Adô
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Ababadados: ababadados s. .M pl. Folhos de vestidos, saias etc.Etimologia (origem da palavra abacado). Do náuatle auacatl.
Etimologia (origem da palavra abacamartado). A + bacamarte + ado.
(aba + -ado)
Que tem a aba grande ou levantada.
(aba + -ar)
Pôr abas em; ajeitar a aba de (o chapéu).
Cela ou cubículo estreito, de ambiente irrespirável.
Etimologia (origem da palavra abafadouro). Abafar + douro.
Documento subscrito por várias pessoas.
Plural: abaixo-assinados.Etimologia (origem da palavra abaldeirado). Abalda + eiro + ado.
Etimologia (origem da palavra abambalhado). A + bambo + alho + ado.
Etimologia (origem da palavra abaretado). A + bareta + ado.
Diz-se do tipo humano claro e louro. Equivale a alemoado.
Etimologia (origem da palavra abarrosado). A + barroso + ado.
(origem controversa)
Apalermado, apascaçado, pateta.
(talvez do espanhol abatanado, golpeado)
[Portugal]
Diz-se de ou café expresso servido em
Etimologia (origem da palavra abatufado). Comparar com empantufado.
Que é da cor da abetarda.
Etimologia (origem da palavra abetardado). De abetarda.
Estreito, tortuoso (falando de caminhos ou estradas).
Etimologia (origem da palavra abetesgado). A + betesga + ado.
Feito com abeto.
Etimologia (origem da palavra abetinado). Abetino + ado.
Etimologia (origem da palavra abicadoiro). Abicar + doiro.
Etimologia (origem da palavra abicadouro). Abicar + douro.
Etimologia (origem da palavra abobarrado). A + bobo + arro + ado.
Etimologia (origem da palavra aboemado). A + boêmio + ado.
Etimologia (origem da palavra abourbonado). A + bourbom + ado.
Etimologia (origem da palavra abretanhado). A + bretanha + ado.
O mesmo que abrigadouro.
Variação de abrigadoiro.
Etimologia (origem da palavra abrigadouro). Abrigar + douro.
Etimologia (origem da palavra abruptipenado). Abrupto + penado.
Etimologia (origem da palavra abscondado). Particípio de abscondar, em vez de absconder.
Etimologia (origem da palavra absidado). Do latim absidatu.
Etimologia (origem da palavra aburbonado). A + Bourbon, do nome próprio + ado.
Perfeito em seu gênero, consumado: é um acabado tratante.
Homem acabado, envelhecido, gasto física e moralmente.
substantivo masculino Perfeição, remate, acabamento: o acabado de um quadro.
Etimologia (origem da palavra acabadote). Acabado + ote.
Buliçoso, desassossegado, inquieto.
Leviano.
Amulatado ou mestiço.
Etimologia (origem da palavra acabritado). A + cabrito + ado.
Altivo, atrevido, insolente.
Etimologia (origem da palavra acabronado). A + cabrão + ado.
Etimologia (origem da palavra açafranado). Açafrão + ado.
Etimologia (origem da palavra açagador). Comparar com açacalador.
Etimologia (origem da palavra acajibado). Aca + giba + ado.
Etimologia (origem da palavra acajipado). De acajibado.
Etimologia (origem da palavra acangulado). A + cangulo + ado.
Pop Apoquentado, triste, tristonho.
Etimologia (origem da palavra acanhotado). A + canhoto + ado.
Etimologia (origem da palavra acantoforado). Acantóforo + ado.
Etimologia (origem da palavra acapadoçar). A + capadócio + ar.
Etimologia (origem da palavra acaranguejado). A + caranguejo + ado.
Etimologia (origem da palavra acarpelado). A + carpelo + ado.
O mesmo que acarradouro.
Lugar onde o gado passa as horas do calor. = ACARRADOIRO
Etimologia (origem da palavra acatingado). A + catinga + ado.
Etimologia (origem da palavra acedrenchado). De acedrenche.
Etimologia (origem da palavra acelomado). Animal.
Em forma de copo; acetabuliforme.
Etimologia (origem da palavra acetabulado). Acetábulo + ado.
Etimologia (origem da palavra acetabulariado). Acetábulo + ário + ado.
Etimologia (origem da palavra acetoselado). Acetosela + ado.
Desajeitado.
Etimologia (origem da palavra achaboucado). Colhido no concelho de Lamego.
Aquilo que se achou.
[Brasil] Invento ou descoberta feliz; solução ou ideia providencial.
O mesmo que achadouro.
Lugar onde se achou alguma coisa. = ACHADOIRO
Etimologia (origem da palavra achafurdado). A + chafurda + ado.
Etimologia (origem da palavra achaloucado). Colhido em Turquel.
Desajeitado.
Etimologia (origem da palavra achamboirado). De achamboar.
Achatado, chato, grosso (nariz).
Injuriado.
Etimologia (origem da palavra achamorrado). A + chamorro + ado.
Mal-acabado.
Etimologia (origem da palavra achancado). A + chanca + ado.
Baixo e grosso.
Etimologia (origem da palavra achumarrado). A + chumarra + ado.
Etimologia (origem da palavra aciculifoliado). Aciculi 'agulha' + folia 'folha' + ado.
Etimologia (origem da palavra acinzeirado). A + cinza + eiro + ado.
(
[Brasil]
Economia
Conjunto de
• Grafia no Brasil: acionariado.
Etimologia (origem da palavra aclavado). A + clava + ado.
Etimologia (origem da palavra aclaviculado). A + clavícula + ado.
De grande sonoridade: voz acobreada.
Dar cor ou
Etimologia (origem da palavra acoloiado). Particípio de acoloiar.
Etimologia (origem da palavra acolubrinado). A + colubrina + ado.
Etimologia (origem da palavra acompleiçoado). A + compleição + ado.
[Arquitetura] Designativo do teto construído de maneira que se aproveita o vão do telhado.
Etimologia (origem da palavra aconchado). Particípio de aconchar.
Localizado ou colocado num lugar próprio: alimentos acondicionados no depósito.
Que possui uma ótima ou péssima condição, estado; de boa ou má índole: bem acondicionado; mal acondicionado.
Adaptado; que se preparou ou se adaptou a determinadas situações ou condições: time acondicionado ao treino pesado.
Não confundir com: condicionado.
Etimologia (origem da palavra acondicionado). Part. de acondicionar.
Que recebeu uma orientação.
Que possui sensatez ou característica daquele que é prudente.
Indivíduo que foi convencido ou alvo de persuasão.
Sujeito que foi indicado, sugerido.
Apto para julgar de maneira correta, com discernimento.
Que tem ramificações com disposição análoga à das costelas em relação à coluna vertebral.
Reg (Centro e Sul). Próximo, ao lado, da rês que persegue: Corri acostelado, até pegar na cola e derrubar.
Etimologia (origem da palavra acostelado). A + costela + ado.
Que se comporta de uma maneira específica por hábito ou costume.
Que é habitual por ser familiar; costumeiro.
Determinado por influências externas; adaptado.
substantivo masculino Aquilo que é costumeiro; habitual.
Etimologia (origem da palavra acostumado). Part. de acostumar.
Etimologia (origem da palavra acourado). A + couro + ado.
Etimologia (origem da palavra acrosporado). Acro + esporo + ado.
Figurado Que encanta com palavras e atitudes; meigo, carinhoso.
[Pejorativo] De uma doçura afetada, tediosa; meloso.
Culinária Que passou a ter a consistência de açúcar cristalizado.
Etimologia (origem da palavra açucarado). Particípio de açucarar.
Etimologia (origem da palavra aculeolado). Aculéolo + ado.
substantivo masculino [Física] Aparelho elétrico que acumula energia sob a forma química, para restituí-la, sob a forma de corrente.
substantivo masculino Aquele que imputa culpa, erro ou crime.
(acusador + -mente)
De modo acusador.
Que ou o que acusa.
Botânica Diz-se dos órgãos vegetais que apresentam arestas ou esquinas afiadas.
Etimologia (origem da palavra acutangulado). Particípio de acutangular.
Etimologia (origem da palavra acutifoliado). Acuti + do latim foliatu.
Etimologia (origem da palavra acutilobado). Acuti + lobo + ado.
Etimologia (origem da palavra adamasquinado). A + damasquino + ado.
Característica daquilo que sofreu modificações para ser usado para outra finalidade diferente daquela para a qual foi elaborado: o ônibus foi adaptado para ser a casa da família.
Característica de obra cultural que foi modificada para ser comercializada ou exposta de outra maneira: roteiro adaptado para o cinema; história em quadrinhos adaptada para série de televisão.
Ajustado a um determinado meio ambiente de maneira física, biológica ou social: as espécies de animais e plantas são adaptadas ao ambiente no qual vivem.
Etimologia (origem da palavra adaptado). Part. de adaptar.
Etimologia (origem da palavra adelopneumonado). Adelo + pneumo + ado.
Etimologia (origem da palavra adesivado). Adesivo + ado.
[Arquitectura]
[
Indivíduo que gerencia e administra totalmente empresas ou negócios públicos ou particulares.
Aquele que possui um cargo administrativo, sendo responsável pela gestão, chefia ou supervisão de um estabelecimento; gerente.
[Jurídico] Aquele que possui a tutela dos bens de pessoas consideradas legalmente incapazes.
Indivíduo que se licenciou em administração, tornando-se bacharel.
adjetivo Capaz de administrar, gerir, governar: conselho administrador.
Etimologia (origem da palavra administrador). Administrar + dor.
1. Que administra.
2. Pessoa que exerce administração.
1. Que administra.
2. Pessoa que exerce administração.
(sufixo latino -atus)
1. Usa-se para formar o particípio passado regular dos verbos da primeira conjugação (ex.: amado).
2. Indica relação (ex.: aborrachado; milimetrado; portado).
3. Indica conjunto ou grupo (ex.: estudantado; laicado).
4. Indica qualidade ou situação (ex.: orfanado; noviciado; voluntariado).
5. Indica grau, cargo, dignidade ou função (ex.: alto-comissariado; imamado).
Etimologia (origem da palavra adobadourado). A + dobadoura + ado.
Etimologia (origem da palavra adobeira). Adobe + eira.
Etimologia (origem da palavra adocaína). Ado(nidina) + (co)caína.
Por Extensão Acolhimento voluntário de uma pessoa ou de um animal como integrante de uma família, de uma casa: adoção de animais.
Por Extensão Aceitação; ação de admitir o que antes não era permitido ou usado: o governo promoveu a adoção de novas medidas educacionais.
Ação ou efeito de adotar.
Etimologia (origem da palavra adoção). Do latim adoptio.onis.
v. tr. dir. 1. Tornar doce. 2. Mitigar o sofrimento de. 3. Atenuar o efeito de. 4. Abrandar, suavizar. 5. Tornar dúctil (um metal) por meio do fogo. 6. Temperar,aguar tintas, de maneira que percam a vivacidade da cor.
Etimologia (origem da palavra adocianismo). Do latim adoptio + ano + ismo.
[Brasil: Pop.] Menstruar.
Etimologia (origem da palavra adoentício). A + doente + ício.
verbo transitivo direto e pronominal Fazer perder o bom senso; apaixonar-se.
Agir leviada e imprudentemente: adoidava as velhas com seu carro; o barulho de martelo me adoidava muito!
Enlouquecer ou ficar doido: o divórcio adoidou o empresário; adoidou-se pelo excesso de dívidas.
Etimologia (origem da palavra adoidar). A + doido "insano, insensato" + ar.
Etimologia (origem da palavra adoidarrado). A + doido + arro + ado.
Etimologia (origem da palavra adolçorar). A + dulçor + ar.
Por Extensão Figurado. Que pode ser definido por ser jovem (novo).
Etimologia (origem da palavra adolescência). Do latim adolescentia.ae.
Por Extensão Quem age como se estivesse na adolescência: meu marido ainda é um adolescente.
adjetivo Característico da adolescência (entre a juventude e a idade adulta): linguajar adolescente.
Figurado Em processo de amadurecimento; que não está completamente desenvolvido; jovem: fruto adolescente; ideia adolescente.
Etimologia (origem da palavra adolescente). Do latim adolescens.entis.
Etimologia (origem da palavra adolescêntulo). Do latim adolescentulu.
Etimologia (origem da palavra adolorar). A + do latim dolore + ar.
(a- + domingo + -ar)
Vestir(-se) com
O poder emanado por esse Deus; o poder divino.
Etimologia (origem da palavra adonai). Do hebreu adhonai.
Etimologia (origem da palavra adonairar). A + donaire + ar.
Etimologia (origem da palavra adonar). A + dono + ar.
Etimologia (origem da palavra adoniano). Do grego Ádonis, do nome próprio + ano.
Extremamente belo: Herói de feições adônicas.
Poét Diz-se do verso grego ou latino que tem um pé dátilo e um espondeu. Variação de adônio.
Etimologia (origem da palavra adônico). Do latim adonicu.
Etimologia (origem da palavra adonídeo). De Adônis, nome próprio.
Etimologia (origem da palavra adonidina). Do grego Ádonis, -idos, do nome próprio + ina.
Etimologia (origem da palavra adonina). Do grego Ádonis + ina.
verbo transitivo direto e pronominal Embelezar(-se), enfeitar(-se).
verbo pronominal Apurar-se demasiadamente no trajar.
verbo pronominal Afetar maneiras distintas.
Etimologia (origem da palavra adonisar). Adônis, do nome próprio + ar.
Etimologia (origem da palavra adonita). Do grego Ádonis, do nome próprio + ita.
Etimologia (origem da palavra adonital). Do grego Ádonis, do nome próprio + ital.
Etimologia (origem da palavra adoperar). Ad + operar.
Expressão de afeto, de carinho, de homenagem ou submissão.
Amor exagerado, excessivo; paixão: ele tinha adoração pelos netos.
Por Extensão Algo ou alguém que é alvo desse carinho, afeto, veneração ou amor exagerado: a fé era a sua única adoração.
Por Extensão Gosto exagerado por: tinha adoração por filmes franceses.
Pintura que representa a veneração dos magos pelo menino Jesus.
Ação através da qual se assume uma dependência de Deus.
Etimologia (origem da palavra adoração). Do latim adoratio.onis.
Etimologia (origem da palavra adoral). Ad + oral.
verbo transitivo direto predicativo Por Extensão Demonstrar excesso de admiração por; venerar algo ou alguém; reverenciar: adorava o padrasto; adorava o chocolate.
verbo transitivo direto , pronome Gostar de maneira exagerada ou extrema; apaixonar-se: apaixonada, adorava o marido; meus pais me adoram.
verbo transitivo direto [Informal] Demonstrar preferência por; gostar excessivamente de alguma coisa: adoro chocolate!
Etimologia (origem da palavra adorar). Do latim adorare.
Contemplativo.
Religioso.
Etimologia (origem da palavra adorativo). Adorar + ivo.
Nome dado pelos espanhóis na América aos templos dos ídolos.
Etimologia (origem da palavra adoratório). Adorar + ório.
Que tende a encantar; que incita admiração; admirável.
Etimologia (origem da palavra adorável). Do latim adorabillis.e.
substantivo masculino Osso ou conjunto de ossos que formam a órbita ocular.
Etimologia (origem da palavra adorbital). Ad + orbital.
Entorpecente, soporífero.
Etimologia (origem da palavra adormecente). De adormecer.
Aplacar: adormecer a dor.
verbo intransitivo Começar a dormir.
Conciliar o sono.
Figurado Acalmar, ter diminuída a intensidade.
Acalmar, insensibilizar, suavizar.
Figurado Enfraquecer, paralisar, alienar: adormentar a consciência do povo.
verbo transitivo direto e bitransitivo Por Extensão Embelezar; fazer com que algo fique atraente; aumentar os conhecimentos e as boas qualidades de alguma coisa: adornou o livro; adornou a palestra com palavras românticas.
Etimologia (origem da palavra adornar). Do latim adornare.
Etimologia (origem da palavra adornista). Adornar + ista.
[Tauromaquia] Manobras feitas pelos toureiros durante suas apresentações.
Etimologia (origem da palavra adorno). Forma regressiva de adornar, do latim "adornare", colocar adornos, enfeites.
Etimologia (origem da palavra adortar). Do latim adhortare.
verbo transitivo direto Assumir; escolher algo: adotaram o cristianismo como religião.
verbo transitivo direto predicativo Incorporar;colocar em prática: adotou a dieta como regra de vida.
verbo transitivo direto Por Extensão Assumir um tipo de comportamento, atitude ou postura momentânea: adotou uma voz rouca.
Preferir; escolher algo ou alguém: adotou o projeto do irmão.
Apropriar; tomar para si: adotou o sobrenome da esposa.
Por Extensão Aplicar; colocar em prática; fazer uso: o prefeito adotou medidas de saneamento básico.
Etimologia (origem da palavra adotar). Do latim adoptare.
Etimologia (origem da palavra adotianismo). Adotiano + ismo.
Que adota: pai adotivo.
Relativo à adoção: a título adotivo.
Pátria adotiva, o país que alguém escolhe para nele morar.
Etimologia (origem da palavra adoudar). A + doudo + ar.
Etimologia (origem da palavra adoudarrado). A + doudo + arro + ado.
Etimologia (origem da palavra adova). Comparar com adoba.
Etimologia (origem da palavra adoxáceo). A + doxa, glória + áceo.
Etimologia (origem da palavra adoxo). A + doxa.
Por Extensão Indivíduo que intercede por; mediador.
Por Extensão Quem defende e protege (algo, alguém, uma empresa, uma causa etc.); defensor.
Gramática Coletivo. Banca.
Etimologia (origem da palavra advogado). Do latim advocatus.i.
substantivo masculino Que acabou por se advogar: processo advogado.
Etimologia (origem da palavra advogado). Do latim advocatus.a.um.
(latim advocatus, -i, o que foi chamado a prestar assistência a um acusado)
1. Letrado cuja profissão é a de alegar o direito no foro.
2. [Por extensão] Defensor.
3. Diz-se do santo que os católicos invocam para se livrarem de determinado mal.
advogado do diabo
Religião
Indivíduo cuja função é contestar os méritos dos candidatos à beatificação e à canonização, na cúria romana.
[Por extensão]
Pessoa que levanta muitas
Indivíduo que defende uma tese ou opinião contestada por todos, geralmente pelo prazer da argumentação.
Etimologia (origem da palavra aerado). Particípio de aerar.
(aerar + -dor)
Que ou o que faz aeração.
Dispositivo destinado a condensar o vapor à saída das máquinas térmicas, sem necessidade do emprego de água.
Etimologia (origem da palavra aerodeslizador). Veículo de transporte.
Etimologia (origem da palavra aerogerador). Aero + gerador.
Etimologia (origem da palavra afamado). Part. de afamar.
adjetivo Antigo Que possui muita fome; que está faminto; esfaimado.
Etimologia (origem da palavra afamado). A + fame + ado.
Etimologia (origem da palavra afanchonado). A + fanchono + ado.
Etimologia (origem da palavra afogadoiro). Afogar + doiro.
Etimologia (origem da palavra afogadouro). Afogar + douro.
Etimologia (origem da palavra afoicinhado). A + focinho + ado.
substantivo masculino Indivíduo abençoado ou cheio de boa sorte.
Etimologia (origem da palavra afortunado). Part. de afortunar.
Etimologia (origem da palavra afrisoado). A + frisão + ado.
Cheio de fumaça. Diz-se da cor de gado bovino.
Etimologia (origem da palavra afumaçado). A + fumaça + ado.
Etimologia (origem da palavra afuscado). Particípio de afuscar.
Figurado Muito grudado; que não se separa por nada: irmãos agarrados.
Figurado Que expressa muito afeto por; unido: agarrado com o avô.
Figurado Preso com muita força; sem conseguir se soltar: agarrado na fé.
Figurado Extremamente apegado aos bens materiais, dinheiro; sovina.
substantivo masculino Espaço estreito e apertado entre pedras.
Etimologia (origem da palavra agarrado). Particípio de agarrar.
[Regionalismo: Sul] Diz-se de pessoa muito segura na agarração, acepção 4.
Etimologia (origem da palavra agarrador). Agarrar + dor.
1. Que ou o que agarra.
2.
Ictiologia
Peixe escombrídeo chamado vulgarmente
1. Deitar a garra a.
2. Pegar em.
3. Apanhar.
4. Segurar.
5. Alcançar.
6. Apoderar-se de.
7. Deitar a mão a.
8. Lançar a mão a (para se segurar).
9. Ficar pegado a; aferrar-se.
10. Tornar-se importuno. = ATRELAR-SE
11. Valer-se de.
(particípio de agarrar)
1. Que está muito unido.
2.
Que é muito próximo
3. [Informal] Que ou quem é muito afeiçoado ao dinheiro. = AVARENTO, SOVINA
4. [Informal] Que ou quem é toxicodependente. = DROGADO
De caráter pouco sério.
Etimologia (origem da palavra agarranado). A + garrano + ado.
Qualidade dos olhos de cor semelhante à dos olhos do gato.
Que foi ferido com unhas; arranhado, unhado.
Etimologia (origem da palavra agateado). ágata + eado.
Etimologia (origem da palavra agatunhado). A + gatunho + ado.
Etimologia (origem da palavra agirafado). A + girafa + ado.
(latim agglutino, -are)
1. Fazer aderir ou aderir a um ou mais elementos com cola ou substância afim (ex.: aglutinar cacos; a massa aglutinou-se). = COLAR, CONGLUTINAR ≠ AFASTAR, SEPARAR
2. Unir ou unirem-se coisas ou seres diferentes. = JUNTAR, REUNIR
3.
[Linguística]
[
(latim agglutino, -are)
1. Fazer aderir ou aderir a um ou mais elementos com cola ou substância afim (ex.: aglutinar cacos; a massa aglutinou-se). = COLAR, CONGLUTINAR ≠ AFASTAR, SEPARAR
2. Unir ou unirem-se coisas ou seres diferentes. = JUNTAR, REUNIR
3.
[Linguística]
[
Etimologia (origem da palavra agminado). Do latim agmine + ado.
Etimologia (origem da palavra agnado). Do latim agnatu.
(agoiro + -ar)
1. Fazer previsões por agouros. = AUGURAR, PREDIZER, PREVER, VATICINAR
2.
Fazer tirar (boa ou má)
3. Prever desgraças ou coisas negativas. = AGOIRENTAR, AGOURENTAR
4.
Tirar agouro.
=
Sinónimo Geral:
AGOURAR
Etimologia (origem da palavra agolfinhado). A + golfinho + ado.
(agouro + -ar)
1. Fazer previsões por agouros. = AUGURAR, PREDIZER, PREVER, VATICINAR
2.
Fazer tirar (boa ou má)
3. Prever desgraças ou coisas negativas. = AGOIRENTAR, AGOURENTAR
4.
Tirar agouro.
=
Sinónimo Geral:
AGOIRAR
Etimologia (origem da palavra agrestado). Agreste + ado.
substantivo masculino Pessoa ou instituição que faz a exportação de produtos agrícolas: o setor agroexportador faturou mais de 2 milhões no primeiro semestre deste ano.
Etimologia (origem da palavra agroexportador). Agro + exportador.
Figurado Que se encontra, fisicamente ou moralmente, abatido.
Etimologia (origem da palavra agroujado). De origem desconhecida.
Figurado Diluído, desvanecido, não carregado, pálido: coloração aguada.
Diz-se do cavalo que padece de aguamento.
(água + -ar)
1. Molhar com água ou outro líquido (ex.: tem de aguar estas plantas, se não secam). = BORRIFAR, REGAR
2. Misturar com água. = DILUIR
3. Tornar insípido, geralmente por excesso de água ou por pouco tempero. = DESTEMPERAR
4. Fazer malograr ou frustrar algo.
5. Pôr nota discordante em.
6. Ficar muito desejoso de algo, geralmente comida ou bebida; ficar com água na boca. = SALIVAR
7. Sentir grande desprazer por não comer ou beber coisa que agrada.
8. [Veterinária] Sofrer de aguamento.
9. Tornar-se ralo e fino por doença (ex.: o cabelo está a aguar-se).
1. Misturado com água.
2. Que sofre de aguamento.
3. Diz-se do cabelo fino e levantado.
4. Guloso.
Molho de linho em rama, pronto para ser posto no tanque ou no rio para o curtimento.
Vaso de folha com cabo de madeira para regar ou lavar roupa. Variação de aguadoiro.
Etimologia (origem da palavra aguadouro). Aguar + douro.
1. Esperar.
2. Vigiar.
3. Acatar.
4. Preparar-se contra.
Cortejado.
Cortejado.
(aguçar + -doira)
O mesmo que aguçadeira.
(aguçar + -doura)
O mesmo que aguçadeira.
Ornitologia Grande ave de rapina (Pandion haliaetus), geralmente de cor branca nas partes inferiores e preta ou acastanhada nas partes superiores, que se alimenta quase exclusivamente de peixe. = ÁGUIA-PESQUEIRA, GUINCHO
Plural: águias-pescadoras.(alteração de azambrado)
1. Desajeitado ou malfeito. = AZAMBRADO
2. [Brasil] Vestido ou adornado.
substantivo masculino Refeição única e abundante que se faz aos domingos e feriados, um pouco mais tarde que a hora habitual do almoço.
(a- + jantar + -ado)
1. Abundante como jantar.
2. Tomado mais tarde, quase à hora do jantar (ex.: almoço ajantarado).
Que tem perfume de jasmim.
Etimologia (origem da palavra ajasminado). A + jasmim + ado.
Disposto convenientemente; arrumado, arranjado.
Adaptado, acomodado.
De boa aparência.
Etimologia (origem da palavra ajeitado). Particípio de ajeitar.
Etimologia (origem da palavra ajeropigado). A + jeropiga + ado.
Semelhante a jirau.
Etimologia (origem da palavra ajirauzado). A + jirau + z + ado.
[Medicina] Que tem joanete: Pés ajoanetados.
Etimologia (origem da palavra ajoanetado). A + joanete + ado.
Antigo O mesmo que ajudadouro.
Antigo Auxílio. = AJUDADOIRO
O mesmo que ajuntadouro.
Variação de ajuntadoiro.
Etimologia (origem da palavra ajuntadouro). Ajuntar + douro.
Com exatidão, precisão; justo, exato: imagem ajustada.
Que se apresenta harmonicamente; adaptado.
Que se apertou, estreitou; apertado.
[Jurídico] Estabelecido ou firmado por contrato; acordado.
Que demonstra regularidade; afinado: pessoa ajustada.
substantivo masculino Aquilo que se ajustou, estreitou, apertou.
Etimologia (origem da palavra ajustado). Particípio de ajustar.
Etimologia (origem da palavra alabaçado). A + labaça + ado.
Barrigudo.
Etimologia (origem da palavra alacoado). A + lacão + ado.
Que apresenta o formato de uma asa; semelhante a uma asa.
Figurado Que efetua delicadamente seus movimentos, com leveza; leve.
Por Extensão Cheio de elegância, garbo: animal alado.
substantivo masculino Ser real, de origem mitológica ou imaginária que possui asas: Pegasus era um cavalo alado nascido do sangue da decapitação de Medusa.
Etimologia (origem da palavra alado). Do latim alatus.a.um.
(francês haler, içar)
1. Fazer subir (alguma coisa) por meio de cordas.
2. Puxar ou conduzir à sirga.
3. Fugir, andar.
4. Subir, elevar-se.
5. Ter grandes aspirações.
6.
Rede para pescar
(latim alaris, -e, das alas de um exército)
1. Relativo a asa.
2. Em forma de asa. = ALIFORME, ANSIFORME
(ala + -ar)
1. Prover(-se) de asas.
2. Formar, dispor em alas.
Que tem asas.
[Marinha] Que não se pode ver nitidamente devido à convexidade do globo terrestre.
substantivo masculino Pequena porção de água que se forma devido ao excesso de chuvas.
Terreno inundado por água suja, parada e lodacenta; local pantanoso.
Etimologia (origem da palavra alagado). Part. de alagar.
Feito com lagosta.
Etimologia (origem da palavra alagostado). A + lagosta + ado.
Etimologia (origem da palavra alamarado). Alamar + ado.
Etimologia (origem da palavra alampreado). A + lampreia + ado.
Etimologia (origem da palavra alandeado). A + lande + ear + ado.
Cor intermediária entre o vermelho e o amarelo.
(a- + laranja + -ar)
Dar ou tomar a cor, o sabor ou o formato da laranja.
1. De cor ou forma de laranja.
2. A cor de laranja.
Com modos de alarve; brutal, rude, grosseiro. Variação de alarvajado e alarvejado.
Etimologia (origem da palavra alarvado). Alarve + ado.
Etimologia (origem da palavra alazeirado). A + lazeiro + ado.
Etimologia (origem da palavra albirrosado). Albi + rosado.
Etimologia (origem da palavra albistelado). Albi + do latim stellatu.
Etimologia (origem da palavra albitrajado). Albi + trajado.
Etimologia (origem da palavra alentilhado). A + lentilha + ado.
Etimologia (origem da palavra alequeado). Falando-se de certas fôlhas, como as das palmeiras.
Preparado com aletria.
Etimologia (origem da palavra aletriado). A + letria + ado.
Etimologia (origem da palavra alevadoiro). De elevadoiro, com dissimilação.
Etimologia (origem da palavra aleziriado). A + lezíria + ado.
Etimologia (origem da palavra alfafado). Alfafa + ado.
Etimologia (origem da palavra alfenicado). Alfeni + ico + ado.
Apaniguado, sequaz, cúmplice, comparsa.
Nome pelo qual, diversas vezes na História, foram designados países e exércitos que lutaram por uma causa comum: os ingleses, russos, prussianos e austríacos, que invadiram a França em 1814 e 1815 e restabeleceram os Bourbons; os países que na Primeira Guerra Mundial lutaram contra a Alemanha, a Áustria-Hungria, a Bulgária e a Turquia; os países que lutaram contra o Eixo (Alemanha, Itália e Japão) durante a Segunda Guerra Mundial.
(aliado + -filia)
Qualidade de aliadófilo. ≠ ALIADOFOBIA
(aliado + -filo)
Que ou quem era simpatizante ou favorável às nações aliadas que combateram a Alemanha na Primeira ou na Segunda Guerra Mundial. ≠ ALIADOFÓBICO
Etimologia (origem da palavra aliadofobia). Aliado + fobo + ia.
(aliado + -fobo)
Que ou quem era contrário às nações aliadas que combateram a Alemanha na Primeira ou na Segunda Guerra Mundial. ≠ ALIADÓFILO
(particípio de alimar)
Temperado com limão, sal e azeite (ex.: carapaus alimados). = LIMADO
Reprovado.
Etimologia (origem da palavra aliquebrado). Ali + quebrado.
Alísio, aliseu.
substantivo masculino Vento alísio.
Etimologia (origem da palavra alivelado). Particípio de alivelar.
Etimologia (origem da palavra aliviadoiro). Aliviar + doiro.
(aliviar + -douro)
1. Coisa que alivia.
2. Lugar de aliviamento.
Sinónimo Geral:
ALIVIADOIRO
Etimologia (origem da palavra alixado). A + lixa + ado.
Corpo de almirantes.
Comando supremo da marinha: o almirantado britânico.
(particípio de almiscarar)
1. Que produz almíscar.
2. Que tem almíscar ou cheira a almíscar.
Antigo Cargo ou jurisdição de almoxarife, do responsável por cobrar as rendas reais, do tesoureiro real.
Antigo Que está no âmbito da jurisdição do almoxarife.
Etimologia (origem da palavra almoxarifado). Almoxarife + ado.
Valores ou verbas com um propósito já determinado; que se destinou para; destinado: dinheiro alocado para o consumo público.
[Informática] Selecionado numa parte específica (espaço) da memória.
Etimologia (origem da palavra alocado). Particípio de alocar, de a + locar, de locare "alugar".
Etimologia (origem da palavra aloinado). Aloés + ina + ado.
Etimologia (origem da palavra alternifoliado). Alterni + fólio + ado.
Etimologia (origem da palavra altimurado). Alti + murado.
(alto-comissário + -ado)
1. Cargo de alto-comissário.
2. Repartição em que o alto-comissário desempenha as suas funções.
3. Tempo durante o qual alguém exerce esse cargo.
Plural: altos-comissariados.Semelhante ao luar na cor.
Etimologia (origem da palavra aluarado). A + lua + r + ado.
Etimologia (origem da palavra alvarado). De Alvarado, nome próprio.
Etimologia (origem da palavra alvarádoa). De Alvarado, n. p.
Etimologia (origem da palavra alvarizado). Alvaraz + ado.
Etimologia (origem da palavra alvirrosado). Alvi + rosa + ado.
Etimologia (origem da palavra alvitanado). Alvitana + ado.
substantivo masculino Pessoa que é muito querida; quem é objeto de amor.
Etimologia (origem da palavra amado). Part. de amar.
(amar + -dor)
1. Que ou o que ama; que ou o que gosta muito de algo ou de alguém. = AMANTE, APRECIADOR
2. Que ou aquele que, por gosto e não por profissão, exerce qualquer ofício ou arte.
3.
Que ou o que revela inexperiência em algum assunto ou
4.
Que é praticado ou exercido por gosto e não profissionalmente (ex.:
(amar + -dor)
1. Que ou o que ama; que ou o que gosta muito de algo ou de alguém. = AMANTE, APRECIADOR
2. Que ou aquele que, por gosto e não por profissão, exerce qualquer ofício ou arte.
3.
Que ou o que revela inexperiência em algum assunto ou
4.
Que é praticado ou exercido por gosto e não profissionalmente (ex.:
(Amadora,
1. Relativo ou pertencente à Amadora.
2. Natural ou habitante da Amadora.
Regime ou prática oposta ao profissionalismo.
Falta de técnica adequada à realização de um trabalho.
Etimologia (origem da palavra amadorista). Amador + ista.
Etimologia (origem da palavra amadorístico). Amador + ístico.
(amar + -dor)
1. Que ou o que ama; que ou o que gosta muito de algo ou de alguém. = AMANTE, APRECIADOR
2. Que ou aquele que, por gosto e não por profissão, exerce qualquer ofício ou arte.
3.
Que ou o que revela inexperiência em algum assunto ou
4.
Que é praticado ou exercido por gosto e não profissionalmente (ex.:
Etimologia (origem da palavra amadouro). Do latim amaturus.
Etimologia (origem da palavra amadrastado). A + madrasta + ado.
Etimologia (origem da palavra amalancornado). Comparar com melancolia.
Ataviado, vestido.
Adubado, cultivado, lavrado.
Pronto para ser cozido.
Etimologia (origem da palavra amanhado). Particípio de amanhar.
Que contém essa cor: seu vestido era amarelado.
Figurado Sem vigor; pálido: olhos amarelados pela doença.
Completamente maduro; amadurecido.
Que acabou por amadurecer, desenvolvido: fruto amarelado.
substantivo masculino Essa cor: o amarelado do vestido.
Etimologia (origem da palavra amarelado). Particípio de amarelar.
(amarelo + -ar)
1.
Tornar(-se) amarelo (ex.: à noite, a luz do candeeiro amarelava os prédios; as folhas das árvores amarelaram; gradualmente, a borracha
2. Tornar(-se) descorado, amarelecido (ex.: o tempo acabou por amarelar o tecido; o recorte de jornal amarelou). = AMARELECER, DESBOTAR
3. Figurado Fazer perder ou perder o vigor (ex.: o calor amarelou as pétalas das rosas; a pele do rosto amarelou). = AMARELECER, EMPALIDECER
4.
[Brasil, Informal]
Perder a coragem; sentir medo (ex.: o fulano amarelou antes de a luta começar).
=
1. Um tanto amarelo; amarelo claro.
2. Pálido.
1. Que tem uma tonalidade amarela que tende ligeiramente para o verde.
2. Cor amarela tirante a verde.
Feminino doCansado.
Etimologia (origem da palavra amarradoiro). Amarrar + doiro.
(amassar + -doiro)
O mesmo que amassadouro.
Etimologia (origem da palavra amassadouro). Amassar + douro.
Etimologia (origem da palavra amazorrado). A + mazorro + ado.
Etimologia (origem da palavra ambrosiado). Ambrosia + ado.
Etimologia (origem da palavra amelado). A + mel + ado.
Etimologia (origem da palavra amelenado). A + melena + ado.
Etimologia (origem da palavra ameloado). A + melão + ado.
Que contém amêndoas.
Etimologia (origem da palavra amirado). Amir + ado.
substantivo masculino Indivíduo que está em molambos; esfarrapado.
Etimologia (origem da palavra amolambado). Part. de amolambar.
Etimologia (origem da palavra amoniacado). Amoníaco + ado.
Etimologia (origem da palavra amoniado). Amônia + ado.
Etimologia (origem da palavra amorançado). Amorança + ado.
Que tem a cor ou o viço do morango.
Etimologia (origem da palavra amorangado). A + morango + ado.
Etimologia (origem da palavra amorreado). A + morro + e + ado.
substantivo masculino Aparelho que aumenta a potência de uma oscilação elétrica etc.
[Eletricidade] Amplificador de audiofrequência, aparelho destinado a ampliar os sinais de uma fonte sonora, aumentando-lhes a audibilidade.
Desprovido de educação; cujos comportamentos e/ou ações são grosseiras e rudes.
Etimologia (origem da palavra amundiçado). A + mundiça + ado.
Etimologia (origem da palavra amunhegado). De amunhecado, com sonorização.
Antigo Veterinária. Diz-se do solípede cujos membros desviados da sua verdadeira direção fazem que ele fique mais inclinado para diante.
substantivo masculino Antigo Veterinária. Designação antiga de uma doença cavalar, que consiste na contração dos tendões e músculos com insensibilidade.
Etimologia (origem da palavra anchovado). Anchova + ado.
Etimologia (origem da palavra ancipitado). Ancípite + ado.
[Brasil: Nordeste] Diz-se do cavalo ensinado só para montaria.
Andador das almas, homem que tinha por ofício andar pelas portas pedindo esmola para sufragar as almas do purgatório.
adjetivo Que anda muito, veloz e ligeiro no andar.
[Brasil: Sul] Diz-se do cavalo que sustenta a andadura.
1. Moço de recados.
2. Andadeiro.
andador das almas
Homem que pede, de porta em porta, esmolas para sufragar as almas do Purgatório.
1. Moço de recados.
2. Andadeiro.
andador das almas
Homem que pede, de porta em porta, esmolas para sufragar as almas do Purgatório.
Etimologia (origem da palavra andadoria). Andador + ia.
Etimologia (origem da palavra anedoado). An + do grego aidós + ado.
Ocupado com muitos negócios.
Etimologia (origem da palavra anegociado). A + negócio + ado.
Filoxerado.
Etimologia (origem da palavra angulinervado). ângulo + nervado.
Etimologia (origem da palavra angurriado). Particípio de angurriar.
Etimologia (origem da palavra angustidentado). Angusti + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra aniquiladorismo). Aniquilador + ismo.
1. Botânica Arbusto (Illicium anisatum), originário do Japão e da China, de casca aromática, flores amarelas, e frutos aromáticos em forma de estrela.
2. Fruto ou semente desse arbusto.
Sinónimo Geral:
BADIANA
(particípio de anisar)
1. Que se anisou.
2. Que tem aroma ou sabor de anis.
3. Licor com aroma de anis.
1. Preparar com anis.
2. Dar sabor de anis a.
Etimologia (origem da palavra anoruegado). A + noruega + ado.
[Medicina] Cuja perda de memória se produz sobre os eventos que se seguem ao acidente que a causou (diz-se de amnésia).
Etimologia (origem da palavra anticatalisador). Anti + catalisador.
Etimologia (origem da palavra antidesassimilador). Anti + desassimilador.
Função do antipapa. Sin: antipontificado.
Etimologia (origem da palavra antipapado). Antipapa + ado.
Etimologia (origem da palavra antipontificado). Anti + pontificado.
Desinfetante utilizado para combater a sepsia.
Etimologia (origem da palavra antissepsiador). Ant
(i): + sepsiador.
Que, ou o que é adversário da vacinação obrigatória.
Etimologia (origem da palavra antivacinador). Anti + vacinador.
Etimologia (origem da palavra antliado). Do grego ántlion, bomba de retirar água + ado.
Feito com precipitação.
Etimologia (origem da palavra anucleado). A + nucleado.
Divulgado por publicidade; por anúncio; publicitado: produtos anunciados.
Que se previu antecipadamente; preconizado: morte anunciada.
Etimologia (origem da palavra anunciado). Particípio de anunciar, do latim anuntiare, "dizer por anúncio".
Que tem a capacidade de prever aquilo que ainda não aconteceu.
substantivo masculino Algo ou alguém que anuncia.
Etimologia (origem da palavra anunciador). Do latim annuntiator.oris.
De proporções desconformes.
Etimologia (origem da palavra apaideguado). A + pai d'égua + ado.
Etimologia (origem da palavra apanascado). De panasco?.
Apancado.
Agarrado, tirado à força.
Arregaçado; junto em pregas (o vestido).
Surpreendido: apanhado em flagrante.
substantivo masculino Resumo, sinopse: fazer um apanhado de um conto.
Prega, refego.
Ramalhete, buquê (falando-se de flores): um apanhado de rosas.
[Gíria] Tolo, enfeitado em demasia: Pessoa apapagaiada, vestido apapagaiado.
Etimologia (origem da palavra apapagaiado). A + papagaia + ado.
substantivo masculino Instrumento usado para aparar o casco do cavalo.
Aparelho semelhante a uma segadeira com que se apara grama ou relva.
Pequeno móvel onde se coloca o material necessário para o serviço da mesa de refeição.
(a- + pardal + -ado)
1. Que é semelhante a pardal.
2. [Portugal, Informal] Que sente perturbação temporária dos sentidos ou da capacidade intelectual (ex.: ficou tão apardalada com o comentário que nem respondeu). = ATORDOADO, ZONZO
3. [Portugal: Alentejo] Que tem sono (ex.: o menino já estava muito apardalado com sono). = AMODORRADO, SONOLENTO
Etimologia (origem da palavra apardiscado). A + pardo + isco + ado.
Apto, apropriado: lugar aparelhado para a luta.
Abastecido, provido.
Etimologia (origem da palavra aparvanhado). A + parvo + anho + ado.
Botânica Diz-se das glândulas sustidas por pedúnculo ou pedicelo.
Etimologia (origem da palavra apedicelado). A + pedicelo + ado.
Etimologia (origem da palavra apendiceado). Apêndice + ear + ado.
Cheio de penedos.
Etimologia (origem da palavra apenedado). A + penedo + ado.
Coberto de penhascos.
Etimologia (origem da palavra apeninsulado). A + península + ado.
Etimologia (origem da palavra apenulado). A + do latim pinnula + ado.
Etimologia (origem da palavra apertadouro). Apertar + douro.
Que tem elegância; elegante.
Etimologia (origem da palavra apessoado). A + pesso
(a): + ado.
Dotado de pestanas fartas.
Etimologia (origem da palavra apestanado). A + pestana + ado.
Etimologia (origem da palavra apianado). A + piano + ado.
Que tem vértice; acumeado.
Etimologia (origem da palavra apicado). ápice + ado.
Etimologia (origem da palavra apicholado). Por apixoado, de pixe.
Fam Esguio, comprido e magro.
Etimologia (origem da palavra apifarado). A + pífaro + ado.
[Portugal: Alentejo] Janota.
(a- + pinoca + -ar)
Vestir(-se) ou apresentar(-se) com elegância. = ARRANJAR
Etimologia (origem da palavra aplomado). Do castelhano aplomado.
Etimologia (origem da palavra apodengado). A + podengo + ado.
Etimologia (origem da palavra apofisado). Apófise + ado.
Etimologia (origem da palavra apófrado). Do grego apophrás, ádos.
De rosto cheio de espinhas ou sinais de bexiga.
Junto ou justaposto.
Etimologia (origem da palavra aponilhado). A + ponilha + ado.
Etimologia (origem da palavra aposentador). Aposentar + dor.
(aposentar + -dor)
Que ou aquele que aposenta.
O valor recebido (por mês) pelo trabalhador que já se aposentou.
Particularidade da pessoa aposentada.
Ação de se afastar do trabalho após completar os anos necessários (estipulados pela lei); afastamento do trabalho ocasionado por invalidez.
Etimologia (origem da palavra aposentadoria). Aposentador + ia.
Alegre, prazenteiro.
Etimologia (origem da palavra aprazerado). A + prazer + ado.
A duração do processo de aprender; aprendizagem.
O exercício inicial sobre aquilo que se conseguiu aprender; experiência ou prática.
[Brasil] Ensino que se diferencia por ser técnico ou profissionalizante.
Maçonaria. Processo de iniciação de quem pretende ser maçom; o tempo desse processo.
Etimologia (origem da palavra aprendizado). Aprendiz + ado.
adjetivo Característica daquele que se mostra, exibicionista.
Etimologia (origem da palavra apresentador). Apresentar + dor.
substantivo masculino O que apresenta.
Pessoa que apresenta as atrações de um espetáculo, especialmente no rádio ou TV.
Portador de título de crédito. Variação de apresentante.
Muito veloz, rápido; acelerado, desenfreado.
Que expressa impaciência; impaciente.
Que age sem pensar, de modo irrefletido; precipitado.
Etimologia (origem da palavra apressado). Particípio de apressar, de a + pressa + ar.
Que passou numa prova ou concurso: ele foi aprovado no vestibular.
Bom; que foi considerado aceitável.
substantivo masculino Quem recebeu aprovação: os aprovados do concurso público.
Etimologia (origem da palavra aprovado). Part. de aprovar.
Que tem asas como o púcaro.
Etimologia (origem da palavra apucarado). A + púcaro + ado.
Etimologia (origem da palavra aquartalado). A + quarto + do alemão + ado.
1. Fluido que envolve a Terra.
2. O espaço aéreo.
3. O fluido que respiramos.
4. Aragem, vento.
5.
Aparência,
6. Modo.
7. [Popular] Ataque de paralisia.
8. Clima.
ao ar livre
Em recinto aberto, exposto ao clima e à natureza.
=
A CÉU ABERTO
ar condicionado
Aparelho ou sistema que regula o aquecimento ou a refrigeração de um ambiente.
ar comprimido
Ar cuja pressão é superior à pressão atmosférica, com diversas utilizações, e que pode ser armazenado em recipientes próprios através de processos mecânicos.
ar encanado
[Informal, Regionalismo]
Movimento de ar num espaço geralmente fechado.
=
CORRENTE DE AR, VENTO ENCANADO
beber os ares por
Ter muita estima ou admiração por.
=
ADMIRAR, ESTIMAR
dar ares de
[Informal]
Ter traços que lembram algo ou alguém.
=
PARECER
foi um ar que lhe deu
[Informal]
Morrer.
[Informal] Desaparecer, sumir.
[Brasil] O mesmo que ar condicionado.
Plural: ares-condicionados.Etimologia (origem da palavra arabiado). De árabe.
O arado escava, corta e revolve o solo para afrouxá-lo. A maior parte dos alimentos do homem vem de plantações feitas em campos arados e dos animais, os quais se alimentaram dessas plantações.
Etimologia (origem da palavra araucariado). Araucária + ado.
Etimologia (origem da palavra arcador). Arcão + dor.
Residência oficial de arcebispo.
Território da jurisdição de arcediago.
Território que está sob a jurisdição de um arcipreste.
Etimologia (origem da palavra arciprestado). Arcipreste + ado.
Tempo do exercício dessa magistratura.
Etimologia (origem da palavra arestado). Aresta + ado.
Etimologia (origem da palavra arilado). Do latim arillatu.
Etimologia (origem da palavra arilhado). Do latim arillatu, via castelhano:.
Etimologia (origem da palavra aristado). Do latim arista.
Provido de arma.
Diz-se das armas de fogo quando municiadas.
(latim armator, -oris, aquele que arma)
1. Que arma.
2. Aquele que arma.
3. O que dispõe armações; estofador.
4. Proprietário de navios.
5. O que tem armações de pesca.
6. Pessoa ou agência que trabalha com negócios funerários; agente ou agência funerária.
7. [Brasil] [Futebol] Jogador que ocupa uma posição no meio-campo, distribuindo a bola pelos jogadores para construir o ataque. = MEIA-ARMADOR
(latim armator, -oris, aquele que arma)
1. Que arma.
2. Aquele que arma.
3. O que dispõe armações; estofador.
4. Proprietário de navios.
5. O que tem armações de pesca.
6. Pessoa ou agência que trabalha com negócios funerários; agente ou agência funerária.
7. [Brasil] [Futebol] Jogador que ocupa uma posição no meio-campo, distribuindo a bola pelos jogadores para construir o ataque. = MEIA-ARMADOR
(latim armo, -are)
1. Prover de armas.
2. Prover do necessário para se defender.
3. Preparar para a guerra.
4. Preparar (para servir a determinado fim).
5. Deixar aparelho ou dispositivo pronto para funcionar (ex.: armar um mecanismo). ≠ DESARMAR
6. Aparelhar.
7. Pôr, dispor.
8. Alistar, equipar.
9. Maquinar; traçar.
10. Fortalecer.
11. Pôr armação em.
12. Acautelar.
13. [Portugal: Beira] Cuquear, cornear.
14. [Marinha] Ter mastreação e velame.
15. Dispor armadilha. = QUADRAR
16. Fazer preparativos de guerra.
17. Abastecer-se de armas. = MUNIR-SE
18.
Preparar-se para determinado acontecimento ou para determinada
19. Querer aparentar o que não é (ex.: ele gosta de se armar em conhecedor). = FINGIR-SE
1. Que tem arma ou está munido de arma.
2. Aparelhado para servir.
3. Acautelado.
O mesmo que armadoira.
Guarnecido de arminho.
[Heráldica] Diz-se do fundo branco com pintas pretas e, em geral, do de qualquer cor com pintas de outra cor.
Etimologia (origem da palavra arminhado). Particípio de arminhar.
Terreno estéril e arenoso.
Etimologia (origem da palavra arnado). Do latim arnatu.
Etimologia (origem da palavra arquitravado). Arquitrave + ado.
(a- + rabino, chefe religioso + -ado)
Que lembra ou parece um rabino.
Sítio para pasto de gado e onde se fizeram anteriormente plantações de cereais. Variação de arrancadoiro, arrancador.
Etimologia (origem da palavra arrancadouro). Arrancar + douro.
[Brasil] Condição financeira confortável; diz-se da pessoa que está rica; remediado.
Etimologia (origem da palavra arranjado). Part. de arranjar.
Etimologia (origem da palavra arreeirado). Arreeiro + ado.
(a- + regougo + -ado)
Semelhante a regougo ou à voz da raposa.
[Popular] Abrir muito (os olhos).
[Popular] Antes do atrasado.
Etimologia (origem da palavra arribanceirado). A + ribanceira + ado.
Próprio de arrieiro.
Etimologia (origem da palavra arrocado). A + roca + ado.
Etimologia (origem da palavra arroucado). A + rouco + ado.
substantivo masculino Essa cor: o arroxeado do vestido chamava atenção.
Etimologia (origem da palavra arroxeado). Part. de arroxear.
Botânica Planta (Sedum album) da família das crassuláceas cujas folhas se assemelham a bagos de arroz. = CONCHELO, PINHÕES-DE-RATO
Plural: arrozes-dos-telhados.Impulsivo.
Bravo.
Etimologia (origem da palavra arrudado). Arruda + ado.
Próprio de rufião. Variação de arrufanado.
Etimologia (origem da palavra arrufianado). A + rufião + ado.
Colocado de maneira ordenada; organizado: discurso arrumado.
Bem vestido; que se encontra trajado de modo apropriado; pronto: indivíduo arrumado.
Que se encontra empregado; que possui um trabalho: um trabalhador arrumado.
Que se lançou; que foi arremessado ou atirado: uma bola arrumada.
Que foi solucionado; que não há incerteza, nem dúvida: obstáculo arrumado; caso arrumado.
[Informal] Que está unido através de um casamento; casado: depois de um terrível divórcio, ele acabou bem arrumado.
Etimologia (origem da palavra arrumado). Pat. de arrumar.
Etimologia (origem da palavra arruminado). A + ruminar + ado.
Combinado, tratado, impregnado com arsênio. Variação de arsenicado, arsenífero, arseniurado.
Etimologia (origem da palavra arseniado). Arsênio + ado.
Etimologia (origem da palavra arsenicado). Arsênico + ado.
Que se estabelece de maneira lógica, clara, elegante: ideias articuladas.
Dito com clareza ou pronunciado de modo claro, distinto.
Que contém partes móveis e conectadas.
Que permanece junto, unido; ligado.
Feito com cuidado de maneira a obter o que se busca: plano articulado.
Figurado Que é perspicaz, ágil, inteligente: sujeito articulado.
[Zoologia] Composto por segmentos que se unem por meio de articulações.
[Zoologia] Relativo aos articulados, classe dos braquiópodes, composto por espécimes com valvas que possuem dentes.
substantivo masculino [Jurídico] Ato de expor os fatos e as alegações, num processo, de maneira a dispor em parágrafos numerados.
[Zoologia] Espécime pertencente aos articulados.
Etimologia (origem da palavra articulado). Particípio de articular.
Etimologia (origem da palavra arupanado). De origem questionável.
Etimologia (origem da palavra arvado). Arva + ada.
Etimologia (origem da palavra ascidiado). Comparar com ascídias.
Cargo do asiarca.
Sem esperma. Variação de aspermo.
Etimologia (origem da palavra aspermado). A + espermo + ado.
Etimologia (origem da palavra aspidiado). Aspídia + ado.
Que apresenta assadura (falando-se de pele), irritado: o neném está todo assado.
substantivo masculino Qualquer alimento assado, principalmente carne: o assado está no forno.
locução adverbial Assim, assado, mais ou menos: como vai passando? Assim, assado.
Nem assim, nem assado, nem desse modo, nem de outro qualquer.
Tanto faz assim como assado, é indiferente, de uma maneira ou de outra.
Etimologia (origem da palavra assado). Fam.
Etimologia (origem da palavra assafiado). De safio?.
Etimologia (origem da palavra assalmoado). A + salmão + ado.
Etimologia (origem da palavra assalvado). A + salva + ado.
1. Que se assemelha à salva.
2. Botânica Diz-se da corola semelhante à da salva.
Sinónimo Geral:
ASSALVADO
Pop Diz-se do tempo quente e abafadiço.
Etimologia (origem da palavra assaturnado). A + Saturno, do nome próprio + ado.
Etimologia (origem da palavra assedilhado). A + sede + ilha + ado.
Etimologia (origem da palavra assegmentado). A + segmento + ado.
Disposto ou colocado de modo fixo e estável: piso assentado.
Resolvido com convicção; decidido: prazos assentados para este ano.
Que demonstra equilíbrio; prudente: personalidade assentada.
Que é membro de um assentamento, local onde estão acampados trabalhadores rurais.
Terreno sem desníveis no alto de uma montanha, morro, serra.
substantivo masculino Aquele que faz parte de um assentamento.
Religião Em algumas religiões afro-brasileiras, algo ou alguém que recebeu o axé de um orixá.
Etimologia (origem da palavra assentado). Particípio de assentar.
Que não apresenta os órgãos sexuais; insexuado.
[Biologia] Desprovido de células sexuais distintivas ou gametas; que não se reproduz de modo sexual; agâmico.
[Biologia] Que se desenvolve sem a junção dos gametas; assexual.
substantivo masculino Aquele que é assexuado.
Etimologia (origem da palavra assexuado). A + sexuado.
Etimologia (origem da palavra assifonado). A + sifonado.
(latim assimilo, -are ou assimulo, -are, simular, reproduzir, fingir, tornar semelhante, comparar)
1. Tornar ou ficar semelhante ou similar (ex.: tentou assimilar os procedimentos; os dois casos assimilam-se muito). = ASSEMELHAR
2. Transformar ou transformar-se no próprio ou noutro organismo, na própria substância ou noutra substância (ex.: o organismo assimila os nutrientes contidos nos alimentos; os dois componentes não se assimilaram). = INCORPORAR
3. Absorver e integrar um hábito, um costume, uma técnica ou outra forma de conhecimento (ex.: depois de uns meses, já assimilara os usos da terra). = APREENDER
4. Alterar uma letra ou um som por influência de outro que está próximo (ex.: no português do Brasil, o -n- de amnistia assimilou o -m-).
Regulamentado pelo autor ou artista por sua assinatura: obra assinada.
substantivo masculino Documento que, por conter a assinatura de uma ou mais pessoas, é considerado autêntico, autenticado.
Ver também: abaixo-assinado.
Etimologia (origem da palavra assinado). Do latim assignatus.a.um.
Diz-se dos pássaros cuja voz parece um assobio.
Etimologia (origem da palavra assobiador). Assobiar + dor.
substantivo masculino Indivíduo que assobia.
Ornitologia Pássaro da família dos Cotingídeos (Tijuca atra); o macho é preto com mancha amarela nas asas e a fêmea toda verde-escura. Ocorre no litoral montanhoso do Brasil, desde o Espírito Santo até São Paulo. Variação de assoviador.
Que ou aquele que assobia.
Que participa de uma associação particular, organização ou clube esportivo; afiliado, membro, filiado.
Parte de uma confederação, de uma coligação (pessoas, partidos, países).
Relacionado com o que foi anteriormente mencionado: termos associados ao assunto principal.
Que se conseguiu associar, unir, juntar, relacionar.
substantivo masculino Indivíduo que é sócio ou que faz parte de uma sociedade: os associados ficam com 10% dos lucros da empresa.
Etimologia (origem da palavra associado). Particípio de associar.
1. Constituir em sociedade.
2. Tomar para sócio.
3. Reunir; ligar.
4. Conviver.
5. Constituir sociedade.
6. Fazer-se inscrever como sócio.
7. Cooperar.
8. Compartilhar.
9. Tomar parte em.
1. Que se associou.
2. Membro de uma sociedade; sócio.
Assomada; lugar próprio para se assomar. = ASSOMADOURO
O mesmo que assomadoiro.
Cheio de assombro.
Atônito, espantado, admirado.
Aterrorizado, apavorado, assustado.
Diz-se do lugar em que aparecem assombrações.
Etimologia (origem da palavra assonantado). A + sonante + ado.
Etimologia (origem da palavra assonorentado). A + sonorento + ado.
Do feitio do sótão (telhado).
1. Furar com sovela.
2. Figurado Espicaçar, impacientar; estimular, picar com sovela.
Etimologia (origem da palavra assoviador). Assoviar + dor.
(a- + suta + -ado)
Feito com o emprego da suta. = ESQUADRADO, ESQUADRIADO
Que tem boa sorte; ditoso, feliz.
Etimologia (origem da palavra astreado). Astro + eado.
Etimologia (origem da palavra atabacado). A + tabaco + ado.
(atar + -dor)
1. Aquele que ata.
2. Figurado Enredador.
(atar + -dor)
1. Aquele que ata.
2. Figurado Enredador.
Etimologia (origem da palavra atamanhado). A + tamanho + ado.
Etimologia (origem da palavra atamarado). A + tâmara + ado.
Etimologia (origem da palavra atambeirado). A + tambeiro + ado.
Etimologia (origem da palavra atavanado). A + tavão + ado.
Variação de atavanado.
Etimologia (origem da palavra atavonado). A + tavão + ado.
[Militar] Soldado que ataca pela retaguarda.
Armamento. Designação do gatilho, peça que faz disparar o tiro, numa arma de fogo.
adjetivo Que tem capacidade ou treinamento para atirar.
[Militar] Diz-se do soldado que ataca pela retaguarda.
Etimologia (origem da palavra atirador). Atirado + or.
Variação de atoladouro.
Etimologia (origem da palavra atoladoiro). Atolar + doiro.
Variação de atoladoiro.
Etimologia (origem da palavra atoladouro). Atolar + douro.
Etimologia (origem da palavra atonelado). A + tonel + ado.
(atracar + -doiro)
O mesmo que atracadouro.
O mesmo que atravessadouro.
Atalho, travessa.
Etimologia (origem da palavra atrenado). Por aternado, do latim terni.
Etimologia (origem da palavra atricado). Do latim tricare.
Que soa como trombeta.
Etimologia (origem da palavra atrombetado). A + trombeta + ado.
Etimologia (origem da palavra atronchado). De troncho.
E diz-se do pão, quando um calor muito forte e repentino lhe torna, no forno, ennegrecida e amargosa a côdea.
Etimologia (origem da palavra atrutado). A + truta + ado.
Pessoa instruída sobre os assuntos atuais, fatos contemporâneos, acontecimentos mundiais ou específicos a uma determinada área.
Diz-se de algo que se modificou, contendo em sua nova forma, correções, acréscimos, avanços: o computador foi atualizado.
Economia Cujo antigo valor monetário foi convertido para o novo valor de uma moeda corrente.
Etimologia (origem da palavra aturadoiro). Aturar + doiro.
Etimologia (origem da palavra audiotransformador). Audio + transformador.
Etimologia (origem da palavra auribordado). Auri + bordado.
Etimologia (origem da palavra auricravado). Auri + cravado.
Etimologia (origem da palavra auriculado). Aurícula + ado.
Etimologia (origem da palavra aurifrigiado). Aurifrígio + ado.
Etimologia (origem da palavra aurilavrado). Particípio de auri + lavrar.
Etimologia (origem da palavra aurimesclado). Auri + mesclado.
Etimologia (origem da palavra aurinevado). Auri + neve + ado.
Etimologia (origem da palavra aurirrosado). Auri + rosado.
Etimologia (origem da palavra austinado). Do latim obstinatus.
Baseado em seus próprios recursos (diz-se do desenvolvimento de um país).
[Medicina] Característica da doença que tem um decurso específico e limitado, com começo, meio e fim: sintomas autolimitados.
Etimologia (origem da palavra autolimitado). Auto + limitado.
Etimologia (origem da palavra autopesador). Auto + pesador.
(auto- + particípio de propulsar)
Que se desloca através de um meio próprio de propulsão. = AUTOPROPELIDO, AUTOPROPULSIONADO
(
Que ou quem se
Etimologia (origem da palavra avacado). A + vaca + ado.
Etimologia (origem da palavra avalentado). A + valente + ado.
Militar Posto avançado, o que está à frente dos outros, contra o inimigo.
Idade avançada, muitos anos de vida.
Idéias avançadas, as que se adiantam às geralmente recebidas, modernas.
Guarda avançada, sentinela avançada, que estão mais próximas do inimigo.
Engrandecido.
Etimologia (origem da palavra avantado). De àvante.
Etimologia (origem da palavra avaqueirado). A + vaqueiro + ado.
Etimologia (origem da palavra avaretado). A + vareta + ado.
Etimologia (origem da palavra avarzeado). A + várzea + ado.
Figurado De maneira a destruir completamente alguma coisa: o temporal passou avassaladoramente pela aldeia.
Etimologia (origem da palavra avassaladoramente). Avassalador + mente.
Etimologia (origem da palavra aveadado). A + veado + ado.
Etimologia (origem da palavra aveado). A + veia + ado.
Avelhentado.
Etimologia (origem da palavra avelhuscado). A + velhusco + ado.
Que desfruta de boa sorte; afortunado, feliz, venturoso.
Etimologia (origem da palavra aventurado). Particípio de aventurar.
Etimologia (origem da palavra aventurinado). Aventurina + ado.
Tornar ou tornar-se vermelho.
Quase vermelho; tirante a vermelho.
[Brasil: Amazônia] Fornecedor e comissário de seringueiros.
(francês aviateur)
Que ou quem tripula aparelhos de aviação.
(aviar + -dor)
1. Pessoa que avia.
2. Recoveiro, almocreve.
Diz-se da curva policêntrica formada por arcos de círculo que serve para unir dois pilares de diferente nível.
Etimologia (origem da palavra avieirado). A + Vieira, do nome próprio + ado.
adjetivo Hérald Que tem vieiras, ou conchas.
Etimologia (origem da palavra avieirado). A + vieira + ado.
Que tem sabor ou cheiro de vinho.
Que bebeu demais, ébrio, bêbedo.
Que tem a cor de vinho tinto: cortinas de damasco avinhado.
Olhos avinhados, que denunciam embriaguez.
[Farmácia] Feito com flores de violeta.
De cor roxa; violáceo.
Etimologia (origem da palavra aviolado). A + viola + ado.
Que utiliza cautela; que possui prudência; ajuizado.
Que se apresenta de modo discreto; que é reservado ou se comporta com moderação; moderado.
Etimologia (origem da palavra avisado). Part. de avisar.
Próprio de tempos afastados. Cf. Filinto, D. Man., I, 324.
Oportuno; próprio para alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra azambrado). A + zambro + ado.
Etimologia (origem da palavra azeirado). Particípio de azeirar.
Etimologia (origem da palavra azogado). Corr de azougado.
(azul + -ar)
1. Dar cor azul a. = AZULEAR, AZULECER, AZULEJAR
2. Esmaltar de azul (ex.: azular metais). = ANILAR
3. Polir (ex.: azular as lâminas das espadas).
4. [Informal] Pôr-se em fuga. = ESCAPAR, FUGIR
5. [Informal] Embriagar-se um pouco.
6. Ficar azul ou apresentar a cor azul. = AZULEJAR
7. Limpar-se das nuvens (ex.: o céu azulara; a tarde azulou-se).
(particípio de azular)
1. Que tira a azul.
2. Cor que se aproxima do azul.
[Brasil] Fita (adorno ou remate plissado) usada para enfeitar roupas femininas, roupas de cama, cortinas etc: cortina cheias de babados.
[Informal] Sugestão desprovida de seriedade.
Botânica Designação comum de um arbusto, encontrado e nativo do México; trombeta-cheirosa.
adjetivo Que está úmido por baba; em que há baba.
Por Extensão Sujo ou manchado pelo excesso de comida que caiu sobre a roupa.
Etimologia (origem da palavra babado). Part. de babar.
O mesmo que babadouro.
(baba + -ar)
1. Deixar cair baba sobre.
2. Deitar baba.
3. Figurado Falar com dificuldade.
4. [Informal] Gostar muito (ex.: ela baba-se por framboesas). = ADORAR
5. [Informal] Mostar claramente orgulho ou admiração (ex.: os avós babam-se ao verem os netos no teatro da escola).
(particípio de babar)
1. Que se babou; que está sujo de baba.
2. [Informal] Que está apaixonado. = ENAMORADO, ENRABICHADO
3. Figurado Que está embevecido, encantado ou orgulhoso (ex.: pais babados).
4. [Brasil] Tira de tecido franzido ou pregueado usada como enfeite (ex.: vestido com babados). = FOLHO
5. [Brasil, Informal] Relato especulativo ou segredo difundido por intriga. = BOATO, COSCUVILHICE, FOFOCA, MEXERICO
[Brasil]
Toleirão,
Arco de atirar que, composto por um elástico ligado às suas extremidades, é ativado pelo gatilho e usado para arremessar pedrinhas; atiradeira, estilingue.
Bolotas de argila que são lançadas por esse arco.
Etimologia (origem da palavra badoque). Forma Alterada de bodoque, do árabe bunduq, avelã.
Etimologia (origem da palavra bagulhado). Bagulho + ado.
Peça de teatro, misto de canções e pantomimas.
Peça instrumental composta para ilustrar ou criar uma ação dramática dançada.
Território sob a jurisdição de um bailio. Variação de baliado.
Etimologia (origem da palavra bailiado). Bailio + ado.
Etimologia (origem da palavra baldaquinado). Particípio de baldaquinar.
(balhar + -doiro)
[Portugal: Minho] O mesmo que balhadouro.
(balhar + -douro)
[Portugal: Minho] Lugar onde se baila. = BALHADOIRO
Etimologia (origem da palavra baliado). De bailiado.
[Agricultura] Qualificativo do trigo que tem praganas.
substantivo masculino Aquele que tem barba.
Homem adulto, crescido; marmanjo.
Ictiologia Peixe fluvial silurídeo, também denominado piranampu.
[Zoologia] Denominação popular dada aos macacos sul e centro-americanos, do gênero Aluata, que apresentam ampla barba; bugio, guariba.
Etimologia (origem da palavra barbado). Barba + ado.
Etimologia (origem da palavra barbelulado). Barbélula + ado.
Etimologia (origem da palavra barbialçado). De barba + alçado.
(inglês barbiturate)
1. [Química] Sal do ácido barbitúrico.
2. [Farmácia] Composto derivado do ácido barbitúrico, com propriedades hipnóticas e sedativas do sistema nervoso.
Sinónimo Geral:
BARBITURATO
Que não se deixa lograr.
Que compra e não paga.
Sagaz, velhaco.
O mesmo que bragado.
[Brasil] Pop. Impedido de entrar em algum lugar.
[Heráldica] Dividido por barras em número igual ao dos interstícios do campo.
1. Fundir em barras.
2. Revestir de barro.
3. Guarnecer com barra ou barras.
4. Untar.
1. Que tem barra.
2. Desapontado, envergonhado, mal sucedido, impedido.
3. Coberto de barro.
4. [Heráldica] Campo coberto de barras de metal e de cor.
Etimologia (origem da palavra basidiosporado). Basidiósporo + ado.
Pesado, não crescido (falando de massa levada ao forno); embatumado.
Etimologia (origem da palavra batumado). De betumado.
Etimologia (origem da palavra baxado). Baxá + ado.
Sujeito venturoso ou bem-aventurado.
Que se embriaga com frequência ou possui grande tendência para se embriagar; borracho.
Figurado Semelhante ao estado de embriaguez; inebriado: ele está bêbado de amor, de felicidade, de emoção.
substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; quem é viciado em uma ou mais bebidas alcoólicas.
Quem está muito alcoolizado; ébrio.
Etimologia (origem da palavra bêbado). Do latim tardio "bibitus", que tem o hábito de beber.
Etimologia (origem da palavra beijador). Beijar + dor.
(beijar + -dor)
Que ou aquele que beija.
Botânica Planta solanácea medicinal e venenosa.
Etimologia (origem da palavra beladonina). Beladona + ina.
Etimologia (origem da palavra beladônio). Beladona + io.
Que ou aquele a quem se quer bem ou que se ama muito.
Plural: bem-amados.Que tem boa aparência (ex.: é um homem muito bem-apessoado). = APESSOADO, BEM-PARECIDO, BONITO, GARBOSO ≠ FEIO, MAL-AMANHADO, MAL-APESSOADO
Plural: bem-apessoados.1. Que foi disposto de maneira harmoniosa.
2. Cuja aparência apresenta cuidado na disposição e arranjo (ex.: homem bem-arranjado).
Plural: bem-arranjados.1. Que tem boa aparência. = BEM-PARECIDO
2. Que está organizado com esmero.
Plural: bem-arrumados.1. Que está na bem-aventurança.
2. O que goza da eterna beatitude.
3. O que foi beatificado pela Igreja.
4. Figurado Ditoso; feliz.
5. Felicidade perfeita.
6. Os santos.
Plural: bem-aventurados.1. Que procede com tino.
2. Prudente.
Plural: bem-avisados.Que tem bom comportamento. = COMPORTADO ≠ MALCOMPORTADO
Plural: bem-comportados.Que tem boa reputação; que é tido em alta consideração (ex.: agência bem-conceituada). = CONSIDERADO, CONCEITUADO, RESPEITADO ≠ MALCONCEITUADO
Plural: bem-conceituados.Delicado, cortês.
Plural: bem-criados.1. Que teve uma boa educação.
2. Que demonstra cortesia ou boa educação. = CORTÊS, EDUCADO
Sinónimo Geral:
BEM-CRIADO
Antónimo Geral:
DESCORTÊS, GROSSEIRO, MALCRIADO, MAL-EDUCADO
Afortunado; feliz.
Plural: bem-fadados.Que está de bom humor ou tem habitualmente boa disposição. = BEM-DISPOSTO ≠ INDISPOSTO, MALDISPOSTO, MAL-HUMORADO
Plural: bem-humorados.Que tem boas intenções.
Plural: bem-intencionados.(bem- + mandado)
Que faz o que lhe pedem ou mandam.
Plural: bem-mandados.O mesmo que bem-nascido.
Plural: bem-nados.1. Que está com bom andamento ou em boa situação.
2. Que tem boas hipóteses de ter êxito. ≠ ARRISCADO
Antónimo Geral:
MALPARADO
Que tem proporções harmoniosas. = PROPORCIONADO
Plural: bem-proporcionados.1. Cortado.
2. Aparado.
3. Retalhado, dividido.
4. Que tem certo talhe ou feição.
5. Ajustado, convencionado.
6. Figurado Destinado, amoldado.
7. Disposto, próprio.
8. [Brasil] Precipício, despenhadeiro.
9. [Brasil] Parte de um rio apertado entre barrancos ou rochas talhadas a pique. = TALHADÃO
bem talhado
Elegante, de boas formas.
Que ou aquele que berra muito.
(latim bitumen, -inis, betume + -ado)
Que tem betume. = BETUMADO
Etimologia (origem da palavra biaculeado). Bi + aculeado.
Etimologia (origem da palavra biacuminado). Bi + acuminatu.
Etimologia (origem da palavra bialado). De bi... + alado.
Etimologia (origem da palavra biaristado). Do latim bis + arista.
Etimologia (origem da palavra bibracteado). Bi + bráctea + ado.
Etimologia (origem da palavra bicarbonado). Bi + carbonado.
Etimologia (origem da palavra bicarenado). De bi... + carena.
Etimologia (origem da palavra bicaudado). Bi + cauda + ado.
Etimologia (origem da palavra biclavado). Bi + clavado.
Ornitologia Pássaro (Loxia curvirostra) da família dos fringilídeos, cujas mandíbulas cruzadas permitem abrir pinhas para extrair as sementes. = CRUZA-BICO, TRINCA-NOZES, TRINCA-PINHAS
Plural: bicos-cruzados.Etimologia (origem da palavra bicoligado). Bi + coligado.
Etimologia (origem da palavra biconjugado). Bi + conjugado.
(bi- + -cromo + -ado)
[Artes gráficas] Que foi feito através de bicromia.
Etimologia (origem da palavra bicuspidado). Bi + cúspide + ado.
Etimologia (origem da palavra bidentado). Bi + dentado.
Etimologia (origem da palavra bidenteado). Bi + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra bidestilado). Bi + destilado.
Etimologia (origem da palavra biflabelado). Bi + flabelado.
Etimologia (origem da palavra biflagelado). Bi + flagelado.
Etimologia (origem da palavra bifoliado). Do latim bis + folium.
Etimologia (origem da palavra bifrontado). Bi + fronte + ado.
Etimologia (origem da palavra bifurado). Bi + furado.
[Medicina] Duplo aos pares: Pulso bigeminado.
Etimologia (origem da palavra bigeminado). Bi + geminado.
Etimologia (origem da palavra bigodado). Bigode + ado.
Etimologia (origem da palavra bigutado). Bi + do latim gutta + ado.
Etimologia (origem da palavra bijugado). Do latim bijugatu.
Etimologia (origem da palavra bilaminado). Bi + lâmina + ado.
Etimologia (origem da palavra bilaterado). Bi + laterado.
Etimologia (origem da palavra biligulado). Bi + lígula + ado.
Etimologia (origem da palavra bilobulado). Bi + lobulado.
Etimologia (origem da palavra bilombado). Bi + lombo + ado.
Etimologia (origem da palavra bilunulado). Bi + lúnula + ado.
Etimologia (origem da palavra bimaculado). Bi + maculado.
Etimologia (origem da palavra bimarginado). Bi + marginado.
Etimologia (origem da palavra binucleolado). Bi + nucleolado.
Etimologia (origem da palavra biocatalisador). Bio + catalisador.
Etimologia (origem da palavra biocelado). Bi + ocelado.
(biorremediar + -dor)
Que ou o que intervém num processo de recuperação ambiental de áreas contaminadas através de
Etimologia (origem da palavra bipalmado). Bi + palmado.
Etimologia (origem da palavra bipectinado). Bi + do latim pectine + ado.
Botânica Que tem duas partes com forma de escudo.
Etimologia (origem da palavra bipeltado). Bi + peltado.
Botânica Diz-se da folha composta por folíolos penados.
Etimologia (origem da palavra bipenado). Bi + penado.
Etimologia (origem da palavra biperfurado). Bi + perfurado.
Etimologia (origem da palavra bipinulado). Bi + pinulado.
Etimologia (origem da palavra biplicado). Bi + plicado.
Etimologia (origem da palavra birrostrado). Bi + rostrado.
Etimologia (origem da palavra bismutado). Bismuto + ado.
Etimologia (origem da palavra bisseriado). Do latim bis + series.
Botânica Que possui estames e pistilos: flor bissexuada.
Etimologia (origem da palavra bissexuado). Bi + sexuado.
Etimologia (origem da palavra bissulcado). Bi + sulcado.
Etimologia (origem da palavra biternado). Bi + ternado.
(blogue + -ar)
1. Ter ou manter um blogue (ex.: a Priberam bloga desde 2008).
2. Fazer publicação em blogue (ex.: blogar sobre determinado assunto; já não bloga há muito tempo).
Pedaço de algo que se consegue cortar com uma única dentada; mordida.
Porção de alguma coisa; pedaço, porção.
Intervalo curto de tempo: pode esperar um bocado, por favor.
Boa porção; certa quantidade.
Parte do freio que entra na boca das cavalgaduras; bocal.
expressão Passar um mau bocado. Atravessar uma situação complicada.
Um bocado. Uma certa quantidade; um pouco: tenho um bocado de dinheiro.
Etimologia (origem da palavra bocado). Boca + ado.
(boca + -ado)
1. Porção de comida que se pode meter de uma vez na boca. = BOCADA
2. [Por extensão] Alguma comida.
3. Parte do freio que entra na boca.
4. Pouco tempo (só o tempo de comer um bocado).
5. Pedaço.
bocado sem osso
Pechincha; coisa excelente.
bom bocado
Bom prato.
Variação de boiadoiro.
Etimologia (origem da palavra boiadouro). Boiar + douro.
(bolha + -ar)
1. Formar bolhas; borbulhar.
2. Fazer sair em borbotões.
(bolha + -ar)
1. Formar bolhas; borbulhar.
2. Fazer sair em borbotões.
Etimologia (origem da palavra bolotado). Particípio de bolotar.
1. Culinária Variedade de doce feito de açúcar, amêndoas pisadas, gemas de ovos e chila.
2. Culinária Variedade de bolo pequeno, feito à base de leite, farinha e ovos sobre uma base de massa quebrada.
Plural: bons-bocados.(boca + -ado)
1. Porção de comida que se pode meter de uma vez na boca. = BOCADA
2. [Por extensão] Alguma comida.
3. Parte do freio que entra na boca.
4. Pouco tempo (só o tempo de comer um bocado).
5. Pedaço.
bocado sem osso
Pechincha; coisa excelente.
bom bocado
Bom prato.
Etimologia (origem da palavra boquilavado). Boqui + lavado.
Etimologia (origem da palavra boquirrasgado). Boqui + rasgado.
Etimologia (origem da palavra boratado). De borato.
(francês broder)
1. Ornar de desenhos feitos à agulha.
2. Guarnecer a borda de.
3. Figurado Entremear (o discurso) com flores de retórica, anedotas, etc.
4. Fazer bordados.
(particípio de bordar)
1. Que se bordou.
2. Obra de bordadura.
1. Que contém ácido bórico.
2. Bórico.
Etimologia (origem da palavra bosselado). Bossa + el + ado.
Que se refere ao boxe, luta entre duas pessoas que se enfrentam, buscando derrubar o adversário com murros.
Etimologia (origem da palavra boxeador). Boxeado + or.
Grande quantidade.
Etimologia (origem da palavra braçado). De braço.
Etimologia (origem da palavra bracteado). Bráctea + ado.
Etimologia (origem da palavra bracteocardiado). Bráctea + cardiado.
(derivação regressiva de bradar)
1. Grito, exclamação; clamor; queixa.
2. Reclamação em voz alta.
3. Fama.
4. Renome.
Que tem manchas esbranquiçadas por todo o corpo.
Etimologia (origem da palavra bragado). Bragas + ado.
[Zoologia] Que tem braços.
Etimologia (origem da palavra braquiado). Do latim brachiu + ado.
Etimologia (origem da palavra brevifoliado). Brevi + foli + ado.
Etimologia (origem da palavra brevipeciolado). Brevi + pecíolo + ado.
Etimologia (origem da palavra brevipedicelado). Brevi + pedicelo + ado.
Etimologia (origem da palavra brevipenado). Brevipene + ado.
Etimologia (origem da palavra brevirrostrado). Brevirrostro + ado.
Etimologia (origem da palavra brevistilado). Breve + estil(ete) + ado.
Etimologia (origem da palavra broncodilatador). Bronco + dilatador.
substantivo masculino Qualquer droga que causa relaxamento do músculo bronquial e, consequentemente, a expansão das passagens de ar dos brônquios.
Etimologia (origem da palavra broziado). Brózio + ado.
[Heráldica] Diz-se do escudo cujas faixas estão divididas em pares.
Etimologia (origem da palavra burgravado). Burgrave + ado.
Diz-se de cães com experiência na caça.
[Popular] Que tem grande conhecimento do assunto; perito, experiente, entendido.
Etimologia (origem da palavra caçado). Particípio de caçar.
Soldado pertencente a certos corpos de infantaria, que porta armas leves: batalhão de caçadores.
(caçar + -dor)
1. Que ou pessoa que caça.
2. [Militar] Que ou quem faz parte de um corpo de caçadores.
3. [Militar] Corpo de infantaria ligeira.
à caçador
[Informal]
Sem roupa interior (ex.: andar à caçador; vestido à caçador).
caçador de talentos
Pessoa que tem como
caçador furtivo
[Caça]
O que caça sem licença ou durante o defeso.
O que se usa para prender, tornar fixo ou fechar alguma coisa, especialmente falando de correntes.
Figurado Aquilo que impede, dificulta; obstáculo, empecilho.
Tipo de brinco que se prende à orelha sem fecho.
Etimologia (origem da palavra cadeado). Do latim catenatus.
Etimologia (origem da palavra cadeirado). Cadeira + ado.
adjetivo Que tem grandes ancas.
Etimologia (origem da palavra cado). Do grego kádos.
Etimologia (origem da palavra cadoiço). Do castelhano cadozo.
Etimologia (origem da palavra cadouço). Do castelhano cadozo.
Etimologia (origem da palavra cadoxe). Do hebraico kadash.
O mesmo que cadexo.
Qualquer objecto que serve de núcleo a um novelo.
Covil, toca.
Esconderijo, retiro.
Lugar de onde não se pode sair.
Lata ou barril de lixo.
Ludologia No jogo da péla, buraco que leva o disputante a perder a partida caso a bola caia dentro dele.
Parlamentário.
Etimologia (origem da palavra caduceador). Do latim caduceator.
Figurado Pessoa lerda.
Etimologia (origem da palavra cagadócio). De cagar.
Que se branqueou com cosméticos; branqueado: rosto caiado.
Figurado Que usa de disfarces ou se apresenta com outra aparência; disfarçado, dissimulado.
Etimologia (origem da palavra caiado). Particípio de caiar.
Por Extensão Qualquer tipo de vara.
Figurado Esteio; o que se usa para apoiar, para ancorar alguma coisa.
Etimologia (origem da palavra cajado). Do latim caja; pelo latim vulgar cajuatus.
Botânica Espécie de lírio.
Plural: cajados-de-são-josé.(latim vulgar *caiatus, do latim caia, -ae, bastão)
1. Pau tosco para apoio de quem caminha. = VARAPAU
2. Bordão arqueado de pastor.
3. Figurado Amparo, apoio.
Sinónimo Geral:
CAJATO
Que não fala em excesso; que tende a ficar quieto: menino calado.
Figurado Que não se mostra nem se manifesta; silencioso: intenções caladas.
Etimologia (origem da palavra calado). Particípio de calar, pelo espanhol callado.
substantivo masculino [Náutica] Distância entre a quilha do navio e a linha de flutuação. Espaço ocupado pelo navio dentro da água.
Profundidade certa para que um navio não encalhe.
Etimologia (origem da palavra calado). Particípio de calar, de calar + ado.
adjetivo Preparado para o ataque: baioneta calada.
Etimologia (origem da palavra calado). Particípio de calar, de cala + ar.
(latim vulgar *callare)
1. Não falar.
2. Não produzir som ou ruído.
3. Penetrar.
4. Não dizer.
5. Impor silêncio a.
6. Reprimir, conter.
7. Encetar, geralmente para provar.
8. Meter no fundo.
9. Colocar em lugar próprio.
10. [Regionalismo] Cortar as medranças dos melões e melancias para que bracejem para os lados.
11. Fazer abertura ou corte em certos frutos, geralmente para provar ou ver se estão maduros (ex.: calar a melancia).
12. Abrir entalhe ou cala. = FENDER, RASGAR
13. [Pesca] Lançar à água uma rede de galeão.
14. Fazer descer (ex.: o cavaleiro calou a viseira). = ABAIXAR
15. Deixar de falar.
16. Deixar de fazer ruído.
17. Morrer.
18. Ficar na sua.
(particípio de calar)
1. Que se calou.
2. Que é de poucas falas; que não fala muito. ≠ FALADOR, TAGARELA
3. Que está em silêncio. = SILENCIOSO ≠ BARULHENTO, RUIDOSO
4. Que ouve e cala.
5. Que não usa palavras ou a voz. = MUDO, TÁCITO
6. Que se baixou (ex.: elmo calado, viseira calada).
7. Ausência de ruído. = CALADA, SILÊNCIO ≠ BARULHO
8. Abertura ou corte que se faz em certos frutos, geralmente para ver se estão maduros. = CALA, CALADURA
9. [Náutica] Espaço ocupado pelo navio dentro de água.
10. [Náutica] Distância vertical da quilha do navio à linha de flutuação.
Eira, em que se debulham cereaes.
Cereaes, que estão na eira para sêr debulhados.
Etimologia (origem da palavra calcadoiro). De calcar.
Eira, em que se debulham cereaes.
Cereaes, que estão na eira para sêr debulhados.
Etimologia (origem da palavra calcadouro). De calcar.
Ligado pelo aquecimento até quase ao ponto de fusão.
Etimologia (origem da palavra caldeado). Particípio de caldear.
1. Pôr (o ferro) em brasa, temperar.
2. Ligar, reforçando-as, duas substâncias metálicas incandescentes.
3. Converter em calda ou massa.
4. Tornar-se incandescente.
5. [Brasil] Tomar caldo.
6. Mestiçar.
Etimologia (origem da palavra calhadoiro). De calhar.
Etimologia (origem da palavra calhadouro). Calhar + douro.
[Química] Impregnado de sais de ferro.
Que tem um gosto causado pelo ferro.
Etimologia (origem da palavra calibeado). Do grego khályps, ybos.
substantivo masculino Líquido ou remédio calibeado.
Provido de cálice.
Etimologia (origem da palavra caliciado). Cálice + ado.
Duração de seu governo.
Território submetido à sua autoridade.
Entomologia Diz-se dos insetos dípteros que possuem caliptras desenvolvidas.
Etimologia (origem da palavra caliptrado). Caliptra + ado.
[Zoologia]
Designação dada a vários pequenos crustáceos, em especial dos
Etimologia (origem da palavra camarlengado). Camarlengo + ado.
Etimologia (origem da palavra cambadoiro). De cambar.
Etimologia (origem da palavra cambadouro). De cambar.
Etimologia (origem da palavra cambotado). Cambota + ado.
O tempo que dura o exercício dessas funções. Variação de camarlengado.
1. Lidador; guerreiro; que campeia.
2. Campeão.
1. Lidador; guerreiro; que campeia.
2. Campeão.
País governado por um cã.
Etimologia (origem da palavra canado). Cã + ado.
substantivo masculino O mesmo que beijupirá.
substantivo masculino Púcaro de metal.
Nome de várias medidas para líquidos; em certas regiões, igual à canada.
Etimologia (origem da palavra canado). Cana + ado.
Acanalado.
Etimologia (origem da palavra canaliculado). Canalículo + ado.
Etimologia (origem da palavra canastrado). Canastra + ado.
Etimologia (origem da palavra candado). Cando + ado.
Etimologia (origem da palavra caniçado). Caniço + ado.
Etimologia (origem da palavra canjicado). Canjica + ado.
Etimologia (origem da palavra cantadoira). De cantar.
Pode cantar versos de sua própria autoria, ou repetir composições alheias, ou ainda histórias tradicionais da memória coletiva. Caracteriza-se especialmente pela prática do desafio, um duelo de improvisações entre dois cantadores.
Que ou aquele que canta.
Etimologia (origem da palavra cantadoura). De cantar.
Etimologia (origem da palavra cantonado). Cantão + ado.
Ajuntamento de capadócios.
Etimologia (origem da palavra capadoçada). Capadócio + ada.
Etimologia (origem da palavra capadoçagem). Capadócio + agem.
Etimologia (origem da palavra capádoce). Do topônimo Capadócio.
[Brasil] Trapaceiro, charlatão, malandro.
Escola capadócia, escola bizantina de pintura.
Etimologia (origem da palavra capador). Capar + dor.
substantivo masculino Indivíduo que tem a profissão de capar; castrador, capadeiro.
substantivo masculino [Música] Variação de siringe.
Homem que castra por profissão.
Etimologia (origem da palavra caparoado). Caparão + ado.
Curvatura de abóbada.
adjetivo Diz-se do sôbre-arco ou do córte oblíquo na parte superior das portas e janelas, para dar mais luz ás casas.
Etimologia (origem da palavra capialçado). Do castelhano capialzado.
Etimologia (origem da palavra capilifoliado). Do latim capillus + folium.
1. [Brasil] [Militar] Posto da Força Aérea brasileira.
2. [Brasil] [Militar] Militar que ocupa esse posto.
Plural: capitães-aviadores.Etimologia (origem da palavra capitelador). Capitel + ar + dor.
1. Homem que carda.
2. Que serve para cardar.
Etimologia (origem da palavra cardealado). Cardeal + ado.
Etimologia (origem da palavra cardinalado). Do latim cardinale + ado.
Botânica Planta herbácea (Eryngium maritimum) da família das umbelíferas, de folhas espinhosas e flores brancas ou azuladas. = CARDO-MARÍTIMO
Plural: cardos-roladores.(carência + -ado)
1. Que carece de algo (ex.: serviço carenciado em recursos).
2. Que ou quem não tem os meios necessários à sobrevivência (ex.: família carenciada; apoio aos carenciados).
Sinónimo Geral:
NECESSITADO
Semelhante à carena ou querena de um navio.
Etimologia (origem da palavra carinado). Carina + ado.
Etimologia (origem da palavra carneadouro). Carnear + douro.
(carrear + -doiro)
[Brasil] O mesmo que carreadouro.
Rua de cafezal. Variação de carradoiro.
Etimologia (origem da palavra carreadouro). Carrear + douro.
Etimologia (origem da palavra carunculado). Carúncula + ado.
Por Extensão Que se ligou; ligado, associado, relacionado ou unido.
Por Extensão Que se encontra em perfeita harmonia; combinado.
[Artes] Junção entre dois ou mais trabalhos gráficos para sairem numa só tiragem.
substantivo masculino Indivíduo com o qual se casou: os casados jogam contra os solteiros.
Etimologia (origem da palavra casado). Particípio de casar.
(casar + -doiro)
O mesmo que casadouro.
(casar + -doiro)
O mesmo que casadouro.
(particípio de casar)
1. Que está ligado. = CONDIZENTE, CONSORCIADO
2. Que ou quem está ligado por casamento. = ESPOSADO
3. Os cônjuges.
(casa + -ar)
1. Unir por casamento.
2. [Brasil] Fazer uma aposta. = APOSTAR
3. Unir-se por casamento.
4. Figurado Condizer, combinar.
Núbil. (Var.: casadoiro.).
Máquina para beneficiamento do café e separação dos diversos tipos.
Etimologia (origem da palavra catador). Catar + dor.
Etimologia (origem da palavra catenulado). Catênula + ado.
Estragado, inutilizado (diz-se do gado).
Que tem cauda. = CAUDATO
Etimologia (origem da palavra caudiculado). Caudículo + ado.
Côncavo.
Aberto naturalmente: Gruta cavada na rocha.
Tirado ou extraído por meio de cava.
Que tem cava aberta.
Revolto pela ação dos ventos: Mar cavado.
Etimologia (origem da palavra cavado). Particípio de cavar.
substantivo masculino Lugar, cava, buraco, concavidade, cova.
[Música] Cada peça que se separa da partitura para cada instrumento.
Cavidade de duas ondas marítimas que se sucedem.
[Brasil] O que usa de processos pouco lícitos para arranjar qualquer coisa.
adjetivo [Brasil] Ativo, esforçado, trabalhador.
(cavar + -dor)
1. Aquele que cava.
2. Trabalhador de enxada.
3. [Brasil] Pedinchão de empregos ou vantagens.
4. [Brasil] O que se tira de dificuldades com ardileza.
(cavalo + -ar)
1. Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar).
2. Da raça do cavalo (ex.: gado cavalar).
3. [Informal] Que é muito grande (ex.: porção cavalar; ignorância cavalar). = COLOSSAL, DESCOMUNAL, ENORME
4. [Informal] Correr ou dar saltos como os cavalos. = CAVALOAR
Etimologia (origem da palavra caveirado). Caveira + ado.
(pronúncia da letra c)
1. Nome da letra C ou c.
cê cedilhado
Nome da letra Ç ou ç.
=
CÊ-CEDILHA
Etimologia (origem da palavra cedilhado). Cedilha + ado.
Etimologia (origem da palavra cefalado). Céfalo + ado.
Etimologia (origem da palavra cefalocordado). Céfalo + cordado.
substantivo masculino Espécime dos Cefalocordados; anfioxo.
Etimologia (origem da palavra celadonita). Do francês Céladon, do nome próprio + ita.
Etimologia (origem da palavra celenterado). Celo + êntero + ado.
substantivo masculino plural Classe de animais roedores.
1. Que tem celhas.
2. Diz-se principalmente do cavalo que tem sobrancelhas brancas.
Sinónimo Geral:
CELHEADO
Etimologia (origem da palavra celheado). Particípio de celha + ear.
substantivo masculino Designação antiga atribuída aos metazoários que possuíssem celoma em qualquer momento de seu ciclo vital; espécime dos celomados.
Etimologia (origem da palavra celomado). Celom
(a): + ado.
(centi- + -grado)
1. Dividido em cem graus.
2. [Física] O mesmo que Celsius.
(centi- + grado)
[Geometria] Centésima parte do grado.
Etimologia (origem da palavra centunvirado). Do latim centumviratu.
Etimologia (origem da palavra centuriado). Centúria + ado.
Etimologia (origem da palavra centurionado). Do latim centurione + ado.
Etimologia (origem da palavra cernelhador). Cernelha + ar + dor.
Coberto completamente de nuvens, de névoa; escuro: céu cerrado.
Carregado (falando-se de cores).
Compacto, denso, espesso: barba cerrada, mata cerrada.
Unido: fileira cerrada.
Que tem pronúncia difícil de se entender: falar um inglês cerrado.
Rigoroso, preciso: lógica cerrada.
[Brasil] Diz-se do cavalo que já mudou os dentes.
Vegetação composta de arbustos enfezados, de galhada tortuosa, entre os quais vegetam gramíneas que servem de pasto ao gado.
Etimologia (origem da palavra cerradoiro). De cerrar.
Cordões de abrir e cerrar (como os das bolsas). = CERRADOIRO
Etimologia (origem da palavra cerviculado). Do latim cervicula.
Etimologia (origem da palavra cestuado). Cesto + ado.
O mesmo que cevadouro.
Sítio em que se põe a ceva ou isca, para atrair a caça. Variação de cevadoiro.
Etimologia (origem da palavra cevadouro). Cevar + douro.
Etimologia (origem da palavra chairelado). Chairel + ado.
Achamboado.
Plaina de chanfrar.
Etimologia (origem da palavra chanfrador). Chanfrar + dor.
Instrumento de chanfrar.
Etimologia (origem da palavra chantadoria). De chantar.
Etimologia (origem da palavra chantrado). Chantre + ado.
[Pejorativo] Brasil. Figurado. Que está muito claro; sem dúvidas; perfeito: é um falso chapado!
[Brasil] Informal. Que está com depressão; deprimido.
Diz-se do escudo dividido em chapa.
Encoberto por uma guarnição de chapas; chapeado.
Figurado Que está muito claro; sem dúvidas; perfeito: é um falso chapado.
adjetivo, substantivo masculino Tipografia. Diz-se da superfície que se encontra completamente impressa por (somente) uma cor; essa superfície e/ou cor.
Etimologia (origem da palavra chapado). Part. de chapar.
(francês antigo chapel, hoje francês chapeau)
1. Cobertura para a cabeça, geralmente formada de copas e abas.
2. Guarda-sol.
3. Guarda-chuva.
4. Figurado O que tem a forma de chapéu.
5. [Biologia] Parte superior e dilatada do cogumelo. = PÍLEO
6. [Por extensão] [Biologia] Designação dada às frutificações de alguns fungos basidiomicetes e ascomicetes, muitas das quais são comestíveis e algumas venenosas. = AGÁRICO, COGUMELO
7. [Informal] [Ortografia] Acento circunflexo. = CHAPEUZINHO
8.
[Futebol]
9.
[Portugal]
[Desporto]
10.
[Imprensa/Jornais]
[
11. [Marinha] Parte do cabrestante onde encaixam as barras.
12. [Marinha] Gratificação que em certos casos o armador dá ao capitão do navio.
13. Mineralogia Camada delgada de um mineral que cobre o jazigo de outro mais abundante.
14. [Música] Pequena peça esferoidal que tapa a parte superior da flauta.
15. Religião Dignidade (cardinalícia).
16. [Viticultura] Conjunto de impurezas que sobem à superfície do mosto em fermentação.
chapéu alto
O de copa alta.
chapéu armado
O de uniforme.
chapéu braguês
O de copa baixa e aba larga usado por aldeãos.
chapéu de coco
O de copa baixa e dura.
chapéu de molas
O mesmo que chapéu de pasta.
chapéu de pasta
Chapéu alto com molas para que possa voltar à posição normal depois de ser achatado.
=
CLAQUE
chapéu embicado
O mesmo que chapéu armado.
de se lhe tirar o chapéu
Que é muito bom.
Etimologia (origem da palavra charadomaníaco). Charada + maníaco.
Etimologia (origem da palavra chaveiroado). Chaveirão + ado.
Etimologia (origem da palavra chefado). Chefe + ado.
Dado, propenso. Antôn (acepção 1): afastado.
Etimologia (origem da palavra chegado). Particípio de chegar.
O mesmo que chiadouro.
Pop Laringe. Tirar o chiadouro a alguém: dar-lhe cabo da vida.
Etimologia (origem da palavra chiadouro). Chiar + douro.
1.
[Brasil]
[Jogos]
Jogo que consiste em dar indicações a alguém relativamente a um
2. [Brasil] [Jogos] Jogo em que se tenta bater nos outros participantes com um lenço enrolado como se fosse um chicote.
Plural: chicotes-queimados.
Botânica
[Brasil] O mesmo que chinarada.
Etimologia (origem da palavra chitado). Chita + ado.
Cantado ou tocado em tom plangente.
substantivo masculino O mesmo que baião.
1. Ter choro.
2. Verter lágrimas.
3. Fluir humor a.
4. Lançar vapor aquoso (por exemplo, a vide quando deitada no lume).
5. Lamentar.
6. Afligir-se muito.
7. Destilar.
8. Queixar-se, lastimar-se chorando.
Choradinho.
(chulo + -ar)
1. [Informal] Viver à custa de alguém, abusando da sua generosidade (ex.: chular a família). = APROVEITAR-SE
2. [Informal] Obter lucros indevidos ou de forma ilícita (ex.: chular os funcionários). = EXPLORAR
3. [Informal] Cobrar excessivamente (ex.: chular os contribuintes). = EXPLORAR
(chulo + -ar)
1. [Informal] Viver à custa de alguém, abusando da sua generosidade (ex.: chular a família). = APROVEITAR-SE
2. [Informal] Obter lucros indevidos ou de forma ilícita (ex.: chular os funcionários). = EXPLORAR
3. [Informal] Cobrar excessivamente (ex.: chular os contribuintes). = EXPLORAR
O mesmo que chumbadouro.
Parte do gonzo de uma porta que fica presa à parede. Variação de chumbadoiro.
Etimologia (origem da palavra chumbadouro). Chumbar + douro.
Etimologia (origem da palavra cianado). Ciano + ado.
Etimologia (origem da palavra cicadofilicale). Cicada + filo + icale.
substantivo feminino Espécime das Cicadofilicales.
Relativo ou pertencente aos Ciclostomados ou aos Ciclóstomos.
Etimologia (origem da palavra ciclostomado). Ciclo + estoma + ado.
Impregnado de cicuta.
Etimologia (origem da palavra cicutado). Cicuta + ado.
1. Cidade que corresponde a um estado soberano.
2.
História
Cidade independente cujo governo era exercido por cidadãos livres, na
Etimologia (origem da palavra cidadoa). Feminino de cidadão.
Etimologia (origem da palavra cidadota). Forma Alt. de cidade + ota.
O mesmo que cilhadouro.
Etimologia (origem da palavra cilhadouro). Cilha + douro.
substantivo masculino plural Importante ramo de protozoários, caracterizados por seus cílios vibráteis.
Etimologia (origem da palavra cilioflagelado). Cílio + flagelado.
Etimologia (origem da palavra ciliógrado). Do latim cilium + gradi.
Etimologia (origem da palavra ciliolado). Cilíolo + ado.
Etimologia (origem da palavra cineamador). Cine + amador.
(circum- + murado)
Que tem muro em volta.
• Grafia no Brasil: circumurado.
(
Aquele que
• Grafia no Brasil: circunavegador.
substantivo masculino Ictiologia Variação de serigado.
Etimologia (origem da palavra cistoflagelado). Cisto + flagelo + ado.
[Jurídico] Diz-se da pessoa que recebeu citação para cumprir um mandado ou para comparecer em juízo.
substantivo masculino Indivíduo que foi mencionado ou citado judicialmente.
Etimologia (origem da palavra citado). Do latim citatus.a.um.
Entomologia Relativo ou pertencente aos Citígrados.
Etimologia (origem da palavra citígrado). Citi + grado.
substantivo masculino Aranha do grupo dos Citígrados.
substantivo masculino plural Em classificações antigas, grupo de aranhas corredoras que caçam sua presa. Incluem a tarântula e espécies relacionadas.
Que possui os costumes e ideias próprios ao estado de civilização.
Bem-educado, cortês.
(civilizar + -dor)
Que ou aquele que civiliza.
(grego kládos, ou, ramo)
[Biologia] Grupo de organismos que têm um ancestral comum.
Etimologia (origem da palavra cladocarpo). Clado + carpo.
Etimologia (origem da palavra cladócero). Clado + cero.
substantivo masculino Crustáceo da ordem dos Cladóceros.
Etimologia (origem da palavra cladode). Do grego kladódes.
Botânica
Gomo que, já dilatado, apresenta o
Etimologia (origem da palavra cladoptose). Clado + do grego ptôsis.
Etimologia (origem da palavra cladótria). Clado + do grego thríx, trikhós.
Etimologia (origem da palavra cladótrico). Do grego klados + trix.
Etimologia (origem da palavra clamidado). Clâmide + ado.
substantivo masculino plural Claviculados. Tipo de roedor cujas clavículas são consideradas perfeitas.
Etimologia (origem da palavra claviculado). Clavícula + ado.
Etimologia (origem da palavra clavifoliado). Clávi + foliado.
Provido de um clípeo ou com placa ou apófise escutiformes.
Etimologia (origem da palavra clipeado). Clípeo + ado.
Etimologia (origem da palavra cloasonado). Do francês cloisonné.
Etimologia (origem da palavra cloretado). Cloreto + ado.
Etimologia (origem da palavra coado). Particípio de coar.
[Portugal] Pano grosseiro, que serve para coar a lixívia.
(latim coagulo, -are)
1. Transformar(-se) um líquido em matéria mais sólida. = COALHAR, SOLIDIFICAR
2. Figurado Obstruir; encher. = ATULHAR
Etimologia (origem da palavra coanoflagelado). Cóano + flagelado.
substantivo masculino Espécime dos Coanoflagelados.
Etimologia (origem da palavra cobradoria). Cobrador + ia.
Etimologia (origem da palavra cobradouro). Por quebradoiro, de quebrar.
Etimologia (origem da palavra coçadouro). Coçar + douro.
(co- + criador)
Diz-se de ou indivíduo que cria algo em conjunto com outro(s).
=
(francês codifier)
1. Reduzir ou reunir em código.
2.
[Informática]
Converter ou transmitir dados em código.
=
CIFRAR, CRIPTAR, ENCRIPTAR
≠
DECIFRAR,
Etimologia (origem da palavra cofiador). De co... + fiador.
adjetivo Que funda, cria, estabelece ou desenvolve algo juntamente com outrem.
Etimologia (origem da palavra cofundador). Co- + fundador.
Etimologia (origem da palavra cogoilado). Cogoilo + ado.
(cogulho + -ado)
Guarnecido de cogulhos.
Etimologia (origem da palavra cointeressado). De co... + interessado.
Que ou aquele que acidentalmente publica trabalhos em periódicos informativos, políticos ou literários.
Etimologia (origem da palavra coldrado). De coldre?.
Que tem no pescoço malha ou pêlos que dão a aparência de coleira.
Etimologia (origem da palavra coleirado). Coleira + ado.
Etimologia (origem da palavra colerado). Cólera + ado.
De cor vermelha; vermelho.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Diz-se do adepto do Esporte Clube Internacional, de Porto Alegre; relativo ou pertencente a esse clube.
[Política] Designativo de um partido político do Uruguai.
substantivo masculino Cor avermelhada dos pelos do animal cavalar e do bovino.
[Política] Membro de certo partido político do Uruguai.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] O que é vermelho.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Adepto do Esporte Clube Internacional, de Porto Alegre.
Etimologia (origem da palavra colorado). Do castelhano colorado; pelo latim coloratus, a, um.
1. Dar cor a.
2. Encobrir; dissimular.
Etimologia (origem da palavra colorígrado). Colori + grado.
Etimologia (origem da palavra columelado). Columela + ado.
(Lat.comatus).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
substantivo masculino [Tecnologia] Peça que consiste num suporte isolante cuja forma permite manter com uma das mãos, ao mesmo tempo, o microfone diante da boca e o receptor junto ao ouvido.
substantivo feminino Agricultura. Máquina destinada a colher e debulhar o trigo.
[Esporte] Equipe formada por jogadores de clubes diferentes, de Estados diversos: a seleção brasileira de basquete treinou com um combinado RioSão Paulo.
Etimologia (origem da palavra comediador). De co... + mediador.
Aquele que tem comenda.
Benefício da comenda.
Usufruto ou renda dos bens da comenda.
Lugar onde o comissário exerce suas funções.
1. Cargo de comissário-geral, que coordena outros comissariados.
2. Repartição em que o comissário-geral desempenha as suas funções.
3. Tempo durante o qual alguém exerce esse cargo.
Plural: comissariados-gerais.(comissário + -ado)
1. Cargo de comissário.
2. Repartição em que o comissário desempenha as suas funções.
3. Tempo durante o qual alguém exerce esse cargo.
Etimologia (origem da palavra compleicionado). Compleição + ado.
(completo + -ar)
1. Acrescentar alguma coisa a algo para que fique completo; tornar ou tornar-se completo (ex.: os alunos têm de completar os espaços em branco; os lugares sentados completaram-se depressa; eles são tão diferentes que se completam).
2. Fazer a parte final; acrescentar o complemento (ex.: não conseguiu completar o discurso). = ACABAR, CONCLUIR, REMATAR, TERMINAR
3. Chegar a ter; atingir uma idade, uma quantidade ou um valor (ex.: completou 60 anos; acrescentou umas uvas para completar 2 quilos). = FAZER
Que se comportou, que abarca ou contém em si: líquido comportado em galões.
Etimologia (origem da palavra comportado). Do latim comportatus; de comportar-se.
substantivo masculino Diz-se do sujeito que aceitou suborno, propina.
substantivo masculino Algo (empresa) ou alguém que obtém alguma coisa através de uma compra.
Etimologia (origem da palavra comprador). Comprad
(o): + or.
O que compra.
O que compra.
O que compra.
Que expressa comprometimento, que se estabelece por uma relação de obrigação: compromissado com a verdade.
Etimologia (origem da palavra compromissado). A palavra compromissado tem sua origem no particípio de compromissar, pela junção de compromisso + ar.
(latim computo, -are, calcular, contar)
1. Fazer o cômputo de.
2. Calcular; orçar.
3. Contar.
4. [Informática] Processar através de computadores.
[Informática] Máquina eletrônica de processamento de dados, programada para que, com intervenção humana, consiga realizar operações complexas; PC.
Etimologia (origem da palavra computador). Do latim computator.
Etimologia (origem da palavra computadorização). Computadorizar + ção.
Fornecer dados por meio de computador(es).
Etimologia (origem da palavra computadorizar). Computador + izar.
Etimologia (origem da palavra concamerado). Con + câmera + ado.
Etimologia (origem da palavra concavifoliado). Do latim concavus + folium.
Que possui uma boa reputação; sobre o qual se tem uma boa impressão: livro bem-conceituado.
Etimologia (origem da palavra conceituado). Part. de conceituar.
Etimologia (origem da palavra concunhado). Con + cunhado.
História Título ou dignidade de conde.
História Território ou terra que pertence a um conde.
História Território que, por ser relativamente grande, dava o direito ao seu dono o título de conde.
Divisão territorial e administrativa em alguns países.
Antigo Valor que o arrendatário pagava ao dono das terras.
Antigo Direito pago pela caça em terras alheias.
Etimologia (origem da palavra condado). Conde + ado.
Que está subordinado a; que se estabelece por vinculação; dependente: venda condicionada ao pagamento a dinheiro.
[Psicologia] Que se determinou por condicionamento (pela repetição de um estímulo que passa a causar uma reação determinada).
Por Extensão Ensinado a se comportar de determinada forma; adestrado.
substantivo masculino O que é condição para que algo aconteça; restrição: os condicionados ao pagamento não farão as inscrições.
expressão Ar condicionado. Ar ambiente ao qual se atribuiu uma temperatura e um grau higrométrico determinados.
Etimologia (origem da palavra condicionado). Particípio de condicionar, de condição + ar.
(latim conditio, -onis, condição + -ar)
1. Tornar dependente de condição.
2. Ser condição de algo ou pôr como condição de algo.
3. Pôr ou impor condições, normar, restrições, limites ou modo de agir.
4. Influenciar ou determinar alguma coisa.
5.
[Psicologia]
Associar um estímulo a uma
6. Arrumar ou guardar de determinada forma dentro de um espaço. = ACONDICIONAR
7. Fazer a dessecação de algo.
8. Adaptar ou adaptar-se a alguma coisa.
Tempo durante o qual alguém é condiscípulo.
Sociedade escolar. Variação de condiscipulato.
Etimologia (origem da palavra condiscipulado). Do latim condiscipulatu.
(latim configuro, -are)
1. Dar forma ou figura a.
2. Representar.
3. Ajustar ou definir opções ou parâmetros num programa ou sistema informático ou num equipamento.
4. Ter semelhanças a ou ter as características de. = PARECER
[Popular] Que teve sua presença garantida: ator confirmado para a novela.
Que teve sua validade certificada; sancionado, validado.
Com comprovação; cuja hipótese foi comprovada: teoria confirmada.
Etimologia (origem da palavra confirmado). Particípio de confirmar.
(latim confirmo, -are, consolidar, fortificar, encorajar, animar, corroborar, afirmar)
1. Afirmar de modo insuspeito o que já se tinha por verdadeiro ou que já se sabia vagamente.
2. Sustentar.
3. Manter firme.
4. Revalidar.
5. Crismar.
6. Tornar-se mais firme.
7. Verificar-se.
8. Adquirir certeza.
(particípio de confirmar)
1. Que se confirmou.
2. Que se demonstrou ser verdadeiro ou válido. ≠ INFIRMADO
Figurado Harmonizado; que apresenta conformidade ou harmonia com os demais: projetos conformados com a empresa.
Estruturado; que segue um modelo; de acordo com uma planificação: uma proposta conformada com a lei.
Que apresenta a forma de uma outra coisa: um quadro conformado a escultura.
Que se conformou, que ficou com determinada forma.
Etimologia (origem da palavra conformado). Do latim conformatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra congado). De congo + ado.
Etimologia (origem da palavra congoxado). De congoxar.
Etimologia (origem da palavra congruado). Côngrua + ado.
Etimologia (origem da palavra conquiliado). Conquílio + ado.
Cativado; que se conseguiu seduzir ou cativar: teve seu amor conquistado.
Vencido; derrotado pela força das armas: territórios conquistados.
Etimologia (origem da palavra conquistado). Part. de conquistar.
Qualidade de quem é muito apegado às tradições; tradicionalismo.
Por Extensão Toda ideologia ou ponto de vista que se pauta em tradições ou tende a ser hostil a mudanças.
[Política] Doutrina ou ideologia que defende a conservação ou a mudança gradual do que, numa sociedade, é considerado tradicional, opondo-se a reformas sociais ou alterações político-econômicas radicais.
Etimologia (origem da palavra conservadorismo). Conservador + ismo.
Período de mando de um cônsul.
Lugar (prédio, escritório) onde o cônsul exerce suas funções de agente comercial de seu país: o Consulado do Brasil em Roma.
(consular + -izar)
[Brasil] Tornar válido num consulado (ex.: consularizar um documento).
(consultador + -ia)
1.
2.
3. Local onde trabalha o consultor.
Sinónimo Geral:
CONSULTORIA
Pessoa que se encarrega da escrituração das contas das empresas mercantis; contabilista, diplomado em contabilidade.
[Tecnologia] Nome de diversos aparelhos destinados a medir (o consumo de água, luz, gás etc.); medidor.
[Física] Contador Geiger (nome do inventor, Hans Geiger), aparelho destinado a verificar e medir a radioatividade de um corpo (diz-se também contador de partículas).
(contar + -dor)
1. Que ou aquele que conta.
2. Encarregado principal de uma contadoria.
3. Empregado de juízo que tem a seu cargo as contas das custas e salários dos processos.
4.
Aparelho para verificar o consumo da água, do gás, da
5. Móvel com muitas gavetas e sem prateleiras.
6. [Brasil] Técnico de contabilidade. = CONTABILISTA
Pagadoria, tesouraria.
Etimologia (origem da palavra contradormentes). Contra + dormentes.
substantivo masculino Variação de madeira compensada.
Etimologia (origem da palavra contraplacado). Contra + placa + ado.
Qualificativo de cada quartel dividido em quatro partes.
Etimologia (origem da palavra contraquarteado). Contra + quarteado.
Combinado; que foi alvo desse acordo, desse contrato: valor contratado.
Pessoa que faz parte de um contrato, sendo seus serviços combinados e regulamentados.
Funcionário efetivado no serviço público, através de contrato temporário, sendo suas funções preestabelecidas.
adjetivo Efetivado; que se conseguiu contratar; que foi alvo de contratação.
Diz-se do funcionário público que possui um contrato temporário.
Ver também: contratante.
Etimologia (origem da palavra contratado). Part. de contratar.
Etimologia (origem da palavra controlador). Controlar + dor.
substantivo masculino [Eletricidade] Dispositivo elétrico para controlar de alguma maneira predeterminada a energia fornecida ao aparelho (motor, p ex), ao qual é ligado.
[Informática] Dispositivo de hardware ou software que controla um periférico, como uma impressora, ou monitores, e dirige a transmissão de dados em uma rede local.
Controlador de cache, Inform: conjunto de circuitos lógicos que determina quando armazenar dados em uma memória cache de alta velocidade, quando acessar dados no cache e quando acessar dados armazenados no dispositivo de memória mais lento.
Controlador de cluster, Inform: computador central que controla as comunicações para um cluster de dispositivos ou posições de memória.
Controlador de impressora, Inform: dispositivo principal em uma impressora que traduz a saída de um computador em instruções de impressão.
Controlador de peças: profissional qualificado que verifica, por intermédio de instrumentos de medição ou calibradores fixos, se as peças da mesma natureza, executadas em série, estão dentro da tolerância de medida de fabricação; revisor de peças; medidor de peças.
Controlador de vídeo, Inform: placa adicional que converte dados em sinais elétricos, para controlar um monitor e exibir texto e gráficos; adaptador de vídeo, placa de vídeo.
Controlador infravermelho, Eletrôn: unidade de controle remoto usada para controlar um projetor de slides, câmera de vídeo, televisão etc.
Funções de quem exerce controle, acepção 5.
Etimologia (origem da palavra controladoria). Controlador + ia.
Aquele que passa a participar de alguma coisa que, anteriormente, não participava.
adjetivo Que recebeu um convite: professor convidado.
Etimologia (origem da palavra convidado). Part. de convidar.
substantivo masculino Aquele que recebeu um requerimento para comparecer ou fazer parte do exército.
Diz-se de alguém que foi convidado para participar de algum acontecimento em local determinado.
Etimologia (origem da palavra convolvulifoliado). Do latim convolvulus + folium.
substantivo masculino Indivíduo que é membro de uma cooperativa.
Etimologia (origem da palavra cooperativado). Cooperativa + ado.
adjetivo Que é capaz de coordenar; que organiza, estrutura: equipe coordenadora do congresso.
Etimologia (origem da palavra coordenador). Coordenar + dor.
(coordenar + -dor)
Que ou o que coordena.
(coordenar + -dor)
Que ou o que coordena.
(coordenar + -dor)
Que ou o que coordena.
Lugar em que são realizados os trabalhos de um coordenador.
Etimologia (origem da palavra coordenadoria). Coordenador + ia.
(
Que ou quem organiza juntamente com outrem (ex.: entidade
(
Que ou quem patrocina algo ou alguém juntamente com outrem.
Vermelho, enrubescido pela afluência do sangue à pele: rosto corado.
Um pouco tostado pelo sol ou pelo fogo: pernil corado.
O mesmo que coradouro.
(latim coloro, -are, dar cor, colorir, tingir)
1. Dar cor a.
2. Branquear (expondo ao sol).
3. Fazer assomar a cor ao rosto.
4. Figurado Disfarçar, encobrir com falsa aparência.
5. [Técnica] Dar cor ao ouro.
6. Ficar com a cara avermelhada, geralmente devido a constrangimento, timidez ou vergonha. = RUBORIZAR-SE
1. Que tem boas cores no rosto; afogueado; tostado.
2. Figurado Fingido, que só tem aparência; envergonhado.
Lugar onde se estendem roupas para corar; estendedouro.
Corajoso.
Etimologia (origem da palavra corbiculado). De corbícula.
substantivo masculino [Zoologia] Animal classificado como membro dos Cordados.
Etimologia (origem da palavra cordado). Do latim científico Chordata.
adjetivo Provido de corda ou de cordas.
[Biologia] Qualidade da folha cuja base é reentrante, formando dois lobos de forma arredondada.
Etimologia (origem da palavra cordado). Corda + ado.
Etimologia (origem da palavra cordifoliado). Do latim cor, cordis + folium.
Etimologia (origem da palavra corniavacado). Córni + avacado.
Que tem forma de cornículo.
Etimologia (origem da palavra corniculado). Cornículo + ado.
Que tem dignidade soberana: testa coroada.
Figurado Premiado: obra coroada pela Academia.
Etimologia (origem da palavra corolado). Corola + ado.
Perseguição doméstica, contínua e miúda; exigência incessante: trazer alguém num cortado.
Quarta parte da antiga moeda chamada boliviano.
Etimologia (origem da palavra cortadoiro). Cortar + doiro.
Indivíduo que corta a carne nos açougues.
Nome de vários utensílios destinados a cortar.
Serra especial para borracha.
Etimologia (origem da palavra cortadora). Feminino de cortador.
1. Que ou aquele que corta a carne nos açougues.
2. Cortadeira.
3. [Brasil] Pescador que verifica a existência de peixes na rede.
4. Gramínea paulista.
1. Que ou aquele que corta a carne nos açougues.
2. Cortadeira.
3. [Brasil] Pescador que verifica a existência de peixes na rede.
4. Gramínea paulista.
Etimologia (origem da palavra cortadouro). Cortar + douro.
1. Forrado, coberto de cortiça.
2. Tornado como cortiça.
Que liga o corpo estriado ao córtex cerebral.
Etimologia (origem da palavra corticostriado). Córtico + estriado.
[Popular] Costas, o espinhaço do corpo humano.
substantivo masculino plural Os quatro avós que cada pessoa tem ou teve.
locução adjetiva De quatro costados, de antiga linhagem: paulista de quatro costados.
Etimologia (origem da palavra coticado). Cotica + ado.
Que tem fórma de coturno; acoturnado.
Etimologia (origem da palavra coturnado). Do latim cothurnatus.
Figurado Insensível; preparado para tudo; endurecido: alma couraçada contra o infortúnio.
substantivo masculino Grande navio de combate dotado de poderosa artilharia e protegido por espessa blindagem; encouraçado. (As esquadras modernas não têm mais couraçados.).
(latim cubitus, -i, cotovelo)
Antiga medida de comprimento equivalente a 0,66 m.
Etimologia (origem da palavra covinhado). Covinha + ado.
adjetivo Que se cozeu, foi alvo de cozimento: comida cozinhada.
Figurado Que foi tramado; feito por maquinação, de maneira ardilosa; urdido, tramado.
[Popular] Que está demorando mais que o normal em razão do atraso de algo ou alguém: parece que está cozinhando o problema e não resolve.
Etimologia (origem da palavra cozinhado). Particípio de cozinhar.
Etimologia (origem da palavra crassifoliado). Crassi + do latim folia + ado.
(cravar + -dor)
1. Que ou o que crava ou serve para cravar algo.
2. Pessoa que faz engaste de pedras preciosas. = ENGASTADOR
3. Instrumento com que se abrem buracos na sola do calçado para cravar pinos ou tornos.
4. [Tipografia] Instrumento metálico pontiagudo usado pelos tipógrafos para manipular tipos e espaços.
(cravar + -dor)
1. Que ou o que crava ou serve para cravar algo.
2. Pessoa que faz engaste de pedras preciosas. = ENGASTADOR
3. Instrumento com que se abrem buracos na sola do calçado para cravar pinos ou tornos.
4. [Tipografia] Instrumento metálico pontiagudo usado pelos tipógrafos para manipular tipos e espaços.
Etimologia (origem da palavra cremadoiro). Cremar + doiro.
Etimologia (origem da palavra cremadouro). Cremar + douro.
Etimologia (origem da palavra crenulado). Crênula + ado.
adjetivo Que se criou, que foi gerado; produzido.
Que recebeu educação formal; instruído: foi criado no cristianismo.
Que se encontra bem alimentado, bem nutrido; gordo: bezerro bem criado.
Etimologia (origem da palavra criado). Do latim creatus, creatu, de creare, “criar”.
[Brasil]
Pequeno móvel em forma de armário que se coloca junto da cama e que serve para guardar ou ter sobre ela os
adjetivo Susceptível de medrança, de se criar bem.
Etimologia (origem da palavra criadoiro). De criar.
(latim creo, -are)
1. Dar existência a.
2. Dar o ser a.
3. Gerar; produzir.
4. Originar.
5. Educar.
6. Inventar.
7. Fomentar; estabelecer; interpretar.
8. Nascer; produzir-se.
9. Crescer; passar à juventude.
(latim creatus, -a, -um, particípio de creo, -are, criar, fazer crescer, causar, dar origem)
1. Que se criou.
2. Nédio, gordo (falando-se de animais).
3. Empregado doméstico.
4. Usado como fórmula de cortesia para indicar que a pessoa que fala se coloca ao serviço ou às ordens de outrem.
Capaz de receber nutrição.
Etimologia (origem da palavra criadouro). Criar + douro.
substantivo masculino Viveiro de plantas. Variação de criadoiro.
Relativo ou pertencente aos Cribelados.
Etimologia (origem da palavra cribelado). Cribelo + ado.
substantivo masculino Aranha da divisão dos Cribelados.
Etimologia (origem da palavra crinolinado). Crinolina + ado.
Etimologia (origem da palavra crispifoliado). Crispi + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra cristado). Crista + ado.
Fogos cruzados, diz-se dos fogos que vêm de diversos pontos e se dirigem a um mesmo objetivo.
Figurado Estar de braços cruzados, estar ocioso.
substantivo masculino Antiga moeda de ouro portuguesa.
[Brasil: Pernambuco] Desus. Moeda de quatrocentos réis; quantia desse valor: um cruzado de bananas.
Unidade do sistema monetário brasileiro que vigorou de fevereiro de 1986 a janeiro de 1989, quando foi substituído pelo cruzado novo.
Cruzado novo, unidade do sistema monetário brasileiro que vigorou de janeiro de 1989 a março de 1990, quando foi substituído pelo cruzeiro.
Indivíduo que toma parte nas cruzadas.
substantivo masculino O que cruza.
Tipo de navio de guerra rápido e de menor poder que o couraçado.
1. O que cruza.
2.
Navio poderosamente armado e empregado para o comando, escolta e luta antiaérea ou
1. Dispor em forma de cruz.
2. Atravessar, cortar.
3.
Sulcar o mar em
4. Passar através de; penetrar.
5. Acasalar (animais de diferentes raças).
6. Andar em cruzeiro.
7. Formar cruz.
8.
Passar (um por outro) em
9. Atingir (a asa) o desenvolvimento necessário para voar.
10. Formar cruz.
(cruz + -ado)
1. Homem que tomava parte numa cruzada.
2. História Designação comum a várias antigas moedas portuguesas de ouro ou prata.
3. Economia Antiga unidade monetária do Brasil, de 1986 a 1989, que substituiu o cruzeiro.
(particípio de cruzar)
1. Que se cruzou.
2. Posto em forma de cruz (ex.: tábuas cruzadas).
3. Que se cruza mutuamente com outro (ex.: pernas cruzadas). = TRAÇADO
4. Proveniente de raças que se cruzam.
5. Que se atravessou (ex.: mares cruzados).
6. Que tem dois traços oblíquos, para que só possa ser depositado (ex.: cheque cruzado). = TRAÇADO
Etimologia (origem da palavra ctenostomado). Cteno + estoma + ado.
Feito com cuidado; minucioso: pesquisas cuidadosas.
Que expressa zelo em relação a; precavido.
Que demonstra interesse, educação; educado.
Que faz tudo com muita atenção; diligente.
Etimologia (origem da palavra cuidadoso). Cuidado + oso.
Fertilizado.
Obtido por cultura.
Culto.
Etimologia (origem da palavra cultivado). Particípio de cultivar.
(latim medieval cultivo, -are)
1. Preparar e cuidar a terra para que produza.
2. [Por extensão] Aplicar-se ao desenvolvimento de.
3. Dedicar-se a.
4. Desenvolver-se; aperfeiçoar-se.
( particípio de cultivar)
1. Que se cultivou ou plantou. = AMANHADO, CULTO ≠ BALDIO, MANINHO
2. Obtido por cultura e com cuidados especiais (ex.: flores cultivadas). ≠ BRAVO, ESPONTÂNEO, INCULTO, SELVAGEM, SILVESTRE
3. Que mostra conhecimento sistematizado ou cultura. = CULTO ≠ IGNORANTE, RUDE
Antónimo Geral:
INCULTO
Etimologia (origem da palavra cultridentado). Cultri + dentado.
Etimologia (origem da palavra cultrifoliado). Cultri + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra cuneado). Do latim cuneu + ado.
Etimologia (origem da palavra cuneifoliado). Do latim cuneus + folium.
Etimologia (origem da palavra cuniculado). Cunículo + ado.
Etimologia (origem da palavra cupressifoliado). Do latim cupressu + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra cupulado). Cúpula + ado.
Diz-se do queijo ao atingir certo amadurecimento.
Seco ao sol ou ao calor do lume.
Preservado, por mezinhas e sortilégios, do veneno das cobras ou de ferimentos.
Etimologia (origem da palavra curado). Particípio de curar.
substantivo masculino Aquele que, graças a práticas de feitiçaria, se supõe invulnerável a qualquer doença, perigo, veneno ou infortúnio.
[Jurídico] Curatela; trabalho de quem é, judicialmente, incumbido pela defesa de incapazes, de menores ou órfãos, de ausentes ou massas falidas.
Etimologia (origem da palavra curadoria). Do latim curatoria.ae.
Etimologia (origem da palavra curvidentado). Curvi + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra curvifoliado). Curvi + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra curvinervado). Curvi + nervo + ado.
Etimologia (origem da palavra cuspidado). Do latim cuspidatu.
Etimologia (origem da palavra cuspidifoliado). Cúspidi + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra dactilado). Dáctilo + ado.
Por Extensão Pequeno cubo de uma matéria qualquer.
[Arquitetura] Base quadrangular de uma coluna; plinto.
Etimologia (origem da palavra dado). De origem desconhecida.
adjetivo Que não se precisa pagar; gratuito: isso me foi dado!
Que se faz por hábito, costume; habituado: dado a más leituras.
Figurado De fácil trato; comunicativo, afável: é uma criança muito dada.
Datado: dado em Roma, aos 12 de maio.
Que tende para; inclinado: sujeito dado a brigas.
Que passa a obedecer em razão do cansaço, falando do cavalo: cavalo dado.
substantivo masculino Ponto de partida em que se funda uma discussão.
Mat. Elemento ou quantidade conhecida que serve de base à solução de um problema.
Aquilo que está disponível para estudo ou análise, após ter sido alvo de investigação e pesquisa: pesquisa que se pautou em dados anteriores.
O que caracteriza, que qualifica alguma coisa: o maior dado do sucesso é a disciplina.
O que se faz habitualmente: escovar os dentes é um dado que compõe a vida da maioria das pessoas.
substantivo masculino plural Conjunto de traços que caracterizam uma pessoa: preencha o formulário com seus dados.
pronome indefinido De teor específico; determinado: em um dado momento, passou a gritar e não parou mais!
locução conjuntiva Dado que. Suposto que, posto que.
Etimologia (origem da palavra dado). Do latim datum.
Informação que identifica algo, alguém ou sobre si mesmo: dados pessoais.
[Informática] O que se consegue processar, decodificar a partir de um computador.
Etimologia (origem da palavra dados). Plural de dado, do latim dátus.a.um 'apresentado, entregue'.
(latim damno, -are, danificar, condenar, censurar, julgar)
1. Danificar, perverter, estragar.
2. Tornar hidrófobo.
3. [Pouco usado] Condenar ao inferno.
4. Figurado Deixar ou ficar irritado ou zangado. = IRRITAR, ZANGAR
5. [Brasil] Ir-se embora.
6. [Brasil] Ir para. = DIRIGIR-SE
7. [Brasil] Começar a.
e danou-se
[Brasil, Informal]
Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo.
=
E LÁ VAI FUMAÇA, E LÁ VAI PEDRA
(latim damnatus, -a, -um, condenado)
1. Religião Que ou quem foi condenado ao inferno (ex.: almas danadas; as penas dos danados). = MALDITO
2. [Informal] Que ou o que sofre de raiva (ex.: cães danados; curador dos danados). = HIDRÓFOBO, RAIVOSO
3. Que ou o que tem má índole. = MALDITO, MALÉVOLO, MAU, RUIM
4. Que ou quem faz travessuras.
5. [Informal] Que ou o que é esperto, hábil. = MALANDRO
6. [Brasil, Informal] Que ou o que é corajoso, destemido. = VALENTÃO
7. [Informal] Que sente irritação, indignação (ex.: fiquei tão danada que fui falar com o gerente). = CHATEADO, FULO, FURIOSO, IRRITADO, LIXADO, ZANGADO
8. [Informal] Que foi danificado, estragado.
9. [Informal] Que é muito grande (ex.: o jantar deu uma trabalheira danada). = ENORME, IMENSO
10. Que tem grande disposição para ou muita vontade de (ex.: agora fiquei danado por uma cerveja gelada; ele é danado para a vigarice).
danado de
[Brasil, Informal]
Muito (ex.: lugar danado de lindo).
Que possui determinada data ou faz parte de uma certa época.
Sem importância no presente; de teor exclusivamente histórico; passado.
Por Extensão Que não é moderno; ultrapassado: comportamentos datados.
Etimologia (origem da palavra datado). Particípio de datar.
Da cor da tâmara.
Etimologia (origem da palavra deado). Deão + ado.
Etimologia (origem da palavra decalobado). Do grego deka + lobos.
Etimologia (origem da palavra decapetaleado). Deca + pétalo + ado.
Etimologia (origem da palavra decenvirado). Do latim decemviratus.
Etimologia (origem da palavra decigrado). Deci + grado.
Exposto, curado ou seco ao fumo.
Enegrecido com fumo.
Aromatizado, perfumado, com fumo de substâncias aromáticas.
Etimologia (origem da palavra defumado). Particípio de defumar.
(defumar + -doiro)
1. Lugar onde se defuma. = FUMEIRO
2. Recipiente em que se queimam substâncias para perfumar ou defumar. = DEFUMADOR
3. Planta ou droga que se queima para defumar.
Sinónimo Geral:
DEFUMADOURO
Vaso em que se queimam substâncias aromáticas; defumador.
Fumeiro.
Etimologia (origem da palavra defumadouro). Defumar + douro.
O mesmo que degoladouro.
* Prov. minh.
Posta de degoladouro, primeira posta, que se tira do peixe, depois de degolado.
Disposto de maneira horizontal: os galhos daquela árvore nasceram deitados no chão.
Algo ou alguém que se encontra sobre uma cama para repousar ou dormir: no início da noite ele já estava deitado.
substantivo masculino Posição ou ordenação das folhas anteriores à impressão.
1. Estender ao comprido.
2. Meter na cama.
3. Acamar.
4. Inclinar.
5. Fazer cair.
6. Soltar das mãos.
7. Atirar.
8. Arrojar, exalar, vomitar.
9. Brotar, produzir.
10. Verter, deixar sair.
11. Segregar, ressumbrar.
12. Principiar a usar.
13. Atribuir.
14. Pôr.
15. Aplicar.
16. Dar.
17. Fazer.
18. Escolher por meio de voto (ex.: deitar por alguém). = VOTAR
19. Estar virado para.
20. Demorar-se, prolongar-se, durar.
21.
Montar, chegar. (Seguido de a e infinitivo, indica o princípio de uma
22. Meter-se na cama.
23. Estender-se para dormir.
24. Lançar-se, arrojar-se.
deitar abaixo
Fazer ruir.
=
DEMOLIR, DERRUBAR, DESTRUIR
≠
ERIGIR, ERGUER
[Informal] Fazer perder o ânimo. = AVACALHAR, DESMORALIZAR
deitar cartas
Interrogá-las.
deitar de fora
Mostrar.
deitar fora
Desfazer-se de; arrojar.
deitar galinhas
Pôr-lhes ovos para que os choquem.
deitar por fora
Transbordar.
deitar veneno
Julgar malevolamente o que outrem faz ou diz.
(particípio de deitar)
1. Que se deitou.
2. Que está na cama para dormir ou para repousar.
3. Colocado na horizontal.
Ação de se alimentar para romper um jejum.
(dejejuar + -douro)
1.
2. Alimento que se come para quebrar o jejum.
3.
Sinónimo Geral:
DEJEJUADOURO, DEJEJUM, DESJEJUA, DESJEJUADOIRO, DESJEJUADOURO, DESJEJUM
Representante; a quem foi atribuído poderes para representar oficialmente um país, uma instituição, uma empresa: foi delegado para representar o Brasil na copa.
Funcionário que exerce suas funções chefiando a atividade policial de uma certa localidade: delegado de polícia.
adjetivo Representante; que realiza funções representativas: delegado hospitalar.
Diz-se do poder que foi transferido ou atribuído a alguém.
Etimologia (origem da palavra delegado). Do latim delegatus.a.um.
(latim delego, -are, delegar, confiar)
1. Dar delegação a.
2. Transferir poder, função, competência, etc. a outrem, que passa a poder representar e agir em nome de quem transferiu esse poder, função, competência, etc.
3. Incumbir, cometer, confiar.
(latim delegatus, -a, -um, particípio de delego, -are, delegar, confiar)
1. Que ou quem recebeu poderes de outrem; que ou quem recebeu uma delegação.
2. Aquele que é autorizado por outrem para o representar.
3. Aquele que tem a seu cargo serviço público dependente da autoridade superior (ex.: delegado do Ministério Público).
4. [Brasil] Comissário de polícia.
5. Que se delegou (ex.: poderes delegados).
Etimologia (origem da palavra delfinado). Delfim + ado.
De diâmetro pequeno; mínimo, reduzido: canal delgado.
Com estrutura franzina; muito esbelto: magro.
Que não se apresenta de forma densa; que é ralo; tênue.
De ponta afiada; cuja extremidade termina numa ponta; pontiagudo.
Figurado Que age ou pensa com argúcia; perspicaz.
substantivo masculino Aquilo que é esbelto ou esguio; a parte mais estreita de um objeto.
Etimologia (origem da palavra delgado). Do latim delicatus.a.um.
De natureza fraca; frágil, tenro: saúde delicada.
Qualidade de suave; mimoso: bordado delicado.
Agradável ao paladar; sutil, fino: gosto delicado.
De solução difícil; complicado: situação delicada.
Que se ofende com muita facilidade; melindroso.
Desenvolvido com muito cuidado, zelo: trabalho delicado.
Que tem comportamentos tidos como femininos: homem delicado.
Figurado Que pode causar uma situação constrangedora; embaraçoso.
Que se desfaz facilmente; quebradiço: superfície delicada.
Etimologia (origem da palavra delicado). Do latim delicatus.
(de- + marcar)
1. Fazer a demarcação de.
2. Figurado Separar; distinguir; determinar.
3. Indicar; apontar; marcar.
4. Definir.
5. Regular.
Etimologia (origem da palavra demarcador). Demarcar + dor.
Etimologia (origem da palavra densifoliado). Densi + foliado.
Etimologia (origem da palavra deoperculado). De + opérculo + ado.
Em estado de esgotamento causado pela perda excessiva de sangue.
[Ecologia] Cujos recursos naturais foram extraídos, causando sua escassez ou desaparecimento.
Por Extensão Que está exausto por consequência pela perda do que é essencial à manutenção do organismo.
Etimologia (origem da palavra depletado). Talvez por influência de depleção.
Etimologia (origem da palavra depositado). Particípio de depositar.
Membro eleito pela nação para a Câmara dos Deputados.
Membro eleito pelos Estados para as Assembléias Legislativas.
[Heráldica] Diz-se do leão e leopardo suros. Variação de desrabado.
Etimologia (origem da palavra derrabado). Particípio de derrabar.
1. Cortar o rabo a.
2. Cortar (cauda de vestido, abas de casaca, etc.).
3. Quebrar a parte posterior de.
4. Roubar, desfazer ou maltratar o que vai na retaguarda de.
(des- + adequado)
Que é não é bom ou não é próprio para determinado efeito, lugar ou
1. Falta de agrado.
2. Descontentamento; desgosto.
3. Desprazer.
4. Repugnância.
Etimologia (origem da palavra desaguadoiro). Desaguar + doiro.
Figurado Que não possui conhecimento; que não é esclarecido; ignorante.
substantivo masculino Figurado Indivíduo que não tem conhecimento; ignorante.
Etimologia (origem da palavra desalumiado). Des + alumiado.
Cruel.
Etimologia (origem da palavra desamorado). Desamor + ado.
(particípio de desapetrechar)
1. Que se desapetrechou.
2. Que não tem os instrumentos ou os meios necessários para fazer ou conseguir alguma coisa.
(des- + apetrechar)
Retirar os apetrechos. = DESPETRECHAR
Sem apuro ou primor.
Etimologia (origem da palavra desatilado). Des + atilado.
Etimologia (origem da palavra desaveriguado). Des + averiguado.
Etimologia (origem da palavra desbolado). Des + bolado.
substantivo masculino Campo vasto e sem cultivo; terreno desabitado.
Etimologia (origem da palavra descampado). Des + campo + ado.
(descarregar + -doiro)
O mesmo que descarregadouro.
(descarregar + -douro)
Lugar onde se descarrega. = DESCARREGADOIRO
1. Proceder com descoco.
2. Descarar-se.
(des- + complexado)
Que ou quem não tem complexos ou perturbações comportamentais geralmente decorrentes de insegurança ou timidez extrema.
Desembaraçado.
Etimologia (origem da palavra descoronhado). Des + coronha + ado.
Etimologia (origem da palavra descotado). Des + cota(ção) + ado.
Etimologia (origem da palavra descriado). Des + criado.
substantivo masculino [Jurídico] O juiz responsável pelo Tribunal de Justiça ou de Apelação.
Etimologia (origem da palavra desembargador). Desembargad/o/ + or.
(desembargar + -dor)
1. Que ou quem desembarga.
2. [Portugal] [Jurídico, Jurisprudência] Juiz do Tribunal de Relação.
3. [Brasil] [Jurídico, Jurisprudência] Juiz do Tribunal de Justiça.
(desembargar + -dor)
1. Que ou quem desembarga.
2. [Portugal] [Jurídico, Jurisprudência] Juiz do Tribunal de Relação.
3. [Brasil] [Jurídico, Jurisprudência] Juiz do Tribunal de Justiça.
(desembargar + -dor)
1. Que ou quem desembarga.
2. [Portugal] [Jurídico, Jurisprudência] Juiz do Tribunal de Relação.
3. [Brasil] [Jurídico, Jurisprudência] Juiz do Tribunal de Justiça.
Etimologia (origem da palavra desenarcado). De des... + en... + arco.
Etimologia (origem da palavra desensarado). Des + en + sarado.
Etimologia (origem da palavra desenterrado). Particípio de desenterrar.
Desen-tro-sado, desligado.
Etimologia (origem da palavra desenturnado). Des + en + turno + ado.
Etimologia (origem da palavra desfortunado). Des + fortunado.
Deserto.
(des- + gravidar)
1. Tirar a gravidez a.
2. Dar à luz. = PARIR
Etimologia (origem da palavra desidrocongelado). Des + hidro + congelado.
Que foi precisamente apontado; que se destacou entre os demais; indicado.
Definido segundo palavra, frase, sentença ou dito; denominado.
Delimitado ou estabelecido num momento, numa circunstância de tempo, num espaço; ajustado.
Característica ou particularidade do que ou de quem foi selecionado ou nomeado para um trabalho.
substantivo masculino Pessoa que possui essa característica; nomeado.
Etimologia (origem da palavra designado). Do latim designatus.a.um.
Que está cansado ou fatigado; esfalfado.
substantivo masculino Indivíduo sem alento ou ânimo; sujeito cansado ou esfalfado.
Etimologia (origem da palavra deslaiado). De deslaio + ado.
Etimologia (origem da palavra desletrado). Des + letra + ado.
Gramática Masc. Desligadão.
Etimologia (origem da palavra desligadona). Desligad
(o): + ona.
Descortês, mal-educado.
Etimologia (origem da palavra desluvado). Des + luva + ado.
Etimologia (origem da palavra desmanchadoiro). De desmanchar.
[Informal] Diz-se do homem desmazelado ou desajeitado.
Etimologia (origem da palavra desmanchadouro). De desmanchar.
Malfeito de corpo.
Etimologia (origem da palavra desmodado). Des + moda + ado.
Etimologia (origem da palavra desorado). Talvez de desoras.
Etimologia (origem da palavra desovadouro). Desovar + douro.
(des- + pássaro + -ado)
[Portugal, Informal] Diz-se de ou pessoa distraída, desorientada, confusa ou desastrada. = AÉREO, DESLIGADO, DESPISTADO
Que não tem engenho.
Etimologia (origem da palavra despitorrado). De des... + pitorra.
Etimologia (origem da palavra desprendado). De des... + prendado.
Etimologia (origem da palavra despundonorado). Des + pundonor + ado.
Admirado, embasbacado. Variação de des-ca-xelado.
Etimologia (origem da palavra desqueixelado). Des + queixo + el + ado.
Etimologia (origem da palavra desrebuçado). Des + rebuçado.
Que não tem sobressaltos.
Etimologia (origem da palavra dessobressaltado). Des + sobressaltado.
Etimologia (origem da palavra dessovado). Des + sovado.
Etimologia (origem da palavra destrógrado). Do latim dextra, à direita + grado.
Franqueado (falando-se de terrenos).
Etimologia (origem da palavra desvalado). Des + valado.
Etimologia (origem da palavra desvalizado). Particípio de desvalizar.
Etimologia (origem da palavra desvaricado). Do latim divaricatu.
Etimologia (origem da palavra desvatado). Des + watt + ado.
(des- + vendar)
1. Tirar(-se) a venda dos olhos. = DESTAPAR
2. Dar(-se) a conhecer tal qual se é; tornar(-se) visível. = MANIFESTAR, REVELAR
3. Figurado Pôr(-se) a descoberto o que era ignorado ou secreto (ex.: a polícia já desvendou o crime; o enigma ainda não se desvendou). = DESCOBRIR, DESLINDAR, REVELAR
Etimologia (origem da palavra desviçado). Des + viço + ado.
Que demonstra decisão ou resolução; decidido: um sujeito determinado.
Que foi estipulado com antecedência; estabelecido.
Sem hesitação; resoluto.
adjetivo, substantivo masculino Gramática Numa frase, oração etc., o elemento ou palavra que contém a ideia geral.
[Linguística] Diz-se do elemento que constitui (constituinte), que faz parte de um sintagma e sofre alteração de seu determinante.
pronome Quando colocado numa posição anterior a do substantivo, designa algo que não se pode especificar; qualquer, certo: ganhou um determinado carro.
Etimologia (origem da palavra determinado). Do latim determinatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra dextrinado). Particípio de dextrinar.
Em que há diácope.
Etimologia (origem da palavra diacopado). Diácope + ado.
Título que se dava ao príncipe herdeiro da Grécia.
Etimologia (origem da palavra diadococinese). Diádoco + cinese.
Etimologia (origem da palavra diadococinesia). Diadococinese + ia.
Etimologia (origem da palavra diadococinético). Diádoco + cinético.
(diagnóstico + -ar)
Fazer o diagnóstico de (ex.: diagnosticar uma doença).
Enfeitado com diamante.
Forma mais correta: adiamantado.
Etimologia (origem da palavra diamantado). Diamant
(e): + ado.
Etimologia (origem da palavra dibranquiado). Di + brânquia + ado.
substantivo masculino Molusco da subclasse dos Dibranquiados.
Etimologia (origem da palavra dibromado). Di + bromo + ado.
Etimologia (origem da palavra diclorado). Di + cloro + ado.
Etimologia (origem da palavra digitifoliado). Digiti + do latim folia + ado.
substantivo masculino plural Zoologia Grupo de carnívoros que andam sobre as pontas dos dedos.
Etimologia (origem da palavra digitinervado). Digiti + nervo + ado.
Etimologia (origem da palavra dilobulado). Di + lobulado.
Saído do dilúculo; dissipado, aclarado.
Etimologia (origem da palavra diluculado). Dilucular + ado.
Etimologia (origem da palavra dinoflagelado). Dino + flagelado.
substantivo masculino Espécime da ordem dos Dinoflagelados.
Etimologia (origem da palavra diperiantado). Di + periantado.
Etimologia (origem da palavra dipirenado). Di + pireno + ado.
Grupo composto pelos alunos ou pelos estudantes de uma escola.
O período de tempo em que alguém é discípulo.
Aprendizado; estado de quem é discípulo.
Gramática Substantivo coletivo de discípulo.
Etimologia (origem da palavra discipulado). Do latim discipulatus.us.
(discipular + -dor)
Que institui ou cria discípulos.
Etimologia (origem da palavra disdiadococinesia). Dis + diadococinesia.
Etimologia (origem da palavra disdiadococinésico). Disdiado-cocinesia + -ico.
Etimologia (origem da palavra disnervado). Dis + nervado.
Etimologia (origem da palavra dissaborado). Dissabor + ado.
Etimologia (origem da palavra disticado). Do grego dístikhos + ado.
Etimologia (origem da palavra distrofiado). Distrofia + ado.
Aquele que, investido no governo, concentra em suas mãos todos os poderes.
Etimologia (origem da palavra diversifoliado). Do latim diversu + folia + ado.
substantivo masculino Aquele que se divorciou; quem passou por um divórcio.
Etimologia (origem da palavra divorciado). Part. de divorciar.
Etimologia (origem da palavra divulgado). Do latim divulgatus.
Doador de sangue, aquele que doa ou dá o seu sangue para transfusões.
(latim donator, -oris, aquele que dá, doador)
1. Aquele que faz doação.
2. Pessoa que aceita que, em vida (no caso de um rim, por exemplo) ou após a morte (no caso do coração), um órgão seja retirado do seu corpo a fim de ser transplantado no de um doente. = DADOR
Etimologia (origem da palavra dobadoira). Dobar + doiro, no fem.
Por Extensão Aparelho em forma de carretel para enrolar fios, mangueiras de jardim etc.
Fam. Andar numa dobadoura, não ter descanso, andar numa roda-viva.
Que se duplicou: salário dobrado.
substantivo masculino Alteração no canto dos pássaros.
Composição musical de ritmo marcial, executada em desfiles e evoluções.
1. Pôr dobrado.
2. Fazer curvar, vergar ou torcer.
3. Voltar.
4. Passar além de.
5.
Passar por (para tomar outra
6. Duplicar.
7.
Tornar mais forte, mais intenso, mais
8. Demover, modificar.
9. Induzir.
10. Fazer ceder, obrigar, coagir.
11. [Brasil] Gorjear, cantar.
12. [Cinema, Televisão] Executar uma dobragem.
13. [Desporto] Conseguir uma volta de avanço sobre um adversário.
14.
[Teatro]
Substituir um
15. Tocar (o sino) a finados.
16. Duplicar-se; aumentar.
17. Ceder.
18. Dar volta.
19. Multiplicar-se.
(particípio de dobrar)
1. Que se dobrou.
2. Que está voltado sobre si. = ENROLADO
3. Que está duplicado. = REPETIDO
4. [Cinema, Teatro, Televisão] Que apresenta dobragem.
5. [Brasil] Diz-se do terreno acidentado.
6. [Brasil, Popular] Muito forte; de compleição robusta.
7. [Música] Marcha militar.
8. Alteamento do cantar dos pássaros.
apostar dobrado contra singelo
Fazer uma aposta de modo a que o perdedor pague o dobro do que receberia se ganhasse.
Duração das funções de doge.
Etimologia (origem da palavra dogado). Doge + ado.
Etimologia (origem da palavra dolabrado). Do latim dolabratu.
Etimologia (origem da palavra dorsado). Dorso + ado.
Etimologia (origem da palavra dorsibranquiado). Dorsi + branquiado.
Etimologia (origem da palavra dorsígrado). Dorsi + grado.
Figurado Que obteve, de maneira natural, certo dom; que conseguiu uma graça ou benfeitoria (real ou abstrata): dotado de perspicácia; dotado de simpatia.
Que é composto por; que foi equipado com: televisão dotada de controle remoto.
Etimologia (origem da palavra dotado). Do latim dotatus.
Ornado de ouro.
Que tem a cor ou o brilho do ouro: tranças douradas.
Figurado Alegre, feliz, brilhante: os dourados anos da mocidade.
substantivo masculino Douradura, a camada de ouro que reveste um objeto.
(latim deauro, -are)
1. Revestir com uma delgada camada de ouro.
2. Dar a cor do ouro a.
3. Figurado Disfarçar.
4. Tornar brilhante; realçar.
5. Desculpar, dissimular.
6. Tornar menos desabrido, mais suportável.
7. Tornar-se brilhante; iluminar-se.
Sinónimo Geral:
DOIRAR
(particípio de dourar)
1. Amarelo, da cor do ouro.
2. Revestido de camada ou folha de ouro.
3. Douradura.
4. [Viticultura] Casta de uva.
5. Ictiologia Designação dada a vários peixes.
Sinónimo Geral:
DOIRADO
Exame formal que alguém se submete, após conclusão da tese e diante de uma banca especializada, para obter esse grau de doutor.
Graduação de doutor.
adjetivo Que fez o curso de doutorado; que se tornou doutor.
Etimologia (origem da palavra doutorado). Do latim doctoratus.
Etimologia (origem da palavra dragonado). Dragão + ado.
Etimologia (origem da palavra drogado). Particípio de drogar.
Etimologia (origem da palavra drupeolado). Drupéola + ado.
Terras que formam o domínio de um duque.
Estado cujo soberano tem o título de duque.
O título e dignidade de duque.
1. Território que forma o domínio de um duque soberano.
2. Dignidade de duque.
3. Nome de várias moedas de ouro ou prata.
1. Território que forma o domínio de um duque soberano.
2. Dignidade de duque.
3. Nome de várias moedas de ouro ou prata.
Etimologia (origem da palavra duplicidentado). Dúplice + dentado.
Etimologia (origem da palavra duradouro). Durado + ouro.
Etimologia (origem da palavra ebracteado). E + bráctea + ado.
Etimologia (origem da palavra ecalcarado). E + do latim calcar + ado.
Etimologia (origem da palavra ecarenado). E + carena + ado.
Etimologia (origem da palavra ecaudado). E + caudado.
Etimologia (origem da palavra ecopado). écope + ado.
Diz-se daquilo que sofreu edição: livros editados.
Que tem educação; que expressa cortesia, delicadeza; que sabe se comportar tendo em conta as convenções; civilizado.
Que é culto; cujo conhecimento está acima da média; culto, preparado.
Que foi alvo de adestramento; adestrado: cachorro educado.
(part de educar).
Pedagogo; professor.
Etimologia (origem da palavra efarado). Comparar com o francês effaré.
Etimologia (origem da palavra eforado). éforo + ado.
Etimologia (origem da palavra eirado). Eira + ado.
adjetivo Que está no período de engorda, falando dos suínos: porco eirado.
Etimologia (origem da palavra eirado). Forma alterada de erado, particípio de erar.
Seiva elaborada, seiva enriquecida de substâncias orgânicas pela atividade das folhas e que circula nos tubos do líber.
1. País imaginário.
2. Figurado Lugar cheio de delícias e riquezas.
Etimologia (origem da palavra electrogerador). Electro + gerador.
Dignidade dos príncipes ou bispos eleitores, no Império Romano-Germânico, encarregados de escolher o imperador.
Região submetida à jurisdição de soberano com dignidade de eleitor: o eleitorado de Trier.
Aptidão jurídica para participar de uma eleição.
1. Que eleva.
2. Aparelho que serve para fazer transportes de um a outro nível. = ASCENSOR
3. Músculo que eleva.
1. Que eleva.
2. Aparelho que serve para fazer transportes de um a outro nível. = ASCENSOR
3. Músculo que eleva.
1. Que eleva.
2. Aparelho que serve para fazer transportes de um a outro nível. = ASCENSOR
3. Músculo que eleva.
Que foi assassinado; exterminado: o alvo foi eliminado; o bandido foi eliminado.
Etimologia (origem da palavra eliminado). Part. de eliminar.
[Farmácia] Proceder à elixação de.
[Jurídico] Que possui responsabilidade civil por suas próprias ações; livre.
Etimologia (origem da palavra emancipado). Do latim emancipatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra emanteigado). Em + manteiga + ado.
[Biologia] Que tem um entalhe marginal (no ápice de uma folha de planta ou na barbatana caudal de um peixe, p ex).
[Cristalografia] Que tem arestas truncadas.
Etimologia (origem da palavra emarginado). Em + margem + ado.
Numa carreira diplomática, a pessoa que recebe a nomeação de ministro de primeira classe.
Por Extensão Qualquer pessoa que está encarregada de uma missão; emissário.
expressão Embaixador extraor-dinário. Embaixador responsável por uma missão extraor-dinária.
Embaixador ordinário. Embaixador que vive no país em que trabalha.
Etimologia (origem da palavra embaixador). Do francês amabassadeur.
Etimologia (origem da palavra embalhestado). Em + balhest(ilha) + ado.
Diz-se da pessoa que ficou inesperadamente em boa posição social.
[Gíria] Ébrio, alegre.
Etimologia (origem da palavra embandeirado). Particípio de embandeirar.
1. Ornar com bandeiras.
2.
[Marinha]
3. Deitar bandeira (o milho).
4. Içar bandeira; pôr bandeiras.
1. Ornado de bandeiras.
2. [Brasil] Embriagado.
Etimologia (origem da palavra embarbeirado). Em + barbeiro + ado.
O mesmo que embarcadouro.
Etimologia (origem da palavra embecado). Particípio de embecar.
Etimologia (origem da palavra emboinado). Em + boina + ado.
Retirado em lugar escuso. (Colhido em Turquel).
Etimologia (origem da palavra embosqueirado). De bosque.
Que se tornou pântano.
Etimologia (origem da palavra embrejado). Em + brejo + ado.
[Portugal: Trás-os-Montes] Aleijado, paralítico, com reumatismo.
Etimologia (origem da palavra emilagrado). Em + milagre + ado.
Dignidade de emir.
Etimologia (origem da palavra emormado). Em + mormo + ado.
Vestido decentemente.
Etimologia (origem da palavra empaletozado). Em + paletó + z + ado.
Que contém empecinamento, convicção e firmeza numa mesma coisa: ideia empecinada, vontade empecinada.
Gramática Palavra espanhola usada em contextos muito restritos.
Etimologia (origem da palavra empecinado). Do espanhol empecinado, de empecinarse.
Etimologia (origem da palavra empedrouçado). De pedra.
O mesmo que empeladouro.
Pedra larga e polida em que se examina a
Etimologia (origem da palavra empinheirado). De pinheiro.
Etimologia (origem da palavra emplumachado). Em + plumacho + ado.
Etimologia (origem da palavra empossado). Particípio de empossar.
Empregado doméstico, o que recebe paga por trabalhos caseiros.
Etimologia (origem da palavra encabadoiro). Encabar + doiro.
1. Aro, alvado.
2. Abertura em que entra o cabo de qualquer instrumento ou utensílio de metal.
Sinónimo Geral:
ENCABADOIRO
Que foi alvo de mau-olhado; enfeitiçado.
Etimologia (origem da palavra encanhotado). En + canhoto + ado.
Etimologia (origem da palavra encanifrado). En + canifr(az) + ado.
Que foi seduzido ou se deixou seduzir; que se deslumbrou; maravilhado: ficou encantada com a inteligência de sua professora.
[Brasil] Linguagem marginal. Diz-se do cofre de combinação e segredo ignorados pelos assaltantes.
substantivo masculino [Brasil] Religião. Segundo alguns indígenas e/ou cablocos, refere-se aos seres que, animados por forças desconhecidas, habitam o céu, as selvas, as águas ou os locais sagrados.
Etimologia (origem da palavra encantado). Do latim incantatus.
1. Proceder ao encantamento de.
2. Figurado Maravilhar, seduzir, enlevar, agradar muito a.
3. Tomar-se de encanto.
4. Maravilhar-se.
5. Extasiar-se.
1. Em que há encantamento.
2. Sujeito a encantamento.
3. Figurado Cheio de encanto ou de ventura.
4. Entusiasmado, enlevado.
(particípio de encapuçar)
O mesmo que encapuzado.
Etimologia (origem da palavra encarado). Particípio de encarar.
Religião Que encarnou, fez-se corpo; feito carne: Verbo Encarnado.
Figurado Que se entranha, arraiga, penetra profundamente: sentimento encarnado.
substantivo masculino Cor avermelhada, como a carne, o sangue: destacou o encarnado da saia.
Religião Imagem do que se encarnou, do que se fez carne.
Religião Santo ou pessoa encarnada.
Etimologia (origem da palavra encarnado). Do latim incarnatus.
(latim incarno, -are)
1. Dar a encarnação a.
2.
[Caça]
Cevar (o
3. [Brasil, Informal] Perseguir ou implicar com.
4. Assumir (a Divindade) a natureza humana.
5. Criar carne.
6. Figurado Aferrar-se, enraizar-se.
7. Encarniçar-se (o animal na presa).
8. Meter-se pela carne.
9. Entranhar-se.
10. Apoderar-se (alguma coisa) de alguém.
(particípio do verbo encarnar)
1. Que encarnou ou que se encarnou.
2. Que é da cor da carne viva ou do sangue vivo. = ESCARLATE, RUBRO, VERMELHO
3. Cor característica do sangue vivo. = VERMELHO
4.
[Escultura]
Operação de pintura com que se dá às esculturas o
Etimologia (origem da palavra encarradoiro). De encarrar.
Etimologia (origem da palavra encarradouro). De encarrar.
Perito no seu ofício ou ocupação; consumado.
Jogo Que tem nas mãos as cartas necessárias para a casca de voltarete.
Etimologia (origem da palavra encartado). Particípio de encartar.
Falto de clareza; confuso.
Etimologia (origem da palavra encatacumbado). En + catacumba + ado.
Etimologia (origem da palavra encaxumbado). En + caxumba + ado.
Etimologia (origem da palavra encélado). De Encélado, n. p.
Etimologia (origem da palavra enchagado). En + chaga + ado.
Etimologia (origem da palavra enchapinado). En + chapim + ado.
Etimologia (origem da palavra enchoupado). En + choupa + ado.
Etimologia (origem da palavra encinzentado). En + cinzento + ado.
Etimologia (origem da palavra encipoado). En + cipó + ado.
Não confundir com: encravado.
Etimologia (origem da palavra enclavado). Enclave + ado.
Etimologia (origem da palavra encolarinhado). En + colarinho + ado.
Vestido com apuro.
Etimologia (origem da palavra encoletado). En + colete + ado.
Etimologia (origem da palavra enconchousado). Comparar com chouso.
Etimologia (origem da palavra encondensado). En + condensar + ado.
Junto: Sobran-celhas encontradas.
Contrário, oposto: Opiniões encontradas.
Etimologia (origem da palavra encontrado). Particípio de encontrar.
1. Ir de encontro a.
2. Fazer encontro de.
3. Dar casualmente com; deparar.
4. Achar.
5. Atinar, descobrir.
6. Liquidar, saldar.
7. Compensar.
8. Ser contrário a.
9. Ofender.
10. Contrariar.
11. Ver na rua; passar por.
12. Dar-se encontrão.
13. Embater.
14. Chocar-se.
15. Opor-se; contradizer-se mutuamente.
16. Concorrer; achar-se; ver-se.
17. Ser da mesma opinião (que outrem).
18. Bater-se em duelo.
1. Que se encontra com outrem.
2. Oposto.
3. Contrário.
fazer-se encontrado
Dar a aparência casual a um encontro preparado.
Etimologia (origem da palavra encontradouro). Encontrar + douro.
Etimologia (origem da palavra encoroçado). De coroça.
O caminho mais curto para qualquer parte.
Etimologia (origem da palavra encurtadoiro). De encurtar.
O caminho mais curto para qualquer parte.
Etimologia (origem da palavra encurtadouro). De encurtar.
Que se comporta de modo diabólico; cujos pensamentos são demoníacos.
Figurado Que é muito inquieto ou traquinas; endiabrado.
substantivo masculino Indivíduo que está com o demônio no corpo.
Aquele que é travesso; traquinas.
Etimologia (origem da palavra endemoniado). Part. de endemoniar.
Que está excessivamente triste; dolorido.
Etimologia (origem da palavra endoado). En + dó + ado.
Etimologia (origem da palavra endocarpado). Endo + carpo + ado.
Característica do que incomoda, aborrece: sujeito enfadonho.
Etimologia (origem da palavra enfadonho). Enfado + onho.
(derivação regressiva de enfadar)
1. Sentimento desagradável proveniente de desgosto ou contrariedade. = AGASTAMENTO, IRRITAÇÃO
2. Sentimento de falta de entusiasmo. = ABORRECIMENTO, ENTOJO, FASTIO, TÉDIO
Etimologia (origem da palavra enfadoso). Enfado + oso.
Que está repleto de enfeites; com adornos e atavios: roupa enfeitada de lantejoula.
Etimologia (origem da palavra enfeitado). Part. de enfeitar.
(alteração de afeitar, do latim affecto, -are, almejar, esforçar-se por, aspirar a)
1. Pôr adornos ou enfeites em. = ADORNAR, AFORMOSEAR, ATAVIAR, ARREBICAR, ORNAR
2. Figurado Dar boa aparência ao que é falso, mau ou ordinário. = DISFARÇAR, DISSIMULAR
3. Dar colorido a.
4. [Tauromaquia] Meter farpas no touro.
enfeitar-se para
Ter pretensões a; aspirar a.
(particípio de enfeitar)
1. Que se enfeitou.
2. Que tem enfeites ou adornos. = ADORNADO, ATAVIADO, GARRIDO, ORNADO
Passagem por onde se passa o fio.
Etimologia (origem da palavra enfiadouro). Enfiar + douro.
Etimologia (origem da palavra enfiuzado). Comparar com enfiado.
Que tem flocos.
Etimologia (origem da palavra enflocado). En + floco + ado.
Etimologia (origem da palavra enflorestado). En + floresta + ado.
[Brasil] Que ou aquele que está em dificuldades financeiras; endividado.
(en- + forca + -ar)
1. Dar morte a (alguém) na forca.
2. Estrangular.
3. Figurado Vender por pouco mais de nada.
4. Esbanjar.
5. Dizer adeus a (coisa que se tinha em apreço).
6. Matar-se por enforcamento.
7. Figurado Sacrificar-se.
8. [Brasil] Não ir ao trabalho ou à escola, geralmente em dia útil situado entre dois feriados ou entre um feriado e um fim-de-semana (ex.: alguns alunos enforcaram a sexta-feira).
(particípio de enforcar)
1. Morto por enforcamento.
2. Em apuros financeiros.
3. Supliciado na forca.
4. Figurado Vendido por muito menos do seu valor.
5. Gasto depressa.
6. Dado ao desbarato.
7. Pendente de alto.
8. Diz-se do que sobe ou está em ponto mais alto do que o devido.
9. [Jogos] Jogo que consiste na tentativa de adivinhar uma palavra através da indicação de cada uma das suas letras e em que cada letra erradamente sugerida implica o desenho de uma parte do corpo da figura de um enforcado, começando pela cabeça. = FORCA
Cheio de fumaça.
Envolto em fumaça.
Toldado por fumaça.
Etimologia (origem da palavra enfumaçado). Particípio de enfumaçar.
Etimologia (origem da palavra engaleirado). De galleirão? Ou corr. de engolleirado, de golleira, por colleira?.
O mesmo que entrèvado.
Característico do que engana; enganoso.
Em que há erro; equivocado.
Que foi algo de enganado e/ou logro; trapaceado.
Que foi traído pela pessoa com a qual se tem um relacionamento.
substantivo masculino Indivíduo que se conseguiu enganar.
Etimologia (origem da palavra enganado). Part. de enganar.
Etimologia (origem da palavra engascado). Provavelmente, por enrascado.
Que não presta para nada.
Reles.
Adoentado.
Etimologia (origem da palavra engomadoria). Engomador + ia.
Todo cheio de dobras. Variação de en-gruvinhado.
Etimologia (origem da palavra engorovinhado). En + gorovinhas + ado.
Com o propósito de fazer rir: vídeo super engraçado.
Que é espirituoso; alegre, jovial, engraçadinho.
Etimologia (origem da palavra engraçado). En + graça + ado.
Lugar ou estabelecimento onde se engraxa calçado.
Etimologia (origem da palavra engruvinhado). De grou.
(particípio de enjorcar)
1. [Portugal, Informal] Que se vestiu à pressa ou de forma atabalhoada (ex.: entrou em casa todo enjorcado). = MALVESTIDO
2. [Portugal, Informal] Que foi feito à pressa e sem cuidado (ex.: que coisa tão enjorcada). = MALFEITO
Sinónimo Geral:
ENGEROCADO, MAL-AMANHADO, MAL-ENJORCADO
(origem obscura)
1. [Portugal, Informal] Vestir mal ou à pressa; vestir atabalhoadamente.
2. [Portugal, Informal] Fazer (qualquer coisa) às pressas e sem cuidado. = ALDRABAR, ATAMANCAR, ENGEROCAR
Etimologia (origem da palavra enlagariçado). En + lagariça + ado.
Etimologia (origem da palavra enlagostado). En + lagosta + ado.
Etimologia (origem da palavra enleitado). En + leito + ado.
(enol + -ado)
[Farmácia] Preparado em que entra enol. = ENOLATO, ENÓLEO
(en- + quadro + -ar)
1. Pôr em quadro; emoldurar; encaixilhar.
2. [Militar] Fazer entrar nos quadros do exército.
3. Prover de quadros as unidades.
4. Tornar quadrado.
5. [Brasil, Informal] Pôr na prisão.
6. [Brasil, Informal] Impor disciplina. = DISCIPLINAR
Etimologia (origem da palavra enrabadoiro). De enrabar.
Etimologia (origem da palavra enrabadouro). De enrabar.
Etimologia (origem da palavra enradicado). En + do latim radice + ado.
Etimologia (origem da palavra enroladoiro). Enrolar + doiro.
(enrolar + -douro)
Caroço ou
Etimologia (origem da palavra ensabanado). En + do castelhano sábana + ado.
Etimologia (origem da palavra ensamambaiado). En + samambaia + ado.
Etimologia (origem da palavra enselado). En + sela + ado.
Etimologia (origem da palavra ensifoliado). Ensi + foliado.
Instruído.
Educado.
Adestrado: Ani-mal ensinado.
Etimologia (origem da palavra ensinado). Particípio de ensinar.
Etimologia (origem da palavra ensobrecasacado). En + sobrecasaca + ado.
Tira de couro que prende o arco ao jugo, no carro rural.
Etimologia (origem da palavra ensolarado). En + solar + ado.
Enxovalhar.
Etimologia (origem da palavra entaladouro). Entalar + douro.
Etimologia (origem da palavra entanguitado). Entanguir + ito + ado.
Cheio de tarambecos (trastes velhos).
Etimologia (origem da palavra entirrado). De origem obsoleta.
Que está muito cheio de comida. = EMPANTURRADO, ENFARTADO, ENTOURIDO
Adiantado (em anos).
Bem-visto, bem-aceito, bem acolhido.
Um tanto embriagado.
[Regionalismo: Sul] Diz-se do indivíduo confiado, que toma liberdade facilmente com outrem.
Etimologia (origem da palavra entrado). Particípio de entrar.
Que já não é novo, um pouco avelhado. Fem: entradota.
Etimologia (origem da palavra entradote). Particípio de entrar + ote.
(en- + traje + -ar)
Pôr traje em alguém ou em si próprio. = TRAJAR, VESTIR
Etimologia (origem da palavra entrasgado). De trasga.
Enredado.
Etimologia (origem da palavra entrecambado). De entre... + cambado.
Etimologia (origem da palavra entrecostado). Entre + costado.
Etimologia (origem da palavra entrefoliado). Entre + do latim folia + ado.
Que se prendeu ou se fixou de maneira muito intensa: preso.
substantivo masculino Reunião de coisas dispostas de maneira entrelaçada, unida.
[Heráldica] Conjunto de peças que, encadeadas, passam uma pelas outras, ou umas sobre as outras.
[Arquitetura] Enfeite composto por motivos que se entrelaçam, passando uns pelos outros; entrelaçamento.
Etimologia (origem da palavra entrelaçado). Particípio de entrelaçar.
Diz-se do cavalo com pelo em várias cores não sendo possível determinar sua cor predominante.
Cujas convicções, ideias ou pontos de vista, se alteram com muita facilidade.
Que muda de partido político frequentemente.
substantivo masculino Pessoa que não mantém uma única opinião sobre algo ou alguém; quem não tem uma opinião determinada.
Etimologia (origem da palavra entrepelado). Entre + pelo + ado; do castelhano entrepelado.
Etimologia (origem da palavra entreveado). De entre + veio.
[Portugal] Que vai ferido no ventre, não deitando sangue, mas fraquejando na fuga e deixando excrementos no mato, (falando-se do javali ou de outra peça de caça grossa).
Etimologia (origem da palavra entripado). De tripa.
Etimologia (origem da palavra entrouxado). Particípio de entrouxar.
Etimologia (origem da palavra entunicado). En + túnica + ado.
Etimologia (origem da palavra envaziado). En + vazio + ado.
Etimologia (origem da palavra envenenadouro). Envenenar + douro.
Etimologia (origem da palavra enviciado). Colhido em Turquel.
(alteração de enviesar)
O mesmo que enviesar.
Etimologia (origem da palavra enxaguadoiro). De enxaguar.
1. Lugar próprio para enxaguar.
2. [Portugal: Alentejo] Parte do leito da ribeira em que cai a água de um açude, onde há moinho.
Sinónimo Geral:
ENXAGUADOIRO
(enxugar + -doiro)
O mesmo que enxugadouro.
(enxugar + -douro)
Lugar onde se enxuga roupa, panos, etc. = ENXUGADOIRO
Etimologia (origem da palavra epipterado). Do grego epi + pteron.
Conjunto dos bispos.
Tempo durante o qual um bispo ocupa sua sede.
Etimologia (origem da palavra epistaminado). Epi + do latim stamen + ado.
(epístola + -ar)
Narrar em epístolas.
(latim epistolaris, -e)
Relativo ao
Paralela de raio máximo de uma superfície de revolução.
Equador celeste, grande círculo da esfera celeste, perpendicular ao eixo do mundo e que serve de ponto de referência às coordenadas equatoriais.
Equador magnético, lugar dos pontos da superfície terrestre onde é nula a inclinação da agulha magnética.
Etimologia (origem da palavra equidilatado). De equi... + dilatado.
Etimologia (origem da palavra equinado). Equino + ado.
(francês équiper)
1. [Náutica] Prover (um navio) de quanto precisa para a manobra, defesa, alimentação, etc.
2. [Militar] Prover (um soldado) de equipamento e armamento.
3.
Prover ou prover-se do equipamento ou material necessário para determinada função ou
Bom cavaleiro.
Aquele que faz exibições equestres em espetáculo público.
Etimologia (origem da palavra esbalurtado). Es + baluarte.
Varredoiro de borralho.
Etimologia (origem da palavra esborralhadoiro). De esborralhar.
Varredoiro de borralho.
Etimologia (origem da palavra esborralhadouro). De esborralhar.
Etimologia (origem da palavra esbraguilhado). Es + braguilha + ado.
Descorado.
Etimologia (origem da palavra escabriçado). Es + cabra + iça + ado.
Figurado De que não se tem lembrança; esquecido.
Etimologia (origem da palavra escaçado). Talvez de es + caça
(r): + ado.
Etimologia (origem da palavra escachelado). Por escacholado, de cachola?.
1. Escadaria que tem capelas em cada patamar.
2. [Popular] Escada monumental.
Etimologia (origem da palavra escadós). De escada.
Etimologia (origem da palavra escadote). Escada + ote.
(particípio de escalar, subir)
1. Que se escalou.
2. Assaltado por meio de escalamento.
3.
(particípio de escalar, estripar)
Aberto, estripado e salgado (falando de peixe).
(es- + calar)
Abrir, estripar e salgar o peixe.
(escala + -ar)
1. Relativo a escala.
2. Que se representa por meio de escala.
3. Que contém escala ou uma série de diferentes níveis, graus.
(escala + -ar)
1. Entrar em alguma parte galgando muros ou muralhas.
2. Tomar posse de algo com violência. = ASSALTAR, ROUBAR, SAQUEAR
3. Subir a grande altura. = GALGAR, TREPAR
4. Atingir com escada.
5. Graduar por meio de escala.
6. Indicar tarefas, funções ou horários para determinadas pessoas, ou vice-versa.
7. Fazer escala ou paragem em determinado local, antes do destino final (ex.: o navio escalou vários portos pequenos; o avião escala em Barcelona).
8. Ficar rápida e progressivamente maior ou mais intenso (ex.: o incidente escalou a tensão entre os dois países; os preços das casas escalaram). = AUMENTAR, SUBIR ≠ DIMINUIR, DESESCALAR
(es- + calar)
Abrir, estripar e salgar o peixe.
(escala + -ar)
1. Relativo a escala.
2. Que se representa por meio de escala.
3. Que contém escala ou uma série de diferentes níveis, graus.
(escala + -ar)
1. Entrar em alguma parte galgando muros ou muralhas.
2. Tomar posse de algo com violência. = ASSALTAR, ROUBAR, SAQUEAR
3. Subir a grande altura. = GALGAR, TREPAR
4. Atingir com escada.
5. Graduar por meio de escala.
6. Indicar tarefas, funções ou horários para determinadas pessoas, ou vice-versa.
7. Fazer escala ou paragem em determinado local, antes do destino final (ex.: o navio escalou vários portos pequenos; o avião escala em Barcelona).
8. Ficar rápida e progressivamente maior ou mais intenso (ex.: o incidente escalou a tensão entre os dois países; os preços das casas escalaram). = AUMENTAR, SUBIR ≠ DIMINUIR, DESESCALAR
(particípio de escalar, subir)
1. Que se escalou.
2. Assaltado por meio de escalamento.
3.
(particípio de escalar, estripar)
Aberto, estripado e salgado (falando de peixe).
Etimologia (origem da palavra escaldadouro). Escaldar + douro.
Magríssimo. Cf. Macedo, Burros, 237.
Etimologia (origem da palavra escameado). Escama + eado.
Escavacado.
Etimologia (origem da palavra escanastrado). De canastro.
