- metáf. com respeito aos homens
da raíz de 1476; n n
- fundo, base, chão
de um composto de 1537 e um derivado de 2564; TDNT - 3:501,394; n f
- reunião de cidadãos chamados para fora de seus lares para algum lugar público, assembléia
- assembléia do povo reunida em lugar público com o fim de deliberar
- assembléia dos israelitas
- qualquer ajuntamento ou multidão de homens reunidos por acaso, tumultuosamente
- num sentido cristão
- assembléia de Cristãos reunidos para adorar em um encontro religioso
- grupo de cristãos, ou daqueles que, na esperança da salvação eterna em Jesus Cristo, observam seus próprios ritos religiosos, mantêm seus próprios encontros espirituais, e administram seus próprios assuntos, de acordo com os regulamentos prescritos para o corpo por amor à ordem
- aqueles que em qualquer lugar, numa cidade, vila,etc, constituem um grupo e estão unidos em um só corpo
- totalidade dos cristãos dispersos por todo o mundo
- assembléia dos cristãos fieis já falecidos e recebidos no céu
de 1586; TDNT - 4:181,505; adj
- selecionado, escolhido
- escolhido por Deus,
- para obter salvação em Cristo
- cristãos são chamados de “escolhidos ou eleitos” de Deus
- o Messias é chamado “eleito”, designado por Deus para o mais exaltado ofício concebível
- escolha, seleção, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelência preeminente: aplicado a certos indivíduos cristãos
de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v
- sentenciar, refutar, confutar
- generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
- por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
- achar falta em, corrigir
- pela palavra
- repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
- exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
- pela ação
- castigar, punir
provavelmente de 1670; n n
- ferida, esp. uma que produz erupção com pus
- chaga, úlcera
de 1668; v
- causar dor, fazer supurar
- estar ulcerado
- repleto de chagas
provavelmente de origem hebraica, cf 3222
Emaús = “banhos quentes”
- a vila para a qual os dois discípulos estavam indo quando nosso Senhor apareceu a eles no caminho, no dia da ressurreição. Lc 24:13. De acordo com Lucas, Emaús distava sessenta estádios, ou 12 km de Jerusalém. Josefo menciona “uma vila chamada Emaús” à mesma distância. Ainda não foi possível estabelecer a localização de Emaús.
de 1722 e pretho (soprar uma chama); v
queimar
destruir pelo fogo
de erao (amar); n pr m
Erasto = “amado”
companheiro do apóstolo Paulo
chanceler ou, com mais exatidão, tesoureiro municipal de Corinto
talvez de 2046; n pr m
Mercúrio ou Hermes = “arauto dos deuses”
deidade grega chamada de Mercúrio pelos romanos
certo cristão
de afinidade incerta; adj
- o Mar Vermelho
- o Oceano Índico banha as costas da Arábia e Pérsia, com seus dois golfos, dos quais um ao leste é chamado o Golfo Pérsico; o outro do lado oposto, Arábico. No NT a frase denota a parte superior do Golfo Arábico (o Golfo Heropolite, assim chamado [i.e. o Golfo de Suez]), através do qual os israelitas atravessaram do Egito para a costa da Arábia.
voz média de um verbo primário (usado somente no tempo presente e imperfeito, outros tempos provém de formas correlatas [voz média]
- vir
- de pessoas
- vir de um lugar para outro. Usado tanto de pessoas que chegam quanto daquelas que estão retornando
- aparecer, apresentar-se, vir diante do público
- metáf.
- vir a ser, surgir, mostrar-se, exibir-se, achar lugar ou influência
- ser estabelecido, tornar-se conhecido, vir a ou até
- ir, seguir alguém
de origem hebraica 2696
Esrom = “fechado”
- o filho de Perez, e ancestral dos Perizeus
superlativo, provavelmente de 2192 (no sentido de contigüidade); TDNT - 2:697,264; adj
- extremo
- último no tempo ou no lugar
- último numa série de lugares
- último numa suceção temporal
- último
- último, referindo-se ao tempo
- referente a espaço, a parte extrema, o fim, da terra
- de posição, grau de valor, último, i.e., inferior
de 2078; adv
- extremo, estar no último suspiro, à beira da morte
do mesmo que 2097; TDNT - 2:721,267; n n
- recompensa por boas notícias
- boas novas
- as boas novas do reino de Deus que acontecerão em breve, e, subseqüentemente, também de Jesus, o Messias, o fundador deste reino. Depois da morte de Cristo, o termo inclui também a pregação de (sobre) Jesus Cristo que, tendo sofrido a morte na cruz para obter a salvação eterna para os homens no reino de Deus, mas que restaurado à vida e exaltado à direita de Deus no céu, dali voltará em majestade para consumar o reino de Deus
- as boas novas da salvação através de Cristo
- a proclamação da graça de Deus manifesta e garantida em Cristo
- o evangelho
- quando a posição messiânica de Jesus ficou demonstrada pelas suas palavras, obras, e morte, a narrativa da pregação, obras, e morte de Jesus Cristo passou a ser chamada de evangelho ou boas novas.
forma prolongada de uma palavra primária
- descobrir, encontrar por acaso, encontrar-se com
- depois de procurar, achar o que se buscava
- sem procura prévia, achar (por acaso), encontrar
- aqueles que vêm ou retornam para um lugar
- achar pela averiguação, reflexão, exame, escrutínio, observação, descobrir pela prática e experiência
- ver, aprender, descobrir, entender
- ser achado, i.e., ser visto, estar presente
- ser descoberto, reconhecido, detectado; revelar-se, do caráter ou estado de alguém, de como é percebido por outros (homens, Deus, ou ambos)
- obter conhecimento de, vir a conhecer, Deus
descobrir por si mesmo, adquirir, conseguir, obter, procurar
de 2158; n f
- charme ou elegância corporal, beleza externa, decência, modéstia, conveniência
- da beleza externa, atratividade
de 2170; TDNT - 9:407,1298; v
ser grato, sentir gratidão
dar graças, agradecer
de 2095 e um derivado de5483; TDNT - 9:407,1298; adj
grato, agradecido
agradável, aprazível
aceitável ao outros, vitorioso, generoso, beneficente
- de bom nome, de bom presságio
- No segundo sentido, usado para anunciar agouros; no entanto, os agouros eufemisticamente chamados “euonumos” eram aqueles considerados como sem sorte, i.e. que vieram da esquerda, presságios sinistros, (pelo que um bom nome era desejado)
- esquerda, na mão esquerda
de origem aramaica 6606
- abre-te
- receber o poder de ouvir, estando os ouvidos do surdo e o olhos do cego ‘fechados’,i.e., impossibilitados de exercerem suas funções.
incluindo uma forma alternativa
- ter, i.e. segurar
- ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
- ter, i.e., possuir
- coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
- usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
- julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
- segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
- estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa
de origem hebraica, cf 2140
Zaqueu = “puro”
- um coletor de impostos
de origem hebraica 2148
Zacarias = “lembrado por Jeová”
pai de João, o Batista
filho de Baraquias, que foi assassinado pelos judeus entre o altar e o templo
- o mesmo que 2207; TDNT - 2:882,297; n m
- alguém que arde em zelo, zelote
- usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando seu controle
desejo ansioso por, zelo por algo
- para adquirir algo (desejoso de)
- para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo
Desde a época dos Macabeus, havia entre os judeus um classe de homens, chamados Zelotes, que era fanaticamente apegada à lei mosaica a ponto de recorrer à violência, a exemplo de Finéias, para impedir que a religião fosse violada por outros; mais tarde, no entanto, a comunidade judaica passou a usar o seu santo zelo como pretexto para os mais terríveis crimes.
originário de (a cidade assim chamada); n m
- um nativo ou residente de Alexandria no Egito
do mesmo que 2272; v
- manter quieto
- descansar, cessar de trabalhar
- conduzir a uma vida calma, dito daqueles que não estão correndo para cá e para lá, mas que ficam em casa e se dedicam a seus negócios
- estar em silêncio, i.e. nada dizer, ficar quieto
de 2296; TDNT - 3:27,316; adj
- maravilhoso, magnífico
- digno de admiração devota, admirável, excelente
- o que vai além da compreensão humana
- que causa admiração e terror ao mesmo tempo
- magnífico
- extraordinário, que chama atênção, surpreendente
de alisgeo (sujar, manchar); n n
- poluição, condenação
palavra raiz; v
- quebrar, partir em pedaços, despedachar, golpear com dureza
o mesmo que 2384 grecizado; n pr m Tiago = “suplantador”
filho de Zebedeu, apóstolo e irmão do apóstolo João, comumente chamado de Tiago Maior ou o presbítero, assassinado por Herodes, Atos 12
um apóstolo, filho de Alfeu, chamado o menor
Tiago, o meio-irmão de Cristo
um Tiago desconhecido, pai do apóstolo Judas (?)
provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f
- jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)
Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)
de origem hebraica 3414
Jeremias = “a quem Jeová designou”
- filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote. Foi chamado muito jovem (626 a.C.) para o ofício profético, e profetizou por 42 anos. Provavelmente morreu no Egito.
de origem hebraica 3305
Jope ou Jafa = “bonito”
- cidade da Palestina na costa do Mediterrâneo, localizada junto às tribos de Dã e Efraim, e sob o domínio dos judeus desde os tempos dos Macabeus. Tinha um porto famoso, mas perigoso e um comércio próspero. É também chamada de Jafa.
de origem hebraica 3485
Issacar = “recompensa”
- nono filho de Jacó e o quinto de Lia
de origem hebraica 3110
João = “Jeová é um doador gracioso”
João Batista era filho de Zacarias e Elisabete, e o precussor de Cristo. Por ordem de Herodes Antipas, foi lançado na prisão e mais tarde decapitado.
João, o apóstolo, escritor do quarto evangelho, filho de Zebedeu e Salomé, irmão de Tiago. É aquele discípulo (sem menção do nome) chamado no quarto evangelho de “o discípulo amado” de Jesus. De acordo com a opinião tradicional, é o autor do Apocalipse.
João, cognominado Marcos, companheiro de Barnabé e Paulo At 12:12.
João, um membro do Sinédrio At 4:6.
de origem hebraica 3130
José = “deixe-o acrescentar”
o patriarca, o décimo primeiro filho de Jacó
o filho de Jonã, um dos antepassados de Cristo, Lc 3:30
o filho de Judá [ou Judas; preferível Jodá] outro antepassado de Jesus, Lc 3:26
o filho de Matatias, outro antepassado de Cristo, Lc 3:24
o marido de Maria, a mãe de Jesus
um meio-irmão de Jesus Mt 13:55
José de Arimatéia, membro do Sinédrio, que favoreceu Jesus. Mt 27:57,Mt 27:59; Mc 15:43,Mc 15:45
José, cognominado Barnabé At 4:36
José, chamado Barsabás e cognominado Justo, At 1:23
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
- tornar limpo, limpar
- de mancha física e sujeira
- utensílios, comida
- um leproso, limpar pela cura
- remover pela limpeza
- num sentido moral
- livrar da contaminação do pecado e das culpas
- purificar de iniqüidade
- livrar da culpa de pecado, purificar
- consagrar pela limpeza ou purificação
- consagrar, dedicar
anunciar que está limpo num sentido levítico
de 2541; n pr loc
Cesaréia = “separado”
Cesaréia de Filipe estava situada ao pé do Líbano, próximo às nascentes do Jordão em Gaulanites. Anteriormente chamada de Panéias, foi posteriormente reconstruída por Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de Cesaréia, em honra a Tibério César; subseqüentemente chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.
Cesaréia da Palestina foi construída próximo ao Mediterrâneo por Herodes, o grande, no lugar da Torre de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto magnífico e recebeu o nome Cesaréia em honra a Augusto. Foi a residência de procuradores romanos, e a maioria de seus habitantes eram gregos.
semelhante a raiz de 2753; TDNT - 3:487,394; v
- chamar
- chamar em alta voz, proferir em alta voz
- convidar
- chamar, i.e., chamar pelo nome
- dar nome a
- receber o nome de
- dar um nome a alguém, chamar seu nome
- ser chamado, i.e., ostentar um nome ou título (entre homens)
- saudar alguém pelo nome
de karpho (murchar); n n
um talo ou ramo seco, palha
palhiço, resíduos dos cereais
de 2596 e 3007; TDNT - 4:194,523; v
- deixar para trás
- partir de, deixar
- ser abandonado
- ordenar (alguém) a permanecer
- desistir de, deixar uma pessoa ou coisa à sua própria sorte pelo cessar de cuidá-la, abandonar, desamparar
- fazer sobrar, reservar, deixar permanecer
- como o nosso “deixar para trás”, usado de alguém que ao ser chamado não pode trazer outro consigo
- especialmente dos moribundos (deixar para trás)
- deixar para trás, desconsiderar
- daqueles que navegam e passam por um lugar sem parar
de 2596 e um derivado de 739; TDNT - 1:475,80; v
- restituir, i.e. preparar, examinar, completar
- emendar (o que estava quebrado ou rachado), reparar
- completar
- preparar, equipar, colocar em ordem, arranjar, ajustar
- preparar ou ajustar para si mesmo
- eticamente: fortalecer, aperfeiçoar, completar, tonar-se no que se deve ser
de 2596 e um derivado de5115; v
- matar ou flechar
de 2596 e chthon (o chão); TDNT - 3:633,421; adj
- subterrâneo
- refere-se àqueles que habitam no mundo inferior, almas de quem já faleceu
de 2738; TDNT - 3:643,423; v
queimar com calor, chamuscar
ser torturado com calor intenso
de alguma raiz (absoleta) semelhante àquela de aucheo (jactanciar-se) e 2172; TDNT - 3:645,423; v
gloriar-se (seja com ou sem razão)
gloriar-se por causa de algo
gloriar-se em algo
de 2753; TDNT - 3:656,*; n n
- ordem, comando, espec. um grito de estímulo, seja aquele pelo qual os animais são incitados e mandados pelo homem, como cavalos pelo cocheiros, cães pelos caçadores, etc., ou aquele pelo qual um sinal é dado a homens, e.g. a remadores pelo capitão de um navio, a soldados pelo comandante (com uma convocação em voz alta, um chamado de clarim)
de um suposto derivado de 2768; n n
pequeno chifre
nome da fruta Ceratonia silqua ou carobtree (chamado também de o Pão de João [da noção que suas vagens, que se assemelham a “gafanhotos”, constituiu a comida do Batista]. Este fruto tem a forma de um chifre e um sabor doce; era e é usado não somente para cevar porcos, mas com um artígo de alimentação para as classes mais baixas.
de 2776; n f
- cabeça pequena
- parte mais alta, extremidade de algo
- como o capitel de uma coluna
- as extremidades ou nós da haste de madeira ao redor do qual os pergaminhos foram enrolados eram chamados por esta palavra, porque eles se assemelhavam a pequenas cabeças
- os escritores de Alexandria transferiam o nome para o próprio rolo ou volume
- no rolo do livro
de origem estrangeira cf 7076; n n
- cinamom era uma substância aromática bem conhecida, a casca do “Laurus cinnamonum” chamado “Korunda-gauhah” no Ceilão
de 2808; TDNT - 3:744,439; n f
- chave
- já que aquele que tem as chaves, tem o poder de abrir e de fechar
- metáf. no NT, denota poder e autoridade de vários tipos
verbo primário; v
- fechar, trancar
- metáf.
- fazer os céus reterem a chuva
- negar-se a mostrar compaixão, assim que é como algo inacessível para alguém; estar destituído de pena por alguém
- obstruir a entrada no reino do céu
provavelmente de 2806 (pela idéia de usar pedacinhos de madeira, etc., para o objetivo); TDNT - 3:758,442; n m
- objeto usado para lançar sortes (um seixo, um fragmento de louça de barro, ou um pedaço de madeira)
- o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto escolhido para lançar sorte, jogado num vaso, que era então sacudido. O nome de quem caísse primeiro no chão era o escolhido
- o que é obtido pela sorte, porção sorteada
- uma porção do ministério comum aos apóstolos
- usado da parte que alguém terá na eterna salvação
- da salvação em si
- a eterna salvação que Deus designou para os santos
- de pessoas
- aqueles colocados sob o cuidado e supervisão de alguém [responsabilidade atribuída], usado de igrejas cristãs, cuja administração recae sobre os presbíteros
de uma forma reduzida de 2564; TDNT - 3:491,394; n f
- chamado, chamado a
- convocação, convite
- para uma festa
- do convite divino para abraçar a salvação de Deus
do mesmo que 2821; TDNT - 3:494,394; adj
- chamado, convidado (para um banquete)
- convidado (por Deus na proclamação do Evangelho) a obter eterna salvação no reino por meio de Cristo
- chamado a (o desempenho de) algum ofício
- selecionado e designado divinamente
de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 3392; TDNT - 4:647,593; adj
- não manchado, não corrompido, puro, imaculado
- livre daquilo pelo qual a natureza de uma coisa é deformada e depreciada, ou a sua força e vigor é debilitada
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Cnido = “irritado”
- península [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da península da Ásia Menor, sobre um promontório agora chamado Cabo Crio, que se projeta entre as ilhas de Cos e Rodes
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:818,451; v
bater com punho fechado, dar em alguém soco com o punho fechado
maltratar, tratar com violência e ofensa
de origem latina; n f
- colônia
- a cidade de Filipos é assim chamada, onde Otávio tinha estabelecido uma colônia romana
De origem estrangeira, cf 104; v
- empregar um mensageiro, despachar um mensagueiro montado a cavalo, forçar ao serviço público, compelir ou obrigar a ir
Na Pérsia, mensageiros montados a cavalo eram mantidos em intervalos regulares por toda a Pérsia para levar os despachos reais.
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v
- separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
- aprovar, estimar, preferir
- ser de opinião, julgar, pensar
- determinar, resolver, decretar
- julgar
- pronunciar uma opinião relativa ao certo e errado
- ser julgado, i.e., ser chamado à julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado
- julgar, sujeitar à censura
- daqueles que atuam como juízes ou árbitros em assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros
- reinar, governar
- presidir com o poder de emitir decisões judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
- contender juntos, de guerreiros ou combatentes
- disputar
- num sentido forense
- recorrer à lei, processar judicialmente
de 2936; TDNT - 3:1000,481; n f
- ato de fundar, estabelecer, construir, etc
- ato de criar, criação
- criação, i.e., coisa criada
- de coisas individuais, seres, uma criatura, uma criação
- algo criado
- de um uso rabínico (pela qual um homem convertido da idolatria para o judaísmo era chamado)
- soma ou totalidade das coisas criadas
- instituição, ordenança
de 2749; n m
- orgia, farra
- procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia
forma prolongada de um verbo primário, que é apenas usado como uma alternativa em certos tempos; TDNT - 4:1,495; v
- obter pela sorte
- receber por sorte, obter
lançar sorte, determinar por sorte
de 2989; TDNT - 4:16,497; n f
tocha
lâmpada, chama que é abastecida com óleo
forma consolidada de um verbo primário, que ocorre unicamente nesta e em outra forma prolongada como alternativa em determinados tempos; ; v
rachar, crepitar, estalar
estorar com um estrondo
de lachaino (cavoucar); TDNT - 4:65,504; n n
- hortaliça, vegetais
palavra raiz; TDNT - 4:69,505; v
- dizer, falar
- afirmar sobre, manter
- ensinar
- exortar, aconselhar, comandar, dirigir
- apontar com palavras, intentar, significar, querer dizer
- chamar pelo nome, chamar, nomear
- gritar, falar de, mencionar
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m
- um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.
provavelmente de 3047; n pr loc Líbia = “aflito ou que chora”
- extensa região do norte da África, margeando o Egito. Refere-se àquela parte que tinha Cirene por capital e era por isso chamada Líbia Cirenaica.
de 3004; TDNT - 4:69,505; n m
- do ato de falar
- palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
- o que alguém disse
- palavra
- os ditos de Deus
- decreto, mandato ou ordem
- dos preceitos morais dados por Deus
- profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
- o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
- discurso
- o ato de falar, fala
- a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
- tipo ou estilo de fala
- discurso oral contínuo - instrução
- doutrina, ensino
- algo relatado pela fala; narração, narrativa
- assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
- algo a respeito do qual se fala; evento, obra
- seu uso com respeito a MENTE em si
- razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
- conta, i.e., estima, consideração
- conta, i.e., cômputo, cálculo
- conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
- relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
- razão
- razão, causa, motivo
Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.
voz média, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT - 4:312,540; v
fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar
tratar vergonhosamente ou com injúria, assolar, devastar, arruinar
de origem natural [“mammy”]; n f
mamãe (o nome que crianças usam para chamar sua mãe)
avó
de afinidade incerta; v
extinguir (chama, fogo, luz, etc.)
tornar árido, fazer definhar, consumir, perecer
ter um fim miserável
de marmairo (brilhar); n m
uma pedra, uma rocha
mármore
de um suposto derivado de 3163; TDNT - 4:524,572; n f
- faca grande, usada para matar animais e cortar carne
- pequena espada, para diferenciá-la de uma grande
- espada curva, para um golpe cortante
- uma espada reta, para perfurar
de origem incerta; n pr loc Melita = “mel”
- nome de uma ilha no Mediterrâneo, localizada entre a África e a Sicília, hoje chamada de
Malta
de 322; TDNT - 2:31,141; n f
- chamar a atênção para, apontar para; apresentação pública
- proclamação, anunciação, cerimônia de posse dos eleitos para um cargo público
de 3307; n m
- divisão, repartição
- distribuição (de vários tipos)
- separação
- ao ponto de rachar ou dividir totalmente
de origem hebraica 4317
Miguel = “que é semelhante a Deus”
- o primeiro dos príncipes ou arcanjos que supõe-se ser o anjo guardião dos israelitas
de 3403; TDNT - 4:679,596; n f
memória, lembrança
menção: lembrar algo, chamar à lembrança
- forma prolongada do feminino de 3432; TDNT - 4:729,605; n f
- mulher infiel
como a aliança íntima de Deus com o povo de Israel era comparada a um casamento, aquele que caia em idolatria era como se cometesse adultério ou prostituição
- fig. equiv. a ser infiel a Deus, sujo, apóstata
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
- ter relação ilícita com a mulher do outro, cometer adutério com
de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n
- algo escondido, secreto, mistério
- geralmente mistérios, segredos religiosos, confiado somente ao instruído e não a meros mortais
- algo escondido ou secreto, não óbvio ao entendimento
- propósito ou conselho oculto
- vontade secreta
- dos homens
- de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
- nos escritos rabínicos, denota o sentido oculto ou místico
- de um dito do AT
- de uma imagem ou forma vista numa visão
- de um sonho
de 3470; v
- envergonhar, achar falta em, escarnecer
talvez de 3201; TDNT - 4:829,619; n m
- marca, mancha, desgraça
- censura
- insulto
- de pessoas que são uma desgraça para a sociedade
Nicópolis = “cidade da vitória”
- Havia muitas cidades com este nome — na Armênia, Ponto, Cilícia, Épiro, Trácia — que foram construídas ou tiveram o seu nome mudado por algum conquistador para comemorar a vitória. Nicópolis em Tt 3:12 parece referir-se à cidade que foi construída por Augusto em memória da batalha de Áctio num promontório de Épiro. A cidade na subscrição de Tito parece referir-se a Nicópolis Traciana, fundada por Trajano junto ao rio Nestos, uma vez que ele a chamou de cidade da Macedônia.
de 3581; TDNT - 5:1,661; v
- receber como convidado, entreter hospitaleiramente
- ser recebido hospitaleiramente
- permanecer como um convidado, alojar
- ser alojado
- surpreender ou causar espanto pela estranheza e novidade de algo
- achar estranho, ficar chocado
de 3584; v
- fazer seco, secar, murchar
- tornar seco, ser seco, estar murcho
- de plantas
- do amadurecimento de safras
- de fluidos
- dos membros do corpo
definhar, consumir-se, i.e., uma mão murcha
de 3650 e 2819; TDNT - 3:766,442; adj
- completo em todas as suas partes, em nenhuma parte deficiente ou enfermo, inteiro, íntegro
- de um corpo sem mancha ou defeito, seja de um sacerdote ou de uma vítima
- livre de pecado, sem culpa
- completo em todos os aspectos, consumado
provavelmente de 3700; n f
- pelo qual alguém pode ver, abertura, fenda
- de uma janela
- de fissuras na terra
- de cavernas nas rochas ou montanhas, buracos
de afinidade incerta; TDNT - 5:496,736; n f
- quadril (lombo)
- cingir, cercar, os lombos
- lombo, (dois) quadris
- o lugar onde os hebreus achavam que o poder generativo residia (sêmen)
de pallo (vibrar, outra forma para 906); TDNT - 5:721,770; n f
- luta romana (competição entre dois no qual cada um se esforça para derrubar o outro, e que é decidido quando o vencedor é capaz de manter seu oponente no chão com seu braço sobre o seu pescoço)
- o termo é transferido para a luta do cristão contra o poder do mal
de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m
- entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
- jardim, parque de recreação
- bosque, parque
- parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
- as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
- céu, paraíso
de 3844 e 2564; TDNT - 5:773,778; v
- chamar para o (meu) lado, chamar, convocar
- dirigir-se a, falar a, (recorrer a, apelar para), o que pode ser feito por meio de exortação, solicitação, conforto, instrução, etc.
- admoestar, exortar
- rogar, solicitar, pedir
- esforçar-se por satisfazer de forma humilde e sem orgulho
- consolar, encorajar e fortalecer pela consolação, confortar
- receber consolação, ser confortado
- encorajar, fortalecer
- exortando, confortando e encorajando
- instruir, ensinar
palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m
- chamado, convocado a estar do lado de alguém, esp. convocado a ajudar alguém
- alguém que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de defesa, assistente legal, advogado
- pessoa que pleitea a causa de outro com alguém, intercessor
- de Cristo em sua exaltação à mão direita de Deus, súplica a Deus, o Pai, pelo perdão de nossos pecados
- no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, alguém que presta socorro
- do Santo Espírito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apóstolos (depois de sua ascensão ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade evangélica, a dar-lhes a força divina necessária para capacitá-los a sofrer tentações e perseguições como representantes do reino divino
de origem aramaica, cf 6453
sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)
cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado
ceia pascal
festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m
- gerador ou antepassado masculino
- antepassado mais próximo: pai da natureza corporal, pais naturais, tanto pai quanto mãe
- antepassado mais remoto, fundador de uma família ou tribo, progenitor de um povo, patriarca: assim Abraão é chamado, Jacó e Davi
- pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nação
- alguém avançado em anos, o mais velho
- metáf.
- o originador e transmissor de algo
- os autores de uma família ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo espírito do fundador
- alguém que tem infundido seu próprio espírito nos outros, que atua e governa suas mentes
- alguém que está numa posição de pai e que cuida do outro de um modo paternal
- um título de honra
- mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que eles receberam
- membros do Sinédrio, cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experiência na qual se sobressaíam; cuidar dos interesses dos outros
- Deus é chamado o Pai
- das estrelas, luminares celeste, porque ele é seu criador, que as mantém e governa
- de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens, porque ele é seu criador, guardião e protetor
- de seres espirituais de todos os homens
- de cristãos, como aqueles que através de Cristo tem sido exaltados a uma relação íntima e especialmente familiar com Deus, e que não mais o temem como a um juiz severo de pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e amado Pai
- o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os laços mais estreitos de amor e intimidade, fez conhecer seus propósitos, designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvação, e com quem também compartilhou sua própria natureza divina
- por Jesus Cristo mesmo
- pelos apóstolos
de um derivado de 4228 (que significa o chão); adj
- horizontal, plano
de um derivado de 4141 (que significa um machado); v
- cortar com um machado, cortar a cabeça
do mesmo que 4074; TDNT - 6:95,834; n f
- rocha, penhasco ou cordilheira de pedra
- rocha projetada, penhasco, solo rochoso
- rocha, grande pedra
- metáf. homem como uma rocha, por razão de sua firmeza e força de espírito
aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:100,835; n pr m
Pedro = “uma rocha ou uma pedra”
- um dos doze discípulos de Jesus
forma reduplicada e prolongada de uma palavra primária
- soprar, queimar
- fazer inchar, tornar-se tímido
- inchar, tornar-se inchado
- das partes do corpo
de 4111; n f
- algo de superfície chata, tabuleta larga, plano, surpefície horizontal (como do mar)
de afinidade incerta; TDNT - 6:485,901; n m
- vaqueiro, esp. pastor
- na parábola, aquele a cujo cuidado e controle outros se submeteram e cujos preceitos eles seguem
- metáf.
- oficial que preside, gerente, diretor, de qualquer assembléia: descreve a Cristo, o Cabeça da igreja
- dos supervisores das assembléias cristãs
- de reis e príncipes
As tarefas do pastor no oriente próximo eram:
ficar atentos aos inimigos que tentavam atacar o rebanho
defender o rebanho dos agressores
curar a ovelha ferida e doente
achar e salvar a ovelha perdida ou presa em armadilha
amar o rebanho, compartilhando sua vida e desta forma ganhando a sua confiança
Durante a II Guerra Mundial, um pastor era um piloto que guiava outro piloto, cujo avião estava parcialmente danificado, de volta à base ou porta-aviões, voando lado a lado para manter contato visual.
voz média de um derivado do mesmo que 3984; TDNT - 6:566,915; v
- conduzir, transportar, transferir
- persistir na jornada iniciada, continuar a própria jornada
- partir desta vida
- seguir alguém, isto é, tornar-se seu adepto
- achar o caminho ou ordenar a própria vida
voz média de 4314 e 2564; TDNT - 3:500,*; v
convocar
chamar para si
- ordenar a vir
- metáf.
- diz-se que Deus chama para si os gentios, que eram estrangeiros para ele, ao convidálos, pela pregação do evangelho para a comunhão com ele mesmo no reino do Messias
- diz-se que Cristo e o Santo Espírito chamam para si pregadores do evangelho, a quem decidiram confiar a tarefa que se relaciona com a expansão do evangelho
de 4314 e um provável derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que lambe a mão de seu mestre); TDNT - 6:758,948; v
- beijar a mão de alguém, em sinal de reverência
- entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de profunda reverência
- no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverência a alguém, seja para expressar respeito ou para suplicar
- usado para reverência a pessoas e seres de posição superior
- aos sumo sacerdotes judeus
- a Deus
- a Cristo
- a seres celestes
- a demônios
de 4381; TDNT - 6:779,950; n f
- consideração pelas pessoas
- parcialidade
- falta de alguém que, quando chamado a dar julgamento, leva em consideração as circunstâncias externas do gênero humano e não os seus méritos intrínsecos, e assim dá preferência, como o mais valioso, àlguém que é rico, nascido nobre, ou poderoso, a outros que não têm estas qualidades
de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f
- profecia
- discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar
coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros
- Usado no NT da expressão dos profetas do AT
- da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
- do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
- os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo
de 473 e um superlativo de 5228; n m
- um procônsul
- o imperador Augusto dividiu as províncias romanas em senatoriais e imperiais. As senatoriais eram governados pelos procônsules; as imperiais, pelos embaixadores do imperador, algumas vezes chamados de propraetors
do mesmo que 4460
Raabe = “largo”
- prostituta de Jericó
de origem latina; n pr loc Régio = “brecha”
- cidade italiana situada na costa brutiana, na entrada sul do Estreito de Messina
de 4486; n n
- aquilo que foi quebrado ou rachado
- fratura, brecha, fenda
- roupas rasgadas
- cair, arruinar
ambas formas prolongadas de rheko (que aparece somente em determinadas formas, e é em si mesmo provavelmente um forma fortalecida de agnumi [ver em 2608]); v
- rasgar, romper ou estourar, rebentar, quebrar
- partir em pedaços
- irromper
- em alegria, de infantes ou pessoas mudas começando a falar
- contorcer, convulsionar
- de demônio causando convulsões em um possesso
- precipitar-se, lançar ao chão (ocorrência comum nos casos de possessão e epilepsia)
de um derivado de 4496; TDNT - 6:991,*; v
lançar, atirar
derrubar
atirar adiante ou diante
depositar (com a sugestão de pressa e falta de atenção)
lançar ao chão, prostrar
verbo primário (talvez mais propriamente semelhante a raiz de 4474, pela idéia de movimento repentino); TDNT - 6:991,987; v
lançar, atirar
derrubar
atirar adiante ou diante
depositar (com a sugestão de pressa e falta de atenção)
lançar ao chão, prostrar
de 303 e 2476; TDNT - 1:368,60; v
- fazer levantar, erguer-se
- levantar-se do repouso
- levantar-se dentre os mortos
- erguer-se, fazer nascer, fazer aparecer, mostrar
- levantar, ficar de pé
- de pessoas em posição horizontal, de pessoas deitadas no chão
- de pessoas sentadas
- daquelas que deixam um lugar para ir a outro
- daqueles que se preparam para uma jornada
- quando referindo-se aos mortos
- surgir, aparecer, manifestar-se
- de reis, profetas, sacerdotes, líderes de rebeldes
- daqueles que estão a ponto de iniciar uma conversa ou disputa com alguém, ou empreender algum negócio, ou tentar alguma coisa contra outros
- levantar-se contra alguém
de 4508; n f
impureza, sujeira
mancha, desonra
de 4509; adj
estar sujo, tornar-se imundo
metáf. ser manchado com iniqüidade
de 4509; v
tornar sujo, manchar, poluir
ser imundo (moralmente)
do mesmo que 4556; adj
- sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio
propriamente, um adjectivo de uma raíz incerta; adj
- sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio
de origem hebraica 7975
Siloé = “enviado”
Tanque de Siloé, uma fonte de água em Jerusalém, também chamado Siloé em Is 8:6
Torre de Siloé: deve ter sido uma torre próxima ou sobre o Tanque de Siloé, que caiu, matando 18 homens. Provavelmente eles estavam se purificando. (Gill)
de origem hebraica 8095
Pedro = “rocha ou pedra”
Pedro era um dos apóstolos
Simão, chamado Zelote ou Kanaites
Simão, pai de Judas, o traidor de Jesus
Simão Mago, o mágico samaritano
Simão, o curtidor, At 10
Simão, o fariseu, Lc 7:40-44
Simão de Cirene, que carregou a cruz de Cristo
Simão, o primo de Jesus, o filho de Cleopas
Simão, o leproso, assim chamado para distingui-lo dos outros do mesmo nome
de origem hebraica 6726
Sião = “lugar árido”
- monte sobre o qual a parte mais antiga de Jerusalém foi construída
- o mais sudoeste e mais alto dos montes sobre os quais a cidade foi construída
freqüentemente usado da cidade inteira de Jerusalém
como o templo estava lá localizado, Jerusalém foi chamada de lugar da habitação de
Deus
de skuthros (chateado) e um derivado de 3700; TDNT - 7:450,1053; adj
- de uma expressão facial triste e ressentida
de derivação incerta; n f
rocha no mar, cordilheira de pedras no mar, recife
metáf. de pessoas que pela sua conduta causam dano moral ou ruína a outros
de derivação incerta; n m
- mancha
- falta, deformidade moral
- de pessoas glutonas e ordinárias
voz média de 4698; TDNT - 7:548,1067; v
- ser movido pelas entranhas; daí, ser movido pela compaixão; ter compaixão (pois se achava que as entranhas eram a sede do amor e da piedade)
de um derivado de steicho (alcançar em linha regular); TDNT - 7:666,1087; v
- andar numa fila como a marcha de um soldado, caminhar em ordem
- metáf. caminhar com prosperidade, acabar bem
- caminhar
- conduzir-se, viver
de um derivado de stratos (exército. Da raiz de 4766, como acampado); TDNT - 7:701,1091; n f
- exército, bando de soldados
- no NT, exército do céu
- tropas de anjos
- corpos celestiais, estrelas do céu (assim chamadas por causa de seus números e suas ordens)
de stuo (reforçar, propriamente semelhante a raiz de 2476); TDNT - 7:732,1096; n m
- pilar
- coluna
- pilares de fogo, i.e., chamas erguendo-se como pilares
suporte ou sustentáculo
de Antíoco (um rei sírio); n pr loc Antioquia = “dirigido contra”
- Capital da Síria, situada junto ao rio Orontes, fundada por Selêuco Nicanor em 300 A.C. e nomeada assim em honra de seu pai, Antíoco. Muitos judeus gregos viviam lá. Também foi lá que os seguidores de Cristo foram chamados pela primeira vez de cristãos.
- Uma cidade na Pisídia nos limites da Frígia, fundada por Selêuco Nicanor. Sob os romanos tornou-se uma “colônia” e era também conhecida como Cesaréia.
de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v
- manter
- o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
- manter com constrangimento, comprimir
- prensar com a mão
- fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
- pressionar por todos os lados
- de uma cidade sitiada
- de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
- de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
- manter completamente
- manter firme
- de um prisioneiro
- metáf.
- ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
- no ensino da palavra
- constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
- estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
- encorajar, impelir
- da alma
de 4951; n pr f
- Sirte, nome de dois lugares no mar africano ou líbio entre Cartago e Cirenaica, cheio de bancos de areia e áreas de água não profunda, sendo assim destrutivo para navios. A Sirte ocidental, entre as ilhas Cercina e Meninx (ou os promontórios de Zeita e Brachodes), era chamada Sires menor; a Sirte oriental (que se extendia dos promontórios de Cefalae ao oeste até os de Boreum ao leste) era chamada Sires maior. Este último deve ter sido o lugar mencionado em At 27:17, onde o navio no qual Paulo estava navegando pode ser sido facilmente impulsado após a saída de Creta
de origem hebraica 7941
Sicar = “bêbado”
- provavelmente outro nome para a cidade de Siquém, uma cidade na Samaria, próxima ao poço de Jacó
aparentemente, verbo primário; TDNT - 7:959,1130; v
partir, rachar em partes, rasgar
dividir ao rasgar
dividir em pedaços, ser dividido
de 4994; TDNT - 7:1104,1150; n m
admoestação ou chamado à estabilidade de mente, à moderação e autocontrole
autocontrole, moderação
de derivação incerta; TDNT - 8:1,1152; adj
- que não se levanta muito do chão
- metáf.
- como uma condição, humilde, de grau baixo
- abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
- humilde de espírito, humilde
- num mau sentido, que se comporta de forma humilhante, que se submete à servidão
como se o plural neutro de 5036 (adverbialmente); adv
apressadamente, rapidamente, em breve
porventura, talvez
da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n
- descendência, crianças
- criança
- menino, filho
- metáf.
- nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
- em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
- no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
- filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
- filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
- metáf.
- de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
- alguém que está sujeito a qualquer destino
- assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
- os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
- filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de
Deus
de 5046; TDNT - 8:79,1161; v
- tornar perfeito, completar
- executar completamente, efetuar, finalizar, levar até o fim
- completar (aperfeiçoar)
- acrescentar o que ainda está faltando a fim de tornar-se algo completo
- ser achado perfeito
- levar até o fim (objetivo) proposto
- realizar
- levar a um fim ou a realização do evento
- das profecias das escrituras
de um suposto derivado de 5055; v
finalizar, levar a um fim, fechar
ter um fim, vir a um fim
de 5086; n f
Tibério = “do Tiber (deus do rio)”
- cidade da Galiléia, próxima ao Lago de Genesaré, que Herodes Antipas, tetrarca da Galiléia, aumentou e embelezou grandemente, e chamou de Tiberíades em honra a Tibério César
da raiz de 5088; n n
- arco de flecha
- DARDO ENVENENADO - ou seja É o cavaleiro que usa uma lança com veneno na ponta uma arma usada em combates na antiga Grécia
- Toxina
provavelmente de agnumi (quebrar, cf 4486); n f
- machado
aparentemente, verbo primário; v
guinchar, dar um grito estrindente
ranger ou arranhar os dentes
de 514; TDNT - 1:380,63; v
- achar conveniente, adequado, justo
- considerar digno, ter uma opinião, merecer
provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v
1) atingir a marca
- de alguém atirando uma lança ou flecha
- especificar, ter um caso, como por exemplo
encontrar alguém
daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal
arriscar ser
de origem hebraica 6865
Tiro = “rocha”
- cidade fenícia no Mediterrâneo, muito antiga, grande, esplêndida, próspera no comércio, e poderosa por terra e por mar
de um composto de 5259 e um derivado de 3700; TDNT - 8:590,1239; v
- espancar, bater tanto a ponto de provocar contusões e manchas cor-de-chumbo
- como um boxeador que esmurra seu corpo, trata-o rudemente, disciplina-o pelo sofrimento
- metáf.
- trazer a alguém aborrecimento insuportável
- bater em alguém, destruir
- ameaçar
- aquela parte do rosto que está sob os olhos
de 5316; n m
- tocha, lanterna
de origem hebraica 6557
Perez = “brecha”
- filho de Judá e Tamar, sua nora
de origem hebraica, cf 6567
- Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas obras.
Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.
de phimos (mordaça); v
- fechar a boca com uma mordaça, amordaçar
- metáf.
- fechar a boca, tornar mudo, reduzir ao silêncio
- tornar-se mudo
- ser mantido sob controle
da palavra primária phlego (“brilhar” ou “queimar”); n f
- chama
aparentemente uma forma reforçada da raiz de 5424; v
cercar, bloquear, parar, fechar
silenciar
neutro de um derivado de 5442; n n
lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição
preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.
de 5449 no sentido primário de soprar; v
- tornar natural, fazer algo parte natureza
- inflamar, encher, fazer cresçer
- inchar, tornar arrogante
- estar cheio de si, comportar-se de modo orgulhoso, ser arrogante
verbo primário, provavelmente originalmente, “soprar” ou inchar, i.e., encher; v
gerar, dar à luz, produzir
ser nascido, brotar, desenvolver
brotar, germinar
de 5456; TDNT - 9:301,1287; v
- soar, emitir um som, falar
- de um galo: cacarejar
- de pessoas: chorar, gritar, clamar, falar com voz alta
- chamar, chamar a si mesmo, seja pela sua própria voz ou por meio de outro
- mandar buscar, intimar
- ordenar (i.e., emitir ordem para deixar um lugar e dirigir-se a outro)
- convidar
- dirigir-se a alguém, interpelar, chamar por nome
de uma forma arcaica phao (brilhar ou tornar manifesto, especialmente por emitir raios, cf 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; n n
- luz
- luz
- emitida por uma lâmpada
- um luz celestial tal como a de um círculo de anjos quando aparecem na terra
- qualquer coisa que emite luz
- estrela
- fogo porque brilha e espalha luz
- lâmpada ou tocha
- luz, i.e, brilho
- de uma lâmpada
- metáf.
- Deus é luz porque a luz tem a qualidade de ser extremamente delicada, sutil, pura, brilhante
- da verdade e seu conhecimento, junto com a pureza espiritual associada a ela
- aquilo que está exposto à vista de todos, abertamente, publicamente
- razão, mente
- o poder do entendimento, esp. verdade moral e espiritual
verbo primário; TDNT - 9:359,1298; v
regozijar-se, estar contente
ficar extremamente alegre
- estar bem, ter sucesso
- em cumprimentos, saudação!
- no começo das cartas: fazer saudação, saudar
provavelmente de 5465; n f
- granizo
da raiz de 5490; v
soltar, afrouxar, relaxar
baixar de uma lugar alto para outro inferior
provavelmente do hebraico ou 3778
- caldeu
talvez de 5465 pela idéia de reduzir a força; adj
- difícil de fazer, de pegar, de aproximar-se
- difícil de tolerar, preocupante, perigoso
- duro, feroz, selvagem
de 5465; n m
- freio
de 5475; adj
- de bronze, feito de latão
de 5475; n m
- que trabalha com cobre ou ferro, ferreiro
diminutivo de 5475; n n
- vaso de cobre ou bronze
talvez de 5465 pela idéia de tornar oco como um vaso (este metal sendo principalmente usado para aquele propósito); n m
latão, bronze
o que é feito de bronze, dinheiro, moedas de cobre (também de prata e ouro)
talvez da raiz de 5490 pela idéia de uma fenda no chão; adv
na terra, no solo
para o chão
de origem hebraica 3667
Canaã = “baixada”
a terra de Canaã
num sentido restrito: a parte da Palestina localizada ao oeste do Jordão
no sentido mais amplo: toda a Palestina
de 5477; adj
cananita, o nome dos antigos habitantes da Palestina, antes da sua conquista pelos israelitas
no tempo de Cristo: fenícios
de 5463; TDNT - 9:359,1298; n f
- alegria, satisfação
- a alegria recebida de você
- causa ou ocasião de alegria
- de pessoas que são o prazer de alguém
do mesmo que 5482; TDNT - 9:416,1308; n n
- selo, marca impressa
- da marca estampada sobre a testa ou na mão direita como o sinal dos seguidores do Anticristo
- marca imprimida com ferro quente nos cavalos
- algo esculpido, cinzelado, gravado
- de imagens de idolatria
do mesmo que 5482; TDNT - 9:418,1308; n m
- instrumento usado para esculpir ou gravar
- marca estampada sobre aquele instrumento ou trabalhado sobre ele
- marca ou figura cauterizada (Lv 13:28) ou selada sobre, impressão
- expressão exata (imagem) de alguém ou algo, semelhança marcada, reprodução precisa em todos os aspectos, i.e, fac-símile
de charasso (afiar a ponta, semelhante a 1125 pela idéia de arranhar); n m
- tábua ou estaca, grade
- barreira ou proteção
- tábuas entre as quais terra, pedras, traves, e madeiras são amontoados e atulhados, formando uma barricada
voz média de 5485; TDNT - 9:372,1298; v
- fazer algo confortável ou agradável (a alguém), fazer um favor a, agradar
- mostrar-se generoso, bom, benevolente
- conceder perdão, perdoar
- dar graciosamente, dar livremente, entregar
- perdoar
- graciosamente restaurar alguém a outro
- cuidar de uma pessoa em perigo para alguém
caso acusativo de 5485 como preposição; prep
em favor de, para o prazer de
por, pela amor de
por esta razão, por esta causa
de 5463; TDNT - 9:372,1298; n f
- graça
- aquilo que dá alegria, deleite, prazer, doçura, charme, amabilidade: graça de discurso
- boa vontade, amável bondade, favor
- da bondade misericordiosa pela qual Deus, exercendo sua santa influência sobre as almas, volta-as para Cristo, guardando, fortalecendo, fazendo com que cresçam na fé cristã, conhecimento, afeição, e desperta-as ao exercício das virtudes cristãs
- o que é devido à graça
- a condição espiritual de alguém governado pelo poder da graça divina
- sinal ou prova da graça, benefício
- presente da graça
- privilégio, generosidade
gratidão, (por privilégios, serviços, favores), recompensa, prêmio
de 5483; TDNT - 9:402,1298; n n
favor que alguém recebe sem qualquer mérito próprio
dom da graça divina
dom da fé, conhecimento, santidade, virtude
economia da graça divina, pela qual o perdão do pecados e salvação eterna é apontada aos pecadores em consideração aos méritos de Cristo conquistados pela fé
graça ou dons que denotam poderes extraordinários, que distinguem certos cristãos e os capacitam a servir a igreja de Cristo. A recepção desses dons é devido ao poder da graça divina que opera sobre suas almas pelo Espírito Santo
de 5485; TDNT - 9:372,1298; v
- tornar gracioso
- encantador, amável, agradável
favorecer muito, mostrar grande generosidade
honrar com bênçãos
de origem hebraica 2771
Harã = “alpinista”
- cidade da Mesopotâmia, de grande antigüidade e tornada famosa pela derrota de Crasso
do mesmo que 5482; n m
- papel
de uma forma de uma palavra primária arcaica chao (“ficar boquiaberto” ou “bocejar”); n n
- fenda que abre muito, abismo, golfo
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
- negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
- aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
- responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
- de juízes, magistrados, governadores, reis
- dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
- ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
- ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
- assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
- receber um nome ou título, ser chamado
de um derivado da raiz de 5490 pela idéia de espaço vazio; n f
- espaço localizado entre dois lugares ou limites
- região ou país, i.e., um espaço de terreno
- região (rural) que cerca uma cidade ou vila, país
- região com cidades e vilas que cercam uma metrópole
terra que lavrada ou cultivada, chão
de origem latina; n pr m Apeles = “chamado”
- certo cristão
Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declaração de um fato ou realidade, observada como algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, há uma correpondência direta com o Presente em Português.
Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Português freqüentemente ocorrem no presente em Grego. Estas são chamadas de “presente histórico” e tais ocorrências representam o evento descrito como se o leitor estivesse lá, assistindo o fato acontecer. Algumas traduções em português traduzem tal presente histórico em tempo passado, enquanto outras permitem que o tempo permaneça no presente.
Tempo - Aoristo
O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.
Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.
O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.
Voz - Média
A Voz Média indica o sujeito executando uma ação para si mesmo (ação reflexiva) ou para seu próprio benefício. Por exemplo, “O rapaz se arrumou.” Muitos verbos que ocorrem apenas na Voz Média são traduzidos como tendo um sentido ativo; estes são chamados verbos “depoentes”, e não apresentam os requerimentos normais para serem considerados Voz Média.
Voz - Média ou Passiva
Muitos dos assim chamados verbos “depoentes” podem ter tanto uma forma média como passiva.
Estes são normalmente traduzidos como tendo uma Voz Ativa, já que não têm uma forma ativa em sua escrita. De vez em quando, no entanto, guardam seu significado Médio ou Passivo.
Modo - Optativo
O Modo Optativo é geralmente usado nas assim chamadas orações condicionais de “quarta classe” que expressam um desejo ou vontade para que uma ação aconteça, porém a sua realização é duvidosa. Na época do Novo Testamento, o modo optativo estava começando a desaparecer da fala e escrita grega, e raramente ocorre no Novo Testamento.
Em poucos casos, verbos no Modo Optativo são usados fora de uma oração condicional para expressar o mais forte desejo possível com respeito a um evento. O caso mais comum aparece na frase “μη γενοιτο” (RA, “Tal não aconteça”; “De maneira nenhuma”; “Certo que não”)
Modo - Particípio
O Particípio grego corresponde na maioria das vezes ao particípio Português, formado pela adição das terminações “ado” ou “ido” à forma básica do verbo. O Particípio pode ser usado como verbo ou substantivo. É, por isso, freqüentemente chamado de “substantivo verbal”.
Ver Definição para bathmos 898 Ver Definição para erchomai 2064
Ver Definição para poreuomai 4198
Ver Definição para choreo 5562
2064 - denota movimento ou progresso em geral, e de alguma forma; daí, “vir” e chegar a, bem como “ir”
898 - primeiramente significa “caminhar”, “dar passos”, que descreve o modo de movimento, “ir embora”
4198 - expressa movimento em geral, freqüentemente confinado dentro de determinados limites, ou que dá proeminência ao comportamento; daí, a palavra normal para a marcha de um exército.
5562 - sempre enfatiza a idéia de separação, alteração de lugar, e não, como por exemplo 4198, que registra o movimento externo perceptível.
Ver Definição para hesuchazo 2270
Ver Definição para sigao 4601
Ver Definição para siopao 4623
2270 - descreve uma condição tranqüila em geral, inclusive de silêncio
4601 - descreve uma condição mental e sua manifestação, esp. em mudez (silêncio de medo, dor, temor, etc.)
4623 - descreve o termo mais externo e físico, denota abstinência de fala
Ver Definição para topos 5117
Ver Definição para chora 5561
Ver Definição para chorion 5564
5117 - “lugar”, indefinido; fração de espaço visto em referência à sua ocupação, ou como apropriado a si mesmo
5561 - “região, país”, extensivo; espaço, ainda ilimitado
5564 - “pedaço de terra”, circunscrito; uma porção definida de espaço visto como fechado ou completo em si mesmo
Ver Definição para αφθαρτος 862
Ver Definição para αμαραντος 263 Ver Definição para αμαραντινος 262
αφθαρτος é propriamente incorruptível, não afetado pela corrupção e decadência. É aplicado a Deus, e àquilo que está conectado a ele αμαραντος expressa a mesma idéia de outro modo. Significa imperecível.
Idéia raíz: o que não murcha, como é comum no caso das flores.
αμαραντινος, derivado de αμαραντος, significa composto de planta hipotética que nunca murcha, i.e, de flores que não murcham.
Ver Definição para αμωμος 299
Ver Definição para αμεμπτος 273
Ver Definição para ανεγκλητος 410 Ver Definição para ανεπιληπτος 423 αμωμος é perfeito, sem mancha, livre de imperfeições. Refere-se especialmente ao caráter.
αμεμπτος é estritamente inocente, alguém em quem não se encontra falha. Refere-se, é claro, particularmente ao veredito de outros sobre alguém.
ανεγκλητος designa alguém contra quem não há acusação, implicando não em declaração de inocência, mas em que nenhuma acusação foi feita.
ανεπιληπτος significa irrepreensível, designando alguém que não tem nada sobre o qual um adversário pode agarrar-se para fazer uma acusação.
Ver Definição para ειλικρινης 1506
Ver Definição para καθαρος 2513 Ver Definição para αμιαντος 283 ειλικρινης denota principalmente aquilo que é puro com sendo sincero, livre de mistura estranha.
καθαρος e aquilo que é puro como sendo limpo, livre de sujeira e de mancha. O sentido de ambas no N.T. é distintamente ético.
αμιαντος é imáculado, descrevendo aquilo que está absolutamente afastado de todo tipo de contaminação.
Ver Definição para συναγωγη 4864 Ver Definição para εκκλησια 1577
Ver Definição para πανηγυρις 3831
De acordo com sua derivação, συναγωγη é simplesmente uma assembléia, uma massa de pessoas reunidas; εκκλησια é uma palavra mais restrita, também uma assembléia, mas que inclue somente aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multidão, para a transação de negócio.
εκκλησια usualmente denota uma associação algo mais seleta que συναγωγη. Um uso significante de εκκλησια em estrita harmonia com sua derivação era comum entre os gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assembléia legal de todos aqueles que possuíam o direito de cidadão, para a discussão de assuntos públicos. Eram chamados dentre a população toda, “uma porção selecionada dela, que não incluía a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cívico” (Trench).
συναγωγη era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma assembléia judaica para adoração, distinta do Templo, em cujo sentido é usado no N.T. Provavelmente por esta razão, e também por sua grande aptidão etimológica inerente, εκκλησια é a palavra tomada para designar igreja cristã, uma associação de crentes que se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, são algumas vezes usadas no N.T. num sentido não técnico
πανηγυρις, ocorrendo apenas em Hb 12:23, difere de ambas, denotando uma assembléia solene para regozijo festivo.
Ver definição de μιαινω 3392 Ver definição de μολυνω 3435 μιαινω significou originalmente manchar, com cor.
μολυνω significou originalmente sujar, com lama ou sujeira, sempre tendo um mau sentido, enquanto o sentido de μιαινω pode ser ou bom ou mau. De acordo com o grego clássico, μιαινω tem um sentido religioso, profanar, enquanto μολυνω é simplesmenteis corromper, desgraçar. Como eticamente aplicado no N.T., ambos têm praticamente o mesmo sentido, poluir, sujar. É, no entanto, verdade que μιαινω, a julgar pelo uso clássico, se refere principalmente ao efeito da ação não sobre o indivíduo, mas sobre os outros, na comunidade.
Ver definição de θαλασσα 2281 Ver definição de πελαγος 3989
θαλασσα é a palavra mais geral, que indica o mar ou oceano em contraste com a terra ou litoral. Pode ser aplicado a um pequeno ajuntamento de água πελαγος é o mar aberto, a extensão ininterrupta de água, em contraste com as porções quebradas pelas ilhas ou com baías parcialmente fechadas. O pensamento proeminente de acordo com Trench é a largura antes que a profundidade. Notável é a distinção entre as duas palavras em Mt 18:6.
Ver definição de ιματιον 2440
Ver definição de χιτων 5509
Ver definição de ιματισμος 2441
Ver definição de χλαμυς 5511
Ver definição de στολη 4749 Ver definição de ποδηρης 4158
ιματιον é usado num sentido geral para significar vestimenta, e pode assim ser aplicada a qualquer veste quando não se deseja expressar sua natureza exata. Num uso mais específico, no entanto, denota a peça de vestuário externa, grande e solta, capa, que se usava em geral, mas que era tirada para o trabalho.