Aparelho que, utilizado para realizar varredura eletrônica de um documento original em cores, realiza as alterações necessárias à sua reprodução.
[Medicina] Aparelho composto de um sistema de tomografia e de um computador que faz análises radiológicas para reconstituir imagens das diversas partes do organismo; tomodensitômetro.
Etimologia (origem da palavra escaneadora). Escanear + dora.
Apurado das canelas (cavalo).
Etimologia (origem da palavra escanelado). Es + canela + ado.
Disfarçado, surrateiro.
[Portugal: Trás-os-Montes] Disparatado, tolo.
Etimologia (origem da palavra escarvalhado). Particípio de escarvalhar.
Etimologia (origem da palavra escoadoiro). De escoar.
Figurado Meio de colocação de um produto no mercado.
Etimologia (origem da palavra escogotado). Es + cogote + ado.
(escola + -ado)
[Brasil] Que tem esperteza ou experiência. = SABIDO
Etimologia (origem da palavra escorregadoiro). Escorregar + doiro.
(escorregar + -douro)
Sítio onde se escorrega. = ESCORREGADOIRO, RESVALADOURO
Que se tornou encolhido.
Etimologia (origem da palavra escouchado). Particípio de escouchar.
[Popular] Ardiloso; astuto; sabido.
(escova + -ar)
1. Limpar com escova.
2. Figurado Censurar, repreender.
3. Figurado Bater, surrar.
4. Limpar a roupa que se traz.
(particípio de escovar)
1. Que se escovou.
2. Que mostra esperteza ou experiência.
Etimologia (origem da palavra escrobiculado). Escrobículo + ado.
Muito escrupuloso ou exigente na escolha da noiva.
Que se aborreceu; que está muito entediado; enfadado.
Que trabalha de maneira intensa; que trabalha excessivamente.
Que demonstra ansiedade; ansioso.
Forma mais usada e preferencial: afadigado.
Etimologia (origem da palavra esfadigado). Es + fadiga + ado.
Etimologia (origem da palavra esfandangado). De fandango.
[Brasil] Desprovido de lógica; sem coerência: argumento esfarrapado.
Que se veste com roupas em farrapos; cujas vestes estão em frangalhos.
Diz-se do que está muito usado; roto ou gasto.
substantivo masculino Pessoa que se veste com roupas esfarrapadas; maltrapilho.
Etimologia (origem da palavra esfarrapado). Part. de esfarrapar.
1. Fazer em farrapos.
2. Esfrangalhar.
3. Dilacerar.
(particípio de esfarrapar)
1. Que se esfarrapou. = ROTO
2. Figurado Que não tem nexo ou lógica (ex.: desculpa esfarrapada). = DESCONEXO, DESORDENADO
3. Que ou quem se veste de farrapos. = MALTRAPILHO, ROTO
Que tem ânimo forte.
Corajoso.
Animoso.
Que faz alguma coisa com empenho, com interesse.
Variação de fraldiqueiro.
Etimologia (origem da palavra esfraldicado). Es + fraldica + ar.
Etimologia (origem da palavra esfriadoiro). De esfriar.
Etimologia (origem da palavra esfriadouro). De esfriar.
Magro, esgrouviado.
Pernalto.
Etimologia (origem da palavra esgalopado). Es + galope + ado.
Que é um trangalhadanças.
E diz-se da árvore que braceja irregularmente.
Que tem o pescoço todo descoberto.
Que traz desabotoado o colarinho e o peito á mostra.
Etimologia (origem da palavra esgolado). Por desgollado, de golla.
Etimologia (origem da palavra esgotadoiro). De esgotar.
Abertura do vertedouro; cano de esgoto. = ESGOTADOIRO
Etimologia (origem da palavra esgruvinhado). Particípio de esgruvinhar.
Esgrouviado. Cf. Camillo, Brasileira, 266.
Etimologia (origem da palavra esmagriçado). De esmagriçar-se.
Etimologia (origem da palavra esmastreado). Comparar com desmastrear.
Etimologia (origem da palavra esmensurado). Do latim mensura.
Etimologia (origem da palavra esmiqueado). Es + miqueado.
Etimologia (origem da palavra espadeladoiro). Espadelar + doiro.
Etimologia (origem da palavra espadeladouro). Espadelar + douro.
Etimologia (origem da palavra espalachado). Falando-se do rosto de alguém.
Derramado; que se derramou por várias direções: lixo espalhado.
Disperso; que se separou ou foi posto entre intervalos: roupas espalhadas.
Ação ou efeito de espalhar, de difundir, de tornar público.
substantivo masculino Espalhafato; em que há excesso de confusão e barulho.
Etimologia (origem da palavra espalhado). Part. de espalhar.
Etimologia (origem da palavra espalhadoira). Espalhar + doiro, no fem.
1. Separar o grão da palha. = DESPALHAR
2. Tornar ou tornar-se público (ex.: espalhar a notícia). = DIFUNDIR, DIVULGAR
3. Tornar ou ficar mais vasto ou mais intenso (ex.: espalhar o medo). = ALASTRAR, DIVULGAR
4. Espargir, dispersar.
5. Dissipar.
6. Distrair; espairecer.
7. Cessar de chover.
8. Dispensar.
9. Dissipar-se (a trovoada).
10. Dar-se mal numa lição.
11. [Portugal, Informal] Cair redondo (ex.: espalhou-se no chão molhado). = ESTATELAR
12. Divulgar o que não devia, falar de mais.
13. [Brasil] Desbaratar.
14. [Brasil] Jogar capoeira.
1. Limpo de palha.
2. Figurado Difundido; disperso.
3. Distanciado.
4. Que tem grandes intervalos.
5. Bulício; espalhafato.
Etimologia (origem da palavra espalhadoura). Espalhar + douro, no fem.
Utensílio para limpar os trastes do pó.
Palrador.
Mentiroso.
Sem critério; leviano.
Etimologia (origem da palavra esparolado). Particípio de es + do italiano parola + ar.
O mesmo que esperadouro.
Lugar onde se espera. = ESPERADOIRO
Fixo, muito atento (falando dos olhos).
Etimologia (origem da palavra espetropolarizador). Espetro + polarizador.
Etimologia (origem da palavra espiadoira). De espiar.
Etimologia (origem da palavra espiadoura). De espiar.
Figurado Crescido, alto.
Fam. e Pop. Logrado, prejudicado: Fulano foi espigado nesse negócio.
Náutica Mastreação ainda não revestida de velas.
(latim spico, -are)
1. Criar espiga.
2. Grelar.
3. Crescer.
4. Tornar-se espigadote.
5. Entrar na adolescência.
6. Acabar de fiar.
7. [Marinha] Enfiar (o mastaréu) na pega.
8. Figurado Lograr, entalar.
9. [Portugal: Trás-os-Montes] Sondar astutamente alguém. = ESPIAR
1. Que já tem espiga.
2. Grelado.
3. Pontiagudo (por não ter copa).
4. Grado, logrado, crescido.
5. Que já entrou ou está a entrar na adolescência.
6. Formação da espiga.
Etimologia (origem da palavra espigadote). Espigado + ote.
Etimologia (origem da palavra espingulado). Por espinhulado, de espinha?.
Etimologia (origem da palavra espiqueado). Espique + ado.
Etimologia (origem da palavra espiuncado). Falando-se do bolso ou da casa.
O mesmo que espojadouro.
(espojado + -douro)
Lugar onde um animal se espoja. = ESPOJADOIRO
Etimologia (origem da palavra espolinhadouro). Espolinhar + douro.
Esporear.
Esporear.
Etimologia (origem da palavra espreguiçadouro). Espreguiçar + douro.
Etimologia (origem da palavra esquartejadoiro). Esquartejar + doiro.
Fábrica de guano artificial. Variação de esquartejadoiro.
Etimologia (origem da palavra esquartejadouro). Esquartejar + douro.
Etimologia (origem da palavra esquençado). De esquença.
Etimologia (origem da palavra esquiador). Esquiar + dor.
Etimologia (origem da palavra esquivadote). Particípio de esquivar + ote.
Por Extensão Sem cuidado; desprovido de atenção; que não possui jeito para fazer determinadas coisas; desastrado.
Etimologia (origem da palavra estabalhoado). Es + (a)tabalhoado.
Reunião das particularidades ou das características através das quais algo ou alguém pode ser caracterizado(a).
Condição física de alguém (de uma parte do corpo humano) ou de um animal.
Condição emocional, moral ou psicológica que uma pessoa apresenta, em determinada circunstância de sua vida, tendo o poder de influenciar a sua maneira de se comportar diante de um acontecimento: estava em estado de graça.
Circunstância atual em que uma pessoa se encontra; estado civil: solteiro.
História Grupos sociais que existiam na 1dade Média (clero, nobreza e povo).
Nação absoluta, politicamente estruturada, com regras particulares: o Estado Palestino.
Reunião daquilo que é responsável pela administração de um país.
Regime governamental e político: Estado déspota.
Separação geográfica de certos países: o estado de Minas Gerais.
Que tem luxo e imponência; fausto ou luxo.
Listagem dos bens; inventário: estado das propriedades de um indivíduo.
[Física] Num sistema, a condição definida pela reunião de suas propriedades físicas.
Etimologia (origem da palavra estado). Do latim status.us.
(latim status, -us, posição de pé, postura, posição, estado, situação, condição, forma de governo, regime)
1.
Modo
2. Modo geral; conjunto de circunstâncias em que se está e se permanece. = CONDIÇÃO, DISPOSIÇÃO, POSIÇÃO, SITUAÇÃO
3. [Física, Química] Maneira de ser que a matéria apresenta, conforme a coesão das suas moléculas (ex.: estado gasoso, estado sólido).
4. Posição social.
5. Circunstâncias especiais em que se exerce a profissão ou modo de vida habitual.
6. Nação considerada como entidade que tem governo e administração particulares. (Geralmente com inicial maiúscula.)
7. Governo político do povo constituído em nação. (Geralmente com inicial maiúscula.)
8. Cada uma das grandes divisões territoriais, numa república federativa.
9. Representação de cada uma das três classes (nobreza, clero e povo), nas cortes do regime antigo.
10. Domínio, terras.
11. Ostentação.
12.
13. [Por extensão] Suspensão das leis ordinárias de um país, e sua sujeição temporária a regime militar especial.
14. Prevenção armada com receio de revolta.
dar estado
Casar; dar modo de vida.
estado civil
Existência e condições da existência do indivíduo perante a lei civil e que corresponde geralmente a solteiro, casado, viúvo ou divorciado.
estado da arte
Nível mais avançado de conhecimento ou de desenvolvimento em determinada área e em determinado momento.
estado de alerta
[Política]
Conjunto de medidas tomadas em circunstâncias que implicam a prontidão dos meios de
estado de calamidade
[Política]
Conjunto de medidas tomadas em circunstâncias especiais e que implicam o estabelecimento de restrições à
estado de emergência
[Política]
Medida tomada em circunstâncias especiais,
estado de graça
[Teologia católica]
Estado de inocência ou de isenção de culpas.
Estado, geralmente temporário, em que se recebe a benevolência ou a simpatia de outrem.
Gravidez.
estado de sítio
[Política]
Medida tomada em circunstâncias especiais,
Situação de uma praça, fortaleza ou povoação, cercada pelo inimigo.
estado interessante
Gravidez.
Estado Novo
História
Regime político autoritário, ditatorial e nacionalista que vigorou em Portugal de 1933 até 1974.
Regime político autoritário, ditatorial e nacionalista correspondente ao governo de Getúlio Vargas no Brasil, de 1937 a 1945.
Terceiro Estado
História
Parte da população que não pertencia ao clero ou à nobreza e que era composta pelo povo e pela burguesia.
tomar estado
Casar-se.
1. Grupo de oficiais encarregados de auxiliar um chefe militar no exercício do seu comando.
2. Local onde se reúne o estado-maior.
3. Conjunto dos colaboradores de um chefe.
4. Conjunto das personalidades mais marcantes de um grupo.
1. Cada um dos países que pertencem a uma organização internacional de países.
2. Cada um dos países que pertencem à União Europeia.
Plural: estados-membros ou estados-membro.(Estado Novo + -ismo)
[Brasil] História Forma de governo autoritário, ditatorial e nacionalista, correspondente ao governo de Getúlio Vargas no Brasil, de 1937 a 1945.
(Estados Unidos [da América] + -ense)
1. Relativo ou pertencente aos Estados Unidos da América.
2. Natural, habitante ou cidadão dos Estados Unidos da América.
Sinónimo Geral:
ESTADUNIDENSE, NORTE-AMERICANO
(estado + -latria)
Culto ou
(latim status, -us, posição de pé, postura, posição, estado, situação, condição, forma de governo, regime)
1.
Modo
2. Modo geral; conjunto de circunstâncias em que se está e se permanece. = CONDIÇÃO, DISPOSIÇÃO, POSIÇÃO, SITUAÇÃO
3. [Física, Química] Maneira de ser que a matéria apresenta, conforme a coesão das suas moléculas (ex.: estado gasoso, estado sólido).
4. Posição social.
5. Circunstâncias especiais em que se exerce a profissão ou modo de vida habitual.
6. Nação considerada como entidade que tem governo e administração particulares. (Geralmente com inicial maiúscula.)
7. Governo político do povo constituído em nação. (Geralmente com inicial maiúscula.)
8. Cada uma das grandes divisões territoriais, numa república federativa.
9. Representação de cada uma das três classes (nobreza, clero e povo), nas cortes do regime antigo.
10. Domínio, terras.
11. Ostentação.
12.
13. [Por extensão] Suspensão das leis ordinárias de um país, e sua sujeição temporária a regime militar especial.
14. Prevenção armada com receio de revolta.
dar estado
Casar; dar modo de vida.
estado civil
Existência e condições da existência do indivíduo perante a lei civil e que corresponde geralmente a solteiro, casado, viúvo ou divorciado.
estado da arte
Nível mais avançado de conhecimento ou de desenvolvimento em determinada área e em determinado momento.
estado de alerta
[Política]
Conjunto de medidas tomadas em circunstâncias que implicam a prontidão dos meios de
estado de calamidade
[Política]
Conjunto de medidas tomadas em circunstâncias especiais e que implicam o estabelecimento de restrições à
estado de emergência
[Política]
Medida tomada em circunstâncias especiais,
estado de graça
[Teologia católica]
Estado de inocência ou de isenção de culpas.
Estado, geralmente temporário, em que se recebe a benevolência ou a simpatia de outrem.
Gravidez.
estado de sítio
[Política]
Medida tomada em circunstâncias especiais,
Situação de uma praça, fortaleza ou povoação, cercada pelo inimigo.
estado interessante
Gravidez.
Estado Novo
História
Regime político autoritário, ditatorial e nacionalista que vigorou em Portugal de 1933 até 1974.
Regime político autoritário, ditatorial e nacionalista correspondente ao governo de Getúlio Vargas no Brasil, de 1937 a 1945.
Terceiro Estado
História
Parte da população que não pertencia ao clero ou à nobreza e que era composta pelo povo e pela burguesia.
tomar estado
Casar-se.
Etimologia (origem da palavra estamagado). De estâmago.
Casual.
Imprevisto, extraordinário: teve uma febre estamarrada.
Etimologia (origem da palavra estamarrado). De extra + ?.
Etimologia (origem da palavra estamenhado). Estamenha + ado.
[Brasil] O mesmo que estaqueadouro.
[Brasil] Lugar onde se estaqueiam os couros. = ESTAQUEADOIRO
Por Extensão Sem cuidado; desprovido de atenção; que não possui jeito para fazer determinadas coisas; desastrado.
Etimologia (origem da palavra estavanado). Talvez de es + tavão/está + vão/ ado.
Etimologia (origem da palavra estelinervado). Do latim stella + nervo + ado.
Etimologia (origem da palavra estemado). Estema + ado.
Etimologia (origem da palavra estenolemado). Steno + do grego laimós, garganta + ado.
substantivo masculino Espécime dos Estenolemados.
Etimologia (origem da palavra estepado). Do inglês step + ado.
Etimologia (origem da palavra estereocomparador). Estéreo + compa-rar + dor.
Etimologia (origem da palavra esternebrado). Estérnebra + ado.
Etimologia (origem da palavra estibiado). Estíbio + ado.
Etimologia (origem da palavra estipitado). Estípite + ado.
Etimologia (origem da palavra estorrador). Estorrar + dor.
Etimologia (origem da palavra estoupeirado). De toupeira.
Etimologia (origem da palavra estouvanado). Estouvan(ice) + ado.
A parte da cama sobre a qual assenta o colchão.
Etimologia (origem da palavra estradona). Estrada + ona.
Etimologia (origem da palavra estransilhado). Relaciona-se com transir.
Antigo Dizia-se do indivíduo, que tem modos engraçados, que é jovial, agradável.
Etimologia (origem da palavra estreado). Part. de estrear.
Em forma de estrela.
Diz-se dos ovos fritos mas não mexidos (pop. estalados).
(estrela + -ar)
1. Ornar de estrelas.
2. Dar a forma de estrela a.
3. Matizar.
4. Frigir até corar.
5. Frigir (ovos) sem os mexer.
6.
[Brasil]
Ser o
7. Brilhar, refulgir.
8. Relativo às estrelas. = ESTELAR, SIDERAL
1.
Em que há ou se
2. Em forma de estrela.
3. Que tem estrela na frente (animal).
4. Alquemila.
5. Hepática (espécie de musgo ou líquen).
Botânica Propriedade do órgão cuja a superfície é finamente sulcada.
[Anatomia] Que apresenta faixas ou linhas estruturais estreitas: tecido muscular estriado.
Etimologia (origem da palavra estriado). Estria + ado.
Operário que estuca.
Etimologia (origem da palavra estudantado). Estudante + ado.
Pessoa que
Perturbado, atordoado, atônito.
Diz-se dessa cor: a coloração esverdeada do tapete.
Figurado Que está muito pálido; de aparência descorada; sem cor; macilento.
substantivo masculino A cor tirante a verde: não gosto do esverdeado da parede.
Etimologia (origem da palavra esverdeado). Particípio de esverdear.
Tornar verde, dar cor verde ou tirante a verde.
Tirante a verde.
Etimologia (origem da palavra eterolado). Eterol(ato) + ado.
(euro- + deputado)
[Política] Deputado eleito para o Parlamento Europeu. = EUROPARLAMENTAR
(europeu + -izar)
Tornar europeu; dar feição europeia a.
Etimologia (origem da palavra eusporangiado). Eu + esporângio + ado.
substantivo masculino plural Em algumas classificações, grupo (Eusporangiatae) que compreende todos os fetos nos quais a formação dos esporângios é eusporangiada.
(particípio de eutanasiar)
Que ou quem foi sujeito a eutanásia (ex.: gato eutanasiado; a eutanásia não depende só da vontade do eutanasiado).
(ex- + governador)
Pessoa que já foi governador.
Plural: ex-governadores.(ex- + namorado)
Pessoa que já teve com outra uma relação de namoro, em relação a esta última.
Feminino: ex-namorada. Plural: ex-namorados.Etimologia (origem da palavra exalbuminado). Ex + albuminado.
Etimologia (origem da palavra exalviçado). Ex + alvo + iço + ado.
Etimologia (origem da palavra exanimado). Ex + do latim anima + ado.
No Oriente, circunscrição eclesiástica administrada por um exarca.
Dignidade de exarca.
Etimologia (origem da palavra excomungadoiro). De excomungar.
adjetivo, substantivo masculino [Jurídico] Algo ou alguém que, num processo judicial, é réu.
Algo ou alguém que foi vitimado pela pena de morte: o réu foi executado de madrugada.
Etimologia (origem da palavra executado). Part. de executar.
(latim exfolio, -are, tirar as folhas, esfolhar)
O mesmo que esfoliar.
Duração das funções de exiliarca.
Etimologia (origem da palavra exiliarcado). Exiliarca + ado.
Legítimo.
Perfeito.
Etimologia (origem da palavra exprovado). De ex... + provado.
1. Tomar à força de armas.
2. Levar de assalto.
Etimologia (origem da palavra exstipulado). Ex + estípula + ado.
(ex- + estipulado)
Que não tem estípulas. ≠ ESTIPULADO
(particípio de extrudar)
[Indústria] Que foi obtido por extrusão (ex.: peças extrudadas). = EXTRUDIDO
Etimologia (origem da palavra fabricado). Particípio de fabricar.
Representado por fac-símile.
Sob influência dos fados, do destino, da sorte; destinado.
Etimologia (origem da palavra fadado). Particípio de fadar, de fado + ar.
[Música] Canção popular portuguesa, dolente e triste; música e dança que acompanham essa canção.
Modo de vida de quem canta o fado; vida sem regras; vadiagem.
substantivo masculino plural Forças misteriosas que se supõe dirigirem o destino: os fados não quiseram nossa felicidade.
Etimologia (origem da palavra fado). Do latim fatum.i, "profecia".
Etimologia (origem da palavra fadômetro). Do inglês fade + o + metro.
(latim fatum, -i, oráculo, previsão, profecia)
1. Força superior que se crê controlar todos os acontecimentos. = DESTINO, ESTRELA, FADÁRIO, FORTUNA, SORTE
2. Aquilo que tem de acontecer, independentemente da vontade humana. = PROFECIA, VATICÍNIO
3.
[Música]
Canção popular portuguesa, geralmente interpretada por um vocalista (fadista), acompanhado por guitarra portuguesa e por guitarra clássica. [Surgido na Lisboa popular do século XIX, e progressivamente difundido pelo resto do país, o fado tornou-se um ícone cultural de Portugal. Geralmente lento e triste, sobretudo quando fala de amor ou de saudade, o fado também pode ser animado e jovial quando aborda temas sociais ou festivos. Em 2011, a UNESCO considerou o fado
4. [Antigo, Depreciativo] Vida de prostituição.
5. [Portugal: Trás-os-Montes] Pândega, vadiagem.
6. Conjunto inevitável de acontecimentos, cuja ocorrência não depende da vontade dos indivíduos. = FATALIDADE
7. Forças que gerem o destino humano. = PROVIDÊNCIA
8. Fim de vida.
Jornal falado, informações difundidas em horas certas pelo rádio, ou pela televisão.
(latim fabulo, -are)
1. Exprimir-se em.
2. Declarar; dizer. ≠ CALAR, SILENCIAR
3. Ter o dom da palavra.
4. Dizer palavras.
5. Exprimir-se.
6. Exprimir o pensamento.
7. Conversar; tagarelar.
8. Discursar; exortar; tomar por tema (do discurso).
9. Namorar.
10. Rogar, interceder.
11. Recomendar.
12. Declarar o jogo (ao voltarete, ao solo, etc.).
13. Circular o rumor, correr notícia.
14. Ter nomeada.
15. Dar-se, tratar-se.
16. Maneira de pronunciar ou de articular palavras ou frases. = DICÇÃO, FALA, LOCUÇÃO
17.
[Linguística]
[
Comentado; afamado; ajustado; prevenido.
Etimologia (origem da palavra falangígrado). Falange + do latim grado.
Etimologia (origem da palavra falcifoliado). Do latim falx + folium.
[Pejorativo] Que possui má fama; de conceito ruim: famigerado suspeito.
Etimologia (origem da palavra famigerado). Do latim famigeratus.a.um.
substantivo masculino Algo ou alguém que propaga a fama.
Etimologia (origem da palavra famigerador). Do latim famigerator.
Etimologia (origem da palavra fanglomerado). Do inglês fanglomerate.
Botânica Diz-se das folhas ou raízes reunidas em feixes.
Etimologia (origem da palavra fascilado). Fáscia + l + ado.
substantivo masculino Indivíduo cuja moradia se localiza numa favela; habitante ou morador de uma comunidade.
Etimologia (origem da palavra favelado). Favela + ado.
Etimologia (origem da palavra faveolado). Favo + éolo + ado.
Trancado, escondido: fechado a sete chaves.
Diz-se do tempo quando ameaça tempestade.
Diz-se de uma negociação chegada a termo: a compra do terreno é negócio fechado.
Pouco acessível, introvertido: temperamento fechado.
(fecho + -ar)
1. Fazer cessar o estado de aberto.
2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).
3. Cercar.
4. Não deixar ir ou ver mais além.
5. Encerrar.
6. Deixar encerrado.
7. Terminar, rematar.
8. Ir no último lugar de.
9. Concluir.
10. Cicatrizar.
11. Unir as bordas de uma abertura.
12. Tolher a entrada e a saída.
13.
[Arquitectura]
[
14. Unir-se.
15. Tapar-se.
16. Terminar.
17. Cerrar-se, encerrar-se.
18. Condensar-se.
19. Terminar.
20. Calar.
1. Que não está aberto; cercado de muros.
2. Unido, compacto.
3. Reservado; retraído.
4. Insensível.
5. Ultimado.
6. Acabamento de meia ou peúga; parte fechada, em trabalhos de croché.
7. [Brasil] Mato cerrado.
1. Botânica Planta da família das leguminosas (Vigna radiata).
2.
Semente dessa planta,
Sinónimo Geral:
FEIJÃO-DA-CHINA, FEIJÃO-MUNGO
(
Tornar-se visível. = EVIDENCIAR-SE, MOSTRAR-SE
1. Diz-se do dia em que se suspende o trabalho e as aulas, por prescrição civil ou religiosa.
2. Dia feriado.
Officina de ferrador.
(latim veruculum, -i , pequeno dardo, talvez com influência de ferro)
1. Ferro corrediço com que se fecham portas, janelas, etc.
2. [Por extensão] Aldrava.
3. [Armamento] Peça metálica que trava a culatra de algumas armas de fogo.
4. [Futebol] Atitude ou posição defensiva. = RETRANCA
ferrolho queimado
[Jogos]
Antigo jogo, praticado geralmente por rapazes.
Etimologia (origem da palavra fiadoiro). De fiar.
Etimologia (origem da palavra fiadoria). De fiador.
Etimologia (origem da palavra fiadouro). De fiar.
Etimologia (origem da palavra fiançado). Do francês fiancé.
Em certos animais, órgão de mesma função: fígado de galinha, de boi, de pato.
Culinária Refeição feita com essa glândula: comer fígado.
Figurado Coragem e bravura diante de situações perigosas; intrepidez.
Etimologia (origem da palavra fígado). Do latim ficatum; ficatum.i.
(latim ficatum, -i, fígado de animal engordado com figos, de [jecur] ficatum, [fígado])
1.
Víscera no hipocôndrio direito, órgão secretor da
2.
Figurado
Índole;
desopilar o fígado
[Informal]
Dar largas à hilaridade; rir-se com vontade e sem constrangimentos.
fígado de enxofre
[Química]
Combinação de um alcali fixo com o enxofre.
Etimologia (origem da palavra filhadoiro). De filhar.
Etimologia (origem da palavra filhadouro). De filhar.
Diz-se da pessoa que faz parte de uma sociedade e/ou associação.
substantivo masculino Essa pessoa; afiliado.
Etimologia (origem da palavra filiado). Part. de filiar.
Etimologia (origem da palavra filipendulado). Filipêndula + ado.
(filme + -ar)
1.
2. Envolver com folha muito fina de plástico (ex.: máquina de filmar paletes).
Etimologia (origem da palavra filoxerado). Filoxera + ado.
Etimologia (origem da palavra fimbrado). Do latim fimbriatu.
substantivo masculino Indivíduo que faleceu; quem morreu; falecido.
Ver também: finados.
Etimologia (origem da palavra finado). Part. de finar.
Etimologia (origem da palavra finadoiro). De finar.
Etimologia (origem da palavra finadouro). De finar.
Que está junto de algo: anúncios fixados na parede.
Recordação nítida de algo reservado na memória: meu passado está fixado em mim.
Assistido com afinco, obstinação: o aluno estava fixado na aula.
Figurado Diz-se daquilo que se transformou em algo estável, sólido: sua carreira foi fixada através de muito esforço.
Etimologia (origem da palavra flabelifoliado). Flabelo + foli + ado.
(flange + -ado)
Que tem flange ou que se pode ligar com flange (ex.: tubo flangeado).
(flor-de-lis + -ado)
[Heráldica] Ornado ou ornamentado com flores-de-lis (ex.: cruz flor-de-lisada).
Feminino: flor-de-lisada. Plural: flor-de-lisados.Etimologia (origem da palavra florenciado). De flor.
Etimologia (origem da palavra floretado). Particípio de floreta + ar.
Etimologia (origem da palavra floricoroado). Flori + coroado.
Etimologia (origem da palavra floronado). Florão + ado.
Etimologia (origem da palavra fluoretado). Fluoreto + ado.
Etimologia (origem da palavra folgadouro). Folgar + douro.
Etimologia (origem da palavra foliolado). Folíolo + ado.
Etimologia (origem da palavra fonado). Fono + ado.
Por Extensão Que foge ao natural; contra o esperado: pouso forçado.
Artificial; sem naturalidade; em que há fingimento: apresentava sempre aquele sorriso forçado.
Indispensável; que não se pode prescindir ou dispensar: tratamento forçado.
substantivo masculino Facínora; aquele que age de modo perverso.
[Marinha] Galé; aquele que teve a punição de remar nas galés.
Uso Antigo. Indivíduo condenado a trabalhos forçados.
Etimologia (origem da palavra forçado). Part. de forçar.
(força + -ar)
1. Exercer força contra.
2. Imprimir maior força a.
3. Entrar à força em.
4. Abrir caminho por meio de.
5. Obrigar, constranger.
6. Violentar.
7. Estuprar.
8. Interpretar mal.
9. Desviar da propensão ou da vocação.
10.
(forca + -ar)
Revolver ou levantar (palha, feno) com o forcado.
(particípio de forçar)
1. Que se forçou. = OBRIGADO
2. Violentado.
3. Forçoso, obrigatório.
4. Esbulhado.
5. Amaneirado; não corrente.
6. História Pessoa que cumpria pena de trabalhos forçados. = CALCETA
7. História Pessoa condenada a remar nas galés. = GALÉ, GALEOTE, GRILHETA
8. Pessoa muito perversa. = CELERADO, FACÍNORA
(forca + -ado)
1. Utensílio agrícola composto por um longo cabo de madeira com dentes de ferros compridos, finos e bem separados, na extremidade. = FORCA, FORQUILHA
2. Quantidade de palha, feno, etc., que o esse utensílio levanta de uma vez.
3. Tijolo largo e delgado, também chamado tijolo de forcado.
4.
[Tauromaquia]
Homem que nas touradas faz as pegas, enfrentando o touro corpo a corpo.
=
Etimologia (origem da palavra forcipulado). Forcípula + ado.
substantivo masculino Espécime dos Forcipulados.
Que se encontra disposto em fila; em forma: os estudantes estavam formados para a palestra.
Que está composto por; desenvolvido ou organizado de; constituído: alguns telhados são formados por madeira.
Que terminou um curso de nível superior (universitário): ele é um professor formado.
Etimologia (origem da palavra formado). Part. de formar/ do latim formatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra fossetado). Fosseta + ado.
Etimologia (origem da palavra fossulado). Fóssula + ado.
(foto- + multiplicador)
[Electricidade]
[
(franco- + atirador)
1. Combatente que não faz parte de um exército regular. = GUERRILHEIRO
2. Membro de certas associações que têm escola de tiro.
Plural: franco-atiradores.1. Guarnecido de franja.
2. Recortado em forma de franja.
3.
Figurado
Guarnecido de
4. Arrebicado.
1. Ornar com franja.
2. Desfiar (tecidos) para lhes fazer a franja.
3. Rendilhar.
4. Figurado Adornar (com excesso).
5. Tornar garrido.
1. Ornar com franja.
2. Desfiar (tecidos) para lhes fazer a franja.
3. Rendilhar.
4. Figurado Adornar (com excesso).
5. Tornar garrido.
1. Guarnecido de franja.
2. Recortado em forma de franja.
3.
Figurado
Guarnecido de
4. Arrebicado.
Que recebeu franquia, licença para realizar alguma atividade; que possui essa franquia liberada pelo franqueador: franqueado deve pagar US$ 15 mil pela marca.
Que está livre de impostos: empresa franqueada pelo Estado.
substantivo masculino Aquele que detém uma franquia: o franqueado é um homem de negócios.
Etimologia (origem da palavra franqueado). Part. de franquear.
Etimologia (origem da palavra frestado). Particípio de frestar.
Etimologia (origem da palavra frestador). Frestar + dor.
Etimologia (origem da palavra frouxelado). Frouxel + ado.
Etimologia (origem da palavra frustulado). Frústulo + ado.
Etimologia (origem da palavra fulcrado). Fulcro + ado.
(fumar + -doiro)
O mesmo que fumadouro.
(fumar + -douro)
1. Lugar onde se fuma ou que é próprio para fumar.
2. Lugar onde se fazem defumações.
Sinónimo Geral:
FUMADOIRO
Justificado, estabelecido solidamente: receios fundados.
1. Que ou aquele que funda ou fundou.
2. Instituidor.
3. Criador.
4. Inventor.
1. Que ou aquele que funda ou fundou.
2. Instituidor.
3. Criador.
4. Inventor.
1. Que ou aquele que funda ou fundou.
2. Instituidor.
3. Criador.
4. Inventor.
Etimologia (origem da palavra fundeadoiro). De fundear.
[Gíria] Diz-se de tudo que é ruim, ultrapassado, malfeito, perigoso e feio: Papo furado = conversa ruim, oca, mentirosa.
Etimologia (origem da palavra furado). Particípio de furar.
substantivo masculino Variação de furo.
Canal que une dois rios.
Trecho retilíneo de um rio.
Descontinuidade de chuvas.
Etimologia (origem da palavra furadoiro). De furar.
(latim foro, -are)
1. Abrir furo ou furos em.
2. Perfurar.
3. Arrombar.
4. Figurado Penetrar, descobrir.
5. Frustrar, transtornar.
6. Abrir caminho por meio de.
7. Irromper, sair.
8. Entrar, penetrar.
9. [Informal] Fazer perder a virgindade.
(particípio de furado)
1. Que se furou.
2. Que tem algum furo ou buraco.
3. [Informal] Que come muito e não engorda.
4. [Informal] Que se frustrou (ex.: planos furados). = GORADO
5. [Portugal: Madeira] Túnel.
6. [Brasil] Canal que une dois rios.
7.
[Brasil]
Trecho
Etimologia (origem da palavra furadouro). De furar.
Etimologia (origem da palavra furcado). Furca + ado.
1. Subtrair fraudulentamente, sem violência. ≠ DEVOLVER, RESTITUIR
3. Roubar.
4. Apresentar como de própria lavra (o que é de lavra alheia).
5. Desviar.
6. Falsificar (imitando).
7. Desviar-se; eximir-se, esquivar-se.
1. Subtraído.
2. Encoberto, escondido.
3. Esquivo.
4. Desviado da aplicação devida.
Que tem fórma de fuso.
Etimologia (origem da palavra gabaritado). Part. de gabaritar.
Rebanho, armento, vara, fato.
Gado grosso, equinos, bovinos.
Gado miúdo, porcos, cabras, carneiros.
(latim científico Gadus, do grego gádos, espécie de peixe +
1. Ictiologia O mesmo que gadídeo.
2. Ictiologia O mesmo que gadídeos.
Foi descoberto em 1880 pelo cientista suíço Jean de Marignac. Marignac deu-lhe esse nome em homenagem a Johan Gadolin, um químico finlandês.
Etimologia (origem da palavra gadolinite). De Gadolin, n. p.
Etimologia (origem da palavra ganachado). Ganacha + ado.
(gastura + -ado)
[Brasil, Informal] Que sente gastura.
Cujos olhos estão amarelados como os do gato; agateado.
Que, de alguma forma, se assemelha ao gato: feições gateadas, olhar gateado.
Com pelo amarelo-avermelhado ou com manchas negras nos joelhos, falando especialmente do cavalo.
Etimologia (origem da palavra gateado). Particípio de gatear, de gato + ear.
1. Seguro com gatos de metal.
2. [Brasil] Diz-se do cavalo baio e do amarelo avermelhado.
[Zoologia] Animal mamífero (Civettictis civetta), da família dos viverrídeos, carnívoro, de pequeno porte e pelagem com manchas brancas e negras, que tem abaixo do ânus uma bolsa pequena onde se deposita uma substância gorda muito odorífera usada em perfumaria. = ALGÁLIA, ALMISCAREIRO, CIVETA, GATO-DE-ALGÁLIA, ZIBETA
Plural: gatos-almiscarados.1.
[Informal]
Empregado de agência funerária que trata das
2. [Antigo, Popular] Indivíduo que, a pé e de tocha, acompanhava os carros fúnebres.
3. [Informal] Cada um dos poucos indivíduos que estão presentes em determinado local ou que comparecem para assistir a determinado evento (ex.: no prédio já só moram dois gatos-pingados; a festa tinha meia dúzia de gatos-pingados).
4. [Informal, Depreciativo] Pessoa sem importância. = ZÉ-NINGUÉM
Plural: gatos-pingados.Etimologia (origem da palavra gebadoira). Gebar + doira.
Etimologia (origem da palavra gebadoura). Gebar + doura.
De cor semelhante à da gema do ovo.
Enxertado de gema.
1. [Agricultura] Enxertar com gema ou borbulha.
2. Preparar com gemas de ovo.
3. Fazer incisão no tronco do pinheiro para recolher a resina; sangrar.
4. Lançar rebentos.
1. Que tem gemas.
2. [Agricultura] Enxertado de gema.
3. Que tem cor semelhante à gema do ovo.
4. Ornado de pedraria.
Etimologia (origem da palavra generalado). General + ado.
(geolocalizar + -dor)
Que ou o que permite fazer a geolocalização de algo ou de alguém (ex.: dispositivo geolocalizador com tecnologia inovadora; colocaram um geolocalizador na ave).
(geo- + referenciar)
Atribuir coordenadas a determinado
1. Gravidez.
2. Lugar onde se faz a geração.
Sinónimo Geral:
GERADOURO
Produtor.
Pai, genitor, autor, criador.
[Eletricidade] Aparelho que transforma energia mecânica em energia elétrica.
Mecânica. Parte da caldeira onde se produz o vapor.
O mesmo que geradoiro.
O mesmo que germinadouro.
Todo lugar que se destina à germinação de sementes, como caixotes, vasos etc.
Etimologia (origem da palavra gimnocerado). Gimno + cero + ado.
Etimologia (origem da palavra gimnóclado). Gimno + clado.
Etimologia (origem da palavra gimnolemado). Gimno + do grego laimós, garganta + ado.
substantivo masculino plural Classe ou outra divisão (Gymnolaemata) do filo dos Briozoários, que compreende principalmente briozoários marinhos sem epístomo, com lofóforo circular ao redor da boca.
Etimologia (origem da palavra gimnosporado). Gimno + esporo + ado.
Montado à gineta.
Que apresenta ginóforo.
Etimologia (origem da palavra ginoforado). Gino + foro + ado.
Etimologia (origem da palavra girostabilizador). Giro + estabilizador.
Botânica Que tem as folhas glabras.
Etimologia (origem da palavra glamourizado). Particípio de glamourizar.
Etimologia (origem da palavra glandado). Glande + ado.
Etimologia (origem da palavra glicerofosfatado). Glicerofosfato + ado.
Etimologia (origem da palavra glicerolado). Glicerol + ado.
Etimologia (origem da palavra glicofosfatado). Glicofosfato + ado.
Etimologia (origem da palavra glomerulado). Glomérula + ado.
Etimologia (origem da palavra glumado). Gluma + ado.
Etimologia (origem da palavra gomenolado). Gomenol + ado.
Diz-se de hormônio segregado pela hipófise e, nas fêmeas animais e na mulher grávida, pela placenta.
Ornado de gotas.
Etimologia (origem da palavra gotado). Do latim guttatus.
[Brasil] Chefe do poder executivo de cada um dos Estados da Federação.
Diretor ou membro da junta governativa de um grande estabelecimento financeiro público: governador do Fundo Monetário Internacional.
Governador de que dependem outros governadores ou que tem a seu cargo a administração de um território vasto.
Feminino: governadora-geral. Plural: governadores-gerais.(latim gubernator, -oris, timoneiro, piloto)
1. Que governa.
2.
Aquele que tem o governo, a
governador civil
Autoridade superior do distrito.
Etimologia (origem da palavra governadoria). Governador + ia.
(grã- + ducado)
O mesmo que grão-ducado.
Plural: grã-ducados.[Cabo Verde] Magoado, ofendido.
Etimologia (origem da palavra gracilifoliado). Gracil
(i): + foliado.
Etimologia (origem da palavra graciolado). Gracíola + ado.
Que se faz progressivamente: curso graduado.
Distinto, douto, eminente.
Militar Que tem a honra e a distinção de um posto, sem ter as vantagens correspondentes.
Que tem formação de grau universitário.
(feminino de grampeador)
[Brasil] Utensílio para prender com grampo conjuntos de folhas soltas de papel ou cadernos. (Equivalente no português de Portugal: agrafadora.) = GRAMPEADOR
(grampear + -dor)
1. Que grampeia.
2. [Brasil] Utensílio para prender com grampo conjuntos de folhas soltas de papel ou cadernos. (Equivalente no português de Portugal: agrafador.) = GRAMPEADORA
Etimologia (origem da palavra granificado). Particípio de granificar.
(grão- + ducado)
Estado cujo soberano é um grão-duque. = GRÃ-DUCADO
Plural: grão-ducados.(grão- + mestrado)
Cargo ou dignidade de grão-mestre.
Plural: grão-mestrados.Esculpido com buril ou cinzel.
Imprimido, estampado, fixado.
Assinalado, inscrito elogiosamente; perpetuado.
Etimologia (origem da palavra gravado). Particípio de gravar.
adjetivo Que se gravou.
Que tem encargos pesados.
[Direito] Submetido a ônus ou encargo, em virtude de disposição legal, testamentária ou convencional.
Carregado, onerado.
Vexado, molestado, oprimido.
Etimologia (origem da palavra gravado). Particípio de gravar.
Operário que executa gravações.
Eletrôn. Aparelho de gravação e reprodução de sons por imantação permanente de uma fita flexível, de matéria plástica, recoberta por uma camada de óxido magnético.
(gravar + -dor)
1. Que ou aquele que grava.
2. Artista que faz gravuras. = GRAVURISTA
3.
[Tecnologia]
Aparelho que permite o
gravador de
Aparelho
Extraído de gravela.
Etimologia (origem da palavra gravelado). Gravela + ado.
Etimologia (origem da palavra gravígrado). Gravi + grado.
substantivo masculino Mamífero que tem o andar pesado.
Que ou aquele que grita, que fala em voz muito alta.
Ornitologia Espécie de grou (Balearica pavonina), de plumagem acinzentada, com asas brancas, por vezes com penas amarelas, e cabeça com uma crista amarela e penas rígidas. = GROU-REAL
Plural: grous-coroados.(grudar + -doiro)
O mesmo que grudadouro.
(grudar + -douro)
Série de cavaletes de madeira ou de ferro sobre os quais se estendem as teias para secar, nas fábricas de lanifícios, depois de mergulhadas em cola ou grude. = GRUDADOIRO
Etimologia (origem da palavra guazilado). Guazil + ado.
Que frequenta assiduamente um determinado lugar ou estabelecimento.
substantivo masculino Pessoa que frequenta assiduamente determinado lugar.
Etimologia (origem da palavra habituado). Part. de habituar.
Etimologia (origem da palavra hadoque). Do inglês haddock.
Etimologia (origem da palavra halterado). Halteres + ado.
Etimologia (origem da palavra hastado). Do latim hastado.
Etimologia (origem da palavra hebeclado). Hebe + clado.
Etimologia (origem da palavra heliogravador). Hélio + gravador.
Etimologia (origem da palavra hemicordado). Hemi + cordado.
substantivo masculino Espécime da divisão dos Hemicordados.
Etimologia (origem da palavra hemiorganizado). Hemi + organizado.
Etimologia (origem da palavra hemoderivado). Hemo + derivado.
Etimologia (origem da palavra heptanterado). Hepta + antera + ado.
Etimologia (origem da palavra herdadola). Herdade + ola.
Etimologia (origem da palavra heterosporado). Hétero + esporo + ado.
Combinado ou tratado com água.
Etimologia (origem da palavra hidrodeslizador). Hidro + deslizador.
Que contém hidrogênio.
(hidro- + gerador)
Dispositivo capaz de transformar a força da água em energia
(hidro- + planador)
Planador preparado para pousar na água.
Etimologia (origem da palavra hidroxilado). Part. de hidroxilar.
(hífen + -ar)
O mesmo que hifenizar.
(hiper- + ligar)
[Informática]
Fazer uma hiperligação ou uma ligação que consiste num ícone ou numa
Etimologia (origem da palavra hipermercado). Hiper + mercado.
(hipnót[ico] + -izar)
1. Adormecer pelos processos mecânicos, físicos ou psíquicos do hipnotismo.
2. Figurado Cativar a atenção de uma pessoa ou de um auditório.
3. Provocar em si próprio sono hipnótico.
Etimologia (origem da palavra hipospado). Do grego hypospáo + ado.
Etimologia (origem da palavra hipostaminado). Hipo + do latim stamine + ado.
Etimologia (origem da palavra hipostomado). Hipo + estoma + ado.
substantivo masculino plural Ordem (Hypotremata) de peixes da classe dos Elasmobrânquios, caracterizados pelos orifícios branquiais, em número de cinco, situados na face inferior do corpo; Batóideos.
substantivo masculino Aquele que se dedica ao estudo da história.
Etimologia (origem da palavra honradoiro). De honrar.
Etimologia (origem da palavra honradouro). De honrar.
[Fisiologia] Que tem humores, fluidos corporais como o sangue, a linfa e a bile; humoroso.
Etimologia (origem da palavra humorado). Humor + ado.
Etimologia (origem da palavra icmadofilia). Icmado + filo + ia.
Etimologia (origem da palavra icmadófilo). Icmado + filo.
Etimologia (origem da palavra ilacerado). Do latim illaceratu.
Iliterato; sem instrução ou cultura literária.
Etimologia (origem da palavra iletrado). I/n/ + letrado.
Etimologia (origem da palavra ilhargado). Ilharga + ado.
Etimologia (origem da palavra iliossagrado). ílio + sagrado.
Etimologia (origem da palavra iliterado). I + do latim littera + ado.
Característica do que é castiço ou puro.
Sem mancha ou quaisquer impurezas: brancura imaculada.
Figurado Sem mancha moral: inocência imaculada.
Etimologia (origem da palavra imaculado). Do latim immaculatus.a.um.
(imame + -ado)
Cargo, função ou título de imã. = IMAMATO
Etimologia (origem da palavra imareado). Particípio de i + marear.
Etimologia (origem da palavra imarginado). De im... + marginado.
Etimologia (origem da palavra imemorado). Do latim immemoratus.
Descomedido, demasiado.
Etimologia (origem da palavra imorigerado). I + morigerado.
Sem mortificação.
Etimologia (origem da palavra imortificado). I + mortificado.
Etimologia (origem da palavra imparidigitado). ímpar + dígito + ado.
Diz-se do mar que nunca chegou a ser navegado.
Etimologia (origem da palavra impenetrado). Im + penetrado.
Sem reflexão ou premeditação; feito sem análise ou cálculo.
Que não se esperava; imprevisto.
Etimologia (origem da palavra impensado). Im + pensado.
Um rei geralmente governa apenas uma área ou um povo, mas um imperador governa vários. A esposa de um imperador ou a mulher que governa um império é chamada imperatriz.
Etimologia (origem da palavra imperturbado). Do latim imperturbatus.
Etimologia (origem da palavra impiedado). Im + pied(ade) + ado.
(im- + plantar)
1. Plantar (inserindo pela extremidade inferior). = ENRAIZAR
2. Figurado Tornar(-se) conhecido, habitual. = ARRAIGAR
3. Figurado Introduzir(-se), estabelecer(-se), fixar(-se).
4. Elevar, içar, hastear.
5. [Construção] Traçar as fundações de uma obra.
6.
[Arquitectura]
[
7. [Medicina] Introduzir implante por meio cirúrgico.
Que age ou se comporta de maneira precipitada; precipitado: discurso imponderado; gesto imponderado.
Etimologia (origem da palavra imponderado). Im + ponderado.
Etimologia (origem da palavra impraticado). Im + praticado.
(im- + preparado)
Que não tem preparação ou que tem preparação insuficiente. = MALPREPARADO ≠ PREPARADO
Realizado com improviso; desenvolvido às pressas.
Produzido sem cuidado; feito sem esmero; malfeito.
Que é falso; fictício.
Etimologia (origem da palavra improvisado). Part. de improvisar.
(imuno- + modulador)
[Medicina]
Que ou o que regula as
Etimologia (origem da palavra inabalado). In + abalado.
Etimologia (origem da palavra inacentuado). In + acentuado.
Etimologia (origem da palavra inacostumado). In + acostumado.
Etimologia (origem da palavra inalbuminado). In + albuminado.
Que não se conquistou; inconquistado.
Etimologia (origem da palavra inalcançado). In + alcançado.
Etimologia (origem da palavra inalienado). Part. de inalienar.
Etimologia (origem da palavra inalienador). In + alienar + dor.
Figurado Que permanece sereno ou calmo; tranquilo.
Etimologia (origem da palavra inalterado). In + alterado.
Que não tem alma.
Que carece de vivacidade: semblante inanimado.
Etimologia (origem da palavra inanterado). In + antera + ado.
Etimologia (origem da palavra inapendiculado). In + apendiculado.
Etimologia (origem da palavra inaperturado). In + do latim apertura + ado.
Por Extensão Que não demonstra cuidado; desprovido de atenção e zelo; desatento.
Etimologia (origem da palavra inaplicado). In + aplicado.
Etimologia (origem da palavra inapropriado). In + apropriado.
Etimologia (origem da palavra inaproveitado). In + aproveitado.
Indistintamente articulado.
Que não tem articulações.
Etimologia (origem da palavra inaspirado). In + aspirado.
(latim inauguro, -are, tomar os agouros)
1. Dar princípio a.
2. Expor pela primeira vez ao público.
3. Estabelecer pela primeira vez.
4. Iniciar o serviço de.
5. [Pouco usado] Consagrar, dedicar.
Etimologia (origem da palavra incalculado). In + caculado.
Etimologia (origem da palavra incansado). In + cansado.
Que não apresenta motivação, origem; desmotivado: estímulo incausado.
Etimologia (origem da palavra incausado). In + causado.
Cujo volume foi aumentado; que se encontra dilatado; volumoso: joelho inchado; fígado inchado.
Figurado De intensidade ampliada; que acabou por se intensificar (ficar mais forte): indignação inchada.
Figurado Que expressa um orgulho excessivo; que demonstra presunção; presunçoso: inchado, alegrou-se com os prêmios que recebeu.
Figurado Repleto de pompa; em que há fausto; empolado: texto inchado.
[Brasil] Diz-se do fruto que não está completamente maduro: banana inchada.
Etimologia (origem da palavra inchado). Part. de inchar.
1. Engrossar ou avolumar (por inchação).
2. Enfunar.
3. Figurado Envaidecer, ensoberbecer.
4. Tornar-se túmido.
5. Figurado Ensoberbecer-se.
(particípio de inchar)
1. Que inchou.
2. Que aumentou em volume. = DILATADO, INTUMESCIDO, TÚMIDO
adjetivo Que não foi alvo de circuncisão.
Etimologia (origem da palavra incircuncidado). In + circuncidado.
Rude, inculto, grosseiro.
Etimologia (origem da palavra inclassificado). In + classificado.
Etimologia (origem da palavra incogitado). Do latim incogitatus.a.um.
Para que não há compensação.
Etimologia (origem da palavra incompensado). In + compensado.
Etimologia (origem da palavra incomprovado). In + comprovado.
Desarmônico.
Divergente.
Etimologia (origem da palavra inconciliado). In + conciliado.
Que foi encoberto ou escondido; ocultado.
Etimologia (origem da palavra inconfessado). In + confessado.
Etimologia (origem da palavra inconfinado). In + confinado.
Etimologia (origem da palavra incongelado). In + congelado.
Figurado Que não aceita nenhum tipo de submissão; insubmisso.
Etimologia (origem da palavra inconquistado). In + conquistado.
Inadvertido, temerário.
Etimologia (origem da palavra inconsolado). In + consolado.
Etimologia (origem da palavra inconspurcado). In + conspurcado.
Etimologia (origem da palavra inconstelado). In + constelado.
Limpo, imaculado.
Etimologia (origem da palavra incontaminado). In + contaminado.
Insatisfeito; qualidade de quem não se contentou; em que há insatisfação.
Etimologia (origem da palavra incontentado). In + contentado.
Etimologia (origem da palavra incontrastado). In + contrastado.
Etimologia (origem da palavra incoordenado). In + coordenado.
(in- + decifrado)
Que não se decifrou. ≠ DECIFRADO
Etimologia (origem da palavra indecorado). In + decoro + ado.
Etimologia (origem da palavra indeformado). In + deformado.
Etimologia (origem da palavra indemonstrado). In + demonstrado.
Que não foi almejado nem sonhado: apartamento indesejado.
Etimologia (origem da palavra indesejado). In + desejado.
Etimologia (origem da palavra indevassado). In + devassado.
Etimologia (origem da palavra indicionarizado). In + dicionarizado.
Annunciado publicamente: «... que a proseguisse o concílio indictado...» Filinto, D. Man., III, 58.
Etimologia (origem da palavra indictado). Do latim indictus.
Que se realiza de modo irregular e descontrolado; imoderado: prescrição indiscriminada de remédios.
Figurado Em que há abuso, excesso; abusivo: consumo indiscriminado de drogas.
Etimologia (origem da palavra indiscriminado). In + discriminado.
Etimologia (origem da palavra indiscriminador). In + discriminador.
Etimologia (origem da palavra indisputado). In + disputado.
Etimologia (origem da palavra indocumentado). De in... + documentar.
Característica do que não está circunscrito ou compreendido dentro de algo.
Etimologia (origem da palavra indomado). In + domado.
Etimologia (origem da palavra indomesticado). De in... + domesticado.
Etimologia (origem da palavra indominado). In + dominar.
Etimologia (origem da palavra indosado). In + dose + ado.
Etimologia (origem da palavra induplicado). In + duplicado.
Figurado Contumaz.
Etimologia (origem da palavra indurado). Do latim induratus.
Economia Feito a partir do crescimento industrial: bairro industrializado.
Etimologia (origem da palavra industrializado). Part. de industrializar.
Etimologia (origem da palavra induviado). Indúvia + ado.
Etimologia (origem da palavra inembrionado). In + embrionado.
Etimologia (origem da palavra inescado). Comparar com o latim esca.
substantivo masculino Algo ou alguém que provoca surpresa; que acontece de maneira imprevista: o inesperado acabou por surpreender os passageiros.
Etimologia (origem da palavra inesperado). In + esperado.
Etimologia (origem da palavra inestimado). In + estimado.
Etimologia (origem da palavra inexorado). Do latim inexoratu.
De que ainda não se fez experiência.
Que não é provado.
Etimologia (origem da palavra inexperimentado). In + experimentado.
Etimologia (origem da palavra inexpiado). Do latim inexpiatu.
Etimologia (origem da palavra inexplicado). In + explicado.
Desconhecido.
Invencível.
Etimologia (origem da palavra inexpugnado). In + expugnado.
Estado de um infante.
Etimologia (origem da palavra infantado). De infante.
(infarto + -ar)
1. Deixar ou ficar excessivamente cheio de comida.
2. Causar ou sofrer obstrução ou entupimento. = ENTUPIR, OBSTRUIR
3. [Medicina] Sofrer enfarte.
Sinónimo Geral:
ENFARTAR
Etimologia (origem da palavra informado). Do latim informatus.a.um.
(infra- + assinado)
Que ou quem assina abaixo de determinado texto.
Plural: infra-assinados.Etimologia (origem da palavra infracitado). Infra + citado.
Etimologia (origem da palavra infrafirmado). Infra + firmado.
Etimologia (origem da palavra inframencionado). Infra + mencionado.
Etimologia (origem da palavra infrequentado). Do latim infrequentatus.
Sem fundamentação, embasamento teórico; infundamentado: levantou hipóteses com dados infundados.
Etimologia (origem da palavra infundado). In + fundado.
Etimologia (origem da palavra infundamentado). In + fundamentado.
Etimologia (origem da palavra infundiçado). Infundice + ado.
(ingresso + -ar)
1. Passar para dentro de.
2. Passar a fazer parte de.
Sinónimo Geral:
ENTRAR
Etimologia (origem da palavra inigualado). In + igualado.
Etimologia (origem da palavra inilustrado). In + ilustrado.
Etimologia (origem da palavra inimitado). De in... + imitar.
Etimologia (origem da palavra injulgado). In + julgado.
Etimologia (origem da palavra injustificado). In + justificado.
Sem ocupação.
Que não foi habitado.
Desocupado, ocioso.
Etimologia (origem da palavra inocupado). In + ocupado.
Enredado, preso.
Etimologia (origem da palavra inodado). Do latim innodatu.
Etimologia (origem da palavra inoperculado). In + operculado.
substantivo masculino Animal ou concha inoperculados.
Extraordinário; que se define pelo teor surpreendente: felicidade inopinada.
Etimologia (origem da palavra inopinado). Do latim inopinatus.a.um.
(De in... + organizado).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Etimologia (origem da palavra inovulado). In + óvulo + ado.
Etimologia (origem da palavra inquebrantado). In + quebrantado.
[Química] Diz-se da solução em que a concentração do soluto, o que se dissolve, é menor do que a sua solubilidade.
Que não sofreu saturação.
Etimologia (origem da palavra insaturado). In + saturado.
Etimologia (origem da palavra insexuado). In + sexuado.
Etimologia (origem da palavra insofismado). In + sofismado.
Etimologia (origem da palavra insofregado). In + sôfrego + ado.
Etimologia (origem da palavra insonhado). In + sonhado.
Etimologia (origem da palavra insopitado). In + sopitado.
Etimologia (origem da palavra insperado). Do latim insperatu.
Inspetoria.
Etimologia (origem da palavra inspetorado). Inspetor + ado.
Disposto corretamente; colocado no lugar adequado: prateleira instalada.
Que foi ajustado tecnicamente para montagem; colocado ou acionado para funcionar adequadamente: televisor instalado.
Hospedado; que se instalou, hospedou, acomodou: instalado num hotel.
Etimologia (origem da palavra instalado). Part. de instalar.
Etimologia (origem da palavra instaminado). In + estaminado.
Etimologia (origem da palavra insubjugado). In + subjugado.
Etimologia (origem da palavra insulador). Insular + dor.
substantivo masculino O que insula.
[Física] Instrumento sobre que se coloca um corpo que se quer isolar.
Figurado Ainda não navegado.
Etimologia (origem da palavra insulcado). De in... + sulcado.
Do que não se quer conhecer; cuja a existência é desconhecida; desconhecido.
Etimologia (origem da palavra insuspeitado). In + suspeitado.
Etimologia (origem da palavra intemperado). Do latim intemperatus.
Etimologia (origem da palavra intencionado). Part. do intencionar.
Etimologia (origem da palavra intercomunicador). Inter + comunicador.
adjetivo, substantivo masculino Diz-se daquele, ou aquele que é posto em um asilo, em um lugar de onde só pode sair mediante determinada condição: doente internado em hospital.
(inter- + sexuado)
Que ocorre entre o sexo feminino e o sexo masculino. = INTERSEXUAL
Etimologia (origem da palavra interstratificado). Inter + estratificado.
Figurado Sem alteração; que se mantém exatamente igual; sem danos; intato: natureza intocada.
Etimologia (origem da palavra intocado). In + tocado.
Etimologia (origem da palavra intrabalhado). In + trabalhado.
Etimologia (origem da palavra intradilatado). Intra + dilatado.
Etimologia (origem da palavra intransitado). De in... + transitado.
Que se não experimentou.
Etimologia (origem da palavra intratado). De in... + tratado.
Etimologia (origem da palavra intrinsecado). 2.^a ed.
Etimologia (origem da palavra inucelado). I + nucela + ado.
Etimologia (origem da palavra inumerado). I + numerado.
Que não se encontra facilmente; que não aparece ou se utiliza de maneira frequente.
Que se afasta das normas gerais; incomum, estranho: ato ou comportamento inusitado.
Que ocasiona estranhamento; que se difere do esperado; que se opõe ao que se imagina: convite inusitado.
substantivo masculino Situação, acontecimento ou condição que não se encontra dentro do que pode ser considerado normal: aquele evento aproximava-se do inusitado.
Etimologia (origem da palavra inusitado). Do latim inusitatus.a.um, "que não aparece frequentemente".
Botânica Parte das plantas, que abrigam os renovos no inverno.
Etimologia (origem da palavra invernadoiro). De invernar.
Estufa em que se colocam plantas para as conservar no inverno.
Hibernáculo.
Que examina com cuidado: lançar olhares investigadores.
[Brasil] Agente da polícia civil.
Etimologia (origem da palavra invidadoiro). De invidar.
Etimologia (origem da palavra invidadouro). De invidar.
Etimologia (origem da palavra invingado). De in... + vingar.
Que procede voluntariamente.
Etimologia (origem da palavra inviolentado). In + violentado.
Sem defeito; íntegro.
Etimologia (origem da palavra invulnerado). Do latim invulneratus.
Etimologia (origem da palavra iodoformado). Iodofórmio + ado.
Etimologia (origem da palavra ipsiladora). Ipsilo + ar + dor, no fem.
[Gíria] Muito legal; bonito, interessante, moderno: celular irado; amigo irado.
Figurado Tormentoso; bastante agitado: vento irado.
Etimologia (origem da palavra irado). Part. de irar.
Que possui ou apresenta as cores do arco-íris; cujos reflexos são coloridos: vidro irisado.
Etimologia (origem da palavra irisado). Part. de irisar.
Etimologia (origem da palavra irraciocinado). Ir + raciocinado.
Que não se pode refutar, questionar, duvidar; não refutado.
Etimologia (origem da palavra irrefutado). Do latim irrefutatus.
Impertinente.
Etimologia (origem da palavra irregenerado). I + regenerado.
Que não tem remuneração.
Etimologia (origem da palavra irremunerado). Do latim irremuneratu.
Religião Que não se sujeita à vontade de Deus, aos preceitos de uma religião; por oposição a resignado.
Etimologia (origem da palavra irresignado). Ir + resignado.
Não divulgado.
Etimologia (origem da palavra irrevelado). I + relevado.
Etimologia (origem da palavra irrivalizado). I + rivalizar + ado.
Rodeado de água.
Etimologia (origem da palavra isorientado). Iso + orientado.
Etimologia (origem da palavra isosporado). Iso + esporo + ado.
Etimologia (origem da palavra isquemiado). Isco + hemo + i + ado.
Govêrno de um jaga.
Jurisdicção de um jaga.
Etimologia (origem da palavra jambeado). Jambo + eado.
Etimologia (origem da palavra javradoira). Javrar + doiro, no fem.
Etimologia (origem da palavra javradoura). Javrar + douro, no fem.
O mesmo que jogadouro.
Pessoa que tem o vício, a paixão do jogo: é um jogador inveterado.
Indivíduo que pratica certos esportes de equipe: jogador de futebol.
1. Que ou aquele que sabe jogar; que joga.
2. Que tem o vício de jogar.
(jogar + -douro)
[Informal] Articulação dos ossos. = JOGADOIRO
Etimologia (origem da palavra jubado). Do latim jubatu.
Etimologia (origem da palavra jugadoiro). Jugar + doiro.
Etimologia (origem da palavra jugadouro). Jugar + douro.
Etimologia (origem da palavra justiçadoiro). Justiçar + doiro.
Etimologia (origem da palavra justiçadouro). Justiçar + douro.
Diz-se de uma corola gamopétala e zigomorfa cujo bordo se divide em dois lobos principais, colocados um acima do outro como dois lábios.
Etimologia (origem da palavra labradorescente). De labrador(ita) + escer.
Etimologia (origem da palavra labradórico). Labrador, do nome próprio + ico.
Etimologia (origem da palavra lacinulado). Lacínula + ado.
Etimologia (origem da palavra lactifermentador). Lacti + fermento + dor.
Sítio, lugar, banda: vai para aquele lado?
Partido, facção, fileira: houve.
(laico + -ado)
Conjunto dos leigos. = LAICATO
[Brasil] Riacho de leito rochoso.
Etimologia (origem da palavra lamelosodentado). De lameloso + dente.
Etimologia (origem da palavra lampadomancia). Do grego lampas + manteia.
(grego lampas, -ádos, archote, tocha, luz, luz solar + -mante)
Pessoa que prediz o futuro pela
O mesmo que lampascópio.
Que acabou de ser inserido no mercado: o celular será lançado amanhã.
Arremeçado com a ajuda de um macanismo específico; atirado: foguete lançado no espaço.
Que se anotou num documento ou livro próprio; registrado: notas lançadas.
substantivo masculino Conteúdo do vômito; o que se vomitou; vômito.
Etimologia (origem da palavra lançado). Particípio de lançar.
Que foi abandonado ou esquecido; rejeitado, desprezado.
Que não demonstra cuidado com a aparência ou modo de vestir; desleixado, relaxado: ele é meio largado, meio hippie.
Diz-se de cavalo que não se pode domar; indomável.
Por Extensão Diz-se do homem incorrigível; abusado, desordeiro.
Etimologia (origem da palavra largado). Part. de largar.
(largo + -ar)
1. Soltar das mãos.
2. Abandonar, deixar.
3. Desistir.
4. Ceder.
5. [Marinha] Fazer-se (o navio) ao mar.
6. Fugir, escapar.
7. [Informal] Soltar ventosidades pelo ânus. = PEIDAR-SE
1.
[Brasil]
Diz-se do cavalo
2. Figurado Diz-se do homem incorrigível.
3. Desenganado, em estado comatoso.
Que ou aquele que lastra.
(latim latus, -eris, lado + -grado)
Que caminha de lado (ex.: animal laterígrado).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Por Extensão Livre de peso, incômodo ou preocupação, sem obstruções; desimpedido, aliviado, livre: de alma lavada.
Que possui água em excesso, muito molhado; encharcado, ensopado: o campinho ficou lavado depois da chuva.
Diz-se de cor ou tinta bastante diluída em água; fraco, ralo: pintou o quarto de azul lavado.
Por Extensão Diz-se da cor da pelagem de alguns mamíferos, em especial dos cavalos, quando parece desbotada: a pelagem do alazão é um preto lavado.
Figurado Que diz o que pensa; franco, aberto: de cara lavada.
substantivo masculino [Medicina] Amostra de células, secreções e moléculas coletada após a lavagem de uma cavidade do organismo com o objetivo de ajudar no diagnóstico de uma doença: o lavado traqueal fornece informações diagnósticas importantes.
[Gíria] Meio litro de vinho.
Etimologia (origem da palavra lavado). Part. de lavar.
Cova, que os antigos marnotos abriam, junto ao tabuleiro do sal, e para onde era rido o producto da marinha, sendo alli remexido muitas vezes com rasoira e ugalho, para se lhe tirarem as impurezas.
adjetivo [Portugal] Em que se lava roupa.
Que serve para se lavar roupa: tanque lavadoiro.
Etimologia (origem da palavra lavadoiro). De lavar.
1. Proceder à lavagem de.
2. Figurado Purificar.
3. Passar por.
4. Enxugar.
5. Proceder ao asseio do corpo.
6. Figurado Justificar-se; reabilitar-se.
(particípio de lavar)
1. Que se lavou.
2. Limpo por lavagens ou banho.
3. Figurado Muito molhado. = ENCHARCADO
4. Figurado Que mostra franqueza. = FRANCO, LHANO
5.
6. O que se lavou.
7. [Informal] Serviço de lavar.
8. [Medicina] Material que resulta da lavagem de uma cavidade do organismo (ex.: lavado alveolar; lavado brônquico; lavado peritoneal).
9. [Informal] Quartilho de vinho.
10. [Caça] Coração de uma peça de caça, desfeito em água morna, que se dava aos falcões na véspera das caçadas.
cores lavadas
Desfeitas em água.
lavado de ar(es)
Arejado, ventilado.
lavado em lágrimas
Choroso.
Tina em que se lava roupa branca.
(alteração de
Mineralogia
O mesmo que
• Grafia no Brasil: lavradorita.
• Grafia no Brasil: lavradorita.
• Grafia em Portugal: lavradorite.
Missão destinada a alguém por quem está prestes a morrer.
Figurado O que é passado às gerações que se seguem: o legado de meu avô.
Etimologia (origem da palavra legado). Do latim legatum.i.
adjetivo Diz-se da pessoa que, enviada por um governo ou pelo chefe de Estado, é responsável por exercer certo cargo diplomático.
substantivo masculino Pessoa que exerce o cargo acima referido; embaixador.
Religião Quem foi escolhido pelo papa para administrar um território que a ele se refere.
Antigo Na Roma Antiga, responsável pela fiscalização das contas das províncias.
Etimologia (origem da palavra legado). Do latim legatus.i.
Figurado Pessoa que estabelece as normas de uma ciência, de uma arte: o legislador do Parnaso.
[Política] Membro do poder legislativo.
Etimologia (origem da palavra legislador). Do latim legislator, oris.
Liturgia A segunda das ordens menores.
Aquele que vai colher lenha nos matos.
(lenhar + -dor)
1. Que ou aquele que colhe ou corta lenha.
2. Rachador de lenha.
3. Lenheiro.
(lento + -i- + -grado)
Que caminha lentamente. = TARDÍGRADO ≠ CELERÍGRADO
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
Literato; que tem um conhecimento literário excessivo.
Pedagogia. Que tem capacidade para utilizar tipos variados de material escrito.
substantivo masculino Advogado; aquele que expressa um vasto conhecimento jurídico.
Quem é instruído, culto, erudito, literato.
Etimologia (origem da palavra letrado). Do latim litteratus.a.um.
T. da Nazareth.
Um dos pescadores, encarregados do levantamento das rêdes.
Etimologia (origem da palavra levadoira). De levar.
T. da Nazareth.
Um dos pescadores, encarregados do levantamento das rêdes.
Etimologia (origem da palavra levadoura). De levar.
Etimologia (origem da palavra liadoiro). De liar.
(liberto + -ar)
1. Tornar ou ficar livre; dar ou ficar em liberdade. ≠ APRISIONAR, PRENDER
2. Livrar(-se) do que estorva ou incomoda. = DESEMBARAÇAR
3. Tornar(-se) quite. = DESOBRIGAR
4. Exalar (ex.: as flores libertam um aroma muito agradável).
Que representa, travando lide: «as legiões... co'a cruz... as lidiadoras águias órnão de Rómulo». Filinto, XVI, 336.
Etimologia (origem da palavra lidiador). Por lideador, de lide.
Em que há conexão ou corrente elétrica; conectado: fios ligados.
Que mantém uma relação; relacionado: teoria ligada à prática.
[Informal] Extremamente concentrado ou atento: aluno ligado na aula.
[Informal] Que está sob o efeito de entorpecentes; drogado.
Figurado Com relações ou vínculos que deixam alguém preso a algo.
Cuja consistência se tornou homogênea: substância ligada.
substantivo masculino [Música] Modo de reproduzir uma melodia sem interrupções.
Etimologia (origem da palavra ligado). Do latim ligatus.a.um.
Delimitado; que foi acordado, determinado: atendimento limitado.
Reduzido; em poucos exemplares: edição limitada.
De inteligência ou capacidade intelectual reduzida: diretor limitado.
Transitório; que pode acabar: recursos minerais limitados.
Etimologia (origem da palavra limitado). Do latim limitatus.a.um.
Autom. Limpador de pára-brisa, lâmina de borracha, presa a uma pequena haste que se move sobre o pára-brisa dos automóveis para limpá-lo nos dias chuvosos.
1. Que limpa.
2.
3. Aparelho de limpar cereais.
Etimologia (origem da palavra lineado). Do latim linea.
Tiras compridas de papel em que, de ordinário, se escrevem artigos destinados à impressão.
[Popular] Língua grande.
adjetivo [Heráldica] Diz-se do animal que apresenta a língua pintada de esmalte.
1. Ictiologia Peixe chato, oval, que vive nos fundos areentos do mar, e que é muito apreciado pelo sabor delicado da sua carne.
2. Barra chata e curva de ferro fundido.
3. Tira de papel em que se escreve, de um só lado, o que é destinado a ser impresso.
4. [Informal] Língua, especialmente de grandes dimensões.
5. [Informal] Letra de câmbio.
6. [Portugal, Informal] Beijo em que as línguas se acariciam.
Etimologia (origem da palavra lingulado). De lingula.
Etimologia (origem da palavra lirado). De lira.
(particípio de listar)
1. Que se listou.
2. Que consta de uma lista ou rol.
3. Que tem listas de cor diferente.
1. Pôr em lista.
2. [Informática] Imprimir continuamente, artigo por artigo, toda ou parte das informações tratadas por um computador.
1. Pôr em lista.
2. [Informática] Imprimir continuamente, artigo por artigo, toda ou parte das informações tratadas por um computador.
(particípio de listar)
1. Que se listou.
2. Que consta de uma lista ou rol.
3. Que tem listas de cor diferente.
(particípio de listar)
1. Que se listrou ou ornou com listras.
2. Que tem listras.
(listra + -ar)
Ornar ou entremear com listras. = ESTRIAR, RAJAR, RISCAR
Que ou aquele que, em matéria religiosa, pensa sem subordinação a dogmas.
Plural: livres-pensadores.[Arquitetura] Que se assemelha as representações (figura) de segmentos de curva, organizadas de maneira sequencial e unidas por pontos extremos.
Etimologia (origem da palavra lobulado). Lóbulo + ado.
Proprietário do imóvel que, através de contrato, cede o direito de uso a outrem, o locatário.
Quem oferece serviços, a outra pessoa ou empresa, mediante contrato de locação.
adjetivo Que, mediante contrato, cede o direito de uso de um bem móvel ou imóvel.
Etimologia (origem da palavra locador). Do latim locator.oris.
(particípio de logar)
[Informática]
Que
Terreno, contíguo a uma habitação, e que serve para estrumeira ou outro uso.
Rocio.
Terreno público, ou pastagem para os gados de uma povoação ou região.
Maninho.
Etimologia (origem da palavra logradoiro). De lograr.
Locais que se destinam à diversão pública ou podem ser usados pela população: vivo ao lado do logradouro do Cristo Redentor.
Por Extensão Designação atribuída à rua, à praça, à via, ao parque ou a qualquer lugar de utilização pública.
Espaço ou terreno anexo em algumas casas.
Local que, localizado no exterior de certas casas, pode ser utilizado como depósito de estrumes para fertilização.
Terreno usado como pastagem para o gado.
Etimologia (origem da palavra logradouro). Lograr + douro.
(lombo + sagrado)
[Anatomia]
Relativo à região lombar,
Etimologia (origem da palavra longilobado). De longo + lobado.
Etimologia (origem da palavra lorigado). Do latim loricatus.
Aquele que sabe colorir estampas, ou adornar livros com ellas. Cf. J. Castilho, Manuelinas, 53 e seg.
Etimologia (origem da palavra luminador). Comparar com illuminador.
Etimologia (origem da palavra lumpemproletariado). Do alemão Lumpenproletariat.
Que tem cornos: «a fronte bem lunada (da vaca)» Castilho, Geórg., 147.
Etimologia (origem da palavra lunado). Do latim luna.
adjetivo Que muito luta; esforçado; que enfrenta dificuldades: é um chefe de família lutador.
(latim luctator, -oris)
1. Que ou o que se bate com entusiasmo, sem desanimar; que ou o que luta (ex.: indivíduo honesto e lutador; lutadora incansável pela paz).
2.
[Desporto]
Atleta ou praticante de uma modalidade de luta (ex.: lutador de
Etimologia (origem da palavra maçadoiro). Maçar + doiro.
Etimologia (origem da palavra maçadoria). Maçador + ia.
Etimologia (origem da palavra maçadouro). Maçar + douro.
Feito a machado, grosseiro, mal-acabado.
1. Instrumento com que se racha lenha e se desbasta madeira.
2. [Marinha] Instrumento para picar.
3. [Brasil] Tartaruga do Tocantins.
Etimologia (origem da palavra macrosporangiado). Macro + esporângio + ado.
Figurado Que teve sua honra comprometida; desonrado.
Etimologia (origem da palavra maculado). Do latim maculatu; de maculare.
(latim maculo, -are)
1. Enodoar; sujar.
2. Figurado Deslustrar; infamar.
(latim maculatus, -a, -um, particípio passado de maculo, -are, manchar, tingir, poluir, macular)
1. Que está sujo; que tem manchas ou malhas. = MANCHADO
2.
Figurado
Que foi lesado
Planta agreste, muito resistente.
Figurado Estúpido; que não é esperto, parvo.
Grafia mais usada: madorrento.
Etimologia (origem da palavra madornento). Madorna + ento.
Etimologia (origem da palavra madornice). Madorna + ice.
Figurado Estúpido; que não é esperto, parvo.
Etimologia (origem da palavra madorrento). Madorra + -ento.
Com aspecto de madrepérola.
Etimologia (origem da palavra madreperolado). Madrepérola + ado.
Qualquer pessoa que ocupa um cargo importante, tendo autoridade e poder, numa jurisdição administrativa ou política de um Estado: o presidente, os membros de um tribunal, o prefeito, o governador são magistrados.
Gramática Coletivo: areópago ou magistratura.
Primeiro Magistrado. Designação atribuída ao presidente da República.
Etimologia (origem da palavra magistrado). Do latim magistratus.us.
Que possui nódoa; que sofreu uma contusão; contundido.
Que expressa ou sente dor (física).
Figurado Que está repleto de ressentimento; melindrado.
Figurado Que ficou triste; que está sentindo tristeza; entristecido.
Figurado Que está ressentido; pesaroso: expressão magoada.
Etimologia (origem da palavra magoado). Do latim maculatus.a.um.
(latim maculo, -are, manchar, sujar, desonrar, corromper, salpicar)
1. Provocar ou sentir dor física por contusão ou ferimento. = FERIR
2. Deixar marca ou contusão. = PISAR
3. Provocar ou sentir mágoa. = CONTRISTAR, ENTRISTECER
4. Provocar ou sentir ofensa. = CONTUNDIR, MELINDRAR, OFENDER
1. Que revela mágoa.
2. Pesaroso; ofendido.
(mal- + acabado)
1. Que não foi bem feito.
2. [Brasil] Malfeito do corpo.
Plural: mal-acabados.(mal- + particípio de acostumar)
Que se acostumou a um excesso de facilidades. = MAL-HABITUADO
(mal- + afamado)
Que tem má fama.
Plural: mal-afamados.(mal- + afortunado)
Infeliz.
Plural: mal-afortunados.(mal- + agoirado)
O mesmo que mal-agourado.
Plural: mal-agoirados.(mal- + agourado)
1. Que tem mau agouro.
2. Que tem falta de sorte. = AZARADO, MALFADADO
Sinónimo Geral:
MAL-AGOIRADO
1. Que tem má apresentação ou que não foi bem executado. = MALFEITO, MALPREPARADO, TOSCO
2. Que se veste de modo desajeitado ou deselegante. = DESALINHADO, MALVESTIDO
Sinónimo Geral:
MAL-AMANHADO
(mal- + ajeitado)
Mal posto, desordenado.
Plural: mal-ajeitados.(mal- + amanhado)
1. [Informal] Que tem má apresentação ou que não foi bem executado. = MALFEITO, MALPREPARADO, TOSCO
2. [Informal] Que se veste de modo desajeitado ou deselegante. = DESALINHADO, MALVESTIDO
Sinónimo Geral:
MAL-ENJORCADO
Que tem uma aparência desagradável (ex.: ela até nem é mal-apessoada). = FEIO, MAL-AMANHADO, MALPARECIDO ≠ BEM-APESSOADO, BEM-PARECIDO, BONITO, GARBOSO
Plural: mal-apessoados.(mal- + armado)
Diz-se do touro que tem hastes defeituosas.
Plural: mal-armados.(mal- + arranjado)
1. Que está vestido de forma deselegante ou atabalhoada.
2. Que foi executado à pressa e sem cuidado.
Sinónimo Geral:
MAL-AMANHADO
(mal- + arrumado)
1. [Brasil] Terreno coberto de grandes pedaços de rocha que dificultam o trânsito.
2. [Brasil] O mesmo que mal-amanhado.
Plural: mal-arrumados.(mal- + assado)
Fritura de ovos remexidos. = OMELETA
Plural: mal-assados.(mal- + assombrado)
1. [Brasil] Diz-se do sítio ou casa onde, segundo a crença popular, aparecem visões, fantasmas, almas do outro mundo.
2. [Brasil] Fantasma.
3.
(mal- + aventurado)
Que ou o que não tem sorte. = DESDITOSO, INFELIZ, MALSORTEADO
Plural: mal-aventurados.(mal- + avinhado)
1. Que faz azedar o vinho.
2. Desordeiro, quando bêbedo.
Plural: mal-avinhados.(mal- + avisado)
Desprevenido.
Plural: mal-avisados.Que não dá bom azo; de fraco ensejo.
Plural: mal-azados.Que ou quem não tem educação; que ou quem é incivil ou descortês. = MALCRIADO
Plural: mal-educados.1. Que podia ter melhor uso (ex.: talento mal-empregado). = DESPERDIÇADO
2. Expressão usada para mostrar indignação ou desapontamento relacionados com um desperdício.
Plural: mal-empregados.1. Que tem má cara. = CARRANCUDO, SISUDO
2. Que está abatido, doente ou indisposto.
Plural: mal-encarados.(mal- + enjorcado)
1. [Informal] Que se vestiu à pressa ou de forma atabalhoada.
2. [Informal] Que foi feito à pressa e sem cuidado.
Sinónimo Geral:
ENJORCADO, MAL-AMANHADO
Malcriado.
Plural: mal-ensinados.Desleixado (no vestuário).
Plural: mal-entrouxados.1.
Que teve má
2. Figurado Mal parecido.
Plural: mal-estreados.(mal- + particípio de habituar)
Que se habituou a um excesso de facilidades. = MAL-ACOSTUMADO
1. Que está de mau humor ou tem habitualmente má disposição.
2. Zangado.
3. Achacado.
4. Enfermiço.
Plural: mal-humorados.Que tem más intenções ou má índole.
Plural: mal-intencionados.Etimologia (origem da palavra malcomportado). Mal + comportado.
Etimologia (origem da palavra malconceituado). Mal + conceituado.
Etimologia (origem da palavra malconformado). Mal + conformado.
Que se gasta mais rapidamente pelo uso incorreto ou pela má conservação; que não está bem conservado: o produto se estragou por estar malconservado.
Etimologia (origem da palavra malconservado). Mal + conservado.
Etimologia (origem da palavra malcozinhado). Mal + cozinhar + ado.
substantivo masculino Taberna onde se vende comida mal preparada.
Peixe frito ou iscas de taberna.
adjetivo Grosseiro e sem educação; que age de modo descortês; que trata outra pessoa com grosseria: tive um chefe malcriado, um grosseirão.
Insolente; que se comporta ou age desrespeitosamente, com insolência.
Etimologia (origem da palavra malcriado). Mal + criado.
Etimologia (origem da palavra malcuidado). Mal + cuidado.
(maldade + -oso)
1. [Brasil] O mesmo que maldoso.
2. [Brasil] Maléfico.
Plural: maldadosos |ó|.Etimologia (origem da palavra maldotado). Mal + dotado.
Etimologia (origem da palavra malfalado). Mal + falado.
Etimologia (origem da palavra malfamado). Mal + fama + ado.
Etimologia (origem da palavra malfigurado). Mal + figura + ado.
Etimologia (origem da palavra malgradado). Malgrado + ado.
preposição Não obstante; apesar de: ou contam a verdade ao pai, ou ele, malgrado a decepção, descobre-a.
Etimologia (origem da palavra malgrado). Mal + grado.
O mesmo que malhadouro.
Etimologia (origem da palavra malhadorense). Do topônimo Malhador + ense.
1. Bater com malho ou instrumento análogo.
2. Debulhar nas eiras (cereais).
3. Bater, contundir.
4. [Informal] Falar mal de alguém ou de alguma coisa. = CENSURAR, CRITICAR
5. [Informal] Fazer troça. = ESCARNECER, GOZAR, MANGAR, ZOMBAR
6. [Brasil] Reunir (gado) em determinado ponto.
7. Dar pancadas.
8. [Portugal: Alentejo] Cair na malha ou na rede.
9. [Portugal, Informal] Cair repentinamente (ex.: escorregou e malhou da árvore).
10. [Brasil] Pernoitar, poisar.
11. [Brasil, Informal] Fazer ginástica ou exercício físico para fortalecer os músculos e manter a linha.
12. Uma das línguas dravídicas.
1. Que tem malhas ou manchas.
2. Batido com malho.
3. Figurado Zurzido, espancado.
4.
[Brasil, Informal]
Que está exercitado pela ginástica, pela musculação ou pela prática
5. Nome dado pelos miguelistas aos constitucionais.
Etimologia (origem da palavra malhadouro). De malhar.
Que tem más intenções ou má índole.
Plural: mal-intencionados.Etimologia (origem da palavra malmandado). Mal + mandado.
1. [Popular] Oxalá; infelizmente; por causa dos nossos pecados.
2. Infelicidade.
Plural: mal-pecados.Etimologia (origem da palavra malproporcionado). Mal + proporcionado.
(mal- + sorteado)
Que ou o que tem má sorte. = MAL-AVENTURADO
Perverso.
substantivo masculino [Popular] Diabo.
Constituído por mamelões. Variação de mamelonado.
Etimologia (origem da palavra mamelado). Mamelão + ado.
Que tem fórma de mamelão.
Cujas manchas se apresentam com a coloração distinta; malhado ou maculado.
Figurado De moralidade afetada; infamado ou desacreditado: teve a honra manchada.
Etimologia (origem da palavra manchado). Part. de manchar.
Mandamento; ordem dada por quem tem o poder para mandar.
Obrigação; aquilo que se deve fazer.
adjetivo Enviado; diz-se da pessoa ou coisa que se enviou.
Ordenado; que está sob o domínio de alguém ou de alguma coisa.
Ver também: mandato.
Etimologia (origem da palavra mandado). Do latim mandatus.a.um.
(latim mando, -are, confiar, entregar, encarregar, ordenar)
1. Dar ordens a (ex.: mandar nos empregados). = GOVERNAR
2. Dar ordem de (ex.: mandaram evacuar o edifício; mandou que se calassem). = DETERMINAR, EXIGIR
3. Ordenar, exigir.
4. Governar, reger.
5. Dirigir.
6. Enviar (ex.: já mandámos a encomenda).
7. Expressar, exprimir, transmitir (ex.: mandar cumprimentos).
8. Arremessar, atirar, lançar (ex.: manda a bola).
9. Ter poder para governar ou dirigir (ex.: habituou-se a mandar). = GOVERNAR
10. Dar ordens (ex.: prefiro sugerir em vez de mandar).
11. Atirar-se (ex.: mandou-se à água).
12. [Informal] Ir-se embora.
mandar vir
[Informal]
Reclamar ou mostrar descontentamento.
(latim mandatum, -i)
1.
2. Ordem, determinação imperativa.
3. [Direito] Ordem escrita, emanada de autoridade judicial ou administrativa, para a execução de alguma diligência (ex.: mandado de busca; mandado de captura).
4. Que recebeu ordem.
Etimologia (origem da palavra mandarinado). Mandarim + ado.
[Zoologia] Relativo ou pertencente aos Mandibulados.
Etimologia (origem da palavra mandibulado). Mandíbula + ado.
O mesmo que preguiçoso.
Etimologia (origem da palavra mangalhado). Comparar com mangalhão.
Etimologia (origem da palavra maniado). De mania.
Etimologia (origem da palavra manicurado). Manicuro + ado.
Etimologia (origem da palavra manitado). Manita + ado.
Etimologia (origem da palavra manjadoira). Do italiano mangiatoia.
Etimologia (origem da palavra manjadoura). Decalque do italiano mangiatoia.
Diz-se do escudo dividido em três partes.
Etimologia (origem da palavra marcadoiro). De marcar.
Etimologia (origem da palavra marcador). Marcar + dor.
substantivo masculino Indivíduo que aquece os ferros e os leva para marcar o gado; marqueiro.
Pedaço de talagarça, em que as crianças aprendem a marcar ou bordar.
[Esporte] Tabuleta onde se marcam os gols que vão sendo conquistados; placar.
Jogador que marca o adversário.
[Tipografia] Fita ou linha, presa entre o miolo e a lombada.
Marcador de grupo, Inform: código que identifica o início e o fim de um grupo de registros ou itens de dados relacionados.
Marcador de parágrafo, Inform: num documento, caráter não imprimível que mostra onde está o retorno de carro dentro de um documento.
Etimologia (origem da palavra marcadouro). De marcar.
Botânica Planta herbácea da família das compostas. = BONINA
Plural: margaridas-dos-prados.Etimologia (origem da palavra marnetado). De marnete.
Ornitologia Designação comum a várias aves passeriformes ribeirinhas da família dos alcedinídeos, geralmente de asas azuladas e ventre alaranjado. = GUARDA-RIOS, MARTIM, MARTINHO-PESCADOR, PICA-PEIXE
Plural: martins-pescadores.[Zoologia] Designação comum a várias aves passeriformes ribeirinhas da família dos alcedinídeos, geralmente de asas azuladas e ventre alaranjado. = GUARDA-RIOS, MARTIM, MARTIM-PESCADOR, PICA-PEIXE
Plural: martinhos-pescadores.Figurado Disfarçado, simulado.
(máscara + -ar)
1. Pôr máscara em alguém ou em si próprio.
2. Vestir ou vestir-se com um disfarce. = DISFARÇAR, FANTASIAR
3. Esconder ou dar uma aparência enganadora. = DISFARÇAR, DISSIMULAR
(particípio de mascarar)
1. Que ou quem tem uma máscara ou um disfarce.
2. Que ou quem age com fingimento. = HIPÓCRITA
3. Que se mascarou. = DISFARÇADO
4. [Brasil] Diz-se do cavalo e do boi que tem focinho branco.
5. [Militar] Diz-se das baterias de artilharia disfarçadas.
Pop Preparado cuidadosamente; ruminado.
Mal articulado entre os dentes; pronunciado confusamente.
Etimologia (origem da palavra mastigado). Particípio de mastigar.
O mesmo que mastigadouro.
1. Que ou aquele que mastiga ou serve para a mastigação.
2. Utensílio para triturar alimentos.
(latim mastico, -are, mastigar)
1. Triturar com os dentes. = MASCAR
2. Meditar, ponderar, remoer. = MASCAR
3. Pronunciar de modo pouco claro. = MASCAR, RESMUNGAR
4. Explicar de forma clara e pormenorizada.
1. Triturado com os dentes.
2. Figurado Bem preparado, bem planeado.
3. O que se mastigou e se expeliu da boca.
O mesmo que matadouro.
Indivíduo a quem, nas touradas, cabe matar o touro.
(matar + -dor)
1. Que ou aquele que mata; assassino.
2. Os maiores trunfos (do voltarete).
3. [Tauromaquia] Espada.
4. Figurado Sedutor.
Grande mortandade; carnificina, massacre.
Lugar insalubre.
Etimologia (origem da palavra matriarcado). Matriarca + ado.
1. Faculdade atribuída a certos indivíduos de trazerem desgraça àqueles para quem olham.
2. Efeito pernicioso dessa faculdade.
(mecena[s] + -ado)
1. Indivíduo que beneficia de mecenato.
2. O mesmo que mecenato.
Diz-se de qualquer fibra que tem medula.
Etimologia (origem da palavra medulado). Medula + ado.
[Brasil] [Futebol] Jogador que ocupa uma posição no meio-campo, distribuindo a bola pelos jogadores para construir o ataque. = ARMADOR
Feminino: meia-armadora. Plural: meias-armadores.Etimologia (origem da palavra meidado). Por mediado, de mediar.
1. [Desporto] Categoria de peso no boxe e em outras artes marciais que fica logo abaixo dos pesos pesados.
2. [Desporto] Desportista que combate nessa categoria.
adjetivo Demasiadamente doce.
Sujo ou lambuzado de qualquer substância pegajosa, de mel ou licor semelhante.
Figurado Que é doce ou suave como o mel; excessivamente meigo: palavras meladas.
1. Adoçar ou untar com mel.
2. Dar cor de mel a.
3. Fazer mossas em.
4. Untar com mel para expor às moscas.
5. [Brasil] Fazer fracassar. = ESTRAGAR
6. [Brasil] Anular ou interromper.
7. [Brasil] Embebedar-se.
8. [Brasil] Procurar o mel das abelhas do mato.
(mela + -ar)
1. Causar mela a (searas).
2. Causar falha ou mossa em (instrumento de corte).
3. Apresentar sinais de mela.
4. Tornar-se peco ou chocho; ficar melado.
(particípio de melar)
1. Adoçado com mel.
2. Da cor do mel.
3. Peco; chocho.
4. [Regionalismo] Que tem mossas ou falhas no gume.
5. Que chora ou se comove por qualquer ninharia. = MELOSO
6. [Brasil] Que está sujo e pegajoso.
7. [Brasil] Que tem a cor do mel de abelhas.
8.
[Brasil]
Diz-se do cavalo que tem a pele e o
9.
[Brasil: Rio Grande do Sul]
Que sofre de albinismo, anomalia orgânica caracterizada por ausência ou grande falta de pigmento na pele, nos olhos, nos
10. Caldo de cana-de-açúcar, limpo na calda e pouco grosso.
11. [Brasil] Que ou quem está embriagado. = BÊBEDO
1. Botânica Planta forraginosa.
2. O mesmo que alfafa.
Mais valioso.
Etimologia (origem da palavra melhorado). Do latim melioratu.
Etimologia (origem da palavra melroado). Melro + ado.
Etimologia (origem da palavra mentolado). Mentol + ado.
Cidade que se notabiliza pela compra e venda de determinados produtos.
Referência convencional em relação à compra e à venda.
Designação que se dá à oferta e à procura de mercadorias.
Bom mercado, preço que se considera conveniente ou, também, lugar, cidade ou país onde é fácil vender qualquer coisa.
Conjunto de consumidores, encarados como futuros compradores de uma mercadoria ou beneficiários de um serviço.
Economia de mercado, sistema de organização econômica no qual os próprios mecanismos naturais asseguram, independentemente de qualquer intervenção do Estado ou dos monopólios, o equilíbrio permanente da oferta e da procura.
Estudo ou pesquisa de mercado, análise das possibilidades de venda de determinado produto, feita com base em levantamentos estatísticos.
Mercado financeiro ou mercado de capitais, conjunto das pessoas ou empresas que procuram capitais de terceiros para financiar seus negócios ou que buscam aplicações para os recursos de que dispõem em negócios alheios.
Mercado firme, característica das operações da Bolsa em que vendedores e compradores se mantêm em suas posições, isto é, sem alterações.
Mercado livre, condição ou local em que as partes negociam livremente as mercadorias, os valores mobiliários ou moedas, não havendo cotação ou tabelamento oficial.
Mercado negro ou paralelo, comércio ilícito ou clandestino, praticado principalmente quando há racionamento, tabelamento ou cotação oficial, sendo as transações feitas a taxas mais elevadas do que as oficiais.
Mercado oficial, local ou condição em que as mercadorias, as moedas e os títulos são negociados conforme os regulamentos estabelecidos e dentro dos limites dos tabelamentos ou cotações impostos.
Mercado a termo, compra e venda de mercadorias ou valores para entrega e pagamento em data futura prefixada, mas ao preço cotado no dia da transação.
Mercado de trabalho, situação da oferta, da procura de mão-de-obra em determinado lugar, em uma região ou em um país.
Mercado futuro, diz-se da bolsa de mercadorias em produção, ainda não existentes no mercado.
Por Extensão Estratégias de comunicação que visam persuadir o público-alvo a comprar um produto, gostar de uma marca ou adotar uma ideia; publicidade, propaganda.
Disciplina que se dedica ao estudo e ao ensino dos processos e estratégias relativos ao mercado.
Etimologia (origem da palavra mercadologia). Mercado + logia.
Valorizar a sua mercadoria, enaltecer o que lhe pertence, gabar aquilo que possui.
1. [Pouco usado] Comprar para revender.
2. [Popular] Comprar.
3. Figurado Conseguir pelo esforço próprio.
4. [Brasil] Apregoar para vender.
(latim mercatus, -us, comércio, tráfico, negócio)
1. Lugar público coberto ou ao ar livre onde se compram mercadorias postas à venda; reunião de comerciantes no mesmo local, para vender.
2.
Cidade onde se faz o comércio de certos
3.
Saída
4. Convenção de compra e venda.
5. Qualquer arranjo entre as pessoas, contrato.
6. Estado da oferta e da procura.
7. Comprado ou comerciado.
mercado comum
Nome dado à Comunidade Europeia, depois União Europeia.
mercado de capitais
Aquele que opera com capitais para financiamento.
mercado de trabalho
Situação do emprego num dado lugar, região ou país.
mercado financeiro
Mercado em que se permuta a oferta e a procura de capitais a longo prazo.
mercado livre
Local em que as partes
mercado monetário
Mercado no qual se encontram ofertas e procuras de capitais a curto prazo,
mercado negro
Mercado clandestino, praticado principalmente quando há racionamento, tabelamento ou cotação oficial, sendo os preços superiores aos fixados por via oficial.
mercado paralelo
Compra e venda de produtos, geralmente de moeda estrangeira, sem fiscalização ou regulamentação governamental.
Que tem massa de merengue.
Etimologia (origem da palavra merengado). Merengue + ado.
Etimologia (origem da palavra merostomado). Mero + estoma + ado.
substantivo masculino Espécime dos Merostomados.
Etimologia (origem da palavra mesostigmado). Meso + estigma + ado.
substantivo masculino Espécime dos Mesostigmados.
Etimologia (origem da palavra messiado). Messias, do nome próprio + ado.
Dignidade de mestre em qualquer ordem militar.
(mestre + -ado)
1. Dignidade ou cargo de mestre de ordem militar.
2. Grau de mestre, que se pode obter após a conclusão da licenciatura ou do bacharelato.
3. Curso para obtenção do grau de mestre.
(meta- + dado)
Descrição ou conjunto de características de um dado ou de um item, especialmente em relação a informação processada por computador, como, por exemplo, o tamanho ou o tipo de um
(feminino de metralhador)
[Armamento] Arma automática, de pequeno calibre (inferior a 20 mm), de tiro tenso e por rajadas, montada num suporte.
O termo era também usado pelos estrangeiros. A palavra micado provém de palavras japonesas que significam porta sublime, o que mostra a reverência do povo japonês para com o seu soberano. Depois que a civilização chinesa chegou ao Japão no séc. VI d.C., os japoneses passaram a usar para seu imperador o título teno, que significa imperador celeste.
Etimologia (origem da palavra microcomputador). Micro + computador.
(micro- + controlador)
Circuito integrado de pequenas dimensões que contem os elementos essenciais de um computador, como processador, memória, periféricos, etc.
(micro- + estado)
Estado de dimensões muito reduzidas (ex.: o Vaticano é um microestado). = MICROPAÍS
(latim migrator, -oris)
Que ou aquele que migra. = MIGRANTE
(mijar + -doiro)
O mesmo que mijadouro.
(mijar + -douro)
1. Vaso próprio para urinar.
2. Local próprio para urinar.
Sinónimo Geral:
MIJADEIRO, MIJADOIRO, URINOL
Etimologia (origem da palavra mildiosado). Do inglês mildew + oso + ado.
Esburacado.
Etimologia (origem da palavra milfurado). Mil + furado.
Diz-se do animal, que adoece, por têr comido muito milho.
Figurado Ébrio.
Etimologia (origem da palavra milharado). Mílhara + ado.
Etimologia (origem da palavra miligrado). Mili + grado.
[Brasil] O mesmo que minadouro.
[Brasil] Nascente de um ribeiro ou córrego. = MINADOIRO
Etimologia (origem da palavra minicalculadora). Mini + calculadora.
Etimologia (origem da palavra miradoiro). Mirar + doiro.
substantivo masculino e feminino O habitante ou natural desse município.
Adicionado.
Associado.
Etimologia (origem da palavra misturado). Particípio de misturar.
Betoneira.
Radiofonia Sistema elétrico que recebe correntes de baixa frequência, vindas de microfones diferentes, e que tem por finalidade dosar seus efeitos antes de enviar a mistura ao emissor de rádio que está sendo modulado por ele.
(misturar + -dor)
1. Que ou aquele que mistura.
2.
Aparelho
3.
Máquina dotada de um tambor rotativo onde se misturam os componentes para o fabrico de
misturador de som
Aparelho por meio do qual várias origens de som são canalizadas para uma única via.
Não confundir com: moído.
Etimologia (origem da palavra moado). Origem desconhecida.
(particípio de mobiliar)
[Brasil] Que tem mobília (ex.: apartamento mobiliado).
Etimologia (origem da palavra modulador). Do latim modulado + or.
(modular + -dor)
1. Que ou o que modula ou pode modular.
2.
Aparelho ou dispositivo que modula ou faz variar as características de uma onda ou da corrente
Etimologia (origem da palavra moiradoiro). De moirar.
(moirisco + -ado)
O mesmo que mouriscado.
Copiado por molde, modelado.
(particípio de molhar)
1. Que se molhou.
2.
Parte
3.
[Brasil]
Conjunto de
1. Embeber em líquido.
2.
3. Cobrir de líquido.
molhar a sua sopa
Ter quinhão, ter parte.
Etimologia (origem da palavra molibdatado). Molibd(ênio) + ato + ado.
Etimologia (origem da palavra molpadômio). Do grego Molpadía, do nome próprio + hómoios, semelhante.
substantivo masculino Espécime dos Molpadômios.
Etimologia (origem da palavra monadologia). Mônade + logo + ia.
Etimologia (origem da palavra monadológico). Monadologia + ico.
Etimologia (origem da palavra monocromador). Mono + cromador.
Etimologia (origem da palavra monoidratado). Mono + hidrato + ado.
(mono- + insaturado)
[Química] Cuja estrutura molecular tem uma única ligação dupla (ex.: composto monoinsaturado, gorduras monoinsaturadas).
Etimologia (origem da palavra monoperiantado). Mono + perianto + ado.
Etimologia (origem da palavra monoprotofilado). Mono + proto + filo + ado.
Etimologia (origem da palavra monosseriado). De mono... + série.
Etimologia (origem da palavra monotremado). Mono + do grego trêma, orifício + ado.
Etimologia (origem da palavra monsenhorado). Monsenhor + ado.
Como um cavaleiro, com modos de cavaleiro: montado na moto, no muro.
Que está pronto para ser usado; equipado: som montado.
Que está preparado para ser apresentado publicamente: espetáculo montado.
Etimologia (origem da palavra montado). Forma derivada de montar.
substantivo masculino Terreno repleto de sobreiros, usado na cria e na engorda de porcos.
Valor que se paga pelo terreno usado para a pastagem de gado (suíno ou bovino).
adjetivo Que fugiu e se tornou bravio; amontado: animal montado.
Etimologia (origem da palavra montado). Monta + ado.
Vizinho ou inquilino.
[Brasil: Nordeste] Agregado, trabalhador que reside em propriedade rural.
Etimologia (origem da palavra moscadoiro). Mosca + doiro.
1. Almiscarado.
2. Aromático.
Etimologia (origem da palavra moscadouro). Mosca + douro.
Que tem moscas (sinais) no rosto.
Florete mosqueado, aquele cuja ponta é guarnecida com uma mosca para não ferir.
substantivo masculino Manchas ou pintas naturais no corpo de certos animais: o mosqueado da pantera.
Ornato ou enfeite que se aplica em um tecido, pintalgando-o.
(moto- + planador)
[Aeronáutica]
Aeronave capaz de se sustentar no ar sem motor, mas que usa um motor para
Etimologia (origem da palavra mouradouro). Mourar + douro.
Etimologia (origem da palavra mucronado). Do latim mucronatus.
Etimologia (origem da palavra mucronulado). Mucrônulo + ado.
Figurado Monstruoso, contrário ao natural ou ao conveniente.
Etimologia (origem da palavra multicamerado). Multi + câmera + ado.
Etimologia (origem da palavra multiciliado). Multi + cílio + ado.
Etimologia (origem da palavra multicostado). Multi + cost(ela) + ado.
Etimologia (origem da palavra multiembrionado). Multi + embrião + ado.
Figurado Que se refere àquilo que contém várias facetas, múltiplas aparências, características ou atributos: seu texto é multifacetado porque possui aspectos jornalísticos, poéticos, religiosos e muitos outros.
Etimologia (origem da palavra multifacetado). Mult
(i): + facetado.
Etimologia (origem da palavra multifoliado). Multi + foliado.
Etimologia (origem da palavra multifoliolado). Multi + folíolo + ado.
(multi- + jogador)
Que implica ou envolve mais do que um jogador em simultâneo (ex.: jogos multijogador; modo multijogador online; opção multijogador).
Etimologia (origem da palavra multilobulado). Multi + lóbulo + ado.
Etimologia (origem da palavra multinucleado). Multi + núcleo + ado.
Etimologia (origem da palavra multinucleolado). Multi + nucléolo + ado.
Etimologia (origem da palavra multiovulado). Multi + óvulo + ado.
Etimologia (origem da palavra multiperfurado). Particípio de multi + perfurar.
Etimologia (origem da palavra multiponteado). Particípio de multi + ponto + ear.
Etimologia (origem da palavra multipontuado). Multi + pontuado.
Etimologia (origem da palavra multirradiado). Multi + radiado.
Etimologia (origem da palavra multispiralado). Multi + espiral + ado.
Etimologia (origem da palavra multisseptado). Multi + septo + ado.
Classe multisseriada. No sistema educacional brasileiro, diz-se das classes cujos alunos estão em níveis distintos de aprendizagem, mas são instruídos pelo mesmo professor.
Etimologia (origem da palavra multisseriado). Multi + seriado.
Etimologia (origem da palavra multissulcado). Multi + sulco + ado.
Etimologia (origem da palavra multistaminado). Multi + do latim stamen + ado.
Etimologia (origem da palavra multistriado). Multi + estria + ado.
[Paleontologia] Relativo ou pertencente aos Multituberculados.
Etimologia (origem da palavra multituberculado). Multi + tuberculado.
substantivo masculino Mamífero da ordem dos Multituberculados.
Etimologia (origem da palavra multiungulado). De multi + ungulado.
Etimologia (origem da palavra murado). Particípio de murar.
Antigo Muro, parede.
Etimologia (origem da palavra muradoiro). De murar.
Etimologia (origem da palavra muradouro). Murar + douro.
Dizia-se de uma base combinada com o ácido muriático.
Coberto de curtos acúleos cônicos.
Etimologia (origem da palavra muricado). Do latim muricatu.
Etimologia (origem da palavra muriculado). Do latim muriculu + ado.
Cujos músculos se distinguem nitidamente.
Etimologia (origem da palavra musculado). Em obras de pintura.
substantivo masculino Aquele que disputa provas de natação.
[Portugal]
Pessoa cuja
Que ou aquele que nada ou sabe nadar.
Maneira particular de nadar: nado de peito, de costas.
Nado borboleta, estilo de nado em que os braços são projetados para fora da água, lembrando asas abertas.
Nado de costas, estilo em que o nadador se desloca em decúbito ventral na superfície da água, girando os braços para trás e batendo os pés.
Nado de peito, aquele em que o nadador se desloca na água com movimentos que lembram os de uma rã nadando.
Nado livre, estilo em que o nadador desliza sobre a água em decúbito dorsal, com a propulsão contínua de movimentos alternativos dos braços e pés.
1. Que ou aquele que nasceu morto. = NATIMORTO ≠ NADO-VIVO
2. [Medicina] Produto da fecundação que não manifesta sinais de vida após a expulsão ou extracção do corpo da progenitora. ≠ NADO-VIVO
3.
Figurado
Que falhou logo no início (ex.:
1. Que ou aquele que nasceu vivo.
2. [Medicina] Produto da fecundação que manifesta sinais de vida após a expulsão ou extracção do corpo da progenitora.
Antónimo Geral:
NADO-MORTO
(latim natus, -a, -um)
1. Que já nasceu. = NASCIDO, NATO
2. Que já está no horizonte (ex.: sol nado).
(derivação regressiva de nadar)
1.
2. O que se pode nadar de uma vez.
3. [Brasil] [Desporto] Modo de nadar. = ESTILO
a nado
Nadando (ex.: atravessaram o rio a nado; travessia a nado).
em nado
Na água; não em seco.
nado borboleta
[Brasil]
[Desporto]
Maneira de nadar em que o nadador está de barriga para baixo e em que os braços se introduzem lateralmente na água, de cima para baixo, desde fora da água. (Equivalente no português de Portugal: estilo de mariposa.)
=
nado crawl
[Brasil]
[Desporto]
Maneira de nadar em que o corpo fica virado de barriga para baixo, as pernas batem na água de forma contínua e os braços movimentam-se alternadamente em movimentos rotativos. (Equivalente no português de Portugal: estilo de crol.)
=
nado de peito
[Brasil]
[Desporto]
Maneira de nadar em que o nadador está de barriga para baixo e faz movimentos circulares de braços e pernas para os lados. (Equivalente no português de Portugal: estilo de bruços.)
nado de costas
[Brasil]
[Desporto]
Maneira de nadar em que o corpo fica virado de barriga para cima, que as pernas batem na água de forma contínua e os braços movimentam-se alternadamente em movimentos rotativos. (Equivalente no português de Portugal: estilo de costas.)
=
COSTAS
nado livre
[Brasil]
[Desporto]
Categoria de competição em que o nadador pode nadar em qualquer estilo, sendo normalmente escolhido o
nado sincronizado
[Brasil]
[Desporto]
Disciplina da natação em que o
Ictiologia Peixe da família dos pinguipedídeos, geralmente encontrado do Espírito Santo à Santa Catarina, podendo atingir um metro, com pintas brancas espalhadas pelo corpo.
adjetivo Característica de quem namora; que namorou alguém: ele é/foi seu namorado.
Particularidade ou atributo de quem se encontra apaixonado: comportamentos namorados.
Que representa ou demonstra delicadeza; suave: texto namorado.
Etimologia (origem da palavra namorado). Particípio de namorar.
1. Andar de namoro com; requestar.
2. Seduzir, encantar.
3. Cobiçar.
4. Fazer namoro.
5. Ser namorador.
6. Sentir amor; apaixonar-se.
(particípio de namorar)
1. Galanteado, requestado.
2. Que se enamorou.
3. Amoroso, meigo, apaixonado.
4. Aquele que sente amores ou corresponde a amores.
5. Pessoa que namora com alguém.
6. Botânica Fruto do verbasco.
7. [Brasil] Espécie de peixe.
(nasal + -izar)
1. Tornar ou tornar-se nasal. ≠ DESNASALAR, DESNASALIZAR
2. Pronunciar de modo nasal ou com intervenção das fossas nasais.
Sinónimo Geral:
NASALAR
Etimologia (origem da palavra natado). Nata + ado.
Coberto de nateiro.
Etimologia (origem da palavra nateirado). Nateiro + ado.
Membro da tripulação de um navio, ou de um avião, encarregado de assinalar o caminho percorrido e de determinar a rota a seguir; navegante.
[Informática] Programa de computador que possibilita a leitura de informações, o acesso aos sites e aos recursos que estão disponíveis na Web (Rede Mundial de Computadores); navegador web ou browser web.
adjetivo Que navega, auxilia ou pode ser usado para navegar: barco navegador.
Etimologia (origem da palavra navegador). Do latim navigator.oris.
Religião Que fez o voto caracterizado por alguns sacrifícios, nomeadamente não beber vinho, não comer uvas, não cortar o cabelo, não se aproximar de um cadáver, feito pelos hebreus num dado período de tempo.
Etimologia (origem da palavra nazireado). Do nome Nazireu + ado.
Intermediário; procurador.
(latim negotiator, -oris)
1. Que ou aquele que trata de uma negociação.
2. Ajustador.
(latim negotiator, -oris)
1. Que ou aquele que trata de uma negociação.
2. Ajustador.
(latim negotiator, -oris)
1. Que ou aquele que trata de uma negociação.
2. Ajustador.
Que provoca cansaço ou fadiga; conseguido a custa de muito trabalho; custoso ou trabalhoso.
Que causa aborrecimento; que tende a provocar horror; execrado.
Etimologia (origem da palavra negregado). Do latim nigricatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra neotremado). Neo + do grego trêma, orifício + ado.
substantivo masculino Espécime dos Neotremados.
Feito de tiras de couro.
Etimologia (origem da palavra nervado). Nervo + ado.
Etimologia (origem da palavra nervosado). Nervoso + ado.
Etimologia (origem da palavra neumado). Neuma + ado.
substantivo masculino Antifonário manuscrito.
(neuro- + estimulador)
1. [Medicina] Que excita o sistema nervoso central. = NEUROESTIMULANTE
2.
[Medicina]
Que fornece impulsos
3.
[Medicina]
Dispositivo que fornece impulsos
Etimologia (origem da palavra nevirrosado). Neve + rosado.
Combinado com o nitrogênio.
Etimologia (origem da palavra nomarcado). Nomarca + ado.
Cujo nome foi atribuído; denominado, intitulado: a rua foi nomeada em homenagem ao deputado.
Que foi indicado para uma premiação: o cientista é o primeiro brasileiro a ser nomeado ao prêmio Nobel.
Etimologia (origem da palavra nomeado). Part. de nomear.
1.
[Matemática]
Espaço normado, espaço
2.
Etimologia (origem da palavra noroestado). Noroeste + ado.
Conjunto dos notários.
Tabelionato.
Etimologia (origem da palavra noveado). De nóveas.
Etimologia (origem da palavra novendigitado). Do latim novem + digitado.
Etimologia (origem da palavra novenervado). Do latim novem + nervado.
Etimologia (origem da palavra novenfoliado). Do latim novem + foliado.
Etimologia (origem da palavra novenlobado). Do latim novem + lobado.
Etimologia (origem da palavra novenvirado). Novênviro + ado.
Por Extensão Central; que ocupa a posição central ou essencial de alguma coisa.
Por Extensão Fundamentado; que se baseia em: estudo nucleado por dinheiro público.
Por Extensão Diz-se do fruto com um ou mais caroços: fruto nucleado.
[Brasil] P.ext. Idoso; diz-se da pessoa que vive num internato, num núcleo para idosos: seja o padrinho de um nucleado.
Etimologia (origem da palavra nucleado). Part. de nuclear.
Etimologia (origem da palavra nucleolado). Nucléolo + ado.
Etimologia (origem da palavra nuperpublicado). Do latim nuper + publicado.
Etimologia (origem da palavra obcordado). Do latim ob + cor, cordis.
Etimologia (origem da palavra obdentado). De Ob... + dentado.
Diz-se da flôr, que tem corollas com essa divisão.
Etimologia (origem da palavra obligulado). De ob... + ligulado.
Característica do que foi destruído ou eliminado; extinto.
Que foi esquecido.
Etimologia (origem da palavra obliterado). Part. de obliterar.
[Anatomia] Medulla oblongada, o bolbo rachidiano.
Etimologia (origem da palavra oblongado). De oblongo.
Etimologia (origem da palavra obradório). De obrada.
Etimologia (origem da palavra obsignador). Do latim obsignator.
Etimologia (origem da palavra obturbinado). De ob... + turbina.
Etimologia (origem da palavra obtusado). De obtuso.
Etimologia (origem da palavra obtusangulado). De obtusângulo.
Etimologia (origem da palavra obtusifoliado). Do latim obtusus + folium.
Etimologia (origem da palavra obtusilobulado). De obtuso + lóbulo.
Etimologia (origem da palavra ocelado). Ocelo + ado.
(latim ocellatus, -a, -um, que tem olhos pequenos)
Que tem ocelos. = MOSQUEADO, OCULOSO
Etimologia (origem da palavra octolobulado). De octo... + lóbulo.
Etimologia (origem da palavra octonado). Do latim octo.
Mosqueado, ocellado.
Etimologia (origem da palavra oculado). De oculo.
Mil. Que sofreu ocupação militar; dominado: território ocupado.
Cuja linha está sendo usada, em comunicação: telefone ocupado.
Que está muito entretido fazendo alguma coisa: não posso responder agora, estou ocupado.
Que não está aberto nem disponível; preenchido: este lugar está ocupado?
Etimologia (origem da palavra ocupado). Particípio de ocupar; do latim occupatus, a, um.
Etimologia (origem da palavra oleifoliado). Do latim oleum + folium.
O mesmo que oleolato.
Etimologia (origem da palavra oleolatado). De oleolato.
substantivo masculino Feitiço, quebranto, doença oriunda do olhar de algumas pessoas e que consiste na perda da saúde ou que leva à morte de alguém ou algum animal; O mesmo que mau-olhado.
1. Dirigir a vista.
2. Fazer por ver.
3. Encarar, considerar.
4. Estar voltado.
5. Estar fronteiro.
6. Fitar os olhos em; ver; encarar.
7. Contemplar.
8. Cuidar de.
9. Exercer vigilância ou cuidado sobre.
10. Observar; notar.
11. Ponderar; atender.
12. Verificar com o dedo se a galinha está para pôr ovo.
13.
14. Modo de olhar.
15.
pisar o olhar
Dar aos olhos um amortecimento próprio de doença, mágoa, etc.
=
PISAR OS OLHOS
1. Modo de olhar.
2. Olhadela.
3. Feitiço, quebranto. (Também se diz mau-olhado.)
4. Visto, considerado.
Etimologia (origem da palavra olhetado). De olhete.
(oligopólio + -izar)
Favorecer um oligopólio em.
Franzido, pregueado.
Sinuoso, tortuoso, ondeado.
Botânica Diz-se dos órgãos vegetais cuja borda apresenta pregas arredondadas ou ondulações.
(latim tardio *undulare, do latim undula, -ae, diminutivo de latim unda, -ae, onda)
1. Formar ondas ou ondulações.
2. Mover-se em ondulações.
3. Formar curvas ou sinuosidades.
4. Tornar ou ficar onduloso ou com ondas.
Sinónimo Geral:
ONDEAR, ONDEJAR
(latim undulatus, -a, -um)
1. Que apresenta ondulações.
2. Que tem ondas ou curvas. = ONDEADO
3. Que tem pregas, rugas ou vincos. = FRANZIDO, PREGUEADO
substantivo masculino Indivíduo hábil em manipular um aparelho ou máquina.
Pessoa encarregada, a bordo de um navio ou avião, de estabelecer as comunicações pelo rádio.
Cinema. Técnico que trabalha com a câmara cinematográfica, durante as filmagens. O mesmo que cinegrafista.
Indivíduo que, nas cabinas de cinemas, lida com os aparelhos de projeção. O mesmo que projecionista.
Cirurgia. Médico que se dedica a praticar intervenções cirúrgicas.
Eletrônica. Técnico cuja missão é trabalhar com um radiotransmissor ou outro aparelho de radiocomunicações, ajustando-os ou calibrando-os de modo a mantê-los em bom funcionamento.
Empresa que presta serviços sob autorização, operadora de TV a cabo, ou que recebeu permissão para comercializar serviços públicos como: transportes, eletricidade etc.
Companhia destinada à compra e venda de viagens para agências especializadas em pacotes turísticos.
(operar + -dor)
1. Que opera.
2. Indivíduo que faz operações cirúrgicas; médico que opera. = CIRURGIÃO
3. Pessoa que faz funcionar um aparelho ou que faz manipulações técnicas.
4. Pessoa ou empresa que se dedica a uma área específica de prestação de serviços (ex.: operador de telemarketing; operador turístico).
5.
[Matemática]
Símbolo de uma operação matemática a
operador de câmara
Pessoa que opera uma câmara de televisão ou de cinema.
operador de som
Pessoa que opera um sistema ou sistema de registo ou
Figurado Que respeita a ordem; que é disciplinado; metódico.
Religião Que ingressou no sacerdócio, que passou por uma ordenação religiosa.
substantivo masculino Salário de um trabalhador regular; salário, remuneração: esperando o final do mês para receber meu ordenado.
Qualquer remuneração em decorrência de um serviço oferecido.
Etimologia (origem da palavra ordenado). Particípio de ordenar, do latim ordinare.
Botânica Planta aquática (Eichhornia crassipes) da família das pontederiáceas, originária da América do Sul, que em muitos locais se tornou planta invasiva. = JACINTO-DE-ÁGUA
Plural: orelhas-de-veado.substantivo masculino Diretor, guia.
Orientador educacional, vocacional, profissional, o especialista que orienta o aluno e o acompanha em sua vida escolar, que o aconselha nos rumos que deve seguir nos estudos imediatos, segundo suas aptidões, motivações, personalidade, predileções e de acordo com as possibilidades de colocação futura no mercado de trabalho.
(orientar + -dor)
1. Que ou aquele que orienta. ≠ DESORIENTADOR
2. Instrumento que determina o oriente verdadeiro.
(orientar + -dor)
1. Que ou aquele que orienta. ≠ DESORIENTADOR
2. Instrumento que determina o oriente verdadeiro.
(orientar + -dor)
1. Que ou aquele que orienta. ≠ DESORIENTADOR
2. Instrumento que determina o oriente verdadeiro.
(particípio de oscarizar)
Que ou quem ganhou um óscar (ex.: filme oscarizado; o elenco tem dois oscarizados).
(óscar + -izar)
Atribuir um óscar (ex.: que filmes a Academia irá oscarizar este ano?).
substantivo masculino [Física] Aparelho que produz correntes elétricas oscilantes, alternadas.
Oscilador de cristal, oscilador de válvula eletrônica, no qual um dos circuitos ressonantes é substituído por um cristal piezelétrico.
(particípio de ostomizar)
[Medicina] Que ou quem tem uma estomia ou uma abertura ou canal, geralmente realizado através de cirurgia, para ligar uma víscera e o exterior do corpo. = ESTOMIZADO
(ostomia + -izar)
[Medicina] Realizar em alguém estomia ou uma abertura para ligar uma víscera e o exterior do corpo. = ESTOMIZAR
Etimologia (origem da palavra oviado). Do latim ovare.
Etimologia (origem da palavra oxalatado). De oxalato.
Espécie de pão.
Etimologia (origem da palavra padoque). Do inglês paddock.
Direito de conferir benefícios eclesiásticos.
Território onde se exercia esse direito.
Etimologia (origem da palavra pagadoiro). Pagar + doiro.
substantivo masculino Pessoa que tem como encargo efetuar pagamentos.
1. Que ou o que paga.
2. Empregado que faz os pagamentos.
Etimologia (origem da palavra pagadouro). Pagar + douro.
Etimologia (origem da palavra palado). Pala + ado.
Território, províncias governadas pelo eleitor palatino.
Cada província na antiga Polônia.
Etimologia (origem da palavra paletizado). Do inglês pallet.
substantivo masculino Essa mercadoria.
Etimologia (origem da palavra palmatifoliado). Palmati + foliado.
Etimologia (origem da palavra palmatilobado). Palmati + lobado.
Etimologia (origem da palavra palmifoliado). Palmi + foliado.
Etimologia (origem da palavra palpebrado). Pálpebra + ado.
Etimologia (origem da palavra palpígrado). Palpo + grado.
substantivo masculino Espécime dos Palpígrados.
Etimologia (origem da palavra papilulado). Papílula + ado.
(derivação regressiva de papar)
1.
[Zoologia]
Cavidade do
2. Bolso situado de cada lado da boca, no qual certos animais reservam os alimentos durante a mastigação.
3. Acumulação de tecido gordo por baixo do queixo. = PAPADA, QUEIXO DUPLO
4.
5. Bolso ou fole numa peça de vestuário.
6. [Informal] Estômago.
7. Botânica Excrescência em forma de penacho sobreposta a certas sementes, após a florescência.
8. [Veterinária] Amarilha.
9. [Brasil, Informal] Conversa informal, descontraída. = BATE-PAPO, PLÁ, PAPO, PROSA
bater papo
Falar com alguém; ter uma conversa.
=
CAVAQUEAR, CONVERSAR
de papo
Com jactância.
de papo descansado
A sangue-frio; sem se apressar.
falar de papo
Falar com autoridade.
levar um papo
Falar com alguém; ter uma conversa.
=
CAVAQUEAR, CONVERSAR
mandar papos
Mandar bocas.
papo furado
[Brasil, Informal]
Emissão ou troca de palavras ou de frases de maneira informal ou sem grande importância. (Confrontar: papo-furado.)
=
CONVERSA FIADA, LERO-LERO
[Brasil, Informal] Discurso ardiloso com que se pretende enganar alguém. (Confrontar: papo-furado.) = CONVERSA FIADA
[Brasil, Informal] Que ou quem falta ao prometido. ≠ PAPO-FIRME
Plural: papos-furados.Que não tem nem expressa vigor; inexpressivo.
[Informal] Que não demonstra interesse; desprovido de iniciativa; paradão.
[Popular] Que não possui ocupação nem emprego: meu filho está parado há três meses.
Etimologia (origem da palavra parado). Part. de parar.
Paradeiro.
(latim paro, -are, preparar)
1.
Cessar no movimento ou na
2. Não passar além de.
3. Estacar.
4. Chegar a um termo ou fim.
5. Residir.
6. Permanecer; conservar-se.
7.
8. Descansar.
9. Recair ou vir ao domínio ou propriedade de alguém (uma coisa depois de outros a terem possuído).
10. Reduzir-se ou converter-se (uma coisa em outra diferente da que se esperava).
11. Impedir a continuação do movimento, curso ou progresso de.
12. Aparar.
13. Sustentar.
14. Fixar; conservar.
15. Prevenir.
16. Apontar (ao jogo).
17.
Usa-se seguido da preposição de e infinitivo, para indicar fim de
(particípio de parar)
1. Que parou.
2. Que não se move. = QUIETO
3. Desocupado.
[Brasil: RS] Lugar próximo da casa ou dos currais da estância, onde o gado manso costuma passar a noite.
Que prefere utilizar paradoxo(s).
Etimologia (origem da palavra paradoxal). Paradoxo + al.
Etimologia (origem da palavra paradoxar). Paradoxo + ar.
Etimologia (origem da palavra paradoxismo). Paradoxo + ismo.
(latim paradoxum, i, do grego parádoxos, -on, surpreendente, estranho, extraordinário)
1. Opinião contrária à comum.
2. Situação ou afirmação que contém uma contradição ou uma falta de lógica.
3.
Afirmação ou
4.
[Por extensão]
5.
Que encerra, pelo menos aparentemente, uma contradição ou um
Animal desse gênero.
(parâmetro + -izar)
1. Definir os parâmetros.
2. Representar por meio de parâmetros.
Etimologia (origem da palavra parcidentado). Do latim parcu + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra parinervado). Pari + nervado.
Etimologia (origem da palavra paripenado). Pari + pene + ado.
Etimologia (origem da palavra paripinulado). Pari + pínula + ado.
Etimologia (origem da palavra particulado). Partícula + ado.
Ictiologia Peixe acantopterígio.
Anterior; que vem antes: mês passado.
Envelhecido; de aspecto velho: homem simpático, mas passado.
Obsoleto; em desuso; que é obsoleto: gíria passada.
Podre; excessivamente maduro: fruto passado.
Exposto ao calor ou ao forno: uva passada.
Que se cozeu, fritou ou assou: carne bem passada.
Surpreso; que ficou espantado: estava passada com seu comportamento.
Constrangido; que sentiu vergonha ou ficou encabulado: fiquei passada com ele!
Diz-se do que foi alisado com a ajuda do ferro de passar: roupa passada.
substantivo masculino O tempo decorrido: deixei a ofensa no passado.
O tempo remoto, antigo: o passado da humanidade.
substantivo masculino plural Passados. A ascendência; as gerações anteriores de alguém.
Etimologia (origem da palavra passado). Part. de passar.
O mesmo que passadouro.
(particípio de passar)
1. Que passou ou decorreu.
2. Que se passou (ex.: roupa passada).
3.
Que secou ao sol ou a que se retirou
4. Que está demasiado maduro.
5.
6. Surpreendido, atordoado.
7. Que é um pouco doido ou está sob efeito de estupefacientes.
8. Culinária Que se fritou ou grelhou durante determinado tempo (ex.: bife bem passado; ovo mal passado).
9. [Portugal, Informal] Que é doido, maluco (ex.: ele é completamente passado). = PASSADO DA CABEÇA, PASSADO DA MARMITA
10.
Conjunto de
11. Tempo antes do presente.
12.
Gramática
Conjunto de tempos verbais que designa
13. Antepassados.
(latim vulgar *passare, de passus, -us, passo)
1. Atravessar, transpor.
2. Deixar atrás.
3. Exceder.
4. Empregar.
5. Gastar.
6. Traspassar ou vender.
7. Utilizar um ferro de engomar para alisar a roupa (ex.: passou 5 camisas). = ENGOMAR
8. Filtrar, coar.
9. Transmitir ou ser transmitido; divulgar ou ser divulgado (ex.: a rádio passou o falecimento, mas a televisão não; isso passou nas notícias).
10. Propagar-se.
11. Pôr em circulação.
12. Fazer secar ao sol ou ao calor.
13. Sofrer.
14. Omitir.
15. Atravessar determinado ponto.
16. Mudar de situação.
17. Mudar de lugar.
18. Ir mais longe.
19. Transitar.
20. Decorrer.
21. Correr por.
22. Resvalar, deslizar.
23. Tocar; parar; fazer escala.
24. Ter curso; circular.
25. Ser aprovado (em exame).
26. Não ficar; desaparecer; não ser permanente.
27. Cessar, acabar; morrer.
28. Perder (por excesso de pontos, no jogo, etc.).
29. Suceder, decorrer.
30. Mudar (deixando um lugar, partido, etc., por outro).
31. [Portugal, Informal] Perder a calma ou o tino.
32.
Usa-se seguido da preposição a e infinitivo, para indicar início de
33. Passagem do tempo (ex.: com o passar dos dias, habituaram-se ao clima).
passar de
Exceder.
passar em claro
Omitir.
Não dormir.
passar o tempo
Divertir-se.
passar pelas armas
Espingardear.
passar por alto
Tratar de leve.
passar por cima de
[Informal]
Atropelar.
[Informal] Desrespeitar, transgredir.
[Informal] Omitir, inadvertida ou voluntariamente. = PULAR, SALTAR
[Informal] Não considerar, não levar em conta. = IGNORAR
Etimologia (origem da palavra passadouro). Passar + douro.
substantivo masculino Lugar por onde se passa.
Ponto de passagem, comunicação.
Pequeno muro por onde os marnotos conduzem o sal do tabuleiro para as eiras. Variação de passadoiro.
Etimologia (origem da palavra passeadoiro). De passear + doiro.
1. Passeio.
2. Lugar por onde se passeia.
Sinónimo Geral:
PASSEADOIRO
O mesmo que pastadouro.
Lugar onde o gado pasta. = PASTADOIRO
Lugar onde se pastoreia.
Etimologia (origem da palavra pastoreador). Pastorear + dor.
Etimologia (origem da palavra pastovinador). Do francês Pasteur, do nome próprio + do latim vinu + ador.
(pata + -ado)
[Heráldica] Que tem os braços mais largos na extremidade (ex.: cruz patada). = PÁTEO
Cargo ou dignidade de patel.
Etimologia (origem da palavra patelado). Patel + ado.
Território submetido à jurisdição de um patriarca.
Sociologia Tipo familial caracterizado pela preponderância do pai sobre todos os demais membros da tribo.
Alta dignidade, não hereditária, que os imperadores romanos concediam, durante o Baixo Império, a cidadãos ou mesmo a reis bárbaros.
Que foi incorporado ao patrimônio.
Etimologia (origem da palavra patrimoniado). Patrimônio + ado.
Etimologia (origem da palavra patronado). Do latim patronatu.
[Brasil, Gíria] Fuzil; arma de fogo.
1. Indivíduo sempre às ordens para tudo o que lhe mandem fazer.
2. Jogo popular executado com arcos que se arremessam com o auxílio de dois pauzinhos.
(pauci- + foliado)
Que tem poucas folhas. ≠ MULTIFOLIADO
Etimologia (origem da palavra paucinervado). Pauci + nervado.
Etimologia (origem da palavra pauciovulado). Pauci + ovulado.
Etimologia (origem da palavra paucirradiado). Pauci + do latim radiu + ado.
Etimologia (origem da palavra paucisseriado). Pauci + série + ado.
1. Indivíduo sempre às ordens para tudo o que lhe mandem fazer.
2. Jogo popular executado com arcos que se arremessam com o auxílio de dois pauzinhos.
Etimologia (origem da palavra pavonado). Do latim pavo.
Pessoa de condição humilde, sem recursos. = POBRETÃO
[Brasil] O mesmo que peadouro.
[Brasil] Lugar onde se peiam as cavalgaduras. = PEADOIRO
Muito dificultado.
Etimologia (origem da palavra pebado). Do tupi péua + ado.
Etimologia (origem da palavra pecadoraço). Pecador + aço.
Um pouco perturbado por bebida alcoólica.
Etimologia (origem da palavra peculado). Do latim peculatu.
Aquele que administra sem probidade os rendimentos do Estado ou que os desencaminha em proveito próprio. Cf. Garrett, Catão, 162.
Etimologia (origem da palavra peculador). Do latim peculator.
Relativo aos Pedados.
Etimologia (origem da palavra pedado). Do latim pede + ado.
substantivo masculino Espécime dos Pedados.
Diz-se da folha palmada, com lobos basilares suplementares.
Etimologia (origem da palavra pedatilobado). Pedáti + lobo + ado.
Etimologia (origem da palavra pegadoiro). De pegar.
[Gíria] Que tem fama de mulherengo; que não se envolve emocionalmente com as pessoas com as quais se relaciona.
[Esporte] Que, em algumas lutas ou outros esportes, tem um soco muito forte e que nocauteia com facilidade o oponente.
substantivo masculino Aquilo que se usa para pegar, para agarrar algo: pegador de cabelo.
Utensílio de ferro que serve para arrumar o fogo ou para pegar as brasas.
Jogo em que uma criança procura as outras que estão escondidas.
Brincadeira em que uma criança corre atrás de outra para a segurar; pique.
Ictiologia Nome de um gênero de peixes malacopterígios; rêmora.
Etimologia (origem da palavra pegador). Pegado + dor.
(pegar + -dor)
1. Que ou aquele que pega.
2. [Tauromaquia] Moço-de-forcado.
3.
Ictiologia
4. [Brasil] [Jogos] Jogo em que uma pessoa deve correr atrás de outras para as apanhar. = APANHADA, PEGA-PEGA
5. [Brasil] [Jogos] Jogo em que uma pessoa deve encontrar os outros, que se esconderam. = ESCONDIDAS, ESCONDE-ESCONDE
Malhadouro de caça; ceva. Variação de pegadoiro.
Etimologia (origem da palavra pegadouro). Pegar + douro.
Ictiologia Pequeno peixe (Carassius auratus) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração avermelhada e dourada. = COMETA, PEIXE-VERMELHO, RUIVACA
Plural: peixes-dourados.
Ictiologia
Peixe teleósteo,
Botânica Diz-se das folhas circulares com o pecíolo inserido no meio do disco.
Etimologia (origem da palavra peltado). Pelta + ado.
Etimologia (origem da palavra pendulifoliado). Penduli + foliado.
1. Prender em cima de modo que não toque no chão.
2. Suspender.
3. [Popular] Pôr no prego.
4. Estar suspenso, pendente.
5. Estar colocado a grande altura sobre um plano vertical ou inclinado.
pendurar a grandes alturas
Elevar-se, guindar-se a grandes alturas.
pendurar os olhos
Fitá-los.
(particípio de pendurar)
1. Que se pendurou.
2. Que está pendente ou muito inclinado para fora. = DEPENDURADO
3. [Brasil, Informal] Que foi vendido ou comprado a crédito. = FIADO
4. [Brasil, Informal] Que tem dívida, hipoteca ou penhora.
5. [Brasil: São Paulo] Terreno muito íngreme.
Etimologia (origem da palavra peninervado). Peni + nervado.
Filósofo.
Livre-pensador,
v. LIVRE-PENSADOR.
(pensar + -dor)
1. Que ou aquele que pensa.
2.
Que ou aquele que
3. Que ou aquele que põe pensos.
substantivo masculino Homem que faz penteados.
Espécie de roupão usado por quem vai pentear-se ou cortar o cabelo.
Roupão largo, preso à cintura, que as senhoras usam em casa; peignoir.
1. Que penteia.
2. Roupão ou toalha que põe nos ombros quem se penteia.
3. Indivíduo que penteia.
Etimologia (origem da palavra perclorado). De per... + cloro.
Etimologia (origem da palavra perfolhado). Per + folha + ado.
Etimologia (origem da palavra perfosforado). Per + fosforado.
Etimologia (origem da palavra periantado). Perianto + ado.
Etimologia (origem da palavra peripterado). Peri + ptero + ado.
Etimologia (origem da palavra perispermado). Peri + esperma + ado.
Etimologia (origem da palavra peristomado). Perístomo + ado.
Etimologia (origem da palavra perlado). Perla + ado.
Etimologia (origem da palavra persulfurado). Per + sulfurado.
Etimologia (origem da palavra perulado). Pérula + ado.
Que se move vagarosamente; lento: andar pesado.
Com intensidade; profundo: soneca pesada.
De valor importante ou excessivo; caro: tarifa pesada; tributo pesado.
De demanda grande esforço físico: movimento pesado.
Cheio de aborrecimento; enfadonho, monótono: estilo pesado.
Pouco educado; grosseiro: gracejo pesado.
De digestão difícil: comida pesada.
Penoso de suportar: jugo pesado.
Que possui grande capacidade para destruir: arsenal pesado.
Exageradamente enfeitado: maquilhagem pesada.
Que se encontra em fase avançada de gravidez.
[Informal] Pessoa sem sorte; ausência de sorte; azarado.
substantivo masculino Trabalho cansativo: pegar no pesado.
Lutador de boxe com o peso superior a 90,71 quilos; peso-pesado.
expressão Veículo pesado. Veículo utilizado para transporte de carga.
Etimologia (origem da palavra pesado). Particípio de pesar, do latim pesare "pesar, ponderar".
(latim penso, -are, pesar, ponderar)
1. Determinar o peso de.
2. Tomar o peso a.
3. Sopesar.
4. Manifestar ou acusar o peso de.
5. Figurado Examinar com atenção e prudência. = PONDERAR
6. Ter gravidade ou peso.
7. Exercer pressão.
8. Ter estima ou valor.
9.
Influir;
10.
Servir de encargo ou
11. Arrepender-se ou doer-se de alguma coisa.
12.
Tornar-se
13. Suspender-se, equilibrar-se no ar.
14. Fazer verificar o seu próprio peso.
15. Figurado Avaliar-se com imparcialidade.
16. Conhecer-se.
17. Meter a mão na consciência.
18. Sentimento ou dor interior.
19. Mágoa, desgosto.
20. Arrependimento.
21. Remorso.
em que pese a
Ainda que lhe custe, mau grado seu.
o dinheiro pesa-lhe
Diz-se de um pródigo que se apressa em o gastar.
pesa (montes de) ouro
Diz-se de pessoa que é muito rica.
pesar as palavras
Falar com gravidade, pausada e
pesar na balança
Ter influência.
pese embora
Apesar de, não obstante.
(particípio de pesar)
1. Que pesa muito; grave.
2. Intenso; profundo.
3. Denso de humores, fumos, vapores, etc. = CARREGADO
4. Cheio, enfartado.
5. Tardo, que é muito lento.
6. Obeso.
7.
8. Grosseiro, ofensivo; sensível.
9. Duro, áspero e insofrível; forte; violento; danoso.
10. Que tem excesso de ornamentos.
11. [Automóvel] Diz-se de ou veículo que tem peso bruto superior a 3500 quilos ou lotação superior a nove lugares.
12.
[Desporto]
Diz-se de ou categoria de peso mais alta no boxe e em outros
pesado a ouro
Diz-se do que tem custado muito caro.
pesado de anos
Que é muito idoso.
pesado de cuidados
Cheio de cuidados.
ser pesado a alguma pessoa
Ser-lhe importuno ou
ter a mão pesada
Castigar duramente, com severidade.
Um tanto pesado.
Qualquer peixe.
Antigo Ictiologia O mesmo que linguado.
(pescar + -dor)
1. Que ou aquele que pesca ou que vive da pesca ou que se emprega na pesca (ex.: comunidade pescadora; bairro de pescadores; clube de pescadores lúdicos).
2. Que serve para pescar. = PESQUEIRO, PISCATÓRIO
3. Relativo à pesca. = HALIÊUTICO, PESQUEIRO, PISCATÓRIO
4. Certo peixe que persegue os outros.
5. Ornitologia Grande ave de rapina (Pandion haliaetus), geralmente de cor branca nas partes inferiores e preta ou acastanhada nas partes superiores, que se alimenta quase exclusivamente de peixe. = ÁGUIA-PESCADORA, ÁGUIA-PESQUEIRA, GUINCHO
pescadores de homens
Religião
Os apóstolos.
(pescar + -dor)
1. Que ou aquele que pesca ou que vive da pesca ou que se emprega na pesca (ex.: comunidade pescadora; bairro de pescadores; clube de pescadores lúdicos).
2. Que serve para pescar. = PESQUEIRO, PISCATÓRIO
3. Relativo à pesca. = HALIÊUTICO, PESQUEIRO, PISCATÓRIO
4. Certo peixe que persegue os outros.
5. Ornitologia Grande ave de rapina (Pandion haliaetus), geralmente de cor branca nas partes inferiores e preta ou acastanhada nas partes superiores, que se alimenta quase exclusivamente de peixe. = ÁGUIA-PESCADORA, ÁGUIA-PESQUEIRA, GUINCHO
pescadores de homens
Religião
Os apóstolos.
(pescar + -dor)
1. Que ou aquele que pesca ou que vive da pesca ou que se emprega na pesca (ex.: comunidade pescadora; bairro de pescadores; clube de pescadores lúdicos).
2. Que serve para pescar. = PESQUEIRO, PISCATÓRIO
3. Relativo à pesca. = HALIÊUTICO, PESQUEIRO, PISCATÓRIO
4. Certo peixe que persegue os outros.
5. Ornitologia Grande ave de rapina (Pandion haliaetus), geralmente de cor branca nas partes inferiores e preta ou acastanhada nas partes superiores, que se alimenta quase exclusivamente de peixe. = ÁGUIA-PESCADORA, ÁGUIA-PESQUEIRA, GUINCHO
pescadores de homens
Religião
Os apóstolos.
1.
Apanhar (peixe) com rede, anzol,
2. [Por extensão] Tomar, colher, agarrar.
3. Figurado Ver de relance.
4. Surpreender em flagrante.
5. Conseguir, lograr (o que se pretendia).
6. [Popular] Entender, perceber, compreender, conhecer, saber.
7. Ocupar-se na pesca.
8.
[Brasil, Informal]
Fazer uso de apontamentos ou expedientes fraudulentos como auxílio em testes ou exames.
=
pescar da poda
Ter conhecimento especial sobre determinado assunto.
pescar de agacho
Fraudar a ocultas.
pescar em águas turvas
Procurar proveito na confusão.
1. Qualquer peixe.
2. Tudo o que se pesca.
3. Serviço municipal, relativo a pesca e pescadores.
1.
[Desporto]
Categoria de peso dos lutadores mais pesados de boxe e de outros
2. Pessoa considerada mais importante ou mais influente em relação a outras do mesmo grupo.
3. [Desporto] Relativo a essa categoria de peso.
4.
[Desporto]
Lutador da categoria de peso mais pesada de boxe e de outros
substantivo masculino O indivíduo que faz pesquisa(s).
Etimologia (origem da palavra pesquisador). Pesquisar + dor.
Que ou aquele que pesquisa.
Que ou aquele que pesquisa.
Que ou aquele que pesquisa.
Etimologia (origem da palavra petalado). Pétala + ado.
Etimologia (origem da palavra piadoiro). De piar.
Etimologia (origem da palavra piadouro). Piar + douro.
Melindrado, ligeiramente ofendido.
Partido em pedacinhos.
[Marinha] picado, mar agitado ou encapelado.
substantivo masculino [Música] Trecho que se executa em ligeira separação dos sons.
Culinária. Iguaria feita com pedaços de carne ou peixe. (Neste sentido, é O mesmo que picadinho.).
Amestrador de cavalos.
Aquele que abre picadas ou atalhos.
Espécie de alicate com que se furam ou picotam os bilhetes dos passageiros de estrada de ferro etc.
Tauromaquia.
Nas corridas espanholas, aquele que pica o touro com a vara.
(picar + -dor)
1. Que pica.
2. O que adestra cavalos ou ensina equitação.
3. [Tauromaquia] O que toureia a cavalo com vara.
4. [Brasil] Aquele que abre atalhos chamados picadas.
5. Indivíduo que retalha as baleias pescadas.
6.
Instrumento usado para picar os bilhetes de
7. Máquina destinada a picar (ex.: picador de gelo).
(latim *piccare, de picus, -i, picanço, grifo)
1.
Ferir ou ferir-se com
2. Causar ou sentir excitação ou estímulo (ex.: o treinador tentava picar a equipa; o estudante picou-se quando começou a investigar). = AGUILHOAR, DESPERTAR, INCITAR
3.
Figurado
Causar ou sentir
4. Causar ou sentir irritação ou zanga. = IRRITAR, ZANGAR
5. [Informal] Provocar ou desafiar alguém.
6. Perfurar ou ferir com o bico. = BICAR
7. Lavrar pedra com o picão.
8.
Fazer buracos, falando de
9. Arremessar arpão contra. = ARPAR, ARPEAR, ARPOAR
10. [Tauromaquia] Pôr bandarilhas ou farpas em. = BANDARILHAR, FARPEAR
11. Dar com esporas ou instrumento semelhante em (ex.: picar o cavalo). = ESPOREAR
12. Cortar em pequenos pedaços (ex.: picar a cebola).
13. Tornar mais rápido (ex.: picaram o passo porque anoitecia; vamos picar o ritmo de trabalho). = ACELERAR, APRESSAR
14. [Informal] Levar ou tirar o que é de outrem sem a sua autorização. = ROUBAR ≠ DEVOLVER, RESTITUIR
15. Cobrir um lanço em leilão.
16. [Regionalismo] Subir o preço ou o valor de algo.
17. [Regionalismo] [Agricultura] Dar a primeira sacha em.
18. [Desporto] Dar um toque na bola de forma a provocar um efeito especial.
19. [Informal] Fazer um sinal gráfico, geralmente semelhante à letra V, que indica que algo foi feito ou verificado (ex.: foi picando a lista de tarefas conforme as foi despachando).
20. Causar ou sentir comichão ou ardor (ex.: a malagueta pica a língua; sinto a pele a picar).
21.
Morder o engodo (ex.: o peixe não picou o isco; fico
22. [Aeronáutica] Fazer voar ou voar com o nariz para baixo. ≠ CABRAR
23. Voar a pique, quase na vertical (ex.: o falcão consegue picar para apanhar a presa).
24. Ficar com agitação ou ondulação (ex.: o mar está a picar-se). = AGITAR-SE, ENCRESPAR-SE
(particípio de picar)
1. Que se picou.
2. Cheio de picadas.
3. Marcado de pequenas pintas ou sinais.
4. Furado de pequenos orifícios.
5. Cortado em pedaços muito pequenos (ex.: salsa picada).
6. Bastante agitado (ex.: mar picado).
7. Figurado Estimulado.
8. Figurado Ofendido (ex.: sentiu-se picado e foi-se embora).
9. Aspereza de uma superfície que foi picada.
10. Culinária Guisado de carne ou peixe muito cortados. = PICADINHO
11. Qualquer substância alimentícia sólida que se golpeia.
12. Recheio.
13. [Música] Trecho executado com ligeira separação de sons. = DESTACADO
14.
[Portugal]
[Cinema, Televisão]
15. [Brasil] Guarnição de roupa, geralmente feminina,que consiste em tiras de pano bordadas sobre um desenho. = CACUNDÉ
Provido de crista.
Provido de píleo.
Etimologia (origem da palavra pileado). Píleo + ado.
Etimologia (origem da palavra pileolado). Piléolo + ado.
Etimologia (origem da palavra pinalado). De pina.
Etimologia (origem da palavra pinatidentado). Do latim pinnatu + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra pinatilobado). Pinati + lobado.
[Popular] Embriagado.
[Popular] Diz-se do leite em que se pingam algumas gotas de café.
(pingo + -ar)
1. Deitar pingos em.
2. Verter aos pingos.
3. Cair ou escorrer aos pingos.
4. Começar a chover.
5. Gotejar.
6. Render sucessivamente.
7. [Portugal: Trás-os-Montes] Cabecear com sono. = TOSCANEJAR
(inglês ping, pingar + -ar)
[Informática]
Enviar um sinal (a um computador ou dispositivo) para determinar o seu estado ou o estado da sua
1. Que tem pingos; cheio ou coberto de pingos.
2. [Popular] Embriagado.
Sulco por baixo da parte saliente do poial de uma janela, para o mesmo efeito.
Tipo de telha côncava.
Etimologia (origem da palavra pingadouro). Pingar + douro.
Figurado Descrito com exatidão.
substantivo masculino Antigo Chita (tecido).
1. Cobrir com tinta.
2. Aplicar cor a.
3. Representar (por traços ou desenho).
4. Colorir.
5. Descrever; representar (pela palavra ou pela escrita).
6. [Popular] Lograr, iludir.
7. Começar a tomar cor.
8. [Plebeísmo] Começar a surgir penugem (no púbis de um adolescente).
9. Tingir-se.
10.
pintar bem
Ser prometedor.
pintar mal
Não ser prometedor.
vir ao pintar
Vir a propósito.
(particípio de pintar)
1. Que levou tinta; colorido.
2.
Figurado
Descrito com
3. Representado, figurado.
4. [Informal] Perfeito, excelente.
ficar pintado
Não obter o que se espera.
ficar embaraçado
Logrado.
Etimologia (origem da palavra pintalegrado). Particípio de pintalegr(ete) + ar.
Etimologia (origem da palavra pintorizado). Particípio de pintor + izar.
Etimologia (origem da palavra pirogenado). Particípio de piro + geno + ar.
Etimologia (origem da palavra pistilado). Pistilo + ado.
[Armamento]
Arma automática, portátil, individual, de pouca precisão, podendo
(latim placo, -are, acalmar)
O mesmo que aplacar.
(francês placard)
1.
Aviso impresso,
2. Quadro onde se podem afixar avisos ou informações.
3.
Tabela ou aparelho destinado à contagem da pontuação, em certos jogos ou
(francês plaquer)
[Desporto]
No
(placa + -ar)
1. Aplicar folhas de madeira preciosa sobre madeira vulgar. = FOLHEAR
2. Ajustar bem, apertando.
Etimologia (origem da palavra planarado). Plano + arado.
Parado em determinado lugar por longo tempo; estacado.
Fincado na terra verticalmente.
Etimologia (origem da palavra plantado). Particípio de plantar.
Etimologia (origem da palavra platilobulado). Plati + lobulado.
Etimologia (origem da palavra pleurotremado). Pleuro + do grego trêma, orifício + ado.
Etimologia (origem da palavra pluriarticulado). Pluri + articulado.
Etimologia (origem da palavra pluriciliado). Pluri + ciliado.
Etimologia (origem da palavra pluridentado). Pluri + dentado.
Etimologia (origem da palavra plurilobulado). Pluri + lóbulo + ado.
(pluri- + nucleado)
Que tem vários núcleos (ex.: fibras plurinucleadas). = MULTINUCLEADO, POLINUCLEADO
Etimologia (origem da palavra pluriovulado). De pluri... + óvulo.
Etimologia (origem da palavra plurisseriado). De pluri... + série.
Etimologia (origem da palavra poisadoiro). Poisar + doiro.
Etimologia (origem da palavra pojadoiro). Por bojadoiro, de bojar?.
(pojar + -douro)
Culinária Carne bovina retirada da parte interior da coxa traseira. = CHÃ-DE-DENTRO, POJADOIRO
Etimologia (origem da palavra polainado). Polaina + ado.
Etimologia (origem da palavra policarpelado). Poli + carpelo + ado.
(poli- + facetado)
Que tem muitas facetas, muitos
Etimologia (origem da palavra poligonado). Polígono + ado.
Etimologia (origem da palavra poliinsaturado). Poli + insaturado.
(poli- + insaturado)
1. [Química] Cuja estrutura molecular tem várias ligações duplas ou triplas (ex.: composto polinsaturado, gordura polinsaturada).
2. [Química] Gordura polinsaturada.
Sinónimo Geral:
Etimologia (origem da palavra poliovulado). Poli + óvulo + ado.
Com traumatismos múltiplos.
Etimologia (origem da palavra polizonado). Poli + zona + ado.
[Brasil] de Minas.
Toque de viola.
(De pontear).
[Dicionário Candido de Figueiredo, 1913].
1. Marcar com pontos.
2. Coser.
3. Alinhavar.
4. [Música] Premir com os dedos as cordas dos instrumentos.
5. [Brasil, Popular] Tanger a viola, tirando sons destacados.
6. [Brasil] Ir na ponta ou à frente do rebanho (falando-se de animais).
1. Feito ou notado a pontos.
2. Desenho marcado por pontinhos. = PESPONTO
3. [Brasil] Toque de viola.
Etimologia (origem da palavra porcelanizado). Porcelanizar + ado.
[Zoologia] Mamífero (Babyrousa babyrussa) da família dos suídeos, originário da Indonésia, cujo macho adulto tem dois pares de presas que se encurvam para a face. = BABIRRUSSA, BABIRUSSA
Plural: porcos-veados ou porcos-veado |ó|.(forma do verbo portar + machado)
Soldado provido de machado para, em caso de necessidade, abrir caminho por matos, florestas, etc.
Plural: porta-machados.(pós- + doutorado)
1.
Curso ou
2.
Que realizou um
Economia Que designa o juro (valor percentual de um investimento) referente ao último período de uma contagem: juros postecipados.
Etimologia (origem da palavra postecipado). Junção de pos, com sentido de posterior + antecipado.
(postulante + -ado)
Religião Tempo de provação e preparação que precede o noviciado, cumprido por um ou uma postulante candidato a noviço ou noviça de uma ordem religiosa. = POSTULADO
Figurado Homem muito poderoso.
(pousar + -doiro)
O mesmo que pousadouro.
Variação de pousadeiro. Variação de poisadoiro.
Etimologia (origem da palavra pousadouro). Do latim pausatoriu.
Local apropriado para as corridas de cavalos; hipódromo.
Etimologia (origem da palavra prado). Do latim pratum.i.
(latim pratum, -i)
Terreno coberto de plantas herbáceas que servem para forragem.
Semelhante a prado; arrelvado.
Etimologia (origem da palavra pradoso). Prado + oso.
Figurado Com aspecto de prata.
1. Tempo determinado para a execução de alguma coisa.
2. Época, tempo em que é costume fazer-se algo.
3. Período de tempo que dura alguma coisa.
4. Fim do período de tempo concedido para a execução de alguma coisa.
5. Emprazamento, enfiteuse.
6.
prazo dado
Hora aprazada.
(particípio de pré-datar)
Em que se colocou uma data futura (ex.: cheque pré-datado).
(pré- + esforçado)
[Construção]
Que sofreu tratamento, baseado na aplicação controlada de forças, destinado a aumentar a sua resistência (ex.:
(particípio de prefabricar)
1. Que é fabricado antecipadamente, em componentes estandardizados separados, para ser montado no lugar onde vai ficar instalado (ex.: casa prefabricada; módulo prefabricado).
2. [Depreciativo] Que foi preparado com antecedência (ex.: discurso prefabricado). ≠ ESPONTÂNEO
3. Construção fabricada antecipadamente em componentes estandardizados separados e montada no lugar onde vai ficar instalada (ex.: o centro de acolhimento é um prefabricado com várias salas).
Sinónimo Geral:
PRÉ-FABRICADO
(pré- + fabricado)
1. Que é fabricado antecipadamente, em componentes estandardizados separados, para ser montado no lugar onde vai ficar instalado (ex.: pavilhão pré-fabricado; laje pré-fabricada).
2. [Depreciativo] Que foi preparado com antecedência (ex.: respostas pré-fabricadas). ≠ ESPONTÂNEO
3. Construção fabricada antecipadamente em componentes estandardizados separados e montada no lugar onde vai ficar instalada (ex.: durante anos, as aulas decorreram num pré-fabricado de madeira).
Sinónimo Geral:
PREFABRICADO
(pre- + fabricar)
1.
Fabricar componentes estandardizados para serem montados posteriormente no local onde o todo vai ficar instalado (ex.:
2. Criar ou fabricar com antecedência.
(pré- + historiador)
Pessoa especialista em pré-história.
Plural: pré-historiadores.(pré- + moldado)
[Construção]
Que ou o que foi previamente feito num molde para ser aplicado ou utilizado posteriormente noutro local (ex.:
Santificado antecipadamente.
Etimologia (origem da palavra preanunciador). Preanunciar + dor.
Função de
• Grafia no Brasil: preceptorado.
Etimologia (origem da palavra preclamador). Do latim praeclamatore.
Aquele que aniquila, destruindo por completo, tudo o que utiliza.
Por Extensão Algo ou alguém que age destruindo o ambiente em que atua; qualquer agente: o homem é o grande predador da natureza.
adjetivo Diz-se do animal que se alimenta de outro: leão predador.
Que destrói o ambiente em que atua: empresa predadora.
Etimologia (origem da palavra predador). Do latim predator.oris.
Etimologia (origem da palavra predeterminado). Particípio de predeterminar.
(particípio de prefabricar)
1. Que é fabricado antecipadamente, em componentes estandardizados separados, para ser montado no lugar onde vai ficar instalado (ex.: casa prefabricada; módulo prefabricado).
2. [Depreciativo] Que foi preparado com antecedência (ex.: discurso prefabricado). ≠ ESPONTÂNEO
3. Construção fabricada antecipadamente em componentes estandardizados separados e montada no lugar onde vai ficar instalada (ex.: o centro de acolhimento é um prefabricado com várias salas).
Sinónimo Geral:
PRÉ-FABRICADO
(pré- + fabricado)
1. Que é fabricado antecipadamente, em componentes estandardizados separados, para ser montado no lugar onde vai ficar instalado (ex.: pavilhão pré-fabricado; laje pré-fabricada).
2. [Depreciativo] Que foi preparado com antecedência (ex.: respostas pré-fabricadas). ≠ ESPONTÂNEO
3. Construção fabricada antecipadamente em componentes estandardizados separados e montada no lugar onde vai ficar instalada (ex.: durante anos, as aulas decorreram num pré-fabricado de madeira).
Sinónimo Geral:
PREFABRICADO
(pre- + fabricar)
1.
Fabricar componentes estandardizados para serem montados posteriormente no local onde o todo vai ficar instalado (ex.:
2. Criar ou fabricar com antecedência.
Etimologia (origem da palavra prefalado). Pre + falado.
Gramática Que teve um prefixo afixado; que possui prefixo.
Etimologia (origem da palavra prefixado). Part. de prefixar.
Etimologia (origem da palavra pregadouro). Pregar + douro.
substantivo masculino Antigo Púlpito.
Etimologia (origem da palavra pregadouro). Pregar + douro.
Religião Eclesiástico oficial responsável pela residência do papa.
Religião Autoridade eclesiástica que, na 1greja Católica, é responsável por administrar um órgão ou instituição religiosa católica, uma primazia ou prelatura.
[Portugal] Atribuição honorífica do reitor da Universidade de Coimbra.
Etimologia (origem da palavra prelado). Do latim praelatus.a.um "determinado".
Etimologia (origem da palavra preletorado). Preletor + ado.
Que foi condensado, apertado ou comprimido em prensa: queijo prensado.
substantivo masculino Abrilhantar o tecido através de prensa.
Etimologia (origem da palavra prensado). Part. de prensar.
Etimologia (origem da palavra prensador). Prensar + dor.
Apreensivo; que sente apreensão; que está tenso: preocupado com a saúde.
Apoquentado; que está cheio de problemas: passou o dia preocupado com ela.
Etimologia (origem da palavra preocupado). Do latim praeoccupatus.a.um.
Que está pronto para (alguma coisa).
Estar de espírito preparado, estar prevenido, estar pronto para (alguma emergência).
substantivo masculino Produto químico ou farmacêutico.
Dignidade de presbítero. Variação de presbiterato.
Etimologia (origem da palavra presbiterado). Do latim tardio presbyteratu.
Etimologia (origem da palavra pretentado). Do latim praetentu + ado.
Território cujo governo pertence a um príncipe ou a uma princesa.
[Teologia] Terceiro coro dos anjos.
Etimologia (origem da palavra principalado). Principal + ado.
Etimologia (origem da palavra priostado). Prioste + ado.
Reservado a certas pessoas: sessão de cinema privada.
Próprio de alguém ou relacionado à sua intimidade; pessoal: vida privada.
Que sofre alguma privação, restrição; restrito: privado de liberdade.
Que deixou de possuir algo; desapossado: privado de bens.
substantivo masculino Algo ou alguém que é favorito; confidente.
A função ou o setor que não é de domínio público; inciativa particular.
Etimologia (origem da palavra privado). Do latim privatus.a.um; privatus.
Duração dessa função.
Mediador; indivíduo responsável por intermediar as partes que desejam fazer um acordo, um negócio.
Advogado que representa o Estado: procurador da República; procurador do Estado.
Curioso; quem procura alguma coisa ou alguém; quem tem o costume de procurar.
adjetivo Que tem o hábito ou o gosto de procurar.
Etimologia (origem da palavra procurador). Do latim procurator.oris.
Magistrado judicial que exerce as suas funções junto à Procuradoria-Geral da República.
Feminino: procuradora-geral. Plural: procuradores-gerais.Etimologia (origem da palavra procuradora). Procurar + dor, no fem.
1. Que procura.
2. O que trata de negócios de outrem tendo para isso procuração.
3. Mediador, interventor.
4. Administrador.
5. Mandatário.
procurador da República
Magistrado do Ministério Público que funciona junto do Tribunal da Relação.
Repartição pública onde o procurador-geral e os outros procuradores exercem seus cargos.
1. Função do procurador-geral.
2.
Lugar ou secretaria onde exerce essa função. (Compete à Procuradoria-Geral da República a nomeação, colocação, transferência e promoção dos agentes do Ministério Público e o exercício da
1. Ofício ou cargo de procurador.
2. Repartição do procurador.
3. Quantia que se paga ao procurador.
Etimologia (origem da palavra proditador). Do latim prodictatore.
Eletrôn. Aparelho cujos sinais de partida comandam a execução de uma série de operações correspondentes a um programa.
Informática Pessoa que se dedica a projetar, escrever e testar programas de computador.
A classe da qual pertence os proletários.
Conjunto das pessoas que exercem qualquer tipo de trabalho: o proletariado urbano.
Etimologia (origem da palavra proletariado). Proletári
(o): + ado.
Cuja proporção se apresenta de maneira correta, harmônica e simétrica; simétrico.
Que se conseguiu possibilitar: ótimas circunstâncias proporcionadas pelo calor.
Etimologia (origem da palavra proporcionado). Part. de proporcionar.
Etimologia (origem da palavra propriador). Propriar + dor.
Preponderância dos proprietários.
Etimologia (origem da palavra proprietariado). Proprietário + ado.
Etimologia (origem da palavra prosobranquiado). Proso + brânquio + ado.
Os protetorados possuem geralmente alguma autonomia, mas a nação "protetora" tem a palavra final nos assuntos importantes. As potências protetoras conduzem todas as relações externas do protetorado, além de manipularem sua defesa e suas finanças.
Etimologia (origem da palavra protofosforado). Proto + fosforado.
Etimologia (origem da palavra protoxidado). Particípio de protoxidar.
Sua duração. (Var.: provincialato.).
Etimologia (origem da palavra pseudobatizado). Pseudo + batizado.
Etimologia (origem da palavra psidraciado). Psidrácio + ado.
(público + -ar)
1. Tornar público e notório. = DIVULGAR, ESPALHAR
2. Afixar, apregoar.
3. Inserir numa publicação periódica.
4. Utilizar a impressão ou outra forma de reprodução para colocar (geralmente obras literárias) à disposição de um público. = EDITAR
5. Figurado Afirmar publicamente. = MANIFESTAR
(público- + privado)
1. Que se refere simultaneamente à esfera pública e à esfera privada.
2. Que implica a participação simultânea do Estado e de instituições privadas (ex.: parcerias público-privadas).
Feminino: público-privada. Plural: público-privados.[Zoologia] Relativo ou pertencente aos Pulmonados.
Etimologia (origem da palavra pulmonado). Pulmão + ado.
substantivo masculino Gastrópode da ordem dos Pulmonados.
Figurado Pequeno número: um punhado de soldados.
substantivo masculino Algo ou alguém que apresenta pústulas.
Etimologia (origem da palavra pustulado). Pústula + ado.
Afetado no modo de vestir ou falar.
Apurado, concentrado (falando-se de molho ou preparado culinário).
Fam. Caro, elevado no preço.
Garboso, vaidoso.
[Brasil] Árduo, difícil: exame puxado.
substantivo masculino [Brasil] Prolongamento de uma casa; puxada.
[Brasil: Nordeste] Asma.
Dança popular, espécie de fandango.
1. Tirar ou mover para si.
2. Ir tirando após si.
3. Tirar de cima para baixo, de baixo para cima, de dentro para fora ou vice-versa.
4. Esticar, estender.
5. Figurado Incitar, instigar.
6. Suscitar, promover.
7. Avivar, desenvolver, fazer aparecer.
8. Reclamar, pedir, exigir, trazer consigo a necessidade de.
9. Excitar o desejo de beber.
10. Jogar de mão.
11. Passar o metal pela fileira para o tornar em arame.
12.
Desviar ou prolongar um ponto de fornecimento de (água,
13. Culinária Apurar.
14. Fazer sair com violência, arrancar.
15. Tirar com força, fazer esticar.
16. Incitar, excitar, promover.
17. Custar caro.
18. Tender, parecer-se.
19. Trabalhar, procurar o seu interesse.
20. Fazer recordar.
21. Borbulhar, rebentar, desenvolver-se.
22. Atrair.
23. Fazer força para defecar.
24. [Regionalismo] Jogar o pau.
1. Que se puxou.
2.
Esmerado ou
3. Muito apurado (falando-se de alguns preparados culinários).
4. [Informal] Elevado (ex.: preço puxado).
5. [Antigo, Plebeísmo] Bêbedo.
6. [Brasil: Pará] Com ar doente ou abatido.
7. [Regionalismo] Pequena dependência contígua a uma casa. = ANEXO, PUXADINHO
8. [Brasil] Asma.
9. [Brasil] Dança, espécie de fandango. = PUXÁ
Etimologia (origem da palavra quadernado). Quaderna + ado.
Etimologia (origem da palavra quado). Do latim Quadi.
substantivo masculino Indivíduo desse povo.
[Geometria] Figura plana que possui quatro lados iguais e quatro ângulos retos (90°).
Se cada lado de um quadrado tem 4cm de comprimento, o quadrado pode ser dividido em 4 x 4, ou 16, quadrados menores com lados de 1cm de comprimento. A área desse quadrado mede 16cm². De uma maneira geral, para calcular a área de um quadrado, multiplica-se, por ele mesmo, o número que representa o comprimento do lado do quadrado. A unidade de área é a unidade de comprimento, utilizada para medir o lado, elevada ao quadrado. Portanto, um quadrado com lados de 3cm de comprimento tem uma área de 3 x 3 ou 9cm².
Matemática Produto de um número por ele mesmo.
Por exemplo, 16 é o quadrado de 4, visto que 4 x 4 = 16. Em álgebra, se b representa uma quantidade qualquer, o quadrado de b, ou b x b, é expresso como b². O número 2 que aparece à direita e acima do b é o expoente, e b a base. O expoente 2 indica que a quantidade b foi tomada duas vezes como fator.
Fam. Retrógrado, reacionário, de mentalidade pouco evoluída. (Nesse sentido, us. também como adj.).
(latim quadratus, -a, -um)
1.
Que tem quatro lados iguais e quatro ângulos
2. Que é formado por quatro ângulos (ex.: recinto quadrado). = QUADRANGULAR
3. Que tem muita largura de costas (ex.: ombros quadrados). = ESPADAÚDO, LARGO
4. Que não tem formas definidas, geralmente devido a obesidade (ex.: corpo quadrado).
5. [Informal] Que é conservador ou retrógrado.
6. [Informal] Que tem pouca inteligência ou que é muito mal-educado.
7. [Informal] Que não deixa muitas dúvidas (ex.: ele é um asno quadrado). = CHAPADO, COMPLETO, PERFEITO
8.
[Geometria]
Que tem
9. [Matemática] Que tem dois como expoente (ex.: raiz quadrada).
10.
[Geometria]
Quadrilátero cujos quatro lados são iguais e formam ângulos
11.
12. [Aritmética] Produto de um número multiplicado por si mesmo.
13. [Militar] Disposição especial das tropas de infantaria que consiste em se ordenarem formando quatro frentes para resistir aos ataques da cavalaria inimiga.
14. [Tipografia] Peça usada para abrir espaços em branco numa composição.
15. [Zoologia] Osso do maxilar superior que, nos anfíbios, répteis, peixes e aves, se articula com o maxilar inferior.
16.
[Brasil]
aos quadrados
Cujas cores estão dispostas em quadrados alternados (ex.: padrão aos quadrados; tecido aos quadrados).
=
AXADREZADO, XADREZ
quadrado oco
[Tipografia]
Material tipográfico empregado na imposição.
quadrado de imposição
[Tipografia]
O mesmo que quadrado oco.
(latim quadro, -are, esquadriar, cortar em esquadria, tornar simétrico, tornar perfeito, ser quadrado, convir, adaptar-se)
1. Dar a forma quadrada a (ex.: quadrar a cortiça).
2. [Aritmética] Elevar um número ao quadrado; multiplicar um número por si próprio.
3. Ser apropriado ou conveniente. = CONVIR
4. Dar vantagem.
5. Estar ou ficar de acordo com. = ADAPTAR-SE, MOLDAR-SE
6. [Tauromaquia] Perfilar-se na frente do touro para colocar bandarilhas.
(latim quadratus, -a, -um)
1.
Que tem quatro lados iguais e quatro ângulos
2. Que é formado por quatro ângulos (ex.: recinto quadrado). = QUADRANGULAR
3. Que tem muita largura de costas (ex.: ombros quadrados). = ESPADAÚDO, LARGO
4. Que não tem formas definidas, geralmente devido a obesidade (ex.: corpo quadrado).
5. [Informal] Que é conservador ou retrógrado.
6. [Informal] Que tem pouca inteligência ou que é muito mal-educado.
7. [Informal] Que não deixa muitas dúvidas (ex.: ele é um asno quadrado). = CHAPADO, COMPLETO, PERFEITO
8.
[Geometria]
Que tem
9. [Matemática] Que tem dois como expoente (ex.: raiz quadrada).
10.
[Geometria]
Quadrilátero cujos quatro lados são iguais e formam ângulos
11.
12. [Aritmética] Produto de um número multiplicado por si mesmo.
13. [Militar] Disposição especial das tropas de infantaria que consiste em se ordenarem formando quatro frentes para resistir aos ataques da cavalaria inimiga.
14. [Tipografia] Peça usada para abrir espaços em branco numa composição.
15. [Zoologia] Osso do maxilar superior que, nos anfíbios, répteis, peixes e aves, se articula com o maxilar inferior.
16.
[Brasil]
aos quadrados
Cujas cores estão dispostas em quadrados alternados (ex.: padrão aos quadrados; tecido aos quadrados).
=
AXADREZADO, XADREZ
quadrado oco
[Tipografia]
Material tipográfico empregado na imposição.
quadrado de imposição
[Tipografia]
O mesmo que quadrado oco.
Etimologia (origem da palavra quadrialado). De quadri... + alado.
Etimologia (origem da palavra quadridentado). Quadri + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra quadridigitado). De quadri... + digitado.
Etimologia (origem da palavra quadridigitipenado). Quadri + digitu + pene + ado.
Com folhas dispostas de quatro em quatro.
Etimologia (origem da palavra quadrifoliado). Quadri + foliado.
Etimologia (origem da palavra quadriforcado). Do latim quatuor + furca.
Qualificativo de pau, ramo ou galho com forquilha de quatro pontas.
Etimologia (origem da palavra quadrifurcado). Quadri + furcado.
[Medicina] Designativo do pulso que apresenta uma pausa a cada quatro pulsações.
Etimologia (origem da palavra quadrigeminado). Quadri + geminado.
Etimologia (origem da palavra quadrijugado). Quadri + jugo + ado.
Etimologia (origem da palavra quadrilobulado). Quadri + lobulado.
Etimologia (origem da palavra quadriloculado). Quadri + loculado.
Etimologia (origem da palavra quadrilunulado). Quadri + lunulado.
Etimologia (origem da palavra quadrimosqueado). Quadri + mosqueado.
Etimologia (origem da palavra quadripenado). Quadri + penado.
Etimologia (origem da palavra quadripontuado). Quadri + pontuado.
Etimologia (origem da palavra quadrisseriado). Quadri + série + ado.
Etimologia (origem da palavra quadrivalado). Quadri + vala.
Etimologia (origem da palavra quadrivalvulado). Quadri + valvulado.
Etimologia (origem da palavra quadrunvirado). Quadrúnviro + ado.
(quarar + -douro)
[Brasil] Local onde se põe a roupa exposta ao sol para corar. = QUARADOR
Etimologia (origem da palavra quatuorvirado). Do latim quatuorviratus.
Figurado Arruinado, falido; sem dinheiro, pronto.
Alquebrado, abatido.
Quebrado da boca, diz-se do cavalo dócil ao freio.
(latim crepo, -are, crepitar, estalar, rachar-se, fender-se, rebentar com estrondo, soltar gases)
1.
Fazer(-se) em pedaços; dividir(-se) em partes, geralmente por
2.
Causar ou sofrer
3. Fazer vinco em (ex.: vire a página com cuidado para não quebrar o papel). = DOBRAR, VINCAR
4. Fazer rodar sobre um eixo (ex.: quebrou o corpo para a direita e saiu da mesa). = DOBRAR, GIRAR, TORCER
5.
Mudar de
6.
Desviar da sua
7. [Artes gráficas] Passar parte de uma palavra para a linha seguinte.
8. Cometer transgressão; desrespeitar preceito ou regra (ex.: quebrar o sigilo bancário). = INFRINGIR, QUEBRANTAR, TRANSGREDIR, VIOLAR
9. Causar grande abalo emocional (ex.: a notícia quebrou o meu coração). = ABALAR, PARTIR
10. Não respeitar um compromisso (ex.: ficaria ofendida se ele quebrasse a promessa). = QUEBRANTAR ≠ CUMPRIR
11. Dominar, subjugar, vencer (ex.: o interrogatório policial não quebrou o suspeito).
12. Ultrapassar marca ou limite estipulados (ex.: quebrou o seu recorde pessoal).
13. [Brasil: Nordeste] Tornar manso (ex.: como quebrar um cavalo selvagem?). = AMANSAR, DOMAR
14. [Brasil, Informal] Bater, espancar, surrar.
15. Requebrar (ex.: dançava muito bem, quebrando os quadris com ritmo).
16. Pôr fim a (ex.: quebrou todos os laços com o partido; a tradição quebrou-se). = ACABAR, CESSAR, DESTRUIR
17. Causar ou sofrer interrupção (ex.: o barulho acabou por quebrar o curso do pensamento; a rotina quebrou-se). = CORTAR, INTERROMPER
18. Anular o efeito ou a influência de (ex.: quebrar um feitiço; o encanto quebrou-se). = ILAQUEAR
19. Fazer desaparecer (ex.: a jornalista foi quebrando a resistência do entrevistado; as dúvidas quebraram-se). = DISSIPAR, EXTINGUIR
20. Causar ou sofrer diminuição de intensidade, força ou energia (ex.: o molhe quebrava a impetuosidade das vagas; o tenista quebrou perante o adversário; aos poucos, a voz dela foi quebrando). = ATENUAR, DIMINUIR, ENFRAQUECER
21. [Brasil] Causar ou sofrer dano, avaria (ex.: você quebrou a impressora; o carro quebrou). = AVARIAR, DANIFICAR ≠ ARRANJAR, CONSERTAR
22. [Brasil, Informal] Causar ou sofrer falência; deixar ou ficar sem dinheiro (ex.: a má gestão dos fundos acabará quebrando a instituição; o financiamento impediu que a firma quebrasse). = ARRUINAR, FALIR
23. Bater com ímpeto e estrondo (ex.: o mar quebrava na falésia). = REBENTAR
24. [Informal] Adquirir quebradura, hérnia.
25.
[Brasil]
Sofrer queda ou diminuição de algo (ex.: a taxa quebrou para os
26. Dobrar-se, formando ângulo (ex.: quebrou-se sobre o encosto da poltrona). = CURVAR, VERGAR
27.
(particípio de quebrar)
1. Quebrada.
2.
Número que exprime uma ou mais partes da unidade dividida em partes iguais (ex.: foram 30 euros e uns quebrados).