χιτων é melhor expresso pela palavra túnica. Era uma veste usada por baixo, estreitamente ajustada, geralmente junto à pele. Às vezes, especialmente no trabalho, era a única veste usada. Uma pessoa vestida apenas com χιτων era muitas vezes chamada γυμνος (Jo 21:7). ιματιον e χιτων são frequentemente associados como a veste de cima e a de baixo respectivamente.
ιματισμος não denota uma veste específica, mas significa vestimenta, sendo usada geralmente, no entanto, para referir-se apenas às vestimentas mais ou menos majestosas ou caras.
χλαμυς é um manto ou capa; é uma expressão técnica para uma veste de dignidade ou ofício.
στολη é uma túnica majestosa, geralmente longa, indo até os pés ou arrastando no chão, freq:entemente usada pelas mulheres.
ποδηρης era originalmente um adjetivo que significava alcançando até aos pés. Seu uso é praticamente o mesmo de στολη. Ocorre apenas em Ap 1:13.
Ver definição de τελωνης 5057
Ver definição de αρχιτελωνης 754
O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.
αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.
de um composto de 1 (como partícula negativa) e a raiz de 4198; v
- estar sem recursos, estar em dificuldades, ser deixado em necessidade, estar embaraçado, estar em dúvida, não saber que caminho tomar
- achar-se perdido, estar em dúvida
- não saber o que decidir ou o que fazer, estar perplexo
de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”
- uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo
de origem estrangeira; n pr m
Aretas = “escultor”
- um rei árabe
Guerreou em 36 d.C. contra seu genro Herodes Antipas por ter divorciado de sua filha; com tanto sucesso que destruiu completamente o exército de Herodes. Em consequência disto, Vitélio, governador da Síria, sendo ordenado por Tibério para marchar um exército contra Aretas, preparou-se para a guerra. Mas Tibério faleceu, (Mar. 16, 37), e Vitélio chamou de volta suas tropas já em marcha, enviou-as para quartéis de inverno, e partiu para Roma. Depois de sua partida, Aretas tomou o controle sobre a região de Damasco (não sabemos de que forma), e colocou um etnarca sobre a cidade, que tentou capturar Paulo.
de 719; v
- juntar, ajustar
- próprio de carpinteiro, atando vigas e pranchas para construir casas, navios, etc.
- contratar casamento para a filha
- juntar-se, unir-se, i.e. casar com a filha de alguém
- contratar casamento, dar alguém em casamento para outrem
provavelmente do mesmo que 736; n pr f Diana = “luz completa: fluxo retido”
- Ártemis, está é a assim chamada Ártemis táurica ou persa ou éfesa, a deusa de muitos povos asiáticos, sendo distinta da Ártemis dos gregos, a irmã de Apolo. Um esplêndido templo foi construído para ela em Éfeso, que foi incendiado por Herostrato e reduzido a cinzas; mas mais tarde nos tempos de Alexandre, o Grande, foi reconstruído num estilo da maior magnificência.
de 757 e 32; TDNT - 1:87,12; n m
- arcanjo, ou chefe dos anjos
Os judeus, depois do exílio, distinguiam várias ordens de anjos; alguns criam na existência de quatro ordens de anjos de maior hierarquia (de acordo com os quatros cantos do trono de Deus); mas a maioria reconhecia sete ordens (com base no modelo dos sete Amshaspands, os espíritos superiores da religião de Zoroastro)
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Assos = “aproximação”
- um porto da província romana da Ásia no antigo distrito chamado Mísia, na costa norte do Golfo Adramítio, e cerca de 11 Km da ilha de Lesbos
de 813; TDNT - 8:47,1156; v
- ser desordenado, confuso
- de soldados que marcham fora de ordem ou que abandonam os postos
- ser negligente quanto ao dever, estar ilegal
- levar uma vida desordenada
de Attalos (um rei de Pérgamo); n pr loc Atália = “estação própria de Jah”
- uma cidade marítima da Panfília na Ásia, muito próxima das fronteiras com a Lícia, construída e nomeada por Atalos Filadelfos, rei dos pérgamos, agora chamada de Antália
de origem hebraica 271
Acaz = “possessor”
- o décimo primeiro rei de Judá, filho de Jotão
de derivação incerta; n pr loc
Acaia = “transtorno”
- num sentido restrito, a região marítima ao norte do Peloponeso
- num sentido mais amplo, uma província romana que incluía toda a Grécia com exceção da Tessália
de 882; n pr m
Acaico = “que pertence a Acaia”
- o nome de um cristão em Corinto
de 906; TDNT - 1:608,104; n n
- míssil, dardo, flecha, seta
de derivação estrangeira; n pr m
Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”
- o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
- também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)
procedente de uma raiz correspondente a 1095; n pr m
Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”
- o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
- também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)
procedente de 1129; DITAT - 254; n m
- filho, neto, criança, membro de um grupo
- filho, menino
- neto
- crianças (pl. - masculino e feminino)
- mocidade, jovens (pl.)
- novo (referindo-se a animais)
- filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
- povo (de uma nação) (pl.)
- referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
- um membro de uma associação, ordem, classe
dual de 996; DITAT - 239a; subst
- entre, distância entre dois exércitos
- homem que se acha entre dois exércitos, i.e. campeão (referindo-se a Golias) (meton)
procedente de 5704 com prefixo preposicional; DITAT - 258a; prep
- atrás, através de, em torno de, em favor de, longe de, sobre
- através (referindo-se a ação)
- atrás (com verbos denotando a idéia de fechar)
- sobre (com verbos denotando a idéia de cercar)
- em favor de (metáf. especialmente com o Hitpael)
uma raiz primitiva; DITAT - 259; v
- pesquisar, inchar, fazer inchar, ferver, interrogar
- (Qal)
- procurar, interrogar
- fazer ferver
- (Nifal)
- ser rebuscado
- estar inchando, formando saliência, inchar
forma intensiva procedente de 1206; DITAT - 268b; n f
- pântano, charco
uma raiz primitiva; DITAT - 269; v
- (Qal) inchar, empolar
procedente de 1234; DITAT - 271c; n m
- fissura, brecha, fenda
uma raiz primitiva; DITAT - 271; v
- rachar, fender, abrir em dois, dividir, partir, romper, quebrar, rasgar
- (Qal)
- fender, abrir em dois
- partir, rachar
- (Nifal)
- fender-se, rasgar-se, romper-se
- irromper
- (Piel)
- fender, despedaçar, estraçalhar
- rasgar, quebrar
- (Pual)
- ser rasgado
- ser rompido
- ser despedaçado
- (Hifil)
- arrombar
- romper
- (Hofal) ser arrombado
- (Hitpael) arrebentar-se, fender totalmente
procedente de 1234; DITAT - 271a; n m
- meio, parte também chamada de “siclo do santuário” ou “siclo santo”
- metade de um siclo. Aparentemente há pelo menos três siclos diferentes, de prata, ouro e cobre. Consulte um Dicionário da Bíblia para uma explicação mais abrangente do assunto.
uma raiz primitiva; DITAT - 288; v
- purificar, selecionar, polir, escolher, depurar, limpar ou tornar brilhante testar ou provar
- (Qal)
- depurar, purificar
- escolher, selecionar
- limpar, deixar brilhante, polir
- testar, provar
- (Nifal) purificar-se
- (Piel) purificar
- (Hifil)
- purificar
- polir flechas
- (Hitpael)
- purificar-se
- mostrar-se puro, justo, bondoso
procedente de uma raiz não usada; DITAT - 302a; n m
- cisterna, fonte
- cisterna
- fonte, charco
procedente do mesmo que 1371; DITAT - 306b; n f
- parte frontal calva, calvo, um local descoberto
procedente de 1464, grego 1045
Gade = “tropa”
- sétimo filho de Jacó através de Zilpa, serva de Lia, e irmão legítimo de Aser
- a tribo descendente de Gade
- um profeta durante a época de Davi; parece ter-se unido a Davi quando este se achava sob pressão; reaparece quando Davi recebe o castigo por realizar um censo; também auxiliou na preparação da adoração musical da “casa de Deus”
uma raiz primitiva; DITAT - 318; v
- levantar um muro, cercar, fechar, construir um muro
- (Qal)
- levantar um muro, tapar
- pedreiros (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 322; v
- (Qal) curvar, agachar
uma raiz primitiva; DITAT - 329; v
- fechar, trancar
- (Hifil) fechar
procedente de uma raiz não utilizada significando queimar; n pr m Gaã = “queimando”
- um filho de Naor, irmão de Abraão, com a sua concubina Reumá
procedente de uma raiz não utilizada significando esconder; n pr m Gaar = “esconderijo”
- o líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel
provavelmente procedente de 1567; DITAT - 356 n pr loc
Gileade ou gileaditas = “região rochosa”
- uma região montanhosa limitada a oeste pelo Jordão, ao norte por Basã, ao leste pelo planalto árabe, e ao sul por Moabe e Amom; algumas vezes chamado de ’monte Gileade’ ou ’terra de Gileade’ ou somente ’Gileade’. Dividida em Gileade do norte e do sul
- uma cidade (com o prefixo ’Jabes’)
- o povo da região n pr m
- filho de Maquir e neto de Manassés
- pai de Jefté
- um gadita
procedente de 1629; DITAT - 379a; n m
- machado
procedente de uma raiz não utilizada significando suavizar; DITAT - 383a; n m
- eira
- (DITAT) celeiro, chão de celeiro, local de debulha, lugar vazio
procedente de 1692; DITAT - 398a; n m
- juntas, soldadura, ligadura, apêndice
- ligação, soldadura, fechadura
- apêndice, ligaduras abertas de um peitoral
procedente da mesma raiz que 1730; DITAT - 410e; n m
- pote, jarro, cesta, chaleira
- pote, chaleira
- cesta, jarro
uma raiz primitiva; DITAT - 420; v
- empurrar, impelir, perseguir, inundar, balançar, afugentar, ser proscrito, ser derrubado
- (Qal) empurrar, empurrar violentamente
- (Nifal) ser atirado para baixo, ser derrubado
- (Pual) ser atirado para baixo
procedente do equivalente a 1760; DITAT - 2671; n f col
- diversões, instrumentos musicais?, dançarinas, concubinas, música
correspondente a 2119; DITAT - 2672; v
- temer
- (Peal)
- temer
- terrível (particípio pass)
- (Pael) fazer temer, amedrontar
de derivação incerta; DITAT - 422a; n m
- painço
uma raiz primitiva; DITAT - 423; v
- correr, ter pressa, apressar
- (Qal) apressar
- (Nifal) apressar-se, ter pressa
uma raiz primitiva; DITAT - 424; v
- empurrar, oprimir, amontoar
- (Qal) empurrar, amontoar
procedente de uma raiz não utilizada significando juntar, amontoar; DITAT - 38a; n m
- acha, tição, marca de fogo
procedente de 1835 e 410, grego 1158
Daniel = “Deus é meu juiz”
- o segundo filho de Davi com Abigail, a carmelita
- o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
- também, ’Beltessazar’ (1095 ou 1096)
- um sacerdote da família de Itamar que fez aliança com Neemias
correspondente a 1840; n pr m Daniel = “Deus é meu juiz”
- o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
- também, Beltessazar’ (1095 ou 1096)
uma raiz primitiva; DITAT - 453; v
- pisar, dobrar, liderar, marchar
- (Qal)
- pisar, marchar, avançar
- pisotear, pisar sobre
- pisar (uma prensa)
- pisar (dobrar) um arco
- arqueiro, flecheiros (particípio)
- (Hifil)
- pisar, pisotear
- pisar (curvar com o pé) um arco
- fazer andar, liderar, marchar, pisar
procecente de uma raiz não utilizada (aparentemente significando virar); DITAT - 786b; n f
- matadouro, carne humana, carne animal, carne de animal abatido
provavelmente de origem estrangeira; n pr m Hadorão = “honra nobre”
- o quinto filho de Joctã
- um filho de Toú, rei de Hamate, foi o embaixador do seu pai com a tarefa de congratular Davi por sua vitória sobre Hadadezer, rei de Zoba
- o supervisor dos impostos nos reinados de Davi, Salomão e Roboão; chamado também de ’Adonirão’ e ’Adorão’
uma raiz primitiva [veja 1854]; DITAT - 473; v
- (Qal) atirar no chão, pisar
procedente de uma raiz não utilizada significando bater com o pé no chão; DITAT - 474; n m
- banco pequeno, estrado para os pés
uma raiz primitiva; DITAT - 477; v
- honrar, adornar, glorificar, ser alto
- (Qal)
- inchar
- inchação (particípio pass)
- honrar, dar honra a, mostrar parcialidade
- adornar
- adornado (particípio pass)
- (Nifal) ser honrado
- (Hitpael) honrar-se, reivindicar honra
procedente de 1978; DITAT - 498c; n f
- cortejo, andamento, caravana, caminho
- cortejo, caminhada, marcha, andamento
- companhia de viagem, caravana
procedente de 5117; DITAT - 1323d; n f
- um dia de descanso, feriado, concessão de descanso, estabelecer feriado
uma raiz primitiva; DITAT - 516; v
- demolir, derrubar, destruir, derrotar, quebrar, atravessar, arruinar, arrancar, empurrar, lançar ao chão, atirar para baixo, estragado, destruidor
- (Qal)
- derrubar, demolir
- romper
- destruir, fugir
- (Nifal) ser arrasado, ser derrubado
- (Piel)
- destruir, demolir
- destruidor (particípio)
procedente de 2064; n pr m Zabade = “ele concede”
- um descendente de Judá; filho de Natã, neto de Atai, bisneto de Alai, filho de Sesã
- filho de Taate
- um dos soldados das tropas de elite de Davi (poderia ser o mesmo que o mencionado acima no 1)
- filho de Simeate, um amonita; um conspirador contra e, com Jeozabade, o assassino de Joás (também chamado de ’Jozacar’)
- um dos filhos de Zatu, que mandou embora sua esposa estrangeira em virtude da ordem de Esdras
- um dos descendentes de Hasum que, na época de Esdras, teve uma esposa estrangeira
- um dos filhos de Nebo que tinha uma esposa estrangeira da época de Esdras
procedente de 2065, grego 2199
Zabdi = “dotação”
- filho de Zera e neto de Judá; avô de Acã
- um dos filhos de Simei, um benjamita
- um oficial de Davi que tinha o comando da produção das vinhas para as adegas
- filho de Asafe, o menestrel; também chamado de ’Zacur’ e ’Zicri’
uma raiz primitiva; DITAT - 544; v
- remover, deslocar
- (Nifal) ser removido, ser libertado, ser deslocado
uma raiz primitiva; DITAT - 545; v
- encolher, rastejar
- (Qal) rastejante, que se arrasta (particípio) (meton)
- temer, estar com medo
procedente de 2142; n pr m Zicri = “memorável”
- o pai de Eliézer, o líder dos rubenitas no reinado de Davi
- o pai de Amasias, um descendente de Judá
- um filho de Isar e neto de Coate
- um descendente de Eliézer, o filho de Moisés
- um filho de Asafe, também chamado de ’Zabdi’ e ’Zacur’
- um sacerdote da família de Abias nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
- um descendente de Benjamim dos filhos de Simei
- um descendente de Benjamim dos filhos de Sasaque
- um descendente de Benjamim dos filhos de Jeroão
- pai de Joel e descendente de Benjamim
- o pai de Elisafate, um dos conspiradores com Joiada
- um herói efraimita do exército infrator de Peca, o filho de Remalias
procedente de 2161; n pr m
Zanzumins = “conspiradores”
- o nome amonita para o povo que era chamado por outros de refaim, e eram descritos como uma numerosa nação de gigantes; talvez o mesmo que ’Zuzim’
uma raiz primitiva; DITAT - 570; v
- chamar, gritar, clamar, clamar por socorro
- (Qal)
- chamar (para ajuda)
- clamar, gritar (em necessidade)
- (Nifal) ser juntado, ser chamado, ser reunido
- (Hiphil)
- chamar, gritar, reunir, convocar
- fazer chorar, proclamar
- ter uma proclamação feita
- gritar por, chamar
correspondente a 2199; DITAT - 2712; v
- (Peal) clamar, gritar, chamar
o mesmo que 2225, grego 2196
Zerá ou Zera = “nascente”
- um filho de Reuel e neto de Esaú, um dos nobres dos edomitas
- irmão gêmeo de Perez, filhos de Judá e Tamar; descendentes são chamados de zeraítas, ezraítas e izraítas
- filhos de Simeão; também chamado de ’Zoar’
- um levita gersonita, filho de Ido de Adaías
- o etíope ou cuxita, invasor de Judá no reinado de Asa que derrotou os invasores; provavelmente o mesmo que o rei egípcio Ursaken I, segundo rei da 22a. dinastia
egípcia, ou, talvez, mais provavelmente Usarken II, seu segundo sucessor
- outro lider edomita; possivelmente o mesmo que (1
procedente de 217 e 3050, grego 3774
Urias = “Javé é minha luz (chama)”
- marido heteu de Bate-Seba
- um sacerdote que construiu o altar pagão de Acaz
- um sacerdote que reconstruiu o muro de Jerusalém
- um profeta morto por Jeoaquim
uma raiz primitiva [veja 2245]; DITAT - 588; v
- esconder, ocultar
- (Nifal) esconder-se
- (Pual) ser forçado a esconder
- (Hifil) esconder
- (Hofal) ser escondido
- (Hitpael)
- esconder-se, recuar
- aproximar, engrossar, endurecer
uma raiz primitiva [veja 2244, 2247]; DITAT - 589; v
- (Qal) amar fervorosamente, estimar
uma raiz primitiva [veja 2245]; DITAT - 590; v
- esconder, ocultar, esconder-se
- (Qal) esconder
- (Nifal) esconder-se, manter-se escondido, ocultar
procedente de 2255; DITAT - 2716b; n m
- delito, crime, dano, ação maldosa, um erro
procedente de 2266; n pr loc Habor = “associação”
- um afluente do rio Eufrates na Assíria
procedente de 2266; DITAT - 598g; n f
- contusão, listra, ferida, golpe
uma raiz primitiva; DITAT - 591; v
- bater, malhar, agitar, debulhar
- (Qal)
- bater
- tirar
- (Nifal) ser debulhado
uma raiz primitiva; DITAT - 592,593,594,595; v
- amarrar
- (Qal)
- amarrar
- tomar um penhor, penhorar
- (Qal) conservar por um penhor, tomar em penhor, manter em penhor
- (Nifal) dar um penhor, tornar-se penhor
- destruir, estragar, agir corruptamente, ofender
- (Qal) estragar, corromper, ofender
- (Nifal) ser arruinado
- (Piel) destruir, arruinar
- (Pual) ser arruinado, ser despedaçado
- dar à luz, estar com dores
- (Piel) contorcer, torcer, estar com dores
correspondente a 2254; DITAT - 2716; v
- ferir, destruir
- (Pael) ferir, destruir
- (Itpael) ser destruído
procedente de 2255; DITAT - 2716a; n m
- machucar, prejudicar, ferir
procedente de 2254; DITAT - 593a; n m
- penhor
de derivação incerta; DITAT - 596.1; n f
- narciso, lírio, rosa
de derivação incerta; n pr m
Habazinias = “luz de Javé”
- aparentemente o líder de uma das famílias dos recabitas
uma raiz primitiva; DITAT - 597; v
- abraçar, entrelaçar
- (Qal)
- abraçar
- cruzar as mãos em preguiça (fig.)
- (Piel) abraçar
reduplicação de 2263; n pr m Habacuque = “abraço”
- um profeta de Israel que escreveu o livro com o mesmo nome; provavelmente viveu no décimo segundo ou décimo terceiro ano de reinado do rei Josias
uma raiz primitiva; DITAT - 598; v
- unir, juntar, vincular, ser unido, ser vinculado, estar em associação, amontoar, ter comunhão com, ser compacto, fazer encantamentos
- (Qal)
- unir, estar unido
- fazer encantamentos, encantar
- (Piel)
- unir com, tornar-se um aliado de
- unir, ajuntar, aliar
- (Pual)
- estar aliado com, estar unido
- estar ligado
- (Hifil) ajuntar, acumular (palavras)
- (Hitpael) ajuntar-se a, fazer uma aliança, aliar-se
procedente de uma raiz correspondente a 2266; DITAT - 2717,2717a; n m
- companheiro, associado, amigo, camarada, colega
procedente de 2266; DITAT - 598c adj
- unido n m
- associado, amigo, adoradores
- companheiro
procedente de 2266; DITAT - 598f; n m
- sócio, parceiro (em comércio)
reduplicação de 2266; DITAT - 598h; n f pl
- manchas, listra, marca
procedente de 2269; DITAT - 2717b; n f
- associado, colega, companheiro
procedente de 2270; DITAT - 598d; n f
- companheira, esposa, consorte
uma raiz primitiva; DITAT - 599; v
- amarrar, atar, cingir, ligar, selar, conter, enfaixar, governar
- (Qal)
- amarrar, atar
- cingir
- (Piel) atar, restringir
- (Pual) ser atado
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando cozinhar [veja 4227]; DITAT - 600a; n m pl
- obreias, aquilo que se prepara na assadeira
procedente de 2287; DITAT - 602a; n m
- festival, festa, ajuntamento festivo, festa de peregrinação
- festa
- sacrifício festivo
procedente de uma raiz não utilizada significando revolver [veja 2287]; DITAT - 602b; n f
- terror, um espanto (em terror)
de derivação incerta; DITAT - 601a; n m
- gafanhoto
procedente de 2285; n pr m Hagaba = “gafanhoto”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva [veja 2283, 2328]; DITAT - 602; v
- realizar uma festa, realizar um festival, fazer peregrinação, realizar uma festa de peregrinação, celebrar, dançar, cambalear
- (Qal)
- realizar uma festa de peregrinação
- rodopiar
procedente de uma raiz não utilizada significando tomar refúgio; DITAT - 603a; n m pl
- fendas, lugares de refúgio, esconderijos
procedente de 2296; DITAT - 604b; n m
- vestido, cingido, cercado
procedente de 2296; DITAT - 604a,604c; n pr m
- cinturão, cinto
- cinturão, cobertura para os lombos, cinto, tecido para os lombos, armadura
procedente de 2287;
Hagi ou hagitas = “festivo” n pr m
- segundo filho de Gade adj
- descendentes de Hagi, um gadita
procedente de 2282; n pr m Ageu = “festivo”
- décimo na ordem dos profetas menores; primeiro profeta a profetizar depois do cativeiro
procedente de 2291; n pr f Hagite = “festiva”
- uma esposa de Davi e mãe de Adonias
uma raiz primitiva; DITAT - 604; v
- cingir, vestir, cingir-se, colocar um cinto
- (Qal)
- cingir
- cingir, atar
- cingir-se
forma condensada de 259; DITAT - 61; adj
- um (número), mesmo, único, primeiro, cada, uma vez
correspondente a 2297; DITAT - 2718; adj
- um (número)
- um
- um (artigo indefinido)
procedente de 2300; DITAT - 605a; adj
- afiado
uma raiz primitiva; DITAT - 605; v
- ser afiado, estar alerta, ser aguçado
- (Qal) ser afiado, ser aguçado
- (Hifil) afiar
- (Hofal) estar sendo afiado
procedente de 2300; n pr m Hadade = “poderoso”
- um filho de Ismael
uma raiz primitiva; DITAT - 607; v
- regozijar
- (Qal) regozijar
- (Piel) alegrar, fazer feliz
procedente de 2300; DITAT - 605b; adj
- afiado, pontudo, pontiagudo
correspondente a 2373; DITAT - 2720; n m
- peito, tórax
procedente de 2300; n pr m Hadide = “afiado”
- uma cidade em Benjamim
uma raiz primitiva; DITAT - 609; v
- parar, cessar, desistir, privar-se de, deixar de ser, deixar incompleto, abster-se
- (Qal)
- cessar, chegar ao fim
- parar, deixar
procedente de 2308; DITAT - 609b; adj
- rejeitado, abstinente, transitório, fugaz, carente
procedente de 2309; n pr m Hadlai = “descanso de Deus”
- um efraimita
uma raiz primitiva; DITAT - 612; v
- (Qal) rodear, cercar, encerrar
outra forma para 2315; n pr m Hadar = “honra”
- um rei edomita
de derivação incerta; n pr loc Hadraque = “habitante”
- uma cidade da Síria (moderno Líbano)
uma raiz primitiva; DITAT - 613; v
- ser novo, renovar, reparar
- (Piel)
- renovar, fazer de novo
- reparar
- (Hitpael) renovar-se
procedente de 2318; DITAT - 613a; adj
- novo, recente, fresco
fem. de 2319; n pr loc Hadasa = “novo”
- uma das cidades nas terras baixas de Judá
correspondente a 2319; DITAT - 2721; adj
- novo
correspondente a 2331; DITAT - 2722; v
- mostrar, interpretar, explicar, informar, falar, declarar
- (Pael) mostrar, interpretar
- (Afel) mostrar
uma raiz primitiva; DITAT - 614; v
- ser culpado, tornar culpado
- (Piel) pôr em perigo
uma raiz primitiva [veja 2324, 2421]; DITAT - 618; v
- (Piel) contar, declarar, mostrar, tornar conhecido
- (CLBL) respirar
o mesmo que 2332 (doador da vida, i.e. lugar para se viver); DITAT - 617a; n f
- vila, cidade, aldeia de tendas
talvez o mesmo que 2336; DITAT - 620a?; n m
- rocha, fenda (um esconderijo)
provavelmente procedente de 2342; DITAT - 622 Havilá = “círculo” n pr loc
- uma parte do Éden pela qual passava o rio Pisom (Araxes); provavelmente tratava-se da Cólquida Grega, no extremo nordeste da Ásia Menor, próximo ao Mar Cáspio
- um distrito na Arábia dos ismaelitas com o nome do segundo filho de Cuxe; provavelmente o distrito de Kualan, na parte noroeste do Iêmen n pr m
- um fiho de Cuxe
- um filho de Joctã
uma raiz primitiva; DITAT - 630; v
- (Qal) ser branco, tornar-se branco, tornar-se pálido
correspondente a 2372; DITAT - 2725; v
- ver, observar
- (Peal)
- ver
- ver, observar, testemunhar
- observar (em sonho ou visão)
- costumeiro, decente (passivo)
procedente de 2372 e 410; n pr m Hazael = “alguém que vê Deus”
- um rei da Síria; enviado por seu mestre, Ben-Hadade, ao profeta Eliseu, para procurar remédio para a lepra de Ben-Hadade; aparentemente matou Ben-Hadade mais tarde, assumiu o trono, e logo engajou-se numa guerra com os reis de Judá e Israel pela posse da cidade de Ramote-Gileade
uma raiz primitiva; DITAT - 633; v
- ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
- (Qal)
- ver, observar
- ver como um vidente em estado de êxtase
- ver, perceber
- com a inteligência
- ver (por experiência)
- providenciar
procedente de 2372; DITAT - 634a; n m
- peito (de animais), peito de um animal sacrificado
procedente de 2372; n pr m Hazo = “visão”
- filho de Naor com sua esposa Milca
procedente de 2372; DITAT - 633a; n m
- visão
- visão (em estado de êxtase)
- visão (à noite)
- visão, oráculo, profecia (comunicação divina)
- visão (como título de um livro profético)
procedente de 2372; DITAT - 633c; n f
- visões
procedente de 2370; DITAT - 2725b; n f
- visão, vista, visibilidade
procedente de 2372; DITAT - 633d; n f
- visão, notável
- visão, oráculo de um profeta
- acordo
- notável em aparência
procedente de uma raiz não utilizada significando brilhar; DITAT - 635a; n m
- raio, relâmpago, tempestade, nuvem
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando cercar; DITAT - 637a; n m
- porco, suíno, javali
- porco (como alimento proibido)
- javali
uma raiz primitiva; DITAT - 636; v
- fortalecer, prevalecer, endurecer, ser forte, tornar-se forte, ser corajoso, ser firme, ficar firme, ser resoluto, ser persistente
- (Qal)
- ser forte, ficar forte
- prevalecer, prevalecer sobre
- ser firme, ser apanhado rapidamente, ficar seguro
- pressionar, ser urgente
- crescer robusto, tornar-se rígido, tornar-se duro (mau sentido)
- ser severo, ser aflitivo
- fortalecer
- (Piel)
- tornar forte
- restaurar a força, dar força
- fortalecer, sustentar, encorajar
- tornar forte, tornar arrojado, encorajar
- tornar firme
- tornar rígido, ficar duro
- (Hifil)
- tornar forte, fortalecer
- tornar firme
- exibir força
- tornar severo
- apoiar
- reparar
- prevalecer, prevalecer sobre
- pegar ou apoderar-se de, reter, deter, sustentar, suportar
- pegar, conter
- (Hitpael)
- fortalecer-se
- apresentar força, usar a força de alguém
- resistir
- pegar forte com
procedente de 2388; DITAT - 636a; adj
- forte, robusto, poderoso
- forte
- severo, violento, quente
- firme, duro
- uma pessoa forte (substantivo)
procedente de 2388; DITAT - 636a?; adj
- mais forte, mais alto
uma raiz primitva; DITAT - 638; v
- pecar, falhar, perder o rumo, errar, incorrer em culpa, perder o direito, purificar da impureza
- (Qal)
- errar
- pecar, errar o alvo ou o caminho do correto e do dever
- incorrer em culpa, sofrer penalidade pelo pecado, perder o direito
- (Piel)
- sofrer a perda
- fazer uma oferta pelo pecado
- purificar do pecado
- purificar da impureza
- (Hifil)
- errar a marca
- induzir ao pecado, fazer pecar
- trazer à culpa ou condenação ou punição
- (Hitpael)
- errar, perder-se, afastar do caminho
- purificar-se da impureza
forma intensiva procedente de 2398; DITAT - 638b n m
- pecadores adj
- pecaminoso
- exposto à condenação, considerados como ofensores
procedente de 2399; DITAT - 638d; n f
- pecado, oferta pelo pecado
- pecado
- oferta pelo pecado
correspondente a 2401; DITAT - 2726b; n f
- oferta pelo pecado
procedente de 2398; DITAT - 638e; n f
- pecado, pecaminoso
- pecado, oferta pelo pecado
- pecado
- condição de pecado, culpa pelo pecado
- punição pelo pecado
- oferta pelo pecado
- purificação dos pecados de impureza cerimonial
uma raiz primitiva; DITAT - 639; v
- cortar, juntar
- (Qal) cortar, juntar (madeira)
- (Pual) cortar, talhar
particípio pass. de 2404; DITAT - 640a; n f
- tecido colorido, panos de cor escura
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Hatus = “reunido”
- um descendente de Davi, aparentemente um dos filhos de Secanias, na quarta ou quinta geração de Zorobabel
- um homem que retornou com Esdras; talvez o mesmo que o 1 acima
- um homem que retornou com Zorobabel; talvez o mesmo que o 1 acima
- filho de Hasabnéias que ajudou a reparar os muros de Jerusalém com Neemias
procedente de uma raiz correspondente a 2398; DITAT - 2726a; n m
- pecado
procedente da mesma raiz que 2408; DITAT - 2726b; n f
- oferta pelo pecado
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando escavar; n pr m Hatita = “explorador”
- líder de uma família de porteiros levíticos ou guardadores dos portões que retornaram do exílio com Zorobabel
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ondular; n pr m Hatil = “duvidoso”
- líder de uma família de filhos de escravos de Salomão que retornaram do exílio com Zorobabel
procedente de 2414; n pr m Hatifa = “tomado”
- líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 641; v
- segurar, restringir
- (Qal) restringir-se
uma raiz primitiva; DITAT - 642; v
- (Qal) pegar, tomar
procedente de 2421; DITAT - 644a adj
- vivente, vivo
- verde (referindo-se à vegetação)
- fluente, frescor (referindo-se à água)
- vivo, ativo (referindo-se ao homem)
- reflorecimento (da primavera) n m
- parentes
- vida (ênfase abstrata)
- vida
- sustento, manutenção n f
- ser vivente, animal
- animal
- vida
- apetite
- reavimamento, renovação
- comunidade
procedente de 2418; DITAT - 2727a; adj
- vivo, vivente, vida
correspondente a 2421; DITAT - 2727; v
- viver
- (Peal) viver
- (Afel) deixar viver, manter vivo
uma raiz primitiva [veja 2331]; DITAT - 644; v
- viver, ter vida, permanecer vivo, sustentar a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ter a vida ou a saúde recuperada
- (Qal)
- viver
- ter vida
- continuar vivo, permanecer vivo
- manter a vida, viver em ou a partir de
- viver (prosperamente)
- reviver, ser reanimado
- referindo-se à doença
- referindo-se ao desencorajamento
- referindo-se à fraqueza
- referindo-se à morte
- (Piel)
- preservar vivo, deixar viver
- dar vida
- reanimar, reavivar, revigorar
- restaurar à vida
- fazer crescer
- restaurar
- reviver
- (Hifil)
- preservar vivo, deixar viver
- reanimar, reviver
- restaurar (à saúde)
- reviver
- restaurar à vida
procedente de 2421; DITAT - 644e; adj
- vigoroso, vívido, tendo o vigor da vida
procedente de 2421; DITAT - 644g; n f abstr
- vida
uma raiz primitiva [veja 2421]; DITAT - 644; v
- viver, ter vida, estar vivo, manter a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ser restaurado à vida ou à saúde
- (Qal)
- viver
- ter vida
- continuar vivo, permanecer vivo
- suster a vida, viver em ou a partir de
- viver (prosperamente)
- reviver, ser reanimado
- referindo-se à doença
- referindo-se ao desencorajamento
- referindo-se à fraqueza
- referindo-se à morte
- (Piel)
- preservar vivo, deixar viver
- dar vida
- reanimar, reavivar, revigorar
- restaurar à vida
- fazer crescer
- restaurar
- reviver
- (Hifil)
- preservar vivo, deixar viver
- reanimar, reviver
- restaurar (à saúde)
- reviver
- restaurar à vida
procedente de 2342; DITAT - 624a; n m
- força, poder, eficiência, fartura, exército
- força
- habilidade, eficiência
- fartura
- força, exército
correspondente a 2428; DITAT - 2728; n m
- força, exército, poder
- poder
- força, exército
outra forma para 2351; DITAT - 628a; n m
- muro, parede interna, parede fina
uma raiz primitiva [aparentemente ligada a 2707 com a idéia de perfurar]; DITAT - 645; v
- esperar, esperar por, aguardar
- (Qal) esperar por
- (Piel)
- esperar, demorar
- esperar (em emboscada)
- esperar por, ansiar por
provavelmente procedente de 2442; DITAT - 693c; n f
- gancho, anzol, gancho preso na mandíbula, anzol de pescar
procedente da mesma raiz que 2447; n pr loc Haquila = “escuro”
- um monte ao sul de Judá, junto à fronteira do deserto de Zife
procedente de uma raiz correspondente a 2449; DITAT - 2729a; adj
- homem sábio, sábio
reduplicação procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser escuro; DITAT - 646a; adj m
- embotado
- (CLBL) brilhante-escuro, cintilante
procedente de 2447; DITAT - 646b; adj
- vermelhidão, embotamento
uma raiz primitiva; DITAT - 647; v
- ser sábio
- (Qal) ser ou tornar-se sábio, agir sabiamente
- (Piel) tornar sábio, ensinar sabedoria, instruir
- (Pual) ser feito sábio
- (Hifil) tornar sábio
- (Hitpael) mostrar-se sábio, iludir, mostrar a sabedoria de alguém
procedente de 2449; DITAT - 647b; adj
- sábio (homem)
- hábil (em trabalho técnico)
- sábio (em administração)
- astuto, perspicaz, esperto, habilidoso, sutil
- instruído, perspicaz (classe de homens)
- prudente
- sábio (no sentido ético e religioso)
procedente de 2449;
Hacmoni ou Hacmonita = “sábio” n pr m
- pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- pai do tutor dos filhos de Davi n patr m
- a família de um dos servos de Davi
formas colaterais de 2451; DITAT - 647a; n f
- sabedoria
uma raiz primitiva [veja 2470]; DITAT - 648; v
- (Qal) sofrer, estar doente, estar adoentado
procedente do mesmo que 2459; DITAT - 650a; n m
- leite, coalhada, queijo
- leite
- abundância da terra (metáfora)
- branco (como leite)
uma raiz primitiva [veja 2342, 2456, 2490]; DITAT - 655; v
- ser ou tornar-se fraco, estar ou tornar-se doente, ser ou tornar-se adoentado, estar ou tornar-se aflito, estar ou tornar-se triste
- (Qal) ser fraco, estar doente
- (Piel)
- ser ou tornar-se fraco, sentir-se fraco
- tornar-se doente, ficar doente
- (CLBL) suplicar, orar, implorar
- (Nifal)
- tornar-se doente
- ser acometido de doença
- estar cansado
- (Pual) ser enfraquecido, tornar-se fraco
- (Hitpael) fazer-se adoecer
- (Hifil)
- tornar dolorido
- fazer adoecer
- mostrar sinais de doença, adoecer
- afligir
- (Hofal)
- ser feito doente
- ser ferido
procedente de 2490; DITAT - 660b; n f
- bolo, bolo furado (provavelmente perfurado)
procedente de 2492; DITAT - 663a; n m
- sonho
- sonho (comum)
- sonho (com significado profético)
derivação desconhecida; DITAT - 660c; n m/f
- janela (perfuração da parede)
procedente de 2498; DITAT - 666b; n m
- destruição, morte, desaparecimento, designado para destruição
particípio pass. de 2522; DITAT - 671b; n f
- fraqueza, derrota, prostração
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Hala = “dolorido”
- uma cidade ou distrito na Mesopotâmia sob o controle assírio quando os captivos israelitas foram tomados
reduplicação de 2342; n pr loc Halul = “tremor”
- uma cidade num monte nas montanhas de Judá à esquerda da estrada de Jerusalém para Hebrom, cerca de 5-7 km (3-4 milhas) distante de Hebrom
procedente da mesma raiz que 2478; DITAT - 623f; n f
- dor, tremor, terror, contorção, angústia
uma raiz primitiva; DITAT - 658; v
- (Hifil) tomar, pegar, captar (uma palavra)
procedente de 2470; DITAT - 657a; n m
- jóia, ornamento
o mesmo que 2481; n pr loc Hali = “colar”
- uma cidade na fronteira de Aser entre Helcate e Béten
procedente de 2490; DITAT - 660d; n m
- pífaro, flauta
uma forma diretiva procedente de 2490; DITAT - 661c; interj subst
- longe (de mim), não permita Deus que, tal não aconteça
procedente de 2498; DITAT - 666c; n f
- uma troca, muda (de roupas), substituição
- troca (referindo-se a roupas)
- troca de turnos
- alívio (referindo-se à morte)
- mudança, variação (curso da vida)
procedente de 2503; DITAT - 667a,668a; n f
- o que é tomado (de uma pessoa na guerra), armas, despojos, cinto
uma raiz primitiva [veja 2470]; DITAT - 660,661; v
- profanar, contaminar, poluir, começar
- (Nifal)
- profanar-se, corromper-se, poluir-se
- ritualmente
- sexualmente
- ser poluído, ser contaminado
- (Piel)
- profanar, tornar comum, contaminar, poluir
- violar a honra de, desonrar
- violar (um acordo)
- tratar como comum
- (Pual) profanar (o nome de Deus)
- (Hifil)
- deixar ser profanado
- começar
- (Hofal) ser começado
- ferir (fatalmente), perfurar, furar
- (Qal) furar
- (Pual) ser morto
- (Poel) ferir, furar
- (Poal) ser ferido
- (Piel) tocar a flauta ou o pífaro
procedente de 2490; DITAT - 660a n m
- traspassado, fatalmente ferido, furado
- traspassado, ferido fatalmente
- morto adj
- (CLBL) profanado
- contaminado, profanado (por divórcio)
uma raiz primitiva; DITAT - 662,663; v
- sonhar
- (Qal)
- sonhar (normalmente)
- sonhar (profeticamente)
- sonhar (referindo-se a falsos profetas)
- (Hifil) sonhar
- ser saudável, ser forte
- (Qal) ser saudável
- (Hifil) restaurar a saúde
procedente de 2492 (no sentido de insipidez); DITAT - 664; n m
- beldroega, uma planta sem gosto com um suco viscoso espesso
provavelmente procedente de 2492 (no sentido de dureza); DITAT - 665; n m
- pederneira, rocha
uma raiz primitiva; DITAT - 666; v
- passar adiante ou morrer, atravessar, passar por, crescer, mudar, continuar a partir de
- (Qal)
- passar adiante rapidamente
- morrer (desvaneecer)
- vir de modo novo, brotar novamente (referindo-se a grama)
- atravessar
- ultrapassar, transgredir
- (Piel) fazer passar, mudar
- (Hifil)
- trocar, substituir, alterar, mudar para melhor, renovar
- mostrar novidade (referindo-se à árvore)
correspondente a 2498; DITAT - 2731; v
- passar por, passar sobre
- (Pe) passar por, transcorrer
uma raiz primitiva; DITAT - 667,668; v
- remover, afastar, tirar, tirar fora, retirar, equipar (para guerra), armar para guerra, resgatar, ser resgatado
- (Qal) equipado (particípio)
- (Nifal)
- ser equipado
- ir equipado
- estar armado
- (Hifil)
- fortalecer, animar
- revigorar
- tirar ou despir, retirar
- (Qal)
- tirar, despir
- retirar
- (Nifal)
- ser libertado
- ser salvo
- (Piel)
- retirar, rasgar fora
- resgatar, libertar, libertar
- levar embora, saquear
procedente de 2502 (no sentido de força); DITAT - 668? (668b); n f pl
- lombos
- como lugar de virilidade
- cingidos
- como lugar de dor (sofrimento da mulher)
uma raiz primitiva; DITAT - 669; v
- dividir, compartilhar, saquear, distribuir, repartir, determinar
- (Qal)
- dividir, repartir
- determinar, distribuir
- determinar, conceder
- compartilhar
- dividir, saquear
- (Nifal)
- dividir-se
- ser dividido
- determinar, distribuir
- (Piel)
- dividir, repartir
- determinar, distribuir
- espalhar
- (Pual) ser dividido
- (Hifil) receber uma porção ou parte
- (Hitpael) dividir entre si
- ser liso, escorregadio, enganoso
- (Qal) ser liso, escorregadio
- (Hifil)
- ser lido
- bajular
procedente de uma raiz correspondente a 2505; DITAT - 2732a; n m
- porção, posse, lote
procedente de 2505; DITAT - 670b; adj
- lisonja, lisura
o mesmo que 2509; n pr loc Halaque = “liso”
- uma montanha no sul de Judá que indica o limite sul da conquista de Josué; localização desconhecida
procedente de 2505; DITAT - 670d; n m
- liso
procedente de 2505; DITAT - 670d; n m
- liso
procedente de 2505; DITAT - 670e; n f
- lisonja, lisura, promessas agradáveis
procedente de 2512; DITAT - 669c; n f
- divisão, parte, porção
reduplicação de 2505; DITAT - 670f; n f pl
- lisonja, escorregadio, promessas agradáveos, lisura
- escorregadio
- promessas agradáveis
uma raiz primitiva; DITAT - 671; v
- ser fraco, estar prostrado
- (Qal) estar prostrado
- enfraquecer, incapacitar, prostrar
- (Qal) incapacitar, prostrar
procedente de 2522; DITAT - 671a; adj
- fraco
procedente da mesma raiz que 2346; DITAT - 674a; n m
- sogro, pai do marido
procedente de 2552; DITAT - 677b; adj
- quente, morno
o mesmo que 2525;
Cam = “quente” n pr m
- segundo filho de Noé, pai de Canaã e de vários povos que vieram a ser habitantes das terras do sul
- em uso posterior, um nome coletivo para os egípcios n pr loc
- o lugar onde Quedorlaomer feriu os zuzins, provavelmente no território dos amonitas (Gileade) a leste do Jordão
correspondente a 2534; DITAT - 2733; n f
- raiva, fúria
uma raiz primitiva; DITAT - 673 v
- desejar, cobiçar, ter prazer em, deliciar-se em
- (Qal) desejar
- (Nifal) ser desejável
- (Piel) agradar-se muito, desejar muito n f
- desejabilidade, preciosidade
procedente de 2525; DITAT - 677c; n f
- sol, calor do sol, calor
procedente de 2550; n pr m Hamul = “poupado”
- o filho mais novo de Perez, filho de Judá com Tamar
patronímico procedente de 2538; n patr m Hamulitas = “poupados”
- descendentes de Hamul, neto de Judá com Tamar
procedente de 2552; n pr loc
Hamom = “mananciais quentes”
- uma cidade em Aser, aparentemente não distante de Sidom-Rabá
- uma cidade em Naftali designada aos levitas; também chamada de ’Hamate’ e ’Hamote-
Dor’
procedente de 2556; DITAT - 681a; n m
- o opressor, o impiedoso
procedente de 2559; DITAT - 682a; n m
- curva, curvatura
procedente de 2560; DITAT - 685a; n m
- asno, burro
procedente de 2524; DITAT - 674b; n f
- sogra, mãe do marido
procedente de 2556; DITAT - 679c; adj
- temperado
ordinal procedente de 2568; DITAT - 686d; adj
- número ordinal, quinto
provavelmente procedente de 253; DITAT - 65a; n m
- animal de voz ululante, berrante
- chacal
- hiena
uma raiz primitiva; DITAT- 676; v
- (Qal) poupar, ter piedade, ter compaixão de
uma raiz primitiva; DITAT- 677; v
- estar quente, tornar-se quente
- (Qal)
- estar ou ficar quente
- referindo-se a paixão (fig.)
- (Nifal) tornar-se exaltado, inflamar-se com
- (Piel) aquecer
- (Hitpael) aquecer-se
procedente de 2535; DITAT- 677d; n m
- altar do incenso, pilar dedicado ao sol, ídolo, imagem
- usado em culto idólatra
uma raiz primitiva; DITAT- 678; v
- errar, praticar violência com, tratar violentamente, agir erroneamente
- (Qal) tratar violentamente, agir de forma errada
- referindo-se à falha física
- referindo-se à ética
- referindo-se às falhas física e ética
- (Nifal) ser tratado violentamente
procedente de 2554; DITAT- 678a; n m
- violência, dano, crueldade, injustiça
uma raiz primitiva; DITAT- 679,680,681; v
- ser levedado, ser azedo
- (Qal) ser levedado
- (Hifil) provar algo levedado
- (Hitpael) estar amargurado, aflito
- ser cruel, oprimir, ser impiedoso
- ser vermelho
procedente de 2556; DITAT- 679a; n m
- aquilo que está fermentado, levedura
uma raiz primitiva; DITAT- 682; v
- recuar, voltar-se, desviar-se
- (Qal) desviar
- (Hitpael) virar-se, vacilar, virar para cá e para lá
uma raiz primitiva; DITAT- 683,683d,685; v
- ferver, espumar, produzir espuma, fermentar
- (Qal) ferver, espumar
- (Poalal) estar atribulado, estar em tumulto
- (Poalal) estar avermelhado
- (Qal) besuntar, selar, cobrir ou besuntar com asfalto
correspondente a 2561; DITAT- 2734; n m
- vinho
procedente de 2560 [veja 2563]; DITAT- 684c; n m
- montão
procedente de 2560; n pr m
Hanrão = “o povo é exaltado” ou “o lodo deles”
- o filho de Disom, um descendente de Esaú
forma denominativa procedente de 2568; DITAT- 686; v
- arranjar em múltiplos de cinco, tomar um quinto
- (Piel) tomar um quinto, taxar a quinta parte de
um numeral primitivo; DITAT- 686a; n m/f
- cinco
- cinco (número cardinal)
- um múltiplo de cinco (com outro número)
- quinto (número ordinal)
particípio pass. do mesmo que 2570; DITAT- 688a; adj
- em formação de combate, ordenados para a batalha em grupos de cinco, armados
múltiplo de 2568; DITAT- 686c; n pl
- cinqüenta
- cinqüenta (número cardinal)
- um múltiplo de cinqüenta (com outros números)
- qüinquagésimo (número ordinal)
procedente da mesma raiz que 2346; Hamate = “fortaleza” n pr loc
- a cidade principal da parte alta da Síria no vale de Orontes n pr m
- pai da casa de Recabe
uma variação da primeira parte de 2576; n pr loc Hamate = “manancial quente”
- uma das cidades fortificadas no território designado a Naftali
gentílico procedente de 2574; n patr m Hamateus = veja Hamate
- uma das famílias que veio a descender de Canaã
talvez uma raiz primitiva; DITAT - 605; v
- (Hitpael) ir numa direção ou noutro, ser afiado
procedente de 2603; DITAT- 694a; n m
- favor, graça, charme
- favor, graça, elegância
- favor, aceitação
uma raiz primitiva [veja 2603]; DITAT- 690; v
- declinar, inclinar, acampar, curvar-se, pôr cerco a
- (Qal)
- declinar
- acampar
procedente de 2596, grego 1802
Enoque = “dedicado” n pr m
- filho mais velho de Caim
- filho de Jarede e pai de Metusalém a quem Deus levou para o céu sem morrer n pr loc
- a cidade construída por Caim que recebeu o nome do seu filho Enoque n pr m
- um filho de Midiã, o terceiro filho
- o filho mais velho de Rúbem
procedente de 2603; n pr m Hanum = “gracioso”
- filho de Naás e rei de Amom que humilhou os embaixadores de Davi e, na seqüência, perdeu a guerra com Davi
- um homem que, junto com o povo de Zanoa, consertou a porta do vale no muro de Jerusalém
- o sexto filho de Zalafe, que também ajudou a reparar o muro de Jerusalém, aparentemente no lado leste
procedente de 2603; DITAT- 694d; adj
- gracioso
procedente de 2583; DITAT- 690a; n f
- cela, cômodo abobadado
procedente de 2603 (no sentido de oração); DITAT- 694 verb
- (Qal) (DITAT) suplicar, ter piedade, ser gracioso n fem pl
- (Qal) (CLBL) gracioso
um numeral procedente de 258; DITAT - 61; adj
- um (número)
- um (número)
- cada, cada um
- um certo
- um (artigo indefinido)
- somente, uma vez, uma vez por todas
- um...outro, aquele...o outro, um depois do outro, um por um
- primeiro
- onze (em combinação), décimo-primeiro (ordinal)
uma raiz primitiva; DITAT- 691 v
- embalsamar, condimentar, tornar temperado
- (Qal)
- condimentar, tornar temperado
- embalsamar
- (CLBL) amadurecer n m pl abst
- (BDB) embalsamento
procedente de 2596; DITAT- 693a; adj
- treinado, instruído, servo treinado, testado, experiente
procedente de 2603; DITAT- 694e; n f
- favor, compaixão
procedente de 2583; DITAT- 690b; n f
- lança
- lança
- haste de uma lança
- ponta de lança
uma raiz primitiva; DITAT- 693; v
- treinar, dedicar, inaugurar
- (Qal)
- treinar, instruir
- dedicar
correspondente a 2598; DITAT- 2736; n f
- dedicação
procedente de 2596; DITAT- 693b; n f
- dedicação, consagração
procedente de 2585; n patr m
Enoquitas = veja Enoque = “dedicado”
- descendentes de Enoque
provavelmente uma variação ortográfica de 2606; n pr m Hananel = “Deus é gracioso”
- filho de Salum e primo de Jeremias
de derivação incerta; DITAT - 693.1; n m
- geada, inundação, granizo (significado incerto)
- aquilo que destruiu as árvores de sicômoros
uma raiz primitiva [veja 2583]; DITAT - 694,695; v
- ser gracioso, mostrar favor, ser misericordioso
- (Qal) mostrar favor, ser gracioso
- (Nifal) ser piedoso
- (Piel) tornar gracioso, tornar favorável, ser gracioso
- (Poel) dirigir favor a, ter misericórdia de
- (Hofal) receber favor, receber consideração
- (Hitpael) buscar favor, implorar favor
- ser repugnante
correspondente a 2603; DITAT - 2737; v
- mostrar favor
- (Peal) mostrar favor
- (Itpael) implorar favor
procedente de 2603; n pr m
Hanã = “ele é misericordioso”
- um dos principais povos da tribo de Benjamim
- último dos 6 filhos de Azel, um descendente de Saul
- filho de Maaca, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- pai de alguns filhos que retornaram do exílio com Zorobabel
- um dos levitas que ajudou a Esdras na sua exposição pública da lei
- um dos líderes do povo que também selou a aliança com Neemias
- outro dos principais leigos que também selou a aliança com Neemias
- filho de Zacur, neto de Matanias, a quem Neemias indicou como um dos dos encarregados das provisões recolhidas como dízimos. O mesmo que o 5?