=
3. Falido; arruinado.
4. Partido.
5. Prostrado.
6. Desalentado.
7. Que tem rotura.
8. [Brasil, Informal] Que sofreu avaria; que não funciona. = AVARIADO, ESTRAGADO
Etimologia (origem da palavra quebradouro). Quebrar + douro.
Ressequido, murcho.
[Brasil] Fig. Aborrecido, zangado.
substantivo masculino Cheiro ou gosto da comida que se cozinhou ou assou demais.
[Brasil] Bala caramelada.
(latim cremo, -are)
1. Consumir pelo fogo.
2. Crestar; esbrasear.
3. Dissipar; esbanjar.
4. [Informal] Destilar.
5. Causar ou sofrer desprestígio de reputação, em geral de alguém que ocupa um cargo, uma função ou uma posição.
6. Estar muito quente. = ESCALDAR
7. Causar ardor febril.
8. Sofrer queimadura.
9. Crestar-se.
10. Perder o viço.
11. Impacientar-se, irar-se.
1. Ardente; em que há muito calor.
2. Que ardeu.
3. Tostado; bronzeado pelo sol.
4. [Brasil] Zangado.
5. Esturro.
6. Jogo popular.
7. Botânica Tubérculo seco da mandioca.
8.
[Portugal: Açores]
Ornitologia
Ave de rapina (Buteo buteo rothschildi) da família dos
Etimologia (origem da palavra queimadouro). Queimar + douro.
Que tem a forma de uma quelícera.
Pertencente ou relativo aos Quelicerados.
Etimologia (origem da palavra quelicerado). Quelícera + ado.
substantivo masculino Espécime dos Quelicerados.
Área territorial da jurisdição deste magistrado.
Tempo de exercício da função de questor.
Etimologia (origem da palavra questorado). Questor + ado.
Etimologia (origem da palavra quilostomado). Quilo + estoma + ado.
Etimologia (origem da palavra quindecenvirado). Do latim quindecimviratus.
Etimologia (origem da palavra quinquedentado). De quinque... + dentado.
Etimologia (origem da palavra quinquefoliado). Do latim quinque + folium.
Tribunal dos quinquéviros.
Etimologia (origem da palavra quinquevirado). Do latim quinqueviratus.
Etimologia (origem da palavra quintadinamizado). Quinto + dinamizar + ado.
Etimologia (origem da palavra rabado). Rabo + ado.
Etimologia (origem da palavra rabiforcado). Rabi + forca + ado.
Etimologia (origem da palavra rabifurcado). Rabi + furcado.
Etimologia (origem da palavra raçador). Raça + ar + dor.
Em forma de cacho. Variação de racimado.
Etimologia (origem da palavra racemado). Racemo + ado.
Que tem fenda.
Gretado.
Repartido em duas porções.
Etimologia (origem da palavra rachado). Particípio de rachar.
(origem obscura)
1. Abrir(-se) racha ou fenda em (ex.: o calor rachou o revestimento; a parede está prestes a rachar; o vaso caiu e rachou-se). = FENDER, PARTIR, QUEBRAR
3. Abrir de meio a meio.
4. Fazer em estilhaços (ex.: rachar lenha). = PARTIR
5. Lascar.
6. [Portugal: Trás-os-Montes] Estrumar a vinha.
7. Fazer divisão proporcional de algo (ex.: rachar uma despesa).
de rachar
[Informal]
Que é muito intenso ou excessivo (ex.: calor de rachar; frio de rachar).
(particípio de rachar)
1. Que rachou ou se rachou.
2. Que tem rachas ou fendas. = FENDIDO, GRETADO
3. [Brasil: Sul] [Dança] Dança popular considerada indecente.
Etimologia (origem da palavra racimado). Racimo + ado.
Etimologia (origem da palavra radioanalisador). Rádio + analisador.
Etimologia (origem da palavra radiocomunicador). Rádio + comunicador.
Etimologia (origem da palavra radiodetonador). Radio + detonador.
Etimologia (origem da palavra radiogravador). Rádio + gravador.
Etimologia (origem da palavra radioperador). Rádio + operador.
Etimologia (origem da palavra radobar). Do francês radouber.
(francês radon)
[Química]
Elemento químico gasoso
Traços de radônio são encontrados no ar em quantidades variadas, dependendo do clima. Os médicos utilizam-no no tratamento de certos tipos de câncer. Friedrich Ernest Dorn, químico alemão, descobriu-o em 1900.
Etimologia (origem da palavra radote). Do latim radere.
Listrado, estriado.
Sulcado.
Cano raiado, cano de arma de fogo cujo interior é vincado em espiral.
(raia + -ar)
1. Fazer riscas em. = BETAR, ESTRIAR, RAJAR, RISCAR
2. Estriar o interior do cano das armas de fogo.
3. Brilhar, despedir raios luminosos.
4. Começar a despontar no horizonte.
5. Figurado Aparecer, surgir.
Que tem raias ou riscas.
Ulmária (planta).
Diz-se dos animais que têm manchas escuras.
(espanhol rayar)
1. Fazer raias ou riscas em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RISCAR
2. Figurado Entremear.
Figurado Atormentado, amargurado.
Puído.
1. Raspar com o ralador; esmagar; moer; triturar.
2. Figurado Chatear, aborrecer; importunar; apoquentar.
3. Figurado Atormentar; amofinar.
4. [Portugal: Trás-os-Montes] Coaxar.
5. [Brasil, Informal] Trabalhar muito (ex.: eles ralam pesado durante a semana toda e só descansam no domingo).
[Popular] Chateado, aborrecido.
Rampa.
Conjunto de rampas.
Etimologia (origem da palavra rampado). Rampa + ado.
Variação de rampadoiro.
Etimologia (origem da palavra rampadouro). Rampa + douro.
Etimologia (origem da palavra ranhadoiro). De ranhar.
Etimologia (origem da palavra ranhadouro). De ranhar.
Cortado rente.
Usado até aparecer o fio da trama; surrado, roto.
Que não tem pêlos.
Diz-se da barba e do bigode, quando tirados: Usa barba e bigode rapados.
Sem barba.
Sem vegetação.
Diz-se de uma espécie de trigo mole.
Pop Sem dinheiro; limpo de bolso.
Etimologia (origem da palavra rapado). Particípio de rapar.
[Brasil] Campo, tão limpo de vegetação, que nem serve para pasto.
Etimologia (origem da palavra rapadoiro). De rapar.
(gótico *hrapon, arrancar, arrebatar, puxar pelos cabelos)
1. Tirar, com algum instrumento, ferramenta ou mesmo com as unhas, o que é supérfluo ao rés de uma superfície.
2. Cortar com lâmina, navalha ou máquina de barbear (ex.: rapar o cabelo; rapar as axilas).
3. [Informal] Passar por experiência ou situação negativa (ex.: rapar fome; rapar frio). = PADECER, SOFRER
4. [Informal] Tirar algo a alguém de modo ardiloso ou fraudulento (ex.: os ladrões raparam toda a documentação que estava no cofre). = EXTORQUIR, ROUBAR
5. [Informal] Matar.
6. Fazer a barba. = BARBEAR-SE
de rapar
[Informal]
Muito intenso.
1. Que se rapou.
2. Cortado rente à raiz (cabelo); barbeado.
3. Que se usou até se ver a trama.
4. Diz-se de uma variedade de trigo mole.
Campo limpo de vegetação, que já não serve para pasto. Variação de rapadoiro.
Etimologia (origem da palavra rapadouro). Rapar + douro.
Raspadeira.
(raspar + -dor)
1. Que ou aquele que raspa.
2. Utensílio próprio para raspar, que pode ter diferentes formas. = RASPADEIRA
Fig Mergulhado no lodo.
Etimologia (origem da palavra rebalçado). Particípio de rebalçar.
Etimologia (origem da palavra rebesgado). Falando-se de nomes.
Etimologia (origem da palavra rebotalhado). Rebotalho + ado.
[Popular] Repreensão, censura, ralho.
substantivo e masculino plural Recomendações, cumprimentos, lembranças.
Reprimido, refreado.
Colocado ou introduzido através do uso de força: parafuso recalcado.
Que foi repisado ou repetido: discurso recalcado.
[Psicanálise] Que se refere ao ou característico do recalque.
[Psicanálise] Que foi suprimido do âmbito da consciência.
[Brasil] Que está exausto por ter tido excesso de trabalho.
substantivo masculino Pessoa que sofre de recalque, que guarda para si os seus desejos, lembranças ou aquilo que se pode referir às sensações ligadas a certos impulsos.
Etimologia (origem da palavra recalcado). Part. de recalcar.
(recém- + casado)
Que ou aquele que é casado há pouco tempo.
Plural: recém-casados.(recém- + chegado)
Que ou aquele que chegou há pouco.
Plural: recém-chegados.(recém- + criado)
Criado há pouco tempo.
Plural: recém-criados.(recém- + formado)
1. Que se formou recentemente.
2. Que concluiu formatura numa faculdade há pouco tempo .
(recém- + lançado)
Que se lançou recentemente (ex.: o livro recém-lançado já vendeu milhares de cópias).
Plural: recém-lançados.(recém- + nado)
Que ou o que nasceu há pouco (ex.: menina recém-nada; o teste foi feito em todos os recém-nados). = RECÉM-NASCIDO
Plural: recém-nados.(recém- + publicado)
Que se publicou há pouco tempo.
=
(latim tardio recompenso, -are)
1. Dar recompensa a (ex.: o clube recompensou o jogador com a renovação do contrato). = PREMIAR, REMUNERAR ≠ ACOIMAR, CASTIGAR, PUNIR
2. Reconhecer, retribuir (ex.: a empresa recompensará o esforço dos colaboradores). ≠ DESCONSIDERAR, DESPREZAR, IGNORAR
3. Compensar (ex.: a vitória recompensou o trabalho árduo).
4. [Pouco usado] Atribuir castigo ou punição a. = CASTIGAR, PUNIR
Cortado em pedaços.
1. Cortar uma figura pelos contornos para a separar do fundo.
2. Fazer recortes em.
3. Figurado Entremear; intercalar.
4. Mostrar-se, imitando desenhos recortados.
1. Que tem recortes, sinuoso.
2. Entremeado; intercalado.
3. Obra ou adorno com recortes.
4. [Brasil] Dança das roças, com música, recortada.
Etimologia (origem da palavra redeador). Rédea + dor.
Que recebeu reforço.
Aumentado.
Que é robusto, vigoroso.
Que sofreu reparos, consertos, modificações: mora numa casa reformada.
Religião reformada, a religião protestante e, mais particularmente, a calvinista.
Que, ou o que segue a religião reformada; protestante; calvinista.
O mesmo que refreadouro.
Figurado Aquilo que refreia ou modera os maus costumes ou os maus instintos. Variação de refreadoiro.
Etimologia (origem da palavra refreadouro). De refrear + douro.
Por Extensão Gelado; que se congelou pelo efeito da baixa temperatura.
Etimologia (origem da palavra refrigerado). Part. de refrigerar.
substantivo masculino Que tem capacidade para refrigerar (esfriar); diz-se do aparelho utilizado para refrigerar; geladeira.
Etimologia (origem da palavra refrigerador). Refrigerar + dor.
1. Submeter a refrigeração.
2.
Refrescar;
3. Figurado Consolar; confortar.
4. Receber refrigério.
Diz-se do objeto (pacote ou carta) remetido mediante registro.
Diz-se do produto, marca, firma, modelo etc., submetido a registro oficial, a fim de garantir-se-lhe a autenticidade.
substantivo masculino A própria coisa registrada: mandar um registrado pelo correio. (Var.: registado.).
Que se move regularmente, que possui regularidade, cadência.
Etimologia (origem da palavra regulado). Particípio de regular.
substantivo masculino Território, domínio ou governo de um régulo; pequeno reinado, regularia.
Etimologia (origem da palavra regulado). Régulo + ado.
Peça ou aparelho que se aplica a uma máquina para uniformizar-lhe o movimento.
Aparelho destinado a compensar uma diferença ou uma variação de comprimento, de esforço etc.
(regulamento + -ar)
1. Fazer regulamento a.
2. Estabelecer regulamento ou norma em. = REGULAR ≠ DESREGULAMENTAR, DESREGULAR
3. Relativo a regulamento.
4. Conforme ao regulamento.
Certa ave ribeirinha do Brasil.
Espaço de tempo em que reina ou reinou um monarca.
Período em que vigora alguma coisa: o reinado da folia.
Autoridade moral, influência: reinado das leis, da moda.
Tempo durante o qual se exerce esse cargo.
Escritório de administração reitoral de uma faculdade etc.
Que não trabalha com cuidado; que não demonstra esmero; sem esmero.
Que não cuida da seu próprio aspecto; desleixado.
Figurado Que tende a gostar do que é devasso; dissoluto.
substantivo masculino Indivíduo que não se importa com seus compromissos; negligente.
Etimologia (origem da palavra relaxado). Do latim relaxatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra remunerado). Part. de remunerar.
1. Guarnecer de renda.
2. [Agricultura] Dar segunda sacha ao milho.
3. Dar ou tomar de renda; arrendar.
4. Pagar renda.
1. Guarnecido de rendas.
2.
3. Conjunto de rendas de uma peça de vestuário.
Etimologia (origem da palavra renifoliado). Reni + do latim fólio + ado.
Reconhecido; sobre o que se conhece ou se tem conhecimento.
Etimologia (origem da palavra renomado). Renome + ado.
(particípio de renovar)
1. Que se renovou.
2. Que passou por transformação ou renovação (ex.: decoração renovada). = NOVO ≠ ANTIGO
1. Tornar novo; melhorar.
2. Consertar.
3. Recomeçar; repetir.
4. Substituir por coisa melhor.
5.
Dar o
6. Trazer novamente à lembrança.
7. Excitar de novo.
8. Renovar sofrimentos.
9. Rebentar ou desabrochar de novo (os vegetais).
10. Reaparecer; suceder-se.
11. Rejuvenescer.
12. Repetir-se.
13. Aparecer de novo.
Etimologia (origem da palavra repintalgado). Do re... + pintalgado.
Demonstrado por palavras ou outras formas de representação: ideias representadas no texto.
substantivo masculino Aquele que recebeu de outra pessoa uma autorização para a representar legalmente.
Etimologia (origem da palavra representado). Particípio de representar.
Etimologia (origem da palavra requeixado). Talvez alteração de recachado.
Diz-se de notícia de fato já conhecido, que se quer dar como novo.
1. Pôr a aquecer outra vez.
2.
Submeter por demorado tempo à
3. Queimar-se um tanto, passar de ponto.
4. Ter sabor a fumo.
Que se conseguiu elevar até o mais alto grau possível.
substantivo masculino Indivíduo que expressa refinamento, delicadeza e requinte.
Etimologia (origem da palavra requintado). Part. de requintar.
Exigido em excesso; reclamado.
Etimologia (origem da palavra requisitado). Part. de requisitar.
Lugar, por onde entra o ar necessário para mover certos maquinismos.
Etimologia (origem da palavra resfolegadoiro). De resfolegar.
Lugar, por onde entra o ar necessário para mover certos maquinismos.
Etimologia (origem da palavra resfolegadouro). De resfolegar.
O mesmo que resfolgadouro.
1. Respiradouro.
2. Orifício por onde entra o ar no fole ou em outro maquinismo análogo.
Sinónimo Geral:
RESFOLEGADOIRO, RESFOLEGADOURO, RESFOLGADOIRO
substantivo masculino Indisposição física causada por súbito resfriamento do corpo decorrente de falta de agasalho, golpe de ar etc., e que tem como consequência a formação de catarro, coriza, tosse etc.: pegar um resfriado.
(resfriar + -doiro)
O mesmo que resfriadouro.
Etimologia (origem da palavra respigadoira). Respigar + doiro, no fem.
Etimologia (origem da palavra respigadoura). Respigar + doura.
Etimologia (origem da palavra respiradoiro). Respirar + doiro.
Abertura para entrada e saída do ar.
Em aparelhos mecânicos, orifício que dá passagem aos vapores; resfolegadouro.
O mesmo que resvaladouro.
Encosta de difícil acesso, despenhadeiro.
Figurado Ação ou coisa que põe em perigo a reputação ou a dignidade de alguém.
Provido de retículo.
[Arquitetura] Diz-se de um tipo de adorno arquitetônico formado de pedrinhas retangulares, muito usado pelos romanos.
[Fisiologia] Substância reticulada, O mesmo que substância reticular cinzenta.
Etimologia (origem da palavra retígrado). Reti + grado.
Etimologia (origem da palavra retisseriado). Reti + seriado.
(retro- + escavadora)
Máquina para escavar, dotada na parte traseira de um braço articulado com uma pá voltada para baixo.
Figurado Contrário ao progresso, ao que é novo; conservador: política retrógrada.
[Música] Que pode ser apresentada de trás para frente, falando especialmente da linha melódica.
substantivo masculino Indivíduo que se opõe ao progresso ou quem tem atitudes e ideias conservadoras, antigas; reacionário, conservador.
Etimologia (origem da palavra retrógrado). Do latim "retrogradus", que anda para trás.
Etimologia (origem da palavra retromencionado). Do latim retro, "atrás" + mencionado.
Etimologia (origem da palavra ripiado). Rípio + ado.
Marcado com riscos para fins de realce ou de exclusão.
[Brasil: Nordeste] Pop. Tocado, meio embriagado.
Pontos riscados, sinais cabalísticos feitos no chão dos terreiros nas sessões de umbanda.
substantivo masculino Tecido barato de algodão com riscos de cores.
[Brasil] Fam. Entender do riscado, saber o que está fazendo, conhecer bem um assunto, ser competente.
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR
2. Apagar com riscos.
3. Marcar; delinear.
4. Eliminar.
5. Traçar.
6. Excluir; suprimir; expungir.
7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.
8. [Popular] Travar luta; brigar.
9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.
(particípio de riscar)
1. Que se riscou.
2. Que tem riscos.
3. Que tem linhas paralelas horizontais impressas, próprias para escrever. = PAUTADO
4. Expulso.
5. Tecido, geralmente de algodão ou de linho, com riscos de cores diferentes.
6. Conjunto de traços paralelos próprios para escrever. = PAUTADO
7.
[Agricultura]
Variedade de
8. [Viticultura] Casta de uva.
Etimologia (origem da palavra rizoflagelado). Rizo + flagelo + ado.
Também se dizia roca-amador, recamador e reca-amador. Cf. S. R. Viterbo, Elucidário.
Decorrido: tempo rodado.
Que sofreu o suplício da roda.
Percorrido a rodar: espaço rodado.
Cabeça rodada, cabeça de cervo, de gamo, quando as armas são curvadas para dentro.
substantivo masculino Roda: rodado do vestido.
Conjunto das rodas de um carro.
(latim rodo, -are)
Juntar ou trabalhar com o rodo (ex.: rodar os cereais; na salina, o marnoto estava a rodar).
(latim rodo, -are)
1. Fazer andar à roda.
2. Rodear.
3. Percorrer.
4. Juntar com o rodo.
5. Aplicar o suplício da roda a.
6.
[Brasil]
Navegar na
7.
[Brasil]
[Informática]
Processar comandos de um programa ou operações de um algoritmo (ex.: rodar rotinas; rodar
8. Andar em roda de um eixo ou centro.
9. Mover-se sobre rodas.
10. Andar de carro.
11. Cair, rolando.
12. [Brasil] Chapar-se (o cavalo com o cavaleiro, indo a galope).
13. [Brasil, Informal] Sair à força; sair estonteado.
14.
Ruído de um carro ou de outro
(particípio de rodar)
1. Que tem roda; que tem vestígios de rodas.
2. Que sofreu o suplício da roda.
3. Decorrido.
4. Dizia-se do cavalo que tem pequenas malhas arredondadas.
5. Rasourado.
6. Roda de um vestido.
7. Conjunto das rodas de um carro.
8. Conjunto de sinais que as rodas de um veículo deixam no solo.
substantivo masculino Carpinteiro que rola as árvores.
[Artes] gráf. Ajudante do tirador nos antigos prelos manuais, o qual, com os rolos, passava tinta na fôrma.
Mecânica Peça do mecanismo de tração elétrica.
(rolar + -dor)
1. Que rola ou arrulha.
2.
Peça do maquinismo da
Etimologia (origem da palavra rombifoliado). Rombi + fólio + ado.
Figurado Que espalha bravatas, fanfarrão.
substantivo masculino Nome usual do ruivo, peixe semelhante à corvina.
Peixe teleósteo, também chamado coró.
(roncar + -dor)
1. Que ou aquele que ronca.
2. Figurado Índivíduo que exagera os seus feitos e valentias. = FANFARRÃO, MATA-MOUROS
3. Ictiologia Peixe parecido à corvina, que emite som semelhante a roncos.
Etimologia (origem da palavra roncinado). Do latim runcinatu.
Zoologia Alongado em forma de bico.
Botânica Que se parece com um esporão.
Etimologia (origem da palavra rosulado). Rosa + ula + ado.
[Anatomia] Diz-se de certos músculos que fazem girar os ossos sobre seu eixo; rotatório: músculos rotadores do ombro.
substantivo masculino Nome desses músculos.
(rotina + -ar)
Transformar ou transformar-se numa rotina ou num conjunto de rotinas. = ROTINIZAR
1. Tirar o que está em casa alheia ou o que outrem leva consigo. ≠ DEVOLVER, RESTITUIR
2. Cometer fraude em.
3. Subtrair às escondidas, furtar.
4. Rapar.
5. Despojar de.
6. Plagiar; dar como invenção sua o que outrem inventou.
7. Figurado Arrebatar, enlevar, arroubar, extasiar.
8. Esquivar-se.
O mesmo que ruminadouro.
Estômago dos ruminantes; rúmen. = RUMINADOIRO
Botânica Diz-se da folha pinada, quando as divisões são mais pontudas na base.
Etimologia (origem da palavra runcinado). Do latim runcinatu.
1. Tornar rútilo.
2. Cintilar; brilhar muito; resplandecer.
1. Tornar rútilo.
2. Cintilar; brilhar muito; resplandecer.
Religião Dia de descanso; entre os judeus e certas religiões, dia que se guarda para o descanso: na minha religião tenho de guardar os sábados.
Concílio ou reunião de feiticeiros, feita à noite.
expressão Sábado de Aleluia. Sábado da semana santa, última semana da Quaresma.
Sábado gordo. Sábado que antecede o domingo de carnaval.
Etimologia (origem da palavra sábado). Do hebraico xabbat; pelo latim sabbatum.i.
(latim sabbatum, -i)
1. O sétimo dia da semana começada ao domingo.
2. Dia de descanso (entre os judeus).
sábado de aleluia
[Liturgia católica]
Sábado da Semana Santa, véspera da Páscoa. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado gordo
[Liturgia católica]
Sábado anterior ao dia de Carnaval. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado magro
[Liturgia católica]
Sábado anterior ao Sábado Gordo. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado santo
[Liturgia católica]
O mesmo que sábado de aleluia. (Geralmente com inicial maiúscula.)
(latim sabbatum, -i)
1. O sétimo dia da semana começada ao domingo.
2. Dia de descanso (entre os judeus).
sábado de aleluia
[Liturgia católica]
Sábado da Semana Santa, véspera da Páscoa. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado gordo
[Liturgia católica]
Sábado anterior ao dia de Carnaval. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado magro
[Liturgia católica]
Sábado anterior ao Sábado Gordo. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado santo
[Liturgia católica]
O mesmo que sábado de aleluia. (Geralmente com inicial maiúscula.)
(latim sabbatum, -i)
1. O sétimo dia da semana começada ao domingo.
2. Dia de descanso (entre os judeus).
sábado de aleluia
[Liturgia católica]
Sábado da Semana Santa, véspera da Páscoa. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado gordo
[Liturgia católica]
Sábado anterior ao dia de Carnaval. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado magro
[Liturgia católica]
Sábado anterior ao Sábado Gordo. (Geralmente com inicial maiúscula.)
sábado santo
[Liturgia católica]
O mesmo que sábado de aleluia. (Geralmente com inicial maiúscula.)
(francês sadomasochisme)
O mesmo que sadomasoquismo.
(francês sadomasochiste)
O mesmo que sadomasoquista.
Etimologia (origem da palavra sadomasoquismo). De sádico sado + masoquismo.
Etimologia (origem da palavra safenado). Safena + ado.
Etimologia (origem da palavra sagitifoliado). Sagiti + do latim folia + ado.
Consagrado ao culto: vasos sagrados.
Que recebeu a consagração, que cumpriu as cerimônias de sagração.
Que se não se consegue violar, invadir, denegrir; inviolável.
Merecedor de veneração, de respeito; venerável, respeitável.
substantivo masculino O que é sagrado: o sagrado e o profano.
expressão Sagrado Coração. Coração de Jesus, venerado pelos católicos.
Livros sagrados. O Antigo e o Novo Testamento.
Fogo sagrado. Sentimentos nobres e apaixonados (no sentido figurado): o fogo sagrado da liberdade.
Etimologia (origem da palavra sagrado). Do latim sacratus.a.um.
(latim sacratus, -a, -um,, consagrado, santificado, santo)
1. Que recebeu a consagração, que se sagrou.
2. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SANTO ≠ PAGÃO, PROFANO
3. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração. = SACRO, SANTO
4. Que deve ser cumprido ou respeitado (ex.: direito sagrado, promessa sagrada). = INVIOLÁVEL
5. Que é muito puro ou tem qualidades superiores.
6. Aquilo que é sagrado.
7. Chão de cemitério.
8. Adro da igreja.
1.
Conferir um certo
2. Consagrar, dedicar a Deus.
3. Benzer.
4. Venerar, respeitar como coisa sagrada.
Que tem o gosto de sal.
Fam. Exagerado: preço um tanto salgado.
Gracioso, picante.
substantivo masculino [Brasil] O mesmo que salgadinho.
(latim vulgar *sallicare, do latim sallo, -ere, salgar)
1. Temperar com sal (ex.: já temperei e salguei o peixe). ≠ DESSALAR, DESSALGAR
2. Pôr demasiado sal (ex.: acho que salguei o arroz). ≠ DESSALAR, DESSALGAR
3. Pôr sal sobre carnes cruas ou outros alimentos, para os conservar. = ENSALMOURAR, SALMOURAR
4. Antigo Espalhar sal em terreno onde se cometeu crime de profanação, para que fique estéril.
5. [Ocultismo] Fazer feitiço, espalhando sal à porta de alguém.
6. Tornar mais intenso ou mais engraçado (ex.: ele gosta de salgar as conversas).
7. [Informal] Fazer subir o preço ou o valor de algo (ex.: a seca vai salgar a conta da água; salgar os preços).
1. Que levou sal, que tem forte gosto a sal.
2. Figurado Gracioso, picante.
3. [Popular] Caro, de preço elevado.
4. Culinária Alimento com gosto a sal, geralmente frito (ex.: serviu-se de alguns salgados). = SALGADINHO
5. [Marnotagem] Terrenos, na vizinhança do mar, onde aparecem ligeiras eflorescências salinas.
Etimologia (origem da palavra salicifoliado). Sálici + foliado.
Mosqueado, pintalgado. Variação de samilhado.
Etimologia (origem da palavra salmilhado). Sal + milho + ado.
Etimologia (origem da palavra salmonado). Do latim salmone + ado.
Etimologia (origem da palavra salsichado). Salsicha + ado.
[Popular] Grande saltador.
O mesmo que saltadouro.
substantivo masculino Atleta especializado nas provas de salto: saltador em distância.
(saltar + -dor)
1. Que salta ou gosta de saltar.
2.
Que está apto para o salto (ex.:
3. Que ou o que salta muito ou dá muito pulos. = SALTÃO
4.
[Desporto]
Que ou atleta que pratica especialidades de salto,
5. [Música] Peça dos cravos destinada a fazer vibrar a corda. = MARTINETE
triplo saltador
[Portugal]
[Desporto]
Atleta que pratica o
(saltar + -dor)
1. Que salta ou gosta de saltar.
2.
Que está apto para o salto (ex.:
3. Que ou o que salta muito ou dá muito pulos. = SALTÃO
4.
[Desporto]
Que ou atleta que pratica especialidades de salto,
5. [Música] Peça dos cravos destinada a fazer vibrar a corda. = MARTINETE
triplo saltador
[Portugal]
[Desporto]
Atleta que pratica o
(saltar + -dor)
1. Que salta ou gosta de saltar.
2.
Que está apto para o salto (ex.:
3. Que ou o que salta muito ou dá muito pulos. = SALTÃO
4.
[Desporto]
Que ou atleta que pratica especialidades de salto,
5. [Música] Peça dos cravos destinada a fazer vibrar a corda. = MARTINETE
triplo saltador
[Portugal]
[Desporto]
Atleta que pratica o
Etimologia (origem da palavra saltígrado). Salti + grado.
substantivo masculino Aquele que tira alguém de uma situação crítica ou que se arrisca a perder a vida ou a razão de viver.
Epíteto atribuído a Jesus Cristo, que veio ao mundo para salvar os homens. (Nesta acepção, escreve-se com maiúscula.).
Etimologia (origem da palavra salvadoráceo). Salvadora + áceo.
Etimologia (origem da palavra salvadorense). Do topônimo Salvador + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
(latim salvator, -oris)
1. Que ou aquele que salva ou liberta de um perigo. = LIBERTADOR
2.
Que ou aquele que ampara ou protege.
=
AMPARADOR,
3. Jesus Cristo. (Com inicial maiúscula.)
4. Antigo História Funcionário ou artífice da Casa da Moeda, geralmente responsável pelo trabalho e pelo recorte do metal antes da cunhagem (ex.: ourives nomeado salvador do ouro por carta régia).
Enfezado, raquítico.
Etimologia (origem da palavra sangado). Sanga + ado.
O mesmo que sangradouro.
Lugar, no pescoço ou no peito dos animais, onde se dá o golpe para os matar.
Canal, sulco por onde se desvia a água de um rio, de um açude etc.
Etimologia (origem da palavra sanguileixado). De sangue + leixar.
Etimologia (origem da palavra sansadorninho). Corr de San Saturnino, nome próprio.
substantivo masculino Esse indivíduo.
Etimologia (origem da palavra santificado). Do latim sanctificatus.a.um.
Etimologia (origem da palavra sapadoira). De sapar.
1. Bombeiro profissional.
2. Corpo instituído para prestar socorros em caso de incêndio.
(sapar + -dor)
1. [Militar] Soldado de engenharia ou qualquer indivíduo encarregado de trabalhos de sapa.
2. [Portugal] Diz-se de ou bombeiro municipal profissionalizado.
3. [Portugal] Relativo a bombeiro profissional.
Etimologia (origem da palavra sapadoura). De sapar.
[Gíria] Cujo corpo foi moldado por exercícios físicos; malhado.
[Gíria] Que é bonito ou chama atenção pela beleza; atraente.
[Gíria] Que está saudável física ou mentalmente; sadio.
[Gíria] Sem medo; que expressa valentia; valentão.
[Gíria] Pej. Que se comporta de maneira inconveniente; abusado.
[Gíria] Que não se deixa enganar; esperto.
[Gíria] Que age com esperteza, buscando enganar; trapaceiro.
Etimologia (origem da palavra sarado). Part. de sarar.
1. Dar saúde a (quem está doente).
2. Curar.
3. Curar-se.
(particípio de sarar)
1. Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido. = CURADO
2. [Brasil, Informal] Que goza de boa saúde física e mental. = SADIO, SÃO, SAUDÁVEL
3. [Brasil, Informal] Que não tem medo. = AFOITO, VALENTÃO
4. [Brasil, Informal] Que revela esperteza, vivacidade; que não se deixa enganar. = ESPERTO, SABIDO, VIVO
5. [Brasil, Depreciativo] Que procura enganar os outros de propósito e por má-fé. = ESPERTALHÃO, FINÓRIO, MANHOSO, TRAPACEIRO, VELHACO
6. [Brasil, Informal] Que come muito. = COMILÃO, GLUTÃO
7.
[Brasil, Informal]
Que está exercitado pela ginástica, pela musculação ou pela prática
8. [Brasil: Rio de Janeiro] Que é bonito, elegante (ex.: moça sarada).
Etimologia (origem da palavra saruado). Saruá + ado.
substantivo masculino Pessoa ou coisa saruada.
O mesmo que secadouro.
(feminino de secador)
[Brasil] Máquina de secar (ex.: secadora de roupa).
(secar + -dor)
1. Que ou o que seca.
2. [Brasil, Informal] Que ou o que causa aborrecimento ou se comporta de maneira importuna. = CHATO
3. [Brasil, Informal] Que ou o que dá seca ou traz azar.
4. Máquina ou aparelho que serve para secar algo (ex.: secador de fruta).
5. [Brasil] Espécie de estufa que se usa para secar grãos de café, amêndoas do cacau ou outros produtos similares.
6. Armação de metal ou de outro material que se usa para secar roupa ou louça.
secador de cabelo
Aparelho
(secar + -dor)
1. Que ou o que seca.
2. [Brasil, Informal] Que ou o que causa aborrecimento ou se comporta de maneira importuna. = CHATO
3. [Brasil, Informal] Que ou o que dá seca ou traz azar.
4. Máquina ou aparelho que serve para secar algo (ex.: secador de fruta).
5. [Brasil] Espécie de estufa que se usa para secar grãos de café, amêndoas do cacau ou outros produtos similares.
6. Armação de metal ou de outro material que se usa para secar roupa ou louça.
secador de cabelo
Aparelho
Seção arejada e própria, nas fábricas, para secar as massas, cuja temperatura se mantém a 45º.
Lugar onde o secretário faz o expediente e conserva os registros e arquivos cuja guarda lhe está confiada.
Tempo que duram as funções de secretário.
O conjunto dos secretários de Estado; o ministério.
[Brasil] Curso equivalente ao colegial e ao normal em que os estudantes se preparam para ser secretários, estudando línguas, datilografia, taquigrafia, relações públicas etc.
(secretário + -ar)
1. Exercer as funções de secretário.
2. Ser secretário de.
(secretário + -ado)
1. Cargo ou dignidade de secretário.
2. Tempo que dura o exercício dessas funções.
3. Lugar onde o secretário as exerce.
(segar + -dor)
Que ou quem sega ou trabalha na ceifa. = CEIFADOR, CEIFEIRO
(segar + -dor)
Que ou quem sega ou trabalha na ceifa. = CEIFADOR, CEIFEIRO
Que está em condições de se ceifar; maduro. Variação de segadoiro.
Etimologia (origem da palavra segadouro). Segar + douro.
Diz-se de animal que leva sela.
Diz-se do barco muito levantado nas duas extremidades.
substantivo masculino Curvatura das ilhargas das cavalgaduras.
(selar + -doiro)
O mesmo que seladouro.
(latim sigillo, -are)
1. Pôr selo em. = ESTAMPILHAR ≠ DESSELAR
2. Colocar uma chancela ou carimbo em. = CARIMBAR
3.
Tornar válido.
=
4. Obstruir a entrada ou a abertura. = CERRAR, FECHAR ≠ ABRIR
5. Colocar marca para impedir entrada ou abertura.
6. Deixar uma marca. = MARCAR
7. Pôr fim a. = CONCLUIR, TERMINAR
8. Culinária Cozinhar (a carne) a temperatura muito alta no início, de forma a criar uma crosta alourada.
9. Sujar-se; manchar-se.
(sela + -ar)
1. Pôr sela ou selim a (uma cavalgadura). ≠ DESSELAR
2. [Anatomia] Relativo à sela turca (ex.: lesão selar; região selar).
1. Que tem sela posta.
2. Que tem selo ou estampilha.
3. Que forma curvatura, que tem o dorso curvado. = ARQUEADO
4. Curvatura das ilhargas e da parte lateral do pé.
Etimologia (origem da palavra seleniado). Selênio + ado.
Etimologia (origem da palavra semeadoiro). Semear + doiro.
Etimologia (origem da palavra semicivilizado). De semi... + civilizado.
(semi- + desnatado)
[Brasil] Culinária Que tem um teor médio de gordura (ex.: leite e derivados semidesnatados). [Equivalente no português de Portugal: meio-gordo.]
Etimologia (origem da palavra semienterrado). De semi + enterrado.
Etimologia (origem da palavra semiestragado). De semi... + estragado.
Etimologia (origem da palavra semifigurado). Semi + figurado.
[Pejorativo] Pessoa que demonstra pouco conhecimento acerca de qualquer assunto, embora se julgue capaz de dominá-lo.
substantivo masculino Indivíduo que não foi completamente alfabetizado.
[Pejorativo] Pessoa que demonstra pouco conhecimento sobre qualquer assunto.
Etimologia (origem da palavra semiletrado). Semi + letrado.
(semi- + palmado)
[Zoologia] Que tem os dedos parcialmente unidos por uma membrana (ex.: patas semipalmadas).
Prostrado em metade do comprimento.
Etimologia (origem da palavra semiprostrado). Semi + prostrado.
Etimologia (origem da palavra semiquadrado). Semi + quadrado.
Etimologia (origem da palavra semirradiado). De semi... + radiar.
Edifício que se destina às reuniões dessa câmara ou os membros que dela fazem parte.
Antigo Conselho supremo de Estado em Roma, composto pelos patrícios.
Antigo Câmara municipal.
Etimologia (origem da palavra senado). Do latim senatu.
Etimologia (origem da palavra senadorense). Do topônimo Senador + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Etimologia (origem da palavra senadoria). Senador + ia.
Etimologia (origem da palavra senescalado). Senescal + ado.
Que se tornou sensível à ação de um agente sensibilizador.
[Patologia] Diz-se do órgão ou organismo em que houve sensibilização.
Etimologia (origem da palavra sensibilizado). Particípio de sensibilizar.
Diz-se dos cônjuges cujo matrimônio foi dissolvido.
locução adverbial Em separado, separadamente, à parte: voto em separado.
Que tem sete folíolos num pecíolo comum (falando-se das folhas da sete-em-rama).
Etimologia (origem da palavra septendentado). Do latim septem + dente + ado.
Etimologia (origem da palavra septendigitado). Do latim septem + digitado.
Etimologia (origem da palavra septenervado). Septi + nervado.
Etimologia (origem da palavra septenfoliado). Do latim septem + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra septenlobado). Do latim septem + lobo + ado.
(latim septemviratus, -us)
Septenvirato.
Etimologia (origem da palavra septiangulado). Septi + ângulo + ado.
Etimologia (origem da palavra septidentado). Septi + dentado.
Etimologia (origem da palavra septifoliado). Septi + foliado.
Etimologia (origem da palavra septulado). Séptula + ado.
Etimologia (origem da palavra serifado). Serifa + ado.
Peixe de água salgada.
Botânica Diz-se da borda do limbo da folha quando se apresenta denteado como uma serra.
Etimologia (origem da palavra serrado). Particípio de serrar.
substantivo masculino Zoologia Pássaro escuro que esvoaça e pousa a pequenos intervalos, também chamado alfaiate e tiziu.
1. Que ou aquele que serra.
2. Serrador de serra braçal.
3. Serrote curvo para a palha.
Etimologia (origem da palavra serridentado). Serri + dente + ado.
Conservador.
Etimologia (origem da palavra servador). Do latim servatore.
Etimologia (origem da palavra sesquiquadrado). Sesqui + quadrado.
Etimologia (origem da palavra sessilifoliado). De séssil + foliado.
Etimologia (origem da palavra setenado). Do latim septeni + ado.
substantivo masculino Período de sete anos.
Termo de sete anos de um governo.
Governo que se organizou na França, em 873, para durar sete anos. Variação de septenado.
Etimologia (origem da palavra setenado). Do latim septenne + ado.
Etimologia (origem da palavra setenfoliado). Sete + do latim folia + ado.
Etimologia (origem da palavra setenlobado). Seten + lobado.
Assembleia ou tribunal dos septênviros.
Etimologia (origem da palavra setenvirado). Do latim septemviratus.
Etimologia (origem da palavra sevirado). Do latim seviratu.
Etimologia (origem da palavra sexangulado). Do latim sexangulatu.
Etimologia (origem da palavra sexjugado). Sex + jugo + ado.
Etimologia (origem da palavra sexmaculado). Sex + maculado.
Etimologia (origem da palavra sifoniado). Do grego síphon.
substantivo masculino Esse molusco. Variação de sifonado.
Etimologia (origem da palavra sifunculado). Do latim siphunculu, pequeno tubo + ado.
Etimologia (origem da palavra simperiantado). Sim + perianto + ado.
Etimologia (origem da palavra sinantocarpado). Do grego sun + anthos + karpos.
Etimologia (origem da palavra sincarpado). Sincarpo + ado.
Etimologia (origem da palavra sinistrógrado). Sinistro + grado.
Tornado síntese; em que há sintetização; sintético.
Que foi unido por síntese; resumido ou substanciado.
Etimologia (origem da palavra sintetizado). Part. de sintatizar.
Etimologia (origem da palavra sinupaliado). Do latim sinu, concavidade + palla, manto + i + ado.
substantivo masculino Espécime dos Sinupaliados.
Etimologia (origem da palavra sistrado). Do latim sistratus.
Funções ou governo de soba.
Etimologia (origem da palavra sobado). Soba + ado.
(soborralhar + -doiro)
O mesmo que soborralhadouro.
Etimologia (origem da palavra soborralhadouro). De soborralhar.
Etimologia (origem da palavra sobreditador). Sobre + ditador.
(sobre- + dotado)
Que ou quem é dotado de capacidades, geralmente intelectuais, acima do que é considerado normal. = SUPERDOTADO ≠ SUBDOTADO
Etimologia (origem da palavra sobrerrosado). De sôbre + rosado.
(sobre- + utilizar)
Utilizar excessivamente.
Etimologia (origem da palavra sochantrado). Sochantre + ado.
Conjunto de societários.
Qualquer militar.
Figurado Partidário, militante, campeão, paladino.
[Brasil] Ave icterídea; pega.
Peixe de rio.
Soldado raso, praça sem graduação.
Soldado desconhecido, soldado anônimo, morto em combate e cujo túmulo em alguns países é lugar de reverência cívica nacional em memória de todos os soldados mortos pela pátria, durante a Primeira Guerra Mundial (1914-1918).
Soldado do fogo, bombeiro.
(solda + -ar)
1. Unir peças metálicas por meio de uma composição metálica que se funde; fechar com solda.
2. Ligar dois ou mais elementos ou coisas, formando um todo ou uma unidade. = PEGAR, UNIR
3. [Agricultura] Variedade de cereja.
(particípio de soldar)
1. Que se soldou.
2. Unido com solda.
(italiano soldato)
1. Militar sem graduação.
2. [Por extensão] Qualquer militar.
3.
Figurado
O que milita numa bandeira qualquer ou que serve um partido ou
soldado da paz
Indivíduo do corpo especializado em extinção de incêndios ou em apoio a acidentes.
=
BOMBEIRO
soldado raso
Militar que não é graduado.
Botânica
Planta rupícola (Umbilicus rupestris), da família das crassuláceas, de folhas arredondadas, carnudas, e flores campaniformes, brancas ou amareladas, dispostas em rácimos.
=
ARROZ-DOS-TELHADOS, CONCHELO, COUCELO,
Que produz sopor.
Etimologia (origem da palavra sorrascadoiro). De sorrascar.
Etimologia (origem da palavra sorrascadouro). De sorrascar.
[Medicina] Sudorífero, medicamento para provocar a transpiração.
Ato de lavar utensílios utilizando água quente.
Local excessivamente quente ou sauna.
Sela ou Coxim de lã que se põe sobre o lombo do cavalo.
Parte do lombo do cavalo sobre a qual se põe a sela.
Xairel de lã.
Acessório de borracha utilizado nas extremidades dos guidons de bicicletas ou de motocicletas para auxiliar o apoio das mãos do condutor.
Tipo de golpe dado por uma prostituta sozinha ou acompanhada por alguém que leva seu cliente a um lugar específico com o propósito de saqueá-lo.
Etimologia (origem da palavra suadouro). Suado + ouro.
Etimologia (origem da palavra subagregado). Sub + agregado.
Etimologia (origem da palavra subalado). Sub + alado.
Etimologia (origem da palavra subarqueado). Sub + arqueado.
Etimologia (origem da palavra subcampanulado). Sub + campanulado.
Etimologia (origem da palavra subcurador). Sub + curador.
Etimologia (origem da palavra subdentado). Sub + dentado.
(sub- + dimensionar)
Atribuir dimensões demasiado pequenas a algo.
Etimologia (origem da palavra subgeminado). Sub + geminado.
Etimologia (origem da palavra subimbricado). Sub + imbricado.
Que causou revolta; revoltado.
Etimologia (origem da palavra sublevado). Do latim sublevatus.a.um.
(sub- + lobulado)
Dividido ou quase dividido em lóbulos.
Etimologia (origem da palavra subondulado). Sub + ondulado.
Etimologia (origem da palavra subpontuado). Sub + pontuado.
Deficientemente povoado; que tem falta de gente.
Etimologia (origem da palavra subpriorado). Sub + priorado.
(sub- + procurador)
Membro de uma procuradoria que é subordinado do procurador.
Quadrado mas com os cantos arredondados.
Etimologia (origem da palavra subquadrado). Sub + quadrado.
Etimologia (origem da palavra subulifoliado). Súbuli + do latim folia + ado.
Diz-se de um ventrículo do canal digestivo das aves, abaixo do papo e acima da moela.
Etimologia (origem da palavra sucenturiado). Do latim succenturiatu.
O mesmo que sugadouro.
Que suga, chupador.
Que suga, chupador.
(sugar + -douro)
1.
[Zoologia]
Espécie de tromba ou boca em forma de tromba de alguns
2. O que consome grande quantidade de bens ou recursos (ex.: isto foi um sugadouro de dinheiros públicos). = SORVEDOURO
Sinónimo Geral:
SUGADOIRO
País governado por um sultão.
(super- + requintado)
Requintado excessivamente.
Etimologia (origem da palavra superagitado). Super + agitado.
País superior a outros.
Estado-membro de uma federação que nela exerça manifesta preponderância política.
Etimologia (origem da palavra superestado). Super + estado.
[Física]
Diz-se de ou
Etimologia (origem da palavra superovariado). Súpero + ovário + ado.
(super- + pesado)
1. Que é muito pesado.
2.
[Desporto]
Diz-se de ou categoria de peso mais alta no boxe e em outros
(latim supino, -are, dobrar, inclinar para trás + -dor)
1.
[Anatomia]
Diz-se de ou cada um dos dois músculos do antebraço que têm uma
2. Que faz ou serve para fazer a supinação (ex.: movimento supinador, tendão supinador).
Etimologia (origem da palavra supramencionado). Supra + mencionado.
Que ou aquele que surra peles ou couros.
1.
Tirar o
2. Dar surra em; açoitar; fustigar.
3. Gastar a superfície com o uso.
4. Gastar-se; coçar-se.
5. [Informal] Ir-se a furto, abalar.
(surro + -ado)
Que está coberto de surro. = SUJO
(particípio de surrar)
1. Que foi curtido (ex.: couro surrado).
2. Que levou uma surra; que foi agredido, espancado, maltratado.
3. Que está muito usado (ex.: casaco surrado). = BATIDO, GASTO, PUÍDO, VELHO
4. Que não está na moda. = ANTIGO, ULTRAPASSADO
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Piso de madeira de uma ponte.
Local usado para representar uma cena ou ato cênico, em público.
Estrutura elevada que, montada em local aberto, é usada para dizer algo público.
Estrado de madeira, com tábuas.
Figurado O que a vista alcança; panorama, paisagem.
Etimologia (origem da palavra tablado). Do latim tabulátum.
Sobrado, solho.
Tapume de tábuas.
Tabuado grosso: o que não está serrado ou em pranchas.
Etimologia (origem da palavra tabuado). Tábua + ado.
Etimologia (origem da palavra taçado). Taça + ado.
Etimologia (origem da palavra tadorno). Anas tadorna, Lin.
Próprio, conveniente, moldado: ele parece talhado para a função.
Coagulado: leite talhado.
Bem talhado, de belo talhe; elegante: homem bem talhado, letra bem talhada.
Etimologia (origem da palavra talhadoiro). De talhar.
Etimologia (origem da palavra talhadouro). De talhar.
Etimologia (origem da palavra tampadouro). Tampar + douro.
Etimologia (origem da palavra tapadoiro). Tapar + doiro.
Etimologia (origem da palavra tapadote). Tapado + ote.
Parte do eixo que sai para fora da roda, nos coches. Variação de tapadoiro.
Etimologia (origem da palavra tapadouro). Tapar + douro.
Etimologia (origem da palavra tardiarado). De tardio.
[Zoologia] Relativo aos tardígrados, aos animais microscópicos, invertebrados e de corpo cilíndrico, desprovido de segmentação; possuem dois pares de patas curtas e habitam águas doces.
substantivo masculino Espécime dos tardígrados.
Etimologia (origem da palavra tardígrado). Do latim tardigradus.
Ornitologia Ave de rapina diurna (Circus cyaneus) da família dos acipitrídeos. = ALTAFORMA
Plural: tartaranhões--azulados.Etimologia (origem da palavra taxiarcado). Taxiarca + ado.
Etimologia (origem da palavra tectibranquiado). Tectibrânquio + ado.
(tele- + copiador)
1. [Telecomunicações] Aparelho de telecópia. = TELECOPIADORA
2. [Telecomunicações] Que permite fazer telecópias.
Aparelho de manipulação à distância.
adjetivo Que se refere ao telemarketing ou à pessoa que realiza essa operação: computador teleoperador.
Etimologia (origem da palavra teleoperador). Tele + operador.
Por Extensão Qualquer cobertura de outro material (que para isso se preste): barraco com telhado de zinco.
(telha + -ar)
Cobrir com telha. ≠ DESTELHAR
(particípio de telhar)
1. Cobertura superior e externa dos edifícios.
2. Conjunto das telhas que cobrem uma casa.
3. Prego de arame.
4. Que se cobriu com telha.
5. Coberto.
Etimologia (origem da palavra tenador). Comparar com o castelhano tenedor.
Que está sob tensão, especialmente em relação ao nervo ou músculo que se distende: tendão tensionado.
Que está num estado de sobrecarga física ou emocional.
Etimologia (origem da palavra tensionado). Particípio de tensionar, de tensão tension + ar.
Relativo ou pertencente aos Tentaculados.
Etimologia (origem da palavra tentaculado). Tentáculo + ado.
substantivo masculino Ctenóforo da classe dos Tentaculados.
Etimologia (origem da palavra tenuifoliado). Tenui + foliado.
[Brasil] Facão grande.
adjetivo Que tem três coisas misturadas: pão terçado de farinha de milho, trigo e centeio.
Etimologia (origem da palavra teretifoliado). Téreti + foliado.
Rematado.
Etimologia (origem da palavra terminado). Particípio de terminar.
(termo- + acumulador)
Aparelho, geralmente de forma cilíndrica, que permite aquecer e manter quente um grande volume de água (ex.: termoacumulador a gás; termoacumulador
Etimologia (origem da palavra termocatalisador). Termo + catalisador.
Etimologia (origem da palavra termocopiadora). Termo + copiadora.
Etimologia (origem da palavra termomultiplicador). Termo + multiplicador.
Etimologia (origem da palavra ternifoliado). Terni + foliado.
substantivo masculino Réptil da ordem dos Testudinados.
Etimologia (origem da palavra tetrabranquiado). Tetra + branquiado.
Etimologia (origem da palavra tetracentígrado). Tetra + centígrado.
Etimologia (origem da palavra tetradoro). Do grego tetrádoros.
Exercício das funções de tetrarca.
Etimologia (origem da palavra tilhado). Tilha + ado.
Etimologia (origem da palavra tinturado). Tintura + ado.
Que sofreu tiragem.
Etimologia (origem da palavra tirado). Particípio de tirar.
Etimologia (origem da palavra tiradoira). Tirar + doiro, no fem.
Etimologia (origem da palavra tiradoura). Tirar + douro, no fem.
Etimologia (origem da palavra tiriciado). Tirícia + ado.
Etimologia (origem da palavra titanado). Titânio + ado.
Que possui título nobiliárquico ou honorífico.
Etimologia (origem da palavra tiufado). Gót tainhunda + fath.
Fam. Levemente embriagado.
[Popular] Velozmente: vai tocado no fusca.
(origem onomatopaica)
1. Pôr a mão ou o dedo em. = APALPAR
2. Roçar por.
3.
Pôr-se em
4. Atingir.
5. Fazer soar; saber tirar harmonias de um instrumento ou repicar (sinos). = TANGER
6. Executar determinada peça.
7. Chegar a.
8. Fazer andar depressa. = APRESSAR
9. Comover.
10. Falar de, tratar de mencionar.
11. Chamar.
12. Bater, fustigar, açoitar, castigar.
13. Instigar, excitar, obrigar.
14. Aproximar-se de.
15. Confinar com.
16. Dar toques ou pinceladas em.
17. Garantir o funcionamento ou o rendimento de (ex.: ela toca o negócio sozinha). = CARREGAR
18. Caber por sorte.
19. Pertencer.
20. Dar um sinal por meio de toque.
21. Fazer escala em.
22. Bulir.
23. Comer pouco.
24. Ferir, ofender.
25. Ser tão alto como.
26. Ser ocasião própria para.
27. Ser parente.
28. Ir de encontro a. = ABALROAR
29. [Náutica] Dar em baixo (o navio).
30. Interessar.
31.
Ter um ponto de
32. Figurado Aproximar-se, identificar-se, ter semelhança.
33. Magoar-se, ofender-se, melindrar-se.
34. Começar a apodrecer.
35. Ferir-se em virtude de roçar uma perna pela outra ou com a roupa.
36. Meter os pés para dentro (a besta).
37. [Informal] Embriagar-se.
(particípio de tocar)
1. Em que se tocou.
2. Atingido; apalpado.
3. Diz-se do peixe e da fruta algo estragados.
4. [Informal] Que está levemente embriagado. = ALEGRE ≠ SÓBRIO
Bomba de tomar água.
Tubo parallelepipedal, que toma água para os viveiros das salinas, em Aveiro.
Etimologia (origem da palavra tomadoiro). De tomar.
Etimologia (origem da palavra tomadote). Tomado + ote.
Bomba de tomar água.
Tubo parallelepipedal, que toma água para os viveiros das salinas, em Aveiro.
Etimologia (origem da palavra tomadouro). De tomar.
Etimologia (origem da palavra torçalado). Torçal + ado.
Etimologia (origem da palavra tornadoiro). De tornar.
Etimologia (origem da palavra tornadouro). De tornar.
Tostado, murcho, muito seco.
Vendido por qualquer preço.
substantivo masculino [Brasil] Dança popular lasciva, espécie de samba.
(N e NE) Rapé.
Etimologia (origem da palavra torrado). Particípio de torrar.
(latim torreo, -ere, secar, assar, tostar, queimar)
1. Queimar(-se) ligeiramente. = ASSAR, TORRIFICAR, TOSTAR
2. Dar ou ficar com um tom acastanhado, geralmente por exposição à luz solar.
3. Secar ao sol.
4. [Informal, Figurado] Gastar ou consumir excessiva e descontroladamente (ex.: torrou a herança dos pais no vício do jogo). = ESPATIFAR, ESTOURAR
5. [Brasil, Informal] Vender a baixo preço. = LIQUIDAR
6. [Brasil, Informal] Causar aborrecimento. = CHATEAR, ENTEDIAR
1. Que se torrou.
2. Seco, murcho.
3. Ressequido.
4.
Diz-se do touro retinto que tem o
Que demonstra excesso de dedicação na realização de alguma coisa.
Por Extensão Uso Regional. Rio Grande do Sul. Diz-se do jumento utilizado como reprodutor de éguas.
substantivo masculino Indivíduo que trabalha; empregado ou operário.
Trabalhador autônomo. Aquele cujo trabalho não é permanente nem tem vínculo empregatício.
Trabalhador migratório. Aquele que acaba por trabalhar ocasionalmente em diferentes lugares.
Etimologia (origem da palavra trabalhador). Trabalhar + dor.
Pessoa que exerce uma profissão e que, simultaneamente,
(trabalhar + -dor)
1. Que ou quem trabalha (ex.: classe trabalhadora; os trabalhadores entram às 8h00).
2. Pessoa que trabalha e é paga ao dia. = JORNALEIRO
3. Aquele que trabalha em campos agrícolas (ex.: trabalhador de enxada).
4. Que gosta de trabalhar ou que trabalha bem (ex.: foi promovido por ser trabalhador). = LABORIOSO ≠ CALACEIRO, MALANDRO, MANDRIÃO, PREGUIÇOSO
(trabalhar + -dor)
1. Que ou quem trabalha (ex.: classe trabalhadora; os trabalhadores entram às 8h00).
2. Pessoa que trabalha e é paga ao dia. = JORNALEIRO
3. Aquele que trabalha em campos agrícolas (ex.: trabalhador de enxada).
4. Que gosta de trabalhar ou que trabalha bem (ex.: foi promovido por ser trabalhador). = LABORIOSO ≠ CALACEIRO, MALANDRO, MANDRIÃO, PREGUIÇOSO
(trabalhar + -dor)
1. Que ou quem trabalha (ex.: classe trabalhadora; os trabalhadores entram às 8h00).
2. Pessoa que trabalha e é paga ao dia. = JORNALEIRO
3. Aquele que trabalha em campos agrícolas (ex.: trabalhador de enxada).
4. Que gosta de trabalhar ou que trabalha bem (ex.: foi promovido por ser trabalhador). = LABORIOSO ≠ CALACEIRO, MALANDRO, MANDRIÃO, PREGUIÇOSO
Etimologia (origem da palavra trabeculado). Trabécula + ado.
Figurado Fazer o rascunho, o esboço de algo; delineado, projetado: metas traçadas.
[Popular] Cuja trajetória pode ser observada pelo traço deixado, falando especialmente de um projétil.
Cujos limites foram demarcados, delineados; delimitado.
Separado em pedaços menores; cortado, partido.
substantivo masculino Ação ou efeito de traçar (linhas, riscos etc.); traçamento, risco.
Modo por meio do qual algo é representado; conjunto de traços: o traçado das letras.
Plano escrito que contém o esboço de algo; projeto; planta.
Colocado ou representado na diagonal; cruzado, atravessado.
Projeto que define o caminho de uma estrada ou algo relacionado com ela.
Apontamentos escritos; relatório.
Etimologia (origem da palavra traçado). A palavra traçado deriva do verbo traçar, do espanhol tronzar, com o sentido de separar em pedaços.
Etimologia (origem da palavra tracilhado). Do castelhano trasijado.
(latim tardio talatru, de origem céltica)
1. Instrumento de que se servem os carpinteiros e tanoeiros, para abrir grandes furos. = VERRUMÃO
2. Furo aberto por esse instrumento.
3. [Zoologia] Molusco gastrópode.
O mesmo que tragadouro.
Variação de tragadoiro.
Etimologia (origem da palavra tragadouro). De tragar + douro.
Transiluminado, visionário.
Etimologia (origem da palavra transanimado). Trans + animado.
Etimologia (origem da palavra transfolado). Trans + esfolado.
Etimologia (origem da palavra transiluminado). Particípio de transiluminar.
substantivo masculino Grande iluminado; vidente, visionário.
(latim translatus, -a, -um, particípio passado de transfero, -ferre, levar, transportar, mudar)
O mesmo que traslado.
Etimologia (origem da palavra transtravado). Trans + travado.
Etimologia (origem da palavra trapalhado). Trapo + alho + ado.
Etimologia (origem da palavra trapezifoliado). Trapezi + foliado.
(latim translatus, -a, -um, particípio passado de transfero, -ferre, levar, transportar, mudar)
1.
2. Cópia de um texto original. = APÓGRAFO, TRANSCRIÇÃO
3. Modelo de escrita para as crianças copiarem.
4. Aquilo que serve para ser imitado. = EXEMPLO, MODELO
5. Imitação.
6. Imagem reproduzida por desenho ou pintura. = RETRATO
Sinónimo Geral:
TRANSLADO
Obra que demonstra didática e detalhadamente um ou muitos assuntos.
Aquilo que se tratou, que foi acordado ou combinado; trato.
Tópico de discussão, alvo de análise.
adjetivo Que se conseguiu tratar, acordar; acordado.
Que foi alvo de discussão, de análise: assuntos tratados no seminário.
Etimologia (origem da palavra tratado). Do latim tractatus.us.
Etimologia (origem da palavra travadoiro). Travar + doiro.
Etimologia (origem da palavra travadouro). Travar + douro.
substantivo masculino plural [Artilharia] Pequenos botões de zinco fundido, que se adaptam ao projétil introduzindo-os nos respectivos alvéolos, e que servem para o guiar ao longo das estrias das bocas-de-fogo. Variação de travadoiro.
Adestrador; indivíduo responsável pelo adestramento de animais: o treinador de cavalos ainda não chegou.
adjetivo Diz-se do profissional que treina: funcionário treinador.
Etimologia (origem da palavra treinador). Treinar + dor.
Geologia
Diz-se de ou andar geológico que compreende os últimos níveis do sistema
Etimologia (origem da palavra tremonhado). Tremonha + ado.
O mesmo que trepadouro.
substantivo masculino O que faz trepação; crítico, maldizente.
(trepar + -dor)
1. Que ou aquele que trepa.
2. Diz-se de ou ciclista especializado em subidas.
3. Botânica Que, como a hera, trepa com elos ou gavinhas ao longo dos corpos vizinhos. = ESCANDENTE
4. Ornitologia Relativo aos trepadores.
5. Ornitologia Espécime dos trepadores.
6. Ornitologia Ordem de aves que trepam, como o cuco, o papagaio, etc.
Ordem de aves. (Ver trepador.)
(trepar + -dor)
1. Que ou aquele que trepa.
2. Diz-se de ou ciclista especializado em subidas.
3. Botânica Que, como a hera, trepa com elos ou gavinhas ao longo dos corpos vizinhos. = ESCANDENTE
4. Ornitologia Relativo aos trepadores.
5. Ornitologia Espécime dos trepadores.
6. Ornitologia Ordem de aves que trepam, como o cuco, o papagaio, etc.
(trepar + -dor)
1. Que ou aquele que trepa.
2. Diz-se de ou ciclista especializado em subidas.
3. Botânica Que, como a hera, trepa com elos ou gavinhas ao longo dos corpos vizinhos. = ESCANDENTE
4. Ornitologia Relativo aos trepadores.
5. Ornitologia Espécime dos trepadores.
6. Ornitologia Ordem de aves que trepam, como o cuco, o papagaio, etc.
Etimologia (origem da palavra trepadouro). Trepar + douro.
Designativo da cruz que tem as extremidades em forma de trevo.
Etimologia (origem da palavra trevado). Trevo + ado.
Etimologia (origem da palavra trialado). Tri + alado.
Etimologia (origem da palavra triarestado). Tri + aresta + ado.
Etimologia (origem da palavra triarticulado). Tri + articulado.
Etimologia (origem da palavra tríbado). De tríbade.
Etimologia (origem da palavra tribracteado). Tri + bráctea + ado.
Etimologia (origem da palavra tribracteolado). Tri + bractéola + ado.
Etimologia (origem da palavra tribromado). Tri + bromo + ado.
O tempo de exercício nesse cargo; tribunato.
Etimologia (origem da palavra tricarenado). Tri + carena + ado.
Etimologia (origem da palavra triclorado). Tri + clorado.
Etimologia (origem da palavra tricolpado). Tri + colpo + ado.
Etimologia (origem da palavra tricolporado). Tri + colpo + poro + ado.
Etimologia (origem da palavra tricuspidado). Tricúspide + ado.
Botânica Que apresenta três dentes ou divisões em forma de dentes: folhas tridentadas.
Etimologia (origem da palavra tridenteado). Tridente + ado.
Etimologia (origem da palavra tridigitado). Tri + digitado.
Etimologia (origem da palavra trienado). Triênio + ado.
Etimologia (origem da palavra triflagelado). Tri + flagelo + ado.
(tri- + foliolado)
Botânica Que tem três folíolos (ex.: folha trifoliolada).
Em número de seis, dispostos dois a dois.
Diz-se das substâncias que contêm três átomos de iodo por molécula.
Etimologia (origem da palavra triiodado). Tri + iodo + ado.
Etimologia (origem da palavra trijugado). Do latim trijugu.
(tri- + lobulado)
Que tem três lóbulos.
(tri- + maculado)
Que tem três malhas, manchas ou pintas (ex.: ciclídeo trimaculado).
(tri- + nervado)
Botânica Que apresenta três nervos ou nervuras. = TRINÉRVEO
Etimologia (origem da palavra trinitrado). Tri + nitrado.
Etimologia (origem da palavra trinucleado). Tri + nucleado.
Designativo de Júpiter, que se representava com terceiro olho no meio da testa.
Etimologia (origem da palavra trioculado). Tri + oculado.
(tri- + ovulado)
Que tem três óvulos.
Etimologia (origem da palavra triquinado). Triquina + ado.
adjetivo [Biologia] Que tem três lobos, cada qual dividido em cinco partes.
Etimologia (origem da palavra triquinado). Tri + quinado.
Etimologia (origem da palavra trirradiado). Tri + radiado.
Etimologia (origem da palavra trisarcado). Trisarca + ado.
Etimologia (origem da palavra trissegmentado). Tri + segmento + ado.
Etimologia (origem da palavra trisseptado). Tri + septo + ado.
(tri- + seriado)
Que está disposto em três séries (ex.: raios trisseriados).
Etimologia (origem da palavra tristaquiado). Tris + do grego stákhys + ado.
Etimologia (origem da palavra tristigmado). Tri + estigma + ado.
Etimologia (origem da palavra tristriado). Tri + estriado.
Etimologia (origem da palavra triternado). Tri + terno + ado.
Etimologia (origem da palavra trituberculado). De tri... + tuberculado.
(triturar + -dor)
Que ou o que tritura. = ESMAGADOR
Etimologia (origem da palavra triunvirado). Do latim triumviratu.
Etimologia (origem da palavra trocleador). Tróclea + dor.
Etimologia (origem da palavra trouxado). Trouxa + ado.
Trovadorismo Português. Movimento literário associado à primeira fase da história de Portugal, especialmente no final da Idade Média, cuja poesia trovadoresca se dividia em lírica ou satírica: cantigas de amor, amigo, escárnio e maldizer são exemplos de trovadorismo.
Etimologia (origem da palavra trovadorismo). Trovador + ismo.
Etimologia (origem da palavra tuberculado). Tubérculo + ado.
Etimologia (origem da palavra tubicolado). Tubícola + ado.
Etimologia (origem da palavra tubulador). Tubular + dor.
substantivo masculino O que tubula.
Endurecido, reforçado.
(túnel + -ar + -dora)
[Construção] Máquina, geralmente de grandes dimensões, utilizada para a escavação de túneis.
Etimologia (origem da palavra turbelariado). Turbelário + ado.
(turbo- + alternador)
[Electricidade]
[
Etimologia (origem da palavra turbogerador). Turbo + gerador.
Etimologia (origem da palavra turquesado). Turquesa + ado.
[Zoologia] Diz-se das conchas univalves que têm a espiral muito alongada.
Etimologia (origem da palavra turriculado). Do latim turricula + ado.
Etimologia (origem da palavra ultracansado). Ultra + cansado.
Etimologia (origem da palavra ultracondensador). Ultra + condensador.
substantivo masculino [Política] Aquele que compartilha de ideologias tradicionais e conservadoras.
Etimologia (origem da palavra ultraconservador). Ultra + conservador.
Etimologia (origem da palavra ultradolicocrania). Ultra + dólico + crânio + ia.
Etimologia (origem da palavra ultradolicocranial). Ultra + dólico + crânio + al.
Etimologia (origem da palavra umbelulado). Umbélula + ado.
Provido de umbigo.
Etimologia (origem da palavra umbonado). Do latim umbone + ado.
O corpo desses magistrados.
Etimologia (origem da palavra undecenvirado). Undecênviro + ado.
[Zoologia] Diz-se dos mammíferos, que têm unhas.
Etimologia (origem da palavra unguiculado). Do latim unguicula.
substantivo masculino Espécime dessa ordem.
Etimologia (origem da palavra ungulado). úngula + ado.
Etimologia (origem da palavra unialado). De uni... + alado.
Etimologia (origem da palavra uniarticulado). Uni + articulado.
Etimologia (origem da palavra unidentado). Uni + dentado.
Etimologia (origem da palavra uniflagelado). Uni + flagelado.
Etimologia (origem da palavra unifoliolado). Uni + folíolo + ado.
Botânica Diz-se das folhas paripinuladas que se compõem de um só par de folíolos.
Etimologia (origem da palavra unijugado). Uni + jugo + ado.
Etimologia (origem da palavra unilaminado). Uni + laminado.
(uni- + lobado)
Que tem apenas um lobo (ex.: clípeo unilobado).
Etimologia (origem da palavra unimaculado). Uni + maculado.
Etimologia (origem da palavra uninervado). Uni + nervado.
[Biologia] e Eletrôn Diz-se da célula ou átomo que tem um só núcleo; mononuclear, uninuclear.
Etimologia (origem da palavra uninucleado). Uni + nucleado.
Etimologia (origem da palavra uninucleolado). Uni + nucleolado.
Etimologia (origem da palavra unioculado). Uni + oculado.
Etimologia (origem da palavra uniovulado). Uni + ovulado.
Etimologia (origem da palavra unipetalado). Uni + petalado.
Etimologia (origem da palavra unipontuado). Uni + pontuado.
Etimologia (origem da palavra unipustulado). Uni + pustulado.
Ordenado em fila única.
Etimologia (origem da palavra unisseriado). Uni + seriado.
Etimologia (origem da palavra unissulcado). Uni + sulco + ado.
Etimologia (origem da palavra unizonado). Uni + zona + ado.
Etimologia (origem da palavra urticifoliado). Do latim urtica + foliado.
Etimologia (origem da palavra vaginado). Vagina + ado.
Etimologia (origem da palavra vaginulado). Vagínula + ado.
1. Abrir valas em.
2. Cercar com valas.
3. Figurado Murar; defender.
4. Relativo a vala ou cerca.
1. Cercado de valas ou de sebes.
2. Vala pouco profunda, com tapume ou sebe, para resguardo ou defesa de uma propriedade rústica.
3. [Por extensão] A propriedade assim cercada.
Que contém vanádio, especialmente com valência mais baixa que o vanádio contido nos compostos vanádicos.
Etimologia (origem da palavra vanadoso). Vanádio + oso.
O mesmo que varadouro.
Figurado Ponto onde várias pessoas conversam e descansam.
[Brasil: AM] Vereda que se abre rapidamente entre dois rios, a fim de evitar acidentes do curso.
(PA) Canal de comunicação entre um rio e um lago.
(AM e MT) Caminho aberto na mata.
Etimologia (origem da palavra varadouro). Derivação do particípio de varar + ouro.
Etimologia (origem da palavra variolado). Varíola + ado.
substantivo masculino Aquele que é natural das Vascongadas.
Lugar, onde se vaza qualquer líquido.
Etimologia (origem da palavra vazadoiro). De vazar.
Culinária Refeição cuja feitura leva carne desse animal.
[Pejorativo] Designação pejorativa, preconceituosa e depreciativa, para se referir aos homossexuais do sexo masculino.
[Ludologia] No jogo do Bicho, o número 24 corresponde a esse animal (veado), sendo representado também pelas dezenas 93,94,95 e 96.
Etimologia (origem da palavra veado). Do latim venatus.us.
[Brasil] [Zoologia] Pequeno veado (Mazama americana) de pelagem avermelhada, encontrado na América do Sul. = CAPOEIRO, VEADO-VERMELHO
Plural: veados-mateiros.1. [Zoologia] Espécie de veado de grande porte (Cervus elaphus), de pelagem acastanhada ou avermelhada, encontrado na Europa, Norte de África e Ásia.
2. [Brasil] [Zoologia] Pequeno veado (Mazama americana) de pelagem avermelhada, encontrado na América do Sul. = CAPOEIRO, VEADO-MATEIRO
Plural: veados-vermelhos.[Brasil] Certo cargo que existia na corte brasileira.
(latim venatus, -us, caça)
1. [Zoologia] Quadrúpede ruminante cervídeo de pontas ósseas ramosas. = CERVO
2. [Calão] Homem a quem a mulher é infiel. = CORNO
3. [Brasil, Calão] Homem homossexual.
4. [Brasil] Espécie de mandioca, de talo vermelho e raiz curta e grossa.
Etimologia (origem da palavra veirado). Veiro + ado.
Que é alvo de vigília; que se conseguiu velar, vigiar, guardar: o corpo será velado no cemitério.
Figurado Dissimulado; que não se quer demonstrar: sentimentos velados.
Figurado Escondido; que está oculto ou coberto por algo algo.
Fotografia. Diz-se daquilo que foi manchado pela luz antes de ser utilizado ou impresso.
[Zoologia] Que contém véu.
Etimologia (origem da palavra velado). Do latim velatus.a.um.
(latim vigilo, -are)
1. Estar de vigia a, estar de guarda a, geralmente durante as horas habitualmente dadas ao sono. = VIGIAR
2. Figurado Proteger.
3. Proteger.
4. Não abandonar.
5. Interessar-se com vigilante zelo.
6. Exercer vigilância sobre.
7. Passar a noite ou parte dela sem dormir.
8. Fazer serão prolongado.
9. Conservar-se aceso (ex.: uma luz velava).
10. Estar sempre vigilante.
11. Figurado Conservar-se no constante exercício das suas funções.
12. Vigiar-se, acautelar-se.
(latim velo, -are)
1. Cobrir com véu.
2. Tapar com alguma coisa a modo de véu.
3.
Não deixar ver,
4. [Pintura] Cobrir com cor leve para deixar transparecer a superfície ou a tinta inferior.
5. Cobrir-se com véu.
6. Encobrir-se, ocultar-se.
7. Anuviar-se.
8. Toldar-se, perder a sonoridade.
(latim velum, -i, pano, cortina, máscara, véu + -ar)
1. [Anatomia] Relativo ao palato mole ou véu palatino.
2. [Fonética] Que se articula com aproximação da língua ao palato mole (ex.: [g] e [k] são consoantes oclusivas velares). = LINGUOVELAR
1. Coberto com véu.
2. Figurado Oculto, encoberto.
3. Guardado durante o sono ou a doença.
4. Vigiado.
5. Passado em vigília, passado sem dormir.
6. Que já não distingue claramente.
voz velada
Voz que não tem timbre claro nem forte.
Avelhentado.
Aquele que, nos jogos de circos romanos, era incumbido da vigilância.
Etimologia (origem da palavra venador). Do latim venatore.
Que tem veias ou veios.
(
Que tem ou mostra
adjetivo Capaz de verear; que pode exercer esse cargo.
Gramática Coletivos: câmara, conselho, edilidade, vereação e vereança.
Etimologia (origem da palavra vereador). De vereado + or.
Etimologia (origem da palavra verguetado). Vergueta + ado.
substantivo masculino plural Grande divisão do reino animal, que compreende os animais providos de coluna vertebral e, geralmente, de dois pares de membros.
Há sete classes vivas de vertebrados: Agnatha, lampreia e similares; Chondrichthyes, tubarão e outros peixes cartilaginosos; Osteichthyes, peixes dotados de ossos; Amphibia, sapo e outros anfíbios; Reptilia, os répteis; as aves; e Mammalia, os mamíferos.
(vesícula + -ar)
1. [Anatomia] Que é relativo a vesícula.
2. Que tem forma de vesícula.
3. Que é formado por vesículas.
Etimologia (origem da palavra vessadoiro). Vessar + doiro.
Não confundir com: veado.
Etimologia (origem da palavra viado). De origem obsoleta.
(vice- + almirantado)
Dignidade ou cargo de vice-almirante.
Plural: vice-almirantados.(vice- + consulado)
1. Cargo e jurisdição de vice-cônsul.
2. Casa do vice-cônsul.
Plural: vice-consulados.(vice- + governador)
Aquele que faz as vezes do governador.
Plural: vice-governadores.(vice- + legado)
Aquele que faz as vezes de legado.
Plural: vice-legados.(vice- + reinado)
1. Cargo de vice-rei.
2. Tempo que dura esse cargo.
3. Território governado por um vice-rei.
Plural: vice-reinados.(vice- + reitorado)
1. Cargo ou dignidade de vice-reitor.
2. Tempo que dura esse cargo.
3. Lugar onde funciona o vice-reitor.
Plural: vice-reitorados.Falsificado, adulterado, contrafeito.
Diz-se de baralho, dados, roleta etc., adulterados com o fim de manipular os resultados do jogo.
substantivo masculino Indivíduo que tem vícios.
(latim vitio, -are)
1. Tornar mau, pior, corrompido ou estragado. = CORROMPER, DEPRAVAR, ESTRAGAR, PERVERTER
2. Alterar para enganar. = ADULTERAR, FALSIFICAR
3. [Direito] Tornar nulo. = ANULAR
4. Causar ou adquirir vício.
5. Corromper-se, perverter-se, depravar-se.
1. Que tem vício ou defeito.
2. Corrupto, impuro.
3. Falsificado.
(vídeo + amador)
Que ou quem faz filmagens com
(vídeo + gravador)
Aparelho
(video- + locadora)
[Brasil] Estabelecimento comercial que aluga filmes em suportes físicos variados.
Etimologia (origem da palavra vigintivirado). Do latim vigintiviratu.
[Brasil: Rio Grande do Sul] Zombeteiro, galhofeiro.
[Brasil] Pop. Diz-se dos pássaros que mudaram a plumagem completamente: coleiro virado.
substantivo masculino O mesmo que viradinho.
(francês virer)
1. Voltar para a posição contrária ou inversa (ex.: vira a página; virei a garrafa para escorrer o azeite).
2.
Pôr do avesso (ex.: virar a
3. Voltar ou mover para um lado ou para uma posição diferente (ex.: vira mais o espelho).
4. Voltar para cima (ex.: virar as cartas do jogo).
5. Voltar, volver de um lado para o outro.
6.
Dirigir ou apontar numa
7. Dar volta a (ex.: Bartolomeu Dias virou o Cabo da Boa Esperança). = DOBRAR, TORNEAR
8. Despejar o conteúdo (ex.: o cão vira a taça da água). = DERRAMAR, ENTORNAR
9. [Informal] Beber todo o conteúdo (ex.: viraram uma garrafa num instante). = DESPEJAR, EMBORCAR, ENTORNAR
10. Revirar, revolver (ex.: o arado vira a terra).
11.
Figurado
Fazer mudar ou mudar de opinião, de tenção, de partido, de intento (ex.: aqueles argumentos viraram a
12.
Mudar de
13. Olhar para; estar voltado para.
14. Fazer um movimento para uma posição inversa ou diferente da anterior (ex.: vire-se para o outro lado, para vermos melhor). = VOLTAR-SE
15. Levantar-se ou reagir contra algo ou alguém (ex.: viraram-se contra a autoridade). = REBELAR-SE, VOLTAR-SE
16. Dirigir-se a alguém para pedir auxílio. = RECORRER
17.
Entregar-se ou dedicar-se a determinada
18. Tentar resolver dificuldades (ex.: ele agora tem de se virar sozinho).
19. Tornar-se, transformar-se (ex.: a lagarta virou borboleta).
1. Volvido.
2. Posto às avessas, voltado.
3. Mudado.
4. Que tem tendência ou inclinação para (ex.: trata-se de público mais virado para obras alternativas). = INCLINADO
5. Que manifesta opinião diversa da que tinha.
6. [Portugal, Informal] Furioso, zangado (ex.: só a vi virada uma vez, mas não foi bonito de ver).
7. [Brasil] O que é trocista; levado da breca. = GALHOFEIRO, TRAVESSO
8. [Brasil] Culinária Iguaria feita de feijão, torresmos, farinha e ovos. = VIRADINHO
9. [Encadernação] Parte da cobertura de um livro que ultrapassa os planos e é voltada para dentro.
[Linguagem poética] Que tem a coma ou a cabeça ornada de parras.
O período em que um vizir se conserva no posto. (Var.: vizirato.).
(vizo- + reinado)
1. Antigo Governo de um vizo-rei.
2. Antigo Exercício desse governo.
3. Antigo Tempo durante o qual um vizo-rei exerce ou exerceu o seu governo.
Sinónimo Geral:
VICE-REINADO
(voado, particípio de voar + -oiro)
1.
Ornitologia
Conjunto das penas mais compridas das asas, na extremidade dos
2. Figurado Modos de proceder, de abrir carreira.
Sinónimo Geral:
VOADEIRAS, VOADOUROS
Figurado Muito rápido, veloz.
Acrobatas que saltam de um trapézio para o outro, a certa distância.
Zoologia Peixe-voador.
(voar + -dor)
1. Que ou o que voa.
2. Que ou quem faz acrobacias e salta de um trapézio para outro, mais ou menos distante. = TRAPEZISTA
3. Figurado Que se desloca muito depressa. = RÁPIDO, VELOZ
4. Utensílio com rodas e assento que serve para ajudar crianças pequenas a firmarem-se e a andarem. = ANDADEIRA, ANDARILHO
5. Ictiologia O mesmo que peixe-voador.
6. [Brasil] Moeda falsa de cobre.
7. [Brasil] Sujeito que usa de expedientes para obter dinheiro.
(voar + -dor)
1. Que ou o que voa.
2. Que ou quem faz acrobacias e salta de um trapézio para outro, mais ou menos distante. = TRAPEZISTA
3. Figurado Que se desloca muito depressa. = RÁPIDO, VELOZ
4. Utensílio com rodas e assento que serve para ajudar crianças pequenas a firmarem-se e a andarem. = ANDADEIRA, ANDARILHO
5. Ictiologia O mesmo que peixe-voador.
6. [Brasil] Moeda falsa de cobre.
7. [Brasil] Sujeito que usa de expedientes para obter dinheiro.
(voar + -dor)
1. Que ou o que voa.
2. Que ou quem faz acrobacias e salta de um trapézio para outro, mais ou menos distante. = TRAPEZISTA
3. Figurado Que se desloca muito depressa. = RÁPIDO, VELOZ
4. Utensílio com rodas e assento que serve para ajudar crianças pequenas a firmarem-se e a andarem. = ANDADEIRA, ANDARILHO
5. Ictiologia O mesmo que peixe-voador.
6. [Brasil] Moeda falsa de cobre.
7. [Brasil] Sujeito que usa de expedientes para obter dinheiro.
Meios de proceder, de abrir carreira. Variação de voadoiros.
Etimologia (origem da palavra voadouros). Voar + douro.
Território em que esta autoridade é exercida.
Etimologia (origem da palavra voivodado). Voivoda + ado.
Etimologia (origem da palavra volubilado). Volúbil + ado.
Etimologia (origem da palavra voluminador). Do latim volumen + ar + dor.
Etimologia (origem da palavra volvado). Volva + ado.
Etimologia (origem da palavra vontadoso). Vontade + oso.
Etimologia (origem da palavra vulgado). Particípio de vulgar.
(xairel + -ado)
Diz-se do cavalo que tem no seladouro uma malha branca ou de cor diferente da do pelame. = XAIREL
Etimologia (origem da palavra xambregado). De xumbergado.
Duração das funções de xarife.
Território da jurisdição deste.
Etimologia (origem da palavra xarifado). Xarife + ado.
Etimologia (origem da palavra xaxado). Onom xa-xa-xá + ado.
Área da jurisdição do xeque.
Etimologia (origem da palavra xerifado). Xerife + ado.
(zebra + -ar)
Marcar com listras semelhantes às da pelagem da zebra. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR, RISCAR
1. Listrado como as zebras (ex.: padrão zebrado).
2. Conjunto de listras, como as das zebras (ex.: o zebrado do vestido é bonito).
3.
[Portugal]
Sinalização listrada de branco colocada sobre os pavimentos, destinada à passagem ou atravessamento dos
Porteiro de edifício de apartamentos ou de escritórios; concierge.
Responsável por fazer a fiscalização de algum lugar, prédio, estabelecimento ou serviço.
Religião Gestor de confraria ou organizações religiosas que prestam assistências ou fazem caridade.
adjetivo Que cuida, zelando ou vigiando: cão zelador.
Etimologia (origem da palavra zelador). Do latim zelator.oris.
Repartição em que trabalha o zelador.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Abadom: O destruidor(1). a vestimenta do sumo sacerdote (Êx 28, obra matizada, que provinha provavelmente de serem unidas fazendas diferentes) –
(2). as cortinas e véus do tabernáculo (Êx
(3). Jz
(1). no Sl
(2). coisas secretas, são aquelas de que Moisés fala, quando se refere às habilidades, operadas pelos mágicos de Faraó –
(3). a ilusão da vista e dos sentidos do povo é efetuada por aqueles que praticam a prestidigitação, a magia, e habilidades (2 Cr 33,6) –
(4). encantar serpentes, isto é, tornar amável e sociável o que até ali era violento, perigoso, e intratável (Dt
i. Um dos grandes objetivos da Bíblia é tratar dos fatos da vida humana, estabelecer a sua significação e efeito, e algumas vezes derramar luz sobre a sua causa. No caso do pecado há dois fatos principais: primeiro, que o homem é pecador – segundo, que todos cometem pecado. Pode, portanto, esperar-se que a Bíblia derramará luz sobre o sentido da palavra pecado e sobre os seus efeitos – e nos fará conhecer a causa da sua influência universal nos homens e o remédio para esse grande mal.
ii. Segundo a Bíblia, a causa dos pecados encontra-se de uma maneira definitiva (tanto quanto se considera a vida terrestre) no pecado dos nossos primeiros pais, com as suas conseqüências, transmitidas à posteridade. A este fato se chama a Queda. Basta dizer-se aqui, que, por mais baixo que estivesse o primeiro homem na escala da Humanidade, se ele era homem devia ter tido, na verdade, algum conhecimento rudimentar do bem ou do mal – e depois da sua primeira voluntária desobediência ao que lhe dizia a consciência, devia ter ficado numa situação moral inferior à dos tempos passados. A primeira transgressão feita com conhecimento do mal não pôde deixar de ser uma queda moral, por maior que fosse a sua sabedoria adquirida no caminho da vida. Além disso, há razão para acreditar que as crianças, nascidas após a queda, haviam certamente de participar da natureza dos seus pais, a ponto de ficarem mais fracas com respeito à moralidade do que não tendo os seus pais transgredido. Esta crença muito razoável apresenta-se como sendo o pensamento central da narrativa de Gn 3. o escritor bíblico está, evidentemente, revelando mais do que a simples enunciação do pecado de Adão e Eva como tal. Ele deseja fazer ver que a pena alcançou toda a Humanidade. Todos entram no mundo com a tendência original de uma modificada natureza para o mal. Não é, por conseqüência, para admirar que cada pessoa realmente caia no pecado. Nos capítulos seguintes são plenamente expostos os terríveis e profundos efeitos daquele primeiro pecado.
iii. os diferentes aspectos do pecado, que se apresentam aos escritores bíblicos, podem ver-se do modo mais próprio nos vários nomes que lhe dão. Porquanto a Bíblia é muito rica em termos que significam o pecado, o mal, a iniqüidade, a maldade, podendo ser mencionados neste lugar os mais importantes: 1. Palavras que têm o sentido de ‘falta, omissão, erro no fim em vista’, etc. Em hebraico há chêt e termos cognatos (Sl
Religião Dia de descanso; entre os judeus e certas religiões, dia que se guarda para o descanso: na minha religião tenho de guardar os sábados.
Concílio ou reunião de feiticeiros, feita à noite.
expressão Sábado de Aleluia. Sábado da semana santa, última semana da Quaresma.
Sábado gordo. Sábado que antecede o domingo de carnaval.
Etimologia (origem da palavra sábado). Do hebraico xabbat; pelo latim sabbatum.i.
substantivo masculino Aquele que tira alguém de uma situação crítica ou que se arrisca a perder a vida ou a razão de viver.
Epíteto atribuído a Jesus Cristo, que veio ao mundo para salvar os homens. (Nesta acepção, escreve-se com maiúscula.).
Que corrige ou causa reparação; que repara.
Etimologia (origem da palavra sanador). Do latim sanator.
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Adolescente: A palavra "adolescente" vem do particípio presente do verbo em latim adolescere, crescer. Já o particípio passado, adultus deu origem à palavra "adulto". Em português, as palavras seriam equivalentes a "crescente"e "crescido", respectivamente. Apesar de consideramos a fase da adolescência uma "invenção sociológica" relativamente recente, a palavra adolescente é cerca de cem anos mais antiga do que a palavra adulto.Religião Dia de descanso; entre os judeus e certas religiões, dia que se guarda para o descanso: na minha religião tenho de guardar os sábados.
Concílio ou reunião de feiticeiros, feita à noite.
expressão Sábado de Aleluia. Sábado da semana santa, última semana da Quaresma.
Sábado gordo. Sábado que antecede o domingo de carnaval.
Etimologia (origem da palavra sábado). Do hebraico xabbat; pelo latim sabbatum.i.
Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Abalizado: assinalado, distinto, notável, ilustre, nobre, digno, famoso, afamado, famigerado, célebre, insigne, preclaro, conspícuo, eminente, egrégio, exímio, consumado, ínclito, grande. – Abalizado – dizemos de um profissional ou de um artista que se fez completo na sua profissão ou na sua arte. “F. é um escritor abalizado”; “F. é mestre abalizado no seu ofício”. – Assinalado é o que se destacou por alguma prova brilhante no seu ofício, o que se distinguiu por alguma grande ação. “Não arrefeceu nunca em Vieira aquele assinalado heroísmo da sua imensa fé”; “As armas e os varões assinalados” (Cam.). – Distinto é aquele que, por algum mérito ou aptidão, se destaca do comum e se põe em relevo. “Não se trata de um tipo qualquer, mas de um moço distinto.” – Notável diz mais que distinto: designa o que se pôs, não apenas em simples destaque, mas em tal evidência que se fez digno de ser notado, e tido como exemplo. “F. era um jornalista distinto; mas que fosse um escritor notável ninguém sabia”. – Ilustre é um desses vocábulos que parecem gastos pelo uso. 12 Rocha Pombo No seu sentido próprio, é de assinalado que mais se aproxima: ilustre quer dizer – “conhecido e brilhante por si mesmo, destacado por ações, ou feitos, ou qualidades que dão lustre”. “Entre os políticos ilustres de Itália, nenhum excede a Cavour pela função histórica”... – Digno é um epíteto mais modesto do que todos os precedentes: digno se diz daquele que “se porta discretamente no seu cargo, ofício, missão, função, ou mesmo nas vicissitudes da vida”; e que por isso mesmo é merecedor de alguma coisa mais que o comum. “F. é um digno funcionário”; “Aquela criatura, pela sua grandeza moral, é digna de respeito”. – Nobre, porque conserve uns laivos da antiga acepção, diz menos que ilustre; e hoje é termo de que só se usa na oratória parlamentar, ou então em frases enfáticas. “O nobre ancião falou solene”; “Nada tenho a dizer ao nobre senador”. Aplicado a qualidades, ou a coisas, significa “digno e excelente”. “Que nobre alma a daquela dama tão obscura e tão desventurada.” “A nobre altivez daquela criança salvou-nos a todos”. – Famoso e célebre, como nota Lafaye, “tocam-se de perto; mas, afastando- -nos um pouco do autor, observaremos que: famoso é vocábulo menos nobre, e deve aplicar-se a um fato ou a uma vida “que fez grande ruído no mundo”, podendo até ser a de um bandido; célebre enuncia não fama ruidosa, mas “grandeza que tem alguma coisa de solenidade e de esplendor na história, e no seu lugar, ou na sua condição própria”. Há capitães ao mesmo tempo célebres e famosos como Alexandre; mas a raríssimos grandes poetas ou grandes artistas chamaríamos com propriedade famosos. – Afamado diz muito menos que famoso; e segundo observa Bruns., com razão, só se pode aplicar a pessoas vivas, ou a coisas subsistentes. Afamado é quem ou o que tem fama, ou “está tendo fama no seu tempo, e no meio em que vive, ou onde aparece”. É ainda preciso notar que tanto se aplica a pessoas como a coisas, mas melhor a coisas. “F. é um médico afamado” (isto é – que tem bom nome ou boa fama de profissional na cidade onde clinica); “Os afamados charutos da Bahia”... “As afamadas laranjas da Argélia”... Não seria muito próprio, apesar do que diz Bruns., chamar – famoso a um médico que se fizesse conhecido e ilustre fora do seu meio: diríamos antes – notável, eminente, ou melhor – célebre, ou mesmo – grande... conforme o caso. Charcot é célebre, é grande... mas decerto que não diríamos dele – o famoso Charcot. – Famigerado quase sempre se toma em sentido pejorativo: designa indivíduo cuja fama, boa ou má (em regra – má) “se espalha num dado círculo e com aparato”. Diremos: “famigerado bandido”; “famigerado desordeiro”; “famigerado conspirador... de aldeia”... (porque, tratando-se de um conspirador de alta raça, já lhe não caberia bem o epíteto). Só por menoscabo diríamos: “famigerado cultor das musas”. – Preclaro e insigne aproximam-se de ilustre. Mas preclaro diz mais e é mais nobre: exprime – “excelente, belo, brilhante”. Nem todos os ilustres são preclaros; mas os preclaros são ao mesmo tempo ilustres. Diríamos: “O preclaro Tácito”; “O preclaro varão que ilustrou o seu tempo”; “A preclara majestade de d. Henrique, o grande Infante, mais do que rei no seu império do mundo”... Mas rarissimamente poderíamos dizer sem flagrante absurdo, por exemplo: “preclaro representante da nação”, ou “preclaro ministro”, só porque se trata de homens ilustres. – Insigne é quem, ou o que “se assinala por algum grande mérito, ou alguma grande qualidade ou aptidão.” Difere de assinalado em que este “chama atenção mais para os feitos do indivíduo que se assinalou”; e insigne exprime “qualidade inerente à pessoa ou coisa insigne”. Diríamos: “Job foi um varão insigne pela virtude da resignação” (e não – “um varão assinalado)”; “Este Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 13 homem, sem ser insigne, tornou-se naquele momento figura assinalada pelo heroísmo com que fez frente ao inimigo”. Um favor, ou um serviço assinalado é não como entendem Bourg. Berg., um favor ou serviço que se manifesta, ou de que se tem sinais evidentes, mas um favor que no momento assumiu proporções que não teria em ocasião normal”: um favor insigne, sim – é “um favor grande, excepcional, notável de si mesmo”. – Eminente e conspícuo diz mais do que ilustre: eminente é o que “excede à estatura moral, ou às proporções de grandeza dos seus pares”; e, tratando de coisas – a que “se eleva acima de outra coisa e se põe muito alto”; conspícuo é o que se faz “tão ilustre e eminente que dá nas vistas de todo mundo”. Qualquer dos dois termos só pode ser, tratando-se de pessoas, aplicado a pessoas ilustres. Não poderíamos dizer, mesmo referindo-nos aos mais abalizados no seu ofício: “F. é um conspícuo marceneiro”; ou “F. é um artesão eminente”. Mas diríamos: escritor, magistrado, artista eminente; “F. é figura conspícua da nossa política, ou das nossas letras”. – Exímio exprime a “qualidade de superexcelência”, e se diz daquele que na sua arte, ou na sua profissão (principalmente na sua arte) “excede, sobreleva aos mais hábeis”. Há exímios poetas, como há jogadores exímios. – Consumado aproxima-se de abalizado; e tanto um como outro exprimem mais do que exímio quando se quer marcar precisamente elevação pela capacidade e pelo mérito. Consumado significa – “subido à perfeição, a uma profunda e acabada perícia na sua ciência ou na sua arte”, e por isso “posto no pináculo entre os da mesma classe”. Tanto podemos dizer – “um artista”, como – “um filósofo consumado”. Egrégio é “honrado e ilustre, digno de respeito pela compostura e gravidade na sua conduta, ou no desempenho de algum alto cargo”. Dizemos: “O egrégio tribunal”; “egrégio pastor de almas”; “F. é verdadeiramente o egrégio e venerável patriarca daquela família”. “Ínclito”, segundo Roq. – “é o que chega ao último grau da glória”; o que é “muito falado, que tem nome ruidoso e brilhante”. Há ínclitos generais, como há ínclitos poetas. – Grande é um genérico que se não confunde entre os do grupo. Só é grande o homem “excepcionalmente notável que foi consagrado pelo culto das gerações”; ou o fato, ou acontecimento extraordinário, ou o feito de proporções fora do comum “– que se incorporaram definitivamente na história humana”. Dizemos: “o grande Infante”; “o grande Vieira”. Entre todos os vocábulos deste grupo, muito raros outros caberiam nos dois exemplos.14) – diríamos muito bem: “Enquanto rirem os fartos, morderão os famintos”. – Faminto indica o que tem fome e deseja comer; corresponde, como vemos, ao famelicus latino, e ao hambriento espanhol, mas não tem tanta força como o esfomeado ou esfaimado português, segundo parece dar a entender Vieira quando diz: “Por isso há tantos famintos, ou esfaimados da graça” (V. 423). O prefixo es aumenta a força, a intensidade do radical; pelo que estes dois adjetivos (esfaimado e esfomeado) exprimem uma fome violenta, devoradora nos indivíduos a quem se aplicam. – Esfaimado é menos vulgar que esfomeado; e faminto é poético, mormente no sentido figurado de mui desejoso; do que temos bom exemplo em Camões, que disse: Desta arte o sumo bem se me oferece Ao faminto desejo, por que sinta A perda de perdel-o mais penosa. (Canc., II) ... famintos beijos na floresta! (Lus., IX,
83) Famulento é palavra muito expressiva e poética, que não exprime somente fome grande, ou grande desejo, senão uma fome, um desejo ardente, insaciável, a que nada satisfaz, nada farta; como muito bem disse Camões: Que nunca o pensamento Voando sempre de uma a outra parte, Destas entranhas tristes bem se farte; Imaginando como, e famulento, Quanto mais como, a fome vai crescendo. (Canc.,
11) E depois dele, disse Bocage: Com famulentos olhos a devora. (De Roq.)
Quem é quem na Bíblia?
Autor: Paul Gardner
Abadom:(Heb. “lugar de destruição”). Este vocábulo é encontrado várias vezes no Antigo Testamento, traduzido como “perdição” e “destruição” (cf. Jó
(Heb. “senhor de Bezeque”). Mencionado apenas no primeiro capítulo de Juízes, era um rei cananeu da região de Bezeque. Os homens das tribos de Judá e de Simeão estavam entre os primeiros que continuaram a luta contra os cananeus e ferezeus, depois da morte de Josué. Naquele primeiro ataque, mataram
(Heb. “meu Senhor é justiça”). É lembrado porque sua convocação para a batalha serviu como demonstração do grande poder de Deus e de sua obra miraculosa em favor de Israel para a derrota dos amoritas. AdoniZedeque era rei de Jerusalém, na época em que os israelitas entraram em Canaã, liderados por Josué. Seu medo dos hebreus aumentou quando ouviu que os habitantes de Gibeom, uma cidade forte e bem guarnecida, tinham firmado um tratado de paz com Josué. Assim, ele formou uma coligação com cinco reis amoritas para atacar os gibeonitas (Js
P.D.G.
(Heb. “o Senhor é meu Senhor”).
1. Seguidor das pegadas de Absalão, seu irmão mais velho, Adonias, o quarto filho de Davi, também ameaçou trazer problemas ao reinado do pai (2Sm
2. Um dos nove levitas que ensinaram a Lei ao povo, durante o terceiro ano do reinado de Jeosafá, na época em que houve um grande desejo pelo livro da Lei (2Cr
3. Um dos homens que testemunharam e selaram a promessa que o povo fez de obedecer à Palavra de Deus, sob a influência de Neemias, durante as reformas de Esdras (Ne
(Heb. “meu Senhor tem se levantado”). Esdras
(Heb. “o Senhor é exaltado”). Filho de Abda, era responsável pelos trabalhos forçados, desde o final do reinado de Davi e no decorrer do governo de Salomão (1Rs
Quando Roboão subiu ao trono e adotou o mesmo sistema, as tribos do Norte separaram-se de Judá e Benjamim. Adonirão foi enviado como embaixador, para fazer cumprir as ordens do rei, mas foi apedrejado e morreu (1Rs
(Ass. “Asur (um deus) tem dado um irmão”). Filho de Senaqueribe, foi rei da Assíria (681 a 669 a.C.). Seu pai foi morto por seus dois outros filhos, Adrameleque e Sarezer, enquanto adorava seu deus Nisroque (2Rs
Parte do tributo dos reis vassalos como Manassés era para que aprendessem a obedecer ao rei da Assíria e reconhecessem Asur como seu novo deus. A terrível idolatria que essa prática causou é descrita de forma vívida em II Reis 21.
P.D.G.
1. Descendente de Sem, filho de Joctã (Gn
2. Filho de Toú, rei de Hamate. Quando Davi derrotou Hadadezer, Toú enviou Hadorão “a Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadezer e por tê-lo destruído”. Hadorão levou consigo muitos presentes de metais preciosos (1Cr
(Heb. “o Senhor se alegra”). Filho de Buz e líder de um clã da tribo de Gade, o qual se estabeleceu na região de Basã e Gileade (1Cr
Homem de Meronote, ajudou na reconstrução dos muros de Jerusalém sob a liderança de Neemias, depois do retorno do exílio na Babilônia (Ne
“Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai-lhe salmos de louvor” (Sl
O governo de Deus como Rei é universal, embora seja também particular. De acordo com o AntigoTestamento, o Senhor escolheu um povo para ser sua “possessão exclusiva”. No monte Sinai, Deus chamou Moisés do alto da montanha e lhe disse: “Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel: Vistes o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim. Agora, se diligentemente ouvirdes a minha voz, e guardardes a minha aliança, sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos. Embora toda a terra seja minha, vós me sereis reino sacerdotal e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel” (Ex
Talvez esta consciência de que Deus era o Rei — e, num sentido especial, o Rei de Israel — tenha feito com que os israelitas demorassem tanto tempo para estabelecer um rei humano; naturalmente Israel entraria em contato com o conceito do reinado terreno mais por meio da observação da prática dos vizinhos (Jz
O desejo por um rei foi abertamente demonstrado pela exigência dos anciãos (1Sm 8). Cientes de que chegara o momento de Samuel passar a liderança para outra pessoa e seus filhos não eram qualificados para o substituírem, eles exigiram: “Constitui-nos, agora, um rei sobre nós, para que nos governe (literalmente “julgue”), como o têm todas as nações” (1Sm
Mesmo assim, desde o princípio, Deus já desejava que um dia Israel tivesse um rei terreno (Gn
Foi exatamente nesta questão da obediência à Palavra de Deus que o primeiro rei de Israel, Saul, filho de Quis, fracassou (1Cr
O rei escolhido por Deus era Davi, filho de Jessé (1Sm
O governo de Davi, como o do próprio Deus, foi caracterizado não somente pela subjugação dos inimigos de Israel (2Sm
De fato, foi na pessoa de um filho de Davi que as expectativas messiânicas do Antigo Testamento se cumpriram. Jesus, o Cristo (que quer dizer Messias, o ungido), foi aclamado por Deus em seu batismo e na Transfiguração com palavras ricas em conotações messiânicas: “Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo” (Mt
Aqueles que conhecem e aceitam o testemunho das Escrituras sabem que a resposta a essa pergunta é sim. O apóstolo Paulo resumiu eloqüentemente a humilhação seguida da exaltação, a qual foi o propósito do primeiro advento de Jesus, o Cristo, “que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus, mas a si mesmo se esvaziou, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens. E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz. Pelo que Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome, para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, na terra e debaixo da terra, e toda língua confesse que Cristo Jesus é o Senhor, para glória de Deus Pai” (Fp
Nossa discussão sobre o reinado na Bíblia começou com o reconhecimento de que Deus, o Criador, é Rei por direito. Em I Timóteo
Veja Jesus.
(Heb. “o Senhor Deus é bom”). Viveu nos dias do rei Jeosafá, de Judá. Durante os primeiros anos de seu reinado, este monarca serviu ao Senhor com dignidade e enviou vários mestres e levitas para ensinar o povo nas cidades do reino sobre o livro da Lei. Tobe-Adonias foi um desses mestres levitas (2Cr
(Heb. “justo”).
1. O personagem mais importante com este nome encontrado nas Escrituras é Zadoque, filho de Aitube. Levita e líder entre os descendentes de Arão (1Cr
Posteriormente, quando Zadoque e Abiatar exerciam o sacerdócio, Davi precisou fugir de Jerusalém, por causa da conspiração de Absalão contra ele. Eles levaram junto a Arca da Aliança. O rei resolveu enviá-los de volta à cidade santa com a Arca e pediu que exercessem seus ministérios bem à vista de Absalão (2Sm
Zadoque recebeu de Davi a responsabilidade de levar a Arca da Aliança para Jerusalém e organizar os cultos no Tabernáculo, em Gibeom (1Cr
Após a morte de Davi, Zadoque manteve-se fiel ao desejo do rei de que Salomão o sucedesse no trono; por isso, envolveu-se na luta para sufocar a rebelião de Adonias e na coroação do novo rei (1Rs
A fidelidade de Zadoque, que reconheceu ser Davi o ungido de Deus e o seguiu, mesmo quando isso significava perseguição, e foi fiel em todo o serviço do Senhor, mostra que ele e seus descendentes foram recompensados por Deus, que manteve o sacerdócio nas mãos deles. O profeta Ezequiel apontou-os como os únicos herdeiros legítimos do ministério sacerdotal, apontados por Deus (Ez
2. Descendente do referido no item 1 e pai de Salum (1Cr
3. Levita cujos descendentes são mencionados como os primeiros a retor-nar para Jerusalém e se estabelecer ali após o exílio na Babilônia (1Cr
4. Pai de Jerusa, esposa do rei Uzias e mãe de Jotão, de Judá (2Rs
5. Filho de Baaná, ajudou na reconstrução dos muros de Jerusalém, após o retorno do exílio na Babilônia (Ne
6. Filho de Imer, colaborou na reconstrução dos muros de Jerusalém, sob a liderança de Neemias (Ne
7. Um dos líderes entre o povo que retornou do exílio na Babilônia (provavelmente é o referido no item 5 ou 6), selou o pacto feito por Neemias, de fidelidade ao Senhor e à sua Lei (Ne
8. Escrivão nomeado por Neemias como um dos responsáveis pelos depósitos dos dízimos e das ofertas do povo (Ne
9. Mencionado na genealogia de Jesus Cristo em Mateus
P.D.G.
Dicionário da FEB
Fonte: febnet.org.br
Adolescência: A adolescência é o período que se estende desde a puberdade – 12-13 anos, até atingir o estado adulto pleno – 2225 anos. É variável entre os pesquisadores da personalidade juvenil, em virtude das diferenças na idade emocional e mental nos adolescentes. Período da existência que se caracteriza por transformações acentuadas de comportamento, acompanhando as mutações físicas, apresenta, muitas vezes, dificuldades de relacionamento com os pais e problemas complexos no caráter e no sentimento, desafiando orientadores e psicólogos. [...] O Espírito, ao sair da fase infantil e penetrar na adolescência, passa a apre sentar mudanças bruscas e imprevisíveis no seu comportamento, em virtude do fardo de estímulos sexuais que já carrega em si mesmo, como herança de si próprio, oriunda de séculos de experiência. Na fase da adolescência, o organismo passa a dar melhores condições para a manifestação mais profunda da alma. Começa a funcionar com mais intensidade o instinto sexual. A libido, de que fala a Psicanálise, não é nada mais do que a carga dos impulsos sexuais arquivados no Espírito imortal. [...] Os problemas psicológicos de solução difícil nos jovens adolescentes são o resultado das transgressões morais e dos abusos sexuais de vidas passadas, que naturalmente surgem no hoje, requisitando reeducação, a fim de aprender a dirigir suas próprias emoções e desejos. [...] Na atualidade, a fase da adolescência caracteriza-se por uma maior liberdade que o progresso da civilização proporcionou com as mudanças rápidas dos costumes, as facilidades dos meios de comunicação de massa universalizando novos hábitos, a complexidade social com os conglomerados humanos, a imprensa materialista, a pregação sistemática de liberdade por parte de escritores e filósofos, o conforto excessivo das horas livres sem ocupação edificante, o requinte nas diversões e no lazer. O mundo das novidades, hoje, cativa muito mais os jovens do que a vida afetiva dos pais, no calor humano do reduto doméstico. O mundo mental do jovem não está aprisionado às fronteiras do recinto familiar, como se encontrava na fase infantil. A fase da adolescência é muito mais perigosa do que a infantil. O jovem é como um filhote de pássaro que abandona o seu ninho, ensaiando os primeiros vôos, e passa a enfrentar maiores perigos, em virtude dos vôos baixos da fraqueza, da incompetência e inexperiência. A criança pode ser vigiada, corrigida e limitada nas suas liberdades, o que não é possível junto aos adolescentes, principalmente agora, no mundo das facilidades atuais. [...] A fase da adolescência precisa assim, não mais de sentinelas vigiando e amparando seus passos, mas, sim, de muito apoio e orientação dos pais no sentido de esclarecimento espiritual e diálogo evangelizado. O que acontece, normalmente, é o abandono dos pais, no campo da orientação, julgando que os filhos com essa idade já possuem condições para enfrentar e superar, por si mesmos, todas as circunstâncias da vida, dispensando até mesmo o simples diálogo.Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12
[...] período de desenvolvimento orgânico e mental do Espírito encarnado, que segue ao da infância, e, após o qual, esse “Espírito retoma a natureza que lhe é própria e se mostra qual era” na encarnação precedente. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 1
Adolescência e puberdade Precisamos distinguir a puberdade da adolescência. O fenômeno da puberdade é algo que acompanha o ser humano desde os seus primórdios, pois resulta de determinações naturais. A adolescên cia, ao contrário, não é algo determinado pela nossa própria natureza, mas resulta de condições sociais. Embora a adolescência já fosse delimitada pelos gregos e romanos na época clássica, alguns estudiosos afirmam que, antigamente, as pessoas não tinham idéia do que chamamos adolescência. O fenômeno, como nós o caracterizamos, só se tornou amplamente comentado após a Primeira Guerra Mundial.
Referencia: SOUZA, Dalva Silva• Os caminhos do amor• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Adolescência – tempo de transformações
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 649 e 653
A adoração está na lei natural, pois resulta de um sentimento inato no homem. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 652
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Em torno do Mestre• Prefácio do Dr• Romeu A• Camargo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - Em Espírito e Verdade
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 16
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
O arado é aparelho de todos os tempos. É pesado, demanda esforço da colaboração entre o homem e a máquina, provoca suor e cuidado e, sobretudo, fere a terra para que produza. Constrói o berço das sementeiras [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pão Nosso • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Corpo e mente
[...] bem-sucedidas na conquista dos dons espirituais, todas as criaturas em cujos corações só vicejam sentimentos superiores, pois fácil se lhes tornará a caminhada para Deus. [...]
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap•10
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Contos e apólogos • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 27
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 10
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 10
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 10
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 15
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 10
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Contos e apólogos • Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 28
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Libertação • Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Consciência
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A progressividade da revelação divina 4
É o Espiritismo, que se encontra na Terra para moralizar os homens, através do esclarecimento da verdade que liberta e salva. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 4
O consolador é o Espiritismo [...].
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - Apresentação
[...] entre vós já se acha o Consolador Prometido – a Doutrina Espírita –, fonte abundante de todas as verdades que devem substituir o edifício carcomido das vossas crenças, mostrando-vos a rota segura, a porta estreita, o coração, a alma do Divino Mestre que, perdoando os vossos erros, vos cobre com o seu divino manto de amor, conduzindo-vos à felicidade suprema!
Referencia: SILVA JÚNIOR, Frederico Pereira da• Jesus perante a cristandade• Pelo Espírito Francisco Leite Bittencourt Sampaio• Org• por Pedro Luiz de Oliveira Sayão• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 9
[...] que não é uma entidade, não é um profeta, não é um missionário, que é a essência mesma dos ensinos do Cristo, a virtude do Evangelho plantada no coração do homem, a produzir frutos pela exemplificação cotidiana.
Referencia: THIESEN, Francisco• (Comp•) No oásis de Ismael: ensinos e meditações• Rio de Janeiro: FEB, 1989• - pt• 1, cap• 2
[...] significa a doutrina luminosa e santa de esperança de redenção suprema das almas [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Novas mensagens • Pelo Espírito Humberto de Campos• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - O Espiritismo no Brasil
[...] é a escola divina destinada ao levantamento das almas. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Reportagens de Além-túmulo • Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Do noticiarista desencarnado
O Consolador é a onipresença de Jesus, na Terra.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 22
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 1009
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Sexo e destino • Pelo Espírito André Luiz• 28a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 13
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Pão Nosso • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 42
Referencia: MIRANDA, Hermínio C• Diálogo com as sombras: teoria e prática da doutrinação• 20a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
D D
Referencia:
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2
[...] é o propagador da cultura; mas não só isso. O educador é, também, um restaura dor dos valores culturais reconduzidos à vista terrena na bagagem íntima de seus educandos reencarnados. [...]
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2
Educadores são os que, plenamente conscientes de seu papel, procuram despertar os poderes interiores das criaturas, sejam elas crianças, jovens ou adultos. Essas faculdades potenciais inserem-se tanto no campo intelectual quanto no moral. O verdadeiro educador sabe que o êxito de sua obra educativa dependerá de sua capacidade de estimular no educando a vontade, a adesão e a simpatia por todo o conjunto do ensino, o que não se consegue somente com palavras, mas sobretudo com sinceridade de propósitos e com sabedoria, traduzidas em exemplos vivos, tal como o fez o Cristo.
Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de transição• Prefácio de Francisco Thiesen• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - cap• 18
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 5
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 5
Referencia: LOBO, Ney• Filosofia espírita da educação e suas conseqüências pedagógicas e administrativas• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• 5 v• - v• 2
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ação e reação • Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 8
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 28
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 28
Referencia: BOZZANO, Ernesto• A crise da morte: segundo o depoimento dos Espíritos que se comunicam• Trad• de Guillon Ribeiro• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Oitavo caso
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18, it• 28
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 13, it• 13
[...] o Espírito desencarnado por efeito da morte não é um ser vago, indefinido, uma espécie de centelha, ou de simples mônade: é um ser concreto, que conserva sua forma corpórea, mas que, no estado normal, nos é invisível. Suas percepções, boas ou más, são as que tinha antes de morrer, porém em grau mais elevado, porquanto já a matéria lhe não embaraça o meneio das faculdades.
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 9a efusão
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 23
Elevados são os que pautam sua atuação, na palavra e na exemplificação durante o contato conosco, pelos padrões da moral evangélica, que é a própria moral espírita.
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 22
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 226
[...] é herdeiro de si mesmo, é restaurador do seu passado, é o construtor do seu destino.
Referencia: PERALVA, Martins• O pensamento de Emmanuel• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1994• - cap• 11
Referencia: KARDEC, Allan• Viagem espírita em 1862 e outras viagens de Kardec• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Resposta de Allan Kardec durante o Banquete•••
[...] Quero falar dos Espíritos enganadores, que não querem que vos dê os meios de os desmascarar, porque descubro as suas astúcias e porque, pondo-vos em guarda, eu lhes tiro o domínio que poderiam ter sobre vós. A tal respeito, senhores, vos direi que seria um erro imaginar que eles não exerçam esse domínio senão sobre os médiuns. Ficai certos de que, estando em toda parte, os Espíritos agem incessantemente sobre nós, sem o sabermos, quer se seja ou não espírita ou médium. A mediunidade não os atrai; ao contrário, fornece-lhes o meio de conhecer o iniE E Emigo, que se trai sempre. Sempre, ouvi bem, e que só abusa dos que se deixam abusar.
Referencia: KARDEC, Allan• Viagem espírita em 1862 e outras viagens de Kardec• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Resposta de Allan Kardec durante o Banquete•••
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Espíritos perturbados
Referencia: BOZZANO, Ernesto• A crise da morte: segundo o depoimento dos Espíritos que se comunicam• Trad• de Guillon Ribeiro• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Décimo quinto caso
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 23
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 3, cap• 12
Referencia: MIRANDA, Hermínio C• As marcas do Cristo• Rio de Janeiro: FEB, 1979• 2 v• - cap• 1
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4
[...] é apenas passageiro, temporário, limitado a uma etapa terrena e que, uma vez restituída à sua verdadeira pátria, liberta das peias carnais, a alma recupera a plenitude do seu eu. Nada se destrói; as aquisições feitas subsistem, eternamente guardadas. Nenhum esforço ficará perdido, e volveremos a encontrar, intacto e incessantemente acrescido, o mealheiro dos nossos conhecimentos. [...]
Referencia: DELANNE, Gabriel• A evolução anímica: estudo sobre psicologia fisiológica segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Quintão da 2a ed• francesa• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4
O esquecimento do passado é a condição indispensável de toda prova e de todo progresso. O nosso passado guarda manchas e nódoas. Percorrendo a série dos tempos, atravessando as idades de brutalidade, devemos ter acumulado bastantes faltas, bastantes iniqüidades. Libertos apenas ontem da barbaria, o peso dessas recordações seria acabrunhador para nós. A vida terrestre é, algumas vezes, difícil de suportar; ainda mais o seria se, ao cortejo dos nossos males atuais, acrescesse a memória dos sofrimentos ou das vergonhas passadas.
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 14
[...] O esquecimento é túmulo para o nosso passado, porque assim se nos torna possível obrar com mais liberdade e coragem, desembaraçados da grilheta que nos seria obstáculo e opróbrio. [...] Seja como for, o olvido é passageiro, dura apenas o tempo que o Espírito passa aprisionado na matéria. A morte, simples despertar, restitui a memória que o nascimento nos tira. [...]
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 12a efusão
[...] O esquecimento pregresso do encarnado, este bem maior da vida, seria um véu equilibrante evitando as naturais desarmonias se participássemos das outras vivências passadas; nossa atual cerebração não suportaria tamanha carga de emoções, que impediriam novas construções psicológicas. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - Introd•
O esquecimento [do passado], nessas existências fragmentárias, obedecendo às leis superiores que presidem ao destino, representa a diminuição do estado vibratório do Espírito, em contato com a matéria. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Emmanuel: dissertações mediúnicas sobre importantes questões que preocupam a Humanidade• Pelo Espírito Emmanuel• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 14
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 3, it• 10
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 776
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 3, it• 10
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 2, cap• 6
Referencia: DENIS, Léon• No invisível: Espiritismo e mediunidade• Trad• de Leopoldo Cirne• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 3
Referencia: SAYÃO, Antônio Luiz• (Comp•) Elucidações Evangélicas• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Conversa fraterna: Divaldo Franco no Conselho Federativo Nacional• Org• por Geraldo Campetti Sobrinho• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - q• 2
Referencia: EVANGELIZAÇÃO: fundamentos da evangelização espírita da infância e da juventude (O que é?)• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 8
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Párias em redenção• Pelo Espírito Victor Hugo• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 3, cap• 3
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 8
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Forças sexuais da alma• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - cap• 1
[...] representaria o segundo campo vibratório do Espírito, a zona que se sucede à do inconsciente puro. É nesta zona de inconcebível estruturação humana que situamos o arquivo das qualidades adquiridas através das etapas reencarnatórias da individualidade. Todas as experiências que o indivíduo adquiriu e que se concretizaram sob a forma de focos energéticos teriam sua sede psíquica nesta zona. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 1
[...] Para nós representa parte do EU, conquistada através das diversas etapas reencarnatórias que somos compelidos a percorrer, absorvendo suas múltiplas experiências; daí preferirmos a denominação inconsciente passado ou arcaico.
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 1
O inconsciente passado revela-se de alguma forma através dos sonhos, visões e quadros anímicos, representando, aqui e ali, sobras de energia a se esgotarem no consciente. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 1
Referencia: SOARES, Sílvio Brito• Páginas de Léon Denis• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - O jogo
O jogo é uma paixão funesta que pode arrastar o homem ao suicídio e fazer que ele se converta num dos seres mais egoístas da Terra. [...]
Referencia: SOARES, Sílvio Brito• Páginas de Léon Denis• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - O jogo
O joio é uma erva daninha, de tal modo semelhante ao trigo, que, ao brotar e crescer ao lado dele, dificilmente pode ser identificado de pronto.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T • Amar e servir • 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 33
Referencia: MICHAELUS• Magnetismo Espiritual• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3
Referencia: MENEZES, Adolfo Bezerra de• A loucura sob novo prisma: estudo psíquico-fisiológico• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 189
Consiste a mediunidade desta espécie na faculdade que certas pessoas possuem de curar pelo simples contato, pela imposição das mãos, pelo olhar, por um gesto, mesmo sem o concurso de qualquer medicamento. Semelhante faculdade incontestavelmente tem o seu princípio na força magnética; difere desta, entretanto, pela energia e instantaneidade da ação, ao passo que as curas magnéticas exigem um tratamento metódico, mais ou menos longo. [...] Nos médiuns curadores, a faculdade é espontânea e alguns a possuem sem nunca ter ouvido falar de magnetismo. A faculdade de curar pela imposição das mãos deriva evidentemente de uma força excepcional de expansão, mas diversas causas concorrem para aumentá-la, entre as quais são de colocar-se, na primeira linha: a pureza dos sentimentos, o desinteresse, a benevolência, o desejo ardente de proporcionar alívio, a prece fervorosa e a confiança em Deus; numa palavra: todas as qualidades morais. [...]
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Manifestações dos Espíritos
Com os recursos da vontade firme, projeta, a distância, o fluido que lenitiva e cura.
Referencia: PERALVA, Martins• Mediunidade e evolução• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 42
São denominados médiuns curadores todos aqueles que se dedicam à nobilíssima missão de curar os enfermos. É natural, pois, que gozem de privilegiada proteção do Alto. Todavia, convém frisar, são criaturas humanas como nós, presas à carne, sujeitas às tentações mundanas, ameaçadas pelo orgulho, vaidade e presunção. [...]
Referencia: VALENTE, Aurélio A• Sessões práticas e doutrinárias do Espiritismo: organização de grupos, métodos de trabalho• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 5
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 197
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 189
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 192
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 196
Por orgulho, [os médiuns obsidiados ou fascinados] estão de tal modo persuadidos de que tudo quanto obtêm é sublime, e não pode ser senão de Espíritos Superiores, que se irritam à mínima observação crítica, a ponto de se indisporem com seus amigos quando estes têm a inabilidade de não admirar os seus absurdos. Nisto reside a prova da má influência que os domina, pois, supondo-se que, por falta de julgamento ou de instrução, eles não enxergassem claramente, não seria motivo para embirrar contra os que não lhes comungam a opinião; mas isto não convém aos Espíritos obsessores que, para melhor manter o médium sob sua dependência, inspiram-lhe o afastamento, mesmo a aversão por quem quer que lhes possa abrir os olhos.
Referencia: KARDEC, Allan• Viagem espírita em 1862 e outras viagens de Kardec• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Discursos•••, 1
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 192
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 193
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 191
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 36
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 182
Médiuns inspirados: aqueles a quem, quase sempre, mau grado seu, os Espíritos sugerem idéias, quer relativas aos atos ordinários da vida, quer com relação aos grandes trabalhos da inteligência.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 190
[Nos médiuns inspirados], muito menos aparentes são do que nos outros os sinais exteriores da mediunidade; é toda intelec tual e moral a ação que os Espíritos exer cem sobre eles e se revela nas menores circunstâncias da vida, como nas maiores concepções. [...] No inspirado, difícil mui tas vezes se torna distinguir as idéias que lhes são próprias do que lhe é sugerido. A espontaneidade é principalmente o que caracteriza esta última.
Referencia: KARDEC, Allan • Obras póstumas • Traduzida da 1a ed• francesa por Guillon Ribeiro• 37a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, Manifestação dos Espíritos
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 196
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 192
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 196
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 193
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Voltei • Pelo Espírito Irmão Jacob• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 11
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Devassando o invisível• Sob a orientação dos Espíritos-guias da médium• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 5
[...] Existem os [mistificadores] hipócritas, perigosos, portanto, que sabem enganar porque se rodeiam de falsa seriedade, a qual mantêm, apoiados em certa firmeza de lógica, e a quem somente observadores muito prudentes saberão descobrir. [...]
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Devassando o invisível• Sob a orientação dos Espíritos-guias da médium• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 5
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 1, cap• 5
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 1, cap• 5
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 19
À primeira vista, a obsessão do encarnado sobre o desencarnado pode parecer difícil ou mais rara de acontecer. Mas, ao contrário, é fato comum, já que as criaturas humanas, em geral por desco nhecimento, vinculam-se obstinadamente aos entes amados que as precederam no túmulo.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 1, cap• 5
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - pt• 1, cap• 5
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 10, it• 6
[...] é um passivo que prazerosamente, por assim dizer, se submete ao fato e que conjuga vibrações, de modo completo, com seus obsessores.
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Devassando o invisível• Sob a orientação dos Espíritos-guias da médium• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
[...] é antes um enfermo necessitado de tratamento e não um médium, propriamen-te.
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Recordações da mediunidade• Obra mediúnica orientada pelo Espírito Adolfo Bezerra de Menezes• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Obsidiado/Obsesso: Importunado, atormentado, perseguido. Indivíduo que se crê atormentado, perseguido pelo Demônio.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
O obsidiado é o algoz de ontem e que agora se apresenta como vítima. Ou então é o comparsa de crimes, que o cúmplice das sombras não quer perder, tudo fazendo por cerceá-lo em sua trajetória.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Missionários da luz • Pelo Espírito André Luiz• 39a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Reconhecer no obsidiado, seja ele quem for, um familiar doente a quem se deve o máximo de consideração e assistência.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Estude e viva • Pelos Espíritos Emmanuel e André Luiz• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -
[...] o Espírito obsidiado tem o seu perispírito impregnado, saturado de fluidos maus e perniciosos [...].
Referencia: KARDEC, Allan• A prece: conforme o Evangelho segundo o Espiritismo• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Instruções•••, 2
O obsidiado, por sua vez, vinculado vigorosamente à retaguarda – assaltado, quase sempre, pelos fantasmas do remorso inconsciente ou do medo cristalizado, a se manifestarem como complexos de inferioridade e culpa – conduz o fardo das dívidas para necessário reajustamento, através do abençoado roteiro carnal
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Nos bastidores da obsessão• Pelo Espírito Manoel Philomeno de Miranda• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Missionários da luz • Pelo Espírito André Luiz• 39a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 18
Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12
[...] Passado, esse grande, esse ilimitado oceano que se contém em nossa alma e que se avoluma, cresce de segundo a segundo, mas do qual jamais transborda uma só gota.
Referencia: GAMA, Zilda• Na sombra e na luz• Pelo Espírito Victor Hugo• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - L• 5, cap• 6
O passado é uma forte raiz, que necessitamos reajustar no presente, a fim de que o futuro seja portador das bênçãos que reclamamos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
O passado é sempre um credor ou um benfeitor nosso.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
O passado, porém, se guarda as virtudes da experiência, nem sempre é o melhor condutor da vida para o futuro.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Fonte viva • Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 50
[...] [É] subsolo da nossa existência [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 82
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 45
[...] Entendamos a palavra pecado de forma ampla e mais completa, como sendo todo e qualquer desrespeito à ordem, atentado à vida e desequilíbrio moral íntimo. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 10
[...] Pecado é toda a infração à Lei de Deus. [...]
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Pecado sem perdão
[...] O pecado é moléstia do espírito. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Renúncia • Pelo Espírito Emmanuel• 34a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 2, cap• 3
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Caminho, verdade e vida • Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 13
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 122
O pecado original [...] não é o que faz objeto do ensino dogmático da Igreja: significa a culpa inicial do Espírito, tornado, por isso, passível de expiação por encarnações sucessivas.
Referencia: CIRNE, Leopoldo• A personalidade de Jesus• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Os irmãos de Jesus
[...] a culpa de que o homem tem a responsabilidade, é a de suas anteriores existências que lhe cumpre extinguir por seus méritos, resignação e intrepidez nas provações.
Referencia: DENIS, Léon• Cristianismo e Espiritismo: provas experimentais da sobrevivência• Trad• de Leopoldo Cirne• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 7
[...] A criança não nasce contaminada pelo pecado original, simplesmente porque não existe o pecado original. Na perspectiva espírita, não existe nem mesmo o pecado. A criança é um espírito reencarnado que representa um projeto esperançoso de renovação traçado por Deus. Nós não precisamos salvar a ninguém, todos estamos salvos, pois somos destinados à perfeição e teremos tantas oportunidades reencarnatórias, quantas forem necessárias, para atingirmos essa meta e, dependendo do esforço que estejamos empreendendo na direção adequada, poderemos atingi-la mais ou menos rapidamente, com mais ou com menos sofrimento. A predisposição é para o desenvolvimento desse potencial positivo que trazemos, quando despertamos no mundo para mais uma experiência encarnatória.
Referencia: SOUZA, Dalva Silva• Os caminhos do amor• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Infância – tempo de semear
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Ação e reação • Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 19
Referencia: SIMONETTI, Richard• A voz do monte• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - Os heróis maiores
[...] Em 1883, Augusto Elias da Silva, na sua posição humilde, lançava o Reformador, coadjuvado por alguns companheiros e com o apoio das hostes invisíveis. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Brasil, coração do mundo, pátria do Evangelho • Pelo Espírito Humberto de Campos• 30a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 23
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Agenda cristã • Pelo Espírito André Luiz• 42a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 16
Referencia: FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA• Conselho Federativo Nacional• Orientação ao Centro Espírita• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 2
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O repouso
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Referencia: ERNY, Alfred• O psiquismo experimental: estudo dos fenômenos psíquicos• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1982• - cap• 5
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• Recordações da mediunidade• Obra mediúnica orientada pelo Espírito Adolfo Bezerra de Menezes• 1a ed• esp• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 8
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Quando me refiro a trabalhadores, falo dos companheiros não completamente bons e redimidos, mas daqueles que apresentam maior soma de qualidades superiores, a caminho da vitória plena sobre as condições e manifestações grosseiras da vida. Em geral [...] são entidades em débito, mas com valores de boa vontade, perseverança e sinceridade que lhes outorgam o direito de influir sobre os fatores de sua reencarnação, escapando, de certo modo, ao padrão geral. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Missionários da luz • Pelo Espírito André Luiz• 39a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 12
O bom trabalhador é o que ajuda, sem fugir ao equilíbrio necessário, construindo todo o trabalho benéfico que esteja a seu alcance, consciente de que o seu esforço traduz a vontade divina.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Missionários da luz • Pelo Espírito André Luiz• 39a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 18
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Parábolas evangélicas: à luz do Espiritismo• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Parábola dos trabalhadores e das diversas horas do trabalho
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Parábolas evangélicas: à luz do Espiritismo• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Parábola dos trabalhadores e das diversas horas do trabalho
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Abadom: Abadom [Destruição, Destruidor] Nome hebraico daquele que governa as regiões do inferno (Ap
ARREPENDIMENTO e FÉ (Rm
Filho de Davi que tentou, mas não conseguiu, tomar dele o reino (1Rs
1) Os patriarcas adoravam construindo altares e oferecendo sacrifícios (Gn
2) Em seguida veio a adoração no TABERNÁCULO e no Templo, com um sistema completo de SACRIFÍCIOS.
3) A adoração nas SINAGOGAS começou durante o CATIVEIRO.
4) Da adoração cristã fazem parte pregação (At
1) Título de Deus, que livra o povo e os fiéis de Israel de situações de perigo, perseguição e sofrimento (Is
2) Título de Jesus Cristo, que salva as pessoas da condenação e do poder do pecado, dando-lhes uma vida nova de felicidade e de amor ao próximo (At
Dicionário de Jesus e Evangelhos
Autor: César Vidal Manzanares
Adoração: Adoração Do latim “adoratio”, palavra derivada de “ad oro” (oro ou rogo-te). Define o culto reservado única e exclusivamente a Deus. No grego utilizavam-se os termos “latreia”, “proskynesis” e “dulía” para expressar essa atitude. O judaísmo reservava-a, de maneira indiscutivelmente exclusiva, a Deus, sem admitir o culto a nenhum outro ser nem tampouco a nenhuma imagem, mesmo que essa tendesse a representar a divindade (Ex seus discípulos (Mt
O. Cullmann, Christology of the New Testament, Londres 1975; m. Hengel, El Hijo de Dios, Salamanca 1978; E. Schweizer - A. Díez Macho, La iglesia primitiva: médio ambiente, organización y culto, Madri 1974; César Vidal
Manzanares, El judeo-cristianismo...
C. Vidal Manzanares, El Primer Evangelio...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, Los esenios...; C. Saulnier e B. Rolland, Palestina en tiempos de Jesús, Estella 1983; J. Comby e J. P. Lémonon, Roma frente a Jerusalén, Estella 101994.
Jesus enfatiza, principalmente, a necessidade de se eliminar as raízes profundas do pecado (Mt
R. Donin, o. c.; Y. Newman, o. c.; C. Vidal Manzanares, El primer Evangelio...; Idem, El judeo-cristianismo...
Jesus guardou os sábados (Mc
S. Bachiocchi, From Sabbath to Sunday, Roma 1977; J. Barylko, Celebraciones...; J. Neusner, Judaism...; A. J. Heschel, El Shabat y el hombre moderno, Buenos Aires 1964; P. Sigal, The Halakah of Jesus of Nazareth according to the Gospel of Matthew, Lanham 1986; C. Vidal Manzanares, El judeo-cristianismo...; Idem, Diccionario de las tres...; Resenha Bíblica n. 4, El año de gracia del Señor, Estella 1994.
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Abate: Severas condições para garantir uma morte indolor ao animal fazem parte de leis rituais do judaísmo. Se se emite uma das precauções, a carne é considerada "destroçada", e não pode ser comida. O golpe mortal deve constituir-se de um só talho. O animal deve ser imobilizado no instante do golpe mortal, a fim de que a faca possa cortar com precisão. Experimentados abatedores profissionais, que se submetem a exame de habilitação em destreza e conhecimento técnico, incumbem-se dessa tarefa. Frequentemente o ofício (em hebraico SHOKHET) passa de pai para filho. Os inspetores examinam as carcaças para certificarem-se de que não ocorre nenhuma das moléstias que há milênios têm constituído motivo para se declarar a carne "não-kasher". Essa parte de conduta tinha também finalidade sanitária, e isso com uma prematura antecipação de muitos séculos, (HW) Veja também: KASHER.Deus não faz distinção entre os homens levando em conta credos, cor ou condição social, todos os homens são iguais a Seus olhos.
Todo homem é o guarda do seu irmão, cabe-nos responsabilidade tanto pelas faltas de nosso semelhante quanto pelas suas necessidades.
Feitos à imagem de Deus, todos os homens dispõem de infinitas possibilidades para o bem; por conseguinte, o papel da sociedade é destacar o que há de melhor em cada pessoa.
A liberdade deve ser apreciada acima de todas as coisas; logo, as primeiras palavras dos Dez Mandamentos descrevem Deus como o Grande Libertador.
* * * No exílio, a colônia passou por três transformações decisivas:
os judeus que tinham sido uma população agrícola, tornaram-se comerciantes em Babel, grande centro do comércio internacional;
a coletividade, chefiada por um homem com o título de exilarca, admitido como nobre na corte de Babel, organizou-se em comunidades, chamadas Kehilot, criando, assim nova forma de existência, cujo tipo se tornou modelar para o convívio'de Israel fora da Palestina;
o antigo culto de holocaustos, reservado exclusivamente ao Templo de Jerusalém e a ser celebrado pela tribo dos sacerdotes, foi substituído pelo serviço religioso das preces, o qual foi introductionduzido
em todas as comunidades do exílio tornando-se incumbência do povo inteiro, tanto de sacerdotes como de leigos, (FP)
A vida é uma dádiva de Deus. e por isso devemos nos esforçar para tomá-la a melhor que podemos, pelo uso sábio das nossas capacidades e dons.
O homem foi criado em fraternidade com todos os outros homens. Desde que somos igualmente preciosos à Sua vista, devemos aprender a encarar uns aos outros, através dos olhos de Deus. Somos os guardiões do nosso irmão, presos uns aos outros por um ato de divina criação, pela fraternidade.
Os homens são moralmente responsáveis perante Deus que nos revela a Sua vontade. Ele é o nosso Pai e nós somos os seus filhos, instruídos em que existe o certo e o errado. Somos moralmente responsáveis pela nossa conduta perante Ele que nos julga constantemente, e devemos lutar para fazer o que é certo.
A vida obedece, a um plano divino, que devemos procurar compreender o cumprir. Precisamos nos erguer à altura do desafio e desempenhar-nos das tarefas necessárias. O nosso dever é servir o propósito de Deus ao mundo; ajudar a criar uma vida boa para nós mesmos e para o nosso próximo.
A vida tem infinitas possibilidades. Por isso, não precisamos jamais perder a fé ou confiança nela. Não importa quão decepcionante possa ter sido o passado ou quanta frustração possa haver no presente, não nos sentiremos derrotados na medida em que encaramos o futuro.
O homem não é um Deus. Não somos autossuficientes, por isso Deus nos ajuda; a nossa visão é limitada, por isso Deus nos guia; erramos porque somos humanos, por isso Deus nos perdoa; algumas vezes somos suplantados pelos problemas da vida, por isso Deus nos guia. O cumprimento da vida de cada indivíduo é o destino da humanidade são um ato redentor de Deus. (RLB)
Todos os homens encontrarão a sua fraternidade na Paternidade de Deus.
A paz, a justiça e a liberdade prevalecerão em todo o mundo.
O papel histórico do povo judaico, como um servo sofredor de Deus pela humanidade, será justificado e reconhecido.
A promessa messiânica é inerente à vida. Seguramente, ela será cumprida quando o homem prover a si mesmo como sendo digno dela e Deus assim o deseje, (RLB)
Às vezes, parece bem difícil perdoar, especialmente quando fomos magoados. Contudo, se desejamos merecer perdão do nosso próximo, e mesmo de Deus, precisamos mostrar o caminho. Essa tarefa é facilitada pela compreensão - quando procuramos compreender, antes de julgar, antes de tirarmos conclusões. Para isto os mesmos Sábios nos dão uma orientação infalível. "Não julgues teu próximo sem te colocares na sua situação. " Seguindo este ditame, não condenaremos nosso próximo, não nos zangaremos com facilidade e será muito mais fácil perdoar. (*)
Reis de Judá:Roboão (932-915); Abia (915-913); Asa (913-875); Josafá (873-849); Jorão (849-842); Ocosias (842); Atalia (842-836); Joás (836-797); Amasia (797- 769); Azaria (769-737); Acaz (733-735); Ezequias (718?- 689); Manasses (689-641); Amon (641-639); Josias (639- 609); Joacaz (609); Joaquim (608-597); Joaquim (597); Sdévias (597).
Reis de Israel:Jeroboão (932-911); Nadab (911- 910) : Baasa (910-887); Ela (887-886); Zimri(806); Akab 875-853) Ocosias (853-852); Jorão (852-842); Jeú (842- 815); Joacaz (815-799); Joás (799-784); Jeroboão I I (784- 744) Zacarias (744); Selum (744); Manahem (744-735); Faceia (735-733); Facéa (Peqah) (733-731); Oséas (731). (JS)
No Salmo CIX 6, Satanás aparece novamente como um acusador malicioso e falso de um homem inocente e pio.
No Livro de Jó, Cap. I e II, Satanás aparece como sendo um ser celestial a serviço de Deus. Ele discorda do conceito que Deus tem de Jó e proclama que a lealdade do homem é limitada ao próprio interesse. Deus permite que Satanás experimente a lealdade de Jó para consigo. Assim, na Bíblia, Satanás jamais aparece como o rival de Deus ou como Criador do Mal. Nem é ele o adversário de Deus nem tentador e sedutor perpétuo da humanidade. Ele está a serviço de Deus e lhe é subordinado, e age somente com a sua permissão. Ele desempenha o papel de promotor público num julgamento do homem, por Deus.
Em toda liturgia do povo judaico não ocorre uma simples referencia seria a um Satanás de fato. Nenhum dos ramos do judaísmo, hoje, retém qualquer traço de uma crença em Satanás. (RLB)
Shavuot é a festa das Semanas, ou Pentecostes, que se celebra em fins de maio ou princípios de junho, exatamente sete semanas após a Páscoa. Ao contrário das outras festas principais, é observada apenas durante dois dias (um somente, entre os reformados). Originariamente, o Shavuot era um festejo agrícola, a Festa dos Primeiros Frutos. Mas com o decorrer dos anos adquiriu outro significado, o de aniversário da outorga da Lei. O livro de Êxodo é lido em Shavuot, inclusive o capitulo que contém os Dez Mandamentos. O tema geral dêsse dia é o nosso tradicional amor ao estudo. O Livro de Ruth, a deliciosa história da dedicação de luna jovem moabita à fé que adotou, também se lê na sinagoga durante a Festa das Semanas, (MNK)
Que Ele é Um, que sempre foi, e o será.
Que Ele não tem corpo, nem cabe atribuir-lhe nenhuma forma corporal.
Que Ele existiu antes que nada existisse, e existirá eternamente.
Que só a Ele convém dirigir as nossas rezas.
Que todos os nossos profetas foram inspirados por Deus.
Que Moisés é o maior dos profetas e a sua profecia era verídica.
Que a Lei que possuímos é a mesma que nos deu o profeta Moisés.
Que esta Lei nunca mudará.
Que Deus conhece todos os pensamentos humanos.
Que Deus recompensará ou castiga nossas ações.
Que Deus mandará o Messias.
Que Deus fará ressuscitar os mortos.
É a reza por excelência, pela importância e antiguidade. De acordo com a tradição, foi composta pelos sábios da Grande Assembleia. No principio o "Shemoné Esré" era composto de 18 bênçãos, porém na sua forma presente tem 19 bênçãos. A adição do parágrafo suplementar foi feita no fim do primeiro século da era moderna, sob a direção de Raban Gamaliel II, o chefe do sanhedrim de Yavné. Corresponde às 18 vezes em que Deus está mencionado no Salmo 29, como também na Shemá e aos dezoito vértebras da coluna vertebral. (MMM)
Nas ORAÇÕES DE ADORAÇÃO, consideramos o poder e majestade, e. grandeza e o mistério de Deus. Deus não necessita da nossa adoração mas nós necessitamos adorá-Lo. As orações de adoração protegem os homens de se tornarem enamorados de que é falso e degradante, o propósito da oração é encontrar a nossa relação com um Deus vivo. Essa relação é expressa em palavras que entoam louvores a Deus. O louvor a Deus é uma resposta à sua Majestade e Glória. Na medida em que enunciamos esses louvores, somos elevados a um plano mais alto de sentimento e de pensamento. (RLB) As orações de AGRADECIMENTO (veja-BERACHÁ) têm como objetivo de tornar-nos conscientes das bençãos que nos cercam e da qual recebemos benefícios diariamente.
Só após louvar e agradecer, o judeu nas suas orações chega às rezas, nos quais exprime o seu "pedido". Estas podem ser chamadas ORAÇÕES SUPLICATÓRIAS. Suplicamos a Deus em favor daqueles que estão enfermos e encorajamos mesmo o agonizante a orar pela sua restauração à saúde e ao serviço útil a Deus. As orações suplicatórias exigem que o adorador se concentre-se sobre a Vontade de Deus em vez de a sua própria. A nossa súplica (por bênção para a vida), deve ser motivada pelo nosso desejo de usar essa bênção para a glória de Deus. As orações judaicas de súplica são feitas no plural em vez do singular a fim de aguçar o nosso consciente a respeito dos outros. (RLB) Veja também: TAhANUN
Temos ainda orações de penitência em que o homem confessa o seu erro e pede perdão. Em hebraico chamamos estas rezas "SELIhOT". O judeu pede ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus maus desejos. Apela por uma outra oportunidade, quando ele tem a intenção de agir 'diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus Veja também: SELIhOT
Strongs
Leituras Ketib
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere.
Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.
Por exemplo, em Gn 24.33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”.
Leituras Qere
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.
Por exemplo, em Dt 19.6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.
Imperfeito
O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:
1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.
ele estendeu sua mão para a porta
ele parou completamente
eu comecei a ouvir
1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.
Por que choras?
Por que te recusas a comer?
Por que estás abatido?
Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.
2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.
2a) No presente:
hoje se “diz”
um filho sábio “alegra” seu pai
2b) No passado:
"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano
uma neblina “costumava subir”
o peixe que “costumávamos comer”
o maná “caía” - regularmente
ele “falava” - repetidamente
3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.
3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:
Agora “tu hás de ver o que farei”
"Nós queimaremos” tua casa
3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:
ele levou seu filho que “deveria reinar”
ela ficou para ver o que “deveria ser feito”
4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:
de todas as árvores “poderás comer”
"pudéssemos nós saber”
ele “diria”
5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:
dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”
saibamos tratar a nação, “para que não aumente”
5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:
ergue-me “para que eu possa retribui-los”
quem atrairá a Acabe “para que ele suba”
que faremos “para que o mar se acalme”
Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).
que eu “morra”
que o SENHOR “estabeleça” sua palavra
que a criança “viva”
Infinitivo
Há duas formas de Infinitivo:
1a) Infinitivo Construto é empregado como um substantivo verbal que corresponde ao substantivo verbal, que em inglês é caracterizado pela terminação em “-ing” (em português, pelas formas nominais do verbo, como o infinitivo e o gerúndio).
1a1) como sujeito
guardar os juízos
procurar teu coração
1a2) como objeto
em seu “escrever”
ele falou, “dizendo”
1b) O Infinitivo Absoluto não aceita prefixos nem sufixos.
1b1) Empregado com um verbo para enfatizar a idéia verbal. Traduz-se geralmente com um advérbio, tal como, “certamente” ou “completamente”.
ele certamente te visitará
ele destruíu completamente o povo
1b2) Pode ser usado como tal com o valor de uma forma finita do verbo, especialmente um imperativo.
lembra o dia do sábado
Particípio
1) O Particípio representa uma ação ou condição em sua continuidade ininterrupta, e corresponde aos verbos “ser” e “estar” seguidos do verbo principal no gerúndio. Pode ser usado no tempo presente, pretérito e futuro.
1a) no presente
o que estás fazendo
1b) no pretérito
"ele ainda estava falando” quando o outro chegou
1c) no futuro
estaremos destruindo - isto é, estamos prestes a destruir
Perfeito
O Perfeito expressa uma ação completa.
1) Com referência ao tempo, tal ação pode ser:
1a) uma ação recém completa do ponto de vista do presente "vim” para te trazer notícias
1b) uma ação completa no passado mais ou menos distante no princípio, “criou” Deus "eu era (já fui) jovem” e “(agora) fiquei velho” mas “não vi” um homem justo desamparado
1c) uma ação já completa do ponto de vista de outra ação passada Deus viu tudo o que “ele havia feito”
1d) uma ação concluída do ponto de vista de outra ação ainda futura tirarei água também para os teus camelos, até que “tenham terminado” de beber
2) O Perfeito é freqüentemente usado nos casos em que empregamos o presente.
2a) no caso de verdades gerais ou ações de ocorrência freqüente — verdades ou ações que geralmente têm sido experimentadas ou observadas.
a erva “definhou” o pardal “encontrou” uma casa
2b) uma ação ou atitude do passado pode ser continuada no presente.
"estendo” minhas mãos para ti
"nunca desamparas” os que te buscam
2c) o Perfeito dos verbos intransitivos é empregado onde usamos o presente; no hebraico, o
Perfeito neste caso enfatiza uma condição que chegou a
"existir” e a se realizar completamente.
"sei” que serás rei
"odeio” todos os que praticam iniqüidade
2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros são concebidos tão vividamente e tão realisticamente que são considerados como já tendo de fato ocorrido e são descritos pelo Perfeito.
2d1) em promessas, ameaças e linguagem de contratos
o campo que te “dou”
caso contrário, “eu o tomarei”
2d2) lnguagem profética
meu povo “foi para o cativeiro” (isto é, certamente irá)
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal - Hifil
ele comeu - ele fez comer, alimentou
ele veio - ele fez vir, trouxe
ele reinou - ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal - Hitpael
ele trajava - ele se vestiu
ele lavou - ele se lavou
ele caiu - ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu - ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam - eles olharam um para o outro
eles sussurraram - eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
Hitpoel
Um tema hebraico reflexivo intensivo, ocasionado pelo alongamento da última vogal na segunda sílaba da raiz triliteral (composta de 3 letras). Essa forma funciona de modo semelhante ao Hitpael.
Ver Hitpael 8819
Hofal
Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818
Hifil
ele contou
ele arremessou
Hofal
foi-lhe contado (contaram-lhe)
ele foi arremessado
Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Palpal (não é utilizado)
Uma forma de um verbo triliteral tal como “palal” que duplica a primeira sílaba por eufonia. Essa forma funciona, não obstante, como o tronco Qal normal.
Ver Qal 8851
Pual
Pual é o “passivo” do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Shafel
Uma forma aramaica (caldéia) rara, reflete um causativo como o Hifil hebraico, mas com um Shin prefixado ao invés do He habitual.
Emprega-se, de qualquer forma, como o Hifil hebraico.
Ver Hifil 8818
Tifel
Uma forma hebraica rara, que reflete um causativo como o Hifil no hebraico, mas com um Taw prefixado ao invés do He habitual.
Emprega-se, de qualquer forma, como o Hifil no hebraico.
Ver Hifil 8818
de 1011; n m
- conselheiro, membro de um conselho, senador
- membro do Sinédrio
de brabeus (árbitro - de derivação incerta); TDNT - 1:638,110; n n
- prêmio dado ao ganhador nos jogos, recompensa
- metáf. da recompensa celeste para o caráter cristão
de 1026; n f
- ato de respingar, irrigação, chuva
- usado para chuva torrencial ou temporal violento
de derivação incerta; n m
- laço, nó, pelo qual uma pessoa ou objeto é apanhado ou atado ou suspenso
- “atirar o laço”: Imagem emprestada da guerra ou caça. Significa que, pela habilidade ou pela força, cria-se uma necessidade a um terceiro que, por causa dela, é constrangido a obedecer alguma ordem.
uma palavra primária; TDNT - 1:163,24; v
- para o louvor de alguém, cantar
de 1031; TDNT - 1:641,110; n m
- rangido de dentes
- usado para denotar extrema agonia e despero total das pessoas destinadas à punição eterna no inferno
- a ação de rosnar, raivar: ameaça de morder
de origem hebraica 948
- bisso, uma espécie de linho egípcio
- linho feito de bisso, muito valioso, delicado, leve, branco e também de uma cor amarela
da base de 939; n m
- um lugar elevado
- com freqüência, lugar elevado onde se oferece sacrifício, altar
de origem aramaica, cf 1355
Gabatá = “elevação ou plataforma”
- um lugar elevado, elevação
Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como “pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7:3. (Gill)
A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em 2Rs 16:17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19:13)
de graino (corroer); n f
- gangrena, uma enfermidade pela qual qualquer parte do corpo que sofre de inflamação, torna-se tão corrompida que, a menos que um remédio seja oportunamente aplicado, o mal continua propagando-se, atinge outras partes, e por último corroe os ossos
de Gadara (uma cidade ao leste do Jordão); adj
Gadareno = “recompensa do fim”
- também chamados de Gergesenos. [Gadara] era a capital da Peréia, situada no lado oposto da extremidade sul do Lago de Genesaré ao sudeste, mas a alguma distância do lago, às margens do rio Hieromax
- repositório de tesouro, especialmente do tesouro público;tesouro Usado para descrever os apartamentos construídos na área do templo, onde não somente as ofertas sagradas e coisas necessárias para o serviço eram mantidas, mas onde os sacerdotes, etc, residiam: Ne 13:7. Referência ao tesouro sagrado, onde, além do tesouro, também os registros públicos eram guardados, e os bens das viúvas e orfãos eram depositados. Josefo fala dos tesouros do pátio das mulheres do templo de Herodes. No N.T., “próximo ao tesouro” parece ser uma referência ao receptáculo mencionaddo pelos rabinos ao qual estavam ajustados treze baús ou caixas, i. e. trombetas, assim chamados por causa de sua forma, onde eram colocadas as contribuições feitas voluntariamente ou pagas anualmente pelos judeus para o serviço do templo e o sustento dos pobres.
de origem estrangeira; n pr loc Galácia = “terra de Galis”
- a província romana da Galácia deve ser descrita em poucas palavras como a região central da península da Ásia Menor, cercada ao norte pela Bitínia e Paflagônia; ao leste por Ponto; ao sul pela Capadócia e Licaônica; ao oeste pela Frígia
de origem latina; n pr m
Gálio = “Alguém que vive do leite”
de origem hebraica 1583
Gamaliel = “meu recompensador é Deus”
- fariseu e célebre doutor da lei, que com prudência aconselhou o Sinédrio a como proceder com respeito aos seguidores de Jesus de Nazaré. At 5:34 que foi o preceptor de Paulo. É geralmente identificado como sendo Gamaliel, o célebre doutor judeu, neto de Hilel, e que é mencionado como autoridade no Mishná dos judeus.
de origem hebraica 1439
Gideão = “o lenhador”
- um dos juízes de Israel que libertou-os dos Midianitas
de origem hebraica 1516 and 2011; TDNT - 1:657,113; n f
- “Geena” ou “Geena de fogo” traduz-se como inferno, isto é, o lugar da punição futura. Designava, originalmente, o vale do Hinom, ao sul de Jerusalém, onde o lixo e os animais mortos da cidade eram jogados e queimados.
É um símbolo apropriado para descrever o perverso e sua destruição futura.
de origem hebráica, cf 5809
Azor = “o ajudador”
- Um filho de Eliaquim, da linhagem do nosso Senhor. Mt 1:13-14.
de (um suposto derivado de) 1085; TDNT - 1:662,114; n f
- paternidade, nascimento, natividade
- aquele que foi gerado, homens da mesma linhagem, família
- os vários graus de descendentes naturais, os membros sucessivos de uma genealogia
- metáf. grupo de pessoas muito semelhantes uns com os outros nos dons, ocupações, caráter
- esp. em um mau sentido, uma nação perversa
- totalidade das pessoas que vivem numa mesma época
- época, (i.e. espaço de tempo normalmente ocupado por cada geração sucessiva), espaço de 30 - 33 anos
de um derivado de 1078; n n pl
- celebração de aniversário, festa de aniversário
- os gregos antigos usavam esta palavra para comemorações de funeral, uma grande festa para homenagear um amigo falecido
do mesmo que 1074; TDNT - 1:682,117; n f
- fonte, origem
- livro genealógico de alguém, i.e. registro onde sua linhagem ou descendência são enumeradas
- usado para nascimento, natividade
- daquilo que segue a origem, i.e. existência, vida
- roda da vida, ciclo vital (Tg 3:6). Outra explicação, circuito da vida humana que tão logo nascem, as pessoas começam a percorrer, i.e. seu curso de vida
de um suposto derivado da raíz de 1074; n f
- nascimento, de nascimento
de uma variação de 1085; TDNT - 1:665,114; v
- de homens que geraram filhos
- ser nascido
- ser procriado
- de mulheres que dão à luz a filhos
- metáf.
- gerar, fazer nascer, excitar
- na tradição judaica, de alguém que traz outros ao seu modo de vida, que converte alguém
- de Deus ao fazer Cristo seu filho
- de Deus ao transformar pessoas em seus filhos através da fé na obra de Cristo
de origem hebraica, cf 3672
Genesaré = “uma harpa”
de 1080; adj
- nascido, gerado
- natividade, nascimento
de 1080; TDNT - 1:672,114; adj
- procriado, nascido
de 1096; TDNT - 1:684,117; n n
- parentes
- prole
- família
- raça, tribo, nação
- i.e. nacionalidade ou descendência de um pessoa em particular
- o agregado de muitos indivíduos da mesma natureza, tipo, espécie
de origem hebraica 1622
Gergesenos = “estranho que se aproxima”
- também chamado de Gadarenos. Presume-se que habitavam na margem leste do Lago de
Genesaré
de 1088; n f
- senado, concílio de anciões
- referência ao concílio principal das nações ou cidades
- o Sinédrio
de um (suposto) derivado de 1092; n n
- campo cultivado, agricultura, lavoura
de origem hebraica85
Abraão = “pai de uma multidão”
- o filho de Terá e o fundador da nação judaica.
de afinidade incerta; TDNT - 1:719,123; n f
- língua como membro do corpo, orgão da fala
- língua
- idioma ou dialeto usado por um grupo particular de pessoas, diferente dos usados por outras nações
pela variação de um derivado de knapto (pentear ou cardar lã); n m
- pessoa que carda, tira manchas, ou branqueia roupas
de 1097; TDNT - 1:717,119
- faculdade do conhecimento, mente, razão
- aquilo que é pensado ou conhecido, a mente de alguém
- visão, julgamento, opinião
- discernimento em relação ao que deve ser feito
- por si mesmo: determinação, propósito, intenção
- por outros: julgamento, conselho
- decreto
de um derivado de 1097; TDNT - 1:718,119; v
- fazer conhecido
- tornar-se conhecido, ser reconhecido
- conhecer, obter conhecimento de, ter completo conhecimento de
- no grego antigo significa “obter conhecimento de” ou “ter completo conhecimento de”
de 1097; TDNT - 1:689,119; n f
- conhecimento que significa em geral inteligência, entendimento
- conhecimento geral da religião cristã
- conhecimento mais profundo, mais perfeito e mais amplo desta religião, que caracteriza os mais avançados
- esp. de coisas lícitas e ilícitas para os cristãos
- sabedoria moral, tal como é vista em uma vida correta
de 1111; TDNT - 1:735,125; n m
- murmúrio, murmuração, resmungo
- debate secreto
- desprazer secreto não declarado abertamente
de 1111; TDNT - 1:737,125; n m
- murmurador, alguém que se queixa por estar descontente (contra Deus)
de goao (lamentar-se); TDNT - 1:737,126; n m
- lamentador, berrador
- impostor, encantador (porque os encantamentos costumavam ser pronunciados de forma semelhante a um uivo)
- enganador, impostor
de origem aramaica, cf 1538
Gólgota = “caveira”
- nome de um lugar fora de Jerusalém onde Jesus foi crucificado; assim chamado, aparentemente porque sua forma era semelhante a uma caveira
de 1073; n m
- carga ou frete de um navio, carregamento, mercadoria transportada em um navio
- qualquer mercadoria
de 1121; TDNT - 1:740,127; n m
- escrituário, escriba, esp. um servidor público, secretário, arquivista cujo ofício e influência não é a mesma em cada estado
- na Bíblia, pessoa versada na lei mosaica e nas sagradas escrituras, intérprete, professor. Os escribas examinavam as questões mais difíceis e delicadas da lei; acrescentavam à lei mosaica decisões sobre vários tipos, com a intenção de elucidar seu significado e extensão, e faziam isto em detrimento da religião. Como o conselho de homens experimentados na lei era necessário para o exame de causas e a solução de questões difíceis, eles tornavam-se membros do Sinédrio; são mencionados em conexão com os sacerdotes e anciãos do povo. Consultar um Dicionário Bíblico para mais informações a respeito dos escribas.
- professor religioso: tão instruído que da sua erudição e capacidade de ensinar podem redundar benefícios para o reino dos céus
de afinidade incerta; TDNT - 1:749,128; n f
- escritura, coisa escrita
- a Escritura, usado para denotar tanto o livro em si como o seu conteúdo
- certa porção ou seção da Sagrada Escritura
palavra primária; TDNT - 1:742,128; v
- escrever, com referência à forma das letras
- delinear (ou formar) letras numa tabuleta, pergaminho, papel, ou outro material
- escrever, com referência ao conteúdo do escrito
- expressar em caracteres escritos
- comprometer-se a escrever (coisas que não podem ser esquecidas), anotar, registrar
- usado em referência àquelas coisas que estão escritas nos livros sagrados (do AT)
- escrever para alguém, i.e. dar informação ou instruções por escrito (em uma carta)
- preencher com a escrita
- esboçar através da escrita, compor
de 1453; TDNT - 2:338,195; v
- assitir
- metáf. dar estrita atenção a, ser cauteloso, ativo
- tomar cuidado para que, por causa de negligência e indolência, nenhuma calamidade destrutiva repentinamente surpreenda alguém
de um derivado de 1131; v
- estar vestido com pouca roupa, estar coberto de trapos
- ser um soldado equipado com pouco armamento
de afinidade incerta; TDNT - 1:773,133; adj
- propriamente; conveniente
- despido, sem roupa, corpo nu
- mal vestido
- vestido com a roupa de baixo apenas (estando a roupa exterior ou capa a um lado)
- da alma, cuja roupa é o corpo, despida do corpo, sem um corpo
- metáf.
- nu, i.e. aberto, revelado
- apenas, mero, aberto, i.e. somente o grão, não a planta em si
um diminutivo de 1135; n n
- uma mulherzinha: usado desdenhosamente
de origem hebraica 1732
- segundo rei de Israel, e antepassado de Jesus Cristo
neutro de um derivado de 1142; TDNT - 2:1,137; n n
- poder divino, deidade, divindade
- espírito, ser inferior a Deus, superior ao homem
- espíritos maus ou os mensageiros e ministros do mal
provavelmente de origem aramaica
Dalmanuta = “tição brando”
- Cidade do lado oeste do Mar da Galiléia, próxima a Magdala
provavelmente da raíz de 1150; n f
- novilha, bezerra, vitela
- de novilha vermelha cujas cinzas, de acordo com a lei mosaica, deviam ser espalhadas sobre quem tinha se tornado imundo
de 1155; n m
- emprestador de dinheiro, credor
plural de Athene (a deusa da sabedoria. Acreditava-se ter sido ela a fundadora da cidade); n pr loc Atenas = “incerteza”
- Famosa cidade da Grécia, capital de Ática, e a pricipal sede de ensino e civilização durante o período de ouro da história da Grécia
terceira pessoa do singular presente ativo de 1210; TDNT - 2:21,140; v
- é necessário, há necessidade de, convém, é correto e próprio
- necessidade encontrada na natureza do caso
- necessidade provocada pelas circunstâncias ou pela conduta de outros em relação a nós
- necessidade com referência ao que é requerido para atingir algum fim
- uma necessidade de lei e mandamento, de dever, justiça
- necessidade estabelecida pelo conselho e decreto de Deus, especialmente por aquele propósito seu que se relaciona com a salvação dos homens pela intervenção de Cristo e que é revelado nas profecias do Antigo Testamento
- relativo ao que Cristo teve que finalmente sofrer, seus sofrimentos, morte, ressurreição, ascensão
da raíz de 1166; n n
- algo que é mostrado
- espécime de qualquer coisa, exemplo, modelo
de um derivado do mesmo que 1169; adv
- terrívelmente, gravemente
do mesmo que 1160; TDNT - 2:34,143; n n
- ceia, especialmente uma refeição formal geralmente realizada à noite
- usado em referência à festa do Messias, simbolizando salvação no reino
- comida tomada à noite
feminino de 1182; adj
- décima parte de algo, dízimo
- décima parte do saque tomado de um inimigo
- dízimo dos frutos da terra e do rebanhos, que pela lei de Moisés eram entregues aos Levitas na congregação de Israel
da raíz de 1388; v
- iscar, capturar com uma isca
- metáf. enganar através de agrados, fascinar, seduzir, iludir
de um (suposto) derivado de 1196; v
- colocar em cadeias
- amarrar, atar junto
de 1199; TDNT - 2:43,145; adj
- amarrado, em grilhões, cativo, prisioneiro
de 1 (como partícula negativa) e uma variação de 1037; TDNT 1:9,2; n f
- sem fundo
- ilimitado
- o abismo
- a cova, a fossa
- a profundidad imensurável
- de Orco, um golfo muito profundo ou uma fenda nas partes mais profundas da terra usado como o receptáculo comum dos mortos e especialmente como a habitação dos demônios
do mesmo que 1201; n m
- alguém atado, prisoneiro
de afinidade incerta; adv
- de lugar
- para este lugar
- (quando usado para urgir, convocar) aqui! vem!
- de tempo, até aqui, agora
voz média de um verbo primário; TDNT - 2:50,146; v
- levar consigo
- segurar, pegar
- pegar, receber
- usado para um lugar que recebe alguém
- receber ou conceder acesso a, um visitante, não recusar relação ou amizade
- receber com hospitalidade
- receber na família de alguém para criá-lo ou educá-lo
- de coisas oferecidas pelo falar, ensinar, instruir
- receber favoravelmente, dar ouvidos a, abraçar, tornar próprio de alguém, aprovar, não rejeitar
- receber i.e. tomar sobre si mesmo, sustentar, carregar, suportar
- receber, obter
- aprender
provavelmente de 1216; n pr m Demas = “governador do povo”
- companheiro de Paulo, que desertou o apóstolo quando este estava preso em Roma e retornou a Tessalônica
de 1218; adj
- que pertence ao povo ou estado, público
- publicamente, em lugares públicos, em completa visão de tudo
de origem latina; n n denário = “que contem dez”
- moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.
Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)
de 1225; TDNT - 2:72,150; adj
- dado à calúnia, difamador, que acusa com falsidade
- caluniador, que faz falsas acusações, que faz comentários maliciosos
- metaph. aplicado à pessoas que, por opor-se à causa de Deus, podem ser descritas como agindo da parte do demônio ou tomando o seu partido Satanás, o príncipe dos demônios, o autor de toda a maldade, que persegue pessoas de bem, criando inimizade entre a humanidade e Deus, instigando ao pecado, afligindo os seres humanos com enfermidades por meio de demônios que tomam possessão dos seus corpos, obedecendo às suas ordens.
de 1237; n m
- sucessor, substituto
de 1249; TDNT - 2:81,152; v
- ser um servo, atendente, doméstico, servir, atender
- ministrar a alguém, render ofícios ministériais a
- ser servido ou ministrado a
- atender a mesa e oferecer comida e bebida para os convidados
- de mulheres preparando comida
- ministrar i.e. fornecer alimento e necessários para a vida
- aliviar as necessidades de alguém (p.e. por meio de recolhimento de donativos), prover ou cuidar de, distribuir (as coisas necessárias para sustentar a vida)
- cuidar do pobre e doente, o que caracteriza o ofício de um diácono
- em igrejas cristãs, servir como diácono
- ministrar
- participar de qualquer evento que possa servir aos interesses de outros
- ministrar uma coisa para alguém, servir alguém ou suprir alguma necessidade
provavelmente do obsoleto diako (saída breve para fazer ou buscar alguma coisa, cf 1377); TDNT - 2:88,152; n m/f
- alguém que executa os pedidos de outro, esp. de um mestre, servo, atendente, minístro
- o servo de um rei
- diácono, alguém que, em virtude do ofício designado a ele pela igreja, cuida dos pobres e tem o dever de distribuir o dinheiro coletado para uso deles
- garçom, alguém que serve comida e bebida
de derivação incerta; n pr loc Egito = “estreitos duplicados”
- país ocupando o canto noroeste da África
- metaf. Jerusalém, pois a perseguição de Cristo e seus seguidores pelos judeus é semelhante ao tratamento dos egípcios aos judeus
- abrir pela divisão ou fragmentação, abrir completamente (o que estava fechado)
- bebê que abre o ventre (o útero fechado), i.e. o primogênito
- dos olhos e ouvidos
- abrir a mente de alguém, i.e. fazer com que compreenda algo
- abrir a alma de alguém, i.e. despertar em alguém a faculdade de entender ou o desejo de aprender
de 1223 e saphes (limpar); v
- tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar
- de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar
de 1223 e 4650; TDNT - 7:418,1048; v
- espalhar, dispersar, peneirar, selecionar
- jogar a semente a uma considerável distância, ou lançar no ar, aquilo que deve ser separado do palhiço
- juntar o trigo, livre da palha, no celeiro
- peneirar ou selecionar a semente
de derivação incerta; TDNT - 1:172,26; n m
- sangue
- de homem ou animais
- refere-se à sede da vida
- daquelas coisas que se assemelham a sangue, suco de uva
- derramamento de sangue, ser espalhado pela violência, morte violenta, assassinato
de 1289; TDNT - 2:98,156; n f
- dispersão; diáspora
- dos Israelites dispersados entre nações estrangeiras
- dos cristãos espalhados entre os gentis
de 1223 e 5342; TDNT - 9:62,1252
- levar ou carregar através de qualquer lugar
- carregar em caminhos diferentes
- carregar em direções diferentes, para lugares diferentes
- de pessoas que são levadas de cá pra lá em um navio, conduzidas de um lado para o outro
- diferir, testar, provar, as coisas boas que diferem,
- distinguir entre bem e mal, legal e ilegal, aprovar o que é excelente, não concordar com alguém
- sobresair, superar alguém
- impessoalmente, faz diferença, importa, é de importância
de 1308; TDNT - 9:62,1259; adj
- diferente, variado no tipo
- excelente, insuperável
de 1321; TDNT - 2:165,161; adj
- que pode ser ensinado
- ensinado, instruído por alguém
- ensinamentos, preceitos
de 1320; TDNT - 2:160,161; n f
- ensino, instrução
- ensino
- aquilo que é ensinado, doutrina
- ensinamentos, preceitos
de derivação incerta; n pr m Enéias = “louvável”
- o nome de um paralítico curado por Pedro em Lida
de 1321; TDNT - 2:148,161; n m
- professor
- no NT, alguém que ensina a respeito das coisas de Deus, e dos deveres do homem
- alguém que é qualificado para ensinar, ou que pensa desta maneira
- os mestres da religião judaica
- daqueles que pelo seu imenso poder como mestres atraem multidões, i.e., João Batista, Jesus
- pela sua autoridade, usado por Jesus para referir-se a si mesmo como aquele que mostrou aos homens o caminho da salvação
- dos apóstolos e de Paulo
- daqueles que, nas assembléias religiosas dos cristãos, encarregavam-se de ensinar, assistidos pelo Santo Espírito
- de falsos mestres entre os cristãos
uma forma prolongada (causativo) de um verbo primário dao (aprender); TDNT - 2:135,161; v
- ensinar
- conversar com outros a fim de instruir-los, pronunciar discursos didáticos
- ser um professor
- desempenhar o ofício de professor, conduzir-se como um professor
- ensinar alguém
- dar instrução
- instilar doutrina em alguém
- algo ensinado ou prescrito
- explicar ou expor algo
- ensinar algo a alguém
de 1321; TDNT - 2:163,161; n f
- ensino
- aquilo que é ensinado
- doutrina, ensino a respeito de algo
- o ato de ensinar, instrução
- nas assembléias religiosas dos cristãos, fazer uso do discuro como meio de ensinar, em distinção de outros modos de falar em público
forma prolongada de um verbo primário (que é usado com uma alternativa em muitos dos tempos); TDNT - 2:166,166; v
- dar
- dar algo a alguém
- dar algo a alguém de livre e espontânea vontade, para sua vantagem
- dar um presente
- conceder, dar a alguém que pede, deixar com que tenha
- suprir, fornecer as coisas necessárias
- dar, entregar
- estender, oferecer, apresentar
- de um escrito
- entregar aos cuidados de alguém, confiar
- algo para ser administrado
- dar ou entregar para alguém algo para ser religiosamente observado
- dar o que é dever ou obrigatório, pagar: salários ou recompensa
- fornecer, doar
- dar
- causar, ser profuso, esbanjador, doar-se a si mesmo
- dar, distribuir com abundância
- designar para um ofício
- causar sair, entregar, i.e. como o mar, a morte e o inferno devolvem o morto que foi engolido ou recebido por eles
- dar-se a alguém como se pertencesse a ele
- como um objeto do seu cuidado salvador
- dar-se a alguém, segui-lo como um líder ou mestre
- dar-se a alguém para cuidar de seus interesses
- dar-se a alguém a quem já se pertencia, retornar
- conceder ou permitir a alguém
- comissionar
de 1223 e 2064; TDNT - 2:676,257; v
- ir através de, atravessar
- ir, caminhar, viajar, passar por um lugar
- passar pela rota que leva a determinado lugar, ir, passar, viajar através de um região
- ir a lugares diferentes
- do povo, viajar para fora do país
- de um relatório, espalhar, ir para fora do país
- que se assemelha ou é formado por dois mares: assim do Mar Negro
- localizado entre dois mares, i.e. banhado em ambos os lado pelo mar
- istmo ou faixa de terra que liga uma península ao continente, a extremidade do qual é coberta pelas ondas
- recife projetado ou barreira contra o qual as ondas batem em ambos os lados
de 1349; TDNT - 2:182,168; adj
- justo, que observa as leis divinas
- num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda os mandamentos de Deus
- daqueles que se consideram justos, que se orgulham de serem justos, que se orgulham de suas virtudes, seja reais ou imaginárias
- inocente, irrepreensível, sem culpa
- usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e agir é inteiramente conforme a vontade de Deus, e quem por esta razão não necessita de reticação no coração ou na vida
- na verdade, apenas Cristo
- aprovado ou aceitado por Deus
- num sentido mais restrito, dar a cada um o que merece e isto em um sentido judicial; emitir um juízo justo em relação aos outros, seja expresso em palavras ou mostrado pelo modo de tratar com eles
de 1342; TDNT - 2:192,168; n f
- num sentido amplo: estado daquele que é como deve ser, justiça, condição aceitável para Deus
- doutrina que trata do modo pelo qual o homem pode alcançar um estado aprovado por Deus
- integridade; virtude; pureza de vida; justiça; pensamento, sentimento e ação corretos
- num sentido restrito, justiça ou virtude que dá a cada um o que lhe é devido
de 1342; TDNT - 2:211,168; v
- tornar justo ou com deve ser
- mostrar, exibir, evidenciar alguém ser justo, tal como é e deseja ser considerado
- declarar, pronunciar alguém justo, reto, ou tal como deve ser
de 1344; TDNT - 2:219,168; n n
- aquilo que foi julgado justo de tal forma a ter força de lei
- o que foi estabelecido e ordenado pela lei, uma ordenança
- decisão judicial, sentença
- de Deus
- sentença favorável pela qual ele absolve a humanidade e a declara aceitável
- desfavorável: sentença de condenação
- uma ato ou feito justo
provavelmente de 1166; TDNT - 2:178,168; n f
- costume, uso
- retidão, justiça
- processo judicial
- audiência judicial, decisão judicial, esp. sentença de condenação
- execução de uma sentença, punição
- sofrer punição
- justiça divina, justiça vingadora
de um derivado de 136 (em seu sentido primário); TDNT - 1:178,27; n n
- uma declaração obscura, enigma, mistério
- uma coisa obscura
de um composto de 1223 e um derivado de 3717, significando endireitar, pôr completamente em ordem; TDNT - 5:450,727; n f
- em sentido físico, endireitar, restaurando à sua condição natural e normal algo que de alguma maneira projeta-se além da sua superfície natural (protuberância) ou está desalinhado como, por exemplo, uma junta do corpo, quebrada ou inchada.
- de atos e instituições, reforma
aparentemente uma palavra primária, propriamente, uma estória, mas usado no sentido de 1868; TDNT - 1:177,27; n m
- um dito, provérbio
- louvor, discurso laudatório
de um derivado de 1364; v
- cortar em duas partes, rachar, partir, dividir
de origem hebraica, um derivado de 5869
Enom = “primaveras”
- o nome de um lugar “próximo a Salim” onde João batizava
de um composto de um derivado de 1364 e um derivado de temno (cortar); TDNT - 2:225,177; v
- cortar em duas partes
- do cruel método de punição usado pelos hebreus e outros de cortar alguém em dois
- cortar dilacerando, punir severamente
uma forma prolongada (e causativa) de um verbo primário dio (fugir; cf a raíz de 1169 e 1249); TDNT - 2:229,177; v
- fazer correr ou fugir, afugentar, escapar
- correr prontamente a fim de capturar um pessoa ou coisa, correr atrás
- correr com determinação: figurativamente de alguém que, numa corrida, dispara em direção ao ponto de chegada
- perseguir (de um modo hostil)
- de qualquer forma, seja qual seja, incomodar, preocupar, molestar alguém
- perseguir
- ser maltratado, sofrer perseguição por causa de algo
- sem a idéia de hostilidade, correr atrás, seguir após: alguém
- metáf., perseguir
- procurar ansiosamente, esforçar-se com todo o empenho para adquirir
da raíz de 1380; TDNT - 2:230,178; n n
- doutrina, decreto, lei
- de decretos públicos
- do Senado Romano
- de regras
- as regras e requerimentos da lei de Moisés; que sugere severidade e julgamento ameaçador
- de certos decretos dos apóstolos relativos a uma vida correta
uma forma prolongada de um verbo primário,
- ser da opinião de, pensar, supor
- parecer, ser considerado, reputado
- parece-me
- Penso, julgo
- Parece bom para, agradou a mim, eu determinei
do mesmo que 1384; TDNT - 2:255,181; n f
- teste, julgamento
- aprovado, caráter provado
- prova, um exemplar de valor comprovado
um suposto derivado de 1382; TDNT - 2:255,181; n n
- ação de provar
- aquilo pelo qual algo é testado ou provado, teste
de 1380; TDNT - 2:255,183; adj
- aprovado, particularmente de moedas e dinheiro.