- filho de Jigdalias
procedente de 2603; n pr m Hanani = “gracioso”
- um dos filhos de Hemã, um músico chefe de Davi, e líder do décimo oitavo turno do serviço
- um vidente que repreendeu Asa, rei de Judá, e foi aprisionado
- talvez pai de Jeú, o vidente, que testemunhou contra Baasa
- um dos sacerdotes que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- irmão de Neemias a quem Neemias designou como governador de Jerusalém
- outro sacerdote que foi o principal músico sob Neemias
procedente de 2603 e 3050, grego 367
Hananias = “Deus tem favorecido”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
- um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
- um general no exército do rei Uzias
- pai de Zedequias na época de Joiaquim
- filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
- avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
- um líder de uma família de Benjamim
- filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
- um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
- um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
- cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
- governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
- dois israelitas pós-exílicos
de derivação egípcia; n pr loc Hanes = “a graça fugiu”
- um lugar no Egito, de localização desconhecida mas que bem pode ser algum dos seguintes:
- Tafnes, uma cidade fortificada na fronteira oriental
- um lugar no baixo Egito, em uma ilha no Nilo ao sul de Mênfis
uma raiz primitiva; DITAT - 696; v
- ser profanado, ser contaminado, ser poluído, ser corrupto
- (Qal)
- ser poluído
- ser profano, ser ímpio
- (Hifil)
- poluir
- tornar profano, tornar ímpio, levar a ser contaminado
procedente de 2610; DITAT - 696b; adj
- hipócrita, ímpio, profano, sem religião
procedente de 2610; DITAT - 696c; n f
- profanação, poluição, hipocrisia, impiedade
uma raiz primitiva [veja 2596]; DITAT - 697; v
- estrangular, estrangular-se
- (Nifal) estrangular-se
- (Piel) estrangular
provavelmente procedente de 2603; n pr loc Hanatom = “gracioso”
- uma cidade em Zebulom
- uma raiz primitiva; DITAT - 698,699; v
- ser bom, ser gentil
- (Hitpael) mostrar bondade para
- ser reprovado, ser envergonhado
- (Piel) ser envergonhado, ser reprovado
uma raiz primitiva; DITAT - 700; v
- (Qal) buscar refúgio, buscar proteção
- colocar a confiança em (Deus), confiar ou esperar em (Deus) (fig.)
procedente de 2620; DITAT - 700a; n f
- refúgio, abrigo
procedente de 2616; DITAT - 698b; adj
- fiel, bondoso, piedoso, santo
- bondoso
- piedoso, devoto
- os fiéis (substantivo)
procedente de 2623; DITAT - 698c; n f
- cegonha
procedente de 2628; DITAT - 701a; n m
- gafanhoto
procedente de 2630; DITAT - 703c; adj
- forte, poderoso
procedente de uma raiz correspondente a 2637; adj
- faltante, faltoso, deficiente
uma raiz primitiva; DITAT - 701; v
- (Qal) consumir, finalizar, dar fim
uma raiz primitiva; DITAT - 702; v
- (Qal) fechar, amordaçar
correspondente a 262; DITAT - 2722a; n f
- declaração, anúncio
uma raiz primitiva; DITAT - 703; v
- (Nifal) ser entesourado, ser acumulado, ser depositado, ser guardado
correspondente a 2630; DITAT - 2738; v
- (Afel) tomar posse de
procedente de 2630; DITAT - 703b; adj
- forte
procedente de uma raiz correspondente à mesma de 2636; DITAT - 2739; n m
- barro, cerâmica
reduplicação de uma raiz não utilizada aparentemente significando descascar; DITAT - 704; v
- (Pual) descascar, descamar (somente no particípio)
- semelhante a escamas, semelhante a flocos, descamado
uma raiz primitiva; DITAT - 705; v
- faltar, estar sem, decrescer, estar faltando, ter uma necessidade
- (Qal)
- faltar
- estar faltando
- diminuir, decrescer
- (Piel) fazer faltar
- (Hifil) levar a faltar
procedente de 2637; DITAT - 705c; adj
- em necessidade de, em falta, carente, em necessidade de
procedente de 251; DITAT - 62b; n m
- fraternidade, irmandade
procedente de 2637; n pr m Harás = “falta”
- avô de Salum que era o marido de Hulda, a profetiza
procedente de 2653 (no sentido moral de coberto de terra); DITAT - 711a; adj
- inocente, puro, limpo
uma variação ortográfica de 2645; DITAT - 706; v
- (Piel) cobrir, fazer secretamente
uma raiz primitiva; DITAT - 708; v
- correr, fugir, apressar, temer, estar aterrorizado
- (Qal) estar com pressa, estar alarmado
- (Nifal) estar com pressa
uma raiz primitiva; DITAT - 712,713; v
- comprazer-se em, ter prazer em, desejar, estar contente com
- (Qal)
- referindo-se aos homens
- ter prazer em, comprazer-se em
- deleitar, desejar, estar alegre em fazer
- referindo-se a Deus
- ter prazer em, comprazer-se em
- estar contente em fazer
- mover, curvar
- (Qal) curvar
procedente de 2654; DITAT - 712a; adj
- desejoso, que compraz em, que tem prazer em
uma raiz primitiva; DITAT - 714; v
- cavar, procurar por
- (Qal)
- cavar
- procurar, buscar, explorar
uma raiz primitiva [talvez o mesmo que 2658 com a idéia de detectar]; DITAT - 715; v
- estar envergonhado, ser confundido, ser envergonhado, sentir-se envergonhado
- (Qal) estar envergonhado, ser envergonhado
- (Hifil) mostrar vergonha, demonstrar vergonha, causar constrangimento
procedente de 2658; DITAT - 714a; n f
- toupeira (como cavadora)
dual de 2660; n pr loc
Hafaraim = “duas covas”
- um lugar em Issacar
uma raiz primitiva; DITAT - 716; v
- procurar, buscar, revistar, disfarçar-se
- (Qal)
- procurar por
- planejar, inventar
- procurar, testar
- (Nifal) ser planejado, ser exposto
- (Piel) buscar, examinar, procurar por
- (Pual) ser procurado por, ser buscado
- (Hitpael)
- disfarçar-se
- deixar-se ser procurado
uma raiz primitiva; DITAT - 717; v
- (Pual) estar livre, ser libertado
procedente de 2686; DITAT - 721b; n m
- flecha
uma raiz primitiva; DITAT - 718; v
- cavar, rachar, dividir, talhar, fazer, cortar, cavar, extrair pedra, cortador, pedreiro
- (Qal)
- talhar, cavar
- talhar
- pedra
- madeira
- cortar em pedaços (metáfora)
- dividir, rachar
- (Nifal) ser cortado, ser talhado, ser gravado
- (Hifil) partir em pedaços, cortar em pedaços
- (Pual) ser cortado de, ser talhado de
uma raiz primitiva [veja
- ; DITAT - 719; v
- (Qal)
- dividir
- ao meio, cortar em dois
- (Nifal) ser dividido
uma forma coletiva de 2691; n pr loc Hazor = “castelo”
- uma cidade real do norte da Palestina designada a Naftali
- uma das cidades de Judá localizada no extremo sul
- uma cidade ao norte de Jerusalém na qual os benjamitas residiram após o retorno do exílio
- um lugar na Arábia
procedente de 2673; DITAT - 719a; n f
- meio, metade, divisão
forma alongada de 2671; DITAT - 719c,721b; n m
- flecha
uma forma colateral de 2691; DITAT - 723b; n m
- uma habitação, uma residência, uma residência estabelecida, lugar mal-assombrado
talvez originalmente o mesmo que 2681, procedente do verde de um pátio; DITAT - 724a,725a; n m
- grama, alho-poró, grama verde, ervas
- grama
- referindo-se ao perecer rapidamente (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 2740; v
- (Afel) ser urgente, duro, demonstrar insolência
uma raiz primitiva [veja 2673]; DITAT - 721,721c; v
- dividir
- (Qal) dividir
- (Piel) dividir
- (Pual) ser cortado, ser eliminado
- lançar flechas
- (Piel) arqueiro (particípio)
procedente de 2686; DITAT - 721a; n m
- cascalho
procedente de 2686 e 8558; n pr loc
Hazazom-Tamar = “dividindo a tamareira”
- uma cidade dos amorreus
- uma cidade situada no deserto de Judá; provavelmente En-Gedi
- talvez a ’Tamar’ dos dias de Salomão
reduplicação de 2690; DITAT - 726a; n f
- trombeta, clarim
uma raiz primitiva; DITAT - 726b; v
- tocar uma trombeta
- (Piel) tocadores de clarins (particípio)
- (Hifil) soar com clarins (particípio)
procedente de 2690 no seu sentido original; DITAT - 722a,723a; n m
- pátio, área cercada
- áreas cercadas
- pátio
- residência estabelecida, povoado, vila, cidade
fem. pl. de 2691; n pr loc Hazerote = “povoado”
- um acampamento israelita no deserto
pl. masc. de 2691; n pr loc Hazerim = “vilas”
- povoados de ismaelitas
uma raiz primitiva; DITAT - 64; v
- agarrar, segurar com firmeza, pegar, tomar posse
- (Qal) agarrar, apoderar-se de
- (Nifal) ser apanhado, agarrado, ser estabelecido
- (Piel) cercar, revestir
- (Hofal) firmado
uma raiz primitiva; DITAT - 727; v
- cortar, esculpir
- (Pual) esculpido (particípio)
- (Hitpael) gravar, traçar um limite
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando curvar; n pr m Hacufa = “curvado”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 728; v
- cortar fora, decretar, inscrever, estabelecer, gravar, gravar, governar
- (Qal)
- cortar
- cortar em ou sobre, gravar, inscrever
- traçar, marcar
- gravar, inscrever (referindo-se a uma lei)
- (Poel)
- inscrever, promulgar, decretar
- pessoa que decreta, legislador (particípio)
- (Pual) algo decretado, a lei (particípio)
- (Hofal) ser inscrito
uma raiz primitiva; DITAT - 729; v
- procurar, buscar, pesquisar, examinar, investigar
- (Qal)
- procurar (por)
- esquadrinhar, explorar
- examinar detalhadamente
- (Nifal)
- ser buscado, ser encontrado, ser averiguado, ser examinado
- (Piel) buscar, procurar
uma raiz primitiva; DITAT - 731,732; v
- estar assolado, permanecer assolado, tornar desolado, estar desolado, estar em ruínas
- (Qal) estar assolado, estar desolado
- (Nifal)
- ser tornado desolado
- desolado (particípio)
- (Hifil) permanecer assolado, tornar desolado
- (Hofal) ser deixado assolado
- estar seco, estar enxuto
- (Qal) estar seco, estar enxuto
- (Pual) estar seco
- (Hifil) secar
- (Hofal) ser secado
- atacar, ferir, matar, lutar
uma raiz correspondente a 2717; DITAT - 2741; v
- secar, estar assolado
- (Hofal) ser deixado assolado
procedente de 2717; DITAT - 731a; adj
- assolado, desolado, seco
procedente de 2720; DITAT - 731e; n f
- terra seca, solo seco
procedente de 2717; DITAT - 731f; n m
- seca
de origem persa; n pr m
Harbona = “cavalgador de jumento”
- o terceiro dos sete camareiros ou eunucos que serviam a Assuero
uma raiz primitiva; DITAT - 733; v
- (Qal) tremer de medo, tremer, estremecer
procedente de 2727; DITAT - 734a; n m
- uma espécie de gafanhoto, uma criatura saltitante
uma raiz primitiva; DITAT - 735; v
- tremer, estremecer, mover-se, estar com medo, estar assustado, estar apavorado
- (Qal)
- tremer, estremecer (referindo-se a uma montanha)
- tremer (referindo-se a pessoas)
- ser extremamente cuidadoso
- ir ou vir tremendo (com prep)
- (Hifil)
- fazer tremer
- guiar em terror, derrotar (um exército)
procedente de 2729; DITAT - 735a; adj
- trêmulo, temerosos, medroso
procedente de 2730; DITAT - 735b; n f
- medo, ansiedade, tremor, ansiedade (extrema), cuidado ansioso
- tremor
- cuidado ansioso
o mesmo que 2731; n pr loc Harada = “medo”
- um local de parada de Israel no deserto; localização desconhecida
de um derivativo de 2729 [veja 5878]; n patr m Harodita = veja Harode “trêmulo”
- um residente ou descendente desconhecido de Harode; dois dos 37 guardas de Davi, Sama e Elica, chamados de haroditas
uma raiz primitiva [veja 2787]; DITAT - 736; v
- estar quente, furioso, queimar, tornar-se irado, inflamar-se
- (Qal) queimar, inflamar (ira)
- (Nifal) estar com raiva de, estar inflamado
- (Hifil) queimar, inflamar
- (Hitpael) esquentar-se de irritação
procedente de uma raiz não utilizada significando perfurar; DITAT - 737a; n m
- um colar de pedras, uma corrente de pedras
aparentemente, um particípio pass. de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser espinhento; DITAT - 743a; n m
- urtiga, inço, espécie de erva daninha (talvez grão-de-bico)
procedente de 2734; DITAT - 736a; n m
- ira, ardor, ardente (de ira)
- sempre usado referindo-se à ira de Deus
procedente de uma forma (provavelmente) colateral de 2756; n patr m Harufita = “nativo de Harufe”
- um habitante de Harife
particípio pass. de 2782; DITAT - 752a,b,753a adj
- com ponta afiada, afiado, diligente n m
- decisão severa, decisão
- trincheira, fosso, vala
- ouro (poético)
o mesmo que 2742; n pr m Haruz = “zeloso”
- um homem de Jotbá, pai de Mesulemete, esposa de Manassés e mãe de Amom
uma forma mais completa de 2746; n pr m Harur = “inflamação”
- líder de uma família que retornou do exílio com Zorobabel
procedente da mesma raiz que 2775; n pr m Harás = “muito pobre”
- avô de Salum, o marido de Hulda, a profetisa
procedente de 2787; DITAT - 756b; n m
- calor extremo, inflamação, calor violento, febre
procedente da mesma raiz que 2747; DITAT - 738b; n m
- adivinhador, mago, astrólogo
- o que grava, escritor (somente com sentido derivado duma pessoa possuidora de conhecimento oculto)
o mesmo que 2748; DITAT - 2742; n m
- mago, mago-astrólogo
procedente do mesmo que 2747; DITAT - 739a; n m
- sacola, bolsa
procedente de 2778; n pr m Harife = “arrancar”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
- um líder do povo que selou a aliança com Neemias
procedente de 2782; DITAT - 752c; n m
- um corte, coisa cortada, instrumento afiado, instrumento cortante afiado, ancinho, enxada
procedente de 2790; DITAT - 760c; n m
- aradura, época de aradura
procedente de 2790 no sentido de silêncio; DITAT - 760e; adj
- áspero, quente, sufocante, silencioso (significado incerto)
uma raiz primitiva; DITAT - 741,742; v
- (Qal) pôr em movimento, iniciar
- (CLBL) assar
uma raiz provavelmente aliada ao equivalente de 2787; DITAT - 2743; v
- (Itpael) chamuscar
uma raiz primitiva; DITAT - 744,745; v
- proibir, devotar, destruir totalmente, destruir completamente, dedicar para destruição, exterminar
- (Hifil)
- proibir (para uso comum), proibir
- consagrar, devotar, dedicar para destruição
- exterminar, destruir completamente
- (Hofal)
- colocar sob proibição, ser dedicado a destruição
- ser devotado, ser privado
- ser completamente destruído
- fender, cortar, mutilar (uma parte do corpo)
- (Qal) mutilar
- (Hifil) dividir
procedente de 2763; n pr m Harim = “dedicado”
- um sacerdote na época de Davi que estava encarregado do terceiro turno
- líder de uma família de exilados totalizando 1017 que retornaram com Zorobabel
- outro líder de uma família de exilados totalizando 320 que retornaram com Zorobabel
- um sacerdote na época de Neemias
- um governante do povo sob Neemias
procedente de 2787, grego 5488
Harã = “montanhês” n pr m
- um filho de Calebe com sua concubina Efá n pr loc
- a cidade para a qual Abraão migrou quando deixou Ur dos caldeus e onde ele permaneceu até o falecimento do seu pai antes de partir para a terra prometida; localizada na Mesopotâmia, em Padã-Arã, ao pé do monte Masius, entre o Khabour e o Eufrates
de derivação incerta; n pr m Harnefer = “ofegante”
- um filho de Zofa da tribo de Aser
procedente de uma raiz não utilizada significando arranhar; DITAT - 759b,748a; n m
- coceira, uma doença eruptiva
- sol
procedente de 2775 (aparentemente no sentido de um instrumento de louça avermelhado usado para raspar); DITAT - 759c; n f
- caco de louça de barro
uma raiz primitiva; DITAT - 749,750,751; v
- reprovar, escarnecer, blasfemar, desafiar, arriscar, criticar, censurar
- (Qal) reprovar
- (Piel) reprovar, desafiar, escarnecer
- (Qal) passar o inverno, passar a época da colheita, permanecer na época da colheita
- (Nifal) adquirir, noivar
procedente de 2778; n pr m Harefe = “arrancar”
- um filho de Calebe e pai de Bete-Gader
uma raiz primitiva; DITAT - 752; v
- cortar, afiar, decidir, decretar, determinar, mutilar, mover, ser decisivo, ser mutilado
- (Qal)
- cortar, mutilar
- afiar
- decidir
- (Nifal) ser decisivo
procedente de uma raiz correspondente a 2782 (sentido de vigor); DITAT - 2744; n f
- lombo, quadril, articulação do quadril
de derivação incerta; DITAT - 754a; n f
- laço, corrente, tormento, mãos
- laços
- tormentos
procedente de 2782; DITAT - 752d; n m
- grão, sementes, produto insignificante da vinha, sementes de uva?
uma raiz primitiva; DITAT - 755; v
- (Qal) ranger, apertar (os dentes)
uma raiz primitiva; DITAT - 756; v
- queimar, estar quente, ser ressecado, ser carbonizado
- (Qal)
- estar quente, ser ressecado
- queimar, ser queimado
- (Nifal)
- ser ressecado, ser queimado
- queimar
- estar seco, estar com raiva
- (Pilpel) levar a queimar
procedente de 2787; DITAT - 756a; n m
- regiões secas, lugar ressecado
uma raiz primitiva; DITAT - 760,761; v
- cortar, arar, gravar, inventar
- (Qal)
- cortar, gravar
- arar
- inventar
- (Nifal) ser arado
- (Hifil) tramar o mal
- estar em silêncio, ser mudo, estar sem palavras, ser surdo
- (Qal)
- estar em silêncio
- ser surdo
- (Hifil)
- estar em silêncio, ficar quieto
- tornar silencioso
- ser surdo, mostrar surdez
- (Hitpael) permanecer em silêncio
procedente de 2790; DITAT - 760a; n m
- artífice, artesão, entalhador, lapidador
- lapidador, artífice
- hábil na destruição (soldados) (fig.)
procedente de 2792; n pr m Harsa = “mudo”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
pl. de 2796; n pr m
Harashim = “vale dos artífices”
- um vale próximo a Lida, alguns quilômetros oa leste de Jope, fundado por Joabe, da família de Otniel
procedente de 2790; DITAT - 760b; n f
- entalhe, trabalho habilidoso
o mesmo que 2799; n pr loc Harosete = “terra da madeira”
- uma cidade ao norte da terra de Canaã junto à costa oeste do lago Merom
uma raiz primitiva; DITAT - 764; v
- (Qal) entalhar, gravar
uma raiz primitiva; DITAT - 767; v
- pensar, planejar, estimar, calcular, inventar, fazer juízo, imaginar, contar
- (Qal)
- pensar, considerar
- planejar, imaginar, significar
- acusar, imputar, considerar
- estimar, valorizar, considerar
- inventar
- (Nifal)
- ser considerado, ser pensado, ser estimado
- ser computado, ser reconhecido
- ser imputado
- (Piel)
- refletir, considerar, estar consciente de
- pensar em fazer, imaginar, planejar
- contar, considerar
- (Hitpael) ser considerado
correspondente a 2803; DITAT - 2745; v
- (Peal) pensar, considerar
procedente de 2803; n pr m Hasuba = “consideração”
- um filho de Zorobabel
procedente de 2803 e 3050; n pr m Hasabias = “Javé considerou”
- um levita merarita
- o quarto dos seis filhos de Jedutum que estava encarregado do décimo segundo turno
- um dos descendentes de Hebrom, o filho de Coate
- o filho de Quemuel, que era príncipe da tribo de Levi na época de Davi
- um levita, um dos líderes da sua tribo que liderou a celebração da grande festa da Páscoa para Josias
- um levita merarita, um dos principais sacerdotes que acompanhou Esdras desde a Babilônia; foi governador da metade do distrito de Queila e reparou uma parte do muro de Jerusalém sob Neemias. Ele foi um dos que selou a aliança de reforma depois do retorno do cativeiro
- um levita, filho de Buni, na época de Neemias
- um levita, filho de Matanias, na época de Neemias
- um sacerdote da família de Hilquias, nos dias de Joiaquim, filho de Jesua
fem. de 2808; n pr m
Hasabna = “Javé considerou”
- um dos líderes do povo que selou a aliança com Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 768; v
- ser silencioso, quieto, calmo, inerte
- (Qal) ser silencioso, ser calmo
- (Hifil)
- ser silencioso, mostrar silêncio
- mostrar inatividade, ser inerte
- tornar silencioso, fazer calar, acalmar
procedente de 2803; n pr m Hassube = “atencioso”
- um líder levita merarita, filho de Azricão
- um filho de Paate-Moabe que ajudou no conserto do muro de Jerusalém
- um homem que ajudou no conserto do muro de Jerusalém; talvez o mesmo que o 2 acima
- um dos líderes do povo que fez aliança com Neemias
procedente de uma raiz correspondente a 2821; DITAT - 2747; n m
- escuridão
procedente de 2834; n pr m Hasufa = “despojado”
- líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio na primeira caravana
uma raiz colateral à uma outra relacionada com 2363 no sentido de prontidão; DITAT - 2746 v
- (Peal) precisar, necessitar n
- (Peal) o que é necessário
procedente de uma raiz correspondente a 2818; DITAT - 2746b; n f
- coisas necessárias, requerimentos, aquilo que é requerido
uma raiz primitiva; DITAT - 765; v
- reter, restringir, refrear, manter sob controle, abster
- (Qal)
- reter, refrear, conservar para, guardar-se de, controlar, impedir, poupar, reservar
- conter, controlar
- (Nifal) abrandar, ser poupado
uma raiz primitiva; DITAT - 769; v
- ser ou tornar-se escuro, tornar obscuro, ser escurecido, ser preto, estar oculto
- (Qal)
- ser ou tornar-se escuro
- ter uma cor escura
- tornar obscuro
- (Hifil)
- tornar escuro, levar a escurerecer
- ocultar, esconder
- obscurecer, confundir (fig.)
procedente de 2821; DITAT - 769b; adj
- obscuro, insignificante, baixo
procedente de 2821; DITAT - 769c; n f
- escuridão
uma raiz primitiva; DITAT - 770; v
- despedaçar
- (Nifal) estar fraco
uma raiz correspondente a 2826; DITAT - 2748; v
- (Peal) dominar, esmagar, esmigalhar
de derivação incerta; DITAT - 770.1; n m
- uma substância brilhante, âmbar ou electro ou bronze (incerto)
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando firme ou amplo em recursos);
DITAT - 771; n m
- embaixadores, bronze (significado incerto)
fem. de 2831; n pr loc
Hasmona = “abundância”
- uma parada de Israel no deserto
uma raiz primitiva; DITAT - 766; v
- tirar, despir, deixar desnudo, desnudar, esticar
- (Qal)
- despir
- tirar, deixar desnudo
- tirar (água), desnatar, tirar da superfície
procedente de 2834; DITAT - 766a; n m
- pequenos rebanhos
uma raiz primitiva; DITAT - 773; v
- (Qal) amar, estar ligado a, ansiar
- (Piel) enfeitar
- (Pual) enfeitar
particípio pass. de 2836; DITAT - 773b; n m
- cordões, cintas
- aneis circundando uma coluna do tabernáculo ou hastes de prata entre as colunas
procedente do mesmo que 2840; DITAT - 774a; n f
- ajuntamento, massa, um acúmulo de água
variação para 7179; DITAT - 775a; n m
- palha, erva seca
procedente de 2865; DITAT - 784a; n m
- medo, terror
- despedaçado, apreensivo
- despedaçado
- apreensivo
uma raiz primitiva; DITAT - 777; v
- (Qal) tomar posse de, tomar, levar embora, amontoar, apanhar (brasas)
procedente de 2844; DITAT - 784e; n m
- terror
uma raiz primitiva; DITAT - 778; v
- dividir, determinar
- (Nifal) estar determinado, estar decretado, estar estabelecido, estar separado
uma raiz primitiva; DITAT - 779; v
- enlaçar, enfaixar, estar envolvido
- (Pual) estar envolvido, estar enfaixado
- (Hofal) ser enfaixado, ser envolvido
procedente de 2853; DITAT - 779a; n f
- fralda, faixa
uma raiz primitiva; DITAT - 780; v
- selar, lacrar, afixar um selo
- (Qal)
- selar, ser selado
- selar, afixar o selo de alguém
- (Nifal) selar
- (Piel) fechar
- (Hifil) ser estancado
uma raiz correspondente a 2856; DITAT - 2749; v
- (Peal) selar
uma raiz primitiva; DITAT - 781b; v
- tornar-se genro, fazer de alguém marido de uma filha
- (Qal) pai da esposa, mãe da esposa, sogro, sogra (particípio)
- (Hitpael) fazer de alguém marido de uma filha
procedente de 2859; DITAT - 781c; n m
- genro, marido da filha, noivo, marido
procedente de 2859; DITAT - 781d; n f
- casamento, matrimônio
uma raiz primitiva; DITAT - 782; v
- (Qal) prender, tirar, arrebatar
uma raiz primitiva; DITAT - 783; v
- cavar, remar
- (Qal)
- cavar (para dentro de casas - referindo-se a arrombamento)
- remar (em água)
uma raiz primitiva; DITAT - 784; v
- estar quebrantado, estar abalado, estar quebrado, estar abolido, estar com medo
- (Qal)
- estar destruído, estar quebrado
- estar abalado
- (Nifal) estar quebrantado, estar quebrado
- (Piel) estar quebrantado, estar abalado, estar amedrontado
- (Hifil)
- tornar abalado
- abalar, apavorar
- quebrantar
procedente de 2865; DITAT - 784c; n m
- terror
o mesmo que 2866; n pr m Hatate = “temeroso”
- filho de Otniel e neto de Quenaz, o irmão de Calebe
procedente de 2874; DITAT - 786b; n f
- carne abatida, um abate, carne, carne que se come, algo abatido
procedente de 2876; DITAT - 786d; n f
- cozinheira, que cozinha
procedente de 2878; n pr loc Tibate = “extensão”
- uma cidade aramaica de Hadadezer, rei de Zoba; também ’Betá’
uma raiz primitiva; DITAT - 800; v
- arremeçar, atirar
- (Piel) um tiro de arco (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 802; v
- (Qal) moer, esmagar
procedente de 2912; DITAT - 802b; n f
- moinho
uma raiz primitiva; DITAT - 805; v
- remendar, manchar, ser malhado, ser colorido
- (Qal)
- manchar
- malhado (particípio)
- (Pual) ser remendado
procedente de 977; n pr m Ibar = “Javé escolhe”
- um dos filhos de Davi, nascido em Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 837; v;
- tornar seco, murchar, estar seco, ficar seco, ser secado, estar murcho
- (Qal)
- fazer secar, ser secado, estar sem umidade
- estar ressecado
- (Piel) tornar seco, ressecar
- (Hifil)
- secar, fazer secar
- secar (água)
- tornar seco, murchar
- exibir sequidão
com a adição de 1568, i.e. Jabes de Gileade) o mesmo que 3002; Jabes = “seco” n pr loc
- uma cidade no território de Gileade; de acordo com Eusébio, acha-se além do Jordão, a 10 km (6 milhas) de Pela, no caminho montanhoso para Gerasa; localização
desconhecida mas pode ser o atual ‘Wadi Yabes’ n pr m
- pai de Salum, o décimo quinto governante do reino do norte
procedente de uma palavra derivada de uma raiz não utilizada (significando juntar) e uma derivado de uma raiz correspondente a 7717; n pr loc Jegar-Saaduta = “elevação do testemunho”
- a elevação de pedras erguida como testemunha entre Jacó e Labão, chamada por Jacó, em hebraico, de ‘Galeede’
uma raiz primitiva [veja 1911]; usada somente como denominativo procedente de 3027; DITAT - 847; v
- jogar, atirar, lançar
- (Qal) atirar (flechas)
- (Piel) lançar, lançar ao chão, derrubar
- (Hifil)
- dar graças, louvar, agradecer
- confessar, confessar (o nome de Deus)
- (Hitpael)
- confessar (pecado)
- dar graças
procedente de 3045 e 410; n pr m
Jediael = “Deus torna conhecido”
- um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’
- o segundo filho de Meselemias e um porteiro coratita
- filho de Sinri e um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um dos líderes dos milhares de Manassés que juntou-se a Davi em sua marcha para Ziclague; talvez a mesma pessoa do 3 acima
procedente de 3064; adj f
- a judia
Jeudias = “Judia” n pr f
- (CLBL) uma calebita, a esposa de um homem chamado Ezra
procedente de 3068 e 2603; n pr m
Joanã = “Javé agraciou”
- um sacerdote durante o sumo sacerdócio de Joiaquim que retornou com Zorobabel
- um sumo sacerdote na época de Esdras
- um sacerdote levita que tomou parte na dedicação do muro na época de Neemias
- filho de Tobias
- um levita coreíta e um dos porteiros do tabernáculo na época de Davi
- um capitão de Judá sob o rei Josafá
- um efraimita
- um israelita com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um capitão judeu depois da queda de Jerusalém
- o filho mais velho do rei Josias
- um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
- pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