- aprovado, agradável, aceitável
No mundo antigo não havia sistema bancário como nós o conhecemos hoje, e nem dinheiro em papel. Todo dinheiro era feito de metal, aquecido até se tornar líquido, despejado em moldes e deixado para esfriar. Quando as moedas estavam frias, era necessário polir os cantos irregulares. As moedas eram comparativamente brandas e, é claro, muitas pessoas cortavam pequenas fatias do metal. Em um século, mais que oitenta leis foram promulgadas em Atenas, para parar a prática de cortar as moedas que estavam em circulação. No entanto, algumas da pessoas que cambiavam o dinheiro eram homens íntegros, que não aceitariam dinheiro falsificado. Eram pessoas honradas que colocavam em circulação apenas dinheiro genuíno e com o peso correto. Tais homens eram chamados de “dokimos” ou “aprovados”. (Donald Barnhouse)
da raíz de 1380; TDNT - 2:233,178; n f
- opinião, julgamento, ponto de vista
- opinião, estimativa, seja boa ou ruim, a respeito de alguém
- no NT sempre opinião positiva a respeito de alguém, que resulta em louvor, honra, e glória
- esplendor, brilho
- da lua, sol, estrelas
- magnificência, excelência, preeminência, dignidade, graça
- majestade
- algo que pertence a Deus
- a majestade real que pertence a Ele como supremo governador, majestade no sentido da perfeição absoluta da divindade
- algo que pertence a Cristo
- a majestade real do Messias
- o interior absolutamente perfeito ou a excelência pessoal de Cristo; a majestade
- dos anjos
- como transparece na sua aparência brilhante exterior
- a mais gloriosa condição, estado de exaltação
- da mesma condição de Deus Pai no céu, para a qual Cristo foi elevado depois de ter concluído sua obra na terra
- a condição de gloriosa bem-aventurança à qual os cristãos verdadeiros entrarão depois do retorno do seu Salvador do céu
de 1391; TDNT - 2:253,178; v
- pensar, supor, ser da opinião
- louvar, exaltar, magnificar, celebrar
- honrar, conferir honras a, ter em alta estima
- tornar glorioso, adornar com lustre, vestir com esplendor
- conceder glória a algo, tornar excelente
- tornar renomado, causar ser ilustre
- Tornar a dignidade e o valor de alguém ou de algo manifesto e conhecido
da raíz de 1325; n m
- doador
de um derivado de 138; TDNT - 1:184,27; v
- escolher
- pertencer a uma seita
de 1210; TDNT - 2:261,182; n
- escravo, servo, homem de condição servil
- um escravo
- metáf., alguém que se rende à vontade de outro; aqueles cujo serviço é aceito por Cristo para extender e avançar a sua causa entre os homens
- dedicado ao próximo, mesmo em detrimento dos próprios interesses
- servo, atendente
de drepo (arrancar); n n
- foicinha, podadeira, podão curvado, tal como os ceifeiro e vinhateiros usam
um diminutivo de Drusus (nome romano); n pr f Drusila = “molhada pelo orvalho”
- filha de Agripa, o velho, esposa de Félix, governador da Judéia, uma mulher devassa
do mesmo que 140; TDNT - 1:184,27; adj
- preparado ou capaz de tomar ou escolher algo
- cismático, faccioso, seguidor de um doutrina falsa
- herético
de afinidade incerta; TDNT - 2:284,186; v
- ser capaz, ter poder quer pela virtude da habilidade e recursos próprios de alguém, ou de um estado de mente, ou através de circunstâncias favoráveis, ou pela permissão de lei ou costume
- ser apto para fazer alguma coisa
- ser competente, forte e poderoso
de 1410; TDNT - 2:284,186; n f
- poder, força, habilidade
- poder inerente, poder que reside numa coisa pela virtude de sua natureza, ou que uma pessoa ou coisa mostra e desenvolve
- poder para realizar milagres
- poder moral e excelência de alma
- poder e influência própria dos ricos e afortunados
- poder e riquezas que crescem pelos números
- poder que consiste em ou basea-se em exércitos, forças, multidões
de 1410; TDNT - 2:284,186; n m
- príncipe, potentado
- cortesão, alto oficial, ministro real de grande autoridade
formas prolongadas de uma palavra primária arcaica
- entrar
- afundar, ser mergulhado em, submergir, descer
- usado no NT para o pôr do sol
partícula primária inseparável de derivação incerta; partícula
- prefixo que transmite a idéia de dificuldade, oposição, injúria, semelhante aos nossos prefixos “des-” ou “in-” como é sempre usado como prefixo, este número de ocorrência não é listado no NT.
uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v
- levantar, elevar, erguer
- levantar do chão, pegar: pedras
- erguer, elevar, levantar: a mão
- içar: um peixe
- tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
- levar embora o que foi levantado, levar
- mover de seu lugar
- cortar ou afastar o que está ligado a algo
- remover
- levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
- apropriar-se do que é tomado
- afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
- levar e utilizar para alguma finalidade
- tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
- motivo para parar
de demo (construir); n n
- construção, casa
- uma parte de uma construção, sala de jantar, salão
- cumeeira da casa, telhado
- as cumeeiras dos orientais eram (e ainda são)de superfície plana e usadas não somente para caminhar, mas também para meditação e oração
presente; TDNT - 2:166,166; n n
- dom, presente
- presentes oferecidos em expressão de honra
- de sacrifícios e outros presentes oferecidos a Deus
- do dinheiro lançado no tesouro para uso do templo e para o socorro do pobre
- oferta de um presente ou de presentes
aparente imperativo de 1439; interj
- interjeção que expressa indignação, ou espanto misturado com medo ah! oh! hum!
de um derivado de 143; TDNT - 1:187,29; n n
- faculdade da mente para perceber, entender, julgar
de 1722 e guion (membro); TDNT - 2:329,194; adj
- fiador, patrocinador
de um verbo primário agcho (apertar ou sufocar; semelhante à raíz de 43); TDNT - 2:330,194; adv
- próximo, de lugar e de posição
- próximo
- aqueles que estão próximos de Deus
- Judeus, em oposição àqueles que estão afastados de Deus e suas bênçãos
- Os Rabinos usavam o termo “vir para perto” como equivalente a “tornar-se um prosélito”
- de tempo
- de momentos iminentes e que virão em breve
voz média de 1722 e komboo (cingir); TDNT - 2:339,196; v
- nó ou fita que ata duas coisas, unindo-as; amarrar ou cingir-se
Larga tira de pano branco ou avental usado pelos escravos, atados à vestimenta por um cinto. Diferenciava os escravos de pessoas livres. Daí, em 1Pe 5:5, “cingi-vos todos de humildade” significa que revestir-se de humildade implica em sujeitar-se uns aos outros. A palavra também se refere ao sobretudo que os escravos usavam para manter-se limpo enquanto trabalhavam, uma veste excessivamente humilde.
de um derivado de hezomai (sentar-se); TDNT - 2:362,200; adj
- que está sentado, sedentário
- firme, imóvel, constante, inabalável
de um derivado de 1476; TDNT - 2:362,200; n n
- suporte, apoio, escora
de 2309 e 2356; TDNT - 3:155,337; n f
- adoração voluntária, arbitrária
- adoração que alguém prescreve e impõe sobre si mesmo, contrária à essência e natureza da fé que deve ser dirigida a Cristo
- dito do zelo mal orientado e prática dos ascéticos
de 1484; TDNT - 2:372,201; n m
- adaptado ao gênio ou costumes de um povo, peculiar a uma nação, nacional
- condizente aos modos ou linguagem de estrangeiros, estranho, forasteiro
- no NT o que característico da natureza de pagãos, o que é estranho à adoração do Deus verdadeiro, gentílico
- pagão, gentil
provavelmente de 1486; TDNT - 2:364,201; n n
- multidão (seja de homens ou de animais) associados ou vivendo em conjunto
- companhia, tropa, multidão
- multidão de indivíduos da mesma natureza ou gênero
- a família humana
- tribo, nação, grupo de pessoas
- no AT, nações estrangeiras que não adoravam o Deus verdadeiro, pagãos, gentis
- Paulo usa o termo para cristãos gentis
uma palavra raíz; v
- estar acostumado, hábituado
- aquilo que é hábito
- uso, costume
palavra raíz; TDNT - 5:116, 673; v
- ver
- perceber com os olhos
- perceber por algum dos sentidos
- perceber, notar, discernir, descobrir
- ver
- i.e. voltar os olhos, a mente, a atenção a algo
- prestar atenção, observar
- tratar algo
- i.e. determinar o que deve ser feito a respeito de
- inspecionar, examinar
- olhar para, ver
- experimentar algum estado ou condição
- ver i.e. ter uma intrevista com, visitar
- conhecer
- saber a respeito de tudo
- saber, i.e. adquirir conhecimento de, entender, perceber
- a respeito de qualquer fato
- a força e significado de algo que tem sentido definido
- saber como, ter a habilidade de
- ter consideração por alguém, estimar, prestar atênção a (1Ts 5:12)
de um suposto derivado de 1497; TDNT - 2:379,202; n n
- templo de um ídolo, templo consagrado a ídolos
de 1497 e 2999; TDNT - 2:379,202; n f
- adoração a deuses falsos, idolatria
- de festas sacrificiais formais celebradas para honrar falsos deuses
- da cobiça, como adoração a Mamom
- no plural, os vícios provenientes da idolatria e peculiares a ela
de 1497 e a raíz de 3000; TDNT - 2:379,202; n m
- adorador de deuses falsos, idólatra
- usado de qualquer pessoa, mesmo cristã, que participava de algum modo no culto dos pagãos, esp. alguém que estava presente nas suas festas sacrificiais e comia das sobras das vítimas oferecidas
- pessoa cobiçosa como um adorador de Mamom
de 1491; uma imagem (i.e. para adoração); TDNT - 2:375,202; n n
- imagem, réplica
- i.e. qualquer coisa que representa a forma de um objeto, seja real ou imaginária
- usado dos espíritos dos mortos, aparições, fantasmas, espectros da mente, etc.
- imagem de um deus pagão
- deus falso
provavelmente de 1502 (pela idéia de falha); TDNT - 2:380,203; adv
- que não vale a pena ser tomado em consideração, sem propósito, sem justa causa
- em vão
- sem sucesso ou esforço
de 1503; TDNT - 2:381,203; n f
- imagem, figura, semelhança
- imagem das coisas (as coisas celestiais)
- usado da semelhança moral dos homens renovados com Deus
- a imagem do Filho de Deus, à qual os verdadeiros cristãos são transformados, é semelhante não somente ao corpo celestial, mas também ao estado de mente mais santo e abençoado, que Cristo possui
- a imagem de alguém
- alguém no qual a semelhança de outro é vista
- aplicado ao homem por causa de seu poder de comando
- a Cristo por causa de sua natureza divina e absoluta excelência moral
provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f
- estado de tranqüilidade nacional
- ausência da devastação e destruição da guerra
- paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
- segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
- da paz do Messias
- o caminho que leva à paz (salvação)
- do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
- o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte
de 1515; TDNT - 2:418,207; adj
- relacionado à paz
- pacífico, tranqüilo, que ama a paz
- que traz a paz consigo, sereno
de 1519 e 2064; TDNT - 2:676,257; v
- ir para fora ou vir para dentro: entrar
- de homens ou animais, quando se dirigem para uma casa ou uma cidade
- de Satanás tomando posse do corpo de uma pessoa
- de coisas: como comida, que entra na boca de quem come
- metáf.
- de ingresso em alguma condição, estado das coisas, sociedade, emprego
- aparecer, vir à existência, começar a ser
- de homens, vir perante o público
- vir à vida
- de pensamentos que vêm a mente
de aischos (desfiguramento, i.e. vergonha); TDNT - 1:189,29; v
- desfigurar
- desonrar
- cobrir com vergonha, deixar envergonhado, estar envergonhado
de 1537 e 906; TDNT - 1:527,91; v
- expulsar, expelir, mandar sair
- com noção de violência
- expelir (expulsar)
- expulsar
- do mundo, i.e. ser privado do poder e influência que se exerce no mundo
- uma coisa: excremento da barriga na fossa
- expelir uma pessoa de uma sociedade: banir de uma família
- compelir alguém a partir; mandar alguém partir, de modo severo ainda que não violento na linguagem
- empregado para expressar a idéia de que o movimento rápido de algo saindo é transferido para algo sendo lançado
- ordenar ou fazer alguém sair apressadamente
- fazer sair com força, puxar
- com implicacões da força superar força oposta
- fazer uma coisa se mover em linha reta até o seu alvo pretendido
- rejeitar com desprezo, rejeitar ou jogar fora
- sem noção de violência
- fazer sair, extrair, algo inserido em outra coisa
- fazer sair, gerar
- excetuar, omitir, i.e. não receber
- levar ou conduzir a algum lugar com uma força que não se pode resistir
de um composto de 1537 e a raíz de 939 (significando sair); n f
- egressão, caminho para fora, saída
- aplicado figurativamente para o caminho de escape da tentação
- resultado, balanço, imagem final, referindo-se ao fim da vida de alguém
- Hb 13:7 não se refere apenas ao fim da vida física, mas ao modo como se chegou ao fim de uma vida plena tal como transmitida pelo espírito da pessoa ao morrer
de 1569; TDNT - 3:4,*; v
- sentir terror ou estar maravilhado
- alarmar grandemente, aterrorizar
- estar assustado em perplexidade
- estar completamente perplexo, pasmo
- estar assustado com terror
de um composto de 1537 e um derivado de 2564; TDNT - 3:501,394; n f
- reunião de cidadãos chamados para fora de seus lares para algum lugar público, assembléia
- assembléia do povo reunida em lugar público com o fim de deliberar
- assembléia dos israelitas
- qualquer ajuntamento ou multidão de homens reunidos por acaso, tumultuosamente
- num sentido cristão
- assembléia de Cristãos reunidos para adorar em um encontro religioso
- grupo de cristãos, ou daqueles que, na esperança da salvação eterna em Jesus Cristo, observam seus próprios ritos religiosos, mantêm seus próprios encontros espirituais, e administram seus próprios assuntos, de acordo com os regulamentos prescritos para o corpo por amor à ordem
- aqueles que em qualquer lugar, numa cidade, vila,etc, constituem um grupo e estão unidos em um só corpo
- totalidade dos cristãos dispersos por todo o mundo
- assembléia dos cristãos fieis já falecidos e recebidos no céu
voz média de 1537 e 3004 (em seu sentido primário); TDNT - 4:144,505; v
- selecionar, escolher, selecionar ou escolher para si mesmo
- escolher entre muitos, como Jesus que escolheu seus discípulos
- escolher alguém para um ofício
- de Deus que escolhe quem ele julga digno de receber seus favores e separa do resto da humanidade para ser peculiarmente seu e para ser assistido continuamente pela sua graciosa supervisão
- i.e. os israelites
- de Deus Pai que escolhe os cristãos como aqueles que ele separa da multidão sem religião como seus amados, aos quais transformou, através da fé em Cristo, em cidadãos do reino messiânico: (Tg 2:5) de tal forma que o critério de escolha arraiga-se unicamente em Cristo e seus méritos
de 1586; TDNT - 4:181,505; adj
- selecionado, escolhido
- escolhido por Deus,
- para obter salvação em Cristo
- cristãos são chamados de “escolhidos ou eleitos” de Deus
- o Messias é chamado “eleito”, designado por Deus para o mais exaltado ofício concebível
- escolha, seleção, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelência preeminente: aplicado a certos indivíduos cristãos
do mesmo que 154; adj
- aquilo que é a causa de algo, causador, que causa
- o autor
- de uma causa
- de um crime ou ofença
neutro de um derivado de 1635; TDNT - 2:470,*; adj
- voluntário
do mesmo que 1595; TDNT - *,221; adv
- voluntariamente, de boa vontade, de acordo consigo mesmo
- pecar de propósito como oposto a pecados cometidos involuntariamente, e por ignorância ou fraqueza
de um composto 1 (como partícula negativa) e 5316 [cf 1810]; adj
- inesperado, repentino, súbito, imprevisto
de 1839; TDNT - 2:449,217; n f
- qualquer mudança de uma coisa de seu lugar próprio ou estado, deslocamento
- um ato de lançar a mente fora de seu estado normal, alienação de mente, seja tal como faz um lunático ou como um homem que por alguma emoção repentina é transportado como se estivesse fora de si, assim que arrebatado nesta condição, apesar de estar acordado, sua mente é apartada de todos os objetos em derredor e inteiramente fixada nas coisas divinas que ele nada vê mas as formas e imagens existem, e pensa que percebe com seus olhos e ouvidos as realidades mostradas a ele por Deus.
- admiração, o estado de alguém, seja devido à importância ou à novidade de um evento, entra num estado misto de medo e admiração
de 1614; TDNT - 2:463,219; adj
- contínuo
- metáf. determinado, seriamente, assiduosamente
de afinidade incerta; TDNT - 2:469,221; adj
- não forçado, voluntário, disposto
- de vontade própria
- com consentimento
de um suposto derivado de uma palavra arcaica primária; n f
- oliveira
- oliva, fruto de uma oliveira
do mesmo que 1636; TDNT - 2:470,221; n n
- óleo de oliva
- para combustível de lâmpadas
- para cura do doente
- para ungir a cabeça e o corpo em festas
- mencionado entre os artigos de comércio
de 1636; n m
- pomar de oliveiras, lugar plantado com oliveiras
- Monte das Oliveiras
de aichme
- um prisioneiro
de 1640; v
- fazer menor ou inferior: em dignidade
- ser considerado menor ou inferior: em dignidade
- decresçer em autoridade ou popularidade
forma prolongada de um verbo primário (arcaico, exceto em certos tempos, como uma alternativa deste) de afinidade incerta; v
- conduzir
- do vento conduzindo navios ou nuvens
- de marinheiros impelindo uma embarcação a remos, remar
- ser levado num navio, navegar, velejar
- de demônios conduzindo para algum lugar os homens que eles possuem
de 1645; n f
- leviandade
- usado de inconstância e volubilidade de mente
superlativo de elachus (curto); usado como equivalente a 3398; TDNT - 4:648,593; adj
- o menor, o mínino
- em tamanho
- em valor: de administração de negócios
- em importância: que é o momento mínimo
- em autoridade: de mandamentos
- na avaliação de seres humanos: de pessoas
- em posição e excelência: de pessoas
provavelmente do substituto de 2064; TDNT - 2:487,224; adj
- nascido livre
- num sentido civil, alguém que não é escravo
- de alguém que deixa de ser escravo, liberto, alforriado
- livre, isento, liberto, desimpedido, não atado por uma obrigação
- num sentido ético: livre do jugo da lei mosaica
de 1658; TDNT - 2:487,224; v
- tornar livre
- colocar em liberdade: do domínio do pecado
de origem hebraica 471
Eliaquim = “elevado por Deus”
- filho mais velho de Abiúde ou Judá, irmão de José, e pai de Azor Mt 1:13
- filho de Meleá, e pai de Jonã Lc 3:30-31
de origem hebraica 477
Eliseu ou Elisha = “Deus é a sua salvação”
- destacado profeta do AT, discípulo, companheiro, e sucessor de Elias
de 1668; v
- causar dor, fazer supurar
- estar ulcerado
- repleto de chagas
de 1671; TDNT - 2:504,227; n m
- grego, ou pela nacionalidade, ou por ter nascido no continente ou nas ilhas ou colônias gregas
- num sentido amplo, o nome abrange todas as nações não judias que adotaram a língua, os costumes, e a cultura grega; a referência primária está na diferença de religião e culto
de um derivado de 1672; TDNT - 2:504,227; n m
- helenista
- alguém que imita as maneiras e os costumes ou a adoração dos gregos, e usa a língua grega
- usado no NT para judeus nascidos em terras estrangeiras e que falam grego
de 1722 e um suposto derivado da raíz de 939; TDNT - 2:535,232; v
- entrar, freqüentar, aparecer
- várias vezes de deuses que freqüentam esportes favoritos
- muitas vezes entrar em posse de algo
- invadir, fazer incursão hostil em
- entrar
- entrar em detalhes na narração
- investigar, pesquisar, examinar minuciosamente
de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 2508 (significando purificado); TDNT - 3:427,381; adj
- não purificado, sujo, imundo
- em um sentido cerimonial: aquilo do qual alguém deve privar-se de acordo com a lei levítica
- em um sentido moral: de pensamento e vida impuros
de 1722 e3306; TDNT - 4:576,581; v
permanecer em, continuar
perseverar em algo, um estado de mente etc.
manter-se firme, ser fiel a, persistir em, permanecer
de 1702; TDNT - 5:635,758; n m
- zombador, escarnecedor
de 1707; n f
entretecendo, entrelaçando, um nó
elaborada trança de cabelos em nós, formando um penteado exagerado
do mesmo que 170; TDNT - 3:462,389; adv
- impróprio, inadequado
de 1713; n f
- negócio, mercadoria
- lugar onde o intercâmbio de mercadorias acontece, esp. um porto marítimo
- mercado, centro comercial, empório
de 173; adj
- espinhoso, enredado de ramos de uma planta espinhosa
de 1741; TDNT - 2:254,178; v
- glorificar, adornar com glória
de 1754; TDNT - 2:652,251; n n
aquilo que foi feito
resultado de uma operação
prolongação de uma palavra primária enos (ano); n m
- ano; num sentido amplo, por período definido e delimitado de tempo
de 1770; adj
calado, mudo, destituído do poder da fala
incapaz de falar por estar aterrorizado, mudo de perplexidade, assustado
de 1758; TDNT - 2:828,286; adj
- constrangido, sob obrigação, sujeito a, responsável por
- usado de alguém que está nas mãos de, possuído pelo amor, e zelo por algo
- num sentido forense, denotando a conexão de um pessoa seja com o seu crime ou com penalidade ou julgamento, ou com aquilo contra quem ou o que ele tem ofendido
- culpado, digno de punição
- culpado de algo
- do crime
- da penalidade
- sujeito a este ou aquele tribunal i.e. a punição a ser imposta por este ou aquele tribunal
- do lugar onde a punição é para ser sofrida
do mesmo que 1759; adv
deste lugar, daqui
de um lado e do outro, de cada lado
de 1781; TDNT - 2:545,234; n f
- ordem, comando, dever, preceito, injunção
- aquilo que é prescrito para alguém em razão de seu ofício
- mandamento
- regra prescrita de acordo com o que um coisa é feita
- preceito relacionado com a linhagem, do preceito mosaico a respeito do sacerdócio
- eticamente usado dos mandamentos da lei mosaica ou da tradição judaica
voz média de 1798; TDNT - 8:545,1233; v
ter sonhos ou visões (divinamente inspirados)
metáf., ser seduzido por imagens sensuais e levado a uma forma de vida ímpia
uma palavra primitiva; TDNT 1:10,3; adj
- de boa constituição ou natureza.
- útil, saudável
- bom, agradável, amável, alegre, feliz
- excelente, distinto
- honesto, honrado
de origem hebraica 2585
Enoque = “dedicado”
- filho de Jarede e pai de Metusalém
de 1537 e 59; TDNT - 1:124,19; v
- redimir
- resgatar do poder de outro pelo pagamento de um preço, pagar um valor para libertar alguém do cativeiro
- metáf. de Cristo que liberta o eleito da dominação da lei mosaica pelo preço de sua morte vicária
- comprar, comprar para si mesmo, para uso próprio
- fazer uso sábio e sagrado de cada oportunidade para fazer o bem, de tal forma que o zelo e o bem que se faz são de certo modo o rendimento em dinheiro pelo qual nós fazemos nosso o próprio tempo
voz média de 1537 e 154; TDNT - 1:194,*; v
- pedir de, exigir de
- pedir ou suplicar para si mesmo, pedir que alguém seja libertado do poder de outro
- num bom sentido,
- suplicar a alguém em favor de outra pessoa
- pedir pelo perdão
- pela segurança de alguém
- num mal sentido
- pela tortura
- pela punição
de 182; TDNT - 3:446,387; n f
- instabilidade, um estado de desordem, distúrbio, confusão
de 1537 e um derivado de739; TDNT - 1:475,80; v
- completar, terminar
- suprir com perfeição
- terminar, chegar ao final, (cumprirem-se os dias)
arrastar
metáf. atrair: como em caça e pesca a presa é atraída de seu esconderijo, assim o ser humano, abandonando a segurança do autodomínio, é atraído pela isca do pecado. Em Tg 1:14, a linguagem da caça é transferida para expressar a sedução de uma meretriz.
de 1537 e 2045; TDNT - 2:655,255; v
- procurar saber, procurar ansiosa e diligentemente
Indagar, investigar completamente (usado originalmente para descrever um cachorro farejando algo com seu nariz). Os profetas procuravam descobrir o tempo do aparecimento do Messias.
de 1537 e 2064; TDNT - 2:678,257; v
- ir ou sair de
- com menção do lugar do qual alguém sai, ou o ponto do qual ele parte
- daqueles que deixam um lugar por vontade própria
- daqueles que são expelidos ou expulsos
- metáf.
- sair de uma assembléia, i.e. abandoná-la
- proceder fisicamente, descender, ser nascido de
- livrar-se do poder de alguém, escapar dele em segurança
- deixar (a privacidade) e ingressar no mundo, diante do público, (daqueles que pela inovação de opinião atraem atenção)
- de coisas
- de relatórios, rumores, mensagens, preceitos
- tornar-se conhecido, divulgado
- ser propagado, ser proclamado
- sair
- emitido seja do coração ou da boca
- fluir do corpo
- emanar, emitir
- usado de um brilho repentino de luz
- usado de algo que desaparece
- usado de uma esperança que desaparaceu
de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f
- poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
- licença ou permissão
- poder físico e mental
- habilidade ou força com a qual alguém é dotado, que ele possui ou exercita
- o poder da autoridade (influência) e do direito (privilégio)
- o poder de reger ou governar (o poder de alguém de quem a vontade e as ordens devem ser obedecidas pelos outros)
- universalmente
- autoridade sobre a humanidade
- especificamente
- o poder de decisões judiciais
- da autoridade de administrar os afazeres domésticos
- metonimicamente
- algo sujeito à autoridade ou regra
- jurisdição
- alguém que possui autoridade
- governador, magistrado humano
- o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades espirituais
- sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
- véu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se
- sinal de autoridade real, coroa
de 1537; TDNT - 2:575,240; adv
- fora, do lado de fora
de um composto de 1909 e 757 (significando um governo de um distrito, “eparca”); n f
- ofício de um governador ou prefeito
- região sujeita a um prefeito
- província do império romano, seja uma província mais extensa, ou um anexo a uma província mais extensa, como a Palestina em relação à Síria
contraído de 1891; n pr m Epafras = “gracioso”
- cristão mencionado nas epístolas de Paulo
de um composto de 1909 e 1521; n f
- ato de trazer além ou em adição ao que já está ou foi trazido
- usado na introdução de uma nova esposa no lugar da repudiada
- entrar em adição a ou juntar-se aos que já estão dentro
- entrar posteriormente
- encontar por acaso, cruzar-se ao entrar
- entrar contra
uma raiz; TDNT - 1:216,34; v
- estar dotado com a faculdade de ouvir, não surdo
- ouvir
- prestar atenção, considerar o que está ou tem sido dito
- entender, perceber o sentido do que é dito
- ouvir alguma coisa
- perceber pelo ouvido o que é dito na presença de alguém
- conseguir aprender pela audição
- algo que chega aos ouvidos de alguém, descobrir, aprender
- dar ouvido a um ensino ou a um professor
- compreender, entender
de 1909 e 906; TDNT - 1:528,91; v
- lançar sobre, deitar sobre
- usado para o ato de capturar alguém e conduzi-lo como um prisioneiro
- colocar (i.e. costurar) sobre
- lançar-se sobre, precipitar-se
- usado para as ondas lançadas com ímpeto contra um navio
- concentrar-se em alguma coisa
- atender a
Pertence-me, cabe a mim
de 1911; n n
- aquilo que é lançado ou colocado sobre uma coisa, ou aquilo que é adicionado a ela
- adição
- aquilo que é costurado para cobrir um ruptura, um remendo
de 2007; TDNT - 8:159,1176; n f
- imposição (de mãos)
A imposição de mãos era um rito sagrado, transmitido aos cristãos pelos judeus, e usado quando se orava por outra pessoa, ou quando se conferiam a ela bênçãos divinas (especialmente saúde física) ou o Espírito Santo (na administração do batismo ou quando mestres e ministros da igreja tomavam posse do seu ofício).
de Epikouros [cf 1947] (um notável filósofo); adj Epicureano = “ajudador: defensor”
- que pertence à seita de Epícuro, o filósofo
de um derivado de 1950; n f
- esquecimento
de 1959; n f
- cuidado, atenção
superlativo de akribes (um derivado do mesmo que 206); adj
- exato, meticuloso
- da seita mais rigorosa: o mais preciso e rigoroso na interpretação da lei mosaica, e na observação até dos menores e mais detalhados preceitos da lei e da tradição
de um derivado de 1959; adv
- diligentemente, cuidadosamente
voz média de 1909 e a raíz de 4649; TDNT - 2:599,244; v
- cuidar ou preocupar-se, inspecionar, examinar com os olhos
- a fim de ver como ele está, i.e. visitar, ir ver alguém
- o pobre e aflito, o doente
- tomar em consideração a fim de ajudar ou beneficiar
- ser responsável por, ter cuidado de, prover para: de Deus
- procurar por (olhar em torno), selecionar (alguém para escolher, empregar, etc.)
de 1909 e um derivado de 4639; TDNT - 7:399,1044; v
- lançar sombra sobre, envolver em uma sombra, obscurecer
Da imagem de um nuvem de vapor que lança uma sombra, o significado é transferido para a imagem de uma nuvem resplandecente que circunda e envolve pessoas com o seu brilho.
O termo é usado para referir-se ao Espírito Santo manifestando energia criativa no ventre da virgem Maria e fecundando-o (um uso da palavra que parece ter sido tirado da idéia familiar ao AT da nuvem com símbolo da presença imediata e poder de Deus)
de 1909 e 4649 (no sentido de 1983); TDNT - 2:608,244; n m
- supervisor
- pessoa encarregada de verificar se aqueles sob a sua supervisão estã fazendo corretamente o que têm que fazer, curador, guardião ou superintendente
- superintendente, líder, ou supevisor de um igreja cristã
de 21; TDNT 1:19,4; n f
- exultação, extremo prazer, alegria
Em festas, as pessoas eram ungidas com o “óleo de alegria”. Paulo, em Hb 1:9, está fazendo referência a esta cerimônia inicial de unção, e a usa como um emblema do poder e da majestade divina para a qual o Filho de Deus foi exaltado.
aparentemente do mesmo que 206; n f
- gafanhoto, locusta, em particular a espécie que infesta principalmente os países orientais, devastando campos e arvoredos. Enxames incontáveis deles quase a cada primavera são levados pelo vento da Arábia até a Palestina, e tendo devastado aquele país, migram para as regiões mais ao norte, até perecerem caindo no mar. Os orientais acostumaram a comer locustas, quer cru ou assado e temperado com sal (ou preparado de outros modos). Os israelitas também tinham permisão para comer locustas.
de epitedes (suficiente); adj
próprio, apropriado, conveniente, vantajoso
necessário, esp. das necessidades da vida
de 202; n n
- um lugar reservado para ouvir e decidir casos; auditório; sala de audiência
de 1909 e 5158 (no sentido de 2011); n m
- aquele que cuida ou honra algo para o qual foi instruído
- curador, guardião
- administrador ou gerente de uma casa ou de terras
- supervisor
- alguém que tem a guarda e a tutela de crianças, tenha o pai falecido (guardião de menores), ou esteja o pai ainda vivo
de 2016; TDNT - 9:7,1244; n f
- aparição, manifestação
Freqüentemente usado para referir-se à gloriosa manifestação dos deuses, e esp. à sua vinda para trazer ajuda; no NT, refere-se à vinda de Cristo, - não somente àquela que já aconteceu e pela qual a sua presença e poder se mostra na luz da salvação que ele fez brilhar sobre a humanidade, mas também ao grandioso retorno do céu para a terra que ocorrerá no porvir.
de 206 e provavelmente uma forma modificada de posthe (o pênis ou orgão sexual masculino); TDNT - 1:225,36; n f
- ter a prepúcio, incircunciso
- um gentil, aquele que não pertence ao judaísmo
- uma condição na qual os desejos corruptos arraizados na carne não foram ainda extintos
de 1909 e um suposto derivado de 3700; TDNT - 5:373,706; n m
supervisor, inspetor
espectador, testemunha ocular de algo
Este era o nome dado a quem chegasse ao terceiro, i.e. ao grau mais alto dos mistérios eleusínios; estes eram celebrados anualmente em Elêusis e Atenas em tempos antigos, em memória da abdução e volta de Perséfone e em honra a Deméter e Baco.
de erao (amar); n pr m
Erasto = “amado”
companheiro do apóstolo Paulo
chanceler ou, com mais exatidão, tesoureiro municipal de Corinto
de 2041; TDNT - 2:635,251; n m
- trabalhador, obreiro
- geralmente aquele que trabalha por salário, esp. um trabalhador rural
alguém que faz, operário, perpetrador
de uma palavra primária (mas absoleta) ergo (trabalhar); TDNT - 2:635,251; n n
- negócio, serviço, aquilo com o que alguém está ocupado.
- aquilo que alguém se compromete de fazer, empreendimento, tarefa
qualquer produto, qualquer coisa afetuada pela mão, arte, indústria, ou mente
ato, ação, algo feito: a idéia de trabalhar é enfatizada em oposição àquilo que é menos que trabalho
de afinidade incerta; v
- cuspir ou jorrar
- ser esvaziado, esvaziar-se, usado para fluxo de água
- esvaziar, desembocar, lançar, usado para rios e águas
despejar palavras, proclamar, expressar, divulgar
afinidade incerta; TDNT - 2:657,255; adjetivo
- solitário, abandonado, desolado, desabitado
- usado para lugares
- deserto, ermo
- lugares desertos, regiões solitárias
- uma região não cultivada, própria para pastagem
- usado para pessoas
- abandonada pelos outros
- privada do cuidado e da proteção de outros, especialmente de amigos, conhecidos, parentes
- privado
- de um rebanho abandonado pelo pastor
- de uma mulher repudiada pelo seu marido, de quem o próprio marido se afasta
de 2048; TDNT - 2:657,255; v
tornar desolado, fazer deserto
arruinar, levar à desolação
despojar alguém, tirar de alguém os seus tesouros
de 206 e this (um amontoado); n n
- parte mais alta de um amontoado, primeiros frutos
- a melhor parte de um despojo ou colheita
- os gregos tinham o costume de separar a parte mais alta dos seus despojos e oferecê-la aos seus deuses
de 2054; v
- disputar, envolver-se em uma contenda
- usado para descrever o temperamento calmo de Jesus em contraste com a veemência dos doutores judeus discutindo a respeito de doutrinas e práticas
de um suposto derivado de 2060 (como o deus da linguagem); TDNT - 2:661,256; v
- explicar em palavras, expor
- interpretar
- traduzir o que foi falado ou escrito numa língua estrangeira para o vernáculo
neutro de um derivado de herpo (rastejar); n n
- animal que rasteja, réptil
- usado principalmente para serpentes
- qualquer tipo de animal
- animais quadrúpedes e pássaros
- animais marinhos
de afinidade incerta; adj
- o Mar Vermelho
- o Oceano Índico banha as costas da Arábia e Pérsia, com seus dois golfos, dos quais um ao leste é chamado o Golfo Pérsico; o outro do lado oposto, Arábico. No NT a frase denota a parte superior do Golfo Arábico (o Golfo Heropolite, assim chamado [i.e. o Golfo de Suez]), através do qual os israelitas atravessaram do Egito para a costa da Arábia.
voz média de um verbo primário (usado somente no tempo presente e imperfeito, outros tempos provém de formas correlatas [voz média]
- vir
- de pessoas
- vir de um lugar para outro. Usado tanto de pessoas que chegam quanto daquelas que estão retornando
- aparecer, apresentar-se, vir diante do público
- metáf.
- vir a ser, surgir, mostrar-se, exibir-se, achar lugar ou influência
- ser estabelecido, tornar-se conhecido, vir a ou até
- ir, seguir alguém
de um derivado de 2066; n f
- vestimenta, vestuário
fortalecido por uma palavra primária
- comer
- comer (consumir) uma coisa
- ingerir, comer uma refeição
metáf. devorar, consumir
de origem hebraica 2696
Esrom = “fechado”
- o filho de Perez, e ancestral dos Perizeus
de afinidade incerta TDNT - 2:702,265; adj
- o outro, próximo, diferente
- para número
- usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior
- o outro de dois
- para qualidade
- outro: i.e. alguém que não é da mesma natureza, forma, classe, tipo, diferente
talvez semelhante a 2094; adv
- ainda
- de tempo
- de algo que foi outrora, ao passo que agora um estado diferente de coisas existe ou começou a existir
- de uma coisa que continua no presente
- até, agora
- com negativas
- não mais, já não
- de grau e crescimento
- até, ainda
- além, mais, além disso
de um substantivo antigo heteos (aptidão); TDNT - 2:704,266; adj
- preparado, pronto
- de coisas
- preparado, à mão
- oportuno, propício
- de pessoas
- pronto, preparado
- para fazer algo
- para receber alguém
neutro de uma palavra primária eus (bom); adv
ser afortunado, passar bem, prosperar
agir bem
de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v
- trazer boas notícias, anunciar boas novas
- usado no AT para qualquer tipo de boas notícias
- de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das bênçãos messiânicas
- usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do conteúdo desta salvação
- boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias proclamadas a ele
- proclamar boas notícias
- instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação cristã
do mesmo que 2097; TDNT - 2:721,267; n n
- recompensa por boas notícias
- boas novas
- as boas novas do reino de Deus que acontecerão em breve, e, subseqüentemente, também de Jesus, o Messias, o fundador deste reino. Depois da morte de Cristo, o termo inclui também a pregação de (sobre) Jesus Cristo que, tendo sofrido a morte na cruz para obter a salvação eterna para os homens no reino de Deus, mas que restaurado à vida e exaltado à direita de Deus no céu, dali voltará em majestade para consumar o reino de Deus
- as boas novas da salvação através de Cristo
- a proclamação da graça de Deus manifesta e garantida em Cristo
- o evangelho
- quando a posição messiânica de Jesus ficou demonstrada pelas suas palavras, obras, e morte, a narrativa da pregação, obras, e morte de Jesus Cristo passou a ser chamada de evangelho ou boas novas.
de 2097; TDNT - 2:736,267; n m
aquele que traz boas novas, evangelista
nome dado no NT aos mensageiros da salvação através de Cristo que não eram apóstolos
de alabastros (de derivação incerta), o nome de uma pedra; n n
- uma caixa feita de alabastro no qual os ungüentos era preservados Os antigos consideravam que o alabastro era o melhor material para preservar seus ungüentos. Quebrar a caixa, provavelmente significa quebrar o selo da caixa.
de 2115; v
- animar-se, alegrar-se, estar satisfeito
- estar num bom estado de ânimo, estar satisfeito
estar feliz, estar de bom ânimo, de boa disposição
de 2121; TDNT - 3:462,389; n f
- tempo adequado, oportunidade
voz média de 2126; TDNT - 2:751,*; v
agir cautelosamente, circunspectamente
tomar cuidado, temer
reverenciar, ter temor de
de um composto de 2095 e 3056; TDNT - 2:754,275; v
- louvar, celebrar com louvores
- invocar bênçãos
- consagrar algo com solenes orações
- pedir a bênção de Deus sobre algo
- pedir a Deus para abençoar algo para o uso de alguém
- pronunciar uma bênção consagratória sobre
- de Deus
- fazer prosperar, tornar feliz, conferir bênçãos a
- favorecido por Deus, abençoado
de 2127; TDNT - 2:764,275; adj
- abençoado, louvado
de ale (vadiação); TDNT - 1:226,36; n m
- pretencioso, ostentador, orgulhoso
de eune (cama) e 2192; TDNT - 2:765,277; n m
- superintendente do dormitório, camareiro, mordomo
- no palácio de monarcas orientais que sustentam numerosas esposas, o superintendente das dependências das mulheres ou do harém; ofício ocupado pelos eunucos
- homem emasculado, eunuco
- os eunucos nas cortes orientais ocupavam-se também de outros ofícios maiores, como o eunuco etíope mencionado em At 8:27-39.
- alguém naturalmente incapacitado
- para o casamento
- para gerar filhos
- alguém que voluntarimente abstem-se do casamento
de alale ( um grito, “alô”); TDNT - 1:227,36; v
- repetir freqüentemente o grito de guerra “alala” como os soldados costumavam fazer quando começavam uma batalha
- expressar um som alegre
- chorar, lamentar
- soar alto, ressoar
forma prolongada de uma palavra primária
- descobrir, encontrar por acaso, encontrar-se com
- depois de procurar, achar o que se buscava
- sem procura prévia, achar (por acaso), encontrar
- aqueles que vêm ou retornam para um lugar
- achar pela averiguação, reflexão, exame, escrutínio, observação, descobrir pela prática e experiência
- ver, aprender, descobrir, entender
- ser achado, i.e., ser visto, estar presente
- ser descoberto, reconhecido, detectado; revelar-se, do caráter ou estado de alguém, de como é percebido por outros (homens, Deus, ou ambos)
- obter conhecimento de, vir a conhecer, Deus
descobrir por si mesmo, adquirir, conseguir, obter, procurar
de 2152; TDNT - 7:175,1010; v
- agir piedosa ou reverentemente
- em relação a Deus, nação, magistrados, relações, e a todos a quem respeito e reverência são devidos
de um composto de 2095 e um derivado de teino (estirar); adv
- veementemente, vigorosamente
de um composto de 2095 e um derivado da raíz de 5157 (significando ’bem-elaborado e dito de forma agradável’, i.e., de resposta rápida e engraçada, jocoso) ; n f
- jovialidade, jocosidade, humor, facécia
- num sentido negativo
- baixeza, ribaldaria, libertinagem
de 251; TDNT - 1:228,36; n n
- sal, com o qual a comida é temperada e sacrifícios são salpicados
- tipos de substância salina usada para fertilizar terra arável
- o sal é um símbolo de acordo durável, porque protege os alimentos da putrefação e preserva-os sem alteração. Conseqüentemente, na confirmação solene de pactos, os orientais estavam e estão até os dias de hoje, acostumados a compartilhar do sal juntos
- sabedoria e graça exibida em discurso
de 2095 e um derivado de5483; TDNT - 9:407,1298; adj
grato, agradecido
agradável, aprazível
aceitável ao outros, vitorioso, generoso, beneficente
de um composto de 2095 e um derivado de 3605; TDNT - 2:808,285; n f
- aroma doce, fragância
- algum cheiro doce ou fragância, incenso, sobre odor ou algo que cheira doce
- odor de aquiescência, satisfação
- odor doce. Refere-se ao aroma dos sacrifícios e obrigações, de acordo com a noção antiga de que Deus tem olfato e se agrada com o odor de sacrifícios
- metáf. algo muito agradável a Deus
- de bom nome, de bom presságio
- No segundo sentido, usado para anunciar agouros; no entanto, os agouros eufemisticamente chamados “euonumos” eram aqueles considerados como sem sorte, i.e. que vieram da esquerda, presságios sinistros, (pelo que um bom nome era desejado)
- esquerda, na mão esquerda
de 2184; n f
serviço limitado a uma série de dias determinados
A classe sacerdotal e sua organização que, por uma semana e de acordo com o seu turno, realizava os deveres do seu ofício. Davi dividiu os sacerdotes em vinte quatro classes. Cada uma, em seu turno, desempenhava os deveres do ofício por uma semana inteira, de sábado a sábado.
- colocar em, colocar sobre
- parar-se ao lado de, estar presente
- colocar-se sobre alguém, colocar-se acima
- usado esp. de pessoas que vêm sobre alguém inesperadamente
- um anjo, da vinda de anjos
- de sonhos
- de males que sobrevêm a alguém
- estar à mão
- estar pronto
- de tempo
- surpreender
- de chuva
de origem aramaica 6606
- abre-te
- receber o poder de ouvir, estando os ouvidos do surdo e o olhos do cego ‘fechados’,i.e., impossibilitados de exercerem suas funções.
de uma palavra primária echtho (odiar); detestável (passivamente, odioso, ou ativamente, hostil); TDNT - 2:811,285; adj
- odiado, odioso, detestável
- hostil, que destesta e se opõe a outro
- usado de pessoas que estão em inimizade com Deus pelos seus pecados
- opondo-se (a Deus) na mente
- pessoa hostil
- um determinado inimigo
- alguém hostil
- do diabo que é o mais amargo inimigo do governo divino
incluindo uma forma alternativa
- ter, i.e. segurar
- ter (segurar) na mão, no sentido de utilizar; ter (controlar) possessão da mente (refere-se a alarme, agitação, emoção, etc.); segurar com firmeza; ter ou incluir ou envolver; considerar ou manter como
- ter, i.e., possuir
- coisas externas, tal com possuir uma propriedade ou riquezas ou móveis ou utensílios ou bens ou comida, etc.
- usado daqueles unidos a alguém pelos laços de sangue ou casamento ou amizade ou dever ou lei etc, de atênção ou companhia
- julgar-se ou achar-se o fulano-de-tal, estar em certa situação
- segurar mesmo algo, agarrar algo, prender-se ou apegar-se
- estar estreitamente unido a uma pessoa ou uma coisa
de origem hebraica 2226
Zará = “nascente (como o sol)”
- o filho de Judá, antepassado de Cristo
de origem hebraica 2148
Zacarias = “lembrado por Jeová”
pai de João, o Batista
filho de Baraquias, que foi assassinado pelos judeus entre o altar e o templo
um verbo primário; TDNT - 2:832,290; v
- viver, respirar, estar entre os vivos (não inanimado, não morto)
- gozar de vida real
- ter vida verdadeira
- ser ativo, abençoado, eterno no reino de Deus
- viver i.e. passar a vida, no modo de viver e de agir
- de mortais ou caráter
- água viva, que tem poder vital em si mesma e aplica suas qualidades à alma
- metáf. estar em pleno vigor
- ser novo, forte, eficiente,
- como adj. ativo, potente, eficaz
de origem hebraica, cf 2067
Zebedeu = “meu dom”
- pescador da Galiléia, pai dos apóstolos Tiago Maior e João, e marido de Salomé
do mesmo que 2218; n n
- dois animais de carga (cavalos, mulas ou bois) emparelhados, par ou junta de animais
- par
de um derivado (em segundo estágio) do mesmo que 2218; n f
- fita, corda, laço
verbo primário; TDNT - 2:875,296; v
- ferver, ser quente
- usado para água
- metáf.
- usado para muita raiva, amor, zelo, para o que é bom ou mau etc.
- espírito fervoroso, dito de zelo para o que é bom
de 2205; TDNT - 2:882,297; v
- arder em zelo
- estar cheio ou ferver de ciúme, ódio, raiva
- num bom sentido, ser zeloso na busca do bem
- desejar sinceramente, procurar
- desejar sinceramente, esforçar-se muito por, ocupar-se de alguém
- empenhar-se por alguém (para que não seja arrancado de mim)
- ser o objeto do zelo de outros, ser zelosamente procurado
- enciumar
- de 2206; TDNT - 2:882,297; n m
- alguém que arde em zelo, zelote
- usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando seu controle
desejo ansioso por, zelo por algo
- para adquirir algo (desejoso de)
- para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo
- o mesmo que 2207; TDNT - 2:882,297; n m
- alguém que arde em zelo, zelote
- usado para descrever Deus como zeloso de qualquer rival e severamente reivindicando seu controle
desejo ansioso por, zelo por algo
- para adquirir algo (desejoso de)
- para defender e sustentar algo, lutando veementemente por algo
Desde a época dos Macabeus, havia entre os judeus um classe de homens, chamados Zelotes, que era fanaticamente apegada à lei mosaica a ponto de recorrer à violência, a exemplo de Finéias, para impedir que a religião fosse violada por outros; mais tarde, no entanto, a comunidade judaica passou a usar o seu santo zelo como pretexto para os mais terríveis crimes.
da raiz de zeugnumi (juntar, especialmente através de um “jugo”); TDNT - 2:896,301; n m
- jugo
- jugo ou canga que é colocado sobre animal de carga
- metáf., usado para qualquer carga ou sujeição
- como aquela da escravidão
- de enfadonhas leis impostas a alguém, esp. da lei mosaica, daí ser o nome também transferido aos mandamentos de Cristo para contrastá-los com os mandamentos dos Fariseus que realmente eram um “jugo”; mesmo assim, também os mandamentos de
Cristo devem ser obedecidos, ainda que mais fáceis de serem guardados
balança, um par de pratos de balança
provavelmente de 2204; TDNT - 2:902,302; n f
fermento
metáf. de corrupção intelectual e moral inveterada, vista em sua tendência de infectar os outros
Fermento é aplicado àquilo que, mesmo em pequena quantidade, pela sua influência, impregna totalmente algo; seja num bom sentido, como na parábola Mt 13:33; ou num mau sentido, de influência perniciosa, “um pouco de fermento leveda toda a massa”
de 2198; TDNT - 2:832,290; n f
- vida
- o estado de alguém que está cheio de vitalidade ou é animado
- toda alma viva
- vida
- da absoluta plenitude da vida, tanto em essência como eticamente, que pertence a Deus e, por meio dele, ao “logos” hipostático e a Cristo, em quem o “logos” assumiu a natureza humana
- vida real e genuína, vida ativa e vigorosa, devota a Deus, abençoada, em parte já aqui neste mundo para aqueles que colocam sua confiança em Cristo, e depois da ressurreição a ser consumada por novas bênçãos (entre elas, um corpo mais perfeito) que permanecerão para sempre.
partícula primária de distinção entre dois termos conectados; partícula
- ou ... ou, que
de 2232; v
- ser líder, conduzir pelo caminho
- governar, comandar
- de uma província, ser governador de uma província
- dito de um procônsul, de um procurador
de 2232; n f
- autoridade principal, governo, soberania
- do reinado de um imperador romano
de 2233; n m
- qualquer líder, guia, governador, prefeito, presidente, chefe, general, comandante, soberano
- um “legatus Caesaris”, um oficial que administra uma província em nome e com a autoridade do imperador romano
- governador de uma província
- procurador, oficial vinculado a um procônsul ou a um proprietário e a cargo do fisco imperial
- em causas relacionadas a estes impostos, ele administrava a justiça. Também nas províncias menores, que eram por assim dizer apêndice das maiores, desempenhava as funções de governador da província. Tal era a relação do procurador da Judéia com o governador da Síria.
- primeiro, líder, chefe
- de uma cidade principal, tal como a capital da região
voz média de uma (suposta) forma consolidada de 71; TDNT - 2:907,303; v
- conduzir
- ir a diante
- ser um líder
- governar, comandar
- ter autoridade sobre
- um príncipe, de poder real, governador, vice-rei, chefe, líder no que diz respeito à influência, que controla em conselho, supervisor ou líder das igrejas
- usado para qualquer tipo de líder, chefe, comandante
- o líder no discurso, chefe, porta-voz
considerar, julgar, ter em conta, conceber
de um derivado da raíz de 2237; adv
- com prazer, alegremente
verbo primário; TDNT - 2:926,306; v
- ter vindo, ter chegado, estar presente
- metáf.
- vir a alguém, i.e. procurar intimidade com alguém, tornar-se seu seguidor: surpreender alguém (inesperadamente)
- surpreender alguém, de coisas suportáveis
de origem hebraica 452
Elias = “meu Deus é Jeová”
- profeta nascido em Tisbe, herói inabalável da teocracia nos reinados dos reis idólatras Acabe e Acazias. Ele foi arrebatado ao céu sem morrer, por isso os judeus esperavam o seu retorno imediatamente antes da vinda do Messias, para quem prepararia as mentes dos israelitas para recebê-lo.
do mesmo que 2245; TDNT - 2:941,308; n f
- idade, tempo de vida
- idade, prazo ou duração da vida
- idade adulta, maturidade
- idade apropriada para qualquer coisa
- metáf. de um estágio próprio alcançado para algo
estatura, i.e, de estatura perfeita e graciosa
de (com 5610 implicado) um derivado de hemai (descansar, semelhante a raíz de 1476) significando manso, i.e. dócil; TDNT - 2:943,309; n f
- o dia, usado do dia natural, ou do intervalo entre o nascer e o pôr-do-sol, como diferenciado e contrastado com a noite
- durante o dia
- metáf., “o dia” é considerado como o tempo para abster-se de indulgência, vício, crime, por serem atos cometidos de noite e na escuridão
- do dia civil, ou do espaço de vinte e quatro horas (que também inclui a noite)
- o uso oriental deste termo difere do nosso uso ocidental. Qualquer parte de um dia é contado como um dia inteiro. Por isso a expressão “três dias e três noites” não significa literalmente três dias inteiros, mas ao menos um dia inteiro, mais partes de dois outros dias.
do último dia desta presente era, o dia em que Cristo voltará do céu, ressuscitará os mortos, levará a cabo o julgamento final, e estabelecerá o seu reino de forma plena.
usado do tempo de modo geral, i.e., os dias da sua vida.
neutro de um derivado de um pref. inseparável semelhante a 260 (da idéia de divisão envolvida en conexão) e significando semi-; adj
- meio
composto de heros (um “herói”) e 1491; n pr m Herodes = “heróico”
nome de uma família real que se distinguiu entre os judeus no tempo de Cristo e dos Apóstolos. Herodes, o grande, era filho de Antípatre da Iduméia. Nomeado rei da Judéia em 40 a.C. pelo Senado Romano pela sugestão de Antônio e com o consentimento de Otaviano, ele finalmente superou a grande oposição que o país levantou contra ele e tomou posse do reino em 37 a.C.; e depois da batalha de Actio, ele foi confirmado por Otaviano, de quem gozava favor. Era corajoso e habilidoso na guerra, instruído e sagaz; mas também extremamente desconfiado e cruel. Por isso ele destruiu a família real inteira dos hasmoneanos, mandou matar muitos dos judeus que se opuseram ao seu governo, e prosseguiu matando até sua cara e amada esposa Mariamne da linhagem dos hasmoneanos e os dois filhos que teve com ela. Por esses atos de matança, e especialmente pelo seu amor e imitação dos costumes e instituições romanas e pelas pesadas taxas impostas sobre seus súditos, ele tanto se indispôs contra os judeus que não consegiu recuperar o favor deles nem através de sua esplêndida restauração do templo e outros atos de munificência. Ele morreu aos 70 anos, no trigésimo sétimo ano do seu reinado, 4 anos antes da era dionisiana. João, o batista, e Cristo nasceram durante os últimos anos do seu reinado; Mateus narra que ele ordenou que todas os meninos abaixo de dois anos em Belém fossem mortos.
Herodes, cognominado “Antipas”, era filho de Herodes, o grande, e Maltace, uma mulher samaritana. Depois da morte de seu pai, ele foi nomeado pelos romanos tetrarca da Galiléia e Peréia. Sua primeira esposa foi a filha de Aretas, rei da Arábia; mas ele subseqüentemente a repudiou e tomou para si Herodias, a esposa de seu irmão Herodes Filipe; e por isso Aretas, seu sogro, fez guerra contra ele e o venceu. Herodes aprisionou João, o Batista, porque João o tinha repreendido por esta relação ilícita; mais tarde, instigado por Herodias, ordenou que ele fosse decapitado. Também induzido por ela, foi a Roma para obter do imperador o título de rei. Mas por causa das acusações feitas contra ele por Herodes Agripa I, Calígula baniu-o (39 d.C.) para Lugdunum em Gaul, onde aparentemente morreu. Ele não tinha muita força de vontade, era lascivo e cruel.
Herodes Agripa I era filho de Aristóbulo e Berenice, e neto de Herodes, o grande. Depois de muitas mudanças de fortuna, conquistou o favor de Calígula e Cláudio de tal forma que ele gradualmente obteve o governo de toda a Palestina, com o título de rei. Morreu na Cesaréia em 44 d.C., aos 54 anos, no sétimo [ou no quarto, contando com a extensão de seu domínio por Cláudio] ano de seu reinado, logo depois de ter ordenado que Tiago, o apóstolo, filho de Zebedeu, fosse morto, e Pedro fosse lançado na prisão: At 12:21
(Herodes) Agripa II, filho de Herodes Agripa I. Quando seu pai morreu ele era um jovem de dezessete anos. Em 48 d.C. recebeu do imperador Cláudio o governo de Calcis, com o direito de nomear os sumo-sacerdotes judeus. Quatro anos mais tarde, Cláudio tomou dele Calcis e deu-lhe, com o título de rei, um domínio maior, que incluía os territórios de Batanéia, Traconites, e Gaulanites. Àqueles reinos, Nero, em 53 d.C., acrescentou Tibéria, Tariquéia e Peréia Julias, com quatorze vilas vizinhas. Ele é mencionado em At 25 e 26. De acordo com A Guerra Judaica, embora tenha lutado em vão para conter a fúria da populaça sediosa e belicosa, ele não teria desertado para o lado dos romanos. Depois da queda de Jerusalém, foi investido com o grau pretoriano e manteve o reino inteiro até a sua morte, que aconteceu no terceiro ano do imperador Trajano, [aos 73 anos, e no ano 52 de seu reinado]. Ele foi o último representante da dinastia Herodiana.
de origem hebraica 3470
Isaías = “socorro de Javé”
- famoso profeta hebreu que profetizou no reinado de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias
do mesmo que 2276; v
- tornar menos, inferior, dominar
- ser feito inferior
- dominar o derrotar, ser conquistado por alguém, forçado a render-se
- manter algo inferior, colocar abaixo
neutro do comparativo de heka (levemente) usado para algo de 2556; adj
inferior
menos
de 2279; TDNT - 2:954,311; v
- soar
- usado para o bramido do mar
de 227; TDNT - 1:249,37; adj
- que tem não apenas o nome do objeto em consideração e semelhança com ele, mas que participa da essência do mesmo, correspondendo em todos os sentidos ao significado da idéia transmitida pelo nome. Real, genuíno, verdadeiro
- oposto ao que é fictício, imitação, imaginário, simulado ou pretendido
- contrasta a realidade com sua aparência
- oposto ao que é imperfeito, frágil, incerto
- verdadeiro, verídico, sincero
provavelmente prolongado de 251; n f
- o mar
- usado para o mar em geral
- usado especificamente do Mar Mediterrâneo ou Mar Vermelho
de 2285; TDNT - 3:4,312; v
- estar assombrado
- surpreender, terrificar
- ficar pasmado
- estar aterrorizado
de 2348; TDNT - 3:7,312; n m
- a morte do corpo
- aquela separação (seja natural ou violenta) da alma e do corpo pela qual a vida na terra termina
- com a idéia implícita de miséria futura no inferno
- o poder da morte
- como o mundo inferior, a habitação dos mortos era concebida como sendo muito escura, equivalente à região da mais densa treva, i.e., figuradamente, uma região envolvida em trevas de ignorância e pecado
- metáf., a perda daquela única vida digna do nome,
- a miséria da alma que se origina do pecado, que começa na terra, mas continua e aumenta, depois da morte do corpo, no inferno
o estado miserável do ímpio no inferno
no sentido mais amplo, a morte, incluindo toda as misérias que se originam do pecado, e inclui a morte física como a perda de um vida consagrada a Deus e abênçoada por ele na terra, é seguida pela desdita no inferno
de 2288; TDNT - 3:21,312; v
- colocar à morte
- metáf.
- fazer morrer i.e. destruir, tornar extinto
- pela morte, ser liberado do compromisso de algo; literalmente, tornar-se morto em relação à (algo)
outra forma para 2293; TDNT - 3:25,315; v
ter muita coragem, ser de bom ânimo
ser ousado
de agan (muito) e achthos (mágoa, pesar, similar à base de 43); v
- estar indignado, movido pela indignação, estar muito ofendido, descontente, desagradado, insatisfeito.
uma forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 5:315,706; v
- olhar, observar, ver atentamente, contemplar (freqüentemente usado de shows públicos)
- de pessoas importantes que são consideradas com admiração
- ver, ter uma visão de
- no sentido de visitar, encontrar com uma pessoa
aprender pelo olhar, ver com os olhos, perceber
de 2300; TDNT - 3:42,318; n n
- teatro, lugar no qual jogos e espetáculos dramáticos são exibidos, e assembléias públicas se reúnem (para os gregos o teatro era usado também como forum)
- espetáculo público
- metáf., pessoa que é exibida para ser fitada e transformada em objeto de diversão
de 2316; TDNT - 3:122,322; adj
- um nome geral para os deuses ou divindades tal como usado pelos gregos
- dito do único e verdadeiro Deus, trindade
- de Cristo
- Santo Espírito
- o Pai
da forma prolongada de 2309; TDNT - 3:52,318; n n
- o que se deseja ou se tem determinado que será feito
- do propósito de Deus em abênçoar a humanidade através de Cristo
- do que Deus deseja que seja feito por nós
- mandamentos, preceitos
vontade, escolha, inclinação, desejo, prazer, satisfação
em tempos certos
- querer, ter em mente, pretender
- estar resolvido ou determinado, propor-se
- desejar, ter vontade de
- gostar
- gostar de fazer algo, gostar muito de fazer
- ter prazer em, ter satisfação
de 251; n m
- pescador
de um derivado de 5087; TDNT - 3:63,322; adj
- assentado como fundamento, fundamento (de uma construção, parede, cidade)
- metáf. fundamentos, bases, princípios básicos
- de instituição ou sistema de verdades
de afinidade incerta; um deus, especialmente (com 3588) a divindade suprema; TDNT - 3:65,322; n m
- deus ou deusa, nome genérico para deidades ou divindades
- Deus, Trindade
- Deus, o Pai, primeira pessoa da Trindade
- Cristo, segunda pessoa da Trindade
- Espírito Santo, terceira pessoa da Trindade
- dito do único e verdadeiro Deus
- refere-se às coisas de Deus
- seus conselhos, interesses, obrigações para com ele
- tudo o que, em qualquer aspecto, assemelha-se a Deus, ou é parecido com ele de alguma forma
- representante ou vice-regente de Deus
- de magistrados e juízes
de 2323; TDNT - 3:131,331; n f
- serviço prestado por alguém à outra pessoa
- espec., serviço médico: que cura, que sara
- serviço doméstico
- atendentes, servos, domésticas
de 2325; TDNT - 3:133,332; n m
- colheita, o ato de ceifar
- fig. da vinda de pessoas para reino de Deus
- referindo-se ao tempo da ceifa, o juízo final, quando os justos serão reunidos no reino de Deus e os perversos serão lançados no inferno para sempre
de Thessalos (tessalonicense) e 3529; n pr loc
Tessalônica = “vitória da falsidade”
- cidade famosa e populosa, situada no Golfo Thermaico, capital do segundo distrito da
Macedônia e residência de um governador e questor romano
de origem incerta; n pr m Teudas = “dado-por-Deus”
- nome de um insurgente mencionado no discurso de Gamaliel perante o Concílio Judaico, At 5:35-39, quando os apóstolos estavam sendo acusados. De acordo com a narração de Lucas, ele liderava cerca de quatrocentos homens. Provavelmente foi um dos líderes rebeldes ou fanáticos pelo qual a terra foi assolada no último ano do reinado de Herodes. Josefo fala de um Teudas que desempenhou um rol semelhante no tempo de Cláudio, cerca de 44 d.C. No entanto, o Teudas mencionado por Lucas deve ter sido uma pessoa diferente daquela citada por Josefo.
de um derivado de 2300 (talvez por adicão de 3708); TDNT - 5:315,706; v
- ser um espectador, ver, observar
- olhar atentamente, ter uma visão de, examinar
- ver mentalmente, considerar
- ver
- perceber com os olhos, desfrutar da presença de alguém
- discernir, distinguir
- averiguar, descobrir pela procura
de 5087; n f
- aquilo no qual algo é colocado ou tirado, receptáculo, repositório, caixa, baú
- usado da bainha de uma espada
de 5087; TDNT - 3:136,333; n m
- lugar no qual coisas boas e preciosas são colecionadas e armazenadas
- porta-jóias, cofre, ou outro receptáculo, no qual valores são guardados
- tesouro
- depósito, armazém,
coisas armazenadas em um tesouro, coleção de tesouros
semelhante a raíz de 5147; TDNT - 3:139,334; v
- prensar (como uvas), espremer, pressionar com firmeza
- caminho comprimido
- estreitado, contraído
metáf. aborrecer, afligir, angustiar
uma forma enfática da palavra primária mais simples
morrer, estar morto
metáf. estar espiritualmente morto
de 2351; v
- fazer barulho ou causar tumulto, ser turbulento
- pertubar, causar confusão
- estar (mentalmente) alarmado ou inquieto
- lamentar tumultuosamente
de 5142; n n
- tudo o que é alimentado ou assistido
- alguém sob tutela, lactente, criança
rebanho, gado, esp. ovelhas e cabras
de um derivado de 2357; TDNT - 3:155,337; n f
- adoração religiosa
- esp. externo, aquilo que consiste de cerimônias
- disciplina religiosa, religião
de um composto prolongado da raiz de 2360; TDNT - 3:159,337; v
triunfar, celebrar um triunfo
levar alguém a triunfar
Da raiz que significa um hino cantado em procissões festivas em honra ao deus Baco.
de
- chorar alto, fazer um barulho através do clamor
- no NT, aborrecer, atemorizar
- estar aborrecido, estar atemorizado, alarmado
talvez de 5142 (no sentido de engrossar, tornar espesso); n m
- gota grande e espessa, esp. de sangue coagulado
de thrao (sentar), um assento nobre (“trono”); TDNT - 3:160,338; n m
- trono
- cadeira estatal que tem um escabelo
- atribuído no NT a reis, por esta razão, poder real ou realeza
- metáf. a Deus, o governador do mundo
- ao Messias, Cristo, o companheiro e assistente na administração divina
- por isso poder divino que pertence a Cristo
- a juízes, i.e., tribunal ou juizado
- ao anciões
aparentemente, uma palavra raiz [cf “filha”]; n f
- filha
- filha de Deus
- aceitável a Deus, que se regozija no cuidado e proteção peculiar de Deus
- com o nome de um lugar, cidade, ou região
- denota coletivamente todos os seus habitantes e cidadãos
- uma descendente
de um derivado de 2380 (no sentido de sopro, denotando uma certa árvore aromática); adj
- cedro, uma árvore aromática do norte da África, usada como incenso, apreciada pelos gregos antigos e romanos por causa da beleza da sua madeira para vários propósitos ornamentais
de um derivado de 2370; n n
utensílio para defumar ou queimar incenso
altar de incenso
de um derivado de 2380 (no sentido de fumegar); v
- queimar incenso
aparentemente, uma palavra raiz de [cf “porta”]; TDNT - 3:173,340; n f
- porta
- vestíbulo
- usado de qualquer abertura como uma porta, entrada, caminho ou passagem
- em uma parábola ou metáfora
- porta através da qual as ovelhas entram e saem, nome daquele que traz salvação para aqueles que seguem a sua orientação
- “uma porta aberta”: expressão usada para referir-se à oportunidade de fazer algo
- a porta do reino do céu (semelhante a um palácio) denota as condições que devem ser cumpridas a fim de ser recebido no reino de Deus
de 2374 e ouros (guarda); n m
- porteiro
- zelador ou zeladora
de um derivado de 2378; TDNT - 3:180,342; n n
- altar para matar e queimar as vítimas usadas no sacrifício
- o altar de todas as oferendas queimadas que encontrava-se na corte dos sacerdotes no templo em Jerusalém
- o altar de incenso que encontra-se no santuário ou no Santo Lugar
- algum outro altar
- metáf., a cruz na qual Cristo sofreu uma morte expiatória: comer deste altar, i.e., apropriar-se dos frutos da morte expiatória de Cristo
de afinidade incerta; TDNT - 5:308,702; n m
tórax, parte do corpo do pescoço até o umbigo, onde as costelas terminam
peitoral ou colete que consiste de duas partes e que protege ambos lados do corpo, do pescoço até o umbigo
de origem hebraica 3290
Jacó = “que pega no calcanhar ou suplantador”
foi o segundo filho de Isaque
pai de José, marido de Maria
o mesmo que 2384 grecizado; n pr m Tiago = “suplantador”
filho de Zebedeu, apóstolo e irmão do apóstolo João, comumente chamado de Tiago Maior ou o presbítero, assassinado por Herodes, Atos 12
um apóstolo, filho de Alfeu, chamado o menor
Tiago, o meio-irmão de Cristo
um Tiago desconhecido, pai do apóstolo Judas (?)
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 3:194,344; v
- curar, sarar
- tornar perfeito
- livrar de erros e pecados, levar alguém à salvação
provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f
- jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)
Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)
de 2398; TDNT - 3:215,348; n m
pessoa em particular, indivíduo em oposição ou comparação a um magistrado, governante, rei
soldado comum em oposição ou comparação a um oficial militar
escritor de prosa em oposição a um poeta
no NT, alguém inculto ou iletrado em oposição ao culto e educado: alguém que não desenvolveu habilidades em qualquer arte
gen. plural de 243 reduplicado; pron pl recíproco
- um ao outro, reciprocamente, mutualmente
prolongação de 2409; TDNT - 3:248,349; v
- ser um sacerdote, desempenhar o ofício sacerdotal, estar ocupado com deveres sagrados
de origem hebraica 3414
Jeremias = “a quem Jeová designou”
- filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote. Foi chamado muito jovem (626 a.C.) para o ofício profético, e profetizou por 42 anos. Provavelmente morreu no Egito.
de 2413; TDNT - 3:257,349; n m
- sacerdote, alguém que oferece sacrifícios e em geral está ocupado com os ritos sagrados
- refere-se aos sacerdotes dos gentios ou dos judeus
metáf. dos cristãos, porque, purificados pelo sangue de Cristo e conduzidos à comunhão plena com Deus, dedicam suas vidas somente a Ele e a Cristo
de 2413; TDNT - 3:230,349; n n
- lugar sagrado, templo
- usado do templo de Artemis em Éfeso
- usado do templo em Jerusalém
O templo de Jerusalém consistia de toda uma área sagrada, incluindo todo agregado de construções, galerias, pórticos, pátios (pátio dos homens de Israel, pátio das mulheres, e pátio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra também era usada para designar o edifício sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o “santuário” ou “Santo Lugar” (onde ninguém estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o “Santo dos Santos” ou “O Mais Santo Lugar” (onde somente o sumo-sacerdote entrava no grande dia da expiação). Também estavam os pátios onde Jesus ou os apóstolos ensinavam ou encontravam-se com os adversários ou outras pessoas “no templo”; do pátio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.
de afinidade incerta TDNT - 3:221,349; adj
- sagrado, consagrado à divindade, que pertence a Deus
- Escrituras Sagradas: é inspirada por Deus, trata das coisas divinas e, por isso, é tratada com profundo respeito
de origem hebraica 3448
Jessé = “abastado”
- pai do rei Davi
de origem hebraica 3091
Jesus = “Jeová é salvação”
Jesus, o filho de Deus, Salvador da humanidade, Deus encarnado
Jesus Barrabás era o ladrão cativo que o judeus pediram a Pilatos para libertar no lugar de Cristo
Jesus [Josué] era o famoso capitão dos israelitas, sucessor de Moisés (At 7:45; Hb 4:8)
Jesus [Josué], filho de Eliézer, um dos ancestrais de Cristo (Lc 3:29)
Jesus, de sobrenome Justo, um cristão judeu, cooperador de Paulo na pregação do evangelho (Cl 4:11)
de hiko [hikano ou hikneomai, semelhante a 2240] (chegar); TDNT - 3:293,361; adj
- suficiente
- mais do que suficiente, bastante
- suficiente em habilidade, i.e., adequado, próprio
de 2425; TDNT - 3:293,361; v
- tornar suficiente, tornar adequado
- equipar alguém, tornando-o apto para realizar os seus deveres
de um derivado da raiz de 2425 (pela idéia de aproximar-se para um benefício); TDNT -
3:296,362; n f
- ramo de oliva
- pessoas em necessidade aproximavam-se de quem iriam implorar ajuda segurando um ramo de oliva entrelaçado com lã branca e fitas para dar a entender que vieram como suplicantes
súplica
voz média do mesmo que 2436; TDNT - 3:301,362; v
- entregar-se, sujeitar-se, conciliar consigo mesmo
- tornar-se propício, ser apazigüado ou tranqüilizado
- ser propício, ser gracioso, ser misericordioso
expiar, fazer propiciação por
de um derivado de 2433; TDNT - 3:318,362; n n
- que se relaciona com uma conciliação ou expiação, obter aplacamento ou poder expiador, expiatório; forma de conciliação ou expiação, propiciação
- usado para referir-se à cobertura da arca da aliança no Santo dos Santos, aspergida com o sangue da vítima expiatória no dia anual de expiação (este rito significava que a vida do povo, a perda merecida por causa de seus pecados, era oferecida a Deus através do sangue da vítima (sangue simbolizava vida), e que Deus por esta cerimônia estava apazigüado e os pecados do povo expiados); por isso a tampa da expiação, o propiciatório
- um sacrifício expiatório
- uma vítima expiatória
de um adjetivo de um nome de derivação incerta; n pr loc Ilírico = “a faixa lírica”
- região localizada entre a Itália, Alemanha, Macedônia e Trice, tendo de um lado o Mar
Adriático, e do outro o Danúbio
talvez do mesmo que 260; n m
- correia de couro, uma tira
- no NT, refere-se às correias com as quais os cativos ou criminosos eram amarrados ou açoitados
- das correias ou cordas pelas quais as sandálias eram atadas ao pé; correia para sandálias
de um suposto derivado de ennumi (vestir); n n
- vestimenta (de qualquer tipo)
- vestimentas, i.e. a capa ou o manto e a túnica
vestimenta exterior, capa ou o manto
de origem hebraica 3063
Judá = “seja louvado”
quarto filho do patriarca Jacó
tribo que descendeu de Judá
região ocupada pela tribo
cidade da tribo de Judá, supostamente Hebrom, designada aos sacerdotes e localizada na região montanhosa. Lugar de origem de João Batista, de acordo com a tradição judaica
feminino de 2453 (com a implicação de 1093); TDNT - 3:356,372; n pr loc Judéia = “seja louvado”
num sentido restrito, a parte sul da Palestina, localizada ao ocidente do Jordão e do Mar Morto, para distingui-la de Samaria, Galiléia, Peréia, e Iduméia
num sentido amplo, refere-se a toda a Palestina
de 2453; TDNT - 3:356,372; v
- adotar costumes e ritos judaicos, imitar os judeus, judaizar
- alguém que observa a lei cerimonial dos judeus
de 2450; TDNT - 3:356,372; n m
- fé e adoração judaica, religião dos judeus, Judaísmo
de origem hebraica 3063
Judá ou Judas = “seja louvado”
quarto filho de Jacó
um descendente desconhecido de Cristo
um homem cognominado o Galileu que no tempo do censo de Quirino, incitou a revolta na Galiléia, At 5:37
certo judeu de Damasco, At 9:11
um profeta, cognominado Barsabás, da igreja de Jerusalém, At 15:22,At 15:27,At 15:32
o apóstolo, Jo 14:22 cognominado Tadeus, e que provavelmente escreveu a epístola de Judas.
o meio irmão de Jesus, Mt 13:55
Judas Iscariotes, o apóstolo que traiu Jesus
de origem latina; n pr m Júlio = “cabelo macio”
- centurião da “Companhia de Augusto”, a quem a custódia de Paulo foi confiada quando enviado como prisioneiro da Cesaréia para Roma
neutro de um derivado de 2462; adj
- eqüestre, à cavalo, cavalaria
considerado por alguns com a raiz de certas formas irregulares de 1942; v
- conhecer, saber
de origem hebraica 3478
Israel = “ele será um príncipe de Deus”
nome dado ao patriarca Jacó (e mantido por ele em adição ao seu nome anterior)
família ou descendentes de israel, a nação de Israel
cristãos, o Israel de Deus (Gl 6:16), pois nem todos aqueles que são descendentes de sangue de Israel são verdadeiros israelitas, i.e., aqueles a quem Deus declara ser israelitas e escolhidos para salvação
uma forma prolongada de uma palavra primária
- causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
- ordenar ficar de pé, [levantar-se]
- na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
- colocar
- tornar firme, fixar, estabelecer
- fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
- permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
- estabelecer algo, fazê-lo permanecer
- segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
- colocar ou pôr numa balança
- pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
- permanecer
- ficar de pé ou próximo
- parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
- da fundação de uma construção
- permanecer
- continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
- ser de uma mente firme
- de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste
de um derivado de 1492; TDNT - 3:391,377; v
- examinar, investigar
- descobrir, aprender, pela inquirição, pesquisa
- adquirir conhecimento pelo visita
- de alguma pessoa distinta, tornar-se pessoalmente conhecido, conhecer face a face
do mesmo que 2491; n pr f
Joana = “Jeová é um doador gracioso”
- esposa de Cusa, mordomo de Herodes, e uma seguidora de Jesus
uma forma de 2491; n pr m Joanã = “graça ou dom de Deus”
- um dos antepassados de Cristo
de origem hebraica 3110
João = “Jeová é um doador gracioso”
João Batista era filho de Zacarias e Elisabete, e o precussor de Cristo. Por ordem de Herodes Antipas, foi lançado na prisão e mais tarde decapitado.
João, o apóstolo, escritor do quarto evangelho, filho de Zebedeu e Salomé, irmão de Tiago. É aquele discípulo (sem menção do nome) chamado no quarto evangelho de “o discípulo amado” de Jesus. De acordo com a opinião tradicional, é o autor do Apocalipse.
João, cognominado Marcos, companheiro de Barnabé e Paulo At 12:12.
João, um membro do Sinédrio At 4:6.
de origem hebraica 3100
Joel = “para quem Jeová é Deus”
- o segundo dos doze profetas menores, filho de Petuel, provavelmente profetizou em Judá no reinado de Uzias
de origem hebraica 3124
Jonas = “pomba”
- o quinto profeta menor, filho de Amitai, e natural de Gate-hefer. Viveu durante o reinado de Jeroboão II, rei de Israel
- Jonas, pai de Pedro
de origem hebraica 3141
Jorão = “quem Jeová tem exaltado”
- filho de Josafá, rei de Judá, sucedeu seu pai no trono de Judá
talvez por 2496; n pr m
Jorim = “quem Jeová tem exaltado”
- filho de Matate, na genealogia de Cristo
caso genitivo de 2500; n pr m
José = “ele será sustentado por Jeová”
- filho de Eliézer, na genealogia de Jesus Cristo
de origem hebraica 3130
José = “deixe-o acrescentar”
o patriarca, o décimo primeiro filho de Jacó
o filho de Jonã, um dos antepassados de Cristo, Lc 3:30
o filho de Judá [ou Judas; preferível Jodá] outro antepassado de Jesus, Lc 3:26
o filho de Matatias, outro antepassado de Cristo, Lc 3:24
o marido de Maria, a mãe de Jesus
um meio-irmão de Jesus Mt 13:55
José de Arimatéia, membro do Sinédrio, que favoreceu Jesus. Mt 27:57,Mt 27:59; Mc 15:43,Mc 15:45
José, cognominado Barnabé At 4:36
José, chamado Barsabás e cognominado Justo, At 1:23
de origem hebraica 2977
Josias = “a quem Jeová cura”
- rei de Judá, que restaurou entre os judeus a adoração ao Deus verdadeiro, e depois de um reinado de trinta e um anos foi assassinado em batalha por volta do ano 611 a.C.
de 2596 e 138 (que inclue seu substituto); TDNT - 3:411,380; v
- tirar, fazer descer
- sem noção de violência: tirar da cruz (um crucificado)
- com o uso da força: derrubar, atirar
- arrasar, demolir
- os raciocínios sutis (de oponentes) imaginados como ou comparados a uma fortaleza i.e.
refutar, destruir
de 2513; TDNT - 3:413,381; v
- tornar limpo, limpar
- de mancha física e sujeira
- utensílios, comida
- um leproso, limpar pela cura
- remover pela limpeza
- num sentido moral
- livrar da contaminação do pecado e das culpas
- purificar de iniqüidade
- livrar da culpa de pecado, purificar
- consagrar pela limpeza ou purificação
- consagrar, dedicar
anunciar que está limpo num sentido levítico
de 2511; TDNT - 3:429,381; n m
- limpeza, purificação, uma purgação ou lavagem ritual
- da lavagem dos judeus antes e depois de suas refeições
- da purificação levítica de mulheres depois do parto
- limpeza de culpa de pecados feito pelo sacrifício expiatório de Cristo
de afinidade incerta; TDNT - 3:413,381; adj
- limpo, puro
- fisicamente
- purificado pelo fogo
- numa comparação, como uma vinha limpa pela poda e bem preparado para carregar de frutas
- num sentido levítico
- limpar, o uso do que não é proibido, que não torna impuro
- eticamente
- livre de desejo corrupto, de pecado e culpa
- livre de qualquer mistura com o que é falso; genuíno, sincero
- sem culpa, inocente
- limpo de culpa de algo
de 2596 e heudo (dormir); TDNT - 3:431,384; v
- cair no sono
- dormir
- dormir normalmente
- eufemisticamente, estar morto
- metáf.
- cair em preguiça e pecado
- ser indiferente à própria salvação
de 251; adj
- salgado
de origem aramaica
Caifás = “tão gracioso”
- sumo sacerdote dos judeus nomeado para aquele ofício por Valério Grato, governador da Judéia, após a destituição de Simão, filho de Camite, 18 d.C. Destituído em 36 d.C. por Vitélio, governador da Síria, que nomeou Jonatã, filho de Anás (Anás, sogro de Caifás), seu sucessor
de origem hebraica 7014
Caim = “criador: fabricante (literalmente ferreiro)”
- primeiro filho de Adão, que assassinou seu irmão, Abel
de 2537; TDNT - 3:450,388; n f
- novidade
- nova vida, criada em nós pelo Santo Espírito, produzindo um novo estado que é a vida eterna
de derivação incerta; n f
- uma cadeia, laço pelo qual o corpo ou parte dele (mãos, pés) estão amarrados
de afinidade incerta; TDNT - 3:455,389; n m
- medida exata
- medida de tempo, maior ou menor porção de tempo, daí:
- tempo fixo e definido, tempo em que as coisas são conduzidas à crise, a esperada época decisiva
- tempo oportuno ou próprio
- tempo certo
- período limitado de tempo
- para o qual o tempo traz, o estado do tempo, as coisas e eventos do tempo
de origem latina; n m César = “separado”
- sobrenome de Júlio César, que adotado por Otávio Augusto e seus sucessores posteriormente tornou-se um título, e foi utilizado pelos imperadores romanos como parte de seu título
de 2541; n pr loc
Cesaréia = “separado”
Cesaréia de Filipe estava situada ao pé do Líbano, próximo às nascentes do Jordão em Gaulanites. Anteriormente chamada de Panéias, foi posteriormente reconstruída por Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de Cesaréia, em honra a Tibério César; subseqüentemente chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.
Cesaréia da Palestina foi construída próximo ao Mediterrâneo por Herodes, o grande, no lugar da Torre de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto magnífico e recebeu o nome Cesaréia em honra a Augusto. Foi a residência de procuradores romanos, e a maioria de seus habitantes eram gregos.
de 2555; TDNT - 3:485,391; v
afligir, ferir
fazer mal, fazer errado
aparentemente, uma palavra primária; TDNT - 3:469,391; adj
- de uma natureza perversa
- não como deveria ser
- no modo de pensar, sentir e agir
- baixo, errado, perverso
desagradável, injurioso, pernicioso, destrutivo, venenoso
semelhante a raiz de 2753; TDNT - 3:487,394; v
- chamar
- chamar em alta voz, proferir em alta voz
- convidar
- chamar, i.e., chamar pelo nome
- dar nome a
- receber o nome de
- dar um nome a alguém, chamar seu nome
- ser chamado, i.e., ostentar um nome ou título (entre homens)
- saudar alguém pelo nome
provavelmente da raiz de 1507; n f
- um pedaço de terra ou eira trilhada, i.e. um lugar no campo aplanado depois da colheita por um rolo ou um laminador, onde o grão era debulhado
de afinidade incerta; TDNT - 3:536,402; adj
- bonito, gracioso, excelente, eminente, escolhido, insuperável, precioso, proveitoso, apropriado, recomendável, admirável
- bonito de olhar, bem formado, magnífico
- bom, excelente em sua natureza e características, e por esta razão bem adaptado aos seus objetivos
- genuíno, aprovado
- precioso
- ligado aos nomes de homens designados por seu ofício, competente, capaz, tal como alguém deve ser
- louvável, nobre
- bonito por razão de pureza de coração e vida, e por isso louvável
- moralmente bom, nobre
- digno de honra, que confere honra
- que afeta a mente de forma prazenteira, que conforta e dá suporte
aparentemente, verbo primário; TDNT - 3:594,413; v
- dobrar-se, reverenciar, ajoelhar-se
- para alguém
- em honra de alguém
- em veneração religiosa
- usado de adoradores
curvar-se
de kane (uma cana reta, i.e. vara); TDNT - 3:596,414; n m
- vara ou pedaço de madeira roliça reta à qual algo era amarrado para mantê-lo reto
- usado para vários propósitos
- vara de medição, régua
- linha de carpinteiro ou fita de medir
- medida de um pulo, como nos jogos olímpicos
- espaço fixo ou limitado que define e delimita a esfera de influência de alguém
- a província designada a alguém
- a esfera de atividade de alguém
metáf. qualquer regra ou padrão, princípio ou lei de investigação, julgamento, vida, ação
de kapelos (vendedor ambulante); TDNT - 3:603,415; v
- ser um varejista, mascatear
- ganhar dinheiro pela venda de algo
- conseguir ganho sórdido por meio de qualquer tipo de negócio, fazer algo para ganhos ilícitos
- negociar com palavra de Deus
- tentar conseguir ganho ilícito pelo ensino da verdade divina
- corromper, adulterar
- mascates tinham o hábito de adulterar suas mercadorias para aumentar os seus lucros
de origem estrangeira; n pr loc
Capadócia = “província dos bons cavalos”
- uma região na Ásia Menor, cercada pelo império de Roma, ao norte pelo Ponto, ao oeste pela Armênia Menor, ao sul pela Cilícia e Comagene, ao oeste pela Licaônica e Galácia
forma prolongada da palavra primária kar (Latim, cor “coração”); TDNT - 3:605,415; n f
- coração
- aquele orgão do corpo do animal que é o centro da circulação do sangue, e por isso foi considerado como o assento da vida física
- denota o centro de toda a vida física e espiritual
- o vigor e o sentido da vida física
- o centro e lugar da vida espiritual
- a alma ou a mente, como fonte e lugar dos pensamentos, paixões, desejos, apetites, afeições, propósitos, esforços
- do entendimento, a faculdade e o lugar da inteligência
- da vontade e caráter
- da alma na medida em que é afetada de um modo ruim ou bom, ou da alma como o lugar das sensibilidades, afeições, emoções, desejos, apetites, paixões
- do meio ou da parte central ou interna de algo, ainda que seja inanimado
provavelmente da raiz de 726; TDNT - 3:614,416; n m
- fruta
- fruto das árvores, das vinhas; colheitas
- fruto do ventre, da força geratriz de alguém, i.e., sua progênie, sua posteridade
- aquele que se origina ou vem de algo, efeito, resultado
- trabalho, ação, obra
- vantagem, proveito, utilidade
- louvores, que sã apresentados a Deus como oferta de agradecimento
- recolher frutos (i.e., uma safra colhida) para a vida eterna (como num celeiro) é usado figuradamente daqueles que pelo seu esforço têm almas preparadas almas para obterem a vida eterna
de um derivado de 2904 (transp.); TDNT - 3:617,417; v
- permanecer firme, perseverar
de 2596 e a raiz de 939; TDNT - 1:522,90; v
- descer, vir para baixo, abaixar
- o lugar do qual alguém desceu
- descer
- como do templo de Jerusalém, da cidade de Jerusalém
- dos seres celestiais descendo à terra
- ser lançado para baixo
- de coisas
- vir (i.e. ser enviado) para baixo
- vir (i.e. cair) para baixo
- das regiões superiores
metáf. (ir, i.e.) ser lançado ao estágio mais baixo da miséria e vergonha
e um derivado da raiz de 939; v
fazer descer
abaixar
lançar abaixo, forçar para baixo
de 2605; TDNT - 1:70,10; n m
- pregador, proclamador
de 2596 e 3004 (no seu sentido original); v
- renunciar, submeter-se
- narrar detalhadamente, recontar, expor
- anotar em uma lista ou registrar, inscrever-se
- soldado
- daquelas viúvas que tinham um lugar proeminente na igreja e exerceram uma certa superintendência sobre o resto das mulheres, e tinham responsabilidade sobre as viúvas e os órfãos sustentados pelos fundos comuns
de 2596 e 3007; TDNT - 4:194,523; v
- deixar para trás
- partir de, deixar
- ser abandonado
- ordenar (alguém) a permanecer
- desistir de, deixar uma pessoa ou coisa à sua própria sorte pelo cessar de cuidá-la, abandonar, desamparar
- fazer sobrar, reservar, deixar permanecer
- como o nosso “deixar para trás”, usado de alguém que ao ser chamado não pode trazer outro consigo
- especialmente dos moribundos (deixar para trás)
- deixar para trás, desconsiderar
- daqueles que navegam e passam por um lugar sem parar
de 2644; TDNT - 1:258,40; n f
- troca
- do negócio de cambistas, que troca valores equivalentes
- ajuste de uma diferença, reconciliação, restauração à situação favorável anterior
- no NT, da restauração da graça de Deus aos pecadores que se arrependem e colocam sua confiança na morte expiatória de Cristo
de 2596 e 3089; TDNT - 4:338,543; v
- dissolver, desunir
- (o que tem estado junto), destruir, demolir
- metá. derrubar, i.e., tornar inútil, privar de sucesso, levar à nada
- subverter, derrubar
- de instituições, formas de governo, leis, etc., privar de força, aniquilar abrogar, descartar
- de viajantes, fazer parada numa viagem, alojar-se, abrigar-se (expressão figurativa que se origina na circunstância de que, ao alojar-se à noite, as correias são soltas e os fardos dos animais de carga são descarregados; ou mais precisamente do fato que as vestimentas dos viajantes, atadas durante a viagem, são soltas na sua extremidade)
de 2596 e narkao (estar entorpecido); v
tornar entorpecido ou dormente
estar dormente, inativo, estar com prejuízo de alguém
pesar grandemente sobre, ser muito pesado para
de 264; TDNT - 1:267,44; n f
- equivalente a 264
- não ter parte em
- errar o alvo
- errar, estar errado
- errar ou desviar-se do caminho de retidão e honra, fazer ou andar no erro
- desviar-se da lei de Deus, violar a lei de Deus, pecado
- aquilo que é errado, pecado, uma ofença, uma violação da lei divina em pensamento ou em ação
- coletivamente, o conjunto de pecados cometidos seja por uma única pessoa ou várias
de um composto de 2596 e um congênere de 4072; TDNT - 3:628,420; n n
- um tecido estendido, uma cortina
- nome dado às duas cortinas do templo de Jerusalém, uma delas na entrada do templo, separando o Santo Lugar do pátio externo, a outra separando o Santo dos Santos do Santo Lugar
de 2596 e 691; TDNT - 1:452,76; v
- tornar indolente, desempregado, inativo, inoperante
- fazer um pessoa ou coisa não ter mais eficiência
- privar de força, influência, poder
- fazer cessar, pôr um fim em, pôr de lado, anular, abolir
- cessar, morrer, ser posto de lado
- ser afastado de, separado de, liberado de, livre de alguém
- terminar todo intercurso com alguém
de 2596 e um derivado de 739; TDNT - 1:475,80; v
- restituir, i.e. preparar, examinar, completar
- emendar (o que estava quebrado ou rachado), reparar
- completar
- preparar, equipar, colocar em ordem, arranjar, ajustar
- preparar ou ajustar para si mesmo
- eticamente: fortalecer, aperfeiçoar, completar, tonar-se no que se deve ser
de 264; TDNT - 1:317,51; adj
- dedicado ao pecado, um pecador
- não livre de pecado
- pre-eminentemente pecador, especialmente mau
- homens totalmente malvados
- especificamente de homens marcados por determinados vícios ou crimes
- coletores de imposto, pagão, idólatra
de 25; TDNT 1:21,5; adj
- amado, estimado, querido, favorito, digno ou merecedor de amor
de 2596 e um derivado de5115; v
- matar ou flechar
de 2596 e 5342 (incluindo seu substituto); v
- forçar para baixo, trazer para baixo, abaixar
- lançar uma pedra ou cálculo na urna
- dar o voto a alguém, aprovar
- nasçer, cair (da janela até o calçamento)
- metáf.
- ser pesado por, superar, arrebatar
- cair no sono, dormir-se
de 2706; TDNT - 3:632,421; n m
- desprezador, zombeteiro
de 2596 e 2192; TDNT - 2:829,286; v
- não deixar ir, reter, deter
- de partir
- conter, impedir (o curso ou progresso de)
- aquilo que impede, o Anticristo de manifestar-se
- checar a velocidade ou progresso de um navio i.e. dirigir o navio
- manter amarrado, seguro, posse firme de
- conseguir a posse de, tomar
- possuir
de 2596 e um derivado de2447; TDNT - 3:334,*; v
- enferrujar, cobrir com ferrugem
de 2596 e 3611; TDNT - 5:153,674; v
- habitar, residir
- metáf. poderes divinos, influências, etc., são ditas habitarem na alma, permear, impelir, governar
- habitar em, morar
- diz-se que Deus habita no templo, i.e. está sempre presente para os seus adoradores
de um derivado de 2730; TDNT - 5:155,674; n n
- morada, habitação
de um composto de 2596 e um derivado de3717 [cf 1357]; n n
- uma ação correta, realização bem sucedida
- de medidas ou instituições públicas benéficas
de 2738; TDNT - 3:643,423; v
queimar com calor, chamuscar
ser torturado com calor intenso
de um derivado de 2545; TDNT - 3:644,*; v
- marcar a fogo, marcar com ferro em brasa, marcados pelas suas próprias consciências
- cujas almas estão insensibilizadas com as marcas do pecado
- que carrega consigo a perpétua consciência de pecado
secar, grelhar
num sentido médico, cauterizar, remover pela cauterização
voz média de um verbo primário; TDNT - 3:654,425; v
- deitar
- de um infante
- de alguém sepultado
- de coisas que passivamente cobrem algum lugar
- de uma cidade situada sobre um monte
- de coisas colocadas em qualquer lugar, em ref. ao que freqüentemente usamos “permanecer”
- de vasos, de um trono, da posição de uma cidade, de grãos e outras coisas colocadas sobre uma fundação ou base
- metáf.
- ser colocado (pela vontade de Deus), i.e. destinado, apontado
- de leis, serem feitas, decretadas
- estar sob poder do mal, i.e., ser mantido em submissão pelo diabo
verbo primário ; v
tosquiar: uma ovelha
conseguir ou fazer com que seja tosquiado
de tosar ou cortar curto o cabelo
de 2753; TDNT - 3:656,*; n n
- ordem, comando, espec. um grito de estímulo, seja aquele pelo qual os animais são incitados e mandados pelo homem, como cavalos pelo cocheiros, cães pelos caçadores, etc., ou aquele pelo qual um sinal é dado a homens, e.g. a remadores pelo capitão de um navio, a soldados pelo comandante (com uma convocação em voz alta, um chamado de clarim)
de kenteo (picar); TDNT - 3:663,427; n n
- picada, com aquela de abelhas, escorpiões, gafanhotos, etc. Como estes animais ferem com a sua ferroada, e até matam, Paulo personifica a morte como um aguilhão, isto é, uma arma letal
- aguilhão de ferro, para mover o gado, cavalos e outros animais de carga
- daí o provérbio “chutar contra o aguilhão”, i.e., oferecer resistência vã, perigosa ou danosa
de um suposto derivado da raiz de 2768; n f
- um pequeno chifre
- extremidade, ápice, ponto
- usado pelos gramáticos para referir-se aos acentos e pontos diacríticos.
Jesus usou a palavra para referir-se às pequenas linhas ou projeções pelas quais as letras hebraicas diferencivam-se umas das outras; o significado é, “nem mesmo a menor parte da lei perecerá”.
de um suposto derivado de 2766; n n
vaso de barro, pote, jarra
cântaro ou jarro
jarro de água
- provavelmente da raiz de 2767 (pela idéia de misturar barro e água); n m
- barro, terra de oleiro
- qualquer objeto feito de barro, louça de barro
telha para cobertura
- o próprio telhado
- a frase “pelo telhado”, significa pela porta no telhado para o qual uma escada de mão ou escadaria traz da rua (de acordo com os rabinos distinguia-se dois jeitos de se entrar em uma casa, “a entrada pela porta” e a “entrada pelo telhado”
de uma palavra primária kar (o cabelho da cabeça); TDNT - 3:669,428; n n
- chifre
- de animais
- como os animais (esp. touros) se defendem com seus chifres, o chifre para os hebreus (e para outras nações) é um símbolo de força e coragem, e usado como tal numa variedade de frases
- auxiliar poderoso valente; o autor do livramento, referindo-se ao Messias
- um extremidade que se projeta de uma forma semelhante a um chifre, uma ponta, ápice: como de um altar
de um suposto derivado de 2768; n n
pequeno chifre
nome da fruta Ceratonia silqua ou carobtree (chamado também de o Pão de João [da noção que suas vagens, que se assemelham a “gafanhotos”, constituiu a comida do Batista]. Este fruto tem a forma de um chifre e um sabor doce; era e é usado não somente para cevar porcos, mas com um artígo de alimentação para as classes mais baixas.
de 2771; TDNT - 3:672,428; v
- ganhar, adquirir, obter ganho
- metáf.
- de ganho provindo de evitar ou escapar do mal ( “não envolver-se”, resguardar-se”. Daí, “ser poupado”)
- ganhar alguém, i.e, conquistá-lo para o reino de Deus, ganhar alguém para a fé em Cristo
- ganhar o favor e a comunhão com Cristo
de a derivative de 2772; n m
- trocador de dinheiro, cambista
No pátio dos gentios no templo de Jerusalém estavam os lugares daqueles que vendiam os animais que tinham sido selecionados, examinados e aprovados para o sacrifício, junto com o incenso, óleo, e outras coisas necessárias para fazer as oferendas e para a adoração; e a extensão deste comércio tinha introduzido negócios de câmbio.
de 2776; n f
- cabeça pequena
- parte mais alta, extremidade de algo
- como o capitel de uma coluna
- as extremidades ou nós da haste de madeira ao redor do qual os pergaminhos foram enrolados eram chamados por esta palavra, porque eles se assemelhavam a pequenas cabeças
- os escritores de Alexandria transferiam o nome para o próprio rolo ou volume
- no rolo do livro
de origem latina; n m
censo (entre os romanos, denotando um registro e avaliação de propriedade de acordo com os quais os impostos eram pagos). No NT, o imposto ou tributo arrecadado de pessoas a ser pago anualmente. (nossa capitação)
a moeda com a qual o imposto é pago, dinheiro de tributo
Sinônimos ver verbete 5941de 2784; TDNT - 3:714,430; n n
aquilo que é proclamado por um arauto ou clamador público, uma proclamação por arauto
no NT, mensagem ou proclamação dos arautos de Deus ou Cristo
de 2784; TDNT - 3:683,430; n m
- arauto ou mensageiro investido com autoridade pública, que levavam as mensagens oficiais dos reis, magistrados, príncipes, comandantes militares, ou que entregavam uma uma intimação pública ou ordem, e desempenhavam várias outras obrigações. No NT, embaixador de Deus, e arauto ou proclamador da palavra divina.
de afinidade incerta; TDNT - 3:697,430; v
- ser um arauto, oficiar como um arauto
- proclamar como um arauto
- sempre com sugestão de formalismo, gravidade, e uma autoridade que deve ser escutada e obedecida
publicar, proclamar abertamente: algo que foi feito
usado da proclamação pública do evangelho e assuntos que pertencem a ele, realizados por João Batista, por Jesus, pelos apóstolos, e outros mestres cristãos
de afinidade incerta; n f
- harpa com a qual louvores a Deus são cantados no céu
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Cilícia = “a terra de Celix”
- província marítima ao sudeste da Ásia Menor, cercada pela Panfília ao oeste, Licaônia e Capadócia ao norte, e Síria ao leste. Sua capital, Társo, era a cidade de nascimento de Paulo
de origem estrangeira cf 7076; n n
- cinamom era uma substância aromática bem conhecida, a casca do “Laurus cinnamonum” chamado “Korunda-gauhah” no Ceilão
de 2806; TDNT - 3:720,*; n m
- broto, cortado para enxerto
- ramo
- como os patriarcas são comparados a uma raiz, sua posteridade, aos ramos
de 2806; TDNT - 3:726,437; n n
- fragmento, pedaço quebrado
- sobras de comida
de origem latina; n pr m Cláudio = “coxo”
C. César, nome do quarto imperador romano, que veio ao poder em 41 d.C. e foi envenenado pela sua esposa Agripina em 54 d.C.
C. Lísias, tribuno da coorte de Roma que resgatou Paulo das mãos do povo em Jerusalém
verbo primário; TDNT - 3:726,437; v
- quebrar
- usado no NT para o partir do pão ou comunhão
de origem hebraica 543
- firme
- metáf. fiel
- verdadeiramente, amém
- no começo de um discurso - certamente, verdadeiramente, a respeito de uma verdade
- no fim - assim é, assim seja, que assim seja feito. Costume que passou das sinagogas para as reuniões cristãs: Quando a pessoa que lia ou discursava, oferecia louvor solene a Deus, os outros respondiam “amém”, fazendo suas as palavras do orador. “Amém” é uma palavra memorável. Foi transliterada diretamente do hebraico para o grego do Novo Testamento, e então para o latim, o inglês, e muitas outras línguas. Por isso tornou-se uma palavra praticamente universal. É tida como a palavra mais conhecida do discurso humano. Ela está diretamente relacionada — de fato, é quase idêntica — com a palavra hebraica para “crer” (amam), ou crente. Assim, veio a significar “certamente” ou “verdadeiramente”, uma expressão de absoluta confiança e convicção.
de 2818; TDNT - 3:767,442; n f
- herança, propriedade recebida (ou a ser recebida) por herança
- o que é dado para alguém como uma posse
- a eterna bem-aventurança do reino consumado de Deus esperada após a volta visível de Cristo
- a parte que um indivíduo terá na eterna bem-aventurança
provavelmente de 2806 (pela idéia de usar pedacinhos de madeira, etc., para o objetivo); TDNT - 3:758,442; n m
- objeto usado para lançar sortes (um seixo, um fragmento de louça de barro, ou um pedaço de madeira)
- o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto escolhido para lançar sorte, jogado num vaso, que era então sacudido. O nome de quem caísse primeiro no chão era o escolhido
- o que é obtido pela sorte, porção sorteada
- uma porção do ministério comum aos apóstolos
- usado da parte que alguém terá na eterna salvação
- da salvação em si
- a eterna salvação que Deus designou para os santos
- de pessoas
- aqueles colocados sob o cuidado e supervisão de alguém [responsabilidade atribuída], usado de igrejas cristãs, cuja administração recae sobre os presbíteros
de uma forma reduzida de 2564; TDNT - 3:491,394; n f
- chamado, chamado a
- convocação, convite
- para uma festa
- do convite divino para abraçar a salvação de Deus
do mesmo que 2821; TDNT - 3:494,394; adj
- chamado, convidado (para um banquete)
- convidado (por Deus na proclamação do Evangelho) a obter eterna salvação no reino por meio de Cristo
- chamado a (o desempenho de) algum ofício
- selecionado e designado divinamente
de 2827; n n
inclinação, rampa, declive
o [suposto] declive da terra do equador até os polos, uma zona
território, região
de 2827; n n
pequena cama, leito
divã para reclinar-se nas refeições
leito no qual um homem doente é carregado
de um suposto derivado de 2825; n n
- pequena cama, leito
de um derivado de 2827; n f
- barraca levantada para passar a noite
- tenda
- algo sobre o qual reclinar
- cadeira na qual se encosta a cabeça
- cadeira reclinável
- grupo de pessoas reclinadas
- um algazarra ou festa de pessoas reclinadas numa refeição
de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 3392; TDNT - 4:647,593; adj
- não manchado, não corrompido, puro, imaculado
- livre daquilo pelo qual a natureza de uma coisa é deformada e depreciada, ou a sua força e vigor é debilitada
voz média de 2830; v
ser agitado pelas ondas
metáf. ser agitado (como as ondas) mentalmente
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Cnido = “irritado”
- península [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da península da Ásia Menor, sobre um promontório agora chamado Cabo Crio, que se projeta entre as ilhas de Cos e Rodes
de koilos ("concavidade”); TDNT - 3:786,446; n f
- a barriga inteira, toda a cavidade
- o abdome superior [i.e. estômago] e inferior são diferenciados
- o abdome inferior, a região inferior, o receptáculo do excremento
- o esôfago
- ser dado aos prazeres do paladar, glutonaria
- o ventre, o lugar onde o feto é concebido e sustentado até o nascimento
- do útero dos animais
a parte mais interna do homem, a alma, coração como o lugar do pensamento, sentimento, escolha
de 2837; n f
repouso, descanso
o que está deitado, reclinado
de 2844; TDNT - 3:809,447; adj
social, sociável, pronto e apto para formar e manter comunhão e fraternidade
que tem o dom de compartilhar com outros suas posses, inclinado a conceder, que dá liberalmente, liberal
de 2839; TDNT - 3:797,447; n m
- companheiro, associado, colega
- companheiro, sócio, em algo
- do altar em Jerusalém no qual os sacrifícios eram oferecidos
- que compartilha na adoração dos judeus
- cúmplices de (ou com) demônios
- andar comunhão com eles, porque são os autores da adoração pagã
de 2848 (da forma de semente do inseto); TDNT - 3:812,450; adj
- carmesim, escarlata. Uma semente, o grão ou bago da “ilex coccifera”; estes bagos são os cachos de ovos de um inseto, o “kermes” (semelhante ao cochonilha), e quando coletada e pulverizada produz um vermelho que era usado em tintura (Plínio)
- veste escarlata
de um derivado de kolax (adulador); TDNT - 3:817,451; n f
- adulação, discurso bajulador
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:818,451; v
bater com punho fechado, dar em alguém soco com o punho fechado
maltratar, tratar com violência e ofensa
de um suposto derivado de kollura (um bolo - provavelmente semelhante a raiz de 2853); n n
- preparo composto de vários ingredientes e usado com remédio para as pálpebras sensíveis
de um suposto derivado de kollubos (pequena moeda - provavelmente semelhante a 2854); n m
- cambista, banqueiro
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:823,452; v
mutilar
no NT: encurtar, reduzir, diminuir
de kolumbos (mergulhador); v
- mergulhar, nadar
comparativo neutro de um derivado da raiz de 2865 (que significa propriamente “bem vestido”, i.e., bonito); adv
- mais refinado, melhor
de konia (polvilhar, por analogia, adubar); TDNT - 3:827,453; v
- cobrir com cal, emplastar, caiar
- os judeus estavam acostumados a caiar as entradas dos seus sepulcros, como uma advertência contra a contaminação pelo toque
- termo aplicado a um hipócrita que esconde sua malícia sob uma externa pretensão de piedade
de um derivado de 2873; TDNT - 3:827,453; v
- ficar cansado, fatigado, exausto (com labuta ou carga ou aflição)
- trabalhar com empenho exaustivo, labutar
- de trabalho corporal
de um suposto derivado de kore (donzela); n n
- garota, donzela
de origem hebraica e aramaica respectivamente 7133
dom oferecido (ou reservado para) a Deus
tesouro sacro
de derivação incerta; n pr loc Corinto = “saciado”
- antiga e famosa cidade da Grécia, no Istmo de Corinto, e a cerca de 65 Km ao oeste de Atenas
de 2889; TDNT - 3:867,459; v
colocar em ordem, organizar, tornar pronto, preparar
ornamentar, adorar
metáf. embelezar com honra, ganhar honra
de 2889 (em seu sentido primário); TDNT - 3:895,459; adj
- bem organizado, conveniente, modesto
provavelmente da raiz de 2865; TDNT - 3:868,459; n m
- uma organização ou constituição apta e harmoniosa, ordem, governo
- ornamento, decoração, adorno, i.e., o arranjo das estrelas, ’as hostes celestiais’ como o ornamento dos céus. 1Pe 3:3
- mundo, universo
- o círculo da terra, a terra
- os habitantes da terra, homens, a família humana
- a multidão incrédula; a massa inteira de homens alienados de Deus, e por isso hostil a causa de Cristo
- afazeres mundanos, conjunto das coisas terrenas
- totalidade dos bens terrestres, dotes, riquezas, vantagens, prazeres, etc, que apesar de vazios, frágeis e passageiros, provocam desejos, desencaminham de Deus e são obstáculos para a causa de Cristo
- qualquer conjunto ou coleção geral de particulares de qualquer tipo
de origem latina (quarto); n pr m Quarto = “quarto” - ordinal
- um romano; é provável que tenha anteriormente vivido em Roma, e por esta razão envia suas saudações aos cristãos de lá. É mencionado entre os setenta discípulos. Diz-se que foi bispo de Berito. (Gill)
de origem latina; n f
- guarda: usado dos soldados romanos que guardaram o sepulcro de Cristo
Uma guarda romana era formada por quatro a dezesseis soldados. Em combate, formariam uma esquadra, sendo capazes de impedir o avanço de um exército muito grande.
diminutivo de um derivado da raiz de 2768; n n
- caveira
de derivação incerta; TDNT - 3:904,466; n n
- a extremidade ou parte proeminente de algo, borda, beira, margem
- a orla de uma vestimenta
- no NT, um pequeno suplemento na borda do manto ou capa, feito de lã torcida
- borla, topete: os judeus tinham tais suplementos atados aos seus mantos para fazer lembrá-los da lei
De origem estrangeira, cf 104; v
- empregar um mensageiro, despachar um mensagueiro montado a cavalo, forçar ao serviço público, compelir ou obrigar a ir
Na Pérsia, mensageiros montados a cavalo eram mantidos em intervalos regulares por toda a Pérsia para levar os despachos reais.
de 2904; TDNT - 3:910,466; v
- ter poder, ser poderoso
- ser o chefe, ser mestre de, governar
- ter a posse de
- tornar-se mestre de, obter
- segurar
- segurar, pegar, apoderar-se
- agarrar alguém a fim de mantê-lo sob domínio
- segurar
- segurar na mão
- manter preso, i.e., não se desfazer ou deixar ir
- manter cuidadosamente e fielmente
- tornar a segurar, reter
- da morte que continua a reter alguém
- controlar, reter
superlativo de um derivado de 2904; adj
- o mais poderoso, o mais forte, o mais nobre, o mais ilustre, o mais excelente
- usado ao dirigir-se a homens de posto ou ofício proeminente
talvez uma palavra primária
- (a) carne (de um animal sacrificado)
comparativo de um derivado de 2904; adj
mais útil, mais vantajoso, mais aproveitável
mais excelente
forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 3:915,468; v
- pendurar, suspender
- ser suspenso, pender
- usado de alguém pendurado numa cruz
- usado da Lei e dos Profetas, que podem ser sumarizados ou dependem de dois preceitos
de origem latina; n pr m Crescente = “crescimento”
- assistente de Paulo, considerado um dos setenta discípulos
de 2919; TDNT - 3:942,469; n n
- decreto
- julgamento
- condenação do erro, decisão (seja severa ou branda) que alguém toma a respeito das faltas de outros
- num sentido forense
- sentença de um juiz
- punição com a qual alguém é sentenciado
- sentença condenatória, julgamento penal, sentença
um assunto a ser decidido judicialmente, ação judicial, um caso na corte
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v
- separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
- aprovar, estimar, preferir
- ser de opinião, julgar, pensar
- determinar, resolver, decretar
- julgar
- pronunciar uma opinião relativa ao certo e errado
- ser julgado, i.e., ser chamado à julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado
- julgar, sujeitar à censura
- daqueles que atuam como juízes ou árbitros em assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros
- reinar, governar
- presidir com o poder de emitir decisões judiciais, porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
- contender juntos, de guerreiros ou combatentes
- disputar
- num sentido forense
- recorrer à lei, processar judicialmente
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:941,469; n f
- separação, divisão, repartição
- julgamento, debate
- seleção
- julgamento
- opinião ou decisião no tocante a algo
- esp. concernente à justiça e injustiça, certo ou errado
- sentença de condenação, julgamento condenatório, condenação e punição
- o colégio dos juízes (um tribunal de sete homens nas várias cidades da Palestina; distinto do Sinédrio, que tinha sua sede em Jerusalém)
- direito, justiça
de origem latina; n pr m Crispo = “encaracolado”
- o principal da sinagoga dos judeus em Corinto, batizado por Paulo
de um suposto derivado de 2923; TDNT - 3:943,469; n n
- instrumento ou meios usados para julgar algo
- critério ou regra pela qual alguém julga
- lugar onde acontece o julgamento
- tribunal de um juiz
- assento dos juízes
assunto julgado, coisa a ser decidida, processo, caso
de 2919; TDNT - 3:942,469; n m
- alguém que profere sentença ou arroga de si mesmo, julgamento sobre algo
- árbitro
- de um procurador romano administrando a justiça
- de Deus proferindo julgamento sobre os homens
- dos líderes ou governantes dos israelitas
de um derivado de kruos (geada); n m
- cristal, um tipo de pedra preciosa
de 2932; n n
- uma besta
- esp. burro de carga
- usado para animais quadrúpedes como oposto a peixes e pássaros
provavelmente semelhante a 2932 (da idéia de propriedade do manufator); TDNT - 3:1000,481; v
- tornar habitável; povoar, um lugar, região, ilha
- fundar uma cidade, colônia, estado
- criar
- de Deus criando o universo
- formar, modelar, i.e., mudar ou transformar completamente
de 2936; TDNT - 3:1000,481; n f
- ato de fundar, estabelecer, construir, etc
- ato de criar, criação
- criação, i.e., coisa criada
- de coisas individuais, seres, uma criatura, uma criação
- algo criado
- de um uso rabínico (pela qual um homem convertido da idolatria para o judaísmo era chamado)
- soma ou totalidade das coisas criadas
- instituição, ordenança
de 2936; TDNT - 3:1000,481; n m
fundador
criador
de kubos (“cubo”, i.e., dado para jogar); n f
jogo de dados
metáf. a decepção dos homens, porque os jogadores de dados algumas vezes enganavam e defraudavam seus companheiros de jogo
do mesmo que 2945; adv
- ao redor de, de todos os lados, ao redor
como o caso dativo de kuklos (um anel, “círculo” - semelhante a 2947); adv
- num círculo, ao redor, circularmente, por todos os lados
do mesmo que 2947; adj
- torto
- dos membros do corpo
- injuriado, incapacitado
deformado, mutilado
de kuo (crescer [de novo], i.e, dobrar, curvar); n n
- uma onda (vaga) esp. do mar ou de um lago
- de pessoas impulsivas e impacientes, arrastados de um lado para outro por suas paixões violentas
de um derivado da raiz de 2949; TDNT - 3:1037,486; n n
- címbalo, i.e., prato côncavo de bronze, que, quando bate com outro, produz um som musical
de um suposto derivado de 2965; TDNT - 3:1104,494; n n
- um pequeno cão
de origem incerta; n pr loc Cipre = “amor: uma flor”
- ilha muito fértil e encantadora do Mediterrâneo, localizada entre a Cilícia e a Síria
de derivação incerta; n pr loc Cirene = “supremacia do freio”
- grande e mui próspera cidade da Líbia Cirenaica ou Pentapolitana, cerca de 17 Km do mar. Entre seus habitantes, havia um grande número de judeus, levados para lá por Ptolomeu I, quem deu a eles o direito de cidadania
de origem latina; n pr m Quirenius = “guerreiro”
- forma grega do nome romano Quirino. Seu nome completo é Públio Sulpício Quirino. Era cônsul no ano 12 a.C. e foi feito governador da Síria depois do banimento de Arquelau em 6 d.C. Foi provavelmente duas vezes governador da Síria; seu primeiro ofício de governador extendeu-se do ano 4 a.C. (ano do nascimento de Cristo) ao ano 1 a.C. Foi durante este tempo que ele ordenou o alistamento que fez José e Maria viajarem a Belém. Lc 2:2. O segundo alistamento é mencionado em At 5:37.
de kuros (supremacia); TDNT - 3:1039,486; n m
- aquele a quem uma pessoa ou coisas pertence, sobre o qual ele tem o poder de decisão; mestre, senhor
- o que possue e dispõe de algo
- proprietário; alguém que tem o controle da pessoa, o mestre
- no estado: o soberano, príncipe, chefe, o imperador romano
- é um título de honra, que expressa respeito e reverência e com o qual servos tratavam seus senhores
- título dado: a Deus, ao Messias
de 2749; n f
lugar de descanso para onde os trabalhadores campo retornam no final do dia, vila, aldeia, povo
nome da cidade cercada por vilas que pertencem à sua municipalidade
os moradores das vilas
de 2749; n m
- orgia, farra
- procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia
de 2875; adj
- duro, pesado
- duro de língua, mudo
- mouco, duro de ouvir
- surdo
forma prolongada de um verbo primário, que é apenas usado como uma alternativa em certos tempos; TDNT - 4:1,495; v
- obter pela sorte
- receber por sorte, obter
lançar sorte, determinar por sorte
provavelmente de origem hebraica 499
Lázaro = “a quem Deus ajuda” (uma forma do nome hebraico Eleazar)
habitante de Betânia, amado por Cristo e ressuscitado da morte por ele
pessoa muito pobre e coitada a quem Jesus se referiu em Lc 16:20-25
forma prolongada de um verbo absoleto (em outras formas); TDNT - 4:69,505; v
- emitir uma voz ou um som
- falar
- usar a língua ou a faculdade da fala
- emitir sons articulados
- conversar,
- anunciar, contar
- usar palavras a fim de tornar conhecido ou revelar o próprio pensamento
- falar
transliterado do aramaico 4100
- por quê?
forma prolongada de um verbo primário, que é usado apenas como um substituto em certos tempos; TDNT - 4:5,495; v
- pegar
- pegar com a mão, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de usá-la
- pegar algo para ser carregado
- levar sobre si mesmo
- pegar a fim de levar
- sem a noção de violência, i.e., remover, levar
- pegar o que me pertence, levar para mim, tornar próprio
- reinvindicar, procurar, para si mesmo
- associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
- daquele que quando pega não larga, confiscar, agarrar, apreender
- pegar pelo astúcia (nossa captura, usado de caçadores, pescadores, etc.), lograr alguém pela fraude
- pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
- capturar, alcançar, lutar para obter
- pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
- pegar
- admitir, receber
- receber o que é oferecido
- não recusar ou rejeitar
- receber uma pessoa, tornar-se acessível a ela
- tomar em consideração o poder, nível, ou circunstâncias externas de alguém, e tomando estas coisas em conta fazer alguma injustiça ou negligenciar alguma coisa
- pegar, escolher, selecionar
- iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
- receber (o que é dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta
forma prolongada de um verbo primitivo, que é usado apenas com uma alt. em certos tempos; v
- estar escondido, estar escondido de alguém, secretamente, que não percebe, sem conhecer
de um composto de las (pedra) e a raiz de 3584 (no seu sentido original de raspar); adj
- talhado na pedra
forma consolidada de um verbo primário, que ocorre unicamente nesta e em outra forma prolongada como alternativa em determinados tempos; ; v
rachar, crepitar, estalar
estorar com um estrondo
de 3000; TDNT - 4:58,503; n f
- serviço retribuído por salário
- qualquer serviço ou ministério: o serviço a Deus
serviço e adoração a Deus de acordo com os requerimentos da lei levítica
realizar serviços sagrados
de origem Hebraica 11
Abadom = “destruição”
- ruína
- destruição
- o lugar da destruição
- o nome do príncipe angélico das regiões infernais, o ministro da morte e o autor do estrago sobre a terra.
de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v
- servir por salário
- servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para homens livres
- no NT, prestar serviço religioso ou reverência, adorar
- desempenhar serviços religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observância dos ritos instituídos para sua adoração
- dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofício sacro
palavra raiz; v
- deixar, deixar para trás, renunciar a, ser deixado para trás
- ficar atrás, ser inferior
- ser destituído de, carecer de
estar ausente, faltar
de 3011; TDNT - 4:215,526; v
- servir ao estado às próprias custas
- assumir um ofício que deve ser administrado às próprias custas
- cumprir um ofício público às próprias custas
- prestar serviço público ao estado
- fazer um serviço, realizar um trabalho
- de sacerdotes e Levitas que se ocupavam dos ritos sagrados no tabernáculo ou templo
- de cristãos servindo a Cristo, seja pela oração, ou instruindo outros no caminho da salvação, ou de alguma outra forma
- daqueles que ajudam outros com seus recursos, e assistem em sua pobreza
de 3008; TDNT - 4:215,526; n f
- ofício público que um cidadão se compromete a administrar por sua própria conta
- qualquer serviço
- de serviço militar
- do serviço de operários
- daquele feito segundo a natureza na coabitação de homem e mulher
- uso bíblico
- serviço ou ministério de sacerdotes relacionados com orações e sacrifícios oferecidos a Deus
- dom ou benefício para o alívio do indigente
do mesmo que 3008; TDNT - 4:231,526; adj
que se relaciona com a realização do serviço, empregado no ministério
do mesmo que 3014; TDNT - 4:233,529; adj
escameado, áspero
leproso, infectado com lepra
neutro de um derivado do mesmo que 3013; TDNT - 4:233,*; adj
fino, pequeno
um pequena moeda de bronze, equivalente a oitava parte de um “asse”
de origem hebraica 3878
Levi = “ligado”
terceiro filho do patriarca Jacó com sua esposa Lia, o instituidor da tribo dos israelitas que levam seu nome
filho de Melqui, um dos antepassados de Cristo
filho de Simão, um antepassado de Cristo
uma forma de 3017; TDNT - 4:234,529; n pr m Levi = “ligado”
filho de Alfeu, um coletor de impostos
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m
- um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.
de luke (“brilhante”); TDNT - 4:241,530; adj
- claro, brilhante, luminoso
- brilhante de brancura, branco (ofuscante)
- das vestimentas de anjos, e daqueles exaltados ao esplendor do estado celestial
- vestes brilhantes ou brancas usadas em ocasiões festivas ou pomposas
- de vestes brancas como sinal de inocência e pureza da alma
- branco sem brilho
- da cor esbranquiçada da grão amadurecido
aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:254,531; n f
tina ou receptáculo em forma de gamela, tonel no qual as uvas são pisadas
tonel mais baixo, fincado na terra, dentro do qual o vinho novo flui do lagar
de leizomai (saquear); TDNT - 4:257,532; n m
- ladrão, saqueador, flibusteiro, bandido
de origem latina; TDNT - 4:265,533; n m
alguém libertado da escravidão, um liberto, ou o filho de um homem livre
Liberto. Refere-se a judeus (de acordo com Filo) que tinham se tornado cativos dos romanos sob Pompeu, mas que foram posteriormente tornados livres; e que, embora tivessem fixado sua residência em Roma, construíram por sua própria conta um sinagoga em Jerusalém, a qual freqüentavam quando estavam naquela cidade. O nome Libertos é associado a estas pessoas para distingui-las dos judeus nascidos livres que tinham subseqüentemente estabelecido sua residência em Roma. Evidências parecem ter sido descobertas da existência de uma “sinagoga dos Libertos” em Pompéia.
de 3037 e um derivado de 4766; adj
- extensão (pavimentada com pedras)
- mosaico ou piso de mosaico
- de um lugar próximo ao pretório ou palácio de Jerusalém
- apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
- de lugares nos pátios externos do templo
A palavra para “Pavimento” não se encontra em nenhum outro lugar no NT, mas seu equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e é evidente que o Santo Espírito nos levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16:17: “O rei Acaz cortou os painéis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e pôs sobre um pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi o símbolo conclusivo de sua rendição à vil apostasia. Pode-se dizer o mesmo de Pilatos no NT. Ele desce ao mesmo nível dos apostatas judaicos. No caso anterior, tratava-se de um governante judaico dominado por uma idólatra gentil; no segundo caso, de um idólatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu Messias! (AWP)
aparentemente, palavra raiz; n m
- porto, ancoradouro
de lipos (graxa); adj
- coisas que pertencem a um estilo suntuoso e delicado de vida
de 3056 (no sentido comercial); TDNT - 4:282,*; n f
- coleta
- de dinheiro arrecadado para assistência ao pobre
voz média de 3056; TDNT - 4:284,536; v
- recontar, contar, computar, calcular, conferir
- levar em conta, fazer um cálculo
- metáf. passar para a conta de alguém, imputar
- algo que é considerado como ou é alguma coisa, i.e., como benefício para ou equivalente a algo, como ter a força e o peso semelhante
- constar entre, considerar
- considerar ou contar
- avaliar, somar ou pesar as razões, deliberar
- de considerar todas as razões, para concluir ou inferir
- considerar, levar em conta, pesar, meditar sobre
- supor, julgar, crer
- determinar, propor-se, decidir
Esta palavra lida com a realidade. Se eu “logizomai” ou considero que minha conta bancária tem R$ 25,00, ela tem R$ 25,00. Do contrário eu estaria me enganando. Esta palavra refere-se a fatos e não a suposições.
de 3056; TDNT - 4:136,505; adj
instruído, homem de letras, experimentado em literatura e artes, esp. versado em história e em antigüidades
hábil no dicurso, eloqüente
racional, culto
de 3004; TDNT - 4:69,505; n m
- do ato de falar
- palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
- o que alguém disse
- palavra
- os ditos de Deus
- decreto, mandato ou ordem
- dos preceitos morais dados por Deus
- profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
- o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito significativo, sentença, máxima
- discurso
- o ato de falar, fala
- a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
- tipo ou estilo de fala
- discurso oral contínuo - instrução
- doutrina, ensino
- algo relatado pela fala; narração, narrativa
- assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em disputa, caso, processo jurídico
- algo a respeito do qual se fala; evento, obra
- seu uso com respeito a MENTE em si
- razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio, cálculo
- conta, i.e., estima, consideração
- conta, i.e., cômputo, cálculo
- conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
- relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
- razão
- razão, causa, motivo
Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho. Ver Gill ou “Jo 1:1”.
de loidos (injúria); TDNT - 4:293,538; n m
- blasfemador, insultador
plural masculino de um derivado de 3007; adv
- remanescente, o resto
- o resto de qualquer número ou classe em consideração
- com uma certa distinção e contraste, o resto, que não é de uma classe específica ou número
- o resto das coisas, aquilo que ainda permanece
talvez remotamente de 3074; n pr loc Licaônia = “terra do lobo”
- região da Ásia Menor, situada entre Pisídia, Cilícia, Capadócia, Galácia e Frígia, cujas principais cidades eram Derbe, Listra e Icônio
de um derivado de 3071; adv
- na fala ou língua da Licaônia
talvez semelhante a raiz de 3022 (do cabelo esbranquiçado); TDNT - 4:308,540; n m
lobo
metáf. de homens cruéis, gananciosos, vorazes
voz média, provavelmente de um derivado de 3089 (que significa imundo); TDNT - 4:312,540; v
fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar
tratar vergonhosamente ou com injúria, assolar, devastar, arruinar
de 3089; TDNT - 4:328 e 4:340,543; n n
- o preço da redenção, resgate
- pago pelos escravos, cativos
- para o resgate da vida
libertação de muitos da miséria e da penalidade de seus pecados
de 3084; TDNT - 4:351,543; n f
resgate, redenção
livramento, esp. da penalidade do pecado
de 3084; TDNT - 4:351,543; n m
aquele que redime
libertador, salvador
palavra raiz; TDNT - 2:60 e 4:328,543; v
- libertar alguém ou algo preso ou atado
- bandagens para os pés, sapatos
- de um marido ou esposa unidos pelos laços do matrimônio
- de um homem solteiro, tenha sido casado ou não
- soltar alguém amarrado, i.e., desamarrar, livrar de laços, tornar livre
- de alguém amarrado (envolvido em bandagens)
- amarrado com cadeias (um prisioneiro), tirar da prisão, deixar ir
- desatar, desfazer, dissolver, algo amarrado, atado, ou compactado
- uma assembléia, i.e., despedir, dissolver
- leis, que tem uma força que obriga, são semelhantes a laços
- anular, subverter
- por de lado, privar de autoridade, seja pelo preceito ou ato
- declarar ilegal
- soltar o que está compactado ou construído junto, dissolver, demolir, destruir
- dissolver algo coerente em partes, destruir
- metáf., derrubar, por de lado
de origem aramaica, cf 4026
Magdala = “uma torre”
- um lugar do lado oriental do lago da Galiléia, cerca de 5 km ao sul de Tiberíades
de um derivado de 3093; n pr f Madalena = “uma torre”
- nome dado à Maria Madalena, identificando-a com proveniente de Magdala
de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m
- um mago
- o nome dado pelos babilônicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a homens sábios, mestres, sacerdotes, médicos, astrólogos, videntes, intérpretes de sonhos, áugures, advinhadores, feitiçeiros etc.
- os sábios orientais (astrólogos) que, tendo descoberto pelo surgimento de uma notável estrela que o Messias tinha nascido, vieram a Jerusalém para adorá-lo
- um falso profeta e mágico
ver
provavelmente de origem hebraica
Mená = “advinhador: encantado”
- um dos ancestrais de José na genealogia de Jesus Cristo
de 3107; TDNT - 4:362,548; v
- pronunciar bem-aventurado ou feliz
forma prolongada do poético makar (significando o mesmo); TDNT - 4:362,548; adj
- bem-aventurado, feliz
de 3106; TDNT - 4:362,548; n m
declaração de bem-aventurança
proferir uma declaração de bem-aventurança sobre alguém
anunciar alguém abençoado
de 3110; n pr loc
Macedônia = “terra estendida”
- país cercado ao sul pela Tessália e Epiro; ao leste, pela Trácia e Mar Ageu; ao oeste, pela Ilíria; e ao Norte, pela Dardânia e Moésia
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; v
- ser de um espírito paciencioso, que não perde o ânimo
- perseverar pacientemente e bravamente ao sofrer infortúnios e aborrecimentos
- ser paciente em suportar as ofensas e injúrias de outros
- ser moderado e tardio em vingar-se
- ser longânime, tardio para irar-se, tardio para punir
de 3372; adj
- longo
- de lugar: remoto, distante, longe de
- de tempo: longo, demorado
de afinidade incerta; adj
- mole, macio para tocar
- metáf. num mal sentido
- afeminado
- de um catamito
- de um rapaz que mantém relações homosexuais com um homem
- de um homem que submete o seu corpo a lascívia não natural
- de um homem que se prostitue
neutro do comparativo do mesmo que 3122; adv comparativo
- mais, a um grau maior, melhor
- muito mais (longe, disparado)
- melhor, mais prontamente
- mais prontamente
de origem incerta; n pr m
Manaém = “confortador”
- um dos mestres e profetas da igreja em Antioquia
prolongação de um verbo primário, outra forma do qual, matheo, é usado como uma alternativa em certos tempos; TDNT - 4:390,552; v
- aprender, ser avaliado
- aumentar o conhecimento próprio, cresçer em conhecimento
- ouvir, estar informado
- aprender pelo uso e prática
- ter o hábito de, acostumado a
de origem hebraica 4478
a comida que alimentou os israelitas por quarenta anos no deserto
do maná que era guardado na arca da aliança
simbolicamente, aquilo que é mantido no templo celeste para alimento dos anjos e dos abençoados
de um derivado de 3105 (significando um profeta, de quem espera-se que fale por inspiração); v
- agir como um vidente
- pronunciar um oráculo, profecia divina
de 3144; TDNT - 4:474,564; v
- ser uma testemunha, dar testemunho, i.e., afirmar ter visto, ouvido ou experimentado algo, ou recebido por revelação ou inspiração divina
- dar (não reter) testemunho
- proferir testemunho honroso, dar um informe favorável
- conjurar, implorar
de 3144; TDNT - 4:474,564; n f
- testemunho
- ofício confiado aos profetas de testificar acerca de eventos futuros
o que alguém testifica, testemunho, i.e., diante de um juiz
de um suposto derivado de 3144; TDNT - 4:474,564; n n
- testemunho
provavelmente da raiz de 3145 (pela idéia de contato); TDNT - 4:518,571; n f
- chicote, açoite
- metáf. flagelo, praga
- calamidade, infortúnio, esp. enviado por Deus para disciplinar ou punir
da raiz de 3155; TDNT - 4:519,571; adj
privado de força, verdade, sucesso, resultado
inútil, sem propósito
acusativo de um derivado da raiz de 3145 (da idéia de manipulação tentativa, i.e., procura mal sucedida, ou diferente de punição); TDNT - 4:523,571; adv
- em vão, inutilmente
de origem hebraica 4977
Matã = “presente”
- um dos antepassados de Cristo
de 318; TDNT - 1:344,55; adj
- necessário
- indispensável
- ligado por laços naturais ou de amizade
- o que deve ser feito de acordo com o princípio do dever, o que é requerido de acordo com as circunstâncias
de um suposto derivado de 3163; TDNT - 4:524,572; n f
- faca grande, usada para matar animais e cortar carne
- pequena espada, para diferenciá-la de uma grande
- espada curva, para um golpe cortante
- uma espada reta, para perfurar
voz média de uma provável palavra raiz; TDNT - 4:527,573; v
- lutar
- de combatentes armados, ou daqueles que se empenham numa luta ombro a ombro
- daqueles que se envolvem numa guerra de palavras, disputar, discutir, brigar
- daqueles que brigam na lei por propriedade e privilégios
de um derivado de 315; adv
- pela força ou constrangimento, obrigatoriamente
[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf também 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj
- grande
- da forma externa ou aparência sensível das coisas (ou de pessoas)
- em particular, de espaço e suas dimensões, com referência a
- massa e peso: grande
- limite e extensão: largo, espaçoso
- medida e altura: longo
- estatura e idade: grande, velho
- de número e quantidade: numeroso, grande, abundante
- de idade: o mais velho
- usado para intensidade e seus graus: com grande esforço, da afeições e emoções da mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso, forte
- atribuído de grau, que pertence a
- pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
- coisas altamente estimadas por sua importância: de grande momento, de grande peso, importância
- algo para ser altamente estimado por sua excelência: excelente
- esplêndido, preparado numa grande escala, digno
- grandes coisas
- das bênçãos preeminentes de Deus
- de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunçosas) cheio de arrogância, depreciador da majestade de Deus
plural de 3176; n m
- os grandes, magnatas, nobres, principais
- de um cidade ou um povo
- dos associados ou cortesãos de um rei
forma prolongada (transitiva) de 3184; TDNT - 4:545,*; v
intoxicar, embebedar
ficar bêbado, ficar intoxicado
de 3184; TDNT - 4:545,576; n m
- bêbado, intoxicado
de outra forma de 3178; TDNT - 4:545,576; v
estar bêbado
metáf. de alguém que tem derramado sangue ou assassinado profusamente
comparativo continuado de 3187; adj comparativo
- maior que
de origem incerta; n pr m
Meleá = “meu querido amigo: objeto de cuidado”
- filho de José na genealogia de Cristo
de um suposto derivado de 3199; v
- cuidar de, aplicar-se cuidadosamente a, praticar
- meditar, i.e., imaginar, inventar
- usado pelos gregos a respeito da ponderação meditativa e da prática de oradores e retóricos
de aggello [provavelmente derivado de 71, cf 34] (trazer notícias); TDNT 1:74,12; n m
- um mensageiro, embaixador, alguém que é enviado, um anjo, um mensageiro de Deus
- cingir-se
- metáf. estar preparado
- metáfora derivada da prática dos orientais que para movimentar-se com mais naturalidade, estavam acostumados, quando iniciando uma jornada ou engajando-se a algum trabalho, a ajustar suas vestes longas e ondeantes ao redor de seus corpos e prendê-las com um cinto de couro.
palavra raiz; TDNT - 4:574,581; v
- permanecer, ficar
- em referência a lugar
- permanecer ou residir por pouco tempo, esperar
- não partir
- continuar a estar presente
- ser sustentado, mantido, continuamente
- em referência ao tempo
- continuar a ser, não perecer, durar, aturar
- de pessoas, sobreviver, viver
- em referência a estado ou condição
- permanecer o mesmo, não tornar-se outro ou diferente
esperar por, estar à espera de alguém
de 3313; v
- dividir
- separar em partes, cortar em pedaços
- dividir em partes, i.e. ser separado em facções
- distribuir
- uma coisa entre pessoas
- dar, conceder
de 3307 (pela idéia de distração); TDNT - 4:589,584; n f
- cuidado, ansiedade
de 3308; TDNT - 4:589,584; v
- estar ansioso
- estar preocupado com cuidados
- cuidar de, estar alerta com (algo)
- procurar promover os interesses de alguém
- cuidar ou providenciar para
de 394; TDNT - 1:354,57; n n
- algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
- especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro lugar visível
- algo dedicado a Deus sem esperança de receber de volta. Quando referindo-se a um animal, doado para ser sacrificado; Daí, uma pessoa ou algo destinado à destruição
- uma maldição, uma praga
- um homem amaldiçoado, destinado a mais terrível das tristezas e angústias
de 3316; TDNT - 4:598,585; v
- agir como mediador entre partes litigantes ou pactuadas
- alcançar algo pela interposição entre duas partes
- mediar
- agir como um fiador ou garante
- empenhar-se, dar certeza
de 3319; TDNT - 4:598,585; n m
- alguém que fica entre dois, seja a fim de estabelecer ou restaurar a paz e amizade, ou para firmar um pacto, ou para ratificar um acordo
- um mediador de comunicação, arbitrador
de 331; TDNT - 1:355,57; v
- destinado à destruição
- declara-se sujeito às mais severas penalidades divinas
de um composto de 3326 e uma forma concomitante de 142 ou talvez antes 109 (cf “meteoro”); TDNT - 4:630,*; v
- elevar às alturas
- navegar um navio [no mar] sobre águas profundas
- erguer fortificações
- metáf.
- elevar a alma, erguer seu espírito
- encorajar com esperança
- inflar com orgulho
- ser exaltado
- levar alguém aos ares, ser inflado com orgulho
- de metáfora originada dos navios que são agitados de cá para lá no mar pelos ventos e ondas
- fazer alguém oscilar ou flutuar na mente
- agitar ou molestar com cuidados
- tornar ansioso
de um composto da raiz de 3357 e 3806; TDNT - 5:938,798; v
- ser afetado moderadamente ou em medida adequada
- preservar a moderação nos sentimentos, esp. raiva ou aflição
- de alguém que não está excessivamente pertubado pelos erros, faltas, pecados de outros, mas que os suporta moderadamente
de um derivado de 3358; adv
em boa medida
moderadamente, extraordinariamente
de 71 [cf 32]; n f
- manada de bois ou gado, um bando ou uma companhia; vara de porco
de 3401; TDNT - 4:659,594; n m
- imitador
forma prolongada de 3415 (do qual algo dos tempos são emprestados); v
- fazer lembrar
- recordar, voltar à mente, lembrar-se de, lembrar
- ser trazido à mente, ser lembrado, ter na lembrança
- lembrar algo
- estar atento a
da palavra primária misos (ódio); TDNT - 4:683,597; v
odiar, detestar, perseguir com ódio
ser odiado, detestado
de 3408; TDNT - 4:695,599; adj
- empregado por salário, assalariado
aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:695,599; n m
- valor pago pelo trabalho
- salário, pagamento
- recompensa: usado do fruto natural do trabalho árduo e esforçado
- em ambos os sentidos, recompensas e punições
- das recompensas que Deus dá, ou dará, pelas boas obras e esforços
- de punições
de 3409; n n
- preço pelo qual algo é contratado ou alugado
- de uma prostituta
aquilo que é contratado ou alugado por um preço, como uma casa, residência, alojamento
de 3409; TDNT - 4:695,599; adj
- empregado, mercenário
para mutilene (abundante em marisco); n pr loc Mitilene = “mutilado”
- principal cidade marítima da ilha de Lesbos, no Mar Ageu
de um derivado de 3420; TDNT - 4:682,596; v
- estar atento a, lembrar, trazer à mente
- pensar em e sentir por alguém ou algo
- manter na memória, guardar na mente
fazer menção de
de um derivado de 3415; v
cortejar e pedir-la em casamento
ser prometida em casamento, estar noivo
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
- cometer adultério
- ser um adúltero
- cometer adultério com, ter relação ilícita com a mulher de outro
- da mulher: permitir adultério, ser devassa
- Uma expressão idiomática hebraica, a palavra é usada daqueles que, pela solicitação de uma mulher, são levados à idolatria, i.e., a comer de coisas sacrificadas a ídolos
provavelmente de 3306; adj
- sozinho (sem companhia), desamparado, destituído de ajuda, sozinho, único, somente
de 3441; v
tornar-se solteiro ou solitário
partir sozinho, desamparado
provavelmente a forma reforçada para oschos (broto); TDNT - 4:760,610; n m
- broto tenro
- rebento, de uma planta ou árvore
- descendência
- de homens: menino ou uma menina, esp. se novo e delicado
- de animais: filhote
bezerro, novilho, vitelo
de Mousa (Musa); subst
devoto a e experimentado nas artes dedicadas a poesia
aperfeiçoado nas artes liberais
especificamente, experimentado na música
que executa instrumentos musicais
de um suposto derivado de muzo (“mugir”); v
mugir, berrar, propriamente de gado bovino
rugir, de um leão
de um derivado da raiz de 3455 (significa focinho, de onde um som grave, como um mugido, procede); TDNT - 4:796,614; v
voltar para cima o nariz ou zombar de
escarnecer, caçoar
de 3463; n f
dez mil
multidão incontável, número ilimitado
hostes inumeráveis
de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n
- algo escondido, secreto, mistério
- geralmente mistérios, segredos religiosos, confiado somente ao instruído e não a meros mortais
- algo escondido ou secreto, não óbvio ao entendimento
- propósito ou conselho oculto
- vontade secreta
- dos homens
- de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
- nos escritos rabínicos, denota o sentido oculto ou místico
- de um dito do AT
- de uma imagem ou forma vista numa visão
- de um sonho
de origem hebraica 4872
Moisés = “o que foi tirado”
- legislador do povo judaico e num certo sentido o fundador da religião judaica. Ele escreveu os primeiros cinco livros da Bíblia, comumente mencionados como os livros de Moisés.
de origem hebraica 5177
Nasom = “encantador”
- antepassado de Cristo
provavelmente de origem hebraica, cf 5052
Nagai = “iluminado”
- antepassado de Cristo
de derivação incerta; n pr loc
Nazaré = “o que é guardado”
- residência habitual e cidade natal de Cristo
de origem hebraica 5416
Natã = “um doador”
- um dos quatro filhos de Davi que foi gerado por Bateseba
de origem hebraica 5417
Natanael = “dado por Deus”
- íntimo discípulo de Jesus Cristo. Pensa-se comumente ser ele a mesma pessoa que Bartolomeu
provavelmente de origem hebraica, cf 4999
Naim = “formosura”
- vila na Galiléia localizado na base norte do Pequeno Hermom
da palavra primária naio (habitar); TDNT - 4:880,625; n m
usada do templo de Jerusalém, mas somente do edifício sagrado (santuário) em si mesmo, consistindo do Santo Lugar e do Santo dos Santos (no grego clássico é usada para o santuário ou cubículo do templo onde a imagem de ouro era colocada, e que não deve ser confundido com todo o complexo de edifícios)
qualquer templo ou santuário pagão
metáf. o templo espiritual que consiste dos santos de todos os tempos reunidos por e em Cristo
de origem estrangeira cf 5373; n f
nardo, a ponta ou o cacho de uma planta perfumada do leste da Índia que pertence ao gênero Valeriana, que produz um sumo de odor delicioso que os antigos usavam (seja puro ou misturado) na preparação de um precioso ungüento
óleo de nardo ou ungüento
flor do mesmo nome, de narke (estupefação, como um “narcótico”); n pr m Narciso = “estupidez”
- habitante de Roma mencionado por Paulo em Rm 16:11
de origem hebraica 5152
Naor = “que bufa”
- nome de duas pessoas da família de Abraão, um antepassado de Cristo
de um derivado de 3501; n m
- jovem
do mesmo que 3494; n m
- jovem, moço
- usado para um jovem atendente ou servo
aparentemente de uma palavra primária nekus (cadáver); TDNT - 4:892,627; adj
- propriamente
- aquele que deu o seu último suspiro, sem vida
- falecido, morto, alguém de quem a alma esta no céu ou inferno
- destituído de vida, sem vida, inanimado
- metáf.
- espiritualmente morto
- destituído de vida que reconhece e é devotada a Deus, porque entreguou-se a transgressões e pecados
- inativo com respeito as feitos justos
- destituído de força ou poder, inativo, inoperante
de 303 e 2919; TDNT - 3:943,469; v
- examinar ou julgar
- investigar, examinar, verificar, analisar cuidadosamente, questionar
- especificamente num sentido forense no qual um juiz conduz uma investigação
- interrogar, examinar o acusado ou testemunha
- julgar de, estimar, determinar ( a excelência ou defeitos de alguma pessoa ou coisa
de 3499; TDNT - 4:895,627; n f
- abandonar à morte, matança
- ser deixado à morte
- estado de morte, lentidão total, esterilidade
- dos membros e orgãos do corpo
de origem latina; n pr m Nero = “bravo”
- famoso, mas cruel imperador em Roma de 54 a 68 d.C.
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:902,628; n n
- nuvem, grande e densa multidão, aglomeração de pessoas
- usado para denotar uma grande e informe porção de vapor obscurecendo os céus, oposta a massas definidas e singulares de vapor com alguma forma ou figura
- uma nuvem no céu
de afinidade incerta; TDNT - 4:911,630; n m
- rim
- rins, quadril
- usado dos pensamentos íntimos, sentimentos, e propósitos da alma
de uma forma de 3485 e koreo (varrer); n m
- alguém que varre e limpa um templo
- alguém que tem ofício num templo, para mantê-lo e adorná-lo, um sacristão
- adorador de uma divindade
- a palavra aparece em moedas ainda existentes. Era um título honorário [guardador ou mordomo do templo] de certas cidades, esp. na Ásia Menor, ou onde adoração especial à divindade ou a algum regente humano divinizado foi estabelecido; usado em Éfeso
provavelmente uma forma intensiva de 3483; partícula
- por
- usado nas afirmações de juramentos
aparentemente de um derivado da raiz de 3491 (que significa “molhado”); n pr m Nereu = “lâmpada”
- cristão de Roma saudado por Paulo
de 3522; TDNT - 4:924,632; n f
- jejum, abstinência
- voluntária, como exercício religioso
- de jejum particular
- o jejum público prescrito pela lei mosaica e observado anualmente no grande dia da expiação, no décimo dia do mês de Tisri (o mês Tisri compreende uma parte de Setembro e Outubro no nosso calendário); o jejum portanto, ocorria no outono quando navegar era geralmente perigoso por causa das tempestades
- abstinência provocada por necessidade ou pobreza
de 3525; TDNT - 4:939,633; adj
- sóbrio, controlado
- abster-se de vinho, seja totalmente ou pelo menos do seu uso imoderado
- de coisas livres do vinho, como recipientes, oferendas
de afinidade incerta; TDNT - 4:936,633; v
ser sóbrio, estar calmo e sereno de espírito
ser moderado, controlado, circunspecto
provavelmente de 3528; n pr m Nicanor = “conquistador”
- um dos sete diáconos da igreja de Jerusalém
de 3529; TDNT - 4:942,634; v
- conquistar
- levar à vitória, sair vitorioso
- de Cristo, vitorioso sobre seus inimigos
- de cristãos, que permanecem firmes na sua fé até a morte diante do poder de seus inimigos, tentações e perseguições
- quando alguém é processado pela lei, vencer o caso, manter a causa de alguém
Nicópolis = “cidade da vitória”
- Havia muitas cidades com este nome — na Armênia, Ponto, Cilícia, Épiro, Trácia — que foram construídas ou tiveram o seu nome mudado por algum conquistador para comemorar a vitória. Nicópolis em Tt 3:12 parece referir-se à cidade que foi construída por Augusto em memória da batalha de Áctio num promontório de Épiro. A cidade na subscrição de Tito parece referir-se a Nicópolis Traciana, fundada por Trajano junto ao rio Nestos, uma vez que ele a chamou de cidade da Macedônia.
de 3535; n pr m
- Ninevita, morador de Nínive
advérbio de um derivado de 3551; TDNT - 4:1088,646; n m
- legalmente, de acordo com a lei, propriamente
de 3543; n n
algo recebido e sancionado pelo uso da lei
dinheiro, moeda (corrente), unidade monetária legal
de 3550; TDNT - 4:1090,646; v
- decretar leis
- as leis são decretadas ou prescritas por alguém; ser legislado por, suprir com leis
sancionar por lei, decretar
da palavra primária nemo (parcelar, especialmente comida ou pasto para animais); TDNT - 4:1022,646; n m
- qualquer coisa estabelecida, qualquer coisa recebida pelo uso, costume, lei, comando
- de qualquer lei
- uma lei ou regra que produz um estado aprovado por Deus
- pela observância do que é aprovado por Deus
- um preceito ou injunção
- a regra de ação prescrita pela razão
- da lei mosaica, e referindo-se, de acordo ao contexto, ao volume da lei ou ao seu conteúdo
- a religião cristã: a lei que exige fé, a instrução moral dada por Cristo, esp. o preceito a respeito do amor
- o nome da parte mais importante (o Pentateuco), é usado para a coleção completa dos livros sagrados do AT
voz média de nosphi (separadamente ou clandestinamente); v
pôr de lado, separar, dividir
pôr de lado ou separar para si mesmo
furtar, desviar, retirar secretamente e apoderar-se para uso próprio
palavra primária; TDNT - 4:1123,661; n f
- noite
- metáf. o tempo quando o trabalho cessa
- o tempo de morte
- o tempo para ações de pecado e vergonha
- o tempo de estupidez moral e escuridão
- o tempo quando o aborrecido e também o bêbado entrega-se ao sono
de um suposto derivado de 3506; v
- cair no sono, dormir
- estar dominado ou aprimido pelo sono
- adormecer
- ser negligente, descuidado
- de algo, i.e., demorar-se, tardar
de 3581; TDNT - 5:1,661; v
- receber como convidado, entreter hospitaleiramente
- ser recebido hospitaleiramente
- permanecer como um convidado, alojar
- ser alojado
- surpreender ou causar espanto pela estranheza e novidade de algo
- achar estranho, ficar chocado
como se de xeo (propriamente, alisar, por implicação [de fricção] ferver ou aquecer); n m
- sextário
- uma vasilha para medir líquidos, com capacidade para cerca de meio litro
cântaro de barro ou jarro no qual água ou vinho são despejados, com capacidade para um sextário ou não
da raiz de 3582 (da idéia de secar); adj
- seco
- dos membros do corpo privados de seu sumo natural, retraído, definhado, murcho
- da terra em distinção da água
de um derivado do mesmo que 3586 (que significa uma navalha); v
tosar, fazer a barba
barbear-se
que inclue o feminino
em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo
- este, aquela, estes, etc.
Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:42,666; n f
- propriamente
- caminho
- caminho transitado, estrada
- caminho dos viajantes, excursão, ato de viajar
- metáf.
- curso de conduta
- forma (i.e. modo) de pensar, sentir, decidir
de 3601; TDNT - 5:115,*; v
causar dor intensa
estar em agonia, estar atormentado
atormentar ou afligir a si mesmo
de um suposto derivado de 3607; n n
pedaço de linho, pequeno tecido de linho
tiras de tecido de linho para enfaixar o morto
de 3624; TDNT - 5:134,674; adj
- que pertence a uma casa ou família, doméstico, íntimo
- que pertence ao lar, relacionado pelo sangue, parente
- que pertence a família de Deus
- que pertence, devoto a, adeptos de algo
de 3623; v
ser um administrador
administrar os afazeres de um lar
administrar, ministrar, ordenar, regular
de 3624 e a raiz de 3551; TDNT - 5:149,674; n m
- o administrador do lar ou dos afazeres do lar
- esp. um administrador, gerente, superintendente (seja nascido livre ou, como era geralmente o caso, um liberto ou um escravo) para quem o chefe da casa ou proprietário tinha confiado a administração dos seus afazeres, o cuidado das receitas e despesas, e o dever de repartir a porção própria para cada servo e até mesmo para as crianças pequenas
- o administrador de um fazenda ou propriedade territorial, um supervisor
- o superintendente das finanças da cidade, o tesoureiro da cidade ( ou do tesoureiro ou questor de reis)
metáf. os apóstolos e outros mestres, bispos e supervisores cristãos
de oiktos (piedade); TDNT - 5:159,*; v
- ter piedade, ter compaixão
palavra primária (ou talvez de origem hebraica 3196); TDNT - 5:162,680; n m
vinho
metáf. vinho abrasador da ira de Deus
de afinidade incerta; TDNT - 5:171,682; adj
- pouco, pequeno, limitado
- de número: multidão, quantidade, ou tamanho
- de tempo: curto
- de grau ou intensidade: leve, desprezível
de um composto de 3641 e ora (“cuidado”); v
- não importar-se com, não considerar com seriedade, fazer pouco caso
de 3650 e 2819; TDNT - 3:766,442; adj
- completo em todas as suas partes, em nenhuma parte deficiente ou enfermo, inteiro, íntegro
- de um corpo sem mancha ou defeito, seja de um sacerdote ou de uma vítima
- livre de pecado, sem culpa
- completo em todos os aspectos, consumado
verbo primário reduplicado; TDNT - 5:173,682; v
- gritar, gemer, lamentar-se
- de um choro alto, seja de alegria ou de aflição
forma prolongada de uma palavra primária, mas arcaica
jurar
afirmar, prometer, ameaçar, com um juramento
num juramento, mencionar uma pessoa ou coisa como testemunha, invocar, jurar por
de um composto da raiz de 3674 e 2372; TDNT - 5:185,684; adv
- com uma mente, de comum acordo, com uma paixão
Singular palavra grega. Usada 10 de suas 12 ocorrências no livro de Atos. Ajuda-nos a entender a singularidade da comunidade cristã. Homothumadon é um composto de duas palavras que significam “impedir” e “em uníssomo”. A imagem é quase musical; um conjunto de notas é tocado e, mesmo que diferentes, as notas harmonizam em grau e tom. Como os instrumentos de uma grande orquestra sob a direção de um maestro, assim o Santo Espírito harmoniza as vidas dos membros da igreja de Cristo.
de origem hebraica 2608
Ananias = “graciosamente dado pelo SENHOR”
- um certo cristão de Jerusalém, marido de Safira At 5:1-6
- um cristão de Damasco At 9:10-18
- um filho de Nedebeus, e sumo sacerdote dos judeus aprox. 47-59 d.C.. No ano 66, ele foi morto por Sacarii. At 23:2
de um composto da raiz de 3674 e 3056; TDNT - 5:199,687; v
- dizer a mesma coisa que outro, i.e., concordar com, consentir
- conceder
- não rejeitar, prometer
- não negar
- confessar
- declarar
- confessar, i.e., admitir ou declarar-se culpado de uma acusação
- professar
- declarar abertamente, falar livremente
- professar a si mesmo o adorador de alguém
louvar, celebrar
de um suposto derivado de 3688; TDNT - 5:283,700; n n
- jumentinho
de um derivado de 3685 e 5411; n pr m Onesíforo = “que traz proveito”
- o nome de um certo cristão em 2Tm 1:16-18; 4.19
uma forma prolongada, aparentemente de um verbo primário (onomai, passar por cima), para a qual outra forma prolongada (onao) é usada como um substituo em alguns tempos [a menos que realmente seja idêntica a raiz de 3686 da idéia de notoriedade]; v
ser útil, aproveitar, ajudar
receber proveito ou vantagem, ser ajudado [ou ter alegria]
de um suposto derivado da raiz de 1097 (cf 3685); TDNT - 5:242,694; n n
nome: univ. de nomes próprios
o nome é usado para tudo que o nome abrange, todos os pensamentos ou sentimentos do que é despertado na mente pelo mencionar, ouvir, lembrar, o nome, i.e., pela posição, autoridade, interesses, satisfação, comando, excelência, ações, etc., de alguém
pessoas reconhecidas pelo nome
a causa ou razão mencionada: por esta causa, porque sofre como um cristão, por esta razão
de 3686; TDNT - 5:282,694; v
- nomear
- nomear, proferir, fazer menção do nome
- nomear
- dar o nome a alguém
- ser nomeado
- levar o nome de uma pessoa ou coisa
- proferir o nome de uma pessoa ou coisa
de 3691; TDNT - 5:288,701; n n
- vinagre
- a mistura de vinho azedo ou vinagre e água que os soldados romanos estavam acostumados a beber
provavelmente semelhante a raiz de 188 ["acid"]; adj
afiado
rápido, veloz
provavelmente da palavra primária hepo (estar ocupado com); TDNT - 5:292,702; n n
- qualquer ferramenta ou implemento para preparar algo
- armas usadas em guerra, armamento
um instrumento
de 40; TDNT 1:111,14; v
- entregar ou reconhecer, ou ser repeitado ou santificado
- separar das coisas profanas e dedicar a Deus
- consagrar coisas a Deus
- dedicar pessoas a Deus
- purificar
- limpar externamente
- purificar por meio de expiação: livrar da culpa do pecado
- purificar internamente pela renovação da alma
(voz média) forma prolongada da palavra primária (voz média)
olhar para, ver
permitir-se ser visto, aparecer
de um suposto derivado de 3700; TDNT - 5:372,706; n f
o ato de fazer-se notado, de tornar-se visível
vista, visão, aparição que manifesta-se a alguém adormecido ou acordado
de um verbo arcaico semelhante a hepso (“macerar”); adj
- cozido, assado
propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v
- ver com os olhos
- ver com a mente, perceber, conhecer
- ver, i.e., tornar-se conhecido pela experiência, experimentar
- ver, olhar para
- dar atênção a, tomar cuidado
- cuidar de, dar atênção a
Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visível
de 3713; TDNT - 5:382,716; n f
raiva, disposição natural, mau humor, caráter
- movimento ou agitação da alma, impulso, desejo, qualquer emoção violenta, mas esp.
- raiva
- raiva, ira, indignação
- raiva exibida em punição, por isso usado também para punição
- de punições impostas pelos magistrados
de 3709; TDNT - 5:382,*; v
provocar, incitar a ira
ser provocado a ira, estar zangado, estar enfurecido
de 3709; TDNT - 5:382,716; adj
- inclinado à ira, irascível
de 3713; n f
- braça, a distância, cruzando a linha do tórax, da ponta de um dos dedos médios até o outro quando os braços estão esticados, aproximadamente 2 m
de 3725; TDNT - 5:452,728; v
- definir, determinar
- marcar as fronteiras ou limites (de algum lugar ou coisa)
- determinar, designar
- aquilo que foi determinado, de acordo com um decreto
- ordenar, determinar, designar
de um derivado de uma palavra aparentemente primária horos (fronteira ou limite); n n
- fronteiras
- para uma região, distrito, terra, território
de 3730; TDNT - 5:467,730; n n
ímpeto, impulso
aquilo que é impelido ou acelerado pelo impulso
de um suposto derivado de 3733; n n
- pássaro
de afinidade incerta; TDNT - 5:487,734; adj
- privado (de pai, dos pais)
- daqueles privados de mestre, guia, tutor
- órfão
de afinidade incerta; TDNT - 5:489,734; adj
- purificado de pecado, livre de iniqüidade, observando religiosamente cada obrigação moral, santo, puro, piedoso
de um derivado de 3605; n f
- sentido de olfato
de 303 (no sentido de intensidade) e peros (mutilado); adj
- inválido nos membros do corpo, mutilado, aleijado
- ferido em, privado de, algum membro do corpo
talvez do mesmo que 3735 (da idéia de elevação); céu; TDNT - 5:497,736; n m
- espaço arqueado do firmamento com todas as coisas nele visíveis
- universo, mundo
- atmosfera ou firmamento, região onde estão as nuvens e se formam as tempestades, e onde o trovão e relâmpago são produzidos
- os céus siderais ou estrelados
região acima dos céus siderais, a sede da ordem das coisas eternas e consumadamente perfeitas, onde Deus e outras criaturas celestes habitam
de origem latina, urbanus; n pr m Urbano = “da cidade; urbano”
- certo cristão mencionado em Rm 16:9
de 3784; TDNT - 5:565,746; n m
- alguém que deve a outro, devedor
- alguém atado por alguma obrigação, obrigado por algum dever
- alguém que ainda não indenizou quem ele prejudicou
- alguém que está em dívida com Deus ou contra quem Deus pode ordenar punição como algo devido, i.e., um pecador
do (substituto de) 3784; TDNT - 5:565,746; n n
- aquilo que é devido
- aquilo que é justa ou legalmente devido, dívida
metáf. ofença, pecado
provavelmente da raiz de 3786 (da idéia de incremento); TDNT - 5:559,746; v
- dever
- dever dinheiro, estar em débito com
- aquilo que é devido, dívida
- metáf. a boa vontade devida
primeira pessoa no singular de um tempo passado de 3784; partícula
- Oxalá! Tomara!, onde alguém deseja que algo que não aconteceu tivesse acontecido ou que algo que provavelmente não será feito tivesse sido feito
de 3793; v
incitar a plebe contra alguém
pertubar, revolver
aborrecer, molestar
estar em confusão, num tumulto
estar vexado, molesto, atormentado: pelos demônios
de um derivado de 2192 (que significa veículo); TDNT - 5:582,750; n m
- multidão
- ajuntamento informal de pessoas
- multidão de pessoas que se reuniram em algum lugar
- tropel
- multidão
- povo comum, como oposto aos governadores e pessoas de importância
- com desprezo: a multidão ignorante, o populacho
- multidão
- multidões, parece denotar grupo de pessoas reunidas sem ordem
de um derivado remoto de 2192 (que significa fortificar, pela idéia de manter fora de perigo); TDNT - 5:590,752; n n
- castelo, fortaleza, lugar seguro, firmeza
- qualquer coisa em que alguém confia
- dos argumentos e raciocínios pelo qual um disputador esforça-se para fortificar sua opinião e defender-la contra seu oponente
de um suposto derivado da raiz de 3702; n n
- peixe
do mesmo que 3694 (pela idéia de relutância); (adverbialmente) perto do fim do dia; v
- depois de um longo tempo, mais tarde, tardio
- perto do fim do dia, i.e., ao anoitecer
- tendo o sábado recém terminado, depois do sábado
- na alvorada do primeiro dia da semana
de um suposto derivado do mesmo que 3795; TDNT - 5:591,752; n n
- pagamento de um soldado, mesada
- aquela parte do auxílio ao soldado dado no lugar do pagamento [i.e., rações] e o dinheiro com o qual ele é pago
metáf. salários: salário do pecado
de 4078; TDNT - 5:593,752; n f
- laço, armadilha, cilada
- de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
- encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
- laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
- de um perigo mortal repentino e inesperado
- das tentações e seduções de pecado
- tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
- armadilhas do amor
de um suposto derivado de 3806; TDNT - 5:930,798; n n
- aquilo que alguém sofre ou sofreu
- externamente, sofrimento, infortúnio, calamidade, mal, aflição
- dos sofrimentos de Cristo
- também as aflições que cristãos devem suportar pela mesma causa que Cristo pacientemente sofreu
- de um estado interno, aflição, paixão
ato de suportar, sofrer, aturar
do mesmo que 3804; TDNT - 5:924,798; adj
passível, dotado com a capacidade de sofrer, capaz de sentir
sujeito à necessidade de sofrer, destinado a sofrer
do substituto de 3958; TDNT - 5:926,798; n n
- tudo o que acontece a alguém, quer o que seja triste ou alegre
- espec. calamidade, infortúnio, mal, aflição
- sentimento experimentado pela mente
- aflição da mente, emoção, paixão
- ato apaixonado
- usado pelos gregos num sentido positivo ou negativo
- no NT, num sentido mau, paixão depravada, paixões vis
de 3816 e uma forma reduplicada de 71; TDNT - 5:596,753; n m
- tutor, i.e., um guardião e guia de meninos. Entre os gregos e os romanos, o nome era aplicado a escravos dignos de confiança que eram encarregados de supervisionar a vida e a moralidade dos meninos pertencentes à elite. Aos meninos não era nem mesmo permitido sair de casa sem a sua companhia até que alcançassem a idade viril.
de 3811; TDNT - 5:596,753; n f
- todo o treino e educação infantil (que diz respeito ao cultivo de mente e moralidade, e emprega para este propósito ora ordens e admoestações, ora repreensão e punição). Também inclue o treino e cuidado do corpo
- tudo o que em adultos também cultiva a alma, esp. pela correção de erros e contenção das paixões.
- instrução que aponta para o crescimento em virtude
- castigo, punição, (dos males com os quais Deus visita homens para sua correção)
de 3816; TDNT - 5:596,753; v
- treinar crianças
- ser instruído ou ensinado
- levar alguém a aprender
- punir
- punir ou castigar com palavras, corrigir
- daqueles que moldam o caráter de outros pela repreensão e admoestação
- de Deus
- purificar pela aflição de males e calamidade
- punir com pancada, açoitar
- de um pai que pune seu filho
- de um juiz que ordena que alguém seja açoitado
de 3816; TDNT - 5:625,758; v
brincar como criança
jogar, passar o tempo, brincar
proporcionar hilaridade, esp. pelo canto engraçado, dança
de 3820; TDNT - 5:720,769; n f
- antigüidade: o estado antigo da vida controlado pela ‘letra’
de 3820; TDNT - 5:720,769; v
- tornar antigo ou velho
- tornar-se velho, ser desgastado
- de coisas gastadas pelo tempo e uso
declarar algo como superado e, assim, a ponto de ser abolido
de 3825 e 1078; TDNT - 1:686,117; n f
- novo nascimento, reprodução, renovação, recreação, regeneração
- por isso renovação, regeneração, produção de uma nova vida consagrada a Deus, mudança radical de mente para melhor. A palavra é freqüentemente usado para denotar a restauração de algo ao seu estado primitivo, sua renovação, como a renovação ou restauração da vida depois da morte
- a renovação da terra após o dilúvio
- renovação do mundo que terá lugar após sua destruição pelo fogo, como os estóicos ensinavam
- o sinal e gloriosa mudançã de todas as coisas (no céu e na terra) para melhor, aquela restauração da condição primitiva e perfeita das coisas que existiam antes da queda de nossos primeiros pais, que os judeus esperavam em conecção ao advento do Messias, e que os cristãos esperavam em conexão com a volta visível de Jesus do céu.
- outros usos
- da restauração de Cícero à sua posição e fortuna na sua volta do exílio
- da restauração da nação judaica após o exílio
- da recuperação do conhecimento pela recordação
provavelmente do mesmo que 3823 (da idéia de repetição oscilatória); adv
- de novo, outra vez
- renovação ou repetição da ação
- outra vez, de novo
outra vez, i.e., mais uma vez, em adição
por vez, por outro lado
de um composto de 3956 e 4443, cada tribo, i.e., heterogêneo (5561 implícito); n pr loc Panfília = “de cada tribo”
- província da Ásia Minor, limidado ao leste pela Cilícia, ao oeste pela Lícia e Frígia Menor, ao norte pela Galácia e Capadócia, e ao sul pelo Mar Mediterrâneo
advérbio (de fonte) de 3837; adv
- de todos os lados, de todas as direções
caso genitivo (como advérbio de lugar) de um suposto derivado de 3956; adv
- em todo lugar
de 303 (no sentido reverso) e um derivado de 4632; v
- empacotar a bagagem a fim de levá-la para outro lugar
- tirar os móveis do lugar (quando preparando-se para mudar)
- de um inimigo
- demolir, roubar
- de um lugar
- derrubar, saquear, destruir cidades, terras, etc.
- desviar violentamente de um estado reto, alterar, subverter
advérbio (de fonte) de 3956; adv
- de todos os lados, de todas as direções
palavra raiz; TDNT - 5:727,771; prep
- de, em, por, ao lado de, perto
de 3844 e a raiz de 939; TDNT - 5:736,772; v
- ir para o lado de
- passar a frente ou por sobre sem tocar em algo
- ultrapassar, negligenciar, violar, transgredir
- passar tanto a ponto de desviar-se de
- partir, sair, ser dissuadido de
alguém que abandona sua verdade
de 3845; TDNT - 5:739,772; n f
- reprimenda
- metáf. desconsideração, violação
- da lei mosaica
- quebra de uma lei definida, promulgada, ratificada
- criar transgressões, i.e., para que pecados possam tomar caráter de transgressão e desta forma intensificar a consciência do pecado e despertar o desejo pela redenção
de 3846; TDNT - 5:744,773; n f
- ato de colocar algo ao lado de outro, justaposição, como de navios em batalha
- metáf.
- comparação de algo com outro, semelhança, similitude
- um exemplo pelo qual uma doutrina ou preceito é ilustrado
- uma narrativa, fictícia, mas apropriada às leis e usos da vida humana, pela qual os deveres dos homens ou as coisas de Deus, particularmente a natureza e história do reino de Deus são figurativamente retratados
- parábola: estória terrena com o sentido celeste
- dito expressivo e instrutivo, envolvendo alguma semelhança ou comparação e tendo força preceptiva ou repreensiva
- aforismo, máxima
provérbio
ato pelo qual alguém expõe a si mesmo ou suas posses ao perigo, aventura, risco
de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m
- entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
- jardim, parque de recreação
- bosque, parque
- parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
- as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
- céu, paraíso
de 3844 e 1325; TDNT - 2:169,166; v
- entregar nas mãos (de outro)
- tranferir para a (própria) esfera de poder ou uso
- entregar a alguém algo para guardar, usar, cuidar, lidar
- entregar alguém à custódia, para ser julgado, condenado, punido, açoitado, atormentado, entregue à morte
- entregar por traição
- fazer com que alguém seja levado por traição
- entregar alguém para ser ensinado, moldado
- confiar, recomendar
- proferir verbalmente
- comandos, ritos
- proferir pela narração, relatar
- permitir
- quando produza fruto, isto é, quando sua maturidade permitir
- entregar-se, apresentar-se
de 3860; TDNT - 2:172,166; n f
- entrega, dádiva
- ato de entregar
- rendição de cidades
- dádiva que é entrege pela palavra falada ou escrita, i.e., tradição pela instrução, narrativa, preceito, etc.
- objetivamente, aquilo que é proferido, a substância de um ensino
- do corpo de preceitos, esp. rituais, que na opinião dos judeus tardios foram oralmente proferidos por Moisés e oralmente transmitidos em íntegra sucessão para gerações subseqüentes. Esses preceitos, que tanto ilustravam como expandiam a lei escrita, deviam ser obedecidos com igual reverência
de 3908; TDNT - 8:162,1176; n f
- depósito; algo valioso confiado ao cuidado de alguém
- usado do conhecimento correto e da pura doutrina do evangelho, manter firme e fielmente, e transmitir conscienciosamente para outros
de um derivado de 450 (no sentido de remoção); v
- agitar, excitar, pertubar
- incitar tumultos e sedições no estado
- inquietar ou pertubar pela disseminação de erros religiosos
de 3844 e 2564; TDNT - 5:773,778; v
- chamar para o (meu) lado, chamar, convocar
- dirigir-se a, falar a, (recorrer a, apelar para), o que pode ser feito por meio de exortação, solicitação, conforto, instrução, etc.
- admoestar, exortar
- rogar, solicitar, pedir
- esforçar-se por satisfazer de forma humilde e sem orgulho
- consolar, encorajar e fortalecer pela consolação, confortar
- receber consolação, ser confortado
- encorajar, fortalecer
- exortando, confortando e encorajando
- instruir, ensinar
de um composto de 3844 e 2698; TDNT - 8:162,1176; n f
- depósito, algo valioso confiado ao cuidado de alguém
- usado do conhecimento correto e da pura doutrina do evangelho, manter firme e fielmente, e transmitir conscienciosamente para outros
de 3870; TDNT - 5:773,778; n f
- convocação, aproximação, (esp. para ajuda)
- importação, súplica, solicitação
- exortação, admoestação, encorajamento
- consolação, conforto, solaz; aquilo que proporciona conforto e descanso
- portanto, da salvação messiânica (assim os rabinos denominavam o Messias, o consolador, o confortador)
- discurso persuasivo, palestra estimulante
- instrutivo, repreensivo, conciliatório, discurso exortativo poderoso
palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m
- chamado, convocado a estar do lado de alguém, esp. convocado a ajudar alguém
- alguém que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de defesa, assistente legal, advogado
- pessoa que pleitea a causa de outro com alguém, intercessor
- de Cristo em sua exaltação à mão direita de Deus, súplica a Deus, o Pai, pelo perdão de nossos pecados
- no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, alguém que presta socorro
- do Santo Espírito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apóstolos (depois de sua ascensão ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade evangélica, a dar-lhes a força divina necessária para capacitá-los a sofrer tentações e perseguições como representantes do reino divino
de 3844 e 190; TDNT - 1:215,33; v
- seguir após
- assim seguir alguém de modo a estar sempre do seu lado
- seguir de perto, acompanhar
- metáf.
- estar sempre presente, acompanhar alguém a qualquer parte que ele vá
- seguir algo com a mente de tal forma a chegar a compreendê-la
- entender, (cf dar seguimento a uma matéria, acompanhar o seu curso)
- examinar totalmente, investigar
- seguir confiadamente, i.e, uma regra ou norma; conformar-se a
de 3844 e 2955; TDNT - 5:814,784; v
- inclinar-se a algo a fim de olhar para ele
- olhar com a cabeça reclinada para frente
- examinar com o corpo curvado
- inclinar-se e examinar
- metáf. examinar cuidadosamente, inspecionar com curiosidade
- de alguém que seria informado sobre algo
- de 3844 e 2983; TDNT - 4:11,495; v
tomar a, levar consigo, associá-lo consigo
- um associado, companheiro
- metáf.
- aceitar ou reconhecer que alguém é tal como ele professa ser
- não rejeitar, não recusar obediência
- receber algo transmitido
- ofício a ser cumprido ou desempenhádo
- receber com a mente
- por transmissão oral: dos autores de quem a tradição procede
- pela narração a outros, pela instrução de mestres (usado para discípulos)
de um derivado de 3886; adj
- paralítico
- que sofre de atrofia dos nervos da face
- inválido, débil nos membros (braço, perna, etc.)
desprender de um lado ou do lado
desprender ou apartar coisas colocadas lado a lado
desatar, dissolver
enfraquecer, debilitar
sofrer de atrofia dos nervos, enervado, fraqueza nos membros (braço, perna, etc.)
joelhos vacilantes, enfraquecidos, debilitados
neutro de 40; adj
- reverendo, digno de veneração
- de coisas que por causa de alguma conecção com Deus possuem uma certa distinção e exigem reverência, como lugares consagrados a Deus que não devem ser profanados
- de pessoas de quem Deus usa seus serviços, por exemplo, apóstolos
- separado para Deus; ser como era, exclusivamente seu
- serviços e ofertas
- preparado para Deus como rito solene, puro e santo
- num sentido moral, puro, sem pecado, justo e santo
- marcado falsamente, falso, falsificado: como uma moeda
- marcado ao lado ou na margem
- palavras tão notáveis, que o leitor de um livro destaca na margem
- notável, destacado, distinto, digno de nota
- de pessoas, em sentido negativo: notório
marcado com um sinal: navio marcado com a imagem ou figura de Dioscuri (Castor e
Pollux)
com se de 3903; TDNT - 7:1,989; n f
- ato de estar pronto, preparação, equipamento
- aquilo que é preparado, equipamento
- no NT, num sentido judaico, o dia da preparação
- o dia no qual os judeus faziam a preparação necessária para celebrar um sábado ou uma festa
de 3844 e teino (esticar); v
extender ao lado, espalhar longitudinalmente, extender
prolongar
de 3844 e 5083; TDNT - 8:146,1174; v
- parar-se ao lado de e observar, assistir diligentemente, observar cuidadosamente
- assistir, observar com os olhos
- de pressentimentos, ver o que se vai fazer
- num sentido negativo, observar insidiosamente
- vigiar-se
- observar, manter-se escrupulosamente
- não negligenciar nenhum requisito da observância religiosa de
de 3844 e 5087; TDNT - 8:162,1176; v
- colocar ao lado ou próximo ou diante
- comida, i.e., comida colocada sobre uma mesa
- colocar-se diante de (alguém) em ensino
- partir (de si mesmo), explicar
- colocar (de si mesmo ou para si mesmo) nas mãos de outro
- depositar
- confiar, entregar aos cuidados de alguém
de um composto de 3844 e 1685; n f
- acampamento
- o acampamento de Israel no deserto
- usado para a cidade de Jerusalém, na medida em que era para os israelitas o que outrora o acampamento tinha sido no deserto
- da congregação sagrada ou assembléia de Israel, como tinha sido outrora reunida nos acampamentos no deserto
- as barracas dos soldados romanos, que em Jerusalém estavam na fortaleza Antonia
um exército em linha de batalha
de 3844 e a raiz de 1927; TDNT - 2:64,49; adj
alguém que vem de um país entrangeiro para uma cidade ou região para residir lá junto aos nativos
pessoa estranha, refugiado
que reside por pouco tempo no estrangeiro, forasteiro
no NT, metáf. com referência ao céu como pátria, alguém que reside por pouco tempo na terra
de 3844 e 2064; TDNT - 2:681,257; v
- ir por, passar por
- de pessoas indo adiante
- passar por
- do tempo
- um ato que continua por um tempo
- metáf.