- um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um exilado que retornou
de derivação incerta; n pr f
Aasbai = “irmão dos que me cercam”
- pai de Elifelete, um dos guerreiros (heróis) de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 68; v
- atrasar, hesitar, demorar, pospor, ficar atrás
- (Qal)
- atrasar, demorar (intensivo)
- fazer com que alguém se atrase, impedir, manter atrás
- (Piel) atrasar, esperar, ficar para trás
uma forma de 3059; n pr m Joacaz ou Jeoacaz = “Javé dominou”
- o pai de Joá, cronista de Josias
procedente de 309; DITAT - 68b, 68c; adv prep conj subst
- depois de, atrás (referindo-se a lugar), posterior,
depois (referindo-se ao tempo)
- como um advérbio
- atrás (referindo-se a lugar)
- depois (referindo-se a tempo)
- como uma preposição
- atrás, depois (referindo-se a lugar)
- depois (referindo-se ao tempo)
- além de
- como uma conjunção
- depois disso
- como um substantivo
- parte posterior
- com outras preposições
- detrás
- do que segue
correspondente a 310; DITAT - 2568; adv
- depois
uma forma de 3076, grego 2491
Joanã = “Javé honrou”
- um sacerdote durante o sumo-sacerdócio de Joaquim que retornou com Zorobabel
- um capitão judaíta depois da queda de Jerusalém
- o filho mais velho do rei Josias
- um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
- pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
- um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um exilado que retornou
procedente de 309; DITAT - 68e; adj
- atrás, seguinte, subseqüente, ocidental
- atrás, extremidade posterior, ocidental (referindo-se a localização)
- mais tarde, subseqüente, o último, último (referindo-se a tempo)
uma raiz primitiva; DITAT - 858; v
- juntar, unir, ser juntado, ser unido
- (Qal) estar unido
- (Piel) unir
procedente de 3161; DITAT - 858b; n m
- união, unidade adv
- junto, ao todo, todos juntos, igualmente
procedente de 2372 e 410; n pr m Jaaziel = “contemplado de Deus”
- um soldado benjamita que juntou-se a Davi em Ziclague
- um sacerdote no reinado de Davi que ajudou a transportar a arca
- um levita coatita, terceiro filho de Hebrom
- um levita, filho de Zacarias, dos filhos de Asafe, no reinado de Josafá
- um antepassado de uma das famílias que retornaram do exílio com Esdras
procedente de 2421 e 410; n pr m Jeiel = “Deus vive”
- um levita e um dos principais músicos na época de Davi
- um levita gersonita que era responsável pelos tesouros na época de Davi
- filho de Hacmoni e um oficial de Davi bem como tutor dos filhos de Davi
- um filho do rei Josafá, de Judá, que foi morto pelo seu irmão Jeorão
- hemanita que participou na restauração religiosa promovida pelo rei Ezequias
- um levita e superintendente na época de Ezequias
- um governador do templo durante as reformas de Josias
- pai de Obadias, dos filhos de Joabe, na época de Esdras
- pai de Secanias, dos filhos de Elão, na época de Esdras
- um filho de Elão que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Harim que também teve que mandar embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
uma raiz primitiva; DITAT - 859; v
- aguardar, esperar
- (Nifal) aguardar
- (Piel)
- aguardar, esperar, demorar
- aguardar por, esperar por
- (Hifil) aguardar, demorar, aguardar por, esperar por
uma raiz primitiva; DITAT - 860; v
- estar quente, conceber
- (Qal)
- estar quente, ficar quente
- acasalar (referindo-se aos animais)
- estar ou tornar-se quente (fig. de ira)
- (Piel)
- conceber (sexualmente)
- estar no cio (referindo-se aos animais)
uma raiz primitiva; DITAT - 68; v
- (Qal) atrasar, demorar, retardar
uma raiz primitiva; DITAT - 862; v
- (Hitpael) reconhecer genealogicamente, registrar em uma genealogia, registrar, ser registrado
procedente de 3187; DITAT - 862a; n m
- genealogia
procedente de 3161; n pr m Jaate = “Ele agarrará”
- filho de Reaías e neto de Sobal, da tribo de Judá
- um filho de Libni, neto de Gérson e bisneto de Levi
- um levita gersonita; o filho mais velho de Simei e neto de Ladã; fundador da casa de Jaate
- um levita e filho de Selomite
- um levita merarita durante o reinado de Josias
procedente de 310; DITAT - 68f; n f
- parte posterior, fim
- fim, conclusão, evento
- últimos tempos (profético para tempo futuro)
- posteridade
- último, que fica mais atrás
de derivação persa; DITAT - 69; n m
- sátrapa, um governador de uma província persa
procedente de 3240; n pr loc Janoa = “Ele descansa”
- um lugar aparentemente no norte da Galiléia, em Naftali, tomado por Tiglate-Pileser na sua primeira investida contra a Palestina
correspondente a 323; DITAT - 2569; n m
- sátrapa, um governador de uma província persa
uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v
- descansar
- (Qal)
- repousar, estabelecer e permanecer
- descansar, ter descanso, ficar calmo
- (Hifil)
- fazer descansar, dar descanso a, tornar quieto
- fazer descanar, fazer pousar, pôr no chão
- deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
- deixar permanecer, deixar
- deixar, afastar-se de
- abandonar
- permitir
- (Hofal)
- obter descanso, ser concedido descanso
- ser deixado, ser colocado
- abrir espaço (substantivo)
(Et 10:1) de origem persa; n pr m
Assuero = “Eu serei silencioso e pobre”
- título do rei da Pérsia, provavelmente Xerxes
provavelmente de derivação persa; n pr m Haastari = “Eu observarei a busca com diligência”
- um descendente de Asur de Judá
aparentemente particípio passivo procedente da mesma raiz que 3293; n pr m Jair = “florestado”
- pai de Elanã, o gigante assassino, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- também chamado de ‘Jaaré-Oregim’
de origem persa; DITAT - 70; adj
- real (cavalos)
o mesmo que 3277; n pr f Jael = “cabrito montês”
- a esposa de Héber, o queneu, que matou o general Sísera enquanto ele dormia cravando uma estaca em suas suas fontes varando-as até o chão
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando perfurar ou fazer rápido; DITAT - 71a; n m
- espinheiro, sarça, espinho
- Atade, significando espinho, também chamada Abel-Mizraim e depois Bete-Hogla estava localizada a oeste do Jordão, entre o Jordão e Jericó
uma raiz primitiva; DITAT - 73; v
- fechar, calar, cerrar
- (Qal) fechar, tapar (referindo-se aos lábios)
- (Hifil) referindo-se aos perversos tapando os ouvidos (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 74; v
- (Qal) fechar
- calar, fechar, amarrar
- fechar a boca de alguém
procedente da mesma raiz que 6713; n pr m Isar = “avermelhado”
procedente de 332; DITAT - 74a; adj
- amarrado, impedido (na sua direita, i.e. canhoto), fechado, calado
provavelmente procedente da mesma raiz que 3348 e 410; n pr loc Jocteel = “a bem-aventurança de Deus”
- uma cidade no território baixo de Judá listada próxima a Laquis
- o nome dado pelo rei Amazias ao penhasco que fazia parte da fortaleza de Edom após capturá-lo; também chamado de ’Sela’
provavelmente idêntico a 337 (com a idéia de um som melancólico); DITAT - 43a; n m
- animal que uiva, chacal
uma raiz primitiva; DITAT - 909; v
- descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
- (Qal)
- ir ou vir para baixo
- afundar
- estar prostrado
- descer sobre (referindo-se à revelação)
- (Hifil)
- trazer para baixo
- enviar para baixo
- tomar para baixo
- fazer prostrar
- deixar cair
- (Hofal)
- ser trazido para baixo
- ser derrubado
uma raiz primitiva; DITAT - 910; v
- lançar, atirar, jogar, derramar
- (Qal)
- lançar, jogar
- jogar, pôr, estabelecer
- lançar flechas
- jogar água, chover
- (Nifal) ser atingido
- (Hifil)
- lançar, jogar
- atirar
- apontar, mostrar
- dirigir, ensinar, instruir
- jogar água, chover
correspondente a 3389; n pr loc Jerusalém = “ensino de paz”
- a cidade principal da Palestina e capital do reino unido e, depois da divisão, capital de Judá
procedente de 7355; n pr m
Jeroão = “que mostra piedade”
- pai de Elcana e avô de Samuel, da casa de Coate
- um benjamita e o fundador de uma família de benjamitas
- pai ou progenitor de Ibnéias e um benjamita; talvez o mesmo que o 2
- um descendente de Arão e um sacerdote da família de Imer; filho de Pasur e pai de Adaías
- outro sacerdote; talvez o mesmo que o 4
- um habitante de Gedor e pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um danita cujo filho ou descendente, Azarel, era líder de uma tribo na época de Davi
- pai de Azarias, um dos capitães junto com Joiada na época de Atalias
provavelmente de origem egípcia; n pr m
Jara = “o mês de arrastar embora”
- o servo egípcio de Sesã, por volta da época de Eli, a quem seu mestre deu sua filha ou herdeira como esposa
procedente de 7831; DITAT - 1905b; n pr m Isaque = “ele ri”
- filho de Abraão e Sara, sua esposa, e pai de Jacó e Esaú
procedente da mesma raiz que 3525 no sentido de limitação; n pr loc Cabul = “ligadura”
- uma cidade na fronteira de Aser localizada aprox. 16 km (10 milhas) a leste de Aco; atual ‘Cabul’
- um distrito na Galiléia dado por Salomão a Hirão e desdenhosamente chamado ‘Cabul’ por Hirão
uma raiz primitiva; DITAT - 970; v
- mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar
- (Qal) mentiroso (particípio)
- (Nifal) ser provado estar mentindo
- (Piel)
- mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
- desapontar, falhar
- (Hifil) tornar um mentiroso, provar que é um mentiroso
procedente de uma raiz não utilizada significando ser firme; DITAT - 973.1; n m
- força, poder, vigor
- força humana
- força (referindo-se aos anjos)
- poder (referindo-se a Deus)
- força (referindo-se aos animais)
- força, produto, riqueza (do solo)
- um pequeno réptil impuro, provavelmente uma espécie de largaticha
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 972; v
- esconder, ocultar, cortar fora, derrubar, tornar desolado, chutar
- (Nifal)
- ser escondido
- ser apagado, ser destruído, ser eliminado
- (Piel) cobrir, esconder
- (Hifil)
- esconder
- desaparecer, aniquilar
uma raiz primitiva; DITAT - 974; v
- (Qal) pintar (olhos), adornar com pintura
uma raiz primitiva; DITAT - 975; v
- enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar, disfarçar, agir falsamente
- (Qal) tornar-se tendencioso
- (Nifal) encolher, fingir obediência
- (Piel)
- enganar, negar falsamente
- agir enganosamente
- encolher
- desapontar, falhar
- (Hitpael) encolher, fingir submissão
procedente de 3584; DITAT - 975a; n m
- mentira, decepção
- tendenciosidade, falha
procedente de 3584; DITAT - 975b; adj
- enganoso, falso, enganador, mentiroso
procedente de uma raiz não utilizada significando bater ou atingir com barulho; DITAT
- 978.1; n f pl
- machados largos, machado
uma raiz primitiva; DITAT - 997; v
- entitular, dar um sobrenome, receber um sobrenome, dar um epíteto ou cognome, dar um título honroso
- (Piel) chamar pelo nome, dar um título, intítular
procedente de 3722; DITAT - 1023c; n f
- propiciatório, lugar de expiação
- a tampa dourada da propiciação sobre a qual o sumo-sacerdote aspergia sangue 7 vezes no Dia da Expiação reconciliando simbolicamente Javé e o seu povo escolhido
- a placa de ouro da tampa da arca da aliança que media 2.5 por 1.5 côvados; sobre ela se achavam os dois querubins dourados face a face cujas suas asas estendidas tocavamse sobre e no alto a tampa, constituindo, assim, o trono de Deus
procedente de um verbo correspondente a 3736; DITAT - 2800; n m
- manto, túnica, chapéu, turbante, capacete
uma raiz primitiva; DITAT - 1044; v
- curvar, ajoelhar, arquear, inclinar, encurvar até os joelhos, ajoelhar para descansar (referindo-se aos animais), ajoelhar em reverência
- (Qal)
- arquear
- ajoelhar, agachar
- inclinar-se
- inclinar, encostar
- (Hifil) levar a ajoelhar
procedente de 3782; DITAT - 1050a; n m
- machado
em lugar de 3852; DITAT - 1077b; n f
- chama
- tipo de arma, ponta, ponta da lança
procedente de uma raiz não utilizada significando brilhar; DITAT - 1077,1077a; n m
- chama, lâmina
- chama
- referindo-se à ponta reluzente duma lança ou da lâmina duma espada
procedente de 3851, e significando o mesmo; DITAT - 1077b; n f
- chama
- ponta de arma, ponta, ponta da lança
plural de 3851; n m
Leabim = “chamas”
- uma tribo egípcia descendente de Mizraim
uma raiz primitiva; DITAT - 1081; v
- queimar, arder com chamas, secar, acender, por em chamas, inflamar
- (Qal) chamejante (particípio)
- (Piel) secar, queimar, chamejar
procedente de 3857; DITAT - 1081a; n m
- chama (de uma espada angelical)
procedente de uma raiz primitiva; DITAT - 1091a; n m
- tábua, chapa, placa, prancha
- placas (de pedra)
- quadros (de madeira)
- prato (de metal)
plural de 386; n pr m Etanim = “duradouro”
- sétimo mês judeu, que atualmente corresponde ao período de outubro a novembro; assim chamado em virtude dos rios permanentes continuarem fluindo neste período
procedente de uma raiz não utilizada significando dobrar para trás; DITAT - 1094; n m
- escada, escada em caracol, espaço fechado com degraus ou escada
procedente de uma raiz não utilizada significando ser suave; DITAT - 1101a; n m
- maxilar, bochecha
- maxilar, queixada (de animal)
- bochecha (de homem)
uma raiz primitiva; DITAT - 1103; v
- lamber
- (Qal) lamber
- (Piel) lamber
uma raiz primitiva; DITAT - 1104,1105; v
- lutar, combater, guerrear
- (Qal) lutar, combater
- (Nifal) entrar em batalha, fazer guerra
- (Qal) comer, usar como alimento
uma raiz primitiva; DITAT - 1106; v
- apertar, pressionar, oprimir
- (Qal)
- apertar, pressionar
- oprimir
- (Nifal) apertar-se
procedente de 3905; DITAT - 1106a; n m
- opressão, aflição, pressão
uma raiz primitiva; DITAT - 1107; v
- cochichar, encantar, fazer magias
- (Piel) encantadores, mágicos, cochichadores (participle)
- (Hitpael) cochichar um com o outro
procedente de 3907; DITAT - 1107a; n m
- cochicho, encantamento
- encantador de serpente
- encantamentos, amuletos (usados por mulheres)
- cochicho (referindo-se à oração)
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando brilhar; DITAT - 1122a; n m
- tocha
pl. de 3940; n pr f
Lapidote = “tochas”
- o marido de Débora, a profetiza na época dos juízes
o mesmo que 3958; n pr loc Lesém = “pedra preciosa”
- uma cidade a oeste do monte Hermom, também chamada ’Laís’ e depois ’Dã’
forma de particípio passivo procedente de uma raiz não utilizada; DITAT - 1137a; n m
- mácula, mancha, defeito
- referindo-se a um defeito físico
- referindo-se à mácula moral
procedente de 977; DITAT - 231d; n m
- o escolhido, o melhor
o mesmo que 4005; n pr m Mibar = “escolha”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 1504; DITAT - 340d; n f
- machado, instrumento de corte
procedente de 4118 e 7998 e 2363 e 957; n pr m
Maer-Salal-Hás-Baz = “Rápido-Despojo-Presa-Segura”
- nome simbólico que Isaías deu ao seu filho por indicação de Deus; indicação profética de que Damasco e Samaria seriam, em breve, saqueadas pelo rei da Assíria
procedente de 3369; DITAT - 906c; n m
- isca, chamariz, laço
uma raiz primitiva; DITAT - 1169; v
- morrer, matar, executar
- (Qal)
- morrer
- morrer (como penalidade), ser levado à morte
- morrer, perecer (referindo-se a uma nação)
- morrer prematuramente (por negligência de conduta moral sábia)
- (Polel) matar, executar, despachar
- (Hifil) matar, executar
- (Hofal)
- ser morto, ser levado à morte
- morrer prematuramente
uma raiz primitiva; DITAT - 1177; v
- bater, bater (palmas)
- (Qal) bater palmas (de alegria)
- (Piel) bater palmas (de júbilo)
correspondente a 4222; DITAT - 2824; v
- bater, golpear, matar
- (Peal) atingir
- (Pael) impedir, obstruir
- (Itpaal) permitir que seja ferido
procedente de 2244; DITAT - 588a,589a; n m
- esconderijo
- (DITAT) peito
procedente de 2266; DITAT - 598k; n f
- ligadura, grampo, juntura
procedente da mesma raiz que 2281; DITAT - 600b; n f
- frigideira, panela, assadeira
- para assar
procedente de 2296; DITAT - 604d; n f
- invólucro, cinto, faixa, cintura
uma raiz primitiva; DITAT - 1178,1179,1181c; v
- limpar, apagar
- (Qal)
- limpar
- destruir, apagar
- destruir, exterminar
- (Nifal)
- ser limpado
- ser destruído
- ser exterminado
- (Hifil) apagar (da memória)
- (Qal) atingir
- (Pual) recheado de tutano (particípio)
aparentemente um gentílico, mas de um lugar desconhecido (no pl. somente para um sing.); adj
Maavita = “propagadores”
- aparentemente, um habitante de um lugar chamado ’Macheweh’
- a designação de Eliel, um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 2372; DITAT - 633f; n m
- visão (em estado de êxtase)
procedente de 2470; DITAT - 655b,655c; n m
- doença, enfermidade
procedente de 2498; DITAT - 666d; n m
- faca
procedente de 2502; DITAT - 667b; n f
- veste cerimonial
procedente de 2505; DITAT - 669d; n f
- divisão, turno, classe, parte, distribuicão
- divisão, parte
- divisão, classe, turno
- referindo-se a sacerdotes, levitas (termo técnico de organização)
o mesmo que 4257; n pr f
Maalate = “instrumento de cordas”
- filha de Jerimote, filho do rei Davi e esposa, evidentemente a 1a., do rei Roboão, o neto do rei Davi
- filha de Ismael e esposa de Esaú
gentílico procedente de 65; adj Meolatita = Meolá “de dança”
- um habitante de um lugar evidentemente chamado de ’Meolá’
- atribuído a Adriel e Barzilai
um denominativo de 2529; DITAT - 1182; n f
- semelhante a coalhada, liso, untuoso, hipócrita
- palavras de lisonja (fig.)
procedente de 2583; DITAT - 690c; n m
- acampamento, arraial
- arraial, lugar de acampamento
- acampamento de um exército armado, acampamento dum exército
- aqueles que acampam, companhia, grupo de pessoas
dual de 4264; n pr loc
Maanaim = “dois acampamentos”
- um lugar oa leste do Jordão, nomeado a partir do encontro de Jacó com os anjos
- uma cidade levítica em Gade
procedente de 2614; DITAT - 697a; n m
- estrangulamento, sufocamento
- como uma maneira de morrer
procedente de 2620; DITAT - 700b; n m
- refúgio, abrigo
- da chuva ou temporal, do perigo
- de falsidade
uma raiz primitiva; DITAT - 1183; v
- golpear, quebrar, ferir gravemente
- (Qal)
- destroçar
- destruição (particípio)
procedente de 4272; DITAT - 1183a; n m
- ferida severa, contusão
uma raiz primitiva; DITAT - 1184; v
- (Qal) destruir totalmente, aniquilar
provavelmente procedente de 309; DITAT - 1185a; n m
- amanhã, em algum tempo ainda por vir, no futuro
- amanhã (como o dia que segue ao dia presente)
- em tempo futuro
procedente da mesma raiz que 2716; DITAT - 730b; n f
- esgoto, fossa, privada
- (DITAT) latrina
procedente de 2790; DITAT - 760d; n f
- relha de arado04282
procedente de 2790; DITAT - 760d; n f
- relha do arado
procedente de 2803; DITAT - 767d; n f
- pensamento, idéia
- pensamento
- idéia, plano, propósito
- invenção
provavelmente procedente de 4229; n pr m Maate = “ávido”
- um levita coatita da casa de Coré
- um levita coatita no governo do rei Ezequias
aparentemente correspondente a 4672 no sentido intransitivo de ser achado presente; DITAT - 2825; v
- alcançar, vir sobre, atingir
- (Peal)
- alcançar, vir a
- alcançar, estender
- vir sobre
procedente de 2946; DITAT - 818d; n f
- manto
procedente de uma raiz não utilizada significando repartir; DITAT - 1191a; n m
- gênero, algumas vezes uma espécie (geralmente de animais) Grupos de organismos vivos pertencentes à mesma “espécie” criada se descendem do mesmo grupo de genes. Isso não impede a formação de novas espécies porque isto representa uma divisão do grupo de genes original. A informação é perdida ou conservada mas não adicionada. Uma nova espécie pode surgir quando uma população se acha isolada, ocorrendo, então, a procriação por consangüínidade. Segundo esta definição, uma nova espécie não é uma nova “espécie” mas uma divisão posterior de uma “espécie” já existente.
procedente de 3527 no sentido de cobertura; DITAT - 948c; n m
- coberta trançada ou colcha
procedente de 5221; DITAT - 1364d; n f p
- golpe, ferida, matança
- golpe, flagelo
- pancada, chaga
- ferida
- matança
- derrota, conquista
- praga
procedente de uma raiz não utilizada significando despachar como um representante; DITAT - 1068a; n m
- mensageiro, representante
- mensageiro
- anjo
- o anjo teofânico
procedente de 4414 (no seu sentido denominativo); DITAT - 1197b; n f
- salgadura, esterilidade
procedente de 3898 (no sentido de luta); DITAT - 1104c; n f
- batalha, guerra
procedente de uma raiz não utilizada significando estender; DITAT - 1132a; n f
- guarda roupa, trajes, vestimenta
procedente de 5102; DITAT - 1316b; n f
- fendas, ravinas, rachaduras na montanha, covil, buracos escavados
- sentido dúbio
procedente de 4495; DITAT - 1323f; n f
- lugar de descanso, descanso
- lugar de descanso
- descanso, sossego
procedente de uma raiz não utilizada significando repartir, i.e. conceder; DITAT - 1214a; n f
- presente, tributo, oferta, dádiva, oblação, sacrifício, oferta de carne
- presente, dádiva
- tributo
- oferta (para Deus)
- oferta de cereais
correspondente a 4503; DITAT - 2836; n f
- presente, oferta
- sacrifício, oferta (para Deus através de um representante)
- oferta de manjares
procedente de 5117;
Manaate = “descanso” n pr m
- filho de Sobal e um descendente de Seir, o horeu n pr loc
- um lugar em Benjamim; localização desconhecida
procedente de 5503; DITAT - 1486d; n m
- mercadoria
- (BDB) mercadoria; sentido duvidoso
procedente de 5596; DITAT - 1534c; n f
- véu longo, véu (algo esticado)
procedente de 5596; DITAT - 1534b; n f
- erupção, sarna
procedente de uma raiz não utilizada significando cortar; DITAT - 1668a; n m
- machado
procedente de 5310; DITAT - 1394c; n m
- clava de guerra, maça, machado de batalha, martelo
procedente de 6485; DITAT - 1802g; n m
- chamada, nomeação, lugar designado
- chamada (de pessoas)
- nomeação
- lugar designado
- (DITAT) número
procedente de 6605; DITAT - 1854f; n m
- chave, instrumento para abrir
uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v
- achar, alcançar
- (Qal)
- achar
- achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
- encontrar (o que está perdido)
- topar com, encontrar
- achar (uma condição)
- aprender, inventar
- achar
- achar
- detectar
- adivinhar
- surpreender, apanhar
- acontecer por acaso, encontrar, topar com
- atingir
- acontecer a
- (Nifal)
- ser achado
- ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
- aparecer, ser reconhecido
- ser descoberto, ser detectado
- estar ganho, estar assegurado
- estar, ser encontrado
- ser encontrado em
- estar na posse de
- ser encontrado em (um lugar), acontecer que
- ser abandonado (após guerra)
- estar presente
- provar que está
- ser considerado suficiente, ser bastante
- (Hifil)
- fazer encontrar, alcançar
- levar a surpreender, acontecer, vir
- levar a encontrar
- apresentar (oferta)
procedente da mesma raiz que 4696; DITAT - 1233b; n f
- caneleira(s), perneira
procedente de 3947; DITAT - 1124f; n f
- mercadoria
procedente de 7121; DITAT - 2063d; n m
- convocação, assembléia, leitura, um chamado para reunião
- convocação, assembléia sagrada
- ato de convocar
- leitura
procedente de 7234; DITAT - 2102a; n m
- colcha, cobertor
procedente de 7337; DITAT - 2143c; n m
- lugar amplo ou espaçoso, largo, amplo
procedente de 7368; DITAT - 2151c; n m
- lugar distante, distância, país distante
o mesmo que 4808; n pr loc
Meribá = “conflito” ou “contenda”
- uma fonte em Refidim, no deserto de Sim; assim chamada porque os israelitas ali murmuraram contra Deus
- o nome da provisão de água em Cades na fronteira do sul da terra prometida; o povo também murmurou ali contra Deus
gentílico procedente de um substantivo não utilizado; adj
Meronotita = “aquele que grita com alegria”
- alguém nativo de um lugar provavelmente chamado ’Meronote’
- Jedias
- Jadom
procedente de 4840; DITAT - 2215g; n f
- um tempero, mistura, tempero de ervas
- jarro de ungüento
procedente de 7543; DITAT - 2215h; n f
- ungüento, mistura de ungüentos
- vaso de ung:ento
procedente de 7604 no sentido original de inchar; DITAT - 1252; n f
- amassadeira ou tigela (de amassar)
procedente de 4886; DITAT - 1255a,1255b; n f
- porção consagrada, óleo da unção, porção, ungüento, porção para unção
- óleo (usado para consagrar por unção)
- porção para unção
procedente de 7831; DITAT - 1905f; n m
- objeto de escárnio
procedente de 7836 no sentido de romper do dia; DITAT - 2369b; n m
- aurora
procedente de 7843; DITAT - 2370c; n m
- desfiguramento (da face), corrupção
uma raiz primitiva; DITAT - 1257; v
- tirar, arrastar, apanhar
- (Qal)
- tirar (e levantar), arrastar, guiar, arrastar ou conduzir, puxar
- puxar (o arco)
- continuar, marchar
- tirar ou emitir (um som)
- estender, prolongar, continuar
- seguir o alinhamento (da semente na semeadura)
- animar, puxar, atrair, gratificar
- (Nifal) ser tirado
- (Pual)
- ser tirado, adiado, tardar
- ser alto
procedente de 4916; DITAT - 2394f; n f
- demissão, envio, envio embora, delegação
- demissão
- delegação
procedente de 8192 [veja 8198]; DITAT - 2442b; n f
- clã, família
- clã
- família
- tribo
- povo, nação
- sociedade
- espécies, tipo
- aristocratas
de origem estrangeira; n pr m Nibaz = “aquele que late”
- uma divindade dos aveus introduzida por eles em Samaria na época de Salmaneser; o ídolo tinha a forma de um cachorro
procedente de 5107; n pr f pl
Nebaiote = “alturas”
- um filho de Ismael
- povo descendente de 1, chamado de nebateus tendo a sua capital em Petra
procedente de uma raiz não utilizada significando esguichar; DITAT - 1283; n m
- manancial, mananciais
uma raiz primitiva; DITAT - 1286; v
- ser insensato, ser tolo
- (Qal) ser tolo
- (Piel)
- considerar ou tratar como tolo
- tratar com desprezo
- afundar ou cair, esmorecer, murchar e cair, decair
- (Qal)
- afundar ou cair
- cair, murchar e cair, decair
- desfalecer
procedente de 5060; DITAT - 1293a; n m
- golpe, praga, doença, marca, mancha de praga
- golpe, ferida
- golpe (metafórico de doença)
- marca (de lepra)
uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v
- repousar
- (Qal)
- repousar, estabelecer e permanecer
- repousar, ter repouso, estar quieto
- (Hifil)
- levar a repousar, dar descanso a, acalmar
- fazer repousar, fazer pousar, pôr no chão
- deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
- deixar permanecer, deixar
- deixar, afastar-se de
- abandonar
- permitir
- (Hofal)
- obter repouso, ser concedido descanso
- ser deixado, ser colocado
- espaço aberto (substantivo)
procedente de 5118; n pr f Noá = “repouso”
- o 4o. filho de Benjamim
uma raiz primitiva; DITAT - 1399; v
- (Qal) fugir, sumir
- (Hifil) florescer, desabrochar
uma raiz primitiva; DITAT - 1341; v
- liderar, guiar
- (Qal) liderar, trazer
- (Hifil) liderar, guiar
uma raiz primitiva; DITAT - 1342; v
- tomar como possessão, adquirir, herdar, possuir
- (Qal)
- tomar posse, herdar
- ter ou tomar como uma possessão ou propriedade (fig.)
- dividir a terra para possuí-la
- adquirir (testemunhas) (fig.)
- (Piel) dividir para possuir
- (Hitpael) possuir alguém de
- (Hifil)
- dar como possessão
- fazer herdar, dar como herança
- (Hofal) ser repartido, ser feito proprietário de
procedente de 5157 no seu sentido original; DITAT - 1343a,1343b; n m
- torrente, vale, vau, vale de torrente
- torrente
- vale de torrente, vau (como leito de um curso de água)
- poço (de mina)
- palmeira
- sentido incerto
procedente de 5157 (no seu sentido comum); DITAT - 1342a; n f
- possessão, propriedade, herança, quinhão
- propriedade
- porção, parte
- herança, porção
uma raiz primitiva; DITAT - 1344; v
- estar arrependido, consolar-se, arrepender, sentir remorso, confortar, ser confortado
- (Nifal)
- estar sentido, ter pena, ter compaixão
- estar sentido, lamentar, sofrer pesar, arrepender
- confortar-se, ser confortado
- confortar-se, aliviar-se
- (Piel) confortar, consolar
- (Pual) ser confortado, ser consolado
- (Hitpael)
- estar sentido, ter compaixão
- lamentar, arrepender-se de
- confortar-se, ser confortado
- aliviar-se
procedente de 5162; n pr m Naã = “conforto”
- o irmão de Hodias, esposa de Ezra
procedente de 5162; DITAT - 1344a; n m
- arrependimento, pesar
procedente de 5162; DITAT - 1344c; n f
- conforto
procedente de 5162; n pr m Naamani = “misericordioso”
- um homem importante dentre os exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1345; v
- (Qal) urgir
- ser urgente (particípio)
procedente de uma raiz não utilizada significando bufar ou roncar; DITAT - 1346,1346a,1346b; n m/f
- o resfolegar
procedente da mesma raiz que 5170; n pr m Naarai = “resfolegador”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi e o carregador das armas de Joabe
uma raiz primitiva; DITAT - 1348; v
- praticar adivinhação, adivinhar, observar sinais, aprender por experiência, observar diligentemente, tomar por presságio
- (Piel)
- praticar adivinhação
- observar os sinais ou presságios
procedente de 5172; DITAT - 1348a; n m
- adivinhação, encantamento
correspondente a 5154; DITAT - 2858; n m
- cobre, bronze
procedente de 5172; DITAT - 1347a; n m
- serpente, cobra
- serpente
- imagem (de serpente)
- serpente veloz (mitológico)
o mesmo que 5175;
Naás = “serpente” n pr m
- um rei dos amonitas durante a época do rei Saul
- o pai de Abigail, a mãe de Amasa, o comandante do exército de Absalão
uma raiz primitiva; DITAT - 1351; v
- ir para baixo, descer
- (Qal)
- ir para baixo, descer
- descer, descer para (castigo) (fig.)
- (Nifal) descer em, penetrar
- (Piel) fazer descer, pressionar para baixo, esticar (um arco)
- (Hifil) fazer descer
correspondente a 5181; DITAT - 2859; v
- descer
- (Peal) descer
- (Afel) depositar
- (Hofal) ser deposto, ser posto abaixo
procedente de 5182; DITAT - 1323a,1351a; n f/m
- calma, tranqüilidade
- tranqüilidade, atitude calma
- descanso (referindo-se à morte)
- descida (referindo-se ao julgamento)
o mesmo que 5183; n pr m Naate = “repouso”
- um dos nobres de Edom, filho de Reuel e neto de Esaú
- um levita coatita, filho de Zofai e neto de Elcana
- um levita superintendente na época de Ezequias
procedente de 5228; DITAT - 1365a; adj f
- direto na frente, estar na frente de, direto, reto, retidão
- coisas verdadeiras (referindo-se à profecia)
- retidão (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 1380; v
- arrancar, puxar para cima, partir, pôr-se a caminho, remover, ir em frente, partir
- (Qal)
- arrancar ou puxar para cima
- pôr-se a caminho, partir
- pôr-se a caminho, marchar
- ir em frente (referindo-se ao vento)
- (Nifal) ser arrancado, ser removido, ser tirado
- (Hifil)
- fazer partir, levar embora, levar a mover-se bruscamente
- remover, extrair
uma raiz primitiva; DITAT - 1383,1383b; v
- barrar, trancar, fechar com ferrolho
- (Qal) barrar, trancar, fechar com ferrolho
- suprir com sandálias, calçados
- (Qal) calçar
- (Hifil) dar sandálias
uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v
- cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
- (Qal)
- cair
- cair (referindo-se à morte violenta)
- cair prostrado, prostrar-se diante
- cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
- ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
- estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
- deitar, estar prostrado
- (Hifil)
- fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
- derrubar
- jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
- deixar cair, levar a falhar (fig.)
- fazer cair
- (Hitpael)
- lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
- estar prostrado, prostrar-se
- (Pilel) cair
uma raiz primitiva; DITAT - 1407; v
- guardar, observar, vigiar, manter
- (Qal)
- observar, guardar, cuidar
- preservar, guardar de perigos
- cuidar, observar, guardar com fidelidade
- guardar, manter em segredo
- ser mantido fechado, ser bloqueado
- vigia (particípio)
uma chanfradura (de uma jóia); DITAT - 1409a; n m
- entalhe, encaixe, buraco, cavidade, engaste
- termo técnico relacionado ao trabalho de joalheiro
procedente de uma raiz não utilizada significando marcar (por perfuração ou gravação); DITAT - 1410a; adj
- salpicado, manchado com pontos
- referindo-se a ovelhas e cabras
procedente de uma raiz não utilizada significando furar; DITAT - 1417a; n m
- fenda (de uma rocha)
uma raiz primitiva; DITAT - 1415,1416; v
- derrubar, cortar
- (Piel) cortar a pele
- rodear, circundar, cercar
- (Qal) rodear
- (Hifil)
- rodear, ir ao redor, circundar, fechar
- fazer o ciclo, completar o ciclo
- cercar, aparar
uma raiz primitiva; DITAT - 1456; v
- virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção
- (Qal)
- virar, rodear, circundar, mudar
- marchar ou andar ao redor, ir parcialmente ao redor, ir aos arredores, dar uma volta, fazer um circuito, percorrer, circundar, cercar
- (Nifal)
- voltar-se, cercar, dar a volta
- ser mudado de direção para
- (Piel) rodear, mudar, transformar
- (Poel)
- cercar, circundar
- aproximar-se, rodear
- marchar, vaguear
- fechar, envolver
- (Hifil)
- virar, fazer virar, voltar, reverter, dar volta, mudar para, retornar
- fazer voltar, circundar, cercar
- (Hofal)
- ser mudado
- ser cercado
procedente de 5440; n pr m Sibecai = “tecelão”
- um dos guardas de Davi e o 8o capitão para o 8o mês de 24.000 homens do exército do rei; um judaíta, descendente de Zera e chamado de o ‘Husatita’
procedente de uma raiz não utilizada significando fechar; DITAT - 1460a; n f part pass
- possessão, propriedade
- propriedade de valor, tesouro peculiar
- tesouro
uma raiz primitiva; DITAT - 1462; v
- fechar, prender
- (Qal)
- fechar
- trancar, prender
- trancado, preso, fechado
- (Nifal)
- ser fechado
- ser fechado ou trancado
- (Piel) fechar, entregar
- (Pual) ser fechado
- (Hifil)
- entregar
- fechar, prender
correspondente a 5462; DITAT - 2886; v
- (Peal) fechar
- (DITAT) camisa
procedente de uma raiz não utilizada significando chamuscar, grego 4670
DITAT - 1465; n pr loc
Sodoma = “ardente”
- uma cidade dos cananeus, geralmente ligada a Gomorra, localizada na área do mar Morto e do rio Jordão; ambas cidades foram destruídas por Deus em julgamento
procedente da mesma raiz que 5477; DITAT - 1473a; n f
- excremento
uma raiz primitiva; DITAT - 1482; v
- (Qal) arrastar
procedente de 5498; DITAT - 1482a; n f
- trapo, roupa usada (tecido rasgado ou arrancado)
uma raiz primitiva; DITAT - 1483; v
- raspar
- (Piel) raspar, esfregar
uma raiz primitiva; DITAT - 1485; v
- prostrar-se, derrubar
- (Qal) prostrado (particípio)
- (Nifal) estar prostrado
uma raiz primitiva; DITAT - 1486; v
- rodear, circular, viajar, percorrer em negócio
- (Qal)
- ir e vir (em comércio)
- comerciante, negociante (particípio)
- (Pilpel) palpitar
procedente de 5503; DITAT - 1486a; n m
- negócio, ganho, lucro, lucro comercial
- negócio, lucro comercial
procedente de 5503; DITAT - 1486a; n m
- negócio, ganho, lucro, lucro comercial
- lucro, lucro comercial
uma raiz primitiva; DITAT - 1475,1492,2259,2260; v
- (Qal) guardar, cercar, trancar
- bloquear, obscurecer, proteger, parar a aproximação, fechar, cobrir
- (Qal)
- proteger, cobrir
- cobrir-se
- protetor (particípio)
- (Hifil)
- proteger, cobrir
- cobrir, defecar (eufemismo)
- (Qal) cobrir, colocar sobre
- tecer
- (Qal) tecer
- (Pilpel) tecer, entrelaçar
uma raiz primitiva; DITAT - 1497,1498; v
- fechar, obstruir
- (Nifal) ser fechado, ser obstruído
- (Piel) fechar, entregar
procedente de 5545; DITAT - 1505b; n f
- perdão
procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 1508a; n m
- rochedo, penhasco, rocha
- rochedo, penhasco
- como fortaleza de Javé, de segurança (fig.)
o mesmo que 5553; n pr loc Sela = “a rocha”
- um lugar em Edom
- talvez um nome antigo para ‘Petra’
procedente de 5553 e o pl. de 4256 com a interposição do artigo; n pr loc Sela-Hamalecote = “a pedra de escape” ou “a pedra de divisões”
- uma rocha ou rochedo no deserto de Maom, sudeste de Hebrom, o local onde Davi fugiu de Saul
aparentemente procedente da mesma raiz que 5553 no sentido de esmagar como com uma rocha, i.e. consumir; DITAT - 1509; n m
- gafanhoto
- um gafanhoto alado comestível
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- dizer, falar, proferir
- (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
- (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
- (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
- (Hifil) declarar, afirmar
procedente de 5596; DITAT - 1534a; n f
- erupção, sarna, lesão
- tanto maligna como benigna
procedente de 5596; DITAT - 1533a,1533b; n m
- aguaceiro
- crescimento de sementes jogadas no chão, crescimento posterior, plantas de crescimento espontâneo
de derivação incerta; DITAT - 2892; n m
- manto, casaco
- sentido duvidoso; talvez também uma ‘babucha’ (um chinelo oriental)
uma raiz primitiva; DITAT - 1550; v
- tapar, fechar, manter fechado
- (Qal)
- tapar
- fechar, manter fechado
- segredo (particípio)
- (Nifal) ser tapado
- (Piel) tapar
procedente de uma raiz não utilizada significando cobrir; DITAT - 1552a; n m
- um termo arquitetônico
- sentido ambíguo; talvez baldaquino, alpendre, viga espessa, prancha, limiar
procedente de 5647; n pr m
Abda = “servo de Javé”
- pai de Adonirão
- um levita, filho de Samua; também chamado de ‘Obadias’
uma raiz primitiva; DITAT - 1556; v
- ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir
- (Qal)
- ultrapassar, cruzar, cruzar sobre, passar, marchar sobre, transbordar, passar por cima
- ir além de
- cruzar, atravessar
- os que atravessam (particípio)
- passar através (referindo-se às partes da vítima em aliança)
- passar ao longo de, passar por, ultrapassar e passar
- o que passa por (particípio)
- ser passado, estar concluído
- passar adiante, seguir, passar antes, ir antes de, passar para frente, viajar, avançar
- morrer
- emigrar, deixar (o território de alguém)
- desaparecer
- perecer, cessar de existir
- tornar-se inválido, tornar-se obsoleto (referindo-se à lei, decreto)
- ser alienado, passar para outras mãos
- (Nifal) ser atravessado
- (Piel) impregnar, fazer passar
- (Hifil)
- levar a ultrapassar, fazer trazer, fazer atravessar, transpor, dedicar, devotar
- levar a atravessar
- fazer passar por ou além de ou sob, deixar passar por
- levar a morrer, fazer levar embora
- (Hitpael) ultrapassar
uma raiz primitiva; DITAT - 1557; v
- (Qal) murchar, secar
uma raiz primitiva; DITAT - 1562; v
- (Nifal) trancar-se, cortar, fechar
procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer um período [veja 5710, 5749]; DITAT - 1564a; n f
- menstruação
- trapo imundo, veste manchada (fig. dos melhores feitos de pessoas culpadas)
procedente de 4969; DITAT - 1265a; n f
- saco, recipiente flexível (para grãos)
- (DITAT 1265) estender
uma raiz primitiva; DITAT - 1576,1576d; v
- voltar, repetir, ir de uma parte para outra, fazer novamente
- (Piel) circundar, ir ao redor
- (Pilel) restaurar, libertar
- (Hitpalel) ser restaurado
- testemunhar
- (Qal) testemunhar, dizer sempre de novo
- (Hifil)
- testificar, dar testemunho
- levar a testemunhar, tomar ou chamar como testemunha, invocar
- protestar, afirmar solenemente, avisar, exortar ou mandar solenemente, admoestar, acusar
- (Hofal) protestar, dar advertência
procedente de 584; DITAT - 127a; n f
- suspiro, gemido (expressão de sofrimento ou dor física)
procedente de 5869 e o part. at. de 7121; n pr loc En-Hacoré = “fonte de Alguém que chama”
- a fonte que o Senhor fez aparecer em resposta à reclamação de Sansão de estar com sede depois de ter matado 1000 homens com a queixada de um jumento
provavelmente procedente da mesma raiz que 5170; n pr loc Anacarate = “o gemido de medo”
- (BDB) cidade em Naftali
- (CLBL) cidade em Issacar
uma raiz primitiva; DITAT - 1662,1663; v
- erguer, inchar, ser erguido
- (Pual) inchar
- (Hiphil) ser atrevido, ser inchado
- presumir, ser descuidado
- (Hiphil) ser descuidado, demonstrar descuido
procedente de 6080; DITAT - 1664a; n m
- terra seca, poeira, pó, cinzas, terra, chão, argamassa, entulho
- terra seca ou solta
- entulho
- argamassa
- minério
procedente de 6095; DITAT - 1670a; n m
- árvore, madeira, tora, tronco, prancha, vara, forca
- árvore, árvores
- madeira, gravetos, forca, lenha, madeira de cedro, planta de linho
uma raiz primitiva; DITAT - 1669; v
- (Qal) fechar
uma raiz primitiva; DITAT - 1673,1674; v.
- ser grande, ser numeroso, ser poderoso
- (Qal)
- ser poderoso
- ser numeroso
- (Hifil) tornar forte, tornar poderoso
- fechar (os olhos)
- (Qal) fechar (os olhos)
- (Piel) fechar completamente (os olhos)
uma raiz primitiva; DITAT - 1675; v.
- restringir, reter, fechar, encerrar, suspender, refrear, retardar, impedir, deter
- (Qal)
- restringir, fazer alto, parar
- reter
- (Nifal) ser impedido, ser retardado, estar sob restrição
uma raiz primitiva; DITAT - 140; v
- reunir, receber, remover, ajuntar
- (Qal)
- reunir, coletar
- reunir (um indivíduo na companhia de outros)
- fechar a marcha
- juntar e levar, remover, retirar
- (Nifal)
- montar, juntar
- (pass do Qal 1a2)
- juntar-se aos pais
- ser trazido a (associação com outros)
- (pass do Qal 1a4)
- ser levado, removido, perecer
- (Piel)
- juntar (colheita)
- tomar, receber
- retaguarda (substantivo)
- (Pual) ser reunido
- (Hitpael) reunir-se
procedente de 6245; DITAT - 1716a; n. m.
- chapa, placa, algo fabricado
procedente da mesma raiz que 6270 e 3050; Atalia(s) = “aflita(o) do Senhor” n. pr. m.
- filho de Jeroham da tribo de Benjamim
- pai de Jesaías dentre os filhos de Elão, um dos líderes de uma família que retornaram com Esdras do exílio n. pr. f.
- a filha de Acabe e Jezabel e esposa do rei Jorão, de Judá; assassina de todos os membros da família real de Judá, com excessão de um menino de tenra idade chamado Joás que foi escondido pelo sumo sacerdote Joiada até que, seis anos depois, o próprio Joiada liderou a revolta para conduzir Joás ao trono, depondo e matando Atalia
uma raiz primitiva; DITAT - 1720; v.
- (Nifal) ser queimado, ser chamuscado
- significado incerto
procedente de 6299 e 3050; n. pr. m. Pedaías = “o SENHOR resgatou”
- pai de Zebida, a esposa do rei Josias e mãe do rei Jeoaquim, ambos de Judá
- pai de Zorobabel e irmão de Sealtiel, o qual é geralmente chamado de pai de Zorobabel, provavelmente devido à falta de um herdeiro procedente de Sealtiel que estivesse em linha direta de sucessão
de derivação estrangeira; n pr m Esar-Hadom = “Asur entregou um irmão”
- rei da Assíria no sétimo século a.C.
uma raiz primitiva; DITAT - 1756; v.
- temer, tremer, reverenciar, tremer de medo, estar assustado ou aterrorizado
- (Qal)
- estar tremendo de medo
- estar assustado
- (Piel) estar tremendo muito de medo
- (Hifil) fazer tremer de medo
procedente de 6342; DITAT - 1756a; n. m.
- terror, pavor
- pavor
- objeto de pavor
o mesmo que 6343; DITAT - 1756c; n. m.
- coxa
de origem estrangeira; DITAT - 1757; n. m.
- governador
corresponde a 6346; DITAT - 2936; n. m.
- governador
uma raiz primitiva; DITAT - 1758; v.
- (Qal) ser temerário, ser imprudente, ser frívolo
procedente de 6348; DITAT - 1758a; n. m.
- temeridade, imprudência, permissividade, frívolidade
procedente de 6348; DITAT - 1758b; n. f.
- imprudência, extravagância, frivolidade
uma raiz primitiva; DITAT - 1759; v.
- (Hifil) pegar com laço, pegar com armadilha
talvez procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido de ser negro; DITAT - 1760a; n. m.
- carvão vegetal, carvão, brasa
procedente de uma raiz não utilizada com o sentido provável de moldar; DITAT - 2937; n. m.
- oleiro
provavelmente procedente de uma raiz não utilizada com aparente sentido de cavar; DITAT - 1761a; n m
- cova, buraco
procedente de 6354 e 4124; n. pr. m. Paate-Moabe = “cova de Moabe”
- ancestral de uma ou duas famílias de Israel que retornaram do exílio na Bablônia
- um líder do povo, pai de Hassube que trabalhou na reedificação do muro, e um dos que assinaram a aliança junto com Neemias
aparentemente procedente de 6310 e uma variação de 5175; n. pr. m. Finéias = “boca de bronze”
- filho de Eleazar e neto de Arão; com seu zelo pelo Senhor evitou uma praga sobre Israel e obteve do Senhor a promessa de um sacerdócio eterno à sua família
- um sacerdote e filho do profeta Eli
- o pai de um auxiliar de Esdras
procedente de 6398; DITAT - 1773a; n. f.
- racha, pedra de moinho, naco, pedaço, parte cortada
- pedra de moinho
- corte, pedaço
procedente de 6400; n. pr. m. Pilha = “corte”
- um líder do povo que selou a aliança junto com Neemias
procedente de 6399; DITAT - 2940a; n. m.
- serviço, adoração
procedente de 6437 e 410, grego 5323
- um benjamita, filho de Sasaque, irmão de Ifdéias, da família de Saul
- filho de Hur, pai de Gedor, e um descendente de Judá n. pr. loc.
- o lugar assim chamado por Jacó quando este lutou com Deus, situado à margem norte do Jaboque, próximo do Jordão
uma raiz primitiva; DITAT - 1802; v. v.
- comparecer, convocar, numerar, calcular, visitar, punir, nomear, cuidar de, tomar conta
- (Qal)
- prestar atenção a, observar
- comparecer
- buscar, procurar
- buscar em vão, necessitar de, não ter, faltar
- visitar
- castigar, punir
- passar em revista, convocar, numerar
- nomear, designar, incumbir, depositar
- (Nifal)
- ser procurado, ser necessário, estar ausente, estar faltando
- ser visitado
- ser castigado
- ser nomeado
- ser vigiado
- (Piel) convocar, recrutar
- (Pual) ser convocado em revista, ser levado a faltar, ser chamado, ser chamado a acertar contas
- (Hifil)
- estabelecer, tornar supervisor, nomear um supervisor
- comissionar, confiar, entregar aos cuidados de, depositar
- (Hofal)
- ser visitado
- ser depositado
- ser feito supervisor, ser encarregado
- (Hitpael) contado
- (Hotpael) contado, passado em revista n. m. pl. abstr.
- convocações, custos
de origem estrangeira, grego 3857
- parque, reserva, jardim fechado, bosque
procedente de 6524; DITAT - 1813b; n. m.
- ninhada
uma raiz primitiva; DITAT - 1826; v.
- arrebentar, derrubar, destruir, arrombar, abrir brecha
- (Qal)
- irromper ou sair (do útero ou de cerco)
- romper, derrubar, abrir brecha
- arrombar
- abrir
- quebrar, despedaçar
- irromper (violentamente) sobre
- exceder (limites), aumentar
- usar de violência
- arrebentar
- espalhar, distribuir
- (Nifal) ser rompido
- (Pual) ser derribado
- (Hitpael) fugir
procedente de 6555; DITAT - 1826a; n. m.
- brecha, fenda, rompimento
- rompimento, irrupção
- brecha
- muro quebrado
- irrupção (fig., para a ira de Deus)
patronímico procedente de 6557; adj.
perezita = ver Perez “brecha”
- os descendentes de Perez, o filho de Judá com Tamar
pl. de 6556; n. pr. l.
Perazim = “brechas”
- uma montanha na Palestina
- possivelmente a mesma que “Baal-Perazim” que foi o cenário de uma vitória de Davi sobre os filisteus, situada no vale de Refaim, ao sul de Jerusalém, no caminho para Belém
uma raiz primitiva; DITAT - 1829,1830,1831; v.
- quebrar, frustrar
- (Hifil)
- quebrar, violar
- frustrar, tornar sem efeito
- (Hofal)
- ser frustrado
- estar quebrado
- quebrar
- (Pilpel) quebrar em pedaços, estraçalhar
- rachar, dividir
- (Qal) rachar, dividir ao meio
- (Poel) separar
- (Hitpoel) ser rachado, ser dividido ao meio
uma raiz primitiva; DITAT - 1841; v.
- (Qal) dar um passo, marchar, ir em frente
uma raiz primitiva; DITAT - 1868; v.
- inchar,
- (Qal) inchar (referindo-se ao ventre da adúltera)
- (Hifil) fazer inchar (referindo-se ao ventre da adúltera)
procedente de 6638; DITAT - 1868a; adj.
- inchado
uma raiz primitiva; DITAT - 1881,1882; v.
- relinchar, gritar estridentemente
- (Qal)
- relinchar (referindo-se a homens em comparação com cavalos - fig.)
- (Piel) gritar estridentemente (em angústia)
- (Hifil) fazer brilhar
procedente de 6681; DITAT - 1888a; n. f.
- grito, clamor
uma raiz primitiva; DITAT - 1898,1899,1900; v.
- atar, sitiar, confinar, apertar
- (Qal)
- confinar, guardar
- trancar, sitiar
- fechar, encerrar
- (Qal) demonstrar hostilidade, ser um adversário, tratar como inimigo
- (Qal) formar, moldar, delinear
procedente de 6696; DITAT - 1901a; n. m.
- rocha, penhasco
- parede rochosa, penhasco
- pedra (com superfície plana)
- bloco de pedra
- rocha (específica)
- rocha (referindo-se a Deus)
- rocha (referindo-se a deuses pagãos) n. pr. (para Deus)
- Rocha
uma raiz primitiva; DITAT - 1903; v.
- (Qal) ser ofuscante, estar incandescente, estar em brasa
procedente de 6706; DITAT - 1903c; n. f.
- terra queimada, ressecada, região árida
procedente de uma raiz não utilizada significando apodrecer; DITAT - 1904a; n. f.
- fedor, mau cheiro
procedente de 6705; DITAT - 1903d; n. f.
- região árida, terra ressequida
uma raiz primitiva; DITAT - 1905; v.
- rir, caçoar, brincar
- (Qal) rir
- (Piel)
- gracejar
- divertir-se, brincar, fazer troça, brincar com, fazer pilhéria de
procedente de uma raiz não utilizada significando ofuscar; DITAT - 1906a; n. m.
- cinza avermelhado, castanho amarelado
procedente da mesma raiz que 6713; n. pr. m. Zoar = “castanho amarelado”
- a Judaíta, filho de Asur com a esposa Hela
- pai de Efrom, o heteu
- um dos filhos de Simeão; também “Zerá”
similar ao fem. de 6704; n. pr. m. Zia = “seco”
- ancestral de uma família de servos do templo que retornaram do exílio na Babilônia com Zorobabel
- um líder dos servos do templo que habitavam em Ofel na época de Neemias
procedente de 6743; DITAT - 1918a; n. f.
- caçarola, panela
procedente de 6743; DITAT - 1918b; n. f.
- vasilha, tigela
procedente de 6760; DITAT - 1924a; n. f.
- lado, costela, viga
- costela (humana)
- serra (referindo-se a monte, cordilheira, etc.)
- câmaras ou cubículos laterais (do edifício do templo)
- viga, tábua, prancha (referindo-se ao cedro ou pinheiro)
- folhas (referindo-se à porta)
- lado (referindo-se à arca)
procedente da mesma raiz que 6764 e 259; n. pr. m. Zelofeade = “primogênito”
- um manassita, filho de Héfer e neto de Gileade; saiu do Egito com Moisés e morreu no deserto deixando somente cinco filhas como herdeiras; o direito delas à herança foi confirmado por orientação divina
uma raiz primitiva; DITAT - 1935; v.
- (Qal) secar, endurecer, murchar
uma raiz primitiva; DITAT - 1943; v.
- dar passos, marchar, andar com passos largos
- (Qal) dar passos, marchar
- (Hifil) fazer marchar
procedente de 6806; DITAT - 1943b,1943c; n. f.
- marcha
- bracelete, tornozeleira, adornos anelados para braços e pernas
procedente de uma raiz não utilizada significando cobrir completamente; DITAT - 1946a; n. m.
- invólucro, chale, véu
de origem egípcia; n. pr. l. Zoã = “lugar de partida”
- uma antiga cidade do baixo Egito chamada Tânis pelos gregos; localizada na margem oriental de um braço do Nilo, chamado braço de Zoã ou de Tânis; a capital da dinastia dos Reis Pastores, construída 7 anos depois de Hebrom, existente antes de Abraão e residência do Faraó na época do êxodo
- a moderna “Sã”
uma raiz primitiva; DITAT - 1947; v.
- chorar, gritar, chamar, clamar por ajuda
- (Qal)
- chorar, gritar (por ajuda)
- chorar, gritar (em aflição ou necessidade)
- clamar, fazer gritaria
- (Nifal) ser convocado
- (Piel) chorar em voz alta (em pesar)
- (Hifil) convocar
uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 6822 com a idéia de expansão da área de visão, transferindo para ação]; DITAT - 1951; v.
- estender, cobrir, revestir
- (Piel) revestir, chapear, incrustar
- (Pual) ser estendido
procedente de uma raiz não utilizada significando expandir; DITAT - 1952a; n. f.
- jarro, cântaro (para líquidos)
procedente da mesma raiz que 6835; DITAT - 1952b; n. f.
- bolo achatado, bolacha
de 6822; n. pr. l.
Zefate = “torre de vigia”
- uma cidade cananita em Simeão chamada Horma pelos israelitas
procedente de uma raiz não utilizada significando rodear; DITAT - 1951c; n. f.
- capitel chapeado (referindo-se a uma coluna)
uma raiz primitiva; DITAT - 1966; v.
- queimar, chamuscar
- (Nifal) ser chamuscado
procedente de 6686; DITAT - 1966a,1966b n. f.
- crosta de ferida, cicatriz de uma ferida adj.
- que queima, chamuscador
procedente de uma raiz não utilizada significando rachar [por pressão], daí, escorrer; DITAT - 1967a; n. m.
- um tipo de bálsamo, resina, fragância
- referindo-se à mercadoria
- referindo-se ao remédio
uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.
- atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
- (Qal)
- atar, amarrar, fechar
- ser limitado, estar confinado, estar em apuros
- (Pual) ser atado, ser amarrado
- (Hifil)
- tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
- sofrer opressão
- demonstrar hostilidade a, incomodar
- (Qal)
- demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
- esposa rival, importunador (particípio)
procedente de 6919; DITAT - 1987a; n. f.
- febre
procedente de uma raiz não utilizada significando chamar em voz alta; DITAT - 1998a,2028b; n. m.