- morrer, perecer
- passar por (transpor), isto é, negligenciar, omitir, (transgredir)
- ser conduzido por, ser levado por, ser afastado
chegar a, adiantar-se, chegar
provavelmente de origem estrangeira; n pr m partos = “um penhor”
- habitante de Pártia, um distrito da Ásia, limitado ao norte por Hircania, ao leste por Ariana, ao sul pela Carmania Deserta, ao oeste pela Média
de 3844 e hiemi (enviar); TDNT - 1:509,88; v
- deixar passar
- passar por, negligenciar
- desconsidetar, omitir
relaxar, soltar, deixar ir
relaxado, esgotado, enfraquecido, exausto
de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v
- colocar ao lado ou próximo a
- deixar à mão
- apresentar
- ofertar
- providenciar
- colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
- apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
- apresentar ou mostrar
- levar a, aproximar
- metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
- apresentar (mostrar) por argumento, provar
- permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
- estar cerca
- estar ao lado de, espectador
- aparecer
- estar à mão, estar pronto
- estar ao lado para ajudar, socorrer
- estar presente
- ter vindo
- de tempo
de um composto de 3844 e talvez um derivado de 3633; TDNT - 5:854,790; n f
- dito fora do curso usual ou que se desvia da forma usual de falar
- dito corrente ou muito usado, provérbio
- qualquer dito enigmático que representa uma verdade didática
- esp. um dito simbólico ou figurativo
- fala ou discurso no qual algo é ilustrado pelo uso de símiles e comparações
- alegoria
- metáfora estendida e elaborada
- prato que acompanha a comida principal, um prato de iguarias ou comida selecionada, apropriado não tanto para saciar como para agradar o apetite
- acompanhamento especial à comida principal
o prato em si mesmo, no qual as guloseimas eram servidas
de 3956 e um derivado de 4483; TDNT - 5:871,794; n f
- liberdade em falar, franqueza na fala
- abertamente, francamente, i.e, sem segredo
- sem abigüidade ou circunlocução
- sem o uso de figuras e comparações
confiança aberta e destemida, coragem entusiástica, audácia, segurança
comportamento pelo qual alguém se faz conspícuo ou assegura publicidade
de origem aramaica, cf 6453
sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)
cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado
ceia pascal
festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã
que inclue as formas
- ser afetado, ter sido afetado, sentir, ter uma experiência sensível, passar por
- num bom sentido, estar bem, em boa situação
- num mau sentido, sofrer lamentavelmente, estar em situação ruim
- de um pessoa doente
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Patara = “espalhado, blasfêmia”
- cidade maritima de Licia, famosa por seu oráculo de Apolo
provavelmente de um derivado de 3817 (que significa um “caminho”); TDNT - 5:940,804; v
- pisar
- pisotear, esmagar com os pés
- avançar ao colocar o pé sobre, pisar em: encontrar-se ou ser surpreendido pelos maiores perigos das maquinações e perseguições com as quais Satanás de bom grado se opõe à pregação do evangelho
- pisar, calcar, i.e., tratar com insulto e desdém: profanar a cidade santa pela devastação e ultraje
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m
- gerador ou antepassado masculino
- antepassado mais próximo: pai da natureza corporal, pais naturais, tanto pai quanto mãe
- antepassado mais remoto, fundador de uma família ou tribo, progenitor de um povo, patriarca: assim Abraão é chamado, Jacó e Davi
- pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nação
- alguém avançado em anos, o mais velho
- metáf.
- o originador e transmissor de algo
- os autores de uma família ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo espírito do fundador
- alguém que tem infundido seu próprio espírito nos outros, que atua e governa suas mentes
- alguém que está numa posição de pai e que cuida do outro de um modo paternal
- um título de honra
- mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que eles receberam
- membros do Sinédrio, cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experiência na qual se sobressaíam; cuidar dos interesses dos outros
- Deus é chamado o Pai
- das estrelas, luminares celeste, porque ele é seu criador, que as mantém e governa
- de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens, porque ele é seu criador, guardião e protetor
- de seres espirituais de todos os homens
- de cristãos, como aqueles que através de Cristo tem sido exaltados a uma relação íntima e especialmente familiar com Deus, e que não mais o temem como a um juiz severo de pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e amado Pai
- o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os laços mais estreitos de amor e intimidade, fez conhecer seus propósitos, designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvação, e com quem também compartilhou sua própria natureza divina
- por Jesus Cristo mesmo
- pelos apóstolos
um derivado de 3962; TDNT - 5:1015,805; n f
- linhagem que retrocede a algum progenitor, ascendência
- nação ou tribo
- grupo de famílias, todos aqueles que num determinado povo apresenta uma origem comum
- os israelites que distribuídos em doze tribos, descenderam dos doze filhos de Jacó, estes estavam divididos em famílias que estavam divididos em casas
família, no sentido mais amplo, nação, povo
de origem latina; n pr m Paulo = “pequeno ou menor”
Paulo era o mais famoso dos apóstolos e escreveu boa parte do NT, as 14 epístolas paulinas
Paulo era representante ou procônsul de Chipre. É conhecido como homem prudente tanto na administração dos afazeres quanto como governador
verbo raiz (“pausa”); v
- fazer cessar ou desistir
- restringir algo ou pessoa de algo
- cessar, desistir
- obter livramento do pecado
- não mais se deixar levar por seus incitamentos e seduções
de derivação incerta; n pr loc
Pafos = “fervente ou quente”
- cidade marítima e portuária no extremo oeste de Chipre. Era a residência de um procônsul romano. “Pafos Antiga” foi notável pela adoração a e santuário de Vênus (Afrodite) e ficava a cerca de 10 km ao sudeste da mesma.
de um derivado de 4078 (que significa espesso); TDNT - 5:1022,816; v
tornar espesso, tornar gordo, engordar
metáf. tornar estúpido (entregar-se à estupidez ou fazer a alma insensível)
de um derivado de 4228 (que significa o chão); adj
- horizontal, plano
caso dativo feminino de um derivado de 4228 (as adv); adv
a pé (como oposto a viajar por qualquer meio de transporte)
por terra (como oposto a ir pelo mar)
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
- tentar para ver se algo pode ser feito
- tentar, esforçar-se
- tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
- num bom sentido
- num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
- tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
- instigar ao pecado, tentar
- das tentações do diabo
- o uso do AT
- de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
- os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
- pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.
de 3985; TDNT - 6:23,822; n m
- experimento, tentativa, teste, prova
- tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl 4:14)
- tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
- sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas circunstâncias externas
- tentação interna ao pecado
- da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias, de sua divina jornada
- da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
- adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
- Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
- rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à prova e desafiados a serem demonstrados
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
- fazer um julgamento de, tentar
- ensinado através da tentação, experimentado
- testar, tentar alguém, colocá-lo à prova
- sua mente, sentimentos, temperamento
- em particular, tentar induzir alguém a cometer algum crime (esp. carnal)
- tentado a pecar
de um suposto derivado de 3982; TDNT - 6:9,818; n f
persuasão
persuasão traiçoeira ou enganosa
de um derivado de 4141 (que significa um machado); v
- cortar com um machado, cortar a cabeça
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 1:398,67; v
- enviar
- ordenar que algo seja levado a alguém
- enviar (empurrar ou inserir) algo para outro
prolongação da raiz de 3993; TDNT - 6:40,824; adj
- pobre, necessitado
aparentemente caso acusativo de um derivado absoleto de peiro (“furar”); adv
- através, do outro lado
provavelmente do mesmo que 4010; n pr loc Perge = “terrestre”
- cidade da Panfília, junto ao rio Cestius, e distante 10 km de sua foz. Famosa na antigüidade pela adoração de Artemis (Diana)
de um suposto derivado de 4016; n n
- uma cobertura lançado ao redor, invólucro
- manto
- véu
de 4060; n f
ato de colocar ao redor
adorno que consiste de ornamentos dourados que se costuma colocar ao redor da cabeça ou do corpo
de um composto de 4012 e 2508; TDNT - 3:430,381; n n
- refugo
- metáf.
- as pessoas mais abjetas e desprezíveis
- o preço da expiação ou redenção, pois os gregos aplicavam o termo “katharmata” às vítimas sacrificadas como expiação pelo povo, e até mesmo a criminosos mantidos às custas públicas, para que, no afloramento de uma pestilência ou de outra calamidade, eles pudessem ser oferecidos como sacrifícios para realizar a expiação pelo estado
de 4052; TDNT - 6:63,828; n f
abundância, com superabundância, mais do que o necessário
superioridade, preferência, preeminência
lucro, proveito
resíduo, resíduos: corrupção que permanece num cristão, proveniente de seu estado anterior à conversão Usado pelos gregos para descrever o excesso de cera em seus ouvidos.
- 4053; TDNT - 6:58,828; v
exceder um número fixo previsto, ter a mais e acima de um certo número ou medida
- ter em excesso, sobrar
- existir ou estar à mão em abundância
- ter muito (em abundância)
- algo que vem em abundância, ou que transborda, algo que cae no campo de alguém em grande medida
- contribuir para, despejar abundantemente para algo
- abundar, transbordar
- ser abundantemente suprido com, ter em abundância, abundar em (algo), estar em afluência
- ser preeminente, exceder
- exceder mais que, superar
- fazer abundar
- fornecer ricamente a alguém de modo que ele tenha em abundância
- tornar abundante ou excelente
“Abundância” é usado de uma flor florescendo de um botão até abrir completamente.
de 4012 (no sentido de além); TDNT - 6:61,828; adj
- que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
- sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
- que excede, abundantemente, supremamente
- algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
- superior, extraordinário, excelente, incomum
- preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente
neutro de 4055 (como advérbio); comparativo
- que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
- sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
- que excede, abundantemente, supremamente
- algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
- superior, extraordinário, excelente, incomum
- preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente
de 4053; comparativo
- que excede algum número ou medida ou posição ou necessidade
- sobre e acima, mais do que é necessário, super adicionado
- que excede, abundantemente, supremamente
- algo a mais, mais, muito mais que tudo, mais claramente
- superior, extraordinário, excelente, incomum
- preeminência, superioridade, vantagem, mais eminente, mais extraordinário, mais excelente
de 4012 e a raiz de 5114; TDNT - 6:72,831; v
- cortar ao redor
- circuncidar
- cortar o prepúcio (usado daquele bem conhecido rito pelo qual não apenas os filhos masculinos dos israelitas, ao oitavo dia após o nascimento, mas subseqüentemente também “prosélitos da justiça” eram consagrados ao Senhor e acrescentados ao número de seu povo)
- fazer-se cirncuncidar, apresentar-se para ser circuncidado, receber a circuncisão
- como pelo rito da circuncisão um homem era separado do mundo impuro e dedicado a
Deus, a palavra passa a denotar a extinção de luxúria e a remoção de pecados
de 435; n pr m
André = “varonil”
- um nativo de Betsaida, na Galiléia, irmão de Simão Pedro, um discípulo de João o Batista, e mais tarde apóstolo de Cristo. Dele se diz ter sido crucificado na Acaia.
de 4059; TDNT - 6:72,831; n f
- circunciso
- ato ou rito de circuncisão, “os da circuncisão” é um termo usado para referir-se aos judeus
- de cristãos congregados de entre os judeus
- estado de circuncisão
- metáf.
- de cristãos separados da multidão impura e verdadeiramente consagrados a Deus
- extinção de paixões e a remoção de impureza espiritual
de um comparativo de 4012 e psao (esfregar); TDNT - 6:84,*; n n
o que é esfregado
sujeira tirada com esfregão
ação de limpar, raspar
Os atenienses, a fim de evitar calamidades públicas, anualmente jogavam um criminoso no mar como uma oferta a Posseidon; por isso, o termo passou a ser usado para uma oferta expiatória, um resgate, por nosso filho, i.e., em comparação com a salvação da vida do nosso filho que isto seja para nós algo depreciativo e sem valor. É usado de um homem que em benefício da religião passa por provas horrendas pela salvação de outros.
de 4009; adv
- último ano
- ano passado
- há um ano atrás
de um derivado de 4072; n n
- que voa, alado
- animal que voa ou tem asas, pássaros
- as aves do céu, i.e., voando no céu (ar)
provavelmente de 4078 (da idéia de brotar verticalmente); TDNT - 6:112,837; n f
fonte, manancial
poço alimentado por um manancial
forma prolongada de um verbo primário (que na sua forma mais simples ocorre apenas como substituto em determinados tempos); v
tornar firme, fixar
erigir, construir
de um (suposto) derivado de pedon (a pá de um remo, do mesmo que 3976); n n
- leme de navio
talvez palavra primária; TDNT - 6:118,838; n m
barro, usado pelo oleiro
lama (barro molhado)
de afinidade incerta; n m
cúbito
medida de comprimento igual à distância da junta do cotovelo à ponta do dedo médio
(i.e., aproximadamente 0,5 m. No entanto, seu comprimento preciso varia e é disputado)
de 4089; TDNT - 6:122,839; v
- tornar amargo
- produzir um gosto amargo no estômago
- amargar; exasperar
- tornar-se furioso, indignado
- estar amargurado, irritado
- visitar com amargura, sofrer (tratar amargamente)
de origem latina; n pr m
Pilatos = “armado com uma lança”
- sexto procurador romano de Judá e Samaria que ordenou que Cristo fosse crucificado
forma reduplicada e prolongada de uma palavra primária
- soprar, queimar
- fazer inchar, tornar-se tímido
- inchar, tornar-se inchado
- das partes do corpo
forma prolongada de
beber
figurativamente, receber na alma o que serve para refrescar, fortalecer e nutrir para a vida eterna
forma reduplicada e prolongada de
- vender
- de preço, alguém para ser escravo
- do senhor para quem alguém é vendido como escravo
- metáf.
- vendido ao pecado, inteiramente dominado pelo amor ao pecado
- de alguém pago para submeter-se inteiramente à vontade de outro
forma reduplicada e contraída de
- descender de um lugar mais alto para um mais baixo
- cair (de algum lugar ou sobre)
- ser empurrado
- metáf. ser submetido a julgamento, ser declarado culpado
- descender de uma posição ereta para uma posição prostrada
- cair
- estar prostrado, cair prostrado
- daqueles dominados pelo terror ou espanto ou sofrimento ou sob o ataque de um mal espírito ou que se deparam com morte repentina
- desmembramento de um cadáver pela decomposição
- prostrar-se
- usado de suplicantes e pessoas rendendo homenagens ou adoração a alguém
- decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
- decair, cair em ruína: de construção, paredes etc.
- perder um estado de prosperidade, vir abaixo
- cair de um estado de retidão
- perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
- de virtudes
- perder a autoridade, não ter mais força
- de ditos, preceitos, etc.
- ser destituído de poder pela morte
- falhar em participar em, perder a porção em
de 4102; TDNT - 6:174,849; v
- pensar que é verdade, estar persuadido de, acreditar, depositar confiança em
- de algo que se crê
- acreditar, ter confiança
- numa relação moral ou religiosa
- usado no NT para convicção e verdade para a qual um homem é impelido por uma certa prerrogativa interna e superior e lei da alma
- confiar em Jesus ou Deus como capaz de ajudar, seja para obter ou para fazer algo: fé salvadora
- mero conhecimento de algum fato ou evento: fé intelectual
- confiar algo a alguém, i.e., sua fidelidade
- ser incumbido com algo
de 3982; TDNT - 6:174,849; n f
- convicção da verdade de algo, fé; no NT, de uma convicção ou crença que diz respeito ao relacionamento do homem com Deus e com as coisas divinas, geralmente com a idéia inclusa de confiança e fervor santo nascido da fé e unido com ela
- relativo a Deus
- a convicção de que Deus existe e é o criador e governador de todas as coisas, o provedor e doador da salvação eterna em Cristo
- relativo a Cristo
- convicção ou fé forte e benvinda de que Jesus é o Messias, através do qual nós obtemos a salvação eterna no reino de Deus
- a fé religiosa dos cristãos
- fé com a idéia predominante de confiança (ou confidência) seja em Deus ou em Cristo, surgindo da fé no mesmo
- fidelidade, lealdade
- o caráter de alguém em quem se pode confiar
de 4106; TDNT - 6:228,857; v
- fazer algo ou alguém se desviar, desviar do caminho reto
- perder-se, vagar, perambular
- metáf.
- desencaminhar da verdade, conduzir ao erro, enganar
- ser induzido ao erro
- ser desviado do caminho de virtude, perder-se, pecar
- desviar-se ou afastar-se da verdade
- de heréticos
- ser conduzido ao erro e pecado
de 4108 (como abstrato); TDNT - 6:228,857; n f
- desvio, ato de vaguear por
- alguém desviado do caminho direito, perambular para cá e para lá
- metáf.
- desvio mental
- erro, opinião errada em relação à moral ou à religião
- erro que se mostra em ação, modo errado de agir
- erro, aquilo que induz ao erro, engano ou fraude
de afinidade incerta; TDNT - 6:228,857; adj
- errante, itinerante
- que leva alguém a pensar ou agir erroneamente, que conduz ao erro
- vagabundo, “mendigo”, impostor
- corrupto, enganador
de 4111; TDNT - 6:254,862; n n
o que foi moldado ou formado, como de cera
algo formado por um oleiro, vaso de barro
palavra raiz; TDNT - 6:254,862; v
- formar, moldar (algo de barro, argila, cera, etc.)
- usado por um oleiro
de 4111; TDNT - 6:262,862; adj
moldado, formado, como de barro, cera, ou pedra
inventado, simulado
de 4120; n n
- que é tecido, trançado, franzido, ou torcido
- teia, prega, trança
- de uma rede
- de uma cesta, no qual o infante Moisés era deitado
- cabelo trançado
de 4119; TDNT - 6:263,864; v
- superabundar
- de coisas
- existir em abundância
- crescer
- ser aumentado
fazer crescer: alguém em algo
de afinidade incerta; n f
- o lado do corpo
o que é usado como uma alternativa em certos tempos, provavelmente um forma de 4150 (da idéia de mergulhar na água); v
- velejar, navegar, viajar de navio
de outra forma de 4128; TDNT - 6:279,866; v
- aumentar, multiplicar
- ser aumentado, (ser multiplicado) multiplicar
ser aumentado, multiplicar
forma prolongada de uma palavra primária
preencher
ser completado, ser preenchido
de 4134 e 5409; TDNT - 6:309,867; v
- encher, preencher
- fazer com que algo seja percebido como cheio, pleno, completo
- levar a cabo o ministério em toda parte
- levar até o fim, executar
- coisas que tem sido realizadas
- preencher alguém com um pensamento, convicção, ou inclinação
- levar alguém a ter certeza, persuadir, convencer alguém
- ser persuadido, completamente convencido ou seguro
- tornar inclinado ou favorável a
de 4137; TDNT - 6:298,867; n n
- aquilo que é (tem sido) preenchido
- um navio, na medida em que está cheio (i.e. tripulado) com marinheiros, remadores, e soldados
- no NT, o corpo dos crentes, que está cheio da presença, poder, ação, riquezas de Deus e de Cristo
- aquilo que enche ou com o qual algo é preenchido
- aquelas coisas com as quais um navio está cheio, bens e mercadorias, marinheiros, remadores, soldados
- consumação ou plenitude do tempo
plenitude, abundância
cumprimento, realização
neutro de um derivado de pelas (próximo); TDNT - 6:311,872; adv
- vizinho
- amigo
- qualquer outra pessoa, onde duas estão envolvidas, o outro (teu companheiro, teu vizinho), de acordo com os judeus, qualquer membro da nação e comunidade hebraica
- de acordo com Cristo, qualquer outra pessoa, não importa de que nação ou religião, com quem se vive ou com quem se encontra
comparativo de um derivado de 430; TDNT - 1:359,*; adj
- suportável, tolerável
de um suposto derivado de 4130; TDNT - 6:131,840; n f
- plenitude, fartura, para a satisfação da carne, saciar os desejos da carne
- indulgência da carne
de um suposto derivado de 4143; n n
- pequeno barco, bote
forma prolongada do obsoleto pluo (to “fluir”); v
- lavar: com referência a vestimenta
- usado figurativamente daqueles que pela fé se apropriam dos resultados da expiação de Cristo de tal forma que são considerados puros e sem pecado por Deus
de 4154; TDNT - 6:332,876; n n
- terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
- algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
- algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
- nunca mencionado como um força despersonalizada
- o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
- espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
- alma
- um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
- espírito que dá vida
- alma humana que partiu do corpo
- um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
- usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
- a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
- a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
- a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
- um movimento de ar (um sopro suave)
- do vento; daí, o vento em si mesmo
- respiração pelo nariz ou pela boca
de 4151; TDNT - 6:332,876; adj
- relacionado ao espírito humano, ou alma racional, como a parte do homem que é semelhante a Deus e serve como seu instrumento ou orgão
- aquilo que possue a natureza da alma racional
- que pertence ao espírito, ou um ser superior ao ser humano, contudo inferior a Deus
- que pertence ao Espírito Divino
- de Deus, o Espírito Santo
- alguém que está cheio e é governado pelo Espírito de Deus
relativo ao vento ou à respiração; ventoso, exposto ao vento, que sopra
de 4155; TDNT - 6:455,895; adj
- sufocado, estrangulado
- o que é estrangulado, i.e., animal destituído de vida sem o derramamento de sangue
- de cozinha: “abafado” como um termo culinário
da raiz de 4213 com advérbio enclítico de origem; adv
- de lugar: de onde, de que condição
- de origem ou fonte: de que autor ou doador
- de causa: como é isto?, como pode ser?
de 417; v
- ser agitado ou conduzido pelo vento
de 4160; TDNT - 6:458,895; n n
- aquilo que foi feito
- uma obra
- das obras de Deus como criador
de 4160; TDNT - 6:458,895; n m
- criador, produtor, autor
- executor, realizador
- alguém que obedece ou cumpre a lei
poeta
de afinidade incerta; TDNT - 6:485,901; n m
- vaqueiro, esp. pastor
- na parábola, aquele a cujo cuidado e controle outros se submeteram e cujos preceitos eles seguem
- metáf.
- oficial que preside, gerente, diretor, de qualquer assembléia: descreve a Cristo, o Cabeça da igreja
- dos supervisores das assembléias cristãs
- de reis e príncipes
As tarefas do pastor no oriente próximo eram:
ficar atentos aos inimigos que tentavam atacar o rebanho
defender o rebanho dos agressores
curar a ovelha ferida e doente
achar e salvar a ovelha perdida ou presa em armadilha
amar o rebanho, compartilhando sua vida e desta forma ganhando a sua confiança
Durante a II Guerra Mundial, um pastor era um piloto que guiava outro piloto, cujo avião estava parcialmente danificado, de volta à base ou porta-aviões, voando lado a lado para manter contato visual.
neutro de um suposto derivado de 4167; TDNT - 6:499,901; n n
rebanho (esp.) de ovelha
grupo de discípulos de Cristo
grupos de cristãos (igrejas) presididas por presbíteros
provavelmente do mesmo que 4171, ou talvez de 4183; TDNT - 6:516,906; n f
- cidade
- cidade nativa de alguém, cidade na qual alguém vive
- a Jerusalém celestial
- a habitação dos benaventurados no céu
- da capital visível no reino celestial, que descerá à terra depois da renovação do mundo pelo fogo
- habitantes de uma cidade
de 4177 (“polity”); TDNT - 6:516,906; n f
a administração de afazeres civil
estado ou comunidade
cidadania, os direitos de um cidadão
de 4176; TDNT - 6:516,906; n n
administração de afazeres civis ou de uma comunidade
constituição de uma comunidade, forma de governo e as leis pelas quais é administrada
- estado, comunidade
- a comunidade dos cidadãos
voz média de um derivado de 4177; TDNT - 6:516,906; v
- ser um cidadão
- administrar afazeres civis, dirigir o estado
- fazer ou formar um cidadão
- ser um cidadão
- agir como um cidadão
- valer-se de ou reconhecer as leis
- conduzir-se, de acordo com o prometido, por alguma lei da vida
de um derivado de 4192; TDNT - 6:546,912; adj
- cheio de labores, aborrecimentos, fadigas
- pressionado e atormentado pelos labores
- que traz trabalho árduo, aborrecimentos, perigos: de um tempo cheio de perigo à fidelidade e à fé cristã; que causa dor e problema
- mau, de natureza ou condição má
- num sentido físico: doença ou cegueira
- num sentido ético: mau, ruim, iníquo
A palavra é usada no caso nominativo em Mt 6:13. Isto geralmente denota um título no grego. Conseqüentemente Cristo está dizendo, “livra-nos do mal”, e está provavelmente se referindo a Satanás.
de origem latina; n pr m Pôncio [Pilatos] = “do mar”
- sexto procurador romano de Judá. Foi ele quem crucificou a Cristo
de origem latina; n pr loc Ponto = “o mar”
- região ao leste da Ásia Menor, limitada pelo Mar Euxino, Armênia, Capadócia, Galácia, e Paflagônia
de origem latina; n pr m Públio = “popular”
- principal magistrado da ilha de Malta
voz média de um derivado do mesmo que 3984; TDNT - 6:566,915; v
- conduzir, transportar, transferir
- persistir na jornada iniciada, continuar a própria jornada
- partir desta vida
- seguir alguém, isto é, tornar-se seu adepto
- achar o caminho ou ordenar a própria vida
de um derivado de poros (um caminho, i.e., meio); n m
aquisição, ganho
fonte de riqueza
de origem latina, ver 5347; n pr m Pórcio [Festo] = “porco”
- sucessor de Félix como procurador da Judéia
de 4203; TDNT - 6:579,918; n f
- relação sexual ilícita
- adultério, fornicação, homossexualidade, lesbianismo, relação sexual com animais etc.
- relação sexual com parentes próximos; Lv 18
- relação sexual com um homem ou mulher divorciada; Mc 10:11-12
- metáf. adoração de ídolos
- da impureza que se origina na idolatria, na qual se incorria ao comer sacrifícios oferecidos aos ídolos
de 4204; TDNT - 6:579,918; v
- prostituir o próprio corpo para a concupiscência de outro
- estregar-se à relação sexual ilícita
- cometer fornicação
- metáf. ser dado à idolatria, adorar ídolos
- deixar-se arrastar por outro à idolatria
de pernemi (vender, semelhante a raiz de 4097); TDNT - 6:579,918; n m
homem que prostitui seu corpo à luxúria de outro por pagamento
prostituto
homem que se entrega à relação sexual ilícita, fornicador
de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:148,841; n n
copo, cálice
metáf. porção ou experiência de alguém, seja prazenteira ou adversa.
Designações divinas, sejam favoráveis ou desfavoráveis. Comparável a um cálice que Deus apresenta a alguém para beber: tanto de prosperidade, como de adversidade
de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v
dar para beber, fornecer bebida
molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)
metáf. imbuir, saturar a mente de alguém
caso genitivo de um pronome interrogativo pos (o que) de outra forma arcaica (talvez do mesmo que 4225 usado com o ato de levantar indagação); adv
algum lugar
aproximadamente, quase
com numerais: mais ou menos, cerca de
palavra primária; TDNT - 6:624,925; n m
- pé, pata
- freqüentemente, no oriente, coloca-se o pé sobre o derrotado
- dos discípulos ouvindo a instrução de seu mestre, diz-se que estão aos seus pés
de 4238; TDNT - 6:638,927; n n
- aquilo que foi feito, obra, fato consumado
- o que é feito ou está sendo realizado
- espec. negócio, transação comercial
- assunto, questão, afazer
- espec. num sentido forense, questão de lei, caso, processo
aquilo que é ou existe, coisa
de 4229; TDNT - 6:641,927; v
estar ocupado com algo
exercer um negócio
exercer negócio de banqueiro ou comerciante
de origem latina; n n
“quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo
palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos
- acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério
de um derivado de 4238; TDNT - 6:642,927; n m
- alguém que faz algo, executor
- alguém que faz o trabalho de infligir punição ou tomar vingança
- vingador de assassinato
- exator de um multa monetária
- oficial de justiça de ordem mais baixa, cuja ocupação é infligir punição
uma forma de 4239, usado em determinadas partes; adj
- gentil, suave, meigo
talvez de prason (alho-porro, e um pedaço de cebola); n f
lote de terra, canteiro de jardim
idioma hebraico, i.e., reclinavam-se em fileiras ou divisões, de modo que várias fileiras eram formadas, como se fossem grupos separados
palavra raiz; TDNT - 6:632,927; v
- exercitar, praticar, estar ocupado com, exercer
- empreender, fazer
- executar, realizar
- comprometer-se, perpetrar
- administrar assuntos públicos, efetuar os negócios públicos
- cobrar tributos, impostos, débitos
- agir
aparentemente, palavra raiz; v
sobressair, ser manifesto, ser eminente
ser apropriado, conveniente
de 4243; n f
idade, dignidade, direito do primogênito
serviço normalmente confiado aos anciãos, espec. o ofício de embaixador, embaixada
da raiz de 4245; TDNT - 6:681,931; v
ser mais velho, anterior por nascimento ou pela idade
ser um embaixador, agir como embaixador
de um suposto derivado de 4245; TDNT - 6:651,931; n n
- corpo dos anciãos, presbítero, senado, concílio
- dos líderes judeus
- dos líderes de um grupo (assembléia) de cristãos
comparativo de presbus (de idade avançada); TDNT - 6:651,931; adj
- ancião, de idade,
- líder de dois povos
- avançado na vida, ancião, sênior
- antepassado
- designativo de posto ou ofício
- entre os judeus
- membros do grande concílio ou sinédrio (porque no tempos antigos os líderes do povo, juízes, etc., eram selecionados dentre os anciãos)
- daqueles que em diferentes cidades gerenciavam os negócios públicos e administravam a justiça
- entre os cristãos, aqueles que presidiam as assembléias (ou igrejas). O NT usa o termo bispo, ancião e presbítero de modo permutável
- os vinte e quatro membros do Sinédrio ou corte celestial assentados em tronos ao redor do trono de Deus
do mesmo que 4245; TDNT - 6:683,931; n m
homem velho, idoso
embaixador
de 4253; adj
- de-ponta-cabeça, prostrado
forma fortalecida de uma palavra primária (serrar); v
- serrar, cortar em dois com uma serra
Ser “serrado em pedaços”: condenação exercida entre os hebreus, que de acordo com a tradição foi imposta ao profeta Isaías
provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT - 6:689,936; n n
- qualquer quadrúpede, animal domesticado acostumado a pastar, gado pequeno (op. gado grande, cavalos, etc.), mais comumente uma ovelha ou uma cabra
- ovelha, este é sempre o sentido no NT
de 4266; adj
- nascido anteriormente, o mais velho
- de antepassados
- de uma mãe
- de avós
- dos ancestrais (se ainda estão vivos)
do substituto de 4390; TDNT - 8:235,1189; adj
- precurssor
- esp. de alguém que é enviado antes para fazer observações ou agir como espião, observador, soldado munido de armas leves
- alguém que vem primeiro até um lugar onde outros o seguirão
de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f
- apresentação de algo, colocá-lo à vista, o pão sagrado
- doze pães de trigo, correspondentes ao número das tribos de Israel. Eram oferecidos a Deus cada sábado e separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre uma mesa colocada no santuário ou na parte frontal do tabernáculo, e mais tarde no templo
propósito
de 4253 e 2749; TDNT - 3:656,425; v
- encontrar-se ou ser colocado diante de (alguém ou algo) ou em frente de
- colocar-se diante de
- ser colocado diante dos olhos, estar à vista
- encontrar-se diante
- ser designado, destinado
- estar lá, estar presente, estar à mão
de agkos (ter forma curva; cotovelo); n f
- a curva ou o ângulo interno do braço; braço inclinado, determinado a
- algo que abraça ou cerca, como os braços do mar, etc
de 4306; TDNT - 4:1011,636; n f
previsão, cuidado providencial
fazer provisão para algo
de 4336; TDNT - 2:807,279; n f
- oração dirigida a Deus
- lugar separado ou apropriado para oração
- sinagoga
- lugar ao ar livre onde os judeus costumavam orar, fora das cidades, nos lugares onde não tinham sinagoga
- tais lugares estavam situados às margens de um rio ou no litoral de um mar, onde havia um suprimento de água para lavar as mãos antes da oração
- levar a, trazer para perto
- trazer um navio à terra, e simplesmente atracar, aportar
- mudar a mente para, tentar ser solícito
- a uma pessoa ou algo: cuidar, prover para
- assistir a si mesmo, i.e., dar atênção a si mesmo
- dar atênção a, ter cuidado
- aplicar-se a, concentrar-se em, segurar ou apegar-se a uma pessoa ou uma coisa
- ser dado ou dedicado a
- devotar pensamento e esforço a
do substituto de 4334; TDNT - 6:727,943; adj
- recém-chegado
- estranho, forasteiro
- prosélito
- alguém que veio de uma religião pagã para o judaísmo
Os rabinos distinguiam duas classes de prosélitos, prosélitos de retidão, que recebiam a circuncisão e se comprometiam em guardar toda a lei mosaica e cumprir todas exigências do judaísmo, e os prosélitos da entrada, que habitavam entre os judeus, e mesmo incircuncisos observavam algumas leis específicas, esp. os sete preceitos de Noé, i.e., contra os sete pecados capitais, idolatria, blasfêmia contra Deus, homicídio, lascívia, roubo ou saque, rebelião contra governantes, e o uso de “carne com sangue”.
de 1 (como partícula negativa) e hemeros (manco, fraco); adj
- não domesticado, selvagem, feroz
voz média de 4314 e 2564; TDNT - 3:500,*; v
convocar
chamar para si
- ordenar a vir
- metáf.
- diz-se que Deus chama para si os gentios, que eram estrangeiros para ele, ao convidálos, pela pregação do evangelho para a comunhão com ele mesmo no reino do Messias
- diz-se que Cristo e o Santo Espírito chamam para si pregadores do evangelho, a quem decidiram confiar a tarefa que se relaciona com a expansão do evangelho
de 4314 e 2594; TDNT - 3:618,417; v
aderir a alguém, ser seu partidário, ser dedicado ou fiel a alguém
ser constantemente atento a, dar constante cuidado a algo
continuar todo o tempo num lugar
perseverar e não desfalecer
mostrar-se corajoso para
estar em constante prontidão para alguém, servir constantemente
de 4350; TDNT - 6:745,946; n f
- ocasião de tropeço
- fazer algo que faz outros tropeçarem
- i.e., conduzir ao erro ou pecado
uma palavra primária cf 444; TDNT - 1:360,59; n m
- com referência ao sexo
- homem
- marido
- noivo ou futuro marido
- com referência a idade, para distinguir um homem de um garoto
- qualquer homem
- usado genericamente para um grupo tanto de homens como de mulheres
de 4314 e 2875; TDNT - 6:745,946; v
- bater contra
- daqueles que batem contra uma pedra ou outro obstáculo no caminho, tropeçar
- bater o pé contra uma pedra
- i.e., deparar-se com algum perigo;
- impelir, bater contra
- se levado a tropeçar em algo
- i.e., metáf. ser induzido a pecar
de 4314 e um provável derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que lambe a mão de seu mestre); TDNT - 6:758,948; v
- beijar a mão de alguém, em sinal de reverência
- entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de profunda reverência
- no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverência a alguém, seja para expressar respeito ou para suplicar
- usado para reverência a pessoas e seres de posição superior
- aos sumo sacerdotes judeus
- a Deus
- a Cristo
- a seres celestes
- a demônios
de 4352; TDNT - 6:766,948; n m
- adorador
de 4314 e 2983; TDNT - 4:15,495; v
- levar a, pegar a mais, tomar para si mesmo
- tomar como companheiro
- tomar pela mão a fim de pôr de lado
- tomar ou receber em casa, com a idéia paralela de bondade
- receber, i.e., conceder acesso ao coração
- acolher em amizade e relação
- tomar para si mesmo, tomar: i.e., comida
de 4314 e uma forma de ochtheo (estar aborrecido com algo que incomoda); v
estar irado ou descontente com
repugnar
cuspir fora
estar desgostado com
de um derivado de 4291; n f
mulher colocada sobre outras
guardiã feminina, protetora, patrocinadora, que cuida dos afazeres de outros e os socorre com seus recursos
de 4374; TDNT - 9:68,1252; n f
ato de ofertar, de trazer a
aquilo que é oferecido, presente, dom. No NT, sacrifício, seja de sangue ou não: oferta pelo pecado, oferta expiatória
de 4381; TDNT - 6:779,950; n f
- consideração pelas pessoas
- parcialidade
- falta de alguém que, quando chamado a dar julgamento, leva em consideração as circunstâncias externas do gênero humano e não os seus méritos intrínsecos, e assim dá preferência, como o mais valioso, àlguém que é rico, nascido nobre, ou poderoso, a outros que não têm estas qualidades
de 4314 e ops (rosto, de 3700); TDNT - 6:768,950; n n
- face
- a fronte da cabeça humana
- semblante, expressão
- o rosto, na medida em que é o orgão de visão, e (pelos seus vários movimentos e variações) o índex dos pensamentos e sentimentos íntimos
- aparência que alguém apresenta pela sua riqueza ou propriedade, sua posição ou baixa condição
- circunstâncias e condições externas
- usado nas expressões que denotam ter consideração pela pessoa em julgamento e no tratamento às pessoas
aparência externa de coisas inanimadas
de 4253 e teino (estender); v
- estender, esticar
- “quando tiverem estendido alguém usando tiras de couro”, i.e., receber os golpes das tiras (depois de ser amarrado a um viga ou um pilar)
de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f
- profecia
- discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar
coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros
- Usado no NT da expressão dos profetas do AT
- da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
- do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
- os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m
- nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas ocultas
- alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração, especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
- os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o Messias.
- de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
- do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
- o Messias
- de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a salvação dos homens
- dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
- estão associados com os apóstolos
- discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram determinados eventos futuros. (At 11:27)
- nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar, encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
- poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração divina)
- de Epimênides (Tt 1:12)
de 4396; TDNT - 6:781,952; n f
profetisa
mulher a quem eventos futuros ou coisas ocultas de outros eram as vezes revelados, seja por inspiração ou por sonhos e visões
mulher que profere ou interpreta oráculos
de derivação incerta; adj
- brasa viva
Uma expressão proverbial que significa manter viva (por meio das boas ações que você faz ao seu inimigo) a lembrança do erro que ele cometeu contra você (que deve doer nele como se brasas vivas estivessem amontoadas sobre sua cabeça), para que ele se arrependa o mais rápido possível. Os árabes denominam coisas que causam forte dores mentais “brasas queimando na cabeça” e de “fogo no fígado”.
feminino de um derivado de 4404 como substantivo; adj
- cedo, pertencente à manhã, no romper do dia
feminino de um suposto derivado de 4253 como substantivo; adj
- proa ou a parte dianteira de um navio
de 4413 e 2828; TDNT - 6:870,965; n f
primeiro lugar reclinado, lugar principal à mesa
a importância hierárquica dos vários lugares à mesa variavam entre os persas, gregos, e romanos; não se pode ter saber com certeza que arrumação os judeus tinham no tempo de Cristo
de derivação incerta; n f
- calcanhar (do pé)
- erguer o calcanhar contra alguém
- prejudicar alguém por malandragem (imagem emprestada de “alguém que chuta” ou de um lutador derrubando seu adversário)
de um suposto derivado de 4420; n n
- asa, pequena asa
- qualquer extremidade pontuda
- das barbatanas de peixes
- da parte de uma veste pendurada na forma de uma asa
- do topo do templo em Jerusalém
de 444; TDNT - 1:366,59; adj
- ser humano
- aplicado a coisas que pertençam aos homens
de um derivado de 4072 (que significa uma pena); n f
- asa: de pássaros
contração para 4071; adj
- provido de asas
- alado, que voa
- de pássaros
do substituto de 4098; TDNT - 6:166,846; n n
- queda, caída
- metáf. falha, defeito, calamidade
- erro, apostasia
- aquilo que caiu
- corpo caído de alguém morto ou assassinado, cadáver, defunto, carcaça
de
- reduzido à pobreza, mendicância; que pede esmola
- destituído de riqueza, influência, posição, honra
- humilde, aflito, destituído de virtudes cristãs e riquezas eternas
- desamparado, impotente para realizar um objetivo
- pobre, indigente
- necessitado em todos os sentidos
- com respeito ao seu espírito
- destituído da riqueza do aprendizado e da cultura intelectual que as escolas proporcionam (pessoas desta classe mais prontamente se entregam ao ensino de Cristo e mostram-se prontos para apropriar-se do tesouro celeste)
de Putho (nome da região onde Delfos, sede do famoso oráculo, estava localizado); TDNT - 6:917,*; n m
na mitologia grega, nome da serpente ou dragão Pitiã que habitava na região de Pito, junto ao Parnasso em Focis. Diz-se ter ela guardado o oráculo de Delfos. Foi eliminada por Apolo
espírito de adivinhação
de um derivado do mesmo que 4435; TDNT - 6:915,973; v
- ser um boxeador, boxear
aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:921,974; n f
- portão, porta
- do tipo mais largo
- no muro da cidade
- num palácio
- numa cidadezinha
- no templo
- numa prisão
as portas do inferno (semelhante a uma enorme prisão)
metáf. o acesso ou entrada num estado
voz média prolongada de uma palavra primária putho (que ocorre apenas como um substituto em determinados tempos); v
inquirir, pedir
averiguar, pela pesquisa
de 4442; n f
- fogo, amontoado de material combustível queimando
de 4442; TDNT - 6:948,975; v
- queimar com fogo, colocar fogo, pôr fogo
- estar no fogo, queimar
- ser inflamado, indignado
- fazer incandescer
- repleto de fogo, inflamável, incendiado
- de dardos, carregados com substâncias inflamáveis e colocados no fogo
- fundido pelo fogo e purgado de escórias
de 4448; TDNT - 6:950,975; n f
- combustão
- acombustão pela qual metais são aquecidos e reduzidos
- de uma figura tirada do fogo refinador
- calamidades ou sofrimentos que testam o caráter
provavelmente de pelomai (estar ocupado, comerciar); v
negociar por troca, vender
vendedores
aparentemente de poros (tipo de pedra); TDNT - 5:1025,816; v
- recobrir com uma pele espessa, endurecer ao recobrir com um calo
- metáf.
- tornar o coração endurecido
- fazer-se duro, calejado, tornar-se insensível, perder a capacidade de entender
de 4456; TDNT - 5:1025,816; n f
- o que se cobre com um calo
- bloqueio na capacidade de discernimento mental, percepção obstruída
- de um estado de mente insensível
- de obstinação, obduração
de 473 e um superlativo de 5228; n m
- um procônsul
- o imperador Augusto dividiu as províncias romanas em senatoriais e imperiais. As senatoriais eram governados pelos procônsules; as imperiais, pelos embaixadores do imperador, algumas vezes chamados de propraetors
de origem hebraica 7227
meu grande mestre, meu ilustre senhor
Rabi, título usado pelos judeus para dirigir-se a seus mestres (e também honrá-los, mesmo quando não se dirigem a eles)
da raiz de4474; TDNT - 6:966,982; n f
- bastão, bordão, vara, ramo
- vara com a qual alguém é golpeado
- bastão
- como aquele usado numa viagem, ou para apoiar-se, ou pelos pastores
- quando aplicado a reis
- com vara de ferro, indicando um governo severo e rigoroso
- cetro real
de origem hebraica 7466
Ragaú = “associa-te: alimenta-te”
- antepassado de Cristo
de um comparativo de rhaidios (fácil, i.e., desconsiderado) e 2041; TDNT - 6:972,983; n n
- comportamento desonesto, patifaria, velhacaria
de origem aramaica, cf 7386
vazio, i.e., sem sentido, pessoa que tem cabeça vazia, cabeça-oca
termo de repreensão usado entre os judeus no tempo de Cristo
de 4486; n n
um pedaço rasgado de
um pedaço de tecido
tecido
de um derivado de rhaino (aspergir); TDNT - 6:976,984; v
aspergir
limpar pela aspersão, com o objetivo de purificar
de um derivado da palavra primária rhepo (deixar cair, “batida”); v
bater com uma vara ou bordão
bater no rosto com a palma da mão, esbofetear a orelha
pela transliteração incorreta de uma palavra de origem hebraica 3594
Renfã = “enrugado (sem vida)”
- nome de um ídolo adorado secretamente pelos Israelitas no deserto
de 4486; n n
- aquilo que foi quebrado ou rachado
- fratura, brecha, fenda
- roupas rasgadas
- cair, arruinar
de 4483; TDNT - 4:69,505; n n
- aquilo que é ou foi proferido por viva voz, algo falado, palavra
- qualquer som produzido pela voz e que tem sentido definido
- fala, discurso
- o que alguém falou
- uma série de palavras reunidas em uma sentença (uma declaração da mente de alguém feita em palavras)
- expressão vocal
- qualquer dito em forma de mensagem, narrativa
- de acordo com alguma ocorrência
- assunto do discurso, objeto sobre o qual se fala
- na medida em que é um assunto de narração
- na medida em que é um assunto de comando
- assunto em disputa, caso em lei
de 4483; n m
- o que fala, orador
- de um orador forense ou advogado
de um derivado de 4483; adv
- expressamente, em palavras expressas
de um derivado de 4496 (que significa um abano ou fole); v
- levantar uma brisa, colocar o ar em movimento, seja para acender um fogo ou refrescarse
- soprar o fogo
- abanar, i.e., esfriar com um abano
- balançar, agitar
- do vento
- de pessoas cuja a mente oscila na incerteza entre a esperança e o temor, entre fazer ou não fazer algo
de um derivado de 4496; TDNT - 6:991,*; v
lançar, atirar
derrubar
atirar adiante ou diante
depositar (com a sugestão de pressa e falta de atenção)
lançar ao chão, prostrar
de um derivado de rhoizos (zumbido); adv
- com um alto barulho
de origem hebraica 7327
Rute = “amiga”
- antepassado de Davi e de Cristo
prolongação de 4506 em seu sentido original; n f
balanço, agitação, força, trilho, de um corpo em movimento
trecho do caminho em um cidade encerrada por construções em ambos os lados
- rua, travessa
de 4509; adj
estar sujo, tornar-se imundo
metáf. ser manchado com iniqüidade
de um suposto derivado de 4516; adv
Latim = “da força de Roma”
- língua falada pelos romanos
de origem hebraica 2608
Anás = “humilde”
- sumo sacerdote dos judeus, elevado ao sacerdócio por Quirino, o governador da Síria em 6 ou 7 d.C., contudo, mais tarde deposto por Valerius Gratus, o procurador da Judéia, que colocou em seu lugar, primeiro Ismael, filho de Fabi, e logo depois Eleazar, filho de Anás. Depois de Eleazar, o ofício passou a Simão; de Simão em 18 d.C. a Caifás; no entanto, mesmo depois de ter sido deposto do ofício, Anás continuou a ter grande influência.
de um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m
observância do sábado
pleno e abençoado descanso do trabalho pesado e dos problemas desta vida esperado na era vindoura pelos verdadeiros adoradores de Deus e pelos cristãos sinceros
de origem hebraica 7676
- sétimo dia de cada semana. Era uma festa sagrada, na qual os Israelitas deviam abster-se de todo trabalho
- instituição do sábado, a lei para santificar todo o sétimo dia da semana
- sábado, dia de sábado
sete dias, uma semana
de um derivado de satto (equipar) que significa móveis, especialmente uma albarda (que no leste era meramente um saco de fio reticulado); n f
- grande rede de pesca, rede varredeira
de origem hebraica 6659
Zadoque = “justo”
- descendente de Zorobabel na genealogia de Cristo
de origem hebraica 8242
- saco
- receptáculo para reter ou carregar várias coisas, como dinheiro, comida, etc.
- pano de saco, tecido rústico feito especialmente de pêlo de animais
- vestimenta feita de tal material, e pendurada numa pessoa como um saco, que era costumeiramente usada (ou colocada sobre a túnica ao invés da capa ou manto) pelos lamentadores, penitentes, suplicantes e também pelos que como os profetas hebraicos, levavam uma vida austera
de 4535; TDNT - 7:65,996; v
- movimento produzido pelos ventos, tempestades, ondas, etc.
- agitar ou sacudir
- causar agitação
- agitar completamente, de uma medida preenchida pelo sacudir de seu conteúdo
- derrubar, virar
- lançar abaixo do estado (seguro e feliz) de alguém
- mover, agitar a mente, pertubar alguém
de origem hebraica 8004
Salém = “paz”
- lugar onde Melquizedeque era rei. Também considerado como o nome antigo de
Jerusalém
de origem hebraica 8050
Samuel = “seu nome é de Deus”
- filho de Elcana e Ana, último dos juízes, profeta distinto, e fundador da ordem profética. Deu aos judeus seus primeiros reis, Saul, Davi
de origem hebraica 8123
Sansão = “como o sol”
- juíz famoso de Israel, renomado pela sua força física
de um derivado de sandalon (“sandália”; de origem incerta); TDNT - 5:310,702; n n
- sandália, sola feita de madeira ou couro, cobrindo a parte inferior do pé e preso com tiras de couro
aparentemente de origem hebraica 8276; n f
cabo trançado, tira
cesto, cesta feita de cordas, cesto grande
do mesmo que 4556; adj
- sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio
propriamente, um adjectivo de uma raíz incerta; adj
- sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio
de 4561; TDNT - 7:98,1000; adj
- corpóreo, carnal
- que tem a natureza da carne, i.e., sob o controle dos apetites animais
- governado pela mera natureza humana, não pelo Espírito de Deus
- que tem sua sede na natureza animal ou despertado pela natureza animal
- humana: com a idéia implícita de depravação
- que pertence à carne
- ao corpo: relativo ao nascimento, linhagem, etc
provavelmente da mesma raiz de 4563; TDNT - 7:98,1000; n f
- carne (substância terna do corpo vivo, que cobre os ossos e é permeada com sangue) tanto de seres humanos como de animais
- corpo
- corpo de uma pessoa
- usado da origem natural ou física, geração ou afinidade
- nascido por geração natural
- natureza sensual do homem, “a natureza animal”
- sem nenhuma sugestão de depravação
- natureza animal com desejo ardente que incita a pecar
- natureza física das pessoas, sujeita ao sofrimento
criatura viva (por possuir um corpo de carne), seja ser humano ou animal
a carne, denotando simplesmente a natureza humana, a natureza terrena dos seres humanos separada da influência divina, e por esta razão inclinada ao pecado e oposta a Deus
de origem hebraica 8286
Serugue = “entrelaçado”
- filho de Ragaú na genealogia de Cristo
de um derivado de sairo (remover, semelhante a 4951); v
- varrer, limpar através do ato de varrer
de origem hebraica 7854
- adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
- ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
- incita à apostasia de Deus e ao pecado
- engana os homens pela sua astúcia
- diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
- pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
- é derrotado com a ajuda de Deus
- na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
- pessoa semelhante a Satanás
de origem aramaica e relacionado a 4566 (com o afixo definido); TDNT - 7:151,1007; n pr m
- adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
- ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
- incita à apostasia de Deus e ao pecado
- engana os homens pela sua astúcia
- diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
- pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
- é derrotado com a ajuda de Deus
- na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
- pessoa semelhante a Satanás
de origem hebraica, o mesmo que 4549; n pr m Saul = “desejado”
- nome judaico do apóstolo Paulo
forma prolongada de um verbo aparentemente primário; TDNT - 7:165,1009; v
- extinguir, apagar
- de fogo ou coisas no fogo
- ser apagado, apagar
- metáf. sufocar, suprimir, abafar
- da influência divina
voz média de um derivado de 4576; TDNT - 7:172,1010; v
temer, ter medo
honrar religiosamente, adorar
de 4573; TDNT - 7:173,1010; n n
- qualquer coisa que é honrada por motivo religioso, objeto de adoração
- de templos, altares, estátuas, imagens idolátricas
de 4573; TDNT - 7:174,1010; adj
- digno de reverência, venerável
- título dos imperadores romanos
- Augusto, i.e., tomando seu nome do imperador
- título de honra que costumava ser dado a determinadas legiões, ou coortes, ou batalhões, “de valor”
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 7:169,1010; v
- reverenciar, adorar
de origem latina; n pr m Secundo = “afortunado”
- cristão tessalônico
voz média ou passiva de um suposto derivado de 4582; v
- ser maníaco ou lunático
- ser epiléptico
- dizia-se que a epilepsia tendia a voltar ou aumentar com a lua crescente. Este sentido é duvidoso, visto que os gregos nada conheciam de epilepsia.
de origem latina; n pr m
Sérgio = “nascido da terra: nascido um prodígio”
- cognominado Paulo, deputado ou procônsul de Chipre. Convertido ao cristianismo por
Paulo
de um suposto derivado da raiz de 4591; TDNT - 7:200,1015; n n
- sinal, marca, símbolo
- aquilo pelo qual uma pessoa ou algo é distinto de outros e é conhecido
- sinal, prodígio, portento, i.e., uma ocorrência incomum, que transcende o curso normal da natureza
- de sinais que prognosticam eventos notáveis prestes a acontecer
- de milagres e prodígios pelos quais Deus confirma as pessoas enviadas por ele, ou pelos quais homens provam que a causa que eles estão pleiteando é de Deus
aproximado de sizo (“sss”, i.e., psiu! ou silêncio!); n f
- silêncio
de origem hebraica 7941; n n
- bebida forte, drinque intoxicante, diferente de vinho; era um produto artificial, feito de uma mistura de ingredientes doces, derivados de grãos ou legumes, ou do suco de frutas (tâmara), ou de uma decocção do mel
contração para 4610; n pr m Silas = “arborizado”
- cidadão romano, companheiro do apóstolo Paulo em várias de suas viagens missionárias
de origem latina, ver 4609; n pr m Silas = “arborizado”
- cidadão romano, companheiro do apóstolo Paulo em várias de suas viagens missionárias
de origem hebraica 7975
Siloé = “enviado”
Tanque de Siloé, uma fonte de água em Jerusalém, também chamado Siloé em Is 8:6
Torre de Siloé: deve ter sido uma torre próxima ou sobre o Tanque de Siloé, que caiu, matando 18 homens. Provavelmente eles estavam se purificando. (Gill)
de origem latina; n n
- avental estreito, ou capa de linho, que trabalhadores e servos estavam acostumados a usar
de origem hebraica 8095
Pedro = “rocha ou pedra”
Pedro era um dos apóstolos
Simão, chamado Zelote ou Kanaites
Simão, pai de Judas, o traidor de Jesus
Simão Mago, o mágico samaritano
Simão, o curtidor, At 10
Simão, o fariseu, Lc 7:40-44
Simão de Cirene, que carregou a cruz de Cristo
Simão, o primo de Jesus, o filho de Cleopas
Simão, o leproso, assim chamado para distingui-lo dos outros do mesmo nome
de um derivado de 4621; adj
- cevado, gordo
de um derivado de 4621; adj
- cevado, gordo
de origem hebraica 6726
Sião = “lugar árido”
- monte sobre o qual a parte mais antiga de Jerusalém foi construída
- o mais sudoeste e mais alto dos montes sobre os quais a cidade foi construída
freqüentemente usado da cidade inteira de Jerusalém
como o templo estava lá localizado, Jerusalém foi chamada de lugar da habitação de
Deus
de siope (silêncio, i.e., quietude. Mais propriamente, surdez, i.e., silêncio involutário, ou inabilidade para falar, diferindo assim de 4602, que é antes um recusa voluntária ou indisposição para falar, embora os termos sejam freqüentemente usados de forma sinônima); v
- estar em silêncio, ficar quieto
- usado do silêncio de alguém por ser mudo
metáf. de um mar calmo, quieto
de 4625; TDNT - 7:339,1036; v
- colocar uma pedra de tropeço ou obstáculo no caminho, sobre o qual outro pode tropeçar e cair, metáf. ofender
- seduzir ao pecado
- fazer uma pessoa começar a desconfiar e abandonar alguém em quem deveria confiar e obedeçer
- provocar abandono
- estar ofendido com alguém, i.e., ver no outro o que eu desaprovo e me impede de reconhecer sua autoridade
- fazer alguém julgar desfavoravelmente ou injustamente a outro
- como aquele que tropeça ou cujos os pés ficam presos, se sente irritado
- deixar alguém irritado com algo
- tornar indignado
- estar aborrecido, indignado
provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n
- a vara móvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
- armadilha, cilada
- qualquer impedimento colocado no caminho e que faz alguém tropeçar ou cair, (pedra de tropeço, ocasião de tropeço) i.e., pedra que é causa de tropeço
- fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministério foi tão contrário às expectativas dos judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e, pela sua obstinação, fizeram naufragar a própria salvação
qualquer pessoa ou coisa pela qual alguém (torna-se presa) afoga-se no erro ou pecado
de um derivado de skepas (corbetura; talvez semelhante a raiz de 4649 da idéia de perceptível); n n
- algo que cobre, espec. veste
de afinidade incerta; TDNT - 7:358,1038; n n
- vaso
- implemento
- no plural
- utensílios caseiros, ferramentas domésticas
- equipamento ou armamento de barcos, usado especialmente de velas e cordas
- metáf.
- homem de qualidade, instrumento escolhido
- num mau sentido, alguém que ajuda na realização de uma obra má “vaso” era uma metáfora grega comum para “corpo”, já que os gregos pensavam das almas como vivendo temporariamente nos corpos.
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
de 4642; TDNT - 5:1030,816; v
- tornar duro, endurecer
- metáf.
- tornar obstinado, teimoso
- ser endurecido
- tornar-se obstinado ou teimoso
da raiz de 4628; TDNT - 7:403,1046; adj
- deformado, curvo
- metáf.
- perverso, mau
- injusto, grosseiro, rebelde
aparentemente do mesmo que 4651 (da idéia de penetrar); TDNT - 7:418,1048; v
- espalhar
- daqueles que, afugentados, aterrorizados ou induzidos por outros impulsos, fogem em todas as direções
- jogar fora (o que os outros devem recolher para si mesmos), ou de alguém que dispensa bênçãos liberalmente
provavelmente da forma arcaica skerpo (talvez reforçado pela raiz de 4649 e significando cravar); n m
- escorpião, nome de um pequeno animal, de certa forma semelhante a lagosta, que se esconde em locais quentes, esp. em paredes de pedra; tem um ferrão venenoso em sua calda
de 4655; TDNT - 7:423,1049; n f
escuridão
escuridão causada pela ausência de luz
metáf. usado da ignorância das coisas divinas, e sua associada perversidade, e a miséria resultante no inferno
- de 4655; TDNT - 7:423,1049; v
- cobrir com escuridão, escurecer
ser coberto com trevas, ser escurecido
- dos corpos celestiais quando privados de luz
- metáf.
- dos olhos
- do entendimento
- da mente
provavelmente de origem estrangeira; TDNT - 7:447,1053; n pr m citas = “rude ou bruto”
- cita, habitante de Cita ou, hoje, Rússia
- os citas eram considerados pelas nações mais civilizadas da antigüidade como os mais selvagens dos bárbaros
de skuthros (chateado) e um derivado de 3700; TDNT - 7:450,1053; adj
- de uma expressão facial triste e ressentida
aparentemente reforçado de 3464; TDNT - 7:457,1055; n f
- mirra, goma amarga e perfume caro que exsuda de uma determinada árvore ou arbusto na Arábia e Etiópia, ou que é obtida pela incisão feita na casca: como um antiséptico, era usado para embalsamar
de 4667; TDNT - 7:458,1055; v
- ser como a mirra
- misturar e, assim, dar o sabor de mirra
- vinho com mirra: i.e., vinho aromatizado com mirra. Os antigos costumavam infudir mirra no vinho para dar-lhe uma fragância e sabor mais agradável
de origem latina; n n
lenço
tecido para secar o suor do rosto e para limpar o nariz e também usado para enfaixar a cabeça de um cadáver
de 4680; TDNT - 7:465,1056; n f
- sabedoria, inteligência ampla e completa; usado do conhecimento sobre diversos assuntos
- a sabedoria que pertence aos homens
- espec. conhecimento variado de coisas humanas e divinas, adquirido pela sutileza e experiência, e sumarizado em máximas e provérbios
- a ciência e o conhecimento
- o ato de interpretar sonhos e de sempre dar os conselhos mais sábios
- inteligência evidenciada em descobrir o sentido de algun número misterioso ou visão
- habilidade na administração dos negócios
- seriedade e prudência adequada na relação com pessoas que não são discípulos de Cristo, habilidade e discrição em transmitir a verdade cristã
- conhecimento e prática dos requisitos para vida devota e justa
- inteligência suprema, assim como a que pertence a Deus
- a Cristo
- sabedoria de Deus que se evidencia no planejamento e execução dos seus planos na formação e governo do mundo e nas escrituras
semelhante a saphes (claro); TDNT - 7:465,1056; adj
- sábio
- hábil, experto: de artífices
- sábio, hábil nas letras, cultivado, instruído
- de filósofos e oradores gregos
- de teólogos judeus
- de mestres cristãos
- que elabora os melhores planos e que usa os melhores meios para a sua execução
prolongação de spairo (segurar, aparentemente reforçado de 4685 pela idéia de contração espasmódica); v
- convulsionar, chorar
de sparganon (faixa, de um derivado da raiz de 4682 que significa amarrar ou envolver com faixas); v
- envolver com fraudas
- de um infante recém nascido
provavelmente reforçado de 4685 (da idéia de estender); TDNT - 7:536,1065; v
semear, espalhar, disseminar
metáf. de dizeres proverbiais
de origem latina; n m
espião, observador
sob os imperadores, um atendente e membro da guarda pessoal, usado como mensageiro, assistente, e carrasco
o nome é usado para um atendente de Herodes Antipas que agiu como carrasco
aparentemente, verbo primário; TDNT - 7:528,*; v
despejar como oferta, fazer libação
no NT, ser oferecido como libação
fig. usado de alguém cujo sangue é derramado numa morte violenta pela causa de Deus
de 4687; TDNT - 7:536,1065; n n
- do qual uma planta germina
- semente, i.e., grão ou núcleo que contém dentro de si o germe das futuras plantas
- dos grãos ou sementes semeadas
- metáf. semente, i.e., resíduo, ou alguns sobreviventes reservados como os embriões da próxima geração (assim como semente é guardada da colheita para ser semeada)
- sêmem viril
- produto deste sêmen, semente, filhos, descendência, prole
- família, tribo, posteridade
- qualquer coisa que possui força vital ou poder de gerar vida
- da divina energia do Santo Espírito que opera dentro da alma pela qual somos regenerados
- que colhe semente
- de pássaros, esp. do corvo ou gralha que colhe grãos nos campos
- metáf.
- que vadia pelo mercado e apanha um conteúdo que por qualquer motivo cai dos montes de mercadorias
- daí, pobre, miserável, infame, vil, (parasita)
- que ganha a vida por lisonjeamento e bufonaria
- tagarela sem conteúdo, fofoqueiro
provavelmente reforçado de 4228; v
apressar, fazer com pressa
desejar ansiosamente
de um suposto derivado de speos (gruta); n n
- caverna, esconderijo
provavelmente fortalecido de splen (“baço”); TDNT - 7:548,1067; n n
- entranhas, intestinos, (coração, pulmão, fígado, etc.)
- entranhas
- as entranhas eram consideradas como a sede das paixões mais extremas, tal como o ódio e o amor; para os hebreus, a sede das afeições mais sensíveis, esp. bondade,
benevolência, compaixão; daí, nosso coração (misericórdia, afetos, etc.)
- coração no qual reside misericórdia
de 4703; TDNT - 7:536,1065; adj
próprio para semear, semeado
campos semeados, plantação em crescimento
de 4687; TDNT - 7:536,1065; n m
semeadura
semente (usado na semeadura)
de 4710; TDNT - 7:559,1069; adj
ativo, diligente, zeloso, cuidadoso
muito diligente
comparativo de 4705; adj
ativo, diligente, zeloso, cuidadoso
muito diligente
de 4707; adv
apressadamente, com pressa
diligentemente, cuidadosamente
de 4705; adv
apressadamente, com pressa
diligentemente
cuidadosamente
da raiz de 2476 (como fixo); n n
- espaço ou distância de cerca de 600 pés (185 m)
- pista de corrida
- lugar no qual competições de corrida eram organizados, sendo que aquele que ultrapassasse o restante e alcança-se o objetivo primeiro, recebia o prêmio. Percursos como este foram encontrados na maioria das grandes cidades gregas, e eram parecidos ao do Olimpo, que tinha 600 pés gregos em extensão
da raiz de 2476 (como estacionário); n f
- entre os gregos, jarra feita de barro, na qual se armazenava vinho, mas que também era usada para outros propósitos
- da pequena jarra na qual o maná era guardado, depositado na arca da aliança
da raiz de 2476; TDNT - 7:568,1070; n f
posição, estação, estado
insurreição
briga, insurreição
da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m
- cruz
- instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punição, copiado pelos gregos e romanos dos fenícios. À cruz eram cravados entre os romanos, até o tempo de Constantino, o grande, os criminosos mais terríveis, particularmente os escravos mais desprezíveis, ladrões, autores e cúmplices de insurreições, e ocasionalmente nas províncias, por vontade arbitrária de governadores, também homens justos e pacíficos, e até mesmo cidadãos romanos
- crucificação à qual Cristo foi submetido
“estaca” reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas
reforçado da palavra primária tegos (“telhado” ou “coberta” de uma construção); n f
- telhado: de uma casa
de 4721; TDNT - 7:585,1073; v
- coberta, telhado, para cobrir
- proteger ou abrigar, preservar
- acobertar com silêncio
- manter segredo
- esconder, ocultar
- dos erros e faltas de outros
através de ocultamento, manter longe algo que ameaça; manter-se firme contra, resistir contra, aguentar, tolerar, evitar
provavelmente da raiz de 2476; TDNT - 7:604,1077; adj
- estreito, apertado
de 4732; TDNT - 7:609,1077; n n
- aquilo que foi feito firme
- o firmamento, o arco do céu, que nos tempos antigos se pensava que era sólido
- lugar fortificado
- aquilo que fornece uma fundação
- no qual algo descansa firmemente, suporte
- firmeza, estabilidade
- metáf. num sentido militar: linha de frente
provavelmente forma contraída de stephanotos (coroado, de 4737); n pr m Estefanas = “coroada”
- cristã convertida em Corinto
o mesmo que 4735; n pr m Estevão = “coroado”
- um dos setes diáconos em Jerusalém e o primeiro mártir cristão
de 4735; TDNT - 7:615,1078; v
circundar com uma coroa, coroar: o vencedor numa luta ou competição
adornar, honrar
de uma palavra primária stizo (“fincar”, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n
- sinal perfurado ou marcado “a ferro e fogo” no corpo.
De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos desta forma com o símbolo de seus deuses
provavelmente de 2476; n f
pórtico, colunata coberta onde o povo pode permanecer ou caminhar protegido do tempo e calor do sol
pórtico construído por Salomão na parte oriental do templo (que na destruição do templo pelos babilônicos foi deixado intacto, permanecendo assim até o tempo do rei Agripa, a quem o cuidado do templo foi confiado pelo imperador Cláudio, e quem por causa de sua antigüidade não ousou demoli-lo e reconstruí-lo de novo.
de um suposto derivado da raiz de 4748; TDNT - 7:670,1087; n n
- qualquer primeira coisa, do qual os outros que pertencem a uma série ou composto inteiro se originam, elemento, primeiro principal
- as letras do alfabeto como elementos da fala; não, no entanto, os caracteres escritos, mas os sons falados
- os elementos dos quais todos os outros vieram, a causa material do universo
- os corpos celestes, seja como componentes dos céus ou porque supunha-se residir neles (como outros pensavam) os elementos da humanidade, vida e destino do homem
- os elementos, rudimentos, princípios fundamentais e primários de uma arte, ciência ou disciplina
- i.e., da matemática, geometria de Euclides
de um derivado de steicho (alcançar em linha regular); TDNT - 7:666,1087; v
- andar numa fila como a marcha de um soldado, caminhar em ordem
- metáf. caminhar com prosperidade, acabar bem
- caminhar
- conduzir-se, viver
provavelmente reforçado de um suposto derivado da raiz de 5114; TDNT - 7:692,1089; n n
- boca, como parte do corpo: de seres humanos, de animais, de peixe, etc.
- visto que os pensamentos da alma de alguém encontram expressão verbal pela sua boca, o “coração” ou “alma” e a boca eram diferenciados
- fio de uma espada
de 4754; TDNT - 7:701,1091; n n
exército
grupo de soldados
guarda-costa, guardas
voz média da raiz de 4756; TDNT - 7:701,1091; v
fazer uma expedição militar, liderar soldados para a guerra ou para a batalha, (diz-se de um comandante)
cumprir a obrigação militar, estar em serviço ativo, ser um soldado
lutar
da raiz de 4756 e 71 ou 2233; TDNT - 7:701,1091; n m
- comandante de um exército
- no NT, líder cívico, governador
- nome do mais alto magistrado nos municípios ou nas colônias; tinha o poder de administrar justiça nas causas menos importantes
- de magistrados civis
capitão do templo, i.e., comandante dos levitas que mantiam guarda no templo e nos seus arredores
de um derivado de stratos (exército. Da raiz de 4766, como acampado); TDNT - 7:701,1091; n f
- exército, bando de soldados
- no NT, exército do céu
- tropas de anjos
- corpos celestiais, estrelas do céu (assim chamadas por causa de seus números e suas ordens)
de um suposto derivado do mesmo que 4756; TDNT - 7:701,1091; n m
soldado (comum)
metáf. um campeão da causa de Cristo
comandante de um acampamento e exército, tribuno militar
prefeito pretoriano, comandante da coorte pretoriana, capitão da guarda do imperador romano
Havia dois chefes pretorianos, aos quais se confiava a custódia de prisioneiros enviados presos ao imperador.
de um derivado de 4762; v
trançar, virar
torturar, submeter à tortura
metáf. perverter, de alguém que corrompe ou distorce a linguagem, dando-lhe um falso sentido
reforçado da raiz de 5157; TDNT - 7:714,1093; v
- virar, girar
- virar-se (i.e., voltar as costas para alguém
2a) de alguém que não mais se importa com o outro)
- metáf. mudar a conduta de, i.e., mudar a mente de alguém
de um suposto derivado de 4764; v
- ser devasso, viver luxuosamente
prolongação de uma palavra ainda mais simples
espalhar
fornecer
arrumar com poltronas ou divãs
de um derivado de uma palavra aparentemente absoleta stugo (odiar); adj
- odioso, destestável
de 4802; TDNT - 7:748,1099; n m
- disputador, i.e., contestante hábil, sofista
de 4801; TDNT - 7:748,1099; adj
- ligado
- daqueles que estão unidos pelo laço do matrimônio, relacionamento, ofício, trabalho, estudo, negócio, ou algo semelhante
- companheiro, consorte, camarada, colega, parceiro
de um composto de 4810 e um derivado de 5316; TDNT - 7:759,1100; v
- acusar injustamente, caluniar, atacar por dispositivos maliciosos
- exigir dinheiro injustamente
- extorquir de, defraudar
Em Atenas, “sukofantia” eram aqueles cujo negócio consistia em passar informações contra alguém que era surpeendido exportando figos da Ática; e como parece que algumas vezes extorquiam dinheiro daqueles relutantes em serem expostos, o nome “sukofantes”, de Aristófanes em diante, era um termo geral de opróbrio para designar um acusante vil e ordinário de amor ao lucro.
de 473 e a voz média de 2983; TDNT - 1:375,62; v
- prender, segurar com firmeza alguma coisa
- pegar uma pessoa ou coisa a fim de ajudá-la, pegar para, abraçar
- ajudar, ser um participante de, beneficiar-se dos serviços prestados pelos escravos
de um suposto derivado de 4825; n n
- conselho, que é dado, tomado, aceito
- consulta, deliberacão
- concílio
- assembléia de conselheiros ou pessoas em conselho (os governadores e procuradores de províncias tinham uma junta de assessores e consultores com os quais eles tomavam conselho antes fazer julgamento)
de 4832; TDNT - 7:787,*; v
- ser conformado a, receber da mesma forma que
de um derivado do substituto de 4844; n n
- festa com bebida, entretenimento
- da festa em si mesmo, os convidados
- barulho de convidados
- de uma mente, um em espírito
Esta palavra é formada de duas outras, “sun” (junto com) e “psuchos” (alma, ego, vida interior, ou sede dos sentimentos, desejos, afeições). Significa “estar unido no espírito” ou “estar em harmonia” (A&G). Paulo deseja que os filipenses estejam unidos em suas afeições - um em Cristo em todos os desejos! Usado apenas aqui no NT. (Wayne Steury)
- reunir com
- retirar, recolher
- de peixes
- de uma rede na qual são pescados
- juntar, reunir, fazer encontrar-se
- juntar-se, unir (aqueles previamente separados)
- reunir por meio de convocação
- estar reunido, i.e., reunir-se, encontrar-se, unir-se
- trazer consigo
- para dentro de casa, i.e., receber com hospitalidade, entreter
da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f
- ajuntamento, recolhimento (de frutas)
- no NT, uma assembléia de homens
- sinagoga
- assembléia de judeus formalmente reunidos para ofertar orações e escutar leituras e exposições das escrituras; reuniões deste tipo aconteciam todos os sábados e dias de festa; mais tarde, também no segundo e quinto dia de cada semana; nome transferido para uma assembléia de cristãos formalmente reunidos para propósitos religiosos
- as construções onde aquelas assembléias judaicas solenes eram organizadas. Parece ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exílio babilônico. Na época de Jesus e dos apóstolos, cada cidade, não apenas na Palestina, mas também entre os gentios, se tivesse um considerável número de habitantes judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo muitas. As sinagogas eram também usadas para julgamentos e punições.
de 4862 e halizo (congregar-se); v
reunir-se, ajuntar
estar congregado, encontrar com
de 4862 e 1401; TDNT - 2:261,182; n m
- co-escravo, alguém que serve o mesmo mestre com outro
- associado de um servo (ou escravo)
- alguém que com outros serve a um rei
- colega de alguém que é servo de Cristo na publicação do evangelho
- alguém que com outros reconhece o mesmo Senhor, Jesus, e obedece seus mandamentos
- alguém que com outros está sujeito à mesma autoridade divina na administração messiânica
- de anjos como conservos dos cristãos
do (substituto de) 4936; n f
- corrida em conjunto, concurso, esp. hostil ou desordenado
de um suposto derivado de um composto de 4862 e a raiz de 1476; TDNT - 7:860,1115; n n
- assembléia (esp. de magistrados, juízes, embaixadores), seja convergido a deliberar ou julgar
- qualquer sessão ou assembléia ou povo que delibera ou adjudica
- Sinédrio, o grande concílio de Jerusalém, que consiste de setenta e um membros, a saber, escribas, anciãos, membros proeminentes das famílias dos sumo-sacerdotes, o presidente da assembléia. As mais importantes causas eram trazidas diante deste tribunal, uma vez que os governadores romanos da Judéia tinham entregue ao Sinédrio o poder de julgar tais causas, e de também pronunciar sentença de morte, com a limitação de que uma sentença capital anunciada pelo Sinédrio não era válida a menos que fosse confirmada pelo procurador romano.
- tribunal ou concílio menor que cada cidade judaica tinha para a decisão de casos menos importantes.
- de uma forma prolongada de 4894; TDNT - 7:898,1120; n f
- consciência de algo
alma como diferenciadora entre o que é moralmente bom e mal, impulsando para fazer o primeiro e evitar o último, glorificando um, condenando o outro
- consciência
de Antíoco (um rei sírio); n pr loc Antioquia = “dirigido contra”
- Capital da Síria, situada junto ao rio Orontes, fundada por Selêuco Nicanor em 300 A.C. e nomeada assim em honra de seu pai, Antíoco. Muitos judeus gregos viviam lá. Também foi lá que os seguidores de Cristo foram chamados pela primeira vez de cristãos.
- Uma cidade na Pisídia nos limites da Frígia, fundada por Selêuco Nicanor. Sob os romanos tornou-se uma “colônia” e era também conhecida como Cesaréia.
de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v
- manter
- o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
- manter com constrangimento, comprimir
- prensar com a mão
- fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
- pressionar por todos os lados
- de uma cidade sitiada
- de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
- de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
- manter completamente
- manter firme
- de um prisioneiro
- metáf.
- ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
- no ensino da palavra
- constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
- estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
- encorajar, impelir
- da alma
de 4862 e 2290; TDNT - 7:786,1102; v
- enterrar com
Pois todos os que no rito do batismo cristão são mergulhados na água, declaram que depositaram a fé na morte expiatória de Cristo para perdão de seus pecados passados; por esta razão, Paulo compara o batismo a um sepultamento, por meio do qual a anterior iniqüidade é sepultada, i.e., totalmente tirada.
de um derivado de 4932; adv
- concisamente, brevemente, em poucas palavras
de 4937; TDNT - 7:919,1124; n n
aquilo que é quebrado ou rompido, fratura
calamidade, ruína, destruição
do mesmo que 493; n pr loc Antipátride = “pelo antepassado”
- uma cidade situada entre Jope e Cesaréia, em um região muito fértil, não longe da costa; reconstruída por Herodes, o grande e nomeada Antipátride em honra de seu pai
plural de derivação incerta; n pr loc Siracusa = “audição siríaca”
- grande cidade marítima da Sicília, que tem um excelente porto e é cercado por uma muralha de 23 Km
provavelmente de origem hebraica 6865
Síria = “exaltado”
- região da Ásia limitada ao norte pelas cordilheiras do Taurus e Amanus; ao leste, pelo
Eufrates e Arábia; ao sul, pela Palestina; e ao oeste, pela Fenícia e o Mediterrâneo
de 4951; n pr f
- Sirte, nome de dois lugares no mar africano ou líbio entre Cartago e Cirenaica, cheio de bancos de areia e áreas de água não profunda, sendo assim destrutivo para navios. A Sirte ocidental, entre as ilhas Cercina e Meninx (ou os promontórios de Zeita e Brachodes), era chamada Sires menor; a Sirte oriental (que se extendia dos promontórios de Cefalae ao oeste até os de Boreum ao leste) era chamada Sires maior. Este último deve ter sido o lugar mencionado em At 27:17, onde o navio no qual Paulo estava navegando pode ser sido facilmente impulsado após a saída de Creta
de um derivado de 4921; adj
- recomendado, que introduz
de origem hebraica 7941
Sicar = “bêbado”
- provavelmente outro nome para a cidade de Siquém, uma cidade na Samaria, próxima ao poço de Jacó
de um derivado de 4967; n n
- aquilo que é destinado à matança, vítima
de 4973; TDNT - 7:939,1127; v
- colocar um selo, marcar com um selo, selar
- por segurança: de Satanás
- pois coisas seladas estão ocultas (como o conteúdo de uma carta), esconder, manter em silêncio, manter em secreto
- para marcar uma pessoa ou coisa
- marcar pela impressão de um selo ou uma sinal
- diz-se que os anjos foram selados por Deus
- a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
- confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer dúvida
- de um documento escrito
- provar o testemunho de alguém: provar que ele é quem diz ser
provavelmente reforçado de 5420; TDNT - 7:939,1127; n f
- selo
- o selo colocado sobre livros
- anel com sinete
- inscrição ou impressão feita por um selo
- do nome de Deus e Cristo selado sob suas testas
- aquilo pelo qual algo é confirmado, provado, autenticado, como por um selo (um sinal ou prova)
de um suposto derivado, provavelmente da mesma que sphaira (bola, “esfera”, cf o feminino sphura, martelo); n n
- tornozelo
neutro de um suposto derivado do substituto de 2192 como advérbio; adv
perto, junto a
por pouco, quase
de 4981; v
- cessar de trabalhar, vadiar
- estar livre de labor, estar livre, estar desocupado
- ter tempo livre para algo
- entregar-se a
- de coisas
- de lugares, estar desocupado, vazio
- de um ofício vacante de um centurião
- de ofícios eclesiásticos vacantes
- de oficiais sem cargo .
provavelmente feminino de um suposto derivado do substituto de 2192; n f
isenção de trabalho
lugar onde existe tempo livre para algo, escola
de uma palavra primária sos (contração da forma arcaica saos, “seguro”); TDNT - 7:965,1132; v
- salvar, manter são e salvo, resgatar do perigo ou destruição
- alguém (de dano ou perigo)
- poupar alguém de sofrer (de perecer), i.e., alguém sofrendo de uma enfermidade, fazer bem, curar, restaurar a saúde
- preservar alguém que está em perigo de destruição, salvar ou resgatar
- salvar no sentido técnico usado na Bíblia
- negativamente
- livrar das penalidade do julgamento messiânico
- livrar dos males que dificultam a recepção do livramento messiânico
de 4982; TDNT - 7:1024,1140; n n
- o corpo tanto de seres humanos como de animais
- corpo sem vida ou cadáver
- corpo vivo
- de animais
- conjunto de planetas e de estrelas (corpos celestes)
- usado de um (grande ou pequeno) número de homens estreitamente unidos numa sociedade, ou família; corpo social, ético, místico
- usado neste sentido no NT para descrever a igreja
aquilo que projeta uma sombra como distinta da sombra em si
de 4984; adv
- córporeo, corporalmente
- do corpo espiritual exaltado, visível apenas para os habitantes do céu
de outra forma de 4673; TDNT - 7:1094,1150; v
amontoar, empilhar
sobrecarregar alguém com uma pilha de coisas
metáf. oprimir alguém com a consciência de muitos pecados
prolongação de 4986; n pr m
Sosípatro = “salvador de seu pai”
- parente ou que pertencia à mesma tribo de Paulo
de 4982; TDNT - 7:1003,1132; n m
- salvador, libertador, preservador
O nome era dado pelos antigos às divindades, esp. divindades tutelares, aos príncipes, reis, e em geral a homens que tinham trazido benefícios notáveis à sua nação. Em épocas mais corruptas, era conferido como forma de lisojeamento a personagens de influência
feminino de um derivado de 4990 como (propriamente, abstrato) substantivo; TDNT - 7:965,1132; n f
- livramento, preservação, segurança, salvação
- livramento da moléstia de inimigos
- num sentido ético, aquilo que confere às almas segurança ou salvação
- da salvação messiânica
salvação como a posse atual de todos os cristãos verdadeiros
salvação futura, soma de benefícios e bênçãos que os cristãos, redimidos de todos os males desta vida, gozarão após a volta visível de Cristo do céu no reino eterno e consumado de Deus.
Salvação quádrupla: salvo da penalidade, poder, presença e, mais importante, do prazer de pecar. (A.W. Pink)
de 4994; TDNT - 7:1104,1150; n m
admoestação ou chamado à estabilidade de mente, à moderação e autocontrole
autocontrole, moderação
plural de origem latina; n f
taverna
Três Tavernas, nome de um ponto de parada na via Ápia entre Roma e o Mercado de Ápios; estava a 16 Km do último lugar e 50 Km de Roma
De origem aramaica 2
Abba = “pai”
- pai, título costumeiro usado para Deus em oração. Sempre que ocorre no Novo Testamento, a palavra é acompanhada pela tradução grega unida a ela. Isto aparentemente se explica pelo fato de que o “ABBA” caldeu, através do uso freqüente na oração, gradualmente adquiriu a natureza de um nome próprio altamente sagrado, ao qual os judeus de fala grega acrescentaram o nome em sua própria língua.
de 5021; TDNT - 8:31,1156; n n
aquilo que foi organizado, algo colocado em ordem
um corpo de soldados, corporação
bando, tropa, classe
de 5021; adj
- ordernado, arrumado, fixo, declarado
de um suposto derivado da forma original de tlao (carregar, equivalente a 5342); n n
- escala de uma balança, balança, um par de escalas
- aquilo que é pesado, talento
- um peso que varia em diferentes lugares e tempos
- soma de dinheiro que pesa um talento e que varia em diferentes estados, de acordo com as mudanças nas leis que regulam o dinheiro
- o talento ático era igual a 60 minas áticas ou 6000 dracmas
- um talento de prata em Israel pesava cerca de 45 kg
- um talento de ouro em Israel pesava cerca de 91 kg
contração de um suposto derivado de tamias (dispensador ou distribuidor; n n
câmera de armazenamento, depósito
câmera, esp. um quarto interno
câmera secreta
de derivação incerta; TDNT - 8:1,1152; adj
- que não se levanta muito do chão
- metáf.
- como uma condição, humilde, de grau baixo
- abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
- humilde de espírito, humilde
- num mau sentido, que se comporta de forma humilhante, que se submete à servidão
de 5011; TDNT - 8:1,1152; v
- tornar baixo, rebaixar
- aplainar, reduzir a um plano
- metáf. rebaixar à condição humilde, reduzir a circunstâncias mais pobres
- designar alguém a uma posição ou lugar mais baixo
- humilhar
- ser categorizado abaixo de outros que são honrados ou recompensados
- humilhar-se ou rebaixar-se por uma vida humilde
- abaixar, deprimir
- da alma que machuca o orgulho de alguém
- ter uma opinião modesta de si mesmo
- comportar-se de um modo modesto
- destituído de toda arrogância
de afinidade incerta; v
- agitar, sacudir (algo, pelo movimento de suas partes para lá e para cá)
- causar uma comoção interna a alguém, tirar sua paz de mente, pertubar sua tranqüilidade
- inquietar, tornar impaciente
- turbar
- preocupar
- inquietar o espírito de alguém com medo e temor
- tornar-se ansioso ou angustiado
- causar perplexidade à mente de alguém ao sugerir escrúpulos ou dúvidas
talvez o mesmo que tarsos (cesto raso); n pr loc Tarso = “cesto raso”
- cidade importante da Cilícia, lugar de nascimento e lar de Paulo na sua infância. At 9:11; 21.39; 22.3. Mesmo no período florescente da história grega, era uma importante cidade. Durante as guerras civis romanas, ficou ao lado de César. Quando a cidade foi visitada por ele, seu nome foi mudado para Juliópolis. Augusto tornou-a uma cidade livre. Era conhecida como um centro de educação quando sob os antigos imperadores romanos. Estrabo compara-a neste aspecto a Atenas e Alexandria. Tarso também era um lugar de grande comércio. Estava situada numa planície selvagem e fértil, ás margens de Cidno. Nenhuma ruína de alguma importância permaneceu.
de 501; n n
- o que é puxado
- o ato de puxar água
- algo com que puxar, p.e. balde e corda baixado em um poço
forma prolongada de um verbo primário (que mais tarde aparece apenas em determinados tempos); TDNT - 8:27,1156; v
- colocar em ordem, situar
- colocar em uma determinada ordem, organizar, designar um lugar, apontar
- designar (apontar) algo para alguém
- apontar, ordenar, arrumar
- designar por responsabilidade ou autoridade própria
- apontar mutualmente, i.e., concordar sobre
aparentemente, palavra primária [cf 8450, “castrado”]; n m
- touro ou boi
de um suposto derivado de tekmar (objetivo ou limite fixo); n n
aquilo pelo qual algo é conhecido de forma direta e segura
evidência indubitável, prova
diminutivo de 5043; TDNT - 5:636,759; n n
criançinha
no NT, usado como termo que expressa a forma gentil pela qual mestres se dirigem a seus discípulos
da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n
- descendência, crianças
- criança
- menino, filho
- metáf.
- nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
- em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
- no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
- filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
- filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
- metáf.
- de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
- alguém que está sujeito a qualquer destino
- assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
- os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
- filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de
Deus
da raiz de 5098; n m
- artífice em madeira, carpinteiro, marceneiro, construtor
- carpinteiro ou construtor de navio
- qualquer artesão, ou trabalhador
- a arte da poesia, produtor de canções
- projetador, planejador, conspirador
- autor
de 5056; TDNT - 8:67,1161; adj
- levado a seu fim, finalizado
- que não carece de nada necessário para estar completo
- perfeito
- aquilo que é perfeito
- integridade e virtude humana consumados
- de homens
- adulto, maturo, maior idade
de 5046; TDNT - 8:78,1161; n f
- perfeição
- o estado do mais inteligente
- perfeição moral e espiritual
de 5046; TDNT - 8:79,1161; v
- tornar perfeito, completar
- executar completamente, efetuar, finalizar, levar até o fim
- completar (aperfeiçoar)
- acrescentar o que ainda está faltando a fim de tornar-se algo completo
- ser achado perfeito
- levar até o fim (objetivo) proposto
- realizar
- levar a um fim ou a realização do evento
- das profecias das escrituras
de 5048; TDNT - 8:86,1161; n m
aperfeiçoador
alguém que tem em sua própria pessoa uma fé digna de destaque pela sua perfeição e assim nos apresenta o maior exemplo de fé
de um suposto derivado de 5055; v
finalizar, levar a um fim, fechar
ter um fim, vir a um fim
de 5056; TDNT - 8:57,1161; v
- levar a um fim, finalizar, terminar
- que passou, que finalizou
- realizar, executar, completar, cumprir, (de forma que o realizado corresponda àquilo que foi dito; ordem, comando, etc.)
- com especial referência ao assunto tema, cumprir os conteúdos de um comando
- com referência também à forma, fazer exatamente como ordenado, e geralmente envolvendo a noção de tempo, realizar o último ato que completa um processo, realizar, cumprir
- pagar
- de tributo
"Está consumado” Jo 19:30 Cristo satisfez a justiça de Deus pela morte por todos para pagar pelos pecados do eleito. Estes pecados nunca poderão ser punidos outra vez já que isto violaria a justiça de Deus. Os pecados podem ser punidos apenas uma vez, seja por um substituto ou por você mesmo.
da palavra primária tello (estabelecer um ponto definitivo ou objetivo); TDNT - 8:49,1161; n n
- fim
- término, o limite no qual algo deixa de ser (sempre do fim de um ato ou estado, mas não do fim de um período de tempo)
- fim
- o último em uma sucessão ou série
- eterno
- aquilo pelo qual algo é terminado, seu fim, resultado
- o fim ao qual todas as coisas se relacionam, propósito
taxa (i.e., imposto indireto sobre bens)
de 5056 e 5608; TDNT - 8:88,1166; n m
- arrendatário ou cobrador de taxas
- entre os romanos, geralmente um homem da ordem eqüestre
cobrador de taxas ou impostos, alguém empregado por um publicano ou responsável pela coleta de impostos. Os coletores de impostos eram como uma classe, detestada não somente pelos judeus, mas também por outras nações, tanto por causa de seu emprego como pela sua crueldade, avareza, e engano, usados para realizar sua tarefa.
de um suposto derivado de 5057; n n
taxa, imposto
alfândega, lugar onde se cobram as taxas, escritório de impostos
lugar onde o coletor de impostos se assentava para recolher as taxas
de afinidade incerta; TDNT - 8:113,1170; n n
prodígio, portento
milagre: realizado por alguém
de derivação incerta; n pr m Tértulo = “três vezes endurecido”
- orador romano
de um suposto derivado de tetras (jogo de quatro, de 5064); n n
- um quatérnion
Uma guarda que consiste de quatro soldados (pois entre os romanos este era o número usual da guarda para a qual a custódia de cativos e prisioneiros era confiada; dois soldados eram confinados com o prisioneiro e dois mantiam guarda do lado de fora). Quatro quatérnions de soldados seriam usados para guardar alguém por toda a noite, um para cada vigília da noite.
de 5076; v
- ser governador de uma tetrarquia, ser tetrarca de um região
- tetrarca
- governador da quarta parte de uma região. Desta forma Strabo declara que a Galácia, em tempos antigos, foi dividida em três partes, das quais cada uma foi distribuída em quatro pequenas subdivisões, sendo cada uma governada por um tetrarca. Strabo relata que Tessália, antes do tempo de Felipe da Macedônia, tinha sido dividida em quatro tetrarquias, cada uma tendo seu próprio tetrarca.
- governador da terceira parte ou metade de um país, ou até governador de um país ou distrito inteiro deste que fosse de limites comparativamente estreitos; um príncipe insignificante. Desta forma Antônio fez Herodes (mais tarde rei) e Fasael, filho de Antípater, tetrarcas da Palestina. Depois da morte de Herodes, o Grande, seu filho Arquelau foi nomeado etnarca, mas seus filhos Antipas e Felipe, com o título de tetrarcas, dividiram e governaram o reino deixado por seu pai.
de origem latina; n pr m
Tibério = “do Tiber (deus do rio)”
- segundo imperador romano
forma prolongada de uma palavra primária
- colocar, pôr, estabelecer
- estabelecer ou colocar
- pôr em, deitar
- curvar
- dispensar ou colocar de lado, não usar ou levar mais
- guardar, economizar dinheiro
- servir algo para comer ou beber
- apresentar algo para ser explicado pelo discurso
- tornar
- fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de alguém
- colocar, fixar, estabelecer
- apresentar
- estabelecer, ordenar
forma fortalecida da palavra primária
- apresentar, sustentar, produzir (fruta da semente)
- do parto de uma mulher
- da terra que produz seu fruto
- metáf. gerar, dar à luz
provavelmente de origem aramaica, cf 2931; n pr m Timeu = “muito estimado”
- pai do cego Bartimeu
de 5099; TDNT - 8:169,1181; n f
- avaliação pela qual o preço é fixado
- do preço em si
- do preço pago ou recebido por uma pessoa ou algo comprado ou vendido
- honra que pertence ou é mostrada para alguém
- da honra que alguém tem pela posição e ofício que se mantém
- deferência, reverência
de grande valor, precioso
mantido em honra, estimado, especialmente querido
de um comparativo de 5092 e ouros (guarda); v
- ser um guardião ou vingador de honra
- socorrer, vir ao socorro de
vingar
no NT, impor a vingança, punir
fortalecido por uma palavra primária
pagar, recompensar
pagar a penalidade, sofrer a punição
de origem latina e significado incerto; n pr m Tito = “enfermeira ou ama-seca”
- cristão gentio e companheiro de Paulo em algumas de suas viagens
da raiz de 5088; n m
- nascimento
- o ato de dar à luz
- aquilo que foi gerado, descendente
juros, usura (por multiplica o dinheiro. É como se fosse um “ventre”)
neutro do composto de um derivado da raiz de 5111 (como advérbio); TDNT - 8:181,*; adj
- mais ousadamente
comparativo de um derivado da palavra primária temno (cortar, mais compreensiva ou decisiva que 2875, como se por uma simples pancada, mesmo que implique em golpes repetidos, como picar); adj
- mais afiado
da raiz de 5088; n n
- arco de flecha
- DARDO ENVENENADO - ou seja É o cavaleiro que usa uma lança com veneno na ponta uma arma usada em combates na antiga Grécia
- Toxina
de um suposto derivado (alternativamente) de topazos (um “topázio”, de origem incerta); n n
- topázio, pedra preciosa esverdeada amarela (nosso crisólito)
aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:187,1184; n m
- lugar, qualquer porção ou espaço separado, como se delimitado
- lugar habitado, como uma cidade, vila, distrito
- um lugar (passagem) num livro
- metáf.
- a condição ou posição mantida por alguém numa companhia ou assembléia
- oportunidade, poder, ocasião para agir
provavelmente de agnumi (quebrar, cf 4486); n f
- machado
provavelmente contraído de 5064 e 3979; TDNT - 8:209,1187; n f
- mesa
- uma mesa sobre a qual a comida é colocada, lugar de refeição
- mesa no templo em Jerusalém sobre a qual os pães consagrados eram colocados
- equivalente à comida colocada sobre a mesa
- preparar a mesa
- por comida diante de alguém
- banquete, festa
mesa ou banca de um cambista, onde ele senta, trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa (ágio), e pagando com juros empréstimos ou depósitos
de 5137; v
- agarrar e torcer o pescoço ou garganta
- de combatentes que lidam desta forma com seus antagonistas
torcer o pescoço de uma vítima para matar, revelar ou expor pelo ato de torcer
revelar, descobrir, expor
revelado, demonstrado, tornado manifesto a alguém
talvez fortalecido da raiz de 4486 (como se entalhado por fendas); adj
- áspero, rochoso
- de lugares no mar
de um derivado de 5138; n pr loc Traconite = “região tosca”
- região tosca, habitada por ladrões, situada entre o Antilíbano ao oeste e ao leste pelas montanhas de Batanéia e ao norte pelo território de Damasco
provavelmente de 71; TDNT - 1:379,63; adj
- que é pesado, que tem peso, que tem o peso de outra coisa de valor semelhante, que vale tanto quanto
- adequado, próprio, conveniente, comparável a algo
- de alguém que mereceu algo de valor
- tanto em sentido bom com mal
reforçado da palavra primária treo (“temer”, “atemorizar”); v
tremer
temer, ter medo
Sinônimos ver verbete 5841verbo primário (propriamente, threpho; mas talvez reforçado da raiz de 5157 da idéia de convulsão); v
nutrir, sustentar
alimentar
dar de mamar, engordar
educar, criar, nutrir
aparentemente, verbo primário (propriamente,
- correr
- de pessoas com pressa
- daqueles que correm numa pista de corrida
- metáf.
- de doutrina que se propaga rapidamente
- por uma metáfora empregado para corredores numa competição, esforçar-se, tentar duramente
- gastar as energias em executar ou realizar algo
- a palavra aparece na literatura grega denotando incursão em risco extremo, que requer o uso de todas as habilidades de alguém para alcançar vitória
de 514; TDNT - 1:380,63; v
- achar conveniente, adequado, justo
- considerar digno, ter uma opinião, merecer
de 5141; n m
ato de tremer ou estremecer de medo
com medo e tremendo, usado para descrever a ansiedade de alguém que desconfia completamentede suas habilidades de satisfazer todas as solicitações, mas que religiosamente faz o melhor que pode para cumprir seu dever
de um suposto derivado de afinidade incerta; n n
- prato, prato fundo
de um derivado de trugo (secar) significando fruta madura (quando se seca); v
- colher frutas maduras
- colher a safra ou vindima
- de frutas colhidas
de um derivado da raiz de 5168; n n
- buraco, (buraco da agulha)
de 5172; v
- viver delicadamente, viver luxuriosamente, ser dado à vida luxuriosa e fácil
provavelmente reforçado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 da idéia de corrosão ou desgaste, ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idéia de um ruído de algo sendo esmagado; TDNT - 8:236,1191; v
- roer, mastigar, triturar vegetais crus ou frutas (como nozes, amêndoas)
- da alimentação de animais
- de homens
comer
provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v
1) atingir a marca
- de alguém atirando uma lança ou flecha
- especificar, ter um caso, como por exemplo
encontrar alguém
daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal
arriscar ser
de um derivado de 5180 (que significa tambor, “tímpano”); v
bater tambor ou tamborim
torturar com o tímpano, um instrumento de punição
O tímpano parece ter sido um instrumento de tortura em forma de roda, sobre o qual criminosos eram esticados como se eles fossem peles e então horrivelmente espancados com clava ou correias (cf nosso “rebentar sobre a roda”)
de 5180; TDNT - 8:246,1193; n m
- marca de uma pancada ou golpe, impressão
- figura formada por um golpe ou impressão
- de uma figura ou imagem
- da imagem dos deuses
- forma
- ensino que expressa a essência e a substância da religião e que a representa para a mente, modo de escrever, os conteúdos e a forma de uma carta
- exemplo
- no sentido técnico, modelo de acordo com o qual algo deve ser feito
- num sentido ético, exemplo dissuasivo, padrão de advertência
- de eventos destrutivos que servem como admoestação ou advertência a outros
- exemplo a ser imitado
- de homens que merecem imitação
- num sentido doutrinal
- de um tipo, i.e., uma pessoa ou coisa que prefigura algo ou alguém (messiânico) futuro
forma provincial do derivado da raiz de 2962; n pr m Tirano = “soberano”
- um efésio na escola do qual Paulo ensinava o evangelho
de turbe (turba latina, multidão, semelhante a 2351); v
distúrbio, preocupação
estar mentalmente preocupado, inquieto
- de um derivado de 5188; v
levantar fumaça, envolver numa neblina
- metáf.
- tornar-se arrogante, encher-se de orgulho, tornar-se insolente
- estar cheio de arrogância e orgulho
- cegar com orgulho ou convencimento, tornar-se tolo ou estúpido
- anuviado, confuso
de um derivado de 5188; adj
- como um redemoinho de vento, tempestuoso
de um derivado de 5177; n pr m Tíquico = “fatal”
- um cristão asiático, amigo e companheiro do apóstolo Paulo
da raiz de 5205; adj
úmido, molhado, verde
cheio de seiva, viscoso
da raiz de 5205; TDNT - 8:314,1203; n n
- água
- de água dos rios, das fontes, das piscinas
- da água do dilúvio
- da água em algum repositório da terra
- da água como elemento primário, da qual e por meio da qual o mundo existente antes do dilúvio formou-se e foi compactado
- das ondas do mar
- fig. usado de muitas pessoas
de um suposto composto de 5207 e um derivado de 5087; TDNT - 8:397,1206; n f
- adoção, adoção como filhos
- aquele relacionamento que Deus desejava estabelecer entre si mesmo e os israelitas em preferência a todas nações
- natureza e condição dos verdadeiros discípulos de Cristo, que ao receber o Espírito de Deus em suas almas, tornam-se filhos de Deus
- estado abençoado esperado na vida futura após a volta visível de Cristo do céu
aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m
- filho
- raramente usado para filhote de animais
- generalmente usado de descendente humano
- num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
- num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
- os filhos de Israel
- filhos de Abraão
- usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
- aluno
- filho do homem
- termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
- filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
- usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
- filho de Deus
- usado para descrever Adão (Lc 3:38)
- usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
- daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
- no AT, usado dos judeus
- no NT, dos cristãos
- aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
- aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos
de 5210; pron
- teu, vosso
- ser possuído por você
- ser determinado por você
- procede de você
de 5225; n f
- possessões, mercadoria, bens, propriedade
plural neutro do particípio presente ativo de 5225 como substantivo; v particípio
- possessões, mercadoria, bens, propriedade
de 575 e algeo (sofrer); v
- cessar de sentir dor ou aflição
- suportar os problemas com maior tranqüilidade, cessar de sentir dor por
- tornar-se calejado, insensível a dor, apático
de um derivado de 5228; n n
a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam
sala na parte superior de uma residência, algumas vezes construída sobre o telhado plano da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber alguma coisa, meditar, orar
de 5257; TDNT - 8:530,1231; v
agir com um remador, remar
servir a, prestar serviços
de 5259 e um derivado de eresso (remar); TDNT - 8:530,1231; n m
- criado
- remador de baixa categoria, remador subordinado
- qualquer que serve com as mãos: criado
- no NT, dos empregados ou serventes dos magistrados como — dos empregados que executam penalidades
- dos servos de um rei, criados, acompanhantes, os soldados de um rei, dos atendentes de uma sinagoga
- de alguém que ministra ou presta serviços
- alguém que ajuda outro em algum trabalho
- assistente
- do pregador do evangelho
de 5263; TDNT - 2:32,141; n n
- sinal sugestivo de algo, delineamento de algo, representação, figura, cópia
- um exemplo: por imitação
- de algo a ser imitado
- de um aviso, de algo a ser evitado
de 5265; TDNT - 5:310,702; n n
- o que é atado, sandália, uma sola presa ao pé com tiras
de 5271; TDNT - 8:559,1235; n m
alguém que responde, intérprete
ator, artista de teatro
dissimulador, impostor, hipócrita
de um composto de 5259 e 2476; TDNT - 8:572,1237; n f
- ato de colocar ou estabelecer sob
- algo colococado sob, base, fundação
- aquilo que tem um fundamento, é firme
- aquilo que tem existência atual
- substância, ser real
- qualidade substancial, natureza, de um pessoa ou coisa
- a estabilidade de mente, firmeza, coragem, resolução
- confidência, forte confiança, segurança
de um composto de 5259 e um derivado de 5179; TDNT - 8:246,1193; n f
- esboço, plano, exposição breve e sumária
- exemplo, modelo
- para exemplo daqueles que deveriam futuramente acreditar
- mostrar através de exemplo em conversa que a mesma graça que eu obtive não estaria faltando àqueles que deveriam futuramente crer
de um composto de 5259 e um derivado de 3700; TDNT - 8:590,1239; v
- espancar, bater tanto a ponto de provocar contusões e manchas cor-de-chumbo
- como um boxeador que esmurra seu corpo, trata-o rudemente, disciplina-o pelo sofrimento
- metáf.
- trazer a alguém aborrecimento insuportável
- bater em alguém, destruir
- ameaçar
- aquela parte do rosto que está sob os olhos
de 5306; TDNT - 8:592,1240; v
- atrás
- vir mais tarde ou com bastante atraso
- ser deixado para trás na corrida e falhar em alcançar o objetivo, não chegar até o fim
- metáf. falhar em tornar-se um participante, voltar atrás de
- ser inferior em poder, influência e posição
- da pessoa: ser inferior a
- falhar, estar ausente
- estar em falta de, faltar
sofrer necessidade, estar destituído de, faltar (ser inferior) em excelência, valor
neutro de 5306 como advérbio; TDNT - 8:592,1240; n n
por último, atrasado, que vem após, o segundo
mais tarde, após isto, finalmente
comparativo de 5259 (no sentido de atrasado); TDNT - 8:592,1240; adj
por último, atrasado, que vem após, o segundo
mais tarde, após isto, finalmente
de 5311; adj
- alto, eminente
- exaltado nas alturas
- com um braço levantado, i.e., com sinal de poder
- metáf. eminente, exaltado
- em influência e honra
- colocar a mente em, procurar, coisas superiores (como honras e riquezas), ser ambicioso
superlativo da raiz de 5311; TDNT - 8:614,1241; adv
- o mais elevado, digníssimo
- de lugar: as regiões mais elevadas
- de posição: o Deus altíssimo
de um derivado de 5228; TDNT - 8:602,1241; n n
- altura
- de dimensão
- de lugar, céu
- metáf. posição, alto posto
de 5312; TDNT - 8:613,1241; n n
- algo elevado, altura
- de espaço
- estrutura elevada, i.e., barreira, proteção, reduto
verbo primário (usado como um substituto de 2068 em tempos determinados); v
- comer
- comer (consumir) algo
- alimentar-se, tomar uma refeição
- metáf. devorar, consumir
de 5316; TDNT - 9:2,1244; adj
aparente, manifesto, evidente, reconhecido
manifesto, i.e, claramente reconhecido ou identificado
de 5318; TDNT - 9:3,1244; v
- tornar manifesto ou visível ou conhecido o que estava escondido ou era desconhecido, manifestar, seja por palavras, ou ações, ou de qualquer outro modo
- tornar atual e visível, perceptível
- tornar conhecido pelo ensino
- tornar manifesto, ser feito conhecido
- de uma pessoa
- expor à visão, tornar manifesto, mostrar-se, aparecer
- tornar-se conhecido, ser claramente identificado, totalmente entendido
- quem e o que alguém é
de um derivado de 5324; n f
- exibição, aparência esplendorosa, espetáculo, glória
de origem hebraica, cf 6567
- Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas obras.
Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.
de 5332; n f
uso ou administração de drogas
envenenamento
feitiçaria, artes mágicas, freqüentemente encontrado em conexão com a idolatria e estimulada por ela
metáf. as decepções e seduções da idolatria
de 5346 (não o mesmo que “fase”, que é de 5316); n f
- entre os oradores áticos, a denúncia (informação contra) daqueles que se apropriaram indevidamente da propriedade do estado, ou violaram a lei com respeito a importação ou exportação de mercadoria, ou defraudaram seus guardas
- revelação de um crime secreto
pela transposição para um derivado provavelmente de 5316 (que mostra as roupas externas); n m
- capa de viagem, usada para proteção contra clima tempestuoso
verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente,
1) carregar
- levar alguma carga
- levar consigo mesmo
- mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
- de pessoas conduzidas num navio pelo mar
- de uma rajada de vento, para impelir
- da mente, ser movido interiormente, estimulado
- carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
- de Cristo, o preservador do universo
- mudar para, adotar
- comunicar por anúncio, anunciar
- causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
- conduzir, guiar
de origem latina; n pr m Félix = “feliz”
- procurador romano da Judéia, nomeado pelo imperador Cláudio em 53 d.C. Governou a província de um modo cruel e corrupto. Seu período de governo foi repleto de conflitos e sedições. Paulo foi trazido diante de Félix na Cesaréia. Colocou-o na prisão, e o manteve lá por dois anos na esperança de extorquir dinheiro dele. At 24:26-27. No fim daquele tempo, Pórcio Festo foi nomeado para substituir Félix, que, no seu retorno a Roma, foi acusado pelos judeus da Cesaréia, e teria sofrido as conseqüências das suas atrocidades, não tivesse seu irmão Pallas convencido o imperador Nero a poupá-lo. A esposa de Félix era Drusila, filha de Herodes Agripa I, que era sua terceira esposa e a quem ele persuadiu a deixar seu marido e casar-se com ele.
de derivação latina, ver 4201; n pr m
[Pórcio] Festo = “festivo”
- sucessor de Félix como procurador da Judéia
de um derivado de 534; n m
- conclusão
provavelmente reforçado de phthio (consumir ou desperdiçar); TDNT - 9:93,1259; v
- corromper, destruir
- na opinião dos judeus, o templo estava corrompido ou “destruído” quando alguém contaminava ou em menor grau danificava algo nele, ou quando seus guardiões negligenciavam seus deveres
- desviar a igreja cristã daquele estado de conhecimento e santidade, no qual ela deve permanecer
- ser destruído, perecer
- num sentido ético, corromper, depravar
de um derivado de phthino (diminuir; semelhante a raiz de 5351) e 3703 (que significa outono tardio); adj
- árvores de outono
- árvores tal como estão no final do outono: secas, sem folhas e sem frutos
- metáf. para estéril, pessoas sem valor
provavelmente semelhante a raiz de 5351; n m
inveja
por inveja, i.e., motivado pela inveja
de um composto de 575 e 756; TDNT - 1:484,81; n f
- ofertar primícias ou primeiros frutos
- tirar os primeiros frutos da produção da terra que era oferecida a Deus. A primeira porção da massa de farinha, da qual os pães sagrados eram para ser preparados. Daí o uso do termo para pessoas consagradas a Deus para sempre.
- pessoas que superam aos outros da mesma classe em excelência
de 5368; TDNT - 9:114,1262; n n
beijo
beijo com o qual, como sinal de afeição fraterna, cristãos estavam acostumados a saudar ou despedir-se de seus companheiros na fé
de 5368; n pr m Fileto = “amado”
- herético e discípulo de Himeneu,
de 5375; n pr m
- morador da cidade de Filipos
de 5386; TDNT - 9:172,1269; n f
- amor à sabedoria
- usado do zelo ou da habilidade em qualquer arte ou ciência, qualquer ramo do conhecimento. Usado uma vez no NT para teologia, ou antes para teosofia, de certos judeus cristãos ascéticos, que ocupavam-se com investigações refinadas e especulativas sobre a natureza e as classes dos anjos, sobre o ritual da lei mosaica e os regulamentos da tradição judaica com respeito à vida prática
particípio ativo da raiz de 5395; n pr m Flegonte = “que queima”
- residente de Roma cumprimentado por Paulo na carta aos Romanos
de 5401; TDNT - 9:189,1272; v
- pôr em fuga pelo terror (espantar)
- pôr em fuga, fugir
- amedrontar, ficar com medo
- ser surpreendido pelo medo, estar dominado pelo espanto
- do aterrorizados por sinais ou acontecimentos estranhos
- daqueles cheios de espanto
- amedrontar, ficar com medo de alguém
- ter medo (i.e., hesitar) de fazer algo (por medo de dano)
- reverenciar, venerar, tratar com deferência ou obediência reverencial
de um derivado de 5399; n n
- aquilo que espalha terror, terror, (causa de) medo
de 5404; n pr loc
Fenícia = “terra das palmeiras”
- território da província da Síria, situado na costa do Mediterrâneo entre o rio Eleutero e o promotório do Carmelo, com cerca de 50 km de comprimento e 5 km de largura
de origem latina; n pr m Fortunato = “bem fretado”
- cristão de Corinto
de um derivado da raiz de 5417; n n
- açoite ou chicote
aparentemente, verbo primário; v
eriçar-se, ficar de pé
estremeçer, ser invadido por um medo extremo, estar terrificado
de um derivado de 5424; v
pensar, ser cuidadoso
estar pensativo ou ansioso
- de um suposto derivado de phrugo (assar ou ressecar, semelhante a raiz de 5395); n n
- galho seco, ramo
varas completamente secas, madeira de arbusto, madeira para queimar, ou material similar usado como combustível
- de palha, restolho
de 5442; TDNT - 9:241,1280; n f
- guarda, vigília
- ato de vigiar, ato de manter vigília
- manter vigília
- pessoas que mantêm vigília, guarda, sentinelas
- do lugar onde cativos são mantidos, prisão
- do tempo (da noite) durante o qual uma guarda era mantida, uma vigília, i.e., um período de tempo durante o qual parte da guarda estava em ação, e no fim do qual outros tomavam o seu lugar.
Como os gregos antigos geralmente dividiam a noite em três partes, assim, antes do exílio, os israelitas também tinham três vigílias durante a noite; subseqüentemente, no entanto, depois de se tornarem sujeitos aos romanos, adotaram o costume romano de dividir a noite em quatro vigílias
neutro de um derivado de 5442; n n
lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição
preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.
provavelmente de 5443 pela idéia de isolamento; TDNT - 9:236,1280; v
- guardar
- vigiar, manter vigília
- guardar ou vigiar, manter o olhar sobre: para que não escape
- guardar uma pessoa (ou coisa) para que permaneça segura
- para que não sofra violência, ser despojado, etc.; proteger
- proteger alguém de uma pessoa ou coisa
- guardar de ser raptado, preservar seguro e sem distúrbio
- guardar de ser perdido ou de perecer
- guardar a si mesmo de algo
- guardar, i.e., importar-se com, tomar cuidado para não violar
- observar
- cuidar para não escapar
- prevenir, evitar a fuga de
- guardar para si (i.e., por segurança) de modo a não violar, i.e., guardar, observar (os preceitos da lei mosaica)
de 5449; TDNT - 9:251,1283; adj
produzido pela natureza, inato
de acordo com a natureza
governado pelos (instintos da) natureza
de 5452; n f
plantação
algo plantado, planta
de um derivado de 5453; v
- plantar
provavelmente semelhante a 5316 pela idéia de revelação; TDNT - 9:278,1287; n f
- som, tom
- de algo inanimado, com instrumentos musicais
- voz
- do som de palavras expressas
- discurso
- de uma linguagem, língua
de 5457; TDNT - 9:310,1293; adj
- luz
- composto de luz
- de um caráter brilhante
- cheio de luz
- bem iluminado
de 5457; TDNT - 9:310,1293; v
- produzir luz, brilhar
- iluminar, clarear, ilustrar
- fazer brilhar, tornar evidente
- fazer algo existir e assim vir à luz e tornar-se claro para todos
- esclarecer, espiritualmente, imbuir alguém com o conhecimento salvador
- instruir, informar, ensinar
- dar entendimento a
talvez de 5465 pela idéia de tornar oco como um vaso (este metal sendo principalmente usado para aquele propósito); n m
latão, bronze
o que é feito de bronze, dinheiro, moedas de cobre (também de prata e ouro)
do mesmo que 5482; TDNT - 9:416,1308; n n
- selo, marca impressa
- da marca estampada sobre a testa ou na mão direita como o sinal dos seguidores do Anticristo
- marca imprimida com ferro quente nos cavalos
- algo esculpido, cinzelado, gravado
- de imagens de idolatria
do mesmo que 5482; TDNT - 9:418,1308; n m
- instrumento usado para esculpir ou gravar
- marca estampada sobre aquele instrumento ou trabalhado sobre ele
- marca ou figura cauterizada (Lv 13:28) ou selada sobre, impressão
- expressão exata (imagem) de alguém ou algo, semelhança marcada, reprodução precisa em todos os aspectos, i.e, fac-símile
de charasso (afiar a ponta, semelhante a 1125 pela idéia de arranhar); n m
- tábua ou estaca, grade
- barreira ou proteção
- tábuas entre as quais terra, pedras, traves, e madeiras são amontoados e atulhados, formando uma barricada
de 5463; TDNT - 9:372,1298; n f
- graça
- aquilo que dá alegria, deleite, prazer, doçura, charme, amabilidade: graça de discurso
- boa vontade, amável bondade, favor
- da bondade misericordiosa pela qual Deus, exercendo sua santa influência sobre as almas, volta-as para Cristo, guardando, fortalecendo, fazendo com que cresçam na fé cristã, conhecimento, afeição, e desperta-as ao exercício das virtudes cristãs
- o que é devido à graça
- a condição espiritual de alguém governado pelo poder da graça divina
- sinal ou prova da graça, benefício
- presente da graça
- privilégio, generosidade
gratidão, (por privilégios, serviços, favores), recompensa, prêmio
de 5483; TDNT - 9:402,1298; n n
favor que alguém recebe sem qualquer mérito próprio
dom da graça divina
dom da fé, conhecimento, santidade, virtude
economia da graça divina, pela qual o perdão do pecados e salvação eterna é apontada aos pecadores em consideração aos méritos de Cristo conquistados pela fé
graça ou dons que denotam poderes extraordinários, que distinguem certos cristãos e os capacitam a servir a igreja de Cristo. A recepção desses dons é devido ao poder da graça divina que opera sobre suas almas pelo Espírito Santo
de 5485; TDNT - 9:372,1298; v
- tornar gracioso
- encantador, amável, agradável
favorecer muito, mostrar grande generosidade
honrar com bênçãos
de um derivado de cheo (derramar, semelhante a raiz de 5490 da idéia de um canal), que significa uma tempestade (como chuva torrencial); n m
- inverno
- tempo chuvoso ou tempestuoso, tempestade
- inverno, estação de inverno
de um composto de 5495 e 1125; TDNT - 9:435,1309; n n
manuscrito, o que alguém escreveu por sua própria mão
nota manuscrita na qual alguém reconhece que recebeu dinheiro como depositário ou por empréstimo, e que será devolvido no tempo determinado
plural de origem hebraica 3742
- querubim, duas figuras douradas de criaturas viventes com duas asas; estavam fixas à tampa da arca da aliança no Santo dos santos (tanto no tabernáculo sagrado como no templo de Salomão) de tal modo que suas faces estavam viradas uma em direção à outra e voltadas para a tampa, que cobriam com suas asas abertas. Entre estas figuras pensava-se ter Deus fixado sua morada.
feminino de um suposto derivado, aparentemente da raiz de 5490 pela idéia de deficiência; TDNT - 9:440,1313; n f
viúva
metáf. uma cidade despojada de seus habitantes e riquezas é representada na figura de uma viúva
de derivação incerta; n f
capa, roupa externa, geralmente usada sobre a túnica
um tipo de capa curta usada pelos soldados, oficiais militares, magistrados, reis, imperadores
Sinônimos ver verbete 5934de um derivado provavelmente de 5491; v
- escarnecer, ridicularizar, zombar
do mesmo que 5514; adj
verde
amarelado
a vigésima segunda, décima quarta e uma letra arcaica(4742 como uma cruz) do alfabeto grego (intermediária entre a quinta e sexta), usadas como números; representação numérica
- seiscentos e sessenta e seis, o significado do qual é base de muitas especulações vãs
de derivação incerta; n f
- “choinix”, medida para secos, que contém quatro “cotilae” ou dois “setarii” (menos que nosso quarto, um litro) (ou tanto quanto sustentaria um homem de apetite moderado por um dia)
de 5521; v
ser atrabilioso
ser louco
estar zangado, enfurecido
de um equivalente talvez semelhante ao mesmo que 5514 (de tom esverdeado); n f
- bílis, amargura
- no AT, usado de coisas amargas
- amargo; absinto
- possivelmente mirra
de origem incerta; n pr m Cuza = “vidente”
- procurador de Herodes Antipas
voz média de um verbo primário (talvez primariamente de 5495, tocar); v
- receber um empréstimo
- tomar emprestado
- tomar para o uso próprio, usar
- fazer uso de algo
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
- negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
- aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
- responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
- de juízes, magistrados, governadores, reis
- dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
- ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
- ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
- assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
- receber um nome ou título, ser chamado
de 5548; TDNT - 9:493,1322; n n
- qualquer coisa untada, ungüento, geralmente preparado pelos hebreus com ervas aromaticas e óleo.
Unção era a cerimônia inaugural para os sacerdotes
de 5557; adj
dourado
feito de ouro
revestido ou coberto com ouro
diminutivo de 5557; n n
- ouro, tanto aquele que se encontra na natureza como aquele que é extraído
- aquele que foi fundido ou forjado
- de uma moeda de ouro
- de ornamentos dourados
- de coisas preciosas feitas de ouro
talvez da raiz de 5530 (pela idéia de utilidade do metal), ouro; n m
- coisas preciosas feitas de ouro, ornamentos dourados
- imagem feita de ouro
- ouro selado, moeda de ouro
de 5557; v
- adornar com ouro, dourar
- de uma mulher ornamentada tão abundantemente com ouro que parece ser dourada
aparentemente, palavra primária; adj
- coxo
- privado de um pé, aleijado
de um derivado da raiz de 5490 pela idéia de espaço vazio; n f
- espaço localizado entre dois lugares ou limites
- região ou país, i.e., um espaço de terreno
- região (rural) que cerca uma cidade ou vila, país
- região com cidades e vilas que cercam uma metrópole
terra que lavrada ou cultivada, chão
de 5561; adv
- separado, a parte
- sem algo
- ao lado
de 5574; TDNT - 9:594,1339; adj
- mentiroso, enganador, falso
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n n
- mentira
- falsidade consciente e intencional
- num sentido amplo, tudo que não é o que parece ser
- de preceitos perversos, ímpios, enganadores
do mesmo que 5584; TDNT - 9:604,1341; n f
- pequena pedra lisa gasta, seixo
- na cortes de justiça antigas, o acusado era condenado pelos seixos pretos e absolvido pelos brancos
voto (por causa do uso de seixos na votação)
de um derivado de psithos (murmúrio; por implicação, calúnia, provavelmente semelhante a 5574); n m
murmúrio, i.e., calúnia secreta
do murmúrio mágico de um encantador de serpentes
do mesmo que 5587; n m
- aquele que murmura, caluniador secreto, detrator, dedo-duro
diminutivo de um derivado da raiz de 5567 (que significa migalha); n n
- pequena porção, migalha
de origem latina; n pr m Apeles = “chamado”
- certo cristão
de 5594; TDNT - 9:608,1342; n f
- respiração
- fôlego da vida
- força vital que anima o corpo e é reconhecida pela respiração
- de animais
- de pessoas
- vida
- aquilo no qual há vida
- ser vivo, alma vivente
- alma
- o lugar dos sentimentos, desejos, afeições, aversões (nosso coração, alma etc.)
- a alma (humana) na medida em que é constituída por Deus; pelo uso correto da ajuda oferecida por Deus, pode alcançar seu o seu mais alto fim e eterna e segura bemaventurança. A alma considerada como um ser moral designado para vida eterna
- a alma como uma essência que difere do corpo e não é dissolvida pela morte (distinta de outras partes do corpo)
de 5590; TDNT - 9:661,1342; adj
- de ou que faz parte da respiração
- que tem a natureza e características daquilo que respira
- o principal da vida animal, o que os seres humanos têm em comum com os animais
- governado pela respiração
- a natureza sensual com sua dependência dos desejos e das paixões
verbo primário; v
respirar, soprar, esfriar pelo sopro
ser feito ou tornado frio ou fresco
metáf. de um amor enfraquecido
diminutivo de um derivado da raiz de 5597; n n
- fragmento, pedaço, bocado
voz média de um verbo aparentemente primário; v
- rugir, mugir (de um leão, lobo, cachorro, e outros animais)
- de seres humanos: erguer um choro alto e inarticulado, de tristeza ou de alegria
cantar com a voz alta
de um derivado da raiz de 5624; n f
- utilidade, vantagem, proveito
de 575 e 2064; TDNT - 2:675,257; v
- ir embora, partir
- partir a fim de seguir alguém, ir após ele, seguir seu partido, segui-lo como um líder
- passar, terminar, abandonar
- de deixar maldades e sofrimentos
- de coisas boas roubadas de alguém
- de um estado transitório das coisas
terceira pessoa do singular presente indicativo ativo de 568 usado impessoalmente; v
- é suficiente, é bastante
de 575 e 2192; TDNT - 2:828,286; v
- ter
- deter-se, reter, prevenir
- ter inteira ou completamente, ter recebido
- é bastante, suficiente
- estar ausente, distante
- guardar-se, abster-se
“ter” em Mt 6:2 é modificado com um prefixo que muda seu sentido para “ter completamente” e era comumente usado em recibos de negócios para significar “pago completamente”. Nenhum pagamento ou serviço era esperado após o término da transação.
partícula primária; preposição
- de separação
- de separação local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
- de separação de uma parte do todo
- quando de um todo alguma parte é tomada
- de qualquer tipo de separação de uma coisa de outra pelo qual a união ou comunhão dos dois é destruída
- de um estado de separação. Distância
- física, de distância de lugar
- tempo, de distância de tempo
- de origem
- do lugar de onde algo está, vem, acontece, é tomado
- de origem de uma causa
Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declaração de um fato ou realidade, observada como algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, há uma correpondência direta com o Presente em Português.
Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Português freqüentemente ocorrem no presente em Grego. Estas são chamadas de “presente histórico” e tais ocorrências representam o evento descrito como se o leitor estivesse lá, assistindo o fato acontecer. Algumas traduções em português traduzem tal presente histórico em tempo passado, enquanto outras permitem que o tempo permaneça no presente.
Tempo - Imperfeito
O Imperfeito geralmente representa uma ação contínua ou repetida. Enquanto o Presente expressa “eles estão pedindo”, o imperfeito indica “eles continuavam a pedir.”
No caso do verbo “ser”, no entanto, o tempo imperfeito é usado como um tempo passado comum e não leva a conotação de ação contínua ou repetida.
Tempo - Aoristo
O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na maioria das traduções.
Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos. A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em gramáticas gregas.
O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo, uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português, sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no passado simples satisfaz na maioria dos casos.
Tempo - Perfeito
O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na língua portuguesa, e descreve uma ação que é vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, não necessitando ser repetida.
O último clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (“Está consumado!”), é um bom exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, “[a expiação] foi totalmente realizada, de uma vez por todas.”
Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver (ειδω) ou saber (οιδα), usarão o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos casos são exceção à regra normal e não alteram a conotação normal do Perfeito descrita acima.
Tempo - Mais-que-perfeito
O Mais-que-perfeito em grego ocorre raramente. Corresponde numa simples sentença grega ao sentido no mais-que-perfeito em Português, que indica um evento visto com tendo sido uma vez e para sempre realizado no passado. Em contraste, o Perfeito reflete o término de uma ação no momento Presente descrito.
Na tradução, o Mais-que-perfeito em grego pode não sempre seguir o uso do mais-queperfeito em português, devido ao excessivo número de palavras.
O Mais-que-perfeito em inglês é normalmente formado com o passado dos verbos “auxiliares” "ter” ou “ser”, mais o particípio passado, por exemplo, “Ele tinha terminado.” O Perfeito é formado pelo Presente do verbo auxiliar mais o particípio passado, por exemplo, “Ele tem terminado.”
Tempo - Futuro Segundo
O significado do “Futuro Segundo” é idêntico ao do futuro regular ou “primeiro” futuro.
A classificação meramente reflete uma variação nas formas do “primeiro futuro” no grego, e não tem efeito no sentido em Português além daquele do futuro normal.
Ver “Futuro” 5776
Voz - Média
A Voz Média indica o sujeito executando uma ação para si mesmo (ação reflexiva) ou para seu próprio benefício. Por exemplo, “O rapaz se arrumou.” Muitos verbos que ocorrem apenas na Voz Média são traduzidos como tendo um sentido ativo; estes são chamados verbos “depoentes”, e não apresentam os requerimentos normais para serem considerados Voz Média.
Voz - Média ou Passiva
Muitos dos assim chamados verbos “depoentes” podem ter tanto uma forma média como passiva.
Estes são normalmente traduzidos como tendo uma Voz Ativa, já que não têm uma forma ativa em sua escrita. De vez em quando, no entanto, guardam seu significado Médio ou Passivo.
de 577; adj
- jogar fora, ser lançado fora, rejeitado, desprezado, abominado
- como imundo
Modo - Optativo
O Modo Optativo é geralmente usado nas assim chamadas orações condicionais de “quarta classe” que expressam um desejo ou vontade para que uma ação aconteça, porém a sua realização é duvidosa. Na época do Novo Testamento, o modo optativo estava começando a desaparecer da fala e escrita grega, e raramente ocorre no Novo Testamento.
Em poucos casos, verbos no Modo Optativo são usados fora de uma oração condicional para expressar o mais forte desejo possível com respeito a um evento. O caso mais comum aparece na frase “μη γενοιτο” (RA, “Tal não aconteça”; “De maneira nenhuma”; “Certo que não”)
Modo - Infinitivo
O Modo Infinitivo do Grego corresponde, na maior parte dos casos, ao nosso infinitivo, que é basicamente o verbo com a terminação ar, er, ou ir, de acordo com a sua conjugação; como por exemplo: “louvar, crer, sorrir.”
Como o infinitivo em Português, o Infinitivo em Grego pode ser usado como substantivo ("É melhor o viver do que o morrer”), bem como para refletir propósito ou resultado ("Isto aconteceu para cumprir-se o que disse o profeta”).
Modo - Particípio
O Particípio grego corresponde na maioria das vezes ao particípio Português, formado pela adição das terminações “ado” ou “ido” à forma básica do verbo. O Particípio pode ser usado como verbo ou substantivo. É, por isso, freqüentemente chamado de “substantivo verbal”.
Modo - Impessoal
O Modo Impessoal é usado apenas em poucas formas verbais que não se conjugam no sentido pleno. A forma mais comum, a palavra grega “δει,” é com freqüência traduzida como “é necessário” ou “deve-se.”
Sem Tempo ou Voz Declarada
Em alguns lugares, determinados verbos são citados no “The New Analytical Greek Lexicon” de Perschbacher, que não tem nenhum tempo ou voz diretamente declarada.
Em quase todos os casos, pode-se assumir que o Tempo é Presente e a Voz é Ativa, especialmente quando o sentido é de uma ordem (Imperativo).
Ver “Presente” 5774
Ver “Ativa” 5784
de ageiro (reunir, provavelmente semelhante a 1453); n f
- qualquer assembléia, especialmente de pessoas
- o local da assembléia
- para debate público,
- para eleições
- para julgamento
- para comprar e vender
- para todos os tipos de negócios
- mercado, rua
Ver Definição para aidios 126
Ver Definição para aionios 166
126 - envolve a completa idéia filosófica — sem início e sem fim; também ou sem início ou sem fim; com respeito ao passado, é aplicado ao que existiu em relação ao tempo de fato
166 - dá proeminência à imensurabidade da eternidade
Ver Definição para alalazo 214
Ver Definição para dakruo 1145
Ver Definição para threneo 2354
Ver Definição para klaio 2799
Ver Definição para odurmos 3602
Ver Definição para stenazo 4727
214 - lamentar no estilo oriental; lamuriar de um modo consagrado, semi-litúrgico
1145 - derramar lágrimas, chorar silenciosamente
2354 - dar expressão formal ao pesar, cantar uma lamentação
2799 - chorar em voz alta, chorar como uma criança
3602 - dar expressão verbal ao sofrimento, lamentar
4727 - expressar sofrimento por meio de sons inarticulados ou semi-articulados, gemer
Ver Definição para allos 243
Ver Definição para heteros 2087
243 que comparado com 2087 denota diferença numérica em distinção a diferenças qualitativas; 243 adiciona (‘isto além de’), 2087 distingue (‘um de dois’); todo 2087 é um 243, mas nem todo 243 é um 2087; 243 geralmente denota simples distinção de indivíduos, 2087 envolve a idéia secundária da diferença de espécie.
Ver Definição para apokalupto 601
Ver Definição para delos 1212
Ver Definição para phaneroo 5319
5319 é usado para descrever uma manifestação externa, para os sentidos; por conseguinte, aberta a todos; 601 é uma revelação interna, ao fiel que crê, e que permanece em sua fé. O 601 ou “descerramento” precede e produz o 5319 ou “manifestação”; o primeiro enfoca o objeto revelado, o último dirige-se às pessoas as quais a revelação é dada. Alguns questionam esta explicação.
1212 - evidente, que é conhecido e entendido
5319 - manifesto, como oposto ao que está escondido e invisível
1212 aponta antes para a percepção interna, 5319 para aparência exterior.
Ver Definição para auge 827
Ver Definição para pheggos 5338
Ver Definição para phos 5457
5457 - termo geral para luz: luz de um fogo
5338 - é um termo mais concreto e enfático: a luz do sol resplandecente, o raio de luz
827 - é um termo ainda mais forte, que sugere a natureza da luz como associada ao fogo; usado de raios que se projetam e aquecem
Ver Definição para bathmos 898 Ver Definição para erchomai 2064
Ver Definição para poreuomai 4198
Ver Definição para choreo 5562
2064 - denota movimento ou progresso em geral, e de alguma forma; daí, “vir” e chegar a, bem como “ir”
898 - primeiramente significa “caminhar”, “dar passos”, que descreve o modo de movimento, “ir embora”
4198 - expressa movimento em geral, freqüentemente confinado dentro de determinados limites, ou que dá proeminência ao comportamento; daí, a palavra normal para a marcha de um exército.
5562 - sempre enfatiza a idéia de separação, alteração de lugar, e não, como por exemplo 4198, que registra o movimento externo perceptível.
Ver Definição para baros 922
Ver Definição para ogkos 3591
Ver Definição para phortion 5413
922 refere-se a peso; 3591, a volume, e também pode ser opressivo; 922 é uma carga na medida em que é pesada; 5413 é uma carga no sentido de que é algo transportado; portanto 5413 pode ser tanto pesado como leve
de 583; n f
- registro, transcrição (de algum modelo)
- um alistamento ou inscrição de pessoas nos registros públicos junto com seu rendimento e propriedade, como base de um censo ou avaliação, para estimar quanto de taxa deveria ser arrecadado de cada um
Ver Definição para bia 970
Ver Definição para dunamis 1411
Ver Definição para energeia 1753
Ver Definição para exousia 1849
Ver Definição para ischus 2479
Ver Definição para kratos 2904
970 - força, poder efetivo, freqüentemente opressivo, que se mostra em ações únicas de violência
1411 - poder, habilidade natural, geral e inerente
1753 - trabalho, poder em exercício, poder operativo
1849 - primeiramente liberdade de ação; então autoridade — seja com poder delegado, ou como poder irrefreável, arbitrário
2479 - força, poder (especialmente físico) como uma doação
2904 - força, poder relativo e manifesto — no NT, principalmente de Deus
Ver Definição para bios 979
Ver Definição para zoe 2222
2222 - existência, que tem a morte como sua antítese
979 - tempo, meio, modo de existência. Por conseguinte, o primeiro é mais naturalmente usado de animais, o último de pessoas; zoologia, biografia. No NT, o 2222 é altamente valorizado, não acontecendo o mesmo com o 979.
Ver Definição para blepo 991
Ver Definição para horao 3708
Ver Definição para skopeo 4648
3708 dá proeminência à mente perspicaz, 991 a um modo ou ponto em particular. Quando o lado físico desaparece, 3708 denota percepção em geral (como resultante principalmente da visão), estando a proeminência no elemento mental.
Por outro lado, quando o lado físico não é considerado, 991 tem um sentido puramente externo.
4648 é mais expositivo que 991, freqüentemente significando “examinar, observar”. Quando o sentido físico desaparece, “fixar (a mente) os olhos em alguém, dirigir a atênção a” algo, a fim de pegá-lo, ou devido ao interesse nele, ou responsabilidade para com ele. Por conseguinte, com freqüência significa “ter a intenção de, cuidar para, etc.”
Ver Definição para boao 994
Ver Definição para kaleo 2564
Ver Definição para krazo 2896
Ver Definição para kraugazo 2905
994 - chorar alto como uma manifestação de sentimento, esp. um clamor por ajuda
2564 - gritar, tendo um propósito
2896 - gritar com crueldade, freqüentemente de som inarticulado e brutal
2905 - intensivo de 2896 denota gritar grosseiramente, com desprezo, etc.
2564 sugere inteligência; 994 sensibilidades; 2896 instintos
Ver Definição para ginosko 1097
Ver Definição para eido 1492
Ver Definição para epistamai 1987
Ver Definição para suniemi 4920
1097 - conhecimento fundado na experiência pessoal
1492 - ver como os olhos da mente. Significa uma percepção clara e puramente mental
1987 - conhecimento obtido pela proximidade do objeto de conhecimento, cf. nosso entendimento
4920 - implica uma visão nativa, conhecimento conquistado através dos cinco sentidos
Ver Definição para deesis 1162
Ver Definição para enteuxis 1783
Ver Definição para proseuche 4335
é petitório, 4335 é uma palavra de caráter sagrado, que está limitada ao que pede a Deus, enquanto que 1162 pode ser usada de um pedido dirigido a pessoas. 1783 expressa acesso confiante a Deus, 1162 dá proeminência à expressão de necessidade pessoal, 4335 ao elemento de devoção, 1783 à confiança ingênua, por representar a oração como uma conversa de coração com Deus.
Ver Definição para dokeo 1380
Ver Definição para hegeomai 2233
Ver Definição para nomizo 3543
Ver Definição para oiomai 3633
Ver Definição para phaino 5316
1380 - refere-se a julgamento subjetivo, que pode ou não adequar-se ao fato
5316 - refere-se à real aparência externa, geralmente correta, mas possivelmente enganadora
Compare: 1380, 2233 (2), 3543 (2), 3633
2233 e 3543 denota uma fé que não descansa no sentimento interno de alguém, mas na devida consideração dos fundamentos externos, e pesagem e comparação dos fatos.
1380 e 3633, por outro lado, descrevem um julgamento subjetivo que se origina da inclinação ou da visão dos fatos em sua relação conosco. 2233 denota um julgamento mais deliberado e cuidadoso que 3543; 3633, um julgamento subjetivo que tem o sentimento antes que o pensamento (1380) como seu fundamento.
Ver Definição para doma 1390 Ver Definição para dosis 1394
Ver Definição para dorea 1431
Ver Definição para doron 1435
1390 refere-se ao dar ou a algo dado, cf. um dose médica. 1435 refere-se a um presente, ainda que nem sempre gratuito ou destituído da idéia de recompensa; 1431 difere de 1435 ao denotar um dom que é também uma gratuidade; daí, do dom de um soberano.
1394 é o que Deus confere como dono de todas as coisas.
Ver Definição para ekplesso 1605
Ver Definição para ptoeo 4422
Ver Definição para tremo 5141
Ver Definição para phobeo 5399
1605 - “estar assombrado”, prop. ser conturbado com terror, de um alarme assustador e repentino; mas como o nosso “assombrado” no uso popular, freqüentemente empregado em ocasiões comparativamente modestas 4422 - “aterrorizar”, agitar com medo
5141 - “tremer”, predominatemente físico
5399 - “temer”, o termo geral; freqüentemente de um estado prolongado
Ver Definição para entellomai 1781
Ver Definição para keleuo 2753
Ver Definição para paraggello 3853
Ver Definição para tasso 5021
1781 - impor, é usado esp. daqueles cujo ofício ou posição concede a eles autoridade. A palavra aponta para o conteúdo da ordem, cf “nossa instrução”
2753 - comandar, designa ordens verbais, que partem geralmente de um superior
3853 - ordenar, é usado esp. da ordem de um comandante militar à sua tropa
5021 - designar um posto a, com uma sugestão de responsabilidades associadas a ela, freqüentemente de nomeação militar
3853 difere 1781 em estipular obrigações fixas e permanentes, antes que instruções específicas ou ocasionais, deveres que surgem do ofício antes que da vontade pessoal de um superior.
Ver Definição para theaomai 2300
Ver Definição para theoreo 2334
2334 - palavra não usada de um espectador indiferente, mas de alguém que observa algo com interesse e para um propósito; seria utilizada numa inspeção oficial e geral de seu exército
2300 - é usado da observação de um desfile por um espectador leigo. 2334 denota uma observação cuidadosa de detalhes enquanto que 2300 denota apenas percepção em geral
Ver Definição para metamellomai 3338
Ver Definição para metanoeo 3340
A distinção freqüentemente feita é: 3338 refere-se a uma mudança emocional; 3340 a uma mudança de escolha; 3338 significa nada mais que pesar equivalente a remorso; 3340, aquela reversão de propósito moral conhecida como arrependimento; esta distinção parece não manter-se pelo uso. Contudo, que 3340 é o termo mais completo e mais nobre, expressivo de ação e fim moral, é indicado não somente pela sua derivação, mas pela maior freqüência do seu uso e pelo fato de ser usado muitas vezes no imperativo.
Ver Definição para poieo 4160
Ver Definição para prasso 4238
4160 - denota “fazer”, 4238 - “praticar”; 4160 designa execução; 4238, desempenho pretendido, ansiado, habitual; 4160 denota meramente ação produtiva; 4238, definitivamente ação direta; 4160 aponta à ação que resulta 4238, para o escopo e caráter do resultado.
Ver Definição para tereo 5083
Ver Definição para phulasso 5442
5083 - “observar ou reter”
5442 - “guardar”
5083 expressa cuidado atento e sugere posse presente, 5442 indica custódia segura e freqüentemente implica em ataque de fora; 5083 pode marcar o resultado do qual 5442 é o meio.
Ver Definição para topos 5117
Ver Definição para chora 5561
Ver Definição para chorion 5564
5117 - “lugar”, indefinido; fração de espaço visto em referência à sua ocupação, ou como apropriado a si mesmo
5561 - “região, país”, extensivo; espaço, ainda ilimitado
5564 - “pedaço de terra”, circunscrito; uma porção definida de espaço visto como fechado ou completo em si mesmo
Ver Definição para ιερος 2411
Ver Definição para οσιος 3741
Ver Definição para αγιος 40
Ver Definição para αγνος 53
Ver Definição para σεμνος 4586
Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego clássico.
Aquelas que agora têm tal significado, desenvolveram-no no grego bíblico.
ιερος significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.
οσιος, usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a idéia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente. αγιος tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.
αγνος está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.
σεμνος é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é freqüentemente aplicada aos deuses. Mas freqüentemente tem a idéia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.
Ver Definição para αμαρτια 266
Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763
Ver Definição para παρακοη 3876
Ver Definição para ανομια 458
Ver Definição para παρανομια 3892
Ver Definição para παραβασις 3847
Ver Definição para παραπτωμα 3900
Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.
ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.
αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.
Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:
Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”
Ver Definição para απλους 573
Ver Definição para ακεραιος 185
Ver Definição para ακακος 172 Ver Definição para αδολος 97 απλους é literalmente estendido sem dobras. Por conseguinte, significa singular, simples, sem complexidade de caráter e motivo. No N.T., esta idéia de simplicidade é sempre favorável; no grego clássico, a palavra é também ocasionalmente usada num sentido desfavorável, denotando simplicidade tola.
ακεραιος também significa simples, literalmente livre de qualquer "mistura estranha, inadulterado, puro, livre de elementos que pertubam.
ακακος em Hb 7:26 significa alguém marcado pela ausência de todo mal, e assim, por implicação, a presença de todo bem. Também passa do sentido meramente negativo de ausência do mal, encontrado na Septuaginta, para o sentido desfavorável de simples, facilmente enganado, crédulo, que é encontrado em Rm 16:18.
αδολος, que ocorre apenas em 1Pe 2:2, significa sincero, sem mistura, sem fraude.
Ver Definição para μωρολογια 3473
Ver Definição para αισχρολογια 152 Ver Definição para ευτραπελια 2160 μωρολογια, usado apenas uma vez no N.T. Significa conversa tola, mas isto no sentido bíblico da palavra tolo, que implica em pecaminosidade. Trata-se de conversação que é primeiro insípida, então corrupta. É conversa vazia, que naturalmente revela a vaidade e o pecado do coração.
αισχρολογια, também usado uma vez, significa qualquer tipo de linguagem perniciosa, especialmente que abusa de outros. No grego clássico, algumas vezes significa distintamente linguagem que conduz a grosseria.
ευτραπελια, que ocorre uma vez, originalmente significou versatilidade em conversação. Adquire, no entanto, um sentido desfavorável, já que conversação polida, refinada, tem a tendência de tornar-se maléfica em muitos sentidos. A palavra denota, então, uma forma sutil de mau discurso, conversa pecaminosa, sem a crudeza que freqüentemente a acompanha, mas não sem sua malícia.
Ver Definição para ευχη 2171
Ver Definição para προσευχη 4335
Ver Definição para δεησις 1162
Ver Definição para εντευξις 1783
Ver Definição para ευχαριστια 2169
Ver Definição para αιτημα 155 Ver Definição para ικετηρια 2428 ευχη, quando significa oração, tem aparentemente um significado geral.
προσευχη e δεησις são freqüentemente usadas junto. προσευχη restringe-se a oração a Deus, enquanto δεησις não tem tal restrição.
δεησις também se refere principalmente à oração por benefício particular, enquanto προσευχη é mais geral. O pensamento proeminente em εντευξις é o de audácia e liberdade de acesso a Deus. ευχαριστια é ação de graças, o agradecimento das misericórdias de Deus, principalmente em oração.
αιτημα, como δεησις, denota uma petição específica por algo particular
Em ικετηρια a atitude de humildade e deprecação em oração é especialmente enfatizada.
Todas estas palavras podem indicar, às vezes, não diferentes tipos de oração, mas a mesma oração vista de pontos de vista diferentes.
Ver Definição para επιτιμαω 2008
Ver Definição para ελεγχω 1651
Ver Definição para αιτια 156 Ver Definição para ελεγχος 1650
επιτιμαω significa simplesmente repreender, em qualquer sentido. Pode ser justa ou injustamente. Se justa, a repreensão pode ser atendida ou não.
ελεγχω, por outro lado, significa repreender com causa suficiente, e também efetivamente, de tal forma a levar o censurado à confissão ou, pelo menos, à convicção de pecado. Em outras palavras, significa convencer.
Distinção similar existe entre os substantivos αιτια e ελεγχος. αιτια é uma acusação, seja falsa ou verdadeira. ελεγχος é uma acusação, comprovadamente verdadeira, e freqüentemente é assim confessada pelo acusado. Tem tanto um sentido judicial como moral.
Ver Definição para αλαζων 213
Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.
υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).
Ver Definição para αφθαρτος 862
Ver Definição para αμαραντος 263 Ver Definição para αμαραντινος 262
αφθαρτος é propriamente incorruptível, não afetado pela corrupção e decadência. É aplicado a Deus, e àquilo que está conectado a ele αμαραντος expressa a mesma idéia de outro modo. Significa imperecível.
Idéia raíz: o que não murcha, como é comum no caso das flores.
αμαραντινος, derivado de αμαραντος, significa composto de planta hipotética que nunca murcha, i.e, de flores que não murcham.
Ver Definição para παλιγγενεσια 3824 Ver Definição para ανακαινωσις 342 παλιγγενεσια significa novo nascimento. No grego clássico, éra usado num sentido enfraquecido para denotar recuperação, restauração, renascimento. No N.T., é usado apenas duas vezes, mas num sentido mais nobre. Em Tt 3:5 significa novo nascimento, regeneração, que se refere à ação de Deus de fazer o pecador passar da morte do pecado para a vida espiritual em Cristo. Tem um sentido mais amplo em Mt 19:28, onde é usado para a mudança que enfim acontecerá em todo o universo, sua regeneração, que é o desenvolvimento completo da mudança envolvida na regeneração do indivíduo.
ανακαινοωσις é renovamento ou renovação, que denota um processo contínuo pelo qual o ser humano se torna mais parecido com Cristo, em cujo processo ele é um cooperador com Deus. Alguns, como p.e. Cremer, sem razão suficiente, pensavam que o uso primitivo de παλιγγενεσια como um termo um tanto técnico para denotar a doutrina pitagórica de transmigração, deu à palavra um colorido escatológico permanente, de tal forma que no N.T. tem o sentido de ressurreição, especialmente em Mt 19:28.
Ver Definição para φονευς 5406
Ver Definição para ανθρωποκτονος 443
Ver Definição para σικαριος 4607
Tanto em derivação como em uso, φονευς e ανθρωποκτονος são distintos um do outro.
σικαριος, usado apenas em At 21:38, vem do Latim sicarius, e significa um assassino, geralmente contratado para o trabalho, que furtivamente apunhala seu inimigo com uma espada curta, a sica. φονευς é uma palavra genérica e pode denotar um assassino de qualquer tipo, sendo σικαριος um tipo específico englobado na anterior.
Ver Definição para ψευδοχριστος 5580 Ver Definição para αντιχριστος 500 ψευδοχριστος significa falso Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invés de Cristo, proclamando que é o Cristo.
Alguns têm dado o mesmo sentido a αντιχριστος. Mas é muito mais provável que signifique alguém totalmente oposto a Cristo, alguém que exalta a si mesmo contra Cristo, proclamando que não há Cristo.
Ver Definição para ασυνθετος 802
Ver Definição para ασπονδος 786
Estas palavras são bastante parecidas nos seus efeitos, mas opostas em suas concepções. ασυνθετος, que ocorre apenas em Rm 1:31, é o transgressor de acordo, alguém que interrompe um estado de paz e causa guerra por desconsiderar um acordo pelo qual a paz é mantida.
ασπονδος é implacável, alguém que se recusa a concordar com qualquer termo ou sugestão de paz. Implica num estado de guerra, e numa recusa de pacto ou até de cessar fogo para terminá-la permanente ou temporariamente. No uso do N.T., as duas palavras não se referem tanto à guerra no sentido estrito quanto à discórdia e confronto.
Ver Definição para σοφια 4678
Ver Definição para φρονησις 5428
Ver Definição para γνωσις 1108 Ver Definição para επιγνωσις 1922 σοφια é certamente a palavra superior de todas estas. É propriamente sabedoria.
Denota excelência mental no sentido mais alto e completo, expressando uma atitude bem como um ato da mente. Compreende conhecimento e implica bondade, que inclue o esforço pelos fins mais dignos, bem como o uso dos melhores meios para a sua realização. Nunca é atribuído a ninguém exceto Deus e boas pessoas, a não ser em sentido claramente irônico.
φρονησις é um termo médio, algumas vezes tendo um significado quase tão alto quanto σοφια, algumas vezes muito inferior. Significa prudência, inteligência, uma adaptação hábil dos meios para o fim desejado, o fim, contudo, não sendo necessariamente um bem.
γνωσις é conhecimento, experiência, o entendimento dos fatos ou das verdades, ou mais visão, discernimento.
επιγνωσις tem um significado intensivo quando comparado com γνωσις, É um conhecimento mais profundo, mais claro, mais completo. O verbo επιγινωσκω tem a mesma força intensiva quando comparado com γινωσκω.
Ver Definição para θεοσεβης 2318
Ver Definição para ευσεβης 2152
Ver Definição para ευλαβης 2126
Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.
ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.
Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.
ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.
θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.
Ver Definição para ειλικρινης 1506
Ver Definição para καθαρος 2513 Ver Definição para αμιαντος 283 ειλικρινης denota principalmente aquilo que é puro com sendo sincero, livre de mistura estranha.
καθαρος e aquilo que é puro como sendo limpo, livre de sujeira e de mancha. O sentido de ambas no N.T. é distintamente ético.
αμιαντος é imáculado, descrevendo aquilo que está absolutamente afastado de todo tipo de contaminação.
Ver Definição para συναγωγη 4864 Ver Definição para εκκλησια 1577
Ver Definição para πανηγυρις 3831
De acordo com sua derivação, συναγωγη é simplesmente uma assembléia, uma massa de pessoas reunidas; εκκλησια é uma palavra mais restrita, também uma assembléia, mas que inclue somente aqueles especialmente reunidos dentre uma enorme multidão, para a transação de negócio.
εκκλησια usualmente denota uma associação algo mais seleta que συναγωγη. Um uso significante de εκκλησια em estrita harmonia com sua derivação era comum entre os gregos. Era sua palavra comum, numa cidade grega livre, para a assembléia legal de todos aqueles que possuíam o direito de cidadão, para a discussão de assuntos públicos. Eram chamados dentre a população toda, “uma porção selecionada dela, que não incluía a massa, nem estrangeiros, nem ainda aqueles que tinham perdido seu direito cívico” (Trench).
συναγωγη era, antes dos tempos do N.T., apropriada para designar uma sinagoga, uma assembléia judaica para adoração, distinta do Templo, em cujo sentido é usado no N.T. Provavelmente por esta razão, e também por sua grande aptidão etimológica inerente, εκκλησια é a palavra tomada para designar igreja cristã, uma associação de crentes que se encontram para adorar. Estas palavras, no entanto, são algumas vezes usadas no N.T. num sentido não técnico
πανηγυρις, ocorrendo apenas em Hb 12:23, difere de ambas, denotando uma assembléia solene para regozijo festivo.
de 58; TDNT 1:124,19; v
- estar no mercado, ir ao mercado
- negociar lá, comprar ou vender
- de pessoas vadias: perambular pelo mercado, passear lá sem um destino certo.
Um verbo na voz ativa que não tem sujeito expresso, mas que é sempre usado como impessoal, como em frases que expressam “é necessário” ou “é apropriado” realizar a ação especificada.
Ver definição de επιθυμια 1939
Ver definição de παθος 3806
Ver definição de ορμη 3730 Ver definição de ορεξις 3715
επιθυμια é a mais ampla destas palavras. Seu significado pode ser bom, mas é geralmente mau. Denota um desejo ou apetite natural, geralmente com a implicação de que é um desejo depravado.
παθος não tem um sentido tão amplo no grego clássico, mas denota um desejo mau, principalmente, no entanto, como uma condição da alma antes que em operação ativa. ορμη indica movimento hostil em relação a um objeto, seja de aproximação ou repulsão. ορεξις é um desejo ou apetite, especialmente em busca do objeto de gratificação a fim de torná-lo próprio.
Ver definição de θλιπσις 2347 Ver definição de στενοχωρια 4730 θλιπσις de acordo com sua derivação significa pressão. No seu sentido figurado, é aquilo que pressiona o espírito, aflição.
στενοχωρια significou originalmente um espaço estreito, confinado. Denota aflição que se origina de circunstâncias que limitam. No uso, não pode sempre diferenciada de θλιπσις, mas é de forma geral uma palavra mais forte
Ver definição de κακος 2556
Ver definição de πονηρος 4190
Ver definição de φαυλος 5337
Estas palavras podem ser usadas com muito pouca distinção de significado, mas freqüentemente a diferença é marcada. κακος freqüentemente significa mal, com sentido negativo, referindo-se à ausência de qualidades que constituem uma pessoa ou coisa, o que ela deveria ser ou quem ela clama ser. É também usada significando mal num sentido moral. É uma antítese para αγαθος.
πονηρος é uma palavra ao mesmo tempo mais forte e mais ativa. Significa travesso, cuja ação resulta em dano, fazendo mal aos outros, perigoso, destrutivo.
κακος descreve a qualidade de acordo com sua natureza, πονηρος, de acordo com seus efeitos.
φαυλος é o mau principalmente como o inútil, o que não serve para nada.
Ver definição de μιαινω 3392 Ver definição de μολυνω 3435 μιαινω significou originalmente manchar, com cor.
μολυνω significou originalmente sujar, com lama ou sujeira, sempre tendo um mau sentido, enquanto o sentido de μιαινω pode ser ou bom ou mau. De acordo com o grego clássico, μιαινω tem um sentido religioso, profanar, enquanto μολυνω é simplesmenteis corromper, desgraçar. Como eticamente aplicado no N.T., ambos têm praticamente o mesmo sentido, poluir, sujar. É, no entanto, verdade que μιαινω, a julgar pelo uso clássico, se refere principalmente ao efeito da ação não sobre o indivíduo, mas sobre os outros, na comunidade.
Ver definição de ποιεω 4160
Ver definição de πρασσω 4238
Estas palavras são freqüentemente usadas de modo permutável, mas em muitos casos uma distinção pode ser feita. ποιεω refere-se mais ao objeto e fim de um ato, πρασσω antes dos meios pelos quais o objeto é alcançado. Por esta razão, enquanto ποιεω significa executar, πρασσω pode significar nada mais que meramente ocupar-se com. ποιεω freqüentemente significa fazer algo de uma vez por todas, πρασσω fazer contínua ou repetidamente. Destas distinções conclui-se que ποιεω, sendo no geral a palavra superior, é mais freq:entemente usada de fazer o bem, πρασσω mais freqüentemente de praticar o mal.
Ver definição de σαρκικος 4559
Ver definição de σαρκινος 4560 Ver definição de ψυχικος 5591 σαρκικος significa μυνδανο, que é controlado pelos desejos errados que dominam a carne, carne que freqüentemente é entendida no seu sentido amplo, ver σαρξ. Descreve a pessoa que entrega à carne o domínio de sua vida, um lugar que não pertence a ele por direito. Significa distintamente oposto ao Espírito de Deus, anti-espiritual. σαρκινος propriamente significa carnal, feito de carne, carne como sendo a matéria pelo qual é composta. Quando tem um mau sentido, no entanto, é simplesmente similar a σαρκικος, mas de acordo com Trench não tão forte, denotando alguém como não espiritual, rudimentar, antes que anti-espiritual. Outros, como Cremer e Thayer, com mais probabilidade fazem de σαρκινος o sentido mais forte. Descreve alguém que está na carne, completamente entregue à carne, arraigado na carne, antes que alguém que simplesmente age de acordo com a carne (σαρκικος). Há muita confusão entre os dois nos manuscritos do N.T.
ψυχικος tem um significado similar a σαρκικος. Ambos são usados em contraste com πνευματικος. Mas ψυχικος tem realmente um sentido distinto, descreveNDO a vida que é controlada pelo ψυχη. Denota, no entanto, aquilo que pertence à vida animal, ou aquilo que é controladO simplesmente pelos apetites e paixões da natureza sensual.
Ver definição de ελεος 1656 Ver definição de οικτιρμος 3628
Ambas palavras denotam simpatia, sentimento fraterno diante da miséria, misericórdia, compaixão. ελεος, no entanto, manifesta-se principalmente nos atos antes que palavras, enquanto οικτιρμος é usado antes do sentimento interior de compaixão que habita no coração. Um criminoso pode pedir por ελεος, misericórdia, ao seu juiz; mas sofrimento sem esperança pode ser o objeto de οικτιρμος, compaixão.
Ver definição de αγαπαω 25 Ver definição de φιλεω 5368
αγαπαω, e não φιλεω, é a palavra usada do amor de Deus aos homens, φιλανθροπια é, no entanto, usado uma vez com este sentido, Tt 3:4. αγαπαω é também a palavra ordinariamente usada do amor das pessoas a Deus, mas φιλεω é usada assim uma só vez, 1Co 16:22. αγαπαω é a palavra usada para o amor aos inimigos de alguém. O intercâmbio das palavras em Jo 21:15-17 é muito interessante e instrutivo.
Ver definição de βουλομαι 1014
Ver definição de θελω 2309
Em muitos casos, estas duas palavras são usadas sem distinção notável, significando vontade consciente, propósito. Mas freqüentemente é evidente que uma diferença é pretendida, ainda que exista muita diferença de opinião quanto à exata distinção. Thayer diz que βουλομαι “parece designar a vontade que segue deliberação,” θελω, “a vontade que procede de inclinação.” Grimm, por outro lado, diz que θελω dá proeminência ao elemento emotivo, βουλομαι ao racional e volitivo; θελω significa a escolha, enquanto βουλομαι marca a escolha como deliberada e inteligente. A visão de Cremer no geral parece preferível a qualquer outra. De acordo com sua visão, βουλομαι tem maior variedade de significado, mas θελω é a palavra de sentido mais forte; θελω denota a resolução ativa, a vontade que encoraja a ação, ver Rm 7:15, enquanto βουλομαι é antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. βουλομαι algumas vezes significa não mais que um inclinação, ver At 23:15. Exemplos instrutivos do uso de duas palavras são encontradas em Mc 15:9,Mc 15:15, e especialmente Mt 1:19.
Ver definição de νους 3563 Ver definição de διανοια 1271 νους é distintamente a consciência reflexiva, “o orgão do pensamento e conhecimento moral, o orgão intelectual do sentimento moral” (Cremer).
διανοια significou originalmente atividade de pensar, mas emprestou de νους seu sentido comum de faculdade de pensamento. É mais comum que νους, e usado como substituto nos seus significados comuns.
Ver definição de νομος 3551 Ver definição de εντολη 1785 Ver definição de δογμα 1378 νομος é a palavra comum que significa lei. Pode significar lei em geral. No N.T., no entanto, significa geralmente a lei de Deus, e mais freqüentemente a lei mosaica. εντολη é mais específica, sendo usado de uma ordem particular.
δογμα é uma conclusão autoritativa, uma proposição que espera-se seja reconhecida como universalmente válida.
Ver definição de τυπος 5179 Ver definição de αντιτυπος 499 τυπος tem muitos significados. Entre os mais comuns, imagem, padrão ou modelo, e tipo. Como tipo significa pessoa ou coisa que prefigura uma pessoa ou coisa no futuro, p.e., Adão como tipo de Cristo, Rm 5:14.
αντιτυπος, como usado em 1Pe 3:21, corresponde, para Thayer e muitos outros, a τυπος como sua contraparte, no sentido que a palavra antítipo sugere. Cremer dá-lhe o sentido de imagem
Ver definição de αιτεω 154
Ver definição de ερωταω 2065
Thayer, em oposição a Trench e outros, faria a seguinte distinção entre as duas palavras: “αιτεω significa pedir por algo a ser dado, não feito, dando proeminência a coisa pedida antes que a pessoa, e por isso é raramente usado em exortação. ερωταω, por outro lado, é solicitar que uma pessoa faça (raramente que dê) algo; referindo-se mais diretamente à pessoa, é naturalmente usado em exortacão, etc.”
Ver definição de αιων 165
Ver definição de κοσμος 2889
É unicamente numa parte de seus significados que estas duas palavras são num sentido real sinônimas, e é esta parte que é aqui considerada. Ambos A.V. e R.V. freqüentemente traduzem αιων por mundo, dessa forma obscurecendo a distinção entre esta e
κοσμος. αιων é geralmente melhor traduzida como geração, é o mundo num dado momento, um período particular na história mundial.
κοσμος tem com freqüência um sentido desfavorável, que denota os habitantes do mundo, a humanidade em geral, como oposta a Deus. Um significado similar está muitas vezes ligado a αιων. Significa o espírito da época, muitas vezes num sentido desfavorável. Ver Ef 2:2, onde ambas palavras ocorrem juntas. Um sentido excepcional para o plural de αιων é encontrado em Hb 1:2; 11.3, onde denota os mundos, aparentemente em referência ao espaço antes que ao tempo.
Ver definição de πνευμα 4151
Ver definição de πνοη 4157
Ver definição de ανεμος 417
Ver definição de λαιλαψ 2978 Ver definição de θυελλα 2366
πνευμα quando usado no seu sentido mais simples para denotar vento, significa simplesmente um vento comum, uma corrente de ar que flue regularmente com certa força.
πνοη diferencia-se como sendo um movimento de ar mais brando.
ανεμος, por outro lado, é mais forte que πνευμα; é o vento forte, freqüentemente tempestuoso λαιλαψ é o vento intermitente, mas violento, que acompanha um chuva pesada.
θυελλα é mais violento que qualquer dos outros, e muitas vezes implica um conflito de ventos que se opõe.
Ver definição de παλαιος 3820
Ver definição de αρχαιος 744
De acordo com sua derivação, παλαιος é aquilo em existência por um longo tempo, αρχαιος é aquilo que está desde o começo. Em termos de uso, em geral não é possível estabelecer distinção. Freqüentemente, no entanto,αρχαιος denota e diferencia aquilo que é desde o começo, e assim retrocede até um ponto do tempo anterior a παλαιος. παλαιος tem muitas vezes o sentido secundário daquilo que é velho e bem usado, tendo sofrido bastante as injúrias e destruições do tempo, sendo καινος seu oposto neste sentido.
Ver definição de αυστηρος 840 Ver definição de σκληρος 4642 αυστηρος não tem necessariamente um sentido desfavorável. É bem representado pela palavra αυστερο; significa alguém que é sério e severo, estrito em seus caminhos, oposto a toda leviandade. Por implicação, pode ter o sentido desfavorável de dureza ou tristeza.
σκληρος tem sempre um sentido desfavorável. Indica alguém que é descortês, intratável, duro e difícil. Carrega a implicação de desumanidade.
Ver definição de λαος 2992
Ver definição de εθνος 1484
Ver definição de δημος 1218 Ver definição de οχλος 3793 λαος palavra geralmente limitada para referir-se ao povo escolhido, Israel.
εθνος no singular, é um termo geral para nação, aplicado a qualquer nação, até aos judeus. No plural, ordinariamente denota toda a humanidade à parte dos judeus e em contraste com eles, os gentios.
δημος povo, especialmente organizado e unido, e que exerce seus direitos como cidadão.
οχλος é uma multidão, uma multidão desorganizada, especialmente composta daqueles que não tem os direitos e privilégios de cidadões livres.
Ver definição de δουλος 1401
Ver definição de θεραπων 2324
Ver definição de διακονος 1249
Ver definição de οικετης 3610
Ver definição de υπηρετης 5257 δουλος é a palavra comum para escravo, alguém que está permanentemente em servidão, em sujeição a um mestre.
θεραπων é simplesmente alguém que presta serviço num tempo particular, algumas vezes como um escravo, mais freqüentemente como um homem livre, que presta serviço voluntário estimulado pelo dever ou amor. Denota alguém que serve, em sua relação com uma pessoa.
διακονος também pode designar um escravo ou um homem livre, denota um empregado visto em relação ao seu trabalho. οικετης designa um escravo, algumas vezes sendo praticamente equivalente a δουλος. Geralmente, no entanto, como a etimologia do termo indica, significa uma escravo como um membro da família, não enfatizando a idéia servil, mas antes a relação que deveria tender a suavizar a severidade de sua condição.
υπηρετης significa literalmente um remador inferior, e era usado para descrever um remador comum numa galera de guerra. É então usado, como no N.T., para indicar qualquer homem, não um escravo, que servia numa posição subordinada, sob um superior.
Ver definição de θαλασσα 2281 Ver definição de πελαγος 3989
θαλασσα é a palavra mais geral, que indica o mar ou oceano em contraste com a terra ou litoral. Pode ser aplicado a um pequeno ajuntamento de água πελαγος é o mar aberto, a extensão ininterrupta de água, em contraste com as porções quebradas pelas ilhas ou com baías parcialmente fechadas. O pensamento proeminente de acordo com Trench é a largura antes que a profundidade. Notável é a distinção entre as duas palavras em Mt 18:6.
Ver definição de λυπεομαι 3076
Ver definição de πενθεω 3996
Ver definição de θρηνεω 2354 Ver definição de κοπτομαι 2875 λυπεομαι é a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou externamente.
πενθεω significa propriamente lamentar pelos mortos. É também aplicada à lamentação apaixonada de qualquer tipo, tão intensa que não pode ser escondida.
θρηνεω é dar expressão a uma lamentação junto ao morto, com palavras espontâneas, ou num poema mais elaborado. Esta é a palavra usada pela Septuaginta para descrever o lamento de Davi sobre Saul e Jônatas.
κοπτομαι é bater no peito com tristeza, geralmente por causa de alguém que faleceu.
Ver definição de ιδεα 2397
Ver definição de μορφη 3444 Ver definição de σχημα 4976 ιδεα denota meramente aparência externa.
Ambos μορφη e σχημα expressam algo mais. Também denotam forma exterior, incluindo hábitos, atividades e formas de ação em geral. Em μορφη está também implicado que a forma exterior expressa a essência interna, idéia que está ausente de σχημα. μορφη expressa a forma como aquilo que é intrínsico e essencial, σχημα significa a figura, forma, como aquilo que é mais exterior e acidental. Ambos σχημα e ιδεα, então, tratam com as aparências, sendo σχημα mais compreensivo que ιδεα, enquanto μορφη trata com aparências que expressam aquilo que é interno.
Ver definição de ιματιον 2440
Ver definição de χιτων 5509
Ver definição de ιματισμος 2441
Ver definição de χλαμυς 5511
Ver definição de στολη 4749 Ver definição de ποδηρης 4158
ιματιον é usado num sentido geral para significar vestimenta, e pode assim ser aplicada a qualquer veste quando não se deseja expressar sua natureza exata. Num uso mais específico, no entanto, denota a peça de vestuário externa, grande e solta, capa, que se usava em geral, mas que era tirada para o trabalho.
χιτων é melhor expresso pela palavra túnica. Era uma veste usada por baixo, estreitamente ajustada, geralmente junto à pele. Às vezes, especialmente no trabalho, era a única veste usada. Uma pessoa vestida apenas com χιτων era muitas vezes chamada γυμνος (Jo 21:7). ιματιον e χιτων são frequentemente associados como a veste de cima e a de baixo respectivamente.
ιματισμος não denota uma veste específica, mas significa vestimenta, sendo usada geralmente, no entanto, para referir-se apenas às vestimentas mais ou menos majestosas ou caras.
χλαμυς é um manto ou capa; é uma expressão técnica para uma veste de dignidade ou ofício.
στολη é uma túnica majestosa, geralmente longa, indo até os pés ou arrastando no chão, freq:entemente usada pelas mulheres.
ποδηρης era originalmente um adjetivo que significava alcançando até aos pés. Seu uso é praticamente o mesmo de στολη. Ocorre apenas em Ap 1:13.
Ver definição de νεος 3501
Ver definição de καινος 2537 νεος é o novo quando contemplado sob o aspecto do tempo, aquilo que tem recentemente vindo à existência.
καινος é o novo sob o aspecto da qualidade, aquilo que ainda não passou por revisão ou reparo. καινος, então, muitas vezes significa novo em contraste com aquilo que decaiu com a idade, ou gastou, sendo seu oposto παλαιος. Algumas vezes sugere aquilo que é pouco incomum. Implica freqüentemente em louvor, o novo como superior ao velho. Ocasionalmente, por outro lado, implica o oposto, o novo como inferior àquilo que é velho, porque o velho é familiar ou porque aperfeiçoou-se com a idade. Claro que é evidente que ambas νεος e καινος podem ser algumas vezes aplicadas ao mesmo objeto, mas de pontos de vista diferentes.
Ver definição de μοχθος 3449
Ver definição de πονος 4192 Ver definição de κοπος 2873 μοχθος é labor, duro e freqüentemente doloroso. É a palavra ordinária para a luta diária que é o destino comum da humanidade.
πονος é labor que demanda a força total. É então aplicada aos labores de um tipo pouco comum, especialmente cansativo ou doloroso. No grego clássico, era a palavra comum empregada para descrever os labores de Hércules.
κοπος denota o cansaço que resulta da labuta, ou labor considerado sob o ponto de vista do cansaço resultante.
Ver definição de μεθη 3178
Ver definição de ποτος 4224
Ver definição de οινοφλυγια 3632
Ver definição de κωμος 2970 Ver definição de κραιπαλη 2897 μεθη é a palavra comum para embriaguez. ποτος é antes concreto, bebedeira, festejo. οινοφλυγια é uma condição prolongada de embriaguez, orgia.
κωμος inclue baderna e farra, geralmente como resultado da embriaguez.
κραιπαλη denota a náusea e desconforto que resulta da embriaguez.
Ver definição de πολεμος 4171
Ver definição de μαχη 3163
πολεμος geralmente significa guerra, i.e., o curso total de hostilidades; μαχη, batalha, um único evento. É também verdade que μαχη tem freqüentemente o sentido mais fraco de briga ou disputa, que é muito raramente encontrado em πολεμος.
Ver definição de φορος 5411
Ver definição de τελος 5056
Ver definição de κηνσος 2778 Ver definição de διδραχμον 1323 φορος indica uma taxa direta que era cobrada anualmente sobre casas, terras, e pessoas, e paga geralmente por meio de produção.
τελος é uma taxa indireta sobre mercadoria, que era coletada nos ancoradouros, portos, e portões das cidades. Era similar aos modernos impostos sobre importação.
κηνσος, originalmente um registro de propriedade e pessoas, veio a significar um imposto pago por cabeça, cobrado anualmente sobre indivíduos pelo governo romano. διδραχμον era a moeda usada para pagar uma taxa anual cobrada pelos líderes religiosos de Israel a fim de pagar os custos gerais do Templo.
Ver definição de τελωνης 5057
Ver definição de αρχιτελωνης 754
O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.
αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.
Ver definição de τεκνον 5043
Ver definição de υιος 5207
Ver definição de παις 3816
Ver definição de παιδιον 3813
Ver definição de παιδαριον 3808 Ver definição de παιδισκη 3814
τεκνον e υιος indicam parentesco. τεκνον, no entanto, enfatiza a idéia de descendência, dando proeminência aos aspectos físicos e externos; enquanto υιος enfatiza a idéia de relacionamento, e considera especialmente os aspectos internos, éticos e legais.
παις, bem como τεκνον, enfatiza a idéia de descendência, mas dá especial proeminência à idade, denotando uma criança como alguém que é jovem. παις é também com freqüência usado de um servo. O número de anos coberto pelo termo παις é indefinido. Seus diminutivos παιδιον e παιδαριον são usados sem diferença apreciável para denotar uma criancinha. (παιδισκος no grego clássico e) παιδισκη, nos quais a força diminutiva perdeu-se em grande medida, encobre os anos de infância e juventude.
de 659; n f
- ato de despir ou por de lado
de 659; n f
- um lugar no qual algo é guardado ou armazenado
- depósito, armazém
De origem hebraica 1893
Abel = “vaidade (isto é: transitório)”
- o segundo filho de Adão, assassinado pelo seu irmão Caim.
de 58; adj
- no, do ou pertecendo ao mercado
- freqüentando o mercado
- mascates, pequenos comerciante, distribuidores varejistas
- vadios, ociosos, o povo simples, humilde, povo pobre
- geralmente, próprio para a assembléia, apropriado para discurso forense, transação comercial
de 601; TDNT - 3:563,405; n f
- ato de tornar descoberto, exposto
- uma revelação de verdade, instrução
- concernente a coisas antes desconhecidas
- usado de eventos nos quais coisas, estados ou pessoas até agora não presentes na mente das pessoas se tornam parte da sua realidade
- manifestações, aparecimento
de 600; TDNT - 1:389,65; n f
- restauração
- de uma teocracia verdadeira
- do estado perfeito antes da queda
de 613; TDNT - 3:957,476; adj
- escondido, secreto
- guardado
- rolar, remover
Esta palavra é usada nos Evangelhos para referir-se à pedra que estava diante do túmulo de Jesus. Na Palestina, as sepulturas geralmente localizavam-se em uma depressão e a pedra era rolada morro abaixo para tampar a boca do túmulo. Para uma pequena sepultura, cerca de vinte homens eram necessários para rolar a pedra e cobrir a entrada do túmulo. A Bíblia conta-nos que a pedra que tampava a entrada do túmulo era enorme. As mulheres teriam necessitado de mais do que uma escolta romana de dezesseis homens para rolar a pedra. Era um empreendimento de grandes dimensões.
de 575 e a raiz de 3639; TDNT - 1:394,67; v
- destruir
- sair inteiramente do caminho, abolir, colocar um fim à ruína
- tornar inútil
- matar
- declarar que alguém deve ser entregue à morte
- metáf. condenar ou entregar a miséria eterna no inferno
- perecer, estar perdido, arruinado, destruído
- destruir
- perder
provavelmente do mesmo que 624; n pr m Apolos = “dado por Apolo”
- um judeu instruído da Alexandria e poderoso nas escritura que tornou-se cristão e professor do cristianismo
do mesmo que 626; n f
- defesa verbal, discurso em defesa
- uma afirmação ou argumento raciocinado
- libertar
- deixar ir, despedir, (não deter por mais tempo)
- um requerente ao qual a liberdade de partir é dada por um resposta decisiva
- mandar partir, despedir
- deixar livre, libertar
- um cativo i.e. soltar as cadeias e mandar partir, dar liberdade para partir
- absolver alguém acusado de um crime e colocá-lo em liberdade
- indulgentemente conceder a um prisioneiro partir
- desobrigar um devedor, i.e. cessar de exigir pagamento, perdoar a sua dívida
- usado para divórcio, mandar embora de casa, repudiar. A esposa de um grego ou romano podia pedir divórcio de seu esposo.
- ir embora, partir
de um composto de 1 (como partícula negativa) e a raiz de 4198; v
- estar sem recursos, estar em dificuldades, ser deixado em necessidade, estar embaraçado, estar em dúvida, não saber que caminho tomar
- achar-se perdido, estar em dúvida
- não saber o que decidir ou o que fazer, estar perplexo
do mesmo que 639; n f
- o estado de alguém que está em perplexidade
neutro de um (suposto) adj. de um derivado de 868; n n
- divórcio, repúdio
- uma carta de divórcio
de 649; TDNT - 1:446,67; n f
- o ato de enviar
- do envio de um frota
- de cônsules com um exército, i.e. de uma expedição
- o ato de mandar embora, i.e. dispensar, liberar
- algo enviado, esp. de presentes
- no NT, o ofício e a dignidade dos apóstolos de Cristo, apostolado
de 649; TDNT - 1:407,67; n m
- um delegado, mensageiro, alguém enviado com ordens
- especificamente aplicado aos doze apóstolos de Cristo
- num sentido mais amplo aplicado a outros mestres cristãos eminentes
- Barnabé
- Timóteo e Silvano
de 68; adj
- vivendo ou crescendo no campo ou na floresta
- de animais, selvagem, feroz
- de campos, silvestre, selvagem, não cultivado, rústico, não lavrado
- quando referindo-se a homens e animais num sentido moral, selvagem silvestre, feroz
- grosseiro, rude
- de sentimento violento, veemente, furioso
de um derivado de um comparativo de 575 e temno (cortar); TDNT - 8:106,1169; adv
- brutamente, precipitadamente
- rispidamente, severamente, bruscamente
de origem latina; n pr loc
Ápio = “o mercado de Ápio”
- uma cidade na Itália, 60 km de Roma pela via Ápio
de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 4350; TDNT - 6:745,946; adj
- o que nada tem para bater contra ou fazer tropeçar, que não causa tropeço
- um caminho plano
- metáf. que não conduz outros ao pecado pelo modo de vida que leva
- que não bate contra ou faz tropeçar
- metáf. não arrastado ao pecado, sem culpa
- sem ofensa, não pertubado por um consciência de pecado
de um suposto derivado de 622; TDNT - 1:396,67; n f
- ato de destruir, destruição total
- de navios
- deteriorização, ruína, destruição
- de dinheiro
- a destruição que consiste no sofrimento eterno no inferno
uma forma de 686, denotando uma interrogação para a qual se espera uma resposta negativa é; part
- uma partícula interrogativa grega que indica ansiedade ou impaciência por parte do questionador.
de origem hebraica 7410
Arão ou Ram = “alto”
- um antepassado de Cristo
de 696; adj
- de prata, prateado
neutro de um suposto derivado de 696; n n
- prata
- dinheiro
- uma moeda de prata, pedaço de prata, moeda hebraica antiga de prata
de argos (brilhante); n m
- prata
- 1Co 3:12 refere-se à prata com a qual as colunas de construções nobres eram cobertas e as vigas adornadas
- coisas feitas de prata
- vasos
- imagens de deuses
de Ares (o nome do deus da guerra dos gregos) e um derivado de 4078; n pr loc Areópago = “colina de Marte”
- uma elevação rochosa na cidade de Atenas, a noroeste da Acrópole Este morro pertenceu a (Ares) Marte e era chamado Colina de Marte; assim conhecido, porque, segundo a estória, Marte, tendo assassinado Halirrhothius, filho de Netuno, por causa da tentativa de violação cometida à sua filha Alicippe, foi julgado pelo assassinato diante de doze deuses como juízes. Este era o local aonde os juízes eram convocados a reunir-se, os quais, por designação de Solon, tinham jurisdição sobre ofensas capitais, (como assassinato intencional, incêndio culposo, envenenamento, ofensa maliciosa e quebra dos costumes religiosos estabelecidos). A própria corte era chamada de Areópago por causa do lugar onde ela estava, também era chamada “Areum judicium” e “curia”. Naquela colina o apóstolo Paulo não foi guiado para defender a si mesmo perante os juízes, mas para expressar sua opinião sobre assuntos divinos para uma multidão mais expressiva, reunida ali e ansiosa por ouvir algo novo
de um derivado de 700; TDNT - 1:456,77; n f
- desejo de agradar
de 700; TDNT - 1:456,77; adj
- agradável, apropriado
de origem estrangeira; n pr m
Aretas = “escultor”
- um rei árabe
Guerreou em 36 d.C. contra seu genro Herodes Antipas por ter divorciado de sua filha; com tanto sucesso que destruiu completamente o exército de Herodes. Em consequência disto, Vitélio, governador da Síria, sendo ordenado por Tibério para marchar um exército contra Aretas, preparou-se para a guerra. Mas Tibério faleceu, (Mar. 16, 37), e Vitélio chamou de volta suas tropas já em marcha, enviou-as para quartéis de inverno, e partiu para Roma. Depois de sua partida, Aretas tomou o controle sobre a região de Damasco (não sabemos de que forma), e colocou um etnarca sobre a cidade, que tentou capturar Paulo.
de 712; v
- tomar café da manhã; alimentar-se
- (usado mais tarde para) jantar
uma palavra primária; v
- guiar, conduzir
- conduzir segurando com as mãos, levando deste modo ao destino final: de um animal
- seguir acompanhando até um lugar
- comandar com a personalidade de alguém, nomear alguém como um ajudante
- conduzir, trazer
- levar para a corte de justiça, magistrado, etc.
- guiar, conduzir
- conduzir, guiar, dirigir
- guiar através, conduzir para algo
- mover, impelir: pela força e influência da mente
- passar um dia, guardar ou celebrar uma festa, etc.
- ir, partir
aparentemente neutro de um superlativo do mesmo que 730; n n
- o primeiro alimento da manhã, café da manhã
- (usado mais tarde para) janta
aparentemente uma palavra primária [mas provavelmente semelhante a 142 pela idéia de levantar uma barreira]; TDNT - 1:464,78; v
- estar possuído de força infalível
- ser forte, ser adequado, ser suficiente
- defender, repelir
- estar satisfeito, estar contente
reduplicado de 71; TDNT 1:128,20; n f
- guia
- metaf.: Conduta, direção
- condução, treinamento, educação, disciplina
- modo de vida, caminho ou curso de vida
de aroo (arar); n n
- uma arado
de 726; TDNT - 1:473,80; n m
- o ato de pegar pela força, roubo
- algo tomado pela força ou a ser apanhado
- botim, saque por julgar algo um prêmio
- algo para ser apanhado ou para ser agarrado firme, retido
de um derivado de 138; TDNT - 1:472,80; v
- pegar, levar pela força, arrebatar
- agarrar, reivindicar para si mesmo ansiosamente
- arrebatar
de 726; adj
- de rapina, voraz
- um extorquiador, um ladrão
de origem hebraica 6162; TDNT - 1:475,80; n m
- penhor
- dinheiro que em compras é dado como um penhor ou pagamento inicial como garantia de que a soma total será mais tarde
de 71; TDNT 1:135,20; n m
- uma assembléia,
- um lugar de assembléia: especialmente uma assembléia reunida para ver jogos
- o lugar de competição, a arena ou estádio
- a reunião dos gregos em seus jogos nacionais
- derivado daí, a competição por um prêmio nos jogos
- geralmente, qualquer luta ou competição
- uma batalha
- uma ação legal, julgamento, processo
provavelmente do mesmo que 736; n pr f Diana = “luz completa: fluxo retido”
- Ártemis, está é a assim chamada Ártemis táurica ou persa ou éfesa, a deusa de muitos povos asiáticos, sendo distinta da Ártemis dos gregos, a irmã de Apolo. Um esplêndido templo foi construído para ela em Éfeso, que foi incendiado por Herostrato e reduzido a cinzas; mas mais tarde nos tempos de Alexandre, o Grande, foi reconstruído num estilo da maior magnificência.
de um derivado de 737; n m
- vela, vela da proa
de 142; TDNT - 1:477,80; n m
- alimento preparado com farinha misturada com água e assado
- os israelitas o preparavam como um bolo retangular ou aredondado, da grossura aproximada de um polegar, e do tamanho de um prato ou travessa. Por isso não era para ser cortado, mas quebrado
- pães eram consagrados ao Senhor
- pão usado nos ágapes (“festas de amor e de de comunhão”) e na Mesa do Senhor
- comida de qualquer tipo
de um suposto derivado de 142; v
- preparar, arranjar, quando refere-se á comida
- temperar, fazer apetitoso
de origem hebraica 775
Arfaxade = “baluarde dos caldeus”
- o filho de Shem e antepassado de Éber
Arquelau = “príncipe do povo”
- Um filho de Herodes, o grande, com Maltace, uma samaritana. Ele e seu irmão Antipas foram educados por um tutor privado em Roma. Depois da morte de seu pai, ele governou como etnarca sobre a Judéia, Samaria e Iduméia, (com exceção das cidades de Gaza, Gadara e Hipo). Quando os judeus e samaritanos o acusaram, em Roma, de tirania, ele foi banido pelo imperador Augusto para Viena dos Alobrogues e morreu lá.
de 756; TDNT - 1:479,81; n f
- começo, origem
- a pessoa ou coisa que começa, a primeira pessoa ou coisa numa série, o líder
- aquilo pelo qual algo começa a ser, a origem, a causa ativa
- a extremidade de uma coisa
- das extremidades de um navio
- o primeiro lugar, principado, reinado, magistrado
- de anjos e demônios
de 746 e 2409; TDNT - 3:265,349; n m
- sumo-sacerdote. Ele era honrado acima de todos com título de sacerdote, chefe dos sacerdotes. Era lícito para ele realizar os deveres comuns do sacerdócio; mas seu principal dever era, uma vez por ano no dia da expiação, entrar no Santo dos Santos (dever do qual os outros sacerdotes estavam excluídos) e oferecer sacrifícios por seus próprios pecados e pelos pecados do povo, e presidir sobre o Sinédrio, ou Concílio Supremo, quando convocado para deliberações. De acordo com a lei mosaica, ninguém podia aspirar ao sumo sacerdócio a menos que fosse da tribo de Arão e descendente de uma família de sumos sacerdotes; e aquele a quem o ofício era conferido, ocupava este cargo até a morte. Mas a partir de Antíoco Epifanes, quando os reis Selêucidas e mais tarde os príncipes herodianos e os romanos arrogaram para si mesmos o poder de nomear os sumos sacerdotes, o ofício não mais permanecia fixo na família pontifical nem era conferido a alguém por toda a vida; mas tornou-se venal, e podia ser transferido de um para outro de acordo com a vontade dos governos civis e militares. Isto explica por que vinte e oito pessoas ocuparam a dignidade pontifical durante os cento e sete anos que separam Herodes, o grande e a destruição da cidade santa.
- Os sumo-sacerdotes. Inclui-se nesta categoria, além daquele que detinham o ofício sumosacerdotal, tanto aqueles que foram previamente depostos, e mesmo depostos, continuavam exercendo um grande poder no estado, quanto os membros das famílias
das quais procediam os sumo-sacerdotes, dado que tinham grande influência am assuntos públicos.
- Usado em referência a Cristo. Ao sofrer uma morte sangrenta, ele ofereceu a si mesmo como sacrifício expiatório para Deus, e entrou no santuário celeste onde continuamente intercede em nosso favor.
de 746 e 4864; TDNT - 6:844,1107; n m
- líder da sinagoga. Era seu dever selecionar os leitores ou mestres na sinagoga, examinar os discursos dos oradores públicos, e ver que todas as coisas fossem feitas com decência e e de acordo com o costume ancestral
de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m
- superintendente da sala de jantar, mestre-sala.
Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.
O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.
particípio presente de 757; TDNT - 1:488,81; n m
- governador, comandante, chefe, líder
de origem hebraica 836
Aser = “abençoado”
- o oitavo filho de Jacó
de 772; TDNT - 1:490,83; v
- ser fraco, débil, estar sem força, sem energia
- estar carente de recursos, indigente, pobre
- estar debilitado, doente
- um asiarca, presidente da Ásia
Cada uma das cidades da Ásia proconsular, no equinócio de outono, reunia seus mais honoráveis e ricos cidadões, a fim de selecionar um para presidir aos jogos que eram exibidos naquele ano, às suas custas, em honra dos deuses e do imperador romano.
Então, cada cidade apresentava o nome da pessoa selecionada a uma assembléia geral formada por algumas das cidades principais, como Éfeso, Esmirna, e Sardes. O concílio geral selecionava dez candidatos, e enviava-os ao procônsul; e o procônsul escolhia um destes dez para presidir sobre os demais.
provavelmente do mesmo que 4632; TDNT - 1:494,84; v
- formar pela arte, adornar
- exercitar-se, esforçar-se, trabalhar, lutar
do mesmo que 778; n m
- um saco feito de couro ou uma garrafa, na qual água ou vinho eram armazenados
de um derivado da raiz de 2237; adv
- com alegria, com afeto
de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 4689; adj
- ausência de negociação ou pacto
- de coisas não mutuamente concertadas p.e. não manifestar comportanmento hostil ou agressivo
- que não pode ser persuadido a entrar em um pacto, implacável
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Assos = “aproximação”
- um porto da província romana da Ásia no antigo distrito chamado Mísia, na costa norte do Golfo Adramítio, e cerca de 11 Km da ilha de Lesbos
de 80; TDNT 1:144,22; n f
- irmã
- alguém ligado pelo laço da religião cristã, irmã na fé
de 1 (como uma partícula conectiva) e delphus (o ventre);
TDNT 1:144,22; n m
- um irmão, quer nascido dos mesmos pais ou apenas do mesmo pai ou da mesma mãe
- tendo o mesmo antepassado nacional, pertencendo ao mesmo povo ou compatriota
- qualquer companheiro ou homem
- um fiel companheiro, unido ao outro pelo vínculo da afeição
- um associado no emprego ou escritório
- irmãos em Cristo
- seus irmãos pelo sangue
- todos os homens
- apóstolos
- Cristãos, como aqueles que são elevados para o mesmo lugar celestial
de 1 (como partícula negativa) e sphallo (“falhar”); TDNT - 1:506,87; adj
- firme (aquilo que é de confiança)
- certo, verdadeiro
- apropriado para confirmar
de 813; TDNT - 8:47,1156; v
- ser desordenado, confuso
- de soldados que marcham fora de ordem ou que abandonam os postos
- ser negligente quanto ao dever, estar ilegal
- levar uma vida desordenada
de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 5021; TDNT - 8:47,1156; adj
- desordenadamente, fora dos postos ou das fileiras (geralmente com respeito a soldados)
- irregular, desordenado, desejos exagerados
- que se desvia das ordens ou regras prescritas
Usado na sociedade grega para aqueles que não se apresentavam para trabalhar
de 813; TDNT - 8:47,1156; adv
- desordenadamente, fora de postos (geralmente com respeito a soldados)
- irregularmente, desordenadamente, de desejos exagerados
- que se desvia de ordem ou regra prescrita
do latim [“augusto”]; n pr m Augusto = “venerável”
- o primeiro imperador romano
- título conferido aos imperadores romanos
de um composto de 846 e um absoleto hentes (um trabalhador); v
- alguém que com as próprias mãos mata a outro ou a si mesmo
- alguém que age por sua própria autoridade, autocrático
- mestre absoluto
- que governa, exerce domínio sobre alguém
do mesmo que 109; n f
- entre os gregos do tempo de Homero, um espaço sem cobertura ao redor da casa, cercado por um muro, no qual estavam os abrigos para os animais. Daí, entre os orientais, aquele espaço aberto, sem telhado, cercado por um muro, em campo aberto, no qual ovelhas eram arrrebanhadas durante a noite, um aprisco
- o pátio descoberto da casa. No A.T. refere-se particularmente aos pátios do tabernáculo e do templo em Jerusalém. As moradias das classes mais altas geralmente tinham dois pátios, um exterior, entre a porta e a rua; o outro interior, rodeado pela área construída da própria casa. Este último é mencionado em Mt 26:69.
- a própria casa, um palácio
de 832; n m
- um tocador de flauta
de um derivado do mesmo que 109 (significa uma brisa, i.e. o ar da manhã); adv
- amanhã, manhã, em seguida
de 846 e o mesmo que 3155; adj
- movido por impulso próprio, ou que age sem a instigação ou intervenção de outro
- freqüentemente usado com referência à terra, produzindo plantas de forma autônoma, e das próprias plantas e frutas que crescem sem ser cultivadas
genitivo (i.e. possessivo) de 846, usado como um advérbio de lugar; adv
- naquele lugar, lá, aqui
de auchmos [provavelmente de uma raiz semelhante àquela de 109] (pó, ressecado pelo vento); adj
- esquálido, sujo
- já que coisas sujas estão destituídas de brilho: opaco, escuro
de 863; TDNT - 1:50 9,88; n f
- livramento da escravidão ou prisão
- remissão ou perdão, de pecados (permitindo que sejam apagados da memória, como se eles nunca tivessem sido cometidos), remissão da penalidade
de 1 (como partícula negativa) e 1492; TDNT 1:146,22; n pr loc
- Hades ou Pluto, o deus das regiões mais baixas
- Orcus, o mundo inferior, o reino da morte
- uso posterior desta palavra: a sepultura, morte, inferno
No grego bíblico, está associado com Orcus, as regiões infernais, um lugar escuro e sombrio nas profundezas da terra, o receptáculo comum dos espíritos separados do corpo. Geralmente Hades é apenas a residência do perverso, Lc 16:23; Ap 20:13,Ap 20:14; um lugar muito desagradável. TDNT.
de 575 e hiemi (enviar, uma forma intensiva de eimi, ir); TDNT - 1:509,88; v
- enviar para outro lugar
- mandar ir embora ou partir
- de um marido que divorcia sua esposa
- enviar, deixar, expelir
- deixar ir, abandonar, não interferir
- negligenciar
- deixar, não discutir agora, (um tópico)
- de professores, escritores e oradores
- omitir, negligenciar
- deixar ir, deixar de lado uma dívida, perdoar, remitir
- desistir, não guardar mais
- permitir, deixar, não interferir, dar uma coisa para uma pessoa
- partir, deixar alguém
- a fim de ir para outro lugar
- deixar alguém
- deixar alguém e abandoná-lo aos seus próprios anseios de modo que todas as reivindicações são abandonadas
- desertar sem razão
- partir deixando algo para trás
- deixar alguém ao não tomá-lo como companheiro
- deixar ao falecer, ficar atrás de alguém
- partir de modo que o que é deixado para trás possa ficar,
- abandonar, deixar destituído
de 575 e 2476; TDNT - 1:512,88; v
- fazer retroceder, fazer afastar-se, remover
- excitar à revolta
- retrocecer, manter-se de lado
- ir embora, deixar alguém
- abandonar, afastar-se de alguém
- abandonar, tornar-se infiel
- afastar-se de, fugir de
- parar de atormentar alguém
- afastar-se de, abandonar
- guardar-se de, ausentar-se de
provavelmente de origem hebraica, cf 3137
Aquim = “o Senhor estabelecerá”
- um dos antepassados de Cristo, seu nome não é mencionado no AT
talvez remotamente de cheo (espalhar); n n
- um talo de grão do qual as sementes têm sido batidas fora
- palha cortada por uma debulhadora, debulho
um diminutivo de um derivado provavelmente da raíz de 939; n n
- um ramo de palmeira
de origem hebraica 1109
Balaão = “possibilidade”
- Um nativo de Petor, uma cidade da Mesopotâmia, investido pelo SENHOR com poder profético. Ele foi contratado por Balaque para amaldiçoar os israelitas; e influenciado pela expectativa de uma recompensa, ele quis satisfazer Balaque; mas ele foi compelido pelo poder do SENHOR a abençoá-los. Por isso mais tarde os judeus falavam dele como o mais abandonado ou enganado enganador.
de origem hebraica 1111
Balaque = “um devastador ou saqueador”
- um rei de Moabe
uma palavra primária; TDNT - 1:526,91; v
- lançar ou jogar uma coisa sem cuidar aonde ela cai
- espalhar, lançar, arremessar
- entregar ao cuidado de alguém não sabendo qual será o resultado
- de fluidos
- verter, lançar aos rios
- despejar
- meter, inserir
de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v
- mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
- limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
- submergir
Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.
Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!
(Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).
de 907; TDNT - 1:545,92; n n
- imersão, submersão
- de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido completamente
- do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas, mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam. Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados depois do Pentecostes.
- do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé em Cristo, tendo nascido
de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida, identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.
Em Rm 6:3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.
de 94; TDNT 1:157,22; v
- absolutamente
- agir injustamente ou perversamente, pecar,
- ser um criminoso, ter violado as leis de alguma forma
- fazer errado
- fazer mal
- transitivamente
- fazer algo errado ou pecar
- ser injusto para com alguém, agir perversamente
- ferir, prejudicar, causar dano
de 907; TDNT - 1:545,92; n m
- aquele que batiza, um batizador
- alguém que administra o rito do batismo
- o sobrenome de João, o precursor de Cristo
uma palavra primária; TDNT - 1:529,92; v
- mergulhar, mergulhar em, imergir
- mergulhar na tinta, tingir, colorir
Não confundir com 907, baptizo. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras.
Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre.
Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.
de origem hebraica 1296
Baraquias = “O SENHOR abênçoa”
- mencionado como sendo o pai de Zacarias assassinado no templo
de derivação incerta; TDNT - 1:546,94; adj
- alguém do qual a fala é rude, inculta e agressiva
- alguém que fala uma língua estrangeira ou estranha que não é entendida por outro
- usado pelos gregos para referir-se a qualquer estrangeiro que desconhecia a língua grega, quer mental ou moralmente, com a noção adicional, depois da guerra contra os persas, de rudeza e brutalidade. A palavra é usada no N.T. sem a idéia de desaprovação.
do mesmo que 922; TDNT - 1:556,95; adj
- peso pesado
- metáf.
- muito pesado, duro de carregar
- severo, rigoroso
- importante e sério
- de um grande momento
- violento, cruel, impiedoso
de 931; TDNT - 1:561,96; v
- testar (metais) pelo pedra de toque, que é um pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou prata pela cor da listra que se forma nela ao friccioná-la com qualquer dos dois metais
- questionar através de tortura
- torturar
- vexar com com dores horríveis (no corpo ou na mente), atormentar
- ser molestado, afligido
- daqueles que no mar estão lutando com um vento contrário
de 928; TDNT - 1:561,96; n m
- fricção, um teste através da pedra de toque, que é uma pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou da prata pela cor da listra que se forma nela ao friccioná-la com qualquer dos dois metais
- tormento, tortura
- ato de atormentar
- o estado ou condição daquele que é atormentado
de 928; TDNT - 1:561,96; n m
- aquele que tenta extrair a verdade pelo uso da tortura
- inquisidor, torturador; também usado para um carcereiro porque, sem dúvida, o serviço de torturar também era ordenado a ele
talvez remotamente do mesmo que 939 (da noção de ir ao fundo); TDNT - 1:561,96; n m
- uma pedra de toque, que é uma pedra silicosa preta usada para testar a pureza do ouro ou da prata pela cor da listra que se forma nela ao friccioná-la com qualquer dos dois metais
- instrumento de tortura pelo qual alguém é forçado a revelar a verdade
- tortura, tormento, dores agudas
- das dores de uma enfermidade
- daqueles no inferno depois da morte
de 935; TDNT - 1:579,97; n f
- poder real, realeza, domínio, governo
- não confundir com um reino que existe na atualidade. Referência ao direito ou autoridade para governar sobre um reino
- do poder real de Jesus como o Messias triunfante
- do poder real e da dignidade conferida aos cristãos no reino do Messias
- um reino, o território sujeito ao governo de um rei
- usado no N.T. para referir-se ao reinado do Messias
de 935; TDNT - 1:590,97; v
- ser rei, exercitar o poder real, reinar
- do governador de uma província
- do governo do Messias
- do reinado dos cristãos no milênio
- metáf. exercer a mais alta influência, controlar
talvez remotamente derivado da raíz de 939 (através da idéia de remoção); TDNT - 1:596,102; v
- pegar com as mãos
- pegar a fim de carregar ou levar, colocar sobre a si mesmo (algo) para ser carregado
- levar o que é duro de suportar
- levar, carregar
- levar consigo
- sustentar, i.e. apoiar, suportar
- levar, tirar
de um (suposto) derivado de bdeo (que exala mau cheiro); TDNT - 1:598,*; v
- tornar-se odioso, ser detestável
- abominável
- ir-se por causa do mau cheiro
- metáf. odiar, detestar
da raiz de 939 e belos (um limiar); TDNT - 1:604,104; adj
- acessível, legítimo para ser trilhado
- de lugares
- profano
- não santificado, comum, lugar público
- ref. a seres humanos, incrédulo, sem religião
de origem hebraica 1100
Belial = “inútil ou malvado”
- um nome de Satanás
de uma forma provinciana de 5342 e 3529; n pr f Berenice = “que traz vitória”
- a filha mais velha de Herodes Agripa I. At 12:1
Primeiro casada com seu tio Herodes, rei de Calquis, depois da morte deste (48 D.C.), viveu sob circunstâncias de grande suspeita com seu próprio irmão, Agripa II, junto com quem é mencionada como tendo visitado Festo após a sua designação como procurador da Judéia.
talvez uma forma provinciana de um derivado de 4008 [Peroea, i.e. a região além do litoral]; n pr loc
Beréia = “bem banhada”
- uma cidade da Macedônia, próximo a Pela, ao pé do monte Bermos
da raíz de 939; n n
- um degrau, um passo, o espaço que um pé cobre
- um lugar elevado no qual se sobe por meio de degraus
- plataforma, tribuna
- assento oficial de um juíz
- o lugar de julgamento de Cristo
- Herodes construiu uma estrutura semelhante a um trono na Cesaréia, do qual ele via os jogos e fazia discursos para o povo
de um derivado de 980; adj
- que pertence à vida e aos afazeres desta vida
de 989; TDNT - 1:621,107; v
- falar de modo repreensível, injuriar, insultar, caluniar, blasfemar
- ser mal falado por, injuriado, insultado
um palavra primária; TDNT - 5:315,706; v
- ver, discernir, através do olho como orgão da visão
- com o olho do corpo: estar possuído de visão, ter o poder de ver
- perceber pelo uso dos olhos: ver, olhar, avistar
- voltar o olhar para algo: olhar para, considerar, fitar
- perceber pelos sentidos, sentir
- descobrir pelo uso, conhecer pela experiência
- metáf. ver com os olhos da mente
- ter (o poder de) entender
- discernir mentalmente, observar, perceber, descobrir, entender
- voltar os pensamentos ou dirigir a mente para um coisa, considerar, contemplar, olhar para, ponderar cuidadosamente, examinar
- sentido geográfico de lugares, montanhas, construções, etc.: habilidade de localizar o que se está buscando
de 906; adj
- o que precisa ser arremessado ou colocado
de origem aramaica 1123 e 7266
Boanerges = “filhos do trovão”
- apelido dado a Tiago e João, filhos de Zebedeu, pelo Senhor. O nome parece denotar o zelo ardente e destrutivo que deve ser comparado a uma tempestade de trovão
de 995 e theo (correr); TDNT - 1:628,108; adj
- um ajudador
uma raiz; DITAT - 4a; n m
- pai de um indivíduo
- referindo-se a Deus como pai de seu povo
- cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã
- antepassado
- avô, antepassados — de uma pessoa
- referindo-se ao povo
- originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte
- referindo-se ao produtor, gerador (fig.)
- referindo-se à benevolência e proteção (fig.)
- termo de respeito e honra
- governante ou chefe (espec.)
procedente da mesma raiz que 98; DITAT - 19; n m
- junco, cana de junco
- usada como corda ou linha (de juncos trançados ou fiado de fibra de junco)
- referindo-se ao humilde, insignificante (metáfora)
- triste, alguém que desfalece
- referindo-se à fileira de canas de junco
- o curvar da cabeça (fig.)
- referindo-se ao humilde (metáfora)
procedente de 1002; DITAT - 240; n f
- fortaleza, lugar fortificado
provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m
- casa
- casa, moradia, habitação
- abrigo ou moradia de animais
- corpos humanos (fig.)
- referindo-se ao Sheol
- referindo-se ao lugar de luz e escuridão
- referindo-se á terra de Efraim
- lugar
- recipiente
- lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
- membros de uma casa, família
- aqueles que pertencem à mesma casa
- família de descendentes, descendentes como corpo organizado
- negócios domésticos
- interior (metáfora)
- (DITAT) templo adv
- no lado de dentro prep
- dentro de
procedente de 1004 e 410; DITAT - 241a; n pr loc Betel = “casa de Deus”
- lugar antigo e centro de adoração em Efraim junto à fronteira de Benjamim, identificado com Luz (nome antigo)
- um lugar no território sul de Judá, não muito distante de Berseba e Ziclague
provavelmente em lugar de 1027; n pr loc
Bete-Harã = “casa do monte deles: casa daquele que brada de alegria”
- um lugar em Gade, possivelmente Bete-Harrã, distante uma hora a leste do Jordão, no lado oposto a Jericó
o mesmo que 1056; DITAT - 242; n m
- bálsamo - um arbusto que goteja seiva quando é cortado
fem. de 1062; n pr m
Becorate = “primogênito”
- um antepassado benjamita de Saul
correspondente a 1086 (usado somente num sentido mental); DITAT - 2631; v
- (Pael) gastar, consumir
- importunar constantemente (fig.)
feminino de 1087; n pr loc Balá = “encerado antigo”
- um lugar em Simeão
procedente de 1089;
Bila = “atemorizado” n pr f
- a ama de Raquel a qual foi dada a Jacó como concubina, mãe de dois dos filhos de Jacó, Dã e Naftali n pr loc
- uma cidade em Simeão
procedente de 1089; DITAT - 247a; n f
- terror, destruição, calamidade, fato assustador
de derivação estrangeira; n pr m
Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”
- o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
- também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)
procedente de uma raiz correspondente a 1095; n pr m
Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”
- o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
- também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)
uma raiz primitiva; DITAT - 251; v
- engolir, deglutir, tragar, comer tudo
- (Qal)
- engolir
- deglutir, tragar
- (Nifal) ser engolido
- (Piel)
- engolir
- deglutir, tragar
- desperdiçar (fig.)
- (Pual) ser engolido
- (Hitpael) ser terminado
provavelmente uma variação ortográfica de 2301; n pr m Hadade = “Eu moverei suavemente: Eu amarei”
- um inimigo edomita levantado por Deus para punir Salomão por seus pecados
uma raiz primitiva; DITAT - 252; v
- desolar, deixar deserto, devastar
- (Poel) tornar devastado
- (Pual) devastado (particípio)
de derivação incerta; n pr m Bilsã = “em calúnia”
- um exilado que retornou com Zorobabel
de uma raiz não usada (significando ser alto); DITAT - 253; n f
- lugar alto, colina, elevação, alto (nome técnico para um local cúltica)
- lugar alto, montanha
- lugares altos, campos de batalha
- lugares altos (como lugares de adoração)
- sepultura?
o mesmo que 1121; n pr m Bene = “filho”
- um levita, um dos funcionários indicados por Davi para a arca
uma raiz primitiva; DITAT - 255; v
- construir, reconstruir, estabelecer, fazer continuar
- (Qal)
- construir, reconstruir
- construir uma casa (i.e., estabelecer uma família)
- (Nifal)
- ser construído
- ser reconstruído
- estabelecido (referindo-se a exilados restaurados) (fig.)
- estabelecido (tornado permanente)
- ser constituído (de esposa sem filhos tornando-se a mãe de uma família através dos filhos de uma concubina)
procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m
- firme, forte, senhor, chefe
- senhor, chefe, mestre
- referindo-se aos homens
- superintendente dos negócios domésticos
- chefe, mestre
- rei
- referindo-se a Deus
- o Senhor Deus
- Senhor de toda terra
- senhores, reis
- referindo-se aos homens
- proprietário do monte de Samaria
- chefe, mestre
- marido
- profeta
- governador
- príncipe
- rei
- referindo-se a Deus
- Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
- meu senhor, meu chefe, meu mestre
- referindo-se aos homens
- chefe, mestre
- marido
- profeta
- príncipe
- rei
- pai
- Moisés
- sacerdote
- anjo teofânico
- capitão
- reconhecimento geral de superioridade
- referindo-se a Deus
- meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
- Adonai (paralelo com Javé)
procedente de 1129; n pr m Binui = “construído”
- um exilado que retornou com Zorobabel, filho de Henadade, que auxiliou na reparação do muro de Jerusalém, sob a liderança de Neemias
- um levita na época de Esdras, pai de Noadias
- outro levita na época de Esdras, que casou com uma esposa estrangeira
- ainda outro levita na época de Esdras, que casou com uma esposa estrangeira
procedente de 1129; n pr m Bani = “construído”
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um levita da linhagem de Merari, e um antepassado de Etã
- um homem de Judá da linhagem de Perez
- “filhos de Bani” retornaram do cativeiro com Zorobabel
- um ou até três levitas na época de Neemias
provavelmente forma intensivo de 113; adj Adom = “poderoso”
- um israelita?
procedente de 1129 e 3050; n pr m Benaia = “Javé construiu” ou “Javé edificou”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi, filho de Joiada, o sumo sacerdote, um levita, posto por Davi como seu segurança, que, mais tarde, por ter permanecido fiel a Salomão durante a tentativa de Adonias de conquistar a coroa, foi promovido para o lugar de Joabe como comandante chefe do exército
- o piratonita, um efraimita, um dos trinta soldados da tropa de elite de Davi, e o capitão do undécimo turno mensal
- um simeonita, um príncipe das famílias de Simei
- um levita na época de Davi que tocava com o saltério em voz de soprano
- um sacerdote na época de Davi indicado para tocar a trombeta diante da arca
- um levita dos filhos de Asafe
- um levita na época de Ezequias
- quatro israelitas na época de Esdras que casaram com esposas estrangeiras
- o pai de Pelatias
de afinidade incerta; DITAT - 2634; v
- (Peal) estar irado
dual de 142 (no sentido de eminência); n pr loc Adoraim = “glória dupla”
- cidade em Judá fortificada por Roboão situada cerca de 5 milhas ou 8 km a sudoeste de
Hebrom
uma raiz primitiva; DITAT - 259; v
- pesquisar, inchar, fazer inchar, ferver, interrogar
- (Qal)
- procurar, interrogar
- fazer ferver
- (Nifal)
- ser rebuscado
- estar inchando, formando saliência, inchar
procedente de 1204; DITAT - 265b; n m pl
- terrores, alarmes (ocasionados por Deus)
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 1003
- antepassado de Davi, parente resgatador de Rute, nora de Noemi
- nome da coluna esquerda das duas colunas de 18 côvados de altura erguidas no pórtico do templo de Salomão
procedente de 1197 (no sentido de comer); DITAT - 264a; n m col
- animais, gado
uma raiz primitiva; DITAT - 262; v
- casar, dominar sobre, possuir, ser proprietário
- (Qal)
- casar, ser senhor (marido) de
- dominar sobre
- (Nifal) ser casado
procedente de 1166; DITAT - 262a; n m
- proprietário, marido, senhor
- proprietário
- um marido
- cidadãos, habitantes
- governantes, senhores
- (substantivo de relação usado para caracterizar - ie, mestre dos sonhos)
- senhor (usado para deuses estrangeiros)
de derivação persa; n pr m Adalia (significado incerto)
- quinto filho de Hamã, executado junto com o pai
provavelmente procedente de um derivado de 5965 com prefixo preposicional; n pr m Baalis = “senhor do estandarte: motivo de alegria”
- rei dos amonitas na época da destruição de Jerusalém por Nabucodonosor
de derivação desconhecida; DITAT - 26b; v
- ser vermelho, vermelho
- (Qal) ruivo (referindo-se aos nazaritas)
- (Pual)
- corar
- tingido de vermelho
- avermelhado
- (Hifil)
- fazer ficar vermelho
- ofuscar
- emitir (mostar) vermelhidão
- (Hitpael)
- avermelhar
- ficar vermelho
- parecer vermelho
o mesmo que 1196; n pr m Baaná = “na aflição”
- o filho de Ailude, oficial intendente de Salomão em Jezreel e no norte do vale do Jordão
- um outro oficial de Salomão
- pai de Zadoque que ajudou na reconstrucão da muralha de Jerusalém sob a liderança de Neemias
procedente de um derivado de 6031 com prefixo preposicional; n pr m Baaná = “em aflição”
- um benjamita, filho de Rimom, que junto com o seu irmão Recabe assassinou Isbosete. Por causa disso, foram mortos por Davi e seus corpos mutilados foram pendurados sobre o açude em Hebrom
- um netofatita, pai de Helebe ou Helede, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- o cabeça de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
- um líder do povo
uma raiz primitiva; DITAT - 263; v
- queimar, consumir, acender, ser acendido
- (Qal)
- começar a queimar, ser acendido, começar a queimar
- queimar, estar queimando
- queimar, consumir
- a ira de Javé, a ira humana (fig.)
- (Piel)
- acender, queimar
- consumir, remover (referindo-se a culpa) (fig.)
- (Hifil)
- acender
- queimar
- consumir (destruir)
- (Pual) queimar v denom
- ser estúpido, ignorante, selvagem
- (Qal) ser estúpido, de coração insensível, não receptivo
- (Nifal) ser estúpido, de coração insensível
- (Piel) alimentar, pastar
- (Hifil) fazer com que seja pastado
procedente de 119; DITAT - 25a; n m
- homem, humanidade (designação da espécie humana)
- homem, ser humano
- homem (como indivíduo), humanidade (sentido intencionado com muita freqüência no AT)
- Adão, o primeiro homem
- cidade no vale do Jordão
procedente de uma raiz não utilizada significando cheirar mal; n pr m Baasa = “ímpio”
- terceiro rei do reino de Israel, no norte, e o fundador da segunda dinastia daquele reino depois de ter matado o segundo rei, Nadabe
uma raiz primitiva; DITAT - 265; v
- aterrorizar, espantar, cair sobre, desalentar, ser tomado de súbito terror
- (Nifal) ser atemorizado
- (Piel)
- cair sobre, esmagar
- aterrorizar
talvez o mesmo que 1153; n pr m Besai = “conquistador”
- um chefe dos exilados que retornaram na época de Esdras
provavelmente procedente de 6738 e 410 com um prefixo preposicional; n pr m Bezalel = “à sombra (i.e. proteção) de Deus”
- filho de Uri e neto de Hur; um artesão de Judá hábil em todas as obras de metal, madeira e pedra e um dos arquitetos do tabernáculo
- um israelita, um dos filhos de Paate-Moabe, na época de Esdras, o qual havia casado com uma esposa estrangeira
procedente da mesma raiz que 1211; n pr m Bazlite ou Baslute = “pergunta”
- um líder dum família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 270; v
- juntar, restringir, cercar, fortificar, tornar inacessível, murar
- (Qal)
- cortar
- fortalecer, cortar, tornado inacessível (particípio pass)
- segredos, mistérios, coisas inacessíveis (substantivo)
- (Nifal) ser retido
- (Piel) fortalecer
procedente de 119; DITAT - 26b; adj
- vermelho, ruivo (referindo-se a homem, cavalo, novilha, roupa, água, lentilhas)
uma raiz primitiva; DITAT - 271; v
- rachar, fender, abrir em dois, dividir, partir, romper, quebrar, rasgar
- (Qal)
- fender, abrir em dois
- partir, rachar
- (Nifal)
- fender-se, rasgar-se, romper-se
- irromper
- (Piel)
- fender, despedaçar, estraçalhar
- rasgar, quebrar
- (Pual)
- ser rasgado
- ser rompido
- ser despedaçado
- (Hifil)
- arrombar
- romper
- (Hofal) ser arrombado
- (Hitpael) arrebentar-se, fender totalmente
procedente de 1234; DITAT - 271b; n f
- vale
- planície, vale aplainado
uma raiz primitiva; DITAT - 273; v
- esvaziar
- (Qal)
- esvaziar, devastar
- tornar nulo (fig.)
- (Nifal) ser esvaziado
- (Polel) esvaziar, devastar
procedente de 1239; DITAT - 274a; n m
- gado, rebanho, boi
- gado (pl. genérico de forma sing. - col)
- rebanho (um em particular)
- cabeça de gado (individualmente)
forma intensiva de 1239; DITAT - 274d; n f
- uma busca, um cuidado, preocupação
uma raiz primitiva; DITAT - 276; v
- buscar, requerer, desejar, exigir, requisitar
- (Piel)
- procurar para encontrar
- procurar para assegurar
- procurar a face
- desejar, demandar
- requerer, exigir
- perguntar, pedir
- (Pual) ser procurado
emprestado (como um título) de 1247; DITAT - 277; n m
- filho, herdeiro
forma reduplicada procedente de 119; DITAT - 26g; adj
- avermelhado, ser avermelhado
o mesmo que 1252; DITAT - 288c; n m
- lixívia, potassa, um sal cáustico usado na fundição de metais
uma raiz primitiva; DITAT - 278; v
- criar, moldar, formar
- (Qal) moldar, dar forma a, criar (sempre tendo Deus com sujeito)
- referindo-se ao céu e à terra
- referindo-se ao homem individualmente
- referindo-se a novas condições e circunstâncias
- referindo-se a transformações
- (Nifal) ser criado
- referindo-se ao céu e à terra
- referindo-se a nascimento
- referindo-se a algo novo
- referindo-se milagres
- (Piel)
- cortar
- recortar
- ser gordo
- (Hifil) engordar
uma variação de 4757; n pr m Merodaque-Baladã = “adorador de Baal”
- rei da Babilônia nos dias de Ezequias
procedente de 1258; DITAT - 280b; adj
- malhados, pintados
particípio pass. de 1288; n pr m Baruque = “abençoado”
- amigo, escrivão e fiel assistente de Jeremias
- um sacerdote, o filho de Zabai que auxiliou a Neemias na reconstrucão das muralhas de Jerusalém
- um sacerdote, ou uma família de sacerdotes, que assinaram a aliança com Neemias
- filho de Col-Hozé, um descendente de Perez, o filho de Judá
provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 286a; n m
- tecidos de diversas cores, adamascado
por transposição de 978; adj
Barumita = “filho do maculado: no tempo do desprezo”
- uma pessoa de Baurim, uma vila aparentemente junto ou próxima à estrada que leva do vale do Jordão a Jerusalém, e próxima à fronteira sul de Benjamim
procedente de 1262; DITAT - 279a; adj subst
- gordo
- (DITAT) gordo, mais gordo, alimentado, firme, farto, abundante
procedente de 1254; DITAT - 278a; n f
- uma criação, algo criado, algo novo, maravilha
procedente de 1262 (no sentido de cortar [como 1254]); DITAT - 282a; n f
- acordo, aliança, compromisso
- entre homens
- tratado, aliança, associação (homem a homem)
- constituição, ordenança (do monarca para os súditos)
- acordo, compromisso (de homem para homem)
- aliança (referindo-se à amizade)
- aliança (referindo-se ao casamento)
- entre Deus e o homem
- aliança (referindo-se à amizade)
- aliança (ordenação divina com sinais ou promessas)
- (expressões)
- fazer uma aliança
- manter a aliança
- violação da aliança
o mesmo que 1285; n pr m El-Berite = “aliança”
- uma divindade estrangeira adorada em Siquém com o nome de Baal-Berite
procedente de 1253; DITAT - 288e; n f
- lixívia, potassa, sabão, sal alcalino (usado para lavar)
uma raiz primitiva; DITAT - 285; v
- abençoar, ajoelhar
- (Qal)
- ajoelhar
- abençoar
- (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
- (Piel) abençoar
- (Pual) ser abençoado, ser adorado
- (Hifil) fazer ajoelhar
- (Hitpael) abençoar-se
- (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar
correspondente a 1288; DITAT - 2641; v
- abençoar, ajoelhar
- (Peal)
- ajoelhando (particípio)
- ser abençoado
- (Pael) abençoar, louvar
procedente de 127; DITAT - 26f; n pr loc Adami-Nequebe = “homem de Adar”
- um desfiladeiro ou lugar fortificado em Naftali
procedente de 1288; DITAT - 285a; n f
- joelho
- fraqueza causado pelo medo (fig.)
o mesmo que 1293;
Beraca = “Bênção” n pr m
- um benjamita, um dos soldados de Davi n pr loc
- um vale no deserto próximo a Tecoa onde Josafá e o seu povo se reuniram para louvar a Javé depois da derrota dos exércitos dos moabitas
procedente de 1319; n pr Besor = “animado”
- um ribeiro, um leito de torrente, ou um vau no extremo sul de Judá, na Filístia, que deságua no mar Mediterrâneo
plural de 121; n pr loc
Adumim = “avermelhado: aquietados?”
- passagem ou cordilheira de montanhas, a oeste de Gilgal
procedente de uma raiz não utilizada significando ser perfumado; DITAT - 290a; n m
- especiaria, bálsamo
- (DITAT) doce, cheiro doce, odor agradável
de derivação incerta; n pr loc Basã = “frutífero”
- um distrito a leste do Jordão conhecido por sua fertilidade e que foi dado à meia tribo de
Manassés
procedente de 1129 e 1121; DITAT - 254b n f
- filha
- filha, menina, filha adotiva, nora, irmã, netas, prima, criança do sexo feminino
- como forma educada de referir-se a alguém n pr f
- como designação de mulheres de um determinado lugar
- moças, mulheres
- referindo-se a personificação
- vilas (como filhas procedentes de cidades)
- descrição de caráter
provavelmente de derivação persa; n pr m Admata = “um testemunho para eles”
- príncipe da Pérsia no reinado de Assuero (Xerxes)
procedente de 1334; DITAT - 297a; n m
- parte, pedaço
- referindo-se às partes de um animal cortado ao meio para um sacrifício
procedente de 1334; n pr loc
Bitrom = “divisão” ou “fenda” ou “ravina”
- um território ou distrito no vale do Jordão no lado leste do rio
procedente do mesmo que 113 (no sentido de força); DITAT - 27a; n m
- base, pedestal, encaixe (forte, firme)
- pedestais de ouro nos quais pilares de mármore eram colocados
- pedestais da terra, fundação da terra
- pedestais, bases, ou encaixes nos quais era sustentado o tabernáculo
uma raiz primitiva; DITAT - 299; v
- levantar, crescer, ser exaltado em triunfo
- (Qal)
- levantar
- crescer
- ser erguido, ser elevado, ser exaltado
intensivo procedente do mesmo que 134; n pr loc Adã = “forte, firme”
- lugar na Babilônia, de onde retornaram os exilados
uma raiz primitiva; DITAT - 300; v
- redimir, agir como parente resgatador, vingar, reivindicar, resgatar, fazer a parte de um parente
- (Qal)
- agir como parente, cumprir a parte de parente mais próximo, agir como parente resgatador
- casando com a viúva do irmão a fim de lhe conceber um filho para ele, redimir da escravidão, resgatar terra, realizar vingança
- redimir (através de pagamento)
- redimir (tendo Deus como sujeito)
- indivíduos da morte
- Israel da escravidão egípcia
- Israel do exílio
- (Nifal)
- redimir-se
- ser remido
uma raiz primitiva; DITAT - 301; v
- sujar, poluir, profanar
- (Nifal) ser impuro, ser poluído
- (Piel) poluir, profanar
- (Pual) ser profanado (referindo-se à remoção da função sacerdotal)
- (Hifil) poluir, macular
- (Hitpael) tornar-se impuro
procedente de uma raiz não usada; DITAT - 303a; n m/f
- superfície convexa, costas
- costas (de homem)
- elevação (para adoração ilícita)
- algo arcado (projeção convexa do escudo)
- baluartes, trincheiras (de argumentos - fig.)
- sobrancelha
- aro (de rodas)
procedente de 1461; n pr loc Gobe = “cisterna”
- local que foi o cenário de dois confrontos entre os soldados de Davi e os filisteus (também ’Gezer’)
uma forma enfática de 113; DITAT - 27b; n m
- meu senhor, senhor
- referindo-se aos homens
- referindo-se a Deus
- Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência
uma raiz primitiva; DITAT - 305; v
- ser alto, ser exaltado
- (Qal)
- ser alto, elevado, alto (tamanho)
- ser exaltado
- ser elevado
- ser elevado (referindo-se aos caminhos de Javé - no bom sentido)
- ser soberbo, ser arrogante (mau sentido)
- (Hifil) tornar alto, exaltar
procedente de 1361; DITAT - 305a; adj
- alto, orgulhoso
- alto, elevado, alto (tamanho)
- exaltado em posição
- arrogante, orgulhoso
procedente de 1361; DITAT - 305a adj
- alto, exaltado
- alto, alto (tamanho)
- alto (em posição)
- orgulhoso, arrogante n m
- soberba
procedente de 113 e 3050; n pr m Adonias = “meu senhor é Javé”
- quarto filho de Davi e rival de Salomão na disputa pelo trono
- Levita enviado por Josafá para ensinar a Lei
- um chefe do povo que cooperou com Neemias
procedente de uma raiz não utilizada significando ser arqueado ou contraído; DITAT - 308a; adj
- corcunda, de costas tortas
procedente do mesmo que 1384; DITAT - 308c; n m
- pico, topo arredondado, o pico duma montanha
procedente do mesmo que 1375; n pr loc Gaba ou Geba ou Gibeá = “monte”
- uma cidade em Benjamim (atual ’Jeba’) que se encontra no topo de um monte íngreme e aplainado, distando dez quilômetros (ou seis milhas) ao nordeste de Jerusalém e cinco quilômetros (ou três milhas) de Gibeá, à beira do Wadi Suweinit no lado norte em direção à antiga vila de Micmás, atual ’Mukhmas’
procedente do mesmo que 1387; DITAT - 309a; n f
- monte
- monte (mais baixo que uma montanha)
- como lugar de adoração ilícita
- forma poética para montanha
- usado em nomes de lugares
o mesmo que 1397; n pr m Geber = “soldado”
- o filho de Uri, um oficial de Salomão, intendente de Gileade
intensivo de 1399; n pr Gibar = “o valente”
- um líder de uma família de exilados que retornaram sob Zorobabel
provavelmente por reduplicação de 1342; DITAT - 312; n m
- telhado, topo, terraço
- telhado (da casa)
- topo (do altar do incenso)
procedente de 1464, grego 1045
Gade = “tropa”
- sétimo filho de Jacó através de Zilpa, serva de Lia, e irmão legítimo de Aser
- a tribo descendente de Gade
- um profeta durante a época de Davi; parece ter-se unido a Davi quando este se achava sob pressão; reaparece quando Davi recebe o castigo por realizar um censo; também auxiliou na preparação da adoração musical da “casa de Deus”
procedente de 1413; DITAT - 313a; n m
- um bando, tropa, bando de salteadores
- bando de salteadores, uma quadrilha de ataque
- tropa, bando (referindo-se a divisões do exército)
- saque, ataque
procedente de 1431; DITAT - 315d; adj
- grande
- grande (em magnitude e extensão)
- em número
- em intensidade
- alto (em som)
- mais velho (em idade)
- em importância
- coisas importantes
- grande, distinto (referindo-se aos homens)
- o próprio Deus (referindo-se a Deus) subst
- coisas grandes
- coisas arrogantes
- grandeza n pr m
- (CLBL) Gedolim, o grande homem?, pai de Zabdiel
intensivo para 1424; n pr m Gadi = “minha fortuna”
- o filho de Susi, espião da tribo de Manassés enviado por Moisés para espiar a terra de Canaã
uma raiz primitiva; DITAT - 315; v
- crescer, tornar-se grande ou importante, promover, tornar poderoso, louvar, magnificar, realizar coisas grandes
- (Qal)
- crescer
- tornar-se grande
- ser magnificado
- (Piel)
- fazer crescer
- tornar grande, poderoso
- magnificar
- (Pual) ser educado
- (Hifil)
- tornar grande
- magnificar
- fazer grandes coisas
- (Hitpael) magnificar-se
procedente de 1431 e 3050; n pr m Gedalias = “Javé é grande”
- um filho de Jedutum na época de Davi
- filho de Aicão, o governador da Judéia nomeado por Nabucodonosor
- filho de Pasur, um dos líderes de Jerusalém na época de Jeremias
- filho de Amarias e neto de Ezequias
- um sacerdote dos filhos de Jesua na época de Esdras
uma raiz primitiva; DITAT - 316; v
- cortar, talhar, picar, derrubar, separar, cortar em dois, raspar
- (Qal) talhar, cortar em dois
- (Nifal) ser despedaçado, ser talhado
- (Piel) cortar ou dividir em dois, talhar em dois pedaços
- (Pual) picar, talhar
procedente de 1438; n pr loc
Gidom = “uma derrubada”
- o lugar onde os israelitas pararam de perseguir a Benjamim, aparentemente situado entre Gibeá e os penhascos de Rimom
procedente de 1438; n pr m Gideoni = “meu talhador”
- um benjamita, pai de Abidã
uma raiz primitiva; DITAT - 321; v
- (Qal) partir
- ser curado, sarado (meton)
uma raiz primitiva; DITAT - 323; v
- cavar
- (Qal) cavadores, lavradores (particípio)
provavelmente procedente de 1468; n pr loc Gozã = “um ato de cortar”
- a cidade mesopotâmica junto ou próxima do ponto médio do Eufrates onde se estabeleceram os exilados israelitas
particípio ativo de 1540; DITAT - 350a; n f
- exilados, exílio, cativeiro
- exilados (col)
- exílio, cativeiro (sentido abtrato)
provavelmente procedente de 1598; n pr m Guni = “meu defensor (?)”
- um filho de Naftali e fundador da família dos gunitas
- um descendente de Gade
uma raiz primitiva; DITAT - 330,332; v
- residir temporariamente, permanecer, habitar, residir com, ficar, habitar, ser um forasteiro, estar continuamente, certamente
- (Qal)
- residir temporariamente, habitar por um tempo
- permanecer, ficar, habitar temporariamente
- (Hitpolel)
- buscar hospitalidade com
- agrupar-se
- incitar problema, lutar, discutir, reunir-se
- (Qal)
- incitar conflito
- discutir
- (Hitpolel) excitar-se
- ter muito medo, temer, ficar pasmado, estar com medo
- (Qal)
- temer, estar com medo
- estar atônito, ficar pasmado
procedente de uma raiz não utilizada significando ser áspero (como pedra); DITAT - 381a; n m
- sorte
- sorte - pedras usadas regularmente para tomar decisões
- porção
- sorte, porção (algum objeto utilizado para lançar sortes)
- recompensa, retribuição
procedente de 1494; DITAT - 336a; n m
- uma tosquia, tosa
- tosquia, que foi tosado
- uma tosa, cortar grama
gentílico procedente de um nome de lugar não utilizado; adj Gizonita = “tosquiador: pedreiro”
- um descendente ou habitante de Gizom (localização desconhecida)
uma raiz primitiva [da mesma família que 1468]; DITAT - 336; v
- tosquiar, cortar
- (Qal)
- tosquiar
- tosquiador (particípio)
- (Nifal) ser cortado fora, ser destruído
procedente de 1494; n pr m Gazez = “tosquiador”
- um filho de Calebe com a sua concubina Efá
- um filho de Harã, o filho de Calebe com a sua concubina Efá (?)
uma raiz primitiva; DITAT - 337; v
- arrancar, agarrar, saquear, rasgar, puxar fora, roubar, tomar à força
- (Qal)
- arrancar, roubar
- saquear, tomar (com ac cognato)
- (Nifal)
- ser roubado
- ser levado embora
procedente de 1497; DITAT - 337a; n m
- roubo, algo pilhado
procedente do mesmo que 1501; n pr m Gazão = “devorador”
- o líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 340; v
- cortar, dividir, derrubar, cortar fora, cortar em dois, arrebatar, decretar
- (Qal)
- cortar em dois, dividir
- derrubar
- cortar fora, destruir, exterminar
- decretar
- (Nifal)
- ser cortado fora, separado, excluído
- ser destruído, cortado fora
- ser decretado
correspondente a 1504; DITAT - 2654; v
- cortar, determinar
- (Peal) determinador (particípio)
- (Itpeal) ser cortado fora
procedente de 1506; DITAT - 340c; n f
- corte, polimento, separação
- corte, polimento
- separação, lugar separado
procedente de 1504; DITAT - 340b; n f
- uma separação, um lugar separado
forma abreviada de 141, Adoniram; n pr m
Adorão = “meu senhor é exaltado”
- um oficial de Davi
- um oficial de Roboão
gentílico procedente de 1507; adj
Gersitas ou girzitas = “um pedaço: uma porção (como cortado fora)”
- habitantes de Gezer Gerizitas = “os cortadores”
- habitantes do Mt. Gerizim?
procedente de 1556; DITAT - 353a; n m
- monte, fonte, onda, vaga
- monte (de pedras)
- sobre um cadáver
- isolado
- utilizado na ratificação de uma aliança
- ondas (fig. do castigo de Javé)
- fonte
procedente de 1556; DITAT - 353c; n m
- recipiente arredondado, bacia
- bacia
- recipiente arredondado
- referindo-se a um candeeiro
- referindo-se às partes de formato arredondado dos capitéis dos dois pilares do templo
o mesmo que 1536; n pr loc Gilgal = “uma roda, rolo”
- o primeiro local de um acampamento israelita a oeste do Jordão, também a leste de Jericó, ali Samuel tornou-se juiz e Saul foi proclamado rei; mais tarde o local foi usado para adoração ilícita
- local de habitação de profetas em Israel, no norte, a aproximadamente sete quilômetros (quatro milhas) de Siló e Betel
- uma região conquistada por Josué, localização incerta
uma raiz primitiva; DITAT - 350; v
- descobrir, remover
- (Qal)
- descobrir
- remover, partir
- ir para exílio
- (Nifal)
- (reflexivo)
- descobrir-se
- descobrir-se ou mostrar-se
- revelar-se (referindo-se a Deus)
- (passivo)
- ser ou estar descoberto
- ser ou estar exposto, ser ou estar descoberto
- ser revelado
- ser removido
- (Piel)
- descobrir (nudez)
- nudez
- em geral
- expor, descobrir, estar descoberto
- tornar conhecido, mostrar, revelar
- (Pual) ser ou estar descoberto
- (Hifil) levar para o exílio, exilar
- (Hofal) ser levado para o exílio
- (Hitpael)
- ser descoberto
- revelar-se
correspondente a 1540; DITAT - 2656; v
- revelar
- (Peal) revelar (segredos), ser revelado
- (Afel) levar para o exílio
procedente de 1556; DITAT - 353c; n f
- recipiente arredondado, fonte, bacia
- bacia
- recipiente arredondado
- referindo-se a uma candeia
- referindo-se às partes de formato arredondado dos capitéis dos dois pilares do templo
procedente de 1540; DITAT - 350b; n f
- exílio, exilados
- (DITAT) cativeiro
uma raiz primitiva; DITAT - 351; v
- tosquiar, barbear, raspar, ser careca
- (Piel)
- barbear, raspar
- raspar
- (fig. de devastação)
- (Pual) ser barbeado, raspado
- (Hitpael) raspar-se
o mesmo que 1550, grego 1056
Galiléia = “circuito, distrito”
- um território em Naftali amplamente ocupado por gentios; um grupo de cidades ao redor de Quedes-Naftali, no qual estavam situadas as 20 cidades que Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, como pagamento pelo seu trabalho de fornecer madeira do Líbano para Jerusalém
procedente de 1550; DITAT - 353g n f
- circuito, fronteira, território
Galiléia = “circuito, distrito” n pr loc
- um território em Naftali amplamente ocupado por gentios; um grupo de cidades ao redor de Quedes-Naftali, no qual estavam situadas as 20 cidades que Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, como pagamento pelo seu trabalho de fornecer madeira do Líbano para Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 353; v
- rolar, rolar embora, rolar para baixo, enrolar
- (Qal) rolar
- (Nifal)
- enrolar
- fluir
- (Pilpel) rolar
- (Poal) ser enrolado
- (Hitpoel) rolar-se
- (Hitpalpel) rolar-se
- (Hifil) rolar embora
procedente de 1561; n pr m Gilalai “pesado”
- um músico levítico, um dos filhos do sacerdote na consagração do muro de Jerusalém
provavelmente procedente de 1567; DITAT - 356 n pr loc
Gileade ou gileaditas = “região rochosa”
- uma região montanhosa limitada a oeste pelo Jordão, ao norte por Basã, ao leste pelo planalto árabe, e ao sul por Moabe e Amom; algumas vezes chamado de ’monte Gileade’ ou ’terra de Gileade’ ou somente ’Gileade’. Dividida em Gileade do norte e do sul
- uma cidade (com o prefixo ’Jabes’)
- o povo da região n pr m
- filho de Maquir e neto de Manassés
- pai de Jefté
- um gadita
uma raiz primitiva; DITAT - 29; v
- amar
- (Qal)
- amor entre pessoas, isto inclui família e amor sexual
- desejo humano por coisas tais como alimento, bebida, sono, sabedoria
- amor humano por ou para Deus
- atitude amigável
- amante (particípio)
- amigo (particípio)
- o amor de Deus pelo homem
- pelo ser humano individual
- pelo povo de Israel
- pela justiça
- (Nifal)
- encantador (particípio)
- amável (particípio)
- (Piel)
- amigos
- amantes (fig. de adúlteros)
- gostar
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando agarrar; DITAT - 359a; n m
- côvado
- (CLBL) meio-côvado - a medida entre um côvado e um palmo - 20 cm (9 in)
particípio pass. de 1580; n pr m Gamul = “desmamado”
- um sacerdote, o líder do vigésimo segundo turno no serviço do santuário
de derivação incerta; n pr loc Ginzo = “fértil em sicômoros”
- uma cidade em Judá ao sul do caminho entre Jerusalém e Jope a qual foi tomada pelos filisteus juntamente com suas aldeias no reinado de Acaz
uma raiz primitiva; DITAT - 360; v
- resolver completamente, recompensar
- (Qal)
- repartir, fazer algo para alguém
- agir generosamente com
- recompensar, devolver, retribuir
- (Qal) desmamar uma criança (Nifal) ser desmamado
- (Qal) amadurecer, estar maduro (amêndoas)
correspondente a 1584; DITAT - 2658; v
- completar
- (Peal) terminado (particípio pass)
procedente de 1598; DITAT - 367a n m/f
- jardim, área cercada
- jardim cercado
- (fig. de uma noiva)
- jardim (de plantas) n pr loc
- Jardim do Éden
uma raiz primitiva; DITAT - 364; v
- roubar, furtar, levar embora
- (Qal) roubar
- (Nifal) ser roubado
- (Piel) furtar
- (Pual) ser furtado, vir furtivamente
- (Hitpael) ir furtivamente, levar embora
procedente de 156; DITAT - 29b; n m
- objeto amado
- (DITAT) amor
procedente de 1589; n pr m Genubate = “roubo”
- filho de Hadade, um edomita da família real, com uma princesa egípcia, a irmã de Tafnes, a rainha do faraó que governou o Egito na parte final do reinado de Davi
procedente de uma raiz não utilizada significando guardar; DITAT - 365a; n m
- tesouro, cofres?
- arcas (de diversos tecidos) (significado incerto)
- tesouro
procedente de 1598; n pr m
Ginetoi ou Ginetom = “jardineiro”
- um sacerdote dentre os exilados que retornaram com Zorobabel que entrou em aliança com Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 368; v
- (Qal) mugir, urrar (de gado)
uma raiz primitiva; DITAT - 369; v
- detestar, abominar, ser horrivelmente lançado fora, cair
- (Qal) detestar, abominar
- (Nifal) ser corrompido
- (Hifil) rejeitar como abominação, mostrar aversão
uma raiz primitiva; DITAT - 371; v
- balançar, tremer
- (Qal) balançar
- (Pual) ser balançado, convulsionado
- (Hitpael) agitar para frente e para trás, atirar ou girar para trás e para frente
- (Hitpoel) atirar para trás e para frente
procedente de 1607; n pr loc Gaás = “tremor”
- uma montanha de Efraim onde Josué foi enterrado
de derivação incerta; n pr m Gaetã = “um vale queimado”
- quarto filho de Elifaz e neto de Esaú e um dos nobres de Elifaz
procedente de 1481; DITAT - 330a; n m
- residente temorário
- um habitante temporário, alguém recém-chegado a quem faltam direitos herdados
- referindo-se a peregrinos em Israel, embora tenham recebido direitos
gentílico procedente de um nome não utilizado [de derivação incerta], grego 1086
Girgaseu = “que habita em solo barrento”
- descendentes de Canaã e uma das nações que vivia ao leste do mar da Galiléia quando os israelitas entraram na terra prometida
uma raiz primitiva; DITAT - 378; v
- causar conflito, incitar, contender, interferir, lutar, ser incitado
- (Piel) incitar conflito, provocar conflito
- (Hitpael)
- incitar alguém contra, entrar em conflito
- incitar alguém (contra um inimigo), empreender guerra
uma raiz primitiva; DITAT - 379; v
- cortar, cortar fora
- (Nifal) ser cortado (destruído)
plural de um substantivo não utilizado procedente de 1629; n pr loc Gerizim = “cortes”
- uma montanha do norte de Israel, em Efraim, próxima a Siquém, da qual foram lidas as bênçãos para os israelitas ao entrarem em Canaã; local do templo samaritano construído depois do cativeiro
procedente de 1629; DITAT - 379a; n m
- machado
uma raiz primitiva; DITAT - 382b; v
- cortar, reservar, pôr de lado, deixar, preservar
- (Qal) reservar
- (Piel) quebrar ossos, roer ossos, quebrar
uma raiz primitiva; DITAT - 387; v
- ser esmagado, ser quebrado
- (Qal) ser esmagado
- (Hifil) esmagar, quebrar (os dentes)
uma raiz primitiva; DITAT - 384; v
- diminuir, restringir, retirar, abater, manter atrás, acabar, tomar de, aparar
- (Qal)
- diminuir
- restringir
- retirar
- (Nifal)
- ser retirado
- ser restringido
- (Piel) retirar, puxar
uma raiz primitiva; DITAT - 386; v
- arrastar, arrastar embora
- (Qal) arrastar embora
- (Nifal) ruminar
- (Poal) serrado (particípio)
- (Hitpoel) rugido (particípio)
procedente de uma raiz não utilizada significando descascar; DITAT - 387a; n m
- esmagado (aquilo que foi esmagado), grão, areia, trigo
uma raiz primitiva; DITAT - 388; v
- lançar fora, expulsar, atirar fora, mandar embora, divorciar, pôr fora, jogar fora, perturbar
- (Qal) jogar fora, atirar fora
- (Nifal) ser lançado fora, ser atirado
- (Piel) expulsar, atirar fora
- (Pual) ser impelido para fora
procedente de 1644; n pr m Gérson = “exilado”
- primogênito de Levi nascido antes da família de Jacó ir para o Egito
procedente de uma raiz não utilizada (significando juntar); n pr m Gesur = “observador orgulhoso”
- um povo
- uma terra na Transjordânia do norte
procedente de 1660 e 7416; n pr loc Gate-Rimom = “lagar da romã”
- uma cidade dada pela tribo de Dã para os levitas, situada na planície da Filístia, aparentemente não longe de Jope
- uma cidade da meia tribo de Manassés localizada no lado ocidental do Jordão, designada aos levitas
uma raiz primitiva; DITAT - 393; v
- temer, estar ansioso, estar preocupado, estar com medo, ser cuidadoso
- (Qal)
- estar ansioso, estar preocupado
- temer, ter pavor
procedente de 1672; DITAT - 393a; n f
- ansiedade, preocupação, cuidado
procedente de 1696 (no sentido de movimento ordenado); DITAT - 399f; n f
- abelha
o mesmo que 1687;
Debir = “santuário” n pr m
- o rei de Eglom, um dos cinco reis enforcados por Josué n pr loc
- uma cidade nas montanhas de Judá a oeste de Hebrom dada aos sacerdotes, e também uma cidade de refúgio
- um lugar na fronteira norte de Judá
- uma cidade no território de Gade
procedente de uma raiz não utilizada (ligada a 2082); DITAT - 397a; n f
- bolo de figo, uma quantidade de figos amassados
uma raiz primitiva; DITAT - 398; v
- grudar-se a, colar, permanecer junto, unir-se, manter-se próximo, juntar-se a, permanecer com, seguir de perto, juntar-se a, alcançar, pegar
- (Qal)
- grudar-se a, unir-se a
- permanecer com
- (Pual) ser reunido
- (Hifil)
- levar a unir-se a
- perseguir de perto
- alcançar
- (Hofal) ser levado a unir-se
procedente de 1692; DITAT - 398?; adj
- achegado, próximo a
uma raiz primitiva; DITAT - 399; v
- falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
- (Qal) falar
- (Nifal) falar um com o outro, conversar
- (Piel)
- falar
- prometer
- (Pual) ser falado
- (Hitpael) falar
- (Hifil) levar embora, colocar em fuga
procedente de 1696 (no sentido de destruir); DITAT - 399b; n m
- peste, praga
- peste dos animais, doença do gado, praga do gado
procedente de 1709; n pr m Dagom = “um peixe”
- um deus filisteu da fertilidade; representado com a rosto e as mãos de um homem e a cauda de um peixe
uma raiz primitiva; DITAT - 402b; v
- olhar, ver
- (Qal) visto, notado (particípio)
- carregar uma bandeira ou estandarte, erguer uma bandeira ou estandarte
- (Qal) erguer o estandarte (em combate)
- (Nifal) suprido com bandeiras, enbandeirado
uma raiz primitiva (veja 1740); DITAT - 407; v
- espantar, surpreender
- (Nifal) estar espantado (particípio)
uma variação ortográfica de 1709 como um denominativo [1771]; DITAT - 401d; n m
- pescador, aquele que pesca
procedente de uma raiz não utilizada significando, primeiramente, ferver; DITAT - 410a; n m
- amado, amor, tio
- amado, querido
- tio
- amor (pl. abstrato)
formado como 1736; n pr m
Dodai = “amável” ou “amoroso”
- um aoíta que comandava o turno do segundo mês; provavelmente o mesmo que ’Dodô’
o mesmo que 1745;
Dumá = “silêncio” n pr m
- filho de Ismael e, mais provavelmente, o fundador da tribo ismaelita da Arábia n pr loc
- uma cidade no distrito montanhoso de Judá, próximo a Hebrom
- um nome místico de Edom indicando morte e ruína
correspondente a 1854; DITAT - 2681; v
- ser esmiuçado, despedaçar
- (Peal) quebrar em pedaços
procedente de 1752; DITAT - 418b; n m
- período, geração, habitação, moradia
- período, idade, geração (período de tempo)
- geração (aqueles que vivem em um determinado período)
- geração (caracterizada por qualidade, condição, classe de homens)
- moradia, habitação
uma raiz primitiva; DITAT - 419; v
- pisar, debulhar
- (Qal) pisar, esmagar, debulhar
- (Nifal) ser esmagado
- (Hofal) ser debulhado
uma raiz primitiva; DITAT - 420; v
- empurrar, impelir, perseguir, inundar, balançar, afugentar, ser proscrito, ser derrubado
- (Qal) empurrar, empurrar violentamente
- (Nifal) ser atirado para baixo, ser derrubado
- (Pual) ser atirado para baixo
procedente de 1727; n pr loc Dibom = “desperdício”
- uma cidade em Moabe no lado leste do Jordão que foi tomada pelos israelitas e reconstruída pelos filhos de Gade
- um local no sul de Judá habitada novamente pelos descendentes de Judá após o retorno do cativeiro
procedente de 1770; DITAT - 401d; n m
- pescador, aquele que pesca
gentílico procedente de uma forma primitiva incerta; n pr m Dinaítas = “julgamento”
- o nome de alguns dos colonizadores cuteanos que foram transferidos para as cidades de Samaria depois do cativeiro das dez tribos
o mesmo que 1788; n pr m
Disom ou Disã ou Diso = “debulhador”
- o quinto filho de Seir
- o filho de Aná e neto de Seir
procedente de 1758; DITAT - 419c; n m
- um animal puro,
- bisonte, uma espécie de antílope ou gazela
- talvez um cabrito montês
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
outra forma de 1787; n pr m Disã = “debulhador”
- o quinto filho de Seir
provavelmente procedente de 56; n pr m Obil = “que monta camelos”
- administrador dos camelos de Davi
procedente de uma raiz não utilizada (veja 1794); DITAT - 429a; adj
- esmagado, oprimido
uma raiz primitiva (veja 1794); DITAT - 427; v
- esmagar, ser esmagado, estar contrito, estar quebrantado
- (Nifal)
- estar esmagado
- estar contrito (fig.)
- (Piel) esmagar
- (Pual)
- ser esmagado, ser despedaçado
- ser levado a estar contrito
- (Hitpael) deixar-se ser esmagado
procedente de 1802 e 3050; n pr m Delaías = “Javé tirou”
- um sacerdote na época de Davi, líder do vigésimo terceiro turno
- um filho de Semaías, um governador de Judá na época de Jeremias na corte de Jeoaquim
- o líder de uma família exilada, de origem incerta, que afirmava serem eles israelitas na época de Zorobabel
- um descendente de Zorobabel
- o filho de Meetabel e o pai de Semaías, um contemporâneo de Neemias
procedente de 1802; DITAT - 431d; n f
- ramo, galho
- de Israel (fig.) (usado com oliveira, videira, cedro)
uma raiz primitiva; DITAT - 438; v
- cessar, fazer cessar, cortar fora, destruir, perecer
- (Qal)
- cessar
- fazer cessar, destruir
- (Nifal)
- ser cortado fora
- ser desfeito, ser destruído à vista da teofania
procedente de 1820; DITAT - 439b; n f
- alguém silenciado, alguém silenciado por destruição, alguém destruído
uma raiz primitiva [veja 1724, 1820]; DITAT - 439; v
- estar em silêncio, estar calmo, esperar, ser mudo, crescer mudo
- (Qal)
- estar em silêncio
- estar calmo, morrer
- ser tornado mudo
- (Nifal) ser silenciado, ser levado a ficar em silêncio, destruído
- (Poal) fazer ficar em silêncio
- (Hifil) levar a silenciar (causar a morte)
variação ortográfica de 1834; DITAT - 443; n m
- damasco?, seda? (significado incerto)
de derivação incerta; n pr loc
Daná = “tu tens julgado” ou “julgamento”
- uma cidade na região montanhosa de Judá, provavelmente ao sul ou sudoeste de Hebrom
procedente de 1835 e 410, grego 1158
Daniel = “Deus é meu juiz”
- o segundo filho de Davi com Abigail, a carmelita
- o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
- também, ’Beltessazar’ (1095 ou 1096)
- um sacerdote da família de Itamar que fez aliança com Neemias
correspondente a 1840; n pr m Daniel = “Deus é meu juiz”
- o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
- também, Beltessazar’ (1095 ou 1096)
uma raiz primitiva; DITAT - 445; v
- apagar, se extinto, secar
- (Qal) apagar, ser extinto
- (Nifal) ser feito extinto, ser secado
- (Pual) ser extinto, ser apagado
procedente de 1854; DITAT - 448a; adj
- fino, pequeno, magro, mirrado
- magro
- pequeno, fino
uma raiz primitiva [veja 1915]; DITAT - 448; v
- esmagar, pulverizar, esmigalhar
- (Qal)
- esmagar
- esmiuçar
- (Hifil) pulverizar, tornar pó
- (Hofal) ser esmagado
correspondente a 1854; DITAT - 2681; v
- quebrar em pedaços, cair em pedaços, ser despedaçado
- (Peal) ser despedaçado
- (Afel) quebrar em pedaços
uma raiz primitiva; DITAT - 449; v
- perfurar, atravessar, traspassar
- (Qal) perfurar, traspassar
- (Nifal) ser traspassado
- (Pual) traspassado, crivado (particípio)
procedente de 1856; n pr m
Dequer = “o que traspassa”
- o pai do intendente de Salomão encarregado da parte ocidental de Judá e Benjamim
talvez uma forma alternativa de 5813; n pr m Uzai = “Eu terei meus borrifadores”
- um judeu, um dos trabalharam na reconstrução dos muros de Jerusalém
de origem persa; n pr m Dario = “senhor”
- Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.)
- Dario, o filho de Hystaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)
- Dario II ou Dario III
- Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
- Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de
Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)
correspondente a 1867; n pr m Dario = “senhor”
- Dario, o medo, o filho de Assuero, rei dos caldeus, que foi sucessor no reino babilônico depois da morte de Belsazar; provavelmente o mesmo mesmo que “Astíages”, o último rei dos medos (538 a.C.) (o mesmo que 1867 (1))
- Dario, o filho de Histaspes, o fundador da dinastia perso-ariana (521 a.C.)(o mesmo que 1867 (2))
- Dario II ou Dario III
- Dario II, Nothus (Ochus), era rei da Pérsia durante o período de Neemias (424/3-405/4 a.C.). Dario II é o mais provável porque ele é mencionado por Neemias e governou durante a época de Neemias
- Dario III, Codomano, era rei da Pérsia durante os seus últimos anos na época de Alexandre, o Grande, a quem se opunha (336 - 330 a.C.)
de derivação incerta; n pr m Uzal = “Eu serei inundado”
- sexto filho de Joctã
de derivação incerta; n pr m Darcom = “espalhador”
- o líder de uma família de servos exilados do templo que retornaram com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 455; v
- recorrer a, procurar, procurar com cuidado, inquirir, requerer
- (Qal)
- recorrer a, freqüentar (um lugar), (pisar em um lugar)
- consultar, inquirir de, procurar
- referindo-se a Deus
- referindo-se a deuses pagãos, necromantes
- buscar a divindade por meio de oração e adoração
- Deus
- divindades pagãs
- procurar (com uma exigência), demandar, requerer
- investigar, inquirir
- perguntar por, requerer, demandar
- praticar, estudar, seguir, buscar com aplicação
- procurar com cuidado, preocupar-se com
- (Nifal)
- permitir que alguém seja interrogado, consultado (somente referindo-se a Deus)
- ser procurado
- ser requerido (referindo-se a sangue)
uma raiz primitiva; DITAT - 457; v
- ser gordo, engordar, ficar gordo, tornar próspero, ungir
- (Qal) referindo-se a prosperidade (fig.)
- (Piel)
- ficar gordo, ungir
- considerar gordo (referindo-se à aceitação da oferta)
- lelvar as cinzas (do altar)
- (Pual) ser engordado
- (Hotpael) engordar (referindo-se à espada de Javé)
de origem persa; DITAT - 2685; n m
- advogado, intérprete de decretos, juiz
procedente de 1897; DITAT - 467a; n m
- ronco, rosnado, gemido
- ronco, rosnado
- gemido
- suspiro, gemido
procecente de uma raiz não utilizada (aparentemente significando virar); DITAT - 786b; n f
- matadouro, carne humana, carne animal, carne de animal abatido
de derivação incerta; DITAT - 469a; adj
- apropriado, adequado
- (CLBL) diretamente na frente de
talvez patronímico de 1904; Hagarenos n pr gent
- um povo que habitava ao leste da Palestina, contra as quais as tribos de Rúben guerrearam na época de Saul adj patr
- de um dos servos de Davi Hagri = “peregrino” n pr m
- pai de Mibar e um dos soldados das tropas de elite de Davi
em lugar de 1959; DITAT - 471b; n m
- um brado de alegria, grito
procedente de uma raiz não utilizada (significando ser perverso); DITAT - 44a; adj m
- ser idiota, louco
- (substantivo)
- referindo-se a alguém que despreza a sabedoria
- referindo-se a alguém que fica zombaando quando é culpado
- referindo-se a alguém briguento
- referindo-se a alguém licencioso
de origem estrangeira; n pr loc
Índia = “fugir” ou “dai graças!”
- o território ao redor dos Indus, mencionado como a fronteira oriental do império de Assuero
provavelmente de origem estrangeira; n pr m Hadorão = “honra nobre”
- o quinto filho de Joctã
- um filho de Toú, rei de Hamate, foi o embaixador do seu pai com a tarefa de congratular Davi por sua vitória sobre Hadadezer, rei de Zoba
- o supervisor dos impostos nos reinados de Davi, Salomão e Roboão; chamado também de ’Adonirão’ e ’Adorão’
procedente de uma raiz não utilizada significando bater com o pé no chão; DITAT - 474; n m
- banco pequeno, estrado para os pés
de derivação aramaica provavelmente significando soldado de Merodaque; n pr m Evil-Merodaque = “homem de Merodaque”
- filho e sucessor de Nabucodonosor, rei do império Neo-Babilônico, 562-560 a.C.
uma raiz primitiva; DITAT - 477; v
- honrar, adornar, glorificar, ser alto
- (Qal)
- inchar
- inchação (particípio pass)
- honrar, dar honra a, mostrar parcialidade
- adornar
- adornado (particípio pass)
- (Nifal) ser honrado
- (Hitpael) honrar-se, reivindicar honra
procedente de 1921; DITAT - 477a; n m
- ornamento, esplendor, adorno, glória
procedente de 1926; DITAT - 477c; n f
- adorno, glória
- ornamentos santos (referindo-se ao culto público)
- glória (do rei)
uma palavra primitiva; DITAT - 480 pron 3p s
- ele, ela
- ele mesmo, ela mesma (com ênfase)
- retomando o suj com ênfase
- (com pouca ênfase seguindo o predicado)
- (antecipando o suj)
- (enfatizando o predicado)
- aquilo, isso (neutro) pron demons
- aquele, aquela (com artigo)
procedente de 1933; DITAT - 483a; n f
- desejo
- desejo (no mau sentido)
- abismo (fig. de destruição)
- ruína abarcadora, destruição, calamidade
uma raiz primitiva [veja 2000]; DITAT - 486; v
- distrair, tocar novamente, fazer (muito) barulho, murmurar, rugir desconcertar, ser movido
- (Qal) desconcertar
- (Nifal) estar alvoroçado
- (Hifil)
- murmurar
- mostrar inquietação
procedente de uma raiz não utilizada (significando gritar); DITAT - 471a; n m
- um grito, júbilo, brado
- grito
- grito (do inimigo)
uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v
- ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
- (Qal)
- ——
- acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
- vir a acontecer, acontecer
- vir a existir, tornar-se
- erguer-se, aparecer, vir
- tornar-se
- tornar-se
- tornar-se como
- ser instituído, ser estabelecido
- ser, estar
- existir, estar em existência
- ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
- estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
- acompanhar, estar com
- (Nifal)
- ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
- estar pronto, estar concluído, ter ido
outra forma para 1950; n pr m Homã = “exterminador”
- um filho de Lotã, irmão de Hori, e neto de Seir
ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v
- ir, andar, vir
- (Qal)
- ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
- morrer, viver, modo de vida (fig.)
- (Piel)
- andar
- andar (fig.)
- (Hitpael)
- percorrer
- andar ao redor
- (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar
uma raiz primitiva, grego 239
- brilhar
- (Qal) brilhar (fig. do favor de Deus)
- (Hifil) luzir
- louvar, vangloriar, ser vaidoso
- (Qal)
- ser vaidoso
- vaidosos, arrogantes (participle)
- (Piel)
- louvar
- gabar-se, jactar-se
- (Pual)
- ser louvado, ser considerado louvável, ser elogiado, ser digno de louvor
- (Hitpael) gabar-se, gloriar, vangloriar
- (Poel) fazer de bobo, zombar
- (Hitpoel) agir loucamente, comportar-se como louco
aparentemente procedente de 194; DITAT - 47; adv
- mas, porém de fato (uma adversativa muito forte)
- contudo, por outro lado
de derivação incerta; n pr loc Hã = “quente” ou “queimado pelo sol”
- o lugar onde Quedorlaomer e seus aliados feriram os zuzins, provavelmente no território dos amonitas, ao leste do Jordão; local incerto
procedente de 1993; DITAT - 505?; n m
- abundância, clamor (significado incerto)
uma raiz primitiva [veja 1949]; DITAT - 505; v
- murmurar, rosnar, rugir, chorar em alta voz, lamentar, enfurecer, soar, fazer barulho, tumultuar, ser clamoroso, ser inquieto, ser barulhento, ser movido, ser perturbado, estar em alvoroço
- (Qal)
- rosnar
- murmurar (fig. de uma alma em oração)
- rugir
- estar alvoroçado, estar comoção
- ser barulhento, ser turbulento
de derivação estrangeira; n pr m
Hamã = “magnífico”
- ministro chefe de Assuero, inimigo de Mordecai e dos judeus, que tramou matar os judeus mas, sendo impedido por Ester, foi enforcado com sua família, na forca que tinha preparado para Mordecai
procedente de 559; n pr m
Omar = “orador” ou “eloqüente”
- neto de Esaú
procedente de 5117; DITAT - 1323d; n f
- um dia de descanso, feriado, concessão de descanso, estabelecer feriado
provavelmente de origem estrangeira, grego 1067
- um vale (ravina profunda e estreita) com laterais rochosas e íngremes localizado a sudoeste de Jerusalém, separando o Monte Sião ao norte do ’monte do mau conselho’ e do planalto rochoso inclinado da ’planície dos Refains’ ao sul
uma raiz primitiva; DITAT - 512; v
- virar, subverter, revolver
- (Qal)
- revolver, subverter
- virar, voltar, virar para baixo
- mudar, transformar
- (Nifal)
- virar-se, voltar
- mudar alguém
- ser perverso
- ser virado, ser virado, ser mudado, ser voltado contra
- ser revertido
- ser revolvido, ser derrubado
- estar virado
- (Hitpael)
- transformar-se
- virar-se para uma e outra direção, virar para qualquer direção
- (Hofal) tornar-se contra
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser afiado ou forte; DITAT - 513; n m
- armadura?, armas? (significado incerto)
outra forma de 2022; n pr loc
Hor = “montanha”
- a montanha na qual Arão morreu; situada no lado oriental do vale do Arabá, o mais alto de toda a cadeia de montanhas de arenito em Edom; no seu lado oriental está a cidade antiga de Petra
- a montanha identificada como um dos marcos da fronteira do norte da terra que os filhos de Israel estavam prestes a conquistar; localizada no Líbano
uma raiz primitiva; DITAT - 514; v
- matar, executar, assassinar, destruir, assassino, matador, fora de controle
- (Qal)
- matar, executar
- destruir, arruinar
- (Nifal) ser morto
- (Pual) ser morto, ser executado
outra forma para 2043; n pr loc Harorita = “o montanhês”
- o título dado a Samote, um dos soldados da guarda de Davi
procedente de uma raiz não utilizada (significando elevar-se); n pr m Horão = “exaltado”
- o rei cananeu de Gezer na época da conquista
particípio pass. do mesmo que 2036; n pr m Harum = “exaltado”
- um homem de Judá, pai de Aarel
talvez procedente de 2022; Harã = “montanhês” n pr m
- filho mais novo de Terá, irmão de Abraão, pai de Ló, Milca, e Iscá; nasceu e morreu em Ur dos caldeus
- um levita gersonita na época de Davi, membro da família de Simei
- um filho de Calebe com a concubina Efá n pr loc
- nome do lugar para o qual Abraão migrou de Ur dos caldeus e onde os descendentes do seu irmão Naor se estabeleceram; provavelmente localizada na Mesopotâmia, em Padã-
Arã, o distrito cultivado ao pé dos montes entre o Khabour e o Eufrates abaixo do Monte Masius
de derivação egípcia; n pr loc Om = “força ou vigor”
- cidade no baixo Egíto, terra fronteira de Gósen, centro de adoração ao sol, residência de Potífera (sacerdote de Om e sogro de José)
uma raiz primitiva; DITAT - 516; v
- demolir, derrubar, destruir, derrotar, quebrar, atravessar, arruinar, arrancar, empurrar, lançar ao chão, atirar para baixo, estragado, destruidor
- (Qal)
- derrubar, demolir
- romper
- destruir, fugir
- (Nifal) ser arrasado, ser derrubado
- (Piel)
- destruir, demolir
- destruidor (particípio)
ou
(2Sm 23:34, última oração), aparentemente procedente de 2042; Hararita = “habitante da montanha” adj
- um residente em ou descendente de Harar; talvez somente um habitante da montanha n pr m
- Agé, um hararita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- Sama, o hararita, um dos valentes de Davi
- Sarar, o hararita, o pai de Aião, um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 2048 (somente na forma coletiva); DITAT - 518a; n m pl
- zombaria, zombador
presume-se que seja procedente de uma raiz não utililizada significando ser culpado; DITAT - 521 n m
- culpa, carregado de culpa, estranho adj
- criminoso, culpado
de origem estrangeira; n pr m Vaizata = “forte como o vento”
- um dos 10 filhos de Hamã que foram enforcados com seu pai
o mesmo que 2061; n pr m Zeebe = “lobo”
- um dos dois príncipes de Midiã mencionados na conquista; morto num lagar
irregular de 2088; DITAT - 528; pron demons f / adv
- este, esta, isto, aqui, o qual, este...aquele, este um...aquele outro, tal
- (sozinho)
- este, esta, isto
- este...aquele, este um...aquele outro, uma outra, um outro
- (aposto ao subst)
- este, esta, isto
- (como predicado)
- este, esta, isto, tal
- (enclítico)
- então
- quem, a quem
- como agora, o que agora
- o que agora
- a partir de agora
- eis aqui
- bem agora
- agora, agora mesmo
- (poético)
- onde, qual, aqueles que
- (com prefixos)
- aqui neste (lugar), então
- baseado nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
- assim e assim
- como segue, tais como estes, de acordo com, com efeito, da mesma maneira, assim e assim
- daqui, portanto, por um lado...por outro lado
- por este motivo
- em vez disso, qual, donde, como
procedente de 2064; n pr m Zabade = “ele concede”
- um descendente de Judá; filho de Natã, neto de Atai, bisneto de Alai, filho de Sesã
- filho de Taate
- um dos soldados das tropas de elite de Davi (poderia ser o mesmo que o mencionado acima no 1)
- filho de Simeate, um amonita; um conspirador contra e, com Jeozabade, o assassino de Joás (também chamado de ’Jozacar’)
- um dos filhos de Zatu, que mandou embora sua esposa estrangeira em virtude da ordem de Esdras
- um dos descendentes de Hasum que, na época de Esdras, teve uma esposa estrangeira
- um dos filhos de Nebo que tinha uma esposa estrangeira da época de Esdras
procedente de 2065, grego 2199
Zabdi = “dotação”
- filho de Zera e neto de Judá; avô de Acã
- um dos filhos de Simei, um benjamita
- um oficial de Davi que tinha o comando da produção das vinhas para as adegas
- filho de Asafe, o menestrel; também chamado de ’Zacur’ e ’Zicri’
procedente de 2064 e 3050; n pr m Zebadias = “dotação de Javé”
- um benjamita dos filhos de Berias
- um benjamita dos filhos de Elpaal
- um dos filhos de Jeroão de Gedor e um dos homens de Davi
- filho de Asael, irmão de Joabe, e um dos homens de Davi
- filho de Micael, dos filhos de Sefatias
- um sacerdote dos filhos de Imer, que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um levita, terceiro filho de Meselemias, o coreíta
- um levita no reinado de Josafá
- filho de Ismael e príncipe da casa de Judá no reinado de Josafá
procedente de 2064; n pr m Zabude = “dado”
- um sacerdote, filho de Natã, que guardou o posto de ’amigo do rei’ para Salomão
uma forma de 2071; n pr m Zabude = “dado”
- um dos filhos de Bigvai, que retornou na segunda leva com Esdras
procedente de 2082; DITAT - 526a; n m
- exaltado, residência, elevação, residência elevada, altura, habitação
procedente de 2082, grego 2194
Zebulom = “exaltado” n pr m
- o décimo dos filhos de Jacó, sexto e último de Lia; progenitor de Zebulom
- a tribo descendente de Zebulom n pr loc
- a terra alocada para a tribo de Zebulom
o mesmo que 2077; n pr m
Zeba = “desprovido de proteção”
- um dos dois reis de Midiã que comandaram a grande invasão da Palestina e finalmente foram derrotados por Gideão
procedente de uma raiz não utililizada (significando comprar); n pr m Zebina = “comprado”
- um filho de Nebo que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
o mesmo que 2073; n pr m Zebul = “exaltado”
- líder da cidade de Siquém na época da luta entre Abimeleque e os nativos cananeus
procedente de uma raiz não utililizada provavelmente significando cercar; DITAT - 527a; n m
- (significado incerto)
- nome de alguns produtos insignificantes da vinha, proibidos para nazireus, talvez o talo ou a casca da uva
procedente de 2102; DITAT - 547b; n m
- orgulho, insolência, presunção, arrogância
uma palavra primitiva; DITAT - 528; pron demons
- este, esta, isto, aqui, qual, este...aquele, esta...esta outra, tal
- (sozinho)
- este, esta, isto
- este...aquele, esta...esta outra, outra, outro
- (aposto ao subst)
- este, esta, isto
- (como predicado)
- este, esta, isto, tal
- (encliticamente)
- então
- quem, a quem
- como agora, o que agora
- o que agora
- pelo que
- eis aqui
- imediatamente
- agora, agora mesmo
- (poético)
- onde, qual, aqueles que
- (com prefixos)
- neste (lugar), então
- nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
- assim e assim
- como segue, coisas tais como estes, de acordo com, com efeito da mesma maneira, assim e assim
- daqui, portanto, por um lado...por outro lado
- por este motivo
- Apesar disso, qual, donde, como
uma raiz primitiva; DITAT - 531,532; v
- admoestar, avisar, ensinar, brilhar, iluminar, ser claro, ser brilhoso
- (Nifal) ser ensinado, ser admoestado
- (Hifil)
- ensinar, avisar
- brilhar, iluminar (fig.)
correspondente a 2094; DITAT - 2703; v
- prestar atenção, cuidar, avisar
- (Peal) ser avisado
uma raiz primitiva; DITAT - 539; v
- alimentar
- (Hofal) ser bem alimentado
de derivação incerta; DITAT - 50; n pr m e loc Ofir = “reduzindo a cinzas”
- décimo-primeiro filho de Joctã
- uma terra ou cidade na Arábia meridional na rota comercial de Salomão onde o ouro era evidentemente comercializado em troca de mercadorias
- característica de ouro fino
- ouro fino
uma raiz primitiva; DITAT - 540; v
- tremer, estremecer, abalar, estar aterrorizado
- (Qal) tremer, estremecer
- (Pilpel)
- tremer violentamente
- fazer tremer
uma raiz primitiva; DITAT - 541; v
- ser estranho, ser um forasteiro
- (Qal)
- tornar-se alienado
- estranho, outro, forasteiro, estrangeiro, inimigo (particípio)
- repugnante (referindo-se ao hálito) (particípio)
- mulher estranha, prostituta, meretriz (meton)
- (Nifal) ser alienado
- (Hofal) ser um estrangeiro, ser alguém alienado
uma raiz primitiva; DITAT - 544; v
- remover, deslocar
- (Nifal) ser removido, ser libertado, ser deslocado
particípio ativo de 2119; n pr f Zoelete = “serpente”
- um piquete próximo a Jerusalém onde Adonias imolou ovelhas e bois
procedente de 2102; DITAT - 547c; adj
- agitado, esbravejante, turbulento, orgulhoso, insolente
aparentemente procedente da mesma raiz que 2123; n pr m Ziza = “brilhante”
- filho de Sifi, um líder dos simeonitas no reinado de Ezequias
- filho de Roboão com Maaca, a neta de Absalão
procedente de 2109; n pr m
Ziza = “bem alimentado”
- um levita gersonita, segundo filho de Simei
uma raiz primitiva; DITAT - 51; v
- pressionar, ser pressionado, apressar, urgir, ter pressa, ser estreito
- (Qal)
- pressionar, apressar
- ser pressionado, confinado, estreito
- ter pressa, apressar
- ser estreito
- (Hifil)
- instar, insistir
- apressar
provavelmente procedente de uma raiz não utilizada [ligada a 2099]; DITAT - 548 n m
- azeitona, oliveira
- oliveira
- azeitonas n pr loc
- montanha diante de Jerusalém pelo lado leste
uma raiz primitiva [veja 2141]; ser transluzente; DITAT - 549; v
- ser limpo, ser puro, ser claro
- (Qal)
- ser limpo, ser puro
- ser claro, ser justificado
- (Piel)
- tornar limpo, tornar puro, manter limpo, manter puro
- (Hitpael)
- limpar
- tornar-se limpo, purificar-se
procedente de 2142; n pr m Zacur = “cuidadoso”
- pai de Samua, o espião rubenita
- um simeonita da família de Misma
- um levita merarita, filho de Jaazias
- filho do cantor Asafe
- o filho de Inri que auxiliou Neemias na reconstrução do muro
- um levita, ou uma família de levitas, que assinou a aliança com Neemias
- um levita cujo filho ou descendente Hanã era um dos tesoureiros sobre os bens indicado por Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 551; v
- lembrar, recordar, trazer à mente
- (Qal) lembrar, recordar
- (Nifal) ser trazido à lembrança, ser lembrado, estar no pensamento, ser trazido à mente
- (Hifil)
- fazer lembrar, relembrar
- levar a relembrar, manter na lembrança
- mencionar
- registrar
- fazer um memorial, fazer lembrança
procedente de 2142; n pr m Zicri = “memorável”
- o pai de Eliézer, o líder dos rubenitas no reinado de Davi
- o pai de Amasias, um descendente de Judá
- um filho de Isar e neto de Coate
- um descendente de Eliézer, o filho de Moisés
- um filho de Asafe, também chamado de ’Zabdi’ e ’Zacur’
- um sacerdote da família de Abias nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
- um descendente de Benjamim dos filhos de Simei
- um descendente de Benjamim dos filhos de Sasaque
- um descendente de Benjamim dos filhos de Jeroão
- pai de Joel e descendente de Benjamim
- o pai de Elisafate, um dos conspiradores com Joiada
- um herói efraimita do exército infrator de Peca, o filho de Remalias
procedente de 2142 e 3050, grego 2197
Zacarias = “Javé se lembra”
- décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
- rei de Israel, filho de Jeroboão II
- filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
- um dos filhos de Jeiel
- um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
- um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
- filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
- um levita coatita no reinado de Josias
- o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
- filho de Bebai
- um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
- pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
- antepassado de Ataías ou Utai
- um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
- um sacerdote filho de Pasur
- o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
- um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
- um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
- um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
- filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
- quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
- um manassita, pai de Ido
- pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
- um dos filhos de Josafá
- um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
- pai de Abia, mãe de Ezequias
- pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
- um dos governadores do templo no reinado de Josias
- filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura
uma raiz primitiva; DITAT - 52; v
- ser ou tornar-se claro, brilhar
- (Qal)
- tornar claro (dia)
- brilhar (referindo-se ao sol)
- tornar brilhante
- (Nifal)
- ser iluminado
- tornar claro
- (Hifil)
- luzir, brilhar (referindo-se ao sol, lua, e estrelas)
- iluminar, aclarar, fazer luzir, resplandecer
- pôr fogo a, acender (vela, lenha)
- brilhar (referindo-se aos olhos, à sua lei, etc.)
- fazer resplandecer (o rosto)
procedente de 2161; n pr m
Zanzumins = “conspiradores”
- o nome amonita para o povo que era chamado por outros de refaim, e eram descritos como uma numerosa nação de gigantes; talvez o mesmo que ’Zuzim’
uma raiz primitiva; DITAT - 557; v
- determinar um tempo, estar determinado, ser designado
- (Pual)
- estar fixado, ser designado
- tempos determinados (particípio)
procedente de 2163; DITAT - 557a; n m
- um tempo determinado, tempo marcado, tempo
procedente de 2165; DITAT - 2709a; n m
- um tempo determinado, tempo, período
procedente de 2167;
Zinri = “minha música” n pr m
- o filho de Salu, um líder dos simeonitas, morto por Finéias com a princesa midianita Cosbi
- quinto rei do reino do norte, assassino do rei Elá, reinou por 7 dias antes de suicidar-se colocando fogo no palácio e foi substituído por Onri, o comandante do exército
- um dos cinco filhos de Zera e neto de Judá
- filho de Jeoada e descendente de Saul
- um nome obscuro mencionado em conexão com ’o misto de gente’ em Jeremias; pode ser o mesmo que ’Zinrã’
o mesmo que 217; n pr loc Ur = “labareda”
- cidade ao sul da Babilônia, cidade dos caldeus, centro de adoração à lua, casa do pai de Abraão, Terá, e ponto de partida da migração de Abraão para a Mesopotâmia e Canaã
uma raiz primitiva [bem alimentado e portanto libertino]; DITAT - 563; v
- praticar fornicação, ser uma meretriz, agir como meretriz
- (Qal)
- ser uma meretriz, agir como meretriz, cometer fornicação
- cometer adultério
- ser um prostituto ou prostituta cultual
- ser infiel (a Deus) (fig.)
- (Pual) agir como meretriz
- (Hifil)
- levar a cometer adultério
- forçar à prostituição
- cometer fornicação
procedente de 2186; n pr loc Zanoa = “abandonado”
- uma cidade nas terras baixas de Judá
- uma cidade nas montanhas de Judá, talvez ao sudoeste de Hebrom
uma raiz primitiva significando empurrar para o lado; DITAT - 564; v
- abandonar, rejeitar, desdenhar
- (Qal) rejeitar
- (Hifil) rejeitar alguém de maneira forçosa
- feder, emitir mau cheiro, tornar-se odioso
- (Hifil) cheirar mau (perfeito)
procedente de 2111; n pr m Zaavã = “agitado”
- um líder horeu, filho de Eser, o filho de Seir
uma raiz primitiva; DITAT - 568; v
- denunciar, expressar indignação, estar indignado
- (Qal)
- ter indignação, estar indignado, estar furiosamente indignado, ser rebelde
- ser abominável
- expressar indignação na fala, denunciar, amaldiçoar
- (Nifal) mostrar indignação, mostrar raiva
uma raiz primitiva; DITAT - 569; v
- irritar, ser triste, estar irado, estar vexado, estar irado estar de mau humor
- (Qal)
- estar de mau humor
- estar enraivecido, estar irado
- (Qal)
- parecer perplexo, parecer agitado
- estar abatido
uma raiz primitiva; DITAT - 570; v
- chamar, gritar, clamar, clamar por socorro
- (Qal)
- chamar (para ajuda)
- clamar, gritar (em necessidade)
- (Nifal) ser juntado, ser chamado, ser reunido
- (Hiphil)
- chamar, gritar, reunir, convocar
- fazer chorar, proclamar
- ter uma proclamação feita
- gritar por, chamar
procedente de uma raiz não utilizada (significando ser perfumado); n pr loc Zifrom = “fragrância”
- um lugar na fronteira norte da terra prometida como foi especificado por Moisés
propriamente, particípio passivo de 2204 (usado somente no plural como um substantivo); DITAT - 574e; n m
- idade avançada, velhice
procedente de 217; n pr m Uri = “ardente”
- um príncipe de Judá, um filho de Hur que foi usado por Deus para preparar o tabernáculo
- um oficial (ou o pai de um oficial) de Salomão em Gileade
- um porteiro na época de Esdras que tomou uma mulher estrangeira como esposa
uma raiz primitiva; DITAT - 578; v
- (Pual) secar, ser aquecido, ser queimado, estar seco
correspondente a 2216; n pr m
Zorobabel = “semeado na Babilônia”
- o neto do rei Jeoaquim e líder do primeiro grupo de exilados que retornou da Babilônia
uma raiz primitiva [veja 2114]; DITAT - 579; v
- dispersar, ventilar, lançar fora, joeirar, dissipar, padejar, espalhar, ser dispersado, ser espalhado
- (Qal)
- espalhar
- ventilar, joeirar
- (Nifal) ser espalhado, ser dispersado
- (Piel)
- espalhar, dispersar (intensivo de Qal)
- joeirar, peneirar
- (Pual) ser espalhado, ser esparramado
procedente de 2232; DITAT - 583a; n f
- braço, antebraço, ombro, força
- braço
- braço (como símbolo de força)
- forças (políticas e militares)
- ombro (referindo-se ao animal sacrificado)
procedente de 2232; DITAT - 582b; n m
- aquilo que é semeado, ato de semear, coisa semeada
o mesmo que 2225, grego 2196
Zerá ou Zera = “nascente”
- um filho de Reuel e neto de Esaú, um dos nobres dos edomitas
- irmão gêmeo de Perez, filhos de Judá e Tamar; descendentes são chamados de zeraítas, ezraítas e izraítas
- filhos de Simeão; também chamado de ’Zoar’
- um levita gersonita, filho de Ido de Adaías
- o etíope ou cuxita, invasor de Judá no reinado de Asa que derrotou os invasores; provavelmente o mesmo que o rei egípcio Ursaken I, segundo rei da 22a. dinastia
egípcia, ou, talvez, mais provavelmente Usarken II, seu segundo sucessor
- outro lider edomita; possivelmente o mesmo que (1
uma raiz primitiva; DITAT - 582; v
- semear, espalhar semente
- (Qal)
- semear
- produzindo, brotando semente
- (Nifal)
- ser semeado
- tornar-se grávida, ser fecundada
- (Pual) ser semeado
- (Hifil) produzir semente, brotar semente
procedente de 2232; DITAT - 582c; n m pl
- vegetais (como algo que foi semeado)
procedente de 2219; DITAT - 587; n f
- palmo
- uma unidade de medida, de aproximadamente meio côvado, ou a distância do polegar até o dedo mínimo duma mão aberta
de derivação incerta; n pr m Zatu = “brilho dele”
- uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva [veja 2245]; DITAT - 588; v
- esconder, ocultar
- (Nifal) esconder-se
- (Pual) ser forçado a esconder
- (Hifil) esconder
- (Hofal) ser escondido
- (Hitpael)
- esconder-se, recuar
- aproximar, engrossar, endurecer
procedente de 2245; n pr m Hobabe = “estimado”
- o filho de Reuel, o sogro midianita de Moisés também conhecido como Jetro, e cunhado de Moisés
uma raiz primitiva; DITAT - 591; v
- bater, malhar, agitar, debulhar
- (Qal)
- bater
- tirar
- (Nifal) ser debulhado
uma raiz primitiva; DITAT - 592,593,594,595; v
- amarrar
- (Qal)
- amarrar
- tomar um penhor, penhorar
- (Qal) conservar por um penhor, tomar em penhor, manter em penhor
- (Nifal) dar um penhor, tornar-se penhor
- destruir, estragar, agir corruptamente, ofender
- (Qal) estragar, corromper, ofender
- (Nifal) ser arruinado
- (Piel) destruir, arruinar
- (Pual) ser arruinado, ser despedaçado
- dar à luz, estar com dores
- (Piel) contorcer, torcer, estar com dores
procedente de 2254 (no sentido de suprido com cordas); DITAT - 592d; n m
- mastro (significado incerto)
procedente de 2263; DITAT - 597a; n m
- cruzados (os braços), ato de dobrar (referindo-se a mãos), bater (as mãos)
- referindo-se a preguiça (fig.)
reduplicação de 2263; n pr m Habacuque = “abraço”
- um profeta de Israel que escreveu o livro com o mesmo nome; provavelmente viveu no décimo segundo ou décimo terceiro ano de reinado do rei Josias
uma raiz primitiva; DITAT - 598; v
- unir, juntar, vincular, ser unido, ser vinculado, estar em associação, amontoar, ter comunhão com, ser compacto, fazer encantamentos
- (Qal)
- unir, estar unido
- fazer encantamentos, encantar
- (Piel)
- unir com, tornar-se um aliado de
- unir, ajuntar, aliar
- (Pual)
- estar aliado com, estar unido
- estar ligado
- (Hifil) ajuntar, acumular (palavras)
- (Hitpael) ajuntar-se a, fazer uma aliança, aliar-se
procedente de 2266; DITAT - 598a; n m
- associação, companhia, grupo
- partilha, associação, sociedade
- um mágico, encantador, encantamento
procedente de uma raiz correspondente a 2266; DITAT - 2717,2717a; n m
- companheiro, associado, amigo, camarada, colega
- então, naquele tempo
- expressões temporais
- então (passado)
- então, se...então (futuro)
- anteriormente
- expressões lógicas
- nesse caso
- assim que (sendo assim)
procedente de 2266; DITAT - 598c adj
- unido n m
- associado, amigo, adoradores
- companheiro
procedente de 2269; DITAT - 2717b; n f
- associado, colega, companheiro
particípio ativo de 2266; DITAT - 598e; n f
- junção, algo montado
- peças de cortina do tabernáculo
uma raiz primitiva; DITAT - 599; v
- amarrar, atar, cingir, ligar, selar, conter, enfaixar, governar
- (Qal)
- amarrar, atar
- cingir
- (Piel) atar, restringir
- (Pual) ser atado
procedente de 2285; n pr m Hagaba = “gafanhoto”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
procedente de 2296; DITAT - 604b; n m
- vestido, cingido, cercado
procedente de 2291; n pr f Hagite = “festiva”
- uma esposa de Davi e mãe de Adonias
procedente de 2300; DITAT - 605a; adj
- afiado
uma raiz primitiva; DITAT - 605; v
- ser afiado, estar alerta, ser aguçado
- (Qal) ser afiado, ser aguçado
- (Hifil) afiar
- (Hofal) estar sendo afiado
procedente de 2300; DITAT - 605b; adj
- afiado, pontudo, pontiagudo
procedente de 2300; n pr m Hadide = “afiado”
- uma cidade em Benjamim
procedente de 2308; DITAT - 609b; adj
- rejeitado, abstinente, transitório, fugaz, carente
uma raiz primitiva; DITAT - 614; v
- ser culpado, tornar culpado
- (Piel) pôr em perigo
particípio ativo fem. de 2247; n pr loc
Hobá = “esconderijo”
- uma cidade ao norte de Damasco para onde Abraão perseguiu os reis que haviam saqueado Sodoma
o mesmo que 2332 (doador da vida, i.e. lugar para se viver); DITAT - 617a; n f
- vila, cidade, aldeia de tendas
uma raiz primitiva; DITAT - 623; v
- torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor
- (Qal)
- dançar
- torcer, contorcer
- girar, girar em volta
- (Polel)
- dançar
- contorcer-se (em trabalho com), suportar, dar à luz
- esperar ansiosamente
- (Pulal)
- ser levado a contorcer-se, ser levado a suportar
- ser trazido à luz
- (Hofal) ser nascido
- (Hitpolel)
- rodopiando (particípio)
- contorcendo, sofrendo tortura (particípio)
- esperar ansiosamente
- (Hitpalpel) estar em sofrimento
procedente da mesma raiz que 2348; n pr m Hufã = “homem da costa”
- um filho de Benjamim, fundador da família dos hufamitas
uma raiz primitiva; DITAT - 56; v
- ir, ir embora, ir de uma parte para outra
- (Qal)
- ir embora
- ir de uma parte para outra, andar ao redor
- estar consumido, exausto, desaparecido, evaporado
- (Pual) ir de um lado para o outro
(ambas as formas fem. no pl.) procedente de uma raiz não utilizada significando romper; DITAT - 627a; n m
- fora, por fora, rua, do lado de fora
provavelmente uma variação ortográfica para 2359; n pr m Hurai = “tecelão de linho”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
provavelmente procedente de 2353; n pr m Hurão ou Hirão = “nascido nobre”
- filho de Bela e neto de Benjamim
- rei de Tiro aliado de Davi e Salomão; grafia alternativa para ’Hirão’
- um arquiteto importante do templo de Salomão; grafia alternativa para ’Hirão’
uma raiz primitiva; DITAT - 631; v
- apressar, tornar apressado, acelerar
- (Qal) apressar
- (Hifil)
- mostrar pressa, agir rapidamente, apressar-se, chegar rapidamente
- apreciar, estar motivado
procedente de 2363; n pr m Husa = “apressado”
- um descendente de Judá
o mesmo que 2368; n pr m Hotão = “selo”
- um homem de Aser, filho de Héber, da família de Berias
- pai de dois dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 2372 e 410; n pr m Hazael = “alguém que vê Deus”
- um rei da Síria; enviado por seu mestre, Ben-Hadade, ao profeta Eliseu, para procurar remédio para a lepra de Ben-Hadade; aparentemente matou Ben-Hadade mais tarde, assumiu o trono, e logo engajou-se numa guerra com os reis de Judá e Israel pela posse da cidade de Ramote-Gileade
uma raiz primitiva; DITAT - 633; v
- ver, perceber, olhar, observar, profetizar, providenciar
- (Qal)
- ver, observar
- ver como um vidente em estado de êxtase
- ver, perceber
- com a inteligência
- ver (por experiência)
- providenciar
procedente de 2372; DITAT - 634a; n m
- peito (de animais), peito de um animal sacrificado
procedente de 2372; DITAT - 633a; n m
- visão
- visão (em estado de êxtase)
- visão (à noite)
- visão, oráculo, profecia (comunicação divina)
- visão (como título de um livro profético)
procedente de 2372; DITAT - 633e; n m
- visão
- visão (no estado de êxtase)
- vale da visão (talvez fig. de Jerusalém ou Hinon)
- visão (à noite)
- visão, oráculo, profecia (na comunicação divina)
uma raiz primitiva; DITAT - 636; v
- fortalecer, prevalecer, endurecer, ser forte, tornar-se forte, ser corajoso, ser firme, ficar firme, ser resoluto, ser persistente
- (Qal)
- ser forte, ficar forte
- prevalecer, prevalecer sobre
- ser firme, ser apanhado rapidamente, ficar seguro
- pressionar, ser urgente
- crescer robusto, tornar-se rígido, tornar-se duro (mau sentido)
- ser severo, ser aflitivo
- fortalecer
- (Piel)
- tornar forte
- restaurar a força, dar força
- fortalecer, sustentar, encorajar
- tornar forte, tornar arrojado, encorajar
- tornar firme
- tornar rígido, ficar duro
- (Hifil)
- tornar forte, fortalecer
- tornar firme
- exibir força
- tornar severo
- apoiar
- reparar
- prevalecer, prevalecer sobre
- pegar ou apoderar-se de, reter, deter, sustentar, suportar
- pegar, conter
- (Hitpael)
- fortalecer-se
- apresentar força, usar a força de alguém
- resistir
- pegar forte com
procedente de 2388 e 3050, grego 1478
- décimo-segundo rei de Judá, filho de Acaz e Abia; um bom rei por ter servido a Javé e ter eliminado as práticas idólatras
- tataravô do profeta Sofonias
- filho de Nearias, um descendente de Davi
- líder de uma família de exilados que retornaram na época de Neemias
uma raiz primitva; DITAT - 638; v
- pecar, falhar, perder o rumo, errar, incorrer em culpa, perder o direito, purificar da impureza
- (Qal)
- errar
- pecar, errar o alvo ou o caminho do correto e do dever
- incorrer em culpa, sofrer penalidade pelo pecado, perder o direito
- (Piel)
- sofrer a perda
- fazer uma oferta pelo pecado
- purificar do pecado
- purificar da impureza
- (Hifil)
- errar a marca
- induzir ao pecado, fazer pecar
- trazer à culpa ou condenação ou punição
- (Hitpael)
- errar, perder-se, afastar do caminho
- purificar-se da impureza
procedente de 2398; DITAT - 638a; n m
- pecado
- pecado
- culpa pelo pecado
- punição pelo pecado
forma intensiva procedente de 2398; DITAT - 638b n m
- pecadores adj
- pecaminoso
- exposto à condenação, considerados como ofensores
procedente de 2399; DITAT - 638d; n f
- pecado, oferta pelo pecado
- pecado
- oferta pelo pecado
correspondente a 2401; DITAT - 2726b; n f
- oferta pelo pecado
procedente de 2398; DITAT - 638e; n f
- pecado, pecaminoso
- pecado, oferta pelo pecado
- pecado
- condição de pecado, culpa pelo pecado
- punição pelo pecado
- oferta pelo pecado
- purificação dos pecados de impureza cerimonial
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Hatus = “reunido”
- um descendente de Davi, aparentemente um dos filhos de Secanias, na quarta ou quinta geração de Zorobabel
- um homem que retornou com Esdras; talvez o mesmo que o 1 acima
- um homem que retornou com Zorobabel; talvez o mesmo que o 1 acima
- filho de Hasabnéias que ajudou a reparar os muros de Jerusalém com Neemias
procedente de uma raiz correspondente a 2398; DITAT - 2726a; n m
- pecado
procedente da mesma raiz que 2408; DITAT - 2726b; n f
- oferta pelo pecado
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando escavar; n pr m Hatita = “explorador”
- líder de uma família de porteiros levíticos ou guardadores dos portões que retornaram do exílio com Zorobabel
procedente de 2414; n pr m Hatifa = “tomado”
- líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 643a; n m
- ramo, rebento, vara
procedente de 2330; DITAT - 616a; n f
- enigma, questão difícil, parábola, dito ou questão enigmática, palavra ou questão perplexa
- enigma (expressão obscura)
- adivinhação, enigma (para ser adivinhado)
- questões perplexas (difíceis)
- transação dúbia (com o verbo ter)
uma raiz primitiva [veja 2331]; DITAT - 644; v
- viver, ter vida, permanecer vivo, sustentar a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ter a vida ou a saúde recuperada
- (Qal)
- viver
- ter vida
- continuar vivo, permanecer vivo
- manter a vida, viver em ou a partir de
- viver (prosperamente)
- reviver, ser reanimado
- referindo-se à doença
- referindo-se ao desencorajamento
- referindo-se à fraqueza
- referindo-se à morte
- (Piel)
- preservar vivo, deixar viver
- dar vida
- reanimar, reavivar, revigorar
- restaurar à vida
- fazer crescer
- restaurar
- reviver
- (Hifil)
- preservar vivo, deixar viver
- reanimar, reviver
- restaurar (à saúde)
- reviver
- restaurar à vida
uma raiz primitiva [veja 2421]; DITAT - 644; v
- viver, ter vida, estar vivo, manter a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ser restaurado à vida ou à saúde
- (Qal)
- viver
- ter vida
- continuar vivo, permanecer vivo
- suster a vida, viver em ou a partir de
- viver (prosperamente)
- reviver, ser reanimado
- referindo-se à doença
- referindo-se ao desencorajamento
- referindo-se à fraqueza
- referindo-se à morte
- (Piel)
- preservar vivo, deixar viver
- dar vida
- reanimar, reavivar, revigorar
- restaurar à vida
- fazer crescer
- restaurar
- reviver
- (Hifil)
- preservar vivo, deixar viver
- reanimar, reviver
- restaurar (à saúde)
- reviver
- restaurar à vida
procedente de 2428; n pr m
Helã = “fortaleza”
- um lugar a leste do Jordão, oeste do Eufrates, em Gileade, onde os sírios, sob o comando de Hadadezer, foram derrotados por Davi
outra forma de 2361; n pr m Hirão = “nobre”
- o rei de Tiro que enviou operários e materiais a Jerusalém para construir tanto o palácio de Davi como o templo de Salomão
- o principal arquiteto e engenheiro do templo de Salomão enviado pelo rei Hirão a
Salomão
outra forma de 2363; DITAT - 631; v
- apressar, tornar apressado, agir rápido
- (Qal) apressar
- (Hifil)
- mostrar pressa, agir rapidamente, apressar, chegar rapidamente
- apreciar, estar empolgado
reduplicação procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser escuro; DITAT - 646a; adj m
- embotado
- (CLBL) brilhante-escuro, cintilante
procedente de 2449;
Hacmoni ou Hacmonita = “sábio” n pr m
- pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- pai do tutor dos filhos de Davi n patr m
- a família de um dos servos de Davi
uma raiz primitiva [veja 2470]; DITAT - 648; v
- (Qal) sofrer, estar doente, estar adoentado
procedente de 2459; DITAT - 652; n f
- gálbano
- uma espécie de resina ou goma, ingrediente do incenso sagrado
procedente de 2467; n pr f Hulda = “doninha”
- uma profetiza na época do rei Josias a quem Josias consultou buscando uma opinião de autoridade a respeito do livro da lei encontrado por Hilquias
procedente de 2466; n pr m Heldai = “terreno”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi e o décimo segundo capitão dos turnos mensais no serviço do templo
- um exilado que retornou na época de Zacarias
uma raiz primitiva [veja 2342, 2456, 2490]; DITAT - 655; v
- ser ou tornar-se fraco, estar ou tornar-se doente, ser ou tornar-se adoentado, estar ou tornar-se aflito, estar ou tornar-se triste
- (Qal) ser fraco, estar doente
- (Piel)
- ser ou tornar-se fraco, sentir-se fraco
- tornar-se doente, ficar doente
- (CLBL) suplicar, orar, implorar
- (Nifal)
- tornar-se doente
- ser acometido de doença
- estar cansado
- (Pual) ser enfraquecido, tornar-se fraco
- (Hitpael) fazer-se adoecer
- (Hifil)
- tornar dolorido
- fazer adoecer
- mostrar sinais de doença, adoecer
- afligir
- (Hofal)
- ser feito doente
- ser ferido
procedente de 2490; DITAT - 660b; n f
- bolo, bolo furado (provavelmente perfurado)
procedente de 2492; DITAT - 663a; n m
- sonho
- sonho (comum)
- sonho (com significado profético)
procedente de 2498; DITAT - 666b; n m
- destruição, morte, desaparecimento, designado para destruição
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Hala = “dolorido”
- uma cidade ou distrito na Mesopotâmia sob o controle assírio quando os captivos israelitas foram tomados
procedente de 2481; DITAT - 657b; n f
- jóias, adorno
procedente de 2503; DITAT - 667a,668a; n f
- o que é tomado (de uma pessoa na guerra), armas, despojos, cinto
uma raiz primitiva [veja 2470]; DITAT - 660,661; v
- profanar, contaminar, poluir, começar
- (Nifal)
- profanar-se, corromper-se, poluir-se
- ritualmente
- sexualmente
- ser poluído, ser contaminado
- (Piel)
- profanar, tornar comum, contaminar, poluir
- violar a honra de, desonrar
- violar (um acordo)
- tratar como comum
- (Pual) profanar (o nome de Deus)
- (Hifil)
- deixar ser profanado
- começar
- (Hofal) ser começado
- ferir (fatalmente), perfurar, furar
- (Qal) furar
- (Pual) ser morto
- (Poel) ferir, furar
- (Poal) ser ferido
- (Piel) tocar a flauta ou o pífaro
procedente de 2490; DITAT - 660a n m
- traspassado, fatalmente ferido, furado
- traspassado, ferido fatalmente
- morto adj
- (CLBL) profanado
- contaminado, profanado (por divórcio)
procedente de 2492; n pr m Helém = “força” ou “sonho”
- um exilado que retornou na época de Zacarias; também escrito como ‘Heldai’
uma raiz primitiva; DITAT - 667,668; v
- remover, afastar, tirar, tirar fora, retirar, equipar (para guerra), armar para guerra, resgatar, ser resgatado
- (Qal) equipado (particípio)
- (Nifal)
- ser equipado
- ir equipado
- estar armado
- (Hifil)
- fortalecer, animar
- revigorar
- tirar ou despir, retirar
- (Qal)
- tirar, despir
- retirar
- (Nifal)
- ser libertado
- ser salvo
- (Piel)
- retirar, rasgar fora
- resgatar, libertar, libertar
- levar embora, saquear
procedente de 2506 e 3050; n pr m Hilquias = “minha porção é Javé”
- pai de Eliaquim, um oficial de Ezequias
- sumo sacerdote no reinado de Josias
- um levita merarita, filho de Anzi
- outro levita merarita, segundo filho de Hosa
- um dos que permaneceeram à direita de Esdras quando ele leu a lei e provavelmente um levita e um sacerdote
- um sacerdote de Anatote, pai do profeta Jeremias
- pai de Gemarias que foi um dos enviados de Zedequias para a Babilônia
procedente de 2520 e o pl. de 6697, com o iserção do artigo; n pr loc Helcate-Hazurim = “campo de espadas”
- um lugar próximo ao tanque de Gibeão onde os homens de Isbosete foram mortos pelos homens de Davi liderados por Joabe
uma raiz primitiva; DITAT - 671; v
- ser fraco, estar prostrado
- (Qal) estar prostrado
- enfraquecer, incapacitar, prostrar
- (Qal) incapacitar, prostrar
procedente de 2550; n pr m Hamul = “poupado”
- o filho mais novo de Perez, filho de Judá com Tamar
patronímico procedente de 2538; n patr m Hamulitas = “poupados”
- descendentes de Hamul, neto de Judá com Tamar
procedente de 2556; DITAT - 679c; adj
- temperado
uma raiz primitiva; DITAT- 677; v
- estar quente, tornar-se quente
- (Qal)
- estar ou ficar quente
- referindo-se a paixão (fig.)
- (Nifal) tornar-se exaltado, inflamar-se com
- (Piel) aquecer
- (Hitpael) aquecer-se
procedente de 2535; DITAT- 677d; n m
- altar do incenso, pilar dedicado ao sol, ídolo, imagem
- usado em culto idólatra
uma raiz primitiva; DITAT- 678; v
- errar, praticar violência com, tratar violentamente, agir erroneamente
- (Qal) tratar violentamente, agir de forma errada
- referindo-se à falha física
- referindo-se à ética
- referindo-se às falhas física e ética
- (Nifal) ser tratado violentamente
uma raiz primitiva; DITAT- 679,680,681; v
- ser levedado, ser azedo
- (Qal) ser levedado
- (Hifil) provar algo levedado
- (Hitpael) estar amargurado, aflito
- ser cruel, oprimir, ser impiedoso
- ser vermelho
procedente de 2556; DITAT- 679a; n m
- aquilo que está fermentado, levedura
uma raiz primitiva; DITAT- 683,683d,685; v
- ferver, espumar, produzir espuma, fermentar
- (Qal) ferver, espumar
- (Poalal) estar atribulado, estar em tumulto
- (Poalal) estar avermelhado
- (Qal) besuntar, selar, cobrir ou besuntar com asfalto
procedente de 2560; n pr m
Hanrão = “o povo é exaltado” ou “o lodo deles”
- o filho de Disom, um descendente de Esaú
particípio pass. do mesmo que 2570; DITAT- 688a; adj
- em formação de combate, ordenados para a batalha em grupos de cinco, armados
uma variação da primeira parte de 2576; n pr loc Hamate = “manancial quente”
- uma das cidades fortificadas no território designado a Naftali
talvez uma raiz primitiva; DITAT - 605; v
- (Hitpael) ir numa direção ou noutro, ser afiado
procedente de 2596, grego 1802
Enoque = “dedicado” n pr m
- filho mais velho de Caim
- filho de Jarede e pai de Metusalém a quem Deus levou para o céu sem morrer n pr loc
- a cidade construída por Caim que recebeu o nome do seu filho Enoque n pr m
- um filho de Midiã, o terceiro filho
- o filho mais velho de Rúbem
procedente de 2603; n pr m Hanum = “gracioso”
- filho de Naás e rei de Amom que humilhou os embaixadores de Davi e, na seqüência, perdeu a guerra com Davi
- um homem que, junto com o povo de Zanoa, consertou a porta do vale no muro de Jerusalém
- o sexto filho de Zalafe, que também ajudou a reparar o muro de Jerusalém, aparentemente no lado leste
procedente de 2583; DITAT- 690a; n f
- cela, cômodo abobadado
uma raiz primitiva; DITAT- 691 v
- embalsamar, condimentar, tornar temperado
- (Qal)
- condimentar, tornar temperado
- embalsamar
- (CLBL) amadurecer n m pl abst
- (BDB) embalsamento
procedente de 2596; DITAT- 693a; adj
- treinado, instruído, servo treinado, testado, experiente
procedente de 2585; n patr m
Enoquitas = veja Enoque = “dedicado”
- descendentes de Enoque
de derivação incerta; DITAT - 693.1; n m
- geada, inundação, granizo (significado incerto)
- aquilo que destruiu as árvores de sicômoros
procedente de 2603; n pr m
Hanã = “ele é misericordioso”
- um dos principais povos da tribo de Benjamim
- último dos 6 filhos de Azel, um descendente de Saul
- filho de Maaca, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- pai de alguns filhos que retornaram do exílio com Zorobabel
- um dos levitas que ajudou a Esdras na sua exposição pública da lei
- um dos líderes do povo que também selou a aliança com Neemias
- outro dos principais leigos que também selou a aliança com Neemias
- filho de Zacur, neto de Matanias, a quem Neemias indicou como um dos dos encarregados das provisões recolhidas como dízimos. O mesmo que o 5?
- filho de Jigdalias
procedente de 2603; n pr m Hanani = “gracioso”
- um dos filhos de Hemã, um músico chefe de Davi, e líder do décimo oitavo turno do serviço
- um vidente que repreendeu Asa, rei de Judá, e foi aprisionado
- talvez pai de Jeú, o vidente, que testemunhou contra Baasa
- um dos sacerdotes que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- irmão de Neemias a quem Neemias designou como governador de Jerusalém
- outro sacerdote que foi o principal músico sob Neemias
procedente de 2603 e 3050, grego 367
Hananias = “Deus tem favorecido”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
- um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
- um general no exército do rei Uzias
- pai de Zedequias na época de Joiaquim
- filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
- avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
- um líder de uma família de Benjamim
- filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
- um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
- um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
- cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
- governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
- dois israelitas pós-exílicos
uma raiz primitiva; DITAT - 696; v
- ser profanado, ser contaminado, ser poluído, ser corrupto
- (Qal)
- ser poluído
- ser profano, ser ímpio
- (Hifil)
- poluir
- tornar profano, tornar ímpio, levar a ser contaminado
- uma raiz primitiva; DITAT - 698,699; v
- ser bom, ser gentil
- (Hitpael) mostrar bondade para
- ser reprovado, ser envergonhado
- (Piel) ser envergonhado, ser reprovado
uma raiz primitiva; DITAT - 703; v
- (Nifal) ser entesourado, ser acumulado, ser depositado, ser guardado
reduplicação de uma raiz não utilizada aparentemente significando descascar; DITAT - 704; v
- (Pual) descascar, descamar (somente no particípio)
- semelhante a escamas, semelhante a flocos, descamado
uma raiz primitiva; DITAT - 708; v
- correr, fugir, apressar, temer, estar aterrorizado
- (Qal) estar com pressa, estar alarmado
- (Nifal) estar com pressa
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 709a; n m
- mãos cheias, palma da mão
procedente de 2651; n pr m Hofni = “pugilista”
- um dos dois filhos de Eli que eram sacerdotes em Siló e destacavam-se por sua brutalidade e cobiça; a sua pecaminosidade causou uma maldição contra a casa de seu pai e foram julgados pelo Senhor quando levaram a arca para batalha; a arca foi perdida, os dois irmãos foram mortos e Eli morreu quando recebeu as notícias
uma raiz primitiva [talvez o mesmo que 2658 com a idéia de detectar]; DITAT - 715; v
- estar envergonhado, ser confundido, ser envergonhado, sentir-se envergonhado
- (Qal) estar envergonhado, ser envergonhado
- (Hifil) mostrar vergonha, demonstrar vergonha, causar constrangimento
procedente de 2658 ou 2659; Héfer = “um poço” n pr m
- filho mais novo de Gileade e líder da família dos heferitas
- filho de Aser, o pai de Tecoa
- o mequeratita, um dos soldados das tropas de elite de Davi n pr loc
- um lugar na antiga Canaã, a oeste do Jordão, conquistado por Josué; localização desconhecida
- um lugar em Judá, provavelmente o mesmo que o 4 acima
procedente de 2658; DITAT - 714a; n f
- toupeira (como cavadora)
uma raiz primitiva; DITAT - 716; v
- procurar, buscar, revistar, disfarçar-se
- (Qal)
- procurar por
- planejar, inventar
- procurar, testar
- (Nifal) ser planejado, ser exposto
- (Piel) buscar, examinar, procurar por
- (Pual) ser procurado por, ser buscado
- (Hitpael)
- disfarçar-se
- deixar-se ser procurado
uma raiz primitiva; DITAT - 717; v
- (Pual) estar livre, ser libertado
uma raiz primitiva; DITAT - 718; v
- cavar, rachar, dividir, talhar, fazer, cortar, cavar, extrair pedra, cortador, pedreiro
- (Qal)
- talhar, cavar
- talhar
- pedra
- madeira
- cortar em pedaços (metáfora)
- dividir, rachar
- (Nifal) ser cortado, ser talhado, ser gravado
- (Hifil) partir em pedaços, cortar em pedaços
- (Pual) ser cortado de, ser talhado de
procedente de 299; DITAT - 68d; subst
- o lado de trás, a retaguarda
- para trás
- daqui por diante (temporal)
- atrás
uma forma colateral de 2691; DITAT - 723b; n m
- uma habitação, uma residência, uma residência estabelecida, lugar mal-assombrado
uma raiz primitiva [veja 2673]; DITAT - 721,721c; v
- dividir
- (Qal) dividir
- (Piel) dividir
- (Pual) ser cortado, ser eliminado
- lançar flechas
- (Piel) arqueiro (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 726b; v
- tocar uma trombeta
- (Piel) tocadores de clarins (particípio)
- (Hifil) soar com clarins (particípio)
procedente de 2690 no seu sentido original; DITAT - 722a,723a; n m
- pátio, área cercada
- áreas cercadas
- pátio
- residência estabelecida, povoado, vila, cidade
patronímico procedente de 2696; n patr m
Hezronitas = veja Hezrom “cercado” ou “divisão de cântico”
- um descendente de Hezrom
fem. pl. de 2691; n pr loc Hazerote = “povoado”
- um acampamento israelita no deserto
pl. masc. de 2691; n pr loc Hazerim = “vilas”
- povoados de ismaelitas
uma raiz primitiva; DITAT - 64; v
- agarrar, segurar com firmeza, pegar, tomar posse
- (Qal) agarrar, apoderar-se de
- (Nifal) ser apanhado, agarrado, ser estabelecido
- (Piel) cercar, revestir
- (Hofal) firmado
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando curvar; n pr m Hacufa = “curvado”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 728; v
- cortar fora, decretar, inscrever, estabelecer, gravar, gravar, governar
- (Qal)
- cortar
- cortar em ou sobre, gravar, inscrever
- traçar, marcar
- gravar, inscrever (referindo-se a uma lei)
- (Poel)
- inscrever, promulgar, decretar
- pessoa que decreta, legislador (particípio)
- (Pual) algo decretado, a lei (particípio)
- (Hofal) ser inscrito
procedente de 2710; n pr loc Hucoque = “designado”
- uma cidade na fronteira de Naftali
uma raiz primitiva; DITAT - 729; v
- procurar, buscar, pesquisar, examinar, investigar
- (Qal)
- procurar (por)
- esquadrinhar, explorar
- examinar detalhadamente
- (Nifal)
- ser buscado, ser encontrado, ser averiguado, ser examinado
- (Piel) buscar, procurar
procedente de 2713; DITAT - 729a; n m
- uma busca, investigação, procura, indagação, algo a ser procurado
uma raiz primitiva; DITAT - 731,732; v
- estar assolado, permanecer assolado, tornar desolado, estar desolado, estar em ruínas
- (Qal) estar assolado, estar desolado
- (Nifal)
- ser tornado desolado
- desolado (particípio)
- (Hifil) permanecer assolado, tornar desolado
- (Hofal) ser deixado assolado
- estar seco, estar enxuto
- (Qal) estar seco, estar enxuto
- (Pual) estar seco
- (Hifil) secar
- (Hofal) ser secado
- atacar, ferir, matar, lutar
uma raiz correspondente a 2717; DITAT - 2741; v
- secar, estar assolado
- (Hofal) ser deixado assolado
procedente de 2717; DITAT - 731a; adj
- assolado, desolado, seco
procedente de 2721; DITAT - 731d; n f
- um lugar assolado, ruína, assolação, desolação
de origem persa; n pr m
Harbona = “cavalgador de jumento”
- o terceiro dos sete camareiros ou eunucos que serviam a Assuero
uma raiz primitiva; DITAT - 735; v
- tremer, estremecer, mover-se, estar com medo, estar assustado, estar apavorado
- (Qal)
- tremer, estremecer (referindo-se a uma montanha)
- tremer (referindo-se a pessoas)
- ser extremamente cuidadoso
- ir ou vir tremendo (com prep)
- (Hifil)
- fazer tremer
- guiar em terror, derrotar (um exército)
procedente de 2730; DITAT - 735b; n f
- medo, ansiedade, tremor, ansiedade (extrema), cuidado ansioso
- tremor
- cuidado ansioso
de um derivativo de 2729 [veja 5878]; n patr m Harodita = veja Harode “trêmulo”
- um residente ou descendente desconhecido de Harode; dois dos 37 guardas de Davi, Sama e Elica, chamados de haroditas
uma raiz primitiva [veja 2787]; DITAT - 736; v
- estar quente, furioso, queimar, tornar-se irado, inflamar-se
- (Qal) queimar, inflamar (ira)
- (Nifal) estar com raiva de, estar inflamado
- (Hifil) queimar, inflamar
- (Hitpael) esquentar-se de irritação
procedente de 2734; DITAT - 736a; n m
- ira, ardor, ardente (de ira)
- sempre usado referindo-se à ira de Deus
particípio pass. de 2782; DITAT - 752a,b,753a adj
- com ponta afiada, afiado, diligente n m
- decisão severa, decisão
- trincheira, fosso, vala
- ouro (poético)
procedente da mesma raiz que 2747; DITAT - 738b; n m
- adivinhador, mago, astrólogo
- o que grava, escritor (somente com sentido derivado duma pessoa possuidora de conhecimento oculto)
procedente de 2778; n pr m Harife = “arrancar”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
- um líder do povo que selou a aliança com Neemias
procedente de 2782; DITAT - 752c; n m
- um corte, coisa cortada, instrumento afiado, instrumento cortante afiado, ancinho, enxada
procedente de 2790 no sentido de silêncio; DITAT - 760e; adj
- áspero, quente, sufocante, silencioso (significado incerto)
uma raiz primitiva; DITAT - 744,745; v
- proibir, devotar, destruir totalmente, destruir completamente, dedicar para destruição, exterminar
- (Hifil)
- proibir (para uso comum), proibir
- consagrar, devotar, dedicar para destruição
- exterminar, destruir completamente
- (Hofal)
- colocar sob proibição, ser dedicado a destruição
- ser devotado, ser privado
- ser completamente destruído
- fender, cortar, mutilar (uma parte do corpo)
- (Qal) mutilar
- (Hifil) dividir
procedente de 2763; n pr loc Horém = “sagrado”
- uma das cidades fortificadas em Naftali
procedente de 2763; n pr m Harim = “dedicado”
- um sacerdote na época de Davi que estava encarregado do terceiro turno
- líder de uma família de exilados totalizando 1017 que retornaram com Zorobabel
- outro líder de uma família de exilados totalizando 320 que retornaram com Zorobabel
- um sacerdote na época de Neemias
- um governante do povo sob Neemias
pl. de 2768; n pr m
Hermonitas = veja Hermom “um santuário”
- o nome para os três topos do monte Hermom localizado junto à fronteira da Palestina e do Líbano
procedente de 2775 (aparentemente no sentido de um instrumento de louça avermelhado usado para raspar); DITAT - 759c; n f
- caco de louça de barro
uma raiz primitiva; DITAT - 752; v
- cortar, afiar, decidir, decretar, determinar, mutilar, mover, ser decisivo, ser mutilado
- (Qal)
- cortar, mutilar
- afiar
- decidir
- (Nifal) ser decisivo
uma raiz primitiva; DITAT - 756; v
- queimar, estar quente, ser ressecado, ser carbonizado
- (Qal)
- estar quente, ser ressecado
- queimar, ser queimado
- (Nifal)
- ser ressecado, ser queimado
- queimar
- estar seco, estar com raiva
- (Pilpel) levar a queimar
procedente de 2787; DITAT - 756a; n m
- regiões secas, lugar ressecado
uma raiz primitiva; DITAT - 760,761; v
- cortar, arar, gravar, inventar
- (Qal)
- cortar, gravar
- arar
- inventar
- (Nifal) ser arado
- (Hifil) tramar o mal
- estar em silêncio, ser mudo, estar sem palavras, ser surdo
- (Qal)
- estar em silêncio
- ser surdo
- (Hifil)
- estar em silêncio, ficar quieto
- tornar silencioso
- ser surdo, mostrar surdez
- (Hitpael) permanecer em silêncio
o mesmo que 2791; n pr m Heres = “mudo”
- um levita vinculado ao tabernáculo
procedente de 2790; DITAT - 760a; n m
- artífice, artesão, entalhador, lapidador
- lapidador, artífice
- hábil na destruição (soldados) (fig.)
procedente de 2792; n pr m Harsa = “mudo”
- líder de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
pl. de 2796; n pr m
Harashim = “vale dos artífices”
- um vale próximo a Lida, alguns quilômetros oa leste de Jope, fundado por Joabe, da família de Otniel
uma raiz primitiva; DITAT - 767; v
- pensar, planejar, estimar, calcular, inventar, fazer juízo, imaginar, contar
- (Qal)
- pensar, considerar
- planejar, imaginar, significar
- acusar, imputar, considerar
- estimar, valorizar, considerar
- inventar
- (Nifal)
- ser considerado, ser pensado, ser estimado
- ser computado, ser reconhecido
- ser imputado
- (Piel)
- refletir, considerar, estar consciente de
- pensar em fazer, imaginar, planejar
- contar, considerar
- (Hitpael) ser considerado
procedente de 251 e 3050; n pr m Aías = “irmão de Javé (Yahu)”
- neto de Finéias
- escriba de Salomão
- o profeta que predisse a revolta das tribos do Norte
- pai de Baasa, que usurpou o trono do Norte
- neto de Hezrom (ou mãe de 1-4 acima)
- um benjamita, filho de Eúde
- um dos guerreiros (heróis) de Davi
- um levita durante a época de Davi
- um líder sob a supervisão de Neemias
procedente de 2803 e 3050; n pr m Hasabias = “Javé considerou”
- um levita merarita
- o quarto dos seis filhos de Jedutum que estava encarregado do décimo segundo turno
- um dos descendentes de Hebrom, o filho de Coate
- o filho de Quemuel, que era príncipe da tribo de Levi na época de Davi
- um levita, um dos líderes da sua tribo que liderou a celebração da grande festa da Páscoa para Josias
- um levita merarita, um dos principais sacerdotes que acompanhou Esdras desde a Babilônia; foi governador da metade do distrito de Queila e reparou uma parte do muro de Jerusalém sob Neemias. Ele foi um dos que selou a aliança de reforma depois do retorno do cativeiro
- um levita, filho de Buni, na época de Neemias
- um levita, filho de Matanias, na época de Neemias
- um sacerdote da família de Hilquias, nos dias de Joiaquim, filho de Jesua
procedente de 2834; n pr m Hasufa = “despojado”
- líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio na primeira caravana
uma raiz primitiva; DITAT - 765; v
- reter, restringir, refrear, manter sob controle, abster
- (Qal)
- reter, refrear, conservar para, guardar-se de, controlar, impedir, poupar, reservar
- conter, controlar
- (Nifal) abrandar, ser poupado
forma alongada procedente de 251; n pr m Aiô = “fraternal”
- filho de Abinadabe que abrigou a arca
- um benjamita
- outro benjamita dos antepassados de Saul
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando firme ou amplo em recursos);
DITAT - 771; n m
- embaixadores, bronze (significado incerto)
uma raiz primitiva; DITAT - 773; v
- (Qal) amar, estar ligado a, ansiar
- (Piel) enfeitar
- (Pual) enfeitar
procedente de 2364; n patr m
Husatita = “habitante de Husa”
- um habitante de Husa ou um descendete de Husa; a designação dada a dois dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 2865; DITAT - 784a; n m
- medo, terror
- despedaçado, apreensivo
- despedaçado
- apreensivo
uma raiz primitiva; DITAT - 778; v
- dividir, determinar
- (Nifal) estar determinado, estar decretado, estar estabelecido, estar separado
uma raiz primitiva; DITAT - 779; v
- enlaçar, enfaixar, estar envolvido
- (Pual) estar envolvido, estar enfaixado
- (Hofal) ser enfaixado, ser envolvido
uma raiz primitiva; DITAT - 780; v
- selar, lacrar, afixar um selo
- (Qal)
- selar, ser selado
- selar, afixar o selo de alguém
- (Nifal) selar
- (Piel) fechar
- (Hifil) ser estancado
uma raiz primitiva; DITAT - 784; v
- estar quebrantado, estar abalado, estar quebrado, estar abolido, estar com medo
- (Qal)
- estar destruído, estar quebrado
- estar abalado
- (Nifal) estar quebrantado, estar quebrado
- (Piel) estar quebrantado, estar abalado, estar amedrontado
- (Hifil)
- tornar abalado
- abalar, apavorar
- quebrantar
procedente de 2895 e 410; n pr m
Tabeal = “Deus é bom”
- um homem cujo filho estava ou no exército de Peca ou no exército de Rezim a quem Peca e Rezim propuseram torná-lo rei de Israel Tabeel = “Deus é bom”
- um oficial do governo persa em Samaria no reinado de Artaxerxes
procedente de uma raiz não utilizada significando amontoar; de fato, acumulado; DITAT - 790a; n m
- centro, meio, umbigo, parte mais elevada
uma raiz primitiva; DITAT - 789; v
- afundar, afundar em, afogar, perfurar, assentar, afogar, estar estabelecido, estar plantado
- (Qal) afundar, afogar
- (Pual) ser afundado
- (Hofal) fazer afundar
procedente de 2883; DITAT - 789a; n m
- anel, sinete, anel de sinete
- anel de sinete (como símbolo de autoridade)
- anel (como adorno)
uma raiz primitiva; DITAT - 792; v
- ser limpo, ser puro
- (Qal)
- ser limpo (fisicamente - referindo-se a doença)
- ser cerimonialmente limpo
- purificar, estar moralmente limpo, feito limpo
- (Piel)
- limpar, purificar
- fisicamente
- cerimonialmente
- moralmente
- declarar limpo
- realizar a cerimônia de purificação
- (Pual) ser purificado, ser declarado limpo
- (Hitpael)
- purificar-se
- cerimonialmente
- moralmente
- apresentar-se para purificação
uma raiz primitiva; DITAT - 793; v
- ser bom, ser agradável, estar alegre, ser benéfico, ser amável, ser favorável, estar feliz, ser correto
- (Qal)
- ser agradável, ser encantador
- estar satisfeito, estar alegre
- ser melhor
- estar bem com, ser bom para
- ser agradável
- (Hifil) fazer o bem, agir corretamente
procedente de 2895; DITAT - 793a adj
- bom, agradável, amável
- amável, agradável (aos sentidos)
- agradável (à mais alta índole)
- bom, excelente (referindo-se à sua espécie)
- bom, rico, considerado valioso
- bom, apropriado, conveniente
- melhor (comparativo)
- satisfeito, feliz, próspero (referindo-se à natureza sensitiva humana)
- boa compreensão (referindo-se à natureza intelectual humana)
- bom, generoso, benigno
- bom, correto (eticamente) n m
- uma coisa boa, benefício, bem estar
- bem estar, prosperidade, felicidade
- coisas boas (coletivo)
- bom, benefício
- bem moral n f
- bem estar, benefício, coisas boas
- bem estar, prosperidade, felicidade
- coisas boas (coletivo)
- generosidade
procedente de 2896 e 3050; n pr m Tobias = “Javé é bom”
- líder de uma família que retornou do exílio com Zorobabel mas que foi incapaz de provar a sua vinculação com Israel
- o amonita que, junto com Sambalate, opôs-se à reconstrução de Jerusalém
- um levita no reinado de Josafá
- um líder dos exilados que retornaram
uma raiz primitiva; DITAT - 795; v
- espalhar, revestir, cobrir, emplastrar, cobrir com camada, rebocar
- (Qal) espalhar sobre, cobrir com camada, revestir
- (Nifal) ser coberto, ser rebocado
- (Qal) ser rebocado
uma raiz primitiva; DITAT - 797; v
- arremessar, lançar
- (Pilpel) jogar fora, carregar embora, arremessar
- (Hifil) jogar, lançar, atirar
- (Hofal)
- ser arremessado, ser jogado para baixo
- ser lançado, ser atirado, ser lançado fora, ser derrubado
procedente de 2912; DITAT - 802a; n m
- mó, moinho triturador, moinho manual
procedente de (um equivalente a) 2905; DITAT - 798b; n f
- acampamento, ameia
- acampamento, campo de barracas
- lugares de moradia cercados por muros, ameia (metáfora)
- fileira (de pedras)
uma raiz primitiva; DITAT - 805; v
- remendar, manchar, ser malhado, ser colorido
- (Qal)
- manchar
- malhado (particípio)
- (Pual) ser remendado
uma raiz primitiva; DITAT - 808; v
- (Piel) cobrir com um teto, cobrir, cobrir com telhado
procedente de uma raiz não utilizada significando quebrar ou tratar violentamente; Telém = “opressão” n pr m
- um porteiro dentre os exilados que retornaram na época de Esdras n pr loc
- uma das cidades no extremo sul de Judá, no Neguebe
procedente da mesma raiz que 2728; n pr m
Talmom = “opressor”
- o líder de uma família de porteiros no templo; alguns dos seus descendentes retornaram do exílio com Zorobabel e foram empregados em seus ofícios hereditários nos dias de Neemias e Esdras
- possivelmente outros dois porteiros na época de Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 809; v
- ser impuro, tornar-se imundo, tornar-se impuro
- (Qal) ser ou tornar-se impuro
- sexualmente
- religiosamente
- cerimonialmente
- (Nifal)
- poluir-se, ser corrompido
- sexualmente
- por idolatria
- cerimonialmente
- ser considerado impuro
- (Piel)
- corromper
- sexualmente
- religiosamente
- cerimonialmente
- pronunciar impuro, declarar impuro (cerimonialmente)
- profanar (o nome de Deus)
- (Pual) ser corrompido
- (Hitpael) estar impuro
- (Hotpael) estar corrompido
uma forma colateral de 2930; DITAT - 810; v
- (Nifal) ser barrado
- ser considerado impuro
uma raiz primitiva; DITAT - 811; v
- ocultar, esconder, enterrar
- (Qal)
- esconder
- escondido, oculto, secretamente colocado (particípio)
- escuridão (particípio)
- (Nifal) esconder-se
- (Hifil) esconder
procedente de 2946; DITAT - 818a; n m pl
- cuidado carinhoso, acalento
uma raiz primitiva; DITAT - 825; v
- (Hifil) sobrecarregar, labutar, ser carregado
uma raiz primitiva; DITAT - 827; v
- despedaçar, rasgar, arrancar
- (Qal) despedaçar, rasgar
- (Nifal) ser despedaçado
- (Poal) ser despedaçado
- (Hifil) providenciar alimento
procedente de 2963; DITAT - 827a; adj
- colhido fresco, arrancado fresco, recém-tirado
procedente de (coletivamente) 2964; DITAT - 827c; n f
- aquele que é dilacerado, animal dilacerado (por feras)
procedente de um nome de derivação estrangeira; n patr m
Tarpelitas = “aqueles da montanha caída (ou assombrosa)”
- o grupo de colonizadores assírios que foram colocados nas cidades de Samaria depois do cativeiro do reino do norte (Israel); identidade incerta
uma raiz primitiva; DITAT - 829; v
- (Qal) pertencer a, convir, ser apropriado
procedente de 238 e 3050; n pr m Jazanias = “Javé ouve”
- um judaíta, filho do maacatita, um capitão das forças judaicas que visitou Gedalias em Mispa depois de Gedalias ter sido designado governador de Judá por Nabucodonosor
- filho de Safã, um ancião de Israel nos dias de Ezequiel
- filho de Azur, um dos príncipes do povo contra quem Ezequiel foi levado a profetizar
- um recabita, filho do profeta Jeremias
procedente de 215, grego 2383
Jair = “ele esclarece”
- um descendente de Manassés que venceu muitas cidades durante a época da conquista
- o gileadita, um juiz de Israel por 22 anos durante o tempo dos juízes; pai de 30 filhos
- um benjamita, filho de Quis e pai de Mordecai
- pai de Elanã, um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva [provavelmente o mesmo que 2973 com a idéia de fraqueza mental]; DITAT - 831; v
- começar, estabelecer um começo, mostrar disposição, comprometer-se a fazer, estar contente, estar determinado
- (Hifil)
- concordar com, mostrar disposição, aquiescer, aceitar um convite, estar disposto
- comprometer-se
- resolver, estar contente, estar determinado
uma raiz primitiva; DITAT - 833; v
- desesperar
- (Nifal) estar desesperado, ser desesperado
- (Piel) levar ao desespero interj
- Não há esperança!
procedente da mesma raiz que 803 e 3050, grego 2502
- filho de Amom com Jedida que sucedeu seu pai no trono de Judá e reinou por 31 anos; seu reinado é digno de nota pelos grandes reavivamentos da adoração de Javé liderados por ele
- um exilado que retornou e filho de Sofonias em cuja casa se deu a coroação simbólica e solene de Josué, o sumo sacerdote, na época do profeta Zacarias
procedente de 995; n pr m
Jabim = “aquele a quem Deus serve”
- um rei de Hazor que organizou uma confederação dos príncipes do norte contra Josué; confederação derrotada junto as águas do Merom
- outro rei de Hazor cujo general, Sísera, foi derrotado por Baraque
uma raiz primitiva; DITAT - 835; v
- trazer, liderar, carregar, conduzir, levar
- (Hifil)
- levar, trazer
- levar embora, liderar embora
- liderar, conduzir
- (Hofal)
- ser levado
- ser levado (à sepultura)
- ser trazido, ser guiado, ser conduzido
o mesmo que 2988; n pr m Jabal = “ribeiro de água”
- o filho de Lameque com Ada e irmão de Jubal; descrito como o pai daqueles que habitam em tendas e possuem gado
procedente de 2986; DITAT - 835f; n m
- ferida com corrimendo, corrimento, supurado, úlcera
uma raiz primitiva de significado duvidoso; DITAT - 836; v
- (Piel) cumprir o casamento conforme o levirato, cumprir a função de cunhado
- a tarefa em decorrência da morte de um irmão sem filhos - casar com a viúva e gerar um filho em seu nome
procedente de (o original de) 2992; DITAT - 836a; n m
- cunhado, irmão do marido
provavelmente procedente de 1238; n pr loc Jaboque = “desembocador”
- um ribeiro que cruza a cadeia de montanhas de Gileade, e deságua no lado leste do Jordão, aproximadamente a meio caminho entre o mar da Galiléia e o mar Morto
uma raiz primitiva; DITAT - 837; v;
- tornar seco, murchar, estar seco, ficar seco, ser secado, estar murcho
- (Qal)
- fazer secar, ser secado, estar sem umidade
- estar ressecado
- (Piel) tornar seco, ressecar
- (Hifil)
- secar, fazer secar
- secar (água)
- tornar seco, murchar
- exibir sequidão
procedente de 3001; DITAT - 837a; adj
- seco
- ressecado
procedente de 1350; n pr m Igal ou Jigeal = “Ele redime”
- filho de José e um espia da tribo de Issacar
- filho de Natã de Zobá, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um filho de Semaías e descendente de Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 838; v
- (Qal) lavrar, ser um lavrador
procedente de 3009; DITAT - 838a; n m
- campo, campo arado
uma raiz primitiva; DITAT - 839; v
- afligir, magoar, sofrer, causar mágoa
- (Nifal) magoado, aflito (particípio)
- (Piel) afligir
- (Hifil) causar desgosto, causar sofrimento
procedente de 3021; DITAT - 842e; n m
- labuta, trabalho
- produto, produção, propriedade adquirida (como um resultado do trabalho)
procedente de 3021; DITAT - 842d; adj
- fatigado, cansado
uma raiz primitiva; DITAT - 842; v
- labutar, trabalhar, ficar cansado, estar cansado
- (Qal)
- labutar, trabalhar
- ficar cansado, estar cansado
- (Piel) cansar, tornar cansado, levar a ir fatigando
- (Hifil) fazer trabalhar, tornar cansado, levar a ficar cansado
procedente de 3021; DITAT - 842b; adj
- cansado, cansativo
procedente de 3019; DITAT - 842c; n f
- enfado, cansaço
procedente de uma palavra derivada de uma raiz não utilizada (significando juntar) e uma derivado de uma raiz correspondente a 7717; n pr loc Jegar-Saaduta = “elevação do testemunho”
- a elevação de pedras erguida como testemunha entre Jacó e Labão, chamada por Jacó, em hebraico, de ‘Galeede’
uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f
- mão
- mão (referindo-se ao homem)
- força, poder (fig.)
- lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
- (vários sentidos especiais e técnicos)
- sinal, monumento
- parte, fração, porção
- tempo, repetição
- eixo
- escora, apoio (para bacia)
- encaixes (no tabernáculo)
- um pênis, uma mão (significado incerto)
- pulsos
uma raiz primitiva; DITAT - 845,846 v
- (Qal) lançar sortes, deitar sortes n
- amor, amado, amigo
procedente de 3039; DITAT - 846c; n f
- pessoa muito amada, amado, objeto de amor
uma raiz primitiva [veja 1911]; usada somente como denominativo procedente de 3027; DITAT - 847; v
- jogar, atirar, lançar
- (Qal) atirar (flechas)
- (Piel) lançar, lançar ao chão, derrubar
- (Hifil)
- dar graças, louvar, agradecer
- confessar, confessar (o nome de Deus)
- (Hitpael)
- confessar (pecado)
- dar graças
procedente de 3034; n pr m Jadom = “agradecido”
- um meronotita e um dos construtores dos muros de Jerusalém
procedente de 3045; n pr m Jadua = “conhecedor”
- um dos líderes do povo que selou a aliança com Neemias
- filho e sucessor sumo-sacerdotal de Jônatas, Jesua ou Joanã; o último dos sumosacerdotes mencionados no AT, provavelmente viveu na época de Alexandre, o Grande
procedente da mesma raiz que 1730; DITAT - 846a n m
- pessoa amada, amado adj
- amável
procedente de 3045 e 410; n pr m
Jediael = “Deus torna conhecido”
- um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’
- o segundo filho de Meselemias e um porteiro coratita
- filho de Sinri e um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um dos líderes dos milhares de Manassés que juntou-se a Davi em sua marcha para Ziclague; talvez a mesma pessoa do 3 acima
uma raiz primitiva; DITAT - 848; v
- conhecer
- (Qal)
- conhecer
- conhecer, aprender a conhecer
- perceber
- perceber e ver, descobrir e discernir
- discriminar, distinguir
- saber por experiência
- reconhecer, admitir, confessar, compreender
- considerar
- conhecer, estar familiarizado com
- conhecer (uma pessoa de forma carnal)
- saber como, ser habilidoso em
- ter conhecimento, ser sábio
- (Nifal)
- tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
- tornar-se conhecido
- ser percebido
- ser instruído
- (Piel) fazer saber
- (Poal) fazer conhecer
- (Pual)
- ser conhecido
- conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
- (Hifil) tornar conhecido, declarar
- (Hofal) ser anunciado
- (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se
procedente de 3045; DITAT - 848d; n m
- um adivinhador, pessoa que tem um espírito familiar
- um espírito familiar, feiticeiro, necromante (meton.)
correspondente a 3051; DITAT - 2766; v
- dar, prover
- (Peal)
- dar
- estabelecer, lançar (fundamentos)
- (Hitpaal)
- ser dado
- ser pago
procedente de 3051; DITAT - 849a; n m
- cuidado, fardo (aquilo que é dado)
denominativo de uma forma correspondente a 3061; DITAT - 850; v
- (Hitpael) tornar-se um judeu (verdadeiramente ou numa fraude), tornar-se judaizado
procedente de 3064; adj f
- a judia
Jeudias = “Judia” n pr f
- (CLBL) uma calebita, a esposa de um homem chamado Ezra
procedente de 3068 e 1931; n pr m Jeú = “Javé é Ele”
- o monarca do reino do norte, Israel, que destronou a dinastia de Onri
- filho de Hanani e um profeta israelita na época de Baasa e Josafá
- o anatotita, um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um descendente de Judá da casa de Hezrom
- filho de Josibias e um líder da tribo de Simeão
procedente de 3034, grego 2448
- o filho de Jacó com Lia
- a tribo descendente de Judá, o filho de Jacó
- o território ocupado pela tribo de Judá
- o reino composto pelas tribos de Judá e Benjamim que ocuparam a parte do sul de Canaã depois da nação dividir-se dois reinos após a morte de Salomão
- um levita na época de Esdras
- um supervisor de Jerusalém na época de Neemias
- um músico levita na época de Neemias
- um sacerdote na época de Neemias
procedente de 3064; DITAT - 850b; adj pr f (usado como adv)
- na língua dos judeus, em hebraico
uma variação de 3068 [usado depois de 136, e pronunciado pelos judeus
como 430, para prevenir a repetição do mesmo som, assim como em outros lugares
3068 é pronunciado como 136]; n pr de divindade
- Javé - usado basicamente na combinação ‘Senhor Javé’
- igual a 3068 mas pontuado com as vogais de 430
procedente de 3068 e 2064; n pr m Jozabade = “Javé dotou”
- filho de Somer, uma mulher moabita, que matou Joás, rei de Judá
- um benjamita, capitão de 180.000 homens armados nos dias de Josafá
- um levita coreíta, segundo filho de Obede-Edom e um dos porteiros do templo e dos depósitos na época de Davi
procedente de 3068 e 2603; n pr m
Joanã = “Javé agraciou”
- um sacerdote durante o sumo sacerdócio de Joiaquim que retornou com Zorobabel
- um sumo sacerdote na época de Esdras
- um sacerdote levita que tomou parte na dedicação do muro na época de Neemias
- filho de Tobias
- um levita coreíta e um dos porteiros do tabernáculo na época de Davi
- um capitão de Judá sob o rei Josafá
- um efraimita
- um israelita com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um capitão judeu depois da queda de Jerusalém
- o filho mais velho do rei Josias
- um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
- pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
- um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um exilado que retornou
procedente de 3068 e 3559; n pr m Joaquim = “Javé estabelece”
- rei de Judá, filho de Jeoaquim, e o penúltimo rei de Judá antes do cativeiro babilônico; seu reinado durou três meses e dez dias antes de entregar-se a Nabucodonosor que o levou para a Babilônia e o aprisionou por 36 anos quando foi finalmente libertado
procedente de 3068 abreviado e 6965, cf. 3113; n pr m Jeoaquim = “Javé ergue”
- filho de Josias e o antepenúltimo rei de Judá; tornou-se vassalo de Nabucodonosor e reinou por onze anos antes de falecer com morte violenta ou em combate ou pelas mãos dos seus próprios súditos
procedente de 3068 e 5414; n pr m Jônatas = “Javé deu”
- um filho do rei Saul e um amigo de Davi
- um filho do sumo sacerdote Abiatar e o último descendente de Eli de quem temos notícia
- um sobrinho de Davi que, semelhante a Davi, matou um gigante em Gate
- um tio de Davi
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um dos tesoureiros de Davi
- um escriba na época de Jeremias
- um levita e pai de Zacarias, um sacerdote que tocou a trombeta na dedicação do muro
- um filho ou descendente de Gérson, o filho de Moisés, e um sacerdote da tribo de Dã
- um filho de Careá e um irmão de Joanã; um capitão judaíta após a queda de Jerusalém
- outro judaíta, pai de Pelete
- pai de Ebede na época de Esdras
- filho de Asael na época de Esdras
- um sacerdote da família de Maluqui na época de Neemias
- filho de Joiada e o seu sucessor no sumo sacerdócio na época de Neemias
procedente de 3068 e 6663; n pr m
Jeozadaque ou Jozadaque = “Javé é justo”
- neto do sumo sacerdote Hilquias; filho do sumo sacerdote Seraías; pai do sumo sacerdote Josué; ele próprio nunca obteve o cargo de sumo sacerdote porque foi levado cativo para a Babilônia por Nabucodonosor
procedente de 3068 e 7311; n pr m Jeorão ou Jorão = “Javé é exaltado”
- filho do rei Josafá, de Judá, e, ele próprio, rei de Judá por oito anos; sua esposa era a perversa Atalia que, provavelmente, foi quem fez com que a nação de Judá decidisse pelo culto a Baal
- filho do rei Acabe, do reino do norte, Israel, e, ele próprio, rei de Israel durante doze anos; foi assassinado por Jeú no mesmo local de terra onde seu pai tinha matado Nabote, cumprindo-se assim cada letra da profecia de Elias
- um sacerdote no reinado de Josafá
procedente de 3068 e 3467, grego 2424
Josué = “Javé é salvação” n pr m
- filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
- um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
- filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
- governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém
procedente de uma raiz não utilizada significando selar; n pr loc Jasa ou Jaza = “esmagado”
- um lugar em Rúbem, a leste do mar Morto, onde Israel derrotou Seom, rei dos amorreus; localização incerta
procedente de 3068 e 410, grego 2493
Joel = “Javé é Deus”
- filho de Petuel e o segundo dos 12 profetas menores com um livro que recebe o seu nome; provavelmente profetizou na época do rei Uzias de Judá
- filho mais velho de Samuel, o profeta, e pai de Hemã, o cantor
- um líder simeonita
- um rubenita
- um líder de Gade
- filho de Izraías e um líder de Issacar
- irmão de Natã, de Zoba, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
- filho de Pedaías e um líder da meia tribo de Manassés que resideia a oeste do Jordão na época de Davi
- um filho de Nebo que retornou com Esdras e casou com uma esposa estrangeira
- um benjamita, filho de Zicri
- um levita
- um levita coatita no reinado de Ezequias
- um líder levita gersonita na época de Davi
- um levita gersonita, filho de Jeiel e um descendente de Ladã; talvez o mesmo que 13
ou
uma forma de 3060; n pr m Joás ou Jeoás = “dado pelo Senhor”
- filho do rei Acazias e o oitavo rei de Judá
- filho do rei Jeoacaz e o décimo-segundo governante do reino do norte, Israel
- pai de Gideão
- um filho do rei Acabe
- um descendente de Selá, o filho de Judá; ou o filho de Selá ou o filho de Joquim
- filho de Semaá, o gibeatita, que recorreu a Davi em Ziclague
procedente de 2980; uivador; n pr m Jobabe = “um deserto”
- o último na ordem dos filhos de Joctã, um descendente de Sem
- um dos reis de Edom
- o rei de Madom, localizado no norte de Canaã; um dos reis que se opôs a Josué durante a conquista e foi derrotado em Merom
- líder de uma casa benjamita
- outro benjamita
aparentemente procedente de 2986; DITAT - 835e; n m
- carneiro, chifre de carneiro, trombeta, corneta
- carneiro (somente em combinação)
- chifre de carneiro, trombeta
- Ano do jubileu (marcado pelo sopro das trombetas) (meton.)
uma forma de 3075; n pr m Jozabade = “Javé dotou”
- um levita coreíta, o segundo filho de Obede-Edom, e um dos porteiros do templo e dos depósitos na época de Davi
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- outro dos soldados das tropas de elite de Davi
- quatro outros sacerdotes ou levitas
uma forma de 3076, grego 2491
Joanã = “Javé honrou”
- um sacerdote durante o sumo-sacerdócio de Joaquim que retornou com Zorobabel
- um capitão judaíta depois da queda de Jerusalém
- o filho mais velho do rei Josias
- um príncipe pós-exílico da linhagem de Davi
- pai de Azarias, sacerdote na época de Salomão
- um benjamita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um exilado que retornou
uma forma de 3078; n pr m Joaquim = “Javé estabelece”
- rei de Judá, filho de Jeoaquim, e o penúltimo rei de Judá antes do cativeiro babilônico; seu reinado durou 3 meses e 10 dias antes de entregar-se a Nabucodonosor que o levou para a Babilônia e o aprisionou por 36 anos quando foi finalmente libertado
procedente de uma raiz não utilizada significando ser quente; DITAT - 852; n m
- dia, tempo, ano
- dia (em oposição a noite)
- dia (período de 24 horas)
- como determinado pela tarde e pela manhã em Gênesis 1
- como uma divisão de tempo
- um dia de trabalho, jornada de um dia
- dias, período de vida (pl.)
- tempo, período (geral)
- ano
- referências temporais
- hoje
- ontem
- amanhã
procedente de 3123 e 482 e o pl. de 7350; n pr
Jonate-Elém-Recoquim = “a pomba silenciosa de lugares distantes”
- significado incerto
- provavelmente o nome de uma melodia
- usado somente no título de Sl 56:1
uma forma de 3083; n pr m Jônatas = “Javé deu”
- um filho do rei Saul e um amigo de Davi
- um filho do sumo sacerdote Abiatar e o último descendente de Eli de quem temos notícia
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um levita e pai de Zacarias, um sacerdote que tocou a trombeta na dedicação do muro
- um filho de Careá e um irmão de Joanã; um capitão judaíta após a queda de Jerusalém
- outro judaíta
- pai de Ebede na época de Esdras
- filho de Asael na época de Esdras
- um sacerdote da família de Maluqui na época de Neemias
- filho de Joiada e seu sucessor no sumo-sacerdócio na época de Neemias
talvez o particípio ativo de 3276; n pr f Joela = “possa ele servir”
- filho de Jeroão de Gedor e um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma forma de 3087; n pr m Jozadaque = “Javé é justo”
- neto do sumo-sacerdote Hilquias, filho do sumo-sacerdote Seraías e pai do sumosacerdote Josué; ele próprio nunca obteve o cargo de sumo-sacerdote porque foi levado cativo para a Babilônia por Nabucodonosor
procedente de 3384; n pr m Jora = “ele instrui”
- o líder ou antepassado de uma família que retornou da Babilônia com Esdras
procedente de 3384; n pr m Jorai = “Javé me ensinou”
- um dos gaditas que habitava em Gileade, em Basã, no reinado do rei Jotão, de Judá
uma forma de 3088, grego 2496
- filho do rei Josafá, de Judá, e, ele próprio, rei de Judá por oito anos; sua esposa era a perversa Atalia que provavelmente foi quem o instigou a fim de que o culto a Baal fosse aceito em Judá
- filho do rei Acabe, do reino do norte, Israel, e, ele próprio, rei de Israel durante doze anos; foi assassinado por Jeú no mesmo terreno onde o seu pai tinha matado Nabote, cumprindo-se, assim, cada letra da profecia de Elias
- um levita na época de Davi e um antepassado de Selomite
- filho de Toí, rei de Hamate
uma forma de 3092; n pr m Josafá = “Javé julga” n pr m
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um sacerdote e trompetista na época de Davi
procedente de uma raiz não utilizada (significando borrifar) e 410; n pr m Jeziel = “a assembléia de Deus”
- um benjamita e um dos soldados das tropas de elite de Davi que juntou-se a ele em
Ziclague
procedente da mesma raiz que 2123; n pr m Jaziz = “Ele torna proeminente”
- um hagareno, funcionário de Davi encarregado dos rebanhos
partronímico procedente de 3157; adj Jezreelita = veja Jezreel “semeado por Deus”
- um habitante de Jezreel
procedente de 3158; adj f
Jezreelita = veja Jezreel “semeado por Deus”
- uma moradora de Jezreel
- usado somente de Ainoã, uma esposa de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 858; v
- juntar, unir, ser juntado, ser unido
- (Qal) estar unido
- (Piel) unir
procedente de 3162 com sufixo pronominal; n pr m Jado = “Sua unidade”
- um gileadita, filho de Buz e pai de Jesisai
procedente de 2372 e 410; n pr m Jaaziel = “contemplado de Deus”
- um soldado benjamita que juntou-se a Davi em Ziclague
- um sacerdote no reinado de Davi que ajudou a transportar a arca
- um levita coatita, terceiro filho de Hebrom
- um levita, filho de Zacarias, dos filhos de Asafe, no reinado de Josafá
- um antepassado de uma das famílias que retornaram do exílio com Esdras
procedente de 2388 e 410; n pr m Ezequiel ou Jeezquel = “Deus fortalece”
- filho de Buzi, um sacerdote e profeta; autor do livro com o seu nome; foi levado cativo com Jeoaquim e ficou exilado na Babilônia onde ele profetizou nos 22 anos que seguiram
- um sacerdote encarregado do vigésimo turno na época de Davi
procedente de 3388 e 3050; n pr m Ezequias = “Javé tornou forte”
- filho do rei Acaz com Abia, ou Abias, e o décimo segundo rei de Judá; seu reinado foi caracterizado por sua conduta devota; reinou por 29 anos
- líder de uma família de exilados que retornaram na época de Neemias
- um efraimita na época de Acaz
procedente de 2421 e 410; n pr m Jeiel = “Deus vive”
- um levita e um dos principais músicos na época de Davi
- um levita gersonita que era responsável pelos tesouros na época de Davi
- filho de Hacmoni e um oficial de Davi bem como tutor dos filhos de Davi
- um filho do rei Josafá, de Judá, que foi morto pelo seu irmão Jeorão
- hemanita que participou na restauração religiosa promovida pelo rei Ezequias
- um levita e superintendente na época de Ezequias
- um governador do templo durante as reformas de Josias
- pai de Obadias, dos filhos de Joabe, na época de Esdras
- pai de Secanias, dos filhos de Elão, na época de Esdras
- um filho de Elão que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Harim que também teve que mandar embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
patronímico procedente de 3171; n pr m ou adj Jeieli = “Deus conservará vivo” ou “afastado de Deus”
- um levita gersonita da família de Ladã
procedente de 317; DITAT - 2568c; adv
- fim, resultado
- parte oculta (referindo-se a vacas)
- fim (de tempo)
- remanescente, descendentes
procedente de 2560; DITAT - 685b; n m
- corço
- uma espécie de veado, de cor avermelhada
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
procedente de uma raiz não utilizada significando tirar os sapatos; DITAT - 861a; adj
- descalço
- descalçado, estar sem sapato (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 862; v
- (Hitpael) reconhecer genealogicamente, registrar em uma genealogia, registrar, ser registrado
procedente de 3161; n pr m Jaate = “Ele agarrará”
- filho de Reaías e neto de Sobal, da tribo de Judá
- um filho de Libni, neto de Gérson e bisneto de Levi
- um levita gersonita; o filho mais velho de Simei e neto de Ladã; fundador da casa de Jaate
- um levita e filho de Selomite
- um levita merarita durante o reinado de Josias
uma raiz primitiva; DITAT - 863; v
- ser bom, ser agradável, estar bem, estar satisfeito
- (Qal)
- estar satisfeito, estar alegre
- estar bem colocado
- ser bom para, estar bem com, ir bem com
- ser agradável, ser agradável a
- (Hifil)
- tornar contente, jubilar
- fazer o bem para, agir bondosamente com
- fazer bem, fazer completamente
- fazer algo bom, correto ou belo
- fazer bem, agir corretamente
uma transcrição errônea de 3027; DITAT - 844; n m
- mão, lado
uma raiz primitiva; DITAT - 865; v
- provar, decidir, julgar, repreender, reprovar, corrigir, ser correto
- (Hifil)
- decidir, julgar
- determinar, apontar
- mostrar que está certo, provar
- convencer, condenar
- reprovar, repreender
- corrigir, repreender
- (Hofal) ser castigado
- (Nifal) argumentar, argumentar com
- (Hitp) argumentar
procedente de 3559;
Jaquim = “Ele estabelecerá” n pr m
- o quarto filho de Simeão e fundador da família dos jaquinitas
- um sacerdote e o líder do vigésimo primeiro turno na época de Davi
- um sacerdote pós-exílico na época de Neemias n pr
- nome da coluna direita da frente do templo
procedente de 3559 e 3050, grego 2423
Jeconias = “Javé estabelecerá”
- filho do rei Jeoaquim, de Judá, e rei de Judá por três meses e dez dias antes de entregar-se a Nabucodonosor; foi levado cativo para a Babilônia onde ficou preso durante os 36 anos seguintes; foi libertado por ocasião da morte de Nabucodonosor e viveu na Babilônia até a sua morte
- originariamente grafado ’Joaquim’
procedente de 3205; DITAT - 867b; n m
- criança, filho, menino, descendêbncia, juventude
- criança, filho, menino
- criança, crianças
- descendentes
- juventude
- israelitas apostatados (fig.)
procedente de uma raiz não utilizada significando lamber; DITAT - 870a; n m
- gafanhoto novo (estado inicial de desenvolvimento)
- gafanhoto (como devorador)
procedente de 3231; DITAT - 872a; n f
- direita, mão direita, lado direito
- mão direita
- direita (referindo-se à direção)
- sul (a direção da mão direita quando se encara o leste)
o mesmo que 3225; n pr m Jamim = “mão direita”
- o segundo filho de Simeão; fundador da família dos jaminitas
- um judaíta, o segundo filho de Rão, o jerameelita
- um levita que ajudou Esdras a interpretar a lei
de derivação persa; DITAT - 69; n m
- sátrapa, um governador de uma província persa
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- trocar
- (Hifil) trocar
- (Hitpael) entrar em, ser mudado em
- (DITAT) prometer
procedente de 3240; n pr loc Janoa = “Ele descansa”
- um lugar aparentemente no norte da Galiléia, em Naftali, tomado por Tiglate-Pileser na sua primeira investida contra a Palestina
correspondente a 323; DITAT - 2569; n m
- sátrapa, um governador de uma província persa
uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v
- descansar
- (Qal)
- repousar, estabelecer e permanecer
- descansar, ter descanso, ficar calmo
- (Hifil)
- fazer descansar, dar descanso a, tornar quieto
- fazer descanar, fazer pousar, pôr no chão
- deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
- deixar permanecer, deixar
- deixar, afastar-se de
- abandonar
- permitir
- (Hofal)
- obter descanso, ser concedido descanso
- ser deixado, ser colocado
- abrir espaço (substantivo)
procedente de 5123; n pr loc Janim = “adormecido”
- uma cidade nas montanhas de Judá aparentemente não distante de Hebrom
uma raiz primitiva; DITAT - 875; v
- fundar, fixar, estabelecer, lançar alicerce
- (Qal) fundar, estabelecer, começar
- (Nifal)
- fixar ou assentar-se juntos, reunir em conclave
- ser fundado
- (Piel)
- fundar
- estabelecer, designar, ordenar
- (Pual) ser fundado, ser colocado
- (Hofal) ser fundado
procedente de 3245; DITAT - 875a; n m
- um começo, fundação, aquilo que foi fundado
procedente de 3256; DITAT - 877a; n m
- censurador, reprovador, aquele que reprova
uma raiz primitiva; DITAT - 876; v
- acrescentar, aumentar, tornar a fazer
- (Qal) acrescentar, aumentar, tornar a fazer
- (Nifal)
- juntar, juntar-se a
- ser reunido a, ser adicionado a
- (Hifil)
- fazer aumentar, acrescentar
- fazer mais, tornar a fazer
correspondente a 3254; DITAT - 2771; v
- acrescentar
- (Hofal) ser acrescentado
uma raiz primitiva; DITAT - 877; v
- castigar, disciplinar, instruir, admoestar
- (Qal)
- castigar, admoestar
- instruir
- disciplinar
- (Nifal) deixar-se ser castigado ou corrigido ou admoestado
- (Piel)
- disciplinar, corrigir
- castigar, castigar severamente
- (Hifil) castigar
- (Nitpael) ensinar
uma raiz primitiva; DITAT - 878; v
- fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento
- (Qal) apontar, designar, determinar
- (Nifal)
- reunir
- reunir-se conforme agendado
- juntar-se, reunir-se conforme agendado
- (Hifil) fazer encontrar
- (Hofal) ser estabelecido, ser colocado diante, ser fixado
procedente de 3259; n pr m Ido = “designado”
- o vidente que proclamou ao rei Jeroboão de Israel
aparentemente particípio passivo procedente da mesma raiz que 3293; n pr m Jair = “florestado”
- pai de Elanã, o gigante assassino, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- também chamado de ‘Jaaré-Oregim’
uma raiz primitiva; DITAT - 880; v
- ser forte, ser violento (significado duvidoso)
- (Nifal) bárbaro (particípio)
procedente de 5826; n pr loc Jazer = “ajudado”
- uma cidade levítica a leste do Jordão, em Gileade, no território de Gade, anteriormente uma cidade dos amorreus; localização desconhecida
procedente de 3261 e 410; n pr m Jeiel = “Deus varre embora”
- um dos filhos de Adonicão que retornou do exílio com Esdras
- um rubenita importante da casa de Joel
- um levita merarita e um porteiro do tabernáculo que também tocava a harpa e o saltério na adoração diante da arca
- um dos líderes dos levitas na época do rei Josias
- um dos filhos de Nebo que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem de Gibeão e um antepassado do rei Saul
- um dos filhos de Hotão, o aroerita, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
- o escrivão do rei Uzias que mantinha a lista dos guerreiros predatórios irregulares do rei
- um levita gersonita dos filhos de Elisafã
- um levita gersonita dos filhos de Asafe e antepassado de Jaaziel na época do rei Josafá
procedente de uma raiz não utilizada talvez significando mover-se suavemente; DITAT - 72b; adv
- brandura, suavidade
- gentilmente
- fluente
- suavemente
- encantador, necromante (substantivo)
procedente de 3283; DITAT - 884b; n f
- uma ave impura
- coruja, avestruz, literalmente traduzido como “filhas da coruja”
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 885; v
- estar ou tornar-se cansado, estar fatigado, estar fraco
- (Qal) estar ou tornar-se cansado, estar fatigado, estar fraco
- (Hofal) cansado (particípio)
procedente de 3286; DITAT - 885a; adj
- desmaiado, exausto, fatigado
uma forma de 3295; n pr m Jaerá = “florestado”
- um descendente de Saul, filho de Mica, bisneto de Mefibosete
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto e 3050; n pr m Jaaresias = “aquele a quem Javé nutre”
- um benjamita, um dos descendentes de Jeroão
uma raiz primitiva; DITAT - 893; v
- ir, vir para fora, sair, avançar
- (Qal)
- ir ou vir para fora ou adiante, ir embora
- avançar (para um lugar)
- ir adiante, continuar (para ou em direção a alguma coisa)
- vir ou ir adiante (com um propósito ou visando resultados)
- sair de
- (Hifil)
- fazer sair ou vir, trazer, liderar
- trazer
- guiar
- libertar
- (Hofal) ser trazido para fora ou para frente
uma raiz primitiva; DITAT - 895; v
- colocar, pôr, estabelecer
- colocar, pôr
- apresentar
- exibir
- (Hofal) estar parado, ser deixado, ser detido
procedente da mesma raiz que 6713; n pr m Isar = “avermelhado”
uma raiz primitiva; DITAT - 896; v
- estender, fazer um leito
- (Hifil) deitar, estender
- (Hofal) ser deitado, ser estendido
uma raiz primitiva; DITAT - 897; v
- derramar, escorrer, fundir, transbordar
- (Qal)
- derramar, transbordar
- fundir
- escorrer
- (Hifil) derramar, transbordar
- (Hofal)
- ser derramado
- fundido, moldado (particípio)
- estar firmemente estabelecido (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1973; v
- atar, estar aflito, estar em aflição, estar apertado, estar restrito, estar escasso, estar em dificuldades, tornar restrito, causar aflição, sitiar
- (Qal) sofrer aflição
provavelmente idêntico a 3334 (através do ato de espremer numa forma), ([veja 3331]); DITAT - 898; v
- formar, dar forma, moldar
- (Qal) formar, dar forma
- referindo-se à atividade humana
- referindo-se à atividade divina
- referindo-se à criação
- referindo-se à criação original
- referindo-se a indivíduos na concepção
- referindo-se a Israel como um povo
- moldar, pré-ordenar, planejar (fig. do propósito divino de uma situação)
- (Nifal) ser formado, ser criado
- (Pual) ser predeterminado, ser pré-ordenado
- (Hofal) ser formado
procedente de 3335; DITAT - 898a; n m
- forma, moldura, propósito, estrutura
- forma
- utensílio de barro
- imagem esculpida
- homem (como alguém formado do pó da terra)
- propósito, imaginação, desígnio (estrutura intelectual)
o mesmo que 3336; n pr m Jezer = “em formação”
- o terceiro filho de Naftali e o fundador da família dos jezeritas
procedente de 3335; n pr m Izri = “meu modelador”
- um líder de um dos corais levíticos do santuário
procedente de 332; DITAT - 74a; adj
- amarrado, impedido (na sua direita, i.e. canhoto), fechado, calado
uma raiz primitiva; DITAT - 899; v
- acender, queimar, colocar fogo
- (Qal) acender fogo
- (Nifal)
- ser aceso
- ser deixado desolado
- (Hifil) colocar fogo, acender
talvez procedente de 370; DITAT - 75; adv. interrog
- onde?, de onde?