- voz, som, ruído
- voz
- som (de instrumento)
- leveza, frivolidade
part. pass. de 6972 no sentido original; DITAT - 2003b; n. f.
- cacho, mechas de cabelo
particípio passivo de 693 (semelhante a esconder); DITAT - 156d; n f
- treliça, janela, comporta
- (CLBL) chaminé (uma abertura para a saída da fumaça)
uma raiz primitiva [idêntica a 7000 com a idéia de fumigação em um lugar fechado expulsando, talvez, assim os ocupantes]; DITAT - 2011,2011e,2011g v.
- sacrificar, queimar incenso, queimar sacrifícios, oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- (Piel)
- oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- sacrificiar
- (Pual) oferecer um sacrifício
- (Hifil)
- oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- incensar, oferecer incenso
- levar a queimar sobre
- (Hofal) ser levado a fumegar n. m.
- incenso n. f.
- altar do inceso
uma raiz primitiva [idêntica a 7034 com a idéia de contração por calor]; DITAT - 2023; v.
- assar, chamuscar
- (Qal) assar
- (Nifal)
- estar queimado
- queimadura (particípio)
aparentemente uma forma para 6747; DITAT - 2025; n. f.
- caldeirão, panela, chaleira
uma raiz primitiva; DITAT - 2035; v.
- estar deteriorado, estar definhado
- (Qal) decompor, murchar
procedente de 7061; DITAT - 2036a; n. m.
- mão fechada, punho, punhado
uma raiz primitiva; DITAT - 2051; v.
- fechar, cerrar, trancar, parar
- (Qal) fechar
- (Nifal)
- trancar (referindo-se à morte)
- ser calado até a morte
- (Piel) saltando, pulando (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2060; v.
- cortar fora
- (Qal) cortar fora
- (Piel) cortar ou lascar fora, rachar, cortar em predaços
- (Pual) ser cortado ou lascado fora
uma raiz primitiva [idêntica a 7122 com a idéia de dirigir-se a uma pessoa ao encontrála]; DITAT - 2063; v.
- chamar, clamar, recitar, ler, gritar, proclamar
- (Qal)
- chamar, gritar, emitir um som alto
- chamar, gritar (por socorro), invocar (o nome de Deus)
- proclamar
- ler em voz alta, ler (para si mesmo), ler
- convocar, convidar, requerer, chamar e encarregar, designar, chamar e dotar
- chamar, nomear, colocar nome em, chamar por
- (Nifal)
- chamar-se
- ser chamado, ser proclamado, ser lido em voz alta, ser convocado, ser nomeado
- (Pual) ser chamado, ser nomeado, ser evocado, ser escolhido
talvez procedente de 6923 no sentido de atingir sobre; DITAT - 2067; n. m.
- machado
procedente de 7139, grego 2879
Corá ou Coré= “calvo”
- filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi e líder da rebelião dos israelitas contra Moisés e Arão durante a caminhada no deserto; foi castigado e morto por meio de um terremoto e chamas de fogo
- o 3º filho de Esaú com Oolibama e um dos nobres de Edom
- filho de Elifaz com Ada, da nobreza de Edom, e sobrinho de 1
- um dos “filhos” de Hebrom
procedente de 7139; DITAT - 2069c; n f
- calvície de cabeça, calvíce na parte de trás da cabeça, mancha calva
procedente de 7121; DITAT - 2063b; adj.
- chamado, convocado, o chamado
procedente de 7167; DITAT - 2076; n. m.
- chão, piso
procedente de uma raiz não utilizada significando rachar; DITAT - 2079a; n. m.
- tábua, tábuas, prancha
- tábua
- tábuas
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando tornar oco; DITAT - 2127a,2128a; n. m.
- cocho, gamela
- mecha de cabelo
- significado duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2130; v.
- estar saciado ou saturado, embriagar-se
- (Qal) embriagar-se
- (Piel)
- estar bêbado, estar embriagado
- embeber, encharcar, saturar
- (Hifil) saturar, regar, levar a beber
procedente de 7305; DITAT - 2132b; n. f.
- desafogo, alívio
uma raiz primitiva; DITAT - 2135; v.
- gritar, dar um grito, bradar, tocar (trombeta)
- (Hifil)
- dar um brado de guerra ou grito de alarme na batalha
- tocar um sinal (de trombeta) para guerra ou marcha
- gritar em triunfo (sobre inimigos)
- gritar em aclamação
- aclamar (com motivação religiosa)
- clamar de angústia
- (Polal) exprimir um grito
- (Hitpolel)
- gritar em triunfo
- gritar de alegria
- (Nifal) destruído
uma raiz primitiva; DITAT - 2143; v.
- ser ou ficar amplo, ser ou ficar grande
- (Qal) ser largo, ser aumentado
- (Nifal) pastagem ampla ou espaçosa (particípio)
- (Hifil)
- tornar amplo
- alargar
procedente de 7337; DITAT - 2143a; n. m.
- amplitude, lugar amplo e espaçoso
procedente de 7337; DITAT - 2143b; n. m.
- amplitude, largo, espacoso
procedente de 7337; DITAT - 2143c; adj.
- amplo, largo
procedente da mesma raiz que 7298; DITAT - 2128b; n. m. col.
- caibros, pranchas
uma raiz primitiva; DITAT - 2146; v.
- amar, amar profundamente, ter misericórdia, ser compassivo, ter afeição terna, ter compaixão
- (Qal) amar
- (Piel)
- ter compaixão, ser compassivo
- referindo-se a Deus, ao homem
- (Pual) ser objeto de compaixão, ser compassivo
procedente de 7355; DITAT - 2146a n. m.
- ventre n. m. abs. pl. intens.
- compaixão
o mesmo que 7356; n. pr. m. Raão = “ventre”
- um judaíta, filho de Sema, pai de Jorqueão, e da descendência de Calebe
particípio ativo de 732; DITAT - 161c; n f
- caravana, grupo de viajantes
procedente de 7355; DITAT - 2147a; n. m.
- abutre
- talvez um pássaro extinto, significado exato desconhecido
procedente de 7356; DITAT - 2146a; n. f.
- ventre
- empregada, moça (por extensão)
uma raiz primitiva; DITAT - 2148,2149; v.
- (Qal) ficar macio, relaxar
- (Piel) pairar
uma raiz primitiva; DITAT - 2150; v.
- lavar, tirar ao lavar, banhar
- (Qal)
- lavar, tirar ao lavar
- lavar, banhar(-se)
- (Pual) ser lavado
- (Hitpael) lavar-se
correspondente a 7364 [provavelmente com a idéia complementar de ministrar como um servo no banho]; DITAT - 2996; v.
- confiar
- (Hitpeil) colocar a confiança em
procedente de 7364; DITAT - 2150a; n. m.
- lavagem
uma raiz primitiva; DITAT - 2151 v.
- estar ou vir a estar longe, estar ou vir a estar distante, ser removido, ir muito longe
- (Qal) estar longe, estar distante
- (Piel) enviar para longe, extender
- (Hifil)
- manter ou mostrar distância, ter ido longe
- remover, colocar longe
- (Nifal) soltar v. inf. (como adv.)
- à distância
particípio passivo de 732 (no sentido de designar); DITAT - 161b; n f
- refeição, subsistência, ração
- alimento
- dieta
uma raiz primitiva; DITAT - 2152; v.
- (Qal) continuar movendo, agitar
procedente de 7306; DITAT - 2153; n. f.
- pá de joeirar
ou (forma contrata)
o mesmo que 7416; DITAT - 2171
Rimom = “romã” n. pr. de divindade
- a divindade do vento, da chuva e da tempestade, cultuada pelos sírios de Damasco n. pr. m.
- um benjamita de Beerote, pai de Recabe e de Baaná, os assassinos de Isbosete n. pr. l.
- a Rocha; um penhasco ou uma defesa natural inacessível na qual os 600 benjamitas que escaparam da matança em Gibeá se refugiaram
- uma cidade na região sul de Judá designada a Simeão
- uma cidade levítica em Zebulom localizada a cerca de 6 milhas ao norte de Nazaré
procedente de 7413 e 3895; n. pr. l.
Ramate-Leí = “altura de uma queixada”
- um lugar próximo da rocha de Etã, no norte de Judá, próximo da fronteira dos filisteus; nome dado por Sansão depois de ter massacrado 1000 filisteus com a queixada de um jumento
em lugar de 7565; DITAT - 2223a; n. m.
- pedra quente, pedra ou carvão em brasa, chama, relâmpago, faísca
procedente de 7547; DITAT - 2215d; n. f.
- preparadora de ungüentos, perfumista (feminino)
procedente de 8313; DITAT - 2223a; n. m.
- chama, relâmpago, faísca
- chama
- relâmpago
o mesmo que 7565; n. pr. m. Resefe = “chama”
- um filho de Efraim
procedente (por reduplicação) de uma raiz não usada (significando vomitar, arrotar); DITAT - 217a; n f
- úlceras, bolhas (vindo da raiz inchar)
o mesmo que 7608; n. pr. f. Seerá = “parenta”
- filha de Efraim e fundadora de Bete-Horom e de uma cidade chamada segundo o seu nome, Uzém-Seerá
procedente de 5375; DITAT - 1421j; n. f.
- elevação, exaltação, dignidade, inchaço, ato de levantar
- dignidade, exaltação, altivez
- inchaço
- ato de levantar
procedente de uma raiz não utilizada significando desmanchar; DITAT - 2309a; n. m.
- estilhaços, fragmentos
- sentido provável
correspondente a 7632; DITAT - 3016; n. m.
- chama
procedente da mesma raiz que 7616; DITAT - 2310a; n. m.
- chama
- sentido duvidoso
procedente de 7665; DITAT - 2321a; n. m.
- quebra, fratura, esmagamento, brecha, queda, ruína, demolição
- quebra, fratura, demolição, esmagamento
- queda
- decifração (de um sonho), interpretação
- pedreiras
pl. de 7667; n. pr. l.
pedreiras = “as brechas”
- um dos lugares na fuga de Ai
uma raiz primitiva; DITAT - 2335; v.
- chamuscar, crestar
- (Qal) chamuscado (referindo-se às espigas de milho) (particípio)
correspondente a 776; DITAT - 2610; n m
- terra, mundo, chão
procedente de 7743; DITAT - 2343.1a; n. f.
- cova
o mesmo que 7745; n. pr. m. Suá = “riqueza”
- um judaíta, irmão de Quelube
procedente de 7743; n. pr. m. Suão = “cavador de cova”
- filho de Dã e progenitor da família de suamitas
patronímico procedente de 7748; adj. pr.
suamitas = ver Suão “cavador de cova”
- descendentes de Suão, o filho de Dã
uma raiz primitiva; DITAT - 2241; v.
- confinar ou fechar com com cerca ao redor
- (Qal) confinar, cercar
de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser firme; DITAT - 167; n f
- terra
- terra
- toda terra (em oposição a uma parte)
- terra (como o contrário de céu)
- terra (habitantes)
- terra
- país, território
- distrito, região
- território tribal
- porção de terra
- terra de Canaã, Israel
- habitantes da terra
- Sheol, terra sem retorno, mundo (subterrâneo)
- cidade (-estado)
- solo, superfície da terra
- chão
- solo
- (em expressões)
- o povo da terra
- espaço ou distância do país (em medida de distância)
- planície ou superfície plana
- terra dos viventes
- limite(s) da terra
- (quase totalmente fora de uso)
- terras, países
- freqüentemente em contraste com Canaã
procedente da mesma raiz que 8168; DITAT - 2433a; n. m.
- raposa, um animal que se esconde em tocas
- raposa
- talvez também chacal
o mesmo que 7776;
Sual = “chacal” n. pr. m.
- um asserita, filho de Zofa n. pr. l.
- um distrito em Benjamim provavelmente ao norte de Micmás
uma raiz primitiva; DITAT - 2359; v.
- (Qal) dar um presente, subornar, resgatar, presentear
procedente de 7809; DITAT - 2359a; n. m.
- presente, suborno
uma raiz primitiva; DITAT - 2247; v.
- nadar
- (Qal) nadador (particípio)
- (Hifil) fazer nadar
uma raiz primitiva; DITAT - 2360; v.
- inclinar-se
- (Qal) inclinar-se
- (Hifil) deprimir (fig.)
- (Hitpael)
- inclinar-se, prostrar-se
- diante de superior em deferência
- diante de Deus em adoração
- diante de deuses falsos
- diante dum anjo
uma raiz primitiva; DITAT - 2361; v.
- inclinar, agachar, curvar-se, estar curvado
- (Qal)
- ser inclinado, estar prostrado, ser humilhado
- inclinar-se (em deferência)
- inclinar-se (referindo-se ao que lamenta)
- agachar (referindo-se a animais selvagens em covil)
- (Nifal) estar prostrado, ser humilhado, be reduzido, ser enfraquecido, proceder com humildade, ser curvado
- (Hifil) prostrar, abaixar, inclinar
- (Hitpolel) ser derrubado, estar desesperado
uma raiz primitiva; DITAT - 2248; v.
- (Qal) espremer, comprimir
uma raiz primitiva; DITAT - 2362 v.
- matar, abater, bater
- (Qal)
- abater
- animal para alimento
- sacrifício
- pessoa em sacrifício humano
- batido, martelado (referindo-se a siclos)
- (Nifal) ser abatido, ser morto (referindo-se ao alimento ou sacrifício) n. f.
- (BDB) massacre
- palavra incerta
uma raiz primitiva [idêntica a 7819 com da idéia de golpear; DITAT - 2362; v.
- bater, martelar
- (Qal) batido (particípio)
- (DITAT) matar, abater
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando rugir; DITAT - 2363a; n. m.
- leão
- referindo-se ao SENHOR, homens ímpios (fig.)
aparentemente procedente da mesma raiz que 7826 através de alguma idéia obscura, talvez a de descascar pela concussão do som; DITAT - 2363b; n. f.
- onicha
- ingrediente utilizado na composição do incenso sagrado
procedente de uma raiz não utilizada significando descascar, isto é, definhar; DITAT - 2365a; n. m.
- um pássaro ceremonialmente impuro
- cuco, gaivota, gaivota marinha
- talvez um pássaro extinto, o sentido exato é desconhecido
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando emproar-se; DITAT - 2366a; n. m.
- dignidade, orgulho
- feras majestosas
procedente da mesma raiz que 7830; n. pr. l. Saazima = “para os altos”
- uma cidade em Issacar
uma raiz primitiva; DITAT - 1905c; v.
- rir, brincar, zombar
- (Qal)
- rir (geralmente em desprezo ou escárnio)
- divertir, brincar
- (Piel)
- fazer pilhéria
- gracejar
- tocar (abrangendo música instrumental, canto, dança)
- (Hifil) rir com escárnio
uma raiz primitiva; DITAT - 2367; v.
- esfregar, moer, pulverisar
- (Qal)
- esfregar
- referindo-se a incenso, pedras
- referindo-se a inimigos (fig.)
procedente de 7833; DITAT - 2367a; n. m.
- poeira, nuvem
- poeira fina
- nuvem (fina)
uma raiz primitiva [idêntica a 7836 com a idéia do lusco-fusco matutino; DITAT - 2368; v.
- ser negro
- (Qal) ser negra (referindo-se à pele)
uma raiz primitiva; DITAT - 2369; v.
- procurar, buscar ou procurar cedo ou sinceramente
- (Qal) procurar sinceramente, buscar
- (Piel) procurar, buscar cedo
procedente de 7836; DITAT - 2369a; n. m.
- alvorada
- alvorada
- ao amanhecer (como advérbio)
procedente de 7836; DITAT - 2368c; n. f.
- negritude
- negrume (referindo-se ao cabelo como indicação de juventude)
uma palavra primitiva; DITAT - 172; n f
- fogo
- fogo, chamas
- fogo sobrenatural (junto com teofania)
- fogo (para cozinhar, assar, crestar)
- fogo do altar
- a ira de Deus (fig.)
procedente de 7835; DITAT - 2368d; adj.
- escuro
dual de 7837; n. pr. m.
Saaraim = “alvorada dupla”
- um benjamita, pai de Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã, Jeús, Saquias, Mirma, Abitube e
Elpaal
uma raiz primitiva; DITAT - 2370; v.
- destruir, corromper, arruinar, deteriorar
- (Nifal) estar inutilizado, estar deteriorado, estar corrompido, estar estragado, estar ferido, estar arruinado, estar apodrecido
- (Piel)
- deteriorar, aruinar
- perverter, corromper, agir corruptamente (moralmente)
- (Hifil)
- deteriorar, arruinar, destruir
- perverter, corromper (moralmente)
- destruidor (particípio)
- (Hofal) deteriorado, arruinado (particípio)
correspondente a 7843; DITAT - 3026; v.
- corromper
- (Peal)
- corrompido (particípio)
- falta (substantivo)
procedente de 7743; DITAT - 2343.1c,2370d; n. f.
- cova, destruição, sepultura
- cova (para pegar leões)
- cova (referindo-se ao inferno)
procedente de 7879; DITAT - 2255b; n. f.
- meditação, pensamento, oração, devoção, queixa, reflexão
- queixa
- reflexão, estudo (de um objeto)
em lugar de 7745; DITAT - 2343.1b; n. f.
- cova
procedente da mesma raiz que 3851 com prefixo sibilante; DITAT - 1077c; n f
- chama
procedente de 7964; DITAT - 2394c; n f
- broto, sarmento
procedente de 7971; DITAT - 2395a; n m
- mesa
- mesa
- referindo-se à mesa do rei, uso privado, uso sagrado
uma raiz primitiva; DITAT - 2398; v
- jogar, lançar, arremessar, atirar
- (Hifil)
- jogar, lançar, jogar fora, lançar fora, soltar, lançar ao chão
- lançar (sortes) (fig.)
- (Hofal)
- ser jogado, ser lançado
- ser jogado fora
- ser lançado ao chão
- ser jogado (metáf)
procedente da raiz de 79; DITAT - 11a; n m
- pó, poeira, fuligem
- no chão
- nuvens (fig.)
procedente de 8056; DITAT - 2268b; n. f.
- alegria, júbilo, satisfação
- júbilo, satisfação, alegria, prazer
- alegria (referindo-se a Deus)
- feliz resultado, assunto prazeroso
uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.
- ouvir, escutar, obedecer
- (Qal)
- ouvir (perceber pelo ouvido)
- ouvir a respeito de
- ouvir (ter a faculdade da audição)
- ouvir com atenção ou interesse, escutar a
- compreender (uma língua)
- ouvir (referindo-se a casos judiciais)
- ouvir, dar atenção
- consentir, concordar
- atender solicitação
- escutar a, conceder a
- obedecer, ser obediente
- (Nifal)
- ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
- ter ouvido a respeito de
- ser considerado, ser obedecido
- (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
- (Hifil)
- fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
- soar alto (termo musical)
- fazer proclamação, convocar
- levar a ser ouvido n. m.
- som
procedente de 8150; DITAT - 2422a; n. f.
- dente, marfim
- dente
- de homem, lei de Talião, de animal
- dente ou ponta (de garfo)
- marfim
- como material
- referindo-se ao comércio
- rocha pontiaguda
uma raiz primitiva; DITAT - 2427; v.
- dividir, rachar, partir ao meio, fender
- (Qal) que parte ao meio, partido ao meio (particípio)
- (Piel) rasgar ao meio, rachar ao meio
procedente de uma raiz não utilizada, significando bater com o pé no chão; DITAT - 2430a; n. f.
- bater (dos cascos), tropel
semelhante a 8163; DITAT - 2274h,2274g Seir = “cabeludo” ou “peludo” n. pr. m.
- patriarca dos horeus, os habitantes de Edom antes dos descendentes de Esaú, os edomitas n. pr. território
- a terra de Edom, ao sul do mar Morto n. pr. montanha
- uma cadeia de montanhas em Edom que se estende do mar Morto até o golfo de Elate
- aparentemente também chamado “monte Seir” e que se estende ao ao longo da maior parte da própria cordilheira
- uma montanha no norte de Judá situada a oeste de Quiriate-Jearim
procedente de uma raiz não utilizada significando escavar; DITAT - 2432a; n. m.
- concha da mão, palma da mão, punhado
- concha da mão, palma da mão
- punhado
procedente de uma raiz não utilizada significando espalhar (como uma família; veja 4940); DITAT - 2442a; n. f.
- serva, criada, escrava
- serva, criada (pertencente a uma senhora)
- referindo-se ao discurso, ao que fala, humildade (fig.)
talvez procedente da mesma raiz que 825 (no sentido de cobrir); DITAT - 182a; n f
- aljava (para flechas)
- de casa, dos instrumentos de Deus (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 183; v
- ir direto, andar, ir em frente, avançar, progredir
- (Qal) seguir diretamente, progredir
- (Piel)
- ir direto para, avançar
- conduzir (causativo)
- endireitar, corrigir
- declarar feliz, chamar bem-aventurado
- (Pual)
- ser dirigido, ser guiado
- ser feito feliz, ser bem-aventurado
procedente de 3198; DITAT - 865a,865b; n. f.
- repreensão, correção, censura, punição, castigo
- argumento, reprimenda
- argumento, contestação
- reprimenda, desaprovação
- correção, repreensão
procedente de 3216; DITAT - 2516b; n. m.
- verme, tecido escarlate, carmesim
- verme - a fêmea “coccus ilicis”
- tecido escarlate, carmesim, escarlate
- a tinta feita do corpo seco da fêmea da lagarta “coccus ilicis”
- verme, larva
- verme, lagarta
- a lagarta “coccus ilicis”
Quando a fêmea da lagarta escarlate estava pronta para desovar, ela prendia seu corpo ao tronco de uma árvore, fixando-se de maneira tão firme e permanente para jamais sair. Os ovos depositados por baixo de seu corpo eram desta forma protegidos até que as larvas fossem chocadas e fosem capazes de assumir o seu próprio ciclo vital. Quando a mãe morria, o fluido carmesim manchava seu corpo e a madeira em volta. Dos corpos mortos destas lagartas escarlates fêmeas eram extraídas as tintas comerciais da antigüidade de cor escarlate. Que ilustração isso nos dá acerca de Cristo, morrendo no madeiro, derramando seu precioso sangue para que conduzisse “muitos filhos à glória” (Hb 2:10)! Ele morreu por nós, para que pudéssemos viver por meio dele! O Sl 22:6 descreve Jesus como verme e nos apresenta-nos este quadro de Cristo. (cf. Is 1:18)
(da página 73 do livro “Biblical Basis for Modern Science”, de Henry Morris, publicado por “Baker Book House” em 1985)
procedente de 2456; DITAT - 648a; n. m. pl.
- doenças
provavelmente procedente de 2583; n. pr. m. Taã = “acampamento”
- um efraimita, filho de Tela e progenitor de uma família de Efraim
procedente de 2583; DITAT - 690d; n. f.
- acampamento
procedente de 2603; DITAT - 694g; n. m.
- súplica, súplica de favor
- ao homem
- a Deus
patronímico procedente de 8465; adj.
taanitas = ver Taã “tu declinarás”
- descendentes de Taã, filho de Tela, um efraimita
de origem egípcia; n. pr. l.
Tafnes = “encherás mãos com piedade”
- uma cidade no Egito; a moderna “Tel Defenneh” ou “Tel Defneh”, localizada aproximadamente 29 km (18 milhas) a leste-sudeste de Tânis
uma raiz jocosa derivada de 2734 com a idéia de ardor de ciúmes; DITAT - 736; v.
- queimar, estar aceso (de indignação)
- (Tifel) corar de vergonha
provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2503; n. m.
- um tipo de couro, pele, pele de animal
- talvez o animal que produz a pele
- talvez o texugo ou dugongue, golfinho, ou ovelha ou um algum outro animal já extinto
o mesmo que 8476; n. pr. m. Taás = “dugongue”
- filho de Naor com sua concubina Reumá e sobrinho de Abraão
procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.
- a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
- a parte de baixo adv. acus.
- abaixo prep.
- sob, debaixo de
- ao pé de (expressão idiomática)
- suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
- referindo-se à submissão ou conquista
- o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
- em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
- em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
- em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
- em vez de, em vez disso
- em pagamento por isso, por causa disso em compostos
- em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
- de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo
correspondente a 8478; DITAT - 3056; prep.
- sob
o mesmo que 8478;
Taate = “parada” n. pr. m.
- um levita coatita, filho de Assir e pai de Uriel
- um levita coatita, filho de Assir e pai de Sofonias
- talvez o mesmo que 1
- filho de Berede, bisneto de Efraim, e pai de Eleada
- filho de Eleada, neto de 3, e pai Zabade n. pr. l.
- um local de parada de Israel no deserto
provavelmente procedente de 8518; DITAT - 2512a; n. m.
- aljava
- aljava (com suas flechas)
- aljava (pedurada no ombro)
provavelmente fem. de 8565; DITAT - 2528b; n. m.
- habitações, chacais, (DITAT) dragão, monstro marinho
- significado incerto
procedente de 7321; DITAT - 2135b; n. f.
- alarme, aviso, som de tempestade, grito, grito ou toque de guerra ou de alerta ou de alegria
- alarme de guerra, grito de guerra, grito de batalha
- toque (para marcha)
- grito de alegria (com motivação religiosa)
- grito de alegria (em geral)
de origem incerta; n. pr. m. Tiraná = “favor”
- um judaíta, filho de Calebe com sua concubina Maaca
de origem estrangeira; DITAT - 2549; n. m.
- Tartã - marechal de campo, general ou comandante
- um título usado no exército assírio
de origem estrangeira; n. pr. m. Tatenai = “dádiva”
- um governador persa na Síria que se opôs à reconstrução de Jerusalém Leituras Ketib
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.
Por exemplo, em Gn 24:33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”. Leituras Qere
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.
Por exemplo, em Dt 19:6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.
Numeração de Sinônimos em “Strong”
Algumas vezes, uma palavra ou locução recebe um número “Strong” individual e, além deste, um número “Strong” adicional para a locução inteira.
Em Jz 20:18, a locução “casa de Deus” é codificada como “casa <01004> de Deus” <0430> <08677> <01008>”. Neste caso, a locução também poderia indicar a localidade de Betel, cujo número “Strong” é 1008. Somente pelo contexto se pode distinguir nomes próprios em hebraico de palvras individuais. Em vista disso, os tradutores apresentam diferentes versões do mesmo hebraico.
Múltiplas Leituras Qere para um Ketib
Existem diversas leituras marginais ou Qere para uma leitura Ketib.
Em Ne 5:7, a palavra “extorquis” é codificada como “extorquis <05378> <08778> <05383> <08675> <05375>”. As duas leituras marginais, de números “Strong” 5378 e 5383, correpondem a uma só leitura Ketib, 5375.
Palavra hebraica não traduzida na versão portuguesa
Strongs em Grego
procedente de 918; DITAT - 204a; n m
- fissura, rachadura, fenda, vazamento (em uma construção)
procedente de uma raiz não utilizada significando ser pálido; DITAT - 210a; n m
- um inchaço inofensivo na pele, mancha na pele
particípio ativo do mesmo que 925; DITAT - 211a; n f
- mancha branca na pele, brancura, mancha branca (na pele)
- (CLBL) ponto branco, cicatriz, bolha, furúnculo
- causado por fogo
- causado por inflamação da pele
- possível sinal de lepra
uma raiz primitiva; DITAT - 229; v
- repugnar, abominar, sentir repugnância
- (Qal)
- repugnar
- ganhar por meio da ganância, ganhar rapidamente
- (Pual) obtido por ganância
uma raiz primitiva; DITAT - 230; v
- examinar, testar, provar
- (Qal)
- examinar, examinar minuciosamente
- examinar, provar, testar (ouro, metais, pessoas, o coração, homem de Deus)
- (Nifal) ser testado, provado
- (Pual) fazer um teste
procedente de 974 (no sentido de manter vigilância); DITAT - 230b; n m
- torre de vigia
procedente de 974; DITAT - 230a; n m (usado como adj)
- teste, testado, provado
uma raiz primitiva; DITAT - 231; v
- escolher, eleger, decidir-se por
- (Qal) escolher
- (Nifal) ser escolhido
- (Pual) ser escolhido, selecionado
gentílico procedente de 980 (por transposição); adj Baarumita = “jovens selecionados”
- um habitante ou descendente de Baurim
procedente de 984; DITAT - 233b; n f
- ato de acreditar, confiança