- qual?, como? (prefixado a outro advérbio)
particípio passivo de 3369; DITAT - 906b; n m
- passarinheiro, caçador, aquele que prepara armadilha
procedente de 6965; n pr m Jaquim = “Ele erguerá”
- um benjamita e descendente de Simei
- um sacerdote levita encarregado do décimo-segundo turno na época de Davi
procedente de 3365; DITAT - 905c; adj
- raro, muito precioso, honrado, querido
correspondente a 3357; DITAT - 2775a; adj
- raro, nobre, famaoso, difícil
- honrado
- difícil (meton)
uma raiz primitiva; DITAT - 903; v
- ser deslocado, ser alienado
- (Qal) ser deslocado, ser arrancado, ser alienado
- (Hifil)
- executar lentamente (por exposição ou impalação)
- enforcar
- (Hofal) ser executado
uma raiz primitiva; DITAT - 904; v
- (Qal) acordar, estar acordado, tornar-se ativo
uma raiz primitiva; DITAT - 905; v
- estimar, ser prezado, ser de valor, ser precioso, ser custoso, ser tido em alta conta
- (Qal)
- ser precioso, ser altamente valorizado, ser estimado, ser custoso
- ser tido em alta conta
- (Hifil) tornar algo precioso
procedente de 3365; DITAT - 905a; adj
- valioso, estimado, importante, precioso, raro, esplêndido
- precioso
- custoso
- precioso, altamente valorizado
- pedras preciosas ou jóias
- raro
- glorioso, esplêndido
- importante, influente
uma raiz primitiva; DITAT - 906; v
- atrair, seduzir, emaranhar, preparar uma armadilha, armar uma cilada
- (Qal)
- colocar armadilhas (fig. de conselhos dos maus)
- passarinheiros (particípio)
- (Nifal) ser apanhado, ser pego por uma isca
- (Pual) ser pego numa cilada
procedente de 3369; n pr m Jocsã = “apanhador”
- um filho de Abraão com Quetura e pai de Seba e Dedã
provavelmente procedente da mesma raiz que 3348 e 410; n pr loc Jocteel = “a bem-aventurança de Deus”
- uma cidade no território baixo de Judá listada próxima a Laquis
- o nome dado pelo rei Amazias ao penhasco que fazia parte da fortaleza de Edom após capturá-lo; também chamado de ’Sela’
uma raiz primitiva; DITAT - 907,908; v
- temer, reverenciar, ter medo
- (Qal)
- temer, ter medo
- ter admiração por, ser admirado
- temer, reverenciar, honrar, respeitar
- (Nifal)
- ser temível, ser pavoroso, ser temido
- causar espanto e admiração, ser tratado com admiração
- inspirar reverência ou temor ou respeito piedoso
- (Piel) amedrontar, aterrorizar
- (DITAT) atirar, derramar
procedente de 3373; DITAT - 907b; n f
- medo, terror, temor
- medo, terror
- coisa temerosa ou aterrorizante (objeto que causa medo)
- termor (referindo-se a Deus), respeito, reverência, piedade
- reverenciado
procedente de 7378; n m Jarebe = “contendor”
- um epíteto dado ao rei da Assíria
procedente de 7378 e 5971; n pr m Jeroboão = “o povo contenderá”
- o primeiro rei do reino do norte, Israel, quando este dividiu-se após a morte de Salomão e as dez tribos separaram-se de Judá e Benjamim e do reino sob o filho de Salomão, Reoboão; a idolatria foi introduzida no início do seu reinado
- o oitavo rei do reino do norte, Israel, filho de Joás, e o quarto na dinastia de Jeú; durante o seu reinado os invasores sírios foram afastados e o reino foi restaurado às suas antigas fronteiras, porém a idolatria do reino continuou
uma raiz primitiva; DITAT - 909; v
- descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
- (Qal)
- ir ou vir para baixo
- afundar
- estar prostrado
- descer sobre (referindo-se à revelação)
- (Hifil)
- trazer para baixo
- enviar para baixo
- tomar para baixo
- fazer prostrar
- deixar cair
- (Hofal)
- ser trazido para baixo
- ser derrubado
particípio passivo de 3423; n pr f Jerusa = “desapropriador”
- a esposa do rei Uzias e mãe do rei Jotão, de Judá
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 913b; n m
- mês (ciclo lunar), lua
- mês
- mês do calendário
procedente de 7355; n pr m
Jeroão = “que mostra piedade”
- pai de Elcana e avô de Samuel, da casa de Coate
- um benjamita e o fundador de uma família de benjamitas
- pai ou progenitor de Ibnéias e um benjamita; talvez o mesmo que o 2
- um descendente de Arão e um sacerdote da família de Imer; filho de Pasur e pai de Adaías
- outro sacerdote; talvez o mesmo que o 4
- um habitante de Gedor e pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um danita cujo filho ou descendente, Azarel, era líder de uma tribo na época de Davi
- pai de Azarias, um dos capitães junto com Joiada na época de Atalias
procedente de 7355 e 410; n pr m
Jerameel = “que Deus tenha piedade”
- o primeiro filho de Hezrom, neto de Perez, bisneto de Judá e fundador da família dos jerameelitas
- oficial enviado pelo rei Jeoaquim, de Judá, para prender Baruque
- um levita merarita, representante da família de Quis, o filho de Mali
uma raiz primitiva; DITAT - 914; v
- precipitar, ser precipitado, empurrar de cabeça, agir irrefletidamente
- (Qal) precipitar, empurrar, ser precipitado
procedente de 14, no sentido de carência (especialmente na área dos sentimentos); DITAT - 3a; adj m
- pobre, carente, necessitado
- que sofre opressão
- necessitando ajuda, libertação de problemas, especialmente libertação através da instrumentalidade divina
- referência em geral à classe mais baixa
procedente de 3401; n pr m
Jeribai = “minhas contendas”
- um descendente de Elnaão e um dos soldados das tropas de elite de Davi
pl. procedente de 7311; n pr f
Jerimote ou Jeremote = “Ele é o Altíssimo”
- um benjamita, filho de Bela e líder de uma casa de Benjamim
- um benjamita, filho de Bequer e líder de uma casa de Benjamim
- um benjamita, filho de Berias e neto de Elpaal
- um levita merarita, filho de Musi
- um dos homens que juntaram-se a Davi do deserto
- um levita, filho de Hemã e líder do décimo-quinto turno dos músicos
- um levita no reinado de Ezequias
- um filho de Azriel, governador da tribo de Naftali no reinado de Davi
- um filho do rei Davi e pai da esposa de Roboão
- um filho de Elão, um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um filho de Zatu, um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
procedente de uma raiz não utilizada significando ser macio; DITAT - 916a; n f
- coxa, lado, lombo, base
- coxa
- fora da coxa (onde a espada era usada)
- lombos (como o lugar do poder de procriação)
- lado (flanco) (referindo-se a um objeto)
- base
correspondente a 3411; DITAT - 2777; n f
- coxa, lombo, flanco, lado, recôndito
procedente de 3409; DITAT - 916b; n f
- flanco, lado, partes extremas, recônditos
- lado
- lados, recônditos (dual)
procedente de 7311 elevado; n pr m Jeremai = “minhas exaltações”
- um descendente de Hasum que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras e foi compelido a mandá-la embora
procedente de 7311 e 3050, grego 2408
Jeremias = “a quem Javé designou”
- o profeta maior, filho de Hilquias, da família sacerdotal em Anatote; autor do livro profético que tem o seu nome
- um homem de Libna e pai de Hamutal, a esposa do rei Josias
- um gadita que uniu-se a Davi em Ziclague
- um manassita, um dos guerreiros de valor da meia tribo transjordânica de Manassés
- um gadita e soldado de Davi
- um soldado de Davi
- um sacerdote que juntou-se a Neemias na cerimônia da aliança
- um sacerdote também da época de Neemias; talvez o mesmo que o 7
- pai de Jazanias, o recabita
procedente da mesma raiz que 3418; DITAT - 918e; adj
- esverdeado, verde claro, amarelado esverdeado
uma raiz primitiva; DITAT - 920; v
- tomar, desapropriar, tomar posse de, herdar, deserdar, ocupar, empobrecer, ser um herdeiro
- (Qal)
- tomar posse de
- herdar
- empobrecer, ficar pobre, ser pobre
- (Nifal) ser desapossado, ser empobrecido, vir a ficar pobre
- (Piel) devorar
- (Hifil)
- levar a possuir ou herdar
- levar outros a possuir ou herdar
- empobrecer
- desapossar
- destruir, levar a ruína, deserdar
uma raiz primitiva; DITAT - 922; v
- habitar, permanecer, assentar, morar
- (Qal)
- sentar, assentar
- ser estabelecido
- permanecer, ficar
- habitar, ter a residência de alguém
- (Nifal) ser habitado
- (Piel) estabelecer, pôr
- (Hifil)
- levar a sentar
- levar a residir, estabelecer
- fazer habitar
- fazer (cidades) serem habitadas
- casar (dar uma habitação para)
- (Hofal)
- ser habitado
- fazer habitar
procedente de 7725 e 5971; n pr m Jasobeão = “o povo retornará”
- um hacmonita, o líder dos trinta soldados da tropa de elite de Davi; ele juntou-se a Davi em Ziclague e era mais conhecido como o homem que matou 800 ou 300 homens de uma vez; também denominado de Andino, o eznita.
- um coreíta, outro dos soldados das tropas de elite de Davi; mesmo que o 1?
procedente de 7725; n pr m Jasube = “ele retornará”
- o terceiro filho de Issacar e fundador da família dos jasubitas
- um dos filhos de Bani que teve que mandar embora a sua esposa estrangeira na época de
Esdras
procedente de 7737; n pr m Isvi = “ele parece comigo”
- o segundo filho de Saul com sua esposa Ainoã
- o terceiro filho de Aser e fundador da família dos isvitas
para 3091;
Jesua = “ele está salvo” n pr m
- filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
- filho de Jozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
- um sacerdote na época de Davi encarregado do 9o. turno
- um levita no reinado de Ezequias
- líder de uma casa levítica que retornou do cativeiro na Babilônia
- pai de um construtor do muro de Jerusalém na época de Neemias n pr loc
- uma cidade ao sul de Judá reabitada pelo povo de Judá após o retorno do cativeiro
procedente de 5383 e 3050; n pr m Issias = “Javé emprestará”
- um coreíta, um dos soldados das tropas de elite de Davi que juntou-se a ele em Ziclague
- o quinto dos 5 filhos de Izraías e um dos chefes da tribo de Issacar na época de Davi
- um levita, o 2o. filho de Uziel e neto de Coate
- outro levita, filho de Reabias
- um descendente de Harim que tinha uma esposa estrangeira
procedente de 3456; DITAT - 927b; n m
- ermo, deserto, lugar desolado
uma raiz primitiva; DITAT - 927; v
- (Qal) arruinar, ser desolado
procedente de 8085 e 410; n pr m Ismael = “Deus ouvirá”
- filho de Abraão e de Hagar, a serva de Sara, e o progenitor dos povos árabes
- filho de Netanias e o assassino de Gedalias
- um benjamita, um dos filhos de Azel, um descendente de Saul através de Meribe-Baal ou Mefibosete
- um judaíta, pai de Zebadias
- um judaíta, filho de Joanã, e um dos capitães que ajudou Joiada a recolocar Joás no trono
- um sacerdote da família de Pasur casado com uma esposa estrangeira; este foi forçado por Esdras a mandá-la embora
uma raiz primitiva; DITAT - 928; v
- dormir, estar adormecido
- (Qal) dormir, ir dormir, estar adormecido
- (Nifal)
- permanecer por longo tempo, ser armazenado
- estar infeccionado (referindo-se à lepra)
- (Piel) fazer dormir, ninar para dormir
procedente de 3462; DITAT - 928a; adj
- adormecido
o mesmo que 3463; n pr m Jasém = “adormecido”
- o pai de um ou de mais de um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva, grego 5614
- salvar, ser salvo, ser libertado
- (Nifal)
- ser liberado, ser salvo, ser libertado
- ser salvo (em batalha), ser vitorioso
- (Hifil)
- salvar, libertar
- livrar de problemas morais
- dar vitória a
procedente de 3467 e 3050, grego 2268
Isaías ou Jesaías = “Javé salvou”
- o profeta maior, filho de Amoz, que profetizou a respeito de Judá e Jerusalém durante os dias dos reis Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, de Judá; autor do livro profético com o seu nome; a tradição afirma que ele foi serrado ao meio dentro do tronco duma árvore pelo rei Manassés e este seria o incidente referido em Hb 11:37
- filho de Hananias, irmão de Pelatias, e neto de Zorobabel
- um benjamita
- um dos 6 filhos de Jedutum
- filho de Reabias, um descendente de Moisés através de Gérson, e um antepassado de um tesoureiro levita na época de Davi
- filho de Atalias e líder da casa de Elão que retornou com Esdras
- um líder dos descendentes de Merari que retornou com Esdras
uma raiz primitiva; DITAT - 930; v
- ser correto, ser direito, ser plano, ser honesto, ser justo, estar conforme a lei, ser suave
- (Qal)
- ir direto
- ser agradável, estar de acordo, ser correto (fig.)
- ser direto, ser correto
- (Piel)
- endireitar, tornar suave, tornar reto
- liderar, dirigir, guiar em linha reta
- desejar o correto, aprovar
- (Pual) ser aplainado, ser colocado suavemente
- (Hifil) endireitar, olhar direto
procedente de 8280 e 410, grego 2474
Israel = “Deus prevalece”
- o segundo nome dado a Jacó por Deus depois de sua luta com o anjo em Peniel
- o nome dos descendentes e a nação dos descendentes de Jacó
- o nome da nação até a morte de Salomão e a divisão
- o nome usado e dado ao reino do norte que consistia das 10 tribos sob Jeroboão; o reino do sul era conhecido como Judá
- o nome da nação depois do retorno do exílio
correspondente a 3478; n pr m Israel = “Deus prevalece”
- o segundo nome dado a Jacó por Deus depois de sua luta com o anjo em Peniel
- o nome dos descendentes e a nação dos descendentes de Jacó
- o nome da nação até a morte de Salomão e a divisão
- o nome usado e dado ao reino do norte que consistia das 10 tribos sob Jeroboão; o reino do sul era conhecido como Judá
- o nome da nação depois do retorno do exílio
procedente de 5375 e 7939, grego 2466
Issacar = “há recompensa” n pr m
- o 9o. filho de Jacó e o 5o. de Lia, sua primeira esposa, e progenitor de uma tribo com o seu nome
- um levita coreíta, o 7o. filho de Obede-Edom e porteiro do templo n pr col
- a tribo descendente de Issacar, o filho de Jacó n pr loc
- o território alocado aos descendentes de Issacar quando estes entraram na terra de Canaã
correspondente a 853; DITAT - 2779; indicador de objeto direto
- (indicador do objeto direto ou acusativo; não é traduzido)
correspondente a 3427; DITAT - 2780; v
- sentar, habitar
- (Peal) sentar, estar sentado
- (Aphel) fazer habitar
procedente de uma raiz não utilizada significando fixar através ou rapidamente; DITAT - 932a; n f
- pino, estaca, prego
- pino, pino de tenda, estaca de tenda
- prego, pino (fig.)
- pino (usado em tecelagem)
procedente da mesma raiz que 3490; n pr m Itma = “órfão”
- um moabita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 936; v
- ser deixado, sobrar, restar, deixar
- (Qal) remanescente (particípio)
- (Nifal) ser deixado, sobrar, ser deixado para trás
- (Hifil)
- restar, deixar
- guardar, preservar vivo
- superar, mostrar pré-eminência
- mostrar excesso, ter mais do que o suficiente, ter em excesso
o mesmo que 3499; n pr m
Jetro ou Jéter = “abundância”
- sogro de Moisés
- filho mais velho de Gideão
- pai de Jefoné e o principal de uma linha de soldados da linhagem de Aser
- pai de Amasa, o comandante do exército de Absalão
- filho de Jada, um descendente de Hezrom, da tribo de Judá
- um filho de Ezra, um judaíta
particípio ativo de 3498; DITAT - 936e; n f
- apêndice, saliência, redenho, o lóbulo caudal do fígado de um animal sacrificado
uma raiz primitiva; DITAT - 940; v
- estar com dor, estar inflamado, ter dor, ser doloroso
- (Qal)
- estar com dor (física)
- estar com dor (mental)
- (Hifil)
- causar dor, ferir, danificar
- dor, dano (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 941; v
- estar triste, estar desencorajado, estar intimidado
- (Nifal) estar desencorajado, estar intimidado
- (Hifil) entristecer
uma raiz primitiva; DITAT - 943; v
- ser pesado, ser importante, estar aflito, ser duro, ser rico, ser digno, ser glorioso, ser incômodo, ser honrado
- (Qal)
- ser pesado
- ser pesado, ser insensível, ser monótono
- ser honrado
- (Nifal)
- ser feito pesado, ser honrado, apreciar honra, tornar-se abundante
- tomar para si glória ou honra, ganhar glória
- (Piel)
- tornar pesado, tornar monótono, tornar insensível
- tornar honroso, honrar, glorificar
- (Pual) ser digno de honra, ser honrado
- (Hifil)
- fazer pesado
- fazer pesado, tornar monótono, deixar sem resposta
- fazer ser honrado
- (Hitpael)
- tornar-se pesado, tornar-se denso, tornar-se numeroso
- honrar-se
procedente de 3513; DITAT - 943a; adj
- pesado, grande
- pesado
- maciço, abundante, numeroso
- pesado, insensível
- duro, difícil, pesado
- muito opressivo, numeroso, rico
o mesmo que 3515; DITAT - 943b; n f
- o fígado
- o fígado (como o órgão mais pesado)
uma raiz primitiva; DITAT - 944; v
- extinguir, apagar, ser apagado, ser extinto
- (Qal) ser extinguido, ser apagado
- (Piel) extinguir, apagar
procedente da mesma raiz que 3525 no sentido de limitação; n pr loc Cabul = “ligadura”
- uma cidade na fronteira de Aser localizada aprox. 16 km (10 milhas) a leste de Aco; atual ‘Cabul’
- um distrito na Galiléia dado por Salomão a Hirão e desdenhosamente chamado ‘Cabul’ por Hirão
uma raiz primitiva; DITAT - 946; v
- lavar (usando os pés), ser lavado, executar o trabalho de um lavandeiro
- (Qal) lavador, lavandeiro, pisoeiro (particípio)
- (Piel) lavar (roupas, pessoa)
- (Pual) ser lavado
- (Hotpael) ser pisoado
o mesmo que 3528; DITAT - 947d; n pr Quebar = “distante”
- um rio babilônico próximo ao qual muitos israelitas exilados estabeleceram-se; talvez o ‘Habor’ ou o ‘canal Real’ de Nabucodonosor
uma raiz primitiva; DITAT - 951; v
- subjugar, dominar, forçar, manter dominado, aprisionar
- (Qal)
- aprisionar, tornar subserviente
- dominar, forçar, violentar
- subjugar, dominar, pisar
- (Nifal) ser subjugado
- (Piel) subjugar
- (Hifil) aprisionar
procedente de 3533; DITAT - 951a; n m
- estrado, escabelo
procedente de 3533; DITAT - 952; n m
- forno (cerâmica ou calcário), moldador escaldante, fornalha
procedente da mesma raiz que 3537 no sentido de acender fogo a partir de um metal moldado; DITAT - 953c; n m
- uma pedra preciosa (talvez rubi ou ágata)
uma forma intensiva de 352 (no sentido de carneiro); DITAT - 45k; n m
- veado, cervo, corço
de origem estrangeira; n pr m Quedorlaomer = “punhado de feixes”
- o rei de Elão derrotado por Abraão
procedente de 3543; DITAT - 957a; adj
- obscuro, sombrio, descorado, ser escuro, ser fraco
procedente de 3544; DITAT - 957b; n f
- um saciador, apagador, redução, cura, alívio
particípio ativo de 3547; DITAT - 959a; n m
- sacerdote, oficiante principal ou governante principal
- rei-sacerdote (Melquisedeque, Messias)
- sacerdotes pagãos
- sacerdotes de Javé
- sacerdotes levíticos
- sacerdotes aadoquitas
- sacerdotes araônicos
- o sumo sacerdote
de derivação estrangeira; n pr loc
Cube = “uma horda”
- o nome de um povo em aliança com Nabucodonosor, provavelmente localizado no norte de África; talvez o mesmo que ’Líbia’
procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto ou arredondado; DITAT - 960; n m
- capacete
uma raiz primitiva; DITAT - 961; v
- queimar, ressecar, marcar
- (Nifal) ser queimado, ser ressecado
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
procedente da língua persa; n pr m Ciro = “possua tu a fornalha”
- o rei da Pérsia e conquistador da Babilônia; primeiro governador da Pérsia a fazer um decreto permitindo que os exilados israelitas retornassem para Jerusalém
correspondente a 3566; n pr m Ciro = “possua tu a fornalha”
- o rei da Pérsia e conquistador da Babilônia; primeiro governador da Pérsia a fazer um decreto permitindo que os exilados israelitas retornassem para Jerusalém
provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 969;
Cuxe ou Etiópia ou etíopes = “negro” n pr m
- um benjamita mencionado somente no título do Sl 7:1
- o filho de Cam e neto de Noé, o progenitor dos povos localizados no extremo sul da África
- os povos descendentes de Cuxe n pr loc
- a terra ocupada pelos descendentes de Cuxe, localizada nas regiões sul do Nilo (Etiópia)
de origem estrangeira; n pr loc
Cuta = “esmagar”
- um lugar de onde o rei Sargão, da Assíria, importava colonos para Israel; provavelmente localizado a cerca de 32 km ao nordeste da Babilônia
uma raiz primitiva; DITAT - 970; v
- mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar
- (Qal) mentiroso (particípio)
- (Nifal) ser provado estar mentindo
- (Piel)
- mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
- desapontar, falhar
- (Hifil) tornar um mentiroso, provar que é um mentiroso
procedente de uma raiz não utilizada significando ser firme; DITAT - 973.1; n m
- força, poder, vigor
- força humana
- força (referindo-se aos anjos)
- poder (referindo-se a Deus)
- força (referindo-se aos animais)
- força, produto, riqueza (do solo)
- um pequeno réptil impuro, provavelmente uma espécie de largaticha
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 972; v
- esconder, ocultar, cortar fora, derrubar, tornar desolado, chutar
- (Nifal)
- ser escondido
- ser apagado, ser destruído, ser eliminado
- (Piel) cobrir, esconder
- (Hifil)
- esconder
- desaparecer, aniquilar
uma raiz primitiva; DITAT - 974; v
- (Qal) pintar (olhos), adornar com pintura
uma raiz primitiva; DITAT - 975; v
- enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar, disfarçar, agir falsamente
- (Qal) tornar-se tendencioso
- (Nifal) encolher, fingir obediência
- (Piel)
- enganar, negar falsamente
- agir enganosamente
- encolher
- desapontar, falhar
- (Hitpael) encolher, fingir submissão
procedente de 3584; DITAT - 975b; adj
- enganoso, falso, enganador, mentiroso
o mesmo que 3591; n pr m/loc Quidom = “dardo de arremesso”
- o proprietário ou o lugar da morte de Uzá por ter tocado a arca
procedente da mesma raiz que 3564; DITAT - 967d; n m
- panela, bacia, pia, fôrma
- panela, caldeirão
- panela, braseiro
- bacia, pia
- plataforma, estrado
procedente de uma raiz não utilizada significando bater ou atingir com barulho; DITAT
- 978.1; n f pl
- machados largos, machado
procedente de 3769; n f
- redondo
- um distrito arredondado (localidades do vale do Jordão)
- um pão redondo
- um peso arredondado, talento (de ouro, prata, bronze, ferro)
uma raiz primitiva; DITAT - 982,983,984; v
- realizar, cessar, consumir, determinar, acabar, falhar, terminar estar completo, estar realizado, estar terminado, estar no fim, ser encerrado, ser gasto
- (Qal)
- estar completo, estar no fim
- estar completo, estar terminado
- ser realizado, ser cumprido
- ser determinado, ser conspirado (mau sentido)
- ser gasto, ser usado
- desperdiçar, estar exausto, falhar
- chegar ao fim, desaparecer, perecer, ser destruído
- (Piel)
- completar, chegar ao fim, terminar
- completar (um período de tempo)
- terminar (de fazer algo)
- concluir, encerrar
- realizar, cumprir, efetuar
- realizar, determinar (em pensamento)
- colocar um fim em, fazer cessar
- fazer falhar, exaurir, usar, gastar
- destruir, exterminar
- (Pual) estar encerrado, estar terminado, estar completo
o mesmo que 3619; n pr m Quelube = “engaiolado”
- um descendente de Judá
- pai de Ezri, um dos oficiais de Davi
uma forma de 3612; n pr m
Quelubai = “meu engaiolado”
- filho de Hezrom de Judá; também ‘Calebe’
procedente de 3615; n pr m
Queluí = “minha realização”
- um homem casado com uma esposa estrangeira na época de Esdras
particípio pass. denominativo procedente de 3618; DITAT - 986b; n f pl
- noivado, promessa de noivado
procedente de 3557; n pr m Calcol = “sustentador”
- filho ou descendente de Zera, de Judá, e um dos homens sábios a quem Salomão foi comparado
correspondente a 3634; DITAT - 2788; v
- terminar, completar
- (Shafel) terminar
- (Ishtafel) ser completado
uma raiz primitiva; DITAT - 987; v
- insultar, envergonhar, humilhar, corar, ser envergonhado, ser envergonhado, ser reprovado, ser levado a confusão, ser humilhado
- (Nifal)
- ser humilhado, ser envergonhado
- ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido
- (Hifil)
- ser envergonhado, insultar, humilhar, causar vergonha a
- expor à vergonha
- (Hofal)
- ser insultado, ser humilhado
- ser envergonhado, ser desonrado, ser confundido
procedente de 3642;
Quimã = “seu anseio” n pr m
- um seguidor e provavelmente um filho de Barzilai, o gileadita, que retornou do outro lado do Jordão com Davi; aparentemente Davi concedeu-lhe uma propriedade em Belém onde, posteriormente, havia uma hospedaria n pr loc
- aparentemente a hospedaria em Belém localizada na propriedade dada por Davi a Quimã, o seguidor ou filho de Barzilai, o gileadita
procedente de uma raiz não utilizada significando subjugar; n pr dei Quemos = “subjugador”
- uma divindade nacional dos moabitas e um deus dos amonitas
- também identificado com ‘Baal-Peor’, ‘Baal-Zebube’, ‘Marte’ e ‘Saturno’
- o culto a este deus foi introduzido em Jerusalém por Salomão e abolido pelo rei Josias, de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 992; v
- estocar, preservar
- (Qal) estocado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 993,994,995; v
- ansiar, ser acendido, ficar preto (quente), ficar cálido e tenro, estar ou ficar quente, tornar-se quente, ficar emocionalmente agitado
- (Nifal)
- ficar cálido e tenro
- estar ou ficar quente
o mesmo que 3651, usado como substantivo; DITAT - 998a; n m
- base, suporte, pedestal, cargo, pé, posição, estado
- base, pedestal
- ofício, posição
uma raiz primitiva; DITAT - 1001; v
- ser humilde, ser humilhado, ser subjugado, ser rebaixado, ser baixo, estar sob, ser colocado em sujeição
- (Nifal)
- humilhar-se
- ser humilhado, ser subjugado
- (Hifil)
- humilhar
- subjugar
procedente de 3665, grego 5477
- o quarto filho de Cam e o progenitor dos fenícios e das várias nações que povoaram a costa marítma da Palestina n pr loc
- a região oeste do Jordão povoada pelos descendentes de Canaã e subseqüentemente conquistada pelos israelitas sob a liderança de Josué n m
- mercador, comerciante
procedente de 3667; n pr f Quenaana = “comerciante”
- pai de Zedequias, o falso profeta de Acabe
- filho de Bilã, neto de Jediael, bisneto de Benjamim e fundador de uma casa de Benjamim
gentílico procedente de 3667; DITAT - 1002a,1002b Cananeu ou Cananéia = veja Caná “zeloso” adj
- descendente ou habitante de Canaã n
- descendente ou habitante de Canaã
- mercador, comerciante
uma raiz primitiva; DITAT - 1003; v
- (Nifal) ser posto ou impelido num ou para um canto, esconder-se de vista, ser encurralado, ser impelido para o lado
procedente de 3670; DITAT - 1003a; n f
- asa, extremidade, beira, alado, borda, canto, veste
- asa
- extremidade
- orla, canto (da veste)
de 3778; adj patr
Caldeu = veja Caldéia “amassadores de torrões”
- um grupo de povos normalmente associadoa à área ao redor da Babilônia
- a classe culta dos sacerdotes, mágicos ou astrônomos
uma raiz primitiva; DITAT - 1010; v
- derrubar, cortar, podar (referindo-se às plantas)
- (Qal) cortado (particípio pass.)
- referindo-se ao julgamento (fig.)
procedente de 3688; n pr m Quislom = “confiança”
- pai de Elidade, o príncipe selecionado para auxiliar na divisão da terra de Canaã entre as tribos
um plural provavelmente de derivação estrangeira; n patr Casluim = “fortificado”
- um povo ou tribo descendente de Mizraim (Egito), progenitores dos filisteus e Caftorim
procedente de 3697; DITAT - 1013a; n f
- espelta - um cereal semelhante ao centeio, plantado e colhido no outono ou na primavera
uma raiz primitiva; DITAT - 1015; v
- ansiar por, ter saudade de, suspirar por
- (Qal) ansiar por
- (Nifal)
- ansiar por (profundamente)
- ser ansiado por (particípio)
talvez procedente de 3701; n pr loc Casifia = “prateado”
- um lugar na Babilônia no caminho entre a Babilônia e Jerusalém; localização incerta
procedente de 3680; DITAT - 1009a; n f
- faixa, fita, amuletos cobertos, falsos filactérios
- usado por falsos profetas em Israel para dar apoio às suas estratégias demoníacas de adivinhações
uma raiz primitiva; DITAT - 1016; v
- estar irado, estar irritado, estar indignado, estar com raiva, estar aflito, provocar à raiva e ira
- (Qal)
- estar irritado, estar indignado
- estar irado
- (Piel) provocar à ira
- (Hifil)
- irritar
- irritar, provocar a ira
procedente de 3721; DITAT - 1022a; n f
- palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão
- palma, palma da mão
- poder
- sola (do pé)
- cavidade, objetos, objetos dobráveis, objetos curvados
- articulação da coxa
- panela, vaso (côncavo)
- cavidade (da funda)
- ramos no formato de mãos ou folhagem (de palmeiras)
- cabos (curvos)
procedente de uma raiz não utilizada significando conectar; DITAT - 1021a; n m
- caibro, viga (significado duvidoso)
uma raiz primitiva; DITAT - 1019; v
- dobrar, dobrar duplamente, duplicar
- (Qal) dobrar
- (Nifal) ser dobrado
procedente de 3717; DITAT - 1019a; n m
- dobro, dobrado
uma raiz primitiva; DITAT - 1022; v
- dobrar, curvar-se, prostrar-se, ser inclinado, ser curvado
- (Qal) curvar, inclinar
- (Nifal) prostrar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 1023,1024,1025,1026; v
- cobrir, purificar, fazer expiação, fazer reconciliação, cobrir com betume
- (Qal) cobrir ou passar uma camada de betume
- (Piel)
- encobrir, pacificar, propiciar
- cobrir, expiar pelo pecado, fazer expiação por
- cobrir, expiar pelo pecado e por pessoas através de ritos legais
- (Pual)
- ser coberto
- fazer expiação por
- (Hitpael) ser coberto
procedente de 3722; DITAT - 1023c; n f
- propiciatório, lugar de expiação
- a tampa dourada da propiciação sobre a qual o sumo-sacerdote aspergia sangue 7 vezes no Dia da Expiação reconciliando simbolicamente Javé e o seu povo escolhido
- a placa de ouro da tampa da arca da aliança que media 2.5 por 1.5 côvados; sobre ela se achavam os dois querubins dourados face a face cujas suas asas estendidas tocavamse sobre e no alto a tampa, constituindo, assim, o trono de Deus
uma raiz primitiva; DITAT - 1027; v
- (Hifil) tornar curvo, pressionar ou dobrar
- (CLBL) inclinar-se
- (Hifil) tornar inclinado, calcar aos pés
uma raiz de correspondência incerta; DITAT - 2798; v
- amarrar
- (Peil) ser amarrado
- (Pael) amarrar
procedente de 3769 no sentido de obesidade; DITAT - 1046a; n m
- assento coberto, assento, sela em forma de cesto
- um espaço para guiar montado na sela de camelos
- pastagem, prado
- cordeiro, ovelha, carneiro macho
- aríete
uma raiz primitiva; DITAT - 1033,1034,1035; v
- cavar, escavar, cavar através
- (Qal) cavar
- (Nifal) ser cavado
- (Qal) dar um banquete ou festa
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar
geralmente entendida como uma raiz primitiva, mas provavelmente apenas uma aplicação especial de 3738 (idéia simples de plano relacionado com uma transação); DITAT - 1034; v
- (Qal) adquirir mediante comércio, negociar, comprar, barganhar
talvez um plural abreviado de 3733 no sentido de líder (do rebanho); adj
- um grupo de soldados mercenários estrangeiros atuando como guarda-costas para o rei Davi; também verdugos
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1040a; n m
- vinha
procedente de 3754; n pr m Carmi = “minha vinha”
- o 4o. filho de Rúben e progenitor dos carmitas
- um judaíta, pai de Acã, o ’perturbador de Israel’ na época de Josué
o mesmo que 3759; DITAT - 1042; n pr loc Carmelo = “campo fértil”
- uma montanha na costa mediterrânea do norte de Israel, logo abaixo de Haifa
- uma cidade nas montanhas no lado oeste do mar Morto e ao sul de Hebrom
uma raiz primitiva; DITAT - 1048; v
- cortar, cortar fora, derrubar, cortar uma parte do corpo, arrancar, eliminar, matar, fazer aliança
- (Qal)
- cortar fora
- cortar fora uma parte do corpo, decapitar
- derrubar
- talhar
- entrar em ou fazer uma aliança
- (Nifal)
- ser cortado fora
- ser derrubado
- ser mastigado
- ser cortado fora, reprovar
- (Pual)
- ser cortado
- ser derrubado
- (Hifil)
- cortar fora
- cortar fora, destruir
- derrubar, destruir
- remover
- deixar perecer
- (Hofal) ser cortado
provavelmente procedente de 3772 no sentido de verdugo; adj Queretitas ou quereítas = “verdugos”
- um grupo de soldados mercenários estrangeiros que atuavam como guarda-costas do rei Davi; também verdugos
- cretenses ou proto-filisteus (em geral)
procedente de 3777 (somente no pl.), grego 5466
Caldéia ou caldeus = “amassadores de torrões” n pr loc
- um território na baixa Mesopotâmia fazendo fronteira com o Golfo Pérsico n pr m
- os habitantes da Caldéia, que viviam junto ao baixo Eufrates e Tigre
- as pessoas consideradas as mais sábias na área (por extensão)
correspondente a 3778; n m pater
Caldeus = “amassadores de torrões”
- os habitantes da Caldéia, que viviam junto ao baixo Eufrates e Tigre
- as pessoas consideradas as mais sábias na área (por extensão)
uma raiz primitiva; DITAT - 1049; v
- (Qal) tornar-se satisfeito, ficar empanturrado com comida
procedente de 3782; DITAT - 1050a; n m
- machado
uma raiz primitiva; DITAT - 1050; v
- tropeçar, cambalear, andar tropegamente
- (Qal)
- tropeçar
- cambalear
- (Nifal)
- tropeçar
- estar andando tropegamente, estar fraco
- (Hifil)
- fazer tropeçar, trazer injúria ou ruína para, derrubar
- tornar frágil, tornar fraco
- (Hofal) ser levado a tropeçar
- (Piel) despojar
uma raiz primitiva; DITAT - 1052; v
- ser bem sucedido, agradar, ser adequado, ser próprio, ser vantajoso, ser correto e apropriado para
- (Qal) agradar, ser apropriado
- (Hifil) ter sucesso
uma raiz primitiva; DITAT - 1053; v
- escrever, registrar, anotar
- (Qal)
- escrever, inscrever, gravar, escrever em, escrever sobre
- anotar, descrever por escrito
- registrar, anotar, gravar
- decretar
- (Nifal)
- ser escrito
- ser anotado, ser registrado, estar gravado
- (Piel) continuar a escrever
gentílico procedente de um nome não utilizado denotando Chipre (somente no pl.); adj Quitim ou quiteus = “escoriadores”
- um termo geral para todos os ilhéus do mar Mediterrâneo
- os descendentes de Javã, o filho de Jafé e neto de Noé
procedente de 3807; DITAT - 1062a; adj
- batido, puro, triturado fino (em um pilão), caro
- referindo-se ao azeite de oliva
uma raiz primitiva; DITAT - 1055; v
- (Nifal) ser maculado, ser corrompido, ser profundamente maculado
procedente de uma raiz não utilizada significando vestir; DITAT - 1059; n f
- ombro, omoplata, lado, encosta
- ombro, omoplata (referindo-se ao homem)
- ombro, lombos (referindo-se aos animais)
- lado, encosta (de montanha)
- apoios (de bacia)
uma raiz primitiva; DITAT - 1062; v
- bater, esmagar batendo, esmagar em pedaços, triturar fino
- (Qal)
- bater ou triturar fino
- bater, martelar
- (Piel)
- bater ou triturar fino
- bater, martelar
- (Pual) ser batido
- (Hifil) bater em pedaços, despedaçar
- (Hofal) ser batido, ser triturado
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
uma raiz primitiva; DITAT - 1066; v
- estar cansado, estar impaciente, estar triste, estar ofendido
- (Qal) estar cansado, estar impaciente
- (Nifal) estar cansado de algo, esgotar-se
- (Hifil) esgotar, tornar esgotado, exausto
uma raiz primitiva; DITAT - 1071,1071d; v
- arrebatar, tornar-se inteligente, tornar-se sensato
- (Nifal) animar, tornar-se animado, tornar-se inteligente
- (Piel) arrebatar o coração, encorajar, acelerar o coração
- (Piel) fazer bolos, cozer bolos, assar pão
uma raiz primitiva; DITAT - 1072; v
- derrubar, lançar abaixo, impelir, jogar fora
- (Nifal) ser derrubado, ser jogado fora, ser lançado abaixo, ser jogado de lado
uma raiz primitiva; DITAT - 1074b,1074h; v
- ser branco
- (Hifil)
- tornar branco, tornar-se branco, purificar
- mostrar brancura, embranquecer
- (Hitpael) tornar-se branco, ser purificado (sentido ético)
- (Qal) fazer tijolos
o mesmo que 3842; n pr m Lebana = “lua branca”
- líder de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 3069
- uma cidade a aprox. 17 km (11 milhas) a sudeste de Jope, na planície de Sarom e no território de Benjamim n pr m
- líder de uma família de exilados que retornaram
procedente de uma raiz não utilizada (significando continuar); DITAT - 935a; adj
- perpétuo, constante, perene, que flui
- fluente (referindo-se a rio ou ribeiro)
- permanência, permanente, duradouro (fig.)
provavelmente de derivação estrangeira; Lude ou Lídia = “conflito” n pr m
- o 4o. filho listado de Sem e suposto progenitor dos lídios n patr
- descendentes de Lude, o filho de Sem que se estabeleceu no norte da África
uma raiz primitiva; DITAT - 1087,1088; v
- unir, ser unido
- (Qal) unir, ser unido, atender
- (Nifal) juntar-se a, ser unido com
- tomar emprestado, emprestar
- (Qal) emprestar
- (Hifil) levar a emprestar, emprestar para
uma raiz primitiva; DITAT - 1090; v
- apartar-se, desviar-se
- (Qal) apartar-se
- (Nifal)
- andar do caminho errado, ir de forma tortuosa
- desonesto, perverso (particípio)
- (Hifil)
- ser perdido de vista
- tornar-se desonesto
o mesmo que 386; n pr m Etã = “duradouro”
- um ezraíta conhecido por sua sabedoria
- um neto de Judá, pai de Azarias
- um coatita descendente de Levi
- um merarita filho de Cusaías, descendente de Levi
provavelmente procedente de 3869 (como cultivado lá); n pr loc Luz = “amendoeira”
- o nome primitivo de Betel e provavelmente o nome da cidade que fica próxima à localização atual do altar e da coluna de Jacó
- o nome de uma cidade na terra dos heteus; localização desconhecida
particípio ativo de 3907; n pr m Haloés = “sussurrador”
- pai de um líder de Jerusalém depois do exílio que selou a aliança com Neemias
plural de 386; n pr m Etanim = “duradouro”
- sétimo mês judeu, que atualmente corresponde ao período de outubro a novembro; assim chamado em virtude dos rios permanentes continuarem fluindo neste período
procedente de 3867; DITAT - 1089b; n m
- leviatã, monstro marinho, dragão
- um grande animal aquático
- talvez um dinossauro extinto (plesiosaurus), significado exato desconhecido
Alguns acreditam que seja uma espécie de crocodilo. Mas, a partir da descrição em Jó 41:1-34, isto é evidentemente absurdo. Parece ser um animal grande e que, de alguma forma, expele fogo. Assim como o besouro bombardeiro tem um mecanismo que produz explosão, assim o grande dragão do mar pode ter tido um mecanismo que produzia explosão, tornando-o, assim, um verdadeiro dragão que expelia fogo.
procedente de uma raiz não utilizada significando dobrar para trás; DITAT - 1094; n m
- escada, escada em caracol, espaço fechado com degraus ou escada
uma raiz primitiva; DITAT - 1113; v
- escarnecer, desprezar, falar arrogantemente
- (Qal)
- gloriar-se
- escarnecer
- (Hifil)
- zombar, ridicularizar
- interpretar (linguagem)
- intérprete (particípio)
- embaixador (fig.)
- (Hitpalpel) ser inflado, zombar, agir como escarnecedor, mostrar-se um escarnecedor
relacionado com 403; DITAT - 84; adv
- de fato, certamente (enfático)
- no entanto, apenas, contudo, mas (restrito)
particípio passivo de 3898; DITAT - 1104b; n m
- intestinos, entranhas
- significado incerto
- (CLBL) alimento, algum comestível
procedente de 3898; DITAT - 1105a; n m
- pão, alimento, cereal
- pão
- pão
- cereal usado para fazer pão
- alimento (em geral)
procedente de uma raiz não utilizada com o provável significado de fortalecer; n pr loc Acade = “sutil”
- uma cidade ao norte da Babilônia, e também o distrito ao seu redor
procedente de 3898; DITAT - 1104a; n m
- guerra
- significado incerto
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 2815; n f
- concubina
uma raiz primitiva; DITAT - 1107; v
- cochichar, encantar, fazer magias
- (Piel) encantadores, mágicos, cochichadores (participle)
- (Hitpael) cochichar um com o outro
procedente de 3907; DITAT - 1107a; n m
- cochicho, encantamento
- encantador de serpente
- encantamentos, amuletos (usados por mulheres)
- cochicho (referindo-se à oração)
procedente de 3576; DITAT - 970b; adj
- eganoso, traiçoeiro, decepção, mentira, decepcionante, desapontador
procedente de uma raiz não utilizada significando ocultar; DITAT - 1109a; n f
- uma espécie de lagartixa
- listado como um animal impuro
- talvez um animal extinto, o sentido exato é desconhecido
masc. pl. do particípio pass. de 3913; n patr Letusim = “martelado”
- o segundo filho de Dedã, neto de Jocsã, bisneto de Abraão com Quetura
uma raiz primitiva; DITAT - 1110; v
- afiar, martelar, amolar
- (Qal)
- martelar
- afiar (espada)
- aquele que martela (particípio)
- (Pual) ser afiado
uma forma de 3880; DITAT - 1089a; n f
- diadema, guirlanda
- significado duvidoso
procedente de 3915; DITAT - 1112; n f
- “Lilite”, nome de uma deusa conhecida como o demônio da noite que assombra os lugares desolados de Edom
- poderia ser um animal noturno que habitava lugares desolados
procedente de 3888 no sentido de esmagador; DITAT - 1114a; n m
- leão
uma raiz primitiva; DITAT - 1115; v
- capturar, tomar, apanhar
- (Qal)
- capturar, apanhar
- capturar (referindo-se a homens) (fig.)
- tomar (por sorteio)
- (Nifal)
- ser capturado
- ser pego (referindo-se a homens em armadilha, cilada) (fig.)
- (Hitpael) agarrar um ao outro
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr loc Laquis = “invencível”
- uma cidade ao sul de Jerusalém, junto à fronteira de Simeão, que pertenceu aos amorreus até ser conquistada por Josué e alocada para Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 1116; v
- aprender, ensinar, exercitar-se em
- (Qal) aprender
- (Piel) ensinar
- (Pual) ser ensinado, ser treinado
procedente de 3925; DITAT - 1116a; adj
- ensinado, instruído, discipulado
- ensinado
- acostumado a (alguma coisa)
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto, grego 2984
- o 5o. descendente na linhagem de Caim, marido de Ada e Zilá, pai dos filhos Jabal, Jubal, e Tubalcaim e da filha Naamá
- pai de Noé
procedente de uma raiz não utilizada (com o aparente significado de agir com rispidez); DITAT - 971a; adj
- cruel, feroz
procedente de 3932; DITAT - 1118b; adj
- zombaria
- zombador (substantivo cstr)
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Lada = “ordem”
- filho de Selá e neto de Judá
procedente da mesma raiz que 3935; n pr m Ladã = “posto em ordem”
- um antepassado efraimita de Josué, filho de Num
- um filho levita de Gérson; também ’Libni’
procedente de uma raiz não utilizada cujo significado presume-se que seja parar com uma barricada; n pr loc Lacum = “fortificação”
- uma cidade na fronteira do norte de Naftali
uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v
- tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
- (Qal)
- tomar, pegar na mão
- tomar e levar embora
- tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
- tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
- tomar sobre si, colocar sobre
- buscar
- tomar, liderar, conduzir
- tomar, capturar, apanhar
- tomar, carregar embora
- tomar (vingança)
- (Nifal)
- ser capturado
- ser levado embora, ser removido
- ser tomado, ser trazido para
- (Pual)
- ser tomado de ou para fora de
- ser roubado de
- ser levado cativo
- ser levado, ser removido
- (Hofal)
- ser tomado em, ser trazido para
- ser tirado de
- ser levado
- (Hitpael)
- tomar posse de alguém
- lampejar (referindo-se a relâmpago)
uma raiz primitiva; DITAT - 1125; v
- apanhar, juntar, respigar, recolher
- (Qal)
- apanhar, recolher
- respigar
- (Piel)
- apanhar, recolher
- receber (dinheiro)
- respigar
- (Pual) ser ajuntado
- (Hitpael) ajuntar-se
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1128a; n m
- suco, parte suculenta, pedaço saboroso
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1129a; n f
- quarto, câmara, sala, cela
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1130; n m
- uma pedra preciosa
- uma pedra preciosa no peitoral do sumo sacerdote
- provavelmente jacinto
procedente de 398; DITAT - 85c; n f
- alimento, uma refeição, um bocado, carne
procedente de uma raiz não utilizada cujo significado supõe-se ser romper; n pr loc Lasa = “fissura”
- um lugar no sudeste da Palestina junto ao limite do território dos cananeus, próximo a Sodoma e Gomorra
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1133a; n m
- medida de cevada
- medida de tamanho incerto mas considerada como metade de um ômer - 5 efas
procedente da mesma raiz que 181; DITAT - 1134 adv
- extremamente, muito subst
- poder, força, abundância n m
- grande quantidade, força, abundância, extremamente
- força, poder
- extremamente, grandemente, muito (expressões idiomáticas mostrando magnitude ou grau)
- extremamente
- em abundância, em grau elevado, excessivamente
- com grande quantidade, grande quantidade
propriamente, um numeral primitivo; cem; DITAT - 1135; n f
- cem
- como um número isolado
- como parte de um número maior
- como uma fração - um centésimo (1/100)
uma raiz primitiva; DITAT - 85; v
- comer, devorar, queimar, alimentar
- (Qal)
- comer (tendo o ser humano como sujeito)
- comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
- devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
- devorar, matar (referindo-se à espada)
- devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
- devorar (referindo-se à opressão)
- (Nifal)
- ser comido (por homens)
- ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
- ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
- (Pual)
- fazer comer, alimentar
- levar a devorar
- (Hifil)
- alimentar
- dar de comer
- (Piel)
- consumir
provavelmente procedente de uma raiz correspondente a 579 no sentido de algo cercado pelos lados; DITAT - 2820; n m
- vaso, utensílio
uma raiz primitiva; DITAT - 1139,1140;
- rejeitar, desprezar, refugar
- (Qal)
- rejeitar, refugar
- repudiar
- (Nifal) ser rejeitado
- (Nifal) fluir, escorrer
procedente de 644; DITAT - 143a; n m
- assado, coisa assada
procedente de 693; DITAT - 156e; n m
- emboscada, cilada (de caçador)
- emboscada, lugar de tocaia
- estar à espera (de emboscada)
procedente de 914; DITAT - 203b; n f
- lugar separado
procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m
- inundação, dilúvio
- o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano
Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.
o mesmo que 4005; n pr m Mibar = “escolha”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 981; DITAT - 232a; n m
- oráculo imprudente, voto apressado
procedente de 982; DITAT - 233e; n m
- esperança, confiança, refúgio
- ato de confiar
- objeto de confiança
- estado de confiança, segurança
procedente de 1129; n pr m
Mebunai = “construção de Javé”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- também ‘Sibecai’
procedente de 1272; DITAT - 284c; n m
- fugitivo, refugiado
procedente da mesma raiz que 1378; n pr m Magbis = “congregador”
- líder de uma família de exilados que retornaram
procedente de 401; DITAT - 85b; n f
- alimento
- alimento, comida
- objeto a ser devorado, consumido
- por animais selvagens (figurativo)
- em fogo
- referindo-se a julgamento (figurativo)
procedente de 1463, grego 3098
Magogue = “terra de Gogue” n pr m
- o segundo filho de Jafé, neto de Noé, e progenitor de diversas tribos ao norte de Israel n pr loc
- a região montanhosa entre a Capadócia e a Média e habitação dos descendentes de Magogue, filho de Jafé e neto de Noé
procedente de 4032 e 5439 com a inserção da preposição; n pr m Magor-Missabibe = “Terror por todos os lados”
- o nome dado por Jeremias ao sacerdote Pasur quando Pasur o feriu e o prendeu num tronco por profetizar contra a idolatria de Jerusalém
procedente de 1504; DITAT - 340d; n f
- machado, instrumento de corte
uma raiz primitiva; DITAT - 1145; v
- jogar, lançar, atirar
- (Qal) ser jogado
- (Piel) arremessar
procedente de 1640; DITAT - 385b; n f
- pá
- torrão (jogado por uma pá) (possível)
procedente de uma raiz não usada significando cavar; DITAT - 88a; n m
- lavrador, agricultor, fazendeiro
- aquele que trabalha na terra mas não a possui
procedente de 5080; DITAT - 1304a; n m
- sedução, tentação, uma coisa para se pôr de lado
procedente de 1777; DITAT - 426c; n m
- conflito, contenda
- conflito, contenda
- objeto de contenda
procedente da mesma raiz que 4063; DITAT - 1146d; n m
- estatura, tamanho
o mesmo que 4067; n pr loc Madom = “conflito”
- uma das principais cidades de Canaã que juntou-se a Jabim e seus confederados na batalha contra Josué próximo às águas de Merom e foram derrotados
procedente de 3784; n pr loc
Acsafe = “Eu serei enfeitiçado”
- cidade no norte de Canaã ao pé do Monte Carmelo
correspondente a 4074;
Medos = “território central” n pr m
- um habitante da Média n pr loc
- o território habitado pelos medos
- localizada a noroeste da Pérsia, sul e sudoeste do mar Cáspio, leste da Armênia e Assíria, e oeste e noroeste do grande deserto de sal do Irã
o mesmo que 4079, grego 3099
Midiã ou midianitas = “conflito” n pr m
- filho de Abraão com Quetura e progenitor da tribo dos midianitas ou árabes
- a tribo descendente de Midiã n pr loc
- o território da tribo descendente de Midiã; localizado principalmente no deserto ao norte da península Árabe; terra para onde Moisés foi quando fugiu do faraó
procedente da mesma raiz que 1828; n pr loc Madmém = “esterqueira”
- um lugar em Moabe ameaçado de destruição nas denúncias de Jeremias
procedente de uma raiz não utilizada significando andar; DITAT - 452a; n f
- lugar escarpado, íngreme
procedente de 1758; DITAT - 419b; n f
- aquilo que é pisado, coisa debulhada
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 509a; n f
- uma inundação, um poço de água
uma raiz primitiva; DITAT - 1152; v
- (Qal) apressar
- (Nifal) estar com pressa, estar ansioso
- apressado, precipitado, impetuoso
- (Piel)
- apressar, acelerar
- apressadamente (usado como advérbio com outro verbo)
- apressar, preparar rapidamente, fazer depressa, trazer depressa
procedente de 4116; DITAT - 1152a, 1152b; adj
- rápido, apressado, ágil, depressa adv
- rapidamente, velozmente
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
uma raiz primitiva; DITAT - 1158; v
- cambalear, tremer, escorregar
- (Qal) cambalear, tremer, escorregar
- (Nifal) ser abalado, ser movimentado, ser derrubado
- (Hifil) expulsar, deixar cair, derrubar
- (Hitpael) ser fortemente agitado
uma raiz primitiva; DITAT - 1161; v
- circuncidar, deixar-se ser circuncidado, cortar, cortar fora
- (Qal) circuncidar
- (Nifal) ser circuncidado, circuncidar-se
- (Hifil) levar a ser circuncidado
- referindo-se à destruição (fig.)
- (Hitpolel) ser cortado fora
- (Polel) cortar
procedente de 4141; DITAT - 1456b; v f
- (Hofal)
- ser mudado
- rodeado, estabelecido (particípio)
procedente de 3259; DITAT - 878b; n m
- lugar determinado, tempo determinado, reunião
- tempo determinado
- tempo determinado (em geral)
- período sagrado, festa estabelecida, período determinado
- reunião determinada
- lugar determinado
- sinal determinado
- tenda do encontro
procedente de 3259; DITAT - 878c; n m
- lugar determinado (no exército)
procedente de 3344; DITAT - 901b; n m
- uma massa abrasadora, queima, lareira
uma raiz primitiva; DITAT - 1164; v
- mudar, trocar
- (Nifal) ser mudado
- (Hifil)
- mudar, alterar
- trocar
procedente de uma raiz não utilizada significando triturar; DITAT - 1165; n m
- debulhador, instrumento que debulha
procedente de 3381; DITAT - 909a; n m
- descida, encosta, lugar íngreme, trabalho pendente, trabalho recortado
- descida
- trabalho pendente
o mesmo que 4175; n m Moré = “professor”
- o carvalho em Siquém onde Abraão parou quando entrou pela primeira vez em Canaã; perto das montanhas de Ebal e Gerizim
- o monte no vale de Jezreel no qual os midianitas estavam acampados quando Gideão os atacou
procedente de 3399; DITAT - 1244; part
- (Pual) esfregado, polido, liso
uma raiz primitiva [talvez o mesmo que 4184 com a idéia de recuar por contato]; DITAT - 1167; v
- afastar-se, remover
- (Qal)
- afastar-se
- remover
- ser removido (referindo-se a objetos inanimados)
- (Hifil) remover, afastar
procedente de 3427; um assento; DITAT - 922c; n m
- assento, reunião, habitação, morada, habitantes
- assento, lugar, pessoas sentadas, companhia ou assembléia
- habitação, moradia
- situação, localização
- período de habitação
- habitantes, morador
procedente de 3467; DITAT - 929d; n f
- ato salvador, libertação
uma raiz primitiva; DITAT - 1169; v
- morrer, matar, executar
- (Qal)
- morrer
- morrer (como penalidade), ser levado à morte
- morrer, perecer (referindo-se a uma nação)
- morrer prematuramente (por negligência de conduta moral sábia)
- (Polel) matar, executar, despachar
- (Hifil) matar, executar
- (Hofal)
- ser morto, ser levado à morte
- morrer prematuramente
procedente de 4191; DITAT - 1169a; n m
- morte, moribundo, Morte (personificada), reino dos mortos
- morte
- morte por violência (como penalidade)
- estado de morte, lugar da morte
procedente de uma raiz não utilizada significando misturar (água com vinho); DITAT - 1170a; n m
- mistura, vinho misturado
procedente de 2114 no sentido de desviar-se da verdade; DITAT - 1175a; n m
- rede, armadilha
- significado duvidoso
aparentemente procedente de 2219; DITAT - 579; part
- dispersador
procedente de 4229 no sentido de gorduroso; DITAT - 1181a; n m
- animal novo cevado, gordo
uma raiz primitiva; DITAT - 1178,1179,1181c; v
- limpar, apagar
- (Qal)
- limpar
- destruir, apagar
- destruir, exterminar
- (Nifal)
- ser limpado
- ser destruído
- ser exterminado
- (Hifil) apagar (da memória)
- (Qal) atingir
- (Pual) recheado de tutano (particípio)
aparentemente um gentílico, mas de um lugar desconhecido (no pl. somente para um sing.); adj
Maavita = “propagadores”
- aparentemente, um habitante de um lugar chamado ’Macheweh’
- a designação de Eliel, um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 2372; DITAT - 633f; n m
- visão (em estado de êxtase)
procedente de 2330; n pr m
Meída = “famoso” ou “nobre”
- líder de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel
gentílico procedente de 65; adj Meolatita = Meolá “de dança”
- um habitante de um lugar evidentemente chamado de ’Meolá’
- atribuído a Adriel e Barzilai
procedente de 2583; DITAT - 690c; n m
- acampamento, arraial
- arraial, lugar de acampamento
- acampamento de um exército armado, acampamento dum exército
- aqueles que acampam, companhia, grupo de pessoas
dual de 4264; n pr loc
Maanaim = “dois acampamentos”
- um lugar oa leste do Jordão, nomeado a partir do encontro de Jacó com os anjos
- uma cidade levítica em Gade
forma alongada de 411; DITAT - 92; pron p demonstr
- estes, estas
- usado antes do antecedente
- usado após o antecedente
procedente de 2790; DITAT - 760d; n f
- relha de arado04282
procedente de 2790; DITAT - 760d; n f
- relha do arado
aparentemente correspondente a 4672 no sentido intransitivo de ser achado presente; DITAT - 2825; v
- alcançar, vir sobre, atingir
- (Peal)
- alcançar, vir a
- alcançar, estender
- vir sobre
procedente de 2873; DITAT - 786e; n m
- lugar de matança, matadouro
procedente de 5186; DITAT - 1352b; n m
- vara, ramo, tribo
- vara, bordão, cajado
- ramo (de vinha)
- tribo
- companhia liderada por um chefe com um bordão (originalmente)
procedente de 2901; DITAT - 794a; n m
- o que é fiado, fio
procedente de 2904 no sentido de martelar; DITAT - 1186a; n m
- barra martelada, barra de ferro forjado, barra de metal forjado
um pronome interrogativo de pessoas, assim como 4100 é de coisas, quem? (ocasionalmente, numa expressão peculiar, também usado para coisas; DITAT - 1189; pron interr
1) quem?, de quem?, seria este, qualquer um, quem quer que
procedente de 4310 e (com prefixo derivativo de) 3588 e 410, grego 3413
Micael ou Miguel = “aquele que é semelhante a Deus”
- um dos principais arcanjos, ou até mesmo o primeiro descrito como aquele que defende os filhos de Israel em tempos de conflito
- um aserita, pai de Setur, um dos 12 espias de Israel
- um dos gaditas que se estabeleceram na terra de Basã
- outro gadita, antepassado de Abiail
- um levita gersonita, antepassado de Asafe
- um dos 5 filhos de Izraías, da tribo de Issacar
- um benjamita dos filhos de Berias
- um dos capitães de Manassés que juntou-se a Davi em Ziclague
- pai ou antepassado de Onri, chefe da tribo de Issacar no reinado de Davi
- um dos filhos de Josafá que foram assassinados por Jeorão, o irmão mais velho
- pai ou antepassado de Zebadias, dos filhos de Sefatias
uma abrev. de 4320; n pr m
Mica ou Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”
- o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
- um efraimita do período dos juízes
- um descendente de Joel, o rubenita
- filho de Meribe-Baal e neto de Jônatas
- um levita coatita, o filho mais velho de Uziel o irmão de Anrão
- pai de Abdom, um homem de alta posição no reinado de Josias
- filho de Inlá e um profeta de Samaria que profetizou a derrota e a morte do rei Acabe de
Israel
procedente de 4310 e (o prefixo derivativo de) 3588 e 3050; n pr m
Micaías ou Miquéias = “aquele que é semelhante a Deus”
- o sexto na ordem dos profetas menores; sendo nativo de Moresete, ele profetizou durante os reinados de Jotão, Acaz, e Ezequias de Judá, e foi contemporâneo dos profetas Oséias, Amós e Isaías
- pai de Acbor, um homem de alta posição no reinado de Josias
- um dos sacerdotes na dedicação do muro de Jerusalém
procedente de 3201; DITAT - 1190; n m
- arroio, riacho significado duvidoso
dual de um substantivo primitivo (mas usado no sentido singular); DITAT - 1188; n m
- água, águas
- água
- água dos pés, urina
- referindo-se a perigo, violência, coisas transitórias, revigoramento (fig.)
propriamente, fem. particípio pass. de 3245; DITAT - 875; part
- ser fundado, ser estabelecido
- fundação (particípio)
procedente de 4310 e 410 com a abrev. insep. interposta [veja 834] ; n pr m Misael = “quem é o que Deus é”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- um filho de Uziel e um primo de Moisés e Arão
- um dos que estavam de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
correspondente a 4332; n pr m Misael = “quem é o que Deus é”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
emprestado de 4336; n pr m
Mesaque = “convidado de um rei”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- nome original ’Misael’
de origem estrangeira e significado duvidoso; n pr m Mesaque = “convidado de um rei”
- o amigo fiel de Daniel que Nabucodonosor renomeou de Mesaque; um dos três amigos que, juntos com Daniel, recusaram-se a tornar-se impuros comendo da comida da mesa do rei, ação que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram jogados na fornalha acesa por recusarem-se a ajoelhar diante da imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- nome original ’Misael’
gentílico de 4343; n pr m
Macbanai = “laço do Senhor”
- um gadita e um dos soldados das tropas de elite de Davi que juntou-se a ele em Ziclague
uma raiz primitiva; DITAT - 1193; v
- ser baixo, ser humilhado
- (Qal) ser baixo, ser humilhado
- (Nifal) afundar
- (Hofal) ser rebaixado
procedente de 3634; DITAT - 985d; n m
- algo aperfeiçoado, coisa perfeita, veste ou tecido magnífico
- (DITAT) todos os tipos de coisas
uma raiz primitiva; DITAT - 1194; v
- vender
- (Qal)
- vender
- vendedor (particípio)
- (Nifal)
- ser vendido
- vender-se
- ser dado à morte
- (Hitpael) vender-se
procedente de 4376; DITAT - 1194a; n m
- mercadoria, valor, preço
procedente de 3738; DITAT - 1033b; n m
- poço, poço de sal
- significado incerto
provavelmente procedente da mesma raiz que 3564 no sentido de punhalada; DITAT - 1194d; n f
- espadas, armas, planos
- significado dúbio
procedente de 4376; n pr m Micri = “digno de preço”
- antepassado de Elá, um dos líderes de Benjamim
gentílico procedente de um nome não usado (o mesmo que 4380) de um lugar na
Palestina; adj
Mequeratita = “o homem da escavação” ou “o homem da ferramenta de cavar”
- um nativo ou habitante de Mequerá
procedente de 3807; DITAT - 1062b; n m
- fragmentos esmagados ou pulverizados
procedente de 3799; DITAT - 1056a; n m
- mictam
- um termo técnico encontrado nos títulos dos salmos
- sentido incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 1195; v
- encher, estar cheio
- (Qal)
- estar cheio
- plenitude, abundância (particípio)
- estar cheio, estar completo, estar terminado
- consagrar, encher a mão
- (Nifal)
- estar cheio, estar armado, estar satisfeito
- estar concluído, estar terminado
- (Piel)
- encher
- satisfazer
- completar, terminar, concluir
- confirmar
- (Pual) estar cheio
- (Hitpael) reunir-se contra
particípio pass. de 4427; DITAT - 1199d; n f
- reinado, realeza, ofício real
uma raiz primitiva; DITAT - 1196,1197; v
- rasgar, dissipar
- (Nifal) ser dispersado, ser dissipado
- salgar, temperar
- (Qal) salgar, temperar
- (Pual) ser salgado
- (Hofal) ser esfregado ou lavado com sal
procedente de 4414 no seu segundo sentido; DITAT - 1197d; n m
- marinheiro, navegador, homem do mar
uma raiz primitiva; DITAT - 1198; v
- escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado
- (Nifal)
- escapulir
- escapar
- ser libertado
- (Piel)
- pôr, deixar sair (referindo-se a ovos)
- deixar escapar
- libertar, salvar (vida)
- (Hifil)
- dar à luz a
- libertar
- (Hitpael)
- escapulir, escapar
- escapar
procedente de 3887; DITAT - 1113b; n f
- sátira, poema zombador, cântico zombador, escárnio, parábola, enigma
correspondente a 4438; DITAT - 2829c; n f
- realeza, reino, reinado
- realeza, reinado, autoridade real
- reino
- domínio (referindo-se ao território)
- reinado (referindo-se ao tempo)
procedente de 4427; DITAT - 1199e; n f
- realeza, poder real, reino, reinado, poder soberano
- poder real, domínio
- reino
- reinado, domínio
procedente de 4428 e 3050; n pr m Malquias = “meu rei é Javé”
- o pai de Pasur na época de Jeremias
- o filho de Hameleque em cuja masmorra Jeremias foi colocado
- o líder do 5o. turno dos sacerdotes na época de Davi
- um dos sacerdotes que estava presente na leitura da lei por Esdras, selou a aliança com
Neemias e esteve na dedicação do muro com Neemias
- um antepassado levita de Asafe e descendente de Levi através de Gérson
- filho de Parós que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- filho de Harim, que mandou embora sua esposa, e ajudou a reparar o muro e a torre dos Fornos na época de Esdras e Neemias
- filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerám, que ajudou a reparar a porta do Monturo na época de Neemias
- um ourives que ajudou a reparar o muro na época de Neemias
procedente de 4427; DITAT - 1199f; n f
- reinado, domínio, reino, soberania
- reino, domínio
- soberania, domínio
- reino
uma forma de 4467 e equiv. a; DITAT - 1199g; n m
- reinado, domínio, reino, soberania
- reino
- domínio, poder real
- reino
procedente de 4537; DITAT - 1220b; n m
- bebida misturada, vinho misturado, oferta de libação
procedente de 410 repetido; n pr m Eliel = “meu Deus é Deus” ou “El é Deus”
- um antepassado de Samuel
- chefe no exército de Davi (pode referir-se a dois ou três homens diferentes)
- um levita com Davi no transporte da arca
- um líder de Manassés
- dois líderes de Benjamim
- um chefe coatita
- um levita
procedente de 4754(no sentido de vigor); DITAT - 1208
Manre = “força” ou “gordura” n pr m
- um amorreu que aliou-se com Abrão n pr loc
- um bosque de carvalhos na terra de Manre, na Palestina, onde Abraão habitou
- um lugar próximo ao túmulo de Abraão, aparentemente identificado com Hebrom
ou
procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep
- de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
- de (expressando separação), fora, ao lado de
- fora de
- (com verbos de procedência, remoção, expulção)
- (referindo-se ao material de qual algo é feito)
- (referindo-se à fonte ou origem)
- fora de, alguns de, de (partitivo)
- de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
- do que, mais do que (em comparação)
- de...até o, ambos...e, ou...ou
- do que, mais que, demais para (em comparações)
- de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
- que
correspondente a 4480; DITAT - 2833; prep
- de, fora de, por, em razão de, em, mais que
- de, fora de (referindo-se a lugar)
- de, por, como resultado de, em razão de, em, de acordo com (de fonte)
- de (referindo-se ao tempo)
- além, mais que (em comparações)
uma raiz primitiva; DITAT - 1213; v
- contar, calcular, numerar, designar, falar, indicar, preparar
- (Qal)
- contar, numerar
- considerar, designar, encarregar
- (Nifal)
- ser contado, ser numerado
- ser considerado, ser designado
- (Piel) indicar, ordenar
- (Pual) indicado (particípio)
procedente de 4487; DITAT - 1213c; n m
- algo pesado, número contado, tempo
procedente de 5102; DITAT - 1316b; n f
- fendas, ravinas, rachaduras na montanha, covil, buracos escavados
- sentido dúbio
procedente de 5117; DITAT - 1323e; n m
- lugar de descanso, estado ou condição de descanso, lugar
- lugar de descanso
- descanso, repouso, condição de descanso
- vinda para descanso
procedente de 5125; DITAT - 1213f; n m
- magoado, descendente, ingrato
- sentido incerto
procedente de 5144; DITAT - 1340d; n m
- príncipes, ungidos, consagrados
- sentido incerto
procedente de 5162; n pr m Menaém = “confortador”
- filho de Gadi e rei do reino do norte, de Israel; matou a Salum, o usurpador, para subir ao trono e reinou por dez anos; foi contemporâneo dos profetas Oséias e Amós
procedente de 4487; n pr m
Meni = “destino” ou “sorte”
- deus do destino que os judeus adoravam na Babilônia
uma raiz primitiva; DITAT - 1216; v
- reter, segurar, manter, conter, negar, manter afastado, impedir
- (Qal) reter
- (Nifal) ser retido
procedente de 5128; DITAT - 1328a; n m
- um tipo de chocalho
- um tipo de chocalho usado como um instrumento musical
procedente de 5382, grego 3128
Manassés = “levando a esquecer”
- o filho mais velho de José e progenitor da tribo de Manassés
- a tribo descendente de Manassés
- o território ocupado pela tribo de Manassés
- filho do rei Ezequias, de Judá, e ele próprio, rei de Judá; ele foi a causa direta e imediata para o exílio
- um descendente de Paate-Moabe que mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um descendente de Hasum que mandou embora uma esposa estrangeira na época de
Esdras
procedente de 4519; adj
Manassitas = Manassés “levando a esquecer”
- descendentes de Manassés, filho de José e neto de Jacó
- usado somente a respeito da meia tribo que viveu ao leste do Jordão
procedente de 4549; DITAT - 1218; n m
- grupo de trabalhadores forçados, trabalhadores servis, grupo de trabalhadores, serviço forçado, tarefa, servidão, tributário, tributo, embargo, superintendentes, derrotados
- bando de trabalhadores, grupo de trabalhadores, grupo de escravos
- superintendentes de grupos
- serviço forçado, servidão, tributo, pagamento forçado
procedente de 4549; DITAT - 1223a; adj
- desesperado
procedente de 5462; DITAT - 1462c; n m
- uma tranca, serralheiro, ferreiro, cárcere, prisão, cercado, construtor de baluartes
- serralheiro, ferreiro
- cárcere
procedente da mesma raiz que 5468; DITAT - 1467c; n m
- pórtico, colunata
- significado incerto
procedente de 410 e 1931; n pr m Eliú = “Ele é meu Deus”
- o homem mais jovem que repreendeu Jó e seus três amigos
- um efraimita, bisavô de Samuel
- um soldado manassita e líder de Davi
- filho de Semaías e porteiro dos coreítas
- irmão de Davi
procedente de 5255 no sentido de manter à distância; DITAT - 1374a;
- significado incerto - talvez n
- guarda adv
- alternativamente, por turnos
procedente de 5503; DITAT - 1486d; n m
- mercadoria
- (BDB) mercadoria; sentido duvidoso
procedente de 5526
uma coberta, i.e. adorno; DITAT - 1492a; n f
- coberta
procedente de 5258; DITAT - 1375c,1376a; n f
- ato de derramar, libação, metal fundido, imagem fundida, oferta de libação
- libação (com sacrifício previsto na aliança)
- metal fundido, imagem fundida, deuses fundidos
- tecido, coberta, véu, tecido trançado
procedente de 5259 no sentido de estender; DITAT - 1376b; n f
- teia
- urdidura de tecido não terminado em um tear
procedente de 5549; DITAT - 1506d; n f
- estrada, caminho elevado, estrada pública
uma raiz primitiva; DITAT - 1223; v
- dissolver, derreter
- (Qal) desperdiçar
- (Nifal)
- derreter, desvanecer, cair, dissolver
- desmaiar, temer (fig.)
- desperdiçado, inútil (particípio)
- (Hifil) levar a derreter
procedente de 5596; DITAT - 1534c; n f
- véu longo, véu (algo esticado)
uma raiz primitiva; DITAT - 1224; v
- separar, libertar, oferecer
- (Qal) separar
- (Nifal) ser libertado, ser designado para, ser separado
procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560f; n m
- trincheira, trilho
- lugar cercado, trincheira
- vereda
procedente de 5710; n pr m
Maadai = “ornamento de Javé”
- um exilado dos filhos de Bani que mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
provável gentílico de 4584; n pr m Meunim ou Meunitas = “habitações”
- um povo que viveu no sul de Canaã
- um grupo de exilados que retornaram, talvez descendentes do 1
procedente de 82; DITAT - 13c; adj m
- força, poder - usado somente para descrever Deus
- o Poderoso - antigo nome para Deus (poético)
uma raiz primitiva; DITAT - 1229; v
- pressionar, espremer
- (Qal) ser esmagado
- (Pual) ser apalpado, ser apertado
procedente de 4600;
Maaca = “opressão” n pr m
- pai de Aquis, rei de Gate no início do reinado de Salomão
- pai de Hanã, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um simeonita, pai de Sefatias, príncipe da sua tribo no reinado de Davi
- filho de Naor com a concubina Reumá n pr f
- filha do rei Talmai, de Gesur, esposa de Davi, e mãe de Absalão
- filha de Absalão, esposa do rei Roboão de Judá, e mãe do rei Abias, de Judá
- concubina de Calebe, o filho de Hezrom
- esposa de Maquir, da tribo de Manassés
- esposa de Jeiel, pai de Gibeão
Maacate = “pressão (literalmente ela pressionou)” n pr
- um povo mercenário contratado para lutar contra Davi
gentílico procedente de 4601; adj
Macatitas = “pressão (literalmente ela pressionou)”
- usado em relação a um dos soldados das tropas de elite de Davi
- usado em relação a um associado de Ismael col
- um povo que habitava na Transjordânia, provavelmente descendentes de Maaca
procedente de uma raiz não utilizada significando cortar; DITAT - 1668a; n m
- machado
procedente de uma raiz não utilizada significando reprimir; DITAT - 1679a; n m
- parapeito
- um muro baixo na borda de uma sacada, telhado, etc., ou ao longo das laterais de uma ponte etc.,
procedente de 6140; DITAT - 1684c; n m
- lugar tortuoso, deturpado, coisas tortuosas
procedente de 6168; DITAT - 1692d; n m
- nú, lugar descampado, nudez
- lugar descampado
- nudez, órgãos genitais (expostos em punição)
procedente de 6148, no sentido de negociar; DITAT - 1686c; n m
- mercadorias, artigos de troca
procedente de 6168; DITAT - 1692d; n m
- lugar descampado, planície aberta
- (DITAT) nudez
o mesmo que 4631; n pr loc Meara = “caverna”
- uma área ou caverna no lado oriental de Sidom
procedente de 6213; DITAT - 1708a; n m
- feito, trabalho
- feito, coisa pronta, ato
- trabalho, obra
- negócio, ocupação
- empreendimento, empresa
- realização
- feitos, obras (de libertação e julgamento)
- trabalho, algo realizado
- obra (de Deus)
- produto
procedente de 4639 e 3050; n pr m Maaséias = “obra de Javé”
- um descendente de Jesua que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Harim que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote dos filhos de Pasur que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um descendente de Paate-Moabe que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- pai de Azarias
- pessoa que esteve à direita de Esdras quando este leu a lei para o povo
- um levita que auxiliou quando Esdras leu a lei para o povo
- um dos líderes do povo cujos descendentes assinaram a aliança com Neemias
- um antepassado benjamita de Salu
- um sacerdote que participou da liturgia musical na dedicação do muro de Jerusalém sob a liderança de Esdras
- outro sacerdote que participou da liturgia musical na dedicação do muro de Jerusalém sob a liderança de Esdras
- pai de Sofonias, o profeta, no reinado de Zedequias
- pai de Zedequias, o falso profeta na época de Jeremias
- um levita da 2a. ordem que Davi designou para tocar os alaúdes em voz de soprano
- filho de Adaías e um dos capitães de cem no reinado do rei Joás, de Judá
- um oficial de alta posição no reinado do rei Uzias
- filho do rei Acaz, de Judá, que foi morto por Zicri na invasão de Judá pelo rei Peca, de Israel
- governador de Jerusalém no reinado de Josias
- filho de Salum e um levita de alta posição no reinado do rei Jeoaquim, de Judá
- antepassado de Baruque e Seraías e um sacerdote
procedente de 6327; DITAT - 1745a; n m
- espalhador, dispersador, bastão que dispersa
procedente de 5310; DITAT - 1394c; n m
- clava de guerra, maça, machado de batalha, martelo
procedente de 6485; DITAT - 1802g; n m
- chamada, nomeação, lugar designado
- chamada (de pessoas)
- nomeação
- lugar designado
- (DITAT) número
procedente de 6555; DITAT - 1827a; n m
- atracadouro
uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v
- achar, alcançar
- (Qal)
- achar
- achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
- encontrar (o que está perdido)
- topar com, encontrar
- achar (uma condição)
- aprender, inventar
- achar
- achar
- detectar
- adivinhar
- surpreender, apanhar
- acontecer por acaso, encontrar, topar com
- atingir
- acontecer a
- (Nifal)
- ser achado
- ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
- aparecer, ser reconhecido
- ser descoberto, ser detectado
- estar ganho, estar assegurado
- estar, ser encontrado
- ser encontrado em
- estar na posse de
- ser encontrado em (um lugar), acontecer que
- ser abandonado (após guerra)
- estar presente
- provar que está
- ser considerado suficiente, ser bastante
- (Hifil)
- fazer encontrar, alcançar
- levar a surpreender, acontecer, vir
- levar a encontrar
- apresentar (oferta)
procedente de 5324; DITAT - 1398c; n m
- posição, guarnição, base
- base (para pôr os pés)
- posto, ofício, posição
- guarnição, posto, posto avançado
uma raiz primitiva; DITAT - 1232; v
- drenar, escorrer
- (Qal) drenar, escorrer
- (Nifal) ser drenado
procedente de 4711 no sentido de devorado avidamente em virtude de sua doçura;
- asmo (pão, bolo), sem fermento
procedente de 6696; DITAT - 1898a; n m
- cerco, sítio, trincheira, fortificações de sítio
- cerco
- cercado, fortificações de sítio, rampa
procedente de 46; DITAT - 13d; adj m
- poderoso, valente
- referindo-se aos homens
- referindo-se aos anjos
- referindo-se aos animais
- (metáfora)
- referindo-se aos inimigos
- referindo-se aos príncipes
- referindo-se aos objetos sacrificiais
- obstinado (fig.)
procedente de 4708; n pr f loc Mispa = “torre de vigia”
- um lugar em Gileade, ao norte do Jaboque, local do túmulo de Labão
- um lugar em Gileade, ao sul do Jaboque; localização desconhecida
- um lugar próximo ao Monte Hermom
- um antigo lugar sagrado em Benjamim
procedente de 5344; DITAT - 1409d; n f
- burado, excavação, perfuração
- martelo, perfurador
procedente de 3947; DITAT - 1124f; n f
- mercadoria
provavelmente de derivação estrangeira; n pr m
Elisá = “Deus daquele que está por vir”
- descendente de Noé, filho de Javã; talvez um antepassado dos eólios
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando germinar; DITAT - 1236; n m
- vara, bordão
- vara, bastão
- bordão (em viagem)
- vara (de adivinhador)
procedente de 7069; DITAT - 2039b; n m
- gado, criação
- gado, criação
- em geral, referindo-se a um animal doméstico e negociável
- vacas, ovelhas, cabras (em rebanhos)
procedente de 7106 no sentido denominativo de curvar; DITAT - 2057a; n m
- local da extremidade da estrutura, escora de canto, lado interno da escora
- poste do canto, lugar da escora, escora
procedente de 7106; DITAT - 2056b; n f
- instrumento para raspar (usado para moldar ídolos)
procedente de 7106 no sentido denominativo de curvar; DITAT - 2057a; n f
- local da extremidade da estrutura, escora de canto, lado interno da escora
- poste de canto
procedente de 7121; DITAT - 2063d; n m
- convocação, assembléia, leitura, um chamado para reunião
- convocação, assembléia sagrada
- ato de convocar
- leitura
procedente de 7136; DITAT - 2068c; n m
- reunião ou evento inesperado, acidente, acontecimento, acaso, sorte
- acidente, acaso
- sorte, destino
procedente de 7185 no sentido de amarrar de forma circular e apertado; DITAT - 2086a; n m
- trabalho trançado, cabelos bem cuidados, cabelos bem penteados, trabalho de entrançador
- sentido incerto; possível referência à arte do penteado
procedente de 4748; DITAT - 2086b; n f
- obra batida, objetos cúlticos de ouro e prata finamente decorados
formado como 4761; n pr loc
Maressa = “cume de um monte”
- uma das cidades nas terras baixas de Judá
formado como 4761; DITAT - 2097f; n f
- lugar junto à cabeça, domínio, cabeceeira adv
- à cabeceira
de derivação estrangeira; n pr m
Mordecai = “homem pequeno” ou “adorador de Marte”
- primo e pai adotivo da rainha Ester; filho de Jair, da tribo de Benjamim; por providência divina, foi o libertador dos filhos de Israel da destruição planejada por Hamã, o
principal ministro de Assuero; instituidor da festa do Purim
- um judeu que retornou do exílio com Zorobabel
procedente de 7300 no sentido de maus tratos; DITAT - 2129a; n m
- inquietação, extravio, peregrino, refugiado
procedente de 4799; n m
- esmagado, socado, esfregado
- sentido incerto
procedente de 7311; DITAT - 2133h; n m
- altura
- altura, elevação, lugar elevado
- num lugar elevado (adv)
- altura
- orgulhosamente (adv)
- referindo-se aos nobres (fig.)
formado como 4791; n pr loc Merom = “lugar alto”
- o lago situado no norte de Canaã junto ao qual Josué derrotou a confederação do norte liderada por Jabim
- localização incerta; provavelmente o lago formado pelo rio Jordão a aprox. 16 km (10 milhas) ao norte do mar da Galiléia
formado como 4797; DITAT - 2140a; n m
- grito, grito de alegria, festa
- grito da manhã
- talvez, clamor de festa
- grito de festa
procedente de 7370; DITAT - 2152a; n f
- vasilha para molho, panela para refogado
correspondente a 4803; DITAT - 2841; v
- arrancar, puxar fora
- (Peil) ser arrancado
uma raiz primitiva; DITAT - 102; v
- atar
- (Nifal)
- ser mudo
- ser amarrado
- (Piel) atando (part.)
procedente de 4811; n pr m pl Meraiote = “rebelde”
- avô de Aitube, descendente de Eleazar, o filho de Arão, e o líder de uma família sacerdotal
- filho de Aitube, pai de Zadoque, descendente de Eleazar, o filho de Arão, e o líder de uma família sacerdotal
- líder de uma família de sacerdotes representados por Helcai na época de Joiaquim, o filho de Jesua
procedente de 7402; DITAT - 2165c; n f
- mercado, lugar de negócio
procedente de 7311; n pr m pl Meremote = “elevações”
- um sacerdote, filho de Urias, da família de Coz, ativo na reconstrução do muro de Jerusalém e no 7o turno do serviço do templo na época de Esdras e Neemias
- um sacerdote na época de Zorobabel
- um exilado da família de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras e retornou
gentílico procedente de um substantivo não utilizado; adj
Meronotita = “aquele que grita com alegria”
- alguém nativo de um lugar provavelmente chamado ’Meronote’
- Jedias
- Jadom
uma raiz primitiva; DITAT - 1246; v
- esfregar, polir
- (Qal) esfregar, polir
- (Pual) ser esfregado
provavelmente de derivação estrangeira (usado somente no plural); DITAT - 89c; n m p
- uma árvore do Líbano, sândalo?, madeira de sândalo
particípio passivo de 481; DITAT - 102a; n f
- feixe (como algo amarrado)
- referindo-se a Israel retornando do exílio (fig.)
de derivação estrangeira; n pr m Más = “retirado”
- um dos filhos de Arã; também ’Meseque’
procedente de 5375; DITAT - 1421d,1421e; n m Massá = “fardo” n pr m
- carga, porte, tributo, fardo, carregamento
- carga, fardo
- elevação, levantamento, motivo pelo qual a alma se eleva
- porte, carregamento
- tributo, aquilo que é carregado ou trazido ou levado
- declaração, oráculo, peso
- (BDB) um filho de Ismael
procedente de 5375; DITAT - 1421g; n f
- o elevado, elevação
procedente de 7660; DITAT - 2320b; n f
- trabalho trançado ou axadrezado ou de filigrana (referindo-se ao engaste de jóias)
correspondente a 4872; n pr m Moisés = “tirado da água”
- o profeta e legislador, líder do êxodo
procedente de 7725; n pr m
Mesobabe = “restaurado” ou “reincidente”
- um descendente de Simei
forma alongada procedente de 481 no sentido de privação; DITAT - 103; adj
- enviuvado, esquecido, abandonado como uma viúva
procedente de 4886; DITAT - 1255a,1255b; n f
- porção consagrada, óleo da unção, porção, ungüento, porção para unção
- óleo (usado para consagrar por unção)
- porção para unção
uma raiz primitiva; DITAT - 1257; v
- tirar, arrastar, apanhar
- (Qal)
- tirar (e levantar), arrastar, guiar, arrastar ou conduzir, puxar
- puxar (o arco)
- continuar, marchar
- tirar ou emitir (um som)
- estender, prolongar, continuar
- seguir o alinhamento (da semente na semeadura)
- animar, puxar, atrair, gratificar
- (Nifal) ser tirado
- (Pual)
- ser tirado, adiado, tardar
- ser alto
o mesma na forma de 4901, mas provavelmente de derivação estrangeira; n pr m Meseque = “escolhido”
- filho de Jafé, neto de Noé, e progenitor dos povos do norte de Israel
- descendentes de Meseque freqüentemente são mencionados em conecção com Tubal, Magogue, e outras nações do norte incluindo os Moschi, um povo localizado nas fronteiras da Cólquida e Armênia
denominativo procedente de 4912; DITAT - 1258,1258b; v
- representar, comparar, ser semelhante a
- (Nifal) comparar, ser semelhante, ser similar
- (Hifil) comparar
- (Hitpael) tornar-se como
- falar em provérbios, usar um provérbio, falar em parábolas, falar em sentenças poéticas
- (Qal) usar um provérbio, enunciar uma parábola ou provérbio
- (Piel) fazer uma parábola
- criador de parábolas (particípio)
procedente de 7971; DITAT - 2394d,2394e; n m
- alcance, envio, remessa
- alcance, empreendimento (para o qual se estende a mão), lugar para soltar ou liberar, pastagem (lugar onde os animais são deixados soltos)
procedente de 7999; n pr m Mesulão = “amigo”
- avô de Safã, o escriba
- filho de Zorobabel
- um benjamita dos filhos de Elpaal
- um benjamita, pai de Salu
- um benjamita que viveu em Jerusalém depois do cativeiro
- um benjamita
- talvez o mesmo que o 3 ou o 4
- um gadita no reino do rei Jotão, de Judá
- filho de Berequias que auxiliou na reconstrução do muro de Jerusalém
- filho de Besodias que auxiliou Joiada filho de Paséia na restauração do antigo portão de Jerusalém
- um líder do povo que selou a aliança com Neemias
- pai de Hilquias e sumo sacerdote provavelmente no reinado do rei Amom, de Judá
- talvez o mesmo que ’Salum’
- um sacerdote, filho de Mesilemite ou Mesilemote, filho de Imer, e antepassado de Masai ou Amasias
- um sacerdote ou uma família de sacerdotes que selaram a aliança com Neemias
- um sacerdote, líder da família de Ginetom, e representante da casa de Esdras nos dias de Joiaquim, o filho de Jesua
- um sacerdote, um dos príncipes de Judá na dedicação do muro de Jerusalém
- um coatita ou uma família de levitas coatitas no reinado de Josias
- um levita, um dos líderes enviados para Ido para juntar os levitas e reuni-los à caravana que iria retornar logo para Jerusalém; um homem importante que auxiliou Esdras em abolir os casamentos que alguns do povo tinham realizado com esposas estrangeiras
- antepassado de uma família de porteiros ou levitas na época de Neemias
- um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira e a despediu
- um dos homens que ficou de pé à esquerda de Esdras quando este leu a lei para o povo
- talvez o mesmo que o 17
procedente de 7999; n pr m pl Mesilemote = “recompensa”
- um efraimita, um dos líderes da tribo no reinado do rei Peca, de Israel
- também ’Mesilemite’
- um sacerdote, filho de Imer
- também ’Mesilemite’
procedente de 8080; DITAT - 2410e,2410f; n m
- gordura, pedaço gordo, lugar fértil, alimento ricamente preparado
- gordura, partes gordurosas
- azeite, azeite de oliva
- gordura
- forte, vigoroso
- lugares ou regiões férteis
procedente de 8080; n pr m Mismana = “gordura”
- um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi, que juntou-se a ele em Ziclague
procedente da mesma raiz que 8168; DITAT - 2432b; n m
- caminho afunilado, caminho estreito
- referindo-se a uma estrada obstruída entre vinhas
procedente de 8199; DITAT - 2443c; n m
- julgamento, justiça, ordenação
- julgamento
- ato de decidir um caso
- lugar, corte, assento do julgamento
- processo, procedimento, litigação (diante de juízes)
- caso, causa (apresentada para julgamento)
- sentença, decisão (do julgamento)
- execução (do julgamento)
- tempo (do julgamento)
- justiça, direito, retidão (atributos de Deus ou do homem)
- ordenança
- decisão (no direito)
- direito, privilégio, dever (legal)
- próprio, adequado, medida, aptidão, costume, maneira, plano
procedente de 8248; DITAT - 2452c; n m
- irrigação, bebida
- irrigação
- bebida, utensílios usados para beber
- copeiro (ofício de copeiro)
- copeiro, carregador de copo
provavelmente de derivação estrangeira; n pr loc Elasar = “Deus é purificador”
- uma cidade na Babilônia, c. 28 milhas (50 km) a leste de Ur
gentílico procedente de um substantivo não usado proveniente de uma raiz não utilizada; adj
Misraeus = “que toca o mal”
- a 4a das 4 famílias de Quiriate-Jearim
o mesmo que 4979; n pr loc
Matana = “presente de Javé”
- um local de parada dos israelitas ao final da sua peregrinação localizado a leste do Jordão e provavelmente ao sudeste do mar Morto
provavelmente um gentílico procedente de um substantivo não utilizado significando magreza; adj Mitenita = “atleta”
- derivação desconhecida
- usado na descrição de Josafá, um dos guardas de Davi
procedente de 4976 e 3050; n pr m Matanias = “presente de Javé”
- o nome original do último rei de Judá antes do cativeiro; também conhecido como ‘Zedequias’
- um levita, filho de Hemã, cujo ofício era o de tocar trombetas no serviço do templo conforme foi designado por Davi
- um levita da família de Asafe
- um levita da família de Asafe que auxiliou na purificação do templo no reinado de Ezequias
- um levita da família de Asafe que participou na dedicação do muro de Jerusalém; regente do coral do templo
- um levita, descendente de Asafe, e antepassado de Jaaziel na época de Josafá
- outro levita na época de Neemias
- um levita, pai de Zacur, e antepassado de Hanã, o assistente do tesoureiro que estava encarregado das ofertas na época de Neemias
- um homem dos filhos de Elão que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem dos filhos de Zatu que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem descendente de Paate-Moabe que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um homem dente os filhos de Bani que tinha e mandou embora uma esposa estrangeira na época de Esdras
procedente de 410 e 5826, grego 1648
- o sumo-sacerdote filho de Arão
- o filho de Abinadabe que preocupou-se com a arca
- o sacerdote que reconstruiu e dedicou os muros restaurados de Jerusalém no tempo de Esdras
- um dos soldados valentes de Davi
- um levita
- um descendente de Parós
de origem persa; n pr m Mitredate = “dado por Mitra”
- tesoureiro do rei Ciro, da Pérsia
- um oficial persa posicionado em Samaria na época de Artaxerxes
procedente de 4991 e 3050, grego 3161
Matitias = “presente de Javé”
- um levita encarregado das ofertas
- um levita designado por Davi para ministrar no adoração musical diante da arca
- um membro da família de Nebo que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um dos homens que ficou de pé à direita de Esdras quando este leu a lei para o povo
uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614
- Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
- usado em súplica ou exortação
de origem estrangeira; n pr m Abagta = “dado por Deus”
- um dos sete eunucos na corte persa de Assuero
procedente de 5001; DITAT - 1272a; n m
- (Qal) oráculo, declaração (de profeta)
- oráculo, declaração (de profeta em estado de êxtase)
- oráculo, declaração (nas outras ocorrências sempre precedendo um nome divino)
uma raiz primitiva; DITAT - 1274; v
- desdenhar, menosprezar, desprezar, abominar
- (Qal) desdenhar, menosprezar
- (Piel)
- desdenhar
- causar menosprezo
- (Hifil) desdenhar
- (Hitpolel) ser menosprezado
uma raiz primitiva; DITAT - 1278; v
- (Qal) escavar
- escavado (particípio)
provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 1279,1280; Nebo = “profeta” n pr m
- uma divindade babilônica que presidia o saber e a literatura; corresponde ao deus grego Hermes, deus latino Mercúrio, e ao deus egípcio Tote n pr loc
- uma cidade em Moabe antigamente designada a Rúben; provavelmente localizada sobre ou próxima ao monte Nebo
- uma cidade em Judá (talvez Benjamim), terra natal das famílias de alguns exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
- a montanha onde Moisés morreu; localizada a leste do Jordão em frente a Jericó; localização incerta
procedente de 5024;
Noba = “latido” n pr m
- um soldado de Manassés que, durante a conquista do território ao leste do Jordão, tomou para si Quenate e as aldeias circunvizinhas n pr loc
- um lugar em Gileade que abrangia a cidade de Quenate e as aldeias circunvizinhas capturada pelo 1 acima e renomeada com o seu nome; área que por fim recuperou a sua identidade original
procedente de 5012; DITAT - 1277a; n m
- porta-voz, orador, profeta
- profeta
- falso profeta
- profeta pagão
procedente de 5107; n pr f pl
Nebaiote = “alturas”
- um filho de Ismael
- povo descendente de 1, chamado de nebateus tendo a sua capital em Petra
procedente de 502; DITAT - 108a; n m
- gado, bois
- em uma fazenda
- como propriedade
procedente de uma raiz não utilizada significando ser ressecado; DITAT - 1288a; n m
- território do sul, Neguebe, sul
- território do sul
- região do sul de Judá, fronteiras não especificadas
- sul
uma raiz primitiva; DITAT - 1289; v
- ser conspícuo, contar, tornar conhecido
- (Hifil) contar, declarar
- contar, anunciar, relatar
- declarar, tornar conhecido, expôr
- informar
- publicar, declarar, proclamar
- admitir, reconhecer, confessar
- mensageiro (particípio)
- (Hofal) ser informado, ser anunciado, ser relatado
procedente de 5046; DITAT - 1289a; subst
- o que é notável, o que está na frente de adv
- na frente de, direto em frente, diante, na vista de
- na frente de alguém, direto
- diante da sua face, à sua vista ou propósito com prep
- o que está na frente de, correspondente a
- na frente de, diante
- à vista ou na presença de
- paralelo a
- sobre, para
- em frente, no lado oposto
- a uma certa distância prep
- da frente de, distante de
- de diante dos olhos de, oposto a, a uma certa distância de
- defronte, em frente de
- tão longe quanto a distância de
procedente de 5055; DITAT - 1291a; adj
- acostumado a chifrar, apto a chifrar
uma raiz primitiva; DITAT - 1292.1; v
- tocar ou dedilhar cordas, tocar um instrumento de cordas
- (Qal)
- tocador (particípio)
- (Piel)
- tocar
- tocador, tangedor (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1293; v
- tocar, alcançar, bater
- (Qal)
- tocar
- bater
- alcançar, estender
- ser machucado
- ferido (particípio)
- (Nifal) ser ferido, ser derrotado
- (Piel) golpear
- (Pual) ser ferido (por doença)
- (Hifil) fazer tocar, alcançar, aproximar, chegar
- levar a tocar, aplicar
- alcançar, estender, atingir, chegar, vir
- aproximar (referindo-se ao tempo)
- acontecer (referindo-se ao destino)
uma raiz primitiva; DITAT - 1294; v
- golpear, bater
- (Qal) golpear, bater
- (Nifal) ser golpeado, ser batido
- (Hitpael) tropeçar
uma raiz primitiva; DITAT - 1295; v
- derramar, verter, fluir, entornar
- (Nifal)
- ser derramado, ser entornado
- derramar-se, verter, escorrer
- desaparecer (fig.)
- ser esticado
- (Hifil) derramar
- (Hofal) derreter
uma raiz primitiva; DITAT - 1296; v
- pressionar, conduzir, oprimir, cobrar, exercer pressão
- (Qal)
- pressionar, conduzir
- cobrar
- condutor, feitor, governante, opressor, tirano, senhor, exator de tributo (particípio)
- (Nifal) ser duramente pressionado
uma raiz primitiva; DITAT - 1297; v
- chegar perto, aproximar
- (Qal) chegar perto
- referindo-se a seres humanos
- referindo-se a relação sexual
- referindo-se a objetos inanimados
- aproximar um ao outro
- (Nifal) aproximar-se
- (Hifil) fazer aproximar, trazer para perto, trazer
- (Hofal) ser trazido para perto
- (Hitpael) aproximar
uma raiz primitiva; DITAT - 1300; v
- retirar, fugir, partir, mover, vaguear, perder-se, bater as asas
- (Qal)
- retirar, fugir
- fugir, partir
- vaguear, perder-se
- bater as asas (referindo-se a aves)
- (Poal) fugir, ser perseguido
- (Hifil) afugentar
- (Hofal) ser afugentado
- (Hitpolel) fugir
ou
uma raiz primitiva; DITAT - 1302; v
- (Hifil) excluir, levar embora, empurrar para o lado
- (Piel) lançar fora, mandar embora
uma raiz primitiva; DITAT - 1304; v
- impelir, empurrar, levar embora, banir
- (Qal)
- impelir
- expulsar, banir
- (Nifal)
- ser impelido
- ser expulso, ser banido
- banido, desterrado (particípio)
- ser levado embora
- ser expulso, ser empurrado para o lado
- (Pual) ser empurrado para dentro
- empurrão (particípio)
- (Hifil)
- empurrar, mover, impelir
- empurrar fora, banir
- expulsar, empurrar para o lado
- (Hofal) ser perseguido, ser caçado
- perseguido, caçado (particípio)
procedente de 5068; DITAT - 1299b adj
- inclinado, voluntário, nobre, generoso
- pronto a, voluntário, disposto
- nobre, principesco (na hierarquia)
- nobre (na mente e no caráter) n m
- nobre
procedente da mesma raiz que 5084; DITAT - 2851; n m
- bainha
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 1307; v
- conduzir, afugentar, dispersar
- (Qal) afugentar
- (Nifal) ser conduzido, ser afugentado
uma raiz primitiva; DITAT - 1312; v
- liderar, dar descanso, guiar com cuidado, conduzir para um lugar de água ou parada, levar a repousar, trazer a uma parada ou lugar de descanso, guiar, refrescar
- (Piel)
- conduzir para um lugar de água ou uma parada e repousar neste lugar
- conduzir ou trazer para um lugar ou objetivo
- conduzir, guiar
- dar repouso a
- refrescar (com alimento)
- (Hitpael)
- liderar
- caminhar por locais de parada ou por etapas
procedente de 5098; DITAT - 1313a; n m
- rosnado, rugido
- de leão
- da ira do rei (fig.)
procedente de 5099; DITAT - 1313b; n f
- rosnado, gemido
uma raiz primitiva; DITAT - 1321,1322; v
- embelezar
- (Hifil) embelezar, adornar
- habitar
- (Qal) habitar, residir, ficar em casa
- (Hofal) repousar
procedente de 5115; DITAT - 1322a,1322b,1322c; n m
- moradia, habitação, morada de pastores ou rebanhos, pasto
- morada (do rebanho)
- morada (de pastores)
- prado
- habitação adj
- morada, habitação
uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v
- repousar
- (Qal)
- repousar, estabelecer e permanecer
- repousar, ter repouso, estar quieto
- (Hifil)
- levar a repousar, dar descanso a, acalmar
- fazer repousar, fazer pousar, pôr no chão
- deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
- deixar permanecer, deixar
- deixar, afastar-se de
- abandonar
- permitir
- (Hofal)
- obter repouso, ser concedido descanso
- ser deixado, ser colocado
- espaço aberto (substantivo)
gentílico procedente de um nome de derivação incerta; adj Elcosita = “Deus, o laçador”
- um nativo eóu descendente de Elcós (localização desconhecida)
uma raiz primitiva; DITAT - 1328; v
- estremecer, cambalear, agitar, vacilar, estontear, vaguear, mover, peneirar, fazer movimento, tremular, hesitar, tremer
- (Qal)
- tremular, estremecer, vibrar, balançar, estontear, tremer, ser instável
- cambalear, andar cambaleante
- andarilho (particípio)
- (Nifal) ser agitado para os lados ou ao redor
- (Hifil)
- sacudir
- balançar, levar a cambalear
- agitar, perturbar
- levar a vaguear
uma raiz primitiva; DITAT - 1329,1330; v
- mover para um e outro lado, balançar, borrifar
- (Qal) salpicar, borrifar
- (Polel) acenar, brandir (em ameaça)
- (Hifil) balançar, sacudir, manejar
- manejar
- acenar ou apertar (a mão)
- acenar (com a mão)
- sacudir ou brandir contra
- balançar para frente e para trás
- mover (uma oferta), oferecer
- derramar longe
- (Hofal) ser balançado
procedente de 5144; DITAT - 1340b; n m
- alguém consagrado ou dedicado, nazireu
- pessoa consagrada
- devoto, nazireu
- não podada (videira)
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1338a; n m
- anel, argola de nariz, brinco
- argola de nariz (ornamento feminino)
- brinco (ornamento de homens ou mulheres)
uma raiz primitiva; DITAT - 1340; v
- dedicar, consagrar, separar
- (Nifal) dedicar-se, devotar-se
- (Hifil) manter separado para fins sacros
- (Hifil) ser um nazireu, viver como um nazireu
procedente de 5144; DITAT - 1340a; n m
- consagração, coroa, separação, nazireado
- coroa (como sinal de consagração), brinco
- pedras de uma coroa, diadema, pedras para fazer simpatia
- cabelo de mulher
- consagração
- referindo-se ao sumo sacerdote
- referindo-se ao nazireu
procedente de 5162; n pr m Neum = “conforto”
- um dos exilados que retornou do exílio com Zorobabel
aparentemente um patronímico de um nome não utilizado (aparentemente particípio pass. de 2492); adj
Neelamita = “aquele do sonho”
- a designação do falso profeta Semaías tomado em cativeiro para Babilônia; este nome é formado do seu lugar de nascimento ou do seu progenitor
uma raiz primitiva; DITAT - 1344; v
- estar arrependido, consolar-se, arrepender, sentir remorso, confortar, ser confortado
- (Nifal)
- estar sentido, ter pena, ter compaixão
- estar sentido, lamentar, sofrer pesar, arrepender
- confortar-se, ser confortado
- confortar-se, aliviar-se
- (Piel) confortar, consolar
- (Pual) ser confortado, ser consolado
- (Hitpael)
- estar sentido, ter compaixão
- lamentar, arrepender-se de
- confortar-se, ser confortado
- aliviar-se
procedente de 5162 e 3050; n pr m Neemias = “Javé conforta”
- o filho de Hacalias, copeiro do rei Artaxerxes, que tornou-se governador de Judá depois do retorno do exílio
- um dos 12 líderes do povo que retornaram do exílio com Zorobabel
- filho de Azbuque e governante da metade de Bete-Zur, que ajudou a reparar o muro de
Jerusalém
procedente de 5162; n pr m Naamani = “misericordioso”
- um homem importante dentre os exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
procedente da mesma raiz que 5170; n pr m Naarai = “resfolegador”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi e o carregador das armas de Joabe
procedente de 5178; DITAT - 1347b; n pr Neustã = “uma coisa de latão”
- nome pelo qual a serpente de bronze feita por Moisés no deserto foi adorada na época do rei Ezequias, de Judá, antes que ele a destruísse
uma raiz primitiva; DITAT - 1352; v
- estender, esticar, estirar, armar, dobrar, perverter, inclinar, curvar, abaixar-se
- (Qal)
- esticar, estender, estirar, oferecer
- esticar, armar (tenda)
- curvar, virar, inclinar
- virar para o lado, inclinar, declinar, curvar-se
- curvar, abaixar
- estender, esticar (fig.)
- (Nifal) ser estendido
- (Hifil)
- estender
- espalhar
- virar, inclinar, influenciar, abaixar, estender, esticar, empurrar para o lado, repelir
correspondente a 5190; DITAT - 2860; v
- levantar
- (Peal) levantar, erguer
- (Peil) ser levantado
uma raiz primitiva; DITAT - 1354; v
- plantar, firmar, fixar, estabelecer
- (Qal)
- plantar
- plantar, estabelecer (fig.)
- (Nifal)
- ser plantado
- ser estabelecido (fig.)
procedente de 5197; n pr loc Netofa = “gotejante”
- uma cidade em Judá reabitada pelos exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
forma alongada procedente de 517; DITAT - 115c; n f
- côvado - uma medida de distância (o antebraço), equivalente a cerca de 18 polegadas (ou meio metro).
Há vários côvados usados no AT, o côvado de um homem ou o côvado comum (Dt 3:11), o côvado legal ou o côvado do santuário (Ez 40:5), e outros. Veja um Dicionário da Bíblia para uma explicação mais completa.
uma raiz primitiva; DITAT - 1357; v
- deixar, permitir, desamparar, lançar fora, rejeitar, sofrer, juntar, estender ou espalhar, ser afrouxado, cessar, abandonar, desistir, estar solto, estar para baixo, fazer uma incursão, estar desocupado, deixar cair, desistir, retirar
- (Qal)
- deixar, deixar só, estar desocupado, confiar a
- desertar, abandonar
- permitir
- (Nifal)
- ser deserdado
- ser solto, estar solto
- deixar ir, estender
- (Pual) ser abandonado, ser deserdado
correspondente a 520; DITAT - 2582; n f;
- côvados - uma medida de distância (o antebraço), equivalente a cerca de 18 polegadas (ou meio metro).
de origem estrangeira, grego 3535
Nínive = “residência de Ninus”
- capital do antigo reino da Assíria; localizado junto à margem leste do rio Tigre, a 880 km
(550 milhas) da sua foz e 400 km (250 milhas) ao norte da Babilônia
procedente de 5214; DITAT - 1360a; n m
- solo lavrado, não lavrado ou novo
o mesmo que 520; n pr loc Amá = “um côvado”
- um monte próximo a Gibeão
uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v
- golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
- (Nifal) ser ferido ou golpeado
- (Pual) ser ferido ou golpeado
- (Hifil)
- ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
- golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
- golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
- golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
- (Hofal) ser golpeado
- receber uma pancada
- ser ferido
- ser batido
- ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
- ser atacado e capturado
- ser atingido (com doença)
- estar doente (referindo-se às plantas)
procedente de 5221; DITAT - 1364b; adj
- golpeado, ferido
DITAT - 1364a; adj
- golpeado, ferido
procedente de 3559; n pr m Nacom = “preparado”
- o dono da eira pela qual a arca estava passando em viagem para Jerusalém quando começou a cair da carroça, Uzá a segurou e Deus o matou por tê-la tocado
uma raiz primária; DITAT - 1366; v
- ser enganoso, ser astuto, ser ardiloso
- (Qal)
- ser ardiloso
- enganador (particípio)
- (Piel) enganar
- (Hitpael) agir astutamente, agir ardilosamente, lidar ardilosamente
uma raiz primitiva; DITAT - 1368; v
- reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar
- (Nifal) ser reconhecido
- (Piel) considerar
- (Hifil)
- considerar, observar, prestar atenção a, dar consideração a, notar
- reconhecer (como anteriormente conhecido), perceber
- estar disposto a reconhecer ou admitir, reconhecer com honra
- estar familiarizado com
- distinguir, compreender
- (Hitpael) tornar-se conhecido
- agir ou tratar como estrangeiro ou estranho, disfarçar, confundir
- (Nifal) disfarçar-se
- (Piel)
- tratar como estrangeiro (profano)
- confundir
- (Hitpael)
- agir como estrangeiro
- disfarçar-se
aparentemente uma raiz primitiva; DITAT - 1370; v
- (Hifil) completar, chegar ao fim
- significado duvidoso
procedente de 959; DITAT - 224; part
- vil, desprezado, desdenhado, considerada com desprezo
uma raiz primitiva; DITAT - 1161; v
- (Qal) circuncidar, tornar-se cortado, ser circuncidado, ser cortado fora
provavelmente de origem estrangeira; n pr m
Ninrode = “rebelião” ou “o valente”
- o filho de Cuxe, neto de Cam, e bisneto de Noé; um valente caçador, ele estabeleceu um império na área da Babilônia e da Assíria
procedente de 539, provavelmente no sentido de treinar; DITAT - 116L; n m
- artífice, arquiteto, trabalhador capacitado, trabalhador hábil
provavelmente procedente de 4871; n pr m Ninsi = “resgatado”
- avô de Jeú
procedente de 5264; DITAT - 1379a; n m
- algo levantado, estandarte, sinal, haste de sinalização, insígnia, bandeira, flâmula, vela de barco
- estandarte (como ponto de encontro), sinal
- estandarte (haste)
- insígnia, sinal
uma raiz primitiva; DITAT - 1469; v
- afastar, recair, mover, ir, retornar
- (Qal) recair, mostrar-se covarde
- (Hifil)
- deslocar, retornar
- remover, levar embora
- (Hofal) ser guiado de volta, ser retornado
uma raiz primitiva; DITAT - 1374; v
- puxar ou arrancar
- (Qal) arrancar, pôr abaixo
- (Nifal) ser arrancado
correspondente a 5255; DITAT - 2865; v
- puxar ou arrancar
- (Itpeal) ser arrancado
uma raiz primitiva; DITAT - 1375,1377; v
- derramar, entornar, oferecer, moldar
- (Qal)
- derramar
- fundir imagens de metal
- ungir (um rei)
- (Nifal) ser ungido
- (Piel) derramar (como libação)
- (Hifil) derramar libações
- (Hofal) ser derramado
- estabelecer, instalar
- (Qal) instalar
- (Nifal) ser instalado
correspondente a 5262; DITAT - 2866a; n m
- algo derramado, libação, oferta líquida, oferta de libação
procedente de 5258; DITAT - 1375a; n m
- oferta de libação, libação, imagem fundida, algo derramado
- oferta de libação
- imagens fundidas
uma raiz primitiva; DITAT - 1379; v
- ser levantado (sentido duvidoso)
- (Hitpoel) ser levantado, ser mostrado
uma raiz primitiva; DITAT - 1380; v
- arrancar, puxar para cima, partir, pôr-se a caminho, remover, ir em frente, partir
- (Qal)
- arrancar ou puxar para cima
- pôr-se a caminho, partir
- pôr-se a caminho, marchar
- ir em frente (referindo-se ao vento)
- (Nifal) ser arrancado, ser removido, ser tirado
- (Hifil)
- fazer partir, levar embora, levar a mover-se bruscamente
- remover, extrair
correspondente a 5266; DITAT - 2889; v
- ascender, subir
- (Afel) levantar, elevar
- (Hofal) ser elevado
de origem estrangeira; DITAT - 1382; n pr m Nisroque = “a grande águia”
- um ídolo de Nínive adorado por Senaqueribe; simbolizado por uma figura humana com cabeça de águia
uma variação para 1995; DITAT - 116L; n m
- artífice, arquiteto, trabalhador capacitado
- (CLBL) aglomeração, multidão
uma raiz primitiva; DITAT - 1383,1383b; v
- barrar, trancar, fechar com ferrolho
- (Qal) barrar, trancar, fechar com ferrolho
- suprir com sandálias, calçados
- (Qal) calçar
- (Hifil) dar sandálias
uma raiz primitiva; DITAT - 1384; v
- (Qal) ser agradável, ser belo, ser gracioso, ser encantador, ser amável
o mesmo que 5282, grego 3497
Naamã = “amabilidade”
- filho de Bela, da família de Benjamim; ele estava junto à família de Jacó que foi para o Egito
- comandante encarregado do exército da Síria; quando atingido pela lepra ele procurou Eliseu, seguiu as suas instruções e foi curado
procedente de 5287; DITAT - 1389a; n m
- menino, moço, servo, jovem, criado
- menino, moço, jovem
- servo, criado
procedente de 5288; n pr m Naarai = “serva”
- o arbita, filho de Ezbai e um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 5130 no sentido de elevar; DITAT - 1331b,1330a; n f
- um lugar elevado, planalto
- peneira, instrumento para separar
para 5304; n pr
Nefusesim ou Nefuseus = “revigorado de especiarias”
- uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1390; v
- respirar, soprar, cheirar, ferver, entregar ou perder (a vida)
- (Qal) respirar, soprar
- (Pual) ser soprado
- (Hifil) fazer ofegar
procedente de uma raiz não utilizada significando espalhar; n pr pl Nefuseu ou Nefusesim = “especiarias espalhadas”
- uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v
- cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
- (Qal)
- cair
- cair (referindo-se à morte violenta)
- cair prostrado, prostrar-se diante
- cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
- ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
- estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
- deitar, estar prostrado
- (Hifil)
- fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
- derrubar
- jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
- deixar cair, levar a falhar (fig.)
- fazer cair
- (Hitpael)
- lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
- estar prostrado, prostrar-se
- (Pilel) cair
uma raiz primitiva; DITAT - 1394; v
- despedaçar, quebrar, esmagar, quebrar em pedaços
- (Qal)
- despedaçar
- despedaçar (infinitivo)
- (Piel) quebrar em pedaços
- (Pual) pulverizar
- espalhar, dispersar, ser espalhado
- (Qal)
- ser espalhado
- dispersado (particípio)
procedente de 5340; DITAT - 1405b,1406a; n m
- flor
- uma ave de rapina impura
- gavião, falcão
- talvez uma ave extinta, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 1398; v
- ficar de pé, tomar o seu lugar, permanecer de pé, ser colocado (sobre), estabilizar
- (Nifal)
- posicionar-se, colocar-se
- ficar de pé, estar posicionado
- ficar de pé, tomar uma posição ereta
- estar posicionado, ser designado
- representante, intendente, superintendente, designado (substantivo)
- permanecer firme
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- pôr, erguer
- fazer permanecer ereto
- fixar, estabelecer
- (Hofal) ser fixado, ser determinado, ser posicionado
uma raiz primitiva; DITAT - 1399,1400,1401; v
- (Qal) voar
- lutar
- (Nifal) lutar
- (Hifil) lutar
- devastar, tornar desolado, cair em ruínas
- (Qal) cair em ruínas
- (Nifal) desolado, montes arruinados (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1402; v
- sobressair, ser brilhante, ser preeminente, ser perpétuo, ser intendente, ser duradouro
- (Nifal) duradouro (particípio)
- (Piel) agir como supervisor ou superintendente ou diretor ou líder
procedente de 5329; DITAT - 1402a; n m
- eminência, perpetuidade, força, vitória, duradouro, eternidade
- eminência
- duração da vida
- resistência em tempo, perpétuo, contínuo, até o fim
- eternidade, eterno
provavelmente idêntico a 5331, com a idéia de esplendor da cor; DITAT - 1403a; n m
- suco
- suco de uvas
- sangue, sangue coagulado (fig.)
procedente de 5324; DITAT - 1398b; n m
- erigido, algo posicionado, coluna, guarnição, posto, pilar
- pilar, coluna
- intendente, representante
procedente de 5341; DITAT - 1407a; adj
- preservado
uma raiz primitiva; DITAT - 1404; v
- tirar à força, salvar, resgatar, libertar, tirar, saquear
- (Nifal)
- arrancar, salvar-se
- ser arrancado ou tirado, ser libertado
- (Piel)
- tirar, despojar
- salvar
- (Hifil)
- tirar, tirar à força
- resgatar, recuperar
- livrar (referindo-se aos inimigos ou problemas ou morte)
- salvar do pecado e da culpa
- (Hofal) ser tirado
- (Hitpael) desembaraçar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 1407; v
- guardar, observar, vigiar, manter
- (Qal)
- observar, guardar, cuidar
- preservar, guardar de perigos
- cuidar, observar, guardar com fidelidade
- guardar, manter em segredo
- ser mantido fechado, ser bloqueado
- vigia (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1409; v
- furar, perfurar, abrir, determinar
- (Qal)
- furar, perfurar
- furar, designar
- (Nifal) ser furado, ser designado, ser especificado
- (Qal) amaldiçoar, blasfemar
uma chanfradura (de uma jóia); DITAT - 1409a; n m
- entalhe, encaixe, buraco, cavidade, engaste
- termo técnico relacionado ao trabalho de joalheiro
procedente de uma raiz não utilizada significando marcar (por perfuração ou gravação); DITAT - 1410a; adj
- salpicado, manchado com pontos
- referindo-se a ovelhas e cabras
particípio ativo da mesma raiz que 5348; DITAT - 1411a; n m
- criador de ovelhas, negociante de ovelhas, pastor de ovelhas
procedente da mesma raiz que 5348; DITAT - 1410b; n m
- esmigalhado, coisa facilmente esmigalhada, migalhas
- migalhas
- aparentemente um tipo de biscoito ou bolo duro
uma raiz primitiva; DITAT - 1412; v
- estar vazio, ser claro, ser puro, ser livre, ser inocente, ser desolado, ser separado
- (Qal) estar vazio, ser limpo, ser puro
- (Nifal)
- ser limpado, ser depurado
- estar limpo, estar livre de culpa, ser inocente
- ser livre, ser isento de obrigacão
- ser livre, ser isento de obrigação
- (Piel)
- ter por inocente, absolver
- deixar impune
procedente de 5348 (no sentido figurado de marcado); n pr f Necoda = “distinguido”
- líder de uma família de servos do templo que retornou do exílio para Jerusalém com Zorobabel
- líder de uma família de exilados que eram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer e que não conseguiram identificar a casa de seu pai ou a sua genealogia como de israelitas e que retornaram com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1996; v
- repugnar, ser lamentado, sentir repugnância
- (Qal) sentir repugnância
uma raiz primitiva; DITAT - 1413; v
- vingar, tomar vingança, revidar, vingar-se, ser vingado, ser punido
- (Qal)
- vingar, tomar vingança
- ter sentimentos de vingança
- (Nifal)
- vingar-se
- sofrer vingança
- (Piel) vingar
- (Hofal) ser vingado, executar vingança (por sangue)
- (Hitpael) vingar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 1414; v
- (Qal) ser estranhado, ser alienado
- ser separado (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 1418; v
- furar, picar, cavar, arrancar
- (Qal) furar, picar, cavar
- (Piel) perfurar
- (Pual) ser cavado
uma raiz primitiva; DITAT - 1419; v
- bater, atingir, derrubar
- (Qal) derrubar
- (Nifal) ser atirado em, ser impelido
- (Piel) atingir, apontar para
- (Hitpael) ser atingido
- (CLBL) enlaçar
- (Qal) enlear-se
- (Nifal) ser enlaçado
- (Piel) colocar armadilhas
- (Hitpael) armar ciladas
de origem estrangeira; n pr m Nergal = “herói”
- uma das principais divindades da Assíria e da Babilônia e adorada pelos homens de Cuta
procedente de uma raiz não utilizada significando fazer em pedaços; DITAT - 2115; v
- murmurar, sussurrar
- murmuradores
- falar mal, caluniar, fofoqueiro, mexeriqueiro
uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v
- levantar, erguer, carregar, tomar
- (Qal)
- levantar, erguer
- levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
- tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
- (Nifal)
- ser levantado, ser exaltado
- levantar-se, erguer-se
- ser levado, ser carregado
- ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
- (Piel)
- levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
- desejar, anelar (fig.)
- carregar, suportar continuamente
- tomar, levar embora
- (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
- (Hifil)
- fazer carregar (iniqüidade)
- fazer trazer, ter trazido
uma raiz primitiva; DITAT - 1425; v
- enganar, iludir
- (Nifal) ser enganado
- (Hifil) enganar, iludir
- (Qal) completamente (infinitivo)
procedente de 5375; DITAT - 1421; pass partínf f
- presente, porção (como algo tomado)
procedente de 5375; DITAT - 1421a; n f part pass
- o que é levado ou carregado, carga
uma raiz primitiva; DITAT - 116; v
- apoiar, confirmar, ser fiel
- (Qal)
- apoiar, confirmar, ser fiel, manter, nutrir
- pai adotivo (substantivo)
- mãe adotiva, enfermeira
- pilares, suportes da porta
- (Nifal)
- ser estável, ser fiel, ser carregado, firmar
- ser carregado por uma enfermeira
- firmado, certificado, duradouro
- confirmado, estável, seguro
- verificado, confirmado
- digno de confiança, fiel, confiável
- (Hifil)
- permanecer firme, confiar, ter certeza, acreditar
- permanecer firme
- confiar, crer
uma raiz primitiva [idêntica a 5400, com a idéia de trancar; DITAT - 1435,1436; v
- ajuntar, beijar
- (Qal) beijar
- (Piel) beijar
- (Hifil) tocar gentilmente
- manusear, estar equipado com
- (Qal) estar equipado
uma raiz primitiva; DITAT - 1438; v
- estar seco, estar ressecado
- (Qal) estar seco, estar ressecado
- (Nifal) estar seco
procedente de uma raiz não utilizada significando vaguear; DITAT - 1440a,1440b; n m/f
- pisado com os pés, caminho, vereda
- caminho, vereda, viajante
correspondente a 5411; DITAT - 2879; n m
- Netineus
- servos do templo designados para os levitas e sacerdotes para o serviço no santuário
uma raiz primitiva; DITAT - 1442; v
- derramar fora, pingo (ou chuva), ser derramado, ser despejado, ser derretido, ser fundido
- (Qal) derramar
- (Nifal) ser derramado, ser despejado
- (Hifil) derramar, derreter
- (Hofal) ser derretido
uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v
- dar, pôr, estabelecer
- (Qal)
- dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
- colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
- fazer, constituir
- (Nifal)
- ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
- ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
- (Hofal)
- ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
- ser colocado sobre
procedente de 5414, grego 3481
Natã = “doador”
- um filho de Davi com Bate-Seba
- o profeta eminente na época de Davi e Salomão
- um homem de Zobá, pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
- pai de Azarias que supervisionava os oficiais de Salomão
- filho de Atai e pai de Zabade, da tribo de Judá
- irmão de Joel, da tribo de Judá
- um dos líderes que retornaram da Babilônia com Esdras
- um homem com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- líder de uma família de Israel que deveria prantear ao olhar para aquele a quem traspassaram
procedente de 5414 e 410, grego 3482
Natanael = “dado por Deus”
- filho de Zuar e um líder da tribo de Issacar no êxodo
- o quarto filho de Jessá e um irmão de Davi
- um sacerdote no reinado de Davi que tocou a trombeta diante da arca quando esta foi trazida da casa de Obede-Edom
- um representante da família sacerdotal de Jedaías na época de Joiaquim
- um sacerdote da família de Pasur que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um levita, pai de Semaías, o escriba no reinado de Davi
- um levita, filho de Obede-Edom
- um líder dos levitas no reinado do rei Josias, de Judá
- um príncipe de Judá no reinado do rei Josafá, de Judá, que foi enviado pelo rei para ensinar nas cidades do reino
- um levita dos filhos de Asafe que tocava um instrumento musical na dedicação do muro de Jerusalém
- talvez o mesmo que o 5
procedente de 5414 e 3050; n pr m Netanias = “dado por Javé”
- filho de Elisama da família real de Judá e pai de Ismael que matou Gedalias
- pai de Jeudi
- um levita, um dos 4 filhos de Asafe, o menestrel
- um levita no reinado do rei Josafá, de Judá
procedente de 539 (no sentido de treinamento); DITAT - 116c; n m
- trabalhador capacitado, artista, pessoa capacitada, artesão
para 5422; DITAT - 1445; v
- quebrar, arrebentar, arrancar
- (Nifal) ser arrebentado
uma raiz primitiva; DITAT - 1446; v
- pôr abaixo, quebrar, atirar para baixo, derrubar, demolir, destruir, derrotar, arrancar (dentes)
- (Qal)
- pôr abaixo
- quebrar, arrancar
- (Nifal) ser derrubado ou destruído
- (Piel) derrubar
- (Pual) ser arrebentado
- (Hofal) ser quebrado, ser arrebentado
uma raiz primitiva; DITAT - 1447; v
- tirar, separar, arrancar, quebrar, levantar, arrancar pela raiz
- (Qal)
- retirar
- tirar
- arrancar ou extrair
- (Nifal)
- ser rasgado, ser arrancado
- ser separado em dois, ser abocanhado
- ser separado
- (Piel)
- arrancar, lacerar
- rasgar, romper, despedaçar
- (Hifil)
- apartar
- separar
- (Hofal) ser atraído para fora
uma raiz primitiva; DITAT - 1451; v
- arrancar, expelir, arrancar pela raiz, tirar
- (Qal) tirar ou arrancar
- (Nifal) ser arrancado
- (Hofal) ser arrancado
procedente de 5431; DITAT - 1453a; n m
- sandália, bota (de soldado)
uma raiz primitiva; DITAT - 1456; v
- virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção
- (Qal)
- virar, rodear, circundar, mudar
- marchar ou andar ao redor, ir parcialmente ao redor, ir aos arredores, dar uma volta, fazer um circuito, percorrer, circundar, cercar
- (Nifal)
- voltar-se, cercar, dar a volta
- ser mudado de direção para
- (Piel) rodear, mudar, transformar
- (Poel)
- cercar, circundar
- aproximar-se, rodear
- marchar, vaguear
- fechar, envolver
- (Hifil)
- virar, fazer virar, voltar, reverter, dar volta, mudar para, retornar
- fazer voltar, circundar, cercar
- (Hofal)
- ser mudado
- ser cercado
procedente de 5437; DITAT - 1456b subst
- lugares ao redor, circunvizinhanças, cercanias adv
- ao redor, derredor, arredor prep
- no circuito, de todos os lados
uma raiz primitiva; DITAT - 1457; v
- entrelaçar
- (Qal)
- entrelaçar
- entrelaçado (particípio)
- (Pual) ser entrelaçado
procedente de 5440; DITAT - 1457b; n m
- bosque cerrado
procedente de 5440; DITAT - 1457a; n m
- bosque cerrado
procedente de 5440; n pr m Sibecai = “tecelão”
- um dos guardas de Davi e o 8o capitão para o 8o mês de 24.000 homens do exército do rei; um judaíta, descendente de Zera e chamado de o ‘Husatita’
uma raiz primitiva; DITAT - 1458; v
- carregar, carregar uma carga, arrastar-se
- (Qal) carregar (uma carga)
- (Pual) carregado (particípio)
- (Hitpael) tornar-se uma carga, arrastar-se
correspondente a 5445; DITAT - 2882; v
- levar uma carga
- (Poal) carregado (particípio)
procedente de 5445; DITAT - 1458b; n m
- carregador de cargas
procedente de 5447; DITAT - 1458c; n f
- fardo, trabalho forçado, serviço compulsório, transporte de cargas
uma raiz primitiva; DITAT - 1459; v
- (Qal) prostrar-se (em adoração)
correspondente a 5456; DITAT - 2884; v
- prostrar-se, prestar homenagem, adorar
- (Peal) prestar homenagem
procedente de 5462; DITAT - 1462a; n m
- cercado, envoltura, ouro fino
correspondente a 5461; DITAT - 2885; n m
- prefeito, governador
procedente de uma raiz não utilizada significando superintender; DITAT - 1461; n m
- governante, prefeito, governador, um governante subordinado
- prefeitos (da Assíria e Babilônia)
- governantes subalternos ou oficiais
uma raiz primitiva; DITAT - 1462; v
- fechar, prender
- (Qal)
- fechar
- trancar, prender
- trancado, preso, fechado
- (Nifal)
- ser fechado
- ser fechado ou trancado
- (Piel) fechar, entregar
- (Pual) ser fechado
- (Hifil)
- entregar
- fechar, prender
uma raiz primitiva; DITAT - 1469; v
- mover-se, ir, retornar, ir embora, desviar
- (Qal) desviar, mostrar-se infiel a
- (Nifal)
- retirar-se, voltar
- ser retirado ou removido, ser expulso
uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 5472 com a idéia de encolhimento de uma cerca; veja 7735]; DITAT - 1470; v
- cercar
- (Qal)
- cercar
- cercado (particípio)
procedente de 5475; n pr m Sodi = “conhecimento”
- pai de Gadiel, o espia selecionado da tribo de Zebulom
procedente de 7750; n pr m Sotai = “mutável”
- antepassado de uma família de servos de Salomão que retornou do exílio com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1474; v
- ungir, derramar para unção
- (Qal) ungir
- ungir-se
- ungir (outro)
- ser derramado
- (Hifil) ungir
correspondente a 5486; DITAT - 2888; v
- ser cumprido, ser completado, chegar ao fim
- (Peal) ser cumprido, ser completado
- (Afel) pôr um fim em
uma raiz primitiva; DITAT - 1480; v
- desviar-se, afastar-se
- (Qal)
- desviar-se do rumo, entrar
- partir, afastar-se do caminho, evitar
- ser removido
- chegar ao fim
- (Polel) desviar
- (Hifil)
- fazer desviar, causar afastamento, remover, tomar, separar, depor
- pôr de lado, deixar incompleto, retirar, rejeitar, abolir,
- (Hofal) ser levado embora, ser removido
procedente de 5493; DITAT - 1480; part pass
- degenerado
o mesmo que 5494; n pr
Sur = “desviar para o lado”
- um portão do templo
procedente de 5498; DITAT - 1482a; n f
- trapo, roupa usada (tecido rasgado ou arrancado)
procedente de 539; n m Amnom = “fiel”
- filho mais velho de Davi, estuprador de Tamar, morto por Absalão
- um filho de Simão (do clã de Calebe)
uma raiz primitiva; DITAT - 1485; v
- prostrar-se, derrubar
- (Qal) prostrado (particípio)
- (Nifal) estar prostrado
procedente de 5503; DITAT - 1486b; n f
- mercadoria
procedente da mesma raiz que 5477; n pr m Seom = “guerreiro”
- rei dos amorreus na época da conquista derrotado por Moisés na Transjordânia
de um nome desconhecido; adj pr pl Sinim = “espinhos”
- um povo que vivia na extremidade do mundo conhecido; pode ser identificado com os habitantes do sul da China
de derivação incerta; n pr m Sísera = “ordem de batalha”
- o comandante vitorioso a serviço do rei Jabim, de Hazor, que foi morto por Jael
- antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel
procedente de uma raiz não utilizada significando conversar; n pr m Sia = “partida”
- antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel
procedente de 5526; DITAT - 1492d; n m
- bosque cerrado, abrigo, esconderijo, tenda
procedente de 5520; DITAT - 1492d; n f
- bosque cerrado, abrigo, tenda
- bosque cerrado
- tenda (refúgio simples ou temporário)
procedente de 5521; DITAT - 1492e; n pl pr loc Sucote = “tendas”
- o lugar onde Jacó armou proteção para o seu gado e construiu uma casa para si; aparentemente a leste do Jordão perto da vau da torrente do Jaboque e mais tarde designado para a tribo de Gade
- o primeiro lugar de parada dos israelitas quando saíram do Egito
gentílico procedente de um nome desconhecido (talvez 5520); n pr m Suquitas = “habitantes de tendas”
- um povo que providenciava soldados para o exército egípcio sob o comando de Sisaque
uma raiz primitiva; DITAT - 117; v
- ser forte, alerta, corajoso, bravo, resoluto, audacioso, sólido, duro
- (Qal) ser forte, bravo, audacioso
- (Piel) fortalecer, assegurar (para si mesmo), endurecer (coração), tornar firme, tornar obstinado, assegurar
- (Hitpael) ser determinado, tornar-se alerta, fortalecer-se, confirmar-se, persistir, mostrar-se superior a
- (Hifil) mostrar força, ser forte, sentir-se forte
uma raiz primitiva; DITAT - 1494; v
- ser útil, ser proveitoso, ser benéfico
- (Qal)
- ser útil
- servo, administrador (particípio)
- beneficiar, tirar proveito
- (Hifil) ser usado, ser acostumado, estar habituado, mostrar harmonia com, ser familiarizado, conhecer intimamente
uma raiz primitiva; DITAT - 1497,1498; v
- fechar, obstruir
- (Nifal) ser fechado, ser obstruído
- (Piel) fechar, entregar
uma raiz primitiva; DITAT - 1500; v
- pesar, comparar
- (Pual)
- ser pesado
- pesado (particípio)
provavelmente procedente de 553; DITAT - 117c; adj
- forte
- baio, sarapintado, malhado (de cor)
uma raiz primitiva; DITAT - 1502,1503; v
- fazer pouco de, atirar para o lado
- (Qal) fazer pouco de
- (Piel) recusar, rejeitar
- pesar, balançar
- (Pual) ser pesado
procedente de 5541; n pr m Salu ou Salai = “que foi pesado”
- um sacerdote na época de Zorobabel
- pai de Zinri, o príncipe dos simeonitas, que foi morto por Finéias
- um benjamita pós-exílico
uma raiz primitiva; DITAT - 1505; v
- perdoar, desculpar
- (Qal) perdoar, desculpar
- (Nifal) ser perdoado
procedente de 5545; DITAT - 1505a; adj
- pronto a perdoar, perdoador
procedente de uma raiz não utilizada significando andar; n pr loc Salca = “migração”
- uma cidade ou distrito no limite extremo oriental de Basã e designado para a tribo de Gade; atual ’Sulkhad’ que fica a 90 km (56 milhas) a leste do Jordão na extremidade sul da cadeia montanhosa de Haurã
procedente de 5549, mas usado na forma passiva; DITAT - 1506b; n f part at
- aterro
aparentemente procedente da mesma raiz que 5553 no sentido de esmagar como com uma rocha, i.e. consumir; DITAT - 1509; n m
- gafanhoto
- um gafanhoto alado comestível
uma raiz primitiva; DITAT - 1517; v
- demarcar
- (Nifal) apontado, determinado (particípio)
procedente de 5568; DITAT - 1518a; adj
- eriçado, áspero
procedente de 553; n pr m Anzi = “minha força”
- um levita
- o antepassado na linha sacerdotal de um exilado que voltou do exílio
procedente de uma raiz não utilizada significando espetar; n pr m
Senaá ou Hassenaá [com o artigo] = “espinhoso”
- antepassado de uma família que retornou do exílio com Zorobabel
de origem estrangeira; n pr m
Sambalate = “força”
- um moabita de Horonaim e o oponente de Neemias e dos exilados que retornaram com o propósito de reconstruir os muros de Jerusalém
de origem estrangeira; n pr m
Senaqueribe = “Sin multiplicou irmãos” (Sin = a lua)
- filho de Sargon, pai de Esar-Hadom, e rei da Assíria de 705-681 a.C.; atacou Judá durante o reinado do rei Ezequias e Judá foi libertada quando um anjo matou 185.000 soldados assírios em resposta à oração de Ezequias
procedente de 553 e 3050; n pr m Amazias = “Javé é poderoso”
- um rei de Judá, filho de Joás, pai de Azarias
- um sacerdote de Betel durante o reinado de Jeroboão II
- pai de Josa, da tribo de Simeão
- um cantor levita do tabernáculo nos dias de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- dizer, falar, proferir
- (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
- (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
- (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
- (Hifil) declarar, afirmar
uma raiz primitiva; DITAT - 1528b; v
- ficar tempestuoso, enfurecer
- (Qal)
- ficar tempestuoso
- tempestuoso, tornar-se tempestuoso (particípio)
- (Nifal) ser enfurecido
- (Piel) fazer tempestade
- (Pual) ser levado por tempestade
uma raiz primitiva; DITAT - 1530; v
- prantear, lamentar, chorar em alta voz
- (Qal)
- prantear, lamentar
- pranteadores (participle)
- (Nifal) ser lamentado, ser pranteado
uma raiz primitiva; DITAT - 1531; v
- varrer ou arrebatar, alcançar, destruir, consumir
- (Qal)
- ser arrebatado
- varrer ou arrebatar
- (Nifal)
- ser varrido, ser destruído
- ser pego, ser capturado
- (Hifil) amontoar, juntar
uma raiz primitiva; DITAT - 1532,1534; v
- juntar, unir-se a, associar-se
- (Qal) juntar, unir-se a
- (Nifal) unir-se
- (Piel) juntar (particípio)
- (Pual) ser juntado, manter-se junto
- (Hitpael) juntar-se
- (Piel) causar uma ferida, ferir com sarna
uma raiz primitiva; DITAT - 6; v
- cobrir-se de luto, lamentar
- (Qal) cobrir-se de luto, lamentar
- referindo-se a seres humanos
- referindo-se a objetos inanimados (fig.)
- referindo-se aos portões
- referindo-se à terra
- (Hifil)
- lamentar, levar a lamentar (fig.)
- (Hitpael)
- lamentar
- fazer o papel daquele que lamenta
uma raiz primitiva; DITAT - 1537; v
- cobrir, revestir, revestido de lambris, coberto com tábuas ou lambris
- (Qal)
- cobrir, revestir de lambris
- coberto, apainelado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1540,1540c v
- contar, recontar, relatar
- (Qal)
- contar (coisas)
- numerar, anotar, reconhecer
- (Nifal) ser contado, ser numerado
- (Piel) recontar, narrar, declarar
- recontar (algo), narrar
- falar
- contar exatamente ou acuradamente
- (Pual) ser recontado, ser narrado, ser relatado n m
- contador, oficial-inspetor, secretário, escriba
- contador, oficial-inspetor, secretário
- homem sábio, escriba
procedente de 5608; DITAT - 1540a,1540b n f
- livro n m
- carta, documento, escrito, livro
- carta
- carta (de instrução), ordem escrita, comissão, requerimento, decreto escrito
- documento legal, certificado de divórcio, contrato de compra, acusação escrita, sinal
- livro, rolo
- livro de profecias
- registro genealógico
- livro da lei
- livro (de poemas)
- livro (dos reis)
- livros do cânon, escritura
- livro de registro (de Deus)
- aprendizado pelos livros, escrita
- ser apto a ler (depois do verbo ’conhecer’)
de derivação estrangeira; n pr loc Sefarade = “separado”
- um lugar onde os israelitas foram exilados; localização desconhecida
procedente de 5608; n pr f part at Soferete = “escrito”
- um antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
uma raiz primitiva; DITAT - 1541; v
- apedrejar (até a morte), levar à morte por apedrejamento
- (Qal) arremessar pedras, apedrejar até a morte
- (Nifal) ser apedrejado até a morte
- (Piel)
- apedrejar, atirar pedras
- remover as pedras (da vinha, do caminho)
- (Pual) ser apedrejado até a morte
forma contrata de 5637; DITAT - 1549a; adj
- teimoso, implacável, rebelde, resentido, obstinado
de derivação estrangeira; n pr m Sargão = “príncipe do sol”
- rei da Assíria, filho de Salmaneser, e pai de Senaqueribe; governou de 721 - 702 a.C.; conquistador de Samaria
uma raiz primitiva; DITAT - 1543; v
- fluir livremente, ser incontido, ser invasivo, exceder, pender, crescer com viço
- (Qal)
- sair livre, ser incontido, estender
- invasão, ato de espalhar (particípio)
- pender
- (Nifal) ser deixado solto ou dispensado ou despedido
uma raiz primitiva; DITAT - 1549; v
- rebelar, ser obstinado, ser rebelde, ser recalcitrante
- (Qal)
- ser obstinado
- obstinado, rebelde (substantivo)
procedente de 559; n pr m
Imer = “ele tem dito”
- um sacerdote na época de Davi
- um sacerdote na época de Jeremias
- o pai de Zadoque, o sacerdote
- um antepassado de um sacerdote
uma raiz primitiva; DITAT - 1550; v
- tapar, fechar, manter fechado
- (Qal)
- tapar
- fechar, manter fechado
- segredo (particípio)
- (Nifal) ser tapado
- (Piel) tapar
uma raiz primitiva; DITAT - 1551; v
- esconder, ocultar
- (Nifal)
- esconder-se
- ser escondido, ser ocultado
- (Piel) esconder cuidadosamente
- (Pual) ser escondido cuidadosamente, ser ocultado
- (Hifil) ocultar, esconder
- (Hitpael) esconder-se cuidadosamente
uma raiz primitiva; DITAT - 1553; v
- trabalhar, servir
- (Qal)
- labutar, trabalhar, fazer trabalhos
- trabalhar para outro, servir a outro com trabalho
- servir como subordinado
- servir (Deus)
- servir (com tarefa levítica)
- (Nifal)
- ser trabalhado, ser cultivado (referindo-se ao solo)
- tornar-se servo
- (Pual) ser trabalhado
- (Hifil)
- compelir ao trabalho, fazer trabalhar, fazer servir
- fazer servir como subordinado
- (Hofal) ser levado ou induzido a servir
correspondente a 5647; DITAT - 2896; v
- fazer, realizar
- (Peal)
- fazer, criar
- proceder, realizar
- (Itpeal)
- ser transformado
- ser feito, ser elaborado, ser realizado, ser executado, ser cumprido
procedente de 5647; DITAT - 1553a; n m
- escravo, servo
- escravo, servo, servidor
- súditos
- servos, adoradores (referindo-se a Deus)
- servo (em sentido especial como profetas, levitas, etc.)
- servo (referindo-se a Israel)
- servo (como forma de dirigir-se entre iguais)
procedente de 5647; n pr m
Abda = “servo de Javé”
- pai de Adonirão
- um levita, filho de Samua; também chamado de ‘Obadias’
procedente de 564; n pr m Inri = “eloqüente”
- um homem de Judá
- um antepassado de um dos ajudantes de Neemias
procedente de 5647; n pr m
Abdi = “servo de Javé”
- um levita merarita e antepassado de Etã, o cantor
- um levita merarita, pai de Quis, na época do rei Ezequias, de Judá
- membro da família de Elão que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”
- o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
- o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
- pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
- um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
- líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
- um descendente de Davi
- um líder da tribo de Issacar
- um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
- um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
- um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
- um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
- um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
- um porteiro na época de Neemias
- um dos homens que selaram a aliança com Neemias
- talvez o mesmo que o 12
o mesmo que 5665; n pr m
Abede-Nego = “servo de Nebo”
- o amigo devoto de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou de Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusou-se a ficar impuro comendo a comida da mesa do rei que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusar-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Azarias’ (5838 ou 5839)
de origem estrangeira; n pr m Abede-Nego = “servo de Nebo”
- o amigo devoto de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou de Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusou-se a ficar impuro comendo a comida da mesa do rei que ia contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusar-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Azarias’ (5838 ou 5839)
procedente de 5670; DITAT - 1555a; n m
- penhor, uma coisa dada como segurança, artigo penhorado como segurança por débito
provavelmente um patronímico de um nome não usado derivado de 559 no sentido de publicidade, i.e. proeminência; DITAT - 119; n m col
Amorreu = “aquele que fala”
- um dos povos da Canaã oriental além do Jordão, desalojado pela invasão dos israelitas procedentes do Egito
procedente de 5648; DITAT - 2896b; n f
- trabalho, serviço, ritual, adoração
- trabalho, administração
- ritual, serviço
uma raiz primitiva; DITAT - 1556; v
- ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir
- (Qal)
- ultrapassar, cruzar, cruzar sobre, passar, marchar sobre, transbordar, passar por cima
- ir além de
- cruzar, atravessar
- os que atravessam (particípio)
- passar através (referindo-se às partes da vítima em aliança)
- passar ao longo de, passar por, ultrapassar e passar
- o que passa por (particípio)
- ser passado, estar concluído
- passar adiante, seguir, passar antes, ir antes de, passar para frente, viajar, avançar
- morrer
- emigrar, deixar (o território de alguém)
- desaparecer
- perecer, cessar de existir
- tornar-se inválido, tornar-se obsoleto (referindo-se à lei, decreto)
- ser alienado, passar para outras mãos
- (Nifal) ser atravessado
- (Piel) impregnar, fazer passar
- (Hifil)
- levar a ultrapassar, fazer trazer, fazer atravessar, transpor, dedicar, devotar
- levar a atravessar
- fazer passar por ou além de ou sob, deixar passar por
- levar a morrer, fazer levar embora
- (Hitpael) ultrapassar
procedente de 5674; DITAT - 1556a; n m
- região oposta ou dalém de, lado
- região dalém de ou oposta
- lado, lado oposto
procedente de 559 e 3050; n pr m
Amarias = “Javé fala” ou “Yah(u) tem prometido”
- avô de Zadoque
- filho de um dos principais sacerdotes na época de Salomão
- um dos principais sacerdotes no tempo de Josafá
- filho de Ezequias, bisavô de Sofonias
- um levita na época de Esdras
- um levita do tempo de Ezequias
- um sacerdote na época de Neemias
procedente de 5746; DITAT - 1575a; n f
- disco ou bolo (referindo-se ao pão)
- bolo de pedras quentes (bolo assado em pedras quentes)
procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560e; n m
- argola, anel, brinco
- adorno para homens ou mulheres
procedente de 5710; DITAT - 1565a; n m
- perpetuidade, para sempre, futuro contínuo
- antigo (referindo-se ao tempo passado)
- para sempre (referindo-se ao tempo futuro)
- de existência contínua
- para sempre (referindo-se à existência de Deus)
propriamente, o mesmo que 5703 (usado como prep, adv ou conj); DITAT - 1565c prep
- até onde, até, até que, enquanto, durante
- referindo-se a espaço
- até onde, até que, mesmo até
- em combinação
- de...até onde, ambos...e (com ’de’, no sentido de origem)
- referindo-se ao tempo
- até a, até, durante, fim
- referindo-se a grau
- mesmo a, ao ponto de, até mesmo como conj
- até, enquanto, ao ponto de, mesmo que
procedente de 5710 e 3050; n pr m Adaías = “Javé adornou-se”
- avô materno do rei Josias, de Judá, e natural de Bozcate, nas terras baixas de Judá
- um levita gersonita e antepassado de Asafe
- um benjamita, filho de Simei
- um sacerdote, filho de Jeorão
- antepassado de Maaséias, um dos capitães que apoiavam Joiada
- um descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um descendente de outro Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um descendente de Perez, da tribo de Judá
o mesmo que 5719; n pr m
Adim = “mimoso” ou “delicado”
- antepassado de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel
- um líder dentre os exilados que retornaram que assinou a aliança com Neemias
provavelmente procedente de 5719 no sentido original de esguio (ie lança); n pr m Adino = “seu ornamento”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
provavelmente procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; n pr m Adlai = “justiça de Javé”
- antepassado de Safate, o supervisor dos rebanhos de Davi
procedente de 5727; n pr loc Éden = “prazer”
- um lugar conquistado pela Assíria; provavelmente localizado no noroeste da
Mesopotâmia
procedente de 5727; n pr m
Adna = “prazer”
- um maanassita que separou-se de Saul e juntou-se a Davi em Ziclague
- um capitão encarregado de 300.000 homens de Judá na época de Josafá
uma raiz primitiva; DITAT - 1570,1571,1572; v
- ajudar
- (Qal) ajudar
- cavar
- (Nifal) ser cavado
- estar faltando, falhar
- (Nifal)
- estar faltando
- deixar faltar
- (Piel) deixar faltar
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1573; n f
- lentilha
part at de 5647, grego 5601
Obede = “servo”
- filho de Boaz e Rute e o avô de Davi
- um judaíta, um descendente de Jara, um servo egípcio de Sesã, na linhagem de Jerameel
- um judaíta, pai de Azarias, um dos capitães de cem que juntou-se a Joiada na revolução na qual Atalia foi derrotado
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- filho de Semaías e porteiro do templo
de derivação estrangeira; n pr m
Obal = “deixado nu”
- um filho de Joctã e o fundador de uma tribo árabe
uma raiz primitiva; DITAT - 1576,1576d; v
- voltar, repetir, ir de uma parte para outra, fazer novamente
- (Piel) circundar, ir ao redor
- (Pilel) restaurar, libertar
- (Hitpalel) ser restaurado
- testemunhar
- (Qal) testemunhar, dizer sempre de novo
- (Hifil)
- testificar, dar testemunho
- levar a testemunhar, tomar ou chamar como testemunha, invocar
- protestar, afirmar solenemente, avisar, exortar ou mandar solenemente, admoestar, acusar
- (Hofal) protestar, dar advertência
procedente de 5749; n pr m Odede = “restaurador”
- pai de Azarias, o profeta no reinado do rei Asa, de Judá
- um profeta de Javé em Samaria na época da invasão de Peca de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 1577; v
- dobrar, torcer, distorcer
- (Nifal) ser dobrado, estar curvado, ser torcido, ser pervertido
- (Piel) torcer, distorcer
- (Hifil) proceder perversamente
- cometer iniqüidade, agir erradamente, perverter
- (Qal) agir mal, cometer iniqüidade
- (Hifil) cometer iniqüidade
intensivo de 5753 abreviado; DITAT - 1577b; n f
- distorção, ruína
correspondente a 589; DITAT - 2586; pron pess
- Eu (pronome primeira pess. sing. - normalmente usado para ênfase)
pl de 5757; n pr m
Avim ou Aveus = “ruínas” n pr m
- um povo dentre os primeiros habitantes da Palestina localizados no extremo sudoeste do costa marítima n pr loc
- uma cidade em Benjamim
procedente de 5956; DITAT - 1631a; n m
- longa duração, antigüidade, futuro, para sempre, sempre, eternamente, para todos os tempos, perpétuo, velho, antigo, mundo
- tempo antigo, longo tempo (referindo-se ao passado)
- (referindo-se ao futuro)
- para sempre, sempre
- existência contínua, perpétuo
- contínuo, futuro indefinido ou sem fim, eternidade
procedente de 5774; DITAT - 1582a; n m
- criaturas voadoras, aves, insetos, pássaros
- aves, pássaros
- insetos com asas
aparentemente procedente de 5779; Uz = “arborizado” n pr m
- filho de Arã e neto de Sete
- filho de Naor com Milca
- um edomita, filho de Disã e neto de Seir n pr loc
- a terra de Jó; provavelmente a leste e sudeste da Palestina em algum lugar no deserto árabe
uma raiz primitiva [bastante idêntica a 5783 com a idéia de abrir os olhos]; DITAT - 1587; v
- agitar, despertar, acordar, incitar
- (Qal) despertar, acordar
- (Nifal) ser despertado
- (Polel) agitar, despertar, incitar
- (Hitpolel) estar entusiasmado, estar triunfante
- (Hifil)
- despertar, agitar
- agir como quem está acordado, acordar
uma raiz primitiva; DITAT - 1588; v
- (Nifal) ser exposto, ser despido, ser deixado descoberto
palha (como o cereal descascado); DITAT - 2904; n m
- palha
uma raiz primitiva [talvez semelhante a 578 com a idéia de contração em angústia]; DITAT - 126; v
- ter um encontro, encontrar, aproximar, ser oportuno
- (Piel) permitir o encontro, levar a encontrar
- (Pual) ser enviado, ser permitido a encontrar
- (Hitpael) procurar uma oportunidade (briga), levar a encontrar
uma raiz primitiva; DITAT - 1591; v
- ser entortado, ser curvado, curvar, tornar torto, perverter
- (Piel)
- tornar torto, falsificar, perverter, subverter
- curvar, tornar torto
- (Pual) coisa torta (particípio)
- (Hitpael) curvar-se
fem de 5797;
Uzá = “força” n pr m
- um homem morto por Javé por tocar na arca sagrada
- um benjamita dos filhos de Eúde
- antepassado de uma família de servidores do templo que retornaram do exílio com Zorobabel
- um levita merarita n pr loc
- o jardim onde os reis Manassés e Amom, de Judá, foram enterrados
forma contrata para 587; DITAT - 128; pron pess
- nós (primeira pess. pl. - normalmente usado para ênfase)
uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v
- deixar, soltar, abandonar
- (Qal) deixar
- afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
- deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
- deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
- (Nifal)
- ser deixado para
- ser abandonado
- (Pual) ser deserdado
- restaurar, reparar
- (Qal) reparar
procedente de 5800 no sentido de deixar ir (por um preço, i.e. vender); DITAT - 1594b; n m
- mercadorias, bens
procedente de 5810 e 3050; n pr m Azazias = “Javé é poderoso”
- um músico levita no reinado de Davi que tocava a harpa na procissão que trouxe a arca de Obede-Edom para Jerusalém
- um levita no reinado do rei Ezequias, de Judá, encarregado dos dízimos
- pai de Oséias, príncipe da tribo de Efraim quando Davi fez o censo
procedente de 5810; n pr m Uzi = “forte”
- um levita, filho de Buqui e pai de Zeraías na linhagem do sumo sacerdote apesar dele mesmo, aparentemente, nunca ter sido um sumo sacerdote
- filho de Tola e neto de Issacar
- um benjamita, filho de Bela e líder de uma família de Benjamim
- filho de Micri e pai de Elá e um antepassado de uma família de exilados que retornaram e se estabeleceram em Jerusalém. Talvez o mesmo que o 3
- um levita, filho de Bani, e um supervisor dos levitas em Jerusalém na época de Neemias
- um sacerdote, líder da casa do pai de Jedaías, na época do sumo sacerdote Joiaquim
- um dos sacerdotes que ajudou Esdras na dedicação do muro de Jerusalém. Talvez o mesmo que o 6
talvez em lugar de 5818; n pr m Uzias = “força de Javé”
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 5797 e 3050, grego 3604
- filho do rei Amazias, de Judá, e rei de Judá ele próprio por 52 anos; também ‘Azarias’
- um levita coatita e antepassado de Samuel
- um sacerdote dos filhos de Harim que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um judaíta, pai de Ataías ou Utai
- pai de Jônatas, um dos supervisores de Davi
Azmavete = “forte até a morte” n pr m
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um descendente de Mefibosete, o filho de Jônatas e neto do rei Saul
- um benjamita, pai de Jeziel e Pelete que eram dois dos homens de Davi que juntaram-se a ele em Ziclague
- supervisor da tesouraria real no reinado de Davi n pr loc
- um lugar em Benjamim; também ‘Bete-Azmavete’
provavelmente procedente de 5797; DITAT - 1596e; n f
- uma ave de rapina impura
- águia marinha, águia negra, urubu
- talvez uma ave extinta, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 1598; v
- ajudar, socorrer, apoiar
- (Qal) ajudar
- (Nifal) ser ajudado
- (Hifil) ajudar
uma variação de 5833; n pr m Esdras = “ajuda”
- o sacerdote e escriba que liderou as reformas dos exilados que retornaram para Jerusalém; co-trabalhador com Neemias
- um sacerdote com Zorobabel
- outro judeu pós-exílico
correspondente a 5830; n pr m Esdras = “ajuda”
- o sacerdote e escriba que liderou as reformas dos exilados que retornaram para Jerusalém; co-trabalhador com Neemias
procedente de 5826 e 410; n pr m Azarel = “Deus ajudou”
- um guerreiro coreíta de Davi que juntou-se a ele em Ziclague
- um músico levita da família de Hemã na época de Davi
- um dãnita, filho de Jeroão e um príncipe da tribo durante o censo de Davi
- um dos filhos de Bani que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um sacerdote, antepassado de Amasai, um sacerdote em Jerusalém após o retorno do exílio
- um sacerdote e músico na época de Neemias
procedente de 5826 no seu sentido original de circundante; DITAT - 1599a; n f
- cercado
- cercado (cercando o altar de Ezequiel)
- pátio (parte externa do templo)
procedente de 5828 e 410; n pr m Azriel = “minha ajuda é Deus”
- um líder de uma família da meia tribo de Manassés dalém do Jordão
- um naftalita, antepassado de Jerimote, o líder da tribo na época do censo de Davi
- pai de Seraías, um oficial do rei Joiaquim, de Judá
procedente de 5826 e 3050; n pr m Azarias = “Javé ajudou”
- filho do rei Amazias, de Judá, e ele próprio rei de Judá por 52 anos; também ‘Uzias’
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou com Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusaram-se a ficar impuros comendo o alimento da mesa do rei, o que ia contra as leis de alimentares que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusarem-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Abede-Nego’ (5664 ou 5665)
- filho de Natã e um oficial de Salomão; talvez um neto de Davi e sobrinho de Salomão
- um profeta nos dias do rei Asa, de Judá
- filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 5
- outro filho do rei Josafá, de Judá, e irmão de 4
- um sacerdote, filho de Aimaás, neto de Zadoque e sumo sacerdote no reinado do rei Salomão
- o sumo sacerdote no reinado do rei Uzias, de Judá
- um sacerdote que selou a aliança com Neemias; provavelmente o mesmo que 18
- um levita coatita, pai de Joel no reinado do rei Ezequias, de Judá
- um levita merarita, filho de Jealelel no reinado do rei Ezequias, de Judá
- um levita coatita, filho de Sofonias e antepassado do profeta Samuel
- um levita que ajudou Esdras a instruir o povo na lei
- filho de Jeroão e um dos capitães do templo de Judá na época da rainha Atalia; provavelmente o mesmo que o 21
- filho de Maaséias que restaurou parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
- um dos líderes que retornou da Babilônia com Zorobabel
- um homem que participou da dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias; provavelmente o mesmo que o 10
- filho de Joanã, um dos capitães de Efraim no reinado do rei Acaz, de Judá
- um judaíta, filho de Etã dos filhos de Zera
- um judaíta, filho de Jeú da família dos jerameelitas e descendente de Jara, o servo egípcio de Sesã; provavelmente um dos capitães da época da rainha Atalia e o mesmo que o 15
- um sacerdote, filho de Hilquias
- um sacerdote, filho de Joanã
- filho do rei Jeorão, de Judá; provavelmente um erro do copista para ‘Acazias’
- filho de Meraiote
- filho de Hosaías e um dos homens soberbos que confrontou Jeremias
correspondente a 5838; n pr m Azarias = “Javé ajudou”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor renomeou coomo Abede-Nego; um dos três amigos que juntamente com Daniel recusaram-se a ficar impuros comendo o alimento da mesa do rei, o que ia contra as leis de alimentares que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por recusarem-se a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, ‘Abede-Nego’ (5664 ou 5665)
uma raiz primitiva; DITAT - 127; v
- (Nifal) suspirar, gemer (em dor ou sofrimento), ofegar
- gemido (de gado)
procedente de 5828 e part at de 6965; n pr m Azricão = “ajuda contra o inimigo”
- filho de Nearias e descendente de Zorobabel da linhagem real de Judá
- um benjamita, filho mais velho de Azel e descendente de Saul
- um levita, antepassado de Semaías na época de Neemias
- governador do palácio do rei Acaz, de Judá, e vítima de assassinato por Zicri
procedente de 5860 (forma contrata) no sentido de descer rapidamente, i.e. pancada lateral; DITAT - 1600; n m
- estilete
- estilete de ferro com ponta de diamante usado para escrever em pedra ou metal
- caneta de junco usada em rolo
uma raiz primitiva; DITAT - 1601,1602; v
- cobrir, enrolar, envolver, cobrir-se
- (Qal)
- envolver, envolver-se
- cobrir (a barba em lamentação)
- enlutado, aquele que se cobre (particípio)
- (Hifil) cobrir, enrolar, envolver
- segurar
- (Qal) segurar
uma raiz primitiva; DITAT - 1608,1608b; v
- cercar
- (Qal) cercar
- coroar, dar uma coroa
- (Piel) coroar
- (Hifil) doador de coroas (particípio)
procedente da mesma raiz que 5852 e um nome não usado em outro lugar [procedente do mesmo que 8226] significando escondido; n pr loc Atarote-Sofã = “coroas da sua rapina”
- uma cidade no território de Gade
procedente de 5927; n pr m Ilai = “exaltado”
- um aoíta, um dos soldados das tropas de elite de Davi
provavelmente procedente de 5956, grego 1639
Elão = “eternidade” n pr m
- um levita coreíta na época de Davi
- um homem importante da tribo de Benjamim
- antepassado de uma família de exilados que retornou com Zorobabel
- um líder do povo que assinou a aliança com Neemias
- outro antepassado de outra família de exilados que retornaram com Zorobabel
- um sacerdote que auxiliou na dedicação do muro de Jerusalém na época de Neemias
- outro chefe de uma família de exilados que retornaram n pr loc
- uma província a leste da Babilônia e nordeste do baixo Tigre
procedente de 5869 e 1755; n pr loc En-Dor = “fonte de Dor”
- um lugar no território de Issacar já possuído por Manassés; localizado a 6,5 km (4 milhas) ao norte do Tabor
- lugar de residência da médium consultada pelo rei Saul
procedente de 5869 e o part. at. de 7121; n pr loc En-Hacoré = “fonte de Alguém que chama”
- a fonte que o Senhor fez aparecer em resposta à reclamação de Sansão de estar com sede depois de ter matado 1000 homens com a queixada de um jumento
uma raiz primitiva; DITAT - 1614a; v
- estar cansado, estar exausto
- (Qal) estar cansado, estar exausto
procedente de 5888; DITAT - 1614a; adj
- cansado, exausto, esgotado
forma contrata de 595; DITAT - 129; pron pess
- eu (primeira pess. sing. - normalmente usado para ênfase)
ou (no plural)
procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentido mais amplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m
- agitação, angústia
- referindo-se a terror
- cidade (um lugar de vigilância, guardado)
- cidade
procedente de 5782; n pr m
Ira = “vigilante de uma cidade”
- o jairita, um dos grandes oficiais de Davi
- um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um tecoíta, filho de Iques, e outro dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 5916; DITAT - 1621a; n m
- inquietação, distúrbio
- Acor - como o vale da inquietação onde Acã e sua família foram apedrejados
procedente de uma raiz não utilizada significando perturbar; n pr m Acã = “perturbador”
- um judaíta que violou a proibição específica de Deus de não tomar despojos da cidade capturada de Jericó sendo, por isso, apedrejado até a morte com a sua família
uma raiz primitiva; DITAT - 1621; v
- perturbar, agitar, tumultuar, transformar (alguém) em tabu
- (Qal) tumultuar, perturbar
- (Nifal)
- ser perturbado, ser agitado
- distúrbio, calamidade (particípio)
procedente de 5916; n pr m Acar = “perturbador”
- um judaíta que violou a proibição específica de Deus de não tomar despojos da cidade capturada de Jericó sendo, por isso, apedrejado até a morte com a sua família
- grafia alternativa para ‘Acã’
procedente de 5916; n pr m Ocrã = “perturbado”
- um aserita, pai de Pagiel
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
uma raiz primitiva; DITAT - 1624; v
- subir, ascender, subir
- (Qal)
- subir, ascender
- encontrar, visitar, seguir, partir, remover, retirar
- subir, aparecer (referindo-se a animais)
- brotar, crescer (referindo-se a vegetação)
- subir, subir sobre, erguer (referindo-se a fenômeno natural)
- aparecer (diante de Deus)
- subir, subir sobre, estender (referindo-se à fronteira)
- ser excelso, ser superior a
- (Nifal)
- ser levado para cima, ser trazido para cima, ser levado embora
- levar embora
- ser exaltado
- (Hifil)
- levar ao alto, fazer ascender ou escalar, fazer subir
- trazer para cima, trazer contra, levar embora
- trazer para cima, puxar para cima, treinar
- fazer ascender
- levantar, agitar (mentalmente)
- oferecer, trazer (referindo-se a presentes)
- exaltar
- fazer ascender, oferecer
- (Hofal)
- ser carregado embora, ser conduzido
- ser levado para, ser inserido em
- ser oferecido
- (Hitpael) erguer-se
procedente de 5927; DITAT - 1624g,1624h adj
- superior, de cima
- referindo-se ao rei davídico exaltado sobre outros monarcas n m
- O Mais Alto, Altíssimo
- nome de Deus
- referindo-se a governantes, tanto reis como príncipes mensageiros
uma raiz primitiva; DITAT - 1627,1627b,1628; v
- agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo
- (Poel) agir severamente
- (Poal) ser severamente tratado com
- (Hitpael) ocupar-se, desviar-se, agir imoralmente, agir duramente, abusar (forçando)
- (Hitpoel) usar de práticas, perpetrar (em impiedade)
- (Poel) rebuscar
- (Poel) agir ou fazer-se de criança
- (Poel) inserir, impelir, empurrar, empurrar sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 1629; v
- ocultar, esconder, ser escondido, ser ocultado, ser secreto
- (Qal) segredo (particípio)
- (Nifal)
- estar oculto
- escondido, dissimulador (particípio)
- (Hifil) ocultar, esconder
- (Hitpael) esconder-se
procedente de 5958; DITAT - 1630b; n f
- virgem, mulher jovem
- em idade para casamento
- moça ou recém-casada
Não há ocorrência pela qual possa ser provado que esta palavra designa uma mulher que não é virgem. (DITAT)
pl. de 5959; n f
- mulher jovem, soprano?
- um termo usado no título dos salmos - Alamote
uma raiz primitiva; DITAT - 1633; v
- sorver (significado incerto)
- (Piel) beber
uma raiz primitiva; DITAT - 1634; v
- cobrir
- (Pual) coberto, incrustado (particípio)
- (Hitpael) enrolar-se, disfarçar-se, debilitar
procedente de 5968; DITAT - 1634; subst
- abatido, debilitado
uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v
- estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
- (Qal)
- ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
- permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
- demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
- tomar posição, manter a posição de alguém
- manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
- surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
- permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- fazer permanecer firme, manter
- levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
- apresentar (alguém) diante (do rei)
- designar, ordenar, estabelecer
- (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante
procedente de 6004; DITAT - 1640f; n f
- justaposição
- usado somente como uma prep
- perto de, lado a lado com, ao lado de, paralelo com
- de acordo com, correspondente a, exatamente como, perto de
- correspondente a
uma raiz primitiva; DITAT - 133; v
- estar irado, estar descontente, respirar de forma ofegante
- (Qal) estar irado (referindo-se a Deus)
- (Hitpael) estar irado (sempre referindo-se a Deus)
procedente de 5971 e 5068, grego 284
Aminadabe = “meu parente é nobre”
- filho de Rão ou Aram, pai de Naassom e um antepassado de Jesus; sogro de Arão
- um levita coatita e líder dos filhos de Uziel
- um levita, filho de Coate; também ‘Isar’
procedente de uma raiz primitiva significando associar; DITAT - 1638a; n m
- parente, vizinho, associado, companheiro
uma raiz primitiva; DITAT - 2; v
- perecer, desvanecer, extraviar-se, ser destruído
- (Qal)
- perecer, morrer, ser exterminado
- perecer, desaparecer (fig.)
- ser perdido, extraviado
- (Piel)
- destruir, matar, causar perecer, entregar (como perdido), exterminar
- exterminar, eliminar, causar desaparecer, (fig.)
- causar extraviar-se, perder
- (Hifil)
- destruir, matar, exterminar
- referente ao juízo divino
- nome de reis (fig.)
procedente de 5998; DITAT - 1639b,1639c n. m.
- trabalhador, sofredor, miserável
- trabalhador, operário
- sofredor adj. v.
- penoso
procedente de 6019; adj.
anramitas = ver Anrão “exaltado”
- um ramo da família coatita da tribo de Levi e descendentes de Anrão, o pai de Moisés
procedente de 6006; n. pr. m. Amasa = “carga”
- filho de Itra ou Jéter com Abigail, a irmã de Davi, e general do exército de Absalão
- filho de Hadlai e um príncipe de Efraim no reinado do rei Acaz
procedente de 6006; n. pr. m. Amasai = “pesado”
- um guerreiro e chefe dos capitães de Judá e Benjamim que se juntaram a Davi em Ziclague
- um levita coatita, pai de Maate e ancestral de Samuel
- um sacerdote que tocou a trombeta diante da arca
- outro levita coatita no reinado de Ezequias, rei de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 1648; v.
- ser macio, ser delicado, ser mimoso
- (Pual) ser delicado
- (Hitpael)
- ser habituado a mimo, ser mimado
- estar feliz com, ter prazer requintado
- divertir-se com, zombar de
procedente de 6026; DITAT - 1648a; n. m.
- prazer requintado, refinamento, deleite, agradabilidade
procedente de 6026; DITAT - 1648b; adj.
- refinado, delicado
uma raiz primitiva [possivelmente melhor identificada com 6030 pela idéia de menosprezar ou intimidar]; DITAT - 1651,1652; v.
- (Qal) estar ocupado, estar atarefado com
- afligir, oprimir, humilhar, ser oprimido, ser curvado
- (Qal)
- ser abaixado, tornar-se baixo
- ser rebaixado, estar abatido
- ser afligido
- inclinar-se
- (Nifal)
- humilhar-se, curvar
- ser afligido, ser humilhado
- (Piel)
- humilhar, maltratar, afligir
- humilhar, ser humilhado
- afligir
- humilhar, enfraquecer-se
- (Pual)
- ser afligido
- ser humilhado
- (Hifil) afligir
- (Hitpael)
- humilhar-se
- ser afligido
correspondente a 6031; DITAT - 2919a; v.
- (Peal) ser humilde, ser baixo adj.
- pobre, necessitado
procedente de 6031; DITAT - 1652a; n. m.
- pobre, humilde, aflito, manso
- pobre, necessitado
- pobre e fraco
- pobre, fraco e aflito
- humilde, modesto, manso
part. pass., procedente da mesma raiz que 6025; n. pr. m. Anube = “confederado”
- filho de Coz, descendente de Judá e Calebe através de Asur, o pai de Tecoa
o mesmo que 603; DITAT - 134b; n f
- um animal impuro, furão, musaranho, geco
- talvez um animal extinto, o significado exato é desconhecido
procedente de 6031; DITAT - 1652d; adj.
- pobre, aflito, humilde, miserável
- pobre, necessitado
- pobre e fraco
- pobre, fraco, aflito, miserável
- humilde, modesto
procedente de 6031; n. pr. m.
Uni = “aflito”
- um porteiro levita nos dias de Davi
- um levita preeocupado com o ofício sagrado após o retorno do exílio na Babilônia
de origem estrangeira; n. pr. divindade
Anameleque = “imagem do rei”
- um deus falso assírio trazido a Israel durante a monarquia; cultuado com ritos semelhantes aos de Moloque; deus associado a “Adrameleque”
uma raiz primitiva; DITAT - 1655,1656; v.
- (Piel) fazer aparecer, produzir, trazer (nuvens)
- (Poel) praticar feitiçaria, conjurar
- observar épocas, praticar feitiçaria ou espiritismo ou mágica ou adivinhção ou bruxaria
- adivinho, encantador, feitiçeiro, adivinhador, prognosticador, bárbaro, Meonenim [RC; RA: adivinhadores] (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 135; v
- estar fraco, doente, frágil
- (Qal)
- ser incurável
- estar doente
- desesperado, incurável, desesperadamente perverso, doloroso, muito doente (particípio pass) (metáfora)
- (Nifal) adoecer
de 6049; DITAT - 1655a; n m
- nuvem, nublado, nuvens
- nuvens (referindo-se a nuvem teofânica)
- nuvem
procedente de 6051; DITAT - 1655a; n f
- nuvem, nublado
uma raiz primitiva; DITAT - 1659; v
- multar, penalizar, punir, condenar
- (Qal) multar, punir
- (Niphal) ser multado, ser punido
uma raiz primitiva; DITAT - 1662,1663; v
- erguer, inchar, ser erguido
- (Pual) inchar
- (Hiphil) ser atrevido, ser inchado
- presumir, ser descuidado
- (Hiphil) ser descuidado, demonstrar descuido
procedente de um substantitivo não usado [denotando um lugar na Palestina]; n pr loc Ofni = “mofado”
- uma cidade de Benjamim localizada a 4.5 km (2.5 milhas) a noroeste de Betel; a atual ’Jifna’
uma raiz primitiva: com o significado tanto de ser cinza ou talvez, melhor, pulverizar; utilizado somente como denominativo de 6083, ser pó; DITAT - 1664; v
- (Piel) empoeirar, lançar terra
procedente de 6080; DITAT - 1665a; n m
- cervo, veado
fem. de 6082;
Ofra = “corça nova” n pr m
- um judaíta, filho de Meonotai n pr loc
- uma cidade de Benjamim aproximadamente 8 km (5 miles) a leste de Betel
- um lugar em Manassés, terra natal de Gideão; provavelmente localizado próximo a Siquém
uma raiz primitiva; DITAT - 1666,1667; v
- ferir, doer, magoar, descontentar, aborrecer, distorcer
- (Qal) ferir, doer
- (Niphal) estar com dor, estar dolorido, estar magoado
- (Piel) aborrecer, torturar
- (Hiphil) causar dor
- (Hithpael) sentir-se magoado, estar aborrecido
- dar forma, moldar, fazer, formar, estender numa forma, (DITAT) adorar
- (Piel) dar forma, formar
- (Hiphil) formar, copiar, moldar
de derivação incerta, grego 760
Asa = “curador: nocivo (?)”
- rei de Judá, filho de Abias, pai de Josafá
- um levita
procedente de 6087; DITAT - 1666c; n m
- trabalhador, mão-de-obra
procedente de 6087; DITAT - 1666d; n f
- dor, ferida, pesar, machucado
procedente de uma raiz não utilizada que significa ser preciso ou forte; n. m.
- afiado, forte, lança
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 1675; v.
- restringir, reter, fechar, encerrar, suspender, refrear, retardar, impedir, deter
- (Qal)
- restringir, fazer alto, parar
- reter
- (Nifal) ser impedido, ser retardado, estar sob restrição
procedente de 6117 em seu sentido denominativo; DITAT - 1676b; adj.
- enganador, impostor
procedente de 6123; DITAT - 1678a; adj.
- raiado, listrado
uma raiz primitiva; DITAT - 1680; v.
- torcer, retorcer
- (Pual) entortar, ser deformado, ser torto
uma raiz primitiva; DITAT - 1681,1682; v.
- arrancar, desarraigar
- (Qal) arrancar, desairragar
- (Niphal) ser arrancado
- cortar, jarretar
- (Piel) cortar, jarretar
corresponde a 6131; DITAT - 2926; v.
- arrancar, ser desarraigado
- (Ithpeal) ser desarraigado
procedente de 6131 fig, uma pessoa transplantada, isto é, cidadão naturalizado ; DITAT - 1681a; n. m.
- membro, descendência, ramificação
procedente de 6138; adj. gentílico ecronitas = ver Ecrom “emigração”
- um morador de Ecrom
procedente de 6140; DITAT - 1684a; adj.
- torcido, deformado, torto, perverso, pervertido
o mesmo que 6141; n. pr. m. Iques = “torcido”
- pai de Ira, o tecoíta, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 1686; v.
- penhorar, trocar, hipotecar, comprometer-se, ocupar, encumbir-se em lugar de alguém, dar penhores, ser ou tornar-se fiador, receber penhor, dar em garantia
- (Qal)
- tomar como penhor, ficar por fiador
- dar em penhor
- trocar
- penhorar
- (Hitpael)
- trocar penhores
- ter associação com, tomar parte em
corresponde a 6148; DITAT - 2927; v.
- misturar, juntar
- (Pael) misturado (particípio)
- (Itpael) misturado (particípio)
o mesmo que 6158;
Orebe = “corvo” n. pr. m.
- um dos comandantes do exército midianita derrotado por Gideão n. pr. loc.
- um rochedo a leste do Jordão onde Orebe e parte de seu exército caíram nas mãos dos efraimitas
part. pass. fem. de 6048 no sentido de uma barganha ou troca; DITAT - 1686a; n. f.
- penhor, sinal, fiança, garantia, mercadoria trocada
procedente de 6152; adj. pr. gentílico arábio = ver Arábia “misturado”
- habitante da Arábia
- morador das estepes
procedente de uma raiz não utilizada significando afastar-se; Arade = “um jumento selvagem” n. pr. m.
- um benjamita, filho de Berias, que expulsou os moradores de Gate n. pr. loc.
- uma cidade real dos cananitas ao norte do deserto de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 1692; v.
- estar descoberto, estar nu, pôr a descoberto, destituir, descobrir, esvaziar, arrasar, derramar
- (Piel)
- despir, desnudar
- descobrir esvaziando, esvaziar
- derramar
- (Hifil)
- desnudar, descobrir (referindo-se a ofensas sexuais)
- derramar
- (Nifal) ser derramado, ser exposto
- (Hitpael)
- expor-se, fazer-se despido
- derramar-se, esparramar-se (particípio)
procedente de 6209 reduplicado; DITAT - 1705b,1705c; n. m.
- nu, despido, destituído
- árvore ou arbusto
- provavelmente junípero ou cipreste
procedente de uma raiz não utilizada significando esmiuçar; DITAT - 1699a; n. f.
- massa de pão, farinha, farinha grossa, ato de amassar
- significado incerto
procedente de 6206; DITAT - 1702b; adj.
- apavorante, aterrador, terrível, aterrorizador, cruel, poderoso
uma raiz primitiva; DITAT - 1695; v.
- permanecer incircunciso, considerar incircunciso, contar como prepúcio
- (Qal)
- considerar como incircunciso
- permanecer não colhido (fig.)
- (Nifal) ser contado como incircunciso
de derivação incerta; n pr m
Asná = “Eu serei odiado: ela fez provisões”
- um servo do templo que retornou do exílio
uma raiz primitiva; empilhar; DITAT - 1696; v.
- (Nifal) amontoar, empilhar, ser empilhado
de 6209; DITAT - 1705b; adj.
- nu, desamparado
patronímico procedente de 6177; adj. pr.
aroerita = ver Aroer “destituído”
- morador de Aroer
procedente de 6202; DITAT - 1700a; n. m.
- pescoço, cerviz, dorso
- cerviz
- referindo-se ao inimigo em fuga
- referindo-se à apostasia (fig.)
- de dura cerviz, obstinado (fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 1702; v.
- estremecer, recear, temer, oprimir, triunfar, quebrar, estar apavorado, fazer estremecer
- (Qal)
- fazer estremecer, aterrorizar
- estremecer, sentir-se apavorado
- (Nifal) ser horrível, ser terrível
- (Hifil)
- considerar horrível ou tratar com horror
- inspirar horror, aterrorizar
procedente de um substantivo não utilizado significando uma presa (dente canino); adj. pr. gentílico arqueus = ver Arqui “roer”
- um morador de Arqui ou Arcá
uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.
- fazer, manufaturar, realizar, fabricar
- (Qal)
- fazer, trabalhar, fabricar, produzir
- fazer
- trabalhar
- lidar (com)
- agir, executar, efetuar
- fazer
- fazer
- produzir
- preparar
- fazer (uma oferta)
- atender a, pôr em ordem
- observar, celebrar
- adquirir (propriedade)
- determinar, ordenar, instituir
- efetuar
- usar
- gastar, passar
- (Nifal)
- ser feito
- ser fabricado
- ser produzido
- ser oferecido
- ser observado
- ser usado
- (Pual) ser feito
- (Piel) pressionar, espremer
procedente de 6213 e 410; n. pr. m. Asael = “feito por Deus”
- sobrinho de Davi, filho de Zeruia, irmã de Davi e irmão de Joabe e Abisai; corredor veloz, foi morto por Abner quando aquele, numa batalha, o perseguiu e o alcançou
- um levita no reinado de Josafá, rei de Judá, o qual percorreu o reino instruindo o povo na lei
- um levita no reinado de Ezequias, rei de Judá, incumbido dos dízimos e das coisas consagradas no templo
- um sacerdote, pai de Jônatas, na época de Esdras
uma raiz primitiva; DITAT - 140; v
- reunir, receber, remover, ajuntar
- (Qal)
- reunir, coletar
- reunir (um indivíduo na companhia de outros)
- fechar a marcha
- juntar e levar, remover, retirar
- (Nifal)
- montar, juntar
- (pass do Qal 1a2)
- juntar-se aos pais
- ser trazido a (associação com outros)
- (pass do Qal 1a4)
- ser levado, removido, perecer
- (Piel)
- juntar (colheita)
- tomar, receber
- retaguarda (substantivo)
- (Pual) ser reunido
- (Hitpael) reunir-se
procedente de 6238; DITAT - 1714b adj.
- rico, abastado n.
- o rico, o abastado, homem rico
uma raiz primitiva; DITAT - 1712; v.
- fumegar, estar irado, estar furioso
- (Qal)
- enfumaçar
- enfurecer, estar furioso
procedente de 622; n pr m Asafe = “ajuntador”
- o pai do escrivão de Ezequias
- um filho de Berequias, levita e músico líder no tempo de Davi
- um oficial persa que administrava a floresta real
procedente de 6229; n. pr. Eseque = “contenda”
- um poço cavado pelos pastores de Isaque no vale de Gerar
uma raiz primitiva (comp. 6229); DITAT - 1713; v.
- exercer pressão sobre, oprimir, violar, defraudar, fazer violência, obter fraudulentamente, prejudicar, extorquir
- (Qal)
- oprimir, prejudicar, extorquir
- oprimir
- (Pual) ser explorado, ser esmagado
particípio passivo de 622; DITAT - 140c; n m
- o que é ajuntado, guardado, estocado, depósitos
- (CLBL) limiar (metonímia)
uma raiz primitiva; DITAT - 1716,1717; v.
- (Qal) ser liso, lustrado, reluzente
- (Hitpael) pensar
procedente de 6245; DITAT - 1716a; n. m.
- chapa, placa, algo fabricado
provavelmente para 6251; DITAT - 1718; n. pr. f. Astarote = “estrela”
- a principal divindade feminina dos fenícios cujo culto era associado à guerra e à fertilidade
- também “Ishtar” na Assíria e “Astarte” para os gregos e romanos
procedente de 6252; adj. gentílico asteratita = ver Astarote “estrela”
- um morador da cidade de Astarote
uma raiz primitiva; DITAT - 1719; v.
- estar pronto, aprontar, preparar
- (Piel) aprontar
- (Hitpael) ser preparado
part. pass. de 6257; DITAT - 1719a; adj.
- pronto, preparado
para 6261; n. pr. m. Atai = “oportuno”
- um judaíta, neto de Sesã, o jerameelita, através da sua filha Alai, a quem ele deu em casamento a Jara, seu escravo egípcio; o seu neto Zabade foi um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um dos guerreiros de Gade com rostos de leão, capitães do exército, os quais uniram-se a Davi no deserto
- o segundo filho do rei Roboão, de Judá, com Maaca, a filha de Absalão
corresponde a 6264; DITAT - 2934; adj.
- pronto, preparado
procedente de 6257; DITAT - 1719a; adj.
- pronto, preparado
- pronto
- pronto, hábil
- preparado, iminente
- preparado, guardado, tesouro
procedente de 6275; DITAT - 1721d; adj.
- removido, desmamado, velho, antigo, retirado
- removido, desmamado
- velho, antigo
corresponde a 6267; DITAT - 2935; adj.
- antigo, avançado, idoso, velho, retirado
procedente da mesma raiz que 6270 e 3050; Atalia(s) = “aflita(o) do Senhor” n. pr. m.
- filho de Jeroham da tribo de Benjamim
- pai de Jesaías dentre os filhos de Elão, um dos líderes de uma família que retornaram com Esdras do exílio n. pr. f.
- a filha de Acabe e Jezabel e esposa do rei Jorão, de Judá; assassina de todos os membros da família real de Judá, com excessão de um menino de tenra idade chamado Joás que foi escondido pelo sumo sacerdote Joiada até que, seis anos depois, o próprio Joiada liderou a revolta para conduzir Joás ao trono, depondo e matando Atalia
uma raiz primitiva; DITAT - 1720; v.
- (Nifal) ser queimado, ser chamuscado
- significado incerto
procedente de 6275; DITAT - 1721b; adj.
- passado adiante, avançado, duradouro, durável, valioso, eminente, superior
uma raiz primitiva [mais precisamente, denominativa procedente de 6281]; DITAT - 1722; v.
- orar, rogar, suplicar
- (Qal) orar, rogar
- (Nifal) ser rogado, ser suplicado
- (Hifil) fazer súplica, pleitear
procedente de 6280; DITAT - 1722a,1724a; n. m.
- suplicante, adorador
- odor, incenso (fumaça odorífica)
procedente de 6311; DITAT - 1725a; n. f.
- canto, beira, lado, parte, extremidade
- canto
- lado
uma raiz primitiva; DITAT - 1726,1727; v.
- glorificar, embelezar, adornar
- (Piel) glorificar, embelezar
- (Hitpael)
- glorificar-se
- obter glória para si mesmo, ser glorificado
- (Piel) repassar os ramos (na colheita)
uma raiz primitiva; DITAT - 1734; v.
- resgatar, redimir, livrar
- (Qal) resgatar
- (Nifal) ser resgatado
- (Hifil) permitir que alguém seja resgatado
- (Hofal) redimido
procedente de 6299; n. pr. m. Padom = “resgate”
- líder ou ancestral de uma família de escravos do templo que retornou com Zorobabel
procedente de 6299 e 3050; n. pr. m. Pedaías = “o SENHOR resgatou”
- pai de Zebida, a esposa do rei Josias e mãe do rei Jeoaquim, ambos de Judá
- pai de Zorobabel e irmão de Sealtiel, o qual é geralmente chamado de pai de Zorobabel, provavelmente devido à falta de um herdeiro procedente de Sealtiel que estivesse em linha direta de sucessão
uma raiz primitiva; DITAT - 1736; v.
- (Qal) livrar
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 141; v
- amarrar, atar, prender
- (Qal)
- amarrar, atar
- amarrar, arrear
- amarrar (com cordas)
- cingir (raro e posterior)
- começar a batalha, fazer o ataque
- referindo-se ao compromisso do juramento (figurativo)
- (Nifal) ser aprisionado, agrilhoado
- (Pual) ser tomado como prisioneiro
uma raiz primitiva significando girar, isto é, estar perplexo; DITAT - 1744; v.
- (Qal) estar perplexo, estar confuso
- significado incerto
patronímico procedente de um substantivo não utilizado significando uma volta; adj. gentílico punitas = ver Puá “disperso”
- descendentes de Puá, o filho de Issacar
uma raiz primitiva; DITAT - 1745,1746,1800; v.
- espalhar, estar disperso, ser esparramado
- (Qal) estar disperso, ser espalhado
- (Nifal)
- ser disperso
- ser espalhada para longe
- (Hifil) espalhar
- (Hitpael) espalhar
- (Qal) fluir, passar por cima
- quebrar
- (Polel) despedaçar
- (Pilpel) esmagar em pedaços
procedente de 6331; DITAT - 1749; n. m. Pur ou Purim = “sorte” ou “parte”
- sorte
- uma festa especial entre os judeus pós-exílicos a fim de celebrar o seu livramento do extermínio planejado por Hamã através dos atos heróicos da rainha Ester
uma raiz primitiva; DITAT - 1751,1752; v.
- saltar
- (Qal) saltitar, agir com arrogância (fig.)
- (Nifal) ser espalhado, esparramado
patronímico procedente de um substantivo não utilizado significando dobradiça; adj.
puteus = “abertura”
- uma família de Judá
procedente de 6338; DITAT - 1753a; n. m.
- ouro puro ou refinado
uma raiz primitiva; DITAT - 1753; v.
- refinar, ser refinado
- (Hofal) ser refinado
de derivação estrangeira; n pr m Esar-Hadom = “Asur entregou um irmão”
- rei da Assíria no sétimo século a.C.
uma raiz primitiva; DITAT - 1755; v.
- espalhar, dispersar
- (Qal)
- espalhar
- espalhado (particípio)
- (Nifal) estar espalhado
- (Piel) espalhar
- (Pual) ser espalhado
uma raiz primitiva; DITAT - 1756; v.
- temer, tremer, reverenciar, tremer de medo, estar assustado ou aterrorizado
- (Qal)
- estar tremendo de medo
- estar assustado
- (Piel) estar tremendo muito de medo
- (Hifil) fazer tremer de medo
de origem estrangeira; DITAT - 1757; n. m.
- governador
corresponde a 6346; DITAT - 2936; n. m.
- governador
de derivação persa; n pr f Ester = “estrela”
- a rainha da Pérsia, heroína do livro de Ester - filha de Abiail, prima e filha adotiva de Mordecai, da tribo de Benjamim, foi feita rainha pelo rei Assuero para substituir a rainha Vasti da qual havia divorciado.
pas. part. de 6362; DITAT - 1764; subst.
- aberto
- (Qal) dispensado
- (Hifil) brotar
procedente de 6362; DITAT - 1764; adj.
- desocupado, livre para trabalhar
de origem egípcia; n. pr. loc. Pi-Besete = “boca de repugnância”
- uma vila do Baixo Egito localizada à margem ocidental do Pelusiac, um afluente do rio Nilo a cerca de 65 quilômetros (40 milhas) de Mênfis
- o mesmo que “Bubastis”, designado segundo a deusa do mesmo nome
procedente de 6335; n. pr. Pisom = “aumento”
- um dos quatro rios empregados para descrever a localização do jardim do Éden
uma raiz primitiva; DITAT - 1772; v.
- ser distinto, ser separado, ser distinguido
- (Nifal)
- ser distinto, ser separado, ser distinguido
- ser maravilhoso
- (Hifi) levar a separar, pôr de lado
patronímico procedente de um substantivo não utilizado (procedente de 6395) significando separado; adj. pelonita = “uma certa pessoa”
- os habitantes de um lugar atualmente desconhecido
corresponde a 6398; DITAT - 2940; v.
- servir, adorar, reverenciar, ministrar para, prestar reverência a
- (Peal)
- prestar reverência a
- servir
procedente de 6399; DITAT - 2940a; n. m.
- serviço, adoração
uma raiz primitiva; DITAT - 1774; v.
- escapar, salvar, livrar, escapulir
- (Qal) escapar
- (Piel)
- pôr em segurança, livrar
- levar a escapar, lançar
- ser libertado
- escapulir
- (Hifil) pôr em segurança, pôr a salvo
procedente de 6403; n. pr. m. Pelete = “libertação”
- filho de Jadai e descendente de Calebe
- filho de Azmavete e um dos soldados das tropas de elite de Davi os quais juntaram-se a ele em Ziclague
patronímico procedente de 6406; adj.
paltita = “fuga”
- descendente de Palti ou um morador de Bete-Pelete
para 6407; n. pr. m.
Piltai = “meus livramentos”
- um sacerdote, representante da casa sacerdotal de Moadias; um exilado que retornou com
Zorobabel
procedente da mesma raiz que 6404 e 410; n. pr. m. Paltiel = “Deus livra”
- filho de Azã e príncipe da tribo de Issacar designado como um dos 12 que repartiriam a terra de Canaã
- filho de Laís de Galim a quem Saul deu Mical em casamento depois que sua inveja doentia baniu a Davi como um fora da lei
procedente de 6403; DITAT - 1774b,1774c; n. m.
- refugiado, fugitivo, foragido
procedente de 6414; DITAT - 1776d; adj.
- próprio de um juiz, que requer julgamento, judicial, o que pode ser avaliado, criminoso
procedente de 646; DITAT - 142.1b?; n f
- estola sacerdotal
- veste sacerdotal, manto ou capa sobre os ombros, veste externa
- usada pelo sacerdote e confeccionada de material branco
- usada pelo sumo sacerdote - mais cara, tecida de ouro, azul, púrpura, escarlate, e fios de linho acompanhados de umbrais e um peitoral feito do mesmo material, ornamentado com pedras preciosas e ouro
- uma cobertura metálica para ídolos, revestimento
procedente de uma raiz não utilizada significando virar; DITAT - 1783a; n. m.
- esquina, canto
- canto (referindo-se a objetos quadrados)
- esquina (referindo-se a governante ou líder - fig.)
uma raiz primitiva; DITAT - 1782; v.
- virar
- (Qal)
- virar para ou de ou afastar-se
- virar e fazer
- passar, declinar (referindo-se ao dia)
- virar em direção a, aproximar (referindo-se a noite)
- virar e olhar, olhar, olhar para trás ou na direção de ou cuidar
- (Piel) afastar, tirar do caminho, esclarecer, desobstruir
- (Hifil)
- virar
- retornar, mostrar sinais de volta, virar as costas
- (Hofal) ser levado a voltar
procedente de 6434; DITAT - 1783a; n. f.
- canto
- canto (referindo-se a objetos quadrados)
- esquina (referindo-se a governante ou chefe - fig.)
procedente de 6437 e 410, grego 5323
- um benjamita, filho de Sasaque, irmão de Ifdéias, da família de Saul
- filho de Hur, pai de Gedor, e um descendente de Judá n. pr. loc.
- o lugar assim chamado por Jacó quando este lutou com Deus, situado à margem norte do Jaboque, próximo do Jordão
uma raiz primitiva; DITAT - 143; v
- assar
- (Qal)
- assar
- (substantivo) padeiro
- (Nifal) ser assado, cozido
procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.
- face
- face, faces
- presença, pessoa
- rosto (de serafim or querubim)
- face (de animais)
- face, superfície (de terreno)
- como adv. de lugar ou tempo
- diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
- com prep.
- em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de
procedente de 6461; DITAT - 1789b; n. f.
- abundância, plenitude, fartura
- significado dúbio
procedente de uma raiz não utilizada significando dividir; n. pr. m. Pasaque = “extirpado”
- filho de Jaflete, da tribo de Aser
provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 142.1a; n m
- estola sacerdotal
- veste sacerdotal, manto ou capa sobre os ombros, veste externa
- usada pelo sacerdote e confeccionada de material branco
- usada pelo sumo sacerdote - mais cara, tecida de ouro, azul, púrpura, escarlate, e fios de linho acompanhados de umbrais e um peitoral feito com o mesmo material, ornamentado com pedras preciosas e ouro
procedente de 6473;
Peor = “fenda” n. pr. loc.
- um pico de montanha em Moabe pertencente à cordilheira de Abarim e próximo a Pisga n. pr. de divindade
- um falso deus cultuado em Moabe; corresponde a Baal
talvez procedente de 6315; n pr m Afias = “Eu farei respirar”
- um antepassado de Saul
uma raiz primitiva; DITAT - 1793; v.
- lançar, impelir, empurrar, bater persistentemente
- (Qal) impelir
- (Nifal) estar batido, estar perturbado
- (Hitpael) estar perturbado
de 6473; n. pr. m.
Paarai = “boquiaberto”
- o arbita, filho de Ezbai, e um dos soldados das tropas de elite de Davi
procedente de 6484; DITAT - 1801a; n. f.
- preço, custo
- significado dúbio
- talvez (CLBL) afiado ou (BDB) embotado
uma raiz primitiva; DITAT - 1802; v. v.
- comparecer, convocar, numerar, calcular, visitar, punir, nomear, cuidar de, tomar conta
- (Qal)
- prestar atenção a, observar
- comparecer
- buscar, procurar
- buscar em vão, necessitar de, não ter, faltar
- visitar
- castigar, punir
- passar em revista, convocar, numerar
- nomear, designar, incumbir, depositar
- (Nifal)
- ser procurado, ser necessário, estar ausente, estar faltando
- ser visitado
- ser castigado
- ser nomeado
- ser vigiado
- (Piel) convocar, recrutar
- (Pual) ser convocado em revista, ser levado a faltar, ser chamado, ser chamado a acertar contas
- (Hifil)
- estabelecer, tornar supervisor, nomear um supervisor
- comissionar, confiar, entregar aos cuidados de, depositar
- (Hofal)
- ser visitado
- ser depositado
- ser feito supervisor, ser encarregado
- (Hitpael) contado
- (Hotpael) contado, passado em revista n. m. pl. abstr.
- convocações, custos
part. passivo de 6485; DITAT - 1802a; n. f.
- supervisão, cuidado, custódia, inspeção, visitação, armazenagem
- visitação, castigo
- supervisão, incumbência, ofício, supervisor, classe de oficiais
- inspeção
- suprimento
procedente de 6485; DITAT - 1802f; n. m.
- depósito, suprimento, estoque
procedente de 6491 duplicado; DITAT - 1803b; n. m.
- ato de abrir (os olhos), largo
procedente de 6485; DITAT - 1802c; n. m.
- encarregado, representante, supervisor, oficial
procedente de uma raiz não utilizada significando romper; DITAT - 1804a; n. m.
- ornamento de metal ou madeira entalhado em forma de botão ou de bola ou de cabaça
procedente de 6565; DITAT - 1831a; n. m.
- touro, novilho castrado, boi
de origem estrangeira; n. pr. l.
Parbar = “cômodo aberto”
- uma construção ou edifício anexo ao lado ocidental do templo de Salomão
uma raiz primitiva; DITAT - 1806; v.
- separar, dividir
- (Qal) dividir
- (Nifal)
- dividir, separar
- ser dividido, ser separado
- (Piel) ser separado
- (Pual) ser divido
- (Hifil)
- dividir, separar
- fazer uma divisão, fazer uma separação
- (Hitpael) ser divido, ser separado, tornar-se separado
de origem estrangeira, grego 3857
- parque, reserva, jardim fechado, bosque
procedente de uma raiz não utilizada significando separar, isto é, decidir; DITAT - 1812?; n. m.
- chefe, líder, guerreiro
- significado duvidoso
procedente da mesma raiz que 6518; DITAT - 1812a; n. f.
- descampado, vilarejo, vila sem muros, território desocupado
procedente da mesma raiz que 6518; DITAT - 1812b; n. m.
- população rural, pessoas simples, camponeses, pessoas de vilas sem muros
- significado duvidoso
procedente de 6519; DITAT - 1812c; n. m.
- aldeão, morador da área rural, morador de vilarejo
- (DITAT) região não habitada
uma raiz primitiva; DITAT - 1816; v.
- (Qal) improvisar descuidadamente, cantar, gaguejar
- significado duvidoso
procedente de 6527; DITAT - 1816a; n. m.
- o que está separado, algo espalhado
- uvas caídas
de origem incerta; n. pr. m. Parnaque = “delicado”
- pai de Elizafã, príncipe da tribo of Zebulom escolhido para ajudar na distribuição da terra prometida entre as tribos
procedente de 6536; DITAT - 1821a; n. m.
- ave de rapina
- talvez abutre ou águia-marinha
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 1822,1823,1824; v.
- liderar, atuar como líder
- deixar ir, libertar, ignorar, deixar só
- (Qal)
- deixar ir, soltar
- deixar só, evitar, negligenciar
- desatar
- (Nifal) ser solto, ser libertado de restricão
- (Hifil)
- levar a refrear
- mostrar falta de restrição
- deixar afrouxar restrições
provavelmente procedente de 6565 no sentido de apressar; n. pr. rio Farfar = “ligeiro”
- um córrego na região de Damasco identificado com o moderno “Awaj”; cresce no declive sudeste do monte Hermom e aflui para o lago de Damasco por sua margem sul
uma raiz primitiva; DITAT - 1826; v.
- arrebentar, derrubar, destruir, arrombar, abrir brecha
- (Qal)
- irromper ou sair (do útero ou de cerco)
- romper, derrubar, abrir brecha
- arrombar
- abrir
- quebrar, despedaçar
- irromper (violentamente) sobre
- exceder (limites), aumentar
- usar de violência
- arrebentar
- espalhar, distribuir
- (Nifal) ser rompido
- (Pual) ser derribado
- (Hitpael) fugir
procedente de 6555; DITAT - 1826a; n. m.
- brecha, fenda, rompimento
- rompimento, irrupção
- brecha
- muro quebrado
- irrupção (fig., para a ira de Deus)
uma raiz primitiva; DITAT - 1828; v.
- arrancar, rasgar fora, escapar
- (Qal) rasgar, arrebatar, resgatar
- (Piel) rasgar fora
- (Hitpael) rasgar-se, ser arrancado, estar despedaçado
corresponde a 6561; DITAT - 2946; v.
- (Peal) despedaçar, romper (pecados)
uma raiz primitiva; DITAT - 1829,1830,1831; v.
- quebrar, frustrar
- (Hifil)
- quebrar, violar
- frustrar, tornar sem efeito
- (Hofal)
- ser frustrado
- estar quebrado
- quebrar
- (Pilpel) quebrar em pedaços, estraçalhar
- rachar, dividir
- (Qal) rachar, dividir ao meio
- (Poel) separar
- (Hitpoel) ser rachado, ser dividido ao meio
uma raiz primitiva; DITAT - 1832; v.
- espalhar, estender, estirar, quebrar em pedaços
- (Qal)
- estender, mostrar
- estender completamente
- (Nifal) ser dispersado, ser espalhado
- (Piel)
- dispersar
- espalhar
uma raiz primitiva, grego 5330
- tornar distinto, declarar, distinguir, separar
- (Qal) declarar, esclarecer
- (Pual) ser distintamente declarado
- (Hifil) perfurar, ferroar
- (Nifal) dispersar
procedente de 6567; DITAT - 1836a; n. m.
- cavalo, cavalo adestrado para a guerra
- cavaleiro
de origem persa; n. pr. m. Parsandata = “dado por oração”
- um dos 10 filhos de Hamã, o inimigo de Mordecai e da rainha Ester
provavelmente procedente de 6582; n. pr. m. Pasur = “liberdade”
- um sacerdote, filho de Malquias e um dos príncipes mais importantes no reinado de Zedequias, rei de Judá
- um sacerdote, filho de Imer, presidente do templo, e um dos que feriram o profeta Jeremias e depois o puseram no tronco no reinado de Jeoaquim, rei de Judá
- filho de Malquias, pai de Zacarias, e ancestral de Adaías, que servia no templo na época de Neemias. Provavelmente o mesmo que 1
- pai de Gedalias; provavelmente o mesmo que 1
- líder de uma família de exilados que retornaram
uma raiz primitiva [idêntica a 6585 com a idéia de expansão]; DITAT - 1846; v.
- rebelar, transgredir, revoltar
- (Qal)
- rebelar, revoltar
- transgredir
- (Nifal) estar rebelado contra
procedente de 6586; DITAT - 1846a; n. m.
- transgressão, rebelião
- transgressão (contra indivíduos)
- transgressão (nação contra nação)
- transgressão (contra Deus)
- em geral
- reconhecida pelo pecador
- como Deus lida com ela
- como Deus perdoa
- culpa de transgressão
- castigo por transgressão
- oferta por transgressão
uma raiz primitiva; DITAT - 1842; v.
- repartir, escancarar
- (Qal)
- escancarar
- ser falador
- (Piel) escancarar
procedente de 6626; DITAT - 1862a; n. f.
- fragmento, um pouco, bocado (de pão), pedaço
procedente de uma raiz não utilizada significando abrir; DITAT - 1850; n. f.
- encaixes, dobradiças, partes encobertas (significado incerto)
- encaixes
- partes encobertas
uma raiz primitiva; DITAT - 1853; v.
- ser espaçoso, ser aberto, ser largo
- (Qal) ser espaçoso ou aberto ou largo
- (Hifil) tornar espaçoso, abrir
- ser simples, seduzir, enganar, persuadir
- (Qal)
- ter mente simples, ser simples, ser ingênuo
- ser seduzido, ser enganado
- (Nifal) ser enganado, ser ingênuo
- (Piel)
- persuadir, seduzir
- enganar
- (Pual)
- ser persuadido
- ser enganado
uma raiz primitiva; DITAT - 1854,1855; v.
- abrir
- (Qal) abrir
- (Nifal) ser aberto, ser deixado solto
- (Piel)
- libertar
- soltar
- abrir, abrir-se
- (Hitpael) soltar-se
- entalhar, gravar
- (Piel) gravar
- (Pual) ser gravado
procedente de 6605 e 3050; n. pr. m. Petaías = “libertado pelo SENHOR”
- um sacerdote incumbido do 19o turno na época de Davi
- um levita que retornou do exílio o qual havia se casado com uma mulher estrangeira; provavelmente o mesmo que 3
- um levita que auxiliou a conduzir a confissão do povo no tempo de Esdras; provavelmente o mesmo que 2
- filho de Mesezabel, descendente Zera, o filho de Judá; representante do rei em todos os assuntos referentes ao povo
procedente de uma raiz não utilizada significando migrar; DITAT - 1864a; n. f. col.
- rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos
- rebanho de gado miúdo (geralmente de ovinos e caprinos)
- referindo-se a multidão (símile)
- referindo-se a multidão (metáfora)
procedente da mesma raiz que 6629 empregado como denominativo; n. pr. l. Zaanã = “pontudo”
- uma cidade nas terras baixas de Judá
procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer; DITAT - 1866a,1867a; n. m.
- um veículo de carga, liteira, carro coberto
- um lagarto impuro
- talvez uma tartaruga
- talvez um animal extinto, significado exato desconhecido
procedente de 6633, grego 4519
- o que vai adiante, exército, guerra, arte da guerra, tropa
- exército, tropa
- tropa (de exército organizado)
- exército (de anjos)
- referindo-se ao sol, lua e estrelas
- referindo-se a toda a criação
- guerra, arte da guerra, serviço militar, sair para guerra
- serviço militar
procedente de 6638; DITAT - 1868a; adj.
- inchado
part. passivo da mesma raiz que 6648; DITAT - 1872b; adj.
- colorido, matizado, salpicado
uma raiz correspondente a 6648; DITAT - 2954; v.
- mergulhar, molhar (algo)
- (Pael) mergulhar
- (Itpael) ser molhado
forma contrata procedente de uma raiz de uma raiz não utilizada significando andar de lado; DITAT - 1876a; n. m.
- lado
corresponde a 6654; DITAT - 2955; n. m.
- lado
- (CLBL) ao lado de
procedente da mesma raiz que 6654; n. pr. l. Zedade = “lado da montanha”
- um dos limites na fronteira norte de Israel conforme prometido por Moisés e reiterado por Ezequiel
uma raiz primitiva; DITAT - 1877,1878; v.
- (Qal) ficar de emboscada, espreitar
- devastar
- (Nifal) estar devastado
procedente de 6663, grego 4524
Zadoque = “justo”
- o sumo sacerdote, filho Aitube da casa de Eleazar, filho de Arão, o 11o. na linhagem de Arão; aliou-se a Davi depois da morte de Saul e o apoiou contra Absalão e Adonias; ungiu como rei a Salomão
- um sacerdote, filho de Meraiote e pai de Mesulão, da casa de Aitube; aparentemente um sobrinho de 1
- pai de Jerusa, a esposa do rei Uzias e mãe do rei Jotão, de Judá
- filho de Baaná e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
- filho de Imer e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
- um líder do povo na época de Neemias
- um escriba designado por Neemias como um dos tesoureiros dos depósitos de suprimentos
- um guerreiro valente da tribo de Benjamim que se juntou a Davi em Hebrom. A mesma pessoa que 1?
procedente de 6663; DITAT - 1879c; adj.
- justo, lícito, correto
- justo, correto (no governo)
- justo, reto (na causa de alguém)
- justo, correto (na conduta e no caráter)
- justo (no sentido de alguém justificado e vindicado por Deus)
- certo, correto, lícito, legítimo
uma raiz primitiva; DITAT - 1879; v.
- ser justo, ser correto
- (Qal)
- ter uma causa justa, ter razão
- ser justificado
- ser justo (referindo-se a Deus)
- ser justo, ser correto (na conduta e no caráter)
- (Nifal) ser feito certo, ser justificado
- (Piel) justificar, fazer parecer justo, fazer alguém justo
- (Hifil)
- fazer ou promover justiça (na administração da lei)
- declarar justo, justificar
- justificar, vindicar a causa de, salvar
- tornar justo, voltar para a justiça
- (Hitpael) justificar-se
procedente de 6664 e 3050; n. pr. m. Zedequias = “O SENHOR é justo”
- o último rei de Judá, que teve seu nome “Matanias” mudado por Nabucodosor; filho de Josias com a esposa Hamutal; colocado no trono por Nabucodonosor quando levou cativo seu sobrinho, o rei Joaquim
- falso profeta na corte do rei Acabe, do reino do Norte (Israel)
- filho de Maaséias, um falso profeta na Babilônia
- filho de Hananias, um dos príncipes de Judá na época de Jeremias
- um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias
- filho do rei Joaquim, de Judá
procedente de 6671; DITAT - 1883a,1883b n. m.
- meio-dia
- meio-dia (como hora específica do dia)
- meio-dia (como símile do brilho de felicidade ou de bênção) n. f.
- telhado
- sentido duvidoso
procedente de 6680; DITAT - 1887c; n. m.
- ordem, mandamento, oráculo (sentido duvidoso)
- usado em zombaria para arremedar as palavras de Isaías, não sendo, pois, um mandamento divino verdadeiro
procedente de uma raiz não utilizada significando fazer uma parada; n. pr. l. Zoba ou Zobá = “parada”
- o nome de uma região da Síria que formou um reino separado nos dias de Saul, Davi e Salomão; situado a nordeste de Damasco
uma raiz primitiva; DITAT - 1887; v.
- mandar, ordenar, dar as ordens, encarregar, incumbir, decretar
- (Piel)
- incumbir
- ordenar, dar ordens
- ordernar
- designar, nomear
- dar ordens, mandar
- incumbir, mandar
- incumbir, comissionar
- mandar, designar, ordenar (referindo-se a atos divinos)
- (Pual) ser mandado
dual de 672, grego 2187
Efraim = “duplo monte de cinzas: Eu serei duplamente frutífero”
- segundo filho de José, abençoado por ele e tendo preferência sobre o primogênito Manassés
- a tribo, Efraim
- o território montanhoso de Efraim
- algumas vezes usado para nomear o reino do norte (Oséias ou Isaías)
- uma cidade próxima a Baal-Hazor
- uma porta principal de Jerusalém
de origem estrangeira (somente no plural); DITAT - 2598; n pr m pl; persa Afarsitas = “causadores de divisão (?)”
- (CLBL) um cargo desconhecido
- (BDB) secretários
- (DITAT) talvez um título de um oficial
de origem estrangeira; DITAT - 2599,2600; n pr m pl; persa
Afarsaquitas = “como causadores de divisão (?)”
Afarsaquitas = “Eu dividirei os enganadores (?)”
- (CLBL) um cargo desconhecido
- (BDB) talvez um cargo ou um oficial
- (DITAT)
- um povo
- talvez o título de um oficial
procedente de uma raiz não utilizada significando ofuscar; DITAT - 1906a; n. m.
- cinza avermelhado, castanho amarelado
procedente da mesma raiz que 6713; n. pr. m. Zoar = “castanho amarelado”
- a Judaíta, filho de Asur com a esposa Hela
- pai de Efrom, o heteu
- um dos filhos de Simeão; também “Zerá”
procedente da mesma raiz que 6713; DITAT - 1906b; adj.
- castanho amarelado
procedente da mesma raiz que 6678; n. pr. m. Ziba = “estátua”
- um servo de Saul designado por Davi como administrador das propriedades de Mefibosete, filho de Jônatas
procedente de uma forma de 6679 e com o mesmo significado; DITAT - 1885a,1886a; n. m.
- caçada, caça
- caçada
- animal caçado
- provisão, alimento
- provisão, alimento, mantimento
procedente de 6721; adj. gentílico Sidônios = ver Sidom, “caça”
- morador de Sidom
procedente da mesma raiz que 6723; DITAT - 1908; n. m.
- um animal selvagem, habitante do deserto, animal uivador
- um animal selvagem específico porém não identificado com certeza
procedente de 6696; DITAT - 1913a,1914a,1914b; n. m.
- enviado, mensageiro
- gonzo, dobradiça
- dor, aflicão
uma forma denominativa procedente de 6735 com sentido de embaixador; v.
- (BDB) (Hitpael) abastecer-se de suprimentos, tomar como se fosse seu
- (CLBL) agir como enviado
procedente de 6749 no sentido de rodar; DITAT - 1922a; n. m.
- bolo, pão redondo, redondo, arredondado
uma raiz primitiva; DITAT - 1916,1917; v.
- (Qal) apressar
- avançar, prosperar, progredir, obter sucesso, ser proveitoso
- (Qal) prosperar
- (Hifil)
- tornar próspero, conduzir a um bom resultado, fazer prosperar
- mostrar ou experimentar prosperidade, prosperar
part. pass. de 6740; DITAT - 1915a; n. m.
- assado, carne assada adj.
- (CLBL) assado
de derivação incerta; n pr m
Esbom = “rápido para discernir: Eu serei ampliado”
- um filho de Gade
- neto de Benjamim
procedente de 6754;
Zalmom = “sombreado” n. pr. m.
- um aoíta, um dos soldados das tropas de elite de Davi n. pr. l.
- um monte arborizado em Samaria próximo de Siquém
fem. de 6757; n. pr. l.
Zalmona = “sombreado”
- um lugar de parada de Israel durante as peregrinações no deserto situado no lado oriental de Edom
procedente de 6760; DITAT - 1924a; n. f.
- lado, costela, viga
- costela (humana)
- serra (referindo-se a monte, cordilheira, etc.)
- câmaras ou cubículos laterais (do edifício do templo)
- viga, tábua, prancha (referindo-se ao cedro ou pinheiro)
- folhas (referindo-se à porta)
- lado (referindo-se à arca)
procedente de uma raiz não utilizada e de significado desconhecido; n. pr. m. Zalafe = “ferida”
- pai de Hanum que auxiliou na reconstrução do muro da cidade de Jerusalém depois do retorno do exílio
procedente da mesma raiz que 6764 e 259; n. pr. m. Zelofeade = “primogênito”
- um manassita, filho de Héfer e neto de Gileade; saiu do Egito com Moisés e morreu no deserto deixando somente cinco filhas como herdeiras; o direito delas à herança foi confirmado por orientação divina
uma raiz primitiva; DITAT - 1927; v.
- unir, juntar, prender
- (Nifal) juntar, juntar ou ligar a
- (Pual) ser atado, ser amarrado
- (Hifil) atrelar, prender junto, amarrar
procedente de um nome de lugar na Palestina não utilizado; adj. gentílico zemareus = ver Zemaraim “lã dupla”
- uma das tribos descendentes de Canaã e habitantes de uma cidade cananéia desconhecida
uma raiz primitiva; DITAT - 1932; v.
- acabar com, eliminar, destruir, exterminar, extirpar
- (Qal) acabar com, terminar
- (Nifal) ser acabado, ser aniquilado, ser exterminado
- (Piel) acabar com
- (Pilel) ser exterminado, ser aniquilado
- (Hifil) exterminar, aniquilar
procedente de uma raiz não utilizada significando picar; n. pr. l. Zim = “plano”
- nome dado a uma parte da região desértica entre o mar Morto e a Arabá ao leste na qual estava localizada Cades-Barnéia
procedente de uma raiz não utilizada significando ser espinhento; DITAT - 1936a; n. m.
- espinho, farpa
- significado incerto
no lugar de 6629; DITAT - 1864a,1933; n. m.
- rebanho de gado miúdo, ovelhas
procedente de 6791; DITAT - 1936b,1937a,1938a; n. f.
- algo perfurante, anzol, farpa
- significado incerto
- frieza, frio (referindo-se à neve)
- escudo, escudo grande
- escudo
procedente da raiz de 1129 com o significado de construir; DITAT - 9; n f
- pedra (grande ou pequena)
- pedra comum (em estado natural)
- material rochoso
- referindo-se a placas de pedra
- mármore, pedras cortadas
- pedras preciosas, pedras de fogo
- pedras contendo metal (minério), ferramenta de trabalho ou arma
- peso
- chumbo(pedras de destruição) também feito de metal
- objetos semelhantes a pedras, ex. pedras de granizo, coração de pedra, gelo
- objeto sagrado, Samuel erigiu como memorial para indicar onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus
- (símile)
- afundar em água, imóvel
- força, firmeza, solidez
- comum
- (metáfora)
- petrificado de terror
- perverso, coração duro
uma raiz primitiva; DITAT - 153; v denom
- separar, reservar, retirar, reter
- (Qal) reservar, separar, reter
- (Nifal) ser retirado
- (Hifil) retirar
procedente de 6806; DITAT - 1943b,1943c; n. f.
- marcha
- bracelete, tornozeleira, adornos anelados para braços e pernas
procedente de 680 (no sentido de união); DITAT - 153a n m
- ao lado, próximo, perto, junto, proximidade subst
- (BDB)
- conjunção, proximidade
- ao lado, nas proximidades, contíguo a, do lado
de origem egípcia; n. pr. l. Zoã = “lugar de partida”
- uma antiga cidade do baixo Egito chamada Tânis pelos gregos; localizada na margem oriental de um braço do Nilo, chamado braço de Zoã ou de Tânis; a capital da dinastia dos Reis Pastores, construída 7 anos depois de Hebrom, existente antes de Abraão e residência do Faraó na época do êxodo
- a moderna “Sã”
uma raiz primitiva; DITAT - 1947; v.
- chorar, gritar, chamar, clamar por ajuda
- (Qal)
- chorar, gritar (por ajuda)
- chorar, gritar (em aflição ou necessidade)
- clamar, fazer gritaria
- (Nifal) ser convocado
- (Piel) chorar em voz alta (em pesar)
- (Hifil) convocar
procedente de 680;
Azel = “proximidade: ele tem reservado” n pr loc
- um lugar próximo a Jerusalém, localização atualmente desconhecida
Azel = “reservado” n pr m
- (CLBL) um descendente benjamita de Saul e Jônatas
uma raiz primitiva; DITAT - 1950; v.
- tomar cuidado, olhar ao redor, espiar, vigiar, observar, guardar
- (Qal) vigiar, espreitar
- (Piel) vigiar, prestar atenção
procedente da mesma raiz que 6848; DITAT - 1955a; n. m.
- esterco (de gado), estrume
procedente da mesma raiz que 6835; DITAT - 1952b; n. f.
- bolo achatado, bolacha
formado como 6842; DITAT - 1960a; n. f.
- trança, grinalda, coroa de flores, coroa
- trança, grinalda, diadema
uma raiz primitiva; DITAT - 1953; v.
- esconder, entesourar, armazenar
- (Qal)
- esconder, guardar, armazenar
- ficar escondido, espreitar
- (Nifal) ser escondido, ser armazenado
- (Hifil) esconder, ocultar
procedente de 6845 e 3050; n. pr. m.
Sofonias = “o SENHOR tem guardado”
- o 9º na seqüência dos 12 profetas menores; descendente do rei Ezequias, de Judá, e profeta na época do rei Josias, de Judá
- filho de Maaséias e segundo sacerdote no reinado de Zedequais, rei de Judá; sucedeu o sacerdote Joiada e um oficial do templo; morto em Ribla logo depois da queda de Jerusalém
- pai de Josias e de Hem na época do profeta Zacarias
- um levita
de origem egípcia; n. pr. m.
Zefanate-Panéia = “tesouro do repouso glorioso”
- um nome dado por Faraó a José
procedente da mesma raiz que 6848; DITAT - 1953a; n. f.
- ramo, folhagem, galho
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 1958; v.
- (Qal) ir cedo, partir cedo
- significado incerto
procedente de 6852 (no sentido denominativo [derivado de 6833] de arranhão); DITAT - 1961a; n. m.
- unha, ponta de estilete
- unha
- ponta (de um diamante)
procedente de uma raiz não utilizada significando rodear; DITAT - 1951c; n. f.
- capitel chapeado (referindo-se a uma coluna)
uma raiz primitiva; DITAT - 154; v
- guardar, poupar, acumular
- (Qal) guardar, acumular um tesouro
- (Nifal) entesourado
procedente de uma raiz não utilizada significando enrolar; DITAT - 1964; n. m.
- saco, bolsa
- significado incerto
procedente de 6887; DITAT - 1973a,1973b,1974a,1975a; adj.
- estreito, apertado
- dificuldades, aflição
- adversário, inimigo, opressor
- pedra dura, pederneira
procedente de 6696; DITAT - 1975b; n. m.
- pederneira, pedra duro
- usado como faca
uma raiz primitiva; DITAT - 1966; v.
- queimar, chamuscar
- (Nifal) ser chamuscado
procedente de 6686; DITAT - 1966a,1966b n. f.
- crosta de ferida, cicatriz de uma ferida adj.
- que queima, chamuscador
procedente de 6862; DITAT - 1973c,1974b; n. f.
- dificuldades, aflição, problema
- importunador, esposa rival
procedente de uma raiz não utilizada significando rachar [por pressão], daí, escorrer; DITAT - 1967a; n. m.
- um tipo de bálsamo, resina, fragância
- referindo-se à mercadoria
- referindo-se ao remédio
procedente de 6865; adj. patronímico tírio = ver Tiro “afligir”
- morador de Tiro
procedente de 6873 no sentido de clareza de visão; DITAT - 1969a; n. m.
- excavação, câmara subterrânea, cubículo, cômodo substerrâneo
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 1971; v.
- ser portador de doença de pele, ser leproso
- (Qal) ser um leproso
- (Pual) ter lepra
procedente de 6881; adj. gentílico zoreus ou zoratitas = ver Zorá “vespa”
- moradores de Zorá
uma raiz primitiva; DITAT - 1972; v.
- fundir, refinar, provar
- (Qal)
- fundir, refinar
- provar
- provar (se verdadeiro)
- fundidor, acrisolador, ourives (particípio)
- (Nifal) ser refinado
- (Piel) ser um fundidor
- fundidor (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.
- atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
- (Qal)
- atar, amarrar, fechar
- ser limitado, estar confinado, estar em apuros
- (Pual) ser atado, ser amarrado
- (Hifil)
- tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
- sofrer opressão
- demonstrar hostilidade a, incomodar
- (Qal)
- demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
- esposa rival, importunador (particípio)
talvez procedente de 6671; n. pr. m. Zerete = “esplendor”
- filho de Asur, o fundador de Tecoa, com sua esposa Hela
procedente de 6958; DITAT - 2013a,2013b; n. m.
- vômito, o que é vomitado
procedente de 6958; DITAT - 1976; n. f.
- uma ave cerimonialmente impura
- talvez o pelicano ou uma espécie de coruja
- talvez uma ave extinta, cujo significado exato é desconhecido
correspondente a 68; DITAT - 2556; n f
- pedra
- uma (a) pedra
- pedra, material utilizado para erigir ídolos e construções
procedente de 6901 no sentido de estar do outro lado (a fim de receber alguma coisa); DITAT - 1980a; n. m.
- algo em frente, arma de ataque, algo diante de
- em frente
- arma para cerco, aríete
uma raiz primitiva; DITAT - 1981; v.
- (Qal) roubar
- significado duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 1983; v.
- reunir, juntar
- (Qal) reunir, coletar, juntar
- (Nifal)
- juntar, ajuntar
- ser reunido
- (Piel) reunir, ajuntar, levar
- (Pual) ser reunido
- (Hitpael) ajuntar, ser ajuntado
provavelmente procedente de 739; DITAT - 159a; n m
- (CLBL) herói, pessoa valente
- (BDB) forma e significado dúbios
- (DITAT) Ariel ou lareira
uma raiz primitiva; DITAT - 1984; v.
- sepultar
- (Qal) sepultar
- (Nifal) ser sepultado
- (Piel) sepultar, sepultar (em massa)
- (Pual) ser sepultado
procedente de 6942; DITAT - 1990b; adj.
- sagrado, santo, o Santo, separado
correspondente a 6918; DITAT - 2967; adj.
- santo, separado
- (DITAT) anjos, santos
uma raiz primitiva; DITAT - 1988; v.
- encontrar, vir ou estar na frente, confrontar, ir adiante de
- (Piel)
- encontrar, confrontar, vir para encontrar-se, receber
- ir adiante de, ir na frente, estar na frente
- liderar, estar antecipado, antecipar, prevenir
- (Hifil)
- vir na frente de
- confrontar, antecipar
procedente de 6923; DITAT - 1988c; n. f.
- antigüidade, estado ou situação anterior, antes, origem
- antigüidade, início, origem
- estado ou situação anterior conj.
- antes
procedente de 6924 e 410; n. pr. m. Cadmiel = “Deus é o primeiro”
- um levita, descendente de Hodavias, e líder de uma família de exilados que retornaram; também supervisionou a obra no templo e foi também um dos líderes do povo que conduziu o povo na confissão pública
uma raiz primitiva; DITAT - 1990; v.
- consagrar, santificar, preparar, dedicar, ser consagrado, ser santo, ser santificado, ser separado
- (Qal)
- ser colocado à parte, ser consagrado
- ser santificado
- consagrado, proibido
- (Nifal)
- apresentar-se sagrado ou majestoso
- ser honrado, ser tratado como sagrado
- ser santo
- (Piel)
- separar como sagrado, consagrar, dedicar
- observar como santo, manter sagrado
- honrar como sagrado, santificar
- consagrar
- (Pual)
- ser consagrado
- consagrado, dedicado
- (Hifil)
- separar, devotar, consagrar
- considerar ou tratar como sagrado ou santo
- consagrar
- (Hitpael)
- manter alguém à parte ou separado
- santificar-se (referindo-se a Deus)
- ser visto como santo
- consagrar-se
procedente de 6942; DITAT - 1990a; n. m.
- separado, santidade, sacralidade, posto à parte
- separado, santidade, sacralidade
- referindo-se a Deus
- referindo-se a lugares
- referindo-se a coisas
- algo à parte, separado
procedente de 6950; DITAT - 1991a; n. m.
- assembléia, companhia, congregação, convocação
- assembléia
- para mau conselho, guerra ou invasão, propósitos religiosos
- companhia (de exilados que retornavam)
- congregação
- como um corpo organizado
part. ativo fem. procedente de 6950; DITAT - 1991c; n. m.
- coletor (de sentenças), pregador, orador público, orador em uma assembléia, Coélete
uma raiz primitiva; DITAT - 2014; v.
- vomitar, lançar, devolver
- (Qal) vomitar
- (Hifil) vomitar
- referindo-se à terra que lança para fora dela os seus moradores (fig.)
- vômito
uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.
- levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
- (Qal)
- levantar
- levantar-se (no sentido hostil)
- levantar-se, tornar-se poderoso
- levantar, entrar em cena
- estar de pé
- manter-se
- ser estabelecido, ser confirmado
- permanecer, resistir
- estar fixo
- ser válido (diz-se de um voto)
- ser provado
- está cumprido
- persistir
- estar parado, estar fixo
- (Piel)
- cumprir
- confirmar, ratificar, estabelecer, impor
- (Polel) erguer
- (Hitpael) levantar-se, erguer-se
- (Hifil)
- levar a levantar, erguer
- levantar, erigir, edificar, construir
- levantar, trazer à cena
- despertar, provocar, instigar, investigar
- levantar, constituir
- fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
- tornar obrigatório
- realizar, levar a efeito
- (Hofal) ser levantado
uma raiz primitiva; DITAT - 1997; v.
- (Qal) ser extirpado, quebrar, arrancar
- significado duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2010; v.
- arrancar ou cortar fora, extirpar
- (Qal) arrancar
- (Nifal) ser arrancado
uma raiz primitiva [idêntica a 7000 com a idéia de fumigação em um lugar fechado expulsando, talvez, assim os ocupantes]; DITAT - 2011,2011e,2011g v.
- sacrificar, queimar incenso, queimar sacrifícios, oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- (Piel)
- oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- sacrificiar
- (Pual) oferecer um sacrifício
- (Hifil)
- oferecer sacrifícios em forma de fumaça
- incensar, oferecer incenso
- levar a queimar sobre
- (Hofal) ser levado a fumegar n. m.
- incenso n. f.
- altar do inceso
plural de 699; n pr loc Arubote = “janelas”
- um distrito demarcado por Salomão com o propósito de cobrar impostos
procedente de 6966; DITAT - 2968b; adj.
- seguro, duradouro
procedente de 6983, grego 2797
Quis = “curvado”
- um benjamita da família de Matri e pai do rei Saul
- um ancestral de Mordecai
- filho de Gibeão e irmão de Abdom, Zur, Baal, Ner, Nadabe, Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote; tio de Quis, o pai do rei Saul
- um levita merarita, filho de Mali e neto de Merari, o progenitor da família
- um levita merarita, filho de Abdi na época de Ezequias, rei de Judá
uma raiz primitiva [idêntica a 7034 com a idéia de contração por calor]; DITAT - 2023; v.
- assar, chamuscar
- (Qal) assar
- (Nifal)
- estar queimado
- queimadura (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2024; v.
- desgraçar, desonrar, ser pouco estimado, ser desonrado, ser desprezado
- (Nifal) ser desonrado, ser desprezado, ser pouco estimado
- (Hifil) tratar com desdém, desonrar, tratar vergonhosamente
uma raiz primitiva; DITAT - 2027; v.
- (Qal) ser atrofiado, ser aleijado, ser deformado (referindo-se a um animal para sacrifício desprovido de partes do corpo)
procedente de 7033; DITAT - 2023a; n. m.
- grão tostado, grão torrado
- um alimento comum
procedente de 7034; n. pr. m.
Quelaías = “o SENHOR tem desonrado”
- um levita que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- também “Quelita”
procedente de 7038; n. pr. m. Quelita = “aleijado”
- um levita que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- também “Quelaías”
uma raiz primitiva; DITAT - 2028; v.
- ser desprezível, ser ligeiro, ser insignificante, ser de pouca monta, ser frívolo
- (Qal)
- ser escasso, ser reduzido (referindo-se à água)
- ser ligeiro
- ser insignificante, ser de pouca monta
- (Nifal)
- ser ágil, mostrar-se ágil
- parecer inignificante, ser muito insignificante
- ser muito pouco estimado
- (Piel)
- tornar desprezível
- amaldiçoar
- (Pual) ser amaldiçoado
- (Hifil)
- tornar leve, aliviar
- tratar com desdém, provocar desprezo ou desonra
- (Pilpel)
- tremer
- afiar
- (Hitpalpel) sacudir-se, ser movido para lá e para cá
procedente de 7043; DITAT - 2028c; adj.
- lustrado, polido
uma raiz primitiva; DITAT - 2030,2031; v.
- atirar, arremessar
- (Qal)
- atirar
- atirador (particípio)
- (Piel) atirar
- (Qal) entalhar
procedente de 7049; DITAT - 2030a,2030c; n. m.
- funda, pedras para funda
- cortina, ornamento, pendurado
procedente de uma raiz não utilizada significando picar; DITAT - 2032; n. m.
- forquilha, forquilha com três dentes, aguilhão
- significado duvidoso
procedente de 6965; n. pr. l. Camom = “erguido”
- o lugar em Gileade onde o juiz Jair foi sepultado
uma raiz primitiva; DITAT - 2034; v.
- agarrar
- (Qal) agarrar
- (Pual) ser arrebatado prematuramente
uma raiz primitiva; DITAT - 2035; v.
- estar deteriorado, estar definhado
- (Qal) decompor, murchar
uma raiz primitiva; DITAT - 2036; v.
- (Qal) pegar, segurar na mão, pegar um punhado
procedente de 7061; DITAT - 2036a; n. m.
- mão fechada, punho, punhado
uma raiz primitiva; DITAT - 2039; v.
- obter, adquirir, criar, comprar, possuir
- (Qal)
- obter, adquirir, obter
- referindo-se a Deus que cria e redime o seu povo
- possuidor
- referindo-se a Eva, adquirindo (um varão)
- referindo-se ao ato de adquirir conhecimento, sabedoria
- comprar
- (Nifal) ser comprado
- (Hifil) levar a possuir
procedente de 7069; DITAT - 2040a; n. m.
- junco, haste, osso, balança
- haste
- planta aquática, junco
- cálamo (cana aromática)
- significados derivados
- vara de medir
- cana (como unidade de medida - 6 côvados)
- braço (da balança)
- haste (de candelabro)
- braços (de candelabro)
- articulação do ombro
provavelmente procedente de uma raiz não empregada significando caçar; n. pr. m. Quenaz = “caçador”
- filho de Elifaz e neto de Esaú; um dos nobres de Edom
- um irmão de Calebe e pai de Otniel
uma raiz primitiva; DITAT - 2042; v.
- fazer um ninho
- (Piel) fazer um ninho
- (Pual) estar aninhado
uma raiz primitiva; DITAT - 2048,2048a v.
- engrossar, condensar, congelar, assentar, tornar denso
- (Qal) ser condensado
- engrossar (particípio)
- (Hifil) fazer coalhar n. m.
- congelamento
uma raiz primitiva; DITAT - 2051; v.
- fechar, cerrar, trancar, parar
- (Qal) fechar
- (Nifal)
- trancar (referindo-se à morte)
- ser calado até a morte
- (Piel) saltando, pulando (particípio)
procedente de 7096; DITAT - 2053a,2053c; n. m.
- fim, extremidade
- fim, boca, extremidade
- fronteira, arredores
- o todo (expressão abreviada para o que está incluído entre extremidades)
- no fim de (determinado tempo)
procedente de 7096 no sentido de determinar; DITAT - 2054a; n. m.
- chefe, governante, comandante
- chefe, comandante (na guerra)
- ditador
- governante (de alguém no exercício da autoridade)
procedente de 7114; DITAT - 2062a,2062b; n. m.
- ceifa, colheita
- processo de colheita
- safra, o que é colhido ou ceifado
- época de colheita
- galhos, ramos
uma raiz primitiva; DITAT - 2058; v.
- estar descontente, estar bravo, aborrecer-se, estar irado
- (Qal) estar irado, estar cheio de ira, estar furioso
- (Hifil) provocar à ira ou fúria
- (Hitpael) enfurecer-se, enraivecer-se
correspondente a 7107; DITAT - 2975; v.
- (Peal) estar ou ficar irado, estar enfurecido
procedente de 7107; DITAT - 2058a,2059b; n. m.
- ira, cólera
- de Deus
- do ser humano
- lasca, galho, graveto
- significado duvidoso
de 7107; DITAT - 2059a; n. f.
- algo quebrado, algo fragmentado ou lascado
uma raiz primitiva; DITAT - 2060; v.
- cortar fora
- (Qal) cortar fora
- (Piel) cortar ou lascar fora, rachar, cortar em predaços
- (Pual) ser cortado ou lascado fora
uma raiz primitiva [idêntica a 7122 com a idéia de dirigir-se a uma pessoa ao encontrála]; DITAT - 2063; v.
- chamar, clamar, recitar, ler, gritar, proclamar
- (Qal)
- chamar, gritar, emitir um som alto
- chamar, gritar (por socorro), invocar (o nome de Deus)
- proclamar
- ler em voz alta, ler (para si mesmo), ler
- convocar, convidar, requerer, chamar e encarregar, designar, chamar e dotar
- chamar, nomear, colocar nome em, chamar por
- (Nifal)
- chamar-se
- ser chamado, ser proclamado, ser lido em voz alta, ser convocado, ser nomeado
- (Pual) ser chamado, ser nomeado, ser evocado, ser escolhido
correspondente a 7121; DITAT - 2977; v.
- convocar, ler em voz alta, apregoar, gritar
- (Peal)
- convocar, proclamar
- ler em voz alta, apregoar
- (Itpeel) ser citado, ser convocado
correspondente a 7126; DITAT - 2978; v.
- aproximar, chegar perto
- (Peal) aproximar
- (Pael) oferecer, aproximar
- (Afel) ser convocado
procedente de 7126; DITAT - 2066a; n. m.
- meio, entre, entranha, centro
- parte interna
- sentido físico
- como sede do pensamento e da emoção
- como faculdade do pensamento e da emoção
- no meio, entre, dentre (um grupo de pessoas)
- entranhas (de animais sacrificados)
talvez procedente de 6923 no sentido de atingir sobre; DITAT - 2067; n. m.
- machado
procedente de 7139, grego 2879
Corá ou Coré= “calvo”
- filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi e líder da rebelião dos israelitas contra Moisés e Arão durante a caminhada no deserto; foi castigado e morto por meio de um terremoto e chamas de fogo
- o 3º filho de Esaú com Oolibama e um dos nobres de Edom
- filho de Elifaz com Ada, da nobreza de Edom, e sobrinho de 1
- um dos “filhos” de Hebrom
procedente de 7121; DITAT - 2063b; adj.
- chamado, convocado, o chamado
procedente do mesmo que 714; n pr m Ardom = “dominador: fugitivo”
- um filho de Calebe
uma raiz primitiva; DITAT - 2072; v.
- brilhar
- (Qal) emitir raios
- (Hifil) ter ou desenvolver chifres, ser dotado de chifres
procedente de 7160; DITAT - 2072a n. f.
- chifre
- chifre
- referindo-se à força (fig.)
- frasco (recipiente para óleo)
- trombeta (instrumento musical)
- chifre (pontas do altar em forma de chifre)
- raios de luz
- monte n. pr. l.
- (BDB) um lugar conquistado por Israel, provavelmente em Basã
uma raiz primitiva; DITAT - 2074; v.
- rasgar, rasgar em pedaços
- (Qal)
- rasgar, dilacerar
- rasgar fora
- rasgar, rasgar ao meio
- abrir bem ou arregalar (os olhos)
- rasgar (referindo-se aos céus)
- rasgar, dilacerar (referindo-se aos animais selvagens)
- (Nifal) ser rasgado, ser partido ao meio
procedente de 7167; DITAT - 2074a; n. m.
- trapo, pedaços de pano rasgado
uma raiz primitiva; DITAT - 2075; v.
- estreitar, formar, morder, comprimir, apertar, piscar, franzir
- (Qal) comprimir
- (Pual) ser mordido ou comprimido, ser formado
procedente de 6979; n. pr. l. Carcor = “fundação”
- um lugar a leste do Jordão, em Gileade, onde Zeba e Zalmuna foram novamente derrotados por Gideão
procedente de 7136 no sentido de construir; DITAT - 2068h; n. f.
- cidade, povoado
uma raiz primitiva; DITAT - 2085; v.
- ser duro, ser severo, ser feroz, ser cruel
- (Qal)
- ser duro, ser difícil
- ser rude, ser severo
- (Nifal)
- ser maltratado
- ser oprimido
- (Piel) ter grandes dores de parto (referindo-se a mulheres)
- (Hifil)
- tornar difícil, criar dificuldade
- tornar rigoroso, tornar fatigante
- endurecer, tornar obstinado, tornar teimoso
- referindo-se a obstinação (fig.)
- demonstrar teimosia
procedente de 7185; DITAT - 2085a; adj.
- duro, cruel, severo, obstinado
- duro, difícil
- severo
- feroz, intenso, veemente
- teimoso, de dura cerviz, obstinado
- rigoroso (referindo-se a batalha)
uma raiz primitiva; DITAT - 2087; v.
- endurecer, tratar com aspereza, tratar com dureza
- (Hifil)
- endurecer, tornar obstinado
- tratar duramente, tratar com grosseria
uma raiz primitiva: amarrar, fisicamente (cingir, confinar, compactar) ou mentalmente (em amor, aliança); DITAT - 2090; v.
- atar, amarrar, ligar, unir em liga, conspirar
- (Qal)
- atar, prender
- unir em liga, conspirar
- (Nifal) ser amarrado, ser atado
- (Piel)
- amarrar
- amarrar bem
- amarrar, atar
- ligar-se a alguém
- (Pual) robusto, vigoroso (particípio)
- (Hitpael) conspirar
procedente de 7194; DITAT - 2090b; n m
- faixas, bandas, faixas de cabeça
- ornamentos que são atados sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 2095; v.
- ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar
- (Qal)
- ver
- ver, perceber
- ver, ter visão
- examinar, ver, considerar, tomar conta, verificar, aprender a respeito, observar, vigiar, descobrir
- ver, observar, considerar, examinar, dar atenção a, discernir, distinguir
- examinar, fitar
- (Nifal)
- aparecer, apresentar-se
- ser visto
- estar visível
- (Pual) ser visto
- (Hifil)
- fazer ver, mostrar
- fazer olhar intencionalmente para, contemplar, fazer observar
- (Hofal)
- ser levado a ver, ser mostrado
- ser mostrado a
- (Hitpael) olhar um para o outro, estar de fronte
procedente de 7213; DITAT - 2096a; n. m.
- provavelmente os grandes bisões ou touros selvagens agora extintos. O significado exato não é conhecido.
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.
- cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
- cabeça (de homem, de animais)
- topo, cume (referindo-se à montanha)
- altura (referindo-se às estrelas)
- líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
- cabeça, fronte, vanguarda, começo
- o principal, selecionado, o melhor
- cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
- soma
procedente de 7231; DITAT - 2099f; n. m.
- chuvas copiosas, chuvas pesadas
- portadoras de fertilidade
- referindo-se a influência profética (fig.)
procedente de 7251; DITAT - 2107c; adj.
- quarto
- quarto
- quadrado
- quarta parte
uma raiz primitiva; DITAT - 2105; v.
- misturar, mexer
- (Hofal) ser misturado
uma variação de 7316; n pr loc Arumá = “Eu serei exaltado”
- um lugar próximo a Siquém, casa de Abimeleque
uma raiz primitiva; DITAT - 2108; v.
- estar deitado, deitar
- (Qal)
- deitar
- par repouso
- para cópula (referindo-se a mulher com animal)
- (Hifil) fazer deitar (referindo-se a procriação animal)
uma raiz primitiva [idêntica a 7250 com a idéia de esparramar “pelos quatro cantos” (ou possivelmente o oposto é a ordem de deriv.); DITAT - 2107; v.
- tornar quadrado, ser quadrado
- (Qal) quadrado (particípio)
- (Pual) quadrado (particípio)
procedente de 7250; DITAT - 2108; v.
- deitar, estar deitado
- (Qal) deitar (infinitivo)
procedente de 7251; DITAT - 2107a; n. m.
- quarta parte, quatro lados
- quarta parte
- quatro lados
uma raiz primitiva; DITAT - 2109; v.
- estender, deitar, estar deitado
- (Qal) deitar
- (Hifil) levar a deitar
- deitando (pedras)
uma raiz primitiva; DITAT - 2112; v.
- tremer, estremecer, enfurecer-se, tiritar, estar agitado, estar perturbado
- (Qal) tremer, estar inquieto, estar agitado, estar perturbado
- (Hifil) fazer estremecer, inquietar, enraivecer, incomodar
- (Hitpael) agitar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 2113; v.
- ir a pé, espiar, caminhar, perambular, acompanhar, mover os pés
- (Qal) ser um fofoqueiro, caluniar, perambular
- (Piel)
- caluniar
- perambular como explorador, espião
- (Tifel) ensinar a caminhar
procedente de 7272; DITAT - 2113b; adj.
- a pé
- homem a pé, lacaio, soldado de infantaria
uma raiz primitiva; DITAT - 2115; v.
- murmurar, sussurrar
- (Qal) murmurador (particípio)
- (Nifal)
- murmurar
- caluniador (particípio)
procedente de 7280; DITAT - 2117a; adj.
- sossegado, quieto
uma raiz primitiva; DITAT - 2123; v.
- (Nifal) estar adormecido, estar inconsciente, estar em sono profundo ou pesado, cair em sono profundo, estar profundamente adormecido
uma raiz primitiva; DITAT - 2124; v.
- estar atrás, seguir, perseguir, correr atrás de
- (Qal)
- perseguir, pôr em fuga, seguir no encalço de, acompanhar
- perseguir, molestar (fig.)
- seguir, procurar obter (fig.)
- correr atrás de (um suborno) (fig.)
- (Nifal)
- ser perseguido
- aquele que é perseguido (particípio)
- (Piel) buscar ardentemente, procurar alcançar ardentemente, perseguir
- (Pual) ser perseguido, ser afugentado
- (Hifil) perseguir
uma raiz primitiva; DITAT - 2126; v.
- (Qal) temer
- significado duvidoso
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando tornar oco; DITAT - 2127a,2128a; n. m.
- cocho, gamela
- mecha de cabelo
- significado duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2130; v.
- estar saciado ou saturado, embriagar-se
- (Qal) embriagar-se
- (Piel)
- estar bêbado, estar embriagado
- embeber, encharcar, saturar
- (Hifil) saturar, regar, levar a beber
procedente de 7301; DITAT - 2130b; adj.
- irrigado, saturado
uma raiz primitiva [idêntica a 7306]; DITAT - 2132; v.
- ser largo, ser espaçoso, respirar
- (Qal) respirar com facilidade, ser aliviado
- (Pual) espaçoso (particípio)
procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.
- vento, hálito, mente, espírito
- hálito
- vento
- dos céus
- pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
- fôlego de ar
- ar, gás
- vão, coisa vazia
- espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
- espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
- coragem
- temperamento, raiva
- impaciência, paciência
- espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
- disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
- espírito profético
- espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
- como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
- espírito (como sede da emoção)
- desejo
- pesar, preocupação
- espírito
- como sede ou órgão dos atos mentais
- raramente como sede da vontade
- como sede especialmente do caráter moral
- Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
- que inspira o estado de profecia extático
- que impele o profeta a instruir ou admoestar
- que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
- que capacita os homens com vários dons
- como energia vital
- manifestado na glória da sua habitação
- jamais referido como força despersonalizada
uma raiz primitiva; DITAT - 2133; v.
- erguer, levantar, estar alto, ser elevado, ser exaltado
- (Qal)
- ser alto, estar colocado no alto
- ser erguido, ser enlevado, ser exaltado
- ser elevado, levantar
- (Polel)
- criar (filhos), fazer crescer
- levantar, erguer, exaltar
- exaltar, enaltecer
- (Polal) ser levantado
- (Hifil)
- erguer, levantar, elevar, recolher, estabelecer, erigir, exaltar, estar nas alturas
- levantar (e levar), remover
- erguer e apresentar, contribuir, ofertar
- (Hofal) ser retirado, ser abolido
- (Hitpolel) exaltar-se, engrandecer-se
- (Qal) estar podre, estar tomado por vermes
correspondente a 7311; DITAT - 2992; v.
- levantar
- (Peal) ser levantado
- (Afel) exaltar
- (Hitpolel) elevar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 2135; v.
- gritar, dar um grito, bradar, tocar (trombeta)
- (Hifil)
- dar um brado de guerra ou grito de alarme na batalha
- tocar um sinal (de trombeta) para guerra ou marcha
- gritar em triunfo (sobre inimigos)
- gritar em aclamação
- aclamar (com motivação religiosa)
- clamar de angústia
- (Polal) exprimir um grito
- (Hitpolel)
- gritar em triunfo
- gritar de alegria
- (Nifal) destruído
uma raiz primitiva; DITAT - 2161; v.
- esvaziar, deixar vazio
- (Hifil)
- esvaziar, manter vazio ou faminto
- derramar, derramar para baixo
- esvaziar
- (Hofal) ser derramado
uma raiz primitiva; DITAT - 2138; v.
- ser pobre, ter falta, não ter
- (Qal)
- ser pobre
- estar necessitado ou faminto
- homem pobre (substantivo)
- (Hitpolel) empobrecer-se (particípio)
procedente de 732; n pr m Ará = “viajante”
- um homem de Aser
- o líder proeminente duma família de exilados que retornaram
- outro exilado que retornou
procedente de 7329; DITAT - 2139c; n. m.
- magreza, escassez, definhamento
- magreza
- definhamento (causado por doença)
- escassez (de meios)
uma raiz primitiva; DITAT - 2142; v.
- (Qal) ser pesado, ser judicioso, ser imponente
uma raiz primitiva; DITAT - 2143; v.
- ser ou ficar amplo, ser ou ficar grande
- (Qal) ser largo, ser aumentado
- (Nifal) pastagem ampla ou espaçosa (particípio)
- (Hifil)
- tornar amplo
- alargar
pl. de 7339; n. pr. l.
Reobote = “lugares amplos ou ruas largas”
- o 3o de uma série de poços cavados por Isaque no território dos filisteus
- uma das 4 cidades construídas por Assur ou Ninrode em Assur localizadas perto de Nínive
- cidade de Saul, um dos antigos reis dos edomitas
correspondente a 7350; DITAT - 2994; adj.
- longínqüo, afastado, distante
procedente de 7355; DITAT - 2147a; n. m.
- abutre
- talvez um pássaro extinto, significado exato desconhecido
uma raiz primitiva; DITAT - 2150; v.
- lavar, tirar ao lavar, banhar
- (Qal)
- lavar, tirar ao lavar
- lavar, banhar(-se)
- (Pual) ser lavado
- (Hitpael) lavar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 2158; v.
- despedaçar
- (Piel) despedaçar
- (Pual) ser despedaçado
de origem estrangeira; n. pr. m.
Rifate = “falado”
- o 2o. filho de Gômer
procedente de 7401; DITAT - 2164a; adj.
- tenro, macio, delicado, fraco
- tenro, delicado (referindo-se à carne)
- fraco de coração, tímido
- suave (referindo-se a palavras)
- palavras gentis (substantivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 2163; v.
- montar e cavalgar, cavalgar
- (Qal)
- montar, subir e sentar ou cavalgar
- cavalgar, estar cavalgando
- cavaleiro (substantivo)
- (Hifil)
- fazer cavalgar, fazer (montar e) cavalgar
- levar a puxar (arado, etc.)
- fazer cavalgar sobre (fig.)
procedente de 7392; DITAT - 2163a; n. m.
- uma parelha, carro, carruagem, moinho, cavaleiros
- carruagem, carros
- carro (singular)
- pedra superior do moinho (como se cavalgasse a pedra de baixo)
- cavaleiros, tropa (de cavaleiros), cavalaria, par de cavaleiros, homens cavalgando, cavalgadores de jumentos, cavalgadores de camelos
o mesmo que 739; n pr m, f
Ariel = “leão de Deus” ou “leoa de Deus”
- um nome aplicado a Jerusalém
- o nome de um líder dos exilados que retornavam
procedente de 7402 um maledicente (que vai de um lugar a outro); DITAT - 2165b; n. m.
- caluniador, difamador, fofoqueiro, informante
uma raiz primitiva; DITAT - 2165; v.
- ir de um lado para outro (sentido duvidoso)
- (Qal) negociante, comerciante (particípio) (substantivo)
part. pass. de 7402; DITAT - 2165a; n. f.
- mercadoria, comércio, negócio
correspondente a 7411; DITAT - 2997; v.
- atirar, lançar
- (Peal)
- atirar
- lançar
- referindo-se ao tributo (fig.)
- (Peil)
- ser lançado
- ser posto, ser colocado
- (Itpeel) ser lançado
o mesmo que 7413, grego 4471
- uma cidade em Benjaminm na divisa com Efraim, a cerca de 8 km (5 milhas) de Jerusalém e próximo de Gibeá
- a residência de Samuel localizada na região montanhosa de Efraim
- uma cidade fortificada em Naftali
- marco territorial na divisa de Aser, aparentemente entre Tiro e Sidom
- um lugar de batalha entre Israel e Síria
- também, “Ramote-Gileade”
- um lugar reocupado pelos benjamitas depois do retorno do cativeiro
uma raiz primitiva; DITAT - 2174; v.
- ser exaltado, ser elevado
- (Qal) ser exaltado
- (Nifal) levantar-se
procedente do part. ativo de 7426; DITAT - 2133g; v. part.
- inspirador, ascendente, o ato de levantar-se (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2176; v.
- calcar
- (Qal)
- pisotear
- pisador (particípio)
- (Nifal) ser pisoteado
procedente de 7413 e 3895; n. pr. l.
Ramate-Leí = “altura de uma queixada”
- um lugar próximo da rocha de Etã, no norte de Judá, próximo da fronteira dos filisteus; nome dado por Sansão depois de ter massacrado 1000 filisteus com a queixada de um jumento
procedente de 7442; DITAT - 2179a; n. m.
- brado retumbante, berro, grito (de alegria)
uma raiz primitiva; DITAT - 2134,2179; v.
- dominar
- (Hitpolel) ser dominado
- gritar, gritar de alegria, dar um grito retumbante
- (Qal)
- dar um grito retumbante (de alegria, exaltação, tristeza)
- gritar alto (em convocações, exortação de sabedoria)
- (Piel) dar um grito retumbante (de alegria, exultação, louvor)
- (Pual) grito retumbante, entoar (passivo)
- (Hifil) fazer soar ou entoar (de alegria)
- (Hitpolel) júbilo (particípio)
procedente de 7442; DITAT - 2179d; n. m.
- alguma coisa com um grito agudo
- pássaros com piados estridentes
- avestruz
forma intensiva procedente de 7442; DITAT - 2179; v. inf.
- grito, brado
procedente de 7442; DITAT - 2179b; n. f.
- grito retumbante, brado (de alegria)
procedente de 7321; DITAT - 2135a; n. verbal
- gritaria, urro
- significado duvidoso
de origem estrangeira; n pr m Arioque = “semelhante a um leão”
- o antigo rei de Elasar, aliado de Quedorlaomer
- o chefe dos executores sob o comando de Nabucodonosor
para 7455; DITAT - 2192; v. part.
- quebrado
procedente de 7453; n. pr. m. Rei = “amigavelmente”
- uma pessoa da corte de Davi que permaneceu leal durante a rebelião de Adonias
uma raiz primitiva; DITAT - 2188; v.
- tremer, estremecer, oscilar
- (Hofal) ser levado a tremer ou estremecer
uma raiz primitiva; DITAT - 2191,2192; v.
- ser ruim, ser mau
- (Qal)
- ser desagradável
- ser triste
- ser ofensivo, ser mau
- ser perverso, ser mau (eticamente)
- (Hifil)
- causar dano, ferir
- agir maldosa ou perversamente
- erro (particípio)
- quebrar, despedaçar
- (Qal)
- quebrar
- quebrado (particípio)
- ser quebrado
- (Hitpolel) ser quebrado, ser despedaçado, ser totalmente quebrado
propriamente, correspondente a 748, porém usado somente no sentido de alcançar um ponto determinado; DITAT - 2607 v
- (CLBL) (Peal) ser longo, alcançar, encontrar adj v
- (BDB/DITAT) adequado, próprio
uma raiz primitiva; DITAT - 2195; v.
- tremer, estremecer
- (Qal) tremer, estremecer
- (Nifal) ser levado a estremecer
- (Hifil)
- fazer tremer
- levar a saltar ou pular (referindo-se ao cavalo)
uma raiz primitiva; DITAT - 2196; v.
- curar, tornar saudável
- (Qal) curar
- referindo-se a Deus
- curandeiro, médico (referindo-se aos homens)
- referindo-se às feridas das nações (fig.)
- referindo-se às aflições individuais (fig.)
- (Nifal) ser curado
- literalmente (referindo-se a pessoas)
- referindo-se à água, cerâmica
- referindo-se a feridas da nação (fig.)
- referindo-se a aflições pessoais (fig.)
- (Piel) sarar
- literalmente
- referindo-se a problemas ou feridas da nação (fig.)
- (Hitpael) a fim de ser curado (infinitivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 10; v
- alimentar, engordar, cevar
- (Qal) engordado, cevado (particípio passivo)
uma raiz primitiva; DITAT - 2198; v.
- afundar, relaxar, deixar cair, estar desalentado
- (Qal)
- afundar
- afundar, cair
- afundar, relaxar, abater
- relaxar, retirar
- (Nifal) desocupado (particípio)
- (Piel) deixar cair
- (Hifil)
- deixar cair, abandonar, relaxar, abster, abandonar
- deixar ir
- impedir, deixar só
- estar em silêncio
- (Hitpael) mostrar-se frouxo
part. pass. de 7495; n. pr. m. Rafu = “curado”
- pai de Palti, o espia da tribo de Benjamim
procedente de 7495 e 3050, grego 4488
- descendente de Zorobabel e de Davi
- um líder simeonita no reinado de Ezequias
- filho de Tola e neto de Issacar
- filho de Bineá e descendente de Saul
- filho de Hur e um administrador de Jerusalém na época de Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 2207; v.
- estar contente com, ser favorável a, aceitar favoravelmente
- (Qal)
- estar contente com, ser favorável a
- aceitar
- estar contente, estar determinado
- tornar aceitável, satisfazer
- agradar
- (Nifal) ser aceito, estar contente com
- (Piel) buscar o favor de
- (Hifil) agradar, saldar
- (Hitpael) tornar-se aceitável ou agradável
uma raiz primitiva; DITAT - 2208; v.
- matar, assassinar, cometer homicídio
- (Qal) assassinar
- premeditado
- por acidente
- como vingador
- assassino (intentional) (particípio)
- (Nifal) ser morto
- (Piel)
- matar, assassinar
- homicida, assassino (particípio) (substantivo)
- (Pual) ser morto
provavelmente em lugar de 7522; n. pr. m. Rezim = “firme”
- rei de Damasco durante os reinados dos reis Jotão e Acaz, de Judá
- o progenitor de uma família de servos do templo que retornou do cativeiro com
Zorobabel
um denominativo procedente de 7529; DITAT - 2210; v.
- encaixar, equipar, modelar
- (Qal) ser equipado, desenhar
o mesmo que 7529; n. pr. l. Rezefe = “uma pedra quente”
- um lugar conquistado pela Assíria
uma raiz primitiva; DITAT - 2212; v.
- esmagar, oprimir
- (Qal)
- esmagar, ficar esmagado, ser esmagado
- esmagar, oprimir (fig.)
- esmagado (particípio passivo)
- (Nifal) ser esmagado, ser quebrado
- (Piel)
- despedaçar
- oprimir impiedosamente (fig.)
- (Poel) oprimir (fig.)
- (Hifil) esmagar
- (Hitpoel) esmagar um ao outro
procedente de 7556 no sentido original; DITAT - 2218a adj.
- fino, delgado
o mesmo que 7534 como um substantivo; DITAT - 2218a; adv. (com força restritiva)
- somente, completamente, certamente
- somente
- somente, nada senão, ao todo (em limitação)
- salvo, exceto (depois de uma negação)
- somente, completamente, certamente (com uma afirmação)
- se apenas, desde que (prefixado para ênfase)
- somente, exclusivamente (para ênfase)
procedente de 7534; n. pr. l. Racom = “o templo”
- um lugar bem irrigado em Dã, próximo a Jope
uma raiz primitiva; DITAT - 2215; v.
- misturar, preparar mistura
- (Qal)
- misturar, preparar mistura
- misturador, perfumista (particípio) (substantivo)
- (Pual) misturado (particípio)
- (Hifil) misturar
procedente de 7543; DITAT - 2215c; n. m.
- preparador de ungüentos, perfumista
procedente de 7547; DITAT - 2215d; n. f.
- preparadora de ungüentos, perfumista (feminino)
procedente de 7554; DITAT - 2217a; n. m.
- superfície estendida (sólida), expansão, firmamento
- expansão (plano como uma base, suporte)
- firmamento (referindo-se à redoma dos céus que sustenta as águas de cima)
- considerado pelos hebreus como sendo sólida e que dava sustentação às “águas” de cima
procedente de 7556 em seu sentido original; DITAT - 2218b; n. m.
- pão delgado, obreia
uma raiz primitiva; DITAT - 2216; v.
- variegar, misturar cores
- (Qal) matizador (alguém que trabalha com cores) (particípio)
- (Pual) ser habilmente manufaturado ou entretecido
procedente de 7551; DITAT - 2216a; n. f.
- tecido de várias cores, bordado
correspondente a 7559; DITAT - 3002; v.
- inscrever, assinar
- (Peal) inscrever, assinar
- (Peal)
- estar inscrito, estar escrito
- ser assinado
uma raiz primitiva; DITAT - 2222; v.
- ser ímpio, agir impiamente
- (Qal)
- ser ímpio, agir impiamente
- ser culpado, ser condenado
- (Hifil)
- condenar como culpado (em questões civis)
- condenar como culpado (em questões éticas ou religiosas)
- agir impiamente (na ética ou na religião)
procedente de 7561; DITAT - 2222b; adj.
- perverso, criminoso
- perverso, alguém culpado de crime (substantivo)
- perverso (hostil a Deus)
- perverso, culpado de pecado (contra Deus ou homem)
uma raiz primitiva; DITAT - 2227; v.
- prender
- (Nifal) ser rompido, ser quebrado
- (Pual) ser preso
uma raiz primitiva; DITAT - 2299.1; v.
- tirar (água)
- (Qal)
- tirar (água)
- tiradoras de água (particípio)
procedente do mesmo que 759; DITAT - 163 Arã ou arameus = “exaltado” n pr m
- a nação Arã ou Síria
- o povo siro ou arameu Arã = “exaltado” n m
- quinto filho de Sem
- um neto de Naor
- um descendente de Aser
uma raiz primitiva; DITAT - 2300; v.
- (Qal) rugir
- referindo-se ao leão, conquistador, SENHOR, grito de angústia
uma raiz primitiva; DITAT - 2301; v.
- arrasar, fazer um barulho ou estrondo, reduzir a ruínas, estar em ruínas, ser desolado
- (Qal) reduzir a ruínas
- (Nifal)
- estar destruído
- arrasar
- ser deixado (em estado de desolação)
- (Hifil)
- fazer arrasar
- levar a ficar desolado
procedente de 7582; DITAT - 2301a; n. f.
- tempestade devastadora
procedente de 7592; DITAT - 2303c; n. f.
- Seol, mundo inferior (dos mortos), sepultura, inferno, cova
- o mundo inferior (dos mordos)
- Seol - a desiganção do AT para a morada dos mortos
- lugar do qual não há retorno
- sem louvor de Deus
- lugar para onde os ímpios são enviados para castigo
- o justo não é abandonado ali
- referindo-se ao lugar de exílio (fig.)
- referindo-se à degradação extrema no pecado
patronímico procedente de 7856; adj.
saulitas = ver Saul “desejado”
- descendentes de Saul
procedente de uma raiz não utilizada significando empurrar para o lado; DITAT - 2345a; n. m.
- desdém, desprezo
procedente de uma raiz não utilizada (significando ser elevado); DITAT - 164a; n m
- cidadela, palácio, fortaleza
uma raiz primitiva; DITAT - 2303; v.
- perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
- (Qal)
- perguntar, pedir
- pedir (um favor), emprestar
- indagar, inquirir de
- inquirir, consultar (referindo-se à divindade, oráculo)
- buscar
- (Nifal) perguntar-se, pedir licença para ausentar-se
- (Piel)
- indagar, indagar cuidadosamente
- pedir esmolas, praticar a mendicância
- (Hifil)
- ser dado mediante solicitação
- conceder, transferir para, permitir que alguém peça (com êxito), conceder ou emprestar
(mediante pedido), conceder ou transferir para
uma raiz primitiva; DITAT - 2304; v.
- (Pilel) estar tranqüilo, estar em paz, descansar, repousar com segurança, estar sossegado
procedente de 7599; DITAT - 2304a adj.
- tranqüilo, sossegado, seguro
- tranqüilo, seguro
- sossegado, descuidado, frívolo, arrogante subst.
- segurança, orgulho, arrogância
- pessoa despreocupada
- arrogância
uma raiz primitiva; DITAT - 2426; v.
- saquaer, pilhar
- (Qal) saqueadores (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2307,2308; v.
- restar, sobrar, ser deixado para trás
- (Qal) restar
- (Nifal)
- sobrar, ser deixado vivo, sobreviver
- restante, remanescente (particípio)
- ser deixado pra trás
- (Hifil)
- deixar como sobra, poupar
- deixar ou guardar sobre
- ter deixado
- deixar (como um presente)
o mesmo que 7608; n. pr. f. Seerá = “parenta”
- filha de Efraim e fundadora de Bete-Horom e de uma cidade chamada segundo o seu nome, Uzém-Seerá
gentílico procedente de 758; adj
Siro ou Arameu = “exaltado”
- um objeto ou uma pessoa da Síria ou de Arã
procedente de 7604; DITAT - 2307b; n. f.
- resto, sobra, restante, remanescente
- resto, o que é deixado
- restante, descendentes
uma raiz primitiva; DITAT - 2311; v.
- levar cativo
- (Qal)
- levar cativo
- cativo (particípio)
- levar cativo
- (Niphal) ser levado cativo
correspondente a 7623; DITAT - 3014; v.
- (Pael) enaltecer, louvar, elogiar, adorar
procedente da mesma raiz que 7644 and 3050; n. pr. m. Sebanias = “aumentado pelo SENHOR”
- um levita que assinou a aliança junto com Neemias
- um sacerdote que assinou a aliança junto com Neemias
- um 2o. levita que assinou a aliança junto com Neemias
- um sacerdote designado por Davi para tocar a trombeta diante da arca de Deus
uma raiz primitiva; DITAT - 2231; v.
- estar satisfeito, estar farto, estar cheio, estar empanturrado
- (Qal)
- estar farto (de comida)
- estar farto, estar satisfeito com, estar cheio, ter a porção de alguém, ter o desejo satisfeito
- ter em excesso, estar empanturrado, estar empanturrado com
- estar enfastiado de (fig.)
- (Piel) satisfazer
- (Hifil)
- satisfazer
- enriquecer
- saciar, saturar (com algo indesejado)
procedente de 7646; DITAT - 2231d; adj.
- saciado, satisfeito, empanturrado
- saciado, farto, satisfeito
- empanturrado (sentido pejorativo)
uma raiz primitiva; DITAT - 2319; v.
- jurar, conjurar
- (Qal) jurado (particípio)
- (Nifal)
- jurar, fazer um juramento
- jurar (referindo-se ao SENHOR, que jura por Si mesmo)
- amaldiçoar
- (Hifil)
- fazer jurar
- conjurar
uma raiz primitiva; DITAT - 2320; v.
- tecer em formato xadrez ou trançado ou padrão (significado provável)
- (Piel) tecer, trançar
- (Pual) entrelaçado, colocado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2321; v.
- quebrar, despedaçar
- (Qal)
- quebrar, arrombar ou derrubar, destroçar, destruir, esmagar, extinguir
- quebrar, romper (fig.)
- (Nifal)
- ser quebrado, ser mutilado, ser aleijado, ser arruinado
- ser quebrado, ser esmagado (fig)
- (Piel) despedaçar, quebrar
- (Hifil) irromper, dar à luz
- (Hofal) ser quebrado, ser despedaçado
uma raiz primitiva; DITAT - 2323, 2323c; v.
- parar, desistir, descansar
- (Qal)
- parar
- descansar, desisitir (referindo-se ao trabalho)
- (Nifal) parar
- (Hifil)
- fazer parar, terminar
- exterminar, destruir
- fazer disistir
- remover
- levar a fracassar
- (Qal) guardar ou observar o sábado
procedente de 7676; DITAT - 2323d; n. m.
- observância do sábado, sabatismo
- referindo-se ao sábado semanal
- dia de expiação
- ano sabático
- referindo-se à Festa das Trombetas
- referindo-se ao 1o. e último dia da Festa dos Tabernáculos
de derivação incerta; DITAT - 123a; n f
- lebre
- provavelmente um animal extinto porque nenhuma lebre conhecida rumina, o significado exato é desconhecido, e será melhor deixar sem tradução como “arnebete”
provavelmente procedente de 7686; n. pr. m. Sage = “errante”
- pai de Jônatas, o hararita, um dos soldados das tropas de elite de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 2234; v.
- estar elevado, estar inacessivelmente alto
- (Qal)
- estar (muito) alto (para captura)
- ser alto (referindo-se à prosperidade)
- (Nifal)
- ser alto
- ser colocado no alto, estar posto (seguramente) no alto
- ser exaltado (referindo-se a Deus)
- (Piel)
- pôr em lugar alto, pôr (seguramente) em lugar alto
- exaltar, exaltar (em hostilidade efetiva)
- (Pual) ser posto (seguramente) em lugar alto
- (Hifil) agir exaltadamente
uma raiz primitiva; DITAT - 2324; v.
- extraviar-se, errar, cometer pecado ou erro
- (Qal)
- errar (mentalmente)
- pecar (por ignorância ou inadvertidamente)
procedente de 7683; DITAT - 2324a; n. f.
- pecado, pecado por erro ou inadvertência, pecado inadvertido
- erro
uma raiz primitiva; DITAT - 2325; v.
- desviar-se, perder-se, errar
- (Qal)
- errar, perder-se
- ziguezaguear, serpear, cambalear, rodar, estar embriagado, errar (referindo-se ao estado de embriaguez)
- desviar-se (moralmente)
- cometer pecado por ignorância ou inadvertência, errar (por ignorância)
- (Hifil)
- desencaminhar
- desviar, desencaminhar (mentalmente)
- desencaminhar (moralmente)
procedente de 7682; n. pr. m. Segube = “exaltado”
- o filho mais jovem de Hiel, o belemita que reconstruiu Jericó
- um judaíta, filho de Hezrom
uma raiz primitiva; DITAT - 2327; v.
- violar, estuprar
- (Qal) violar, estuprar
- (Nifal) ser estuprado
- (Pual) ser estuprado
uma raiz primitiva; DITAT - 2331; v.
- proceder violentamente com, despojar, devastar, arruinar, destruir, espoliar
- (Qal)
- destruir violentamente, devastar, despojar, assaltar
- devastador, espoliador (particípio) (substantivo)
- (Nifal) ser totalmente arruinado
- (Piel)
- assaltar
- devastar
- (Pual) ser devastado
- (Poel) destruir violentamente
- (H deal) ser devastado
procedente de uma raiz não utilizada significando estender; DITAT - 2236a,2236b; n. m.
- campo, terra
- campo cultivado
- referindo-se ao habitat de animais selvagens
- planície (em oposição à montanha)
- terra (em oposição a mar)
pl. procedente da mesma raiz que 7704; n. pr. l. Sidim = “campo” ou “planície”
- vale onde está situado o mar Morto
uma raiz primitiva; DITAT - 2335; v.
- chamuscar, crestar
- (Qal) chamuscado (referindo-se às espigas de milho) (particípio)
procedente de uma raiz não utilizada significando regular; DITAT - 1467b; n. f.
- fileira, coluna (de soldados)
- colunas, fileiras
- termo técnico de construção
- sentido desconhecido
provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.
Sadraque = “real” ou “o grande escriba”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonozor deu o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, recusaram a se tornar impuros comendo alimentos da mesa do rei que contrariavam as leis de dieta alimentar que Deus havia dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por se recusarem a curvar-se diante de uma imagem esculpida de Nabucodonozor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, “Hananias” (2608)
o mesmo que 7714; n. pr. m.
Sadraque = “real” ou “o grande escriba”
- o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonozor deu o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, recusaram a se tornar impuros comendo alimentos da mesa do rei que contrariavam as leis de dietea alimentar que Deus havia dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por se recusarem a curvar-se diante de uma imagem esculpida de Nabucodonozor e foram salvos pelo anjo do Senhor
- também, “Hananias” (2608)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta
procedente de 7725; DITAT - 2340c; adj.
- afastado, reincidente, apóstata, rebelde
procedente de 7725; DITAT - 2340d; adj.
- reincidente, apóstata, afastado
em lugar de 5441; DITAT - 2230a; n. m.
- emaranhado (de galhos)
procedente da mesma raiz que 7640; n. pr. m. Sobal = “corrente”
- o 2o filho de Seir, o Horita (Edom), e um dos nobres dos horeus
- filho de Calebe, neto de Hur, e fundador de Quiriate-Jearim
- um judaíta, filho de Hur e um descendente de Calebe
- possivelmente o mesmo que 2
uma raiz primitiva; DITAT - 1470; v.
- fazer cerca ao redor de
- (Pilpel) cercar cuidadosamente
procedente de 7502; n pr loc
Arpade = “Eu serei estendido (ou suportado)”
- uma cidade no norte da Síria citada como um exemplo da conquista dos assírios
uma raiz primitiva; DITAT - 2255; v.
- (Qal) meditar, refletir, conversar, falar, reclamar
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 2343.1; v.
- curvar-se, estar abaixado, ser humilde
- (Qal) curvar-se
- (Hifil) referindo-se à depressão mental
patronímico procedente de 7744; adj. pr.
suíta = ver Suá “riqueza”
- um apelativo étnico aplicado somente a Bildade, o amigo de Jó
procedente de 7743; n. pr. m. Suão = “cavador de cova”
- filho de Dã e progenitor da família de suamitas
patronímico procedente de 7748; adj. pr.
suamitas = ver Suão “cavador de cova”
- descendentes de Suão, o filho de Dã
uma raiz primitiva; DITAT - 2344,2344d; v.
- ir, andar em volta ou vaguear, andar de um lado para outro
- (Qal) andar em volta ou vaguear
- (Polel) andar de um lado para outro, andar ávida ou apressadamente de um lado para outro
- (Hitpolel) correr de um lado para outro
- remar
de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser firme; DITAT - 167; n f
- terra
- terra
- toda terra (em oposição a uma parte)
- terra (como o contrário de céu)
- terra (habitantes)
- terra
- país, território
- distrito, região
- território tribal
- porção de terra
- terra de Canaã, Israel
- habitantes da terra
- Sheol, terra sem retorno, mundo (subterrâneo)
- cidade (-estado)
- solo, superfície da terra
- chão
- solo
- (em expressões)
- o povo da terra
- espaço ou distância do país (em medida de distância)
- planície ou superfície plana
- terra dos viventes
- limite(s) da terra
- (quase totalmente fora de uso)
- terras, países
- freqüentemente em contraste com Canaã
part. ativo de 8104; n. pr. m. Somer = “guardador”
- filho de Jeozabade ou Sinrite, a moabita, e um dos conspiradores que assassinaram a Joás, rei de Judá;
- um asserita, filho de Héber
- também “Semer”
procedente de uma raiz não utilizada significando descansar; n. pr. m. Suni = “afortunado”
- filho de Gade e progenitor da família dos sunitas
patronímico procedente de 7764; adj. pr.
sunitas = ver Suni “afortunado”
- descendentes de Suni
uma raiz primitiva [idêntica a 7786 com a idéia de reduzir a pedaços]; DITAT - 2245; v.
- (Qal) serrar
- (DITAT) significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 168; v
- amaldiçoar
- (Qal)
- amaldiçoar
- maldito seja (particípio usado em maldições)
- (Nifal) ser amaldiçoado, amaldiçoado
- (Piel) amaldiçoar, estar sob maldição, rogar maldição sobre
- (Hofal) ser tornado uma maldição, ser amaldiçoado
o mesmo que 7791; n. pr. l. Sur = “muro”
- um lugar a sudoeste da Palestina na fronteira oriental ou dentro da fronteira do Egito; os israelitas passaram pelo deserto de Sur depois de terem atravessado o mar Vermelho
- também “deserto de Etã”
procedente de 7788; DITAT - 2355a; n. m.
- boi, touro, cabeça de gado
- para arar, para alimentação, como sacrifício
de origem estrangeira; n. pr. gentílico pl.
susanquitas = ver Susã “lírio”
- os moradores da cidade de Susã
procedente de 7817; DITAT - 2361a; adj.
- baixo, inclinado
uma raiz primitiva; DITAT - 2247; v.
- nadar
- (Qal) nadador (particípio)
- (Hifil) fazer nadar
uma raiz primitiva; DITAT - 2360; v.
- inclinar-se
- (Qal) inclinar-se
- (Hifil) deprimir (fig.)
- (Hitpael)
- inclinar-se, prostrar-se
- diante de superior em deferência
- diante de Deus em adoração
- diante de deuses falsos
- diante dum anjo
uma raiz primitiva; DITAT - 2361; v.
- inclinar, agachar, curvar-se, estar curvado
- (Qal)
- ser inclinado, estar prostrado, ser humilhado
- inclinar-se (em deferência)
- inclinar-se (referindo-se ao que lamenta)
- agachar (referindo-se a animais selvagens em covil)
- (Nifal) estar prostrado, ser humilhado, be reduzido, ser enfraquecido, proceder com humildade, ser curvado
- (Hifil) prostrar, abaixar, inclinar
- (Hitpolel) ser derrubado, estar desesperado
uma raiz primitiva; DITAT - 2362 v.
- matar, abater, bater
- (Qal)
- abater
- animal para alimento
- sacrifício
- pessoa em sacrifício humano
- batido, martelado (referindo-se a siclos)
- (Nifal) ser abatido, ser morto (referindo-se ao alimento ou sacrifício) n. f.
- (BDB) massacre
- palavra incerta
procedente de uma raiz não utilizada provávelmente significando queimar; DITAT - 2364a; n. m.
- furúnculo, lugar inflamado, inflamação, erupção
- referindo-se à pessoa humana, lepra, em pessoas e em animais
aparentemente procedente da mesma raiz que 7826 através de alguma idéia obscura, talvez a de descascar pela concussão do som; DITAT - 2363b; n. f.
- onicha
- ingrediente utilizado na composição do incenso sagrado
de origem estrangeira; n pr m
Artaxerxes = “Eu ferverei os aniqüilados: Eu me alvoroçarei (no) inverno”
- filho e sucessor de Xerxes como imperador da Pérsia, 465-424 a.C.
uma raiz primitiva; DITAT - 2370; v.
- destruir, corromper, arruinar, deteriorar
- (Nifal) estar inutilizado, estar deteriorado, estar corrompido, estar estragado, estar ferido, estar arruinado, estar apodrecido
- (Piel)
- deteriorar, aruinar
- perverter, corromper, agir corruptamente (moralmente)
- (Hifil)
- deteriorar, arruinar, destruir
- perverter, corromper (moralmente)
- destruidor (particípio)
- (Hofal) deteriorado, arruinado (particípio)
procedente de 7750; DITAT - 2240a; n. m.
- desviado, revoltoso, rebelde, ações que desviam
uma raiz primitiva; DITAT - 2373; v.
- lavar, enxaguar, transbordar, engolfar
- (Qal)
- transbordar
- fluir, correr
- enxaguar ou lavar
- (Nifal) ser arrastado, ser lavado
- (Pual) ser enxaguado, ser esfregado e enxaguado
de origem incerta; DITAT - 3007; n. m.
- lado (Dn 7:5)
provavelmente procedente de 7737; DITAT - 2375; n. m.
- dom, presente, presente dado em deferência
ou (a forma original)
uma raiz primitiva [idêntica a 7788 com a idéia de cantores ambulantes]; DITAT - 2378; v.
- cantar
- (Qal)
- cantar
- cantor, cantora (particípio)
- (Polel)
- cantar
- cantor, cantora (particípio)
- (Hofal) ser cantado
Em Jó 36:24, o termo é traduzido como “contemplam” (RC); em versões modernas, é traduzido como “cantam” (RA “celebram”). As traduções antigas consideraram o termo hebraico como procedente de uma raiz diferente de 7788, o que explica essa diferença nas traduções. Ver Gill sobre “Jó 36:24”.
procedente da mesma raiz que 7893; n. pr. m. Sisa = “O SENHOR contende”
- pai de Eliorefe e Aías, os secretários reais no reinado de Salomão
- aparentemente o mesmo “Sausa” que teve idêntico cargo sob Davi
de origem egípcia; n. pr. m. Sisaque = “avidez de linho fino”
- rei do Egito, Sesonque I, 1o rei da 22a dinastia; governou o Egito durante os reinados de Salomão e Roboão e atacou o reino do sul sob Roboão e, ao que parece, o fez tributário
uma raiz primitiva; DITAT - 2380; v.
- pôr, colocar
- (Qal)
- pôr, colocar (a mão sobre)
- colocar, postar, designar, fixar, estar determinado a
- constituir, fazer (alguém ou alguma coisa), fazer igual a, realizar
- assumir a posição de
- devastar
- (Hofal) ser imposto, ser colocado sobre
uma raiz primitiva; DITAT - 2381; v.
- deitar
- (Qal)
- deitar, deitar-se, deitar sobre
- pernoitar
- deitar (referindo-se a relações sexuais)
- jazer (na morte)
- descansar, repousar (fig.)
- (Nifal) estar deitado com (sexualmente)
- (Pual) estar deitado com (sexualmente)
- (Hifil) fazer deitar
- (Hofal) ser deitado
procedente de 7921; DITAT - 2385b,2385c; adj.
- sem filhos (por perda)
- enlutado, despojado de prole
procedente de 7937; DITAT - 2388b; adj.
- bêbado
- bêbado
- beberrão, bêbado (substantivo)
correspondente a 7911 com a idéia de relvelação de algo encoberto ou esquecido; v.
- encontrar
- (Afel) encontrar
- (Itpeal) ser encontrado
procedente da mesma raiz que 7906; DITAT - 2257b; n. f.
- imagem, navio, embarcação
- significado bastante duvidoso
procedente de 7936; DITAT - 2264.1c; adj.
- assalariado
- alugado (referindo-se ao animal)
- assalariado, trabalhador contratado (substantivo)
- mercenário
fem. de 7916; DITAT - 2264.1c; adj.
- assalariado
- alugado (referindo-se ao animal)
- assalariado, trabalhador contratado (substantivo)
- mercenário
uma raiz primitiva; DITAT - 2385; v.
- estar enlutado, ficar sem filhos, abortar
- (Qal) estar enlutado
- (Piel)
- levar a ficar sem filhos
- causar esterelidade, apresentar esterelidade ou aborto
- abortar
- (Hifil) aborto (particípio)
procedente de 7931; DITAT - 2387b; adj.
- morador, vizinho
- morador
- vizinho
uma raiz primitiva; DITAT - 2388; v.
- estar ou ficar bêbado ou embriagado, estar intoxicado
- (Qal) embriagar-se
- (Piel) embriagar, fazer com que se embriague
- (Hifil) levar a estar embriagado
- (Hitpael) embriagar-se
o mesmo que 7939; n. pr. m.
Sacar = “salário”
- pai de Aião, um dos soldados das tropas de elite de Davi
- um porteiro levita coraíta, o 4o filho de Obed-Edom na época de Davi
em lugar de 7943; n. pr. l.
Siquerom = “embriaguez”
- um marco na divisa noroeste de Judá localizado entre Ecrom e Jabneel
procedente de 7952 abrev.; DITAT - 2389.1; n. m.
- erro, falta
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 2390; v.
- (Pual) ser amarrado, ser unido, ser juntado
procedente de 7951; DITAT - 2392c; adj
- tranqüilo, sossegado, próspero
- tranqüilo (referindo-se a pessoas)
- sossegado (referindo-se à terra)
- sossegado, despreocupado
- tranqüilo (substantivo)
o mesmo que 7966; n pr m
Salum = “retribuição”
- filho de Jabes, conspirador e assassino do rei Zacarias, do reino do norte, de Israel, encerrando a dinastia de Jeú; assumiu o trono e tornou-se o 15o rei do reino do norte; reinou por um mês e foi morto por Menaém
- o 3o filho do rei Josias, de Judá, e subseqüente rei de Judá; reinou por 3 meses antes de ser levado cativo para o Egito onde foi colocado em cadeias e depois morreu
- também ‘Jeoacaz’
- marido de Hulda, a profetiza, no reinado do rei Josias, de Judá. Talvez o mesmo que o 4
- tio do profeta Jeremias. Talvez o mesmo que o 3
- um simeonita, filho de Saul e neto de Simeão
- um judaíta, filho de Sisamai e pai de Jecamias na família de Jerameel
- um efraimita, pai de Jeizquias
- um filho de Naftali
- um levita coreíta, líder de uma família de porteiros do portão leste do templo
- talvez o mesmo que o 13
- filho de Haloés e governante de um distrito de Jerusalém; também reformador do muro de Jerusalém na época de Neemias
- um sacerdote, da família de Eleazar, filho de Zadoque e pai de Hilquias na linhagem familiar de Esdras
- um levite coreíta, filho de Coré, pai de Maaséias, e encarregado da obra do ministério. Talvez o mesmo que o 9
- um porteiro levita que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um levita e descendente de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v
- enviar, despedir, deixar ir, estender
- (Qal)
- enviar
- esticar, estender, direcionar
- mandar embora
- deixar solto
- (Nifal) ser enviado
- (Piel)
- despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
- deixar ir, deixar livre
- brotar (referindo-se a ramos)
- deixar para baixo
- brotar
- (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
- (Hifil) enviar
correspondente 7971; DITAT - 3033; v
- enviar
- (Peal)
- enviar
- ser enviado
procedente de 7973; n pr m Sili = “armado”
- pai de Azuba, a mãe de Josafá
procedente de 7971; DITAT - 2395a; n m
- mesa
- mesa
- referindo-se à mesa do rei, uso privado, uso sagrado
correspondente a 7983; DITAT - 3034c; n m
- governador, governante, oficial
fem. procedente de 7980; DITAT - 2396c; adj
- autoritário, dominador
procedente de 7980; DITAT - 2396a; adj
- soberano, dominador, senhor
- que tem domínio
- governante (substantivo)
- dominador, tirano
correspondente a 7989; DITAT - 3034b; adj
- que tem domínio, que tem autoridade, poderoso
- que tem ou exerce domínio, que governa
- governante (substantivo)
- que tem autoridade
- está autorizado
uma raiz primitiva; DITAT - 2398; v
- jogar, lançar, arremessar, atirar
- (Hifil)
- jogar, lançar, jogar fora, lançar fora, soltar, lançar ao chão
- lançar (sortes) (fig.)
- (Hofal)
- ser jogado, ser lançado
- ser jogado fora
- ser lançado ao chão
- ser jogado (metáf)
o mesmo que 7995; n pr m Salequete = “derrota”
- um dos portões do templo no lado ocidental
uma raiz primitiva; DITAT - 2399,2400; v
- (Qal) retirar
- saquear, pilhar, despojar
- (Qal) saquear, pilhar
- (Hitpolel) estar saqueado, estar despojado
procedente de 7997; DITAT - 2400a; n m
- presa, pilhagem, despojo, saque
- presa
- saque, despojo, pilhagem (de guerra)
- pilhagem (privado)
- lucro (sentido ambíguo)
uma raiz primitiva; DITAT - 2401c; v
- estar em uma aliança de paz, estar em paz
- (Qal)
- estar em paz
- pacífico (particípio)
- (Pual) pessoa em aliança de paz (particípio)
- (Hifil)
- fazer as pazes com
- fazer ficar em paz
- (Hofal) viver em paz
- estar completo, estar sadio
- (Qal)
- ser completo, estar terminado, estar concluído
- estar sadio, estar intacto
- (Piel)
- completar, terminar
- tornar seguro
- tornar pleno ou bom, restaurar, fazer compensação
- reparar, pagar
- pagar, recompensar, retribuir
- (Pual)
- ser executado
- ser pago, ser retribuído
- (Hifil)
- completar, cumprir
- terminar
correspondente a 7999; DITAT - 3035; v
- estar completo, estar terminado
- (Peal) terminado (particípio)
- (Afel) terminar, acabar, chegar ao fim, completar
o mesmo que 800, mas usado no sentido litúrgico; DITAT - 172a; n m
- oferta queimada, oferta feita com fogo, oferta de fogo
procedente de 8008; n pr m
Salmai = “meus agradecimentos”
- antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel
procedente de 8002 e 3050; n pr m
Selemias = “pago novamente por Javé”
- um filho de Bani que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- outro filho de Bani que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
- pai de Hananias que refez parte do muro de Jerusalém na época de Neemias
- um sacerdote na época de Neemias encarregado dos bens do templo
- pai de Jucal na época de Zedequias
- levita sorteado para guarda do portão oriental; na época de Davi
- também ‘Meselemias’ e ‘Salum’
- pai de Netanias e avô de Jeudi, que foi o mensageiro enviado a Baruque, o escrivão de Jeremias
- filho de Abdeel e um dos homens comandados pelo rei Jeoaquim, de Judá, para prender o profeta Jeremias e seu escrivão Baruque
- pai de Jerias, o capitão da guarda que prendeu Jeremias
procedente de 7965; n pr m
Selomite = “pacífico” n pr m
- um levita gersonita, filho de Zicri na época de Davi
- mesmo que 8013
- filho do rei Roboão, de Judá, com Maaca a neta de Absalão
- líder de uma família de exilados que retornou com Esdras n pr f
- uma mulher de Dã, filha de Dibri, e mãe de um filho que blasfemou contra Deus e foi apedrejado até a morte na época de Moisés
- filha de Zorobabel
de derivação estrangeira; n pr m Salmã = “adorador do fogo”
- uma forma contrata do nome de Salmaneser, rei da Assíria
- talvez um obscuro rei assírio, predecessor de Pul
de derivação estrangeira; n pr m Salmaneser = “adorador do fogo”
- rei assírio que provavelmente reinou entre Tiglate-Pileser e Sargão; invadiu o reino do norte, de Israel, quando o último rei, Oséias, estava no trono; forçou Oséias a pagar tributo mas teve que atacá-lo novamente quando este voltou atrás; não é certo se foi
Salmaneser ou Sargão que concluiu o cerco que pôs fim ao reino do norte
- talvez um nome comum para reis assírios no 8o século a.C.
uma raiz primitiva; DITAT - 2402; v
- tirar ou desembainhar, retirar
- (Qal)
- tirar
- retirar
- florescer, crescer (referindo-se à grama no telhado)
uma raiz primitiva talvez originalmente intensificar, i.e. triplicar; DITAT - 2403; v
- fazer pela terceira vez, fazer três vezes, dividir em três partes
- (Piel) fazer pela terceira vez, dividir em três partes
- (Pual) ter três anos de idade, ser triplicado
procedente da mesma raiz que 8028; DITAT - 2403c; adv
- anteontem, três dias atrás
- uma expressão para ’até agora em tempos passados’
uma palavra primitiva [talvez procedente da mesma raiz que 8071 (por inserção do alef) com a idéia de envolver]; DITAT - 2267a; n m
- a esquerda, a mão esquerda, o lado esquerdo
- esquerda
- mão esquerda
- norte (quando alguém está de frente para o leste)
uma raiz primitiva [denom procedente de 8040]; DITAT - 2267; v
- tomar a esquerda, ir para a esquerda
- (Hifil)
- ir para a esquerda
- virar (de lado) para a esquerda (fig)
- usar a mão esquerda
procedente de 8040; DITAT - 2267b; adj
- esquerdo, lado esquerdo, à esquerda
uma raiz primitiva; DITAT - 2406; v
- destruir, exterminar, ser destruído, ser exterminado
- (Nifal)
- ser aniquilado, ser exterminado
- ser destruído, ser devastado
- (Hifil)
- aniquilar, exterminar
- destruir
procedente de uma palavra gentílico da mesma forma que 804; Assuritas = “guiado: abençoado” adj
- uma tribo que habitava na planície de Esdrelom
Assurim = “passos” n pr m
- uma tribo descendente de Abraão e Quetura
procedente de 8074; n pr m Samua = “renomado”
- filho de Zacur e espia da tribo de Rúben
- filho de Davi com sua esposa Bate-Seba
- também Siméia
- um levita, filho de Galal e pai de Abda que viveu em Jerusalém após o retorno do exílio na época de Neemias
- também Semaías
- um sacerdote, líder da família de Bilga na época de Joiaquim, após o retorno do exílio
procedente de 8056; DITAT - 2268b; n. f.
- alegria, júbilo, satisfação
- júbilo, satisfação, alegria, prazer
- alegria (referindo-se a Deus)
- feliz resultado, assunto prazeroso
uma raiz primitiva; DITAT - 2408; v.
- soltar, deixar derrubar ou soltar ou descansar ou cair
- (Qal) deixar derramar ou cair
- (Nifal) ser levado a cair, ser derrubado
- (Hifil)
- fazer derrubar
- largar, deixar cair
procedente de 8073; n. pr. m. Samai = “desolado”
- um judaíta, filho de Onã e descendente de Jerameel
- um judaíta, filho de Requém, pai de Maom, e descendente de Calebe, irmão de Jerameel
- um judaíta, filho de Merede e irmão de Miriã e Isbá
procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 2407a; n. m.
- céu, céus, firmamento
- céus visíveis, firmamento
- como a morada das estrelas
- como o universo visível, o firmamento, a atmosfera, etc.
- Céus (como a morada de Deus)
o mesmo que 8068; n. pr. l.
Samir = “um ponteiro” ou “espinho” n. pr. l.
- uma aldeia na região montanhosa de Judá
- uma aldeia em Efraim onde o juiz Tola viveu e foi sepultado
de origem estrangeira; n pr m
Asima = “culpabilidade: Eu tornarei desolado”
- um deus de Hamate
uma raiz primitiva; DITAT - 2409; v.
- estar desolado, estar aterrorizado, atordoar, estupefazer
- (Qal)
- estar desolado, estar assolado, estar abandonado, estar aterrorizado
- estar aterrorizdo, estar assombrado
- (Nifal)
- ser desolado, ficar desolado
- estar aterrorizado
- (Polel)
- estar aturdido
- assombrado, causando horror (particípio)
- o que causa horror, o que aterroriza (substantivo)
- (Hifil)
- devastar, tornar desolado
- horrorizar, demonstrar horror
- (Hofal) jazer desolado, estar desolado
- (Hitpolel)
- causar ser desolado
- ser horrorizado, estar atônito
- causar-se desolação, causar ruína a si mesmo
correspondente a 8074; DITAT - 3039; v.
- (Itpolel) [CLBL] estar ou ficar horrorizado, assombrado
uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.
- ouvir, escutar, obedecer
- (Qal)
- ouvir (perceber pelo ouvido)
- ouvir a respeito de
- ouvir (ter a faculdade da audição)
- ouvir com atenção ou interesse, escutar a
- compreender (uma língua)
- ouvir (referindo-se a casos judiciais)
- ouvir, dar atenção
- consentir, concordar
- atender solicitação
- escutar a, conceder a
- obedecer, ser obediente
- (Nifal)
- ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
- ter ouvido a respeito de
- ser considerado, ser obedecido
- (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
- (Hifil)
- fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
- soar alto (termo musical)
- fazer proclamação, convocar
- levar a ser ouvido n. m.
- som
procedente de 808; DITAT - 185a; n f
- bolo de uva seca, usado em cerimônias sacrificiais
procedente de 8085; n. pr. m. Sama = “obediente”
- filho de Hotão o aroerita, irmão de Jeiel, ambos relacionados como guerreiros de elite de Davi
procedente de 8088, grego 4584
Simei = “renomado”
- um benjamita, filho de Gera da casa de Saul na época deDavi
- um benjamita, filho de Elá e intendente do rei Salomão no território da tribo de Benjamim
- o ramatita encarregado das vinhas de Davi
- filho de Gérson e neto de Levi
- um levita, filho de Jedutum e líder do 10o. turno de cantores na na época de Davi
- um levita dos filhos de Heman que tomou parte na purificação do templo na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita, irmão de Cononias encarregado de receber os dízimos e ofertas no reinado de Ezequias, rei de Judá
- um levita que tinha uma esposa estrangeria na época de Esdras
- um judaíta, filho de Pedaías e irmão de Zorobabel
- um simeonita, filho de Zacur
- um rubenita, filho de Gog e pai de Mica
- um dos filhos de Hasum que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um dos filhos de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um benjamita, filho de Quis, pai de Jair, e avô de Mordecai na época de Ester
- um levita, filho de Jaate, neto de Gérson, e bisneto de Levi
- um benjamita, pai de Adaías, Beraías, e Sinrate.
patronímico procedente de 8096; n. pr. m.
simeítas = ver Simei “renomado”
- descendentes de Simei
procedente de 8085 e 3050; n. pr. m. Semaías = “ouvido pelo SENHOR”
- um profeta do Senhor no governo de Roboão, rei de Judá
- o neelamita, um falso profeta na época do profeta Jeremias
- pai de Delaías, um dos príncipes de Judá na época do profeta Jeremias
- um morador de Quiriate-Jearim e pai de Urias, um profeta do Senhor na época do profeta Jeremias
- um judaíta, filho de Secanias, pai de Hatus, e descendente de Zorobabel
- um simeonita, pai de Sinri
- um rubenita, filho de Joel and pai de Gogue
- um levita morarita, filho de Hassube na época de Neemias
- um levita, filho de Galal e pai de Obadias
- um levita e líder da família dos filhos de Elizafã que foram encarregados de trazer a arca para Jerusalém na época de Davi
- um levita e escriba, filho de Natanael na época de Davi
- um levita, 1o filho de Obede-Edom na época de Davi
- um levita, descendente of Jedutum, o cantor na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita, um dos mensageiros de Esdras a Ido
- um levita da época de Josafá, rei de Judá
- um levita, um dentre vários encarregados da distribuição das ofertas voluntárias trazidas a Deus para os seus irmãos levitas na época do rei Ezequias, de Judá
- um levita na época do rei Josias, de Judá
- líder de uma família de exilados que retornaram com Esdras
- um sacerdote, dos filhos de Harim, no tempo de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- um israelita dos filhos de Harim, na época de Esdras, que tinha uma esposa estrangeira
- filho de Delaías, neto de Meetabel, e um falso profeta contratado por Tobias e Sambalate para dar orientação falsa a Neemias
- um sacerdote que selou a aliança juntamente com Neemias e participou da dedicação do muro
- um sacerdote que retornou do exílio com Zorobabel
- um líder do povo presente na dedicação dos muros de Jerusalém na época de Neemias
- avô do sacerdote Zacarias que participou da dedicação do muro na época de Neemias
- outro dos sacerdotes que, na companhia de 25 sacerdotes, tomou parte na dedicação do muro na tempo de Neemias
uma raiz primitiva; DITAT - 2414; v.
- guardar, vigiar, observar, prestar atenção
- (Qal)
- guardar, ter a incumbência de
- guardar, vigiar, manter vigilância e custódia, proteger, salvar vida
- vigiar, vigia (particípio)
- observar, esperar por
- olhar, observar
- guardar, reter, entesourar (na memória)
- manter (dentro de limites), conter
- observar, celebrar, guardar (o sábado ou a aliança ou mandamentos), cumprir (voto)
- guardar, preservar, proteger
- guardar, reservar
- (Nifal)
- estar prevenido, tomar precauções, tomar cuidado, precaver-se
- guardar-se, conter-se, abster-se
- ser guardado, ser vigiado
- (Piel) vigiar, prestar atenção
- (Hitpael) guardar-se de
o mesmo que 8105; n. pr. m.
Semer ou Semed = “preservado”
- o proprietário do monte onde a cidade de Samaria foi construída
- um levita merarita, filho de Mali e pai de Bani
- um asserita, filho de Héber e pai de Aí, Roga, Jeubá e Arã. Também “Somer”
- um benjamita, filho de Elpaal e fundador das cidades de Ono e Lode
de um substantivo não utilizado procedente de 8104 significando um guarda; DITAT - 2414a; n. f.
- guarda, vigia
procedente do part. ativo de 8104, grego 4540
- a região na parte norte da Palestina pertencente ao reino do Norte, que era formado pelas 10 tribos de Israel que se separaram do reino do Sul depois da morte de Salomão durante o reinado de seu filho Roboão, sendo inicialmente governadas por Jeroboão
- a capital do reino do Norte ou Israel localizada 50 km (30 milhas) ao norte de Jerusalém e 10 km (6 milhas) a noroeste de Siquém
procedente de 8104 e 3050; n. pr. m.
Semarias = “guardado pelo SENHOR”
- um benjamita, um dos guerreiros de elite de Davi que se uniram a ele em Ziclague
- um filho do rei Roboão, de Judá
- um israelita dos filhos de Harim que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
- um israelita dos filhos de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
correspondente a 8111; n. pr. l.
Samaria = “montanha para vigilância”
- a região na parte norte da Palestina pertencente ao reino do Norte, formado pelas 10 tribos de Israel que se separaram do reino do Sul depois da morte de Salomão durante o reinado de seu filho Roboão sendo governadas inicialmente por Jeroboão
- a capital do reino do Norte ou Israel localizada 50 km (30 milhas) ao norte de Jerusalém e 10 km (6 milhas) a noroeste de Siquém
nome pátrio ou gentílico procedente de 8111; n. pr. m.
samaritanos = “de Samaria”
- moradores de Samaria
procedente de 8122; n. pr. m. Sinsai = “ensolarado”
- o escrivão de Reum, o sátrapa do governo persa na Judéia
patronímico procedente de um nome não utilizado derivado de 7762 e provavelmente significando cheiro de alho; n. pr. m.ádj. gentílico (pátrio) sumateus = “os exaltados”
- um descendente ou morador de Suma
de origem estrangeira; n pr m
Asquenaz = “um homem salpicado: fogo espalhado”
- um descendente de Jafé
- um povo setentrional, talvez da Bitínia
uma raiz primitiva; DITAT - 2272; v.
- odiar, ser odioso
- (Qal) odiar
- referindo-se ao homem
- referindo-se a Deus
- abominador, quem odeia, inimigo (particípio) (substantivo)
- (Nifal) ser odiado
- (Piel) o que odeia (particípio)
- referindo-se a pessoas, nações, Deus, sabedoria
uma raiz primitiva; DITAT - 2419; v.
- mudar, alterar
- (Qal) mudar
- (Piel) mudar, alterar
- (Pual) ser mudado
correspondente a 8132; v.
- mudar, ser alterado, ser trocado
- (Peal) mudar, ser mudado
- (Pael) mudar, transformar, frustrar
- diferente (particípio)
- (Itpael) ser mudado
- (Afel) mudar, alterar
procedente de 8132; DITAT - 2421d; n. m.
- repetição
- repetição, dupla repetição, duas vezes dez mil, milhares de repetições, milhares recontados
- miríades
de origem incerta; DITAT - 2420a; n. m.
- escarlate, carmesim
- de fato, o inseto “coccus ilicis”, cujo corpo ressecado da sua fêmea libera uma substância corante da qual é produzida a tintura usada para tingir o tecido de escarlate ou carmesim
procedente de 8130; DITAT - 2272a; adj.
- odiado, antipatizado
procedente de uma raiz de significado incerto; DITAT - 179a; n m
- pé de tamarisco
uma raiz primitiva; DITAT - 2422; v.
- afiar, aguçar
- (Qal) aguçar, afiar
- (Piel) aguçar, ensinar (incisivamente)
- (Hitpolel) ser perfurado
uma raiz primitiva; DITAT - 2426; v.
- pilhar, saquear, espoliar
- (Qal) pilhar
- (Nifal) ser pilhado, ser assaltado
uma raiz primitiva; DITAT - 2428; v.
- (Piel) despedaçar, cortar em pedaços
- significado duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2429; v.
- olhar para, considerar, fitar ou observar ao redor
- (Qal) fitar, considerar, contemplar, observar ao redor
- (Hifil) desviar o olhar, levar a desviar o olhar
- (Hitpael) olhar assombrado, olhar a redor (com ansiedade)
uma raiz primitiva; DITAT - 180; v
- ofender, ser culpado, pecar
- (Qal)
- errar, ofender, pecar, cometer uma ofensa, causar dano
- ser ou tornar-se culpado
- ser mantido culpado
- ser incriminado
- (Nifal) sofrer punição
- (Hifil) declarar culpado
- (DITAT) estar desolado, reconhecer a ofensa
provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2431; n. m.
- tecido misto, tecido de fiação mista, tecido composto de linho e lã
- um tipo de tecido proibido para roupas
- tecido feito por fios de linho e lã entrelaçados juntos
semelhante a 8163; DITAT - 2274h,2274g Seir = “cabeludo” ou “peludo” n. pr. m.
- patriarca dos horeus, os habitantes de Edom antes dos descendentes de Esaú, os edomitas n. pr. território
- a terra de Edom, ao sul do mar Morto n. pr. montanha
- uma cadeia de montanhas em Edom que se estende do mar Morto até o golfo de Elate
- aparentemente também chamado “monte Seir” e que se estende ao ao longo da maior parte da própria cordilheira
- uma montanha no norte de Judá situada a oeste de Quiriate-Jearim
formado como 8166; n. pr. l. Seirá = “o peludo”
- um lugar provavelmente no sudeste de Efraim
procedente de uma raiz não utilizada significando escavar; DITAT - 2432a; n. m.
- concha da mão, palma da mão, punhado
- concha da mão, palma da mão
- punhado
procedente de 816; DITAT - 180b; n m
- culpa, ofensa, pecado, culpabilidade
- ofensa, pecado, transgressão, falta
- culpa, culpabilidade
- compensacão (pela ofensa)
- oferta pelo pecado ou transgressão
pátrio procedente de 8169; n. pr. m.
saalbonita = ver Saalabim “lugar de raposas”
- um morador de Saalabim
uma raiz primitiva; DITAT - 2435,2436; v.
- esfregar, estar besuntado, estar cego
- (Qal)
- estar besuntado, estar cego
- besuntar os olhos
- (Hifil) lambuzar (referindo-se aos olhos), besuntar sobre os olhos
- (Hitpalpel) cegar-se, estar cego
- brincar, agradar-se
- (Pilpel) brincar, ter prazer, agradar-se
- (Palpal) ser acariciado
- (Hitpalpel) agradar-se
procedente de 8176 no sentido original; DITAT - 2437a; n. m.
- porta
- porta (de entrada)
- porta (referindo-se ao espaço interno da porta, isto é, o mercado, marketplace, o lugar de reuniões públicas)
- cidade, aldeia
- porta (de palácio, castelo real, templo, átrio do tabernáculo)
- céus
procedente de 816; DITAT - 180a; adj
- culpado, faltoso (e obrigado a fazer uma oferta pela culpa)
pl. de 8184; n. pr. m.
Seorim = “cevada”
- um sacerdote no tempo de Davi encarregado do 4o turno de serviço
procedente de 817; DITAT - 180c; n f
- culpabilidade, culpa, ofensa, pecado, erro
- errando, cometendo uma transgressão ou ofensa
- tornando-se culpado, culpa
- trazendo uma oferta pela culpa
de origem persa; n. pr. m. Saasgaz = “servo do que é belo”
- o eunuco do palácio de Xerxes encarregado das mulheres na 2a. casa
uma raiz primitiva; DITAT - 2440; v.
- pôr a descoberto, raspar
- (Nifal) ser descoberto pela ação do vento, estar nu, ser desnudado (pelo vento)
- (Pual) estar descoberto, ser posto a descoberto
uma raiz primitiva; DITAT - 2443; v.
- julgar, governar, vindicar, punir
- (Qal)
- agir como legislador ou juiz ou governador (referindo-se a Deus, homem)
- administrar, governar, julgar
- decidir controvérsia (referindo-se a Deus, homem)
- executar juízo
- discriminando (referindo-se ao homem)
- vindicando
- condenando e punindo
- no advento teofânico para juízo final
- (Nifal)
- entrar em controvérsia, pleitear, manter controvérsia
- ser julgado
- (Poel) juiz, oponente em juízo (particípio)
provavelmente procedente de 8081; DITAT - 2410d; n m
- robusto, entre os fortes
- (CLBL) o desolado, como morto
procedente de 8199; n. pr. m.
Safate = “julgado” ou “ele tem julgado”
- filho de Hori e o príncipe de Simeão escolhido para observar a terra prometida
- pai do profeta Eliseu
- um judaíta, filho de Semaías e descendente de Zorobabel na linhagem real de Judá
- um líder da tribo de Gade
- filho de Adlai e líder dos pastores a serviço de Davi nos vales
procedente de 8199 e 3050; n. pr. m. Sefatias = “o SENHOR julgou”
- a filho de Davi com Abital; 5o filho de Davi
- líder de uma família de exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel
- outro líder de uma família de exilados que retornaram d a Babilônia com Zorobabel
- um judaíta, filho de Maalalel e pai de Amarias
- um príncipe de Judá, filho de Matã e um dos conselheiros que aconselharam o rei Zedequias, de Judá, a que matasse o profeta Jeremias
- o harufita, um dos guerreiros de elite de Davi que se uniram a ele em Ziclague
- filho de Maaca e príncipe da tribo de Simeão na época de Davi
- filho do rei Josafá de Judá e irmão de seu sucessor Jeorão
pl. de um substantivo não utilizado procedente da mesma raiz que 8207 e com o mesmo significado; n. pr. m. Supim = “serpentes”
- filho de Iri ou Ir, neto de Bela, e bisneto de Benjamim
- um levita merarita, filho de Hosa, e encarregado da porta Ocidental do templo na época de Davi
uma raiz primitiva; DITAT - 2444; v.
- derramar, despejar, entornar
- (Qal)
- derramar, despejar
- derramar (sangue)
- despejar (raiva ou coracão) (fig.)
- (Nifal) ser despejado, ser derramado
- (Pual) ser despejado, sed derramado
- (Hitpael)
- ser despejado
- derramar-se
uma raiz primitiva; DITAT - 2445; v.
- ser ou tornar-se humilde, afundar, ser humilhado, ser rebaixado
- (Qal) ser ou tornar-se humilde
- (Hifil)
- prostar ou abaixar, humilhar
- colocar em um lugar inferior, demonstrar humildade
- abaixar, sentar
procedente de 8213; DITAT - 2445a; n. m.
- humildade, estado ou condição humilde
procedente de 8213; DITAT - 2445c; adj.
- baixo, humilde
- baixo (em altura)
- humilde (posição social), humilde (condição ou espírito)
- humilhado
- humilde (como subst.)
formado como 8221; n. pr. m. Safã = “corajoso”
- um líder da tribo de Gade na terra de Basã
gentílico procedente de 8221; adj.
sifmita = ver Sifmote “frutífero”
- morador de Sefã ou Sifmote
uma raiz primitiva; DITAT - 1537; v.
- cobrir, revestir, forrar, esconder, entensourar
- (Qal)
- coberto, forrado, tesouros (particípio)
procedente de 8231; DITAT - 2449d; n. m.
- dossel, pavilhão real
- significado duvidoso
uma raiz primitiva; DITAT - 2281; v.
- atar, prender, estar preso em (significado duvidoso)
- (Nifal) estar preso em
uma raiz primitiva; DITAT - 2451; v.
- velar, vigiar, estar acordado, estar alerta
- (Qal)
- manter vigília sobre, estar vigilante sobre
- estar alerta, velar (como, por exemplo, o que pranteia ou sofre)
uma raiz primitiva; DITAT - 2452; v.
- dar de beber, irrigar, beber, regar, levar a beber água
- (Hifil)
- regar, irrigar
- regar, dar de beber
- (Pual) ser regado
- (Nifal) variante
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando cecear, i.e. praticar encantamento); DITAT - 181; n m
- necromante, conjurador
- (DITAT) astrólogo, encantador, exorcista
uma raiz primitiva; DITAT - 2453; v.
- estar calmo, estar tranqüilo, estar em paz, estar sossegado, descansar, estar calmamente deitado, estar sereno
- (Qal)
- estar calmo, estar sereno
- estar em paz (referindo-se à terra)
- estar quieto, estar inativo
- (Hiphil)
- demonstrar calma
- calma, demonstração de calma (substantivo)
- aquietar, estar tranqüilo
- causar tranqüilidade, pacificar, acalmar
uma raiz primitiva; DITAT - 2454; v.
- pesar, medir na balança, liqüidar
- (Qal)
- pesar
- medir na balança (um preço)
- referindo-se à tristeza (fig.)
- (Nifal)
- ser pesado
- ser medido na balança
correspondente a 825; DITAT - 2615; n m
- conjurador, encantador, (CLBL) necromante
uma raiz primitiva; DITAT - 2460; v.
- correr, correr de um lado para outro, apressar, correr de lá para cá, estar ansioso ou ávido ou sedento
- (Qal) vagabundo, errante, vagaroso, ataque (particípio)
- (Hitpalpel) correr de lá para cá, correr para trás e para frente
procedente de 8323; DITAT - 2295a; n. m.
- príncipe, governante, líder, chefe, comandante, oficial, capitão
- comandante, chefe
- vassalo, nobre, oficial (sob as ordens do rei)
- capitão, general, comandante (militar)
- chefe, líder, superintendente (de outras classes de funcionários)
- líderes, príncipes (referindo-se a ofícios religiosos)
- anciãos (referindo-se aos líderes representativos do povo)
- príncipes-mercadores (referindo-se à hierarquia dignidade)
- anjo protetor
- Soberano dos soberanos (referindo-se a Deus)
- diretor
uma raiz correspondente a 8293; DITAT - 3048; v.
- soltar, habitar, começar
- (Peal)
- soltar
- habitar (procedente do ato de desencilhar para acampar)
- (Pael) começar, abrir
- (Itpael) ser desamarrado
de origem estrangeira; n. pr. m.
Sarezer = “príncipe de fogo”
- filho do rei Senaqueribe, da Assíria, e assassino do próprio pai
- um israelita enviado pelo povo à casa de Deus para orar na época do profeta Zacarias e do rei Dario
procedente de uma raiz não utilizada significando resplandecer; DITAT - 2462a; n. m.
- calor abrasador ou intenso, solo ressequido
uma raiz primitiva, grego 4553
- estar entrelaçado
- (Pual) estar entrelaçado
- (Hithpael) entrelaçar-se
procedente de 8277; DITAT - 2286b; n. m.
- estilete, uma linha, marcador
- um instrumento de marcar em madeira
de origem estrangeira; n pr m
Aspenaz = “Eu tornarei proeminente o salpicado”
- oficial eunuco de Nabucodonosor
provavelmente uma forma abreviada procedente de 3474, grego 4565
- planície, lugar nivelado
Sarom = “uma planície” n. pr. l.
- a região situada entre as montanhas da Palestina central, o mar Mediterrâneo e o norte de Jopa
- uma região na parte oriental do Jordão próxima a Gileade e Basã
de derivação incerta; DITAT - 182.1; n m
- pedaço de carne, porção medida, bolo de tâmara (significado obscuro)
procedente de 8289; adj. gentílico ou pátrio saronita = ver Sarom “uma planície”
- morador da região de Sarom
procedente de 8281 abreviado; DITAT - 2463; n. f.
- resto
uma raiz primitiva; DITAT - 2289; v.
- fazer incisão, arranhar, fazer tatuagem, cortar
- (Qal) fazer incisão
- (Nifal) ser arranhado ou dilacerado, ser cortado
provavelmente procedente de 8324; n. pr. m. Sarai = “libertador”
- um dentre os filhos de Bani que despediu sua esposa estrangeira na época de Esdras
Seraías = “o SENHOR é governante” n. pr. m.
- o escriba ou secretário de Davi
- filho de Azarias, pai de Jeozadaque, que era o principal sacerdote no reino de Zedequias, rei de Judá, e por ocasião da captura de Jerusalém
- filho de Tanumete, o netofatita, e um dos homens que foram a Gedalias, o governador de Judá nomeado por Nabucodonozor, que jurou servir ao rei da Babilônia
- um judaíta, filho de Quenaz, irmaão de Otniel, e pai de Joabe
- um simeonita, pai de Josibiah e avô de Jeú
- um povo da província que retornou de exílio com Zorobabel
- talvez o mesmo que 10
- filho de Azarias e pai de Esdras, o sacerdote e escriba
- um sacerdote que subscreveu a aliança juntamente com Neemias
- um sacerdote, filho de Hilquias na época de Neemias
- um sacerdote ou levita que retornou do exílio com Zorobabel
- provavelmente um sacerdote e líder de uma família de sacerdotes depois do exílio. Talvez o mesmo que 6
- filho de Meraias e mensageiro enviado pelo profeta Jeremias à Babilônia com um livro de seus escritos
- filho de Azriel e um dos 3 homens mandados pelo rei Jeoiaquim, de Judá, prender a Jeremias e Baruque
procedente da mesma raiz que 8321 no sentido original de perfurar; DITAT - 2293a; adj.
- cardado, penteado, fino (referindo-se ao linho)
provavelmente procedente de 8254 no sentido de lugar em que se pesa (i.e. mercado); n pr loc
Asquelom = “o fogo da infâmia: Eu serei pesado”
- uma cidade marítima dos filisteus, a sudoeste de Jerusalém
de origem estrangeira; n. pr. m.
Sarsequim = “príncipe dos eunucos”
- um governador ou general de Nabucodonozor na tomada de Jerusalém
uma raiz primitiva; DITAT - 2292; v.
- queimar
- (Qal) queimar
- (Nifal) ser queimado
- (Piel) que queima, abrasador (particípio)
- (Pual) ser destruído pelo fogo, ser queimado
procedente de 8313; DITAT - 2292a,2292b; n. m.
- serpente, serpente abrasadora
- serpente venenosa (abrasadora por causa do efeito de queimação do veneno)
- serafim, serafins
- seres majestosos com 6 asas, mãos ou vozes humanas a serviço de Deus
gentílico procedente de 831; adj
Asquelonita = “o fogo da infâmia: Eu serei pesado”
- um habitante de Asquelom
procedente de 8319; DITAT - 2294a; n. m.
- cavalo alazão, avermelhado, castanho-avermelhado, baio
uma raiz primitiva; DITAT - 2471; v.
- desairragar, lançar raízes, lidar com as raízes
- (Piel) arrancar, extirpar
- (Pual) ser arrancado ou extirpado (referindo-se à produção)
- (Poel) deitar raízes
- (Poal) deitar raízes
- (Hifil) criar raízes, fazer criar raízes
uma raiz primitiva; DITAT - 183; v
- ir direto, andar, ir em frente, avançar, progredir
- (Qal) seguir diretamente, progredir
- (Piel)
- ir direto para, avançar
- conduzir (causativo)
- endireitar, corrigir
- declarar feliz, chamar bem-aventurado
- (Pual)
- ser dirigido, ser guiado
- ser feito feliz, ser bem-aventurado
de origem estrangeira; n. pr. m. Sesbazar = “adorador do fogo”
- o príncipe de Judá no primeiro retorno dos exilados na Babilônia; geralmente identificado com o nome babilônico de Zorobabel
correspondente a 8339; n. pr. m. Sesbazar = “adorador do fogo”
- o príncipe de Judá no primeiro retorno dos exilados na Babilônia; geralmente identificado com o nome babilônico de Zorobabel
de origem estrangeira; DITAT - 2475; n. pr. l. Sesaque = “teu linho fino”
- outro nome para Babilônia aparentemente derivado do nome da deusa “Shach”
procedente de 833; DITAT - 183a; n m
- felicidade, bem-aventurança
- freqüentemente usado como interjeição
- bem-aventurados são
procedente de 8362; DITAT - 2480a; n. m.
- planta, muda de planta, broto transplantado, rebento
patronímico procedente de 7803; adj.
sutelaítas = Sutela “recém nomeado”
- descendentes de Sutela, filho de Efraim, e de seu filho do mesmo nome
uma raiz primitiva; DITAT - 2481; v.
- (Qal) abrir
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 2377; v.
- (Hifil) urinar
- o que urina (usado como designação do gênero masculino)
uma raiz primitiva; DITAT - 2482; v.
- (Qal) estar sossegado, estar silencioso
procedente de 8376; DITAT - 2488; n. m.
- boi selvagem, antílope, “oryx”
- talvez um animal extinto, o significado exato é incerto
procedente de 8376; DITAT - 2496b; n. f.
- fronteira, limite
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 2491,2491b; v.
- (Qal) ser esboçado, inclinar, delinear, estender
- significado incerto
- (Piel) esboçar, fazer um traçado
talvez de origem estrangeira; DITAT - 2492; n. f.
- arca
- embarcação que Noé construiu
- cesta em que Moisés foi colocado
procedente de uma raiz correspondente a 8406; Tabor = “colina” n. pr. monte
- um monte na planície de Esdrelom que que ergue-se abruptamente e de forma isolada exceto por uma estreita cordilheira no lado ocidental que a conecta aos montes de Nazaré n. pr. loc.
- uma cidade próxima ao cimo do monte Tabor (1)
- uma cidade de levites meraritas localizada no território de Zebulom n. pr. de a/rvore
- local de um carvalho que se encontrava no caminho de Saul ao voltar para casa depois de ter sido ungido por Samuel
aparentemente procedente de 1101; DITAT - 248d; n. m.
- confusão (violação da natureza ou da ordem divina)
- perversão (pecado sexual)
provavelmente procedente de 1129; DITAT - 2493; n. m.
- palha, restolho
- como material de construção
- como forragem para o gado
correspondente a 7665; DITAT - 3052; v.
- quebrar
- (Peal) quebrado em pedaços (particípio)
de origem estrangeira; n. pr. m.
Tiglate-Pileser ou Tiglate-Pilneser = “tu descobrirás o prodigioso vínculo”
- um rei assírio que atacou Samaria ou o reino do Norte (Israel) no reinado de Peca
procedente do mesmo que 840; n pr m Asarela = “Deus mantém”
- um filho de Asafe, músico do santuário indicado por Davi
talvez procedente de 1763; n. pr. m. Tidal = “grande filho”
- líder de varias tribos nômades e um aliado de Quedorlaomer
procedente de uma raiz não utilizada significando estar devastado; DITAT - 2494a; n. m.
- informe, confusão, irrealidade, vazio
- sem forma (referindo-se à terra primitiva)
- nada, espaço vazio
- o que é vazio ou irreal (referindo-se aos ídolos) (fig.)
- desolação, deserto (referindo-se a lugares ermos)
- lugar de caos
- vaidade
Para uma discussão sobre a Teoria do Intervalo, ver tópico 8756.
procedente de 1984; DITAT - 500c; n. f.
- louvor, cântico ou hino de louvor
- louvor, adoração, ação de graças (rendida a Deus)
- ato de louvor geral ou público
- cântico de louvor (como título)
- louvor (exigido pelas qualidades ou atos ou atributos de Deus)
- renome, fama, glória
- de Damasco, de Deus
- objeto de louvor, possuidor de renome (fig.)
procedente de um substantivo não utilizado (aparentemente procedente de 1984) significando vociferar; DITAT - 2494b; n. f.
- erro
procedente de 833; DITAT - 183h; n pr f Aserá = “bosque (para adoração de ídolos)”
- uma deusa babilônica (Astarte) e cananéia (da fortuna e felicidade), a suposta esposa de Baal, representações desta deusa
- a deusa, deusas
- representações desta deusa
- árvores sagradas ou postes erigidos próximos a um altar
provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.
Tubal = “tu serás trazido” n. pr. m.
- filho de Jafé and neto de Noé n. pr. terr.
- uma região na parte oriental da Ásia Menor
- talvez quase idêntica à Capadócia
provavelmente de origem estrangeira; Togarma = “tu a quebrarás” n. pr. m.
- filho de Gômer, neto de Jafé, e bisneto de Noé n. pr. terr.
- território ocupado pelos descendentes de Togarma
- provavelmente a região conhecida como Armênia
uma raiz primitiva [ou talvez idêntica à 8427 com a idéia similar de reduzir a pedaços]; DITAT - 2497; v.
- (Hifil) afligir, ferir, aborrecer, causar dor
- significado provável
procedente de 3213; DITAT - 868c; n. m.
- opressor, espoliador
- significado incerto
procedente de 3216; DITAT - 2516b; n. m.
- verme, tecido escarlate, carmesim
- verme - a fêmea “coccus ilicis”
- tecido escarlate, carmesim, escarlate
- a tinta feita do corpo seco da fêmea da lagarta “coccus ilicis”
- verme, larva
- verme, lagarta
- a lagarta “coccus ilicis”
Quando a fêmea da lagarta escarlate estava pronta para desovar, ela prendia seu corpo ao tronco de uma árvore, fixando-se de maneira tão firme e permanente para jamais sair. Os ovos depositados por baixo de seu corpo eram desta forma protegidos até que as larvas fossem chocadas e fosem capazes de assumir o seu próprio ciclo vital. Quando a mãe morria, o fluido carmesim manchava seu corpo e a madeira em volta. Dos corpos mortos destas lagartas escarlates fêmeas eram extraídas as tintas comerciais da antigüidade de cor escarlate. Que ilustração isso nos dá acerca de Cristo, morrendo no madeiro, derramando seu precioso sangue para que conduzisse “muitos filhos à glória” (Hb 2:10)! Ele morreu por nós, para que pudéssemos viver por meio dele! O Sl 22:6 descreve Jesus como verme e nos apresenta-nos este quadro de Cristo. (cf. Is 1:18)
(da página 73 do livro “Biblical Basis for Modern Science”, de Henry Morris, publicado por “Baker Book House” em 1985)
uma raiz primitiva; DITAT - 2500; v.
- procurar, esquadrinhar, espionar, investigar
- (Qal)
- procurar, selecionar, descobrir como fazer alguma coisa
- espionar, investigar
- investigadores, espiões (particípio)
- percorrer
- mercador, negociante (particípio)
- (Hifil) fazer uma investigação, fazer um reconhecimento
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando substanciar; DITAT - 923a; n. f.
- sabedoria, conhecimento judicioso, sucesso, sabedoria sã ou eficiente, sucesso duradouro
- sabedoria sã ou eficiente
- sucesso duradouro (referindo-se ao efeito da sabedoria sã)
procedente de 2554; DITAT - 678b; n. m.
- um pássaro ceremonialmente impuro
- nome de um avestruz macho
- (CLBL) provavelmente a grande coruja
- talvez um pássaro extinto, significado exato desconhecido
procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.
- a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
- a parte de baixo adv. acus.
- abaixo prep.
- sob, debaixo de
- ao pé de (expressão idiomática)
- suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
- referindo-se à submissão ou conquista
- o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
- em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
- em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
- em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
- em vez de, em vez disso
- em pagamento por isso, por causa disso em compostos
- em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
- de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo
gentílico procedente de 847; adj Estaoleus = “Eu serei implorado”
- os habitantes de Estaol
gentílico ou patronímico procedente de um substantivo não utilizado e de significado incerto; n. pr. m.
tizita = “tu sairás”
- um habitante de Tiz
part. pass. de 8505; DITAT - 964e; n. f.
- arranjo, preparação, lugar determinado
- arranjo, disposição
- preparação
- lugar determinado
procedente de 3559; DITAT - 964e; n. f.
- arranjo, preparação, lugar determinado, sede, lugar
- arranjo, disposição
- preparação
- lugar estabelecido, sede, lugar
forma contrata procedente de 1 com uma raiz não usada (provavelmente significando ser populoso), grego 11
- amigo de Deus e fundador da nação dos hebreus através da aliança e eleição de Deus
provavelmente procedente do mesmo que 7764; n pr m Estom = “afeminado”
- um descendente de Calebe da tribo de Judá
uma raiz primitiva; DITAT - 2511; v.
- regular, medir, estimar, ponderar, equilibrar, igualar, nivelar, pesar, ser igual, ser pesado, examinar, provar
- (Qal) estimar (particípio)
- (Nifal)
- ser estimado
- ser feito direito ou reto, estar ajustado ao padrão
- (Piel) pesar, medir
- (Pual)
- ser pesado, ser medido
- medido (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 2512; v.
- pendurar
- (Qal)
- pendurar
- pendurar (um objeto qualquer)
- matar por enforcamento
- (Nifal) ser pendurado
- (Piel) pendurar, suspender (para exibição)
uma raiz primitiva; DITAT - 2513 v.
- (CLBL) exaltar
- (Qal) eminente, exaltado (particípio) adj.
- (BDB) exaltado, sublime
procedente de 8525, grego 918
Talmai = “sulcado”
- um dos 3 filhos do gigante Anaqe que foram mortos pelos homens de Judá
- filho de Amiúde, rei of Gesur, o qual tornou-se rei de Gesur mais tarde, e pai de Maaca, a mãe de Absalão e esposa de Davi
por reduplicação, procedente de 8524 com a idéia de vibração; DITAT - 2513c; n. f.
- ondulado, cacho (referindo-se ao cabelo de mulher - fig.)
- significado incerto
uma raiz primitiva; DITAT - 2518; v.
- estar perplexo, estar atônito, estar pasmado, estar estupefato
- (Qal) estar perplexo
- (Hitpael) pasmar-se, estar aturdido, pasmar-se um com o outro
provavelmente em lugar de 865; DITAT - 2521; adv.
- antes, antes daquele tempo, antigamente, até agora, ultimamente, dos tempos antigos, atualmente, tempos passados, ontem, anteontem, recentemente, outrora
- ontem
- recentemente, antigamente (uso comum) (fig.)
- como antigamente, assim mais recentemente
- de ontem, já
procedente de 4171; DITAT - 1164a; n. f.
- o que é trocado, substituto, recompensa
de derivação incerta; DITAT - 192a; n m
- relha de arado
pl. de 8537; n. pr. m.
Tumim = “perfeição”
- pedras utilizadas para descobrir a sorte sagrada
- empregado com o Urim, a vontade de Deus era revelada
uma raiz primitiva; DITAT - 2520; v.
- agarrar, segurar, sustentar, alcançar, conseguir, segurar com firmeza
- (Qal)
- agarrar, conseguir, alcançar
- sustentar, amparar
- manter, guardar
- segurar-se um no outro
- (Nifal) ser agarrado, ser segurado
uma raiz primitiva; DITAT - 2522; v.
- ser completo, estar terminado, acabar
- (Qal)
- estar terminado, estar completo
- completamente, totalmente, inteiramente (como auxiliar de outro verbo)
- estar terminado, acabar, cessar
- estar completo (referindo-se a número)
- ser consumido, estar exausto, estar esgotado
- estar terminado, ser consumido, ser destruído
- ser íntegro, ser idôneo, ser sem defeito, ser justo (eticamente)
- completar, terminar
- ser atravessado completamente
- (Nifal) ser consumido
- (Hifil)
- terminar, completar, aperfeiçoar
- terminar, cessar de fazer, deixar de fazer
- completar, resumir, tornar íntegro
- destruir (impureza)
- tornar perfeito
- (Hitpael) agir com integridade, agir honestamente
patronímico procedente de 8553; adj. gentílico timnita = “tu contarás: uma porção”
- morador de Timna
procedente de 8553 e 2775; n. pr. l.
Timnate-Heres ou Timnate-Sera = “porção do sol” ou “porção farta”
- uma cidade dada em herança a Josué nas montanhas de Efraim na região ao norte do monte Gaás, onde também foi sepultado
provavelmente fem. de 8565; DITAT - 2528b; n. m.
- habitações, chacais, (DITAT) dragão, monstro marinho
- significado incerto
correspondente a 857; DITAT - 2618; v
- vir, chegar
- (Peal) vir
- (Afel) trazer
- (Hofal) ser trazido
- usado no NT na frase “maranata” - “Vem Senhor”
uma raiz primitiva; DITAT - 2530; v.
- detestar, ser abominável, agir abominavelmente
- (Nifal) ser abominado, ser detestado
- no sentido cerimonial
- no sentido ético
- (Piel)
- repugnar, abominar, considerar uma abominação
- no sentido cerimonial
- no sentido ético
- tornar uma abominação
- (Hifil) tornar abominável, agir abominavelmente
- no sentido cerimonial
- no sentido ético
uma raiz primitiva; DITAT - 2531; v.
- vaguear, perambular, desgarrar, cambalear
- (Qal) vaguear
- perambular (fisicamente)
- referindo-se à embriaguez
- referindo-se ao pecado (éticamente)
- confusão (mental)
- (Nifal)
- ser levado a vaguear, ser levado a cambalear (pessoa embriagada)
- ser desviado (eticamente)
- (Hifil) fazer vaguear
- fazer andar errante (fisicamente)
- fazer perambular (referindo-se à embriaguez)
- fazer errar, desencaminhar (mentalmente e moralmente)
procedente de 6026; DITAT - 1648c; n. m.
- delicadeza, prazer, gosto requintado, conforto, deleite, conforto
- prazer
- requinte
- deleite
de origem incerta; n. pr. l. Taanaque = “arenoso”
- uma atiga cidade cananita conquistada por Josué e alocada à meia tribo de Manassés mas no território de Issacar; dada aos levitas coatitas; localizada no lado ocidental do Jordão e próxima às águas de Megido
uma raiz primitiva; DITAT - 2532; v.
- enganar, maltratar
- (Pilpel)
- ser um escarnecedor, escarnecer
- escarnecedor (substantivo)
- (Hitpalpel)
- ridicularizar
- zombador (particípio)
provavelmente uma palavra egípcia significando ajoelhar-se; DITAT - 14; exclamação
- (significado incerto) - grito usado para anunciar a carruagem de José
- ordem
- inclinar-se
procedente de 644; DITAT - 2533; n. m.
- pedaço quebrado, porções assadas, pedaços cozidos
- sentido duvidoso
procedente de uma raiz não utilizada significando lambuzar; DITAT - 2534a,2535a adj.
- estúpido, insípido
- (BDB) sem sabor, sem tempero n. m.
- caiação
- significado incerto
procedente de 6452; n. pr. l. Tifsa = “cruzar”
- um lugar no limite nordeste do império de Salomão; localizado às margens do rio Eufrates
- um lugar no reino do Norte (Israel) que o rei Menaém atacou e onde rasgou o ventre de todas as mulheres grávidas
- pode ser o mesmo que 1
uma raiz primitiva; DITAT - 2538; v.
- apanhar, pegar, segurar, capturar, agarrar, manejar
- (Qal)
- pegar, agarrar, prender, capturar
- segurar (a fim de) manejar, empunhar, usar com destreza
- (Nifal) ser capturado, ser preso, ser pego, ser tomado, ser capturado
- (Piel) agarrar, pegar (com as mãos)
talvez procedente de 8199; DITAT - 3062; n. m.
- magistrado
- (BDB) nome de um magistrado
de 6960; DITAT - 1994d,1994e; n. f.
- corda
- esperança, expectativa
- esperança
- motivo de esperança
- coisas esperadas, resultado
patronímico procedente de 8620; adj. gentílico tecoíta = ver Tecoa “toque de trombeta”
- morador de Tecoa
correspondente a 8254; DITAT - 3063,3063a v.
- pesar
- (Peil) ser pesado n. m.
- siclo
- (Peal) tekel - uma unidade de peso, siclo
uma raiz primitiva; DITAT - 2541; v.
- soprar, bater palmas, bater, fazer soar, empurrar, soprar, soar
- (Qal)
- empurrar, manejar (referindo-se a uma arma)
- tocar, soprar
- bater palmas
- (Nifal)
- ser soprado, ser tocado (referindo-se a uma corneta)
- comprometer-se
formado como 8641; DITAT - 2133j; n. f.
- porção, contribuição, o que diz respeito a uma contribuição ou servidor ou contribuição secundária ou subdivisão
gentílico procedente de um nome não utilizado significando portão; n. pr. m.
tiratitas = “homens do portão”
- uma das 3 famílias dos escribas queneus que viviam em Jabez
pl. procedente de 7495; DITAT - 2545; n. m.
- idolatria, ídolos, imagem(ns), terafim, ídolo familiar
- um tipo de ídolo usado em santuário ou culto doméstico
procedente de 7521; n. pr. f.
Tirza = “favorável” n. pr. f.
- uma das 7 filhas de Zelofeade, o filho de Héfer da tribo de Manassés n. pr. l.
- um dos reinos no lado oeste do Jordão conquistado por Josué e pelos israelitas
- uma cidade cananita, mais tarde capital do reino do Norte (Israel)
provavelmente o mesmo que 8658 (como a região da pedra, ou o contrário); DITAT - 2547
Társis = “jaspe amarelo” n. pr. m.
- filho de Javã
- um benjamita, filho de Bilã
- um dos sábios mais chegados de Assuero, rei da Pérsia n. pr. l.
- uma cidade dos fenícios em uma parte distante do mar Mediterrâneo para onde o profeta Jonas tentou fugir
- lugar desconhecido, talvez localizado em Chipre ou na Espanha
- uma cidade em algum ponto próximo e acessível ao mar Vermelho para onde deviam navegar os navios construídos em Eziom-Geber junto ao golfo de Ácaba
de origem estrangeira; DITAT - 2548; n. m.
- tirsata - governador
- um título usado pelo governador persa na Judéia
- título usado por Neemias
de origem estrangeira; DITAT - 2549; n. m.
- Tartã - marechal de campo, general ou comandante
- um título usado no exército assírio
de origem estrangeira; n. pr. de divindade
Tartaque = “príncipe de trevas”
- uma das divindades do povo aveu de Samaria
- conforme a tradição, cultuado sob a forma de um asno
patronímico procedente de um nome não utilizado significando recurso; tesbita = “cativeiro” n. pr. l.
- a residência de Elias
- lugar desconhecido, provavelmente a cidade de Tesbe adj. gentílico
- um morador de Tesbe ou Tisbi ou Teseb
- lugar desconhecido e nome incerto
procedente de 7660; DITAT - 2320c; n. m.
- obra tecida, material axadrezado, costura pregueada ou entrelaçada
talvez procedente de 866; n pr m Etni = “meu salário”
- um antepassado de Asafe
de origem estrangeira; n. pr. m. Tatenai = “dádiva”
- um governador persa na Síria que se opôs à reconstrução de Jerusalém Leituras Ketib
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamada de Ketib e a nota marginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Qere em vez da Ketib, indicamos a leitura Ketib pelo número 08675.
Por exemplo, em Gn 24:33 “puseram” é codificado como 7760 08675 3455. Os tradutores usaram a leitura Qere cujo número “Strong” é 7760 mas a leitura Ketib tem o número “Strong” 3455. Ambas as palavras têm o mesmo significado, “puseram”. Leituras Qere
Na Bíblia hebraica, os escribas não alteravam um texto que lhes parecia ter sido copiado incorretamente. Em vez disso, anotavam à margem o que consideravam ser a grafia correta. A variante no texto é chamda Ketib e a nota merginal é chamada Qere. Onde os tradutores da Versão Autorizada (AV) seguiram a leitura Ketib em vez da Qere, indicamos a leitura Qere com o número 08676.
Por exemplo, em Dt 19:6 “sangue” é codificado como 1818 08676 5315. Os tradutores seguiram a leitura Ketib cujo número “Strong” é 1818, e que significa “sangue”, mas a leitura Qere tem o número “Strong” 5315, e o termo significa “vida”.
Numeração de Sinônimos em “Strong”
Algumas vezes, uma palavra ou locução recebe um número “Strong” individual e, além deste, um número “Strong” adicional para a locução inteira.
Em Jz 20:18, a locução “casa de Deus” é codificada como “casa <01004> de Deus” <0430> <08677> <01008>”. Neste caso, a locução também poderia indicar a localidade de Betel, cujo número “Strong” é 1008. Somente pelo contexto se pode distinguir nomes próprios em hebraico de palvras individuais. Em vista disso, os tradutores apresentam diferentes versões do mesmo hebraico.
Múltiplas Leituras Qere para um Ketib
Existem diversas leituras marginais ou Qere para uma leitura Ketib.
Em Ne 5:7, a palavra “extorquis” é codificada como “extorquis <05378> <08778> <05383> <08675> <05375>”. As duas leituras marginais, de números “Strong” 5378 e 5383, correpondem a uma só leitura Ketib, 5375.
Palavra hebraica não traduzida na versão portuguesa
Strongs em Grego
forma contrata procedente de 48; n pr m Abrão = “pai exaltado”
- nome original de Abraão
plural de uma raiz não utilizada (provavelmente significando pisar); n pr loc
- significado incerto - talvez uma passagem na montanha ou uma rota de caravana
procedente de 888; DITAT - 2622a; n f
- mal, malvado, ser mau
plural de 178; n pr loc Obote = “odres de água”
- local indeterminado de um dos acampamentos israelitas no deserto (talvez na fronteira a leste de Moabe)
o mesmo que 878; n pr m Beera = “poço”
- um chefe rubenita exilado na Assíria
de derivação incerta, compare com 90; n pr m Agé = “Eu aumentarei”
- pai de um soldado de Davi
provavelmente de origem estrangeira; n pr m Bebai = “minhas cavidades”
- um líder dos exílados que retornaram
correspondente a 894; DITAT - 197; n pr loc Babel ou Babilônia = “confusão (por mistura)”
- Babel ou Babilônia, o antigo lugar eóu capital da Babilônia (atual Hillah) situado junto ao Eufrates
de derivação incerta, compare com 89; n pr m Agague = “Eu superarei o topo”
- rei de Amaleque, poupado por Saul porém morto por Samuel
provavelmente de origem estrangeira; n pr m Bigvai = “nos meus corpos”
- um exilado que retornou sob a liderança de Zorobabel, talvez o cabeça de uma família
procedente de 909; DITAT - 201a; n m
- só, por si mesmo, além de, à parte, em separado, estar só
- em separado, só, por si mesmo
- somente (adv)
- à parte de, além de (prep)
- parte
- partes (ex. membros, brotos), barras
procedente de 908; DITAT - 202a; n m
- gabarolices, palavreado, mentiroso, mentira
uma raiz primitiva; DITAT - 201; v
- retirar-se, estar separado, estar isolado
- (Qal) pessoa que se afasta do exército (part.)
- referindo-se a Efraim (metáfora)
- (DITAT) solitário
provavelmente uma forma contrata de 5662; n pr m Bedias = “servo de Javé”
- um exilado israelita que casou com uma mulher estrangeira
uma raiz primitiva; DITAT - 203; v
- dividir, separar
- (Hifil)
- dividir, separar, cortar
- separar, colocar de lado
- fazer distinção, diferenciar
- dividir em partes
- (Nifal)
- separar-se de (reflexivo de 1a2)
- retirar-se de
- separar alguém para
- ser separado
- ser excluído
- ser colocado de lado
procedente de 914; DITAT - 203a; n m
- um pedaço, um pedaço cortado, um pedaço (de uma orelha)
uma raiz primitiva; DITAT - 207; v
- perturbar, alarmar, aterrorizar, apressar, estar perturbado, estar ansioso, estar com medo, estar apressado, estar nervoso
- (Nifal)
- ser perturbado, assustado, aterrorizado, ansioso
- estar com pressa, ser apressado
- (Piel)
- apressar, agir apressadamente, estar com pressa, estar apressado
- assustar, assombrar
- (Pual)
- apressar
- apressado, ganho rapidamente (part.)
- (Hifil)
- apressar, adiantar
- assustar, assombrar
correspondente a 926; DITAT - 2624; v
- (Pual) amedrontar, alarmar, assustar
- (Itpaal) adiantar, apressar
- (Itpaal) alarmado (part.)
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando ser mudo); DITAT - 208a; n f
- fera, gado, animal
- animais (col de todos os animais)
- gado, criação (referindo-se a animais domésticos)
- animais selvagens
na forma de um plural ou 929, mas de fato um singular de derivação egípcia; DITAT - 208b; n m
- talvez um dinossauro extinto
- um Diplódoco ou Braquiosauro, significado exato desconhecido
Alguns traduzem como um elefante ou um hipopótamo mas, com base na descrição contida em Jó 40:15-24, isso é evidentemente um absurdo.
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser grosso; DITAT - 209a; n f
- polegar, polegares dos pés (sempre mencionados em conjunto)
particípio ativo do mesmo que 925; DITAT - 211a; n f
- mancha branca na pele, brancura, mancha branca (na pele)
- (CLBL) ponto branco, cicatriz, bolha, furúnculo
- causado por fogo
- causado por inflamação da pele
- possível sinal de lepra
uma raiz primitiva; DITAT - 212; v
- ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
- (Qal)
- entrar, vir para dentro
- vir
- vir com
- vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
- suceder
- alcançar
- ser enumerado
- ir
- (Hifil)
- guiar
- carregar
- trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
- fazer suceder
- (Hofal)
- ser trazido, trazido para dentro
- ser introduzido, ser colocado
particípio passivo de 103; n pr m Agur = “ajuntado”
- filho de Jaque, um autor ou compilador de Pv 30:1-33
patronímico procedente de 938; adj Buzita = “desprezo”
- um dos antepassados de Eliú
o mesmo que 940; n pr m Buzi = “meu desprezo”
- pai de Ezequiel (ou antepassado)
uma raiz primitiva; DITAT - 216; v
- esmagar, rejeitar, pisar
- (Qal)
- pisotear, esmagar (referindo-se a guerreiros)
- referindo-se a rejeição (fig.)
- (Polel)
- pisotear (no mau sentido)
- profanar
- (Hitpolel)
- pisar
- chutar
- referindo-se aos movimentos cegos de crianças
- referindo-se a Jerusalém (fig.)
- (Hofal) ser pisoteado
uma raiz primitiva; DITAT - 222; v
- envergonhar, ser envergonhado, ficar embaraçado, ficar desapontado
- (Qal)
- sentir vergonha
- ser envergonhado, embaraçado, desapontado (em virtude de)
- (Piel) demorar (em vergonha)
- (Hifil)
- envergonhar
- agir vergonhosamente
- estar envergonhado
- (Hitpolel) envergonhar-se um do outro
uma raiz primitiva; DITAT - 224; v
- desprezar, menosprezar, desdém
- (Qal) desprezar, tratar com desprezo
- (Nifal)
- ser desprezado
- ser desprezível
- ser vil, inútil
- (Hifil) tornar desprezível
procedente de 959; DITAT -
- ; adj
uma raiz primitiva; DITAT - 225; v
- despojar, saquear, pilhar, apreender
- (Qal) despojar, saquear, roubar
- (Nifal) ser despojado, saqueado
- (Pual) ser tomado como despojo
procedente de 965; n pr loc Bezeque = “relâmpago”
- a terra de Adoni-Bezeque, o lugar onde Israel ajuntou-se sob a liderança de Saul
procedente de 974; DITAT - 230d; n m
- acrisolador (um inspetor e avaliador de metais)
procedente de 977; DITAT - 231c; n m
- escolhido, selecionado, eleito (por Deus)
uma raiz primitiva; DITAT - 230; v
- examinar, testar, provar
- (Qal)
- examinar, examinar minuciosamente
- examinar, provar, testar (ouro, metais, pessoas, o coração, homem de Deus)
- (Nifal) ser testado, provado
- (Pual) fazer um teste
procedente de 974; DITAT - 230a; n m (usado como adj)
- teste, testado, provado
uma raiz primitiva; DITAT - 231; v
- escolher, eleger, decidir-se por
- (Qal) escolher
- (Nifal) ser escolhido
- (Pual) ser escolhido, selecionado
gentílico procedente de 980 (por transposição); adj Baarumita = “jovens selecionados”
- um habitante ou descendente de Baurim
procedente de uma raiz não usada (significando coletar como água); DITAT - 18a; n m
- lago, lago agitado
- lagos agitados ou lamacentos (sombrios), pântanos
- qualquer lago, pequeno
- juncos, juncos de pântanos, canas de junco
uma raiz primitiva; DITAT - 233; v
- confiar
- (Qal)
- confiar, confiar em
- ter confiança, estar confiante
- ser ousado
- estar seguro
- (Hifil)
- fazer confiar, tornar seguro
- (DITAT) sentir-se seguro, estar despreocupado
o mesmo que 983; n pr loc Betá = “segurança”
- a capital de Zobá durante o reinado de Hadadezer
talvez procedente de 1158 (sentido de pedir); DITAT - 238a; componente da súplica
- se possível, por favor, ai!, com licença por favor
- usado para introduzir uma súplica ou pedido
(algumas vezes no pl. masc. ou fem.) de fato, a forma construta de um outro substantivo não utilizada procedente de 995; DITAT - 239a; subst m (sempre usado como prep)
- entre, entre vários, no meio de (com outras preps), dentre
procedente de 995; DITAT - 239b; n f
- compreensão, discernimento
- ato
- faculdade
- objeto
- personificado